1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,031 --> 00:01:15,243 Австралийское общество 1960-х было закрытым. 4 00:01:15,326 --> 00:01:17,579 ГОЛОС ОЛИВИИ НЬЮТОН-ДЖОН 5 00:01:21,040 --> 00:01:23,960 Мы были изолированы от остального мира. 6 00:01:27,130 --> 00:01:29,090 Мы как будто спали. 7 00:01:41,186 --> 00:01:42,937 Музыка нас разбудила. 8 00:01:43,021 --> 00:01:44,230 ГОЛОС ДЖИММИ БАРНСА 9 00:01:51,029 --> 00:01:55,074 Оставался главный вопрос, кто станет нашей крупной звездой? 10 00:01:55,158 --> 00:01:56,868 Кого мы будим боготворить? 11 00:02:02,040 --> 00:02:04,417 Я родился в Лондоне, в самом центре. 12 00:02:06,002 --> 00:02:08,629 Приехал в Австралию в десять, наверное. 13 00:02:13,676 --> 00:02:16,221 Здесь всюду играла музыка. 14 00:02:16,304 --> 00:02:17,138 РОУЗ ФАРНЭМ МАТЬ 15 00:02:17,222 --> 00:02:19,432 Разница в возрасте Джин и Джона два года. 16 00:02:19,516 --> 00:02:24,229 Они ходили, развлекая стариков в Англии. 17 00:02:28,900 --> 00:02:31,694 Как-то Джин и Джон разыгрывали "Тин Солджер", 18 00:02:31,778 --> 00:02:34,155 и Джин сидела у Джонни на коленях. 19 00:02:34,239 --> 00:02:37,408 Она упала, а Джон продолжил шоу. 20 00:02:38,117 --> 00:02:41,829 Тогда мой отчим сказал, что он будет артистом. 21 00:02:51,631 --> 00:02:58,638 ДЖОН ФАРНЭМ: ГОЛОС АВСТРАЛИИ 22 00:03:02,767 --> 00:03:06,437 КОХЬЮНА МЕМОРИАЛ ВОЕННОСЛУЖАЩИМ 23 00:03:06,521 --> 00:03:09,524 Мы играли на деревенских танцах, в месте под названием Кохьюна. 24 00:03:10,149 --> 00:03:11,985 Я пел в группе "Стрингс Анлимитед". 25 00:03:12,068 --> 00:03:14,821 Мы работали на местных дискотеках, танцах и прочем. 26 00:03:14,904 --> 00:03:17,323 Мы были на подпевке у Бев Харрелл, выступавшей в Аделаиде. 27 00:03:17,407 --> 00:03:18,700 Она была очень популярна. 28 00:03:18,783 --> 00:03:21,744 Что я делаю рядом с тобой 29 00:03:21,828 --> 00:03:25,164 Когда пообещала, что буду настоящей? 30 00:03:25,248 --> 00:03:28,293 Я пришла, порепетировала, 31 00:03:28,376 --> 00:03:30,879 группа начала играть, 32 00:03:30,962 --> 00:03:32,714 и я понятия не имела, кто пел. 33 00:03:32,797 --> 00:03:33,631 БЕВ ХАРРЕЛЛ 34 00:03:43,975 --> 00:03:46,144 Я выглянула из-за угла, 35 00:03:46,227 --> 00:03:49,606 хотела увидеть того парня. Увидела и подумала: 36 00:03:54,152 --> 00:03:55,612 ого! Во всех отношениях. 37 00:03:56,613 --> 00:03:59,490 Я тогда была с Деррилом, моим парнем. 38 00:04:00,200 --> 00:04:02,410 Думаю, он решил так же. 39 00:04:02,493 --> 00:04:04,704 Растет новая звезда. 40 00:04:04,787 --> 00:04:07,832 Что заставило вас поверить, что у него есть потенциал? 41 00:04:07,916 --> 00:04:10,126 Его взгляд. То, как он взаимодействовал с публикой. 42 00:04:10,210 --> 00:04:11,461 ДЕРРИЛ САМБЕЛЛ МЕНЕДЖЕР 43 00:04:11,544 --> 00:04:12,879 Мы воспользовались случаем. 44 00:04:12,962 --> 00:04:14,881 Деррил подошел к Джону и сказал: 45 00:04:14,964 --> 00:04:19,092 ''Слушай, можно твой номер? Я хочу стать твоим менеджером'.' 46 00:04:19,177 --> 00:04:21,554 Он позвонил через семь недель и сказал: 47 00:04:21,638 --> 00:04:23,681 ''Я нашел для тебя работу в Аделаиде. 48 00:04:23,765 --> 00:04:26,017 Получишь 30 долларов за три выступления". 49 00:04:26,100 --> 00:04:29,187 Я был помощником сантехника, получал 22 в неделю. 50 00:04:29,270 --> 00:04:31,147 Я пошел в Аделаиду и отработал три танца. 51 00:04:31,231 --> 00:04:33,733 Это было впервые, когда толпа кричала мне. 52 00:04:34,776 --> 00:04:39,030 Я работал над телешоу с Бев, познакомившись с Деррилом Самбеллом. 53 00:04:39,113 --> 00:04:42,659 Она сказала: ''Этот парень укладывает мне волосы и он - друг''. 54 00:04:42,742 --> 00:04:44,827 Мы поболтали, работая над шоу. 55 00:04:44,911 --> 00:04:46,037 ДЕВИД МАККЕЙ МУЗ. ПРОДЮСЕР 56 00:04:46,120 --> 00:04:49,582 Он сказал: ''Есть парень, которого ты обязан услышать, зовут Джон Фарнэм''. 57 00:04:50,708 --> 00:04:51,918 Я был в студии, 58 00:04:52,001 --> 00:04:56,089 и Питер Бест, который написал джингл для ''Ансетт - АНА". 59 00:04:56,172 --> 00:04:59,676 Они сказали: ''Мы ищем красивый голос для джингла. 60 00:04:59,759 --> 00:05:01,010 Есть кто на примете?'' 61 00:05:02,303 --> 00:05:05,557 Я ответил: ''Послушайте этого парня". Они сказали: ''Вот наш голос". 62 00:05:05,640 --> 00:05:07,141 Сьюзан Джонс 63 00:05:07,225 --> 00:05:08,059 Привет. 64 00:05:08,142 --> 00:05:11,437 Эта счастливейшая девушка С доброй улыбкой 65 00:05:11,521 --> 00:05:13,857 У него не было опыта работы в студии, 66 00:05:13,940 --> 00:05:16,234 он не был профессиональным певцом, 67 00:05:16,317 --> 00:05:18,778 но он поставил цель подняться наверх. 68 00:05:18,862 --> 00:05:20,864 Он просто оперировал нотами. 69 00:05:20,947 --> 00:05:25,076 Что, не многие, даже профессиональные певцы джинглов делали. 70 00:05:25,159 --> 00:05:27,120 Я зашел в студию и сказал: 71 00:05:27,203 --> 00:05:29,956 ''Я бы очень хотел записать тебя в "ЭМИ". 72 00:05:30,039 --> 00:05:31,583 Он ответил: ''Что же, 73 00:05:31,666 --> 00:05:33,877 вам нужно поговорить с моими родителями". 74 00:05:35,587 --> 00:05:39,007 На следующий день я встретился с его мамой и папой. 75 00:05:41,092 --> 00:05:42,802 Нам было интересно, куда он записывался. 76 00:05:42,886 --> 00:05:43,887 ДЖОН ФАРНЭМ ОТЕЦ 77 00:05:43,970 --> 00:05:46,306 Он бросал подработку. 78 00:05:47,056 --> 00:05:50,602 Я подошел к родителям и сказал: ''У меня есть шанс там. 79 00:05:50,685 --> 00:05:53,354 Либо остаться сантехником 80 00:05:53,438 --> 00:05:55,857 на всю оставшуюся жизнь". 81 00:05:55,940 --> 00:05:58,484 Нужно принять решение. 82 00:05:58,568 --> 00:06:01,112 И я подумал: ''Есть только один шанс в жизни, 83 00:06:01,196 --> 00:06:03,364 чтобы начать карьеру певца". 84 00:06:03,448 --> 00:06:06,451 И они сказали: ''Ладно, делай как знаешь. 85 00:06:06,534 --> 00:06:08,870 а мы будем помогать во всем". 86 00:06:08,953 --> 00:06:12,081 Когда я зашел с ним в дом, спросил: ''Ты пишешь песни?'' 87 00:06:12,165 --> 00:06:15,251 И он спел эту ''В моей комнате". 88 00:06:15,335 --> 00:06:19,255 В моей комнате боль 89 00:06:19,339 --> 00:06:22,842 В моей комнате сумрак 90 00:06:22,926 --> 00:06:27,847 В моей комнате нет счастья, только боль 91 00:06:27,931 --> 00:06:30,767 И я сказал: "Это - отличная песня. Прекрасная". 92 00:06:30,850 --> 00:06:34,187 Это была эпоха, когда люди не писали собственные песни, 93 00:06:34,270 --> 00:06:37,649 и продюсеры получали демо-версии из-за океана. 94 00:06:40,109 --> 00:06:41,319 Что происходит? Кто это? 95 00:06:41,402 --> 00:06:43,655 - Вы не можете убирать сейчас. - Кто это? 96 00:06:43,738 --> 00:06:46,491 Я же уже говорил, не убираться, пока мы в эфире. 97 00:06:46,574 --> 00:06:50,578 Я писал множеству авторов со всего мира, чтобы заполучить песни. 98 00:06:50,662 --> 00:06:53,873 Они отправляли те песни, которые не доходили до крупных артистов 99 00:06:53,957 --> 00:06:55,875 в Америке и Англии. 100 00:06:55,959 --> 00:06:58,545 - Как вас зовут? - Сэйди, уборщица. 101 00:06:58,628 --> 00:07:01,631 И «Сэйди» была одной из тех песен, которыми никто не интересовался. 102 00:07:01,714 --> 00:07:05,844 Он сыграл ее мне и сказал: ''Хочу быть исполнителем рок-н-ролла". 103 00:07:05,927 --> 00:07:08,471 Дэвид пытался убедить его в этом, 104 00:07:08,555 --> 00:07:11,432 ведь знал, что он станет номером один. 105 00:07:11,516 --> 00:07:13,017 Я знал это. 106 00:07:13,101 --> 00:07:16,396 Это было трудно сказать в лицо, 107 00:07:16,479 --> 00:07:20,650 сказать: ''В следующий раз сделаем по-твоему". 108 00:07:20,733 --> 00:07:22,110 Вы похожи на Филлис Диллер. 109 00:07:22,193 --> 00:07:25,196 - Мадам. - Мальчик поет песню обо мне. 110 00:07:25,280 --> 00:07:26,573 Это сработало. 111 00:07:26,656 --> 00:07:28,700 Он начал петь с группами из Мельбурна, 112 00:07:28,783 --> 00:07:31,703 и ему пророчат большое будущее среди поп-исполнителей. 113 00:07:31,786 --> 00:07:35,665 Дамы и господа, на эстраде Джонни Фарнэм. 114 00:07:37,417 --> 00:07:42,547 Сэйди, леди уборщица 115 00:07:42,630 --> 00:07:47,427 В руках щетка для блеска И ведро воды 116 00:07:47,510 --> 00:07:50,388 Стерши пальцы свои в кровь, 117 00:07:50,471 --> 00:07:53,683 Отгонит она беды от дома 118 00:07:53,766 --> 00:07:58,104 Мы выпустили ее 19-го ноября, 1967-го. 119 00:07:58,188 --> 00:08:02,192 Сэйди, уборщица 120 00:08:02,275 --> 00:08:06,446 И 21-го числа она стала номером один в штате Виктория. 121 00:08:06,529 --> 00:08:08,615 Это было невероятно. Восхитительно. 122 00:08:10,158 --> 00:08:14,454 Это его изменило, правда. Он стал настоящим сердцеедом. 123 00:08:14,537 --> 00:08:18,333 И она засыпает у телевизора 124 00:08:18,416 --> 00:08:21,127 Ему было тогда 17. Совсем ребенок. 125 00:08:25,673 --> 00:08:29,886 Джонни Фарнэм был крутым. Он был поп-идолом. 126 00:08:29,969 --> 00:08:33,515 О, Сэйди, уборщица 127 00:08:33,598 --> 00:08:35,516 Мы с подругами пошли посмотреть... 128 00:08:35,600 --> 00:08:36,601 ЧЕРИ РОМАРО МУЗ. АГЕНТ 129 00:08:36,684 --> 00:08:37,852 ...концерт в Перте, 130 00:08:37,935 --> 00:08:40,646 и я помню, как кричали девчонки. 131 00:08:41,271 --> 00:08:42,899 Ее красные от работы руки 132 00:08:42,982 --> 00:08:44,400 У него была лишь песня «Сэйди». 133 00:08:44,484 --> 00:08:47,278 Много лет не держалась за руку с мужчиной 134 00:08:47,362 --> 00:08:52,158 И ее сердце изголодалось 135 00:08:52,242 --> 00:08:57,121 Три полы, делай работу, милая старушка Сэйди 136 00:08:57,205 --> 00:08:59,415 В молодости мне нравился тяжелый рок. 137 00:08:59,499 --> 00:09:00,333 ДЖИММИ БАРНС 138 00:09:00,416 --> 00:09:02,710 Даже тогда я любил его. Мой брат выступал в группах. 139 00:09:02,794 --> 00:09:05,797 Но в исполнении Джона это была новинка, 140 00:09:05,880 --> 00:09:07,549 почти водевиль. 141 00:09:07,632 --> 00:09:09,968 Было в его голосе что-то особенное. 142 00:09:10,051 --> 00:09:13,012 После концерта вы напеваете и насвистываете его песни. 143 00:09:13,096 --> 00:09:15,640 Когда он представил «Сэйди», я рассмеялся. 144 00:09:15,723 --> 00:09:16,808 ''Что он делает?'' 145 00:09:16,891 --> 00:09:18,017 ПИТЕР ФОГГИ БАРАБАНЩИК 146 00:09:18,101 --> 00:09:20,103 Он хотел рок-н-ролл, а поет эту «Сэйди»? 147 00:09:20,186 --> 00:09:23,898 Это не моя песня. Хотя многим она понравилась. 148 00:09:25,775 --> 00:09:27,443 Трудно поверить сейчас, 149 00:09:27,527 --> 00:09:30,655 но «Сэйди» была крупнейшим хитом 60-х. 150 00:09:30,738 --> 00:09:33,324 В Австралии - лучшим хитом десятилетия. 151 00:09:33,408 --> 00:09:34,409 ТОП 40 31 января 1968 152 00:09:35,910 --> 00:09:37,912 К сожалению, с успехом «Сэйди» 153 00:09:37,996 --> 00:09:42,083 у него не было времени писать, ведь он был занят на телевиденье 154 00:09:42,166 --> 00:09:43,459 и всем остальным. 155 00:09:43,543 --> 00:09:46,004 Так что нам не удалось записать большинство его песен. 156 00:09:51,301 --> 00:09:54,387 Капли дождя падают на макушку 157 00:09:55,555 --> 00:10:01,019 Я не вписываюсь, я не подхожу, не вмещаюсь 158 00:10:01,102 --> 00:10:02,812 Ничего не подходит 159 00:10:02,896 --> 00:10:05,940 Помню, как-то раз я искал красивые кадры. 160 00:10:06,608 --> 00:10:09,360 Там были люди, носившие ботинки до колен и узкие брюки, 161 00:10:09,444 --> 00:10:11,946 и свободные рубашки с вышивкой. 162 00:10:12,030 --> 00:10:14,991 Я подумал, нужно и его так одеть, 163 00:10:15,074 --> 00:10:17,952 как парня с бутылки Джонни Уокера. 164 00:10:19,412 --> 00:10:20,914 За исключением шляпы, конечно. 165 00:10:22,165 --> 00:10:25,210 Ведь я никогда не остановлю дождь 166 00:10:25,293 --> 00:10:29,214 Версия ''Raindrops'' от Джонни снова стала номером один. 167 00:10:29,297 --> 00:10:32,675 Ведь я свободен 168 00:10:32,759 --> 00:10:35,011 Ничего меня не волнует 169 00:10:35,094 --> 00:10:36,471 Он был чудесным 170 00:10:36,554 --> 00:10:38,765 Выглядел красиво, пел хиты. 171 00:10:38,848 --> 00:10:42,060 Двигаясь по залу, с тобой за руку, дорогая 172 00:10:42,143 --> 00:10:44,020 Не могу поверить в то, что ты делаешь 173 00:10:44,103 --> 00:10:46,105 И ему на голову опустилась корона. 174 00:10:46,189 --> 00:10:47,649 Сидит как влитая. Король! 175 00:10:48,525 --> 00:10:50,193 Вон он - ваш король. 176 00:10:52,529 --> 00:10:55,949 Двигаясь по залу, с тобой за руку, дорогая 177 00:10:56,032 --> 00:10:58,618 Не могу поверить в то, что ты делаешь 178 00:10:58,701 --> 00:11:00,245 Джонни Фарнэм. 179 00:11:03,831 --> 00:11:05,875 Я хочу этого! 180 00:11:06,918 --> 00:11:09,337 У меня костюм так сочетается. 181 00:11:13,925 --> 00:11:14,759 Король поп-музыки. 182 00:11:14,843 --> 00:11:15,677 Д. БРЭЙТУЭЙТ ПЕВЕЦ 183 00:11:15,760 --> 00:11:17,428 Я с нежностью к нему отношусь. 184 00:11:18,513 --> 00:11:22,308 ''Я победил три раза, а Джон - пять раз подряд". 185 00:11:22,392 --> 00:11:24,894 Мои поздравления, ты это заслужил. 186 00:11:24,978 --> 00:11:27,230 Думаю, ты удивительный. 187 00:11:28,189 --> 00:11:29,774 Надеюсь, подойдет. 188 00:11:29,858 --> 00:11:32,902 Джон был достоин быть на вершине славы, 189 00:11:32,986 --> 00:11:34,279 люди его боготворили. 190 00:11:38,074 --> 00:11:43,913 Один - это самая одинокая цифра 191 00:11:43,997 --> 00:11:48,251 Каждая телекомпания хотела его. Каждая газета его хотела. 192 00:11:48,334 --> 00:11:51,129 6K Y, Перт и Джонни зачитает объявление. 193 00:11:51,212 --> 00:11:52,505 - Джонни. - Сейчас? 194 00:11:52,589 --> 00:11:53,882 - Да, сейчас. - Давай. 195 00:11:53,965 --> 00:11:57,177 Когда арендуете телевизор "Дженерал Электрик", платите всего 1,85. 196 00:11:57,260 --> 00:12:00,388 Джон был хорош, делал все, что его просили. 197 00:12:00,471 --> 00:12:02,891 - Я либо работал, либо спал. - Спасибо, Марк. 198 00:12:02,974 --> 00:12:05,602 Я работал много часов подряд. 199 00:12:05,685 --> 00:12:07,979 Когда я не спал, был уязвимым. 200 00:12:08,062 --> 00:12:10,315 Это самое грустное. 201 00:12:10,398 --> 00:12:12,275 Это была игра для Дэррила. 202 00:12:12,358 --> 00:12:15,153 У него совсем не было опыта в этом бизнесе. 203 00:12:15,236 --> 00:12:17,572 Он был парикмахером 204 00:12:17,655 --> 00:12:20,408 и вдруг стал менеджером такой звезды. 