1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:12,031 --> 00:01:15,243
A sociedade australiana dos anos 60
vivia resguardada.
4
00:01:15,326 --> 00:01:17,579
VOZ DE OLIVIA NEWTON-JOHN
5
00:01:21,040 --> 00:01:23,960
Estávamos muito isolados
do resto do mundo.
6
00:01:27,130 --> 00:01:29,090
Era como se fôssemos sonâmbulos.
7
00:01:41,186 --> 00:01:42,937
A música despertou-nos.
8
00:01:43,021 --> 00:01:44,230
VOZ DE JIMMY BARNES
9
00:01:51,029 --> 00:01:55,074
A grande questão era:
quem seria a nossa grande estrela?
10
00:01:55,158 --> 00:01:56,868
Quem iríamos venerar?
11
00:02:02,040 --> 00:02:04,417
Nasci em Londres, no coração de Londres.
12
00:02:06,002 --> 00:02:08,629
Vim para a Austrália por volta
dos dez anos, acho eu.
13
00:02:13,676 --> 00:02:16,221
Havia sempre música a tocar.
14
00:02:16,304 --> 00:02:17,138
MÃE
15
00:02:17,222 --> 00:02:19,432
A Jean e o John
só têm dois anos de diferença
16
00:02:19,516 --> 00:02:24,229
e faziam animação
para idosos em Inglaterra.
17
00:02:28,900 --> 00:02:31,694
A dada altura, a Jean e o John
interpretaram a "Tin Soldier".
18
00:02:31,778 --> 00:02:34,155
A Jean tinha de se sentar
no colo do Johnny,
19
00:02:34,239 --> 00:02:37,408
mas caiu e o John
prosseguiu com o espetáculo.
20
00:02:38,117 --> 00:02:41,829
A partir daí, o meu sogro passou a dizer
que ele seria um homem do espetáculo.
21
00:03:02,767 --> 00:03:06,437
MEMORIAL AOS SOLDADOS
DO CONDADO DE COHUNA
22
00:03:06,521 --> 00:03:09,524
Tocámos num baile country,
num sítio chamado Cohuna.
23
00:03:10,149 --> 00:03:11,985
Juntei-me a uma banda,
a Strings Unlimited.
24
00:03:12,068 --> 00:03:14,821
Costumávamos tocar
nas discotecas locais, bailes e assim.
25
00:03:14,904 --> 00:03:17,323
Éramos o coro da Bev Harrell,
uma cantora de Adelaide.
26
00:03:17,407 --> 00:03:18,700
Era um nome sonante na altura.
27
00:03:18,783 --> 00:03:21,744
O que faço eu aqui contigo
28
00:03:21,828 --> 00:03:25,164
Quando prometi que seria sincera?
29
00:03:25,248 --> 00:03:28,293
Cheguei, fiz o meu ensaio,
30
00:03:28,376 --> 00:03:30,879
a banda começou a tocar
31
00:03:30,962 --> 00:03:33,631
e eu não fazia ideia
de quem era o cantor.
32
00:03:43,975 --> 00:03:46,144
Então, pus-me à espreita da esquina
33
00:03:46,227 --> 00:03:49,606
para ver aquele rapaz
e fiquei deslumbrada.
34
00:03:54,152 --> 00:03:55,612
Em todos os sentidos.
35
00:03:56,613 --> 00:03:59,490
Eu estava lá com o Darryl,
o meu namorado.
36
00:04:00,200 --> 00:04:02,410
Acho que ele pensou o mesmo que eu.
37
00:04:02,493 --> 00:04:04,704
Era uma estrela em ascensão.
38
00:04:04,787 --> 00:04:07,832
O que lhe disse
que ele tinha o potencial necessário?
39
00:04:07,916 --> 00:04:10,126
A aparência.
A forma como interagia com o público.
40
00:04:10,210 --> 00:04:11,461
AGENTE
41
00:04:11,544 --> 00:04:12,879
E começámos a partir daí.
42
00:04:12,962 --> 00:04:14,881
O Darryl foi ter com o John e disse:
43
00:04:14,964 --> 00:04:19,092
"Dás-me o teu número? Estou muito
interessado em ser teu agente."
44
00:04:19,177 --> 00:04:21,554
Ligou-me umas sete semanas depois e disse:
45
00:04:21,638 --> 00:04:23,681
"Arranjei-te trabalho em Adelaide.
46
00:04:23,765 --> 00:04:26,017
São 30 dólares
pelos três trabalhos."
47
00:04:26,100 --> 00:04:29,187
Eu ainda era aprendiz de canalizador
e ganhava 22 dólares por semana.
48
00:04:29,270 --> 00:04:31,147
Fui para Adelaide
e trabalhei em três bailes.
49
00:04:31,231 --> 00:04:33,733
Foi a primeira vez
que alguém gritou por mim.
50
00:04:34,776 --> 00:04:39,030
Estava a fazer um programa televisivo
com a Bev e conheci o Darryl Sambell.
51
00:04:39,113 --> 00:04:42,659
Ela disse:
"Ele trata-me do cabelo e é meu amigo."
52
00:04:42,742 --> 00:04:44,827
Conversámos enquanto fazíamos o programa.
53
00:04:44,911 --> 00:04:46,037
PRODUTOR MUSICAL
54
00:04:46,120 --> 00:04:49,582
Ele disse: "Tens de ouvir este tipo.
Chama-se Johnny Farnham."
55
00:04:50,708 --> 00:04:51,918
Eu estava no estúdio,
56
00:04:52,001 --> 00:04:56,089
e o Peter Best tinha composto
um jingle para a Ansett-ANA.
57
00:04:56,172 --> 00:04:59,676
Eles disseram: "Andamos à procura
uma grande voz para este jingle.
58
00:04:59,759 --> 00:05:01,010
Conheces alguém?"
59
00:05:02,303 --> 00:05:05,557
Eu disse: "Ouçam este rapaz."
Eles responderam logo: "É essa a voz."
60
00:05:05,640 --> 00:05:07,141
Susan Jones
61
00:05:07,225 --> 00:05:08,059
Olá!
62
00:05:08,142 --> 00:05:11,437
A rapariga mais feliz
Com o sorriso mais simpático...
63
00:05:11,521 --> 00:05:13,857
Ele nunca tinha tido
uma experiência de estúdio,
64
00:05:13,940 --> 00:05:16,234
não era cantor profissional,
65
00:05:16,317 --> 00:05:18,778
mas seguiu as indicações à letra
desde o início.
66
00:05:18,862 --> 00:05:20,864
Ele ia flutuando entre as notas,
67
00:05:20,947 --> 00:05:25,076
coisa que poucos cantores profissionais
de jingles sabem fazer.
68
00:05:25,159 --> 00:05:27,120
Entrei no estúdio e disse:
69
00:05:27,203 --> 00:05:29,956
"Gostava muito
que assinasses com a EMI."
70
00:05:30,039 --> 00:05:31,583
E ele disse: "Está bem,
71
00:05:31,666 --> 00:05:33,877
mas tem de falar com os meus pais."
72
00:05:35,587 --> 00:05:39,007
No dia seguinte,
fui conhecer os pais dele.
73
00:05:41,092 --> 00:05:42,802
Não sabíamos
no que se estava a meter.
74
00:05:42,886 --> 00:05:43,887
PAI
75
00:05:43,970 --> 00:05:46,306
Ele teria de abrir mão de um estágio.
76
00:05:47,056 --> 00:05:50,602
Fui ter com os meus pais e disse:
"Tenho aqui uma oportunidade.
77
00:05:50,685 --> 00:05:53,354
Posso continuar na área da canalização
78
00:05:53,438 --> 00:05:55,857
e trabalhar nisso
o resto da minha vida..."
79
00:05:55,940 --> 00:05:58,484
Por isso, ou era uma coisa ou a outra.
80
00:05:58,568 --> 00:06:01,112
Portanto, pensei:
"Só vou ter uma oportunidade na vida
81
00:06:01,196 --> 00:06:03,364
para ser cantor."
82
00:06:03,448 --> 00:06:06,451
E eles lá acederam.
"Faz isso, se quiseres,
83
00:06:06,534 --> 00:06:08,870
e nós vamos apoiar-te."
84
00:06:08,953 --> 00:06:12,081
Quando fui lá a casa com ele,
perguntei-lhe se também compunha.
85
00:06:12,165 --> 00:06:15,251
E ele cantou-me a "In My Room".
86
00:06:15,335 --> 00:06:19,255
No meu quarto há desgosto
87
00:06:19,339 --> 00:06:22,842
No meu quarto há mágoa
88
00:06:22,926 --> 00:06:27,847
No meu quarto não há felicidade
Apenas dor
89
00:06:27,931 --> 00:06:30,767
E eu disse: "É uma ótima canção.
É uma canção muito bonita."
90
00:06:30,850 --> 00:06:34,187
Era uma época em que ninguém
escrevia as suas próprias canções.
91
00:06:34,270 --> 00:06:37,649
Os produtores discográficos
recebiam demos do estrangeiro.
92
00:06:40,109 --> 00:06:41,319
O que se passa? Quem é esta?
93
00:06:41,402 --> 00:06:43,655
- Ora, não pode limpar agora.
- Quem é?
94
00:06:43,738 --> 00:06:46,491
Já disse várias vezes para não limparem
enquanto estamos no ar.
95
00:06:46,574 --> 00:06:50,578
Escrevi a todas as editoras do mundo
para receber canções.
96
00:06:50,662 --> 00:06:53,873
Só enviavam as canções que não
chegassem aos grandes artistas
97
00:06:53,957 --> 00:06:55,875
da América e da Inglaterra.
98
00:06:55,959 --> 00:06:58,545
- Como se chama?
- Sadie, a senhora da limpeza.
99
00:06:58,628 --> 00:07:01,631
E a "Sadie" era uma dessas canções
que não interessou a ninguém.
100
00:07:01,714 --> 00:07:05,844
Ele cantou-a para mim e eu disse:
"Não, quero ser cantor de rock 'n' roll."
101
00:07:05,927 --> 00:07:08,471
O David tentou convencê-lo
a ir em frente,
102
00:07:08,555 --> 00:07:11,432
porque ele sabia que chegaria
ao número um da tabela.
103
00:07:11,516 --> 00:07:13,017
É verdade.
104
00:07:13,101 --> 00:07:16,396
É um grande argumento
para convencer alguém,
105
00:07:16,479 --> 00:07:20,650
dizer: "Da próxima,
podes fazer o que quiseres."
106
00:07:20,733 --> 00:07:22,110
Parece-me a Phyllis Diller.
107
00:07:22,193 --> 00:07:25,196
- Minha senhora!
- Este rapaz até tem uma canção sobre mim.
108
00:07:25,280 --> 00:07:26,573
E resultou.
109
00:07:26,656 --> 00:07:28,700
Começou a cantar com bandas em Melbourne
110
00:07:28,783 --> 00:07:31,703
e agora é um promissor jovem
da música pop.
111
00:07:31,786 --> 00:07:35,665
Senhoras e senhores,
Johnny Farnham da editora Bandstand.
112
00:07:37,417 --> 00:07:42,547
Sadie, a senhora da limpeza
113
00:07:42,630 --> 00:07:47,427
Com a sua fiel escova de esfregar
E um balde de água
114
00:07:47,510 --> 00:07:50,388
Esfalfa-se a trabalhar
115
00:07:50,471 --> 00:07:53,683
Pela vida que tinha em casa
116
00:07:53,766 --> 00:07:58,104
Foi lançada a 19 de novembro de 1967.
117
00:07:58,188 --> 00:08:02,192
Sadie, a senhora da limpeza
118
00:08:02,275 --> 00:08:06,446
E no dia 21, já era número um em Victoria.
119
00:08:06,529 --> 00:08:08,615
Foi incrível. Foi inacreditável.
120
00:08:10,158 --> 00:08:14,454
Catapultou-o de imediato.
Tornou-se um galã, de um dia para o outro.
121
00:08:14,537 --> 00:08:18,333
Para poder passar a noite a ver televisão
E a dormir a sesta
122
00:08:18,416 --> 00:08:21,127
Ele devia ter uns 17 anos. Era um bebé.
123
00:08:25,673 --> 00:08:29,886
O Johnny Farnham era o mais fixe,
uma pequena estrela dapop.
124
00:08:29,969 --> 00:08:33,515
Oh, Sadie, a senhora da limpeza
125
00:08:33,598 --> 00:08:35,516
Fui com as minhas amigas...
126
00:08:35,600 --> 00:08:36,601
EXECUTIVA MUSICAL
127
00:08:36,684 --> 00:08:37,852
... ver um concerto
a Perth,
128
00:08:37,935 --> 00:08:40,646
e lembro-me que as raparigas
estavam aos berros.
129
00:08:41,271 --> 00:08:42,899
As suas mãos vermelhas do detergente
130
00:08:42,982 --> 00:08:44,400
E ele só tinha a "Sadie".
131
00:08:44,484 --> 00:08:47,278
Há anos que não abraçam um homem
132
00:08:47,362 --> 00:08:52,158
E com o passar do tempo
O seu coração morreu de fome
133
00:08:52,242 --> 00:08:57,121
Esfrega o chão, faz as tuas tarefas
Querida e velha Sadie...
134
00:08:57,205 --> 00:08:59,415
Eu gostava de hard rock quando era novo.
135
00:09:00,416 --> 00:09:02,710
Já em jovem, gostava
pois o meu irmão tinha bandas.
136
00:09:02,794 --> 00:09:05,797
Mas a voz do John,
ainda que a canção fosse inovadora,
137
00:09:05,880 --> 00:09:07,549
pois era quase
uma pequena peça teatral,
138
00:09:07,632 --> 00:09:09,968
havia algo na voz dele
de muito apelativo.
139
00:09:10,051 --> 00:09:13,012
Dávamos por nós a assobiá-la,
a cantarolá-la no nosso dia a dia.
140
00:09:13,096 --> 00:09:15,640
Quando ele começou
a cantar a "Sadie", eu desatei a rir.
141
00:09:15,723 --> 00:09:16,808
"O que está ele a fazer?"
142
00:09:16,891 --> 00:09:18,017
BATERISTA
STRINGS UNLIMITED
143
00:09:18,101 --> 00:09:20,103
Ele quer fazer rock
e põe-se a cantar "Sadie"?
144
00:09:20,186 --> 00:09:23,898
Não era o meu tipo de canção.
Mas muita gente gostava dela.
145
00:09:25,775 --> 00:09:27,443
Hoje até custa a crer,
146
00:09:27,527 --> 00:09:30,655
mas a "Sadie"
foi o maior êxito dos anos 60.
147
00:09:30,738 --> 00:09:33,324
Na Austrália, foi o maior êxito da década.
148
00:09:33,408 --> 00:09:34,409
TOP 40
JANEIRO DE 1968
149
00:09:35,910 --> 00:09:37,912
Infelizmente, com o sucesso da "Sadie",
150
00:09:37,996 --> 00:09:42,083
ele não tinha tempo para compor,
porque estava ocupado a fazer televisão
151
00:09:42,166 --> 00:09:43,459
e tudo o resto.
152
00:09:43,543 --> 00:09:46,004
Por isso, nunca chegámos
a gravar muitas canções dele.
