1 00:00:01,208 --> 00:00:04,211 [grand orchestral fanfare playing] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:25,715 --> 00:00:27,544 ♪ ♪ 5 00:00:45,010 --> 00:00:47,185 ♪ ♪ 6 00:01:05,582 --> 00:01:07,032 [kids laughing] 7 00:01:07,170 --> 00:01:09,103 ["El Ciclón" playing] 8 00:01:09,241 --> 00:01:11,450 [lively chatter in Spanish] 9 00:01:13,073 --> 00:01:14,281 ROSARIO: Hey. 10 00:01:15,213 --> 00:01:17,007 Hi. Thanks. 11 00:01:18,940 --> 00:01:21,115 - OSCAR: Hey, Rosario. - ROSARIO: Here’s another one. 12 00:01:21,253 --> 00:01:22,461 Hey, Pa. 13 00:01:22,599 --> 00:01:23,980 [Rosario chuckles] 14 00:01:24,118 --> 00:01:25,568 [song continues with lyrics in Spanish] 15 00:01:25,706 --> 00:01:27,915 [Oscar speaking Spanish] 16 00:01:44,621 --> 00:01:46,692 Uno, dos, tres. 17 00:01:46,830 --> 00:01:48,936 - [all speak Spanish in unison] - OSCAR: Okay! 18 00:01:49,074 --> 00:01:50,662 [Oscar speaks Spanish] 19 00:01:50,800 --> 00:01:52,595 [coughing] 20 00:01:54,459 --> 00:01:56,633 ♪ ♪ 21 00:01:58,980 --> 00:02:00,465 [Elena coughs] 22 00:02:00,603 --> 00:02:02,501 [lively chatter and music continue] 23 00:02:10,509 --> 00:02:11,855 [sighs] 24 00:02:11,993 --> 00:02:14,686 [traffic whooshing, horns honking in distance] 25 00:02:14,824 --> 00:02:17,033 [Elena coughing] 26 00:02:17,171 --> 00:02:18,897 Dream on your own time. 27 00:02:21,865 --> 00:02:23,626 Have you seen where your grandma went off to? 28 00:02:23,764 --> 00:02:24,696 I’ll find her. 29 00:02:25,490 --> 00:02:26,525 Hurry. 30 00:02:26,663 --> 00:02:28,665 We’re gonna pray before dinner. 31 00:02:28,803 --> 00:02:30,184 Yeah. 32 00:02:30,322 --> 00:02:31,806 Go and tell your father to put down the tequila 33 00:02:31,944 --> 00:02:33,394 and come, too. Go. 34 00:02:33,532 --> 00:02:35,707 [pained breathing] 35 00:02:37,640 --> 00:02:39,124 Mija, I need your help. 36 00:02:39,262 --> 00:02:42,507 - Get me the pepper, please. - Mm. Mm-hmm. 37 00:02:44,405 --> 00:02:46,062 [speaks Spanish] 38 00:02:46,200 --> 00:02:47,684 - Here. - Thank you. 39 00:02:47,822 --> 00:02:49,686 [food sizzling] 40 00:02:49,824 --> 00:02:51,205 You’re having a good time? 41 00:02:52,655 --> 00:02:54,174 [coughing] 42 00:02:54,312 --> 00:02:55,658 Rosario. 43 00:02:57,107 --> 00:02:59,248 Sit. Here. 44 00:03:01,250 --> 00:03:02,665 Okay. 45 00:03:04,218 --> 00:03:05,633 You know that your mom and I, 46 00:03:05,771 --> 00:03:07,394 we-we haven’t had it easy since we came here. 47 00:03:07,532 --> 00:03:10,190 - You know that, right? - Hmm. 48 00:03:10,328 --> 00:03:13,020 But one day, all your dreams are gonna come true. 49 00:03:13,158 --> 00:03:15,850 I know it. It’s gonna happen. 50 00:03:17,266 --> 00:03:19,129 Thanks, Dad. 51 00:03:19,268 --> 00:03:20,510 Give me the handshake. 52 00:03:22,478 --> 00:03:23,858 I love you, darling. 53 00:03:23,996 --> 00:03:26,792 - Love you back, Dad. - [chuckles] 54 00:03:26,930 --> 00:03:28,035 All right, let’s get to the cooking, come. 55 00:03:28,173 --> 00:03:30,210 - Where you going? - To find Abuela. 56 00:03:35,318 --> 00:03:37,493 ♪ ♪ 57 00:04:00,032 --> 00:04:01,102 - [exhales] - [knocks] 58 00:04:01,241 --> 00:04:03,450 [door creaking] 59 00:04:10,905 --> 00:04:12,562 [gasps] 60 00:04:12,700 --> 00:04:14,909 ♪ ♪ 61 00:04:28,716 --> 00:04:30,200 - [insects chittering] - [gasps] 62 00:04:33,825 --> 00:04:36,068 ♪ ♪ 63 00:04:48,080 --> 00:04:49,668 [light switch clicks] 64 00:05:03,475 --> 00:05:04,752 GRISELDA: Rosario. 65 00:05:04,890 --> 00:05:06,133 What are you doing here? 66 00:05:06,271 --> 00:05:07,652 Nothing, Grandma. Come pray with us. 67 00:05:08,722 --> 00:05:11,414 My beliefs are not yours. 68 00:05:13,036 --> 00:05:14,624 You’re bleeding. 69 00:05:14,762 --> 00:05:16,177 Leave! 70 00:05:17,765 --> 00:05:19,284 Okay, Grandma. 71 00:05:22,770 --> 00:05:24,876 [party chatter continues in distance] 72 00:05:25,014 --> 00:05:26,498 Come close, please. 73 00:05:26,636 --> 00:05:28,707 Come, come, please. 74 00:05:29,501 --> 00:05:30,468 Look... 75 00:05:30,606 --> 00:05:31,572 This is a special day. 76 00:05:33,160 --> 00:05:36,681 My Rosario’s first Communion. 77 00:05:37,475 --> 00:05:38,717 Well... 78 00:05:39,235 --> 00:05:40,857 Let’s take a moment to remember those 79 00:05:40,995 --> 00:05:42,652 who are no longer with us... 80 00:05:44,240 --> 00:05:45,414 and the sacrifices 81 00:05:45,552 --> 00:05:48,727 that they made so that we can be here. 82 00:05:49,383 --> 00:05:51,730 Let’s say an "Our Father." 83 00:05:51,868 --> 00:05:54,526 "Our Father, who art in Heaven, 84 00:05:54,664 --> 00:05:57,391 hallowed be thy name. 85 00:05:57,529 --> 00:05:59,704 Thy kingdom come, 86 00:05:59,842 --> 00:06:00,946 thy will be done 87 00:06:01,084 --> 00:06:03,293 on Earth as it is in Heaven. 88 00:06:03,432 --> 00:06:06,158 Give us today our daily bread..." 89 00:06:07,332 --> 00:06:09,092 [wind whistling softly] 90 00:06:09,230 --> 00:06:12,199 ♪ ♪ 91 00:06:18,895 --> 00:06:21,070 [breath shudders] 92 00:06:23,348 --> 00:06:25,419 [rhythmic whispering chants] 93 00:06:29,389 --> 00:06:31,460 ♪ ♪ 94 00:06:37,397 --> 00:06:39,502 [whirring] 95 00:06:49,754 --> 00:06:52,032 [siren wailing in distance] 96 00:06:54,483 --> 00:06:56,726 [phone vibrating] 97 00:07:03,802 --> 00:07:05,908 [phone continues vibrating] 98 00:07:10,706 --> 00:07:11,810 [sighs] 99 00:07:12,742 --> 00:07:15,814 ["Written on My Bones" by Seven of Cups playing] 100 00:07:20,923 --> 00:07:26,584 ♪ Lay your bones out cold ♪ 101 00:07:27,481 --> 00:07:29,587 ♪ ♪ 102 00:07:36,628 --> 00:07:41,115 ♪ Pray with what you got. ♪ 103 00:07:44,187 --> 00:07:45,982 - [traffic passing] - [horns honking] 104 00:07:46,120 --> 00:07:48,295 [song fades] 105 00:07:49,399 --> 00:07:51,678 Hey, Harlow. Can we go over my schedule? 106 00:07:51,816 --> 00:07:52,955 - Morning, Scott. - Hi. 107 00:07:53,093 --> 00:07:55,405 Yes. Okay. 108 00:07:55,544 --> 00:07:58,857 Okay, great. We’re set for then. 109 00:08:02,965 --> 00:08:04,760 [footsteps walking briskly] 110 00:08:04,898 --> 00:08:07,521 Any luck with dinner res for my dad and me? 111 00:08:07,659 --> 00:08:09,661 You’re the best. I’ll be right up. 112 00:08:11,836 --> 00:08:13,354 Good morning, Ms. Fuentes. 113 00:08:13,493 --> 00:08:15,184 Miguel, call me Rose. 114 00:08:15,322 --> 00:08:16,841 Ms. Fuentes-- I mean, Rose, 115 00:08:16,979 --> 00:08:20,638 uh, I was hoping I... I could ask you a question. 116 00:08:20,776 --> 00:08:23,157 Um, yeah, one sec. 117 00:08:24,607 --> 00:08:26,057 One sec. 118 00:08:27,299 --> 00:08:29,025 Sorry. What’s up, Miguel? 119 00:08:29,163 --> 00:08:30,164 Yes. 120 00:08:30,302 --> 00:08:32,650 Uh, so my wife and I, 121 00:08:32,788 --> 00:08:35,722 uh, we were talking about investing more. 122 00:08:35,860 --> 00:08:38,276 Maybe we can schedule a time to-to talk? 123 00:08:38,414 --> 00:08:40,381 Miguel, my firm won’t let me take on clients 124 00:08:40,520 --> 00:08:41,866 who don’t meet their threshold. 125 00:08:42,004 --> 00:08:43,971 - I really wish I could. I-- - [phone vibrating] 126 00:08:44,109 --> 00:08:46,284 Um, I have to go. 127 00:08:46,422 --> 00:08:48,320 - No worries, Rose. - Yeah. Bye, Miguel. 128 00:08:48,458 --> 00:08:49,701 Sorry. Excuse me. 129 00:08:51,703 --> 00:08:53,878 ♪ ♪ 130 00:08:57,398 --> 00:08:58,572 [buttons beeping] 131 00:08:58,710 --> 00:09:00,367 Morning, Rosy Cheeks. 132 00:09:00,505 --> 00:09:01,679 Alexander. 133 00:09:01,817 --> 00:09:03,577 You dump that option like I told you, 134 00:09:03,715 --> 00:09:05,441 - that shit show Sunbelt-- - Sunbelt Dynamics. 135 00:09:05,579 --> 00:09:07,063 - Yeah, that’s the one. - No, I didn’t dump it. 136 00:09:07,201 --> 00:09:08,789 It’s on the verge of being a penny stock, Rosy. 137 00:09:08,927 --> 00:09:10,204 Rose. 138 00:09:10,342 --> 00:09:12,724 When does it expire? 139 00:09:12,862 --> 00:09:14,381 - Today. - [scoffs] 140 00:09:14,519 --> 00:09:16,072 They’ll fire you over this. 141 00:09:16,210 --> 00:09:18,385 Lunch is set for tomorrow with your dad, 142 00:09:18,523 --> 00:09:19,938 7:00 p.m. at Le Bernardin. 143 00:09:20,076 --> 00:09:22,216 Thanks. What’s Sunbelt trading at? 144 00:09:22,354 --> 00:09:24,667 You’re in the red, 345K. 145 00:09:24,805 --> 00:09:25,772 Shit. 146 00:09:25,910 --> 00:09:28,568 I know. Ugh. 147 00:09:28,706 --> 00:09:31,156 It’s gonna tick up, I know it. 148 00:09:31,294 --> 00:09:33,642 - [phone vibrating] - Not now. 149 00:09:34,608 --> 00:09:36,058 REPORTER [on TV]: A winter storm appears to have 150 00:09:36,196 --> 00:09:38,370 changed course overnight. 