205 00:12:20,491 --> 00:12:23,077 Я всегда ставил песни, которые он пел. 206 00:12:23,661 --> 00:12:26,206 Репетировал с группами. 207 00:12:26,289 --> 00:12:29,834 Я ничего не знал о музыке. Только то, как она должна звучать. 208 00:12:31,211 --> 00:12:33,296 Дэррил был другим. 209 00:12:33,379 --> 00:12:36,216 Очень целеустремленным, и если он выбрал Джона, 210 00:12:36,299 --> 00:12:38,718 он все в него вложит. 211 00:12:40,011 --> 00:12:41,971 Да, Дэррил его любил. 212 00:12:42,055 --> 00:12:43,056 ДЖИЛЛ ФАРНЭМ ЖЕНА 213 00:12:43,139 --> 00:12:45,350 Он не был милым, скорее злым. 214 00:12:45,433 --> 00:12:47,519 Один - это самая одинокая... 215 00:12:47,602 --> 00:12:50,063 Он давал Джону стимуляторы и успокоительные. 216 00:12:50,146 --> 00:12:53,816 Джон спал весь день и думал, ''Почему я так долго сплю?'' 217 00:12:53,900 --> 00:12:55,693 У него было время на девушек? 218 00:12:55,777 --> 00:12:57,487 Очень мало. Он... 219 00:12:57,570 --> 00:12:59,531 У него не было девушки. 220 00:12:59,614 --> 00:13:02,909 Он зависит от желания фанатов или желаний менеджера? 221 00:13:02,992 --> 00:13:07,455 Его просто привозят куда нужно и "включают"? 222 00:13:07,539 --> 00:13:11,543 Мы с Джоном больше друзья, 223 00:13:11,626 --> 00:13:13,711 чем менеджер и исполнитель. 224 00:13:15,171 --> 00:13:17,549 Вы были для него как отец? 225 00:13:17,632 --> 00:13:18,716 Я не знаю. 226 00:13:18,800 --> 00:13:21,845 Я присматривал за своим вложением. 227 00:13:36,526 --> 00:13:41,614 Я попросила свою любовь пройтись со мной 228 00:13:41,698 --> 00:13:44,617 Все хотели попасть в Лондон и стать звездой. 229 00:13:44,701 --> 00:13:48,705 Оливия Ньютон-Джон набирала популярность. Она была звездой тогда. 230 00:13:48,788 --> 00:13:52,250 У нее была карьера, которую заслуживал Джон. 231 00:13:52,333 --> 00:13:55,795 Лондон был полон музыки и всех удивительных личностей. 232 00:13:56,379 --> 00:13:57,714 Да, поистине волшебное время. 233 00:13:58,381 --> 00:14:03,887 Вдоль берега реки Огайо 234 00:14:06,097 --> 00:14:10,476 Каждая стоящая группа пыталась попасть в Лондон. 235 00:14:11,352 --> 00:14:13,354 Америка оставалась закрытым пространством, 236 00:14:13,438 --> 00:14:15,773 вот почему, мы все стремились в Британию, 237 00:14:15,857 --> 00:14:19,027 пытались стать успешными там. 238 00:14:19,110 --> 00:14:20,820 Это было для нас Меккой. 239 00:14:25,033 --> 00:14:26,743 Он может стать звездой за океаном? 240 00:14:26,826 --> 00:14:29,579 - Конечно. - Насколько это реально? 241 00:14:30,246 --> 00:14:32,790 Очень просто. Нам всего лишь нужно найти правильные каналы. 242 00:14:32,874 --> 00:14:34,709 Ты можешь быть звездой за океаном? 243 00:14:35,502 --> 00:14:38,296 Не знаю. Но, черт возьми, постараюсь. 244 00:14:42,717 --> 00:14:46,471 Из-за «Сэйди» EMI предложили мне работу на Abbey Road, 245 00:14:46,554 --> 00:14:48,515 а Джон был связан с EMI. 246 00:14:48,598 --> 00:14:50,808 И я подумал, если буду в EMI в Англии, 247 00:14:50,892 --> 00:14:55,230 по крайней мере получу шанс привлечь внимание к Джону в Великобритании. 248 00:14:55,313 --> 00:14:56,523 ABBEY ROAD 249 00:14:56,606 --> 00:14:58,191 Дэррил полетел с Джоном, 250 00:14:58,274 --> 00:15:00,568 и сразу все пошло коту под хвост. 251 00:15:00,652 --> 00:15:03,029 Он часто пил 252 00:15:03,112 --> 00:15:06,324 и должен был представлять Джонни 253 00:15:06,407 --> 00:15:08,117 людям в EMI. 254 00:15:09,244 --> 00:15:11,287 Я не смог их заинтересовать в Джоне. 255 00:15:11,371 --> 00:15:15,124 Я привел его в EMI, познакомил с издателями, 256 00:15:15,208 --> 00:15:18,962 но EMI сказали: ''У нас есть Клифф Ричард. Нам не нужен этот парень". 257 00:15:19,045 --> 00:15:23,007 Поздравляю и хлопаю в ладоши 258 00:15:23,091 --> 00:15:26,302 Хочу, чтобы мир видел мое счастье 259 00:15:26,386 --> 00:15:30,014 Итак, Джон сел в самолет и улетел назад в Мельбурн. 260 00:15:30,098 --> 00:15:31,891 Что разбило мне сердце. 261 00:15:44,320 --> 00:15:45,947 НЕ ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ НА УБИЙСТВО 262 00:15:47,532 --> 00:15:48,950 МЫ ПРОТИВ ПРИЗЫВА 263 00:15:54,747 --> 00:15:57,166 Все менялось в Австралии. 264 00:15:58,543 --> 00:16:00,086 Мы воевали во Вьетнаме. 265 00:16:00,170 --> 00:16:02,255 Потому что я люблю тебя 266 00:16:02,338 --> 00:16:05,258 Не потому, что мы далеко друг от друга 267 00:16:06,426 --> 00:16:09,012 Потому что я скучаю 268 00:16:09,804 --> 00:16:12,765 Думаю, когда ты вернешься ко мне 269 00:16:13,725 --> 00:16:16,561 Дома музыкальный мир с ума сходил 270 00:16:16,644 --> 00:16:18,521 с фестивалями типа Санбери. 271 00:16:18,605 --> 00:16:22,483 Делай, что любишь Будь кем хочешь 272 00:16:28,156 --> 00:16:32,202 Делай, что любишь Будь, кем хочешь 273 00:16:40,710 --> 00:16:42,253 Однажды мы гуляли вместе... 274 00:16:42,337 --> 00:16:46,132 Тогдашние поп-звезды становились прошлым, 275 00:16:46,216 --> 00:16:48,426 и людей больше не интересовали соло-исполнители. 276 00:16:48,510 --> 00:16:49,802 Эпоха групп. 277 00:16:52,263 --> 00:16:56,434 Делай, что любишь Будь, кем хочешь 278 00:16:56,518 --> 00:16:59,145 Я был в Master Apprentices, и нас прозвали 279 00:16:59,229 --> 00:17:01,272 ''плохими парнями рока". 280 00:17:01,356 --> 00:17:02,607 А Джон был поп-звездой. 281 00:17:02,690 --> 00:17:03,525 ГЛЕНН УИТЛИ 282 00:17:03,608 --> 00:17:05,902 Мы были как небо и земля, 283 00:17:05,984 --> 00:17:08,738 но это не помешало нам стать друзьями. 284 00:17:08,820 --> 00:17:11,074 Моя сестра была на четыре года моложе, 285 00:17:11,157 --> 00:17:15,036 и у нее на стене в спальне были все постеры с Джоном Фарнэмом. 286 00:17:15,118 --> 00:17:15,954 ГЕЙНОР УИТЛИ 287 00:17:16,037 --> 00:17:19,581 Я жила по соседству с постерами Masters Apprentices на стене, 288 00:17:19,666 --> 00:17:23,043 и два мира встретились, столкнувшись в коридоре. 289 00:17:25,922 --> 00:17:29,175 Мы ездили отдыхать на выходные, охотились на кроликов. 290 00:17:29,259 --> 00:17:32,178 Гуляли по Вангаратте и спали в фургоне. 291 00:17:32,262 --> 00:17:34,389 Развлекались, творили глупости. 292 00:17:35,557 --> 00:17:37,934 Джон и Глен стали друзьями. 293 00:17:38,017 --> 00:17:42,188 Да, они оба были успешны в то время. 294 00:17:42,272 --> 00:17:43,690 MASTERS APPRENTICES ДЖОННИ ФАРНЭМ 295 00:17:43,773 --> 00:17:47,986 Да, Гленн был рок-н-рольщиком, но еще он был очень отзывчивым человеком. 296 00:17:48,069 --> 00:17:50,697 Думаю, Джонни тоже был таким, 297 00:17:50,780 --> 00:17:54,117 но в нем также был рок-н-ролл, который бурлил и рвался наружу. 298 00:17:54,200 --> 00:17:58,204 И они нашли свою нишу, где они оба... 299 00:17:58,288 --> 00:18:03,001 Не то чтобы братьями, но они точно были друзьями. 300 00:18:05,587 --> 00:18:08,590 У нас был общий менеджер, Дэррил Самбелл. 301 00:18:09,549 --> 00:18:11,467 Мы были соседями в Сент-Килда, 302 00:18:11,551 --> 00:18:15,388 где, как Дэррил любил говорить, мы жили в его пентхаусе. 303 00:18:16,681 --> 00:18:19,350 Это был просто верхний этаж в многоквартирном доме. 304 00:18:20,518 --> 00:18:24,022 В пентхаусе собирались друзья Дэррила. 305 00:18:26,774 --> 00:18:28,902 И двое его светловолосых мальчишек. 306 00:18:34,657 --> 00:18:36,993 Моя жизнь круто изменилась одной ночью 307 00:18:37,076 --> 00:18:40,538 после Фестиваля с Masters Apprentices. 308 00:18:40,622 --> 00:18:43,333 Билеты были распроданы, мы были достоянием шоу. 309 00:18:43,416 --> 00:18:47,212 Был такой хаос и помню, меня стащили со сцены. 310 00:18:47,295 --> 00:18:50,089 Мой велюровый костюм просто разодрали. 311 00:18:50,173 --> 00:18:53,718 Гитара сделала круг почета по всему фестивалю, перед тем, как вернулась мне. 312 00:18:53,801 --> 00:18:54,636 ШКВАЛ ОТ MASTERS 313 00:18:54,719 --> 00:18:57,722 Помню, агенты бегали и кричали: 314 00:18:57,805 --> 00:18:59,849 ''Мы наделали больше шуму, чем Beatles". 315 00:19:00,808 --> 00:19:03,478 Я сидел и не мог поверить. ''Толпа больше, чем у Beatles". 316 00:19:04,896 --> 00:19:07,524 В этот момент я осознал все. 317 00:19:07,607 --> 00:19:09,567 Нам заплатили всего 200 долларов. 318 00:19:09,651 --> 00:19:13,530 Мы поделили 200 на четверых, 319 00:19:13,613 --> 00:19:16,741 а мой костюм, который я порвал, стоил 70 долларов. 320 00:19:16,824 --> 00:19:19,494 Я начал думать: ''Что-то не так с менеджером. 321 00:19:19,577 --> 00:19:21,329 Ничего не выходит". 322 00:19:21,412 --> 00:19:24,707 В тот день, я решил покинуть Дэррила Самбелла. 323 00:19:24,791 --> 00:19:27,168 Я взял на себя менеджмент Master Apprentices 324 00:19:27,961 --> 00:19:30,088 и изменил способ ведения бизнеса. 325 00:19:31,923 --> 00:19:34,175 Добрый день. Мы - Little River Band. 326 00:19:34,259 --> 00:19:37,262 Гленн переключился от игры на бас-гитаре до полноценного менеджмента. 327 00:19:37,345 --> 00:19:41,182 Он ставил вместе хороших певцов, работал с авторами песен. 328 00:19:41,266 --> 00:19:43,601 И эти люди стали Little River Band. 329 00:19:43,685 --> 00:19:46,020 Да, они наделали шуму. 330 00:19:46,104 --> 00:19:48,273 Зачем ты так спешишь? 331 00:19:48,356 --> 00:19:50,567 Стоит ли переживать? 332 00:19:50,650 --> 00:19:54,362 Оглянись, постой 333 00:19:55,071 --> 00:19:57,073 Каково жить в своем мире? 334 00:19:57,156 --> 00:19:59,367 Иногда случаются проблемы? 335 00:19:59,450 --> 00:20:01,452 Это не грех 336 00:20:01,536 --> 00:20:03,288 Выйти из него 337 00:20:03,371 --> 00:20:07,625 Держись, помощь в пути 338 00:20:07,709 --> 00:20:10,879 Я буду рядом, как только смогу 339 00:20:12,797 --> 00:20:14,465 Насколько они хороши? 340 00:20:15,049 --> 00:20:17,343 Ни одна нота не была лишней. 341 00:20:17,427 --> 00:20:20,638 Каждый голос идеально вписывался. 342 00:20:20,722 --> 00:20:21,556 Т. Еммануель Гитара 343 00:20:21,639 --> 00:20:23,266 Все было идеально скомпоновано. 344 00:20:25,101 --> 00:20:29,647 LRB писали, что мы заберем первенство у Eagles. 345 00:20:29,731 --> 00:20:33,067 Не забудь, кто о тебе заботился 346 00:20:33,151 --> 00:20:37,864 Они имели успех за океаном, о котором только можно мечтать. 347 00:20:41,910 --> 00:20:45,872 В Австралии ходили слухи о многомиллионных сделках 348 00:20:46,206 --> 00:20:48,374 между вами и Capitol Records. 349 00:20:50,210 --> 00:20:51,628 Боюсь, это не слухи. 350 00:20:52,420 --> 00:20:56,508 Это выгодная сделка, которую мы заключили с Capitol Records в Америке. 351 00:20:56,591 --> 00:20:58,092 Держись 352 00:21:09,521 --> 00:21:14,150 К середине 70-х популярность Джонни стала угасать, а хиты исчезать. 353 00:21:18,363 --> 00:21:19,948 Сцена 11, дубль первый. 354 00:21:21,032 --> 00:21:22,450 Тебя вообще мучает депрессия? 355 00:21:22,534 --> 00:21:24,786 Да, часто. Мне не нравится слово ''депрессия". 356 00:21:25,495 --> 00:21:28,081 Я часто шучу, но я... 357 00:21:29,874 --> 00:21:32,377 Я думаю о том, 358 00:21:35,588 --> 00:21:37,674 куда я бы хотел поехать, чем заняться. 359 00:21:37,757 --> 00:21:39,050 И не особо... 360 00:21:39,884 --> 00:21:42,637 делаю то, о чем думаю. 361 00:21:43,471 --> 00:21:45,181 И это забавно. 362 00:21:52,313 --> 00:21:55,859 Дэррил хватался за все, он даже поставил Джонни в мюзикл. 363 00:21:55,942 --> 00:21:57,068 ЧАРЛИ ГЕРЛ 364 00:21:57,151 --> 00:21:59,487 Там он встретил свою половинку. 365 00:21:59,571 --> 00:22:01,155 ДЖОННИ ФАРНЭМ 366 00:22:01,239 --> 00:22:04,909 С ним было очень весело и радостно. 367 00:22:04,993 --> 00:22:09,205 Он был легким в общении, милым, очень. 368 00:22:15,795 --> 00:22:20,425 Джилл в то время была, наверное, лучшим танцором своей эры. 369 00:22:22,552 --> 00:22:24,596 Она была потрясающей, 370 00:22:24,679 --> 00:22:28,224 и совсем скоро Джон заметил ее в хоре. 371 00:22:28,766 --> 00:22:33,271 Я думаю, когда его сердце и глаза потянулись к ней, все было решено. 372 00:22:33,354 --> 00:22:34,397 Его громом поразило. 373 00:22:34,480 --> 00:22:38,526 Откуда она, никто не знает 374 00:22:39,110 --> 00:22:41,821 Если спросите меня... 375 00:22:41,905 --> 00:22:46,367 Скорее всего, Дэррил почувствовал, что теряет Джона, ведь тот влюбился. 376 00:22:46,451 --> 00:22:49,037 То, как она смотрит на него улыбаясь 377 00:22:49,120 --> 00:22:50,997 Его сердце замирает 378 00:22:51,080 --> 00:22:52,582 Деррил хотел выгнать Джилл, 379 00:22:52,665 --> 00:22:56,211 и он сделал все, что мог, чтобы разрушить их отношения, 380 00:22:56,294 --> 00:22:58,296 но только скрепил их. 381 00:22:59,297 --> 00:23:00,298 АНГЛИКАНСКАЯ ЦЕРКОВЬ 382 00:23:01,966 --> 00:23:04,135 Детка, это волшебно 383 00:23:05,220 --> 00:23:08,640 Смотреть в ее затуманенные глаза 384 00:23:08,723 --> 00:23:12,602 Рай открывает врата для леди 385 00:23:12,685 --> 00:23:14,437 Это магия, видишь? 386 00:23:14,521 --> 00:23:16,147 Детка 387 00:23:16,231 --> 00:23:18,733 Это магия, детка 388 00:23:19,400 --> 00:23:23,321 Полет на ковре-самолете для любимой 389 00:23:23,404 --> 00:23:25,615 Биллман - Фарнэм Бракосочетание 390 00:23:25,698 --> 00:23:29,577 После девяти лет отношений Джонни уволил Дэррила. 391 00:23:30,411 --> 00:23:32,747 Через несколько лет, EMI уволило Джонни. 392 00:23:32,830 --> 00:23:39,254 Волшебный полет на ковре самолете для нас 393 00:23:39,337 --> 00:23:42,632 Это суровый бизнес, ведь можно легко пойти в расход. 394 00:23:45,468 --> 00:23:49,097 Был период в 70-х, когда я не знала где он был. 395 00:23:49,180 --> 00:23:52,350 Такой удивительный голос исчез с радаров. 396 00:23:52,433 --> 00:23:56,521 Ведь я не смогу остановить дождь... 397 00:23:56,604 --> 00:24:00,358 Мы потеряли Джона с радаров. Он потерялся. 398 00:24:01,901 --> 00:24:03,736 Вернулся в Австралию, в Голд-Кост, 399 00:24:03,820 --> 00:24:07,156 Джон пел в Твин Таун и я, конечно, пошел посмотреть его выступление. 400 00:24:07,240 --> 00:24:08,491 Спасибо всем. 401 00:24:09,075 --> 00:24:11,703 Вам нравятся старые песни? 402 00:24:12,662 --> 00:24:14,122 Си мажор, пожалуйста. 403 00:24:14,205 --> 00:24:15,206 Си 404 00:24:15,290 --> 00:24:17,041 Я думаю... Да... 405 00:24:21,045 --> 00:24:23,548 У него была группа, не умеющая играть. 