1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:12,031 --> 00:01:15,243
Австралийское общество
1960-х было закрытым.
4
00:01:15,326 --> 00:01:17,579
ГОЛОС ОЛИВИИ НЬЮТОН-ДЖОН
5
00:01:21,040 --> 00:01:23,960
Мы были изолированы от остального мира.
6
00:01:27,130 --> 00:01:29,090
Мы как будто спали.
7
00:01:41,186 --> 00:01:42,937
Музыка нас разбудила.
8
00:01:43,021 --> 00:01:44,230
ГОЛОС ДЖИММИ БАРНСА
9
00:01:51,029 --> 00:01:55,074
Оставался главный вопрос,
кто станет нашей крупной звездой?
10
00:01:55,158 --> 00:01:56,868
Кого мы будим боготворить?
11
00:02:02,040 --> 00:02:04,417
Я родился в Лондоне, в самом центре.
12
00:02:06,002 --> 00:02:08,629
Приехал в Австралию в десять, наверное.
13
00:02:13,676 --> 00:02:16,221
Здесь всюду играла музыка.
14
00:02:16,304 --> 00:02:17,138
РОУЗ ФАРНЭМ
МАТЬ
15
00:02:17,222 --> 00:02:19,432
Разница в возрасте Джин и Джона два года.
16
00:02:19,516 --> 00:02:24,229
Они ходили, развлекая стариков в Англии.
17
00:02:28,900 --> 00:02:31,694
Как-то Джин и Джон
разыгрывали "Тин Солджер",
18
00:02:31,778 --> 00:02:34,155
и Джин сидела у Джонни на коленях.
19
00:02:34,239 --> 00:02:37,408
Она упала, а Джон продолжил шоу.
20
00:02:38,117 --> 00:02:41,829
Тогда мой отчим сказал,
что он будет артистом.
21
00:02:51,631 --> 00:02:58,638
ДЖОН ФАРНЭМ: ГОЛОС АВСТРАЛИИ
22
00:03:02,767 --> 00:03:06,437
КОХЬЮНА
МЕМОРИАЛ ВОЕННОСЛУЖАЩИМ
23
00:03:06,521 --> 00:03:09,524
Мы играли на деревенских танцах,
в месте под названием Кохьюна.
24
00:03:10,149 --> 00:03:11,985
Я пел в группе "Стрингс Анлимитед".
25
00:03:12,068 --> 00:03:14,821
Мы работали на местных
дискотеках, танцах и прочем.
26
00:03:14,904 --> 00:03:17,323
Мы были на подпевке у Бев Харрелл,
выступавшей в Аделаиде.
27
00:03:17,407 --> 00:03:18,700
Она была очень популярна.
28
00:03:18,783 --> 00:03:21,744
Что я делаю рядом с тобой
29
00:03:21,828 --> 00:03:25,164
Когда пообещала, что буду настоящей?
30
00:03:25,248 --> 00:03:28,293
Я пришла, порепетировала,
31
00:03:28,376 --> 00:03:30,879
группа начала играть,
32
00:03:30,962 --> 00:03:32,714
и я понятия не имела, кто пел.
33
00:03:32,797 --> 00:03:33,631
БЕВ ХАРРЕЛЛ
34
00:03:43,975 --> 00:03:46,144
Я выглянула из-за угла,
35
00:03:46,227 --> 00:03:49,606
хотела увидеть того парня.
Увидела и подумала:
36
00:03:54,152 --> 00:03:55,612
ого! Во всех отношениях.
37
00:03:56,613 --> 00:03:59,490
Я тогда была с Деррилом, моим парнем.
38
00:04:00,200 --> 00:04:02,410
Думаю, он решил так же.
39
00:04:02,493 --> 00:04:04,704
Растет новая звезда.
40
00:04:04,787 --> 00:04:07,832
Что заставило вас поверить,
что у него есть потенциал?
41
00:04:07,916 --> 00:04:10,126
Его взгляд.
То, как он взаимодействовал с публикой.
42
00:04:10,210 --> 00:04:11,461
ДЕРРИЛ САМБЕЛЛ
МЕНЕДЖЕР
43
00:04:11,544 --> 00:04:12,879
Мы воспользовались случаем.
44
00:04:12,962 --> 00:04:14,881
Деррил подошел к Джону и сказал:
45
00:04:14,964 --> 00:04:19,092
''Слушай, можно твой номер?
Я хочу стать твоим менеджером'.'
46
00:04:19,177 --> 00:04:21,554
Он позвонил через семь недель и сказал:
47
00:04:21,638 --> 00:04:23,681
''Я нашел для тебя работу в Аделаиде.
48
00:04:23,765 --> 00:04:26,017
Получишь 30 долларов за три выступления".
49
00:04:26,100 --> 00:04:29,187
Я был помощником сантехника,
получал 22 в неделю.
50
00:04:29,270 --> 00:04:31,147
Я пошел в Аделаиду и отработал три танца.
51
00:04:31,231 --> 00:04:33,733
Это было впервые, когда толпа кричала мне.
52
00:04:34,776 --> 00:04:39,030
Я работал над телешоу с Бев,
познакомившись с Деррилом Самбеллом.
53
00:04:39,113 --> 00:04:42,659
Она сказала: ''Этот парень
укладывает мне волосы и он - друг''.
54
00:04:42,742 --> 00:04:44,827
Мы поболтали, работая над шоу.
55
00:04:44,911 --> 00:04:46,037
ДЕВИД МАККЕЙ
МУЗ. ПРОДЮСЕР
56
00:04:46,120 --> 00:04:49,582
Он сказал: ''Есть парень, которого ты
обязан услышать, зовут Джон Фарнэм''.
57
00:04:50,708 --> 00:04:51,918
Я был в студии,
58
00:04:52,001 --> 00:04:56,089
и Питер Бест, который
написал джингл для ''Ансетт - АНА".
59
00:04:56,172 --> 00:04:59,676
Они сказали: ''Мы ищем
красивый голос для джингла.
60
00:04:59,759 --> 00:05:01,010
Есть кто на примете?''
61
00:05:02,303 --> 00:05:05,557
Я ответил: ''Послушайте этого парня".
Они сказали: ''Вот наш голос".
62
00:05:05,640 --> 00:05:07,141
Сьюзан Джонс
63
00:05:07,225 --> 00:05:08,059
Привет.
64
00:05:08,142 --> 00:05:11,437
Эта счастливейшая девушка
С доброй улыбкой
65
00:05:11,521 --> 00:05:13,857
У него не было опыта работы в студии,
66
00:05:13,940 --> 00:05:16,234
он не был профессиональным певцом,
67
00:05:16,317 --> 00:05:18,778
но он поставил цель подняться наверх.
68
00:05:18,862 --> 00:05:20,864
Он просто оперировал нотами.
69
00:05:20,947 --> 00:05:25,076
Что, не многие, даже
профессиональные певцы джинглов делали.
70
00:05:25,159 --> 00:05:27,120
Я зашел в студию и сказал:
71
00:05:27,203 --> 00:05:29,956
''Я бы очень хотел записать тебя в "ЭМИ".
72
00:05:30,039 --> 00:05:31,583
Он ответил: ''Что же,
73
00:05:31,666 --> 00:05:33,877
вам нужно поговорить с моими родителями".
74
00:05:35,587 --> 00:05:39,007
На следующий день
я встретился с его мамой и папой.
75
00:05:41,092 --> 00:05:42,802
Нам было интересно, куда он записывался.
76
00:05:42,886 --> 00:05:43,887
ДЖОН ФАРНЭМ
ОТЕЦ
77
00:05:43,970 --> 00:05:46,306
Он бросал подработку.
78
00:05:47,056 --> 00:05:50,602
Я подошел к родителям и сказал:
''У меня есть шанс там.
79
00:05:50,685 --> 00:05:53,354
Либо остаться сантехником
80
00:05:53,438 --> 00:05:55,857
на всю оставшуюся жизнь".
81
00:05:55,940 --> 00:05:58,484
Нужно принять решение.
82
00:05:58,568 --> 00:06:01,112
И я подумал:
''Есть только один шанс в жизни,
83
00:06:01,196 --> 00:06:03,364
чтобы начать карьеру певца".
84
00:06:03,448 --> 00:06:06,451
И они сказали: ''Ладно, делай как знаешь.
85
00:06:06,534 --> 00:06:08,870
а мы будем помогать во всем".
86
00:06:08,953 --> 00:06:12,081
Когда я зашел с ним в дом,
спросил: ''Ты пишешь песни?''
87
00:06:12,165 --> 00:06:15,251
И он спел эту ''В моей комнате".
88
00:06:15,335 --> 00:06:19,255
В моей комнате боль
89
00:06:19,339 --> 00:06:22,842
В моей комнате сумрак
90
00:06:22,926 --> 00:06:27,847
В моей комнате нет счастья, только боль
91
00:06:27,931 --> 00:06:30,767
И я сказал:
"Это - отличная песня. Прекрасная".
92
00:06:30,850 --> 00:06:34,187
Это была эпоха, когда люди
не писали собственные песни,
93
00:06:34,270 --> 00:06:37,649
и продюсеры получали
демо-версии из-за океана.
94
00:06:40,109 --> 00:06:41,319
Что происходит? Кто это?
95
00:06:41,402 --> 00:06:43,655
- Вы не можете убирать сейчас.
- Кто это?
96
00:06:43,738 --> 00:06:46,491
Я же уже говорил, не убираться,
пока мы в эфире.
97
00:06:46,574 --> 00:06:50,578
Я писал множеству авторов со всего мира,
чтобы заполучить песни.
98
00:06:50,662 --> 00:06:53,873
Они отправляли те песни, которые
не доходили до крупных артистов
99
00:06:53,957 --> 00:06:55,875
в Америке и Англии.
100
00:06:55,959 --> 00:06:58,545
- Как вас зовут?
- Сэйди, уборщица.
101
00:06:58,628 --> 00:07:01,631
И «Сэйди» была одной из тех песен,
которыми никто не интересовался.
102
00:07:01,714 --> 00:07:05,844
Он сыграл ее мне и сказал:
''Хочу быть исполнителем рок-н-ролла".
103
00:07:05,927 --> 00:07:08,471
Дэвид пытался убедить его в этом,
104
00:07:08,555 --> 00:07:11,432
ведь знал, что он станет номером один.
105
00:07:11,516 --> 00:07:13,017
Я знал это.
106
00:07:13,101 --> 00:07:16,396
Это было трудно сказать в лицо,
107
00:07:16,479 --> 00:07:20,650
сказать: ''В следующий раз
сделаем по-твоему".
108
00:07:20,733 --> 00:07:22,110
Вы похожи на Филлис Диллер.
109
00:07:22,193 --> 00:07:25,196
- Мадам.
- Мальчик поет песню обо мне.
110
00:07:25,280 --> 00:07:26,573
Это сработало.
111
00:07:26,656 --> 00:07:28,700
Он начал петь с группами из Мельбурна,
112
00:07:28,783 --> 00:07:31,703
и ему пророчат большое будущее
среди поп-исполнителей.
113
00:07:31,786 --> 00:07:35,665
Дамы и господа, на эстраде Джонни Фарнэм.
114
00:07:37,417 --> 00:07:42,547
Сэйди, леди уборщица
115
00:07:42,630 --> 00:07:47,427
В руках щетка для блеска
И ведро воды
116
00:07:47,510 --> 00:07:50,388
Стерши пальцы свои в кровь,
117
00:07:50,471 --> 00:07:53,683
Отгонит она беды от дома
118
00:07:53,766 --> 00:07:58,104
Мы выпустили ее 19-го ноября, 1967-го.
119
00:07:58,188 --> 00:08:02,192
Сэйди, уборщица
120
00:08:02,275 --> 00:08:06,446
И 21-го числа она стала
номером один в штате Виктория.
121
00:08:06,529 --> 00:08:08,615
Это было невероятно. Восхитительно.
122
00:08:10,158 --> 00:08:14,454
Это его изменило, правда.
Он стал настоящим сердцеедом.
123
00:08:14,537 --> 00:08:18,333
И она засыпает у телевизора
124
00:08:18,416 --> 00:08:21,127
Ему было тогда 17. Совсем ребенок.
125
00:08:25,673 --> 00:08:29,886
Джонни Фарнэм был крутым.
Он был поп-идолом.
126
00:08:29,969 --> 00:08:33,515
О, Сэйди, уборщица
127
00:08:33,598 --> 00:08:35,516
Мы с подругами пошли посмотреть...
128
00:08:35,600 --> 00:08:36,601
ЧЕРИ РОМАРО
МУЗ. АГЕНТ
129
00:08:36,684 --> 00:08:37,852
...концерт в Перте,
130
00:08:37,935 --> 00:08:40,646
и я помню, как кричали девчонки.
131
00:08:41,271 --> 00:08:42,899
Ее красные от работы руки
132
00:08:42,982 --> 00:08:44,400
У него была лишь песня «Сэйди».
133
00:08:44,484 --> 00:08:47,278
Много лет не держалась за руку с мужчиной
134
00:08:47,362 --> 00:08:52,158
И ее сердце изголодалось
135
00:08:52,242 --> 00:08:57,121
Три полы, делай работу,
милая старушка Сэйди
136
00:08:57,205 --> 00:08:59,415
В молодости мне нравился тяжелый рок.
137
00:08:59,499 --> 00:09:00,333
ДЖИММИ БАРНС
138
00:09:00,416 --> 00:09:02,710
Даже тогда я любил его.
Мой брат выступал в группах.
139
00:09:02,794 --> 00:09:05,797
Но в исполнении Джона это была новинка,
140
00:09:05,880 --> 00:09:07,549
почти водевиль.
141
00:09:07,632 --> 00:09:09,968
Было в его голосе что-то особенное.
142
00:09:10,051 --> 00:09:13,012
После концерта вы напеваете
и насвистываете его песни.
143
00:09:13,096 --> 00:09:15,640
Когда он представил «Сэйди», я рассмеялся.
144
00:09:15,723 --> 00:09:16,808
''Что он делает?''
145
00:09:16,891 --> 00:09:18,017
ПИТЕР ФОГГИ
БАРАБАНЩИК
146
00:09:18,101 --> 00:09:20,103
Он хотел рок-н-ролл, а поет эту «Сэйди»?
147
00:09:20,186 --> 00:09:23,898
Это не моя песня. Хотя
многим она понравилась.
148
00:09:25,775 --> 00:09:27,443
Трудно поверить сейчас,
149
00:09:27,527 --> 00:09:30,655
но «Сэйди» была крупнейшим хитом 60-х.
150
00:09:30,738 --> 00:09:33,324
В Австралии - лучшим хитом десятилетия.
151
00:09:33,408 --> 00:09:34,409
ТОП 40
31 января 1968
152
00:09:35,910 --> 00:09:37,912
К сожалению, с успехом «Сэйди»
153
00:09:37,996 --> 00:09:42,083
у него не было времени писать,
ведь он был занят на телевиденье
154
00:09:42,166 --> 00:09:43,459
и всем остальным.
155
00:09:43,543 --> 00:09:46,004
Так что нам не удалось записать
большинство его песен.
156
00:09:51,301 --> 00:09:54,387
Капли дождя падают на макушку
157
00:09:55,555 --> 00:10:01,019
Я не вписываюсь, я не подхожу, не вмещаюсь
158
00:10:01,102 --> 00:10:02,812
Ничего не подходит
159
00:10:02,896 --> 00:10:05,940
Помню, как-то раз я искал красивые кадры.
160
00:10:06,608 --> 00:10:09,360
Там были люди, носившие
ботинки до колен и узкие брюки,
161
00:10:09,444 --> 00:10:11,946
и свободные рубашки с вышивкой.
162
00:10:12,030 --> 00:10:14,991
Я подумал, нужно и его так одеть,
163
00:10:15,074 --> 00:10:17,952
как парня с бутылки Джонни Уокера.
164
00:10:19,412 --> 00:10:20,914
За исключением шляпы, конечно.
165
00:10:22,165 --> 00:10:25,210
Ведь я никогда не остановлю дождь
166
00:10:25,293 --> 00:10:29,214
Версия ''Raindrops'' от Джонни
снова стала номером один.
167
00:10:29,297 --> 00:10:32,675
Ведь я свободен
168
00:10:32,759 --> 00:10:35,011
Ничего меня не волнует
169
00:10:35,094 --> 00:10:36,471
Он был чудесным
170
00:10:36,554 --> 00:10:38,765
Выглядел красиво, пел хиты.
171
00:10:38,848 --> 00:10:42,060
Двигаясь по залу, с тобой за руку, дорогая
172
00:10:42,143 --> 00:10:44,020
Не могу поверить в то, что ты делаешь
173
00:10:44,103 --> 00:10:46,105
И ему на голову опустилась корона.
174
00:10:46,189 --> 00:10:47,649
Сидит как влитая. Король!
175
00:10:48,525 --> 00:10:50,193
Вон он - ваш король.
176
00:10:52,529 --> 00:10:55,949
Двигаясь по залу, с тобой за руку, дорогая
177
00:10:56,032 --> 00:10:58,618
Не могу поверить в то, что ты делаешь
178
00:10:58,701 --> 00:11:00,245
Джонни Фарнэм.
179
00:11:03,831 --> 00:11:05,875
Я хочу этого!
180
00:11:06,918 --> 00:11:09,337
У меня костюм так сочетается.
181
00:11:13,925 --> 00:11:14,759
Король поп-музыки.
182
00:11:14,843 --> 00:11:15,677
Д. БРЭЙТУЭЙТ
ПЕВЕЦ
183
00:11:15,760 --> 00:11:17,428
Я с нежностью к нему отношусь.
184
00:11:18,513 --> 00:11:22,308
''Я победил три раза,
а Джон - пять раз подряд".
185
00:11:22,392 --> 00:11:24,894
Мои поздравления, ты это заслужил.
186
00:11:24,978 --> 00:11:27,230
Думаю, ты удивительный.
187
00:11:28,189 --> 00:11:29,774
Надеюсь, подойдет.
188
00:11:29,858 --> 00:11:32,902
Джон был достоин быть на вершине славы,
189
00:11:32,986 --> 00:11:34,279
люди его боготворили.
190
00:11:38,074 --> 00:11:43,913
Один - это самая одинокая цифра
191
00:11:43,997 --> 00:11:48,251
Каждая телекомпания хотела его.
Каждая газета его хотела.
192
00:11:48,334 --> 00:11:51,129
6K Y, Перт и Джонни зачитает объявление.
193
00:11:51,212 --> 00:11:52,505
- Джонни.
- Сейчас?
194
00:11:52,589 --> 00:11:53,882
- Да, сейчас.
- Давай.
195
00:11:53,965 --> 00:11:57,177
Когда арендуете телевизор
"Дженерал Электрик", платите всего 1,85.
196
00:11:57,260 --> 00:12:00,388
Джон был хорош, делал все,
что его просили.
197
00:12:00,471 --> 00:12:02,891
- Я либо работал, либо спал.
- Спасибо, Марк.
198
00:12:02,974 --> 00:12:05,602
Я работал много часов подряд.
