1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:12,031 --> 00:01:15,243
V 1960. letih je bila
avstralska družba zaščitena.
4
00:01:15,326 --> 00:01:17,579
OLIVIA NEWTON-JOHN
5
00:01:21,040 --> 00:01:23,960
Bili smo zelo izolirani
od preostanka sveta.
6
00:01:27,130 --> 00:01:29,090
Kot da nas je nosila luna.
7
00:01:41,186 --> 00:01:42,937
Predramila nas je glasba.
8
00:01:43,021 --> 00:01:44,230
JIMMY BARNES
9
00:01:51,029 --> 00:01:55,074
Veliko vprašanje je bilo,
kdo bo postal naš veliki zvezdnik?
10
00:01:55,158 --> 00:01:56,868
Koga bomo oboževali?
11
00:02:02,040 --> 00:02:04,417
Rodil sem se v osrčju Londona.
12
00:02:06,002 --> 00:02:08,629
V Avstralijo sem prišel
pri desetih letih.
13
00:02:13,676 --> 00:02:16,221
Vedno se je vrtela glasba.
14
00:02:16,304 --> 00:02:17,138
Rose Farnham, mama
15
00:02:17,222 --> 00:02:19,432
Med Jean in Johnom
sta bili dve leti razlike
16
00:02:19,516 --> 00:02:24,229
in skupaj sta zabavala
priletne ljudi v Angliji.
17
00:02:28,900 --> 00:02:31,694
Na odru sta zaigrala
Pločevinastega vojaka.
18
00:02:31,778 --> 00:02:34,155
Jean je morala sesti
Johnnyju v naročje.
19
00:02:34,239 --> 00:02:37,408
Padla je,
ampak John je nadaljeval s predstavo.
20
00:02:38,117 --> 00:02:41,829
Moj tast je pripomnil,
da bo zabavljač.
21
00:03:02,767 --> 00:03:06,437
Cohuna Shire,
vojaško spominsko obeležje
22
00:03:06,521 --> 00:03:09,524
Igrali smo na plesu
v kraju Cohuna.
23
00:03:10,149 --> 00:03:11,985
Pridružil sem se skupini
Strings Unlimited.
24
00:03:12,068 --> 00:03:14,821
Igrali smo po lokalnih diskotekah
in na plesih.
25
00:03:14,904 --> 00:03:17,323
Spremljali smo pevko iz Adelaida,
Bev Harrell.
26
00:03:17,407 --> 00:03:18,700
Bila je zelo priljubljena.
27
00:03:18,783 --> 00:03:21,744
Kaj počnem tu s teboj,
28
00:03:21,828 --> 00:03:25,164
ko pa prisegla sem,
da bom zvesta?
29
00:03:25,248 --> 00:03:28,293
Prispela se in vadila.
30
00:03:28,376 --> 00:03:30,879
Bend je začel igrati.
31
00:03:30,962 --> 00:03:32,714
Nisem vedela,
kdo je pevec.
32
00:03:43,975 --> 00:03:46,144
Pokukala sem okoli vogala,
33
00:03:46,227 --> 00:03:49,606
da vidim tega mladeniča.
Pomislila sem:
34
00:03:54,152 --> 00:03:55,612
"Celoten paketek je dober."
35
00:03:56,613 --> 00:03:59,490
Tam sem bila z Darrylom,
ki je bil moj fant.
36
00:04:00,200 --> 00:04:02,410
Po mojem
sva bila enakih misli.
37
00:04:02,493 --> 00:04:04,704
Zvezda se je rojevala.
38
00:04:04,787 --> 00:04:07,832
Kaj vam je dalo vedeti,
da je obetaven?
39
00:04:07,916 --> 00:04:10,126
Njegov videz
in njegov stik z gledalci.
40
00:04:10,210 --> 00:04:11,461
DARRYL SAMBELL,
MENEDŽER
41
00:04:11,544 --> 00:04:12,879
Na tem smo gradili.
42
00:04:12,962 --> 00:04:14,881
Darryl je stopil do Johna
in dejal:
43
00:04:14,964 --> 00:04:19,092
"Mi daš številko?
Zelo rad bi bil tvoj menedžer."
44
00:04:19,177 --> 00:04:21,554
Poklical je kakšnih
sedem tednov pozneje in rekel:
45
00:04:21,638 --> 00:04:26,017
"Imam delo zate v Adelaidi.
Za tri nastope dobiš 30 dolarjev."
46
00:04:26,100 --> 00:04:29,187
Učil sem se za vodovodarja,
22. teden.
47
00:04:29,270 --> 00:04:31,147
Šel sem v Adelaido
in pel na treh plesih.
48
00:04:31,231 --> 00:04:33,733
Takrat so gledalke
prvič vreščale za mano.
49
00:04:34,776 --> 00:04:39,030
Snemal sem tv-oddajo z Bev.
Srečal sem Darryla Sambella.
50
00:04:39,113 --> 00:04:42,659
Rekla je: "Frizira me
in je moj prijatelj."
51
00:04:42,742 --> 00:04:44,827
Klepetali smo med snemanjem.
52
00:04:44,911 --> 00:04:46,037
DAVID MACKAY,
PRODUCENT
53
00:04:46,120 --> 00:04:49,582
Rekel je: "Slišati moraš
Johnnyja Farnhama."
54
00:04:50,708 --> 00:04:51,918
Bil sem v studiu
55
00:04:52,001 --> 00:04:56,089
in Peter Best
je napisal oglasni napev za Ansett-ANA.
56
00:04:56,172 --> 00:04:59,676
Rekel je,
da iščejo lep glas za oglasni napev
57
00:04:59,759 --> 00:05:01,010
in ali koga poznam.
58
00:05:02,303 --> 00:05:05,557
Rekel sem: "Poslušajte tega fanta."
Bili so navdušeni.
59
00:05:05,640 --> 00:05:07,141
Susan Jones
60
00:05:07,225 --> 00:05:08,059
Pozdravljeni.
61
00:05:08,142 --> 00:05:11,437
Najsrečnejše dekle
s prijaznim nasmehom.
62
00:05:11,521 --> 00:05:13,857
V studiu ni imel izkušenj.
63
00:05:13,940 --> 00:05:16,234
Ni bil poklicni pevec,
64
00:05:16,317 --> 00:05:18,778
vendar je pozorno
upošteval navodila.
65
00:05:18,862 --> 00:05:20,864
Poletel je med notami,
66
00:05:20,947 --> 00:05:25,076
česar še poklicni pevci oglasov
niso znali.
67
00:05:25,159 --> 00:05:27,120
Vstopil sem v studio
in mu rekel:
68
00:05:27,203 --> 00:05:29,956
"Rad bi podpisal pogodbo
s tabo."
69
00:05:30,039 --> 00:05:31,583
Odvrnil je: "V redu,
70
00:05:31,666 --> 00:05:33,877
ampak govoriti morate
z mojimi starši."
71
00:05:35,587 --> 00:05:39,007
Naslednji dan sem obiskal
njegova mamo in očeta.
72
00:05:41,092 --> 00:05:42,802
Zanimalo naju je,
kaj ima povedati.
73
00:05:42,886 --> 00:05:43,887
John Farnham st., oče
74
00:05:43,970 --> 00:05:46,306
Moral je opustiti vajeništvo.
75
00:05:47,056 --> 00:05:50,602
Staršema sem rekel,
da se mi ponuja priložnost.
76
00:05:50,685 --> 00:05:53,354
Lahko bi bodisi ostal,
postal vodovodar
77
00:05:53,438 --> 00:05:55,857
ter to delal do smrti.
78
00:05:55,940 --> 00:05:58,484
Odločali smo se
med enim ali drugim.
79
00:05:58,568 --> 00:06:01,112
Pomislil sem, da bom verjetno
dobil le eno priložnost,
80
00:06:01,196 --> 00:06:03,364
da res uspem kot pevec.
81
00:06:03,448 --> 00:06:06,451
Starša sta rekla,
naj naredim, kar hočem
82
00:06:06,534 --> 00:06:08,870
in da me bosta
vedno podpirala.
83
00:06:08,953 --> 00:06:12,081
Vprašal sem ga,
ali piše pesmi.
84
00:06:12,165 --> 00:06:15,251
In zapel je
In My Room.
85
00:06:15,335 --> 00:06:19,255
V moji sobi
tli srčna bolečina.
86
00:06:19,339 --> 00:06:22,842
V moji sobi je otožnost.
87
00:06:22,926 --> 00:06:27,847
V moji sobi ni sreče,
zgolj bolečina.
88
00:06:27,931 --> 00:06:30,767
Rekel sem,
da je pesem odlična, zelo lepa.
89
00:06:30,850 --> 00:06:34,187
V tistem obdobju pevci
niso pisali svojih pesmi,
90
00:06:34,270 --> 00:06:37,649
zato so producenti pridobivali
demo posnetke iz tujine.
91
00:06:40,109 --> 00:06:41,319
Kaj se dogaja? Kdo je to?
92
00:06:41,402 --> 00:06:43,655
Zdaj ne morete pospravljati.
- Kdo je to?
93
00:06:43,738 --> 00:06:46,491
Večkrat sem jim zabičal,
da med oddajanjem ni čiščenja.
94
00:06:46,574 --> 00:06:50,578
Pisaril sem po vsem svetu,
da bi dobil pesmi.
95
00:06:50,662 --> 00:06:53,873
Pošiljali so mi samo pesmi,
ki niso ustrezale zvezdnikom
96
00:06:53,957 --> 00:06:55,875
v Ameriki in Angliji.
97
00:06:55,959 --> 00:06:58,545
Kako vam je ime?
- Sadie. Čistilka sem.
98
00:06:58,628 --> 00:07:01,631
In Sadie je bila ena izmed pesmi,
ki ni nikogar zanimala.
99
00:07:01,714 --> 00:07:05,844
Predvajal mi jo je in rekel sem:
"Ne, rad bi bil rokenrol pevec."
100
00:07:05,927 --> 00:07:08,471
David ga je zelo prepričeval,
naj jo sprejme,
101
00:07:08,555 --> 00:07:11,432
ker je čutil,
da bo postala uspešnica.
102
00:07:11,516 --> 00:07:13,017
Res sem ga.
103
00:07:13,101 --> 00:07:16,396
Prepričal ga je z obljubo,
104
00:07:16,479 --> 00:07:20,650
da bo naslednjič
lahko izbiral po svojem okusu.
105
00:07:20,733 --> 00:07:22,110
Podobna je Phyllis Diller.
106
00:07:22,193 --> 00:07:25,196
Gospa, gospa.
- Fant prepeva o meni.
107
00:07:25,280 --> 00:07:26,573
Opravila sem nalogo.
108
00:07:26,656 --> 00:07:28,700
Začel je peti s skupinami
v Melbournu,
109
00:07:28,783 --> 00:07:31,703
zdaj pa velja za velik up
med mladini glasbeniki.
110
00:07:31,786 --> 00:07:35,665
Dame in gospodje,
Bandstandza Johnnyja Farnhama.
111
00:07:37,417 --> 00:07:42,547
Sadie, čistilka.
112
00:07:42,630 --> 00:07:47,427
Z zanesljivo krtačo
in vedrom vode.
113
00:07:47,510 --> 00:07:50,388
Ima zgarane prste.
114
00:07:50,471 --> 00:07:53,683
Za življenje,
ki ga ima doma.
115
00:07:53,766 --> 00:07:58,104
Ploščo smo izdali
19. novembra 1967.
116
00:08:02,275 --> 00:08:06,446
In do 21. novembra je bila
v Victorii že na prvem mestu.
117
00:08:06,529 --> 00:08:08,615
Bilo je neverjetno, nepojmljivo.
118
00:08:10,158 --> 00:08:14,454
Pri priči je zaslovel
in čez noč postal priljubljen.
119
00:08:14,537 --> 00:08:18,333
Zvečer zadrema
pred televizorjem.
120
00:08:18,416 --> 00:08:21,127
Star je bil 17 let,
še otrok.
121
00:08:25,673 --> 00:08:29,886
Johnny Farnham je bil priljubljen
in pop idol.
122
00:08:33,598 --> 00:08:36,601
S prijateljicami
smo ga šle poslušat
123
00:08:36,684 --> 00:08:37,852
na koncert v Perth.
124
00:08:37,935 --> 00:08:40,646
Spomnim se,
da so dekleta vreščala.
125
00:08:41,271 --> 00:08:42,899
Njene
od čistil pordele dlani...
126
00:08:42,982 --> 00:08:44,400
Imel pa je samo Sadie.
127
00:08:44,484 --> 00:08:47,278
Ki že leta niso držale moških.
128
00:08:47,362 --> 00:08:52,158
Njeno srce
je bilo lačno ljubezni.
129
00:08:52,242 --> 00:08:57,121
Ribaj tla, vse pospravi,
draga stara Sadie.
130
00:08:57,205 --> 00:08:59,415
Ko sem bil mlad
sem imel rad hard rock.
131
00:09:00,416 --> 00:09:02,710
Že kot mladenič.
Brata sta igrala v bendih.
132
00:09:02,794 --> 00:09:05,797
Toda Johnov glas,
in čeprav je bila pesem nekaj novega,
133
00:09:05,880 --> 00:09:07,549
je imel pridih vaudevilla.
134
00:09:07,632 --> 00:09:09,968
Njegov glas
je bil zelo dopadljiv.
135
00:09:10,051 --> 00:09:13,012
Pesem si si žvižgal
in prepeval med hojo.
136
00:09:13,096 --> 00:09:15,640
Ko je predstavil Sadie,
sem se smejal.
137
00:09:15,723 --> 00:09:16,808
"Kaj se pa gre?"
138
00:09:16,891 --> 00:09:18,017
Peter Foggie, bobnar
139
00:09:18,101 --> 00:09:20,103
Hotel je peti rokenrol,
zdaj pa ta Sadie?
140
00:09:20,186 --> 00:09:23,898
Pesem ni po mojem okusu,
ljudem pa je bila všeč.
141
00:09:25,775 --> 00:09:27,443
Zdaj je težko verjeti,
142
00:09:27,527 --> 00:09:30,655
ampak Sadie je bila
v 1960. letih največja uspešnica
143
00:09:30,738 --> 00:09:33,324
v Avstraliji.
Največja uspešnica desetletja.
144
00:09:33,408 --> 00:09:34,409
31. januar 1968
145
00:09:35,910 --> 00:09:37,912
Zaradi uspeha s Sadie
146
00:09:37,996 --> 00:09:43,459
žal ni imel časa za pisanje. Zaposlen
je bil s televizijo in drugimi nastopi.
147
00:09:43,543 --> 00:09:46,004
Zato njegovih pesmi
nismo veliko posneli.
148
00:09:51,301 --> 00:09:54,387
Kapljica na moji glavi.
149
00:09:55,555 --> 00:10:01,019
Sem mladenič
s prevelikimi stopali za posteljo.
150
00:10:01,102 --> 00:10:02,812
Nič mi ni prav.
151
00:10:02,896 --> 00:10:05,940
Spomnim se,
da sem tedaj iskal podobo.
152
00:10:06,608 --> 00:10:09,360
Ljudje so nosili škornje do kolen,
oprijete hlače
153
00:10:09,444 --> 00:10:11,946
in široke srajce.
Fantje so bili pogosto bradati.
154
00:10:12,030 --> 00:10:14,991
Pomislil sem,
da bi ga oblekel podobno,
155
00:10:15,074 --> 00:10:17,952
kot je oblečen možak
s steklenice Johnnieja Walkerja.
156
00:10:19,412 --> 00:10:20,914
Brez cilindra, kakopak.
157
00:10:22,165 --> 00:10:25,210
Ker bom zdaj prekinil dež...
158
00:10:25,293 --> 00:10:29,214
Johnnyjeva različica Raindrops
je bila takoj uspešnica.
159
00:10:29,297 --> 00:10:32,675
Ker sem svoboden,
160
00:10:32,759 --> 00:10:35,011
brez vsake skrbi.
161
00:10:35,094 --> 00:10:36,471
Bil je prikupen Johnny.
162
00:10:36,554 --> 00:10:38,765
Dobro je bil videti,
nizal je uspešnice.
163
00:10:38,848 --> 00:10:42,060
Hodim in te objemam, dekle.
164
00:10:42,143 --> 00:10:44,020
Ne morem verjeti,
kaj skušaš narediti.
165
00:10:44,103 --> 00:10:46,105
Zato je bil okronan.
166
00:10:46,189 --> 00:10:47,649
Čestitke, kralj!
167
00:10:48,525 --> 00:10:50,193
In to je vaš kralj.
168
00:10:52,529 --> 00:10:55,949
Hodim in te objemam, dekle.
169
00:10:56,032 --> 00:10:58,618
Ne morem verjeti,
kaj skušaš narediti.
170
00:10:58,701 --> 00:11:00,245
Johnny Farnham.
171
00:11:03,831 --> 00:11:05,875
Hočem jo. Hočem jo.
172
00:11:06,918 --> 00:11:09,337
Imam opravo,
ki bi se lepo prilegala.
173
00:11:13,925 --> 00:11:14,759
Kralj popa.
174
00:11:14,843 --> 00:11:17,428
Zelo sem ga cenil.
175
00:11:18,513 --> 00:11:22,308
Naziv sem osvojil trikrat,
Johnny pa petkrat zapored.
176
00:11:22,392 --> 00:11:24,894
Čestitam, zaslužiš si.
177
00:11:24,978 --> 00:11:27,230
Čudovit se mi zdiš. Odličen.
178
00:11:28,189 --> 00:11:29,774
Upam, da ti bo prav.
179
00:11:29,858 --> 00:11:34,279
John si je zaslužil, da je bil na vrhu
in ljudje so ga občudovali.
180
00:11:38,074 --> 00:11:43,913
Ena je
najbolj osamljena številka.
181
00:11:43,997 --> 00:11:48,251
Hotele so ga vse televizijske hiše
in vsi časniki.
182
00:11:48,334 --> 00:11:51,129
6KY Perth.
Johnny nam bo prebral oglas.
183
00:11:51,212 --> 00:11:52,505
Johnny.
- Zdaj?
184
00:11:52,589 --> 00:11:53,882
Ja, zdaj.
- Zdaj, zdaj.
185
00:11:53,965 --> 00:11:57,177
Če najamete televizor General Electric,
plačate le 1,85 dolarja.
186
00:11:57,260 --> 00:12:00,388
John je bil dober v vsem,
česar se je lotil.
187
00:12:00,471 --> 00:12:02,891
Bodisi sem delal ali spal.
- Hvala, Mark.
188
00:12:02,974 --> 00:12:05,602
Res sem izjemno veliko delal.
189
00:12:05,685 --> 00:12:07,979
Ko sem bil buden,
sem bil ranljiv.
190
00:12:10,398 --> 00:12:12,275
Za Darryla je bila to igra.
191
00:12:12,358 --> 00:12:15,153
Ni imel izkušenj
v tem poslu.
192
00:12:15,236 --> 00:12:17,572
Bil je frizer
in čez noč je postal
193
00:12:17,655 --> 00:12:20,408
menedžer
najpriljubljenejšega pevca v državi.
194
00:12:20,491 --> 00:12:23,077
Vedno sem pripravil pesmi,
ki jih je pel.
195
00:12:23,661 --> 00:12:26,206
Vadil sem z bendi.
196
00:12:26,289 --> 00:12:29,834
Na glasbo se nisem spoznal,
sem pa vedel, kako zveni.