406 00:24:23,631 --> 00:24:25,758 И однажды, на середине песни 407 00:24:25,842 --> 00:24:28,595 он поднимает руку и говорит: ''Я не могу больше". 408 00:24:28,678 --> 00:24:30,847 И он говорит группе: ''Ребята, вот так. 409 00:24:30,930 --> 00:24:34,434 Один, два, три, четыре". 410 00:24:34,517 --> 00:24:35,935 Ему пришлось считать для них. 411 00:24:37,812 --> 00:24:40,356 И я сидел, думая: ''Как такое возможно? 412 00:24:40,440 --> 00:24:45,528 Как Джон Фарнэм, лучший певец, которого я слышал, 413 00:24:45,612 --> 00:24:47,238 может с ними выступать?'' 414 00:24:50,241 --> 00:24:52,619 Иногда публика составляла всего 15 человек. 415 00:24:52,702 --> 00:24:55,121 Мы просиживали штаны. 416 00:24:56,372 --> 00:24:59,375 Я взял его черный галстук и выбросил на помойку. 417 00:24:59,459 --> 00:25:04,005 Сказал: ''Друг, ты поешь с группой, которая не умеет вовремя вступить. 418 00:25:04,964 --> 00:25:06,341 Насколько все плохо?'' 419 00:25:10,887 --> 00:25:12,305 Доброй ночи. Благословляю вас. 420 00:25:15,725 --> 00:25:17,310 Оглянись... 421 00:25:17,393 --> 00:25:20,188 Судьбоносная ночь наступила, когда Джон приехал в Вегас. 422 00:25:20,271 --> 00:25:23,066 Гленн пригласил Джона и Джилл послушать Little River Band. 423 00:25:23,149 --> 00:25:24,359 На вершине их славы. 424 00:25:24,442 --> 00:25:27,487 Удели время для этого Будь здесь... 425 00:25:27,570 --> 00:25:29,656 Джон не мог поверить, что эта маленькая группа 426 00:25:29,739 --> 00:25:31,866 распродала все места и сводила людей с ума. 427 00:25:31,950 --> 00:25:33,660 Оглянись... 428 00:25:33,743 --> 00:25:35,161 Это сорвало мне крышу. 429 00:25:35,245 --> 00:25:37,580 После мы пили пиво и он сказал: 430 00:25:37,664 --> 00:25:40,500 ''Что ты делаешь?'' Я сказал: ''Не много". 431 00:25:40,583 --> 00:25:43,878 Сочувствую зиме, но не замерзаю сердцем... 432 00:25:43,962 --> 00:25:45,755 У него были финансовые проблемы. 433 00:25:45,839 --> 00:25:47,757 Он вложился в ресторан, который прогорел. 434 00:25:47,841 --> 00:25:49,926 И я люблю тебя 435 00:25:51,719 --> 00:25:53,930 Ты не такая, как все 436 00:25:54,013 --> 00:25:55,974 Он был раздавлен. 437 00:25:56,057 --> 00:25:58,726 Ты рядом, когда мне нужна 438 00:25:58,810 --> 00:26:01,646 Я сказал: ''Слушай, друг, может, я стану твоим менеджером?'' 439 00:26:01,729 --> 00:26:05,108 Ты мне нужна 440 00:26:06,401 --> 00:26:07,777 Когда Джон связался с Гленном, 441 00:26:07,861 --> 00:26:11,489 думаю, он наконец-то нашел того, кто в него верил 442 00:26:11,573 --> 00:26:13,283 и видел его потенциал. 443 00:26:13,366 --> 00:26:16,035 Джон был артистом. Но не бизнесменом. 444 00:26:16,119 --> 00:26:20,039 Ему нужна была поддержка, чтобы выложиться на полную. 445 00:26:20,123 --> 00:26:23,293 Я даже предложил: ''Друг, ты больше не Джонни. 446 00:26:23,376 --> 00:26:26,921 С Джонни Фарнэмом ассоциировалась "Сэйди уборщица". 447 00:26:27,005 --> 00:26:28,715 Ты - Джон. Джон Фарнэм". 448 00:26:28,798 --> 00:26:32,093 Смена имени на ''Джон,'' кричала: ''Я - серьезный, 449 00:26:32,177 --> 00:26:35,054 состоявшийся артист, и вот куда я иду". 450 00:26:36,556 --> 00:26:38,516 Я был немного растерян. 451 00:26:38,600 --> 00:26:40,727 Меня не вдохновляло то, что я делал. 452 00:26:40,810 --> 00:26:42,604 Не думаю, что тех, с кем я работал, 453 00:26:42,687 --> 00:26:44,856 вдохновляло то, что делал я. 454 00:26:44,939 --> 00:26:48,818 Я решил вытянуть голову из песка и развиваться. 455 00:26:49,736 --> 00:26:52,780 Его версия «Help» была записана дома, 456 00:26:52,864 --> 00:26:54,532 он сам играл на фортепиано. 457 00:26:54,616 --> 00:27:00,914 Когда я был молодым Гораздо моложе, чем сейчас 458 00:27:01,998 --> 00:27:05,084 «Help» была записана, когда он наконец-то понял: ''Я смогу". 459 00:27:05,168 --> 00:27:07,086 Это было отправной точкой. 460 00:27:07,170 --> 00:27:11,257 Он делал все так, как того заслуживали его талант и страсть. 461 00:27:11,341 --> 00:27:12,342 РИЧАРД МАРКС 462 00:27:12,967 --> 00:27:15,553 Помоги мне, если можешь 463 00:27:15,637 --> 00:27:18,056 Мне грустно 464 00:27:20,475 --> 00:27:26,940 И было бы здорово, если бы ты была рядом 465 00:27:27,023 --> 00:27:29,859 Он делал что-то взрослое, как Джон Фарнэм, 466 00:27:29,943 --> 00:27:31,069 в собственной аранжировке. 467 00:27:31,152 --> 00:27:33,446 Он раскрылся. Сказал: ''Это я". 468 00:27:34,239 --> 00:27:38,826 Моя жизнь изменилась так сильно 469 00:27:38,910 --> 00:27:40,912 Эмоции, что он дарил, 470 00:27:40,995 --> 00:27:45,583 в тот момент я поняла: ''О, Боже, Джонни Фарнэм умеет петь". 471 00:27:45,667 --> 00:27:48,127 Помоги, если можешь 472 00:27:48,211 --> 00:27:50,839 Мне грустно 473 00:27:52,924 --> 00:27:57,220 И было бы здорово 474 00:27:57,303 --> 00:28:01,015 Когда Джон записал ее, она стала гимном, балладой. 475 00:28:01,099 --> 00:28:03,935 Мастер-класс вокала. Всего одна песня. 476 00:28:04,018 --> 00:28:10,567 Прошу, помоги мне 477 00:28:10,650 --> 00:28:13,361 Я не скажу, что за этим стояло отчаяние, 478 00:28:13,444 --> 00:28:15,530 но однозначно... 479 00:28:15,613 --> 00:28:19,534 Это было прослушиванием для всего мира. 480 00:28:24,038 --> 00:28:25,540 Как мне дотянуться до тебя... 481 00:28:25,623 --> 00:28:27,166 Джон - удивительный музыкант. 482 00:28:27,250 --> 00:28:28,626 Ему есть, что сказать... 483 00:28:28,710 --> 00:28:32,130 То, что меня действительно удивило - он мог спеть абсолютно все. 484 00:28:32,213 --> 00:28:34,883 И мне есть, что сказать 485 00:28:34,966 --> 00:28:36,384 Я назначил встречу. 486 00:28:36,467 --> 00:28:37,468 ГРЭХЕМ ГОУБЛ ПРОДЮСЕР 487 00:28:37,552 --> 00:28:38,678 Я решил стать продюсером. 488 00:28:38,761 --> 00:28:40,221 Ты знаешь, что я хочу тебя 489 00:28:40,305 --> 00:28:43,892 Я верю, что Гленн подтолкнул Грэхема продюсировать Джона. 490 00:28:43,975 --> 00:28:45,560 Дать ему новый шанс. 491 00:28:45,643 --> 00:28:47,812 Новые песни, альбомы. 492 00:28:47,896 --> 00:28:50,190 ''Давайте вернем голос Джона на сцену". 493 00:28:50,273 --> 00:28:53,693 Пусть звучит 494 00:28:55,195 --> 00:28:58,114 Грэхем Гоубл был основателем Little River Band. 495 00:28:58,198 --> 00:29:00,700 И автором самых громких... 496 00:29:00,783 --> 00:29:01,910 Большинства их песен. 497 00:29:01,993 --> 00:29:04,537 Я провожал тебя домой В пятницу вечером 498 00:29:04,621 --> 00:29:08,583 Мы подошли к калитке, я мечтал о ночи 499 00:29:08,666 --> 00:29:11,002 В Little River Band были другие авторы. 500 00:29:11,085 --> 00:29:12,670 Будет ли это правильно? 501 00:29:12,754 --> 00:29:14,547 Ты можешь получать три песни в год. 502 00:29:16,382 --> 00:29:19,844 Я подумал, что это отличная возможность для нас с Джоном. 503 00:29:19,928 --> 00:29:22,764 Хочу себя окружить тобой 504 00:29:22,847 --> 00:29:25,058 Гленн знал, что Грэхем был не простым. 505 00:29:25,892 --> 00:29:30,021 Но еще он знал, насколько тот был влюблен в голос Джона, 506 00:29:30,104 --> 00:29:33,024 и что у него были фантастические песни. 507 00:29:33,107 --> 00:29:36,694 Итак, был голос и хорошие песни. ''Давай это сделаем". 508 00:29:36,778 --> 00:29:39,155 У Джона сумка была забита кассетами. 509 00:29:39,239 --> 00:29:42,659 Он сказал: ''Это песни, которые люди написали для меня или просто подарили". 510 00:29:42,742 --> 00:29:44,619 Там было 100 песен. 511 00:29:44,702 --> 00:29:47,789 Я был честен и сказал: ''Я не слышу ничего, 512 00:29:47,872 --> 00:29:49,958 кроме аранжировки "Help". 513 00:29:50,041 --> 00:29:53,962 И "Jilly's Song" - полпесни о его жене Джилли. 514 00:29:54,045 --> 00:29:58,258 Он сказал: ''Есть песни?'' Я ответил: ''Конечно. И много". 515 00:29:58,341 --> 00:30:01,135 Грэхем все спланировал. 516 00:30:02,178 --> 00:30:05,932 Грэхем знал, какие песни хотел услышать в исполнении Джона 517 00:30:06,015 --> 00:30:09,060 даже до того, как они уложили их в альбом. 518 00:30:11,771 --> 00:30:15,316 Думаю, альбом «Uncovered» стал одним из лучших, когда-либо им выпущенных. 519 00:30:15,400 --> 00:30:16,943 ДЖОН ФАРНЭМ UNCOVERED 520 00:30:17,026 --> 00:30:20,613 «Uncovered» мог бы стать визитной карточкой Джона. 521 00:30:20,697 --> 00:30:22,657 Но Грэхем был продюсером, 522 00:30:22,740 --> 00:30:25,702 и снова Джона сдерживали. 523 00:30:25,785 --> 00:30:29,914 Я записал восемь из десяти песен, спродюсировав их. 524 00:30:30,498 --> 00:30:32,584 Многим могут не понравиться изменения, 525 00:30:32,667 --> 00:30:34,127 наступившие после смены имиджа, 526 00:30:34,210 --> 00:30:37,255 ведь вы стали исполнять в более рок-н-рольном стиле. 527 00:30:37,338 --> 00:30:39,174 Не просто сказав: ''Я запишу новые песни". 528 00:30:39,257 --> 00:30:40,091 УИЛЛСИ 1981 529 00:30:40,175 --> 00:30:42,927 - Стиль жизни изменился. - Да, полностью. 530 00:30:43,011 --> 00:30:45,054 Я больше не пою «Sadie» или «Raindrops». 531 00:30:45,138 --> 00:30:47,390 Я хочу идти вперед. Я долго над этим думал. 532 00:30:47,473 --> 00:30:50,310 ''Вы - Джон, лучший певец в стране, 533 00:30:50,393 --> 00:30:52,645 я вытаскиваю вас и вы делаете, что должны". 534 00:30:52,729 --> 00:30:55,315 Слишком быстро 535 00:30:55,398 --> 00:30:57,692 Я собрал лучшую группу в стране. 536 00:30:57,775 --> 00:31:00,945 Таких парней, как Томми Эммануэль. Это был прорыв. 537 00:31:01,029 --> 00:31:02,280 Джону нравилось. 538 00:31:02,363 --> 00:31:05,033 Когда начали репетицию, настроили звук. 539 00:31:05,116 --> 00:31:09,204 Звук был потрясающий, рядом с ним работали профессионалы. 540 00:31:09,287 --> 00:31:11,456 И мы поехали на гастроли. 541 00:31:11,539 --> 00:31:12,999 Я не хочу, чтобы ты покидал меня 542 00:31:13,082 --> 00:31:16,085 Помню ночь премьеры. Тогда я познакомилась с Гленном. 543 00:31:16,169 --> 00:31:19,506 Джон пел со своей новой группой, 544 00:31:19,589 --> 00:31:22,926 пел песни из альбома «Uncovered», 545 00:31:23,009 --> 00:31:25,929 который впервые не включал в себя «Sadie». 546 00:31:28,014 --> 00:31:32,477 Музыкальная индустрия Австралии 80-х бушевала и взрывалась 547 00:31:32,560 --> 00:31:34,938 благодаря новому звучанию. 548 00:31:36,773 --> 00:31:41,819 Все ходили в пабы, чтобы оторваться с этими крутыми группами. 549 00:31:41,903 --> 00:31:44,989 «Midnight Oil». «Cold Chisel». «Jimmy». 550 00:31:45,365 --> 00:31:49,077 Всю ночь мы учились 551 00:31:49,160 --> 00:31:52,622 Когда ты в толпе в пабе, залит пивом, 552 00:31:52,705 --> 00:31:55,416 и люди хватают тебя за зад, это дико. 553 00:31:56,084 --> 00:31:57,752 Это - не место для слабонервных. 554 00:31:57,836 --> 00:32:00,171 Где-то горели мосты 555 00:32:00,255 --> 00:32:04,592 Если вы слишком милый, ухоженный, теряется та связь с публикой, 556 00:32:04,676 --> 00:32:06,302 и неважно насколько вы хорошо поете. 557 00:32:08,847 --> 00:32:11,182 Джон не привык к пабам. 558 00:32:12,934 --> 00:32:15,061 На него можно надеть кожаные штаны, 559 00:32:15,144 --> 00:32:17,647 но это не сделает его Джимми Барнсом. 560 00:32:19,941 --> 00:32:21,276 Он был не таким. 561 00:32:21,359 --> 00:32:25,697 И все не вязалось. Джонни не подходил. 562 00:32:25,780 --> 00:32:28,950 Помню мы закончили выступление, были в гримерке, 563 00:32:29,033 --> 00:32:31,411 он со всей силы захлопнул шкафчик. 564 00:32:31,494 --> 00:32:33,955 Она была металлической, и он выгнул металл. 565 00:32:34,038 --> 00:32:36,082 Я сказал: ''Эй, певец. 566 00:32:36,165 --> 00:32:38,793 Твой черед придет. Не переживай. 567 00:32:38,877 --> 00:32:40,378 Придет". 568 00:32:40,461 --> 00:32:42,922 Счастливой годовщины, детка 569 00:32:43,006 --> 00:32:45,300 Думаю о тебе 570 00:32:45,383 --> 00:32:48,511 Настоящий и на публике, и в личной жизни. 571 00:32:48,595 --> 00:32:50,263 Не знаю, как Гленну удалось. 572 00:32:50,346 --> 00:32:54,184 Как он смог управиться с такими сильными личностями. 573 00:32:54,267 --> 00:32:55,727 Я вижу это в твоих глазах 574 00:32:55,810 --> 00:32:58,521 Управлять Little River Band было, как управлять Второй Мировой. 575 00:32:58,605 --> 00:32:59,814 ЧУШЬ 576 00:32:59,898 --> 00:33:03,151 Фейерверк готов был взорваться в любой момент. 577 00:33:04,611 --> 00:33:05,612 Следы заноса. 578 00:33:05,695 --> 00:33:07,780 Мы играли с «Fleetwood Mac» и «Eagles», 579 00:33:07,864 --> 00:33:11,659 и если говорить честно, были так же хороши. 580 00:33:11,743 --> 00:33:14,787 Грэхем пожертвовал Шорроком ради Джона. 581 00:33:15,788 --> 00:33:18,917 Мы с Гленном дошли до точки, 582 00:33:19,000 --> 00:33:21,211 где мне больше не хотелось сотрудничать. 583 00:33:22,378 --> 00:33:26,174 Думаю Гленн тоже не хотел. Это было обоюдное решение. 584 00:33:26,257 --> 00:33:28,843 Я не принимал решение уйти. Его приняли за меня. 585 00:33:28,927 --> 00:33:29,969 ГЛЕНН ШОРРОК ПЕВЕЦ/АВТОР 586 00:33:30,053 --> 00:33:31,471 Гленна попросили уйти. 587 00:33:31,554 --> 00:33:35,892 Они оба были удивительными певцами, но Гленн интерпретировал мои песни, 588 00:33:35,975 --> 00:33:38,353 а Джон пел то, что я писал. 589 00:33:38,436 --> 00:33:42,565 В этом была большая разница, и ясно, что я предпочитал, как автор. 590 00:33:42,649 --> 00:33:47,987 Это урок для тебя Когда тебя бросают 591 00:33:48,071 --> 00:33:51,199 Мы с Гленном тогда только поженились. 592 00:33:51,282 --> 00:33:54,035 Прежде всего Гленн Шоррок и Джон Фарнэм 593 00:33:54,118 --> 00:33:56,496 были шаферами на нашей свадьбе, 594 00:33:56,579 --> 00:33:58,039 мы их обоих обожали. 595 00:33:58,748 --> 00:34:00,917 Мы хотели обратится именно к Джону. 596 00:34:01,000 --> 00:34:03,169 Счастливой годовщины 597 00:34:05,755 --> 00:34:09,175 Джон сказал: ''Что думаешь?'' Я говорю: ''А что ты теряешь?'' 598 00:34:11,093 --> 00:34:14,389 Я подумала, что приход Джона, как фронтмена в LRB 599 00:34:14,472 --> 00:34:17,600 был важным этапом жизни поп-культуры. 600 00:34:18,267 --> 00:34:20,352 Это ему идеально подходило. 601 00:34:21,271 --> 00:34:24,023 И вдруг люди говорили: ''Я вижу Джона в группе. 602 00:34:24,107 --> 00:34:27,861 Я вижу, как он поет на стадионе Аполло", или где-то еще. 603 00:34:28,695 --> 00:34:29,946 Когда меня пригласили, 604 00:34:30,028 --> 00:34:32,407 я сказал: ''Хотите, чтобы я пел как Гленн Шоррок, 605 00:34:32,490 --> 00:34:34,950 есть проблема, ведь так не выйдет. 