199
00:12:05,685 --> 00:12:07,979
Когда я не спал, был уязвимым.
200
00:12:08,062 --> 00:12:10,315
Это самое грустное.
201
00:12:10,398 --> 00:12:12,275
Это была игра для Дэррила.
202
00:12:12,358 --> 00:12:15,153
У него совсем не было
опыта в этом бизнесе.
203
00:12:15,236 --> 00:12:17,572
Он был парикмахером
204
00:12:17,655 --> 00:12:20,408
и вдруг стал менеджером такой звезды.
205
00:12:20,491 --> 00:12:23,077
Я всегда ставил песни, которые он пел.
206
00:12:23,661 --> 00:12:26,206
Репетировал с группами.
207
00:12:26,289 --> 00:12:29,834
Я ничего не знал о музыке.
Только то, как она должна звучать.
208
00:12:31,211 --> 00:12:33,296
Дэррил был другим.
209
00:12:33,379 --> 00:12:36,216
Очень целеустремленным,
и если он выбрал Джона,
210
00:12:36,299 --> 00:12:38,718
он все в него вложит.
211
00:12:40,011 --> 00:12:41,971
Да, Дэррил его любил.
212
00:12:42,055 --> 00:12:43,056
ДЖИЛЛ ФАРНЭМ
ЖЕНА
213
00:12:43,139 --> 00:12:45,350
Он не был милым, скорее злым.
214
00:12:45,433 --> 00:12:47,519
Один - это самая одинокая...
215
00:12:47,602 --> 00:12:50,063
Он давал Джону стимуляторы
и успокоительные.
216
00:12:50,146 --> 00:12:53,816
Джон спал весь день и думал,
''Почему я так долго сплю?''
217
00:12:53,900 --> 00:12:55,693
У него было время на девушек?
218
00:12:55,777 --> 00:12:57,487
Очень мало. Он...
219
00:12:57,570 --> 00:12:59,531
У него не было девушки.
220
00:12:59,614 --> 00:13:02,909
Он зависит от желания фанатов
или желаний менеджера?
221
00:13:02,992 --> 00:13:07,455
Его просто привозят
куда нужно и "включают"?
222
00:13:07,539 --> 00:13:11,543
Мы с Джоном больше друзья,
223
00:13:11,626 --> 00:13:13,711
чем менеджер и исполнитель.
224
00:13:15,171 --> 00:13:17,549
Вы были для него как отец?
225
00:13:17,632 --> 00:13:18,716
Я не знаю.
226
00:13:18,800 --> 00:13:21,845
Я присматривал за своим вложением.
227
00:13:36,526 --> 00:13:41,614
Я попросила свою любовь пройтись со мной
228
00:13:41,698 --> 00:13:44,617
Все хотели попасть
в Лондон и стать звездой.
229
00:13:44,701 --> 00:13:48,705
Оливия Ньютон-Джон набирала популярность.
Она была звездой тогда.
230
00:13:48,788 --> 00:13:52,250
У нее была карьера,
которую заслуживал Джон.
231
00:13:52,333 --> 00:13:55,795
Лондон был полон музыки и всех
удивительных личностей.
232
00:13:56,379 --> 00:13:57,714
Да, поистине волшебное время.
233
00:13:58,381 --> 00:14:03,887
Вдоль берега реки Огайо
234
00:14:06,097 --> 00:14:10,476
Каждая стоящая группа
пыталась попасть в Лондон.
235
00:14:11,352 --> 00:14:13,354
Америка оставалась закрытым пространством,
236
00:14:13,438 --> 00:14:15,773
вот почему, мы все стремились в Британию,
237
00:14:15,857 --> 00:14:19,027
пытались стать успешными там.
238
00:14:19,110 --> 00:14:20,820
Это было для нас Меккой.
239
00:14:25,033 --> 00:14:26,743
Он может стать звездой за океаном?
240
00:14:26,826 --> 00:14:29,579
- Конечно.
- Насколько это реально?
241
00:14:30,246 --> 00:14:32,790
Очень просто. Нам всего лишь нужно
найти правильные каналы.
242
00:14:32,874 --> 00:14:34,709
Ты можешь быть звездой за океаном?
243
00:14:35,502 --> 00:14:38,296
Не знаю. Но, черт возьми, постараюсь.
244
00:14:42,717 --> 00:14:46,471
Из-за «Сэйди» EMI предложили
мне работу на Abbey Road,
245
00:14:46,554 --> 00:14:48,515
а Джон был связан с EMI.
246
00:14:48,598 --> 00:14:50,808
И я подумал, если буду в EMI в Англии,
247
00:14:50,892 --> 00:14:55,230
по крайней мере получу шанс привлечь
внимание к Джону в Великобритании.
248
00:14:55,313 --> 00:14:56,523
ABBEY ROAD
249
00:14:56,606 --> 00:14:58,191
Дэррил полетел с Джоном,
250
00:14:58,274 --> 00:15:00,568
и сразу все пошло коту под хвост.
251
00:15:00,652 --> 00:15:03,029
Он часто пил
252
00:15:03,112 --> 00:15:06,324
и должен был представлять Джонни
253
00:15:06,407 --> 00:15:08,117
людям в EMI.
254
00:15:09,244 --> 00:15:11,287
Я не смог их заинтересовать в Джоне.
255
00:15:11,371 --> 00:15:15,124
Я привел его в EMI,
познакомил с издателями,
256
00:15:15,208 --> 00:15:18,962
но EMI сказали: ''У нас есть Клифф Ричард.
Нам не нужен этот парень".
257
00:15:19,045 --> 00:15:23,007
Поздравляю и хлопаю в ладоши
258
00:15:23,091 --> 00:15:26,302
Хочу, чтобы мир видел мое счастье
259
00:15:26,386 --> 00:15:30,014
Итак, Джон сел в самолет
и улетел назад в Мельбурн.
260
00:15:30,098 --> 00:15:31,891
Что разбило мне сердце.
261
00:15:44,320 --> 00:15:45,947
НЕ ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ
НА УБИЙСТВО
262
00:15:47,532 --> 00:15:48,950
МЫ ПРОТИВ ПРИЗЫВА
263
00:15:54,747 --> 00:15:57,166
Все менялось в Австралии.
264
00:15:58,543 --> 00:16:00,086
Мы воевали во Вьетнаме.
265
00:16:00,170 --> 00:16:02,255
Потому что я люблю тебя
266
00:16:02,338 --> 00:16:05,258
Не потому, что мы далеко друг от друга
267
00:16:06,426 --> 00:16:09,012
Потому что я скучаю
268
00:16:09,804 --> 00:16:12,765
Думаю, когда ты вернешься ко мне
269
00:16:13,725 --> 00:16:16,561
Дома музыкальный мир с ума сходил
270
00:16:16,644 --> 00:16:18,521
с фестивалями типа Санбери.
271
00:16:18,605 --> 00:16:22,483
Делай, что любишь
Будь кем хочешь
272
00:16:28,156 --> 00:16:32,202
Делай, что любишь
Будь, кем хочешь
273
00:16:40,710 --> 00:16:42,253
Однажды мы гуляли вместе...
274
00:16:42,337 --> 00:16:46,132
Тогдашние поп-звезды становились прошлым,
275
00:16:46,216 --> 00:16:48,426
и людей больше не интересовали
соло-исполнители.
276
00:16:48,510 --> 00:16:49,802
Эпоха групп.
277
00:16:52,263 --> 00:16:56,434
Делай, что любишь
Будь, кем хочешь
278
00:16:56,518 --> 00:16:59,145
Я был в Master Apprentices, и нас прозвали
279
00:16:59,229 --> 00:17:01,272
''плохими парнями рока".
280
00:17:01,356 --> 00:17:02,607
А Джон был поп-звездой.
281
00:17:02,690 --> 00:17:03,525
ГЛЕНН УИТЛИ
282
00:17:03,608 --> 00:17:05,902
Мы были как небо и земля,
283
00:17:05,984 --> 00:17:08,738
но это не помешало нам стать друзьями.
284
00:17:08,820 --> 00:17:11,074
Моя сестра была на четыре года моложе,
285
00:17:11,157 --> 00:17:15,036
и у нее на стене в спальне были
все постеры с Джоном Фарнэмом.
286
00:17:15,118 --> 00:17:15,954
ГЕЙНОР УИТЛИ
287
00:17:16,037 --> 00:17:19,581
Я жила по соседству с постерами
Masters Apprentices на стене,
288
00:17:19,666 --> 00:17:23,043
и два мира встретились,
столкнувшись в коридоре.
289
00:17:25,922 --> 00:17:29,175
Мы ездили отдыхать на выходные,
охотились на кроликов.
290
00:17:29,259 --> 00:17:32,178
Гуляли по Вангаратте и спали в фургоне.
291
00:17:32,262 --> 00:17:34,389
Развлекались, творили глупости.
292
00:17:35,557 --> 00:17:37,934
Джон и Глен стали друзьями.
293
00:17:38,017 --> 00:17:42,188
Да, они оба были успешны в то время.
294
00:17:42,272 --> 00:17:43,690
MASTERS APPRENTICES
ДЖОННИ ФАРНЭМ
295
00:17:43,773 --> 00:17:47,986
Да, Гленн был рок-н-рольщиком, но еще он
был очень отзывчивым человеком.
296
00:17:48,069 --> 00:17:50,697
Думаю, Джонни тоже был таким,
297
00:17:50,780 --> 00:17:54,117
но в нем также был рок-н-ролл,
который бурлил и рвался наружу.
298
00:17:54,200 --> 00:17:58,204
И они нашли свою нишу, где они оба...
299
00:17:58,288 --> 00:18:03,001
Не то чтобы братьями,
но они точно были друзьями.
300
00:18:05,587 --> 00:18:08,590
У нас был общий менеджер, Дэррил Самбелл.
301
00:18:09,549 --> 00:18:11,467
Мы были соседями в Сент-Килда,
302
00:18:11,551 --> 00:18:15,388
где, как Дэррил любил говорить,
мы жили в его пентхаусе.
303
00:18:16,681 --> 00:18:19,350
Это был просто верхний этаж
в многоквартирном доме.
304
00:18:20,518 --> 00:18:24,022
В пентхаусе собирались друзья Дэррила.
305
00:18:26,774 --> 00:18:28,902
И двое его светловолосых мальчишек.
306
00:18:34,657 --> 00:18:36,993
Моя жизнь круто изменилась одной ночью
307
00:18:37,076 --> 00:18:40,538
после Фестиваля с Masters Apprentices.
308
00:18:40,622 --> 00:18:43,333
Билеты были распроданы,
мы были достоянием шоу.
309
00:18:43,416 --> 00:18:47,212
Был такой хаос и помню,
меня стащили со сцены.
310
00:18:47,295 --> 00:18:50,089
Мой велюровый костюм просто разодрали.
311
00:18:50,173 --> 00:18:53,718
Гитара сделала круг почета по всему
фестивалю, перед тем, как вернулась мне.
312
00:18:53,801 --> 00:18:54,636
ШКВАЛ ОТ MASTERS
313
00:18:54,719 --> 00:18:57,722
Помню, агенты бегали и кричали:
314
00:18:57,805 --> 00:18:59,849
''Мы наделали больше шуму, чем Beatles".
315
00:19:00,808 --> 00:19:03,478
Я сидел и не мог поверить.
''Толпа больше, чем у Beatles".
316
00:19:04,896 --> 00:19:07,524
В этот момент я осознал все.
317
00:19:07,607 --> 00:19:09,567
Нам заплатили всего 200 долларов.
318
00:19:09,651 --> 00:19:13,530
Мы поделили 200 на четверых,
319
00:19:13,613 --> 00:19:16,741
а мой костюм, который
я порвал, стоил 70 долларов.
320
00:19:16,824 --> 00:19:19,494
Я начал думать:
''Что-то не так с менеджером.
321
00:19:19,577 --> 00:19:21,329
Ничего не выходит".
322
00:19:21,412 --> 00:19:24,707
В тот день, я решил покинуть
Дэррила Самбелла.
323
00:19:24,791 --> 00:19:27,168
Я взял на себя менеджмент
Master Apprentices
324
00:19:27,961 --> 00:19:30,088
и изменил способ ведения бизнеса.
325
00:19:31,923 --> 00:19:34,175
Добрый день. Мы - Little River Band.
326
00:19:34,259 --> 00:19:37,262
Гленн переключился от игры на бас-гитаре
до полноценного менеджмента.
327
00:19:37,345 --> 00:19:41,182
Он ставил вместе хороших певцов,
работал с авторами песен.
328
00:19:41,266 --> 00:19:43,601
И эти люди стали Little River Band.
329
00:19:43,685 --> 00:19:46,020
Да, они наделали шуму.
330
00:19:46,104 --> 00:19:48,273
Зачем ты так спешишь?
331
00:19:48,356 --> 00:19:50,567
Стоит ли переживать?
332
00:19:50,650 --> 00:19:54,362
Оглянись, постой
333
00:19:55,071 --> 00:19:57,073
Каково жить в своем мире?
334
00:19:57,156 --> 00:19:59,367
Иногда случаются проблемы?
335
00:19:59,450 --> 00:20:01,452
Это не грех
336
00:20:01,536 --> 00:20:03,288
Выйти из него
337
00:20:03,371 --> 00:20:07,625
Держись, помощь в пути
338
00:20:07,709 --> 00:20:10,879
Я буду рядом, как только смогу
339
00:20:12,797 --> 00:20:14,465
Насколько они хороши?
340
00:20:15,049 --> 00:20:17,343
Ни одна нота не была лишней.
341
00:20:17,427 --> 00:20:20,638
Каждый голос идеально вписывался.
342
00:20:20,722 --> 00:20:21,556
Т. Еммануель
Гитара
343
00:20:21,639 --> 00:20:23,266
Все было идеально скомпоновано.
344
00:20:25,101 --> 00:20:29,647
LRB писали, что мы
заберем первенство у Eagles.
345
00:20:29,731 --> 00:20:33,067
Не забудь, кто о тебе заботился
346
00:20:33,151 --> 00:20:37,864
Они имели успех за океаном, о котором
только можно мечтать.
347
00:20:41,910 --> 00:20:45,872
В Австралии ходили слухи
о многомиллионных сделках
348
00:20:46,206 --> 00:20:48,374
между вами и Capitol Records.
349
00:20:50,210 --> 00:20:51,628
Боюсь, это не слухи.
350
00:20:52,420 --> 00:20:56,508
Это выгодная сделка, которую мы
заключили с Capitol Records в Америке.
351
00:20:56,591 --> 00:20:58,092
Держись
352
00:21:09,521 --> 00:21:14,150
К середине 70-х популярность Джонни
стала угасать, а хиты исчезать.
353
00:21:18,363 --> 00:21:19,948
Сцена 11, дубль первый.
354
00:21:21,032 --> 00:21:22,450
Тебя вообще мучает депрессия?
355
00:21:22,534 --> 00:21:24,786
Да, часто. Мне не нравится
слово ''депрессия".
356
00:21:25,495 --> 00:21:28,081
Я часто шучу, но я...
357
00:21:29,874 --> 00:21:32,377
Я думаю о том,
358
00:21:35,588 --> 00:21:37,674
куда я бы хотел поехать, чем заняться.
359
00:21:37,757 --> 00:21:39,050
И не особо...
360
00:21:39,884 --> 00:21:42,637
делаю то, о чем думаю.
361
00:21:43,471 --> 00:21:45,181
И это забавно.
362
00:21:52,313 --> 00:21:55,859
Дэррил хватался за все, он
даже поставил Джонни в мюзикл.
363
00:21:55,942 --> 00:21:57,068
ЧАРЛИ ГЕРЛ
364
00:21:57,151 --> 00:21:59,487
Там он встретил свою половинку.
365
00:21:59,571 --> 00:22:01,155
ДЖОННИ ФАРНЭМ
366
00:22:01,239 --> 00:22:04,909
С ним было очень весело и радостно.
367
00:22:04,993 --> 00:22:09,205
Он был легким в общении, милым, очень.
368
00:22:15,795 --> 00:22:20,425
Джилл в то время была, наверное,
лучшим танцором своей эры.
369
00:22:22,552 --> 00:22:24,596
Она была потрясающей,
370
00:22:24,679 --> 00:22:28,224
и совсем скоро Джон заметил ее в хоре.
371
00:22:28,766 --> 00:22:33,271
Я думаю, когда его сердце и глаза
потянулись к ней, все было решено.
372
00:22:33,354 --> 00:22:34,397
Его громом поразило.
373
00:22:34,480 --> 00:22:38,526
Откуда она, никто не знает
374
00:22:39,110 --> 00:22:41,821
Если спросите меня...
375
00:22:41,905 --> 00:22:46,367
Скорее всего, Дэррил почувствовал, что
теряет Джона, ведь тот влюбился.
376
00:22:46,451 --> 00:22:49,037
То, как она смотрит на него улыбаясь
377
00:22:49,120 --> 00:22:50,997
Его сердце замирает
378
00:22:51,080 --> 00:22:52,582
Деррил хотел выгнать Джилл,
379
00:22:52,665 --> 00:22:56,211
и он сделал все, что мог,
чтобы разрушить их отношения,
380
00:22:56,294 --> 00:22:58,296
но только скрепил их.
381
00:22:59,297 --> 00:23:00,298
АНГЛИКАНСКАЯ ЦЕРКОВЬ
382
00:23:01,966 --> 00:23:04,135
Детка, это волшебно
383
00:23:05,220 --> 00:23:08,640
Смотреть в ее затуманенные глаза
384
00:23:08,723 --> 00:23:12,602
Рай открывает врата для леди
385
00:23:12,685 --> 00:23:14,437
Это магия, видишь?
386
00:23:14,521 --> 00:23:16,147
Детка
387
00:23:16,231 --> 00:23:18,733
Это магия, детка
388
00:23:19,400 --> 00:23:23,321
Полет на ковре-самолете для любимой
389
00:23:23,404 --> 00:23:25,615
Биллман - Фарнэм
Бракосочетание
390
00:23:25,698 --> 00:23:29,577
После девяти лет отношений
Джонни уволил Дэррила.
391
00:23:30,411 --> 00:23:32,747
Через несколько лет, EMI уволило Джонни.
392
00:23:32,830 --> 00:23:39,254
Волшебный полет на ковре самолете для нас
393
00:23:39,337 --> 00:23:42,632
Это суровый бизнес, ведь
можно легко пойти в расход.
394
00:23:45,468 --> 00:23:49,097
Был период в 70-х,
когда я не знала где он был.
395
00:23:49,180 --> 00:23:52,350
Такой удивительный голос исчез с радаров.
396
00:23:52,433 --> 00:23:56,521
Ведь я не смогу остановить дождь...
397
00:23:56,604 --> 00:24:00,358
Мы потеряли Джона с радаров. Он потерялся.
398
00:24:01,901 --> 00:24:03,736
Вернулся в Австралию, в Голд-Кост,
399
00:24:03,820 --> 00:24:07,156
Джон пел в Твин Таун и я, конечно,
пошел посмотреть его выступление.