197
00:12:31,211 --> 00:12:33,296
Darryl je bil
vsekakor drugačen.
198
00:12:33,379 --> 00:12:36,216
Bil je zelo osredotočen
in izbral je Johnnyja.
199
00:12:36,299 --> 00:12:38,718
Vse je vložil vanj.
200
00:12:40,011 --> 00:12:41,971
Darryl je bil zaljubljen vanj.
201
00:12:42,055 --> 00:12:43,056
Jill Farnham, žena
202
00:12:43,139 --> 00:12:45,350
Ni bil prijeten človek,
pravzaprav je bil zloben.
203
00:12:45,433 --> 00:12:47,519
Ena je najbolj osamljena...
204
00:12:47,602 --> 00:12:50,063
Johnu je dajal
poživila in pomirjevala.
205
00:12:50,146 --> 00:12:53,816
John je ves dan prespal in se spraševal:
"Zakaj toliko spim?"
206
00:12:53,900 --> 00:12:55,693
Je imel čas za dekleta?
207
00:12:55,777 --> 00:12:57,487
Zelo malo. On...
208
00:12:57,570 --> 00:12:59,531
Ni imel punce.
209
00:12:59,614 --> 00:13:02,909
Je bil prepuščen v nemilost oboževalcev
ali menedžerja?
210
00:13:02,992 --> 00:13:07,455
Je bil zgolj lutka, ki so jo potiskali
sem ter tja in vklapljali?
211
00:13:07,539 --> 00:13:11,543
Z Johnom sva bila
bolj prijatelja
212
00:13:11,626 --> 00:13:13,711
kot pa menedžer
in umetnik.
213
00:13:15,171 --> 00:13:17,549
Ste očetovski lik?
214
00:13:17,632 --> 00:13:18,716
Kaj pa vem.
215
00:13:18,800 --> 00:13:21,845
Imam tudi svoje interese,
bi rekel.
216
00:13:36,526 --> 00:13:41,614
Dragega sem prosila,
naj odide.
217
00:13:41,698 --> 00:13:44,617
Vsak je hotel oditi v London
in uspeti.
218
00:13:44,701 --> 00:13:48,705
Olivia Newton-John je postajala
vse uspešnejša. Bila je zelo priljubljena.
219
00:13:48,788 --> 00:13:52,250
Imela je kariero,
kakršno bi moral imeti John.
220
00:13:52,333 --> 00:13:55,795
V Londonu je vrelo od glasbe
in osupljivih ljudi.
221
00:13:56,379 --> 00:13:57,714
Neverjetni časi.
222
00:13:58,381 --> 00:14:03,887
Ob bregovih reke Ohio.
223
00:14:06,097 --> 00:14:10,476
Vsak bend, ki je kaj veljal,
se je prebil do Londona.
224
00:14:11,352 --> 00:14:13,354
Amerika je bila
še bolj zaprta.
225
00:14:13,438 --> 00:14:15,773
Ampak po mojem zato,
ker vsi izviramo iz Britanije,
226
00:14:15,857 --> 00:14:19,027
smo skušali uspeti tam.
227
00:14:19,110 --> 00:14:20,820
Za nas je bila nekakšna Meka.
228
00:14:25,033 --> 00:14:26,743
Bi lahko zaslovel v tujini?
229
00:14:26,826 --> 00:14:29,579
Seveda. Seveda.
- Z lahkoto?
230
00:14:30,246 --> 00:14:32,790
Z veliko lahkoto.
Samo pravi kanal je treba najti.
231
00:14:32,874 --> 00:14:34,709
Bi lahko zaslovel v tujini?
232
00:14:35,502 --> 00:14:38,296
Ne vem,
bi se pa hudičevo potrudil.
233
00:14:42,717 --> 00:14:46,471
Zaradi Sadie
so mi v EMI ponudili službo v Abbey Roadu.
234
00:14:46,554 --> 00:14:48,515
John je še imel pogodbo
z EMI.
235
00:14:48,598 --> 00:14:50,808
Če bom torej jaz delal
za EMI v Angliji,
236
00:14:50,892 --> 00:14:55,230
bom imel možnost, da jih pregovorim,
naj Johna povabijo v ZK.
237
00:14:56,606 --> 00:14:58,191
Darryl je z Johnom odletel tja.
238
00:14:58,274 --> 00:15:00,568
Od samega začetka
se je sramotil.
239
00:15:00,652 --> 00:15:03,029
Ni dobro prenašal
alkohola.
240
00:15:03,112 --> 00:15:08,117
Johnnyja bi moral predstaviti
ljudem iz EMI.
241
00:15:09,244 --> 00:15:11,287
Nisem jim mogel vzbuditi
zanimanja za Johna.
242
00:15:11,371 --> 00:15:15,124
Peljal sem ga v EMI
in v druge založbe,
243
00:15:15,208 --> 00:15:18,962
ampak v EMI so imeli Cliffa Richarda
in Johna niso potrebovali.
244
00:15:19,045 --> 00:15:23,007
Čestitam in voščim,
245
00:15:23,091 --> 00:15:26,302
naj ves svet ve,
kako srečen sem.
246
00:15:26,386 --> 00:15:30,014
John je sedel na letalo
in se vrnil v Melbourne,
247
00:15:30,098 --> 00:15:31,891
kar me je zelo ožalostilo.
248
00:15:44,320 --> 00:15:45,947
Krščanski študenti za mir
249
00:15:47,532 --> 00:15:48,950
Nasprotujemo novačenju
250
00:15:54,747 --> 00:15:57,166
V Avstraliji
se je vse spreminjalo.
251
00:15:58,543 --> 00:16:00,086
Bili smo v vojni z Vietnamom.
252
00:16:00,170 --> 00:16:02,255
Ker te ljubim,
253
00:16:02,338 --> 00:16:05,258
ne zato, kar sva daleč proč,
254
00:16:06,426 --> 00:16:09,012
temveč ker te pogrešam.
255
00:16:09,804 --> 00:16:12,765
Misel, da vrnil se bo k meni.
256
00:16:13,725 --> 00:16:16,561
Doma je glasbeni svet ponorel
257
00:16:16,644 --> 00:16:18,521
zaradi dogodkov,
kot je bil Sunbury.
258
00:16:18,605 --> 00:16:22,483
Delaj, kar hočeš.
Bodi, kar hočeš.
259
00:16:28,156 --> 00:16:32,202
Delaj, kar hočeš.
Bodi, kar hočeš.
260
00:16:40,710 --> 00:16:42,253
Ko stopiva skupaj...
261
00:16:42,337 --> 00:16:46,132
Pop zvezdniki
so postali preteklost.
262
00:16:46,216 --> 00:16:48,426
Posameznik ni veljal nič.
263
00:16:48,510 --> 00:16:49,802
Pomembni so postali bendi.
264
00:16:52,263 --> 00:16:56,434
Delaj, kar hočeš.
Bodi, kar hočeš.
265
00:16:56,518 --> 00:17:01,272
Bil sem v The Masters Apprentices.
Veljali smo za barabine roka.
266
00:17:01,356 --> 00:17:02,607
John je bil pop zvezdnik.
267
00:17:03,608 --> 00:17:05,902
Bili smo si kot noč in dan.
268
00:17:05,984 --> 00:17:08,738
A to nama ni preprečilo,
da se ne bi spoprijateljila.
269
00:17:08,820 --> 00:17:11,074
Moja sestra
je bila štiri leta mlajša
270
00:17:11,157 --> 00:17:15,036
in je imela v sobi
vse plakate Johna Farnhama.
271
00:17:16,037 --> 00:17:19,581
V sosednji sobi sem imela po stenah
plakate Masters Apprentices.
272
00:17:19,666 --> 00:17:23,043
Najina svetova
sta se križala nekje na hodniku.
273
00:17:25,922 --> 00:17:29,175
Ob vikendih
sva hodila streljat zajce.
274
00:17:29,259 --> 00:17:32,178
Šla sva v Wangaratta
in spala v kombiju benda.
275
00:17:32,262 --> 00:17:34,389
Skupaj sva počela oslarije.
276
00:17:35,557 --> 00:17:37,934
John in Glenn
sta postala prijatelja
277
00:17:38,017 --> 00:17:42,188
zaradi skupne izkušnje
v glasbeni industriji tistega časa.
278
00:17:43,523 --> 00:17:47,986
Ja, Glenn je bil predan rokenrolu,
vendar je imel mehko srce.
279
00:17:48,069 --> 00:17:50,697
John je bil zelo prisrčen,
280
00:17:50,780 --> 00:17:54,117
ampak po srcu je bil roker
in ta njegova plat si je želela na plan.
281
00:17:54,200 --> 00:17:58,204
Odkrila sta skupno točko,
ko sta se lahko...
282
00:17:58,288 --> 00:18:03,001
Ne, da sta se tolažila,
temveč sta postala tovariša.
283
00:18:05,587 --> 00:18:08,590
Imeli smo istega menedžerja,
Darryla Sambella.
284
00:18:09,549 --> 00:18:11,467
Živeli smo skupaj
v St. Kildi.
285
00:18:11,551 --> 00:18:15,388
Darryl je vedno rad povedal, da smo živeli
v njegovem stanovanju.
286
00:18:16,681 --> 00:18:19,350
Bilo je
v zgornjem nadstropju bloka.
287
00:18:20,518 --> 00:18:24,022
V stanovanju je mrgolelo
Darrylovih prijateljev.
288
00:18:26,774 --> 00:18:28,902
Tam sta bila tudi blondinca.
289
00:18:34,657 --> 00:18:36,993
Neke noči se je moje življenje
korenito spremenilo
290
00:18:37,076 --> 00:18:40,538
po nastopu z The Masters Apprentices
v Festival Hallu.
291
00:18:40,622 --> 00:18:43,333
Nastop je bil razprodan.
Bili smo glavna atrakcija.
292
00:18:43,416 --> 00:18:47,212
Tisti večer je bil kaotičen.
Povlekli so me z odra.
293
00:18:47,295 --> 00:18:50,089
Moj žametno obleko
so razparali.
294
00:18:50,173 --> 00:18:53,718
Mojo kitaro so si podajali po dvorani,
dokler je nisem dobil nazaj.
295
00:18:53,801 --> 00:18:54,636
IZGREDI
296
00:18:54,719 --> 00:18:57,722
Promotor pa je tekal naokoli
in vpil:
297
00:18:57,805 --> 00:18:59,849
"Imeli smo več gledalcev
kot The Beatles."
298
00:19:00,808 --> 00:19:03,478
Razmišljal sem o tej izjavi.
299
00:19:04,896 --> 00:19:07,524
Tisti večer mi je prekipelo.
300
00:19:07,607 --> 00:19:09,567
Plačali so nam
samo 200 dolarjev.
301
00:19:09,651 --> 00:19:13,530
Če to razdeliš med štiri ljudi...
302
00:19:13,613 --> 00:19:16,741
Nova obleka pa me je stala
70 dolarjev.
303
00:19:16,824 --> 00:19:19,494
Prešinilo me je, da je nekaj narobe
s tem menedžmentom.
304
00:19:19,577 --> 00:19:21,329
Nekaj se ne ujema.
305
00:19:21,412 --> 00:19:24,707
Tisti dan sem sklenil,
da bomo odpustili Darryla Sambella.
306
00:19:24,791 --> 00:19:27,168
Sam sem postal menedžer
The Masters Apprentices
307
00:19:27,961 --> 00:19:30,088
in spremenil način
našega poslovanja.
308
00:19:31,923 --> 00:19:34,175
Dober dan.
Smo Little River Band.
309
00:19:34,259 --> 00:19:37,262
Glenn je iz basista
postal glasbeni menedžer.
310
00:19:37,345 --> 00:19:41,182
Združil je nekaj dobrih pevcev
in piscev,
311
00:19:41,266 --> 00:19:43,601
ki so postali Little River Band.
312
00:19:43,685 --> 00:19:46,020
In mejdun,
zasloveli so čez noč.
313
00:19:46,104 --> 00:19:48,273
Zakaj tako se ti mudi?
314
00:19:48,356 --> 00:19:50,567
Je res vredno skrbi?
315
00:19:50,650 --> 00:19:54,362
Ozri se naokoli, upočasni.
316
00:19:55,071 --> 00:19:57,073
Kako je v mehurčku?
317
00:19:57,156 --> 00:19:59,367
Ti glava dela preglavice?
318
00:19:59,450 --> 00:20:01,452
Ni greh,
319
00:20:01,536 --> 00:20:03,288
spremeni to.
320
00:20:03,371 --> 00:20:07,625
Zdrži, pomoč je na poti.
321
00:20:07,709 --> 00:20:10,879
Hitim, kot le morem.
322
00:20:12,797 --> 00:20:14,465
Moj bog, res so dobri.
323
00:20:15,049 --> 00:20:17,343
Glasba je bila vrhunska.
324
00:20:17,427 --> 00:20:20,638
Glasovi so bili
popolnoma uglašeni.
325
00:20:20,722 --> 00:20:23,266
Vse je bilo popolno izvedeno.
326
00:20:25,101 --> 00:20:29,647
Menili smo, da bodo LRB
zasloveli kot The Eagles.
327
00:20:29,731 --> 00:20:33,067
Ne pozabi, kdo je skrbel zate.
328
00:20:33,151 --> 00:20:37,864
V tujini so želi tako slavo,
o kakršni smo drugi lahko le sanjali.
329
00:20:41,910 --> 00:20:45,872
V Avstraliji se govori
o večmilijonskih pogodbah
330
00:20:45,955 --> 00:20:48,374
med vami in Capitol Records.
331
00:20:50,210 --> 00:20:51,628
Žal so to samo govorice.
332
00:20:52,420 --> 00:20:56,508
S Capitol Records v ZDA
pa smo sklenili dobro pogodbo.
333
00:21:09,521 --> 00:21:14,150
Sredi 1970. let je Johnnyjeva zvezda
bledela in uspešnic ni bilo.
334
00:21:18,363 --> 00:21:19,948
Prizor 11, 1. poskus
335
00:21:21,032 --> 00:21:22,450
Ste kdaj depresivni?
336
00:21:22,534 --> 00:21:24,786
Ja, pogosto.
Ni mi pa všeč beseda depresiven.
337
00:21:25,495 --> 00:21:28,081
Do besed imam poseben odnos.
338
00:21:29,874 --> 00:21:32,377
Razmišljam o tem,
339
00:21:35,588 --> 00:21:37,674
kam bi rad šel
in kaj bi rad počel.
340
00:21:37,757 --> 00:21:39,050
Zato nisem zares...
341
00:21:39,884 --> 00:21:42,637
Nikamor nisem prišel.
O tem razmišljam.
342
00:21:43,471 --> 00:21:45,181
In to je res smešno.
343
00:21:52,313 --> 00:21:55,859
Darryl je sprejel vse
in Johnnyja postavil celo v muzikal.
344
00:21:55,942 --> 00:21:57,068
CHARLIE GIRL
345
00:21:57,151 --> 00:21:59,487
Tam pa je spoznal
najmočnejšo zaveznico.
346
00:22:01,239 --> 00:22:04,909
Bil je zelo zabaven
in lepo je bilo z njim.
347
00:22:04,993 --> 00:22:09,205
Z njim si se zlahka ujel.
Zelo prisrčen in srčkan je bil.
348
00:22:15,795 --> 00:22:20,425
Jill je bila takrat bržkone
najboljša plesalka sodobnih plesov.
349
00:22:22,552 --> 00:22:24,596
Bila je fantastična.
350
00:22:24,679 --> 00:22:28,224
John jo je kaj kmalu opazil
v plesnem zboru.
351
00:22:28,766 --> 00:22:33,271
Ko jo je ugledal,
mu je ukradla srce.
352
00:22:33,354 --> 00:22:34,397
In to je bilo to.
353
00:22:34,480 --> 00:22:38,526
Od kod prihaja, nihče ne ve.
354
00:22:39,110 --> 00:22:41,821
Če me vprašaš...
355
00:22:41,905 --> 00:22:46,367
Morda je Darryl menil, da izgublja Johna,
ker se je zaljubil v Jill.
356
00:22:46,451 --> 00:22:49,037
Ko se mu nasmehne,
357
00:22:49,120 --> 00:22:50,997
mu zapoje srce.
358
00:22:51,080 --> 00:22:52,582
Darryl se je hotel znebiti Jill.
359
00:22:52,665 --> 00:22:56,211
Naredil je vse,
da bi uničil njuno razmerje.
360
00:22:56,294 --> 00:22:58,296
Kar pa ga je samo še okrepilo.
361
00:22:59,297 --> 00:23:00,298
ANGLIKANSKA CERKEV
362
00:23:01,966 --> 00:23:04,135
Punči, čarobno je.
363
00:23:05,220 --> 00:23:08,640
Njen pogled
je bil nekoliko zamegljen,
364
00:23:08,723 --> 00:23:12,602
saj je ljubka damica
vstopila v paradiž.
365
00:23:12,685 --> 00:23:14,437
Ne veš, da je čarobno?
366
00:23:14,521 --> 00:23:16,147
Punči.
367
00:23:16,231 --> 00:23:18,733
Punči, čarobno je.
368
00:23:19,400 --> 00:23:23,321
Čarobna leteča preproga
za zaljubljeno žensko.
369
00:23:23,404 --> 00:23:25,615
BILLMAN - FARNHAM
POROČNI SPREJEM
370
00:23:25,698 --> 00:23:29,577
Po devetih letih
je Johnny odpustil Darryla.
371
00:23:30,411 --> 00:23:32,747
Nato je EMI prekinil pogodbo
z Johnnyjem.
372
00:23:32,830 --> 00:23:39,254
Čarobna preproga
zate in zame.
373
00:23:39,337 --> 00:23:42,632
Posel je zelo težak,
ker si kaj hitro zamenljiv.
374
00:23:45,468 --> 00:23:49,097
Za neko obdobje v 1970. letih
ne vem, kam je šel.
375
00:23:49,180 --> 00:23:52,350
Ta spektakularni glas
je bil pogrešan.
376
00:23:52,433 --> 00:23:56,521
Ker nikoli
ne bom ustavil dežja...
377
00:23:56,604 --> 00:24:00,358
Izgubili smo sled za Johnom.
Morda je bil v stiski.
378
00:24:01,901 --> 00:24:03,736
Vrnil sem se v Avstralijo
na Zlato obalo.
379
00:24:03,820 --> 00:24:07,156
John je nastopal v Twin Townu.
Šel sem ga poslušat.
380
00:24:07,240 --> 00:24:08,491
Hvala vsem.
381
00:24:09,075 --> 00:24:11,703
Imate radi stare pesmi?
So vam všeč?
382
00:24:12,662 --> 00:24:14,122
C, prosim.
383
00:24:14,205 --> 00:24:15,206
C.
384
00:24:15,290 --> 00:24:17,041
Mislim, da... Takole gre.
385
00:24:21,045 --> 00:24:23,548
Imel je bend,
ki ni znal igrati.
386
00:24:23,631 --> 00:24:28,595
Sredi ene pesmi je dvignil roko
in rekel: "Tako ne gre naprej."
387
00:24:28,678 --> 00:24:30,847
Nato je rekel bendu:
"Fantje, takole gre.
388
00:24:30,930 --> 00:24:34,434
Ena, dve, tri, štiri."
389
00:24:34,517 --> 00:24:35,935
Moral je šteti za bend.