606 00:34:35,034 --> 00:34:36,828 Я могу петь так, как делаю это я". 607 00:34:38,830 --> 00:34:39,706 Что же... 608 00:34:39,789 --> 00:34:41,999 ШОУ ДОНА ЛЕЙНА 1983 609 00:34:42,082 --> 00:34:45,669 Это все очень интригующе для всех нас. 610 00:34:45,753 --> 00:34:47,213 Как это повлияло на группу? 611 00:34:47,921 --> 00:34:49,883 Новый вокалист, 612 00:34:49,966 --> 00:34:53,845 и в особенности человек, подобный Джону, индивидуалист? 613 00:34:53,928 --> 00:34:57,348 Мы тоже нервничаем, ведь не знаем, чем все обернется. 614 00:34:57,432 --> 00:35:01,519 Это официально наше первое выступление с момента присоединения Джона к группе. 615 00:35:01,603 --> 00:35:03,438 Мы были в студии. 616 00:35:03,521 --> 00:35:07,442 Время покажет. Мы же уверены, что все сработает. 617 00:35:07,525 --> 00:35:09,027 Джон должен петь старые песни тоже. 618 00:35:09,110 --> 00:35:11,070 Это то, чем Little River Band знамениты. 619 00:35:11,154 --> 00:35:12,989 Это не Джон Фарнэм и Little River Band? 620 00:35:13,072 --> 00:35:14,115 Это Little River Band. 621 00:35:14,199 --> 00:35:18,578 Помню Джон был в восторге от предстоящего турне с Little River Band. 622 00:35:18,661 --> 00:35:22,999 Для Джона это было избавлением от статуса ''певца в барах,'' 623 00:35:23,082 --> 00:35:25,543 исполнителя кабаре, 624 00:35:25,627 --> 00:35:28,087 он наконец-то был на своем месте. 625 00:35:28,171 --> 00:35:31,382 На большой сцене, с огромной командой, 626 00:35:31,466 --> 00:35:32,967 красивое освещение, 627 00:35:33,051 --> 00:35:37,555 полное сопровождение перед многотысячной толпой. 628 00:35:37,639 --> 00:35:38,806 Фантастика! 629 00:35:39,766 --> 00:35:41,059 Спасибо большое. 630 00:35:42,519 --> 00:35:47,315 Если чего-то не хватает в моей жизни 631 00:35:47,398 --> 00:35:50,652 Так это времени наедине 632 00:35:51,778 --> 00:35:58,034 Идя под парусом в прохладных водах 633 00:35:59,744 --> 00:36:01,788 С множеством удивительных людей... 634 00:36:01,871 --> 00:36:04,582 Мы с Джоном были новичками в Little River Band. 635 00:36:04,666 --> 00:36:06,167 ДЕВИД ХИРШФЕЛДЕР МУЗЫКАНТ/КОМПОЗИТОР 636 00:36:06,251 --> 00:36:10,839 Думаю, мы оба были в восторге от того, что теперь были в группе. 637 00:36:10,922 --> 00:36:12,507 Да. Вперед! 638 00:36:12,590 --> 00:36:14,217 - Он - фронтмен. - Вперед! 639 00:36:14,300 --> 00:36:18,930 Джон более отвязный на сцене, чем все остальные ребята. 640 00:36:20,557 --> 00:36:22,100 Он сразу вступает 641 00:36:22,183 --> 00:36:24,394 и поет людям, поднимает толпу. 642 00:36:24,477 --> 00:36:26,271 Он всегда в свете прожекторов. 643 00:36:26,354 --> 00:36:28,189 Просто скажи, что любишь меня... 644 00:36:29,274 --> 00:36:33,570 Прожектор всегда наведен на Джона, а мы такие: ''Привет, мы тоже здесь". 645 00:36:33,653 --> 00:36:36,906 Нам не уделяли внимания. 646 00:36:37,782 --> 00:36:40,869 Мы чувствовали себя аккомпанементом соло-исполнителю. 647 00:36:42,537 --> 00:36:45,957 Как-то, Грэхему прикрепили изолентой стойку с микрофоном 648 00:36:46,040 --> 00:36:48,126 и провод к сцене. 649 00:36:48,209 --> 00:36:50,712 Он, черт подери, отодрал все от пола. 650 00:36:50,795 --> 00:36:53,965 Разошелся: ''Вы привязали меня к чертовой сцене!'' 651 00:36:56,634 --> 00:36:58,928 Не помню, что было дальше. 652 00:36:59,012 --> 00:37:00,930 Да, это похоже на меня тогда. 653 00:37:02,724 --> 00:37:04,517 Я бы не сделал этого сейчас. 654 00:37:10,315 --> 00:37:11,858 Думаю, он считал, 655 00:37:11,941 --> 00:37:15,987 что привнесет что-то свое 656 00:37:16,070 --> 00:37:18,406 в репертуар группы. 657 00:37:20,200 --> 00:37:21,576 Но не судьба. 658 00:37:22,452 --> 00:37:28,333 Он пел то, что было у них в репертуаре, на сцене Грэхема. 659 00:37:29,500 --> 00:37:32,879 Я пел хиты, которые давно уже существовали. 660 00:37:33,421 --> 00:37:35,340 Я никогда не был в группе. 661 00:37:35,423 --> 00:37:38,551 Думаю, он чувствовал себя заключенным в LRB после какого-то времени. 662 00:37:38,635 --> 00:37:40,720 Он не контролировал, что пел. 663 00:37:40,803 --> 00:37:43,014 Это была та же «Sadie» снова и снова. 664 00:37:43,097 --> 00:37:44,766 Это было трудно. 665 00:37:45,725 --> 00:37:48,978 И снова Джона контролировали. 666 00:37:49,687 --> 00:37:51,898 Я не сниму свою рубашку. Нет. 667 00:37:52,482 --> 00:37:53,525 РОБЕРТ ФАРНЭМ СЫН 668 00:37:53,608 --> 00:37:55,985 - Не хочу испортить кашемир, друг. - Дубль шесть. 669 00:37:56,069 --> 00:37:57,612 Когда ты делаешь шаг... 670 00:37:57,695 --> 00:38:00,031 Помню, когда Джон написал ''Playing to Win'' 671 00:38:00,114 --> 00:38:01,741 и то, как он гордился этой песней. 672 00:38:01,824 --> 00:38:03,284 Ты можешь опоздать 673 00:38:03,368 --> 00:38:05,370 Это была песня повзрослевшего исполнителя. 674 00:38:06,120 --> 00:38:08,039 ''Играй, чтобы победить". 675 00:38:08,122 --> 00:38:09,791 Это мое кредо. 676 00:38:09,874 --> 00:38:12,544 Я ее написал, будучи в LRB. ''Играй, чтобы победить". 677 00:38:12,627 --> 00:38:17,715 ''Играй, чтобы победить'' Джон написал ее как послание LRB. 678 00:38:17,799 --> 00:38:21,094 Ночь в Universal Amphitheatre стала судьбоносной. 679 00:38:21,177 --> 00:38:23,888 Все зрители хотели увидеть LRB. 680 00:38:23,972 --> 00:38:25,723 Можешь опоздать 681 00:38:27,308 --> 00:38:29,727 В этот раз я играю, чтобы победить 682 00:38:29,811 --> 00:38:30,812 Там было полно звезд. 683 00:38:30,895 --> 00:38:34,691 Множество знаменитых людей среди зрителей. Фрэнк Синатра... 684 00:38:34,774 --> 00:38:39,112 И Гленн наблюдал за этим успехом. 685 00:38:39,195 --> 00:38:41,698 Играю, чтобы победить в этот раз 686 00:38:42,407 --> 00:38:44,284 Я бегал в суматохе, 687 00:38:44,367 --> 00:38:46,953 пытался всех успокоить, 'говорил 'продолжайте''. 688 00:38:47,787 --> 00:38:49,330 Если слишком долго ждешь... 689 00:38:49,414 --> 00:38:52,834 Так что я взяла напиток Гленна и высыпала туда Валлиум. 690 00:38:52,917 --> 00:38:54,919 В этот раз я играю, чтобы победить 691 00:38:55,003 --> 00:38:56,921 Думаю, мы высыпали ему две таблетки. 692 00:38:57,005 --> 00:38:59,549 Мне не следовало давать две таблетки Валлиума, 693 00:38:59,632 --> 00:39:04,345 все вырывали волосы друг на друге, 694 00:39:04,429 --> 00:39:07,807 мы зашли в комнату агента, а Гленн спал на диване. 695 00:39:07,891 --> 00:39:11,060 Я не видел, то, что мне нужно 696 00:39:11,144 --> 00:39:13,313 Я был дураком 697 00:39:13,938 --> 00:39:17,192 Это был конец. В ту ночь, Джон подошел к Грэхему и Бипу, сказав: 698 00:39:17,275 --> 00:39:21,112 ''Вы меня достали. Я хочу, чтобы вы убрались". 699 00:39:22,238 --> 00:39:25,575 Я был в свете софитов, и это на меня давило. 700 00:39:25,658 --> 00:39:27,827 Я подумал, если я это терплю, 701 00:39:27,911 --> 00:39:31,414 я делаю это ради чего-то и буду стоять на своем. 702 00:39:32,916 --> 00:39:35,460 он был на пике популярности, 703 00:39:35,543 --> 00:39:38,338 и вы могли бы подумать, что он зарабатывал кучу денег. 704 00:39:38,421 --> 00:39:40,632 Но у LRB были долги 705 00:39:40,715 --> 00:39:43,885 за предыдущие альбомы, которые не были успешными, 706 00:39:43,968 --> 00:39:46,930 которые стали преградой заработку Джона. 707 00:39:47,805 --> 00:39:49,724 Когда Джон ушел, 708 00:39:49,807 --> 00:39:52,310 у LRB накопился значительный долг. 709 00:39:56,481 --> 00:40:02,487 Это была красота, 710 00:40:02,570 --> 00:40:07,784 Научившая мое сердце страшиться 711 00:40:08,952 --> 00:40:12,080 И красота 712 00:40:12,163 --> 00:40:19,170 Избавила меня от страха... 713 00:40:19,254 --> 00:40:22,090 Было тяжело. Я должен был продать дом, машины и вещи. 714 00:40:22,173 --> 00:40:23,842 Моя мачеха сидела там, 715 00:40:23,925 --> 00:40:25,969 сказав: ''Давай сводим Роберта в Макдональдс". 716 00:40:26,052 --> 00:40:27,846 Я не мог повести их. 717 00:40:27,929 --> 00:40:30,890 Говорю жене: ''Мы не можем. Нет денег". 718 00:40:30,974 --> 00:40:37,230 Через все опасности 719 00:40:37,313 --> 00:40:41,317 Ловушки и западню 720 00:40:42,193 --> 00:40:44,696 Джон гордо ушел из LRB, оставив их с долгами. 721 00:40:44,779 --> 00:40:51,786 Я уже здесь 722 00:40:52,829 --> 00:40:56,958 Это была красота, которая... 723 00:40:57,041 --> 00:41:00,003 Я старался заключить для него сделку на запись, но не смог. 724 00:41:00,086 --> 00:41:03,047 Это было проклятьем ''Sadie, The Cleaning Lady". 725 00:41:03,131 --> 00:41:07,218 Все звукозаписывающие компании говорили: ''Я не буду писать Джонни Фарнэма". 726 00:41:07,302 --> 00:41:09,220 Никто не хотел. 727 00:41:09,304 --> 00:41:13,975 Приведет меня домой 728 00:41:15,059 --> 00:41:18,938 Восхитительная Грейс... 729 00:41:19,022 --> 00:41:21,024 Он отдавался тому, что делал. 730 00:41:21,107 --> 00:41:23,484 Как сладок звук 731 00:41:23,568 --> 00:41:26,779 Для него петь ''Amazing Grace'', как он это видел, 732 00:41:26,863 --> 00:41:30,658 его преданность и отдача чувствовались так чисто и искренне. 733 00:41:30,742 --> 00:41:31,743 ВЕНЕТТА ФИЛДС ВОКАЛИСТКА 734 00:41:31,826 --> 00:41:36,748 Такого негодяя, как я 735 00:41:37,457 --> 00:41:42,921 Я был потерян... 736 00:41:43,004 --> 00:41:44,464 Я дал ему обещание. 737 00:41:44,547 --> 00:41:49,677 ''Тебе выпадет шанс записать альбом, который покажет, кто такой Джон Фарнэм". 738 00:41:51,346 --> 00:41:53,932 Тогда для Джона было очень просто опустить руки. 739 00:41:54,015 --> 00:41:56,351 И впасть в депрессию. 740 00:41:58,102 --> 00:42:02,232 Но Гленн, Джилл и голос Джона 741 00:42:02,315 --> 00:42:05,068 вместо этого придумали план. 742 00:42:05,860 --> 00:42:11,074 Вижу, да, вижу 743 00:42:11,157 --> 00:42:18,164 Да, вижу 744 00:42:20,708 --> 00:42:23,461 Добрый вечер, вот новости. 745 00:42:26,548 --> 00:42:28,132 Гейнор задала пару вопросов, 746 00:42:28,216 --> 00:42:31,845 когда я сказал, что придется взять ипотеку на дом, чтобы занять денег. 747 00:42:31,928 --> 00:42:36,182 ''Мне нужна наличка, мне нужно платить студии, 748 00:42:36,266 --> 00:42:37,559 музыкантам. 749 00:42:37,642 --> 00:42:41,062 Раньше у нас не было ипотеки. Это было хорошее время. 750 00:42:41,145 --> 00:42:44,440 Боже, теперь же ипотека ипотеку погоняет. 751 00:42:44,524 --> 00:42:48,361 Я не жаловалась, но, Боже, мы два дома поставили на кон ради Джона 752 00:42:48,444 --> 00:42:50,363 в то время. 753 00:42:50,446 --> 00:42:52,115 Были безбашенными. 754 00:42:53,783 --> 00:42:58,162 Я отчаянно пытался достучаться до продюсеров крупных звезд. 755 00:42:58,246 --> 00:42:59,747 Квинси Джонс, да? 756 00:42:59,831 --> 00:43:02,542 Гленн пытался убедить Квинси записать следующий альбом Фарнэма, 757 00:43:02,625 --> 00:43:04,502 но не смог. 758 00:43:04,586 --> 00:43:07,964 Росс был продюсером и подрабатывающим менеджером 759 00:43:08,047 --> 00:43:10,967 в турне по Америке во времена LRB. 760 00:43:11,050 --> 00:43:12,677 Росс говорит: ''Выбери меня". 761 00:43:12,760 --> 00:43:16,514 И почему-то Гленн согласился. 762 00:43:16,598 --> 00:43:17,932 Джону понравился Росс, 763 00:43:18,016 --> 00:43:21,019 ведь он был тихим и простым в общении. 764 00:43:21,853 --> 00:43:24,022 Думаю, Джону с ним было комфортно. 765 00:43:24,105 --> 00:43:27,609 Я назначил его, он снимал дом на Маннингхэм-роуд. 766 00:43:27,692 --> 00:43:29,152 Печального вида. 767 00:43:29,235 --> 00:43:30,945 Но там был гараж. 768 00:43:31,029 --> 00:43:33,907 И так появилась гаражная группа. 769 00:43:33,990 --> 00:43:35,116 Джилл ждала наверху. 770 00:43:35,700 --> 00:43:37,035 Я ничего не слышала. 771 00:43:37,118 --> 00:43:39,370 Приносила им печенье снова и снова. 772 00:43:39,454 --> 00:43:42,957 Джон сказал: ''Может подключить Херши?'' 773 00:43:43,917 --> 00:43:45,543 Я позвонил Херши и сказал: 774 00:43:45,627 --> 00:43:48,546 ''Хочешь прийти и поработать со мной и Джоном над записью?'' 775 00:43:48,630 --> 00:43:50,006 Он сказал: ''Да". 776 00:43:50,089 --> 00:43:51,841 Я тогда только вложил кучу денег 777 00:43:51,925 --> 00:43:55,386 в очень дорогое оборудование Fairlight, 778 00:43:55,470 --> 00:43:59,307 тогда, в 1984-м, оно стоило 35 тысяч долларов. 779 00:44:00,308 --> 00:44:02,060 Что просто невероятно дорого. 780 00:44:02,143 --> 00:44:05,104 Поверить не могу, что потратил столько на оборудование. 781 00:44:05,188 --> 00:44:08,441 Взял Комби, заполнил его оборудованием. 782 00:44:08,525 --> 00:44:12,028 У меня был Феирлайт, DX7, 783 00:44:12,111 --> 00:44:14,906 был синтезатор Prophet-5, 784 00:44:14,989 --> 00:44:16,783 QX1 секвенсор, 785 00:44:16,866 --> 00:44:21,704 подключенный к семи DX7, которые были модулями. 786 00:44:21,788 --> 00:44:24,082 У Джона был стерео-восемь. 787 00:44:24,165 --> 00:44:27,877 Мы могли записать его голос на аналоговую пленку. 788 00:44:27,961 --> 00:44:30,129 И потом наложить это на игру Росса. 789 00:44:30,213 --> 00:44:32,590 У которого была новая система sampling drum machine. 790 00:44:32,674 --> 00:44:36,010 Итак, это был наш оркестр, так сказать, у Джона в гараже. 791 00:44:36,594 --> 00:44:38,721 Это бала база для альбома Whispering Jack. 792 00:44:39,347 --> 00:44:42,058 Цифровая эпоха тогда только начиналась. 793 00:44:42,141 --> 00:44:44,811 Это были первые шаги в сэмплировании. 794 00:44:44,894 --> 00:44:48,565 Наш сэмплер, ритм-машина, 795 00:44:48,648 --> 00:44:50,650 были одними из первых в стране. 796 00:44:50,733 --> 00:44:54,153 А Джон любил пробовать что-то новое. 797 00:44:54,237 --> 00:44:56,573 Он открыт ко всему, как сам говорил. ''Да, я за это". 798 00:44:59,701 --> 00:45:02,120 Мы были вместе в этой лодке, 799 00:45:02,203 --> 00:45:04,455 трое странных и таких разных людей. 800 00:45:07,041 --> 00:45:10,753 Мы с Джоном, думаю, были основными творческими умами. 801 00:45:10,837 --> 00:45:14,174 А Росс наблюдал и направлял, 802 00:45:14,257 --> 00:45:16,217 помогал выбрать момент. 803 00:45:16,301 --> 00:45:18,303 Мы были хорошей командой. 804 00:45:18,386 --> 00:45:22,932 Этот альбом был очень важен для него, ведь столько стояло на кону. 805 00:45:23,850 --> 00:45:25,518 Столько... 806 00:45:27,020 --> 00:45:29,272 Находить песни, это базовый старт, 807 00:45:29,355 --> 00:45:32,442 и я, должно быть, переслушал 2000 песен. 