153
00:09:51,301 --> 00:09:54,387
Pingos de chuva caem-me na cabeça
154
00:09:55,555 --> 00:10:01,019
Sou como um tipo
Com pés que ficam fora da cama
155
00:10:01,102 --> 00:10:02,812
Nada parece caber
156
00:10:02,896 --> 00:10:05,940
Lembro-me que, na altura,
andava à cata de um visual.
157
00:10:06,608 --> 00:10:09,360
Havia pessoas que usavam botas
até aos joelhos e calças justas,
158
00:10:09,444 --> 00:10:11,946
camisas muito largas e muitas missangas.
159
00:10:12,030 --> 00:10:14,991
Pensei em vesti-lo de forma semelhante,
160
00:10:15,074 --> 00:10:17,952
como o tipo da garrafa Johnnie Walker.
161
00:10:19,412 --> 00:10:20,914
Sem o chapéu, claro.
162
00:10:22,165 --> 00:10:25,210
Porque eu nunca pararei a chuva
163
00:10:25,293 --> 00:10:29,214
A versão do Johnny da "Raindrops"
saltou diretamente para o primeiro lugar.
164
00:10:29,297 --> 00:10:32,675
Porque sou livre
165
00:10:32,759 --> 00:10:35,011
Nada me preocupa
166
00:10:35,094 --> 00:10:36,471
Era um Johnny adorável.
167
00:10:36,554 --> 00:10:38,765
Tinha ótimo aspeto, tinha êxitos.
168
00:10:38,848 --> 00:10:42,060
Caminho abraçado a ti, miúda
169
00:10:42,143 --> 00:10:44,020
Nem acredito no que estás a tentar fazer
170
00:10:44,103 --> 00:10:46,105
Então, a coroa foi-lhe posta na cabeça.
171
00:10:46,189 --> 00:10:47,649
Fica-te muito bem, rei!
172
00:10:48,525 --> 00:10:50,193
Aqui têm o vosso rei.
173
00:10:52,529 --> 00:10:55,949
Caminho abraçado a ti, miúda
174
00:10:56,032 --> 00:10:58,618
Nem acredito no que estás a tentar fazer
175
00:10:58,701 --> 00:11:00,245
Johnny Farnham!
176
00:11:03,831 --> 00:11:05,875
Eu quero. Eu quero.
177
00:11:06,918 --> 00:11:09,337
Tenho uma roupa a combinar e tudo.
178
00:11:13,925 --> 00:11:14,759
Rei da Pop...
179
00:11:14,843 --> 00:11:15,677
CANTOR
180
00:11:15,760 --> 00:11:17,428
... é algo para o qual
olho com carinho.
181
00:11:18,513 --> 00:11:22,308
Porque ganhei o título três vezes
e o John ganhou-o cinco vezes seguidas.
182
00:11:22,392 --> 00:11:24,894
Parabéns, foi merecido.
183
00:11:24,978 --> 00:11:27,230
Acho-te maravilhoso, fantástico.
184
00:11:28,189 --> 00:11:29,774
Espero que sirva.
185
00:11:29,858 --> 00:11:32,902
O John merecia estar no topo
186
00:11:32,986 --> 00:11:34,279
e as pessoas veneravam-no.
187
00:11:38,074 --> 00:11:43,913
Um é o número mais solitário
Que alguma vez existiu
188
00:11:43,997 --> 00:11:48,251
Todas as televisões o queriam.
Todos os jornais o queriam.
189
00:11:48,334 --> 00:11:51,129
Estão a ouvir 6KY Perth. Vamos pedir
ao Johnny para ler um anúncio.
190
00:11:51,212 --> 00:11:52,505
- Johnny!
- Agora?
191
00:11:52,589 --> 00:11:53,882
- Sim, agora.
- Agora.
192
00:11:53,965 --> 00:11:57,177
Um dólar e 85 é tudo o que terá de pagar
se alugar uma TV General Electric.
193
00:11:57,260 --> 00:12:00,388
O John portava-se bem,
fazia tudo o que lhe pedíamos.
194
00:12:00,471 --> 00:12:02,891
- Ou estava a trabalhar ou a dormir.
- Obrigado, Mark.
195
00:12:02,974 --> 00:12:05,602
Trabalhava uma quantidade imensa de horas.
196
00:12:05,685 --> 00:12:07,979
Por isso quando estava acordado,
estava vulnerável.
197
00:12:08,062 --> 00:12:10,315
Sim, não há mais triste...
198
00:12:10,398 --> 00:12:12,275
Era um jogo para o Darryl.
199
00:12:12,358 --> 00:12:15,153
Ele não tinha experiência nenhuma
no ramo.
200
00:12:15,236 --> 00:12:17,572
Era cabeleireiro e,
de repente, viu-se ali no meio,
201
00:12:17,655 --> 00:12:20,408
a gerir a figura mais badalada do país.
202
00:12:20,491 --> 00:12:23,077
Eu fazia o alinhamento das músicas
que ele cantava.
203
00:12:23,661 --> 00:12:26,206
Também ensaiava as bandas.
204
00:12:26,289 --> 00:12:29,834
Não percebia nada de música,
mas sabia como deviam soar.
205
00:12:31,211 --> 00:12:33,296
O Darryl era mesmo diferente.
206
00:12:33,379 --> 00:12:36,216
Era terrivelmente focado e,
como tinha escolhido o John,
207
00:12:36,299 --> 00:12:38,718
ia apostar tudo no John.
208
00:12:40,011 --> 00:12:41,971
O Darryl estava apaixonado por ele.
209
00:12:42,055 --> 00:12:43,056
ESPOSA
210
00:12:43,139 --> 00:12:45,350
Não era bom homem.
Na verdade, era bastante mau.
211
00:12:45,433 --> 00:12:47,519
Um é o número mais solitário...
212
00:12:47,602 --> 00:12:50,063
Costumava dar estimulantes
e calmantes ao John.
213
00:12:50,146 --> 00:12:53,816
O John dormia o dia todo e ficava
a pensar: "Porque durmo eu tanto?"
214
00:12:53,900 --> 00:12:55,693
Tinha tempo para raparigas?
215
00:12:55,777 --> 00:12:57,487
Muito pouco. Ele...
216
00:12:57,570 --> 00:12:59,531
Não tem namorada.
217
00:12:59,614 --> 00:13:02,909
Está à mercê dos fãs
ou do agente?
218
00:13:02,992 --> 00:13:07,455
É alguém que se limita a obedecer
a comandos?
219
00:13:07,539 --> 00:13:11,543
Eu e o John temos uma amizade
que ultrapassa
220
00:13:11,626 --> 00:13:13,711
a relação de agente e artista.
221
00:13:15,171 --> 00:13:17,549
O seu papel tem sido paternal?
222
00:13:17,632 --> 00:13:18,716
Não sei.
223
00:13:18,800 --> 00:13:21,845
Acho que estou a zelar
pelos meus interesses.
224
00:13:36,526 --> 00:13:41,614
Pedi ao meu amor para dar um passeio
225
00:13:41,698 --> 00:13:44,617
Todos queriam ir para Londres
para ser uma estrela.
226
00:13:44,701 --> 00:13:48,705
A Olivia Newton-John estava a ter sucesso.
Ela era muito famosa na altura.
227
00:13:48,788 --> 00:13:52,250
Tinha o tipo de carreira
que o John devia estar a ter.
228
00:13:52,333 --> 00:13:55,795
Londres estava cheia de música
e de pessoas incríveis.
229
00:13:56,379 --> 00:13:57,714
Sim, foi uma época incrível.
230
00:13:58,381 --> 00:14:03,887
Nas margens do Ohio
231
00:14:06,097 --> 00:14:10,476
Todas as bandas que valiam
alguma coisa iam para Londres.
232
00:14:11,352 --> 00:14:13,354
A América ainda era
uma "loja" fechada.
233
00:14:13,438 --> 00:14:15,773
Acho que, por sermos todos britânicos,
234
00:14:15,857 --> 00:14:19,027
e tentar ter sucesso lá...
235
00:14:19,110 --> 00:14:20,820
Aquilo era uma espécie de Meca para nós.
236
00:14:25,033 --> 00:14:26,743
Ele pode ser uma estrela
além-fronteiras?
237
00:14:26,826 --> 00:14:29,579
- Claro.
- Quão facilmente?
238
00:14:30,246 --> 00:14:32,790
Muito facilmente.
Só temos de descobrir o canal certo.
239
00:14:32,874 --> 00:14:34,709
Podes ser uma estrela além-fronteiras?
240
00:14:35,502 --> 00:14:38,296
Não sei, mas vou tentar.
241
00:14:42,717 --> 00:14:46,471
Por causa da "Sadie",
a EMI ofereceu-me emprego em Abbey Road,
242
00:14:46,554 --> 00:14:48,515
e o John ainda tinha contrato com a EMI.
243
00:14:48,598 --> 00:14:50,808
Então, pensei,
se estiver na EMI em Inglaterra,
244
00:14:50,892 --> 00:14:55,230
pelo menos, tenho a hipótese
de interessar o Reino Unido no John.
245
00:14:55,313 --> 00:14:56,523
189 POR ABBEY ROAD
246
00:14:56,606 --> 00:14:58,191
O Darryl veio com o John
247
00:14:58,274 --> 00:15:00,568
e foi uma vergonha, desde o início,
248
00:15:00,652 --> 00:15:03,029
porque ele não aguentava muito bem
o álcool
249
00:15:03,112 --> 00:15:06,324
e era suposto ser ele
a apresentar o Johnny
250
00:15:06,407 --> 00:15:08,117
ao pessoal da EMI.
251
00:15:09,244 --> 00:15:11,287
Não consegui
que se interessassem pelo John.
252
00:15:11,371 --> 00:15:15,124
Levei-o à EMI, levei-o a editoras,
253
00:15:15,208 --> 00:15:18,962
mas a EMI disse: "Temos o Cliff Richard."
Não precisamos dele.
254
00:15:19,045 --> 00:15:23,007
Felicitações e exaltações
255
00:15:23,091 --> 00:15:26,302
Quero que toda a gente saiba
Que nunca estive tão feliz
256
00:15:26,386 --> 00:15:30,014
Então, o John apanhou o avião
e voltou para Melbourne,
257
00:15:30,098 --> 00:15:31,891
o que foi um desgosto para mim.
258
00:15:44,320 --> 00:15:45,947
NÃO COMPACTUEM COM O HOMICÍDIO
259
00:15:47,532 --> 00:15:48,950
NÃO AO RECRUTAMENTO OBRIGATÓRIO
260
00:15:54,747 --> 00:15:57,166
Estava tudo a mudar na Austrália.
261
00:15:58,543 --> 00:16:00,086
Estávamos em guerra no Vietname.
262
00:16:00,170 --> 00:16:02,255
É porque te amo
263
00:16:02,338 --> 00:16:05,258
Não por estarmos afastados
264
00:16:06,426 --> 00:16:09,012
É porque tenho saudades tuas
265
00:16:09,804 --> 00:16:12,765
Pensamentos de ti vêm-me à cabeça
266
00:16:13,725 --> 00:16:16,561
No nosso país,
o mundo da música estava a enlouquecer
267
00:16:16,644 --> 00:16:18,521
com eventos como Sunbury.
268
00:16:18,605 --> 00:16:22,483
Faz o que quiseres
Sê o que quiseres, sim
269
00:16:28,156 --> 00:16:32,202
Faz o que quiseres
Sê o que quiseres, sim
270
00:16:40,710 --> 00:16:42,253
Outrora caminhámos juntos...
271
00:16:42,337 --> 00:16:46,132
Todas as estrelas pop fabricadas
tornaram-se uma coisa do passado
272
00:16:46,216 --> 00:16:48,426
e já não se tratava de uma única pessoa.
273
00:16:48,510 --> 00:16:49,802
Tornaram-se bandas.
274
00:16:52,263 --> 00:16:56,434
Faz o que quiseres
Sê o que quiseres, sim
275
00:16:56,518 --> 00:16:59,145
Eu estava nos Masters Apprentices
e sempre nos apelidaram
276
00:16:59,229 --> 00:17:01,272
de "bad boys do rock".
277
00:17:01,356 --> 00:17:03,525
O John era a estrela da pop.
278
00:17:03,608 --> 00:17:05,902
Nesse aspeto, éramos como água e vinho,
279
00:17:05,984 --> 00:17:08,738
mas isso não nos impediu
de nos tornarmos grandes amigos.
280
00:17:08,820 --> 00:17:11,074
A minha irmã era quatro anos mais nova
281
00:17:11,157 --> 00:17:15,036
e ela tinha todos os pósteres
do John Farnham no quarto.
282
00:17:16,037 --> 00:17:19,581
E eu tinha pósteres
dos Masters Apprentices nas minhas paredes
283
00:17:19,666 --> 00:17:23,043
e ambos colidiam algures no corredor.
284
00:17:25,922 --> 00:17:29,175
Costumávamos sair aos fins de semana
para caçar coelhos.
285
00:17:29,259 --> 00:17:32,178
Íamos para Wangaratta
e dormíamos na carrinha dos Masters.
286
00:17:32,262 --> 00:17:34,389
Fazíamos coisas parvas juntos.
287
00:17:35,557 --> 00:17:37,934
O John e o Glenn tornaram-se amigos
288
00:17:38,017 --> 00:17:42,188
através das suas experiências mútuas
na indústria, naquela altura
289
00:17:42,272 --> 00:17:43,439
NO PRÓXIMO SÁBADO DIA 25
290
00:17:43,523 --> 00:17:47,986
Sim, o Glenn era do rock,
mas tinha um coração mole.
291
00:17:48,069 --> 00:17:50,697
E acho que o John era muito querido,
292
00:17:50,780 --> 00:17:54,117
mas talvez houvesse ali um quê de rock
a querer sair.
293
00:17:54,200 --> 00:17:58,204
E encontraram um belo palco comum
onde ambos...
294
00:17:58,288 --> 00:18:03,001
Não diria que procurassem conforto
um no outro, mas sim companhia.
295
00:18:05,587 --> 00:18:08,590
Tínhamos o mesmo agente, Darryl Sambell.
296
00:18:09,549 --> 00:18:11,467
Vivíamos juntos em Saint Kilda,
297
00:18:11,551 --> 00:18:15,388
naquilo que o Darryl dizia
ser a penthouse dele.
298
00:18:16,681 --> 00:18:19,350
Era só o último andar
de um bloco de apartamentos.
299
00:18:20,518 --> 00:18:24,022
A penthouse estava sempre cheia de amigos
do Darryl.
300
00:18:26,774 --> 00:18:28,902
E lá estavam aqueles
dois rapazes loiros...
301
00:18:34,657 --> 00:18:36,993
A minha vida mudou dramaticamente,
uma noite,
302
00:18:37,076 --> 00:18:40,538
depois de um espetáculo no Festival Hall
com os Masters Apprentices
303
00:18:40,622 --> 00:18:43,333
O espetáculo tinha esgotado
e éramos a atração principal.
304
00:18:43,416 --> 00:18:47,212
Aquela noite foi o caos
e lembro-me de ser puxado do palco.
305
00:18:47,295 --> 00:18:50,089
O meu fato de veludo ficou todo rasgado.
306
00:18:50,173 --> 00:18:53,718
A minha guitarra deu uma volta pelo
recinto todo antes de me ser devolvida.
307
00:18:53,801 --> 00:18:54,636
BANDA CAUSA TUMULTO
308
00:18:54,719 --> 00:18:57,722
Só me lembro de o promotor andar
de um lado para o outro a dizer:
309
00:18:57,805 --> 00:18:59,849
"Tivemos mais gente
do que os Beatles."