390
00:24:37,812 --> 00:24:40,356
Mislil sem si,
da česa tako groznega...
391
00:24:40,440 --> 00:24:45,528
Je to res John Farnham,
najboljši pevec, kar sem jih slišal,
392
00:24:45,612 --> 00:24:47,238
z bendom,
ki ne zna igrati?
393
00:24:50,241 --> 00:24:52,619
Včasih je bilo samo 15 ljudi.
394
00:24:52,702 --> 00:24:55,121
Trda nama je predla.
395
00:24:56,372 --> 00:24:59,375
Vzel sem njegovo črno kravato
in jo vrgel v smetnjak.
396
00:24:59,459 --> 00:25:04,005
Rekel sem: "Igraš z bendom,
ki še ritma nima.
397
00:25:04,964 --> 00:25:06,341
Kako slabo je to?"
398
00:25:10,887 --> 00:25:12,305
Lahko noč.
Bog vas blagoslovi.
399
00:25:15,725 --> 00:25:17,310
Ozri se...
400
00:25:17,393 --> 00:25:20,188
Usodni večer je bil,
ko je John prišel v Las Vegas.
401
00:25:20,271 --> 00:25:23,066
Glenn je Johna in Jill povabil
na nastop Little River Benda,
402
00:25:23,149 --> 00:25:24,359
ko so bili na višku slave.
403
00:25:24,442 --> 00:25:27,487
Vzemi si čas, da ustvariš čas.
Vzemi si čas, da si tu.
404
00:25:27,570 --> 00:25:29,656
John ni mogel verjeti,
da avstralski bend
405
00:25:29,739 --> 00:25:31,866
igra pred razprodano dvorano
in ljudje norijo.
406
00:25:31,950 --> 00:25:33,660
Ozri se naokoli...
407
00:25:33,743 --> 00:25:35,161
Ostal sem brez besed.
408
00:25:35,245 --> 00:25:37,580
Po tistem smo spili par piv
in rekel je:
409
00:25:37,664 --> 00:25:40,500
"Kaj pa počneš?"
"Nič posebnega," sem odvrnil.
410
00:25:40,583 --> 00:25:43,878
Začuti zimo,
a ne imej ledenega srca.
411
00:25:43,962 --> 00:25:45,755
Bil je v finančnih težavah.
412
00:25:45,839 --> 00:25:47,757
Vložil je v restavracijo,
ki je propadla.
413
00:25:47,841 --> 00:25:49,926
Najraje te imam.
414
00:25:51,719 --> 00:25:53,930
Ne kot drugi.
415
00:25:54,013 --> 00:25:55,974
V bistvu je bil
brez prebite pare.
416
00:25:56,057 --> 00:25:58,726
Tu si,
ko te potrebujem.
417
00:25:58,810 --> 00:26:01,646
Ponudil sem se,
da bi postal njegov menedžer.
418
00:26:01,729 --> 00:26:05,108
Potrebujem te.
419
00:26:06,401 --> 00:26:07,777
Ko je John podpisal
z Glennom,
420
00:26:07,861 --> 00:26:11,489
je končno našel nekoga,
ki je verjel vanj
421
00:26:11,573 --> 00:26:13,283
in je imel vizijo zanj.
422
00:26:13,366 --> 00:26:16,035
John je bil ustvarjalen,
ni pa bil poslovnež.
423
00:26:16,119 --> 00:26:20,039
Potreboval je podporo, da je lahko delal,
kar je najbolje znal.
424
00:26:20,123 --> 00:26:23,293
Rekel sem mu:
"Nisi več Johnny.
425
00:26:23,376 --> 00:26:26,921
Johnny je sinonim za Sadie.
426
00:26:27,005 --> 00:26:28,715
Zdaj si John Farnham."
427
00:26:28,798 --> 00:26:32,093
Ko se je preimenoval v Johna,
je rekel: "Sem resen,
428
00:26:32,177 --> 00:26:35,054
zrel izvajalec.
In to bom počel."
429
00:26:36,556 --> 00:26:38,516
Nekaj časa
sem bil precej na tleh.
430
00:26:38,600 --> 00:26:40,727
Za svoje delo
nisem bil stimuliran.
431
00:26:40,810 --> 00:26:42,604
Po mojem tudi ljudje,
za katere sem delal,
432
00:26:42,687 --> 00:26:44,856
niso bili stimulirani
za moje delo.
433
00:26:44,939 --> 00:26:48,818
Sklenil sem tvegati
in kreniti v drugo smer.
434
00:26:49,736 --> 00:26:52,780
Njegova različica Help je izšla
od doma,
435
00:26:52,864 --> 00:26:54,532
ko je sam igral klavir.
436
00:26:54,616 --> 00:27:00,914
Ko sem bil mlad,
veliko mlajši kot danes...
437
00:27:01,998 --> 00:27:05,084
Help je zapel,
ko je naposled doumel, da to zmore.
438
00:27:05,168 --> 00:27:07,086
In od takrat je šlo navzgor.
439
00:27:07,170 --> 00:27:11,257
Zapel jo je tako,
da je izkazal svoj dar in razpon glasu.
440
00:27:12,967 --> 00:27:15,553
Pomagaj mi,
če moreš,
441
00:27:15,637 --> 00:27:18,056
ker sem na tleh.
442
00:27:20,475 --> 00:27:26,940
Cenim, da si ob meni.
443
00:27:27,023 --> 00:27:29,859
Pel je nekaj,
kar je bilo njegovo,
444
00:27:29,943 --> 00:27:31,069
njegova priredba.
445
00:27:31,152 --> 00:27:33,446
Pokazal je: "To sem jaz."
446
00:27:34,239 --> 00:27:38,826
Četudi se je moje življenje
zelo spremenilo...
447
00:27:38,910 --> 00:27:40,912
Izražal je čustva.
448
00:27:40,995 --> 00:27:45,583
Takrat sem pomislila:
"Moj bog, Johnny Farnham zna peti."
449
00:27:45,667 --> 00:27:48,127
Pomagaj mi, če moreš.
450
00:27:48,211 --> 00:27:50,839
Ker sem na tleh.
451
00:27:52,924 --> 00:27:57,220
Cenim, da...
452
00:27:57,303 --> 00:28:01,015
Ko jo je zapel John,
je postala malone baladna himna.
453
00:28:01,099 --> 00:28:03,935
S to pesmijo
je dokazal, da ima vrhunski vokal.
454
00:28:04,018 --> 00:28:10,567
Prosim, prosim, pomagaj mi.
455
00:28:10,650 --> 00:28:13,361
Ne bi rekla,
da je za pesmijo obup,
456
00:28:13,444 --> 00:28:15,530
toda vsekakor je bilo...
457
00:28:15,613 --> 00:28:19,534
To je bila Johnova nova avdicija
za svet.
458
00:28:24,038 --> 00:28:25,540
Kako naj pridem do tebe...
459
00:28:25,623 --> 00:28:27,166
John je izjemen glasbenik.
460
00:28:28,710 --> 00:28:32,130
Presenetilo me je,
da zmore peti karkoli.
461
00:28:32,213 --> 00:28:34,883
Nekaj moram reči...
462
00:28:34,966 --> 00:28:36,384
Dogovoril sem se za sestanek.
463
00:28:36,467 --> 00:28:40,221
Rekel sem,
da bi rad bil njegov producent.
464
00:28:40,305 --> 00:28:43,892
Mislim, da je Glenn stopil do Graehama,
da bi bil Johnov producent,
465
00:28:43,975 --> 00:28:45,560
da bi mu ponudil nov začetek.
466
00:28:45,643 --> 00:28:47,812
Nove pesmi, nove albume.
467
00:28:47,896 --> 00:28:50,190
"Spravimo Johnov glas
spet med ljudi."
468
00:28:50,273 --> 00:28:53,693
In naj traja...
469
00:28:55,195 --> 00:28:58,114
Graeham Goble je bil ustanovni član
Little River Banda
470
00:28:58,198 --> 00:29:00,700
in avtor nekaterih
najlepših pesmi
471
00:29:00,783 --> 00:29:01,910
in večine uspešnic.
472
00:29:01,993 --> 00:29:04,537
Pozno v petek zvečer
sem spremil te domov.
473
00:29:04,621 --> 00:29:08,583
Prišla sva do vrat
in sanjal sem o noči...
474
00:29:08,666 --> 00:29:11,002
V LRB smo imeti tudi
druge tekstopisce.
475
00:29:11,085 --> 00:29:12,670
Bi se dobro izšlo?
476
00:29:12,754 --> 00:29:14,547
Dobil si mogoče
tri pesmi na leto.
477
00:29:16,382 --> 00:29:19,844
Zato sem menil, da je to odlična
priložnost za naju z Johnom.
478
00:29:19,928 --> 00:29:22,764
Svoj svet hočem zgraditi
okoli tebe.
479
00:29:22,847 --> 00:29:25,058
Glenn je vedel,
kako poseben je bil Graeham.
480
00:29:25,892 --> 00:29:30,021
Vedel pa je tudi,
kako obseden je bil z Johnovim glasom
481
00:29:30,104 --> 00:29:33,024
in da je imel tudi
fantastične pesmi.
482
00:29:33,107 --> 00:29:36,694
Odličen glas, izvrstna pesem.
"Dajva."
483
00:29:36,778 --> 00:29:39,155
John je imel torbo,
polno kaset.
484
00:29:39,239 --> 00:29:42,659
Rekel je: "To so pesmi, ki so jih drugi
napisali zame ali mi jih podarili."
485
00:29:42,742 --> 00:29:44,619
Bilo je vsaj sto pesmi.
486
00:29:44,702 --> 00:29:49,958
Rekel sem, da ne slišim nič drugega,
kot priredbo Help.
487
00:29:50,041 --> 00:29:53,962
In Jill's Song, na pol dokončano pesem
o njegovi ženi Jilly.
488
00:29:54,045 --> 00:29:58,258
Vprašal je, ali imam jaz pesmi.
Odvrnil sem, da seveda in to veliko.
489
00:29:58,341 --> 00:30:01,135
Graeham je obseden
z nadzorom.
490
00:30:02,178 --> 00:30:05,932
Graeham je določil,
katere pesmi bo pel John,
491
00:30:06,015 --> 00:30:09,060
preden so sploh oblikovali
album.
492
00:30:11,771 --> 00:30:15,316
Po mojem je album Uncovered
eden najboljših sploh.
493
00:30:15,400 --> 00:30:16,943
JOHN FARNHAM
UNCOVERED
494
00:30:17,026 --> 00:30:20,613
Uncovered bi lahko postal
Johnov značilni album.
495
00:30:20,697 --> 00:30:22,657
Toda Graeham je bil producent
496
00:30:22,740 --> 00:30:25,702
in Johna je ponovno
zelo usmerjal.
497
00:30:25,785 --> 00:30:29,914
Napisal sem osem ali deset pesmi za album,
za katere sem bil tudi producent.
498
00:30:30,498 --> 00:30:32,584
Ljudje morda ne vedo,
koliko ste tvegali,
499
00:30:32,667 --> 00:30:34,127
ko ste sklenili
spremeniti podobo
500
00:30:34,210 --> 00:30:37,255
v bolj sofisticirani
rokovski slog.
501
00:30:37,338 --> 00:30:39,174
To ni le:
"Posnemimo par novih pesmi."
502
00:30:39,257 --> 00:30:42,927
To je sprememba življenjskega sloga.
- Ja, popolna sprememba.
503
00:30:43,011 --> 00:30:45,054
Sadie in Raindrops
ne pojem več.
504
00:30:45,138 --> 00:30:47,390
Rad bi naredil korak naprej.
Dolgo sem se odločal.
505
00:30:47,473 --> 00:30:50,310
"Si John,
najboljši pevec v državi.
506
00:30:50,393 --> 00:30:52,645
Spravil te bom na oder
in počel boš, kar bi moral."
507
00:30:52,729 --> 00:30:55,315
Preveč, prekmalu...
508
00:30:55,398 --> 00:30:57,692
Sestavil sem najboljši bend
v državi.
509
00:30:57,775 --> 00:31:00,945
Recimo Tommyja Emmanuela.
Bend je zažigal.
510
00:31:01,029 --> 00:31:02,280
John je bil navdušen.
511
00:31:02,363 --> 00:31:05,033
Ko smo začeli vaditi,
smo se uglasili.
512
00:31:05,116 --> 00:31:09,204
Zvok je bil izvrsten.
Okoli njega so bili odlični ljudje.
513
00:31:09,287 --> 00:31:11,456
In nato smo šli na turnejo.
514
00:31:13,082 --> 00:31:16,085
Spomnim se premiernega nastopa.
Spoznala sem Glenna.
515
00:31:16,169 --> 00:31:19,506
John je nastopal
s hudim novim bendom.
516
00:31:19,589 --> 00:31:22,926
Peli so pesmi z albuma
Uncovered.
517
00:31:23,009 --> 00:31:25,929
Ki prvič ni vključeval
Sadie.
518
00:31:28,014 --> 00:31:32,477
Avstralska glasbena scena
je v 1980. letih eksplodirala
519
00:31:32,560 --> 00:31:34,938
z novimi in drznimi zvoki.
520
00:31:36,773 --> 00:31:41,819
Vsi so hodili v krčme
in uživali ob odličnih bendih.
521
00:31:41,903 --> 00:31:44,989
Midnight Oil.
Cold Chisel z Jimmyjem.
522
00:31:45,365 --> 00:31:49,077
Vso noč smo se učili.
523
00:31:49,160 --> 00:31:52,622
Ko si bil v nabito polni krčmi
do kolen v pivu
524
00:31:52,705 --> 00:31:55,416
in poplesaval ob glasbi,
je bil občutek plemenski.
525
00:31:56,084 --> 00:31:57,752
To ni bilo za slabotne.
526
00:31:57,836 --> 00:32:00,171
Mostovi so goreli...
527
00:32:00,255 --> 00:32:04,592
Če si bil preveč uglajen
ali nisi začutil te prvinske povezanosti,
528
00:32:04,676 --> 00:32:06,302
je bilo vseeno,
kako dober si.
529
00:32:08,847 --> 00:32:11,182
Johnovo naravno okolje
ni bila krčma.
530
00:32:12,934 --> 00:32:15,061
Lahko mu oblečeš
usnjene hlače,
531
00:32:15,144 --> 00:32:17,647
a zato še ne postane
Jimmy Barnes.
532
00:32:19,941 --> 00:32:21,276
Ni bil tak.
533
00:32:21,359 --> 00:32:25,697
Johnny ni spadal
na to novo sceno.
534
00:32:25,780 --> 00:32:28,950
Spomnim se,
da smo se vrnili z odra v garderobo
535
00:32:29,033 --> 00:32:31,411
in je boksnil
v vrata omarice.
536
00:32:31,494 --> 00:32:33,955
Bila so kovinska
in zlomil jih je.
537
00:32:34,038 --> 00:32:36,082
Rekel sem mu:
"Hej, pevec.
538
00:32:36,165 --> 00:32:38,793
Tvoj čas še prihaja.
Ne skrbi.
539
00:32:38,877 --> 00:32:40,378
Tvoj čas prihaja."
540
00:32:40,461 --> 00:32:42,922
Vse najboljše
za obletnico, srči.
541
00:32:43,006 --> 00:32:45,300
Mislim nate.
542
00:32:45,383 --> 00:32:48,511
LRB v javnosti
in LRB zasebno.
543
00:32:48,595 --> 00:32:50,263
Ne vem,
kako je Glen zmogel.
544
00:32:50,346 --> 00:32:54,184
Ne vem, kako je obvladal
te močne osebnosti.
545
00:32:54,267 --> 00:32:55,727
Piše ti v očeh...
546
00:32:55,810 --> 00:32:58,521
Vodenje Little River Banda je bilo,
kot bi vodil 2. sv. vojno.
547
00:32:59,898 --> 00:33:03,151
Vedno je nekaj tlelo,
tik pred eksplozijo.
548
00:33:04,611 --> 00:33:05,612
Izrabljene so.
549
00:33:05,695 --> 00:33:07,780
Igrali smo s Fleetwood Mac
in The Eagles,
550
00:33:07,864 --> 00:33:11,659
ampak mislili smo,
da smo enako dobri kot oni.
551
00:33:11,743 --> 00:33:14,787
Graeham je žrtvoval Shorrocka,
da je dobil Johna.
552
00:33:15,788 --> 00:33:18,917
Med nama z Glennom
je prišlo do točke, ko je počilo.
553
00:33:19,000 --> 00:33:21,211
Imel sem ga dovolj.
554
00:33:22,378 --> 00:33:26,174
Tudi Glenn je imel dovolj nas.
Bilo je dvosmerno.
555
00:33:26,257 --> 00:33:29,969
Nisem se odločil zapustiti benda,
odločili so se drugi.
556
00:33:30,053 --> 00:33:31,471
Glenna smo prosili za razhod.
557
00:33:31,554 --> 00:33:35,892
Oba sta izjemna vokalista,
ampak Glenn je moje pesmi interpretiral,
558
00:33:35,975 --> 00:33:38,353
John pa jih je zapel.
559
00:33:38,436 --> 00:33:42,565
To je bila velika razlika
in pomembno zame kot avtorja.
560
00:33:42,649 --> 00:33:47,987
Izučilo te je,
ko je punči vstala in odšla.
561
00:33:48,071 --> 00:33:51,199
Prav takrat sva se
z Glennom poročila.
562
00:33:51,282 --> 00:33:54,035
Glenn Shorrock
in John Farnham
563
00:33:54,118 --> 00:33:56,496
sta bila priči na najini poroki.
564
00:33:56,579 --> 00:33:58,039
Oba sva imela rada.
565
00:33:58,748 --> 00:34:00,917
John je bil edini,
ki smo ga želeli.
566
00:34:01,000 --> 00:34:03,169
Čestitke za obletnico.
567
00:34:05,755 --> 00:34:09,175
John me je vprašal, kaj menim.
Rekla sem: "Kaj lahko izgubiš?"
568
00:34:11,093 --> 00:34:14,389
Ko je John postal pevec v LRB,
569
00:34:14,472 --> 00:34:17,600
je bila to točka preloma
in prehod v pop.
570
00:34:18,267 --> 00:34:20,352
Zanj je bilo to kot nalašč.
571
00:34:21,271 --> 00:34:24,023
Nenadoma so ljudje govorili:
"O, Johna lahko poslušam v bendu,
572
00:34:24,107 --> 00:34:27,861
Johna lahko poslušam na stadionu Apollo."
Ali kjerkoli drugje.
573
00:34:28,695 --> 00:34:29,946
Ko so me vprašali,
574
00:34:30,028 --> 00:34:34,950
ali bi vstopil v bend, sem rekel:
"Ne pričakujte, da bom pel kot Glenn.
575
00:34:35,034 --> 00:34:36,828
Pojem lahko samo tako,
kot znam."
576
00:34:38,830 --> 00:34:39,706
No...
577
00:34:39,789 --> 00:34:41,999
ŠOV DONA LANA, 1983
578
00:34:42,082 --> 00:34:45,669
Za nas je to
zelo razburljivo.
579
00:34:45,753 --> 00:34:47,213
Kako je to vplivalo na bend?
580
00:34:47,921 --> 00:34:49,883
Nov pevec,
581
00:34:49,966 --> 00:34:53,845
zlasti ker je to John,
ki je individualist.
582
00:34:53,928 --> 00:34:57,348
Živčni smo, Don,
ker tega še ne vemo.