151 00:09:38,508 --> 00:09:41,442 Right now, weather experts are recommending to stay indoors, 152 00:09:41,581 --> 00:09:43,652 as there’s no predicting just how massive this storm... 153 00:09:43,790 --> 00:09:45,170 Exercise the option. 154 00:09:45,308 --> 00:09:48,173 What? But what if it keeps on dropping? 155 00:09:49,899 --> 00:09:51,936 ROSARIO: Remember what Sunbelt Dynamics specializes in? 156 00:09:52,074 --> 00:09:53,662 Geothermal heating? 157 00:09:53,800 --> 00:09:55,767 Exactly. 158 00:09:55,905 --> 00:09:57,424 Exercise the option. 159 00:09:57,562 --> 00:09:58,701 Okay. 160 00:09:59,875 --> 00:10:01,842 - [sighs] - Let it snow. 161 00:10:05,743 --> 00:10:08,159 Holy shit. Rose. 162 00:10:09,539 --> 00:10:11,818 REPORTER [on TV]: The worst is yet to come. 163 00:10:13,440 --> 00:10:14,890 Let it snow. 164 00:10:16,339 --> 00:10:18,479 ♪ ♪ 165 00:10:21,068 --> 00:10:23,312 [wind whistling] 166 00:10:23,450 --> 00:10:24,865 SCOTT [on phone]: Hello, Ms. Fuentes? 167 00:10:25,003 --> 00:10:26,695 - Coming to you now, Scott. - Did you get my messages? 168 00:10:26,833 --> 00:10:28,110 Holland and Lincoln tunnels 169 00:10:28,248 --> 00:10:29,421 are blocked ’ cause of the storm. 170 00:10:29,559 --> 00:10:31,009 Shit. 171 00:10:31,147 --> 00:10:32,839 Dispatch sent another car, but it’ll take time. 172 00:10:32,977 --> 00:10:34,806 Don’t worry about it. I’ll take the train. Take care. 173 00:10:40,881 --> 00:10:42,124 [turnstile beeps] 174 00:10:46,335 --> 00:10:48,475 [phone vibrating] 175 00:10:49,994 --> 00:10:51,478 Yes, Grandma? 176 00:10:51,616 --> 00:10:53,100 [distorted speech over phone] 177 00:10:53,238 --> 00:10:54,412 Hello? 178 00:10:54,550 --> 00:10:55,758 MAN [on phone]: Yeah, who’s this? 179 00:10:55,896 --> 00:10:57,277 - Who the hell is this? - It’s the super 180 00:10:57,415 --> 00:10:58,865 at your grandma’s building. 181 00:10:59,003 --> 00:11:00,521 Griselda’s your grandma, right? 182 00:11:00,660 --> 00:11:02,178 What’s wrong? What happened to her? 183 00:11:02,316 --> 00:11:03,870 Your grandma, she’s no longer with us. 184 00:11:04,008 --> 00:11:06,286 She passed. She’s gone. 185 00:11:06,424 --> 00:11:08,633 ♪ ♪ 186 00:11:09,876 --> 00:11:11,601 Hello? 187 00:11:13,086 --> 00:11:14,501 - What happened? - [sighs] 188 00:11:14,639 --> 00:11:17,400 Hard to say, ma’am. She was on the floor. 189 00:11:17,538 --> 00:11:20,403 Uh, took a bad spill. 190 00:11:24,994 --> 00:11:27,031 What hospital are you taking her to? 191 00:11:27,169 --> 00:11:28,791 Could be anywhere on a night like this. 192 00:11:28,929 --> 00:11:31,380 - It’s a nasty night out there. - What am I supposed to do? 193 00:11:31,518 --> 00:11:34,383 SUPERINTENDENT: Anybody nearby help keep track of the body? 194 00:11:34,521 --> 00:11:36,972 - It’s just me. - Oh, where you at, darling? 195 00:11:37,110 --> 00:11:38,698 Hudson Yards. 196 00:11:38,836 --> 00:11:40,389 Oh, that’s in New York. You’re close, then. 197 00:11:40,527 --> 00:11:43,081 Listen, your abuela was undocumented. 198 00:11:43,219 --> 00:11:46,015 No will, no paper, nothing. 199 00:11:46,153 --> 00:11:47,879 They’re gonna lose her body in the system. 200 00:11:48,017 --> 00:11:48,984 You ought to come. You ought to get here. 201 00:11:49,122 --> 00:11:50,571 I’m on my way. 202 00:11:50,710 --> 00:11:53,333 - Willowcrest Apartment, 95-- - I know the address. 203 00:11:55,715 --> 00:11:56,992 OSCAR [over earbuds]: I’m sorry, mija. 204 00:11:57,130 --> 00:11:58,925 She’s with your mother now. 205 00:11:59,063 --> 00:12:00,581 ROSARIO: I haven’t seen her since Mom’s funeral. 206 00:12:00,720 --> 00:12:02,963 She called me like four times. 207 00:12:03,101 --> 00:12:04,724 Listen, you don’t owe her anything. 208 00:12:04,862 --> 00:12:06,967 She pushed everyone away. 209 00:12:07,105 --> 00:12:09,590 - Do you know what happened? - I think she fell. 210 00:12:09,729 --> 00:12:11,869 Her super called. I-- 211 00:12:12,007 --> 00:12:13,594 I’m heading to her apartment now. 212 00:12:13,733 --> 00:12:15,320 I’ll-I’ll wait there until the ambulance arrives. 213 00:12:15,458 --> 00:12:16,701 What? 214 00:12:16,839 --> 00:12:18,323 - Rosario. - It’s the least I can do. 215 00:12:18,461 --> 00:12:21,568 You know we barely talked after you and Mom split. 216 00:12:21,706 --> 00:12:23,466 No, no, no. No, Rosario, no. 217 00:12:23,604 --> 00:12:24,916 Let me-- let me take care of this. 218 00:12:25,054 --> 00:12:26,331 I don’t know how it is in Jersey, 219 00:12:26,469 --> 00:12:28,126 but it’s snowing pretty bad here, Dad. 220 00:12:28,264 --> 00:12:29,783 It’s gonna take you at least 3 hours to cross the bridge. 221 00:12:29,921 --> 00:12:31,440 I don’t want you alone with the body. 222 00:12:31,578 --> 00:12:33,614 Okay? So I’m gonna leave now. 223 00:12:33,753 --> 00:12:35,133 Then I’ll meet you there. 224 00:12:35,271 --> 00:12:37,170 Stubborn, just like your mother. 225 00:12:38,619 --> 00:12:39,931 I love you, darling. 226 00:12:40,069 --> 00:12:42,140 Love you back, Dad. 227 00:12:46,248 --> 00:12:48,768 [wind howling] 228 00:12:54,532 --> 00:12:55,878 ROSARIO: Play voicemail. 229 00:12:59,157 --> 00:13:00,469 Granddaughter... 230 00:13:00,607 --> 00:13:02,298 I’m sorry... 231 00:13:02,436 --> 00:13:04,404 Please forgive me. 232 00:13:05,543 --> 00:13:06,820 Forgive me! 233 00:13:06,958 --> 00:13:08,995 [Griselda coughing and wheezing] 234 00:13:12,274 --> 00:13:13,758 [coughing louder] 235 00:13:13,896 --> 00:13:15,725 [distorted static] 236 00:13:15,864 --> 00:13:17,313 [gasps] 237 00:13:17,451 --> 00:13:19,591 ♪ ♪ 238 00:13:31,362 --> 00:13:32,984 - [whimpering] - [train screeching] 239 00:13:38,127 --> 00:13:40,336 [train passing] 240 00:13:40,474 --> 00:13:42,822 - [dogs barking in distance] - [siren wailing faintly] 241 00:13:44,099 --> 00:13:45,479 [grunts] 242 00:13:54,661 --> 00:13:55,904 [intercom buzzes] 243 00:13:56,905 --> 00:13:58,216 Open the door! It’s Rose. 244 00:13:58,354 --> 00:14:00,149 I’m here for my grandmother. 245 00:14:01,047 --> 00:14:02,565 [door buzzes] 246 00:14:05,465 --> 00:14:07,156 [door creaks closed] 247 00:14:13,714 --> 00:14:15,578 [door unlocks, opens] 248 00:14:16,717 --> 00:14:18,685 Condolences. 249 00:14:18,823 --> 00:14:19,928 I’m Marty. 250 00:14:20,066 --> 00:14:21,550 Rose. 251 00:14:21,688 --> 00:14:23,379 Thank you. 252 00:14:25,934 --> 00:14:28,039 Elevator’s not working? 253 00:14:28,971 --> 00:14:30,248 Yeah. 254 00:14:30,386 --> 00:14:32,492 Irregular door function. 255 00:14:33,596 --> 00:14:35,633 Unusual noises. 256 00:14:39,050 --> 00:14:41,259 Out of service. 257 00:14:42,951 --> 00:14:45,056 I guess I better take you to her, then. 258 00:14:47,714 --> 00:14:49,267 When was you here last? 259 00:14:50,234 --> 00:14:53,030 I used to visit my grandmother a lot when I was a kid. 260 00:14:54,479 --> 00:14:56,378 You came here? 261 00:14:56,516 --> 00:14:58,242 Where you been? 262 00:15:05,076 --> 00:15:07,699 I guess the stairs are just as good. 263 00:15:07,837 --> 00:15:10,150 [footsteps ascending stairs] 264 00:15:10,288 --> 00:15:11,911 [door closes nearby] 265 00:15:12,049 --> 00:15:14,223 ♪ ♪ 266 00:15:21,921 --> 00:15:23,612 - ROSARIO: Was she ill? - Ah, I don’t know. 267 00:15:23,750 --> 00:15:25,994 Just an old lady. She’s falling apart, you know? 268 00:15:26,132 --> 00:15:27,892 If you ask me, I’d say she was homesick. 269 00:15:28,030 --> 00:15:30,032 Always talking about going to the old country, 270 00:15:30,170 --> 00:15:31,896 "Chiapa, Chiapa." 271 00:15:32,034 --> 00:15:34,140 So, yeah. 272 00:15:34,278 --> 00:15:35,865 Just you, huh? 273 00:15:36,004 --> 00:15:37,695 My mom passed away a few years ago. 274 00:15:37,833 --> 00:15:39,283 Griselda is the only one 275 00:15:39,421 --> 00:15:40,594 I have left on this side of the family. 276 00:15:40,732 --> 00:15:42,562 Ah, my mom went blind. 277 00:15:42,700 --> 00:15:44,771 She got a dog. 278 00:15:47,291 --> 00:15:48,844 You alone? 279 00:15:49,776 --> 00:15:51,951 My dad’s driving from Atlantic City. 280 00:15:52,744 --> 00:15:54,677 Okay, here we are. 281 00:15:56,265 --> 00:15:57,818 [man coughing nearby] 282 00:15:57,957 --> 00:16:00,683 That’s Joe. He’s sick. 283 00:16:05,378 --> 00:16:06,896 Here. 284 00:16:08,139 --> 00:16:09,485 [Marty grunts] 285 00:16:10,452 --> 00:16:12,523 - [door closes] - [wind whistling] 286 00:16:14,387 --> 00:16:15,871 Me and neighbor Joe, we put her here. 287 00:16:16,009 --> 00:16:18,287 She was on the floor, took a spill. 