310
00:19:00,808 --> 00:19:03,478
Eu fiquei aturdido.
"Mais gente do que os Beatles."
311
00:19:04,896 --> 00:19:07,524
Foi nessa noite que caiu a ficha.
312
00:19:07,607 --> 00:19:09,567
Só recebemos 200 dólares.
313
00:19:09,651 --> 00:19:13,530
Quando dividimos os 200 dólares
pelos quatro... A noite saiu-me cara,
314
00:19:13,613 --> 00:19:16,741
porque o fato que tive de substituir
custou-me 70 dólares.
315
00:19:16,824 --> 00:19:19,494
Comecei a pensar:
"Alguma coisa não está bem com a gestão.
316
00:19:19,577 --> 00:19:21,329
Isto não faz sentido."
317
00:19:21,412 --> 00:19:24,707
Nesse dia,
decidi esquecer o Darryl Sambell.
318
00:19:24,791 --> 00:19:27,168
Assumi a gestão
dos The Masters Apprentices
319
00:19:27,961 --> 00:19:30,088
e mudei a forma como fazíamos negócio.
320
00:19:31,923 --> 00:19:34,175
Boa tarde, somos os Little River Band!
321
00:19:34,259 --> 00:19:37,262
O Glenn passou de tocar baixo
para fazer gestão musical a tempo inteiro.
322
00:19:37,345 --> 00:19:41,182
Juntou dois bons cantores e compositores
323
00:19:41,266 --> 00:19:43,601
que se tornaram os Little River Band.
324
00:19:43,685 --> 00:19:46,020
Caramba, foram um sucesso.
325
00:19:46,104 --> 00:19:48,273
Porque tens tanta pressa?
326
00:19:48,356 --> 00:19:50,567
Valerá a pena tanta preocupação?
327
00:19:50,650 --> 00:19:54,362
Olha em volta e depois abranda
328
00:19:55,071 --> 00:19:57,073
Como é estar dentro da bolha?
329
00:19:57,156 --> 00:19:59,367
A tua cabeça já te deu problemas?
330
00:19:59,450 --> 00:20:01,452
Não é pecado
331
00:20:01,536 --> 00:20:03,288
Muda isso
332
00:20:03,371 --> 00:20:07,625
Aguenta, a ajuda vem a caminho
333
00:20:07,709 --> 00:20:10,879
Vou para aí o mais depressa que puder
334
00:20:12,797 --> 00:20:14,465
Meu Deus, são mesmo bons.
335
00:20:15,049 --> 00:20:17,343
Não havia uma nota fora de tom.
336
00:20:17,427 --> 00:20:20,638
Não havia uma voz
perfeitamente afinada.
337
00:20:20,722 --> 00:20:21,556
GUITARRISTA
338
00:20:21,639 --> 00:20:23,266
Estava tudo em perfeita harmonia.
339
00:20:25,101 --> 00:20:29,647
Olhávamos para os LRB
como os substitutos dos Eagles.
340
00:20:29,731 --> 00:20:33,067
Não te esqueças de quem vai cuidar de ti
341
00:20:33,151 --> 00:20:37,864
Tinham o sucesso internacional com que
pessoas como nós se limitam a sonhar.
342
00:20:41,910 --> 00:20:45,872
Na Austrália, correm boatos
de enormes acordos multimilionários
343
00:20:45,955 --> 00:20:48,374
entre vocês e a Capitol Records.
344
00:20:50,210 --> 00:20:51,628
Receio que não sejam boatos.
345
00:20:52,420 --> 00:20:56,508
Foi um acordo substancial que fizemos
com a Capitol Records aqui na América.
346
00:20:56,591 --> 00:20:58,092
Aguenta
347
00:21:09,521 --> 00:21:14,150
Em meados dos anos 70, a fama de Johnny
desvanecia-se e os êxitos esmoreciam.
348
00:21:18,363 --> 00:21:19,948
Claquete 11, take um.
349
00:21:21,032 --> 00:21:22,450
Costumas sentir-te deprimido?
350
00:21:22,534 --> 00:21:24,786
Sim, bastante.
Não gosto da palavra "deprimido".
351
00:21:25,495 --> 00:21:28,081
Sou esquisito com palavras,
acho eu, mas...
352
00:21:29,874 --> 00:21:32,377
Fico a pensar em...
353
00:21:35,588 --> 00:21:37,674
... aonde gostava de ir,
o que gostava de fazer,
354
00:21:37,757 --> 00:21:39,050
mas a realidade é que não...
355
00:21:39,884 --> 00:21:42,637
Os meus pensamentos
não me levam a lado nenhum.
356
00:21:43,471 --> 00:21:45,181
E isso tem a sua piada.
357
00:21:52,313 --> 00:21:55,859
O Darryl agarrava-se a tudo que aparecia
e até pôs o Johnny num musical.
358
00:21:57,151 --> 00:21:59,487
Foi onde conheceu a sua maior aliada.
359
00:22:01,239 --> 00:22:04,909
Ele era muito engraçado
e era um prazer estar com ele.
360
00:22:04,993 --> 00:22:09,205
Era uma pessoa muito acessível.
Era muito giro, muito giro.
361
00:22:15,795 --> 00:22:20,425
Naquele tempo, a Jill era provavelmente
a melhor dançarina moderna da sua época.
362
00:22:22,552 --> 00:22:24,596
Ela era absolutamente fantástica,
363
00:22:24,679 --> 00:22:28,224
e não demorou muito até o John
reparar nela no coro.
364
00:22:28,766 --> 00:22:33,271
Quando lhe pôs os olhos em cima,
já não havia mais nada a fazer.
365
00:22:33,354 --> 00:22:34,397
Estava decidido.
366
00:22:34,480 --> 00:22:38,526
De onde ela vem, ninguém sabe
367
00:22:39,110 --> 00:22:41,821
Agora que me perguntas...
368
00:22:41,905 --> 00:22:46,367
Talvez o Darryl tenha sentido que estava
a perder o John, pois este apaixonara-se.
369
00:22:46,451 --> 00:22:49,037
A forma como ela sorri para ele
370
00:22:49,120 --> 00:22:50,997
O coração dele incha e cresce...
371
00:22:51,080 --> 00:22:52,582
O Darryl queria livrar-se da Jill
372
00:22:52,665 --> 00:22:56,211
e fez de tudo
para tentar destruir essa relação,
373
00:22:56,294 --> 00:22:58,296
o que só a tornou mais forte.
374
00:22:59,297 --> 00:23:00,298
IGREJA DE ST. MATTHEW
375
00:23:01,966 --> 00:23:04,135
Querida, é mágico
376
00:23:05,220 --> 00:23:08,640
Olha-lhe nos olhos
Estão algo inebriados
377
00:23:08,723 --> 00:23:12,602
Paraíso em forma de doce senhora
378
00:23:12,685 --> 00:23:14,437
Não sabes que é mágico?
379
00:23:14,521 --> 00:23:16,147
Querida
380
00:23:16,231 --> 00:23:18,733
Querida, é mágico
381
00:23:19,400 --> 00:23:23,321
Viagem no tapete mágico
Para uma mulher apaixonada
382
00:23:23,404 --> 00:23:25,615
BILLMAN - FARNHAM
COPO D'ÁGUA
383
00:23:25,698 --> 00:23:29,577
Após uma parceria de nove anos,
o Johnny despediu o Darryl.
384
00:23:30,411 --> 00:23:32,747
Uns meses depois,
a EMI fez o mesmo ao Johnny.
385
00:23:32,830 --> 00:23:39,254
Uma viagem de tapete mágico
Para ti e para mim
386
00:23:39,337 --> 00:23:42,632
É uma indústria complicada, porque podemos
tornar-nos muito descartáveis.
387
00:23:45,468 --> 00:23:49,097
Houve um período nos anos 70
que não sei o que foi feito dele.
388
00:23:49,180 --> 00:23:52,350
Aquela voz espetacular
deixou de estar presente.
389
00:23:52,433 --> 00:23:56,521
Porque eu nunca vou parar a chuva...
390
00:23:56,604 --> 00:24:00,358
Perdemos o rasto ao John.
Pode ter passado por dificuldades.
391
00:24:01,901 --> 00:24:03,736
Voltei à Austrália, à Gold Coast,
392
00:24:03,820 --> 00:24:07,156
o John estava na Twin Town
e fui assistir a um espetáculo dele.
393
00:24:07,240 --> 00:24:08,491
Obrigado a todos!
394
00:24:09,075 --> 00:24:11,703
Gostam de canções antigas?
Gostam?
395
00:24:12,662 --> 00:24:14,122
Podem dar-me um dó, por favor?
396
00:24:14,205 --> 00:24:15,206
Dó...
397
00:24:15,290 --> 00:24:17,041
Acho que... É assim...
398
00:24:21,045 --> 00:24:23,548
Ele tinha uma banda que não sabia tocar.
399
00:24:23,631 --> 00:24:25,758
A certa altura, a meio de uma das canções,
400
00:24:25,842 --> 00:24:28,595
ele levantou a mão e disse:
"Não consigo continuar."
401
00:24:28,678 --> 00:24:30,847
Depois, disse à banda:
"Muito bem, pessoal, é assim.
402
00:24:30,930 --> 00:24:34,434
É um, dois, três, quatro."
403
00:24:34,517 --> 00:24:35,935
Teve de orientar a banda.
404
00:24:37,812 --> 00:24:40,356
Estava lá sentado a pensar:
"Isto é o pior...
405
00:24:40,440 --> 00:24:45,528
Como pode aquilo ser o John Farnham,
o melhor cantor que já ouvi,
406
00:24:45,612 --> 00:24:47,238
e tem uma banda que não pode tocar?"
407
00:24:50,241 --> 00:24:52,619
Havia noites em que só apareciam
15 pessoas.
408
00:24:52,702 --> 00:24:55,121
Estávamos na mó de baixo.
409
00:24:56,372 --> 00:24:59,375
Peguei na gravata preta dele
e atirei-a para o lixo.
410
00:24:59,459 --> 00:25:04,005
Disse-lhe: "Meu, tu estás a cantar
com uma banda que nem acerta nas notas.
411
00:25:04,964 --> 00:25:06,341
Já viste ao que chegaste?"
412
00:25:10,887 --> 00:25:12,305
Boa noite! Deus vos abençoe!
413
00:25:15,725 --> 00:25:17,310
Olha à tua volta...
414
00:25:17,393 --> 00:25:20,188
A fatídica noite foi
quando o John foi a Vegas.
415
00:25:20,271 --> 00:25:23,066
O Glenn convidou o John e a Jill
para irem ver os Little River Band
416
00:25:23,149 --> 00:25:24,359
no auge da sua fama.
417
00:25:24,442 --> 00:25:27,487
Arranja tempo para ter tempo
Para estar presente...
418
00:25:27,570 --> 00:25:29,656
Ele não cria
que aquela pequena banda australiana
419
00:25:29,739 --> 00:25:31,866
esgotava espetáculos
e o pessoal adorava-os.
420
00:25:31,950 --> 00:25:33,660
Olha à volta...
421
00:25:33,743 --> 00:25:35,161
E fiquei deslumbrado.
422
00:25:35,245 --> 00:25:37,580
Depois, fomos beber umas cervejas
e ele perguntou
423
00:25:37,664 --> 00:25:40,500
o que andava a fazer e eu respondi:
"Nada de especial."
424
00:25:40,583 --> 00:25:43,878
Sente o inverno
Mas não deixes o coração arrefecer
425
00:25:43,962 --> 00:25:45,755
Estava a passar
por problemas financeiros.
426
00:25:45,839 --> 00:25:47,757
Ele investira num restaurante
que correu mal.
427
00:25:47,841 --> 00:25:49,926
E eu amo-te mais do que tudo
428
00:25:51,719 --> 00:25:53,930
Não és como os outros
429
00:25:54,013 --> 00:25:55,974
Ele estava falido.
430
00:25:56,057 --> 00:25:58,726
Estás lá quando preciso de ti
Estás lá...
431
00:25:58,810 --> 00:26:01,646
Foi então que lhe disse: "Amigo,
porque não sou eu o teu agente?"
432
00:26:01,729 --> 00:26:05,108
Vou precisar de ti
433
00:26:06,401 --> 00:26:07,777
Quando o John assinou
com o Glenn
434
00:26:07,861 --> 00:26:11,489
penso que encontrou, finalmente,
alguém que acreditava nele
435
00:26:11,573 --> 00:26:13,283
e tinha uma visão para ele.
436
00:26:13,366 --> 00:26:16,035
O John era a mente criativa.
Não era o homem de negócios.
437
00:26:16,119 --> 00:26:20,039
Precisava de apoio
para poder fazer aquilo que fazia melhor.
438
00:26:20,123 --> 00:26:23,293
Eu acabei por sugerir:
"Amigo, já não és o Johnny."
439
00:26:23,376 --> 00:26:26,921
Johnny Farnham é sinónimo
da "Sadie, The Cleaning Lady".
440
00:26:27,005 --> 00:26:28,715
És o John, és o John Farnham."
441
00:26:28,798 --> 00:26:32,093
Ao passar a ser John,
isso mostrou que ele falava a sério.
442
00:26:32,177 --> 00:26:35,054
"Sou um artista adulto
e é este o rumo que vou tomar."
443
00:26:36,556 --> 00:26:38,516
Senti-me um pouco frustrado
durante uns tempos.
444
00:26:38,600 --> 00:26:40,727
Não me sentia estimulado
pelo que fazia.
445
00:26:40,810 --> 00:26:42,604
E acho que as pessoas para quem trabalhava
446
00:26:42,687 --> 00:26:44,856
não se sentiam estimuladas
pelo que eu fazia.
447
00:26:44,939 --> 00:26:48,818
Decidi arriscar
e seguir numa direção diferente.
448
00:26:49,736 --> 00:26:52,780
A versão dele da "Help"
surgiu de ele a cantar em casa,
449
00:26:52,864 --> 00:26:54,532
enquanto tocava piano.
450
00:26:54,616 --> 00:27:00,914
Quando era novo
Muito mais novo do que hoje
451
00:27:01,998 --> 00:27:05,084
A "Help" foi quando ele percebeu
que conseguia fazer isto.
452
00:27:05,168 --> 00:27:07,086
E foi aí que lhe caiu a ficha.
453
00:27:07,170 --> 00:27:12,342
Fê-lo de uma forma que realmente
destacou o seu dom e alcance.
454
00:27:12,967 --> 00:27:15,553
Ajuda-me se puderes
455
00:27:15,637 --> 00:27:18,056
Sinto-me em baixo
456
00:27:20,475 --> 00:27:26,940
E agradeço-te por estares por perto
457
00:27:27,023 --> 00:27:29,859
Aquilo era ele a fazer algo
sob o cunho de John Farnham,
458
00:27:29,943 --> 00:27:31,069
o seu próprio acordo.
459
00:27:31,152 --> 00:27:33,446
De coração nas mãos: "Este sou eu."
460
00:27:34,239 --> 00:27:38,826
E agora a minha vida mudou
De tantas formas
461
00:27:38,910 --> 00:27:40,912
A emoção que ele transmitia.
462
00:27:40,995 --> 00:27:45,583
Foi quando comecei a pensar: "Meu Deus,
o Johnny Farnham sabe cantar."