808 00:45:32,525 --> 00:45:34,360 Демо-записи, я слушал все. 809 00:45:34,444 --> 00:45:36,529 И я должен был слушать песни полностью, 810 00:45:36,613 --> 00:45:38,865 ведь будучи подающим надежды автором, 811 00:45:38,948 --> 00:45:41,326 я понимал, сколько труда люди вкладывают в них, 812 00:45:41,409 --> 00:45:44,329 поэтому это меньшее, что я мог для них сделать. 813 00:45:44,412 --> 00:45:47,207 Я звонил издателям, просил: ''Пришлите песни". 814 00:45:47,290 --> 00:45:49,000 Большинство людей отнекивались. 815 00:45:49,083 --> 00:45:50,168 РОСС ФРЭЗЕР МУЗ. ПРОДЮСЕР 816 00:45:50,251 --> 00:45:53,296 ''Джон? Джон Фарнэм? Нет. Джонни? Нет". 817 00:45:55,507 --> 00:45:58,593 Несмотря на все давление, он впервые 818 00:45:58,676 --> 00:46:00,678 контролировал свою карьеру. 819 00:46:00,762 --> 00:46:02,847 И не мог нарадоваться. 820 00:46:03,848 --> 00:46:05,558 Джон очень привередливый. 821 00:46:05,642 --> 00:46:08,061 Он отверг несколько больших песен. 822 00:46:08,144 --> 00:46:11,731 Одна из которых была демо-версией ''We Built This City". 823 00:46:11,814 --> 00:46:12,690 На рок-н-ролле. 824 00:46:12,774 --> 00:46:14,359 Мы построили этот город 825 00:46:15,902 --> 00:46:20,490 Мы построили этот город на рок-н-ролле 826 00:46:20,573 --> 00:46:22,450 Мы с Россом переглянулись и подумали: 827 00:46:22,534 --> 00:46:24,702 ''Ого, это такой поп-гимн". 828 00:46:24,786 --> 00:46:28,748 А Джон сказал: ''Не-а, мне не нравится. Слишком изящная. Как-то..." 829 00:46:28,831 --> 00:46:30,416 Мы построили этот город 830 00:46:30,500 --> 00:46:32,502 Он начал насмехаться, так что дальше. 831 00:46:36,798 --> 00:46:41,052 Мы вложили много сил в звучание и аранжировку песен. 832 00:46:41,135 --> 00:46:42,720 Это был очень важный для меня альбом. 833 00:46:42,804 --> 00:46:44,931 Я хотел иметь возможность сказать: 834 00:46:45,014 --> 00:46:47,308 ''Это - наилучший альбом в моей жизни". 835 00:46:47,392 --> 00:46:52,021 У вас нет оснований не верить своим глазам 836 00:46:52,105 --> 00:46:56,401 Закройте их и освободите чувства 837 00:46:58,987 --> 00:47:01,573 Пусть колеса крутятся 838 00:47:03,241 --> 00:47:05,285 Смотрите, как они плывут 839 00:47:06,953 --> 00:47:10,123 А я хочу переплыть океан 840 00:47:10,206 --> 00:47:13,084 Я вырос из этого города 841 00:47:13,167 --> 00:47:15,962 Думаю, они переслушали все песни. 842 00:47:16,045 --> 00:47:18,965 Каждую демо-версию присланную им, сроки были сжатыми, 843 00:47:19,048 --> 00:47:20,800 нужно было выпускать альбом. 844 00:47:21,551 --> 00:47:23,761 Немного ближе к тебе 845 00:47:23,845 --> 00:47:28,099 У нас было восемь песен, вправду хороших, нужна была еще одна. 846 00:47:28,183 --> 00:47:31,519 Никогда не забуду утро, когда мы вытащили кассету, 847 00:47:31,603 --> 00:47:34,105 включили, и это была ''You're the Voice". 848 00:47:36,357 --> 00:47:38,985 Автор - Мэнфред Мэнн. 849 00:47:39,068 --> 00:47:42,697 Он ее написал и я подумал: ''Он действительно хороший автор". 850 00:47:42,780 --> 00:47:44,824 Ядерную войну невозможно выиграть. 851 00:47:44,908 --> 00:47:47,327 Вы не можете говорить с СССР так, как вы говорите 852 00:47:47,410 --> 00:47:49,287 с другими государствами и штатами. 853 00:47:49,370 --> 00:47:54,375 Это было время, когда витал страх ядерного оружия. 854 00:47:54,459 --> 00:47:57,253 Мы с друзьями собирались пойти на протест против ядерной гонки, 855 00:47:57,337 --> 00:47:58,463 КРИС ТОМПСОН МУЗЫКАНТ 856 00:47:58,546 --> 00:48:01,466 который начинался в шесть утра и... 857 00:48:01,549 --> 00:48:02,759 Да, мы проспали. 858 00:48:06,471 --> 00:48:09,557 Собралось 150 тысяч человек, или около того. 859 00:48:10,558 --> 00:48:13,603 Я был расстроен, что не был там, 860 00:48:13,686 --> 00:48:16,898 и у меня родилась идея песни. 861 00:48:16,981 --> 00:48:21,903 Я встретился с двумя другими авторами, с которыми я работал прежде, 862 00:48:21,986 --> 00:48:24,197 Энди Кунта и Мэгги Райдер. 863 00:48:25,532 --> 00:48:29,369 И после часа работы у нас родился припев. 864 00:48:32,163 --> 00:48:34,958 Я подал идею, а она спела:' 865 00:48:38,795 --> 00:48:39,796 А я: 866 00:48:42,340 --> 00:48:43,758 И мы такие оба: ''Фантастика". 867 00:48:44,509 --> 00:48:47,679 Кит Райд, который работал автором для Procul Harum, 868 00:48:48,221 --> 00:48:51,057 я ходил по его дому на следующий день, и через четыре часа 869 00:48:51,140 --> 00:48:54,060 мы написали тот вариант песни, который существует сегодня. 870 00:48:55,770 --> 00:48:58,940 Дорис Тайлер работала с Гленном издателем. 871 00:48:59,732 --> 00:49:00,859 Она дала песню мне. 872 00:49:00,942 --> 00:49:03,194 Я сел в машину, направляясь к Джону, 873 00:49:03,278 --> 00:49:06,614 и такой: ''Черт, это классно". 874 00:49:06,698 --> 00:49:08,491 Добрались до Джона, говорю ему: ''Сыграй". 875 00:49:09,909 --> 00:49:12,787 Мы послушали ее, переглянулись и были в восторге. 876 00:49:12,871 --> 00:49:14,956 И он такой: ''Черт возьми, это превосходно". 877 00:49:15,039 --> 00:49:16,958 Так "You're the Voice" вышла за две недели 878 00:49:17,041 --> 00:49:19,085 до окончания работы над альбомом. 879 00:49:19,169 --> 00:49:22,213 И я просто взорвался. Сказал: ''Это мое. Я хочу эту песню". 880 00:49:23,298 --> 00:49:26,050 Мы должны заполучить песню. Она невероятна. 881 00:49:26,134 --> 00:49:29,012 Мне позвонили из музыкального издательства. 882 00:49:29,095 --> 00:49:32,807 И сказали: ''Джон Фарнэм записал «You are the Voice» 883 00:49:32,891 --> 00:49:34,809 Мы можем дать добро?'' 884 00:49:34,893 --> 00:49:38,438 А я такой: ''Ни за что". 885 00:49:38,521 --> 00:49:40,356 Единственное, что я слышал от Фарнэма, 886 00:49:40,440 --> 00:49:42,483 это песня ''Sadie, The Cleaning Lady". 887 00:49:42,567 --> 00:49:47,113 Сэйди уборщица 888 00:49:47,197 --> 00:49:50,825 Мы не приняли "нет". Пошли в обход и все равно сделали это. 889 00:49:50,909 --> 00:49:52,243 Записали ее. 890 00:49:52,327 --> 00:49:56,539 Им нельзя было делать этого без разрешения, но они сделали. 891 00:49:56,623 --> 00:50:00,210 Мы решили добавить звук щелчка автомата, благодаря хлопкам руками 892 00:50:00,293 --> 00:50:05,715 придали военный дух, но в то же время победный марш. 893 00:50:05,798 --> 00:50:08,551 Не знаю, что мы сделали, но это... 894 00:50:08,635 --> 00:50:12,263 Мы сделали все, чтобы подчеркнуть текст и дух песни. 895 00:50:13,598 --> 00:50:17,435 В части соло я хотел использовать флейты. 896 00:50:18,353 --> 00:50:22,732 Чтобы воссоздать флейты Анд, я сымитировал их на синтезаторе 897 00:50:22,815 --> 00:50:26,027 как и игру настоящих флейт. 898 00:50:26,110 --> 00:50:30,657 Но Джон сказал: ''Чего-то не хватает. Не достаточно воодушевляющее. 899 00:50:31,533 --> 00:50:33,451 Знаю, волынки". 900 00:50:37,914 --> 00:50:40,708 Я такой: ''Серьезно?'' 901 00:50:40,792 --> 00:50:43,086 ''Да, я слышу их здесь". Я говорю: ''Ладно, звоним". 902 00:50:43,169 --> 00:50:47,257 Мы связались с одним из лучших волынщиков в Мельбурне. 903 00:50:47,340 --> 00:50:51,261 Он сказал: ''Волынки могут играть лишь в си бемоль". 904 00:50:51,344 --> 00:50:52,971 А я: ''Но мы в тональности фа''. 905 00:51:00,019 --> 00:51:05,024 Тогда мне пришлось менять всю аранжировку, чтобы перейти в тональность волынок. 906 00:51:05,108 --> 00:51:07,443 Удивительно, что после этого песня звучала лучше, 907 00:51:07,527 --> 00:51:10,196 чем до того, как появилась волынка. 908 00:51:11,030 --> 00:51:16,119 Иногда вам нужно не так много инструментов, 909 00:51:16,202 --> 00:51:17,620 чтобы создать шедевр. 910 00:51:18,413 --> 00:51:22,083 Для меня наибольшие надежды подавала "You're the Voice". 911 00:51:22,166 --> 00:51:26,296 И я сказала Гленну, что хочу быть в студии, когда они ее запишут. 912 00:51:27,714 --> 00:51:30,383 ''Ладно, мы готовы. Сыграем песню". 913 00:51:30,466 --> 00:51:33,261 Они не пускали меня к себе, пока делали микс. 914 00:51:33,344 --> 00:51:36,306 Гейнор и Гленн вошли, они шли в какой-то ресторан. 915 00:51:36,389 --> 00:51:38,141 Были нарядными. 916 00:51:38,224 --> 00:51:39,851 У нас была бутылка шампанского. 917 00:51:39,934 --> 00:51:42,645 Мы вошли в студию, настроились слушать готовый вариант. 918 00:51:42,729 --> 00:51:47,692 ''Давайте, включайте". И я был разочарован. 919 00:51:47,775 --> 00:51:51,321 Мы с Гленном переглянулись и такие: ''Это не...". 920 00:51:52,197 --> 00:51:54,866 Это было... А Джон смотрит на нас... 921 00:51:54,949 --> 00:51:56,284 Говорит: ''Не нравится, да?'' 922 00:51:56,367 --> 00:51:58,536 Я: ''Это не так, как на демо-версии". 923 00:51:58,620 --> 00:52:00,830 Он: ''Нет, но мы правильно записали ее". 924 00:52:00,914 --> 00:52:03,958 Я говорю: "Проблема в том, что твой вокал на демо-записи лучше, 925 00:52:04,042 --> 00:52:05,502 чем вокал на итоговой". 926 00:52:05,585 --> 00:52:07,545 Он рассердился. 927 00:52:07,629 --> 00:52:09,172 Он очень сильно рассердился. 928 00:52:09,255 --> 00:52:13,092 Дал добро Россу Фрейзеру. Потом: ''Так, я уйду, а ты снова пой". 929 00:52:13,176 --> 00:52:15,720 Выключили свет, надели наушники". 930 00:52:15,803 --> 00:52:18,723 Ненавижу, когда в студии люди, когда я пытаюсь петь, 931 00:52:18,806 --> 00:52:19,807 у меня паранойя. 932 00:52:19,891 --> 00:52:22,268 Кажется, они начнут смеяться с меня, говорить обо мне. 933 00:52:22,352 --> 00:52:25,438 Твой голос важен Пойми же это 934 00:52:25,522 --> 00:52:28,358 Скажи свое слово громко и четко 935 00:52:29,984 --> 00:52:34,072 И он выжал из песни все, что можно было. 936 00:52:34,155 --> 00:52:38,451 Волосы на руках и шее встали дыбом, 937 00:52:38,535 --> 00:52:40,537 и было ясно: ''Вот оно". 938 00:52:40,620 --> 00:52:41,788 Это было нечто. 939 00:52:44,332 --> 00:52:46,042 И это стало финальной версией. 940 00:52:47,752 --> 00:52:53,550 Это был первый раз, когда они выложились на все 110 процентов. 941 00:52:53,633 --> 00:52:55,927 Это чувствовалось в каждой секунде песни. 942 00:52:56,010 --> 00:52:59,764 После эйфории, понимания, что мы создали нечто крутое, 943 00:52:59,848 --> 00:53:04,853 наступил момент ужаса, ведь мы не знали, что будет дальше. 944 00:53:04,936 --> 00:53:07,355 Как ее воспримут? Мы не знали. 945 00:53:08,398 --> 00:53:11,192 Я был обессилен после записи. 946 00:53:11,276 --> 00:53:14,487 Для меня не было тогда ничего важнее. 947 00:53:15,321 --> 00:53:17,574 Мы выпустили альбом Whispering Jack, 948 00:53:17,657 --> 00:53:21,160 и это было известно только людям, вовлеченным в процесс, кругу друзей. 949 00:53:21,244 --> 00:53:22,745 Это не освещалось в прессе. 950 00:53:23,454 --> 00:53:25,748 Джона там не было. Он не пришел. 951 00:53:25,832 --> 00:53:27,166 Джон не присоединился. 952 00:53:27,250 --> 00:53:29,669 Он не любил вечеринки и сборища, 953 00:53:29,752 --> 00:53:32,672 но это был его момент. Его праздник. 954 00:53:32,755 --> 00:53:36,134 Гленн поговорил с Джилл и сказал: ''Ты должна привести его к нам, 955 00:53:36,217 --> 00:53:37,218 он должен быть здесь. 956 00:53:37,302 --> 00:53:38,845 Это такой момент для него". 957 00:53:38,928 --> 00:53:40,763 Джилл сказала, что он очень боялся. 958 00:53:40,847 --> 00:53:43,892 Ей пришлось вытаскивать его из дома, где он лежал в позе эмбриона. 959 00:53:43,975 --> 00:53:45,685 Она сказала, на нем лица не было. 960 00:53:45,768 --> 00:53:48,146 Тогда у нас была маленькая синяя Королла. 961 00:53:48,229 --> 00:53:52,817 Я заехал, а Джон сидел на пассажирском сиденье, скрутившись и плакал. 962 00:53:52,901 --> 00:53:53,985 Я ему говорю: 963 00:53:54,068 --> 00:53:58,156 ''Слушай, если не выйдешь из машины, когда приедем, 964 00:53:58,239 --> 00:53:59,699 ничего хорошего не будет". 965 00:54:00,909 --> 00:54:04,829 Тогда мы мало знали о том, что такое депрессия, 966 00:54:04,913 --> 00:54:08,958 но думаю, тогда именно это случилось с Джоном, 967 00:54:09,042 --> 00:54:11,461 после того как мы закончили работу над альбомом. 968 00:54:13,004 --> 00:54:15,924 Он знал, что сделал что-то особенное и... 969 00:54:16,007 --> 00:54:17,634 Его голос звучал удивительно. 970 00:54:17,717 --> 00:54:20,136 Но никогда не знаешь, поймут ли люди. 971 00:54:20,220 --> 00:54:22,972 Помню, Гленн размышлял: ''Что мне с этим делать?'' 972 00:54:24,349 --> 00:54:26,392 Гленн начал обзванивать радиостанции, 973 00:54:26,476 --> 00:54:29,062 пытался договориться, чтобы кто-то включил песню. Но тщетно. 974 00:54:29,145 --> 00:54:31,397 ''Нет. Джонни Фарнэм, нет. Не хотим". 975 00:54:32,106 --> 00:54:33,441 Скорее всего, даже не слушали. 976 00:54:33,525 --> 00:54:35,902 Я так и не достучался до большинства. 977 00:54:37,362 --> 00:54:40,823 В конце концов, решив, что сам все сделаю, 978 00:54:40,907 --> 00:54:43,826 я создал свой звукозаписывающий лейбл. 979 00:54:43,910 --> 00:54:45,161 Wheatley Records. 980 00:54:45,954 --> 00:54:47,580 ДЖОН ФАРНЭМ YOU'RE THE VOICE 981 00:54:47,664 --> 00:54:49,457 Я принес запись в Triple M. 982 00:54:49,541 --> 00:54:52,085 А они такие: ''Гленн, это чертов Джонни. 983 00:54:52,168 --> 00:54:54,254 Пока у нас задницы на месте, 984 00:54:54,337 --> 00:54:57,048 мы не позволим крутить Джонни Фарнэма на Triple M". 985 00:54:57,131 --> 00:55:00,426 Гленн позвонил и сказал, что презентует 986 00:55:00,510 --> 00:55:03,847 новый альбом Джона, который он собирался мне включить. 987 00:55:03,930 --> 00:55:08,101 Чего я не знала, так это того, что Гленн уже был на многих радио-станциях 988 00:55:08,184 --> 00:55:09,185 и получил отказ. 989 00:55:09,269 --> 00:55:12,730 Поэтому я немного переживала, что это будет еще одна ''Сэйди". 990 00:55:12,814 --> 00:55:14,357 Или что-то отстойное. 991 00:55:14,858 --> 00:55:18,653 Гленн залетел ко мне, как обычно, 992 00:55:18,736 --> 00:55:20,572 держа альбом сказал: ''Включи это". 993 00:55:20,655 --> 00:55:22,740 Сказал: ''Это сингл". 994 00:55:22,824 --> 00:55:25,618 Я услышала это вступление. 995 00:55:28,580 --> 00:55:32,834 И подумала: ''Это необычно". И все нарастало. 996 00:55:37,005 --> 00:55:38,923 И тут заиграли инструменты. 