400
00:24:07,240 --> 00:24:08,491
Спасибо всем.
401
00:24:09,075 --> 00:24:11,703
Вам нравятся старые песни?
402
00:24:12,662 --> 00:24:14,122
Си мажор, пожалуйста.
403
00:24:14,205 --> 00:24:15,206
Си
404
00:24:15,290 --> 00:24:17,041
Я думаю... Да...
405
00:24:21,045 --> 00:24:23,548
У него была группа, не умеющая играть.
406
00:24:23,631 --> 00:24:25,758
И однажды, на середине песни
407
00:24:25,842 --> 00:24:28,595
он поднимает руку и говорит:
''Я не могу больше".
408
00:24:28,678 --> 00:24:30,847
И он говорит группе: ''Ребята, вот так.
409
00:24:30,930 --> 00:24:34,434
Один, два, три, четыре".
410
00:24:34,517 --> 00:24:35,935
Ему пришлось считать для них.
411
00:24:37,812 --> 00:24:40,356
И я сидел, думая: ''Как такое возможно?
412
00:24:40,440 --> 00:24:45,528
Как Джон Фарнэм, лучший певец,
которого я слышал,
413
00:24:45,612 --> 00:24:47,238
может с ними выступать?''
414
00:24:50,241 --> 00:24:52,619
Иногда публика составляла
всего 15 человек.
415
00:24:52,702 --> 00:24:55,121
Мы просиживали штаны.
416
00:24:56,372 --> 00:24:59,375
Я взял его черный галстук
и выбросил на помойку.
417
00:24:59,459 --> 00:25:04,005
Сказал: ''Друг, ты поешь с группой,
которая не умеет вовремя вступить.
418
00:25:04,964 --> 00:25:06,341
Насколько все плохо?''
419
00:25:10,887 --> 00:25:12,305
Доброй ночи. Благословляю вас.
420
00:25:15,725 --> 00:25:17,310
Оглянись...
421
00:25:17,393 --> 00:25:20,188
Судьбоносная ночь наступила,
когда Джон приехал в Вегас.
422
00:25:20,271 --> 00:25:23,066
Гленн пригласил Джона и Джилл
послушать Little River Band.
423
00:25:23,149 --> 00:25:24,359
На вершине их славы.
424
00:25:24,442 --> 00:25:27,487
Удели время для этого
Будь здесь...
425
00:25:27,570 --> 00:25:29,656
Джон не мог поверить,
что эта маленькая группа
426
00:25:29,739 --> 00:25:31,866
распродала все места
и сводила людей с ума.
427
00:25:31,950 --> 00:25:33,660
Оглянись...
428
00:25:33,743 --> 00:25:35,161
Это сорвало мне крышу.
429
00:25:35,245 --> 00:25:37,580
После мы пили пиво и он сказал:
430
00:25:37,664 --> 00:25:40,500
''Что ты делаешь?''
Я сказал: ''Не много".
431
00:25:40,583 --> 00:25:43,878
Сочувствую зиме, но не замерзаю сердцем...
432
00:25:43,962 --> 00:25:45,755
У него были финансовые проблемы.
433
00:25:45,839 --> 00:25:47,757
Он вложился в ресторан, который прогорел.
434
00:25:47,841 --> 00:25:49,926
И я люблю тебя
435
00:25:51,719 --> 00:25:53,930
Ты не такая, как все
436
00:25:54,013 --> 00:25:55,974
Он был раздавлен.
437
00:25:56,057 --> 00:25:58,726
Ты рядом, когда мне нужна
438
00:25:58,810 --> 00:26:01,646
Я сказал: ''Слушай, друг, может,
я стану твоим менеджером?''
439
00:26:01,729 --> 00:26:05,108
Ты мне нужна
440
00:26:06,401 --> 00:26:07,777
Когда Джон связался с Гленном,
441
00:26:07,861 --> 00:26:11,489
думаю, он наконец-то нашел того,
кто в него верил
442
00:26:11,573 --> 00:26:13,283
и видел его потенциал.
443
00:26:13,366 --> 00:26:16,035
Джон был артистом.
Но не бизнесменом.
444
00:26:16,119 --> 00:26:20,039
Ему нужна была поддержка,
чтобы выложиться на полную.
445
00:26:20,123 --> 00:26:23,293
Я даже предложил:
''Друг, ты больше не Джонни.
446
00:26:23,376 --> 00:26:26,921
С Джонни Фарнэмом ассоциировалась
"Сэйди уборщица".
447
00:26:27,005 --> 00:26:28,715
Ты - Джон. Джон Фарнэм".
448
00:26:28,798 --> 00:26:32,093
Смена имени на ''Джон,'' кричала:
''Я - серьезный,
449
00:26:32,177 --> 00:26:35,054
состоявшийся артист, и вот куда я иду".
450
00:26:36,556 --> 00:26:38,516
Я был немного растерян.
451
00:26:38,600 --> 00:26:40,727
Меня не вдохновляло то, что я делал.
452
00:26:40,810 --> 00:26:42,604
Не думаю, что тех, с кем я работал,
453
00:26:42,687 --> 00:26:44,856
вдохновляло то, что делал я.
454
00:26:44,939 --> 00:26:48,818
Я решил вытянуть голову
из песка и развиваться.
455
00:26:49,736 --> 00:26:52,780
Его версия «Help» была записана дома,
456
00:26:52,864 --> 00:26:54,532
он сам играл на фортепиано.
457
00:26:54,616 --> 00:27:00,914
Когда я был молодым
Гораздо моложе, чем сейчас
458
00:27:01,998 --> 00:27:05,084
«Help» была записана, когда он
наконец-то понял: ''Я смогу".
459
00:27:05,168 --> 00:27:07,086
Это было отправной точкой.
460
00:27:07,170 --> 00:27:11,257
Он делал все так, как того заслуживали
его талант и страсть.
461
00:27:11,341 --> 00:27:12,342
РИЧАРД МАРКС
462
00:27:12,967 --> 00:27:15,553
Помоги мне, если можешь
463
00:27:15,637 --> 00:27:18,056
Мне грустно
464
00:27:20,475 --> 00:27:26,940
И было бы здорово, если бы ты была рядом
465
00:27:27,023 --> 00:27:29,859
Он делал что-то взрослое, как Джон Фарнэм,
466
00:27:29,943 --> 00:27:31,069
в собственной аранжировке.
467
00:27:31,152 --> 00:27:33,446
Он раскрылся. Сказал: ''Это я".
468
00:27:34,239 --> 00:27:38,826
Моя жизнь изменилась так сильно
469
00:27:38,910 --> 00:27:40,912
Эмоции, что он дарил,
470
00:27:40,995 --> 00:27:45,583
в тот момент я поняла:
''О, Боже, Джонни Фарнэм умеет петь".
471
00:27:45,667 --> 00:27:48,127
Помоги, если можешь
472
00:27:48,211 --> 00:27:50,839
Мне грустно
473
00:27:52,924 --> 00:27:57,220
И было бы здорово
474
00:27:57,303 --> 00:28:01,015
Когда Джон записал ее,
она стала гимном, балладой.
475
00:28:01,099 --> 00:28:03,935
Мастер-класс вокала. Всего одна песня.
476
00:28:04,018 --> 00:28:10,567
Прошу, помоги мне
477
00:28:10,650 --> 00:28:13,361
Я не скажу, что за этим стояло отчаяние,
478
00:28:13,444 --> 00:28:15,530
но однозначно...
479
00:28:15,613 --> 00:28:19,534
Это было прослушиванием
для всего мира.
480
00:28:24,038 --> 00:28:25,540
Как мне дотянуться до тебя...
481
00:28:25,623 --> 00:28:27,166
Джон - удивительный музыкант.
482
00:28:27,250 --> 00:28:28,626
Ему есть, что сказать...
483
00:28:28,710 --> 00:28:32,130
То, что меня действительно удивило -
он мог спеть абсолютно все.
484
00:28:32,213 --> 00:28:34,883
И мне есть, что сказать
485
00:28:34,966 --> 00:28:36,384
Я назначил встречу.
486
00:28:36,467 --> 00:28:37,468
ГРЭХЕМ ГОУБЛ
ПРОДЮСЕР
487
00:28:37,552 --> 00:28:38,678
Я решил стать продюсером.
488
00:28:38,761 --> 00:28:40,221
Ты знаешь, что я хочу тебя
489
00:28:40,305 --> 00:28:43,892
Я верю, что Гленн подтолкнул Грэхема
продюсировать Джона.
490
00:28:43,975 --> 00:28:45,560
Дать ему новый шанс.
491
00:28:45,643 --> 00:28:47,812
Новые песни, альбомы.
492
00:28:47,896 --> 00:28:50,190
''Давайте вернем голос Джона на сцену".
493
00:28:50,273 --> 00:28:53,693
Пусть звучит
494
00:28:55,195 --> 00:28:58,114
Грэхем Гоубл был основателем
Little River Band.
495
00:28:58,198 --> 00:29:00,700
И автором самых громких...
496
00:29:00,783 --> 00:29:01,910
Большинства их песен.
497
00:29:01,993 --> 00:29:04,537
Я провожал тебя домой
В пятницу вечером
498
00:29:04,621 --> 00:29:08,583
Мы подошли к калитке, я мечтал о ночи
499
00:29:08,666 --> 00:29:11,002
В Little River Band были другие авторы.
500
00:29:11,085 --> 00:29:12,670
Будет ли это правильно?
501
00:29:12,754 --> 00:29:14,547
Ты можешь получать три песни в год.
502
00:29:16,382 --> 00:29:19,844
Я подумал, что это отличная
возможность для нас с Джоном.
503
00:29:19,928 --> 00:29:22,764
Хочу себя окружить тобой
504
00:29:22,847 --> 00:29:25,058
Гленн знал, что Грэхем был не простым.
505
00:29:25,892 --> 00:29:30,021
Но еще он знал, насколько тот
был влюблен в голос Джона,
506
00:29:30,104 --> 00:29:33,024
и что у него были фантастические песни.
507
00:29:33,107 --> 00:29:36,694
Итак, был голос и хорошие песни.
''Давай это сделаем".
508
00:29:36,778 --> 00:29:39,155
У Джона сумка была забита кассетами.
509
00:29:39,239 --> 00:29:42,659
Он сказал: ''Это песни, которые люди
написали для меня или просто подарили".
510
00:29:42,742 --> 00:29:44,619
Там было 100 песен.
511
00:29:44,702 --> 00:29:47,789
Я был честен и сказал:
''Я не слышу ничего,
512
00:29:47,872 --> 00:29:49,958
кроме аранжировки "Help".
513
00:29:50,041 --> 00:29:53,962
И "Jilly's Song" - полпесни
о его жене Джилли.
514
00:29:54,045 --> 00:29:58,258
Он сказал: ''Есть песни?''
Я ответил: ''Конечно. И много".
515
00:29:58,341 --> 00:30:01,135
Грэхем все спланировал.
516
00:30:02,178 --> 00:30:05,932
Грэхем знал, какие песни хотел услышать
в исполнении Джона
517
00:30:06,015 --> 00:30:09,060
даже до того, как они уложили их в альбом.
518
00:30:11,771 --> 00:30:15,316
Думаю, альбом «Uncovered» стал одним
из лучших, когда-либо им выпущенных.
519
00:30:15,400 --> 00:30:16,943
ДЖОН ФАРНЭМ
UNCOVERED
520
00:30:17,026 --> 00:30:20,613
«Uncovered» мог бы стать
визитной карточкой Джона.
521
00:30:20,697 --> 00:30:22,657
Но Грэхем был продюсером,
522
00:30:22,740 --> 00:30:25,702
и снова Джона сдерживали.
523
00:30:25,785 --> 00:30:29,914
Я записал восемь из десяти песен,
спродюсировав их.
524
00:30:30,498 --> 00:30:32,584
Многим могут не понравиться изменения,
525
00:30:32,667 --> 00:30:34,127
наступившие после смены имиджа,
526
00:30:34,210 --> 00:30:37,255
ведь вы стали исполнять
в более рок-н-рольном стиле.
527
00:30:37,338 --> 00:30:39,174
Не просто сказав:
''Я запишу новые песни".
528
00:30:39,257 --> 00:30:40,091
УИЛЛСИ
1981
529
00:30:40,175 --> 00:30:42,927
- Стиль жизни изменился.
- Да, полностью.
530
00:30:43,011 --> 00:30:45,054
Я больше не пою «Sadie» или «Raindrops».
531
00:30:45,138 --> 00:30:47,390
Я хочу идти вперед.
Я долго над этим думал.
532
00:30:47,473 --> 00:30:50,310
''Вы - Джон, лучший певец в стране,
533
00:30:50,393 --> 00:30:52,645
я вытаскиваю вас и вы делаете,
что должны".
534
00:30:52,729 --> 00:30:55,315
Слишком быстро
535
00:30:55,398 --> 00:30:57,692
Я собрал лучшую группу в стране.
536
00:30:57,775 --> 00:31:00,945
Таких парней, как Томми Эммануэль.
Это был прорыв.
537
00:31:01,029 --> 00:31:02,280
Джону нравилось.
538
00:31:02,363 --> 00:31:05,033
Когда начали репетицию, настроили звук.
539
00:31:05,116 --> 00:31:09,204
Звук был потрясающий, рядом с ним
работали профессионалы.
540
00:31:09,287 --> 00:31:11,456
И мы поехали на гастроли.
541
00:31:11,539 --> 00:31:12,999
Я не хочу, чтобы ты покидал меня
542
00:31:13,082 --> 00:31:16,085
Помню ночь премьеры.
Тогда я познакомилась с Гленном.
543
00:31:16,169 --> 00:31:19,506
Джон пел со своей новой группой,
544
00:31:19,589 --> 00:31:22,926
пел песни из альбома «Uncovered»,
545
00:31:23,009 --> 00:31:25,929
который впервые не включал в себя «Sadie».
546
00:31:28,014 --> 00:31:32,477
Музыкальная индустрия Австралии 80-х
бушевала и взрывалась
547
00:31:32,560 --> 00:31:34,938
благодаря новому звучанию.
548
00:31:36,773 --> 00:31:41,819
Все ходили в пабы, чтобы оторваться
с этими крутыми группами.
549
00:31:41,903 --> 00:31:44,989
«Midnight Oil». «Cold Chisel». «Jimmy».
550
00:31:45,365 --> 00:31:49,077
Всю ночь мы учились
551
00:31:49,160 --> 00:31:52,622
Когда ты в толпе в пабе, залит пивом,
552
00:31:52,705 --> 00:31:55,416
и люди хватают тебя за зад, это дико.
553
00:31:56,084 --> 00:31:57,752
Это - не место для слабонервных.
554
00:31:57,836 --> 00:32:00,171
Где-то горели мосты
555
00:32:00,255 --> 00:32:04,592
Если вы слишком милый, ухоженный,
теряется та связь с публикой,
556
00:32:04,676 --> 00:32:06,302
и неважно насколько вы хорошо поете.
557
00:32:08,847 --> 00:32:11,182
Джон не привык к пабам.
558
00:32:12,934 --> 00:32:15,061
На него можно надеть кожаные штаны,
559
00:32:15,144 --> 00:32:17,647
но это не сделает его Джимми Барнсом.
560
00:32:19,941 --> 00:32:21,276
Он был не таким.
561
00:32:21,359 --> 00:32:25,697
И все не вязалось.
Джонни не подходил.
562
00:32:25,780 --> 00:32:28,950
Помню мы закончили выступление,
были в гримерке,
563
00:32:29,033 --> 00:32:31,411
он со всей силы захлопнул шкафчик.
564
00:32:31,494 --> 00:32:33,955
Она была металлической,
и он выгнул металл.
565
00:32:34,038 --> 00:32:36,082
Я сказал: ''Эй, певец.
566
00:32:36,165 --> 00:32:38,793
Твой черед придет. Не переживай.
567
00:32:38,877 --> 00:32:40,378
Придет".
568
00:32:40,461 --> 00:32:42,922
Счастливой годовщины, детка
569
00:32:43,006 --> 00:32:45,300
Думаю о тебе
570
00:32:45,383 --> 00:32:48,511
Настоящий и на публике, и в личной жизни.
571
00:32:48,595 --> 00:32:50,263
Не знаю, как Гленну удалось.
572
00:32:50,346 --> 00:32:54,184
Как он смог управиться с такими
сильными личностями.
573
00:32:54,267 --> 00:32:55,727
Я вижу это в твоих глазах
574
00:32:55,810 --> 00:32:58,521
Управлять Little River Band было,
как управлять Второй Мировой.
575
00:32:58,605 --> 00:32:59,814
ЧУШЬ
576
00:32:59,898 --> 00:33:03,151
Фейерверк готов был
взорваться в любой момент.
577
00:33:04,611 --> 00:33:05,612
Следы заноса.
578
00:33:05,695 --> 00:33:07,780
Мы играли с «Fleetwood Mac» и «Eagles»,
579
00:33:07,864 --> 00:33:11,659
и если говорить честно,
были так же хороши.
580
00:33:11,743 --> 00:33:14,787
Грэхем пожертвовал Шорроком ради Джона.
581
00:33:15,788 --> 00:33:18,917
Мы с Гленном дошли до точки,
582
00:33:19,000 --> 00:33:21,211
где мне больше не хотелось сотрудничать.
583
00:33:22,378 --> 00:33:26,174
Думаю Гленн тоже не хотел.
Это было обоюдное решение.
584
00:33:26,257 --> 00:33:28,843
Я не принимал решение уйти.
Его приняли за меня.
585
00:33:28,927 --> 00:33:29,969
ГЛЕНН ШОРРОК
ПЕВЕЦ/АВТОР
586
00:33:30,053 --> 00:33:31,471
Гленна попросили уйти.
587
00:33:31,554 --> 00:33:35,892
Они оба были удивительными певцами,
но Гленн интерпретировал мои песни,
588
00:33:35,975 --> 00:33:38,353
а Джон пел то, что я писал.
589
00:33:38,436 --> 00:33:42,565
В этом была большая разница, и ясно,
что я предпочитал, как автор.
590
00:33:42,649 --> 00:33:47,987
Это урок для тебя
Когда тебя бросают
591
00:33:48,071 --> 00:33:51,199
Мы с Гленном тогда только поженились.
592
00:33:51,282 --> 00:33:54,035
Прежде всего Гленн Шоррок и Джон Фарнэм
593
00:33:54,118 --> 00:33:56,496
были шаферами на нашей свадьбе,
594
00:33:56,579 --> 00:33:58,039
мы их обоих обожали.
595
00:33:58,748 --> 00:34:00,917
Мы хотели обратится именно к Джону.
596
00:34:01,000 --> 00:34:03,169
Счастливой годовщины
597
00:34:05,755 --> 00:34:09,175
Джон сказал: ''Что думаешь?''
Я говорю: ''А что ты теряешь?''
598
00:34:11,093 --> 00:34:14,389
Я подумала, что приход Джона,
как фронтмена в LRB
599
00:34:14,472 --> 00:34:17,600
был важным этапом жизни поп-культуры.