463
00:27:45,667 --> 00:27:48,127
Ajuda-me se puderes
464
00:27:48,211 --> 00:27:50,839
Sinto-me em baixo
465
00:27:52,924 --> 00:27:57,220
E agradeço-te...
466
00:27:57,303 --> 00:28:01,015
Quando o John a cantou,
passou a ser um hino das power ballads.
467
00:28:01,099 --> 00:28:03,935
É uma masterclass de voz.
Essa canção por si só.
468
00:28:04,018 --> 00:28:10,567
Por favor, por favor, ajuda-me
469
00:28:10,650 --> 00:28:13,361
Não diria que houve desespero
por trás da canção,
470
00:28:13,444 --> 00:28:15,530
mas houve definitivamente...
471
00:28:15,613 --> 00:28:19,534
Esta foi como que a audição
do John para o mundo, outra vez.
472
00:28:24,038 --> 00:28:25,540
Como posso chegar a ti
473
00:28:25,623 --> 00:28:27,166
O John é um músico incrível.
474
00:28:27,250 --> 00:28:28,626
Com tantas palavras no caminho
475
00:28:28,710 --> 00:28:32,130
O que me surpreendia era que ele
era capaz de cantar de tudo.
476
00:28:32,213 --> 00:28:34,883
E há algo que tenho de dizer
477
00:28:34,966 --> 00:28:36,384
Marquei uma reunião.
478
00:28:36,467 --> 00:28:37,468
COMPOSITOR/PRODUTOR
479
00:28:37,552 --> 00:28:38,678
Ofereci os meus serviços.
480
00:28:38,761 --> 00:28:40,221
Sabes que te quero
481
00:28:40,305 --> 00:28:43,892
Acredito que o Glenn abordou
o Graeham para produzir o John,
482
00:28:43,975 --> 00:28:45,560
para lhe dar um novo começo,
483
00:28:45,643 --> 00:28:47,812
novas canções, novo álbum.
484
00:28:47,896 --> 00:28:50,190
"Vamos voltar a dar voz ao John."
485
00:28:50,273 --> 00:28:53,693
Vamos fazer com que dure
486
00:28:55,195 --> 00:28:58,114
O Graeham Goble era um dos fundadores
dos Little River Band
487
00:28:58,198 --> 00:29:01,910
e compositor da maioria
dos seus êxitos mais extraordinários.
488
00:29:01,993 --> 00:29:04,537
Sexta à noite, era tarde
Levei-te a casa
489
00:29:04,621 --> 00:29:08,583
Chegámos ao portão
Eu sonhava com essa noite
490
00:29:08,666 --> 00:29:11,002
Os Little River Band
tinham outros compositores.
491
00:29:11,085 --> 00:29:12,670
Iria correr bem?
492
00:29:12,754 --> 00:29:14,547
Podíamos ter três canções por ano.
493
00:29:16,382 --> 00:29:19,844
Achei que era uma ótima oportunidade
tanto para o John como para mim.
494
00:29:19,928 --> 00:29:22,764
Quero construir o meu mundo à tua volta
495
00:29:22,847 --> 00:29:25,058
O Glenn sabia como o Graeham
era complicado.
496
00:29:25,892 --> 00:29:30,021
Mas também sabia como era
obcecado pela voz do John
497
00:29:30,104 --> 00:29:33,024
e como também tinha canções fantásticas.
498
00:29:33,107 --> 00:29:36,694
Era uma voz fantástica, canções
fantásticas. "Vamos fazê-lo."
499
00:29:36,778 --> 00:29:39,155
O John tinha um kit cheio de cassetes.
500
00:29:39,239 --> 00:29:42,659
Disse que eram canções
que lhe tinham escrito ou cedido.
501
00:29:42,742 --> 00:29:44,619
Devia ter lá umas 100 canções.
502
00:29:44,702 --> 00:29:47,789
Fui sincero e disse: "Não ouço nada
503
00:29:47,872 --> 00:29:49,958
a não ser adaptações da 'Help'."
504
00:29:50,041 --> 00:29:53,962
E a "Jilly's Song" que ele tinha escrito
sobre a mulher, a Jilly.
505
00:29:54,045 --> 00:29:58,258
Ele perguntou se eu tinha canções e eu:
"Claro. Tenho imensas canções."
506
00:29:58,341 --> 00:30:01,135
O Graeham é muito controlador.
507
00:30:02,178 --> 00:30:05,932
O Graeham sabia que canções queria
que o John cantasse,
508
00:30:06,015 --> 00:30:09,060
antes mesmo de alegarem ter um álbum.
509
00:30:11,771 --> 00:30:15,316
Acho que o álbum Uncovered foi
das suas melhores prestações musicais.
510
00:30:17,026 --> 00:30:20,613
O Uncovered pode ter sido
o álbum de assinatura do John.
511
00:30:20,697 --> 00:30:22,657
No entanto, o Graeham foi o produtor
512
00:30:22,740 --> 00:30:25,702
e, mais uma vez,
o John foi muito controlado.
513
00:30:25,785 --> 00:30:29,914
Acabei por escrever oito
das dez canções e produzi-o.
514
00:30:30,498 --> 00:30:32,584
Muita gente pode não gostar
do risco que correu
515
00:30:32,667 --> 00:30:34,127
quando decidiu mudar de imagem
516
00:30:34,210 --> 00:30:37,255
e optar por um estilo de rock
mais sofisticado.
517
00:30:37,338 --> 00:30:39,174
Não é só dizer:
"Vamos fazer músicas novas."
518
00:30:40,175 --> 00:30:42,927
- Foi quase uma mudança de estilo de vida.
- Uma mudança total.
519
00:30:43,011 --> 00:30:45,054
Já não canto a "Sadie" nem a "Raindrops".
520
00:30:45,138 --> 00:30:47,390
Quero seguir em frente.
Demorei a tomar a decisão.
521
00:30:47,473 --> 00:30:50,310
"És o John, o melhor cantor do país,
522
00:30:50,393 --> 00:30:52,645
vou pôr-te a fazer
o que devias estar a fazer."
523
00:30:52,729 --> 00:30:55,315
Demasiado, demasiado cedo
524
00:30:55,398 --> 00:30:57,692
Juntei a melhor banda do país.
525
00:30:57,775 --> 00:31:00,945
Pessoas como o Tommy Emmanuel.
Era uma banda popular.
526
00:31:01,029 --> 00:31:02,280
O John estava a adorar.
527
00:31:02,363 --> 00:31:05,033
Quando começámos a ensaiar,
aperfeiçoámos o som.
528
00:31:05,116 --> 00:31:09,204
O som era ótimo, ele estava rodeado
de uma excelente equipa.
529
00:31:09,287 --> 00:31:11,456
Depois, levámos a banda para a estrada.
530
00:31:11,539 --> 00:31:12,999
Não quero que te vás embora
531
00:31:13,082 --> 00:31:16,085
Lembro-me da noite de estreia.
Foi na noite em que conheci o Glenn.
532
00:31:16,169 --> 00:31:19,506
Ele pôs o John a atuar
com uma nova banda badalada,
533
00:31:19,589 --> 00:31:22,926
e estavam a cantar
as canções do álbum Uncovered,
534
00:31:23,009 --> 00:31:25,929
que, pela primeira vez,
não incluía a "Sadie".
535
00:31:28,014 --> 00:31:32,477
A cena musical australiana
nos anos 80 estava a explodir
536
00:31:32,560 --> 00:31:34,938
com todo um novo som e arrojado.
537
00:31:36,773 --> 00:31:41,819
Toda a gente ia ao bar só
para curtir o som das grandes bandas.
538
00:31:41,903 --> 00:31:44,989
Midnight Oil. Cold Chisel com Jimmy.
539
00:31:45,365 --> 00:31:49,077
Passámos a noite de ontem a descobrir
540
00:31:49,160 --> 00:31:52,622
Quando estamos num bar
com cerveja até aos joelhos
541
00:31:52,705 --> 00:31:55,416
e há pessoas a apalparem-nos o rabo,
é tribal.
542
00:31:56,084 --> 00:31:57,752
Não é lugar para fracos.
543
00:31:57,836 --> 00:32:00,171
Algures pontes ardiam
544
00:32:00,255 --> 00:32:04,592
Se és demasiado simpático, polido
ou não tens essa ligação primordial,
545
00:32:04,676 --> 00:32:06,302
não importa se és bom músico.
546
00:32:08,847 --> 00:32:11,182
O ambiente natural do John não é num bar.
547
00:32:12,934 --> 00:32:15,061
Podem vestir umas calças
de cabedal àquele homem,
548
00:32:15,144 --> 00:32:17,647
mas isso não faz dele um Jimmy Barnes.
549
00:32:19,941 --> 00:32:21,276
Ele não era aquilo.
550
00:32:21,359 --> 00:32:25,697
Era todo um cenário
e o Johnny não se encaixava, de todo.
551
00:32:25,780 --> 00:32:28,950
Lembro-me de sair do palco,
estávamos no camarim
552
00:32:29,033 --> 00:32:31,411
e ele deu um murro na porta do cacifo.
553
00:32:31,494 --> 00:32:33,955
Era de metal e ele partiu-a.
554
00:32:34,038 --> 00:32:36,082
E eu disse-lhe: "Ouve, cantor.
555
00:32:36,165 --> 00:32:38,793
A tua vez está a chegar. Não te preocupes.
556
00:32:38,877 --> 00:32:40,378
A tua vez está a chegar."
557
00:32:40,461 --> 00:32:42,922
Feliz aniversário, amor
558
00:32:43,006 --> 00:32:45,300
Tenho-te na minha mente
559
00:32:45,383 --> 00:32:48,511
LRB para o público e LRB em privado.
560
00:32:48,595 --> 00:32:50,263
Não sei como o Glenn conseguia.
561
00:32:50,346 --> 00:32:54,184
Não sei como conseguia ter
personalidades tão fortes.
562
00:32:54,267 --> 00:32:55,727
Vejo-o nos teus olhos
563
00:32:55,810 --> 00:32:58,521
Gerir os Little River Band era
como gerir a II Guerra Mundial.
564
00:32:58,605 --> 00:32:59,814
TRETAS
565
00:32:59,898 --> 00:33:03,151
Era um foguete, sempre pronto a explodir.
566
00:33:04,611 --> 00:33:05,612
Marcas de derrapagem.
567
00:33:05,695 --> 00:33:07,780
Tínhamos tocado com os Fleetwood Mac
e os Eagles,
568
00:33:07,864 --> 00:33:11,659
e, sinceramente,
achávamos que éramos tão bons como eles.
569
00:33:11,743 --> 00:33:14,787
O Graeham sacrificou
o Shorrock pelo John.
570
00:33:15,788 --> 00:33:18,917
Com o Glenn, já não estava a resultar
571
00:33:19,000 --> 00:33:21,211
e eu estava farto dele.
572
00:33:22,378 --> 00:33:26,174
Acho que o Glenn também estava farto
de nós. Era uma via de dois sentidos.
573
00:33:26,257 --> 00:33:28,843
Não tomei a decisão de partir.
Tomaram a decisão por mim.
574
00:33:28,927 --> 00:33:29,969
CANTOR/COMPOSITOR
575
00:33:30,053 --> 00:33:31,471
O Glenn foi convidado a sair.
576
00:33:31,554 --> 00:33:35,892
São ambos vocalistas fantásticos,
mas o Glenn interpretava as minhas canções
577
00:33:35,975 --> 00:33:38,353
e o John cantava aquilo
que eu tinha escrito.
578
00:33:38,436 --> 00:33:39,771
Essa era a grande diferença
579
00:33:39,854 --> 00:33:42,565
e, claro, a grande atração para mim,
enquanto compositor.
580
00:33:42,649 --> 00:33:47,987
Há uma lição a aprender
Quando o teu amor te deixa
581
00:33:48,071 --> 00:33:51,199
O Glenn e eu tínhamos acabado de casar.
582
00:33:51,282 --> 00:33:54,035
Antes de mais,
o Glenn Shorrock e o John Farnham
583
00:33:54,118 --> 00:33:56,496
foram padrinhos do nosso casamento.
584
00:33:56,579 --> 00:33:58,039
Adorávamo-los a ambos.
585
00:33:58,748 --> 00:34:00,917
O John era o único
em que queríamos apostar.
586
00:34:01,000 --> 00:34:03,169
Feliz aniversário
587
00:34:05,755 --> 00:34:09,175
O John perguntou o que eu achava
e eu disse: "O que tens a perder?"
588
00:34:11,093 --> 00:34:14,389
Para mim, a mudança do John
para vocalista dos LRB
589
00:34:14,472 --> 00:34:17,600
foi uma transição muito
importante para o pop comercial.
590
00:34:18,267 --> 00:34:20,352
Era perfeito para ele.
591
00:34:21,271 --> 00:34:24,023
De repente, já todos diziam:
"Consigo ver o John numa banda.
592
00:34:24,107 --> 00:34:27,861
Consigo ver o John no Apollo Stadium
ou em qualquer outro recinto.
593
00:34:28,695 --> 00:34:29,946
Quando me convidaram,
594
00:34:30,028 --> 00:34:32,407
eu disse: "Se querem
que cante como o Glenn Shorrock,
595
00:34:32,490 --> 00:34:34,950
vamos ter problemas,
porque não consigo.
596
00:34:35,034 --> 00:34:36,828
Só sei cantar à minha maneira."
597
00:34:38,830 --> 00:34:39,706
Bem...
598
00:34:39,789 --> 00:34:41,999
PROGRAMA DE DON LANE
1983
599
00:34:42,082 --> 00:34:45,669
Foi tudo muito emocionante para todos nós.
600
00:34:45,753 --> 00:34:47,213
Como afetou a banda?
601
00:34:47,921 --> 00:34:49,883
Escolher um novo vocalista,
602
00:34:49,966 --> 00:34:53,845
sobretudo alguém com o estatuto
do John que é tão individualista.
603
00:34:53,928 --> 00:34:57,348
O que nos deixa nervosos, Don,
é que ainda não sabemos.
604
00:34:57,432 --> 00:35:01,519
É o nosso primeiro concerto
desde que o John se juntou à banda.
605
00:35:01,603 --> 00:35:03,438
Temos estado sempre no estúdio.
606
00:35:03,521 --> 00:35:07,442
Só o tempo dirá. Estamos todos
confiantes. Achamos que vai resultar.
607
00:35:07,525 --> 00:35:09,027
Ele tem de cantar material antigo,
608
00:35:09,110 --> 00:35:11,070
o que tornou
os Little River Band famosos.
609
00:35:11,154 --> 00:35:12,989
Não é John Farnham e os Little River Band?
610
00:35:13,072 --> 00:35:14,115
É Little River Band.
611
00:35:14,199 --> 00:35:18,578
O John estava entusiasmado por ir
em digressão com os Little River Band.
612
00:35:18,661 --> 00:35:22,999
A atração toda para o John
era poder deixar de ser cantor de bar
613
00:35:23,082 --> 00:35:25,543
e de cabaré,
614
00:35:25,627 --> 00:35:28,087
estava finalmente onde devia estar.
615
00:35:28,171 --> 00:35:31,382
Num palco enorme,
rodeado de uma equipa enorme,
616
00:35:31,466 --> 00:35:32,967
iluminação fabulosa,
617
00:35:33,051 --> 00:35:37,555
produção total,
diante de dezenas de milhares de pessoas.
618
00:35:37,639 --> 00:35:38,806
Fantástico!
619
00:35:39,766 --> 00:35:41,059
Muito obrigado!