997 00:55:48,516 --> 00:55:49,893 И начал петь Джон. 998 00:55:49,976 --> 00:55:51,853 У нас 999 00:55:52,854 --> 00:55:57,025 Есть шанс перелистнуть страничку 1000 00:55:57,108 --> 00:56:01,779 И я подумала, ''Святые помидоры, это интересно. Здорово". 1001 00:56:01,863 --> 00:56:03,948 И я не дождалась конца песни... 1002 00:56:04,032 --> 00:56:05,366 Это очень эмоционально. 1003 00:56:05,450 --> 00:56:10,496 Я не дождалась, я вошла в кабинку техников в студии 1004 00:56:10,580 --> 00:56:13,166 и сказала: ''Поставьте эту песню". 1005 00:56:13,249 --> 00:56:15,335 Вопрос: ''Кто это?'' Говорю: ''Это Джон Фарнэм". 1006 00:56:15,418 --> 00:56:18,087 Он такой: ''Стоп, что?''. А я: ''Включай". 1007 00:56:18,796 --> 00:56:21,549 Твой голос важен Пойми же это 1008 00:56:21,633 --> 00:56:24,511 Скажи свое слово громко и четко 1009 00:56:28,640 --> 00:56:30,934 Я говорю: ''Где Джон?'' ''Он в конференц-зале. 1010 00:56:31,017 --> 00:56:35,313 Скорее всего, лежит в позе эмбриона под столом". 1011 00:56:35,897 --> 00:56:38,233 Джон вошел, и они просто обнялись. 1012 00:56:38,316 --> 00:56:40,902 Гленн посмотрел на меня и сказал: ''Спасибо". 1013 00:56:40,985 --> 00:56:43,821 Я ответила: ''Не благодари меня. Это гениально". 1014 00:56:43,905 --> 00:56:48,117 Это был один из тех волшебных моментов в карьере, которые... 1015 00:56:48,201 --> 00:56:49,702 Не забыть. 1016 00:56:51,871 --> 00:56:54,624 Силен быть мужественным 1017 00:56:55,250 --> 00:56:57,085 Я ехал по Сиднею, 1018 00:56:57,168 --> 00:57:01,214 из магнитолы донеслось музыка, и я такой: ''Черт, кто это? Ну держись". 1019 00:57:01,297 --> 00:57:03,883 Я заехал за другом, который писал песни, 1020 00:57:03,967 --> 00:57:07,262 он вышел из дома со слезами на глазах и я говорю: 1021 00:57:07,345 --> 00:57:10,890 ''Бобби, ты в порядке?'' Он сказал: ''Послушал новую песню". 1022 00:57:10,974 --> 00:57:13,476 И он плакал, понимаете? Он был так... 1023 00:57:13,560 --> 00:57:17,522 Он знал, как и я, что это станет хитом. 1024 00:57:17,605 --> 00:57:19,065 Он знал. Да. 1025 00:57:19,148 --> 00:57:20,316 Он был в шоке. 1026 00:57:20,400 --> 00:57:23,278 Для меня это звучало: ''Боже, он нашел свой голос. 1027 00:57:23,361 --> 00:57:25,113 Это опасно. Он станет звездой". 1028 00:57:25,196 --> 00:57:28,283 Конечно, как только я услышал ее, понял, что это отменная запись. 1029 00:57:28,366 --> 00:57:29,993 Он ее фантастически спел. 1030 00:57:30,076 --> 00:57:32,161 И волынки сделали запись особенной. 1031 00:57:32,245 --> 00:57:34,873 Я такой: ''Кто, черт возьми, этот парень?'' 1032 00:57:34,956 --> 00:57:37,083 Это было сильно. 1033 00:57:37,166 --> 00:57:38,167 СЕЛИН ДИОН 1034 00:57:38,251 --> 00:57:40,044 У него невероятный голос. 1035 00:57:40,128 --> 00:57:43,715 Она религиозная без религиозной тематики, и мне это нравится. 1036 00:57:43,798 --> 00:57:44,799 РОББИ УИЛЬЯМС 1037 00:57:44,883 --> 00:57:46,217 Она заполняет пустоту там, 1038 00:57:46,301 --> 00:57:49,220 где должна быть религия, если вы не верующий. 1039 00:57:49,304 --> 00:57:50,930 Прежде всего, песня удивительная. 1040 00:57:51,014 --> 00:57:56,436 Но именно исполнение Джона, его голос - то, что делает ее особенной. 1041 00:57:56,519 --> 00:58:00,148 Так эмоционально. Мне очень понравилось. 1042 00:58:00,231 --> 00:58:02,609 Джон был сентиментальным, правда. 1043 00:58:02,692 --> 00:58:05,612 Я лишь певец, могу излагать свой взгляд 1044 00:58:05,695 --> 00:58:07,488 и надеюсь обратить чье-то внимание 1045 00:58:07,572 --> 00:58:08,907 и заставить задуматься. 1046 00:58:08,990 --> 00:58:12,744 Это удивительная песня и интерпретация Джона невероятна. 1047 00:58:13,828 --> 00:58:17,040 Наше мнение важно и иногда мы все это забываем, 1048 00:58:17,123 --> 00:58:20,168 что нам нужно защищать то, во что мы верим. 1049 00:58:22,086 --> 00:58:25,215 Единственная причина по которой я делаю записи, хожу на интервью, 1050 00:58:25,298 --> 00:58:29,219 и все остальное - это чтобы исполнять песни вживую. 1051 00:58:29,302 --> 00:58:30,303 Это все. 1052 00:58:37,060 --> 00:58:41,856 Итак, мы создали этот удивительный альбом, и Джон хотел отправится в турне. 1053 00:58:41,940 --> 00:58:46,110 Мы поговорили, и Джон предложил пригласить новеньких молодых музыкантов, 1054 00:58:46,194 --> 00:58:48,112 умеющих играть, как никто другой. 1055 00:58:48,196 --> 00:58:50,573 Если нужны 32 аккорда на электро-гитаре, 1056 00:58:50,657 --> 00:58:53,952 вы обратились по адресу, это то, что я умел делать. 1057 00:58:56,162 --> 00:58:58,081 Очень ярко, эмоционально. 1058 00:59:00,959 --> 00:59:02,836 Я начал выдавать демо-версии ради забавы. 1059 00:59:02,919 --> 00:59:05,171 Отправлял кассеты всем компаниям 1060 00:59:05,255 --> 00:59:06,673 и студиям, которые знал. 1061 00:59:07,507 --> 00:59:10,426 БРЕТТ ГАРСЕД ГИТАРИСТ 1062 00:59:10,510 --> 00:59:12,679 Одним из адресов был Weatley Organization. 1063 00:59:12,762 --> 00:59:17,600 Бретт жил в Централ Виктории. Он отправил кассету по почте. 1064 00:59:17,684 --> 00:59:19,686 Печатный бланк Wheatley. Разве не круто? 1065 00:59:19,769 --> 00:59:22,939 ''Уважаемый Бретт, получил кассету и письмо. Пожалуйста, перезвоните". 1066 00:59:23,022 --> 00:59:26,025 Бретт Гарсед только присоединился к группе. 1067 00:59:26,109 --> 00:59:28,486 Это хорошее письмо. Такое мечтаешь получить. 1068 00:59:29,279 --> 00:59:30,822 Все началось с кассеты. 1069 00:59:30,905 --> 00:59:34,450 Один из лучших гитаристов, которого можно найти со стилем, 1070 00:59:34,534 --> 00:59:38,705 как и хотел Джон, продвинутый и ловкий, 1071 00:59:38,788 --> 00:59:40,582 но также у него были сильные аккорды. 1072 00:59:40,665 --> 00:59:44,836 Осталась единственная преграда на пути к успеху. 1073 00:59:45,670 --> 00:59:46,671 Давление. 1074 00:59:49,132 --> 00:59:52,468 Они дали мне записи четырех или пяти песен из альбома. 1075 00:59:52,552 --> 00:59:54,971 Я изучил их в течение недели очень тщательно. 1076 00:59:55,054 --> 00:59:56,055 АНГУС БУРЧАЛЛ БАРАБАНЩИК 1077 00:59:56,139 --> 00:59:58,349 Мы могли выбрать лучших барабанщиков-ветеранов, 1078 00:59:58,433 --> 01:00:00,351 но было что-то в Ангусе, что привлекало. 1079 01:00:00,435 --> 01:00:01,352 Мне было 20 лет. 1080 01:00:01,436 --> 01:00:05,356 У него была очаровательная улыбка, которая и барабанам передавалась. 1081 01:00:05,440 --> 01:00:09,319 Он выкладывался на всю, как версия Джона, только играющая на барабанах. 1082 01:00:09,402 --> 01:00:11,988 Они позвонили мне ночью и сказали: ''Можешь начать завтра?'' 1083 01:00:12,071 --> 01:00:13,072 Говорю: ''Да". 1084 01:00:15,074 --> 01:00:18,953 У меня двое новых парней в группе, Бретт Гарсед - отменный гитарист 1085 01:00:19,037 --> 01:00:20,580 и наш барабанщик - Ангус Бурчалл. 1086 01:00:22,415 --> 01:00:25,001 Он еще не родился, когда я начинал, был без предубеждений. 1087 01:00:25,084 --> 01:00:26,085 Это здорово. 1088 01:00:30,006 --> 01:00:33,426 Я очень хочу выступать, надеюсь, будет много выступлений. 1089 01:00:33,510 --> 01:00:38,264 Джон был готов идти к людям и петь от всего сердца все эти крутые песни. 1090 01:00:40,850 --> 01:00:43,645 На деле мы не смогли организовать много концертов. 1091 01:00:46,648 --> 01:00:48,775 Люди были проблемой, 1092 01:00:48,858 --> 01:00:50,735 никогда не расценивали меня достойным. 1093 01:00:50,818 --> 01:00:53,780 Я чувствую это Как будто надвигается шторм 1094 01:00:53,863 --> 01:00:56,241 Меня ассоциировали с попсой, вроде «Сэйди». 1095 01:00:56,324 --> 01:00:59,202 Хотя это было 19 лет назад, и я не исполняю ее больше. 1096 01:00:59,285 --> 01:01:01,996 Сними напряжение 1097 01:01:02,080 --> 01:01:06,543 Агенты организовали для Джона пару концертов из вежливости. 1098 01:01:06,626 --> 01:01:08,169 Те концерты... 1099 01:01:09,879 --> 01:01:12,298 проходили в самых ужасных барах. 1100 01:01:13,341 --> 01:01:15,885 Возьмись за колеса и поверни их... 1101 01:01:15,969 --> 01:01:18,429 Помню, он говорит: ''Не хочу возвращаться в Leagues Club". 1102 01:01:18,513 --> 01:01:21,516 ''Если сделаю это, все кончено". 1103 01:01:25,019 --> 01:01:28,147 Мы сели в машину и поехали в Бендиго и Балларат проводить концерты, 1104 01:01:28,231 --> 01:01:30,650 потом в Аделаиду и в Тарагос. 1105 01:01:31,401 --> 01:01:32,694 Минимум шесть ночей в неделю. 1106 01:01:32,777 --> 01:01:37,407 Все изменилось Когда мы встретились... 1107 01:01:37,490 --> 01:01:41,536 Ранние шоу в пабах были весельем, ведь они были такими гранжевыми. 1108 01:01:42,453 --> 01:01:45,957 Публика, заходившая в дверь, была такой разной. 1109 01:01:46,040 --> 01:01:48,251 И видеть их вблизи... 1110 01:01:48,334 --> 01:01:50,295 Не то же самое 1111 01:01:50,378 --> 01:01:54,382 Чувствовать их энергию так близко было потрясающе. 1112 01:01:56,050 --> 01:01:59,721 Неужели ты не знаешь 1113 01:01:59,804 --> 01:02:02,307 Ради чего это все 1114 01:02:02,390 --> 01:02:05,476 Это подтверждало, что мы все делаем правильно. 1115 01:02:05,560 --> 01:02:08,646 Иду, иду, ухожу Не жди слишком долго 1116 01:02:08,730 --> 01:02:10,899 В итоге ты похож на шахтера в этом бизнесе, 1117 01:02:10,982 --> 01:02:14,027 особенно на сцене, где стою я, когда включается музыка 1118 01:02:14,110 --> 01:02:16,863 в разных местах, нужно лишь следовать за музыкой. 1119 01:02:16,946 --> 01:02:18,781 Не жди слишком долго 1120 01:02:18,865 --> 01:02:22,327 С каждым выступлением мы совершенствовались, и у него было 1121 01:02:22,410 --> 01:02:24,871 виденье всего, что происходило. 1122 01:02:24,954 --> 01:02:25,955 Он знал, чего хотел. 1123 01:02:26,039 --> 01:02:27,916 Как они управляют твоим миром 1124 01:02:27,999 --> 01:02:31,085 По всей стране сработал эффект домино. 1125 01:02:31,169 --> 01:02:33,963 Все говорили: ''Боже, это великолепно". 1126 01:02:35,173 --> 01:02:36,758 Это не могло не радовать. 1127 01:02:36,841 --> 01:02:38,927 Помню, моя мать кричала мне: 1128 01:02:39,010 --> 01:02:41,262 ''Ого, тебя показывают по телевизору!'' 1129 01:02:41,346 --> 01:02:42,472 Я сразу же прибежал, 1130 01:02:42,555 --> 01:02:45,517 а клип ''You're the Voice'' крутили по всем утренним каналам. 1131 01:02:45,600 --> 01:02:48,770 Они продолжали показывать этот клип со мной в топике. 1132 01:02:50,396 --> 01:02:51,606 О, Боже. 1133 01:02:52,607 --> 01:02:55,068 И я подумал: ''Он добивается этого. Его признают. 1134 01:02:55,151 --> 01:02:57,946 Наконец-то, это случилось. Чудесно. Все сработает. 1135 01:02:58,029 --> 01:03:00,448 Ты - всего лишь имя 1136 01:03:01,366 --> 01:03:02,700 Под своим флагом 1137 01:03:02,784 --> 01:03:05,620 Когда альбом услышали, его признали. 1138 01:03:05,703 --> 01:03:08,748 Что они говорят 1139 01:03:09,582 --> 01:03:11,918 Ты и делаешь 1140 01:03:13,753 --> 01:03:16,172 Они все больше давали гастроли. 1141 01:03:17,090 --> 01:03:20,969 Сцены становились больше и вскоре не могли вместить всех желающих. 1142 01:03:23,972 --> 01:03:26,516 Каждое шоу они с группой собирались в круг: 1143 01:03:26,599 --> 01:03:28,601 подпевка, Фарнэм, Гленн, Гейнор. 1144 01:03:28,685 --> 01:03:29,519 ПОЛ ДЕЙНТИ ПРОМОУТЕР 1145 01:03:29,602 --> 01:03:32,814 Как своеобразный ритуал перед тем как выйти на сцену, 1146 01:03:32,897 --> 01:03:36,192 И немного выпить, перед тем как выйти на сцену. 1147 01:03:36,276 --> 01:03:39,153 Большая семья, все любили Джона. 1148 01:03:39,237 --> 01:03:40,905 Иду, иду, ухожу 1149 01:03:42,156 --> 01:03:47,495 ТОП 50 АВСТРАЛИЯ WHISPERING JACK - ДЖОН ФАРНЭМ 1150 01:03:47,579 --> 01:03:50,373 Помню день, когда альбом стал номером один. 1151 01:03:50,456 --> 01:03:53,793 Мы ехали на прием, я огляделся и сказал: 1152 01:03:53,877 --> 01:03:57,672 ''Джон, ты понимаешь, что наш альбом - номер один по стране? 1153 01:03:57,755 --> 01:03:59,048 Ты можешь поверить?'' 1154 01:04:02,260 --> 01:04:03,761 Он разрыдался. 1155 01:04:05,513 --> 01:04:08,933 Слезы катились по щекам. 1156 01:04:11,978 --> 01:04:15,565 Я всегда считал, что в нас было нечто особенное, но, черт, номер один 1157 01:04:15,648 --> 01:04:19,068 26 недель - никто такого не ожидал. 1158 01:04:20,320 --> 01:04:23,990 Это было невероятно, ведь мы так долго держались. 1159 01:04:24,073 --> 01:04:27,535 Ведь меня не расценивали, как крутого музыканта, 1160 01:04:27,619 --> 01:04:29,370 а точнее певца. 1161 01:04:30,622 --> 01:04:32,123 Он дал мне маленькую кассету 1162 01:04:32,207 --> 01:04:35,043 и записку, написанную от руки: ''Спасибо за это, друг. 1163 01:04:35,126 --> 01:04:38,254 Спасибо, что дал мне шанс, люблю, Джонни". 1164 01:04:38,338 --> 01:04:40,798 Это очень ценный момент. 1165 01:04:40,882 --> 01:04:43,259 Такое Гленн всегда ценил. 1166 01:04:44,302 --> 01:04:47,222 Он прошел путь от парня с... 1167 01:04:47,305 --> 01:04:50,183 Это был кризис среднего возраста в музыке? 1168 01:04:50,266 --> 01:04:52,644 Пытался быть рок-н-рольщиком? 1169 01:04:52,727 --> 01:04:56,105 Как бы то ни было, успех был головокружительным, 1170 01:04:56,189 --> 01:04:58,942 публика воспринимала его, как никого другого. 1171 01:05:00,151 --> 01:05:06,032 Целое поколение открыло для себя этого нового исполнителя, 1172 01:05:06,115 --> 01:05:08,993 чудесные песни и замечательного парня, 1173 01:05:09,619 --> 01:05:12,372 а он все время был у них под носом. 1174 01:05:12,455 --> 01:05:15,041 Думаю, чем больше толпа, тем он счастливее. 1175 01:05:15,124 --> 01:05:18,878 Джон Фарнэм гастролирует по Австралии. Сегодня назначены концерты в Сиднее. 1176 01:05:18,962 --> 01:05:21,881 Пять концертов назначены в Entertainment Centre. 1177 01:05:21,965 --> 01:05:23,967 Тур с альбомом Whispering Jack Джона Фарнэма - 1178 01:05:24,050 --> 01:05:26,302 самый масштабный за историю музыкантов Австралии. 1179 01:05:26,386 --> 01:05:28,596 Говорят, мы выступаем для четверти миллиона людей. 1180 01:05:28,680 --> 01:05:31,391 У меня их имена, и я напишу им спасибо. 1181 01:05:31,474 --> 01:05:33,643 Номер один в Западной Германии, номер один в Швеции, 1182 01:05:33,726 --> 01:05:35,478 взлет во французских и итальянских чартах. 1183 01:05:35,562 --> 01:05:38,731 В Англии ворвался в сотню лучших, заняв 66 место. 1184 01:05:38,815 --> 01:05:40,692 В Америке его обожают. 