600
00:34:18,267 --> 00:34:20,352
Это ему идеально подходило.
601
00:34:21,271 --> 00:34:24,023
И вдруг люди говорили:
''Я вижу Джона в группе.
602
00:34:24,107 --> 00:34:27,861
Я вижу, как он поет
на стадионе Аполло", или где-то еще.
603
00:34:28,695 --> 00:34:29,946
Когда меня пригласили,
604
00:34:30,028 --> 00:34:32,407
я сказал:
''Хотите, чтобы я пел как Гленн Шоррок,
605
00:34:32,490 --> 00:34:34,950
есть проблема, ведь так не выйдет.
606
00:34:35,034 --> 00:34:36,828
Я могу петь так, как делаю это я".
607
00:34:38,830 --> 00:34:39,706
Что же...
608
00:34:39,789 --> 00:34:41,999
ШОУ ДОНА ЛЕЙНА
1983
609
00:34:42,082 --> 00:34:45,669
Это все очень интригующе для всех нас.
610
00:34:45,753 --> 00:34:47,213
Как это повлияло на группу?
611
00:34:47,921 --> 00:34:49,883
Новый вокалист,
612
00:34:49,966 --> 00:34:53,845
и в особенности человек,
подобный Джону, индивидуалист?
613
00:34:53,928 --> 00:34:57,348
Мы тоже нервничаем,
ведь не знаем, чем все обернется.
614
00:34:57,432 --> 00:35:01,519
Это официально наше первое выступление
с момента присоединения Джона к группе.
615
00:35:01,603 --> 00:35:03,438
Мы были в студии.
616
00:35:03,521 --> 00:35:07,442
Время покажет. Мы же уверены,
что все сработает.
617
00:35:07,525 --> 00:35:09,027
Джон должен петь старые песни тоже.
618
00:35:09,110 --> 00:35:11,070
Это то, чем Little River Band знамениты.
619
00:35:11,154 --> 00:35:12,989
Это не Джон Фарнэм и Little River Band?
620
00:35:13,072 --> 00:35:14,115
Это Little River Band.
621
00:35:14,199 --> 00:35:18,578
Помню Джон был в восторге от
предстоящего турне с Little River Band.
622
00:35:18,661 --> 00:35:22,999
Для Джона это было избавлением
от статуса ''певца в барах,''
623
00:35:23,082 --> 00:35:25,543
исполнителя кабаре,
624
00:35:25,627 --> 00:35:28,087
он наконец-то был на своем месте.
625
00:35:28,171 --> 00:35:31,382
На большой сцене, с огромной командой,
626
00:35:31,466 --> 00:35:32,967
красивое освещение,
627
00:35:33,051 --> 00:35:37,555
полное сопровождение
перед многотысячной толпой.
628
00:35:37,639 --> 00:35:38,806
Фантастика!
629
00:35:39,766 --> 00:35:41,059
Спасибо большое.
630
00:35:42,519 --> 00:35:47,315
Если чего-то не хватает в моей жизни
631
00:35:47,398 --> 00:35:50,652
Так это времени наедине
632
00:35:51,778 --> 00:35:58,034
Идя под парусом в прохладных водах
633
00:35:59,744 --> 00:36:01,788
С множеством удивительных людей...
634
00:36:01,871 --> 00:36:04,582
Мы с Джоном были
новичками в Little River Band.
635
00:36:04,666 --> 00:36:06,167
ДЕВИД ХИРШФЕЛДЕР
МУЗЫКАНТ/КОМПОЗИТОР
636
00:36:06,251 --> 00:36:10,839
Думаю, мы оба были в восторге от того,
что теперь были в группе.
637
00:36:10,922 --> 00:36:12,507
Да. Вперед!
638
00:36:12,590 --> 00:36:14,217
- Он - фронтмен.
- Вперед!
639
00:36:14,300 --> 00:36:18,930
Джон более отвязный на сцене,
чем все остальные ребята.
640
00:36:20,557 --> 00:36:22,100
Он сразу вступает
641
00:36:22,183 --> 00:36:24,394
и поет людям, поднимает толпу.
642
00:36:24,477 --> 00:36:26,271
Он всегда в свете прожекторов.
643
00:36:26,354 --> 00:36:28,189
Просто скажи, что любишь меня...
644
00:36:29,274 --> 00:36:33,570
Прожектор всегда наведен на Джона,
а мы такие: ''Привет, мы тоже здесь".
645
00:36:33,653 --> 00:36:36,906
Нам не уделяли внимания.
646
00:36:37,782 --> 00:36:40,869
Мы чувствовали себя
аккомпанементом соло-исполнителю.
647
00:36:42,537 --> 00:36:45,957
Как-то, Грэхему прикрепили изолентой
стойку с микрофоном
648
00:36:46,040 --> 00:36:48,126
и провод к сцене.
649
00:36:48,209 --> 00:36:50,712
Он, черт подери, отодрал все от пола.
650
00:36:50,795 --> 00:36:53,965
Разошелся: ''Вы привязали меня
к чертовой сцене!''
651
00:36:56,634 --> 00:36:58,928
Не помню, что было дальше.
652
00:36:59,012 --> 00:37:00,930
Да, это похоже на меня тогда.
653
00:37:02,724 --> 00:37:04,517
Я бы не сделал этого сейчас.
654
00:37:10,315 --> 00:37:11,858
Думаю, он считал,
655
00:37:11,941 --> 00:37:15,987
что привнесет что-то свое
656
00:37:16,070 --> 00:37:18,406
в репертуар группы.
657
00:37:20,200 --> 00:37:21,576
Но не судьба.
658
00:37:22,452 --> 00:37:28,333
Он пел то, что было у них в репертуаре,
на сцене Грэхема.
659
00:37:29,500 --> 00:37:32,879
Я пел хиты, которые давно
уже существовали.
660
00:37:33,421 --> 00:37:35,340
Я никогда не был в группе.
661
00:37:35,423 --> 00:37:38,551
Думаю, он чувствовал себя заключенным
в LRB после какого-то времени.
662
00:37:38,635 --> 00:37:40,720
Он не контролировал, что пел.
663
00:37:40,803 --> 00:37:43,014
Это была та же «Sadie» снова и снова.
664
00:37:43,097 --> 00:37:44,766
Это было трудно.
665
00:37:45,725 --> 00:37:48,978
И снова Джона контролировали.
666
00:37:49,687 --> 00:37:51,898
Я не сниму свою рубашку. Нет.
667
00:37:52,482 --> 00:37:53,525
РОБЕРТ ФАРНЭМ
СЫН
668
00:37:53,608 --> 00:37:55,985
- Не хочу испортить кашемир, друг.
- Дубль шесть.
669
00:37:56,069 --> 00:37:57,612
Когда ты делаешь шаг...
670
00:37:57,695 --> 00:38:00,031
Помню, когда Джон написал
''Playing to Win''
671
00:38:00,114 --> 00:38:01,741
и то, как он гордился этой песней.
672
00:38:01,824 --> 00:38:03,284
Ты можешь опоздать
673
00:38:03,368 --> 00:38:05,370
Это была песня повзрослевшего исполнителя.
674
00:38:06,120 --> 00:38:08,039
''Играй, чтобы победить".
675
00:38:08,122 --> 00:38:09,791
Это мое кредо.
676
00:38:09,874 --> 00:38:12,544
Я ее написал, будучи в LRB.
''Играй, чтобы победить".
677
00:38:12,627 --> 00:38:17,715
''Играй, чтобы победить'' Джон
написал ее как послание LRB.
678
00:38:17,799 --> 00:38:21,094
Ночь в Universal Amphitheatre
стала судьбоносной.
679
00:38:21,177 --> 00:38:23,888
Все зрители хотели увидеть LRB.
680
00:38:23,972 --> 00:38:25,723
Можешь опоздать
681
00:38:27,308 --> 00:38:29,727
В этот раз я играю, чтобы победить
682
00:38:29,811 --> 00:38:30,812
Там было полно звезд.
683
00:38:30,895 --> 00:38:34,691
Множество знаменитых людей
среди зрителей. Фрэнк Синатра...
684
00:38:34,774 --> 00:38:39,112
И Гленн наблюдал за этим успехом.
685
00:38:39,195 --> 00:38:41,698
Играю, чтобы победить в этот раз
686
00:38:42,407 --> 00:38:44,284
Я бегал в суматохе,
687
00:38:44,367 --> 00:38:46,953
пытался всех успокоить,
'говорил 'продолжайте''.
688
00:38:47,787 --> 00:38:49,330
Если слишком долго ждешь...
689
00:38:49,414 --> 00:38:52,834
Так что я взяла напиток Гленна
и высыпала туда Валлиум.
690
00:38:52,917 --> 00:38:54,919
В этот раз я играю, чтобы победить
691
00:38:55,003 --> 00:38:56,921
Думаю, мы высыпали ему две таблетки.
692
00:38:57,005 --> 00:38:59,549
Мне не следовало давать
две таблетки Валлиума,
693
00:38:59,632 --> 00:39:04,345
все вырывали волосы друг на друге,
694
00:39:04,429 --> 00:39:07,807
мы зашли в комнату агента,
а Гленн спал на диване.
695
00:39:07,891 --> 00:39:11,060
Я не видел, то, что мне нужно
696
00:39:11,144 --> 00:39:13,313
Я был дураком
697
00:39:13,938 --> 00:39:17,192
Это был конец. В ту ночь, Джон подошел
к Грэхему и Бипу, сказав:
698
00:39:17,275 --> 00:39:21,112
''Вы меня достали.
Я хочу, чтобы вы убрались".
699
00:39:22,238 --> 00:39:25,575
Я был в свете софитов,
и это на меня давило.
700
00:39:25,658 --> 00:39:27,827
Я подумал, если я это терплю,
701
00:39:27,911 --> 00:39:31,414
я делаю это ради чего-то
и буду стоять на своем.
702
00:39:32,916 --> 00:39:35,460
он был на пике популярности,
703
00:39:35,543 --> 00:39:38,338
и вы могли бы подумать,
что он зарабатывал кучу денег.
704
00:39:38,421 --> 00:39:40,632
Но у LRB были долги
705
00:39:40,715 --> 00:39:43,885
за предыдущие альбомы,
которые не были успешными,
706
00:39:43,968 --> 00:39:46,930
которые стали преградой заработку Джона.
707
00:39:47,805 --> 00:39:49,724
Когда Джон ушел,
708
00:39:49,807 --> 00:39:52,310
у LRB накопился значительный долг.
709
00:39:56,481 --> 00:40:02,487
Это была красота,
710
00:40:02,570 --> 00:40:07,784
Научившая мое сердце страшиться
711
00:40:08,952 --> 00:40:12,080
И красота
712
00:40:12,163 --> 00:40:19,170
Избавила меня от страха...
713
00:40:19,254 --> 00:40:22,090
Было тяжело. Я должен был
продать дом, машины и вещи.
714
00:40:22,173 --> 00:40:23,842
Моя мачеха сидела там,
715
00:40:23,925 --> 00:40:25,969
сказав: ''Давай сводим
Роберта в Макдональдс".
716
00:40:26,052 --> 00:40:27,846
Я не мог повести их.
717
00:40:27,929 --> 00:40:30,890
Говорю жене: ''Мы не можем. Нет денег".
718
00:40:30,974 --> 00:40:37,230
Через все опасности
719
00:40:37,313 --> 00:40:41,317
Ловушки и западню
720
00:40:42,193 --> 00:40:44,696
Джон гордо ушел из LRB,
оставив их с долгами.
721
00:40:44,779 --> 00:40:51,786
Я уже здесь
722
00:40:52,829 --> 00:40:56,958
Это была красота, которая...
723
00:40:57,041 --> 00:41:00,003
Я старался заключить для него
сделку на запись, но не смог.
724
00:41:00,086 --> 00:41:03,047
Это было проклятьем
''Sadie, The Cleaning Lady".
725
00:41:03,131 --> 00:41:07,218
Все звукозаписывающие компании говорили:
''Я не буду писать Джонни Фарнэма".
726
00:41:07,302 --> 00:41:09,220
Никто не хотел.
727
00:41:09,304 --> 00:41:13,975
Приведет меня домой
728
00:41:15,059 --> 00:41:18,938
Восхитительная Грейс...
729
00:41:19,022 --> 00:41:21,024
Он отдавался тому, что делал.
730
00:41:21,107 --> 00:41:23,484
Как сладок звук
731
00:41:23,568 --> 00:41:26,779
Для него петь ''Amazing Grace'',
как он это видел,
732
00:41:26,863 --> 00:41:30,658
его преданность и отдача
чувствовались так чисто и искренне.
733
00:41:30,742 --> 00:41:31,743
ВЕНЕТТА ФИЛДС
ВОКАЛИСТКА
734
00:41:31,826 --> 00:41:36,748
Такого негодяя, как я
735
00:41:37,457 --> 00:41:42,921
Я был потерян...
736
00:41:43,004 --> 00:41:44,464
Я дал ему обещание.
737
00:41:44,547 --> 00:41:49,677
''Тебе выпадет шанс записать альбом,
который покажет, кто такой Джон Фарнэм".
738
00:41:51,346 --> 00:41:53,932
Тогда для Джона было очень
просто опустить руки.
739
00:41:54,015 --> 00:41:56,351
И впасть в депрессию.
740
00:41:58,102 --> 00:42:02,232
Но Гленн, Джилл и голос Джона
741
00:42:02,315 --> 00:42:05,068
вместо этого придумали план.
742
00:42:05,860 --> 00:42:11,074
Вижу, да, вижу
743
00:42:11,157 --> 00:42:18,164
Да, вижу
744
00:42:20,708 --> 00:42:23,461
Добрый вечер, вот новости.
745
00:42:26,548 --> 00:42:28,132
Гейнор задала пару вопросов,
746
00:42:28,216 --> 00:42:31,845
когда я сказал, что придется взять
ипотеку на дом, чтобы занять денег.
747
00:42:31,928 --> 00:42:36,182
''Мне нужна наличка,
мне нужно платить студии,
748
00:42:36,266 --> 00:42:37,559
музыкантам.
749
00:42:37,642 --> 00:42:41,062
Раньше у нас не было ипотеки.
Это было хорошее время.
750
00:42:41,145 --> 00:42:44,440
Боже, теперь же ипотека ипотеку погоняет.
751
00:42:44,524 --> 00:42:48,361
Я не жаловалась, но, Боже, мы два дома
поставили на кон ради Джона
752
00:42:48,444 --> 00:42:50,363
в то время.
753
00:42:50,446 --> 00:42:52,115
Были безбашенными.
754
00:42:53,783 --> 00:42:58,162
Я отчаянно пытался достучаться
до продюсеров крупных звезд.
755
00:42:58,246 --> 00:42:59,747
Квинси Джонс, да?
756
00:42:59,831 --> 00:43:02,542
Гленн пытался убедить Квинси записать
следующий альбом Фарнэма,
757
00:43:02,625 --> 00:43:04,502
но не смог.
758
00:43:04,586 --> 00:43:07,964
Росс был продюсером
и подрабатывающим менеджером
759
00:43:08,047 --> 00:43:10,967
в турне по Америке во времена LRB.
760
00:43:11,050 --> 00:43:12,677
Росс говорит: ''Выбери меня".
761
00:43:12,760 --> 00:43:16,514
И почему-то Гленн согласился.
762
00:43:16,598 --> 00:43:17,932
Джону понравился Росс,
763
00:43:18,016 --> 00:43:21,019
ведь он был тихим и простым в общении.
764
00:43:21,853 --> 00:43:24,022
Думаю, Джону с ним было комфортно.
765
00:43:24,105 --> 00:43:27,609
Я назначил его, он снимал дом
на Маннингхэм-роуд.
766
00:43:27,692 --> 00:43:29,152
Печального вида.
767
00:43:29,235 --> 00:43:30,945
Но там был гараж.
768
00:43:31,029 --> 00:43:33,907
И так появилась гаражная группа.
769
00:43:33,990 --> 00:43:35,116
Джилл ждала наверху.
770
00:43:35,700 --> 00:43:37,035
Я ничего не слышала.
771
00:43:37,118 --> 00:43:39,370
Приносила им печенье снова и снова.
772
00:43:39,454 --> 00:43:42,957
Джон сказал: ''Может подключить Херши?''
773
00:43:43,917 --> 00:43:45,543
Я позвонил Херши и сказал:
774
00:43:45,627 --> 00:43:48,546
''Хочешь прийти и поработать со мной
и Джоном над записью?''
775
00:43:48,630 --> 00:43:50,006
Он сказал: ''Да".
776
00:43:50,089 --> 00:43:51,841
Я тогда только вложил кучу денег
777
00:43:51,925 --> 00:43:55,386
в очень дорогое оборудование Fairlight,
778
00:43:55,470 --> 00:43:59,307
тогда, в 1984-м, оно стоило
35 тысяч долларов.
779
00:44:00,308 --> 00:44:02,060
Что просто невероятно дорого.
780
00:44:02,143 --> 00:44:05,104
Поверить не могу, что потратил
столько на оборудование.
781
00:44:05,188 --> 00:44:08,441
Взял Комби, заполнил его оборудованием.
782
00:44:08,525 --> 00:44:12,028
У меня был Феирлайт, DX7,
783
00:44:12,111 --> 00:44:14,906
был синтезатор Prophet-5,
784
00:44:14,989 --> 00:44:16,783
QX1 секвенсор,
785
00:44:16,866 --> 00:44:21,704
подключенный к семи DX7,
которые были модулями.
786
00:44:21,788 --> 00:44:24,082
У Джона был стерео-восемь.
787
00:44:24,165 --> 00:44:27,877
Мы могли записать его голос
на аналоговую пленку.
788
00:44:27,961 --> 00:44:30,129
И потом наложить это на игру Росса.
789
00:44:30,213 --> 00:44:32,590
У которого была новая система
sampling drum machine.
790
00:44:32,674 --> 00:44:36,010
Итак, это был наш оркестр,
так сказать, у Джона в гараже.
791
00:44:36,594 --> 00:44:38,721
Это бала база для альбома Whispering Jack.
792
00:44:39,347 --> 00:44:42,058
Цифровая эпоха тогда только начиналась.
793
00:44:42,141 --> 00:44:44,811
Это были первые шаги в сэмплировании.
794
00:44:44,894 --> 00:44:48,565
Наш сэмплер, ритм-машина,
795
00:44:48,648 --> 00:44:50,650
были одними из первых в стране.
796
00:44:50,733 --> 00:44:54,153
А Джон любил пробовать что-то новое.
797
00:44:54,237 --> 00:44:56,573
Он открыт ко всему, как сам говорил.
''Да, я за это".
798
00:44:59,701 --> 00:45:02,120
Мы были вместе в этой лодке,
799
00:45:02,203 --> 00:45:04,455
трое странных и таких разных людей.
800
00:45:07,041 --> 00:45:10,753
Мы с Джоном, думаю, были основными
творческими умами.
801
00:45:10,837 --> 00:45:14,174
А Росс наблюдал и направлял,
802
00:45:14,257 --> 00:45:16,217
помогал выбрать момент.