620
00:35:42,519 --> 00:35:47,315
Se há coisa na minha vida
De que sinto falta
621
00:35:47,398 --> 00:35:50,652
É do tempo que passo sozinho
622
00:35:51,778 --> 00:35:58,034
A velejar nas águas refrescantes
E cristalinas
623
00:35:59,744 --> 00:36:01,788
Há muitas pessoas simpáticas...
624
00:36:01,871 --> 00:36:04,582
O John e eu, sendo os recém-chegados
aos Little River Band,
625
00:36:04,666 --> 00:36:06,167
MÚSICO/COMPOSITOR
626
00:36:06,251 --> 00:36:10,839
Acho que ambos queríamos muito
introduzir a nossa personalidade na banda.
627
00:36:10,922 --> 00:36:12,507
Sim! Vá lá!
628
00:36:12,590 --> 00:36:14,217
- É um testa de ferro.
- Toda a gente!
629
00:36:14,300 --> 00:36:18,930
O John é muito mais aventureiro
em palco do que todos os outros.
630
00:36:20,557 --> 00:36:22,100
Chega-se logo à frente
631
00:36:22,183 --> 00:36:24,394
e canta para as pessoas
e cativa o público.
632
00:36:24,477 --> 00:36:26,271
É o centro das atenções.
633
00:36:26,354 --> 00:36:28,189
Diz simplesmente que me amas...
634
00:36:29,274 --> 00:36:33,570
O John era sempre o centro das atenções
e sentíamos: "Que estamos aqui a fazer?"
635
00:36:33,653 --> 00:36:36,906
Porque não havia atenção sobre nós.
636
00:36:37,782 --> 00:36:40,869
E sentíamo-nos a banda de apoio
de um artista a solo.
637
00:36:42,537 --> 00:36:45,957
A certa altura, o Graeham mandou
a equipa colar o suporte e o cabo
638
00:36:46,040 --> 00:36:48,126
do microfone ao palco...
639
00:36:48,209 --> 00:36:50,712
Ele arrancou aquela... do chão.
640
00:36:50,795 --> 00:36:53,965
E disse: "Prenderam-me à... do palco."
641
00:36:56,634 --> 00:36:58,928
Não me lembro bem.
642
00:36:59,012 --> 00:37:00,930
Parece-me algo que eu faria
no passado.
643
00:37:02,724 --> 00:37:04,517
Hoje, não o faria.
644
00:37:10,315 --> 00:37:11,858
Acho que ele presumiu
645
00:37:11,941 --> 00:37:15,987
que iria para lá
dar uma alguma contribuição
646
00:37:16,070 --> 00:37:18,406
em relação ao que ia cantar.
647
00:37:20,200 --> 00:37:21,576
Mas não foi esse o caso.
648
00:37:22,452 --> 00:37:28,333
Ele estava a cantar o catálogo
de outra pessoa, no palco do "Graeham".
649
00:37:29,500 --> 00:37:32,879
Eu era apenas o vocalista
que cantava êxitos que já existiam.
650
00:37:33,421 --> 00:37:35,340
Nunca fiz parte da banda.
651
00:37:35,423 --> 00:37:38,551
Passado uns tempos, penso que ele
se deve ter sentido encurralado nos LRB.
652
00:37:38,635 --> 00:37:40,720
Não controlava o que cantava.
653
00:37:40,803 --> 00:37:43,014
Era outra vez a situação da "Sadie".
654
00:37:43,097 --> 00:37:44,766
Foi um verdadeiro desafio.
655
00:37:45,725 --> 00:37:48,978
Mais uma vez,
o John deu por si a ser controlado.
656
00:37:49,687 --> 00:37:51,898
Não vou tirar a camisola. Não.
657
00:37:52,482 --> 00:37:53,525
FILHO E MÚSICO/ATOR
658
00:37:53,608 --> 00:37:55,985
- Não quero estragar a caxemira, meu.
- Take seis.
659
00:37:56,069 --> 00:37:57,612
Quando avanças...
660
00:37:57,695 --> 00:38:00,031
Lembro-me de quando o John
escreveu a "Playing to Win"
661
00:38:00,114 --> 00:38:01,741
e de como estava orgulhoso da canção.
662
00:38:01,824 --> 00:38:03,284
Podes chegar tarde demais
663
00:38:03,368 --> 00:38:05,370
Era a sua canção de maioridade.
664
00:38:06,120 --> 00:38:08,039
"Playing to Win."
(Jogar para ganhar)
665
00:38:08,122 --> 00:38:09,791
É o meu lema, sem dúvida.
666
00:38:09,874 --> 00:38:12,544
Eis uma canção que escrevi nos LRB.
"Playing to Win."
667
00:38:12,627 --> 00:38:17,715
A "Playing to Win" foi escrita pelo John,
e era uma mensagem aos LRB.
668
00:38:17,799 --> 00:38:21,094
A noite no Universal Amphitheatre
foi muito importante.
669
00:38:21,177 --> 00:38:23,888
Toda a gente no público queria
ver os Little River Band.
670
00:38:23,972 --> 00:38:25,723
Podes chegar tarde demais
671
00:38:27,308 --> 00:38:29,727
Desta vez jogo para ganhar
672
00:38:29,811 --> 00:38:30,812
Era só celebridades.
673
00:38:30,895 --> 00:38:34,691
Havia muita gente famosa no público.
O Frank Sinatra...
674
00:38:34,774 --> 00:38:39,112
E o Glenn estava a observar
a banda a implodir.
675
00:38:39,195 --> 00:38:41,698
Jogo para ganhar desta vez
676
00:38:42,407 --> 00:38:44,284
Eu andava lá de um lado para o outro
677
00:38:44,367 --> 00:38:46,953
a tentar acalmar toda a gente:
"Tenham calma."
678
00:38:47,787 --> 00:38:49,330
Se demorares muito...
679
00:38:49,414 --> 00:38:52,834
Peguei na bebida do Glenn
e misturei-lhe um Valium.
680
00:38:52,917 --> 00:38:54,919
Desta vez, jogo para ganhar
681
00:38:55,003 --> 00:38:56,921
Acho que foram dois Valium,
na verdade.
682
00:38:57,005 --> 00:38:59,549
Não devia ter posto outro Valium,
683
00:38:59,632 --> 00:39:04,345
porque, enquanto andava tudo
a trepar paredes,
684
00:39:04,429 --> 00:39:07,807
entrámos na sala do promotor
e o Glenn estava aterrado no sofá.
685
00:39:07,891 --> 00:39:11,060
Não vi que não era o que precisava
686
00:39:11,144 --> 00:39:13,313
Fui um tolo
687
00:39:13,938 --> 00:39:17,192
Foi o fim. Nessa noite, o John foi ter
com o Graeham e o Beeb e disse:
688
00:39:17,275 --> 00:39:21,112
"Estão a estorvar-me...
Quero que me saiam da frente."
689
00:39:22,238 --> 00:39:25,575
Era eu que estava sob escrutínio
e era muita pressão sobre mim.
690
00:39:25,658 --> 00:39:27,827
Se é para colocar-me
sob este tipo de pressão,
691
00:39:27,911 --> 00:39:31,414
então faço-o pelos motivos certos
e assumo as minhas decisões.
692
00:39:32,916 --> 00:39:35,460
Ele apresentou espetáculos fantásticos
693
00:39:35,543 --> 00:39:38,338
e seria de esperar
que ganhasse muito dinheiro.
694
00:39:38,421 --> 00:39:40,632
A dívida que os LRB tinham
695
00:39:40,715 --> 00:39:43,885
de álbuns anteriores
que não tinham sido bem-sucedidos
696
00:39:43,968 --> 00:39:46,930
foi paga com rendimentos do John.
697
00:39:47,805 --> 00:39:49,724
Quando o John saiu,
698
00:39:49,807 --> 00:39:52,685
os LRB tinham uma dívida substancial.
699
00:39:56,481 --> 00:40:02,487
Foi a graça que ensinou
700
00:40:02,570 --> 00:40:07,784
O meu coração a temer
701
00:40:08,952 --> 00:40:12,080
E a graça
702
00:40:12,163 --> 00:40:19,170
Os meus medos aliviou...
703
00:40:19,254 --> 00:40:22,090
Foi difícil. Tive de vender a minha casa,
os meus carros e assim.
704
00:40:22,173 --> 00:40:23,842
A minha sogra estava lá um dia,
705
00:40:23,925 --> 00:40:25,969
e disse:
"Vamos ao McDonald's com o Robert."
706
00:40:26,052 --> 00:40:27,846
E eu não podia levá-los.
707
00:40:27,929 --> 00:40:30,890
Virei-me para a minha mulher:
"Não dá." Não tínhamos dinheiro.
708
00:40:30,974 --> 00:40:37,230
Ao longo de muitos perigos
709
00:40:37,313 --> 00:40:41,317
Batalhas e armadilhas
710
00:40:42,193 --> 00:40:44,696
O John deixou os LRB endividado,
mas um homem mais completo.
711
00:40:44,779 --> 00:40:51,786
Eu já ultrapassei
712
00:40:52,829 --> 00:40:56,958
Foi a graça divina que me conduziu...
713
00:40:57,041 --> 00:41:00,003
Tentei arranjar-lhe um contrato
discográfico e não consegui.
714
00:41:00,086 --> 00:41:03,047
O problema era a maldição
da "Sadie, The Cleaning Lady",
715
00:41:03,131 --> 00:41:07,218
porque todas as editoras diziam:
"Não vou contratar o Johnny Farnham."
716
00:41:07,302 --> 00:41:09,220
Toda a gente recusou.
717
00:41:09,304 --> 00:41:13,975
Levar-me-á até casa
718
00:41:15,059 --> 00:41:18,938
Graça maravilhosa...
719
00:41:19,022 --> 00:41:21,024
Ele conseguia cantar qualquer coisa.
720
00:41:21,107 --> 00:41:23,484
Quão doce é o som
721
00:41:23,568 --> 00:41:26,779
Quando cantou a "Amazing Grace",
aquilo que ele transmitiu,
722
00:41:26,863 --> 00:41:30,658
a sua participação foi verdadeira
e transparente.
723
00:41:30,742 --> 00:41:31,743
VOCALISTA
724
00:41:31,826 --> 00:41:36,748
Um miserável como eu
725
00:41:37,457 --> 00:41:42,921
Outrora andava perdido
726
00:41:43,004 --> 00:41:44,464
Fiz-lhe uma promessa.
727
00:41:44,547 --> 00:41:49,677
"Prometo-te que fazes o álbum que vai
definir aquilo que o John Farnham é."
728
00:41:51,346 --> 00:41:53,932
Teria sido muito fácil
para o John resignar-se
729
00:41:54,015 --> 00:41:56,351
e deixar-se acabar.
730
00:41:58,102 --> 00:42:02,232
Mas entre o Glenn e a Jill,
e com a voz do John,
731
00:42:02,315 --> 00:42:05,068
eles juntaram-se e formularam um plano.
732
00:42:05,860 --> 00:42:11,074
Mas agora vejo
Sim, agora vejo
733
00:42:11,157 --> 00:42:18,164
Sim, agora vejo
734
00:42:20,708 --> 00:42:23,461
Boa noite, estas são as notícias.
735
00:42:26,548 --> 00:42:28,132
O Gaynor fez-nos algumas perguntas
736
00:42:28,216 --> 00:42:31,845
quando disse que tínhamos de hipotecar
a casa por causa do dinheiro.
737
00:42:31,928 --> 00:42:36,182
Porque precisava de dinheiro,
tínhamos de pagar o estúdio,
738
00:42:36,266 --> 00:42:37,559
pagar aos músicos.
739
00:42:37,642 --> 00:42:41,062
Naquele tempo, não havia hipoteca.
Eram os bons tempos.
740
00:42:41,145 --> 00:42:44,440
Céus. Agora, é hipoteca
em cima de hipoteca.
741
00:42:44,524 --> 00:42:48,361
Não fui consultada, mas, caramba,
teria hipotecado duas casas pelo John,
742
00:42:48,444 --> 00:42:50,363
naquela altura específica.
743
00:42:50,446 --> 00:42:52,115
Em retrospetiva, provavelmente.
744
00:42:53,783 --> 00:42:58,162
Tentei desesperadamente convencer
todos os produtores famosos a aparecer.
745
00:42:58,246 --> 00:42:59,747
O Quincy Jones, certo?
746
00:42:59,831 --> 00:43:02,542
O Glenn queria que o Quincy
fizesse o próximo álbum do Farnham,
747
00:43:02,625 --> 00:43:04,502
mas não conseguiu.
748
00:43:04,586 --> 00:43:07,964
O Ross era um produtor musical
que também era gestor de palco
749
00:43:08,047 --> 00:43:10,967
em digressão pela América,
nos tempos dos LRB.
750
00:43:11,050 --> 00:43:12,677
O Ross disse: "Escolhe-me."
751
00:43:12,760 --> 00:43:16,514
E, por algum motivo, o Glenn escolheu.
752
00:43:16,598 --> 00:43:17,932
O John gostava do Ross,
753
00:43:18,016 --> 00:43:21,019
porque o Ross era muito calmo
e descontraído.
754
00:43:21,853 --> 00:43:24,022
Acho que o John se sentia
à vontade com o Ross.
755
00:43:24,105 --> 00:43:27,609
Ele tinha uma casa arrendada
em Manningham Road.
756
00:43:27,692 --> 00:43:29,152
Devastador.
757
00:43:29,235 --> 00:43:30,945
Mas tinha uma garagem.
758
00:43:31,029 --> 00:43:33,907
Então, surgiu a velha banda de garagem.
759
00:43:33,990 --> 00:43:37,035
- A Jill estava no piso de cima.
- Não ouvia nada.
760
00:43:37,118 --> 00:43:39,370
De vez em quando,
levava-lhes bolachas.
761
00:43:39,454 --> 00:43:42,957
O John disse:
"Podíamos falar com o Hirschy."
762
00:43:43,917 --> 00:43:45,543
Liguei ao Hirschy e disse:
763
00:43:45,627 --> 00:43:48,546
"Estás interessado em trabalhar comigo
e com o John num álbum?"
764
00:43:48,630 --> 00:43:50,006
Ele disse: "Sim."
765
00:43:50,089 --> 00:43:51,841
Tinha investido muito dinheiro
766
00:43:51,925 --> 00:43:55,386
num equipamento muito
caro chamado Fairlight,
767
00:43:55,470 --> 00:43:59,307
que me custou 35 mil dólares em 1984.
768
00:44:00,308 --> 00:44:02,060
O que é uma loucura.
769
00:44:02,143 --> 00:44:05,104
Nem acredito que gastei tanto dinheiro
numa maquineta.
770
00:44:05,188 --> 00:44:08,441
Peguei na Kombi
e carreguei o meu equipamento todo.
771
00:44:08,525 --> 00:44:12,028
Tinha o Fairlight, tinha um DX7,
772
00:44:12,111 --> 00:44:14,906
tinha um sintetizador Prophet-5,
773
00:44:14,989 --> 00:44:16,783
um sequenciador QX1,
774
00:44:16,866 --> 00:44:21,704
ligados a um banco de oito DX7,
que estavam em módulos.
775
00:44:21,788 --> 00:44:24,082
O John tinha um gravador de oito pistas.
776
00:44:24,165 --> 00:44:27,877
Podíamos gravar a voz dele
numa cassete analógica.