1185 01:05:40,775 --> 01:05:43,736 Так что, мои поздравления, Джон. Да. 1186 01:05:43,820 --> 01:05:46,865 Номер один в Швеции, Норвегии и Дании. 1187 01:05:46,948 --> 01:05:48,491 В Швеции он был поп-королем. 1188 01:05:51,786 --> 01:05:54,706 Видеть немецких поклонников было чем-то особенным. 1189 01:05:54,789 --> 01:05:56,040 ИЮНЬ 1987 МЮНХЕН, ГЕРМАНИЯ 1190 01:05:59,502 --> 01:06:03,381 ГОЛОС 1191 01:06:07,844 --> 01:06:11,264 Берлинская стена еще стояла. Люди больше не могли терпеть. 1192 01:06:12,140 --> 01:06:14,767 Вот почему ''You're the Voice'' была так популярна там, 1193 01:06:14,851 --> 01:06:17,187 ведь они были готовы к переменам. 1194 01:06:18,021 --> 01:06:19,814 Готовы измениться. 1195 01:06:19,898 --> 01:06:23,276 У нас есть шанс 1196 01:06:23,359 --> 01:06:27,530 Перелистнуть страничку 1197 01:06:29,824 --> 01:06:32,493 Написать то, что хотим 1198 01:06:32,577 --> 01:06:39,250 Сведем концы с концами, Пока не стали старыми 1199 01:06:39,834 --> 01:06:41,711 Там было больше 100 тысяч людей. 1200 01:06:42,253 --> 01:06:44,881 Когда мы вышли на сцену, они с ума сходили. 1201 01:06:44,964 --> 01:06:47,383 Мы все чьи-то дочери 1202 01:06:48,009 --> 01:06:50,720 Мы все чьи-то сыновья 1203 01:06:51,554 --> 01:06:57,519 Сколько еще мы можем Смотреть друг на друга 1204 01:06:59,229 --> 01:07:02,690 Сквозь прицел ружья? 1205 01:07:02,774 --> 01:07:03,983 Пой! 1206 01:07:04,067 --> 01:07:06,903 Твой голос важен Пойми же это 1207 01:07:06,986 --> 01:07:09,447 Скажи свое слово громко и четко 1208 01:07:15,703 --> 01:07:18,248 Мы не будем молчать 1209 01:07:18,331 --> 01:07:21,000 Не будем жить в страхе 1210 01:07:26,881 --> 01:07:28,633 У нас не было волынщиков, 1211 01:07:28,716 --> 01:07:31,219 кто-то из нашей команды был шотландцем, 1212 01:07:31,302 --> 01:07:33,304 и он держал волынку, вышел вперед, 1213 01:07:33,388 --> 01:07:34,848 чуть не упал. 1214 01:07:36,474 --> 01:07:39,018 Я видел его спину, а когда он повернулся, 1215 01:07:39,102 --> 01:07:40,520 он был бледным, как полотно. 1216 01:07:41,187 --> 01:07:43,273 Мы все чьи-то дочери 1217 01:07:44,232 --> 01:07:46,776 Мы все чьи-то сыновья 1218 01:07:47,485 --> 01:07:53,992 Сколько мы будем смотреть друг на друга 1219 01:07:56,035 --> 01:08:00,123 Сквозь прицел ружья? 1220 01:08:02,876 --> 01:08:05,587 Твой голос важен Пойми же это 1221 01:08:05,670 --> 01:08:08,298 Скажи свое слово громко и четко 1222 01:08:13,887 --> 01:08:16,931 Мы не будем молчать 1223 01:08:17,015 --> 01:08:19,391 Не будем жить в страхе 1224 01:08:24,980 --> 01:08:28,150 Твое мнение важно Пойми же это 1225 01:08:28,234 --> 01:08:29,985 Скажи свое слово... 1226 01:08:30,069 --> 01:08:32,905 Все в порядке. Не спешите. У меня вся ночь. 1227 01:08:35,033 --> 01:08:39,787 Джон любит своих фанатов, но получить одобрение от сверстников 1228 01:08:39,871 --> 01:08:41,413 для него много значило. 1229 01:08:41,497 --> 01:08:42,957 Победителем становится... 1230 01:08:43,041 --> 01:08:45,043 Дорогуша, надеюсь, ты купишь дом побольше. 1231 01:08:45,126 --> 01:08:46,753 Джон Фарнэм ''You're the Voice". 1232 01:08:48,046 --> 01:08:50,882 Во-первых, я бы хотел поблагодарить своего менеджера 1233 01:08:50,965 --> 01:08:53,635 и близкого друга, Гленна Уитли. 1234 01:08:54,636 --> 01:08:57,971 Он вложил свои деньги в мой голос, и я ему благодарен. 1235 01:08:58,056 --> 01:09:00,141 Спасибо, Гленн. Спасибо большое. 1236 01:09:00,225 --> 01:09:03,936 Мы выиграли несколько ARIA наград той ночью. 1237 01:09:04,020 --> 01:09:07,940 Whispering Jack стал самым продаваемым альбомом года. 1238 01:09:08,024 --> 01:09:13,570 И остается часто продаваемым альбомом местными артистами в Австралии. 1239 01:09:15,073 --> 01:09:18,201 Мы не будем жить в страхе 1240 01:09:33,757 --> 01:09:36,386 Доброй ночи, спасибо огромное. До встречи. 1241 01:09:37,929 --> 01:09:41,181 Здорово видеть, как Джон возвращается на сцену через 20 лет, 1242 01:09:41,266 --> 01:09:42,809 создавая самые лучшие записи. 1243 01:09:42,891 --> 01:09:45,686 Это невероятно. Вдохновение для каждого. 1244 01:09:51,525 --> 01:09:54,362 Слышать ''You're the Voice'' было очень мотивирующим. 1245 01:09:54,445 --> 01:09:56,656 Я просто подумал: ''Боже". 1246 01:09:56,739 --> 01:09:59,117 Я был в разъездах c группой, 1247 01:09:59,200 --> 01:10:02,745 пытался скомбинировать песни для альбома. 1248 01:10:02,829 --> 01:10:07,166 Моя любовь к жизни крепчает 1249 01:10:07,250 --> 01:10:10,336 С каждым днем 1250 01:10:12,130 --> 01:10:16,593 Не только его успех, но и то, что он делал... 1251 01:10:18,094 --> 01:10:19,345 было здорово. 1252 01:10:20,096 --> 01:10:21,181 Ты просто... 1253 01:10:21,264 --> 01:10:24,058 Не можешь не слушать его... 1254 01:10:24,601 --> 01:10:26,853 И не вдохновляться, как это делал я. 1255 01:10:26,936 --> 01:10:30,148 Некоторые вещи не выглядят так 1256 01:10:30,648 --> 01:10:33,818 Как раньше 1257 01:10:33,902 --> 01:10:36,362 Это в каком-то роде продвигало меня по карьерной лестнице. 1258 01:10:36,446 --> 01:10:38,781 Подхожу ближе 1259 01:10:38,865 --> 01:10:40,491 Я ничего не делал. 1260 01:10:40,575 --> 01:10:46,206 Джон вошел и спел ''As The Days'', спел еще четыре или пять песен. 1261 01:10:46,289 --> 01:10:49,209 Дни идут 1262 01:10:49,292 --> 01:10:51,836 Я подхожу ближе 1263 01:10:51,920 --> 01:10:53,546 Всем нужно вдохновение, 1264 01:10:53,630 --> 01:10:57,967 и он стал моим для этого альбома. 1265 01:10:58,760 --> 01:11:01,888 Дни идут... 1266 01:11:01,971 --> 01:11:03,640 Спасибо, Джон. 1267 01:11:04,599 --> 01:11:09,521 Я возвращаюсь 1268 01:11:17,946 --> 01:11:22,325 У меня были проблемы. Я думал, что меня не воспринимают. 1269 01:11:23,660 --> 01:11:26,829 «Сэйди» вышла, стала популярной, и я оставил работу сантехника 1270 01:11:26,913 --> 01:11:29,457 за два дня до того, как ее выпустили и это стало хитом. 1271 01:11:29,541 --> 01:11:32,460 С момента нашего рождения 1272 01:11:32,544 --> 01:11:34,546 Мы идем по колее 1273 01:11:34,629 --> 01:11:37,674 Я чувствовал, что я не работал на ней, что это не заслужил. 1274 01:11:37,757 --> 01:11:40,677 Иногда все к лучшему 1275 01:11:40,760 --> 01:11:43,471 Я чувствую себя гораздо лучше сейчас, ведь много работал. 1276 01:11:45,557 --> 01:11:48,393 Если оглянуться 1277 01:11:49,102 --> 01:11:51,479 Ветер дует 1278 01:11:53,940 --> 01:11:59,863 Неся нас вперед в новую эру 1279 01:11:59,946 --> 01:12:01,990 Что с миром? 1280 01:12:02,073 --> 01:12:06,661 Что с миром вокруг нас? 1281 01:12:06,744 --> 01:12:09,038 Что с миром? 1282 01:12:09,122 --> 01:12:13,001 После выманивания песен у неизвестных авторов, 1283 01:12:13,084 --> 01:12:15,920 после Whispering Jack нам горами приходили песни. 1284 01:12:17,797 --> 01:12:19,591 И когда наши предки... 1285 01:12:19,674 --> 01:12:23,052 Нам предлагали лучшее и новое. 1286 01:12:23,136 --> 01:12:26,139 Но пока Джон не прочувствует песню, не споет. 1287 01:12:26,222 --> 01:12:31,978 Что стало со здравым смыслом 1288 01:12:32,061 --> 01:12:34,814 Дэвид Хиршфелдер на клавишах, встречайте. 1289 01:12:35,315 --> 01:12:37,734 К моему большому счастью, у меня отличная группа, 1290 01:12:37,817 --> 01:12:40,904 они все - отличные музыканты и хотят достигнуть высот вместе. 1291 01:12:46,701 --> 01:12:49,704 Следующий альбом Джона Age of Reason 1292 01:12:49,787 --> 01:12:53,917 был замечательным и стал номером один в Австралии. 1293 01:12:54,709 --> 01:12:57,545 Это доказало, что молния бьет дважды, 1294 01:12:57,629 --> 01:12:59,380 и он выпустил крутой второй альбом. 1295 01:13:09,682 --> 01:13:11,851 Помню, он сказал мне однажды давно, 1296 01:13:11,935 --> 01:13:15,355 кто бы ни был продюсером, он выбирал песни, тональности, 1297 01:13:15,438 --> 01:13:17,774 записывал, а потом Джон пел. 1298 01:13:17,857 --> 01:13:21,194 Поэтому все сейчас было по другому. 1299 01:13:21,277 --> 01:13:23,613 К третьему альбому мы уже писали песни сами. 1300 01:13:23,696 --> 01:13:27,825 Я попал в беду сегодня 1301 01:13:28,618 --> 01:13:31,746 Похоже, я просто грущу 1302 01:13:32,830 --> 01:13:34,165 Было так... 1303 01:13:34,249 --> 01:13:36,042 Когда я впервые услышал ''Burn for You'', 1304 01:13:36,125 --> 01:13:39,045 то подумал: ''О, Господи, он превзошел сам себя. 1305 01:13:39,128 --> 01:13:41,798 Он поднимает планку'', знаете. 1306 01:13:43,341 --> 01:13:45,176 Но я горю... 1307 01:13:45,260 --> 01:13:48,555 ''Burn for You'' просто невероятна. 1308 01:13:48,638 --> 01:13:51,850 Я знаю множество историй этих песен. 1309 01:13:53,059 --> 01:13:56,187 Да, однажды ночью он попал в передрягу. 1310 01:13:56,271 --> 01:13:57,981 Не страшную, но все же... 1311 01:13:58,064 --> 01:14:02,986 Знаю, что ''Burn for You'' была на манер: ''Сам выберись из неприятностей". 1312 01:14:03,069 --> 01:14:06,489 Кажется, что ты всегда один 1313 01:14:06,573 --> 01:14:10,994 Помню, когда я должен был сказать ему, что у меня зависимость. 1314 01:14:11,077 --> 01:14:15,999 Он был в шоке и обиделся, что я раньше ему не сказал. 1315 01:14:16,583 --> 01:14:20,753 Но он все равно был добр и любил меня, 1316 01:14:20,837 --> 01:14:23,131 и сказал: ''Давай что-то с этим сделаем". 1317 01:14:23,214 --> 01:14:24,382 Знаете, я сделал. 1318 01:14:24,465 --> 01:14:28,803 Горю для тебя 1319 01:14:29,637 --> 01:14:33,766 Что мне сделать 1320 01:14:33,850 --> 01:14:37,020 Я горю... 1321 01:14:37,103 --> 01:14:39,314 Настал момент, когда он осмелел достаточно, 1322 01:14:39,397 --> 01:14:44,319 чтобы поделиться своим голосом в письменной форме, он хотел петь песни. 1323 01:14:44,402 --> 01:14:46,321 Он написал несколько хороших. 1324 01:14:47,071 --> 01:14:49,908 Думаю, это был важный переход для артиста, 1325 01:14:49,991 --> 01:14:53,161 иметь возможность проявить свои чувства 1326 01:14:53,244 --> 01:14:55,955 и не полагаться на других в написании музыки. 1327 01:14:56,039 --> 01:15:03,046 Горю для 1328 01:15:04,088 --> 01:15:10,053 Тебя 1329 01:15:14,516 --> 01:15:17,185 Его иногда просили спеть «Сэйди», 1330 01:15:17,268 --> 01:15:19,604 - Он отказывался многие годы. - Нет! 1331 01:15:20,438 --> 01:15:21,814 Больше! 1332 01:15:21,898 --> 01:15:25,026 И вдруг он не просто спел ее... 1333 01:15:25,109 --> 01:15:26,277 Ладно, хорошо. 1334 01:15:28,404 --> 01:15:32,617 Я сделал аранжировку для оркестра из 96-ти инструментов. 1335 01:15:32,700 --> 01:15:34,744 ''Вот ваша чертова «Сэйди», держите". 1336 01:15:34,827 --> 01:15:39,082 Сэйди уборщица 1337 01:15:39,165 --> 01:15:40,542 Мы все играли на укулеле. 1338 01:15:40,625 --> 01:15:43,253 В руках щетка для блеска И ведро воды 1339 01:15:43,336 --> 01:15:45,296 Не верится, что я это делаю. 1340 01:15:45,380 --> 01:15:51,302 Стерла пальцы свои в кровь Отгонит она беды от дома 1341 01:15:51,386 --> 01:15:55,098 Он спел ее уверенно, с теплом и чувствами в сердце. 1342 01:15:55,181 --> 01:15:56,349 Все вместе! 1343 01:15:56,432 --> 01:15:58,059 Сэйди... 1344 01:15:59,060 --> 01:16:02,105 В тот момент я увидел, как Джон Фарнэм сказал: 1345 01:16:02,689 --> 01:16:05,024 ''Мне нет дела до того, что скажут люди". 1346 01:16:08,403 --> 01:16:11,656 Я никогда не стремился изображать кого-то, вот такой я. 1347 01:16:12,156 --> 01:16:14,450 Другие люди ставят клише. 1348 01:16:14,534 --> 01:16:16,953 Это меня не волнует совсем. 1349 01:16:19,330 --> 01:16:22,625 Это было восхитительное время для Гленна и Джона. 1350 01:16:24,502 --> 01:16:27,714 Джон просто светился. 1351 01:16:30,550 --> 01:16:34,596 История веры Гленна в Джона - легенда. 1352 01:16:34,679 --> 01:16:38,016 Это не похоже на то, что я слышал раньше. 1353 01:16:38,099 --> 01:16:43,730 Если вы хотите найти хороших, умелых, верных и страстных людей 1354 01:16:44,397 --> 01:16:45,940 в отрасли шоу-бизнеса, 1355 01:16:46,024 --> 01:16:50,069 то в этой индустрии, вы искать будете в последнюю очередь. 1356 01:16:50,153 --> 01:16:54,282 Вот почему они... Те, кого выделяют люди. 1357 01:16:54,365 --> 01:16:57,327 Они часто вместе. 1358 01:16:57,410 --> 01:16:59,120 Нет таких концертов, 1359 01:16:59,204 --> 01:17:01,664 на которых Гленн не был бы рядом за кулисами. 1360 01:17:02,290 --> 01:17:05,168 Мы как братья. Настолько близки. 1361 01:17:05,251 --> 01:17:07,879 Он - крестный отец одного из моих детей, шафер на моей свадьбе. 1362 01:17:07,962 --> 01:17:09,255 У нас не было контракта. 1363 01:17:09,339 --> 01:17:12,008 Мы не считали, что это необходимо. 1364 01:17:12,091 --> 01:17:13,593 Гленн был Джону поддержкой, 1365 01:17:13,676 --> 01:17:17,347 Но Джон был поддержкой для Гленна еще чаще. 1366 01:17:19,098 --> 01:17:22,852 Он был с нами и в горе, и в радости. 1367 01:17:22,936 --> 01:17:24,812 Я был менеджером Джона Фарнэма, 1368 01:17:24,896 --> 01:17:27,065 начал карьеру в спортивном менеджменте. 1369 01:17:27,148 --> 01:17:30,652 Моя компания Wheatley Organization колебалась на фондовой бирже. 1370 01:17:30,735 --> 01:17:33,863 Сделай одолжение, подойди к доске и возьми мел. 1371 01:17:33,947 --> 01:17:35,240 Знаешь, кто эти ребята? 1372 01:17:35,323 --> 01:17:38,034 Я возьму мел, но не знаю, что мне написать. 1373 01:17:38,117 --> 01:17:40,161 - Был когда ни будь на фондовой бирже? - Нет. 1374 01:17:40,245 --> 01:17:41,996 - Это хуже, чем рок концерт. - Правда? 1375 01:17:42,080 --> 01:17:43,414 - Дикость. - Ясно. 1376 01:17:44,415 --> 01:17:48,461 Я был у истоков запуска FM радио в Австралии. 1377 01:17:48,545 --> 01:17:53,216 Я был самоуверенным. Чувствовал, что непобедим. 1378 01:17:56,135 --> 01:17:57,971 Гленн попал в историю за неуплату налогов. 1379 01:17:58,054 --> 01:18:01,516 Много кто был причастен, много известных имен, большие деньги. 1380 01:18:01,599 --> 01:18:03,476 Уитли обвинили в первую очередь 1381 01:18:03,560 --> 01:18:05,395 в ходе государственной операции Wickenby. 1382 01:18:05,478 --> 01:18:08,273 Австралийская налоговая служба хотела из него сделать пример, 1383 01:18:08,356 --> 01:18:09,649 и у них получилось. 1384 01:18:09,732 --> 01:18:12,360 Его приговорили к 15 месяцам в тюрьме 1385 01:18:12,443 --> 01:18:14,904 за налоговое мошенничество в 320 тысяч долларов. 1386 01:18:14,988 --> 01:18:18,074 Гленн сел в тюрьму на 15 месяцев. 