803
00:45:16,301 --> 00:45:18,303
Мы были хорошей командой.
804
00:45:18,386 --> 00:45:22,932
Этот альбом был очень важен для него, ведь
столько стояло на кону.
805
00:45:23,850 --> 00:45:25,518
Столько...
806
00:45:27,020 --> 00:45:29,272
Находить песни, это базовый старт,
807
00:45:29,355 --> 00:45:32,442
и я, должно быть, переслушал 2000 песен.
808
00:45:32,525 --> 00:45:34,360
Демо-записи, я слушал все.
809
00:45:34,444 --> 00:45:36,529
И я должен был слушать песни полностью,
810
00:45:36,613 --> 00:45:38,865
ведь будучи подающим надежды автором,
811
00:45:38,948 --> 00:45:41,326
я понимал, сколько труда
люди вкладывают в них,
812
00:45:41,409 --> 00:45:44,329
поэтому это меньшее,
что я мог для них сделать.
813
00:45:44,412 --> 00:45:47,207
Я звонил издателям, просил:
''Пришлите песни".
814
00:45:47,290 --> 00:45:49,000
Большинство людей отнекивались.
815
00:45:49,083 --> 00:45:50,168
РОСС ФРЭЗЕР
МУЗ. ПРОДЮСЕР
816
00:45:50,251 --> 00:45:53,296
''Джон? Джон Фарнэм? Нет. Джонни? Нет".
817
00:45:55,507 --> 00:45:58,593
Несмотря на все давление, он впервые
818
00:45:58,676 --> 00:46:00,678
контролировал свою карьеру.
819
00:46:00,762 --> 00:46:02,847
И не мог нарадоваться.
820
00:46:03,848 --> 00:46:05,558
Джон очень привередливый.
821
00:46:05,642 --> 00:46:08,061
Он отверг несколько больших песен.
822
00:46:08,144 --> 00:46:11,731
Одна из которых была демо-версией
''We Built This City".
823
00:46:11,814 --> 00:46:12,690
На рок-н-ролле.
824
00:46:12,774 --> 00:46:14,359
Мы построили этот город
825
00:46:15,902 --> 00:46:20,490
Мы построили этот город на рок-н-ролле
826
00:46:20,573 --> 00:46:22,450
Мы с Россом переглянулись и подумали:
827
00:46:22,534 --> 00:46:24,702
''Ого, это такой поп-гимн".
828
00:46:24,786 --> 00:46:28,748
А Джон сказал: ''Не-а, мне не нравится.
Слишком изящная. Как-то..."
829
00:46:28,831 --> 00:46:30,416
Мы построили этот город
830
00:46:30,500 --> 00:46:32,502
Он начал насмехаться, так что дальше.
831
00:46:36,798 --> 00:46:41,052
Мы вложили много сил в звучание
и аранжировку песен.
832
00:46:41,135 --> 00:46:42,720
Это был очень важный для меня альбом.
833
00:46:42,804 --> 00:46:44,931
Я хотел иметь возможность сказать:
834
00:46:45,014 --> 00:46:47,308
''Это - наилучший альбом в моей жизни".
835
00:46:47,392 --> 00:46:52,021
У вас нет оснований не верить своим глазам
836
00:46:52,105 --> 00:46:56,401
Закройте их и освободите чувства
837
00:46:58,987 --> 00:47:01,573
Пусть колеса крутятся
838
00:47:03,241 --> 00:47:05,285
Смотрите, как они плывут
839
00:47:06,953 --> 00:47:10,123
А я хочу переплыть океан
840
00:47:10,206 --> 00:47:13,084
Я вырос из этого города
841
00:47:13,167 --> 00:47:15,962
Думаю, они переслушали все песни.
842
00:47:16,045 --> 00:47:18,965
Каждую демо-версию присланную им,
сроки были сжатыми,
843
00:47:19,048 --> 00:47:20,800
нужно было выпускать альбом.
844
00:47:21,551 --> 00:47:23,761
Немного ближе к тебе
845
00:47:23,845 --> 00:47:28,099
У нас было восемь песен, вправду хороших,
нужна была еще одна.
846
00:47:28,183 --> 00:47:31,519
Никогда не забуду утро,
когда мы вытащили кассету,
847
00:47:31,603 --> 00:47:34,105
включили, и это была ''You're the Voice".
848
00:47:36,357 --> 00:47:38,985
Автор - Мэнфред Мэнн.
849
00:47:39,068 --> 00:47:42,697
Он ее написал и я подумал:
''Он действительно хороший автор".
850
00:47:42,780 --> 00:47:44,824
Ядерную войну невозможно выиграть.
851
00:47:44,908 --> 00:47:47,327
Вы не можете говорить с СССР
так, как вы говорите
852
00:47:47,410 --> 00:47:49,287
с другими государствами и штатами.
853
00:47:49,370 --> 00:47:54,375
Это было время, когда
витал страх ядерного оружия.
854
00:47:54,459 --> 00:47:57,253
Мы с друзьями собирались пойти
на протест против ядерной гонки,
855
00:47:57,337 --> 00:47:58,463
КРИС ТОМПСОН
МУЗЫКАНТ
856
00:47:58,546 --> 00:48:01,466
который начинался в шесть утра и...
857
00:48:01,549 --> 00:48:02,759
Да, мы проспали.
858
00:48:06,471 --> 00:48:09,557
Собралось 150 тысяч человек,
или около того.
859
00:48:10,558 --> 00:48:13,603
Я был расстроен, что не был там,
860
00:48:13,686 --> 00:48:16,898
и у меня родилась идея песни.
861
00:48:16,981 --> 00:48:21,903
Я встретился с двумя другими авторами,
с которыми я работал прежде,
862
00:48:21,986 --> 00:48:24,197
Энди Кунта и Мэгги Райдер.
863
00:48:25,532 --> 00:48:29,369
И после часа работы у нас родился припев.
864
00:48:32,163 --> 00:48:34,958
Я подал идею, а она спела:'
865
00:48:38,795 --> 00:48:39,796
А я:
866
00:48:42,340 --> 00:48:43,758
И мы такие оба: ''Фантастика".
867
00:48:44,509 --> 00:48:47,679
Кит Райд, который работал
автором для Procul Harum,
868
00:48:48,221 --> 00:48:51,057
я ходил по его дому на следующий день,
и через четыре часа
869
00:48:51,140 --> 00:48:54,060
мы написали тот вариант песни,
который существует сегодня.
870
00:48:55,770 --> 00:48:58,940
Дорис Тайлер работала
с Гленном издателем.
871
00:48:59,732 --> 00:49:00,859
Она дала песню мне.
872
00:49:00,942 --> 00:49:03,194
Я сел в машину, направляясь к Джону,
873
00:49:03,278 --> 00:49:06,614
и такой: ''Черт, это классно".
874
00:49:06,698 --> 00:49:08,491
Добрались до Джона, говорю ему:
''Сыграй".
875
00:49:09,909 --> 00:49:12,787
Мы послушали ее,
переглянулись и были в восторге.
876
00:49:12,871 --> 00:49:14,956
И он такой:
''Черт возьми, это превосходно".
877
00:49:15,039 --> 00:49:16,958
Так "You're the Voice" вышла за две недели
878
00:49:17,041 --> 00:49:19,085
до окончания работы над альбомом.
879
00:49:19,169 --> 00:49:22,213
И я просто взорвался. Сказал:
''Это мое. Я хочу эту песню".
880
00:49:23,298 --> 00:49:26,050
Мы должны заполучить песню.
Она невероятна.
881
00:49:26,134 --> 00:49:29,012
Мне позвонили
из музыкального издательства.
882
00:49:29,095 --> 00:49:32,807
И сказали:
''Джон Фарнэм записал «You are the Voice»
883
00:49:32,891 --> 00:49:34,809
Мы можем дать добро?''
884
00:49:34,893 --> 00:49:38,438
А я такой: ''Ни за что".
885
00:49:38,521 --> 00:49:40,356
Единственное, что я слышал от Фарнэма,
886
00:49:40,440 --> 00:49:42,483
это песня ''Sadie, The Cleaning Lady".
887
00:49:42,567 --> 00:49:47,113
Сэйди уборщица
888
00:49:47,197 --> 00:49:50,825
Мы не приняли "нет". Пошли в обход
и все равно сделали это.
889
00:49:50,909 --> 00:49:52,243
Записали ее.
890
00:49:52,327 --> 00:49:56,539
Им нельзя было делать этого
без разрешения, но они сделали.
891
00:49:56,623 --> 00:50:00,210
Мы решили добавить звук щелчка автомата,
благодаря хлопкам руками
892
00:50:00,293 --> 00:50:05,715
придали военный дух,
но в то же время победный марш.
893
00:50:05,798 --> 00:50:08,551
Не знаю, что мы сделали, но это...
894
00:50:08,635 --> 00:50:12,263
Мы сделали все, чтобы подчеркнуть
текст и дух песни.
895
00:50:13,598 --> 00:50:17,435
В части соло я хотел использовать флейты.
896
00:50:18,353 --> 00:50:22,732
Чтобы воссоздать флейты Анд,
я сымитировал их на синтезаторе
897
00:50:22,815 --> 00:50:26,027
как и игру настоящих флейт.
898
00:50:26,110 --> 00:50:30,657
Но Джон сказал: ''Чего-то не хватает.
Не достаточно воодушевляющее.
899
00:50:31,533 --> 00:50:33,451
Знаю, волынки".
900
00:50:37,914 --> 00:50:40,708
Я такой: ''Серьезно?''
901
00:50:40,792 --> 00:50:43,086
''Да, я слышу их здесь".
Я говорю: ''Ладно, звоним".
902
00:50:43,169 --> 00:50:47,257
Мы связались с одним
из лучших волынщиков в Мельбурне.
903
00:50:47,340 --> 00:50:51,261
Он сказал:
''Волынки могут играть лишь в си бемоль".
904
00:50:51,344 --> 00:50:52,971
А я: ''Но мы в тональности фа''.
905
00:51:00,019 --> 00:51:05,024
Тогда мне пришлось менять всю аранжировку,
чтобы перейти в тональность волынок.
906
00:51:05,108 --> 00:51:07,443
Удивительно, что после этого
песня звучала лучше,
907
00:51:07,527 --> 00:51:10,196
чем до того, как появилась волынка.
908
00:51:11,030 --> 00:51:16,119
Иногда вам нужно не так много
инструментов,
909
00:51:16,202 --> 00:51:17,620
чтобы создать шедевр.
910
00:51:18,413 --> 00:51:22,083
Для меня наибольшие надежды
подавала "You're the Voice".
911
00:51:22,166 --> 00:51:26,296
И я сказала Гленну, что хочу быть
в студии, когда они ее запишут.
912
00:51:27,714 --> 00:51:30,383
''Ладно, мы готовы. Сыграем песню".
913
00:51:30,466 --> 00:51:33,261
Они не пускали меня к себе,
пока делали микс.
914
00:51:33,344 --> 00:51:36,306
Гейнор и Гленн вошли,
они шли в какой-то ресторан.
915
00:51:36,389 --> 00:51:38,141
Были нарядными.
916
00:51:38,224 --> 00:51:39,851
У нас была бутылка шампанского.
917
00:51:39,934 --> 00:51:42,645
Мы вошли в студию, настроились
слушать готовый вариант.
918
00:51:42,729 --> 00:51:47,692
''Давайте, включайте".
И я был разочарован.
919
00:51:47,775 --> 00:51:51,321
Мы с Гленном переглянулись и такие:
''Это не...".
920
00:51:52,197 --> 00:51:54,866
Это было... А Джон смотрит на нас...
921
00:51:54,949 --> 00:51:56,284
Говорит: ''Не нравится, да?''
922
00:51:56,367 --> 00:51:58,536
Я: ''Это не так, как на демо-версии".
923
00:51:58,620 --> 00:52:00,830
Он: ''Нет, но мы правильно записали ее".
924
00:52:00,914 --> 00:52:03,958
Я говорю: "Проблема в том, что твой вокал
на демо-записи лучше,
925
00:52:04,042 --> 00:52:05,502
чем вокал на итоговой".
926
00:52:05,585 --> 00:52:07,545
Он рассердился.
927
00:52:07,629 --> 00:52:09,172
Он очень сильно рассердился.
928
00:52:09,255 --> 00:52:13,092
Дал добро Россу Фрейзеру.
Потом: ''Так, я уйду, а ты снова пой".
929
00:52:13,176 --> 00:52:15,720
Выключили свет, надели наушники".
930
00:52:15,803 --> 00:52:18,723
Ненавижу, когда в студии люди,
когда я пытаюсь петь,
931
00:52:18,806 --> 00:52:19,807
у меня паранойя.
932
00:52:19,891 --> 00:52:22,268
Кажется, они начнут смеяться с меня,
говорить обо мне.
933
00:52:22,352 --> 00:52:25,438
Твой голос важен
Пойми же это
934
00:52:25,522 --> 00:52:28,358
Скажи свое слово громко и четко
935
00:52:29,984 --> 00:52:34,072
И он выжал из песни все, что можно было.
936
00:52:34,155 --> 00:52:38,451
Волосы на руках и шее встали дыбом,
937
00:52:38,535 --> 00:52:40,537
и было ясно: ''Вот оно".
938
00:52:40,620 --> 00:52:41,788
Это было нечто.
939
00:52:44,332 --> 00:52:46,042
И это стало финальной версией.
940
00:52:47,752 --> 00:52:53,550
Это был первый раз, когда
они выложились на все 110 процентов.
941
00:52:53,633 --> 00:52:55,927
Это чувствовалось в каждой секунде песни.
942
00:52:56,010 --> 00:52:59,764
После эйфории, понимания,
что мы создали нечто крутое,
943
00:52:59,848 --> 00:53:04,853
наступил момент ужаса, ведь
мы не знали, что будет дальше.
944
00:53:04,936 --> 00:53:07,355
Как ее воспримут? Мы не знали.
945
00:53:08,398 --> 00:53:11,192
Я был обессилен после записи.
946
00:53:11,276 --> 00:53:14,487
Для меня не было тогда ничего важнее.
947
00:53:15,321 --> 00:53:17,574
Мы выпустили альбом Whispering Jack,
948
00:53:17,657 --> 00:53:21,160
и это было известно только людям,
вовлеченным в процесс, кругу друзей.
949
00:53:21,244 --> 00:53:22,745
Это не освещалось в прессе.
950
00:53:23,454 --> 00:53:25,748
Джона там не было. Он не пришел.
951
00:53:25,832 --> 00:53:27,166
Джон не присоединился.
952
00:53:27,250 --> 00:53:29,669
Он не любил вечеринки и сборища,
953
00:53:29,752 --> 00:53:32,672
но это был его момент. Его праздник.
954
00:53:32,755 --> 00:53:36,134
Гленн поговорил с Джилл и сказал:
''Ты должна привести его к нам,
955
00:53:36,217 --> 00:53:37,218
он должен быть здесь.
956
00:53:37,302 --> 00:53:38,845
Это такой момент для него".
957
00:53:38,928 --> 00:53:40,763
Джилл сказала, что он очень боялся.
958
00:53:40,847 --> 00:53:43,892
Ей пришлось вытаскивать его из дома,
где он лежал в позе эмбриона.
959
00:53:43,975 --> 00:53:45,685
Она сказала, на нем лица не было.
960
00:53:45,768 --> 00:53:48,146
Тогда у нас была маленькая синяя Королла.
961
00:53:48,229 --> 00:53:52,817
Я заехал, а Джон сидел на пассажирском
сиденье, скрутившись и плакал.
962
00:53:52,901 --> 00:53:53,985
Я ему говорю:
963
00:53:54,068 --> 00:53:58,156
''Слушай, если не выйдешь
из машины, когда приедем,
964
00:53:58,239 --> 00:53:59,699
ничего хорошего не будет".
965
00:54:00,909 --> 00:54:04,829
Тогда мы мало знали о том,
что такое депрессия,
966
00:54:04,913 --> 00:54:08,958
но думаю, тогда именно
это случилось с Джоном,
967
00:54:09,042 --> 00:54:11,461
после того как мы
закончили работу над альбомом.
968
00:54:13,004 --> 00:54:15,924
Он знал, что сделал что-то особенное и...
969
00:54:16,007 --> 00:54:17,634
Его голос звучал удивительно.
970
00:54:17,717 --> 00:54:20,136
Но никогда не знаешь, поймут ли люди.
971
00:54:20,220 --> 00:54:22,972
Помню, Гленн размышлял:
''Что мне с этим делать?''
972
00:54:24,349 --> 00:54:26,392
Гленн начал обзванивать радиостанции,
973
00:54:26,476 --> 00:54:29,062
пытался договориться,
чтобы кто-то включил песню. Но тщетно.
974
00:54:29,145 --> 00:54:31,397
''Нет. Джонни Фарнэм, нет. Не хотим".
975
00:54:32,106 --> 00:54:33,441
Скорее всего, даже не слушали.
976
00:54:33,525 --> 00:54:35,902
Я так и не достучался до большинства.
977
00:54:37,362 --> 00:54:40,823
В конце концов, решив, что сам все сделаю,
978
00:54:40,907 --> 00:54:43,826
я создал свой звукозаписывающий лейбл.
979
00:54:43,910 --> 00:54:45,161
Wheatley Records.
980
00:54:45,954 --> 00:54:47,580
ДЖОН ФАРНЭМ
YOU'RE THE VOICE
981
00:54:47,664 --> 00:54:49,457
Я принес запись в Triple M.
982
00:54:49,541 --> 00:54:52,085
А они такие:
''Гленн, это чертов Джонни.
983
00:54:52,168 --> 00:54:54,254
Пока у нас задницы на месте,
984
00:54:54,337 --> 00:54:57,048
мы не позволим крутить
Джонни Фарнэма на Triple M".
985
00:54:57,131 --> 00:55:00,426
Гленн позвонил и сказал, что презентует
986
00:55:00,510 --> 00:55:03,847
новый альбом Джона, который
он собирался мне включить.
987
00:55:03,930 --> 00:55:08,101
Чего я не знала, так это того, что Гленн
уже был на многих радио-станциях
988
00:55:08,184 --> 00:55:09,185
и получил отказ.
989
00:55:09,269 --> 00:55:12,730
Поэтому я немного переживала,
что это будет еще одна ''Сэйди".
990
00:55:12,814 --> 00:55:14,357
Или что-то отстойное.
991
00:55:14,858 --> 00:55:18,653
Гленн залетел ко мне, как обычно,
992
00:55:18,736 --> 00:55:20,572
держа альбом сказал: ''Включи это".
993
00:55:20,655 --> 00:55:22,740
Сказал: ''Это сингл".
994
00:55:22,824 --> 00:55:25,618
Я услышала это вступление.
995
00:55:28,580 --> 00:55:32,834
И подумала: ''Это необычно".
И все нарастало.
996
00:55:37,005 --> 00:55:38,923
И тут заиграли инструменты.
997
00:55:48,516 --> 00:55:49,893
И начал петь Джон.