288 00:16:18,425 --> 00:16:20,186 He put the bedsheet on. That was his idea. 289 00:16:20,324 --> 00:16:22,188 You know, out of respect. 290 00:16:23,534 --> 00:16:26,054 The ambulance should be here soon. 291 00:16:26,192 --> 00:16:28,021 [grunting] 292 00:16:28,677 --> 00:16:30,161 There you go. 293 00:16:31,507 --> 00:16:33,406 Son of a bitch! 294 00:16:34,614 --> 00:16:37,030 I blew these things out. I’m sure-- 295 00:16:37,168 --> 00:16:39,239 [blowing] 296 00:16:40,689 --> 00:16:42,449 It’s a fire hazard. 297 00:16:46,005 --> 00:16:48,110 If you need me, um, be down the hall. 298 00:16:48,248 --> 00:16:50,043 ROSARIO: I’ll wait here for the ambulance. 299 00:16:50,181 --> 00:16:52,528 [door opens] 300 00:16:52,666 --> 00:16:54,323 [door closes] 301 00:16:56,636 --> 00:16:58,845 [wind whistling] 302 00:17:05,472 --> 00:17:07,129 [whispers]: Abuela. 303 00:17:14,688 --> 00:17:16,173 [gasps softly] 304 00:17:18,796 --> 00:17:20,418 [breath trembles] 305 00:17:31,533 --> 00:17:33,673 What happened to you? 306 00:17:45,374 --> 00:17:47,273 What were you doing to yourself? 307 00:17:53,900 --> 00:17:55,764 [sniffles] 308 00:17:58,629 --> 00:18:00,079 [glass breaks] 309 00:18:06,671 --> 00:18:08,880 [flies buzzing] 310 00:18:11,711 --> 00:18:12,988 [insects chittering] 311 00:18:18,890 --> 00:18:21,100 ♪ ♪ 312 00:18:37,426 --> 00:18:39,601 [siren approaching] 313 00:18:41,258 --> 00:18:42,500 Thank God. 314 00:18:43,915 --> 00:18:46,470 [siren wailing] 315 00:18:46,608 --> 00:18:50,025 Hey! Up here! Fifth floor! 316 00:18:50,163 --> 00:18:52,821 Wait, wait, don’t leave! 317 00:18:52,959 --> 00:18:55,134 I’m up here! 318 00:18:55,272 --> 00:18:56,963 Shit. 319 00:19:03,280 --> 00:19:05,005 - [line rings] - OPERATOR [on phone]: 911. 320 00:19:05,144 --> 00:19:06,559 - What’s your emergency? - Hi. 321 00:19:06,697 --> 00:19:08,837 - I’m at 589 116th Street. - Uh-huh. 322 00:19:08,975 --> 00:19:10,459 My grandmother just died, and I’m here with her body. 323 00:19:10,597 --> 00:19:11,978 - Ma’am-- - An ambulance just pulled up 324 00:19:12,116 --> 00:19:13,255 and took off a second later. 325 00:19:13,393 --> 00:19:14,877 Can you please tell them to come back? 326 00:19:15,015 --> 00:19:16,016 They had to respond to a life-threatening emergency 327 00:19:16,155 --> 00:19:17,432 at a different location. 328 00:19:17,570 --> 00:19:18,916 So her body’s just supposed to rot here? 329 00:19:19,054 --> 00:19:20,607 [staticky]: We’re severely overwhelmed 330 00:19:20,745 --> 00:19:22,161 - with the blizzard, ma’am. - Hello? 331 00:19:22,299 --> 00:19:23,541 They’ll be back in a few hours, ma’am. 332 00:19:23,679 --> 00:19:25,025 - Stay put. Thank you. - [line beeps, clicks] 333 00:19:25,164 --> 00:19:27,338 ♪ ♪ 334 00:19:52,329 --> 00:19:54,331 - [train rumbling] - [objects clattering] 335 00:20:02,856 --> 00:20:04,444 [body thuds] 336 00:20:08,034 --> 00:20:10,243 [rumbling continues] 337 00:20:13,384 --> 00:20:14,937 [rumbling fades] 338 00:20:15,075 --> 00:20:16,732 [sighs]: Okay. 339 00:20:16,870 --> 00:20:18,147 Oh. 340 00:20:19,459 --> 00:20:20,805 Uh... 341 00:20:24,878 --> 00:20:26,190 [grunts] 342 00:20:26,328 --> 00:20:28,503 ♪ ♪ 343 00:20:30,263 --> 00:20:31,954 [grunts] 344 00:20:32,092 --> 00:20:33,232 Come on. 345 00:20:33,370 --> 00:20:35,268 Let’s get you somewhere safe. 346 00:20:35,406 --> 00:20:37,581 ♪ ♪ 347 00:20:48,592 --> 00:20:51,319 [breathing deeply] 348 00:20:53,148 --> 00:20:54,563 Sunbelt Dynamics. 349 00:20:54,701 --> 00:20:56,876 Of course. 350 00:21:05,436 --> 00:21:07,611 ♪ ♪ 351 00:21:11,028 --> 00:21:12,478 Hmm. 352 00:21:15,274 --> 00:21:16,827 [sighs softly] 353 00:21:21,866 --> 00:21:23,799 - [soft creak] - [gasps] 354 00:21:34,362 --> 00:21:36,053 [groans softly] 355 00:21:44,786 --> 00:21:46,477 Oh. 356 00:21:51,482 --> 00:21:52,897 Ugh. 357 00:21:54,174 --> 00:21:56,349 [whimpers] 358 00:21:57,246 --> 00:21:58,765 Shit. 359 00:22:01,803 --> 00:22:03,874 [groans] 360 00:22:12,779 --> 00:22:15,057 ♪ ♪ 361 00:22:16,783 --> 00:22:18,682 [gasping] 362 00:22:22,548 --> 00:22:24,653 [grunting] 363 00:22:26,034 --> 00:22:28,174 [pained groaning] 364 00:22:37,494 --> 00:22:39,254 [grunting] 365 00:22:39,392 --> 00:22:40,945 [screams] 366 00:22:41,083 --> 00:22:43,292 [panting] 367 00:22:54,545 --> 00:22:56,098 [soft thump] 368 00:23:01,552 --> 00:23:03,727 ♪ ♪ 369 00:23:04,555 --> 00:23:06,039 What the hell? 370 00:23:20,088 --> 00:23:21,400 Nope. 371 00:23:29,304 --> 00:23:31,513 ♪ ♪ 372 00:23:47,011 --> 00:23:49,220 ♪ ♪ 373 00:24:08,930 --> 00:24:10,518 Oh. 374 00:24:10,656 --> 00:24:12,830 ♪ ♪ 375 00:24:38,787 --> 00:24:40,168 [wind whistling softly] 376 00:24:40,306 --> 00:24:41,687 [floorboard creaking] 377 00:24:41,825 --> 00:24:44,137 - [loud knocking] - [gasps] 378 00:24:46,381 --> 00:24:47,727 [sighs] 379 00:25:00,947 --> 00:25:02,570 Who is it? 380 00:25:02,708 --> 00:25:05,055 JOE: Neighbor from across the hall. 381 00:25:11,026 --> 00:25:11,924 [lock clicks] 382 00:25:12,062 --> 00:25:14,271 [door creaks] 383 00:25:14,409 --> 00:25:15,583 Hello. 384 00:25:16,549 --> 00:25:19,690 [clears throat] You must be the famous granddaughter. 385 00:25:19,828 --> 00:25:21,381 It’s Rosario, right? 386 00:25:21,520 --> 00:25:23,418 It’s just Rose. I’m-I’m sorry, who are you? 387 00:25:23,556 --> 00:25:25,178 Uh, Joe. 388 00:25:25,316 --> 00:25:28,423 I helped... [clears throat] Marty move your grandma after, 389 00:25:28,561 --> 00:25:31,115 - you know, she... - Yeah, thank you for that. 390 00:25:31,253 --> 00:25:32,876 Hmm. 391 00:25:33,014 --> 00:25:35,085 Is there anything I can help you with? 392 00:25:37,225 --> 00:25:39,814 Matter of fact, there is. Um... 393 00:25:41,022 --> 00:25:43,611 She borrowed something from me. I’d love to get it back. 394 00:25:43,749 --> 00:25:45,405 Would you mind if I came in so I-- 395 00:25:45,544 --> 00:25:47,269 What is it? 396 00:25:50,203 --> 00:25:51,860 My air fryer. 397 00:25:52,689 --> 00:25:54,414 Your air fryer? 398 00:25:54,553 --> 00:25:58,211 Yeah. I lent it to her, so if you just let me in, 399 00:25:58,349 --> 00:26:00,489 - maybe I could grab it. - [grunts] 400 00:26:01,352 --> 00:26:03,492 Is there a problem? 401 00:26:03,631 --> 00:26:06,254 Um, if I see it, I will let you know. 402 00:26:06,392 --> 00:26:08,256 JOE: "When." 403 00:26:08,394 --> 00:26:10,430 - ROSARIO: Excuse me? - [coughs] 404 00:26:10,569 --> 00:26:12,571 When you see it. You said, "If I see it." 405 00:26:12,709 --> 00:26:14,089 So if you just let me in to get it, just let-- 406 00:26:14,227 --> 00:26:17,230 I’ll keep my eye out for it, Joe. 407 00:26:17,368 --> 00:26:18,715 Thank you. 408 00:26:19,543 --> 00:26:21,959 [knocking] 409 00:26:24,203 --> 00:26:25,722 Is there anything else? 410 00:26:26,723 --> 00:26:28,794 JOE: You should put some ice on that. 411 00:26:28,932 --> 00:26:31,969 - Sorry? - Your hand. 412 00:26:36,111 --> 00:26:37,630 Did you burn it cooking dinner? [chuckles] 413 00:26:37,768 --> 00:26:41,151 [coughs] You should invest in a air fryer. 414 00:26:58,617 --> 00:27:00,791 ♪ ♪ 415 00:27:18,947 --> 00:27:21,122 ♪ ♪ 416 00:27:42,177 --> 00:27:44,386 [grunting] 417 00:27:46,630 --> 00:27:48,805 ♪ ♪ 418 00:28:14,485 --> 00:28:16,695 ♪ ♪ 419 00:28:26,670 --> 00:28:28,845 [chain jangling] 420 00:28:42,651 --> 00:28:44,032 [gasps] 421 00:29:00,359 --> 00:29:02,533 [grunting] 422 00:29:06,710 --> 00:29:08,160 [shudders] 423 00:29:09,609 --> 00:29:10,956 [grunts] 424 00:29:14,200 --> 00:29:16,306 ♪ ♪ 425 00:29:30,596 --> 00:29:32,771 ♪ ♪ 426 00:29:48,269 --> 00:29:50,443 [metallic creaking] 427 00:29:57,450 --> 00:29:59,659 ♪ ♪ 428 00:30:11,499 --> 00:30:13,501 ROSARIO: "Kobayende"? 429 00:30:22,199 --> 00:30:23,752 Oh, God. 430 00:30:30,345 --> 00:30:32,520 [panting softly] 431 00:30:42,012 --> 00:30:44,532 Huh? What? 432 00:30:47,052 --> 00:30:48,398 What? 433 00:30:52,540 --> 00:30:54,300 [gasps] 434 00:30:56,061 --> 00:30:57,165 My tampon. 435 00:30:57,303 --> 00:30:59,443 [retching] 436 00:31:00,341 --> 00:31:01,411 [vomits] 437 00:31:01,549 --> 00:31:03,758 [coughing] 438 00:31:08,245 --> 00:31:10,006 [groans] 439 00:31:10,144 --> 00:31:11,697 [panting] 440 00:31:11,835 --> 00:31:14,010 [coughing] 441 00:31:16,288 --> 00:31:18,014 [soft creaking] 442 00:31:22,156 --> 00:31:24,330 ♪ ♪ 443 00:31:36,549 --> 00:31:38,758 [creaking] 444 00:31:49,838 --> 00:31:50,736 [gasps] 445 00:31:50,874 --> 00:31:52,531 [screaming] 446 00:31:52,669 --> 00:31:54,533 [panting] 447 00:32:00,642 --> 00:32:02,403 [grunts] 448 00:32:02,541 --> 00:32:04,750 [panting] 449 00:32:08,892 --> 00:32:11,067 [whispers]: What the fuck were you into? 450 00:32:11,205 --> 00:32:13,241 [lights buzzing] 451 00:32:24,770 --> 00:32:27,428 Fuck this place and fuck you. 452 00:32:30,086 --> 00:32:31,950 Body in bedroom. 