777
00:44:27,961 --> 00:44:30,129
E depois combinámos isso com o Ross.
778
00:44:30,213 --> 00:44:32,590
Tinha uma caixa de ritmos nova,
uma caixa de sampling
779
00:44:32,674 --> 00:44:36,010
que era a nossa orquestra,
na garagem do John.
780
00:44:36,594 --> 00:44:38,721
Foi a nossa paleta para o Whispering Jack.
781
00:44:39,347 --> 00:44:42,058
O mundo digital estava a começar,
quando fizemos aquilo.
782
00:44:42,141 --> 00:44:44,811
E sampling. Aquilo foi mesmo no início.
783
00:44:44,894 --> 00:44:48,565
Acho que o sampler que tínhamos,
a caixa de ritmos,
784
00:44:48,648 --> 00:44:50,650
foi dos primeiros no país.
785
00:44:50,733 --> 00:44:54,153
E o John adora experimentar coisas.
786
00:44:54,237 --> 00:44:56,573
Está disposto a tudo.
Disse logo: "Sim, vamos a isso."
787
00:44:59,701 --> 00:45:02,120
Estávamos todos juntos
num barquinho engraçado,
788
00:45:02,203 --> 00:45:04,455
três personalidades excêntricas
e diferentes.
789
00:45:07,041 --> 00:45:10,753
Eu e o John fomos
as principais forças criativas.
790
00:45:10,837 --> 00:45:14,174
E o Ross estava lá para observar, orientar
791
00:45:14,257 --> 00:45:16,217
e ajudar a escolher os melhores momentos.
792
00:45:16,301 --> 00:45:18,303
Era uma boa equipa.
793
00:45:18,386 --> 00:45:22,932
Este álbum era muito importante para ele,
porque havia tanta coisa em jogo.
794
00:45:23,850 --> 00:45:25,518
Tanta coisa em jogo.
795
00:45:27,020 --> 00:45:29,272
Procurar as canções é o começo básico,
796
00:45:29,355 --> 00:45:32,442
e eu devo ter ouvido
umas 2000 canções, no mínimo.
797
00:45:32,525 --> 00:45:34,360
Demos, eu ouvia de tudo.
798
00:45:34,444 --> 00:45:36,529
E tinha de ouvir as canções na totalidade,
799
00:45:36,613 --> 00:45:38,865
porque,
sendo eu um compositor em ascensão,
800
00:45:38,948 --> 00:45:41,326
compreendo o trabalho
que aquilo envolve,
801
00:45:41,409 --> 00:45:44,329
por isso, tinha de fazer isso,
de lhes dar essa cortesia.
802
00:45:44,412 --> 00:45:47,207
Ligava para as editoras
e pedia para enviarem canções.
803
00:45:47,290 --> 00:45:49,000
Muitos nem se davam ao trabalho.
804
00:45:49,083 --> 00:45:50,168
PRODUTOR MUSICAL
805
00:45:50,251 --> 00:45:53,296
"John? O quê? John Farnham?
Não me parece, não. O Johnny? Não."
806
00:45:55,507 --> 00:45:58,593
Apesar de toda a pressão,
ele estava, pela primeira vez,
807
00:45:58,676 --> 00:46:00,678
em controlo da sua carreira.
808
00:46:00,762 --> 00:46:02,847
E não podia estar mais satisfeito.
809
00:46:03,848 --> 00:46:05,558
O John é muito picuinhas.
810
00:46:05,642 --> 00:46:08,061
Rejeitou alguns êxitos.
811
00:46:08,144 --> 00:46:12,690
Assim de repente lembro-me da demo
da "We built this city on rock 'n' roll."
812
00:46:12,774 --> 00:46:14,359
Construímos esta cidade
813
00:46:15,902 --> 00:46:20,490
Construímos esta cidade
Nos pilares do rock 'n' roll
814
00:46:20,573 --> 00:46:22,450
Eu e o Ross olhámos
um para o outro:
815
00:46:22,534 --> 00:46:24,702
"Caramba, é um hino tão pop."
816
00:46:24,786 --> 00:46:28,748
E o John disse: "Não. Não gosto.
É muito lamechas. É tipo...”
817
00:46:28,831 --> 00:46:30,416
Construímos esta cidade
818
00:46:30,500 --> 00:46:32,502
E começou a gozar com ela, então...
"Próxima."
819
00:46:36,798 --> 00:46:41,052
Esforçámo-nos muito nos sons
e nos arranjos das canções.
820
00:46:41,135 --> 00:46:42,720
Era um álbum importante para mim.
821
00:46:42,804 --> 00:46:44,931
Queria poder olhar para trás um dia
e dizer:
822
00:46:45,014 --> 00:46:47,308
"Este é o melhor álbum que já fiz."
823
00:46:47,392 --> 00:46:52,021
Não tens razão para duvidar do que vês
824
00:46:52,105 --> 00:46:56,401
Fecha os olhos
E liberta os teus sentimentos
825
00:46:58,987 --> 00:47:01,573
Põe tudo em marcha
826
00:47:03,241 --> 00:47:05,285
E vê o plano avançar
827
00:47:06,953 --> 00:47:10,123
Quero velejar pelo oceano
828
00:47:10,206 --> 00:47:13,084
Cansei-me desta cidade
829
00:47:13,167 --> 00:47:15,962
Acho que ouviram todas as canções,
830
00:47:16,045 --> 00:47:18,965
todas as demos que lhes foram enviadas
e havia prazos,
831
00:47:19,048 --> 00:47:20,800
tínhamos de lançar o álbum.
832
00:47:21,551 --> 00:47:23,761
Um pouco mais perto de ti
833
00:47:23,845 --> 00:47:28,099
Tínhamos oito canções muito boas
e precisávamos de mais uma.
834
00:47:28,183 --> 00:47:31,519
Nunca esquecerei a manhã
em que pegámos numa cassete,
835
00:47:31,603 --> 00:47:34,105
pusemo-la a tocar
e era a "You're the Voice".
836
00:47:36,357 --> 00:47:38,985
Era de um compositor
chamado Manfred Mann.
837
00:47:39,068 --> 00:47:42,697
Ele tinha feito a música e pensei:
"Sim. É um bom compositor."
838
00:47:42,780 --> 00:47:44,824
Ninguém vence uma guerra nuclear.
839
00:47:44,908 --> 00:47:47,327
Não se pode falar
com a União Soviética como se fala
840
00:47:47,410 --> 00:47:49,287
com outros governos e estados.
841
00:47:49,370 --> 00:47:54,375
Foi numa altura em que o medo
de armas nucleares estava no seu auge.
842
00:47:54,459 --> 00:47:57,253
Estava com uns amigos
e íamos à marcha do CND...
843
00:47:57,337 --> 00:47:58,463
MÚSICO/COMPOSITOR
844
00:47:58,546 --> 00:48:01,466
... que começava às seis da manhã e...
845
00:48:01,549 --> 00:48:02,759
Sim, adormecemos.
846
00:48:06,471 --> 00:48:09,557
Acho que estavam lá umas 150 mil pessoas.
847
00:48:10,558 --> 00:48:13,603
Fiquei muito chateado
comigo mesmo por não estar lá
848
00:48:13,686 --> 00:48:16,898
e isso deu-me a ideia para uma canção.
849
00:48:16,981 --> 00:48:19,734
Tinha uma sessão marcada
com outros dois compositores
850
00:48:19,817 --> 00:48:21,903
com quem já tinha colaborado,
851
00:48:21,986 --> 00:48:24,197
Andy Qunta e Maggie Ryder.
852
00:48:25,532 --> 00:48:29,369
Uma hora depois,
tínhamos um verso de que gostávamos.
853
00:48:32,163 --> 00:48:34,958
Tive essa ideia e ela fez...
854
00:48:38,795 --> 00:48:39,796
E eu cantei...
855
00:48:42,340 --> 00:48:43,758
E só dissemos: "Fantástico."
856
00:48:44,509 --> 00:48:47,679
Keith Reid,
o grande letrista dos Procol Harum.
857
00:48:48,221 --> 00:48:51,057
Fui a casa dele no dia seguinte e,
quatro horas depois,
858
00:48:51,140 --> 00:48:54,060
tínhamos escrito a letra
da canção que hoje se conhece.
859
00:48:55,770 --> 00:48:58,940
A Doris Tyler trabalhava
para o Glenn como editora.
860
00:48:59,732 --> 00:49:00,859
Ela entregou-ma.
861
00:49:00,942 --> 00:49:03,194
Entrei no carro para ir
até à casa do John,
862
00:49:03,278 --> 00:49:06,614
e exclamei: "Caramba, isto é bom!"
863
00:49:06,698 --> 00:49:08,491
Fomos a casa do John e disse:
"Ouve isto."
864
00:49:09,909 --> 00:49:12,787
Ouvimos a canção e olhámos
uns para os outros fascinados.
865
00:49:12,871 --> 00:49:14,956
E ele disse: "É fantástica..."
866
00:49:15,039 --> 00:49:16,958
A "You're the Voice"
saiu duas semanas
867
00:49:17,041 --> 00:49:19,085
antes de terminarmos de gravar o álbum.
868
00:49:19,169 --> 00:49:22,213
E fiquei todo artilhado. Disse logo
que era minha, que queria a canção.
869
00:49:23,298 --> 00:49:26,050
Tínhamos de ter as canções prontas.
Aquela era brutal.
870
00:49:26,134 --> 00:49:29,012
Recebi uma chamada da minha editora.
871
00:49:29,095 --> 00:49:32,807
Disseram: "O John Farnham gravou
a 'You're the Voice'.
872
00:49:32,891 --> 00:49:34,809
Posso dar-lhe permissão?"
873
00:49:34,893 --> 00:49:38,438
E eu disse: "Não."
874
00:49:38,521 --> 00:49:40,356
A única coisa
que conhecia do John Farnham
875
00:49:40,440 --> 00:49:42,483
era a canção chamada
"Sadie, The Cleaning Lady".
876
00:49:42,567 --> 00:49:47,113
Sadie, a senhora da limpeza
877
00:49:47,197 --> 00:49:50,825
Não aceitámos o não como resposta.
Fomos em frente e fizemo-lo na mesma.
878
00:49:50,909 --> 00:49:52,243
E eles gravaram-na.
879
00:49:52,327 --> 00:49:56,539
Não o deviam ter feito sem autorização,
mas fizeram-no.
880
00:49:56,623 --> 00:50:00,210
Decidimos usar a metralhadora,
o efeito de uma salva de palmas,
881
00:50:00,293 --> 00:50:05,715
em jeito de tribalismo militarista,
mas também comemorativo.
882
00:50:05,798 --> 00:50:08,551
Não sei o que estávamos a fazer, mas...
883
00:50:08,635 --> 00:50:12,263
Tudo isso pareceu
adequado à letra da canção.
884
00:50:13,598 --> 00:50:17,435
Mas, na secção a solo,
a minha ideia foram flautas de pã.
885
00:50:18,353 --> 00:50:22,732
Uma série de flautas de pã dos Andes
que simulei em sintetizadores
886
00:50:22,815 --> 00:50:26,027
e samples de flautas de pã.
887
00:50:26,110 --> 00:50:30,657
Mas o John disse: "Falta qualquer coisa.
Não é animada o suficiente.
888
00:50:31,533 --> 00:50:33,451
Já sei, gaitas-de-foles."
889
00:50:37,914 --> 00:50:40,708
E eu disse: "A sério?"
890
00:50:40,792 --> 00:50:43,086
"Já as estou a ouvir."
"Está bem, tu é que sabes."
891
00:50:43,169 --> 00:50:47,257
Contactámos um dos melhores expoentes
de gaita-de-foles de Melbourne.
892
00:50:47,340 --> 00:50:51,261
Ele disse: "As gaitas-de-foles
só tocam num só tom, Si bemol."
893
00:50:51,344 --> 00:50:52,971
E eu disse: "Bem, estamos em Fá."
894
00:51:00,019 --> 00:51:05,024
Quando tive de mudar todo o arranjo
para chegar ao tom da gaita-de-foles,
895
00:51:05,108 --> 00:51:07,443
o mais incrível foi
que a canção ficou a soar melhor
896
00:51:07,527 --> 00:51:10,196
mesmo antes de introduzirmos
a gaita-de-foles.
897
00:51:11,030 --> 00:51:16,119
Às vezes, as limitações de um instrumento
são aquilo de que precisamos
898
00:51:16,202 --> 00:51:17,620
para criar algo fantástico.
899
00:51:18,413 --> 00:51:22,083
A melhor de todas as canções,
era, para mim, a "You're the Voice",
900
00:51:22,166 --> 00:51:26,296
e disse ao Glenn que queria estar
em estúdio quando a gravassem.
901
00:51:27,714 --> 00:51:30,383
"Estamos prontos." Vamos tocar a canção.
902
00:51:30,466 --> 00:51:33,261
Porque não me deixaram entrar
enquanto faziam a mistura.
903
00:51:33,344 --> 00:51:36,306
O Gaynor e o Glenn chegaram,
tinham ido a um restaurante ou isso.
904
00:51:36,389 --> 00:51:38,141
Estavam todos janotas.
905
00:51:38,224 --> 00:51:39,851
Bebemos uma garrafa de champanhe.
906
00:51:39,934 --> 00:51:42,645
Fomos para o estúdio
e preparámo-nos para ouvir.
907
00:51:42,729 --> 00:51:47,692
"Muito bem, deixa lá ouvir."
E fiquei sem reação.
908
00:51:47,775 --> 00:51:51,321
O Glenn e eu olhámos um para o outro,
e foi do tipo: "Isso não é... "
909
00:51:52,197 --> 00:51:54,866
Não era bem... E o John olhou para nós...
910
00:51:54,949 --> 00:51:56,284
Disse: "Não gostaram?"
911
00:51:56,367 --> 00:51:58,536
Eu disse: "Não está como a demo."
912
00:51:58,620 --> 00:52:00,830
E ele disse: "Não, mas gravámo-la
como deve ser."
913
00:52:00,914 --> 00:52:03,958
Eu disse: "O problema é que achei
que a tua voz na demo estava melhor
914
00:52:04,042 --> 00:52:05,502
do que aqui."
915
00:52:05,585 --> 00:52:07,545
Ele ficou furioso.
916
00:52:07,629 --> 00:52:09,172
Ficou muito zangado comigo.
917
00:52:09,255 --> 00:52:13,092
"Está bem" e virou-se para o Ross Fraser.
"Vou cantar outra vez.
918
00:52:13,176 --> 00:52:15,720
Apaguem as luzes,
ponham os fones."
919
00:52:15,803 --> 00:52:18,723
Detesto ter pessoas no estúdio
quando estou a tentar cantar,
920
00:52:18,806 --> 00:52:19,807
porque fico paranoico.
921
00:52:19,891 --> 00:52:22,268
Acho que estão a rir-se de mim
e a falar de mim.
922
00:52:22,352 --> 00:52:25,438
És a voz
Tenta compreender
923
00:52:25,522 --> 00:52:28,358
Faz barulho e sê claro
924
00:52:29,984 --> 00:52:34,072
E ele interpretou aquela canção
como se não houvesse amanhã.
925
00:52:34,155 --> 00:52:38,451
E os pelos dos braços
e da nuca arrepiaram-se-nos,
926
00:52:38,535 --> 00:52:40,537
e foi do género: "É esta a canção."
927
00:52:40,620 --> 00:52:41,788
Era fantástica.