583
00:34:57,432 --> 00:35:01,519
To je prvi uradni nastop,
odkar je John z nami.
584
00:35:01,603 --> 00:35:03,438
Doslej smo bili v studiu.
585
00:35:03,521 --> 00:35:07,442
Čas bo povedal svoje. Prepričani smo,
da nam bo šlo dobro.
586
00:35:07,525 --> 00:35:09,027
John bo moral peti
tudi stare pesmi,
587
00:35:09,110 --> 00:35:11,070
zaradi katerih je
Little River Band slaven.
588
00:35:11,154 --> 00:35:12,989
Niste John Farnham
in Little River Band?
589
00:35:13,072 --> 00:35:14,115
Little River Band smo.
590
00:35:14,199 --> 00:35:18,578
John se je zelo veselil
turneje z LRB.
591
00:35:18,661 --> 00:35:22,999
John se je veselil,
da ne bo več pel po krčmah
592
00:35:23,082 --> 00:35:25,543
in kabaretih,
593
00:35:25,627 --> 00:35:28,087
ampak končno tam,
kjer bi moral.
594
00:35:28,171 --> 00:35:31,382
Na ogromnem odru
z veliko ekipo
595
00:35:31,466 --> 00:35:32,967
z odlično razsvetljavo,
596
00:35:33,051 --> 00:35:37,555
dovršeno produkcijo
in pred več deset tisoč ljudmi.
597
00:35:37,639 --> 00:35:38,806
Fantastično!
598
00:35:39,766 --> 00:35:41,059
Najlepša hvala.
599
00:35:42,519 --> 00:35:47,315
Če v življenju kaj pogrešam,
600
00:35:47,398 --> 00:35:50,652
je čas,
ki sem ga preživel sam,
601
00:35:51,778 --> 00:35:58,034
ko sem jadral na hladni,
bistri vodi.
602
00:35:59,744 --> 00:36:01,788
Veliko teh ljudi...
603
00:36:01,871 --> 00:36:04,582
Z Johnom sva bila novinca
v Little River Bandu.
604
00:36:04,666 --> 00:36:10,839
Oba sva si želela na bendu
pustiti svoj pečat.
605
00:36:10,922 --> 00:36:12,507
O ja! Dajmo!
606
00:36:12,590 --> 00:36:14,217
Bil je pevec.
- Dajmo!
607
00:36:14,300 --> 00:36:18,930
John je bil na odru veliko bolj živahen
kot drugi fantje.
608
00:36:20,557 --> 00:36:22,100
Pri priči je stopil naprej,
609
00:36:22,183 --> 00:36:24,394
pel ljudem
in vključil gledalce.
610
00:36:24,477 --> 00:36:26,271
Bil je v središču pozornosti.
611
00:36:26,354 --> 00:36:28,189
Reci, da me ljubiš...
612
00:36:29,274 --> 00:36:33,570
John je bil središče dogajanja.
Spraševali smo se: "Zakaj smo sploh tu?"
613
00:36:33,653 --> 00:36:36,906
Ker nihče ni posvečal
pozornosti nam.
614
00:36:37,782 --> 00:36:40,869
Zdelo se nam je,
da smo spremljevalni bend solista.
615
00:36:42,537 --> 00:36:45,957
Graeham je imel na odru
stoječi mikrofon
616
00:36:46,040 --> 00:36:48,126
in je pel z odra.
617
00:36:48,209 --> 00:36:50,712
Podrl ga je na tla.
618
00:36:50,795 --> 00:36:53,965
Zavpil je:
"Privezali ste me na oder."
619
00:36:56,634 --> 00:36:58,928
Ne spomnim se dobro.
620
00:36:59,012 --> 00:37:00,930
Zdi pa se,
da sem v tistih časih to počel.
621
00:37:02,724 --> 00:37:04,517
Danes tega ne bi naredil.
622
00:37:10,315 --> 00:37:11,858
Po mojem je domneval,
623
00:37:11,941 --> 00:37:15,987
da je moral dati
nekaj svojega
624
00:37:16,070 --> 00:37:18,406
v pesmi,
ki jih je pel.
625
00:37:20,200 --> 00:37:21,576
Ampak ni se izšlo tako.
626
00:37:22,452 --> 00:37:28,333
Pel je pesmi iz tujega kataloga
na Greahamovem odru.
627
00:37:29,500 --> 00:37:32,879
Pel sem uspešnice,
ki so že obstajale.
628
00:37:33,421 --> 00:37:35,340
V resnici
nikoli nisem bil v bendu.
629
00:37:35,423 --> 00:37:38,551
Po določenem času
se je počutil ujetega v LRB.
630
00:37:38,635 --> 00:37:40,720
Ni odločal o tem,
kaj bo pel.
631
00:37:40,803 --> 00:37:43,014
Kot bi se mu ponavljala
Sadie.
632
00:37:43,097 --> 00:37:44,766
Zame je bil to velik izziv.
633
00:37:45,725 --> 00:37:48,978
John se je znova znašel v položaju,
ko ga nadzirajo.
634
00:37:49,687 --> 00:37:51,898
Ne, ne bom si slekel majice.
635
00:37:52,482 --> 00:37:53,525
Johnov sin in glasbenik
636
00:37:53,608 --> 00:37:55,985
Nočem si uničiti kašmirja.
- Šesti poskus.
637
00:37:57,695 --> 00:38:00,031
Spomnim se,
ko je John napisal Playing to Win
638
00:38:00,114 --> 00:38:01,741
in kako ponosen je bil
na svojo pesem.
639
00:38:01,824 --> 00:38:03,284
Lahko zamujaš.
640
00:38:03,368 --> 00:38:05,370
To je bila njegova
"zrela" pesem.
641
00:38:06,120 --> 00:38:08,039
Playing to Win
642
00:38:08,122 --> 00:38:09,791
Brez dvoma je to moj moto.
643
00:38:09,874 --> 00:38:12,544
Playing to Win sem napisal,
ko sem bil v Little River Bandu.
644
00:38:12,627 --> 00:38:17,715
Playing to Win
je bilo Johnovo sporočilo LRB.
645
00:38:17,799 --> 00:38:21,094
Noč v dvorani Universal Amphitheatre
je bila zelo pomembna.
646
00:38:21,177 --> 00:38:23,888
Vsi so prišli poslušat
Little River Band.
647
00:38:23,972 --> 00:38:25,723
Lahko si prepozen...
648
00:38:27,308 --> 00:38:29,727
Tokrat igram na zmago.
649
00:38:29,811 --> 00:38:30,812
Zvezdniški nastop.
650
00:38:30,895 --> 00:38:34,691
Med gledalci so bili slavni ljudje.
Frank Sinatra...
651
00:38:34,774 --> 00:38:39,112
Glenn pa je opazoval,
kako je bend razganjalo.
652
00:38:39,195 --> 00:38:41,698
Tokrat igram na zmago.
653
00:38:42,407 --> 00:38:44,284
Skušal sem vse obvladovati.
654
00:38:44,367 --> 00:38:46,953
Fante sem miril:
"Vzemite se v roke."
655
00:38:47,787 --> 00:38:49,330
Če se obiraš...
656
00:38:49,414 --> 00:38:52,834
V Glennovo pijačo
sem zdrobila pomirjevalo.
657
00:38:52,917 --> 00:38:54,919
Tokrat igram na zmago.
658
00:38:55,003 --> 00:38:56,921
Mislim,
da sta bili dve tableti pomirjevala.
659
00:38:57,005 --> 00:38:59,549
Ne bi mu smela dati druge tablete,
660
00:38:59,632 --> 00:39:04,345
ker so si vsi pulili lase,
661
00:39:04,429 --> 00:39:07,807
Glenn pa je zaspal na kavču.
662
00:39:07,891 --> 00:39:11,060
Nisem videl,
da to ni to, kar sem potreboval.
663
00:39:11,144 --> 00:39:13,313
Bil sem bedak.
664
00:39:13,938 --> 00:39:17,192
To je bil konec. Tisti večer
je John stopil do Graehama in rekel:
665
00:39:17,275 --> 00:39:21,112
"Oviraš me.
Spravi se mi s poti."
666
00:39:22,238 --> 00:39:25,575
Jaz sem bil v žarišču pozornosti
in pod hudim pritiskom.
667
00:39:25,658 --> 00:39:27,827
Mislil sem,
da če bom še naprej pod takim pritiskom,
668
00:39:27,911 --> 00:39:31,414
potem bom to počel
zaradi svojih odločitev.
669
00:39:32,916 --> 00:39:35,460
Nastopal je na velikih odrih
670
00:39:35,543 --> 00:39:38,338
in mislili bi si,
da je mastno služil.
671
00:39:38,421 --> 00:39:40,632
Dolg, ki ga je imel LRB
672
00:39:40,715 --> 00:39:43,885
zaradi prejšnjih
neuspešnih albumov,
673
00:39:43,968 --> 00:39:46,930
je požiral Johnov zaslužek.
674
00:39:47,805 --> 00:39:49,724
Ko je John zapustil LRB,
675
00:39:49,807 --> 00:39:52,685
je bil globoko v dolgovih.
676
00:39:56,481 --> 00:40:02,487
Milost, ki je učila
677
00:40:02,570 --> 00:40:07,784
moje srce ponižnosti.
678
00:40:08,952 --> 00:40:12,080
In milost,
679
00:40:12,163 --> 00:40:19,170
da smo moji strahovi zbledeli.
680
00:40:19,254 --> 00:40:22,090
Bilo je zelo težko,
Moral sem prodati hišo in avte.
681
00:40:22,173 --> 00:40:23,842
Moja tašča je rekla:
682
00:40:23,925 --> 00:40:25,969
"Peljimo Roberta v McDonalds."
683
00:40:26,052 --> 00:40:27,846
Nisem jih mogel peljati.
684
00:40:27,929 --> 00:40:30,890
Ženi sem rekel: "Ne moremo iti.
Nimamo denarja."
685
00:40:30,974 --> 00:40:37,230
Skozi nevarnosti,
686
00:40:37,313 --> 00:40:41,317
muke in prepreke...
687
00:40:42,193 --> 00:40:44,696
Ko je John zapustil LRB,
je bil v dolgovih, vendar pokončen.
688
00:40:44,779 --> 00:40:51,786
Sem že prišel...
689
00:40:52,829 --> 00:40:56,958
Kajti milost me vodila...
690
00:40:57,041 --> 00:41:00,003
Skušal sem mu urediti pogodbo za snemanje.
Neuspešno.
691
00:41:00,086 --> 00:41:03,047
Spremljalo ga je
prekletstvo Sadie,
692
00:41:03,131 --> 00:41:07,218
ker nobena založba ni hotela
podpisati z Johnom Farnhamom.
693
00:41:07,302 --> 00:41:09,220
Vsi so ga zavrnili.
694
00:41:09,304 --> 00:41:13,975
Me povedla domov...
695
00:41:15,059 --> 00:41:18,938
O, Milost, glej...
696
00:41:19,022 --> 00:41:21,024
Blestel je z vsem,
kar je zapel.
697
00:41:21,107 --> 00:41:23,484
Kako ljub zven...
698
00:41:23,568 --> 00:41:26,779
Njegova izvedba
Amazing Grace,
699
00:41:26,863 --> 00:41:31,743
njegov prispevek v izvedbi...
Bil je iskren in jasen.
700
00:41:31,826 --> 00:41:36,748
Pustil ni ubožca umret...
701
00:41:37,457 --> 00:41:42,921
Bil sem izgubljen...
702
00:41:43,004 --> 00:41:44,464
Obljubil sem mu:
703
00:41:44,547 --> 00:41:49,677
"Obljubim, da boš imel priložnost
posneti album, ki bo po tvoji duši."
704
00:41:51,346 --> 00:41:53,932
John bi zlahka
zagrnil zastor
705
00:41:54,015 --> 00:41:56,351
in se sesul.
706
00:41:58,102 --> 00:42:02,232
Toda zaradi Glenna, Jill
in Johnovega glasu
707
00:42:02,315 --> 00:42:05,068
so se uspeli zbrati
in zasnovati načrt.
708
00:42:05,860 --> 00:42:11,074
Vidim spet...
709
00:42:11,157 --> 00:42:18,164
Ja, vidim.
710
00:42:20,708 --> 00:42:23,461
Dober večer.
To so novice.
711
00:42:26,548 --> 00:42:28,132
Gaynor je veliko spraševala,
712
00:42:28,216 --> 00:42:31,845
ko sem rekel, da moram zaradi posojila
vzeti hipoteko na hišo.
713
00:42:31,928 --> 00:42:36,182
Potreboval sem denar
za studio
714
00:42:36,266 --> 00:42:37,559
in glasbenike.
715
00:42:37,642 --> 00:42:41,062
V tistih časih nisva imela hipoteke.
Dobri časi so bili.
716
00:42:41,145 --> 00:42:44,440
Ljubi bog,
zdaj imava hipoteko na hipoteko.
717
00:42:44,524 --> 00:42:48,361
Ni se posvetoval z mano,
ampak za Johna bi dala dve hiši
718
00:42:48,444 --> 00:42:50,363
v tistem času.
719
00:42:50,446 --> 00:42:52,115
Če se ozrem nazaj. Verjetno.
720
00:42:53,783 --> 00:42:58,162
Zelo sem se trudil pridobiti
producente velikih zvezdnikov.
721
00:42:58,246 --> 00:42:59,747
Quincy Jones?
722
00:42:59,831 --> 00:43:02,542
Glenn se je za Johnov novi album
trudil pridobiti Quincyja.
723
00:43:02,625 --> 00:43:04,502
Ni mu uspelo.
724
00:43:04,586 --> 00:43:07,964
Ross je bil glasbeni producent,
ki je delal kot odrski menedžer
725
00:43:08,047 --> 00:43:10,967
za LRB na turneji po ZDA.
726
00:43:11,050 --> 00:43:12,677
Ross je dejal: "Vzemi mene."
727
00:43:12,760 --> 00:43:16,514
In Glenn ga je vzel.
728
00:43:16,598 --> 00:43:17,932
John je imel rad Rossa,
729
00:43:18,016 --> 00:43:21,019
ker je bil tih
in se je z njim dalo delati.
730
00:43:21,853 --> 00:43:24,022
Mislim,
da se je John ob Rossu dobro počutil.
731
00:43:24,105 --> 00:43:27,609
Najel je hišo
na Manninghamovi.
732
00:43:27,692 --> 00:43:29,152
Bila je podrtija.
733
00:43:29,235 --> 00:43:30,945
Ampak imela je garažo.
734
00:43:31,029 --> 00:43:33,907
V stari garaži je nastal bend.
735
00:43:33,990 --> 00:43:35,116
Jill je bila zgoraj.
736
00:43:35,700 --> 00:43:37,035
Ničesar nisem slišala.
737
00:43:37,118 --> 00:43:39,370
Občasno sem jim
nesla pecivo.
738
00:43:39,454 --> 00:43:42,957
John je rekel, naj pokličemo
Hirschyja in začnemo.
739
00:43:43,917 --> 00:43:45,543
Poklical sem ga.
740
00:43:45,627 --> 00:43:48,546
Rekel sem, ali ga zanima sodelovanje
z Johnom pri novi plošči.
741
00:43:48,630 --> 00:43:50,006
Privolil je.
742
00:43:50,089 --> 00:43:51,841
Vložil sem veliko denarja
743
00:43:51,925 --> 00:43:55,386
v zelo drago opremo,
ki se je imenovala Fairlight.
744
00:43:55,470 --> 00:43:59,307
Leta 1984 me je stala
35.000 dolarjev.
745
00:44:00,308 --> 00:44:02,060
To je bil nor znesek.
746
00:44:02,143 --> 00:44:05,104
Ne morem verjeti,
da sem toliko zapravil za opremo.
747
00:44:05,188 --> 00:44:08,441
Vzel sem kombi
in ga napolnil s svojo opremo.
748
00:44:08,525 --> 00:44:12,028
Imel sem Fairlight, DX7,
749
00:44:12,111 --> 00:44:14,906
sintesajzer Prophet-5,
750
00:44:14,989 --> 00:44:16,783
sekvenčnik QX1.
751
00:44:16,866 --> 00:44:21,704
Vse sem povezal z osmimi DX7,
ki so bili v modulih.
752
00:44:21,788 --> 00:44:24,082
John je imel
osemtračni snemalnik.
753
00:44:24,165 --> 00:44:27,877
Njegov glas
smo lahko posneli analogno.
754
00:44:27,961 --> 00:44:30,129
Nato smo ga združili
s Rossom.
755
00:44:30,213 --> 00:44:32,590
Imel je novo napravo za bobne.
756
00:44:32,674 --> 00:44:36,010
In to je bil naš orkester.
V Johnovo garaži.
757
00:44:36,594 --> 00:44:38,721
To je bila osnova
za album Whispering Jack.
758
00:44:39,347 --> 00:44:42,058
Ko smo se lotili tega,
je bila digitalizacija šele v povojih.
759
00:44:42,141 --> 00:44:44,811
In vzorčna.
To so bili prvi začetki.
760
00:44:44,894 --> 00:44:48,565
Elektronski bobni,
ki smo jih imeli,
761
00:44:48,648 --> 00:44:50,650
so bili eni prvih v državi.
762
00:44:50,733 --> 00:44:54,153
John pa je rad
preizkušal novosti.
763
00:44:54,237 --> 00:44:56,573
Dvignil je roke in dejal:
"Ja, sem za."
764
00:44:59,701 --> 00:45:02,120
Skupaj smo se znašli
v istem čolnu,
765
00:45:02,203 --> 00:45:04,455
trije odpuljeni
in različni značaji.
766
00:45:07,041 --> 00:45:10,753
Z Johnom
sva bila ustvarjalno gonilo.
767
00:45:10,837 --> 00:45:14,174
Ross je opazoval
in vodil
768
00:45:14,257 --> 00:45:16,217
ter pomagal izbrati
najboljše trenutke.
769
00:45:16,301 --> 00:45:18,303
Po mojem smo bili
dobra ekipa.
770
00:45:18,386 --> 00:45:22,932
Ta album je bil zelo pomemben zanj,
ker je bilo toliko na kocki.
771
00:45:23,850 --> 00:45:25,518
Veliko je bilo na kocki.
772
00:45:27,020 --> 00:45:29,272
Iskanje pesmi
je osnovni začetek.
773
00:45:29,355 --> 00:45:32,442
Poslušal sem vsaj
2000 pesmi.
774
00:45:32,525 --> 00:45:34,360
Demo posnetke,
vse sem poslušal.
775
00:45:34,444 --> 00:45:36,529
Te pesmi
sem moral poslušati,
776
00:45:36,613 --> 00:45:38,865
ker tudi sam pišem pesmi,
777
00:45:38,948 --> 00:45:41,326
in vem,
koliko dela so ljudje vanje vložili.
778
00:45:41,409 --> 00:45:44,329
Zato sem jih moral poslušati
že iz vljudnosti.
779
00:45:44,412 --> 00:45:47,207
Klical sem založbe in jih prosil,
naj mi pošiljajo pesmi.
780
00:45:47,290 --> 00:45:49,000
Ljudje se niso zmenili za nas.
781
00:45:49,083 --> 00:45:53,296
"John? John Farnham?
Ne, ne. Johnny? Ne."
782
00:45:55,507 --> 00:45:58,593
Kljub pritiskom je imel prvič
783
00:45:58,676 --> 00:46:00,678
nadzor nad svojo kariero.