453 00:32:32,847 --> 00:32:34,262 [door closes] 454 00:32:39,958 --> 00:32:42,650 You’re not... [coughs] you’re not leaving, are you? 455 00:32:43,962 --> 00:32:46,171 Did you get in a fight or something? 456 00:32:47,344 --> 00:32:48,518 What do you care? 457 00:32:48,656 --> 00:32:51,348 Well, there’s a blizzard out there. 458 00:32:51,486 --> 00:32:53,661 You’ll catch your death. [coughs] 459 00:32:53,799 --> 00:32:55,663 Anything’s better than this shithole. 460 00:32:55,801 --> 00:32:57,354 Hey. [coughs] 461 00:32:57,492 --> 00:32:59,529 I live in this shithole. 462 00:33:02,842 --> 00:33:05,984 - I still want my air fryer. - Get a new one. 463 00:33:08,365 --> 00:33:10,160 Oh, hey. 464 00:33:11,023 --> 00:33:12,231 [grunts] 465 00:33:12,369 --> 00:33:13,646 You can’t leave. 466 00:33:13,784 --> 00:33:15,200 I’ll take my chances. 467 00:33:15,338 --> 00:33:17,409 - MARTY: We got a curfew going. - [grunts] 468 00:33:18,789 --> 00:33:20,515 [grunting] 469 00:33:20,653 --> 00:33:22,862 [wind howling] 470 00:33:31,043 --> 00:33:32,182 Damn it. 471 00:33:32,320 --> 00:33:33,597 [groans] 472 00:33:38,085 --> 00:33:39,017 Oh, no. 473 00:33:39,155 --> 00:33:40,397 MAN: What are you doing? 474 00:33:40,535 --> 00:33:41,605 Come on, where you going? 475 00:33:41,743 --> 00:33:44,367 - [horn blaring] - [screams] 476 00:33:44,505 --> 00:33:46,231 [men chattering indistinctly] 477 00:33:46,369 --> 00:33:48,164 - [man whoops] - [grunts] 478 00:33:53,065 --> 00:33:55,240 ♪ ♪ 479 00:34:10,772 --> 00:34:12,602 SUBWAY COP: Ma’am, subway’s closed. 480 00:34:14,017 --> 00:34:16,295 [dog barking] 481 00:34:16,433 --> 00:34:18,125 Don’t move. 482 00:34:20,196 --> 00:34:21,749 Don’t move! 483 00:34:21,887 --> 00:34:23,958 [barking continues] 484 00:34:25,097 --> 00:34:26,443 Come back here! 485 00:34:29,791 --> 00:34:31,517 Get back here! 486 00:34:31,655 --> 00:34:33,761 - [panting] - [barking continues] 487 00:34:41,527 --> 00:34:43,219 [grunting] 488 00:34:48,086 --> 00:34:50,364 - ¡Mija! - [Rosario screams, whimpers] 489 00:34:50,502 --> 00:34:52,676 [panting] 490 00:34:59,338 --> 00:35:01,271 [dog growling viciously] 491 00:35:02,962 --> 00:35:04,792 [grunting] 492 00:35:11,661 --> 00:35:14,319 Please open! It’s me, Rose! 493 00:35:14,457 --> 00:35:15,975 [door buzzes] 494 00:35:17,874 --> 00:35:19,013 [door closes] 495 00:35:19,151 --> 00:35:20,739 MARTY: What the hell happened to you? 496 00:35:20,877 --> 00:35:22,154 - [electrical popping] - [Rosario whimpers] 497 00:35:24,777 --> 00:35:27,125 What the hell did you do to me, Abuela? 498 00:35:27,263 --> 00:35:28,988 What’d you do to me? 499 00:35:31,922 --> 00:35:34,201 Okay, let’s see. 500 00:35:34,339 --> 00:35:36,755 Okay, um... 501 00:35:40,310 --> 00:35:41,587 No. 502 00:35:42,588 --> 00:35:45,695 Okay, cauldron, dirt, sticks, 503 00:35:45,833 --> 00:35:48,007 human skulls. 504 00:35:49,112 --> 00:35:50,424 "Palo." 505 00:35:51,321 --> 00:35:54,290 ♪ ♪ 506 00:36:01,642 --> 00:36:03,609 "Palo is a dark religion, 507 00:36:03,747 --> 00:36:05,680 "a cross between African traditions 508 00:36:05,818 --> 00:36:08,062 "and Latin American Catholicism. 509 00:36:08,200 --> 00:36:12,170 "It spread through forced migration and slavery. 510 00:36:12,308 --> 00:36:14,517 Practitioners, known as Paleros..." 511 00:36:16,726 --> 00:36:18,866 Abuela was... was a Palero. 512 00:36:21,317 --> 00:36:23,457 "Paleros sacrifice animals and human remains 513 00:36:23,595 --> 00:36:28,186 "to the spirits of the dead using iron pots called Ngangas. 514 00:36:31,396 --> 00:36:36,297 Ngangas are essential tools used to make deals and curses." 515 00:36:36,435 --> 00:36:38,334 [breath trembling] 516 00:36:38,472 --> 00:36:40,577 Curses. Curses. 517 00:36:43,028 --> 00:36:44,340 "La firma. 518 00:36:44,478 --> 00:36:46,859 "Life and death, the symbol of the accursed. 519 00:36:47,860 --> 00:36:49,207 No escape." 520 00:36:52,140 --> 00:36:54,281 [gasping softly] 521 00:37:09,503 --> 00:37:10,780 Dad. Dad. 522 00:37:10,918 --> 00:37:13,748 Hey, Rosario, listen. I’m on the bridge. 523 00:37:13,886 --> 00:37:16,579 I should be there pretty soon. What’s the matter? 524 00:37:16,717 --> 00:37:18,477 What happened to you? 525 00:37:18,615 --> 00:37:20,410 ROSARIO: I can’t leave her. I can’t do this. I can’t. 526 00:37:20,548 --> 00:37:21,894 OSCAR: Wait, what are you talking about? 527 00:37:22,032 --> 00:37:23,793 - What are you talking about? - Abuela. Abuela. 528 00:37:23,931 --> 00:37:26,071 She put some curse on me before she died. 529 00:37:26,209 --> 00:37:27,935 A curse? No, Rosario. 530 00:37:28,073 --> 00:37:29,661 Come on. You have to calm down. 531 00:37:29,799 --> 00:37:32,077 I found an entire black magic temple inside her apartment. 532 00:37:32,215 --> 00:37:33,941 She-she... she had my teeth. 533 00:37:34,079 --> 00:37:35,287 She’s been doing this, 534 00:37:35,425 --> 00:37:37,116 uh, this voodoo shit since I was a kid. 535 00:37:37,255 --> 00:37:38,946 - She had my tampon! - [speaks Spanish] 536 00:37:39,084 --> 00:37:40,741 Rosario, none of that is real. 537 00:37:40,879 --> 00:37:42,260 Now, where-where are you right now? 538 00:37:42,398 --> 00:37:44,710 I’m in this godforsaken apartment building. 539 00:37:45,435 --> 00:37:47,057 She was a witch doctor to help people, 540 00:37:47,195 --> 00:37:48,404 ...not curse them. 541 00:37:48,542 --> 00:37:50,337 Grandma moved here without papers. 542 00:37:50,475 --> 00:37:52,235 That Palo and that cauldron of hers 543 00:37:52,373 --> 00:37:54,479 helped her get back to her roots. 544 00:37:54,617 --> 00:37:56,343 Her cauldron. That’s it, that’s it. 545 00:37:56,481 --> 00:37:58,034 - Her cauldron. - She wouldn’t curse you. 546 00:37:58,172 --> 00:38:00,381 - Why would she do that? - She did it to get back at me. 547 00:38:00,519 --> 00:38:02,694 Don’t stay there, por favor. Just go back. 548 00:38:02,832 --> 00:38:04,316 [staticky]: I’m gonna take care of this. 549 00:38:04,454 --> 00:38:06,698 Dad, I turned my back on her and her daughter. 550 00:38:06,836 --> 00:38:08,700 I-I sided with you after the divorce. 551 00:38:08,838 --> 00:38:10,874 I-I wasn’t there when she died. 552 00:38:11,012 --> 00:38:13,429 Listen to me. You were in school. 553 00:38:13,567 --> 00:38:14,775 It’s why we came to this country, 554 00:38:14,913 --> 00:38:16,155 so you could have a better future. 555 00:38:16,294 --> 00:38:17,812 [crying]: Dad, it was just an excuse. 556 00:38:17,950 --> 00:38:19,642 I could’ve come home. I could’ve... 557 00:38:19,780 --> 00:38:21,713 I just didn’t want to deal with my mom dying. 558 00:38:21,851 --> 00:38:23,680 - I just... [sobbing] - No, Rosario. 559 00:38:23,818 --> 00:38:25,337 She was proud of you. 560 00:38:25,475 --> 00:38:27,028 Okay, listen, I want you to just go back 561 00:38:27,166 --> 00:38:30,515 to your apartment and get some rest, okay? 562 00:38:30,653 --> 00:38:31,826 I’m not leaving. 563 00:38:31,964 --> 00:38:33,000 Only that cauldron can break my curse. 564 00:38:33,138 --> 00:38:34,519 No. 565 00:38:34,657 --> 00:38:36,521 - I’m going back in, Dad. - No, Rosario. No. 566 00:38:36,659 --> 00:38:37,591 Please. 567 00:38:37,729 --> 00:38:39,213 - Love you back. - No. Rosar-- 568 00:38:39,351 --> 00:38:41,526 ♪ ♪ 569 00:38:46,462 --> 00:38:48,705 [footsteps ascending stairs] 570 00:38:55,850 --> 00:38:58,094 What do you think you’re doing? 571 00:38:58,232 --> 00:38:59,958 Hello? 572 00:39:01,373 --> 00:39:04,445 - I told you I’d look for it. - Is this supposed to be funny? 573 00:39:05,273 --> 00:39:07,206 You, uh, should put something on that. 574 00:39:07,345 --> 00:39:09,899 I’ve got some peas in the freezer if you want. 575 00:39:10,831 --> 00:39:12,764 Just leave me alone. 576 00:39:13,523 --> 00:39:15,214 - [door closes] - [lock clicks] 577 00:39:21,013 --> 00:39:23,050 I’m gonna settle this. You hear me? 578 00:39:23,188 --> 00:39:24,845 I want out. 579 00:39:25,880 --> 00:39:27,813 I’m ending your curse. 