1387 01:18:18,157 --> 01:18:20,952 Десять за решеткой и еще пять на домашнем аресте. 1388 01:18:21,035 --> 01:18:22,829 Он отсидел и выплатил все. 1389 01:18:22,912 --> 01:18:24,289 Он вернется к работе. 1390 01:18:24,372 --> 01:18:27,458 Ему понадобятся силы, чтобы восстановить свое лицо 1391 01:18:27,542 --> 01:18:28,877 перед всеми. 1392 01:18:28,960 --> 01:18:31,671 Я буду помогать ему в этом, насколько смогу. 1393 01:18:31,754 --> 01:18:34,924 Много кто не знал, что делать, когда Гленн сел в тюрьму. 1394 01:18:35,008 --> 01:18:39,345 Это была очень сложная социальная ситуация, но Джон всегда знал, что делает. 1395 01:18:40,180 --> 01:18:43,016 Много кто отвернулся бы, так? 1396 01:18:43,099 --> 01:18:44,684 В этой индустрии. 1397 01:18:44,767 --> 01:18:46,978 Это был бы хороший предлог уйти. 1398 01:18:47,061 --> 01:18:48,062 Не для Фарнэма. 1399 01:18:50,523 --> 01:18:51,983 Он был верным с большой буквы. 1400 01:18:52,066 --> 01:18:55,111 Конечно, я сочувствовал. Было трудно, и я его не бросил 1401 01:18:55,195 --> 01:18:56,446 в таких обстоятельствах, 1402 01:18:56,529 --> 01:18:59,157 он бы сделал то же для меня, случись такое со мной. 1403 01:18:59,240 --> 01:19:02,577 Я его люблю. Он - мой друг и часть моей семьи. 1404 01:19:04,287 --> 01:19:07,081 Все, что он сказал было: ''Я возвращаю долг. 1405 01:19:09,250 --> 01:19:10,460 Ты спас мой зад. 1406 01:19:11,419 --> 01:19:13,463 Насобирал денег, когда мне было нужно. 1407 01:19:14,255 --> 01:19:15,715 Ты дал мне альбом. 1408 01:19:16,925 --> 01:19:19,177 Друг, я отвечаю тем же, вот и все". 1409 01:19:21,304 --> 01:19:24,599 Я искренно верю, 1410 01:19:24,682 --> 01:19:26,267 что ты даешь, то и получаешь. 1411 01:19:30,396 --> 01:19:34,150 Когда война кончилась 1412 01:19:35,318 --> 01:19:37,403 Нужно уходить 1413 01:19:40,114 --> 01:19:41,407 После того, как Гленн вышел, 1414 01:19:41,491 --> 01:19:43,493 все закрутилось снова, и у нас начались шоу. 1415 01:19:43,576 --> 01:19:49,457 Мы с тобой опираемся друг на друга 1416 01:19:49,541 --> 01:19:55,505 До сих пор молоды, но уже повзрослели 1417 01:19:56,422 --> 01:20:02,220 Как мне вернуться домой И не сбиться с пути 1418 01:20:09,060 --> 01:20:16,067 Никто не украдет мое сердце 1419 01:20:18,486 --> 01:20:21,823 Первое и основное, я - фанат, и помню я такой: 1420 01:20:21,906 --> 01:20:23,533 ''Эй, Джон, споешь со мной?'' 1421 01:20:23,616 --> 01:20:25,910 А он сказал: ''Без вопросов, друг. Ты просто шикарен". 1422 01:20:27,745 --> 01:20:30,790 Мне повезло, я работал со многими фантастически талантливыми людьми 1423 01:20:30,874 --> 01:20:32,041 все эти годы. 1424 01:20:33,585 --> 01:20:36,713 Когда война кончилась 1425 01:20:37,714 --> 01:20:40,758 Начни сначала 1426 01:20:40,842 --> 01:20:43,636 За все годы выступлений, 1427 01:20:45,638 --> 01:20:46,890 мало было плохих шоу. 1428 01:20:49,350 --> 01:20:51,394 Огромные и еще больше, знаете. 1429 01:20:57,901 --> 01:21:03,990 Мы с тобой Присылали истории 1430 01:21:04,073 --> 01:21:09,996 Лишь страничка Но я потерялся в ее красоте 1431 01:21:10,079 --> 01:21:16,920 Как мне добраться домой И не потеряться в пути 1432 01:21:17,003 --> 01:21:18,213 У него был дух. 1433 01:21:19,464 --> 01:21:21,257 Он не подчинялся. 1434 01:21:21,341 --> 01:21:23,593 Зал получал незабываемые эмоции. 1435 01:21:24,219 --> 01:21:26,137 В ином случае он дожимал максимум. 1436 01:21:26,721 --> 01:21:28,515 И не сбиться с пути 1437 01:21:28,598 --> 01:21:31,059 Никто не украдет... 1438 01:21:31,142 --> 01:21:33,102 Не могу описать, насколько это люблю. 1439 01:21:33,186 --> 01:21:35,396 Не могу передать, сколько удовольствия я получаю. 1440 01:21:35,480 --> 01:21:37,607 Особенно, когда людям нравится. 1441 01:21:38,233 --> 01:21:41,778 До этого дня он боялся, что никто не придет. 1442 01:21:42,987 --> 01:21:47,367 Это началось, когда на выступлениях была лишь кучка друзей и семья 1443 01:21:47,450 --> 01:21:49,285 в 70-х. 1444 01:21:49,994 --> 01:21:52,997 И Гленн ему всегда обещал. 1445 01:21:53,081 --> 01:21:55,375 ''Друг, если не будет полный зал, ты не выйдешь". 1446 01:21:56,000 --> 01:22:00,380 Гленн всегда заботился о том, чтобы все билеты распродали. 1447 01:22:03,007 --> 01:22:05,802 Последние концерты, которые мы отыграли перед пандемией, 1448 01:22:05,885 --> 01:22:07,846 большинство было под открытым небом. 1449 01:22:07,929 --> 01:22:10,515 Молодежь была в восторге. 1450 01:22:11,683 --> 01:22:13,184 Им очень понравилось. 1451 01:22:13,268 --> 01:22:15,937 Они с ума сходили, а он спел прекрасно. 1452 01:22:29,784 --> 01:22:31,411 Бретт Гарсед, гитара. 1453 01:22:33,079 --> 01:22:34,080 Да! 1454 01:22:38,126 --> 01:22:40,086 Когда что-то не так 1455 01:22:41,588 --> 01:22:45,425 С моей деткой 1456 01:22:46,885 --> 01:22:50,930 Оливия восхищалась Джоном, а Джон - Оливией. 1457 01:22:52,473 --> 01:22:54,934 Было здорово видеть их вместе. 1458 01:22:55,018 --> 01:22:59,898 Немного простоватые и милые. 1459 01:22:59,981 --> 01:23:04,777 Мы через многое вместе прошли 1460 01:23:04,861 --> 01:23:08,031 Он - мой любимый певец, а я работала со многими исполнителями 1461 01:23:08,114 --> 01:23:10,366 и слушала тысячи, наверное. 1462 01:23:10,450 --> 01:23:13,411 Мы были целым 1463 01:23:13,494 --> 01:23:15,079 Он - Голос Австралии. 1464 01:23:15,163 --> 01:23:16,998 Вот, что делает все лучше 1465 01:23:17,081 --> 01:23:19,083 Это было их последнее общее выступление. 1466 01:23:20,043 --> 01:23:22,378 Я становлюсь эмоциональным, думая об этом. 1467 01:23:22,462 --> 01:23:26,257 Добрый вечер. Поколения австралийцев выросли на ее музыке, 1468 01:23:26,341 --> 01:23:28,510 она завоевала славу Голливуда. 1469 01:23:28,593 --> 01:23:31,262 Сегодня артисты по всему миру объединяются 1470 01:23:31,346 --> 01:23:33,389 в память об Оливии Ньютон-Джон. 1471 01:23:34,224 --> 01:23:37,602 Дорогая для австралийцев исполнительница 70-х и 80-х запомнилась 1472 01:23:37,685 --> 01:23:40,730 своим талантом и благотворительностью, 1473 01:23:40,813 --> 01:23:43,066 а также смелостью в борьбе с раком. 1474 01:23:43,149 --> 01:23:49,948 Джилл говорила, он просто плакал без остановки, что я понимаю. 1475 01:23:50,031 --> 01:23:53,117 Думаю, это сильно повлияло на папу. 1476 01:23:53,743 --> 01:23:55,370 Он любил и уважал ее. 1477 01:23:56,996 --> 01:23:58,665 Мы все знали, что это произойдет. 1478 01:23:59,207 --> 01:24:02,585 Я с ней поговорила, потому что подумала, она найдет правильные слова... 1479 01:24:04,087 --> 01:24:05,880 И она успокоила нас. 1480 01:24:06,881 --> 01:24:12,345 Она знала, что сказать, и это успокаивало. 1481 01:24:12,428 --> 01:24:15,098 Через неделю ее не стало. 1482 01:24:15,640 --> 01:24:17,183 Я буду ее помнить. 1483 01:24:17,267 --> 01:24:21,646 Да, она была милой, чудесной, прекрасной девушкой. 1484 01:24:27,402 --> 01:24:30,363 Помню, как Гленн был в больнице с COVID-19, 1485 01:24:30,446 --> 01:24:33,741 одна из медсестер подошла и сказала: ''Когда мы вернем всех этих людей домой, 1486 01:24:33,825 --> 01:24:37,662 как они будут жить с COVID-19 1487 01:24:37,745 --> 01:24:39,956 и тем, как он разрушает тело?'' 1488 01:24:40,039 --> 01:24:43,835 Я помню, подумала: ''Зачем она мне это говорит?'' 1489 01:24:43,918 --> 01:24:45,587 Просто заберу Гленна домой. 1490 01:24:45,670 --> 01:24:51,259 ''Это же Гленн, он непобедим, он в порядке". 1491 01:24:51,342 --> 01:24:55,221 Думаю, она мне это сказала, чтобы подготовить меня. 1492 01:24:55,305 --> 01:24:58,641 Была на то причина. Мы просто не поняли. 1493 01:24:58,725 --> 01:25:02,854 Австралийская музыкальная индустрия чтит память Гленна Уитли. 1494 01:25:02,937 --> 01:25:05,857 Известный промоутер и менеджер умер вчера 1495 01:25:05,940 --> 01:25:08,026 в связи с осложнениями, вызванными COVID-19. 1496 01:25:08,109 --> 01:25:09,152 Ему было 74. 1497 01:25:09,235 --> 01:25:13,615 Смерть Гленна Уитли сломила голос Австралии. 1498 01:25:13,698 --> 01:25:17,619 Прошлой ночью, Джону Фарнэму пришлось сообщить друзьям печальную новость. 1499 01:25:17,702 --> 01:25:18,828 Их товарищ умер. 1500 01:25:18,912 --> 01:25:21,289 Он первое время очень страдал, что понятно. 1501 01:25:21,372 --> 01:25:22,415 ДЖЕЙМС ФАРНЭМ СЫН 1502 01:25:22,498 --> 01:25:23,708 Потерял лучшего друга, 1503 01:25:23,791 --> 01:25:26,586 того, кто был рядом всю жизнь. 1504 01:25:28,505 --> 01:25:30,173 Я до сих пор горюю. 1505 01:25:30,924 --> 01:25:32,634 Мы были очень близки. 1506 01:25:32,717 --> 01:25:34,177 Очень, на самом деле. 1507 01:25:35,303 --> 01:25:38,431 Я не хотел, чтобы так произошло. 1508 01:25:44,562 --> 01:25:49,108 Гленн был ответственным за Джона, тоже о нем заботился. 1509 01:25:49,192 --> 01:25:51,444 Как братья, понимаете? 1510 01:25:52,195 --> 01:25:53,238 Простите. 1511 01:25:55,448 --> 01:25:58,535 Не думаю, что рана когда-нибудь затянется, это очень грустно, 1512 01:25:58,618 --> 01:26:00,703 но такова любовь. 1513 01:26:00,787 --> 01:26:04,999 Я по телефону сообщила Джону, что Гленна скоро не будет с нами, 1514 01:26:05,083 --> 01:26:11,047 я поднесла телефон до уха Гленна и одним из последних голосов, которые он услышал, 1515 01:26:11,130 --> 01:26:12,590 был голос Джона. 1516 01:26:13,842 --> 01:26:14,926 И я очень... 1517 01:26:15,635 --> 01:26:17,637 Очень рада этому. 1518 01:26:18,888 --> 01:26:21,850 Я должен сказать ему: ''Ты - легенда. 1519 01:26:22,684 --> 01:26:26,980 Ты не любишь так думать о себе, но это так". 1520 01:26:30,817 --> 01:26:33,152 Его карьера - взлеты и падения, 1521 01:26:33,236 --> 01:26:36,197 он со многим боролся, чтобы идти вперед, 1522 01:26:36,281 --> 01:26:39,200 и снова успех, большой успех... 1523 01:26:39,284 --> 01:26:42,996 Вот почему люди его так сильно любят в ответ. 1524 01:26:44,706 --> 01:26:46,207 История героя. 1525 01:26:50,211 --> 01:26:52,463 Фламинго ходят 1526 01:26:52,547 --> 01:26:55,175 Тихо покачиваясь 1527 01:26:56,926 --> 01:27:00,430 Смотрю, и все проблемы рассеиваются 1528 01:27:00,513 --> 01:27:02,265 Существует множество достойных артистов, 1529 01:27:02,348 --> 01:27:05,185 но, думаю, не так много тех, у кого была такая карьера. 1530 01:27:05,268 --> 01:27:07,812 Оставляя розовый шрам 1531 01:27:07,896 --> 01:27:12,317 Мне очень повезло, что я оказалась в первом ряду, 1532 01:27:12,400 --> 01:27:15,486 не только наблюдая, как Гленн и Джон выступают, 1533 01:27:15,570 --> 01:27:17,572 но и как Джон поет. 1534 01:27:17,655 --> 01:27:22,327 Я все еще смотрю в твои глаза 1535 01:27:23,286 --> 01:27:28,791 Джон пригласил нас, группу команду, всех своих фанатов. 1536 01:27:28,875 --> 01:27:33,046 И я думаю, что все зрители чувствуют, что они в первом ряду. 1537 01:27:33,129 --> 01:27:34,839 Рай 1538 01:27:36,508 --> 01:27:42,639 Это был рай 1539 01:27:42,722 --> 01:27:46,434 Ты держала меня за руку Там мы поцеловались 1540 01:27:46,518 --> 01:27:48,436 Музыка важна для нас. 1541 01:27:48,520 --> 01:27:51,564 И это не занимает много времени 1542 01:27:51,648 --> 01:27:53,983 Она проникает в самое сердце. 1543 01:27:55,235 --> 01:27:56,361 Ты чувствуешь голос. 1544 01:27:56,444 --> 01:27:59,155 Этой любви, которая к тебе тянется... 1545 01:27:59,239 --> 01:28:01,324 Она исцеляет, помогает... 1546 01:28:02,700 --> 01:28:04,702 И достигает сердец людей. 1547 01:28:04,786 --> 01:28:07,038 Мы идем по песку 1548 01:28:07,121 --> 01:28:10,041 Я счастлива, что проработала с ним так долго. 1549 01:28:10,124 --> 01:28:13,002 И я смотрю в твои глаза 1550 01:28:13,086 --> 01:28:16,714 73-х летней легенде Австралии недавно поставили диагноз, 1551 01:28:16,798 --> 01:28:19,634 всего две недели назад. Семья решила... 1552 01:28:19,717 --> 01:28:23,680 Это похоже на неудачную шутку, что Голос получил рак горла. 1553 01:28:23,763 --> 01:28:25,974 Это ужасно. 1554 01:28:26,057 --> 01:28:28,768 Премьер-министр Энтони Албаниз 1555 01:28:28,852 --> 01:28:31,646 лично выразил поддержку и выразил народное почтение 1556 01:28:31,729 --> 01:28:33,690 Фарнэму и его семье. 1557 01:28:34,440 --> 01:28:38,069 К счастью для нас, Джон нашел свой голос, поделился им с нами, 1558 01:28:38,152 --> 01:28:41,072 и поет он или нет, 1559 01:28:41,155 --> 01:28:45,451 эта музыка навсегда останется в жизни людей. 1560 01:28:45,535 --> 01:28:48,496 Когда наши взгляды встретятся 1561 01:28:49,289 --> 01:28:52,250 Не знаю, что еще он хотел бы успеть. Думаю, он сделал все. 1562 01:28:53,001 --> 01:28:56,880 Он залез на вершину горы, это точно, и флаг все еще там развивается. 1563 01:28:57,881 --> 01:29:01,676 Я иду, и меня трясет 1564 01:29:01,759 --> 01:29:05,972 Не думаю, что его когда-то забудут, 1565 01:29:06,055 --> 01:29:07,640 всегда будет аудитория Джона Фарнэма. 1566 01:29:07,724 --> 01:29:09,726 ОФИС ГЛЕННА УИТЛИ 1567 01:29:09,809 --> 01:29:10,977 Просто удивительно. 1568 01:29:11,060 --> 01:29:13,354 Я рад повлиять на жизни людей музыкой. 1569 01:29:14,606 --> 01:29:16,482 Это круто, что такое возможно. 1570 01:29:16,566 --> 01:29:22,655 Это сильно повлияло на меня самого, надеюсь, что это улучшило жизни других. 1571 01:29:22,739 --> 01:29:27,118 Я все смотрю в твои глаза 1572 01:29:28,494 --> 01:29:32,999 Это был рай 1573 01:29:33,082 --> 01:29:35,001 Дорогуша 1574 01:29:35,084 --> 01:29:39,881 Это особый привкус рая 1575 01:29:41,591 --> 01:29:46,137 Особый привкус рая 1576 01:29:46,221 --> 01:29:48,097 Покажи мне 1577 01:29:48,181 --> 01:29:52,936 Этот особый привкус рая 1578 01:29:53,019 --> 01:29:54,729 Да 1579 01:29:54,812 --> 01:29:59,567 Особый привкус рая 1580 01:30:00,109 --> 01:30:01,236 Покажи мне 1581 01:30:01,319 --> 01:30:06,824 Особый привкус рая 1582 01:30:07,909 --> 01:30:12,372 Особый привкус рая 1583 01:30:12,455 --> 01:30:14,624 Да 1584 01:30:14,707 --> 01:30:18,253 Особенный привкус рая 1585 01:30:18,336 --> 01:30:21,047 Покажи мне 1586 01:30:21,130 --> 01:30:26,636 Это рай Райский привкус 1587 01:30:36,646 --> 01:30:39,774 ФИЛЬМ ПОСВЯЩЯЕТСЯ ГЛЕННУ УИТЛИ 1948 - 2022 1588 01:30:39,858 --> 01:30:41,025 Большое спасибо вам! 1589 01:30:42,360 --> 01:30:43,820 Мне нравится эта песня. 1590 01:34:42,934 --> 01:34:44,936 Перевод субтитров: Olha Kryvytska