928
00:52:44,332 --> 00:52:46,042
E tornou-se a tal.
929
00:52:47,752 --> 00:52:53,550
Foi a primeira vez que dei 110 % de mim.
930
00:52:53,633 --> 00:52:55,927
Não falhava uma nota que fosse.
931
00:52:56,010 --> 00:52:59,764
Depois do regozijo todo por saber
que tínhamos um excelente produto,
932
00:52:59,848 --> 00:53:04,853
o John voltou a cair na realidade,
porque voltávamos ao desconhecido.
933
00:53:04,936 --> 00:53:07,355
Seria bem recebida? Não sabíamos.
934
00:53:08,398 --> 00:53:11,192
Bati no fundo
depois de terminar este álbum.
935
00:53:11,276 --> 00:53:14,487
Era importante para mim,
mais do que qualquer outra coisa.
936
00:53:15,321 --> 00:53:17,574
Tínhamos data de lançamento
do Whispering Jack.
937
00:53:17,657 --> 00:53:21,160
Só para as pessoas envolvidas, só amigos.
938
00:53:21,244 --> 00:53:22,745
Não era um evento mediático.
939
00:53:23,454 --> 00:53:25,748
O John não estava lá. O John não ia.
940
00:53:25,832 --> 00:53:27,166
O John não queria ir.
941
00:53:27,250 --> 00:53:29,669
Eu sei que o John não gosta
de festas e convívios,
942
00:53:29,752 --> 00:53:32,672
mas aquele era o seu momento,
a sua celebração.
943
00:53:32,755 --> 00:53:36,134
O Glenn falou com a Jill e disse:
"Tens de o trazer cá.
944
00:53:36,217 --> 00:53:37,218
Ele tem de estar cá.
945
00:53:37,302 --> 00:53:38,845
É um momento importante para ele."
946
00:53:38,928 --> 00:53:40,889
Ele não conseguia enfrentar aquilo.
947
00:53:40,972 --> 00:53:43,892
A Jill teve de o arrastar de casa,
porque ele estava em posição fetal.
948
00:53:43,975 --> 00:53:45,685
Disse que ele estava uma desgraça do...
949
00:53:45,768 --> 00:53:48,146
Tínhamos um Corolla azul.
950
00:53:48,229 --> 00:53:52,817
Eu ia ao volante e o John no lugar
do passageiro, todo encolhido, a chorar.
951
00:53:52,901 --> 00:53:53,985
E eu só lhe disse:
952
00:53:54,068 --> 00:53:58,156
"Ouve, se não saíres deste carro
e não entrares lá quando chegarmos,
953
00:53:58,239 --> 00:53:59,699
isto não vai resultar."
954
00:54:00,909 --> 00:54:04,829
Naquela altura,
não sabíamos bem o que era depressão,
955
00:54:04,913 --> 00:54:08,958
mas acho que o John estava
a passar por várias fases disso
956
00:54:09,042 --> 00:54:11,461
com este álbum,
especialmente quando o terminou.
957
00:54:13,004 --> 00:54:15,924
Sabia que tínhamos feito algo
interessante e o John era...
958
00:54:16,007 --> 00:54:17,634
A voz dele era incrível.
959
00:54:17,717 --> 00:54:20,136
Mas nunca se sabe se as pessoas
vão perceber ou não.
960
00:54:20,220 --> 00:54:22,972
E lembro-me de o Glenn pensar:
"Agora, o que faço com isto?"
961
00:54:24,349 --> 00:54:26,392
O Glenn correu
as estações de rádio todas
962
00:54:26,476 --> 00:54:29,062
para convencê-las a passar a música,
mas ninguém acedia.
963
00:54:29,145 --> 00:54:31,397
"Não. O Johnny Farnham, não. Não quero."
964
00:54:32,106 --> 00:54:33,441
Provavelmente, nem ouviam.
965
00:54:33,525 --> 00:54:35,902
Não consegui assinar com nenhuma editora.
966
00:54:37,362 --> 00:54:40,823
No final, decidi que ia fazer isto sozinho
967
00:54:40,907 --> 00:54:43,826
e criei a minha própria
editora discográfica.
968
00:54:43,910 --> 00:54:45,161
A Wheatley Records.
969
00:54:47,664 --> 00:54:49,457
Levei as faixas à Triple M.
970
00:54:49,541 --> 00:54:52,085
E ele disse:
"Glenn, isto é o... do Johnny.
971
00:54:52,168 --> 00:54:54,254
Enquanto eu cá estiver,
972
00:54:54,337 --> 00:54:57,048
nunca vamos passar
o Johnny Farnham na Triple M."
973
00:54:57,131 --> 00:55:00,426
O Glenn ligou e disse que vinha
974
00:55:00,510 --> 00:55:03,847
com o novo álbum do John
e queria que o ouvisse.
975
00:55:03,930 --> 00:55:08,101
O que eu sabia era que o Glenn
tinha ido a várias estações de rádio
976
00:55:08,184 --> 00:55:09,185
e tinha sido rejeitado.
977
00:55:09,269 --> 00:55:12,730
Estava um pouco preocupada
que fosse outra "Sadie"
978
00:55:12,814 --> 00:55:14,357
ou alguma coisa rasca.
979
00:55:14,858 --> 00:55:18,653
O Glenn apareceu, como sempre,
e em cima da secretária pousou
980
00:55:18,736 --> 00:55:20,572
o álbum: "Vamos pôr isto a tocar."
981
00:55:20,655 --> 00:55:22,740
E disse: "Este é o single."
982
00:55:22,824 --> 00:55:25,618
E ouvi uma intro.
983
00:55:28,580 --> 00:55:32,834
E pensei: "Isto é invulgar."
E foi-se intensificando cada vez mais.
984
00:55:37,005 --> 00:55:38,923
Depois entraram os instrumentos.
985
00:55:48,516 --> 00:55:49,893
E depois entrou o John.
986
00:55:49,976 --> 00:55:51,853
Temos
987
00:55:52,854 --> 00:55:57,025
A oportunidade de virar a página
988
00:55:57,108 --> 00:56:01,779
E pensei: "C'um caraças.
Isto é excecional. É ótimo."
989
00:56:01,863 --> 00:56:03,948
E nem esperei até ao fim da canção.
990
00:56:04,032 --> 00:56:05,366
Até estou a ficar emocionada.
991
00:56:05,450 --> 00:56:10,496
Não esperei, e segui corredor fora
até ao estúdio de emissão
992
00:56:10,580 --> 00:56:13,166
e disse ao locutor:
"Põe esta música no ar."
993
00:56:13,249 --> 00:56:15,335
Ele disse: "Quem é?"
Eu disse: "É o John Farnham."
994
00:56:15,418 --> 00:56:18,087
E ele: "O quê?"
E eu disse: "Passa isso."
995
00:56:18,796 --> 00:56:21,549
Tu és a voz
Tenta compreender
996
00:56:21,633 --> 00:56:24,511
Faz barulho e sê claro
997
00:56:28,640 --> 00:56:30,934
"E onde está o John?"
"Na sala de reuniões.
998
00:56:31,017 --> 00:56:35,313
Já deve estar enrolado
em posição fetal debaixo da mesa."
999
00:56:35,897 --> 00:56:38,233
O John entrou e abraçaram-se.
1000
00:56:38,316 --> 00:56:40,902
O Glenn olhou para mim e disse:
"Obrigado."
1001
00:56:40,985 --> 00:56:43,821
Eu disse: "Não tens de agradecer-me.
Isto é brilhante."
1002
00:56:43,905 --> 00:56:48,117
Foi um daqueles momentos mágicos
da nossa carreira, em que...
1003
00:56:48,201 --> 00:56:49,702
Não se esquece.
1004
00:56:51,871 --> 00:56:54,624
Temos o poder nas nossas mãos
1005
00:56:55,250 --> 00:56:57,085
Estava a conduzir em Sydney
1006
00:56:57,168 --> 00:57:01,214
e aquilo saltou da coluna:
"Caraças, quem é este? Cuidado."
1007
00:57:01,297 --> 00:57:03,883
Fui buscar um amigo compositor,
1008
00:57:03,967 --> 00:57:07,262
ele saiu de casa de lágrimas nos olhos
e eu perguntei:
1009
00:57:07,345 --> 00:57:10,890
"Bobby, estás bem?" Ele disse:
"Ouvi a nova canção dele."
1010
00:57:10,974 --> 00:57:13,476
E ele chorou. Ele estava tão...
1011
00:57:13,560 --> 00:57:17,522
Ele sabia, tal como eu,
nós sabíamos que ia ser um êxito.
1012
00:57:17,605 --> 00:57:19,065
Sabíamos. Era aquilo.
1013
00:57:19,148 --> 00:57:20,316
Tinha descolado.
1014
00:57:20,400 --> 00:57:23,278
Pensei de imediato:
"Meu Deus, ele encontrou a voz dele.
1015
00:57:23,361 --> 00:57:25,113
Isto é perigoso. Ele vai ser famoso."
1016
00:57:25,196 --> 00:57:28,283
Claro que, assim que a ouvi,
percebi que era um grande álbum
1017
00:57:28,366 --> 00:57:29,993
e ele interpretou-a lindamente.
1018
00:57:30,076 --> 00:57:32,161
Incluir as gaitas-de-foles
deu um toque especial.
1019
00:57:32,245 --> 00:57:34,873
Pensei: "Quem diabo é este?"
1020
00:57:34,956 --> 00:57:37,083
Era uma música poderosa.
1021
00:57:38,251 --> 00:57:40,044
A voz dele era incrível.
1022
00:57:40,128 --> 00:57:44,799
É religiosa sem ser religiosa
e eu gosto disso.
1023
00:57:44,883 --> 00:57:46,217
Preenche a lacuna
1024
00:57:46,301 --> 00:57:49,220
onde devia estar a religião,
para quem não é religioso.
1025
00:57:49,304 --> 00:57:50,930
Primeiro, a canção é incrível,
1026
00:57:51,014 --> 00:57:56,436
mas o desempenho do John,
a parte vocal da canção é crucial.
1027
00:57:56,519 --> 00:58:00,148
É tão emotiva. Adorei.
1028
00:58:00,231 --> 00:58:02,609
O John adorou o sentimento, adorou mesmo.
1029
00:58:02,692 --> 00:58:05,612
Sou apenas um cantor
e posso fazer os comentários que faço
1030
00:58:05,695 --> 00:58:08,907
na esperança de captar a imaginação
de alguém e levar à reflexão.
1031
00:58:08,990 --> 00:58:12,744
É uma canção incrível,
e a interpretação do John é incrível.
1032
00:58:13,828 --> 00:58:17,040
Somos a voz, e, às vezes,
acho que todos nos esquecemos disso,
1033
00:58:17,123 --> 00:58:20,168
que temos uma palavra a dizer,
se defendermos aquilo em que acreditamos.
1034
00:58:22,086 --> 00:58:25,215
O único motivo que me leva a fazer álbuns,
a dar entrevistas,
1035
00:58:25,298 --> 00:58:29,219
a estar envolvido nisto, é para poder
andar por aí a tocar música ao vivo.
1036
00:58:29,302 --> 00:58:30,303
Só isso.
1037
00:58:37,060 --> 00:58:41,856
Criámos um álbum fantástico e agora o John
queria levá-lo para a estrada.
1038
00:58:41,940 --> 00:58:46,110
Falámos sobre isso e o John decidiu
que precisávamos de gente nova
1039
00:58:46,194 --> 00:58:48,112
que tocasse como ninguém.
1040
00:58:48,196 --> 00:58:50,573
Sim, se queriam
32 compassos de guitarra,
1041
00:58:50,657 --> 00:58:53,952
vieram ao sítio certo.
Era para isso que estava habilitado.
1042
00:58:56,162 --> 00:58:58,081
Muito cru, energia ao rubro.
1043
00:59:00,959 --> 00:59:02,836
Comecei a fazer demos só pelo gozo.
1044
00:59:02,919 --> 00:59:05,171
Enviava cassetes a todas as agências
1045
00:59:05,255 --> 00:59:06,673
e editoras que encontrava.
1046
00:59:07,507 --> 00:59:10,426
GUITARRISTA
1047
00:59:10,510 --> 00:59:12,679
Também encontrei a morada
da Wheatley Organization.
1048
00:59:12,762 --> 00:59:17,600
O Brett vivia no centro de Victoria.
Enviou uma cassete pelo correio.
1049
00:59:17,684 --> 00:59:19,686
O cabeçalho da Wheatley.
Não é fantástico?
1050
00:59:19,769 --> 00:59:22,939
"Caro Brett, recebi a sua cassete e carta.
Por favor, entre em contacto."
1051
00:59:23,022 --> 00:59:26,025
O Brett Garsed
entrou para a banda.
1052
00:59:26,109 --> 00:59:28,486
É uma boa carta.
É esta que esperamos receber.
1053
00:59:29,279 --> 00:59:30,822
Recebemos a cassete dele e pronto.
1054
00:59:30,905 --> 00:59:34,450
Um dos guitarristas mais espantosos
que possam imaginar,
1055
00:59:34,534 --> 00:59:38,705
e precisamente o estilo que o John
procurava, sofisticado e habilidoso,
1056
00:59:38,788 --> 00:59:40,582
mas com acordes fortes.
1057
00:59:40,665 --> 00:59:44,836
Só falta ultrapassar um passo
na tua busca pelo sucesso.
1058
00:59:45,670 --> 00:59:46,671
Pressão.
1059
00:59:49,132 --> 00:59:52,468
Deram-me uma cassete
com quatro ou cinco canções do álbum.
1060
00:59:52,552 --> 00:59:54,971
Estudei-as religiosamente
durante uma semana.
1061
00:59:55,054 --> 00:59:56,055
BATERISTA
1062
00:59:56,139 --> 00:59:58,349
Podíamos ter escolhido
um baterista profissional,
1063
00:59:58,433 --> 01:00:00,351
mas havia algo na energia do Angus.
1064
01:00:00,435 --> 01:00:01,352
Tinha 20 anos.
1065
01:00:01,436 --> 01:00:05,356
Tinha um sorriso adorável, não só na cara,
mas também na forma como tocava bateria.
1066
01:00:05,440 --> 01:00:09,319
Mas conseguia ser agressivo a tocar.
Era a versão baterista do John.
1067
01:00:09,402 --> 01:00:11,988
Ligaram-me nessa noite e disseram:
"Podes começar amanhã?"
1068
01:00:12,071 --> 01:00:13,072
Disse logo que sim.
1069
01:00:15,074 --> 01:00:18,953
Tenho dois jovens na banda, o Brett Garsed
na guitarra, que é espetacular,
1070
01:00:19,037 --> 01:00:20,580
e o baterista, o Angus Burchall.
1071
01:00:22,415 --> 01:00:25,001
Nem tinha nascido quando comecei,
logo, não há preconceitos.
1072
01:00:25,084 --> 01:00:26,085
É ótimo.
1073
01:00:30,006 --> 01:00:33,426
Quero muito dar espetáculos.
Espero que marquemos muitas datas.
1074
01:00:33,510 --> 01:00:38,264
O John estava pronto para cantar
aquelas músicas fabulosas.
1075
01:00:40,850 --> 01:00:43,645
Mas não conseguíamos
marcar muitos concertos.
1076
01:00:46,648 --> 01:00:48,775
Acho que o problema foi as pessoas
1077
01:00:48,858 --> 01:00:50,735
nunca me terem visto
como um cantor credível.