998
00:55:49,976 --> 00:55:51,853
У нас
999
00:55:52,854 --> 00:55:57,025
Есть шанс перелистнуть страничку
1000
00:55:57,108 --> 00:56:01,779
И я подумала, ''Святые помидоры,
это интересно. Здорово".
1001
00:56:01,863 --> 00:56:03,948
И я не дождалась конца песни...
1002
00:56:04,032 --> 00:56:05,366
Это очень эмоционально.
1003
00:56:05,450 --> 00:56:10,496
Я не дождалась, я вошла
в кабинку техников в студии
1004
00:56:10,580 --> 00:56:13,166
и сказала: ''Поставьте эту песню".
1005
00:56:13,249 --> 00:56:15,335
Вопрос: ''Кто это?''
Говорю: ''Это Джон Фарнэм".
1006
00:56:15,418 --> 00:56:18,087
Он такой: ''Стоп, что?''. А я: ''Включай".
1007
00:56:18,796 --> 00:56:21,549
Твой голос важен
Пойми же это
1008
00:56:21,633 --> 00:56:24,511
Скажи свое слово громко и четко
1009
00:56:28,640 --> 00:56:30,934
Я говорю: ''Где Джон?''
''Он в конференц-зале.
1010
00:56:31,017 --> 00:56:35,313
Скорее всего, лежит
в позе эмбриона под столом".
1011
00:56:35,897 --> 00:56:38,233
Джон вошел, и они просто обнялись.
1012
00:56:38,316 --> 00:56:40,902
Гленн посмотрел на меня и сказал:
''Спасибо".
1013
00:56:40,985 --> 00:56:43,821
Я ответила: ''Не благодари меня.
Это гениально".
1014
00:56:43,905 --> 00:56:48,117
Это был один из тех волшебных моментов
в карьере, которые...
1015
00:56:48,201 --> 00:56:49,702
Не забыть.
1016
00:56:51,871 --> 00:56:54,624
Силен быть мужественным
1017
00:56:55,250 --> 00:56:57,085
Я ехал по Сиднею,
1018
00:56:57,168 --> 00:57:01,214
из магнитолы донеслось музыка, и я
такой: ''Черт, кто это? Ну держись".
1019
00:57:01,297 --> 00:57:03,883
Я заехал за другом, который писал песни,
1020
00:57:03,967 --> 00:57:07,262
он вышел из дома со слезами
на глазах и я говорю:
1021
00:57:07,345 --> 00:57:10,890
''Бобби, ты в порядке?''
Он сказал: ''Послушал новую песню".
1022
00:57:10,974 --> 00:57:13,476
И он плакал, понимаете? Он был так...
1023
00:57:13,560 --> 00:57:17,522
Он знал, как и я, что это станет хитом.
1024
00:57:17,605 --> 00:57:19,065
Он знал. Да.
1025
00:57:19,148 --> 00:57:20,316
Он был в шоке.
1026
00:57:20,400 --> 00:57:23,278
Для меня это звучало:
''Боже, он нашел свой голос.
1027
00:57:23,361 --> 00:57:25,113
Это опасно. Он станет звездой".
1028
00:57:25,196 --> 00:57:28,283
Конечно, как только я услышал ее, понял,
что это отменная запись.
1029
00:57:28,366 --> 00:57:29,993
Он ее фантастически спел.
1030
00:57:30,076 --> 00:57:32,161
И волынки сделали запись особенной.
1031
00:57:32,245 --> 00:57:34,873
Я такой: ''Кто, черт возьми,
этот парень?''
1032
00:57:34,956 --> 00:57:37,083
Это было сильно.
1033
00:57:37,166 --> 00:57:38,167
СЕЛИН ДИОН
1034
00:57:38,251 --> 00:57:40,044
У него невероятный голос.
1035
00:57:40,128 --> 00:57:43,715
Она религиозная без религиозной тематики,
и мне это нравится.
1036
00:57:43,798 --> 00:57:44,799
РОББИ УИЛЬЯМС
1037
00:57:44,883 --> 00:57:46,217
Она заполняет пустоту там,
1038
00:57:46,301 --> 00:57:49,220
где должна быть религия,
если вы не верующий.
1039
00:57:49,304 --> 00:57:50,930
Прежде всего, песня удивительная.
1040
00:57:51,014 --> 00:57:56,436
Но именно исполнение Джона, его голос -
то, что делает ее особенной.
1041
00:57:56,519 --> 00:58:00,148
Так эмоционально. Мне очень понравилось.
1042
00:58:00,231 --> 00:58:02,609
Джон был сентиментальным, правда.
1043
00:58:02,692 --> 00:58:05,612
Я лишь певец, могу излагать свой взгляд
1044
00:58:05,695 --> 00:58:07,488
и надеюсь обратить чье-то внимание
1045
00:58:07,572 --> 00:58:08,907
и заставить задуматься.
1046
00:58:08,990 --> 00:58:12,744
Это удивительная песня
и интерпретация Джона невероятна.
1047
00:58:13,828 --> 00:58:17,040
Наше мнение важно
и иногда мы все это забываем,
1048
00:58:17,123 --> 00:58:20,168
что нам нужно защищать
то, во что мы верим.
1049
00:58:22,086 --> 00:58:25,215
Единственная причина по которой я делаю
записи, хожу на интервью,
1050
00:58:25,298 --> 00:58:29,219
и все остальное - это чтобы
исполнять песни вживую.
1051
00:58:29,302 --> 00:58:30,303
Это все.
1052
00:58:37,060 --> 00:58:41,856
Итак, мы создали этот удивительный альбом,
и Джон хотел отправится в турне.
1053
00:58:41,940 --> 00:58:46,110
Мы поговорили, и Джон предложил пригласить
новеньких молодых музыкантов,
1054
00:58:46,194 --> 00:58:48,112
умеющих играть, как никто другой.
1055
00:58:48,196 --> 00:58:50,573
Если нужны 32 аккорда на электро-гитаре,
1056
00:58:50,657 --> 00:58:53,952
вы обратились по адресу,
это то, что я умел делать.
1057
00:58:56,162 --> 00:58:58,081
Очень ярко, эмоционально.
1058
00:59:00,959 --> 00:59:02,836
Я начал выдавать демо-версии ради забавы.
1059
00:59:02,919 --> 00:59:05,171
Отправлял кассеты всем компаниям
1060
00:59:05,255 --> 00:59:06,673
и студиям, которые знал.
1061
00:59:07,507 --> 00:59:10,426
БРЕТТ ГАРСЕД
ГИТАРИСТ
1062
00:59:10,510 --> 00:59:12,679
Одним из адресов был Weatley Organization.
1063
00:59:12,762 --> 00:59:17,600
Бретт жил в Централ Виктории.
Он отправил кассету по почте.
1064
00:59:17,684 --> 00:59:19,686
Печатный бланк Wheatley. Разве не круто?
1065
00:59:19,769 --> 00:59:22,939
''Уважаемый Бретт, получил кассету
и письмо. Пожалуйста, перезвоните".
1066
00:59:23,022 --> 00:59:26,025
Бретт Гарсед только
присоединился к группе.
1067
00:59:26,109 --> 00:59:28,486
Это хорошее письмо.
Такое мечтаешь получить.
1068
00:59:29,279 --> 00:59:30,822
Все началось с кассеты.
1069
00:59:30,905 --> 00:59:34,450
Один из лучших гитаристов,
которого можно найти со стилем,
1070
00:59:34,534 --> 00:59:38,705
как и хотел Джон, продвинутый и ловкий,
1071
00:59:38,788 --> 00:59:40,582
но также у него были сильные аккорды.
1072
00:59:40,665 --> 00:59:44,836
Осталась единственная
преграда на пути к успеху.
1073
00:59:45,670 --> 00:59:46,671
Давление.
1074
00:59:49,132 --> 00:59:52,468
Они дали мне записи четырех
или пяти песен из альбома.
1075
00:59:52,552 --> 00:59:54,971
Я изучил их в течение
недели очень тщательно.
1076
00:59:55,054 --> 00:59:56,055
АНГУС БУРЧАЛЛ
БАРАБАНЩИК
1077
00:59:56,139 --> 00:59:58,349
Мы могли выбрать лучших
барабанщиков-ветеранов,
1078
00:59:58,433 --> 01:00:00,351
но было что-то в Ангусе, что привлекало.
1079
01:00:00,435 --> 01:00:01,352
Мне было 20 лет.
1080
01:00:01,436 --> 01:00:05,356
У него была очаровательная улыбка,
которая и барабанам передавалась.
1081
01:00:05,440 --> 01:00:09,319
Он выкладывался на всю, как версия Джона,
только играющая на барабанах.
1082
01:00:09,402 --> 01:00:11,988
Они позвонили мне ночью и сказали:
''Можешь начать завтра?''
1083
01:00:12,071 --> 01:00:13,072
Говорю: ''Да".
1084
01:00:15,074 --> 01:00:18,953
У меня двое новых парней в группе,
Бретт Гарсед - отменный гитарист
1085
01:00:19,037 --> 01:00:20,580
и наш барабанщик - Ангус Бурчалл.
1086
01:00:22,415 --> 01:00:25,001
Он еще не родился, когда я начинал,
был без предубеждений.
1087
01:00:25,084 --> 01:00:26,085
Это здорово.
1088
01:00:30,006 --> 01:00:33,426
Я очень хочу выступать, надеюсь,
будет много выступлений.
1089
01:00:33,510 --> 01:00:38,264
Джон был готов идти к людям и петь от
всего сердца все эти крутые песни.
1090
01:00:40,850 --> 01:00:43,645
На деле мы не смогли
организовать много концертов.
1091
01:00:46,648 --> 01:00:48,775
Люди были проблемой,
1092
01:00:48,858 --> 01:00:50,735
никогда не расценивали меня достойным.
1093
01:00:50,818 --> 01:00:53,780
Я чувствую это
Как будто надвигается шторм
1094
01:00:53,863 --> 01:00:56,241
Меня ассоциировали с попсой,
вроде «Сэйди».
1095
01:00:56,324 --> 01:00:59,202
Хотя это было 19 лет назад,
и я не исполняю ее больше.
1096
01:00:59,285 --> 01:01:01,996
Сними напряжение
1097
01:01:02,080 --> 01:01:06,543
Агенты организовали для Джона
пару концертов из вежливости.
1098
01:01:06,626 --> 01:01:08,169
Те концерты...
1099
01:01:09,879 --> 01:01:12,298
проходили в самых ужасных барах.
1100
01:01:13,341 --> 01:01:15,885
Возьмись за колеса и поверни их...
1101
01:01:15,969 --> 01:01:18,429
Помню, он говорит:
''Не хочу возвращаться в Leagues Club".
1102
01:01:18,513 --> 01:01:21,516
''Если сделаю это, все кончено".
1103
01:01:25,019 --> 01:01:28,147
Мы сели в машину и поехали в Бендиго
и Балларат проводить концерты,
1104
01:01:28,231 --> 01:01:30,650
потом в Аделаиду и в Тарагос.
1105
01:01:31,401 --> 01:01:32,694
Минимум шесть ночей в неделю.
1106
01:01:32,777 --> 01:01:37,407
Все изменилось
Когда мы встретились...
1107
01:01:37,490 --> 01:01:41,536
Ранние шоу в пабах были весельем,
ведь они были такими гранжевыми.
1108
01:01:42,453 --> 01:01:45,957
Публика, заходившая в дверь,
была такой разной.
1109
01:01:46,040 --> 01:01:48,251
И видеть их вблизи...
1110
01:01:48,334 --> 01:01:50,295
Не то же самое
1111
01:01:50,378 --> 01:01:54,382
Чувствовать их энергию
так близко было потрясающе.
1112
01:01:56,050 --> 01:01:59,721
Неужели ты не знаешь
1113
01:01:59,804 --> 01:02:02,307
Ради чего это все
1114
01:02:02,390 --> 01:02:05,476
Это подтверждало,
что мы все делаем правильно.
1115
01:02:05,560 --> 01:02:08,646
Иду, иду, ухожу
Не жди слишком долго
1116
01:02:08,730 --> 01:02:10,899
В итоге ты похож
на шахтера в этом бизнесе,
1117
01:02:10,982 --> 01:02:14,027
особенно на сцене, где стою я,
когда включается музыка
1118
01:02:14,110 --> 01:02:16,863
в разных местах, нужно лишь
следовать за музыкой.
1119
01:02:16,946 --> 01:02:18,781
Не жди слишком долго
1120
01:02:18,865 --> 01:02:22,327
С каждым выступлением мы
совершенствовались, и у него было
1121
01:02:22,410 --> 01:02:24,871
виденье всего, что происходило.
1122
01:02:24,954 --> 01:02:25,955
Он знал, чего хотел.
1123
01:02:26,039 --> 01:02:27,916
Как они управляют твоим миром
1124
01:02:27,999 --> 01:02:31,085
По всей стране сработал эффект домино.
1125
01:02:31,169 --> 01:02:33,963
Все говорили: ''Боже, это великолепно".
1126
01:02:35,173 --> 01:02:36,758
Это не могло не радовать.
1127
01:02:36,841 --> 01:02:38,927
Помню, моя мать кричала мне:
1128
01:02:39,010 --> 01:02:41,262
''Ого, тебя показывают по телевизору!''
1129
01:02:41,346 --> 01:02:42,472
Я сразу же прибежал,
1130
01:02:42,555 --> 01:02:45,517
а клип ''You're the Voice'' крутили
по всем утренним каналам.
1131
01:02:45,600 --> 01:02:48,770
Они продолжали показывать
этот клип со мной в топике.
1132
01:02:50,396 --> 01:02:51,606
О, Боже.
1133
01:02:52,607 --> 01:02:55,068
И я подумал: ''Он добивается этого.
Его признают.
1134
01:02:55,151 --> 01:02:57,946
Наконец-то, это случилось. Чудесно.
Все сработает.
1135
01:02:58,029 --> 01:03:00,448
Ты - всего лишь имя
1136
01:03:01,366 --> 01:03:02,700
Под своим флагом
1137
01:03:02,784 --> 01:03:05,620
Когда альбом услышали, его признали.
1138
01:03:05,703 --> 01:03:08,748
Что они говорят
1139
01:03:09,582 --> 01:03:11,918
Ты и делаешь
1140
01:03:13,753 --> 01:03:16,172
Они все больше давали гастроли.
1141
01:03:17,090 --> 01:03:20,969
Сцены становились больше
и вскоре не могли вместить всех желающих.
1142
01:03:23,972 --> 01:03:26,516
Каждое шоу они с группой
собирались в круг:
1143
01:03:26,599 --> 01:03:28,601
подпевка, Фарнэм, Гленн, Гейнор.
1144
01:03:28,685 --> 01:03:29,519
ПОЛ ДЕЙНТИ
ПРОМОУТЕР
1145
01:03:29,602 --> 01:03:32,814
Как своеобразный ритуал
перед тем как выйти на сцену,
1146
01:03:32,897 --> 01:03:36,192
И немного выпить, перед тем
как выйти на сцену.
1147
01:03:36,276 --> 01:03:39,153
Большая семья, все любили Джона.
1148
01:03:39,237 --> 01:03:40,905
Иду, иду, ухожу
1149
01:03:42,156 --> 01:03:47,495
ТОП 50 АВСТРАЛИЯ
WHISPERING JACK - ДЖОН ФАРНЭМ
1150
01:03:47,579 --> 01:03:50,373
Помню день, когда
альбом стал номером один.
1151
01:03:50,456 --> 01:03:53,793
Мы ехали на прием, я огляделся и сказал:
1152
01:03:53,877 --> 01:03:57,672
''Джон, ты понимаешь, что наш альбом -
номер один по стране?
1153
01:03:57,755 --> 01:03:59,048
Ты можешь поверить?''
1154
01:04:02,260 --> 01:04:03,761
Он разрыдался.
1155
01:04:05,513 --> 01:04:08,933
Слезы катились по щекам.
1156
01:04:11,978 --> 01:04:15,565
Я всегда считал, что в нас было нечто
особенное, но, черт, номер один
1157
01:04:15,648 --> 01:04:19,068
26 недель - никто такого не ожидал.
1158
01:04:20,320 --> 01:04:23,990
Это было невероятно,
ведь мы так долго держались.
1159
01:04:24,073 --> 01:04:27,535
Ведь меня не расценивали,
как крутого музыканта,
1160
01:04:27,619 --> 01:04:29,370
а точнее певца.
1161
01:04:30,622 --> 01:04:32,123
Он дал мне маленькую кассету
1162
01:04:32,207 --> 01:04:35,043
и записку, написанную от руки:
''Спасибо за это, друг.
1163
01:04:35,126 --> 01:04:38,254
Спасибо, что дал мне шанс, люблю,
Джонни".
1164
01:04:38,338 --> 01:04:40,798
Это очень ценный момент.
1165
01:04:40,882 --> 01:04:43,259
Такое Гленн всегда ценил.
1166
01:04:44,302 --> 01:04:47,222
Он прошел путь от парня с...
1167
01:04:47,305 --> 01:04:50,183
Это был кризис среднего возраста в музыке?
1168
01:04:50,266 --> 01:04:52,644
Пытался быть рок-н-рольщиком?
1169
01:04:52,727 --> 01:04:56,105
Как бы то ни было, успех был
головокружительным,
1170
01:04:56,189 --> 01:04:58,942
публика воспринимала
его, как никого другого.
1171
01:05:00,151 --> 01:05:06,032
Целое поколение открыло для себя
этого нового исполнителя,
1172
01:05:06,115 --> 01:05:08,993
чудесные песни и замечательного парня,
1173
01:05:09,619 --> 01:05:12,372
а он все время был у них под носом.
1174
01:05:12,455 --> 01:05:15,041
Думаю, чем больше толпа,
тем он счастливее.
1175
01:05:15,124 --> 01:05:18,878
Джон Фарнэм гастролирует по Австралии.
Сегодня назначены концерты в Сиднее.
1176
01:05:18,962 --> 01:05:21,881
Пять концертов назначены
в Entertainment Centre.
1177
01:05:21,965 --> 01:05:23,967
Тур с альбомом Whispering Jack
Джона Фарнэма -
1178
01:05:24,050 --> 01:05:26,302
самый масштабный за историю
музыкантов Австралии.
1179
01:05:26,386 --> 01:05:28,596
Говорят, мы выступаем
для четверти миллиона людей.
1180
01:05:28,680 --> 01:05:31,391
У меня их имена, и я напишу им спасибо.
1181
01:05:31,474 --> 01:05:33,643
Номер один в Западной Германии,
номер один в Швеции,
1182
01:05:33,726 --> 01:05:35,478
взлет во французских
и итальянских чартах.
1183
01:05:35,562 --> 01:05:38,731
В Англии ворвался в сотню лучших,
заняв 66 место.
1184
01:05:38,815 --> 01:05:40,692
В Америке его обожают.
1185
01:05:40,775 --> 01:05:43,736
Так что, мои поздравления, Джон. Да.
1186
01:05:43,820 --> 01:05:46,865
Номер один в Швеции, Норвегии и Дании.