580 00:39:31,023 --> 00:39:32,853 You won’t win. 581 00:39:36,995 --> 00:39:38,962 ♪ ♪ 582 00:39:50,353 --> 00:39:51,837 [grunting] 583 00:39:53,529 --> 00:39:56,083 [breathing heavily] 584 00:40:03,746 --> 00:40:05,264 [grunting] 585 00:40:05,403 --> 00:40:07,301 [straining] 586 00:40:08,958 --> 00:40:10,580 [chain clattering] 587 00:40:12,789 --> 00:40:14,550 [grunting] 588 00:40:27,045 --> 00:40:29,254 [panting] 589 00:40:32,499 --> 00:40:34,121 [screams] 590 00:40:34,259 --> 00:40:36,434 [whimpers] 591 00:40:40,817 --> 00:40:43,371 - [coughing] - [whimpering] 592 00:40:47,065 --> 00:40:49,481 In the end, we all become dirt and bones. 593 00:40:53,209 --> 00:40:54,417 [screams] 594 00:40:54,555 --> 00:40:55,763 [grunts] 595 00:40:57,385 --> 00:40:58,766 [yells] 596 00:40:59,560 --> 00:41:00,906 [grunts] 597 00:41:07,706 --> 00:41:09,328 - ELENA: ¡Mija! - [screams] 598 00:41:10,191 --> 00:41:12,366 [panting] 599 00:41:16,888 --> 00:41:19,097 ♪ ♪ 600 00:41:33,421 --> 00:41:35,009 - [phone chimes] - No. No. 601 00:41:35,147 --> 00:41:36,873 [phone thuds] 602 00:41:40,912 --> 00:41:43,155 [hollow knocks] 603 00:41:54,960 --> 00:41:56,237 Okay. 604 00:42:05,488 --> 00:42:07,663 [thudding] 605 00:42:16,568 --> 00:42:19,364 [grunting] 606 00:42:25,819 --> 00:42:27,993 ♪ ♪ 607 00:42:43,630 --> 00:42:45,804 ♪ ♪ 608 00:42:58,921 --> 00:43:01,130 In Spanish. Great. 609 00:43:03,511 --> 00:43:06,066 Curses, curses, curses. 610 00:43:07,930 --> 00:43:09,448 Aha. 611 00:43:10,242 --> 00:43:11,485 Breaking curses. 612 00:43:11,623 --> 00:43:13,245 All right. 613 00:43:14,833 --> 00:43:17,422 "The blood of the accursed..." 614 00:43:17,560 --> 00:43:19,562 That’d be me. 615 00:43:19,700 --> 00:43:23,221 "...and the blood of the Palero who placed the curse..." 616 00:43:24,360 --> 00:43:25,741 That’d be you. 617 00:43:26,983 --> 00:43:29,779 "...must be placed in the cauldron 618 00:43:29,917 --> 00:43:32,471 through which the curse was made." 619 00:43:32,610 --> 00:43:35,716 Let the bloodletting begin. 620 00:43:39,409 --> 00:43:40,997 Don’t move. 621 00:43:41,135 --> 00:43:42,689 Either of you. 622 00:43:48,004 --> 00:43:50,282 - [tap creaks] - [water running] 623 00:43:58,290 --> 00:43:59,637 [water stops] 624 00:44:06,816 --> 00:44:08,646 All right, here goes. 625 00:44:11,994 --> 00:44:14,444 Okay. [sighs] 626 00:44:14,582 --> 00:44:16,826 You got this, Rose. You got this. 627 00:44:21,900 --> 00:44:23,212 [groans] 628 00:44:23,350 --> 00:44:25,455 Son of a bitch. [grunts] 629 00:44:28,010 --> 00:44:29,943 [sighs] 630 00:44:31,945 --> 00:44:33,532 Okay. 631 00:44:33,671 --> 00:44:36,570 Hey, you started this. 632 00:44:36,708 --> 00:44:38,883 ♪ ♪ 633 00:45:05,150 --> 00:45:07,256 ♪ ♪ 634 00:45:35,008 --> 00:45:37,182 ♪ ♪ 635 00:45:57,409 --> 00:45:59,480 [phone vibrating] 636 00:46:01,517 --> 00:46:02,760 Granddaughter... 637 00:46:05,555 --> 00:46:06,902 I’m sorry. 638 00:46:07,419 --> 00:46:09,767 Please forgive me. 639 00:46:12,908 --> 00:46:13,909 Please. 640 00:46:16,014 --> 00:46:17,188 Forgive me. 641 00:46:17,326 --> 00:46:18,845 - [distorted static] - [Griselda wails] 642 00:46:20,294 --> 00:46:23,194 ♪ ♪ 643 00:46:32,444 --> 00:46:33,480 [gasps] 644 00:46:33,618 --> 00:46:36,690 After all I’ve done for you. 645 00:46:38,174 --> 00:46:40,176 Help! 646 00:46:42,627 --> 00:46:44,353 [whimpers, yells] 647 00:46:45,630 --> 00:46:47,183 [whimpers] 648 00:46:49,358 --> 00:46:51,498 [panting] 649 00:47:00,714 --> 00:47:03,717 - [sighs] - [phone vibrating] 650 00:47:04,580 --> 00:47:05,512 What? 651 00:47:05,650 --> 00:47:07,686 No. Did I read it wrong? 652 00:47:07,825 --> 00:47:09,205 Please, granddaughter... 653 00:47:09,343 --> 00:47:10,517 forgive me. 654 00:47:10,655 --> 00:47:12,036 [Griselda coughing] 655 00:47:12,174 --> 00:47:14,176 ROSARIO: Why didn’t this work? 656 00:47:14,314 --> 00:47:16,040 [coughing on phone continues] 657 00:47:18,801 --> 00:47:20,009 GRISELDA: ¡Nieta! 658 00:47:20,147 --> 00:47:22,356 [Griselda wheezing] 659 00:47:28,984 --> 00:47:31,849 - ¡Nieta! - [gasps, whimpers] 660 00:47:36,646 --> 00:47:37,855 [fabric ripping] 661 00:47:37,993 --> 00:47:39,546 [screaming] 662 00:47:41,168 --> 00:47:43,239 [gasping] 663 00:47:48,382 --> 00:47:50,557 [panting] 664 00:47:53,767 --> 00:47:56,011 ♪ ♪ 665 00:48:05,883 --> 00:48:07,885 [gasps] 666 00:48:08,678 --> 00:48:10,094 [grunts softly] 667 00:48:14,926 --> 00:48:16,065 [screams, whimpers] 668 00:48:16,203 --> 00:48:18,240 You didn’t want to watch me die. 669 00:48:18,378 --> 00:48:20,587 [demonic voice]: Now... 670 00:48:20,725 --> 00:48:23,555 watch me die. 671 00:48:23,693 --> 00:48:25,764 [vomiting] 672 00:48:26,386 --> 00:48:28,077 [whimpering] 673 00:48:29,320 --> 00:48:31,494 [gasping] 674 00:48:32,426 --> 00:48:35,153 [knocking on door] 675 00:48:36,120 --> 00:48:38,916 JOE: I’m trying to get some sleep, if you don’t mind. 676 00:48:40,848 --> 00:48:42,298 Go away! 677 00:48:43,472 --> 00:48:45,163 You know what? Give me my stuff back, 678 00:48:45,301 --> 00:48:47,545 and you’ve got yourself a d-- [coughs] deal. 679 00:48:47,683 --> 00:48:48,926 My grandmother was Mexican! 680 00:48:49,064 --> 00:48:50,928 She’d never have a fucking air fryer! 681 00:48:51,066 --> 00:48:52,101 Yeah? 682 00:48:52,239 --> 00:48:54,932 You didn’t know her like I did. 683 00:49:08,186 --> 00:49:11,431 Maybe if you’d visited every once in a while. [coughs] 684 00:49:17,471 --> 00:49:18,852 [lock clicks] 685 00:49:20,923 --> 00:49:22,511 You’re right. 686 00:49:25,617 --> 00:49:27,309 I should’ve visited her more often. 687 00:49:27,447 --> 00:49:31,002 Well, it’s a little late for that, I would say. 688 00:49:32,210 --> 00:49:36,594 You said, um... you said she used to talk about me. 689 00:49:36,732 --> 00:49:38,768 Yeah. 690 00:49:41,288 --> 00:49:42,772 What would she say? 691 00:49:42,910 --> 00:49:44,360 Look... [coughs] 692 00:49:44,498 --> 00:49:46,535 I don’t want to get involved in any familial shit 693 00:49:46,673 --> 00:49:49,020 - if you don’t mind, okay? - Please, Joe. 694 00:49:50,953 --> 00:49:52,506 Please. 695 00:49:54,232 --> 00:49:56,994 Your grandma, she loved you. 696 00:49:58,167 --> 00:49:59,686 She was proud of you. 697 00:49:59,824 --> 00:50:03,931 How hard that you worked to get to where you’re at. 698 00:50:04,070 --> 00:50:06,003 How she prayed day and night 699 00:50:06,141 --> 00:50:08,315 to make sure that you would get there. 700 00:50:08,453 --> 00:50:10,214 [Joe coughing] 701 00:50:11,146 --> 00:50:13,148 I have to work in the morning. 702 00:50:13,286 --> 00:50:14,321 What was that? 703 00:50:14,459 --> 00:50:16,013 - Yes, I have a job. - No, no, no. 704 00:50:16,151 --> 00:50:18,877 The other thing, uh, how she made sure I’d get there. 705 00:50:19,016 --> 00:50:21,018 She prayed day and night for your dreams to come true. 706 00:50:21,156 --> 00:50:23,158 I could hear her through the walls 707 00:50:23,296 --> 00:50:24,780 just praying and praying. 708 00:50:25,677 --> 00:50:27,852 - [door closes] - [lock clicks] 709 00:50:28,749 --> 00:50:30,337 Welcome. 710 00:50:31,442 --> 00:50:33,064 [door closes] 711 00:50:34,445 --> 00:50:36,412 ROSARIO: You didn’t curse me. You-you prayed for me. 712 00:50:36,550 --> 00:50:39,346 You... you-you made a wish. 713 00:50:39,484 --> 00:50:41,590 You-you... you made a deal. 714 00:50:43,868 --> 00:50:45,594 Not a curse. 715 00:50:48,838 --> 00:50:50,530 A deal with Kobayende. 716 00:50:50,668 --> 00:50:52,877 ♪ ♪ 717 00:51:12,172 --> 00:51:13,518 [blows] 718 00:51:15,762 --> 00:51:17,867 [eerie voices whispering] 719 00:51:30,225 --> 00:51:32,192 "Kobayende, 720 00:51:32,330 --> 00:51:35,195 "wanderer of the darkness, collector of dead. 721 00:51:35,333 --> 00:51:38,371 "Once the terms of a deal with Kobayende are met 722 00:51:38,509 --> 00:51:42,616 "and the person’s dreams of prosperity are realized, 723 00:51:42,754 --> 00:51:44,963 "Kobayende will come to collect... 724 00:51:47,414 --> 00:51:50,969 "...in the form of a scorned spirit from the past, 725 00:51:51,108 --> 00:51:52,281 "tormenting you... 726 00:51:53,869 --> 00:51:57,493 ...until death, by sunrise." 727 00:51:58,598 --> 00:52:00,289 [breath trembling] 728 00:52:04,190 --> 00:52:07,124 [ticking] 729 00:52:12,474 --> 00:52:14,303 I don’t want it anymore. 730 00:52:17,134 --> 00:52:19,136 I’m breaking your deal. 731 00:52:24,417 --> 00:52:26,660 Now, where did I put that spell book? 732 00:52:32,494 --> 00:52:34,668 ♪ ♪ 733 00:52:38,293 --> 00:52:40,053 [grunting] 734 00:52:45,265 --> 00:52:47,025 [grunts] 735 00:52:53,308 --> 00:52:56,173 [grunting] 736 00:53:09,807 --> 00:53:11,188 Kobayende. 737 00:53:12,499 --> 00:53:17,228 "Deals can be nullified if the Palero who made the deal 738 00:53:17,366 --> 00:53:19,575 "places their blood in the Nganga, 739 00:53:19,713 --> 00:53:23,821 sacrificing their soul to Kobayende." 