784
00:46:00,762 --> 00:46:02,847
Ne bi mogel biti srečnejši.
785
00:46:03,848 --> 00:46:05,558
John je zelo izbirčen.
786
00:46:05,642 --> 00:46:08,061
Zavrnil je nekaj dobrih pesmi.
787
00:46:08,144 --> 00:46:11,731
Spomnim se, da smo prejeli demo posnetek
We Built This City.
788
00:46:11,814 --> 00:46:12,814
On rock'n'roll.
789
00:46:15,902 --> 00:46:20,490
To mesto smo zgradili
na rokenrolu.
790
00:46:20,573 --> 00:46:22,450
Z Rossom sva se spogledala
in mislila:
791
00:46:22,534 --> 00:46:24,702
"Vau, to je pop uspešnica."
792
00:46:24,786 --> 00:46:28,748
John pa je rekel, da mu ni všeč,
ker je preveč pocukrana.
793
00:46:28,831 --> 00:46:30,416
To mesto smo zgradili...
794
00:46:30,500 --> 00:46:32,502
Norčeval se je iz nje.
Naslednja!
795
00:46:36,798 --> 00:46:41,052
V zvok in priredbe pesmi
smo vložili veliko truda.
796
00:46:41,135 --> 00:46:42,720
Zame je bil to
zelo pomemben album.
797
00:46:42,804 --> 00:46:44,931
Hotel sem,
da bi lahko rekel:
798
00:46:45,014 --> 00:46:47,308
"To je najboljši album,
kar sem jih posnel."
799
00:46:47,392 --> 00:46:52,021
Nimaš vzroka,
da dvomiš o tem, kar vidiš.
800
00:46:52,105 --> 00:46:56,401
Zapri oči
in se prepusti čustvom.
801
00:46:58,987 --> 00:47:01,573
Zaženi kolesje.
802
00:47:03,241 --> 00:47:05,285
In opazuj,
kako se vrtijo.
803
00:47:06,953 --> 00:47:10,123
Rad bi jadral čez morje,
804
00:47:10,206 --> 00:47:13,084
naveličal sem se tega mesta.
805
00:47:13,167 --> 00:47:15,962
Po mojem so poslušali
vse pesmi,
806
00:47:16,045 --> 00:47:18,965
vse demo posnetke, kar so jih prejeli.
Imeli pa so roke.
807
00:47:19,048 --> 00:47:20,800
In album je moral iziti.
808
00:47:21,551 --> 00:47:23,761
Malo bliže tebi.
809
00:47:23,845 --> 00:47:28,099
Imeli smo osem res dobrih pesmi,
potrebovali pa smo še eno.
810
00:47:28,183 --> 00:47:31,519
Ne bom pozabil jutra,
ko sem izvlekel kaseto,
811
00:47:31,603 --> 00:47:34,105
jo vstavil in zaslišal
You're the Voice.
812
00:47:36,357 --> 00:47:38,985
Napisal jo je Manfred Mann.
813
00:47:39,068 --> 00:47:42,697
Pomislil sem,
da je res dober.
814
00:47:42,780 --> 00:47:44,824
V jedrski vojni
nihče ne more zmagati.
815
00:47:44,908 --> 00:47:47,327
S Sovjetsko zvezo
se ne da pogovarjati
816
00:47:47,410 --> 00:47:49,287
kot z drugimi vladami
in državami.
817
00:47:49,370 --> 00:47:54,375
V tistem času je bil strah pred
jedrskim orožjem na vrhuncu.
818
00:47:54,459 --> 00:47:58,463
Bil sem s prijatelji
in šli naj bi na protivojni protest,
819
00:47:58,546 --> 00:48:01,466
ki se je začel ob 6h zjutraj.
820
00:48:01,549 --> 00:48:02,759
In zaspali smo.
821
00:48:06,471 --> 00:48:09,557
Zbralo se je okoli
150.000 ljudi.
822
00:48:10,558 --> 00:48:13,603
Jezen sem bil nase,
ker nisem bil zraven.
823
00:48:13,686 --> 00:48:16,898
In tako sem dobil
zamisel za pesem.
824
00:48:16,981 --> 00:48:21,903
Dogovorjen sem bil za snemanje
s še dvema tekstopiscema,
825
00:48:21,986 --> 00:48:24,197
Andyjem Qunto
in Maggie Ryder.
826
00:48:25,532 --> 00:48:29,369
V približno eni uri
smo imeli verze.
827
00:48:32,163 --> 00:48:34,958
Ponudil sem idejo,
ona pa je...
828
00:48:38,795 --> 00:48:39,796
In zapel sem.
829
00:48:42,340 --> 00:48:43,758
Fantastično.
830
00:48:44,509 --> 00:48:47,679
Keith Reid je pisal odlična besedila
za Procul Harum.
831
00:48:48,221 --> 00:48:51,057
Naslednji dan sem šel k njemu.
In čez štiri ure
832
00:48:51,140 --> 00:48:54,060
sva napisala besedilo,
kakršno je še danes.
833
00:48:55,770 --> 00:48:58,940
Doris Tyler je delala za Glenna
kot založnica.
834
00:48:59,732 --> 00:49:00,859
Dala mi jo je.
835
00:49:00,942 --> 00:49:03,194
Sedel sem v avto
in se odpeljal k Johnu.
836
00:49:03,278 --> 00:49:06,614
Mislil sem si:
"Porkadrek, dobra je."
837
00:49:06,698 --> 00:49:08,491
Johnu sem rekel,
naj jo predvaja.
838
00:49:09,909 --> 00:49:12,787
Poslušali smo jo
in se spogledali.
839
00:49:12,871 --> 00:49:14,956
Na en glas smo zavpili:
"Odlična je!"
840
00:49:15,039 --> 00:49:16,958
You're the Voice smo dobili
dva tedna prej,
841
00:49:17,041 --> 00:49:19,085
preden smo posneli album.
842
00:49:19,169 --> 00:49:22,213
Rekel sem: "Ta je moja.
Hočem to pesem."
843
00:49:23,298 --> 00:49:26,050
Imeli smo vse pesmi.
In ta je zažigala.
844
00:49:26,134 --> 00:49:29,012
Poklicali so me
iz moje založbe.
845
00:49:29,095 --> 00:49:32,807
Rekli so: "John Farnham
je posnel You're the Voice.
846
00:49:32,891 --> 00:49:34,809
Mu lahko damo dovoljenje?"
847
00:49:34,893 --> 00:49:38,438
Rekel sem: "Ne, ne!"
848
00:49:38,521 --> 00:49:40,356
O Johnu Farnhamu
sem vedel samo,
849
00:49:40,440 --> 00:49:42,483
da je posnel pesem Sadie.
850
00:49:42,567 --> 00:49:47,113
Sadie, čistilka.
851
00:49:47,197 --> 00:49:50,825
Zavrnitve nismo sprejeli.
Pesem smo vseeno vključili.
852
00:49:50,909 --> 00:49:52,243
In posneli so jo.
853
00:49:52,327 --> 00:49:56,539
Brez dovoljenja je ne bi smeli,
vendar so jo.
854
00:49:56,623 --> 00:50:00,210
Odločili smo se uporabiti strojnico
za učinek ploskanja,
855
00:50:00,293 --> 00:50:05,715
kot militarističen dodatek,
pa tudi tribalizem.
856
00:50:05,798 --> 00:50:08,551
Nimam pojma, kaj smo počeli,
ampak...
857
00:50:08,635 --> 00:50:12,263
Uporabili smo zvoke,
ki so se nam zdeli primerni za pesem.
858
00:50:13,598 --> 00:50:17,435
Za solistični del
sem si zamislil trstenke.
859
00:50:18,353 --> 00:50:22,732
Trstenke z Andov.
Simuliral sem jih s sintesajzerjem
860
00:50:22,815 --> 00:50:26,027
in dodal tudi zven
pravih trstenk.
861
00:50:26,110 --> 00:50:30,657
John je dejal, da nekaj manjka,
da pesem ne navdihne dovolj.
862
00:50:31,533 --> 00:50:33,451
Predlagal je dude.
863
00:50:37,914 --> 00:50:40,708
Rekel sem: "Res? Resno?"
864
00:50:40,792 --> 00:50:43,086
"Ja, slišim jih."
Odvrnil sem: "V redu, ti odločaš."
865
00:50:43,169 --> 00:50:47,257
Poklicali smo najboljšega dudarja
v Melbournu.
866
00:50:47,340 --> 00:50:51,261
Dejal je, da lahko z dudami igra
le v enem ključu, v B-duru.
867
00:50:51,344 --> 00:50:52,971
Rekel sem,
da imamo mi vse v F.
868
00:51:00,019 --> 00:51:05,024
Ko sem moral prirejati vso priredbo
zaradi dud,
869
00:51:05,108 --> 00:51:07,443
je bilo dejansko osupljivo,
da je pesem zvenela bolje,
870
00:51:07,527 --> 00:51:10,196
precej bolje kot brez dud.
871
00:51:11,030 --> 00:51:16,119
Včasih je omejitev glasbila tisto,
kar potrebuješ,
872
00:51:16,202 --> 00:51:17,620
da nekaj postane izjemno.
873
00:51:18,413 --> 00:51:22,083
Izmed vseh pesmi se mi je zdela
najboljša You're the Voice.
874
00:51:22,166 --> 00:51:26,296
Glennu sem rekla, da bi bila rada
v studiu, ko jo bodo snemali.
875
00:51:27,714 --> 00:51:30,383
"V redu, pripravljeni smo.
Predvajali bomo pesem."
876
00:51:30,466 --> 00:51:33,261
Ker mi niso dovolili vstopiti,
preden niso povsem končali.
877
00:51:33,344 --> 00:51:36,306
Gaynor in Glenn sta prišla.
Bila sta v neki restavraciji.
878
00:51:36,389 --> 00:51:38,141
Lepo sta bila oblečena.
879
00:51:38,224 --> 00:51:39,851
Imeli smo steklenico penine.
880
00:51:39,934 --> 00:51:42,645
Vstopili smo v studiu,
da bi jo slišali.
881
00:51:42,729 --> 00:51:47,692
"V redu, začnite. Predvajajte mi jo."
Onemel sem.
882
00:51:47,775 --> 00:51:51,321
Z Glennom sva se spogledala:
"To ni ..."
883
00:51:52,197 --> 00:51:54,866
To ni bilo...
John naju je pogledal.
884
00:51:54,949 --> 00:51:56,284
In rekel: "Ni vama všeč, ne?"
885
00:51:56,367 --> 00:51:58,536
Odvrnil sem,
da je drugačna od dema.
886
00:51:58,620 --> 00:52:00,830
Rekel je:
"Že, zdaj smo jo pravilno posneli."
887
00:52:00,914 --> 00:52:03,958
Rekel sem, da je bil
njegov glas na demu boljši,
888
00:52:04,042 --> 00:52:05,502
kot je bil zdaj.
889
00:52:05,585 --> 00:52:07,545
Postal je jezen.
890
00:52:07,629 --> 00:52:09,172
Zelo se je razjezil.
891
00:52:09,255 --> 00:52:13,092
Rekel je: "Ross,
še enkrat jo bom zapel.
892
00:52:13,176 --> 00:52:15,720
Ugasnite luči
in mi dajte slušalke."
893
00:52:15,803 --> 00:52:18,723
Nerad pojem v studiu,
kadar so zraven ljudje,
894
00:52:18,806 --> 00:52:19,807
ker sem paranoičen.
895
00:52:19,891 --> 00:52:22,268
Mislim, da se mi smejijo
in govorijo o meni.
896
00:52:22,352 --> 00:52:25,438
Ti si glas,
skušaj razumeti,
897
00:52:25,522 --> 00:52:28,358
bodi jasen in glasen!
898
00:52:29,984 --> 00:52:34,072
In v petje te pesmi
je izlil dušo.
899
00:52:34,155 --> 00:52:38,451
Dvignile so se nam dlake
na rokah in vratu.
900
00:52:38,535 --> 00:52:40,537
Vedeli smo,
da je to prava pesem.
901
00:52:40,620 --> 00:52:41,788
Bilo je enkratno.
902
00:52:44,332 --> 00:52:46,042
In ta je bila tista prava.
903
00:52:47,752 --> 00:52:53,550
Prvič sem v pesem vložil vse,
kar zmorem, in še več.
904
00:52:53,633 --> 00:52:55,927
Z vsako celico v telesu.
905
00:52:56,010 --> 00:52:59,764
Po tistem, ko smo vedeli,
da imamo odličen izdelek,
906
00:52:59,848 --> 00:53:04,853
se je John skrušil,
ker smo bili spet na neznanem terenu.
907
00:53:04,936 --> 00:53:07,355
Bo album dobro sprejet?
Nismo vedeli.
908
00:53:08,398 --> 00:53:11,192
Ko smo končali to ploščo,
sem bil na tleh.
909
00:53:11,276 --> 00:53:14,487
To mi je bilo zelo pomembno,
bolj kot vse drugo.
910
00:53:15,321 --> 00:53:17,574
Imeli smo premiero
albuma Whispering Jack.
911
00:53:17,657 --> 00:53:21,160
Samo za ljudi, ki so sodelovali,
za prijatelje.
912
00:53:21,244 --> 00:53:22,745
Dogodek ni bil medijski.
913
00:53:23,454 --> 00:53:25,748
Johna ni bilo tam, ni prišel.
914
00:53:25,832 --> 00:53:27,166
Ni hotel priti.
915
00:53:27,250 --> 00:53:29,669
John ne mara zabav
in druženj,
916
00:53:29,752 --> 00:53:32,672
ampak to je bil njegov trenutek,
njegovo slavje.
917
00:53:32,755 --> 00:53:36,134
Glenn je rekel Jill:
"Moraš ga pripeljati,
918
00:53:36,217 --> 00:53:37,218
mora biti tu.
919
00:53:37,302 --> 00:53:38,845
Zanj je to pomemben trenutek."
920
00:53:38,928 --> 00:53:40,763
Jill je rekla, da ni zmogel.
921
00:53:40,847 --> 00:53:43,892
Morala ga je zvleči od doma,
ker je ležal zvit v klobčič.
922
00:53:43,975 --> 00:53:45,685
Rekla je,
da je bil razvalina.
923
00:53:45,768 --> 00:53:48,146
Imela sva modro corollo.
924
00:53:48,229 --> 00:53:52,817
Vozila sem, John je sedel zraven.
Zvit v klobčič je jokal.
925
00:53:52,901 --> 00:53:53,985
Rekla sem mu:
926
00:53:54,068 --> 00:53:58,156
"Če ne boš stopil iz avta
in vstopil, ko bova prišla tja,
927
00:53:58,239 --> 00:53:59,699
iz tega ne bo nič."
928
00:54:00,909 --> 00:54:04,829
V tistih časih
nismo dosti vedeli o depresiji,
929
00:54:04,913 --> 00:54:08,958
mislim pa, da je šel John
skozi faze depresije
930
00:54:09,042 --> 00:54:11,461
zaradi tega albuma.
Zlasti, ko je bil končan.
931
00:54:13,004 --> 00:54:15,924
Vedel sem, da smo ustvarili
nekaj zanimivega. John je bil...
932
00:54:16,007 --> 00:54:17,634
Glas je bil enkraten.
933
00:54:17,717 --> 00:54:20,136
Ampak nikoli ne veš,
ali bodo ljudje dojeli ali ne.
934
00:54:20,220 --> 00:54:22,972
Spomnim se, da je Glenn razmišljal,
kako se bomo spopadli s tem.
935
00:54:24,349 --> 00:54:26,392
Glenn je začel hoditi
na radijske postaje
936
00:54:26,476 --> 00:54:29,062
in jih prepričeval,
da bi album predvajali. Zaman.
937
00:54:29,145 --> 00:54:31,397
"Ne, Johnnyja Farnhama pa že ne.
Nočemo ga."
938
00:54:32,106 --> 00:54:33,441
Najbrž ga sploh
niso poslušali.
939
00:54:33,525 --> 00:54:35,902
Nisem uspel prepričati
velikih distributerjev.
940
00:54:37,362 --> 00:54:40,823
Na koncu sem sklenil,
da jo bom izdal sam
941
00:54:40,907 --> 00:54:43,826
in ustanovil
svojo založbo.
942
00:54:43,910 --> 00:54:45,161
Wheatley Records.
943
00:54:45,954 --> 00:54:47,580
JOHN FARNHAM:
YOU'RE THE VOICE
944
00:54:47,664 --> 00:54:49,457
Sem šel v Triple M.
945
00:54:49,541 --> 00:54:52,085
Rekel je:
"Glenn, to je Johnny.
946
00:54:52,168 --> 00:54:54,254
Dokler bom tacal
po tej Zemlji,
947
00:54:54,337 --> 00:54:57,048
na Triple M ne bom predvajal
Johnnyja Farnhama."
948
00:54:57,131 --> 00:55:00,426
Glenn se mi je najavil
949
00:55:00,510 --> 00:55:03,847
z novim Johnovim albumom.
Želel je, da ga predvajamo.
950
00:55:03,930 --> 00:55:09,185
Vedela sem, da je Glenna zavrnilo
že več radijskih postaj.
951
00:55:09,269 --> 00:55:12,730
Malo me je skrbelo,
da je še ena Sadie
952
00:55:12,814 --> 00:55:14,357
ali kaj pocukranega.
953
00:55:14,858 --> 00:55:18,653
Glenn je planil noter kot vedno
in se sklonil nad mizo.
954
00:55:18,736 --> 00:55:20,572
Pomolil mi je album
in dejal: "Poslušajva."
955
00:55:20,655 --> 00:55:22,740
Rekel je, da je to single plošča.
956
00:55:22,824 --> 00:55:25,618
Slišala sem uvod.
957
00:55:28,580 --> 00:55:32,834
Zdel se mi je nenavaden.
Nato se je stopnjevalo.
958
00:55:37,005 --> 00:55:38,923
In vključevala so se glasbila.
959
00:55:48,516 --> 00:55:49,893
In tedaj je zapel John.
960
00:55:49,976 --> 00:55:51,853
Imamo...
961
00:55:52,854 --> 00:55:57,025
priložnost,
da obrnemo nov list.
962
00:55:57,108 --> 00:56:01,779
Pomislila sem: "Porkaflik,
to je vrhunsko. Odlično."
963
00:56:01,863 --> 00:56:03,948
Nisem čakala do konca pesmi.
964
00:56:04,032 --> 00:56:05,366
Prevevajo me čustva.
965
00:56:05,450 --> 00:56:10,496
Nisem čakala,
odplesala sem do studia
966
00:56:10,580 --> 00:56:13,166
in rekla napovedovalcu:
"Prosim, predvajaj to pesem."
967
00:56:13,249 --> 00:56:15,335
Vprašal me je, kdo je.
"John Farnham."
968
00:56:15,418 --> 00:56:18,087
Začudil se je: "Kaj?"
Rekla sem: "Predvajaj jo."
969
00:56:18,796 --> 00:56:21,549
Ti si glas,
skušaj razumeti.
970
00:56:21,633 --> 00:56:24,511
Bodi jasen in glasen...
971
00:56:28,640 --> 00:56:30,934
Vprašala sem, kje je John.
Rekel je, da v sejni sobi,
972
00:56:31,017 --> 00:56:35,313
najbrž zvit v klobčič
pod mizo.