1187
01:05:46,948 --> 01:05:48,491
В Швеции он был поп-королем.
1188
01:05:51,786 --> 01:05:54,706
Видеть немецких поклонников
было чем-то особенным.
1189
01:05:54,789 --> 01:05:56,040
ИЮНЬ 1987
МЮНХЕН, ГЕРМАНИЯ
1190
01:05:59,502 --> 01:06:03,381
ГОЛОС
1191
01:06:07,844 --> 01:06:11,264
Берлинская стена еще стояла.
Люди больше не могли терпеть.
1192
01:06:12,140 --> 01:06:14,767
Вот почему ''You're the Voice''
была так популярна там,
1193
01:06:14,851 --> 01:06:17,187
ведь они были готовы к переменам.
1194
01:06:18,021 --> 01:06:19,814
Готовы измениться.
1195
01:06:19,898 --> 01:06:23,276
У нас есть шанс
1196
01:06:23,359 --> 01:06:27,530
Перелистнуть страничку
1197
01:06:29,824 --> 01:06:32,493
Написать то, что хотим
1198
01:06:32,577 --> 01:06:39,250
Сведем концы с концами,
Пока не стали старыми
1199
01:06:39,834 --> 01:06:41,711
Там было больше 100 тысяч людей.
1200
01:06:42,253 --> 01:06:44,881
Когда мы вышли на сцену,
они с ума сходили.
1201
01:06:44,964 --> 01:06:47,383
Мы все чьи-то дочери
1202
01:06:48,009 --> 01:06:50,720
Мы все чьи-то сыновья
1203
01:06:51,554 --> 01:06:57,519
Сколько еще мы можем
Смотреть друг на друга
1204
01:06:59,229 --> 01:07:02,690
Сквозь прицел ружья?
1205
01:07:02,774 --> 01:07:03,983
Пой!
1206
01:07:04,067 --> 01:07:06,903
Твой голос важен
Пойми же это
1207
01:07:06,986 --> 01:07:09,447
Скажи свое слово громко и четко
1208
01:07:15,703 --> 01:07:18,248
Мы не будем молчать
1209
01:07:18,331 --> 01:07:21,000
Не будем жить в страхе
1210
01:07:26,881 --> 01:07:28,633
У нас не было волынщиков,
1211
01:07:28,716 --> 01:07:31,219
кто-то из нашей команды был шотландцем,
1212
01:07:31,302 --> 01:07:33,304
и он держал волынку, вышел вперед,
1213
01:07:33,388 --> 01:07:34,848
чуть не упал.
1214
01:07:36,474 --> 01:07:39,018
Я видел его спину, а когда он повернулся,
1215
01:07:39,102 --> 01:07:40,520
он был бледным, как полотно.
1216
01:07:41,187 --> 01:07:43,273
Мы все чьи-то дочери
1217
01:07:44,232 --> 01:07:46,776
Мы все чьи-то сыновья
1218
01:07:47,485 --> 01:07:53,992
Сколько мы будем смотреть друг на друга
1219
01:07:56,035 --> 01:08:00,123
Сквозь прицел ружья?
1220
01:08:02,876 --> 01:08:05,587
Твой голос важен
Пойми же это
1221
01:08:05,670 --> 01:08:08,298
Скажи свое слово громко и четко
1222
01:08:13,887 --> 01:08:16,931
Мы не будем молчать
1223
01:08:17,015 --> 01:08:19,391
Не будем жить в страхе
1224
01:08:24,980 --> 01:08:28,150
Твое мнение важно
Пойми же это
1225
01:08:28,234 --> 01:08:29,985
Скажи свое слово...
1226
01:08:30,069 --> 01:08:32,905
Все в порядке. Не спешите.
У меня вся ночь.
1227
01:08:35,033 --> 01:08:39,787
Джон любит своих фанатов, но получить
одобрение от сверстников
1228
01:08:39,871 --> 01:08:41,413
для него много значило.
1229
01:08:41,497 --> 01:08:42,957
Победителем становится...
1230
01:08:43,041 --> 01:08:45,043
Дорогуша, надеюсь, ты купишь дом побольше.
1231
01:08:45,126 --> 01:08:46,753
Джон Фарнэм ''You're the Voice".
1232
01:08:48,046 --> 01:08:50,882
Во-первых, я бы хотел поблагодарить
своего менеджера
1233
01:08:50,965 --> 01:08:53,635
и близкого друга, Гленна Уитли.
1234
01:08:54,636 --> 01:08:57,971
Он вложил свои деньги в мой голос,
и я ему благодарен.
1235
01:08:58,056 --> 01:09:00,141
Спасибо, Гленн. Спасибо большое.
1236
01:09:00,225 --> 01:09:03,936
Мы выиграли несколько
ARIA наград той ночью.
1237
01:09:04,020 --> 01:09:07,940
Whispering Jack стал самым
продаваемым альбомом года.
1238
01:09:08,024 --> 01:09:13,570
И остается часто продаваемым альбомом
местными артистами в Австралии.
1239
01:09:15,073 --> 01:09:18,201
Мы не будем жить в страхе
1240
01:09:33,757 --> 01:09:36,386
Доброй ночи, спасибо огромное. До встречи.
1241
01:09:37,929 --> 01:09:41,181
Здорово видеть, как Джон
возвращается на сцену через 20 лет,
1242
01:09:41,266 --> 01:09:42,809
создавая самые лучшие записи.
1243
01:09:42,891 --> 01:09:45,686
Это невероятно. Вдохновение для каждого.
1244
01:09:51,525 --> 01:09:54,362
Слышать ''You're the Voice''
было очень мотивирующим.
1245
01:09:54,445 --> 01:09:56,656
Я просто подумал: ''Боже".
1246
01:09:56,739 --> 01:09:59,117
Я был в разъездах c группой,
1247
01:09:59,200 --> 01:10:02,745
пытался скомбинировать песни для альбома.
1248
01:10:02,829 --> 01:10:07,166
Моя любовь к жизни крепчает
1249
01:10:07,250 --> 01:10:10,336
С каждым днем
1250
01:10:12,130 --> 01:10:16,593
Не только его успех,
но и то, что он делал...
1251
01:10:18,094 --> 01:10:19,345
было здорово.
1252
01:10:20,096 --> 01:10:21,181
Ты просто...
1253
01:10:21,264 --> 01:10:24,058
Не можешь не слушать его...
1254
01:10:24,601 --> 01:10:26,853
И не вдохновляться, как это делал я.
1255
01:10:26,936 --> 01:10:30,148
Некоторые вещи не выглядят так
1256
01:10:30,648 --> 01:10:33,818
Как раньше
1257
01:10:33,902 --> 01:10:36,362
Это в каком-то роде
продвигало меня по карьерной лестнице.
1258
01:10:36,446 --> 01:10:38,781
Подхожу ближе
1259
01:10:38,865 --> 01:10:40,491
Я ничего не делал.
1260
01:10:40,575 --> 01:10:46,206
Джон вошел и спел ''As The Days'',
спел еще четыре или пять песен.
1261
01:10:46,289 --> 01:10:49,209
Дни идут
1262
01:10:49,292 --> 01:10:51,836
Я подхожу ближе
1263
01:10:51,920 --> 01:10:53,546
Всем нужно вдохновение,
1264
01:10:53,630 --> 01:10:57,967
и он стал моим для этого альбома.
1265
01:10:58,760 --> 01:11:01,888
Дни идут...
1266
01:11:01,971 --> 01:11:03,640
Спасибо, Джон.
1267
01:11:04,599 --> 01:11:09,521
Я возвращаюсь
1268
01:11:17,946 --> 01:11:22,325
У меня были проблемы.
Я думал, что меня не воспринимают.
1269
01:11:23,660 --> 01:11:26,829
«Сэйди» вышла, стала популярной,
и я оставил работу сантехника
1270
01:11:26,913 --> 01:11:29,457
за два дня до того, как ее
выпустили и это стало хитом.
1271
01:11:29,541 --> 01:11:32,460
С момента нашего рождения
1272
01:11:32,544 --> 01:11:34,546
Мы идем по колее
1273
01:11:34,629 --> 01:11:37,674
Я чувствовал, что я не работал на ней,
что это не заслужил.
1274
01:11:37,757 --> 01:11:40,677
Иногда все к лучшему
1275
01:11:40,760 --> 01:11:43,471
Я чувствую себя гораздо
лучше сейчас, ведь много работал.
1276
01:11:45,557 --> 01:11:48,393
Если оглянуться
1277
01:11:49,102 --> 01:11:51,479
Ветер дует
1278
01:11:53,940 --> 01:11:59,863
Неся нас вперед в новую эру
1279
01:11:59,946 --> 01:12:01,990
Что с миром?
1280
01:12:02,073 --> 01:12:06,661
Что с миром вокруг нас?
1281
01:12:06,744 --> 01:12:09,038
Что с миром?
1282
01:12:09,122 --> 01:12:13,001
После выманивания песен
у неизвестных авторов,
1283
01:12:13,084 --> 01:12:15,920
после Whispering Jack
нам горами приходили песни.
1284
01:12:17,797 --> 01:12:19,591
И когда наши предки...
1285
01:12:19,674 --> 01:12:23,052
Нам предлагали лучшее и новое.
1286
01:12:23,136 --> 01:12:26,139
Но пока Джон
не прочувствует песню, не споет.
1287
01:12:26,222 --> 01:12:31,978
Что стало со здравым смыслом
1288
01:12:32,061 --> 01:12:34,814
Дэвид Хиршфелдер на клавишах, встречайте.
1289
01:12:35,315 --> 01:12:37,734
К моему большому счастью,
у меня отличная группа,
1290
01:12:37,817 --> 01:12:40,904
они все - отличные музыканты
и хотят достигнуть высот вместе.
1291
01:12:46,701 --> 01:12:49,704
Следующий альбом Джона Age of Reason
1292
01:12:49,787 --> 01:12:53,917
был замечательным и стал
номером один в Австралии.
1293
01:12:54,709 --> 01:12:57,545
Это доказало, что молния бьет дважды,
1294
01:12:57,629 --> 01:12:59,380
и он выпустил крутой второй альбом.
1295
01:13:09,682 --> 01:13:11,851
Помню, он сказал мне однажды давно,
1296
01:13:11,935 --> 01:13:15,355
кто бы ни был продюсером,
он выбирал песни, тональности,
1297
01:13:15,438 --> 01:13:17,774
записывал, а потом Джон пел.
1298
01:13:17,857 --> 01:13:21,194
Поэтому все сейчас было по другому.
1299
01:13:21,277 --> 01:13:23,613
К третьему альбому мы
уже писали песни сами.
1300
01:13:23,696 --> 01:13:27,825
Я попал в беду сегодня
1301
01:13:28,618 --> 01:13:31,746
Похоже, я просто грущу
1302
01:13:32,830 --> 01:13:34,165
Было так...
1303
01:13:34,249 --> 01:13:36,042
Когда я впервые услышал ''Burn for You'',
1304
01:13:36,125 --> 01:13:39,045
то подумал:
''О, Господи, он превзошел сам себя.
1305
01:13:39,128 --> 01:13:41,798
Он поднимает планку'', знаете.
1306
01:13:43,341 --> 01:13:45,176
Но я горю...
1307
01:13:45,260 --> 01:13:48,555
''Burn for You'' просто невероятна.
1308
01:13:48,638 --> 01:13:51,850
Я знаю множество историй этих песен.
1309
01:13:53,059 --> 01:13:56,187
Да, однажды ночью он попал в передрягу.
1310
01:13:56,271 --> 01:13:57,981
Не страшную, но все же...
1311
01:13:58,064 --> 01:14:02,986
Знаю, что ''Burn for You'' была на манер:
''Сам выберись из неприятностей".
1312
01:14:03,069 --> 01:14:06,489
Кажется, что ты всегда один
1313
01:14:06,573 --> 01:14:10,994
Помню, когда я должен был сказать ему,
что у меня зависимость.
1314
01:14:11,077 --> 01:14:15,999
Он был в шоке и обиделся,
что я раньше ему не сказал.
1315
01:14:16,583 --> 01:14:20,753
Но он все равно был добр и любил меня,
1316
01:14:20,837 --> 01:14:23,131
и сказал: ''Давай что-то с этим сделаем".
1317
01:14:23,214 --> 01:14:24,382
Знаете, я сделал.
1318
01:14:24,465 --> 01:14:28,803
Горю для тебя
1319
01:14:29,637 --> 01:14:33,766
Что мне сделать
1320
01:14:33,850 --> 01:14:37,020
Я горю...
1321
01:14:37,103 --> 01:14:39,314
Настал момент, когда он осмелел
достаточно,
1322
01:14:39,397 --> 01:14:44,319
чтобы поделиться своим голосом
в письменной форме, он хотел петь песни.
1323
01:14:44,402 --> 01:14:46,321
Он написал несколько хороших.
1324
01:14:47,071 --> 01:14:49,908
Думаю, это был важный
переход для артиста,
1325
01:14:49,991 --> 01:14:53,161
иметь возможность проявить свои чувства
1326
01:14:53,244 --> 01:14:55,955
и не полагаться на других
в написании музыки.
1327
01:14:56,039 --> 01:15:03,046
Горю для
1328
01:15:04,088 --> 01:15:10,053
Тебя
1329
01:15:14,516 --> 01:15:17,185
Его иногда просили спеть «Сэйди»,
1330
01:15:17,268 --> 01:15:19,604
- Он отказывался многие годы.
- Нет!
1331
01:15:20,438 --> 01:15:21,814
Больше!
1332
01:15:21,898 --> 01:15:25,026
И вдруг он не просто спел ее...
1333
01:15:25,109 --> 01:15:26,277
Ладно, хорошо.
1334
01:15:28,404 --> 01:15:32,617
Я сделал аранжировку
для оркестра из 96-ти инструментов.
1335
01:15:32,700 --> 01:15:34,744
''Вот ваша чертова «Сэйди», держите".
1336
01:15:34,827 --> 01:15:39,082
Сэйди уборщица
1337
01:15:39,165 --> 01:15:40,542
Мы все играли на укулеле.
1338
01:15:40,625 --> 01:15:43,253
В руках щетка для блеска
И ведро воды
1339
01:15:43,336 --> 01:15:45,296
Не верится, что я это делаю.
1340
01:15:45,380 --> 01:15:51,302
Стерла пальцы свои в кровь
Отгонит она беды от дома
1341
01:15:51,386 --> 01:15:55,098
Он спел ее уверенно, с теплом
и чувствами в сердце.
1342
01:15:55,181 --> 01:15:56,349
Все вместе!
1343
01:15:56,432 --> 01:15:58,059
Сэйди...
1344
01:15:59,060 --> 01:16:02,105
В тот момент я увидел,
как Джон Фарнэм сказал:
1345
01:16:02,689 --> 01:16:05,024
''Мне нет дела до того, что скажут люди".
1346
01:16:08,403 --> 01:16:11,656
Я никогда не стремился изображать кого-то,
вот такой я.
1347
01:16:12,156 --> 01:16:14,450
Другие люди ставят клише.
1348
01:16:14,534 --> 01:16:16,953
Это меня не волнует совсем.
1349
01:16:19,330 --> 01:16:22,625
Это было восхитительное
время для Гленна и Джона.
1350
01:16:24,502 --> 01:16:27,714
Джон просто светился.
1351
01:16:30,550 --> 01:16:34,596
История веры Гленна в Джона - легенда.
1352
01:16:34,679 --> 01:16:38,016
Это не похоже на то, что я слышал раньше.
1353
01:16:38,099 --> 01:16:43,730
Если вы хотите найти хороших,
умелых, верных и страстных людей
1354
01:16:44,397 --> 01:16:45,940
в отрасли шоу-бизнеса,
1355
01:16:46,024 --> 01:16:50,069
то в этой индустрии, вы искать
будете в последнюю очередь.
1356
01:16:50,153 --> 01:16:54,282
Вот почему они... Те, кого выделяют люди.
1357
01:16:54,365 --> 01:16:57,327
Они часто вместе.
1358
01:16:57,410 --> 01:16:59,120
Нет таких концертов,
1359
01:16:59,204 --> 01:17:01,664
на которых
Гленн не был бы рядом за кулисами.
1360
01:17:02,290 --> 01:17:05,168
Мы как братья. Настолько близки.
1361
01:17:05,251 --> 01:17:07,879
Он - крестный отец одного из моих детей,
шафер на моей свадьбе.
1362
01:17:07,962 --> 01:17:09,255
У нас не было контракта.
1363
01:17:09,339 --> 01:17:12,008
Мы не считали, что это необходимо.
1364
01:17:12,091 --> 01:17:13,593
Гленн был Джону поддержкой,
1365
01:17:13,676 --> 01:17:17,347
Но Джон был поддержкой
для Гленна еще чаще.
1366
01:17:19,098 --> 01:17:22,852
Он был с нами и в горе, и в радости.
1367
01:17:22,936 --> 01:17:24,812
Я был менеджером Джона Фарнэма,
1368
01:17:24,896 --> 01:17:27,065
начал карьеру в спортивном менеджменте.
1369
01:17:27,148 --> 01:17:30,652
Моя компания Wheatley Organization
колебалась на фондовой бирже.
1370
01:17:30,735 --> 01:17:33,863
Сделай одолжение,
подойди к доске и возьми мел.
1371
01:17:33,947 --> 01:17:35,240
Знаешь, кто эти ребята?
1372
01:17:35,323 --> 01:17:38,034
Я возьму мел, но не знаю,
что мне написать.
1373
01:17:38,117 --> 01:17:40,161
- Был когда ни будь на фондовой бирже?
- Нет.
1374
01:17:40,245 --> 01:17:41,996
- Это хуже, чем рок концерт.
- Правда?
1375
01:17:42,080 --> 01:17:43,414
- Дикость.
- Ясно.
1376
01:17:44,415 --> 01:17:48,461
Я был у истоков запуска
FM радио в Австралии.
1377
01:17:48,545 --> 01:17:53,216
Я был самоуверенным.
Чувствовал, что непобедим.
1378
01:17:56,135 --> 01:17:57,971
Гленн попал в историю за неуплату налогов.
1379
01:17:58,054 --> 01:18:01,516
Много кто был причастен, много известных
имен, большие деньги.
1380
01:18:01,599 --> 01:18:03,476
Уитли обвинили в первую очередь
1381
01:18:03,560 --> 01:18:05,395
в ходе государственной операции Wickenby.
1382
01:18:05,478 --> 01:18:08,273
Австралийская налоговая служба
хотела из него сделать пример,
1383
01:18:08,356 --> 01:18:09,649
и у них получилось.
1384
01:18:09,732 --> 01:18:12,360
Его приговорили к 15 месяцам в тюрьме
1385
01:18:12,443 --> 01:18:14,904
за налоговое мошенничество
в 320 тысяч долларов.
1386
01:18:14,988 --> 01:18:18,074
Гленн сел в тюрьму на 15 месяцев.
1387
01:18:18,157 --> 01:18:20,952
Десять за решеткой и еще пять
на домашнем аресте.