740 00:53:26,720 --> 00:53:28,929 Well, you’re already dead, so... 741 00:53:36,592 --> 00:53:39,526 I’m gonna trap you in my abuela’s corpse. 742 00:53:43,047 --> 00:53:45,222 ♪ ♪ 743 00:54:12,283 --> 00:54:13,905 Jesus. 744 00:54:15,873 --> 00:54:17,461 All right. 745 00:54:21,465 --> 00:54:22,535 Okay. 746 00:54:23,536 --> 00:54:27,229 O Kobayende, ya santu, ya santu, ya santu. 747 00:54:27,367 --> 00:54:28,610 [blows] 748 00:54:28,748 --> 00:54:30,991 [coughing] 749 00:54:37,998 --> 00:54:39,793 [spits] 750 00:54:39,931 --> 00:54:42,624 [siren wailing outside] 751 00:54:43,935 --> 00:54:46,213 - [wind whistling] - [exhales] 752 00:54:50,908 --> 00:54:53,669 - This the place? - Yeah. 753 00:54:53,807 --> 00:54:55,671 Ya santu, ya santu, O Kobayende. 754 00:54:55,809 --> 00:54:57,155 Ya santu, ya santu, Kobayende. 755 00:54:57,294 --> 00:55:00,020 Kobayende, ya santu, ya santu, Koba-- 756 00:55:00,158 --> 00:55:01,643 - MARTY: Rose! - Shit, is that Marty? 757 00:55:01,781 --> 00:55:03,783 - Open up. The medics are here. - [knocking] 758 00:55:05,025 --> 00:55:06,475 ROSARIO: It’s almost sunrise. Not now. 759 00:55:06,613 --> 00:55:09,133 - Ya santu. - Rose, open up, would you? 760 00:55:14,034 --> 00:55:16,347 - [grunting] - [knocking] 761 00:55:23,975 --> 00:55:26,288 MEDIC 1: Sir, we’re in a tight schedule tonight. 762 00:55:26,426 --> 00:55:28,290 MEDIC 2: Do you have the key, sir? 763 00:55:28,428 --> 00:55:30,637 [siren wailing outside] 764 00:55:35,987 --> 00:55:37,126 [door closes] 765 00:55:37,264 --> 00:55:39,336 MARTY: One sec. It’s an old door. 766 00:55:40,820 --> 00:55:42,442 [door opens] 767 00:55:42,580 --> 00:55:44,168 Okay, here we are. 768 00:55:53,488 --> 00:55:55,213 She was right here. 769 00:55:56,111 --> 00:55:58,355 [indistinct radio chatter] 770 00:56:00,184 --> 00:56:03,014 Where the hell did she go? She was right here. 771 00:56:04,464 --> 00:56:06,190 Grandma! 772 00:56:06,328 --> 00:56:08,468 Sir, we are very busy tonight. 773 00:56:08,606 --> 00:56:10,574 Am I going crazy? 774 00:56:10,712 --> 00:56:13,266 What do you think, I called you ’cause I’m lonely? 775 00:56:13,404 --> 00:56:16,683 - Maybe she’s in the bedroom. - Lead the way, then. 776 00:56:18,064 --> 00:56:19,928 [panting] 777 00:56:20,066 --> 00:56:21,412 [gasps] 778 00:56:26,555 --> 00:56:28,212 [soft whoosh] 779 00:56:28,350 --> 00:56:31,215 ♪ ♪ 780 00:56:37,394 --> 00:56:39,534 [screams, whimpering] 781 00:56:41,121 --> 00:56:42,053 [screams] 782 00:56:42,191 --> 00:56:44,228 [hyperventilating] 783 00:56:44,366 --> 00:56:47,956 Help! Help! Please help! 784 00:56:56,723 --> 00:56:58,760 Grandma was always by my side. 785 00:56:58,898 --> 00:57:00,900 Now you’ll be with us. 786 00:57:01,763 --> 00:57:02,867 Forever. 787 00:57:04,800 --> 00:57:07,631 MARTY: Uh, through here, too. [groans] 788 00:57:07,769 --> 00:57:10,012 [choking] 789 00:57:10,150 --> 00:57:11,704 [grunts] 790 00:57:11,842 --> 00:57:14,016 ♪ ♪ 791 00:57:20,782 --> 00:57:22,300 [grunts] 792 00:57:22,439 --> 00:57:25,062 [siren wailing outside] 793 00:57:32,794 --> 00:57:34,451 [whimpering] 794 00:57:40,146 --> 00:57:42,320 MEDIC 1: Sir, we got to go. 795 00:57:43,632 --> 00:57:45,358 Crazy broad. 796 00:57:53,504 --> 00:57:54,954 [sighs] 797 00:58:02,755 --> 00:58:04,204 What? 798 00:58:13,490 --> 00:58:15,733 [wind whistling softly] 799 00:58:20,842 --> 00:58:22,429 [soft clatter] 800 00:58:44,175 --> 00:58:47,454 ["El Ciclón" playing in distance] 801 00:58:50,319 --> 00:58:52,425 [song continues louder] 802 00:59:07,164 --> 00:59:10,063 [song continues with lyrics in Spanish] 803 00:59:10,201 --> 00:59:11,686 - [button clicks] - [song stops] 804 00:59:19,245 --> 00:59:21,005 ["El Ciclón" resumes playing] 805 00:59:21,143 --> 00:59:23,145 - [train approaching] - [objects creaking] 806 00:59:23,283 --> 00:59:24,733 [gasps] 807 00:59:24,871 --> 00:59:26,735 [train rumbling] 808 00:59:31,326 --> 00:59:32,879 [glass breaks] 809 00:59:36,987 --> 00:59:38,367 [grunts] 810 00:59:43,441 --> 00:59:45,443 [grunting] 811 00:59:46,272 --> 00:59:47,894 [rumbling and music stop] 812 00:59:48,032 --> 00:59:49,655 [sighs] 813 00:59:53,210 --> 00:59:55,350 [grunting] 814 01:00:00,389 --> 01:00:01,805 [sighs] 815 01:00:01,943 --> 01:00:03,738 ♪ ♪ 816 01:00:04,601 --> 01:00:06,326 [pained groaning] 817 01:00:09,951 --> 01:00:12,091 [panting] 818 01:00:15,819 --> 01:00:17,475 Enough of this shit. 819 01:00:18,787 --> 01:00:20,617 All right. Where was I? 820 01:00:22,480 --> 01:00:24,103 Okay. 821 01:00:25,691 --> 01:00:27,382 Okay. 822 01:00:27,520 --> 01:00:29,384 [speaking foreign language] 823 01:00:29,522 --> 01:00:30,627 ...Kobayende. 824 01:00:30,765 --> 01:00:34,147 Ya santu, ya santu, ya santu. 825 01:00:34,285 --> 01:00:36,633 Boom. Nailed it. 826 01:00:38,427 --> 01:00:40,291 Luzolo, Kobayende. 827 01:00:40,429 --> 01:00:43,191 - [speaking foreign language] - [crackling] 828 01:00:45,676 --> 01:00:47,333 Ya santu. 829 01:00:52,890 --> 01:00:54,478 [gagging] 830 01:00:54,616 --> 01:00:55,997 [gasps] 831 01:00:59,794 --> 01:01:02,210 [Rosario whimpering] 832 01:01:05,834 --> 01:01:07,318 [gasps softly] 833 01:01:11,184 --> 01:01:12,703 [grunts] 834 01:01:21,574 --> 01:01:23,714 ♪ ♪ 835 01:01:25,095 --> 01:01:27,684 [panting] 836 01:01:31,066 --> 01:01:32,723 Mija. 837 01:01:41,525 --> 01:01:43,182 Stay away from me. 838 01:01:44,079 --> 01:01:45,253 It’s okay, mija. 839 01:01:45,391 --> 01:01:46,357 It’s me. 840 01:02:01,545 --> 01:02:02,857 Mom? 841 01:02:05,549 --> 01:02:08,172 I’m so proud of you. 842 01:02:12,073 --> 01:02:14,040 It’s really you, Mom. 843 01:02:15,179 --> 01:02:16,594 Yes, my love. 844 01:02:17,492 --> 01:02:19,218 The nightmare is over. 845 01:02:20,460 --> 01:02:22,255 I’m sorry, Mom. 846 01:02:22,393 --> 01:02:25,051 I’m so sorry I abandoned you and Abuela. 847 01:02:27,640 --> 01:02:30,608 I chose Daddy over you when you divorced because I thought... 848 01:02:30,747 --> 01:02:32,714 I thought he was more supportive of me. 849 01:02:32,852 --> 01:02:38,306 I thought that if I sided with you and Abuela, 850 01:02:38,444 --> 01:02:39,894 I’d never progress. 851 01:02:40,032 --> 01:02:41,999 I used my work as an excuse and-- 852 01:02:42,137 --> 01:02:44,588 My mother and I always supported you. 853 01:02:49,248 --> 01:02:52,492 And... and then you got sick and... 854 01:02:54,115 --> 01:02:56,358 I was too ashamed to show my face. 855 01:02:56,496 --> 01:02:58,188 ELENA: It’s okay. 856 01:03:01,294 --> 01:03:03,158 I hid while you died. 857 01:03:05,954 --> 01:03:08,060 I understand. 858 01:03:08,198 --> 01:03:09,786 You do? 859 01:03:15,136 --> 01:03:17,621 Your father and I worked 15 hours daily 860 01:03:17,759 --> 01:03:19,036 at the factory. 861 01:03:19,761 --> 01:03:21,798 And we couldn’t even walk home safely 862 01:03:21,936 --> 01:03:22,971 without feeling fear. 863 01:03:24,835 --> 01:03:26,664 We didn’t want that to be your future. 864 01:03:27,769 --> 01:03:29,012 That’s why we left. 865 01:03:31,290 --> 01:03:35,466 I never, ever expected anything in return. 866 01:03:36,847 --> 01:03:40,126 [crying]: Well, I’m done turning my back on who I am. 867 01:03:40,264 --> 01:03:43,129 I’m sorry that I ever did. 868 01:03:43,854 --> 01:03:45,166 I love you, baby. 869 01:03:46,098 --> 01:03:47,720 I love you back, Mom. 870 01:03:48,963 --> 01:03:50,516 I love you. 871 01:03:54,485 --> 01:03:56,833 I have so much to tell Grandma. 872 01:03:56,971 --> 01:03:57,834 And you will 873 01:03:58,386 --> 01:03:59,663 when the time is right. 874 01:03:59,801 --> 01:04:01,009 - Okay? - Okay. 875 01:04:01,147 --> 01:04:03,356 Now close your eyes. 876 01:04:07,326 --> 01:04:12,193 Close your eyes and say to yourself, 877 01:04:12,331 --> 01:04:16,197 "I’m a very selfish girl." 878 01:04:16,335 --> 01:04:17,543 [gasps] 879 01:04:17,681 --> 01:04:19,338 So selfish... 880 01:04:19,476 --> 01:04:20,891 [gasping] 881 01:04:21,029 --> 01:04:24,067 I risk everything coming to this country 882 01:04:24,205 --> 01:04:26,863 so you could have a better life. 883 01:04:27,864 --> 01:04:29,935 I felt bitter cold in my lungs. 884 01:04:30,073 --> 01:04:31,419 I saw a man die. 885 01:04:31,557 --> 01:04:33,283 Dreams do have a price. 886 01:04:33,421 --> 01:04:35,078 [grunts] 887 01:04:36,355 --> 01:04:39,185 [panting] 888 01:04:39,323 --> 01:04:41,532 ♪ ♪ 889 01:04:43,224 --> 01:04:45,536 [crackling] 890 01:04:49,057 --> 01:04:51,439 [grunting] 891 01:04:55,201 --> 01:04:56,823 What do you want from me? 892 01:04:56,962 --> 01:04:59,309 For you to see. 893 01:05:00,517 --> 01:05:02,726 [grunts, screams] 894 01:05:03,761 --> 01:05:06,350 To see my sacrifice. 