973
00:56:35,897 --> 00:56:38,233
John je vstopil
in objela sta se.
974
00:56:38,316 --> 00:56:40,902
Glenn me je pogledal
in rekel: "Hvala."
975
00:56:40,985 --> 00:56:43,821
"Nikar se mi ne zahvaljuj,
to je vrhunsko."
976
00:56:43,905 --> 00:56:48,117
To je bil eden
od čarobnih trenutkov v karieri,
977
00:56:48,201 --> 00:56:49,702
ki jih ne pozabiš.
978
00:56:51,871 --> 00:56:54,624
Z močjo postati močan...
979
00:56:55,250 --> 00:56:57,085
Vozil sem se po Sydneyju
980
00:56:57,168 --> 00:57:01,214
in preplavila me je iz zvočnikov.
"Ti bogca, kdo pa je to?"
981
00:57:01,297 --> 00:57:03,883
Šel sem po prijatelja,
ki je tekstopisec.
982
00:57:03,967 --> 00:57:07,262
Iz hiše je stopil z rosnimi očmi.
Vprašal sem:
983
00:57:07,345 --> 00:57:10,890
"Bobby, si v redu?"
Odvrnil je: "Slišal sem novo pesem."
984
00:57:10,974 --> 00:57:13,476
Jokal je. Bil je tako...
985
00:57:13,560 --> 00:57:17,522
Oba sva vedela,
da bo to uspešnica.
986
00:57:17,605 --> 00:57:19,065
Vedela sva.
987
00:57:19,148 --> 00:57:20,316
Uspelo mu je.
988
00:57:20,400 --> 00:57:23,278
Mislil sem si:
"Moj bog, našel je svoj glas.
989
00:57:23,361 --> 00:57:25,113
To je nevarno,
postal bo velika zvezda."
990
00:57:25,196 --> 00:57:28,283
Čim sem jo slišal,
sem vedel, da je plošča odlična
991
00:57:28,366 --> 00:57:29,993
in da je pesem
čudovito zapel.
992
00:57:30,076 --> 00:57:32,161
Ker so dodali dude,
je bilo to nekaj posebnega.
993
00:57:32,245 --> 00:57:34,873
Spraševal sem se,
kdo, zlomka, je ta fant.
994
00:57:34,956 --> 00:57:37,166
Pesem je bila udarna.
995
00:57:38,167 --> 00:57:40,044
Njegov glas je bil neverjeten.
996
00:57:40,128 --> 00:57:43,715
Religiozna je, ne da bi bila verska.
To mi je všeč.
997
00:57:43,798 --> 00:57:44,799
ROBBIE WILLIAMS
998
00:57:44,883 --> 00:57:46,217
Zapolni praznino,
999
00:57:46,301 --> 00:57:49,220
kjer naj bi bila vera,
če je nimaš.
1000
00:57:49,304 --> 00:57:50,930
Kot prvo
je že sama pesem izjemna.
1001
00:57:51,014 --> 00:57:56,436
Johnova izvedba in njegov glas
jo naredita še izjemnejšo.
1002
00:57:56,519 --> 00:58:00,148
Nabita je s čustvi.
Oboževala sem jo.
1003
00:58:00,231 --> 00:58:02,609
John je imel rad sentimentalnost.
Prav zares.
1004
00:58:02,692 --> 00:58:05,612
Kot pevec lahko pripovedujem
1005
00:58:05,695 --> 00:58:07,488
in upam,
da s tem komu vzdramim domišljijo
1006
00:58:07,572 --> 00:58:08,907
in mu dam misliti.
1007
00:58:08,990 --> 00:58:12,744
Pesem je neverjetna,
Johnova izvedba tudi.
1008
00:58:13,828 --> 00:58:17,040
Mi smo glas.
Včasih pozabljamo na to.
1009
00:58:17,123 --> 00:58:20,168
Imamo besedo,
če se postavimo za to, v kar verjamemo.
1010
00:58:22,086 --> 00:58:25,215
Moj razlog za snemanje plošč,
dajanje intervjujev
1011
00:58:25,298 --> 00:58:29,219
in sodelovanje pri vsem tem, je,
da lahko glasbo izvajam v živo.
1012
00:58:29,302 --> 00:58:30,303
To je vse.
1013
00:58:37,060 --> 00:58:41,856
Ustvarili smo osupljiv album
in John je hotel iti na turnejo.
1014
00:58:41,940 --> 00:58:46,110
Pogovorili smo se in John je sklenil,
da potrebujemo mlade glasbenike,
1015
00:58:46,194 --> 00:58:48,112
ki znajo igrati
kot nihče drug.
1016
00:58:48,196 --> 00:58:50,573
Če ste potrebovali 32 taktov
in kitaro, ki pregori,
1017
00:58:50,657 --> 00:58:53,952
ste prišli na pravo mesto.
Usposobljen sem bil za to.
1018
00:58:56,162 --> 00:58:58,081
Zelo surovo
in energično sem igral.
1019
00:59:00,959 --> 00:59:02,836
Za zabavo sem začel
snemati demo posnetke.
1020
00:59:02,919 --> 00:59:06,673
Kasete sem poslal vsem menedžerjem
in založbam, ki sem jih našel.
1021
00:59:07,507 --> 00:59:10,426
BRETT GARSED, KITARIST
1022
00:59:10,510 --> 00:59:12,679
Našel sem tudi naslov
Wheatley Organization.
1023
00:59:12,762 --> 00:59:17,600
Brett je živel v osrednji Victorii.
Po pošti mi je poslal kaseto.
1024
00:59:17,684 --> 00:59:19,686
Pisemska glava Wheatley.
Fantastično, ne?
1025
00:59:19,769 --> 00:59:22,939
"Dragi Brett, prejeli smo tvoje pismo
in posnetek. Prosim, pokliči."
1026
00:59:23,022 --> 00:59:26,025
V bend je vstopil
Brett Garsed.
1027
00:59:26,109 --> 00:59:28,486
To je lepo pismo.
Takega si želiš.
1028
00:59:29,279 --> 00:59:30,822
Posnetek na kaseti.
In to je bilo to.
1029
00:59:30,905 --> 00:59:34,450
Eden najosupljivejših kitaristov,
kar si jih lahko zamislite.
1030
00:59:34,534 --> 00:59:38,705
Igral je v slogu, ki ga je želel John.
Dovršeno in spretno,
1031
00:59:38,788 --> 00:59:40,582
vendar tudi izjemno udarno.
1032
00:59:40,665 --> 00:59:44,836
Do uspeha je moral premagati
le eno oviro.
1033
00:59:45,670 --> 00:59:46,671
Pritisk.
1034
00:59:49,132 --> 00:59:52,468
Dali so mi posnetek štirih,
petih pesmi z albuma.
1035
00:59:52,552 --> 00:59:54,971
En teden
sem jih podrobno proučeval.
1036
00:59:55,054 --> 00:59:56,055
ANGUS BURCHALL, BOBNAR
1037
00:59:56,139 --> 00:59:58,349
Izbirali bi lahko med
izkušenimi bobnarji,
1038
00:59:58,433 --> 01:00:00,351
ampak Angus
je imel posebno energijo.
1039
01:00:00,435 --> 01:00:01,352
Dopolnil sem 20 let.
1040
01:00:01,436 --> 01:00:05,356
Imel je prijeten nasmeh,
ne le na obrazu, temveč v glasbi.
1041
01:00:05,440 --> 01:00:09,319
Bobni so mu pomenili vse.
Bil je bobnarska različica Johna.
1042
01:00:09,402 --> 01:00:11,988
Zvečer so me poklicali
in vprašali, ali lahko začnem jutri.
1043
01:00:12,071 --> 01:00:13,072
Odvrnil sem: "Ja."
1044
01:00:15,074 --> 01:00:18,953
V bendu sem imel dva mladeniča,
kitarista Bretta Garseda
1045
01:00:19,037 --> 01:00:20,580
in bobnarja Angusa Burchalla.
1046
01:00:22,415 --> 01:00:25,001
Ko sem jaz začel, se še rodila
nista. Nista imela predsodkov.
1047
01:00:25,084 --> 01:00:26,085
To je bilo super.
1048
01:00:30,006 --> 01:00:33,426
Res sem si želel iti na turnejo
in sem upal na veliko nastopov.
1049
01:00:33,510 --> 01:00:38,264
John je bil nared, da gre med ljudi
in iz srca prepeva te izjemne pesmi.
1050
01:00:40,850 --> 01:00:43,645
Nismo dobili veliko nastopov.
1051
01:00:46,648 --> 01:00:48,775
Težava je bila, da me ljudje
1052
01:00:48,858 --> 01:00:50,735
nikoli niso imeli
za sposobnega pevca.
1053
01:00:50,818 --> 01:00:53,780
Čutim, krepi se kot orkan.
1054
01:00:53,863 --> 01:00:56,241
Imeli sem pečat pevca cenenih pesmi,
kot je bila Sadie.
1055
01:00:56,324 --> 01:00:59,202
Ampak to je bilo pred 19 leti
in to ni bila več moja glasba.
1056
01:00:59,285 --> 01:01:01,996
Omili pritisk...
1057
01:01:02,080 --> 01:01:06,543
Agenti so iz vljudnosti Johnu
urejali nastope.
1058
01:01:06,626 --> 01:01:08,169
Nastopi,
za katere so najeli Johna,
1059
01:01:09,879 --> 01:01:12,298
so bili nastopi
v najbednejših krčmah.
1060
01:01:13,341 --> 01:01:15,885
Ustavi kolesje in se ozri...
1061
01:01:15,969 --> 01:01:18,429
Rekel je,
da noče več iti v Leagues Club.
1062
01:01:18,513 --> 01:01:21,516
"Če moram narediti to,
je konec."
1063
01:01:25,019 --> 01:01:28,147
Sedli smo v avto in se odpeljali
v Bendigo in Ballarat,
1064
01:01:28,231 --> 01:01:30,650
nato pa v Adelaide
in Taragos.
1065
01:01:31,401 --> 01:01:32,694
Vsaj šest večerov na teden.
1066
01:01:32,777 --> 01:01:37,407
Vse je drugače,
odkar sva se spoznala.
1067
01:01:37,490 --> 01:01:41,536
Prvi nastopi v krčmah so bili zabavni,
ker so bili tako zatohli.
1068
01:01:42,453 --> 01:01:45,957
Gledalci so bili
pisana množica.
1069
01:01:46,040 --> 01:01:48,251
In ko smo jih gledali
tako od blizu...
1070
01:01:48,334 --> 01:01:50,295
Ni enako...
1071
01:01:50,378 --> 01:01:54,382
In smo od blizu začutili
njihovo energijo, je bilo vznemirljivo.
1072
01:01:56,050 --> 01:01:59,721
Ne veš,
1073
01:01:59,804 --> 01:02:02,307
za kaj gre...
1074
01:02:02,390 --> 01:02:05,476
To je potrjevalo,
da nam gre dobro.
1075
01:02:05,560 --> 01:02:08,646
Odhajaš, greš,
čisto predolgo...
1076
01:02:08,730 --> 01:02:10,899
V tem poslu si kot rudar,
1077
01:02:10,982 --> 01:02:14,027
zlasti na odru.
Ta plošča je začela prodirati
1078
01:02:14,110 --> 01:02:16,863
v različne kraje.
Samo slediti moraš žili.
1079
01:02:16,946 --> 01:02:18,781
Ne čakaj predolgo...
1080
01:02:18,865 --> 01:02:22,327
Z vsakim nastopom so bili boljši.
Imel je zamisel,
1081
01:02:22,410 --> 01:02:24,871
kako si je želel izvesti nastop,
ko se je enkrat odprlo.
1082
01:02:24,954 --> 01:02:25,955
Vedel je, kaj hoče.
1083
01:02:26,039 --> 01:02:27,916
Kako upravljajo tvoj svet...
1084
01:02:27,999 --> 01:02:31,085
V državi se je zgodil
učinek domin.
1085
01:02:31,169 --> 01:02:33,963
Vsi so bili navdušeni.
1086
01:02:35,173 --> 01:02:36,758
To je bilo čudovito opazovati.
1087
01:02:36,841 --> 01:02:38,927
Spomnim se,
da mi je mama zavpila:
1088
01:02:39,010 --> 01:02:41,262
"Pridi, na televiziji si.
Na televiziji si."
1089
01:02:41,346 --> 01:02:42,472
Pritekel sem dol.
1090
01:02:42,555 --> 01:02:45,517
V jutranjih oddajah so predvajali
video You're the Voice.
1091
01:02:45,600 --> 01:02:48,770
In vedno so izbrali posnetek v katerem
sem v majici brez rokavov.
1092
01:02:50,396 --> 01:02:51,606
Pišuka.
1093
01:02:52,607 --> 01:02:55,068
Mislil sem si,
da postaja prepoznaven.
1094
01:02:55,151 --> 01:02:57,946
Končno mu je uspelo.
Čudovito. To bo še dobro.
1095
01:02:58,029 --> 01:03:00,448
Si samo ime,
1096
01:03:01,366 --> 01:03:02,700
samo nerazvita zastavica.
1097
01:03:02,784 --> 01:03:05,620
Ko si enkrat slišal album,
ti je odzvanjal v glavi.
1098
01:03:05,703 --> 01:03:08,748
Kaj pravijo,
1099
01:03:09,582 --> 01:03:11,918
to narediš.
1100
01:03:13,753 --> 01:03:16,172
Turneje so postale obsežnejše.
1101
01:03:17,090 --> 01:03:20,969
Dvorane so bile ogromne.
Nato nismo našli dovolj velikih.
1102
01:03:23,972 --> 01:03:26,516
Na vsakem nastopu
so predstavili bend,
1103
01:03:26,599 --> 01:03:29,519
spremljevalne pevce,
Farnhama, Glenna, Gaynor.
1104
01:03:29,602 --> 01:03:32,814
Kot družinski obred za božič,
preden greš na oder.
1105
01:03:32,897 --> 01:03:36,192
Ko so šli na oder,
so naredili še požirek.
1106
01:03:36,276 --> 01:03:39,153
Velika družina.
Johna so imeli vsi radi.
1107
01:03:39,237 --> 01:03:40,905
Odhajaš, odhajaš, ni te več.
1108
01:03:42,156 --> 01:03:47,495
NAJBOLJŠIH 50 AVSTRALSKIH ALBUMOV
WHISPERING JACK - JOHN FARNHAM
1109
01:03:47,579 --> 01:03:50,373
Spomnim se dne,
ko se je album povzpel na prvo mesto.
1110
01:03:50,456 --> 01:03:53,793
Peljali smo se na prireditev.
Ozrl sem se in rekel:
1111
01:03:53,877 --> 01:03:57,672
"John, se zavedaš,
da je naš album na prvem mestu v državi?
1112
01:03:57,755 --> 01:03:59,048
Si moreš misliti?"
1113
01:04:02,260 --> 01:04:03,761
Odneslo ga je.
1114
01:04:05,513 --> 01:04:08,933
Jokal je.
1115
01:04:11,978 --> 01:04:15,565
Mislim sem, da imamo nekaj izjemnega,
da pa bomo na prvem mestu
1116
01:04:15,648 --> 01:04:19,068
26 tednov,
tega ni nihče pričakoval.
1117
01:04:20,320 --> 01:04:23,990
Bilo je osupljivo,
ker smo naleteli na tak odpor.
1118
01:04:24,073 --> 01:04:27,535
Kot glasbeniku mi niso
pripisovali sposobnosti,
1119
01:04:27,619 --> 01:04:29,370
zlasti ne kot pevcu.
1120
01:04:30,622 --> 01:04:32,123
Dal mi je kaseto
1121
01:04:32,207 --> 01:04:35,043
z na roko napisanim sporočilom:
Prijatelj, hvala ti za to.
1122
01:04:35,126 --> 01:04:38,254
Hvala, ker si mi dal priložnost.
Rad te imam. Johnny.
1123
01:04:38,338 --> 01:04:40,798
To je dragocen spominek.
1124
01:04:40,882 --> 01:04:43,259
Glennu je vedno veliko pomenil.
1125
01:04:44,302 --> 01:04:47,222
Iz fanta, ki je preživljal
1126
01:04:47,305 --> 01:04:50,183
zgodnjo krizo srednjih let
glasbene kariere.
1127
01:04:50,266 --> 01:04:52,644
Se je trudil postati roker?
1128
01:04:52,727 --> 01:04:56,105
Karkoli so ljudje že domnevali,
je bilo pozabljeno,
1129
01:04:56,189 --> 01:04:58,942
ker so ga poslušalci sprejeli tako,
kot ni nihče pričakoval.
1130
01:05:00,151 --> 01:05:06,032
Cela generacija ljudi
je odkrila tega novega pevca,
1131
01:05:06,115 --> 01:05:08,993
te čudovite pesmi
in tega enkratnega fanta.
1132
01:05:09,619 --> 01:05:12,372
Pa so ga imeli
ves čas pred nosom.
1133
01:05:12,455 --> 01:05:15,041
Večja je bila množica,
srečnejši je bil.
1134
01:05:15,124 --> 01:05:18,878
Turneja pevca Johna Farnhama,
ki podira rekorde, se nocoj seli v Sydney.
1135
01:05:18,962 --> 01:05:21,881
V dvorani Entertainment Centre
bo imel pet koncertov.
1136
01:05:21,965 --> 01:05:23,967
Turneja Whispering Jack
Johna Farnhama
1137
01:05:24,050 --> 01:05:26,302
je med avstralskimi pevci
doslej največja.
1138
01:05:26,386 --> 01:05:28,596
Rekli so mi,
da nastopamo za četrt milijona ljudi.
1139
01:05:28,680 --> 01:05:31,391
Imam vsa imena in naslove.
Napisal jim bom zahvalo.
1140
01:05:31,474 --> 01:05:33,643
Prvo mesto v Zahodni Nemčiji
in na Švedskem.
1141
01:05:33,726 --> 01:05:35,478
Vzpenja se v Franciji in Italiji.
1142
01:05:35,562 --> 01:05:38,731
V Angliji je na 66. mestu
med 100 najboljšimi.
1143
01:05:38,815 --> 01:05:40,692
In v Ameriki
ga imajo zelo radi.
1144
01:05:40,775 --> 01:05:43,736
Zato čestitam, John.
Želimo ti vse najboljše.
1145
01:05:43,820 --> 01:05:46,865
Prvo mesto na Švedskem,
Norveškem in Danskem.
1146
01:05:46,948 --> 01:05:48,491
Na Švedskem
je postal kralj popa.
1147
01:05:51,786 --> 01:05:54,706
Nemški oboževalci
so bili nekaj posebnega.
1148
01:05:54,789 --> 01:06:01,754
Junij 1987,
München, Zahodna Nemčija
1149
01:06:07,844 --> 01:06:11,264
Berlinski zid je še stal.
Ljudje so imeli dovolj.
1150
01:06:12,140 --> 01:06:14,767
Zato je bila You're the Voice
tam tako uspešna.
1151
01:06:14,851 --> 01:06:17,937
Ljudje so bili pripravljeni
na spremembe.
1152
01:06:18,021 --> 01:06:19,814
Pripravljeni so bili
za ljudske spremembe.
1153
01:06:19,898 --> 01:06:23,276
Imamo priložnost
1154
01:06:23,359 --> 01:06:27,530
obrniti nov list.
1155
01:06:29,824 --> 01:06:32,493
Pišemo lahko, kar želimo.