1388
01:18:21,035 --> 01:18:22,829
Он отсидел и выплатил все.
1389
01:18:22,912 --> 01:18:24,289
Он вернется к работе.
1390
01:18:24,372 --> 01:18:27,458
Ему понадобятся силы,
чтобы восстановить свое лицо
1391
01:18:27,542 --> 01:18:28,877
перед всеми.
1392
01:18:28,960 --> 01:18:31,671
Я буду помогать ему в этом,
насколько смогу.
1393
01:18:31,754 --> 01:18:34,924
Много кто не знал, что делать,
когда Гленн сел в тюрьму.
1394
01:18:35,008 --> 01:18:39,345
Это была очень сложная социальная
ситуация, но Джон всегда знал, что делает.
1395
01:18:40,180 --> 01:18:43,016
Много кто отвернулся бы, так?
1396
01:18:43,099 --> 01:18:44,684
В этой индустрии.
1397
01:18:44,767 --> 01:18:46,978
Это был бы хороший предлог уйти.
1398
01:18:47,061 --> 01:18:48,062
Не для Фарнэма.
1399
01:18:50,523 --> 01:18:51,983
Он был верным с большой буквы.
1400
01:18:52,066 --> 01:18:55,111
Конечно, я сочувствовал.
Было трудно, и я его не бросил
1401
01:18:55,195 --> 01:18:56,446
в таких обстоятельствах,
1402
01:18:56,529 --> 01:18:59,157
он бы сделал то же для меня,
случись такое со мной.
1403
01:18:59,240 --> 01:19:02,577
Я его люблю. Он - мой друг
и часть моей семьи.
1404
01:19:04,287 --> 01:19:07,081
Все, что он сказал было:
''Я возвращаю долг.
1405
01:19:09,250 --> 01:19:10,460
Ты спас мой зад.
1406
01:19:11,419 --> 01:19:13,463
Насобирал денег, когда мне было нужно.
1407
01:19:14,255 --> 01:19:15,715
Ты дал мне альбом.
1408
01:19:16,925 --> 01:19:19,177
Друг, я отвечаю тем же, вот и все".
1409
01:19:21,304 --> 01:19:24,599
Я искренно верю,
1410
01:19:24,682 --> 01:19:26,267
что ты даешь, то и получаешь.
1411
01:19:30,396 --> 01:19:34,150
Когда война кончилась
1412
01:19:35,318 --> 01:19:37,403
Нужно уходить
1413
01:19:40,114 --> 01:19:41,407
После того, как Гленн вышел,
1414
01:19:41,491 --> 01:19:43,493
все закрутилось снова,
и у нас начались шоу.
1415
01:19:43,576 --> 01:19:49,457
Мы с тобой опираемся друг на друга
1416
01:19:49,541 --> 01:19:55,505
До сих пор молоды, но уже повзрослели
1417
01:19:56,422 --> 01:20:02,220
Как мне вернуться домой
И не сбиться с пути
1418
01:20:09,060 --> 01:20:16,067
Никто не украдет мое сердце
1419
01:20:18,486 --> 01:20:21,823
Первое и основное, я - фанат,
и помню я такой:
1420
01:20:21,906 --> 01:20:23,533
''Эй, Джон, споешь со мной?''
1421
01:20:23,616 --> 01:20:25,910
А он сказал: ''Без вопросов, друг.
Ты просто шикарен".
1422
01:20:27,745 --> 01:20:30,790
Мне повезло, я работал со многими
фантастически талантливыми людьми
1423
01:20:30,874 --> 01:20:32,041
все эти годы.
1424
01:20:33,585 --> 01:20:36,713
Когда война кончилась
1425
01:20:37,714 --> 01:20:40,758
Начни сначала
1426
01:20:40,842 --> 01:20:43,636
За все годы выступлений,
1427
01:20:45,638 --> 01:20:46,890
мало было плохих шоу.
1428
01:20:49,350 --> 01:20:51,394
Огромные и еще больше, знаете.
1429
01:20:57,901 --> 01:21:03,990
Мы с тобой
Присылали истории
1430
01:21:04,073 --> 01:21:09,996
Лишь страничка
Но я потерялся в ее красоте
1431
01:21:10,079 --> 01:21:16,920
Как мне добраться домой
И не потеряться в пути
1432
01:21:17,003 --> 01:21:18,213
У него был дух.
1433
01:21:19,464 --> 01:21:21,257
Он не подчинялся.
1434
01:21:21,341 --> 01:21:23,593
Зал получал незабываемые эмоции.
1435
01:21:24,219 --> 01:21:26,137
В ином случае он дожимал максимум.
1436
01:21:26,721 --> 01:21:28,515
И не сбиться с пути
1437
01:21:28,598 --> 01:21:31,059
Никто не украдет...
1438
01:21:31,142 --> 01:21:33,102
Не могу описать, насколько это люблю.
1439
01:21:33,186 --> 01:21:35,396
Не могу передать, сколько
удовольствия я получаю.
1440
01:21:35,480 --> 01:21:37,607
Особенно, когда людям нравится.
1441
01:21:38,233 --> 01:21:41,778
До этого дня он боялся,
что никто не придет.
1442
01:21:42,987 --> 01:21:47,367
Это началось, когда на выступлениях
была лишь кучка друзей и семья
1443
01:21:47,450 --> 01:21:49,285
в 70-х.
1444
01:21:49,994 --> 01:21:52,997
И Гленн ему всегда обещал.
1445
01:21:53,081 --> 01:21:55,375
''Друг, если не будет полный зал,
ты не выйдешь".
1446
01:21:56,000 --> 01:22:00,380
Гленн всегда заботился о том,
чтобы все билеты распродали.
1447
01:22:03,007 --> 01:22:05,802
Последние концерты, которые
мы отыграли перед пандемией,
1448
01:22:05,885 --> 01:22:07,846
большинство было под открытым небом.
1449
01:22:07,929 --> 01:22:10,515
Молодежь была в восторге.
1450
01:22:11,683 --> 01:22:13,184
Им очень понравилось.
1451
01:22:13,268 --> 01:22:15,937
Они с ума сходили, а он спел прекрасно.
1452
01:22:29,784 --> 01:22:31,411
Бретт Гарсед, гитара.
1453
01:22:33,079 --> 01:22:34,080
Да!
1454
01:22:38,126 --> 01:22:40,086
Когда что-то не так
1455
01:22:41,588 --> 01:22:45,425
С моей деткой
1456
01:22:46,885 --> 01:22:50,930
Оливия восхищалась Джоном,
а Джон - Оливией.
1457
01:22:52,473 --> 01:22:54,934
Было здорово видеть их вместе.
1458
01:22:55,018 --> 01:22:59,898
Немного простоватые и милые.
1459
01:22:59,981 --> 01:23:04,777
Мы через многое вместе прошли
1460
01:23:04,861 --> 01:23:08,031
Он - мой любимый певец, а я работала
со многими исполнителями
1461
01:23:08,114 --> 01:23:10,366
и слушала тысячи, наверное.
1462
01:23:10,450 --> 01:23:13,411
Мы были целым
1463
01:23:13,494 --> 01:23:15,079
Он - Голос Австралии.
1464
01:23:15,163 --> 01:23:16,998
Вот, что делает все лучше
1465
01:23:17,081 --> 01:23:19,083
Это было их последнее общее выступление.
1466
01:23:20,043 --> 01:23:22,378
Я становлюсь эмоциональным, думая об этом.
1467
01:23:22,462 --> 01:23:26,257
Добрый вечер. Поколения австралийцев
выросли на ее музыке,
1468
01:23:26,341 --> 01:23:28,510
она завоевала славу Голливуда.
1469
01:23:28,593 --> 01:23:31,262
Сегодня артисты
по всему миру объединяются
1470
01:23:31,346 --> 01:23:33,389
в память об Оливии Ньютон-Джон.
1471
01:23:34,224 --> 01:23:37,602
Дорогая для австралийцев исполнительница
70-х и 80-х запомнилась
1472
01:23:37,685 --> 01:23:40,730
своим талантом и благотворительностью,
1473
01:23:40,813 --> 01:23:43,066
а также смелостью в борьбе с раком.
1474
01:23:43,149 --> 01:23:49,948
Джилл говорила, он просто плакал
без остановки, что я понимаю.
1475
01:23:50,031 --> 01:23:53,117
Думаю, это сильно повлияло на папу.
1476
01:23:53,743 --> 01:23:55,370
Он любил и уважал ее.
1477
01:23:56,996 --> 01:23:58,665
Мы все знали, что это произойдет.
1478
01:23:59,207 --> 01:24:02,585
Я с ней поговорила, потому что подумала,
она найдет правильные слова...
1479
01:24:04,087 --> 01:24:05,880
И она успокоила нас.
1480
01:24:06,881 --> 01:24:12,345
Она знала, что сказать, и это успокаивало.
1481
01:24:12,428 --> 01:24:15,098
Через неделю ее не стало.
1482
01:24:15,640 --> 01:24:17,183
Я буду ее помнить.
1483
01:24:17,267 --> 01:24:21,646
Да, она была милой, чудесной,
прекрасной девушкой.
1484
01:24:27,402 --> 01:24:30,363
Помню, как Гленн был
в больнице с COVID-19,
1485
01:24:30,446 --> 01:24:33,741
одна из медсестер подошла и сказала:
''Когда мы вернем всех этих людей домой,
1486
01:24:33,825 --> 01:24:37,662
как они будут жить с COVID-19
1487
01:24:37,745 --> 01:24:39,956
и тем, как он разрушает тело?''
1488
01:24:40,039 --> 01:24:43,835
Я помню, подумала:
''Зачем она мне это говорит?''
1489
01:24:43,918 --> 01:24:45,587
Просто заберу Гленна домой.
1490
01:24:45,670 --> 01:24:51,259
''Это же Гленн, он непобедим,
он в порядке".
1491
01:24:51,342 --> 01:24:55,221
Думаю, она мне это сказала,
чтобы подготовить меня.
1492
01:24:55,305 --> 01:24:58,641
Была на то причина. Мы просто не поняли.
1493
01:24:58,725 --> 01:25:02,854
Австралийская музыкальная индустрия
чтит память Гленна Уитли.
1494
01:25:02,937 --> 01:25:05,857
Известный промоутер и менеджер умер вчера
1495
01:25:05,940 --> 01:25:08,026
в связи с осложнениями,
вызванными COVID-19.
1496
01:25:08,109 --> 01:25:09,152
Ему было 74.
1497
01:25:09,235 --> 01:25:13,615
Смерть Гленна Уитли
сломила голос Австралии.
1498
01:25:13,698 --> 01:25:17,619
Прошлой ночью, Джону Фарнэму пришлось
сообщить друзьям печальную новость.
1499
01:25:17,702 --> 01:25:18,828
Их товарищ умер.
1500
01:25:18,912 --> 01:25:21,289
Он первое время очень страдал,
что понятно.
1501
01:25:21,372 --> 01:25:22,415
ДЖЕЙМС ФАРНЭМ
СЫН
1502
01:25:22,498 --> 01:25:23,708
Потерял лучшего друга,
1503
01:25:23,791 --> 01:25:26,586
того, кто был рядом всю жизнь.
1504
01:25:28,505 --> 01:25:30,173
Я до сих пор горюю.
1505
01:25:30,924 --> 01:25:32,634
Мы были очень близки.
1506
01:25:32,717 --> 01:25:34,177
Очень, на самом деле.
1507
01:25:35,303 --> 01:25:38,431
Я не хотел, чтобы так произошло.
1508
01:25:44,562 --> 01:25:49,108
Гленн был ответственным за Джона,
тоже о нем заботился.
1509
01:25:49,192 --> 01:25:51,444
Как братья, понимаете?
1510
01:25:52,195 --> 01:25:53,238
Простите.
1511
01:25:55,448 --> 01:25:58,535
Не думаю, что рана когда-нибудь
затянется, это очень грустно,
1512
01:25:58,618 --> 01:26:00,703
но такова любовь.
1513
01:26:00,787 --> 01:26:04,999
Я по телефону сообщила Джону,
что Гленна скоро не будет с нами,
1514
01:26:05,083 --> 01:26:11,047
я поднесла телефон до уха Гленна и одним
из последних голосов, которые он услышал,
1515
01:26:11,130 --> 01:26:12,590
был голос Джона.
1516
01:26:13,842 --> 01:26:14,926
И я очень...
1517
01:26:15,635 --> 01:26:17,637
Очень рада этому.
1518
01:26:18,888 --> 01:26:21,850
Я должен сказать ему: ''Ты - легенда.
1519
01:26:22,684 --> 01:26:26,980
Ты не любишь так думать
о себе, но это так".
1520
01:26:30,817 --> 01:26:33,152
Его карьера - взлеты и падения,
1521
01:26:33,236 --> 01:26:36,197
он со многим боролся, чтобы идти вперед,
1522
01:26:36,281 --> 01:26:39,200
и снова успех, большой успех...
1523
01:26:39,284 --> 01:26:42,996
Вот почему люди его так
сильно любят в ответ.
1524
01:26:44,706 --> 01:26:46,207
История героя.
1525
01:26:50,211 --> 01:26:52,463
Фламинго ходят
1526
01:26:52,547 --> 01:26:55,175
Тихо покачиваясь
1527
01:26:56,926 --> 01:27:00,430
Смотрю, и все проблемы рассеиваются
1528
01:27:00,513 --> 01:27:02,265
Существует множество достойных артистов,
1529
01:27:02,348 --> 01:27:05,185
но, думаю, не так много тех,
у кого была такая карьера.
1530
01:27:05,268 --> 01:27:07,812
Оставляя розовый шрам
1531
01:27:07,896 --> 01:27:12,317
Мне очень повезло, что
я оказалась в первом ряду,
1532
01:27:12,400 --> 01:27:15,486
не только наблюдая,
как Гленн и Джон выступают,
1533
01:27:15,570 --> 01:27:17,572
но и как Джон поет.
1534
01:27:17,655 --> 01:27:22,327
Я все еще смотрю в твои глаза
1535
01:27:23,286 --> 01:27:28,791
Джон пригласил нас, группу команду,
всех своих фанатов.
1536
01:27:28,875 --> 01:27:33,046
И я думаю, что все зрители чувствуют,
что они в первом ряду.
1537
01:27:33,129 --> 01:27:34,839
Рай
1538
01:27:36,508 --> 01:27:42,639
Это был рай
1539
01:27:42,722 --> 01:27:46,434
Ты держала меня за руку
Там мы поцеловались
1540
01:27:46,518 --> 01:27:48,436
Музыка важна для нас.
1541
01:27:48,520 --> 01:27:51,564
И это не занимает много времени
1542
01:27:51,648 --> 01:27:53,983
Она проникает в самое сердце.
1543
01:27:55,235 --> 01:27:56,361
Ты чувствуешь голос.
1544
01:27:56,444 --> 01:27:59,155
Этой любви, которая к тебе тянется...
1545
01:27:59,239 --> 01:28:01,324
Она исцеляет, помогает...
1546
01:28:02,700 --> 01:28:04,702
И достигает сердец людей.
1547
01:28:04,786 --> 01:28:07,038
Мы идем по песку
1548
01:28:07,121 --> 01:28:10,041
Я счастлива, что проработала
с ним так долго.
1549
01:28:10,124 --> 01:28:13,002
И я смотрю в твои глаза
1550
01:28:13,086 --> 01:28:16,714
73-х летней легенде Австралии
недавно поставили диагноз,
1551
01:28:16,798 --> 01:28:19,634
всего две недели назад.
Семья решила...
1552
01:28:19,717 --> 01:28:23,680
Это похоже на неудачную шутку,
что Голос получил рак горла.
1553
01:28:23,763 --> 01:28:25,974
Это ужасно.
1554
01:28:26,057 --> 01:28:28,768
Премьер-министр Энтони Албаниз
1555
01:28:28,852 --> 01:28:31,646
лично выразил поддержку
и выразил народное почтение
1556
01:28:31,729 --> 01:28:33,690
Фарнэму и его семье.
1557
01:28:34,440 --> 01:28:38,069
К счастью для нас, Джон нашел
свой голос, поделился им с нами,
1558
01:28:38,152 --> 01:28:41,072
и поет он или нет,
1559
01:28:41,155 --> 01:28:45,451
эта музыка навсегда останется
в жизни людей.
1560
01:28:45,535 --> 01:28:48,496
Когда наши взгляды встретятся
1561
01:28:49,289 --> 01:28:52,250
Не знаю, что еще он хотел бы успеть.
Думаю, он сделал все.
1562
01:28:53,001 --> 01:28:56,880
Он залез на вершину горы, это точно,
и флаг все еще там развивается.
1563
01:28:57,881 --> 01:29:01,676
Я иду, и меня трясет
1564
01:29:01,759 --> 01:29:05,972
Не думаю, что его когда-то забудут,
1565
01:29:06,055 --> 01:29:07,640
всегда будет аудитория Джона Фарнэма.
1566
01:29:07,724 --> 01:29:09,726
ОФИС ГЛЕННА УИТЛИ
1567
01:29:09,809 --> 01:29:10,977
Просто удивительно.
1568
01:29:11,060 --> 01:29:13,354
Я рад повлиять на жизни людей музыкой.
1569
01:29:14,606 --> 01:29:16,482
Это круто, что такое возможно.
1570
01:29:16,566 --> 01:29:22,655
Это сильно повлияло на меня самого,
надеюсь, что это улучшило жизни других.
1571
01:29:22,739 --> 01:29:27,118
Я все смотрю в твои глаза
1572
01:29:28,494 --> 01:29:32,999
Это был рай
1573
01:29:33,082 --> 01:29:35,001
Дорогуша
1574
01:29:35,084 --> 01:29:39,881
Это особый привкус рая
1575
01:29:41,591 --> 01:29:46,137
Особый привкус рая
1576
01:29:46,221 --> 01:29:48,097
Покажи мне
1577
01:29:48,181 --> 01:29:52,936
Этот особый привкус рая
1578
01:29:53,019 --> 01:29:54,729
Да
1579
01:29:54,812 --> 01:29:59,567
Особый привкус рая
1580
01:30:00,109 --> 01:30:01,236
Покажи мне
1581
01:30:01,319 --> 01:30:06,824
Особый привкус рая
1582
01:30:07,909 --> 01:30:12,372
Особый привкус рая
1583
01:30:12,455 --> 01:30:14,624
Да
1584
01:30:14,707 --> 01:30:18,253
Особенный привкус рая
1585
01:30:18,336 --> 01:30:21,047
Покажи мне
1586
01:30:21,130 --> 01:30:26,636
Это рай
Райский привкус
1587
01:30:36,646 --> 01:30:39,774
ФИЛЬМ ПОСВЯЩЯЕТСЯ ГЛЕННУ УИТЛИ
1948 - 2022
1588
01:30:39,858 --> 01:30:41,025
Большое спасибо вам!
1589
01:30:42,360 --> 01:30:43,820
Мне нравится эта песня.
1590
01:34:42,934 --> 01:34:44,936
Перевод субтитров:
Olha Kryvytska