895 01:05:06,488 --> 01:05:08,663 [people coughing] 896 01:05:11,528 --> 01:05:13,771 [vehicle creaking] 897 01:05:21,193 --> 01:05:23,367 ♪ ♪ 898 01:05:33,412 --> 01:05:34,965 - [insects chittering] - [gasps] 899 01:05:36,587 --> 01:05:38,210 - Please, get me out of here. - [people shushing] 900 01:05:38,348 --> 01:05:40,488 Please, please, please, please get me out of here. 901 01:05:40,626 --> 01:05:42,145 Get me out of here. 902 01:05:42,283 --> 01:05:43,594 Please get me out of here. 903 01:05:43,732 --> 01:05:45,769 [crying]: Please, please get me out of here. 904 01:05:45,907 --> 01:05:47,944 Pray. Let’s pray. 905 01:05:48,082 --> 01:05:50,118 "Heavenly Father who art in Heaven..." 906 01:05:50,256 --> 01:05:52,500 [praying continues in Spanish] 907 01:05:54,536 --> 01:05:55,848 [siren wailing] 908 01:05:55,986 --> 01:05:57,815 OFFICER [over bullhorn]: U.S. Border Patrol! 909 01:05:57,954 --> 01:05:58,885 Immigration! Immigration! 910 01:05:59,024 --> 01:05:59,990 Pull over the vehicle. 911 01:06:00,128 --> 01:06:01,302 Let’s go, let’s go! 912 01:06:01,440 --> 01:06:03,338 [clamoring, panicked shouting] 913 01:06:03,476 --> 01:06:04,995 OFFICER: Nobody move. 914 01:06:07,515 --> 01:06:08,826 Stop right there! Stay where you are! 915 01:06:08,965 --> 01:06:10,000 [clamoring continues] 916 01:06:10,138 --> 01:06:11,691 OFFICER 2: Ma’am! 917 01:06:11,829 --> 01:06:13,176 Don’t move! 918 01:06:13,314 --> 01:06:15,764 - Don’t move! Get back here! - [dog barking] 919 01:06:15,902 --> 01:06:18,181 [urgent shouting] 920 01:06:19,734 --> 01:06:21,805 [screaming, whimpering] 921 01:06:21,943 --> 01:06:23,324 - Get down! - Stop! 922 01:06:23,462 --> 01:06:25,050 [growling viciously] 923 01:06:25,188 --> 01:06:27,604 [whimpering] 924 01:06:29,882 --> 01:06:31,125 OFFICER 3: Hey, hey! Him, him! 925 01:06:32,229 --> 01:06:33,161 Help. 926 01:06:34,300 --> 01:06:36,854 [sobbing] 927 01:06:36,993 --> 01:06:38,822 [whimpering] 928 01:06:38,960 --> 01:06:41,549 [groaning] 929 01:06:41,687 --> 01:06:43,896 ♪ ♪ 930 01:07:01,672 --> 01:07:03,916 [sobbing continues] 931 01:07:05,676 --> 01:07:07,885 ♪ ♪ 932 01:07:28,147 --> 01:07:29,907 Now you can see. 933 01:07:31,564 --> 01:07:33,808 Your dad and grandma crossed easily, 934 01:07:34,602 --> 01:07:35,430 but I... 935 01:07:35,568 --> 01:07:36,742 suffered. 936 01:07:36,880 --> 01:07:38,502 You’re not my mother. 937 01:07:38,640 --> 01:07:40,953 My mother made those sacrifices because she loved me 938 01:07:41,091 --> 01:07:42,989 with everything she had. 939 01:07:44,543 --> 01:07:48,616 She wasn’t spiteful or deceitful like you. 940 01:07:48,754 --> 01:07:49,686 [grunts] 941 01:07:49,824 --> 01:07:51,205 [panting] 942 01:07:51,343 --> 01:07:55,278 Kobayende, I’ve got a deal for you: 943 01:07:55,416 --> 01:07:58,453 eternity trapped inside my grandmother’s corpse. 944 01:07:59,075 --> 01:08:00,869 [shouts] 945 01:08:01,007 --> 01:08:03,320 [roars] 946 01:08:07,083 --> 01:08:08,636 "Oust Kobayende, 947 01:08:09,257 --> 01:08:10,086 protect us. 948 01:08:10,879 --> 01:08:11,984 I offer sacrifice." 949 01:08:12,122 --> 01:08:12,985 [screams] 950 01:08:13,123 --> 01:08:14,469 "The spirit of the Nganga." 951 01:08:15,608 --> 01:08:16,954 [screaming] 952 01:08:17,093 --> 01:08:19,647 [Rosario continues chanting in Spanish] 953 01:08:21,614 --> 01:08:24,238 "Spirits of the Nganga." 954 01:08:24,376 --> 01:08:26,171 ¡Mija! 955 01:08:26,309 --> 01:08:27,931 [gagging] 956 01:08:28,069 --> 01:08:29,346 [Rosario continues chanting in Spanish] 957 01:08:29,484 --> 01:08:31,417 [rapid thumping] 958 01:08:31,555 --> 01:08:32,901 "Keep us from harm." 959 01:08:37,320 --> 01:08:39,632 Help me. 960 01:08:42,290 --> 01:08:43,429 Help me, my love, 961 01:08:43,567 --> 01:08:44,810 please! 962 01:08:51,092 --> 01:08:52,404 "I offer sacrifice." 963 01:08:52,542 --> 01:08:54,647 [Rosario continues chanting in Spanish] 964 01:08:54,785 --> 01:08:56,994 [gagging, wheezing] 965 01:08:57,133 --> 01:09:00,136 [Rosario continues chanting in Spanish] 966 01:09:07,971 --> 01:09:10,456 [Rosario panting] 967 01:09:15,151 --> 01:09:17,325 [wind whistling] 968 01:09:35,101 --> 01:09:36,206 [lock clicks] 969 01:09:36,344 --> 01:09:37,725 [door thumps] 970 01:09:39,796 --> 01:09:41,177 Rosario? 971 01:09:42,902 --> 01:09:44,835 Rosario? 972 01:09:44,973 --> 01:09:47,079 ♪ ♪ 973 01:09:48,598 --> 01:09:49,806 Rosario. 974 01:09:49,944 --> 01:09:51,877 - Mija. Mija, it’s me. - Yeah. 975 01:09:52,015 --> 01:09:53,223 What happened to your face? 976 01:09:53,361 --> 01:09:54,535 - Dad? - Yeah. 977 01:09:54,673 --> 01:09:56,019 The storm is over. The storm is over. 978 01:09:56,157 --> 01:09:57,469 Hey, come here. 979 01:09:57,607 --> 01:09:59,574 Come on. Come on, sit down. 980 01:09:59,712 --> 01:10:01,714 Come on. Come on. 981 01:10:02,508 --> 01:10:03,302 Come, sit. 982 01:10:03,440 --> 01:10:04,579 No, slow, slow. 983 01:10:04,717 --> 01:10:05,787 Oh, you’re bleeding. 984 01:10:05,925 --> 01:10:07,582 - You okay? - Yeah, yeah. 985 01:10:07,720 --> 01:10:09,757 I think I’m... 986 01:10:09,895 --> 01:10:11,552 I think I’m okay, Dad. 987 01:10:13,036 --> 01:10:14,106 What is this? 988 01:10:16,384 --> 01:10:18,352 What are you doing with this? 989 01:10:18,490 --> 01:10:19,663 Uh... 990 01:10:20,699 --> 01:10:21,700 long story. 991 01:10:45,344 --> 01:10:48,071 Abuela cared about me, didn’t she? 992 01:10:48,209 --> 01:10:50,004 So did your mother. 993 01:10:54,111 --> 01:10:56,769 What she went through when she crossed over, 994 01:10:56,907 --> 01:10:58,115 it was horrible. 995 01:10:59,634 --> 01:11:01,636 Well, how do you know about that? 996 01:11:03,638 --> 01:11:05,261 I saw it. 997 01:11:09,472 --> 01:11:14,477 You know, she was three months pregnant when we crossed. 998 01:11:16,548 --> 01:11:18,584 And the coyotes, they separated us, 999 01:11:18,722 --> 01:11:22,243 and, uh, she was never the same after that. 1000 01:11:22,381 --> 01:11:24,107 She got sick. 1001 01:11:24,970 --> 01:11:26,903 [sighs] 1002 01:11:30,251 --> 01:11:31,597 [clears throat] 1003 01:11:31,735 --> 01:11:35,739 You know, the ambulance is coming, so, uh... 1004 01:11:37,741 --> 01:11:39,536 ...did you say a-a prayer? 1005 01:11:39,674 --> 01:11:41,573 We should say a prayer for her. 1006 01:11:41,711 --> 01:11:42,884 Dad, my Spanish is not the same-- 1007 01:11:43,022 --> 01:11:44,576 No, we’ll do it together. 1008 01:11:44,714 --> 01:11:45,508 An "Our Father." 1009 01:11:45,646 --> 01:11:46,474 Okay. 1010 01:11:46,612 --> 01:11:47,993 Wait, no, there’s, um, 1011 01:11:48,131 --> 01:11:50,513 there’s a prayer in here for lost loved ones. 1012 01:12:00,143 --> 01:12:03,836 "With the blessing of God Almighty, 1013 01:12:03,974 --> 01:12:07,737 God of the stars, the sun, and the moon. 1014 01:12:07,875 --> 01:12:10,326 [Our God sacrifices] 1015 01:12:10,464 --> 01:12:13,536 I speak to you through the ancient spirits, 1016 01:12:13,674 --> 01:12:15,986 our ancestors, 1017 01:12:16,124 --> 01:12:19,335 and I keep them close forever and ever." 1018 01:12:21,544 --> 01:12:22,993 Wait. 1019 01:12:28,792 --> 01:12:30,449 MEDIC 2: Were you close? 1020 01:12:32,520 --> 01:12:34,350 Towards the end, we were. 1021 01:12:36,800 --> 01:12:38,975 ♪ ♪ 1022 01:12:46,879 --> 01:12:48,364 [Oscar sighs] 1023 01:12:53,334 --> 01:12:55,094 Let’s go inside. 1024 01:13:13,803 --> 01:13:15,563 How’d all this glass break? 1025 01:13:17,220 --> 01:13:19,774 - You don’t want to know. - Huh. 1026 01:13:19,912 --> 01:13:22,225 Well, talk about it over breakfast. 1027 01:13:24,020 --> 01:13:27,264 Are you gonna take Grandma’s old photos? 1028 01:13:27,403 --> 01:13:29,439 ROSARIO: I think I’m taking all of them. 1029 01:13:29,577 --> 01:13:30,958 [speaks Spanish] 1030 01:13:37,551 --> 01:13:38,621 And this thing? 1031 01:13:38,759 --> 01:13:40,692 What is this? 1032 01:13:41,865 --> 01:13:44,385 What is that? An air fryer? 1033 01:13:47,284 --> 01:13:49,010 Abuela had it in the oven. 1034 01:13:52,082 --> 01:13:54,430 She was full of surprises, wasn’t she? 1035 01:13:54,568 --> 01:13:56,742 OSCAR: Mm-hmm. 1036 01:14:00,953 --> 01:14:02,955 We need to, uh, warm up the truck. 1037 01:14:03,093 --> 01:14:04,301 Mija, come on. 1038 01:14:04,440 --> 01:14:05,958 - Hmm? Yeah, okay. - Warm up the truck. 