1156
01:06:32,577 --> 01:06:39,250
Mora nam uspeti,
preden ostarimo.
1157
01:06:39,834 --> 01:06:42,170
Zbralo se je več
kot 100.000 ljudi.
1158
01:06:42,253 --> 01:06:44,881
Ko smo prišli na oder,
so že noreli.
1159
01:06:44,964 --> 01:06:47,383
Vsi smo nekomu hči,
1160
01:06:48,009 --> 01:06:50,720
vsi smo nekomu sin.
1161
01:06:51,554 --> 01:06:57,519
Kako dolgo se lahko gledamo
1162
01:06:59,229 --> 01:07:02,690
skozi puškino cev?
1163
01:07:02,774 --> 01:07:03,983
Pojte!
1164
01:07:04,067 --> 01:07:06,903
Vi ste glas,
skušajte razumeti.
1165
01:07:06,986 --> 01:07:09,447
Bodite jasni in glasni.
1166
01:07:15,703 --> 01:07:18,248
Ne bomo sedeli v tišini,
1167
01:07:18,331 --> 01:07:21,000
ne bomo živeli v strahu.
1168
01:07:26,881 --> 01:07:28,633
Nismo imeli dudarja.
1169
01:07:28,716 --> 01:07:31,219
Zato je naš odrski delavec,
vsaj Škot je bil,
1170
01:07:31,302 --> 01:07:33,304
držal dude
in hodil po odru.
1171
01:07:33,388 --> 01:07:34,848
Skoraj se je zgrudil.
1172
01:07:36,474 --> 01:07:39,018
Gledal sem ga v hrbet.
Ko se je obrnil,
1173
01:07:39,102 --> 01:07:40,520
je bil bled kot zid.
1174
01:07:41,187 --> 01:07:43,273
Vsi smo nekomu hči,
1175
01:07:44,232 --> 01:07:46,776
vsi smo nekomu sin.
1176
01:07:47,485 --> 01:07:53,992
Kako dolgo se lahko gledamo
1177
01:07:56,035 --> 01:08:00,123
skozi puškino cev?
1178
01:08:02,876 --> 01:08:05,587
Vi ste glas,
skušajte razumeti.
1179
01:08:05,670 --> 01:08:08,298
Bodite jasni in glasni.
1180
01:08:13,887 --> 01:08:16,931
Ne bomo sedeli v tišini,
1181
01:08:17,015 --> 01:08:19,391
ne bomo živeli v strahu.
1182
01:08:24,980 --> 01:08:28,150
Vi ste glas,
skušajte razumeti.
1183
01:08:28,234 --> 01:08:29,985
Bodite jasni in glasni.
1184
01:08:30,069 --> 01:08:32,905
V redu je.
Vzemite si čas. Vso noč imam.
1185
01:08:35,033 --> 01:08:39,787
John ima rad svoje oboževalce.
A ker so ga sprejeli vrstniki,
1186
01:08:39,871 --> 01:08:41,413
mu je to pomenilo največ.
1187
01:08:41,497 --> 01:08:42,957
Zmagovalec je...
1188
01:08:43,041 --> 01:08:45,043
Dragi,
upam, da boš kupil novo hišo.
1189
01:08:45,126 --> 01:08:46,753
John Farnham, You're the Voice.
1190
01:08:46,836 --> 01:08:48,003
AVSTRALSKE GLASBENE NAGRADE
1191
01:08:48,087 --> 01:08:50,882
Najprej bi se rad zahvalil
svojemu menedžerju
1192
01:08:50,965 --> 01:08:53,635
in tesnemu prijatelju
Glennu Wheatleyju.
1193
01:08:54,636 --> 01:08:57,971
Uresničil je dano obljubo.
Hvaležen sem mu.
1194
01:08:58,056 --> 01:09:00,141
Hvala, Glenn.
Najlepša hvala.
1195
01:09:00,225 --> 01:09:03,936
Tisti večer smo prejeli
sedem nagrad ARIA.
1196
01:09:04,020 --> 01:09:07,940
Whispering Jack je postal
najbolje prodajani album leta.
1197
01:09:08,024 --> 01:09:13,570
Ostaja najbolje prodajani album
avstralskega izvajalca.
1198
01:09:15,073 --> 01:09:18,201
Ne bomo živeli v strahu.
1199
01:09:33,757 --> 01:09:36,386
Lahko noč.
Najlepša hvala in zbogom.
1200
01:09:37,929 --> 01:09:41,181
Lepo je videti nekoga, kot je John.
ko se vrne po 20 letih
1201
01:09:41,266 --> 01:09:42,809
in posname
najboljšo ploščo doslej.
1202
01:09:42,891 --> 01:09:45,686
To je izjemen dosežek
in je vsem v navdih.
1203
01:09:51,525 --> 01:09:54,362
Poslušanje You're the Voice
je bilo čustveno doživetje.
1204
01:09:54,445 --> 01:09:56,656
Pomislil sem: "Bog,
1205
01:09:56,739 --> 01:09:59,117
vozil sem se naokoli
1206
01:09:59,200 --> 01:10:02,745
in skušal zbrati
pesmi za album."
1207
01:10:02,829 --> 01:10:07,166
Moja ljubezen do življenja
je vse močnejša.
1208
01:10:07,250 --> 01:10:10,336
Z vsakim dnem.
1209
01:10:12,130 --> 01:10:16,593
Ne le njegov uspeh,
temveč ker je delal nekaj
1210
01:10:18,094 --> 01:10:19,345
res zelo dobrega.
1211
01:10:20,096 --> 01:10:21,181
To je...
1212
01:10:21,264 --> 01:10:24,058
Moral si ga poslušati
1213
01:10:24,601 --> 01:10:26,853
in čutiti, da vpliva nate.
Vsaj name je.
1214
01:10:26,936 --> 01:10:30,148
Nekatere stvari
se mi ne zdijo,
1215
01:10:30,648 --> 01:10:33,818
kakršne so bile nekoč.
1216
01:10:33,902 --> 01:10:36,362
To je pospešilo
tudi mojo kariero.
1217
01:10:36,446 --> 01:10:38,781
Stopil sem bliže...
1218
01:10:38,865 --> 01:10:45,872
John je prišel do mene in zapel
As The Days in še štiri druge pesmi.
1219
01:10:46,289 --> 01:10:49,209
Dnevi minevajo,
1220
01:10:49,292 --> 01:10:51,836
jaz pa sem vse bliže.
1221
01:10:51,920 --> 01:10:53,546
Potrebuješ tako motivacijo.
1222
01:10:53,630 --> 01:10:57,967
Brez dvoma je zelo pripomogel,
da sem končal ta album.
1223
01:10:58,760 --> 01:11:01,888
Dnevi minevajo...
1224
01:11:01,971 --> 01:11:03,640
Hvala, John.
1225
01:11:04,599 --> 01:11:09,521
Vračam se k tebi.
1226
01:11:17,946 --> 01:11:22,325
Še vedno smo imeli težavo
s pomanjkanjem verodostojnosti.
1227
01:11:23,660 --> 01:11:26,829
Zaslovel sem s Sadie.
Pustil sem službo vodovodarja
1228
01:11:26,913 --> 01:11:29,457
dva dni pred njenim izidom.
In bila je uspešnica.
1229
01:11:29,541 --> 01:11:32,460
Od dne,
ko se rodimo
1230
01:11:32,544 --> 01:11:34,546
hodimo po stezi.
1231
01:11:34,629 --> 01:11:37,674
Zdelo se mi je,
da se mi ni bilo treba truditi zanjo.
1232
01:11:37,757 --> 01:11:40,677
Včasih ti je usojeno dobro.
1233
01:11:40,760 --> 01:11:43,471
Zdaj sem precej bolje počutim,
ker sem garal kot črna živina.
1234
01:11:45,557 --> 01:11:48,393
In če se ozremo nazaj,
1235
01:11:49,102 --> 01:11:51,479
prihaja veter.
1236
01:11:53,940 --> 01:11:59,863
Nosi nas v novo dobo.
1237
01:11:59,946 --> 01:12:01,990
Kaj pa svet?
1238
01:12:02,073 --> 01:12:06,661
Kaj pa svet okoli nas?
1239
01:12:06,744 --> 01:12:09,038
Kaj pa svet?
1240
01:12:09,122 --> 01:12:13,001
Po tistem,
ko smo izbirali pesmi neznanih avtorjev,
1241
01:12:13,084 --> 01:12:15,920
in po Whispering Jacku,
so nas zasipali.
1242
01:12:17,797 --> 01:12:19,591
In naši očetje...
1243
01:12:19,674 --> 01:12:23,052
Vsi so nam ponujali
najnovejše in najboljše.
1244
01:12:23,136 --> 01:12:26,139
Ampak če Johnu ni bila všeč,
je ni zapel.
1245
01:12:26,222 --> 01:12:31,978
Kaj pa doba razuma?
1246
01:12:32,061 --> 01:12:34,814
David Hirschfelder je za klavirjem.
Ljudje, prosim.
1247
01:12:35,315 --> 01:12:37,734
Trenutno imam srečo
1248
01:12:37,817 --> 01:12:40,904
z odličnimi glasbeniki.
Za projekt hočemo najboljše.
1249
01:12:46,701 --> 01:12:49,704
Johnov naslednji album je bil
Age of Reason.
1250
01:12:49,787 --> 01:12:53,917
Bila je izvrstna plošča
in se je takoj povzpela na prvo mesto.
1251
01:12:54,709 --> 01:12:57,545
Po mojem je to potrdilo,
da ni imel le ene uspešnice,
1252
01:12:57,629 --> 01:12:59,380
tudi drugi album
je bil ravno tako dober.
1253
01:13:09,682 --> 01:13:11,851
Spomnim se,
da so mi na začetku kariere rekli,
1254
01:13:11,935 --> 01:13:15,355
da producent izbira pesmi
in napeve,
1255
01:13:15,438 --> 01:13:17,774
jih posname,
on pa pride in posname vokal.
1256
01:13:17,857 --> 01:13:21,194
To je čisto drugače.
1257
01:13:21,277 --> 01:13:23,613
Za tretji album
smo pesmi pisali že sami.
1258
01:13:23,696 --> 01:13:27,825
Nocoj sem zajadral v težave,
1259
01:13:28,618 --> 01:13:31,746
počutim se otožnega.
1260
01:13:32,830 --> 01:13:34,165
Bilo je tako...
1261
01:13:34,249 --> 01:13:36,042
Ko sem prvič slišal
Burn for You,
1262
01:13:36,125 --> 01:13:39,045
sem pomislil:
"Moj bog, prekosil je samega sebe.
1263
01:13:39,128 --> 01:13:41,798
Čedalje boljši je."
1264
01:13:43,341 --> 01:13:45,176
Vendar gorim...
1265
01:13:45,260 --> 01:13:48,555
Burn for You
je bila vrhunska pesem.
1266
01:13:48,638 --> 01:13:51,850
Poznam ozadje
od večine teh pesmi.
1267
01:13:53,059 --> 01:13:56,187
Mislim, da je nekega večera
res zajadral v težave.
1268
01:13:56,271 --> 01:13:57,981
Ne v hude težave.
1269
01:13:58,064 --> 01:14:02,986
Burn for You je bila vsekakor
namenjena za reševanje iz težav.
1270
01:14:03,069 --> 01:14:06,489
Zdi se ti,
da si vedno sam.
1271
01:14:06,573 --> 01:14:10,994
Spomnim se, ko sem mu moral povedati,
da sem zasvojen.
1272
01:14:11,077 --> 01:14:15,999
Bil je pretresen in prizadet,
ker mu nisem prej povedal.
1273
01:14:16,583 --> 01:14:20,753
Vseeno pa je bil ljubezniv
in sočuten.
1274
01:14:20,837 --> 01:14:23,131
Rekel je:
"Daj, ukreni nekaj glede tega."
1275
01:14:23,214 --> 01:14:24,382
In sem.
1276
01:14:24,465 --> 01:14:28,803
Gorim zate.
1277
01:14:29,637 --> 01:14:33,766
Kaj naj naredim?
1278
01:14:33,850 --> 01:14:37,020
Gorim.
1279
01:14:37,103 --> 01:14:39,314
Na neki točki se je počutil
dovolj samozavestnega,
1280
01:14:39,397 --> 01:14:44,319
da je delil svoj glas v zapisani obliki
in je želel zapeti svojo pesem.
1281
01:14:44,402 --> 01:14:46,321
Napisal je nekaj
čudovitih pesmi.
1282
01:14:47,071 --> 01:14:49,908
To je pomemben
prehod za izvajalca,
1283
01:14:49,991 --> 01:14:53,161
da zmore sam izražati
svoja čustva
1284
01:14:53,244 --> 01:14:55,955
in se ne zanaša na druge,
da mu bodo pisali pesmi.
1285
01:14:56,039 --> 01:15:03,046
Gorim
1286
01:15:04,088 --> 01:15:10,053
zate.
1287
01:15:14,516 --> 01:15:17,185
Občasno so ga prosili,
naj zapoje Sadie.
1288
01:15:17,268 --> 01:15:19,604
Dolga leta je to zavračal.
- Ne!
1289
01:15:20,438 --> 01:15:21,814
Večje!
1290
01:15:21,898 --> 01:15:25,026
Naposled
je ni le zapel v živo...
1291
01:15:25,109 --> 01:15:26,277
Naj vam bo.
1292
01:15:28,404 --> 01:15:32,617
Naredil sem priredbo
za orkester s 96 ljudmi.
1293
01:15:32,700 --> 01:15:34,744
"Izvolite Sadie."
1294
01:15:34,827 --> 01:15:39,082
Sadie, čistilka.
1295
01:15:39,165 --> 01:15:40,542
Vsi smo igrali ukulele.
1296
01:15:40,625 --> 01:15:43,253
Zanesljivo riba
in pometa.
1297
01:15:43,336 --> 01:15:45,296
Ne morem verjeti,
da to počnem.
1298
01:15:45,380 --> 01:15:51,302
Prste zgarane ima
za življenje doma.
1299
01:15:51,386 --> 01:15:55,098
Zapel jo je samozavestno
in čutilo se je, da dobronamerno.
1300
01:15:55,181 --> 01:15:56,349
Dajmo!
1301
01:15:56,432 --> 01:15:58,059
O Sadie...
1302
01:15:59,060 --> 01:16:02,105
Takrat sem videl Johna Farnhama,
ki je rekel:
1303
01:16:02,689 --> 01:16:05,024
"Požvižgam se na to,
kaj si mislijo drugi."
1304
01:16:08,403 --> 01:16:11,656
Nikoli nisem hotel igrati vloge,
temveč predstaviti sebe.
1305
01:16:12,156 --> 01:16:14,450
Drugi ljudje dajejo imena
in nalepke.
1306
01:16:14,534 --> 01:16:16,953
Zaradi tega si ne belim glave.
1307
01:16:19,330 --> 01:16:22,625
To je bil fantastičen čas
za Glenna in Johna.
1308
01:16:24,502 --> 01:16:27,714
John je povsod sijal.
1309
01:16:30,550 --> 01:16:34,596
Zgodba o Glennovi veri v Johna,
je legendarna.
1310
01:16:34,679 --> 01:16:38,016
Še nikoli nisem slišal
česa takega.
1311
01:16:38,099 --> 01:16:43,730
Če hočeš najti dobre,
zveste in strastne ljudi,
1312
01:16:44,397 --> 01:16:45,940
zabaviščni posel
1313
01:16:46,024 --> 01:16:50,069
bržkone ni prvi,
kjer bi jih iskal.
1314
01:16:50,153 --> 01:16:54,282
Zato tisti res dobri izstopajo.
1315
01:16:54,365 --> 01:16:57,327
V marsičem
sta skorajda kot zraščena.
1316
01:16:57,410 --> 01:16:59,120
Ne spomnim se,
1317
01:16:59,204 --> 01:17:01,664
da bi Glenn kdaj manjkal
na kakšen nastopu.
1318
01:17:02,290 --> 01:17:05,168
Kot brata sva,
tako zelo blizu sva si.
1319
01:17:05,251 --> 01:17:07,879
Boter mojega otroka je
in je bil priča na moji poroki.
1320
01:17:07,962 --> 01:17:09,255
Nikoli nisva imela pogodbe.
1321
01:17:09,339 --> 01:17:12,008
Ni se nama zdela potrebna.
1322
01:17:12,091 --> 01:17:13,593
Glenn je bil v oporo Johnu,
1323
01:17:13,676 --> 01:17:17,347
ampak tudi John je bil Glennu
večkrat v oporo.
1324
01:17:19,098 --> 01:17:22,852
Z nama je bil
med vzponi in padci.
1325
01:17:22,936 --> 01:17:24,812
Bil sem menedžer
Johna Farnhama.
1326
01:17:24,896 --> 01:17:27,065
Začel sem se ukvarjati
z menedžmentom v športu.
1327
01:17:27,148 --> 01:17:30,652
Moje podjetje, Wheatley Organization,
je prišlo na borzo.
1328
01:17:30,735 --> 01:17:33,863
Naredi mi uslugo
in piši s kredo po tabli.
1329
01:17:33,947 --> 01:17:35,240
Veš, kdo so?
1330
01:17:35,323 --> 01:17:38,034
Kredo znam uporabljati,
ne vem pa, kaj naj napišem.
1331
01:17:38,117 --> 01:17:40,161
Si bil kdaj na borzi?
- Ne, nisem.
1332
01:17:40,245 --> 01:17:41,996
Huje je kot na rokovskem koncertu.
- Aja?
1333
01:17:42,080 --> 01:17:43,414
Zlobno.
- No, prav.
1334
01:17:44,415 --> 01:17:48,461
Sodeloval sem pri ustanovitvi
FM radia v Avstraliji.
1335
01:17:48,545 --> 01:17:53,216
Hubris me je oviral,
a počutil sem se nepremagljivega.
1336
01:17:56,135 --> 01:17:57,971
Glenn se je zapletel
v davčno prevaro.
1337
01:17:58,054 --> 01:18:01,516
Vpletenih je bilo veliko pomembnežev
in zneski so bili visoki.
1338
01:18:01,599 --> 01:18:03,476
Wheatley je bil prvi,
ki je bil obsojen
1339
01:18:03,560 --> 01:18:05,395
zaradi
vladne operacije Wickenby.
1340
01:18:05,478 --> 01:18:08,273
Avstralska davkarija
ga je hotela dati za zgled
1341
01:18:08,356 --> 01:18:09,649
in vsekakor jim je uspelo.
1342
01:18:09,732 --> 01:18:12,360
Obsojen je bil na najmanj
15 mesecev zapora
1343
01:18:12,443 --> 01:18:14,904
in 320.000 dolarjev globe
zaradi utaje davkov.
1344
01:18:14,988 --> 01:18:18,074
Glenn je odsedel 15 mesecev.
1345
01:18:18,157 --> 01:18:20,952
Deset mesecev v zaporu
in pet v hišnem priporu.
1346
01:18:21,035 --> 01:18:22,829
Odsedel je kazen
in plačal dolg državi.
1347
01:18:22,912 --> 01:18:24,289
Vrnil se bo na delo
1348
01:18:24,372 --> 01:18:27,458
in se bo skušal odkupiti
1349
01:18:27,542 --> 01:18:28,877
v očeh javnosti.
1350
01:18:28,960 --> 01:18:31,671
Kolikor bom mogla,
mu bom pomagala pri tem.
1351
01:18:31,754 --> 01:18:34,924
Ko je šel Glenn v zapor,
prijatelji niso vedeli, kako naj ravnajo.
1352
01:18:35,008 --> 01:18:39,345
Položaj je bil kočljiv,
ampak John je vedel, kaj mora narediti.
1353
01:18:40,180 --> 01:18:43,016
Marsikdo bi mu obrnil hrbet.
1354
01:18:43,099 --> 01:18:44,684
V tej industriji.
1355
01:18:44,767 --> 01:18:46,978
To bi bil odličen izgovor,
da mu obrnejo hrbet.
1356
01:18:47,061 --> 01:18:48,062
Ampak ne Farnham.
1357
01:18:50,523 --> 01:18:51,983
Zvestoba bo groba.
1358
01:18:52,066 --> 01:18:55,111
Seveda se mi je smilil, težko je bilo.
Ampak ne bi ga zapustil.
1359
01:18:55,195 --> 01:18:56,446
V nobenem primeru.
1360
01:18:56,529 --> 01:18:59,157
Kot tudi on mene nikoli
ne bi zapustil.
1361
01:18:59,240 --> 01:19:02,577
Rad ga imam. Moj prijatelj je.
Del moje družine.
1362
01:19:04,287 --> 01:19:07,081
Rekel je samo:
"Vračam uslugo.
1363
01:19:09,250 --> 01:19:10,460
Rešil si me.
1364
01:19:11,419 --> 01:19:13,463
Izkašljal si denar,
ko sem ga potreboval.
1365
01:19:14,255 --> 01:19:15,715
Dal si mi album.
1366
01:19:16,925 --> 01:19:19,177
Prijatelj,
zdaj ti samo vračam uslugo."
1367
01:19:21,304 --> 01:19:24,599
Trdno verjamem,
1368
01:19:24,682 --> 01:19:26,267
da kar daš, dobiš.
1369
01:19:30,396 --> 01:19:34,150
Ko se vojna konča,
1370
01:19:35,318 --> 01:19:37,403
lahko odidemo.
1371
01:19:40,114 --> 01:19:41,407
Ko je Glenn prišel iz zapora,
1372
01:19:41,491 --> 01:19:43,493
smo imeli znova
izvrstne nastope.
1373
01:19:43,576 --> 01:19:49,457
Naslonila sva se
na ramo drug drugega.
1374
01:19:49,541 --> 01:19:55,505
Še vedno tako mlada,
ampak nekako starejša.
1375
01:19:56,422 --> 01:20:02,679
Kako naj grem domov
in naj me ne zanese...
1376
01:20:09,060 --> 01:20:16,067
Tega srca
nihče ne ukrade.
1377
01:20:18,486 --> 01:20:21,823
Kot prvo sem oboževalec.
Spomnim se, da sem ga klical:
1378
01:20:21,906 --> 01:20:23,533
"John, bi pel z mano?"
1379
01:20:23,616 --> 01:20:25,910
Odvrnil je: "Itak, prijatelj.
Odličen si."
1380
01:20:27,745 --> 01:20:32,041
Imel sem srečo. Skozi leta
sem delal s fantastičnimi ljudmi.
1381
01:20:33,585 --> 01:20:36,713
Ko vojna se konča,
1382
01:20:37,714 --> 01:20:40,758
lahko začnemo na novo.
1383
01:20:40,842 --> 01:20:43,636
V vseh teh letih nastopanja.
1384
01:20:45,638 --> 01:20:46,890
Od tistih bednih,
1385
01:20:49,350 --> 01:20:51,394
do največjih.
In vseh vmes.
1386
01:20:57,901 --> 01:21:03,990
Midva sva si delila zgodbe.
1387
01:21:04,073 --> 01:21:09,996
Samo eno stran,
a izgubljen sem v tej slavi.
1388
01:21:10,079 --> 01:21:16,920
Kako naj grem domov
in naj me ne zanese?
1389
01:21:17,003 --> 01:21:18,213
Ima duha.
1390
01:21:19,464 --> 01:21:21,257
Ne bo se vdal.
1391
01:21:21,341 --> 01:21:23,593
Publika mora uživati.
1392
01:21:24,219 --> 01:21:26,137
Sicer bo še vztrajal.
1393
01:21:26,721 --> 01:21:28,515
Me ne zanese.
1394
01:21:28,598 --> 01:21:31,059
Nihče ne bo ukradel...
1395
01:21:31,142 --> 01:21:33,102
Ne morem povedati,
kako uživam.
1396
01:21:33,186 --> 01:21:35,396
Ne morem pojasniti,
v kakšno zadovoljstvo mi je,
1397
01:21:35,480 --> 01:21:37,607
zlasti,
kadar ljudi pripravim k sodelovanju.
1398
01:21:38,233 --> 01:21:41,778
Še dandanes se po mojem boji,
da ne bo nihče prišel.
1399
01:21:42,987 --> 01:21:47,367
To izvira iz časov, ko je prihajala
le peščica sorodnikov in prijateljev
1400
01:21:47,450 --> 01:21:49,285
v 1970. letih.
1401
01:21:49,994 --> 01:21:52,997
In Glenn
mu je vedno obljubljal:
1402
01:21:53,081 --> 01:21:55,375
"Če dvorana ne bo polna,
ne boš šel na oder."
1403
01:21:56,000 --> 01:22:00,380
Glenn se je zelo trudil,
da so bili nastopi razprodani.
1404
01:22:03,007 --> 01:22:05,802
Zadnji naši nastopi
pred pandemijo
1405
01:22:05,885 --> 01:22:07,846
so bili na prostem.
1406
01:22:07,929 --> 01:22:10,515
Mularija, razvnel jih je.
1407
01:22:11,683 --> 01:22:13,184
Oboževali so ga.
1408
01:22:13,268 --> 01:22:15,937
Noreli so
on pa je čudovito pel.
1409
01:22:29,784 --> 01:22:31,411
Brett Garsed na kitari.
1410
01:22:33,079 --> 01:22:34,080
To!
1411
01:22:38,126 --> 01:22:40,086
Ko je nekaj narobe
1412
01:22:41,588 --> 01:22:45,425
z mojo punči...
1413
01:22:46,885 --> 01:22:50,930
Olivia je oboževala Johna
in John je njo.
1414
01:22:52,473 --> 01:22:54,934
Zelo prijetno
ju je bilo gledati skupaj.
1415
01:22:55,018 --> 01:22:59,898
Bila sta razcapana,
smešna in naravnost očarljiva.
1416
01:22:59,981 --> 01:23:04,777
Toliko sva prestala. Skupaj.
1417
01:23:04,861 --> 01:23:08,031
Moj najljubši pevec je,
pa sem sodelovala z veliko pevci.
1418
01:23:08,114 --> 01:23:10,366
Poslušala pa sem jih na tisoče.
1419
01:23:10,450 --> 01:23:13,411
Govoriva kot eno.
1420
01:23:13,494 --> 01:23:15,079
On je The Voice.
1421
01:23:15,163 --> 01:23:16,998
Zato si boljša...
1422
01:23:17,081 --> 01:23:19,083
Takrat sta zadnjič
nastopila skupaj.
1423
01:23:20,043 --> 01:23:22,378
Ko pomislim na to,
me prevevajo čustva.
1424
01:23:22,462 --> 01:23:26,257
Dober večer. Generacije Avstralcev
so odraščale ob njeni glasbi,
1425
01:23:26,341 --> 01:23:28,510
ko je postala zvezda
v Hollywoodu.
1426
01:23:28,593 --> 01:23:31,262
Nocoj so se zvezdniki
z vsega sveta združili,
1427
01:23:31,346 --> 01:23:33,932
da se poklonijo
Olivii Newton-John.
1428
01:23:34,015 --> 01:23:37,602
Priljubljene avstralske pevke
iz 1970. in 1980. let se bomo spominjali
1429
01:23:37,685 --> 01:23:40,730
po nadarjenosti,
njeni dobrodelnosti
1430
01:23:40,813 --> 01:23:43,066
in pogumnemu boju
proti raku.
1431
01:23:43,149 --> 01:23:49,948
Jill je rekla, da je neutolažljivo jokal.
Povsem ga razumem.
1432
01:23:50,031 --> 01:23:53,117
Mislim,
da je to očeta globoko prizadelo.
1433
01:23:53,743 --> 01:23:55,370
Rad jo je imel
in jo je spoštoval.
1434
01:23:56,996 --> 01:23:58,665
Vsi smo vedeli,
da bo prišlo do tega.
1435
01:23:59,207 --> 01:24:02,585
Šla sem k njej,
ker sem menila, da je močnejša.
1436
01:24:04,087 --> 01:24:05,880
In res je bila.
1437
01:24:06,881 --> 01:24:12,345
Našla prave besede
in zelo tolažilne.
1438
01:24:12,428 --> 01:24:15,098
En teden pozneje
je preminila.
1439
01:24:15,640 --> 01:24:17,183
To bo ostalo z mano.
1440
01:24:17,267 --> 01:24:21,646
Ja, bila je topla
in čudovita dama.
1441
01:24:27,402 --> 01:24:30,363
Spomnim se, ko je bil Glenn
na intenzivnem oddelku zaradi covid-19.
1442
01:24:30,446 --> 01:24:33,741
Ena od sester je prišla in rekla:
"Ko bomo te ljudi spravili domov,
1443
01:24:33,825 --> 01:24:37,662
kako bodo živeli s to boleznijo
1444
01:24:37,745 --> 01:24:39,956
in razdejanjem,
ki ga je pustila v njihovih telesih?"
1445
01:24:40,039 --> 01:24:43,835
Pomislila sem:
"Zakaj mi to govori?"
1446
01:24:43,918 --> 01:24:45,587
"Glenna bom odpeljala domov.
1447
01:24:45,670 --> 01:24:51,259
Neuničljiv je
in živel bo naprej."
1448
01:24:51,342 --> 01:24:55,221
Mislim pa,
da me je pripravljala.
1449
01:24:55,305 --> 01:24:58,641
To mi je rekla z razlogom,
samo slišala je nisem.
1450
01:24:58,725 --> 01:25:02,854
Avstralska glasbena industrija
se je poslovila od Glenna Wheatleyja.
1451
01:25:02,937 --> 01:25:05,857
Cenjeni promotor
in menedžer je včeraj umrl
1452
01:25:05,940 --> 01:25:08,026
zaradi zapletov
z okužbo s covid-19.
1453
01:25:08,109 --> 01:25:09,152
Star je bil 74 let.
1454
01:25:09,235 --> 01:25:13,615
Smrt Glenna Wheatleyja je zlomila moža,
ki ga kličemo The Voice.
1455
01:25:13,698 --> 01:25:18,828
John Farnham je moral žalostno vest
prenesti prijateljem.
1456
01:25:18,912 --> 01:25:21,289
Nekaj časa se ni znašel,
kar je razumljivo.
1457
01:25:21,372 --> 01:25:23,708
Izgubil je najboljšega prijatelja
1458
01:25:23,791 --> 01:25:26,586
in človeka,
ki je bil ob njem vse življenje.
1459
01:25:28,505 --> 01:25:30,173
Še vedno žalujem.
1460
01:25:30,924 --> 01:25:32,634
Bila sva si zelo blizu.
1461
01:25:32,717 --> 01:25:34,177
Zares zelo blizu.
1462
01:25:35,303 --> 01:25:38,431
Nisem hotel,
da pride do tega.
1463
01:25:44,562 --> 01:25:49,108
Glenn je tisti,
ki je povzdignil Johna.
1464
01:25:49,192 --> 01:25:51,444
Bila sta si kot brata.
1465
01:25:52,195 --> 01:25:53,238
Oprostite.
1466
01:25:55,448 --> 01:25:58,535
Dvomim,
da bo kdaj nehal žalovati.
1467
01:25:58,618 --> 01:26:00,703
To je prava ljubezen.
1468
01:26:00,787 --> 01:26:04,999
Johnu sem po telefonu povedala,
da Glenn ne bo več dolgo.
1469
01:26:05,083 --> 01:26:11,047
Telefon sem prislonila ob Glennovo uho.
Zadnji glas, ki ga je slišal,
1470
01:26:11,130 --> 01:26:12,590
je bil Johnov.
1471
01:26:13,842 --> 01:26:14,926
In...
1472
01:26:15,635 --> 01:26:17,637
Zaradi tega sem zadovoljna.
1473
01:26:18,888 --> 01:26:21,850
Moral bi mu reči:
"Legenda si.
1474
01:26:22,684 --> 01:26:26,980
Nimaš se za legendo,
vendar si."
1475
01:26:30,817 --> 01:26:33,152
Njegova kariera
je imela veliko vzponov in padcev.
1476
01:26:33,236 --> 01:26:36,197
Moral se je boriti,
da je preživel.
1477
01:26:36,281 --> 01:26:39,200
Nato pa je ponovno sledil uspeh,
velik uspeh.
1478
01:26:39,284 --> 01:26:42,996
Zato ga imajo oboževalci
tako zelo radi.
1479
01:26:44,706 --> 01:26:46,207
Njegova zgodba je junaška.
1480
01:26:50,211 --> 01:26:52,463
Plamenci hodijo,
1481
01:26:52,547 --> 01:26:55,175
mirno se pozibavajo.
1482
01:26:56,926 --> 01:27:00,430
Ko to vidim,
moje težave zbledijo.
1483
01:27:00,513 --> 01:27:02,265
Obstajajo odlični izvajalci,
1484
01:27:02,348 --> 01:27:05,185
a ni veliko takih,
ki bi imeli tako kariero.
1485
01:27:05,268 --> 01:27:07,812
Pustijo rožnato brazgotino.
1486
01:27:07,896 --> 01:27:12,317
Imela sem velik privilegij,
da sem sedela v prvi vrsti,
1487
01:27:12,400 --> 01:27:15,486
ne le, da sem gledala
Glenna in Johna nastopati,
1488
01:27:15,570 --> 01:27:17,572
temveč poslušala Johna peti.
1489
01:27:17,655 --> 01:27:22,327
Samo zazrem se ti v oči.
1490
01:27:23,286 --> 01:27:28,791
John je povabil nas, bend, ekipo
in vse oboževalce.
1491
01:27:28,875 --> 01:27:33,046
Po mojem so vsi gledalci imeli občutek,
da sedijo v prvi vrsti.
1492
01:27:33,129 --> 01:27:34,839
Paradiž.
1493
01:27:36,508 --> 01:27:42,639
Poseben dotik paradiža.
1494
01:27:42,722 --> 01:27:46,434
Držiš me za roko
in poljubiva se.
1495
01:27:46,518 --> 01:27:48,436
Glasba nam veliko pomeni.
1496
01:27:48,520 --> 01:27:51,564
Ne traja dolgo. Ne, ne.
1497
01:27:51,648 --> 01:27:53,983
Ker gre naravnost v srce.
1498
01:27:55,235 --> 01:27:56,361
Začutiš glas.
1499
01:27:56,444 --> 01:27:59,155
Vsa ta ljubezen, ki izžareva...
1500
01:27:59,239 --> 01:28:01,324
Zdravi te, ti pomaga.
1501
01:28:02,700 --> 01:28:04,702
In doseže številne ljudi.
1502
01:28:04,786 --> 01:28:07,038
Ko hodila sva po pesku...
1503
01:28:07,121 --> 01:28:10,041
Imela sem srečo,
da sem toliko delala z njim.
1504
01:28:10,124 --> 01:28:13,002
Samo zazrem se ti v oči.
1505
01:28:13,086 --> 01:28:16,714
73-letna avstralska legenda.
Diagnozo je dobil
1506
01:28:16,798 --> 01:28:19,634
pred dvema tednoma.
Družina je sklenila...
1507
01:28:19,717 --> 01:28:23,680
Bolna šala je,
da je The Voice dobil raka v ustih.
1508
01:28:23,763 --> 01:28:25,974
Surovo.
1509
01:28:26,057 --> 01:28:28,768
Premier Anthony Albanese
je izrekel
1510
01:28:28,852 --> 01:28:31,646
podporo in dejal,
da je narod v mislih
1511
01:28:31,729 --> 01:28:33,690
s Farnhamom
in njegovo družino.
1512
01:28:34,440 --> 01:28:38,069
Na našo srečo je John našel svoj glas
in ga delil z nami.
1513
01:28:38,152 --> 01:28:41,072
Najsi bo še pel ali pa ne,
1514
01:28:41,155 --> 01:28:45,451
ta glasba bo za vedno ostala
del naših življenj.
1515
01:28:45,535 --> 01:28:48,496
Ko se najina pogleda srečata...
1516
01:28:49,289 --> 01:28:52,250
Ne vem, kaj bi si še želel narediti.
Mislim, da je že vse.
1517
01:28:53,001 --> 01:28:56,880
Povzpel se je na vrh gore
in brez dvoma je še vedno na vrhu.
1518
01:28:57,881 --> 01:29:01,676
Hodim in trepetam...
1519
01:29:01,759 --> 01:29:05,972
Mislim, da nikoli ne bo pozabljen.
Vedno bo obstajalo
1520
01:29:06,055 --> 01:29:07,640
občinstvo za Johna Farnhama.
1521
01:29:07,724 --> 01:29:09,726
SUITA GLENNA WHEATLEYJA
1522
01:29:09,809 --> 01:29:10,977
Precej neverjetno.
1523
01:29:11,060 --> 01:29:13,354
Vesel sem,
da sem z glasbo vplival na ljudi.
1524
01:29:14,606 --> 01:29:16,482
Lepo je,
če lahko narediš kaj takega.
1525
01:29:16,566 --> 01:29:22,655
Name je zelo vplivala.
Upam, da je tudi na druge.
1526
01:29:22,739 --> 01:29:27,118
Samo zazrem se ti v oči...
1527
01:29:28,494 --> 01:29:32,999
Za ta posebni dotik paradiža...
1528
01:29:33,082 --> 01:29:35,001
O draga,
1529
01:29:35,084 --> 01:29:39,881
samo dotik paradiža.
1530
01:29:41,591 --> 01:29:46,137
Samo posebni dotik paradiža.
1531
01:29:46,221 --> 01:29:48,097
Pokaži mi, pokaži.
1532
01:29:48,181 --> 01:29:52,936
Samo posebni dotik paradiža.
1533
01:29:53,019 --> 01:29:54,729
Ja, ja, ja.
1534
01:29:54,812 --> 01:29:59,567
Samo posebni dotik paradiža.
1535
01:30:00,109 --> 01:30:01,236
Pokaži mi.
1536
01:30:01,319 --> 01:30:06,824
Samo posebni dotik paradiža.
1537
01:30:07,909 --> 01:30:12,372
Samo posebni dotik paradiža.
1538
01:30:12,455 --> 01:30:14,624
Ja, ja, ja.
1539
01:30:14,707 --> 01:30:18,253
Samo posebni dotik paradiža.
1540
01:30:18,336 --> 01:30:21,047
Pokaži mi, pokaži.
1541
01:30:21,130 --> 01:30:26,636
Samo posebni dotik paradiža.
1542
01:30:36,646 --> 01:30:39,774
FILM JE POSVEČEN
GLENNU WHEATLEYJU 1948 - 2022
1543
01:30:39,858 --> 01:30:41,025
Prijazni ste. Hvala.
1544
01:30:42,360 --> 01:30:43,820
Ta pesem mi je všeč,
prav zares.
1545
01:34:42,934 --> 01:34:44,936
Prevod podnapisov:
Mojca Topic