1039 01:14:06,096 --> 01:14:07,546 I’m gonna just go to the bathroom for a minute, okay? 1040 01:14:07,684 --> 01:14:10,307 - Okay, Dad. I’ll clean up. - Okay. 1041 01:14:18,488 --> 01:14:20,559 ♪ ♪ 1042 01:14:21,560 --> 01:14:23,148 [door closes] 1043 01:14:33,917 --> 01:14:36,126 [siren wailing in distance] 1044 01:14:38,335 --> 01:14:40,476 ♪ ♪ 1045 01:14:46,274 --> 01:14:48,173 [breath trembling] 1046 01:15:03,568 --> 01:15:05,673 [siren continues in distance] 1047 01:15:20,136 --> 01:15:22,414 [Oscar speaking indistinctly in distance] 1048 01:15:31,147 --> 01:15:33,356 ♪ ♪ 1049 01:15:40,190 --> 01:15:41,537 Dad? 1050 01:15:43,331 --> 01:15:46,196 You weren’t supposed to know any of this. 1051 01:15:47,025 --> 01:15:48,716 You made the deal? 1052 01:15:50,028 --> 01:15:52,789 I swear, I never thought any of this would happen. 1053 01:15:53,618 --> 01:15:54,964 How could you? 1054 01:15:55,102 --> 01:15:57,035 It was your first Communion. 1055 01:15:58,761 --> 01:16:02,730 I saw your face so full of hope and beauty and... 1056 01:16:02,868 --> 01:16:04,145 [lively music playing faintly] 1057 01:16:04,283 --> 01:16:06,147 ...I just thought of all the things 1058 01:16:06,285 --> 01:16:08,046 I could not provide you. 1059 01:16:09,461 --> 01:16:11,083 [lively music continues in distance] 1060 01:16:11,221 --> 01:16:15,156 I had known your grandmother practiced Palo. 1061 01:16:15,294 --> 01:16:17,745 She learned it in Chiapas from a Palero, 1062 01:16:17,883 --> 01:16:20,714 so I broke into her chamber. 1063 01:16:22,750 --> 01:16:24,787 And on your grandma’s Nganga, I wished for 1064 01:16:24,925 --> 01:16:26,305 the life you’d always wanted, 1065 01:16:26,443 --> 01:16:28,791 the life I could never give you. 1066 01:16:29,723 --> 01:16:32,208 I had no idea what it would do to you. 1067 01:16:32,346 --> 01:16:34,244 I was desperate. 1068 01:16:34,382 --> 01:16:36,764 Abuela found me and... 1069 01:16:37,696 --> 01:16:39,111 Get out of here. 1070 01:16:39,249 --> 01:16:40,250 Leave. 1071 01:16:43,253 --> 01:16:46,084 OSCAR: My mistake came at a price. 1072 01:16:46,222 --> 01:16:47,810 Required a sacrifice. 1073 01:16:47,948 --> 01:16:49,397 [speaks Spanish] 1074 01:16:51,710 --> 01:16:53,988 OSCAR: Blood sacrifice. 1075 01:16:54,126 --> 01:16:56,646 To keep Kobayende away. 1076 01:16:57,854 --> 01:16:59,753 She said she would fix it. 1077 01:17:02,238 --> 01:17:03,653 You’re bleeding. 1078 01:17:03,791 --> 01:17:04,758 Leave! 1079 01:17:06,794 --> 01:17:07,795 Yes, Grandmother. 1080 01:17:10,660 --> 01:17:13,249 [door creaks closed] 1081 01:17:13,387 --> 01:17:16,217 She used that Nganga to protect me 1082 01:17:16,355 --> 01:17:18,116 from the deal you made. 1083 01:17:20,636 --> 01:17:22,845 She put her blood in this every day. 1084 01:17:22,983 --> 01:17:25,502 The scars on her arms. 1085 01:17:26,676 --> 01:17:30,162 She stopped this monster for years till the day she died. 1086 01:17:30,300 --> 01:17:32,855 No, I’m gonna protect you now. 1087 01:17:32,993 --> 01:17:34,304 I’m going to. 1088 01:17:34,442 --> 01:17:36,859 I’ll put my blood in it every day 1089 01:17:36,997 --> 01:17:38,481 if that’s what it takes. 1090 01:17:38,619 --> 01:17:40,241 If the Palero who made the deal 1091 01:17:40,379 --> 01:17:42,347 places their blood in the Nganga, 1092 01:17:42,485 --> 01:17:45,074 their body and soul is sacrificed to Kobayende. 1093 01:17:45,212 --> 01:17:46,385 What do you mean? 1094 01:17:50,182 --> 01:17:51,839 Rosario. 1095 01:17:52,840 --> 01:17:54,635 Hey, Dad? Dad. 1096 01:17:57,673 --> 01:18:00,710 Tell me you didn’t just put your blood in that pot. 1097 01:18:00,848 --> 01:18:02,505 Dad. 1098 01:18:02,643 --> 01:18:03,851 [Rosario crying] 1099 01:18:03,989 --> 01:18:05,853 [groaning] 1100 01:18:05,991 --> 01:18:07,406 [crackling] 1101 01:18:10,030 --> 01:18:12,101 - No. - [pained grunt] 1102 01:18:15,691 --> 01:18:17,623 [sobs] 1103 01:18:18,590 --> 01:18:21,282 [panting] 1104 01:18:24,527 --> 01:18:25,631 No. [grunts] 1105 01:18:25,770 --> 01:18:27,564 [banging] 1106 01:18:28,565 --> 01:18:30,706 ♪ ♪ 1107 01:18:39,335 --> 01:18:41,440 [objects dragging] 1108 01:18:46,687 --> 01:18:47,688 [screams] 1109 01:18:47,826 --> 01:18:49,725 [gasping] 1110 01:18:55,523 --> 01:18:57,180 [grunting] 1111 01:19:04,636 --> 01:19:07,156 [grunting] 1112 01:19:09,365 --> 01:19:10,607 [stove clicking] 1113 01:19:12,092 --> 01:19:14,128 [Oscar grunting fiercely] 1114 01:19:19,271 --> 01:19:21,446 [both grunting] 1115 01:19:26,969 --> 01:19:29,557 - [Oscar growls] - [gasping] 1116 01:19:31,145 --> 01:19:34,045 [crying] 1117 01:19:34,183 --> 01:19:35,460 Dad. 1118 01:19:35,598 --> 01:19:37,496 Dad, it’s me. 1119 01:19:37,634 --> 01:19:38,946 [Rosario whimpers] 1120 01:19:41,224 --> 01:19:42,985 [Oscar grunts] 1121 01:19:50,440 --> 01:19:51,683 [shouts] 1122 01:19:59,725 --> 01:20:01,658 - [yells] - [bones crack] 1123 01:20:05,455 --> 01:20:06,940 [yells] 1124 01:20:08,148 --> 01:20:10,219 [growling] 1125 01:20:14,602 --> 01:20:16,466 [choking] 1126 01:20:23,991 --> 01:20:25,199 [neck snaps] 1127 01:20:30,308 --> 01:20:31,827 [grunts] 1128 01:20:45,357 --> 01:20:46,703 [gasps] 1129 01:20:49,465 --> 01:20:51,674 ♪ ♪ 1130 01:21:02,340 --> 01:21:03,789 [knife clatters on floor] 1131 01:21:13,075 --> 01:21:14,421 [whispers]: Dad. 1132 01:21:16,733 --> 01:21:18,080 My girl... 1133 01:21:23,326 --> 01:21:25,432 ♪ ♪ 1134 01:21:33,233 --> 01:21:34,924 [whispers]: Love you back, Dad. 1135 01:21:44,244 --> 01:21:46,073 [crying] 1136 01:21:46,211 --> 01:21:48,386 ♪ ♪ 1137 01:22:00,467 --> 01:22:02,814 [train clacking] 1138 01:22:02,952 --> 01:22:04,436 MIGUEL: I’m not even sure if we meet 1139 01:22:04,574 --> 01:22:06,749 the minimum balance to open an account here. 1140 01:22:06,887 --> 01:22:09,269 But... [sighs] 1141 01:22:09,407 --> 01:22:11,788 this is all we have. 1142 01:22:11,927 --> 01:22:13,445 HARLOW: Fuentes Financial. 1143 01:22:14,446 --> 01:22:15,620 Yeah. 1144 01:22:15,758 --> 01:22:17,691 Oh, she’s in a meeting right now. 1145 01:22:17,829 --> 01:22:19,313 Would you like to leave a message? 1146 01:22:19,451 --> 01:22:20,936 ROSARIO: Don’t worry about it, Miguel. 1147 01:22:21,074 --> 01:22:22,765 I think we can make an exception. 1148 01:22:22,903 --> 01:22:24,456 You work hard for this money. 1149 01:22:24,594 --> 01:22:26,803 Now I’m gonna make this money work hard for you. 1150 01:22:26,942 --> 01:22:28,253 [chuckles] 1151 01:22:30,911 --> 01:22:32,292 Thank God. 1152 01:22:32,430 --> 01:22:33,810 ROSARIO: Thank you. 1153 01:22:34,984 --> 01:22:36,192 Don’t worry, ma’am. 1154 01:22:36,330 --> 01:22:37,400 Everything’s going to be just fine. 1155 01:22:38,332 --> 01:22:40,369 Thank you, Ms. Fuentes. 1156 01:22:40,507 --> 01:22:42,819 ROSARIO: Please, Miguel, call me Rosario. 1157 01:22:42,958 --> 01:22:44,960 May God bless you. 1158 01:22:46,099 --> 01:22:47,134 [door opens] 1159 01:22:48,308 --> 01:22:49,792 [door closes] 1160 01:22:59,422 --> 01:23:00,630 [speaking Spanish] Holy Father, 1161 01:23:01,735 --> 01:23:03,979 bring these spirits close. 1162 01:23:05,256 --> 01:23:06,636 Forgive me, Dad. 1163 01:23:08,293 --> 01:23:10,054 I honor your sacrifice. 1164 01:23:10,813 --> 01:23:11,745 [clears throat, speaking Spanish] 1165 01:23:11,883 --> 01:23:13,609 May your spirit, your nsiki, 1166 01:23:13,747 --> 01:23:14,748 [coughing, speaking Spanish] 1167 01:23:14,886 --> 01:23:16,025 stay with me. [coughing] 1168 01:23:18,648 --> 01:23:20,857 [coughing loudly] 1169 01:23:27,864 --> 01:23:28,865 [gasps] 1170 01:23:29,004 --> 01:23:31,178 [panting softly] 1171 01:23:33,560 --> 01:23:34,940 [gagging] 1172 01:23:36,701 --> 01:23:38,565 [grunts sharply] 1173 01:23:38,703 --> 01:23:41,154 ♪ ♪ 1174 01:23:46,400 --> 01:23:48,230 ["El Ciclón" playing] 1175 01:24:11,218 --> 01:24:13,220 [song continues with lyrics in Spanish] 1176 01:24:29,754 --> 01:24:31,204 ♪ ♪ 1177 01:24:52,225 --> 01:24:53,881 ♪ ♪ 1178 01:25:28,847 --> 01:25:30,470 ♪ ♪ 1179 01:26:05,470 --> 01:26:06,816 ♪ ♪ 1180 01:26:53,829 --> 01:26:55,417 ♪ ♪ 1181 01:27:27,690 --> 01:27:29,105 ♪ ♪ 1182 01:27:37,735 --> 01:27:39,944 [song ends] 1183 01:27:45,984 --> 01:27:47,710 ♪ ♪ 1184 01:27:58,376 --> 01:28:00,551 ♪ ♪ 1185 01:28:13,978 --> 01:28:15,359 [radio beeping] 1186 01:28:15,497 --> 01:28:17,084 NEIL ARMSTRONG [staticky]: Tranquility base here. 1187 01:28:17,222 --> 01:28:18,707 The Eagle has landed. 1188 01:28:20,225 --> 01:28:22,089 CHARLIE DUKE: Roger. We copy you on the ground. 1189 01:28:22,676 --> 01:28:23,781 Thanks a lot. 1190 01:28:25,196 --> 01:28:27,612 - ARMSTRONG: Thank you. - [beeping fades]