1078
01:00:50,818 --> 01:00:53,780
Porque consigo senti-lo
Está a assomar como uma tempestade
1079
01:00:53,863 --> 01:00:56,241
Rotulam a minha música de "soft",
como a "Sadie",
1080
01:00:56,324 --> 01:00:59,202
mas isso foi há 19 anos
e já não faço isso.
1081
01:00:59,285 --> 01:01:01,996
Reduz a pressão
1082
01:01:02,080 --> 01:01:06,543
Agentes que arranjavam concertos
ao John só para serem simpáticos.
1083
01:01:06,626 --> 01:01:08,169
Os concertos
que marcaram ao John...
1084
01:01:09,879 --> 01:01:12,298
... eram biscates
em tascas do mais reles que havia.
1085
01:01:13,341 --> 01:01:15,885
Assume o leme
E fá-lo girar...
1086
01:01:15,969 --> 01:01:18,429
Ele disse que não queria
voltar a cantar num estádio.
1087
01:01:18,513 --> 01:01:21,516
"Se tiver de fazer isso",
disse ele, "acabou-se".
1088
01:01:25,019 --> 01:01:28,147
Metíamo-nos no carro,
íamos até Bendigo e Ballarat,
1089
01:01:28,231 --> 01:01:32,694
e depois seguíamos para Adelaide, tudo em
Tarago. No mínimo seis noites por semana.
1090
01:01:32,777 --> 01:01:37,407
As coisas mudaram
Desde que te conhecemos
1091
01:01:37,490 --> 01:01:41,536
Os primeiros concertos eram divertidos,
porque eram muito grunge.
1092
01:01:42,453 --> 01:01:45,957
O público que aparecia era tão diverso
1093
01:01:46,040 --> 01:01:48,251
e vê-los ali tão perto...
1094
01:01:48,334 --> 01:01:50,295
Não é o mesmo
1095
01:01:50,378 --> 01:01:54,382
... e sentir a energia deles tão perto
de nós era muito emocionante.
1096
01:01:56,050 --> 01:02:00,388
Não sabes...
1097
01:02:00,471 --> 01:02:02,307
JOHN FARNHAM EM DIGRESSÃO
1098
01:02:02,390 --> 01:02:05,476
Foi a prova de que tínhamos algo bom.
1099
01:02:05,560 --> 01:02:08,646
Quando dás por ela, já passou
Não esperes tempo demais
1100
01:02:08,730 --> 01:02:10,899
Neste ramo,
somos como mineiros,
1101
01:02:10,982 --> 01:02:14,027
sobretudo nesta fase em que estou,
com o álbum a começar a rodar
1102
01:02:14,110 --> 01:02:16,863
em vários espaços,
temos de lhe seguir o rasto.
1103
01:02:16,946 --> 01:02:18,781
Não esperes tempo demais
1104
01:02:18,865 --> 01:02:22,327
Íamos melhorando a cada concerto
e ele tinha ideias
1105
01:02:22,410 --> 01:02:24,871
acerca de como queria que fosse,
assim que arrancava.
1106
01:02:24,954 --> 01:02:25,955
Ele sabia o que queria.
1107
01:02:26,039 --> 01:02:27,916
Como governam o mundo
1108
01:02:27,999 --> 01:02:31,085
Teve uma espécie de efeito dominó
pelo país.
1109
01:02:31,169 --> 01:02:33,963
Toda a gente dizia:
"Meu Deus, isto é fantástico."
1110
01:02:35,173 --> 01:02:36,758
Foi fantástico de ver.
1111
01:02:36,841 --> 01:02:38,927
Lembro-me de a minha mãe me berrar:
1112
01:02:39,010 --> 01:02:41,262
"Anda cá, estás na televisão!
Estás na televisão!"
1113
01:02:41,346 --> 01:02:42,472
Fui a correr
1114
01:02:42,555 --> 01:02:45,517
e o vídeo da "You're the Voice"
estava em todos os programas da manhã.
1115
01:02:45,600 --> 01:02:48,770
E estavam sempre a passar a imagem
em que eu aparecia de camisola caveada.
1116
01:02:50,396 --> 01:02:51,606
Caramba...
1117
01:02:52,607 --> 01:02:55,068
Ele estava a conseguir.
Estava a obter reconhecimento.
1118
01:02:55,151 --> 01:02:57,946
Estava finalmente a acontecer.
Era lindo. Ia resultar.
1119
01:02:58,029 --> 01:03:00,448
És só um nome
1120
01:03:01,366 --> 01:03:02,700
Apenas uma bandeira desfraldada
1121
01:03:02,784 --> 01:03:05,620
Assim que o álbum foi ouvido,
os efeitos foram imediatos.
1122
01:03:05,703 --> 01:03:08,748
O que dizem
1123
01:03:09,582 --> 01:03:11,918
É o que tu fazes
1124
01:03:13,753 --> 01:03:16,172
E as digressões tornaram-se extensas.
1125
01:03:17,090 --> 01:03:20,969
Os recintos eram enormes e depois já não
havia recintos suficientemente grandes.
1126
01:03:23,972 --> 01:03:26,516
Em cada concerto,
a banda formava um círculo,
1127
01:03:26,599 --> 01:03:28,601
cantores de apoio,
Farnham, Glenn, Gaynor.
1128
01:03:28,685 --> 01:03:29,519
PROMOTOR
1129
01:03:29,602 --> 01:03:32,814
Era como um momento familiar
no Natal antes de subirem a palco,
1130
01:03:32,897 --> 01:03:36,192
e bebiam um copinho
antes do espetáculo.
1131
01:03:36,276 --> 01:03:39,153
Uma família grande, todos adoravam o John.
1132
01:03:39,237 --> 01:03:40,905
Quando dás por ela, já passou
1133
01:03:42,156 --> 01:03:47,495
TOP 50 AUSTRALIANO
WHISPERING JACK - JOHN FARNHAM
1134
01:03:47,579 --> 01:03:50,373
Lembro-me do dia em que o álbum
chegou a número um.
1135
01:03:50,456 --> 01:03:53,793
Íamos a caminho de um evento,
olhei em volta e disse:
1136
01:03:53,877 --> 01:03:57,672
"John, tens noção que temos
o álbum número um do país?
1137
01:03:57,755 --> 01:03:59,048
Dá para acreditar?"
1138
01:04:02,260 --> 01:04:03,761
Ele explodiu.
1139
01:04:05,513 --> 01:04:08,933
Escorreram-lhe lágrimas pela face.
1140
01:04:11,978 --> 01:04:15,565
Sempre achei que tínhamos algo especial,
mas, caramba, ocupar o primeiro lugar
1141
01:04:15,648 --> 01:04:19,068
durante 26 semanas...
Ninguém tinha antecipado isso.
1142
01:04:20,320 --> 01:04:23,990
Foi espantoso,
porque deparámo-nos com tanta resistência.
1143
01:04:24,073 --> 01:04:27,535
Não me davam credibilidade
nem fé como músico,
1144
01:04:27,619 --> 01:04:29,370
nem sequer como cantor.
1145
01:04:30,622 --> 01:04:32,123
Ele deu-me uma pequena cassete,
1146
01:04:32,207 --> 01:04:35,043
um bilhete manuscrito a dizer:
"Obrigado, amigo, por isto.
1147
01:04:35,126 --> 01:04:38,254
Obrigado pela oportunidade.
Com amor, Johnny."
1148
01:04:38,338 --> 01:04:40,798
É uma recordação muito valiosa.
1149
01:04:40,882 --> 01:04:43,259
Sempre foi muito importante para o Glenn.
1150
01:04:44,302 --> 01:04:47,222
Ele tinha passado de um tipo
que estava a passar por...
1151
01:04:47,305 --> 01:04:50,183
Seria uma crise musical de meia-idade?
1152
01:04:50,266 --> 01:04:52,644
Estaria a tentar ser um tipo do rock?
1153
01:04:52,727 --> 01:04:56,105
Fosse qual fosse a perceção das pessoas,
tudo isso suplantado
1154
01:04:56,189 --> 01:04:58,942
pela aceitação do público,
coisa que nenhum de nós esperava.
1155
01:05:00,151 --> 01:05:06,032
Uma geração inteira de pessoas descobriu
este novo número, este novo cantor,
1156
01:05:06,115 --> 01:05:08,993
estas canções fantásticas
e este tipo fantástico,
1157
01:05:09,619 --> 01:05:12,372
e ele tinha estado sempre
debaixo dos seus narizes.
1158
01:05:12,455 --> 01:05:15,041
Quanto maior o público,
mais feliz ele ficava.
1159
01:05:15,124 --> 01:05:18,878
A digressão recorde pela Austrália,
de John Farnham, passa hoje por Sydney
1160
01:05:18,962 --> 01:05:21,881
com cinco concertos marcados
para o Entertainment Centre.
1161
01:05:21,965 --> 01:05:23,967
A digressão Whispering Jack
de John Farnham
1162
01:05:24,050 --> 01:05:26,302
é a maior de sempre
de um artista australiano.
1163
01:05:26,386 --> 01:05:28,596
Disseram-me que são
cerca de 250 mil trabalhadores.
1164
01:05:28,680 --> 01:05:31,391
Tenho nomes e moradas de todos
e vou escrever-lhes a agradecer.
1165
01:05:31,474 --> 01:05:33,643
Número um na Alemanha Ocidental
e na Suécia
1166
01:05:33,726 --> 01:05:35,478
e a subir nas tabelas francesa
e italiana.
1167
01:05:35,562 --> 01:05:38,731
Em Inglaterra,
está na posição 66, no top 100,
1168
01:05:38,815 --> 01:05:40,692
e estão maravilhados
com ele na América.
1169
01:05:40,775 --> 01:05:43,736
Parabéns, John! Sim, senhor!
1170
01:05:43,820 --> 01:05:46,865
Era o número um na Suécia,
na Noruega e na Dinamarca.
1171
01:05:46,948 --> 01:05:48,491
Ele era o Rei da Pop na Suécia.
1172
01:05:51,786 --> 01:05:54,706
E ver os fãs alemães
foi muito especial.
1173
01:05:54,789 --> 01:05:56,040
JUNHO 1987
MUNIQUE, ALEMANHA
1174
01:05:59,502 --> 01:06:03,381
THE VOICE
(A VOZ)
1175
01:06:07,844 --> 01:06:11,264
O Muro de Berlim ainda continuava de pé.
As pessoas estavam fartas.
1176
01:06:12,140 --> 01:06:14,767
Por isso é que a "You're the Voice"
foi um sucesso por lá,
1177
01:06:14,851 --> 01:06:17,187
porque estavam prontos para a mudança.
1178
01:06:18,021 --> 01:06:19,814
Prontos para a mudança das pessoas.
1179
01:06:19,898 --> 01:06:23,276
Temos a oportunidade
1180
01:06:23,359 --> 01:06:27,530
De virar a página
1181
01:06:29,824 --> 01:06:32,493
Podemos escrever o que queremos
1182
01:06:32,577 --> 01:06:39,250
Temos de provocar a mudança
Antes de envelhecermos muito mais
1183
01:06:39,834 --> 01:06:41,711
E foram mais de 100 mil pessoas.
1184
01:06:42,253 --> 01:06:44,881
Quando entrámos em palco,
o público estava ao rubro.
1185
01:06:44,964 --> 01:06:47,383
Somos todos a filha de alguém
1186
01:06:48,009 --> 01:06:50,720
Somos todos o filho de alguém
1187
01:06:51,554 --> 01:06:57,519
Durante quanto tempo conseguiremos
Olhar uns para os outros
1188
01:06:59,229 --> 01:07:02,690
Pelo cano de uma arma?
1189
01:07:02,774 --> 01:07:03,983
Toda a gente!
1190
01:07:04,067 --> 01:07:06,903
És a voz
Tenta compreender
1191
01:07:06,986 --> 01:07:09,447
Faz barulho e sê claro
1192
01:07:15,703 --> 01:07:18,248
Não ficaremos em silêncio
1193
01:07:18,331 --> 01:07:21,000
Não viveremos com medo
1194
01:07:26,881 --> 01:07:28,633
Não tínhamos tocadores de gaita-de-foles,
1195
01:07:28,716 --> 01:07:31,219
e um dos nossos roadies,
que era escocês,
1196
01:07:31,302 --> 01:07:33,304
pegou na gaita-de-foles,
subiu ao palco
1197
01:07:33,388 --> 01:07:34,848
e ia desmaiando.
1198
01:07:36,474 --> 01:07:39,018
Estava de costas para mim
e, quando se virou,
1199
01:07:39,102 --> 01:07:40,520
estava branco como a cal.
1200
01:07:41,187 --> 01:07:43,273
Somos todos a filha de alguém
1201
01:07:44,232 --> 01:07:46,776
Somos todos o filho de alguém
1202
01:07:47,485 --> 01:07:53,992
Durante quanto tempo conseguiremos
Olhar uns para os outros
1203
01:07:56,035 --> 01:08:00,123
Pelo cano de uma arma?
1204
01:08:02,876 --> 01:08:05,587
És a voz
Tenta compreender
1205
01:08:05,670 --> 01:08:08,298
Faz barulho e sê claro
1206
01:08:13,887 --> 01:08:16,931
Não ficaremos em silêncio
1207
01:08:17,015 --> 01:08:19,391
Não viveremos com medo
1208
01:08:24,980 --> 01:08:28,150
És a voz
Tenta compreender
1209
01:08:28,234 --> 01:08:29,985
Faz um barulho e sê claro...
1210
01:08:30,069 --> 01:08:32,905
Tudo bem. Não tenhas pressa.
Tenho a noite toda.
1211
01:08:35,033 --> 01:08:39,787
O John adora os fãs,
mas ter a aceitação de pares
1212
01:08:39,871 --> 01:08:41,413
significou muito para ele.
1213
01:08:41,497 --> 01:08:42,957
O vencedor é...
1214
01:08:43,041 --> 01:08:45,043
Querido,
espero que compres uma casa maior.
1215
01:08:45,126 --> 01:08:46,753
John Farnham, "You're the Voice".
1216
01:08:46,836 --> 01:08:47,962
PRÉMIOS ARIA
1217
01:08:48,046 --> 01:08:50,882
Acima de tudo,
quero agradecer ao meu agente
1218
01:08:50,965 --> 01:08:53,635
e grande amigo, Glenn Wheatley.
1219
01:08:54,636 --> 01:08:57,971
Ele apostou na minha voz
e agradeço-lhe por isso.
1220
01:08:58,056 --> 01:09:00,141
Obrigado, Glenn. Muito obrigado.
1221
01:09:00,225 --> 01:09:03,936
Ganhámos sete ARIA naquela noite.
1222
01:09:04,020 --> 01:09:07,940
O Whispering Jack tornou-se
o álbum mais vendido do ano.
1223
01:09:08,024 --> 01:09:13,570
Continua a ser o álbum de um artista
local mais vendido na Austrália.
1224
01:09:15,073 --> 01:09:18,201
Não viveremos com medo
1225
01:09:33,757 --> 01:09:36,386
Boa noite e muito obrigado! Adeus!
1226
01:09:37,929 --> 01:09:41,181
É muito bom ver alguém como
o John regressar, passados 20 anos,
1227
01:09:41,266 --> 01:09:42,809
e fazer álbuns melhores
do que nunca.
1228
01:09:42,891 --> 01:09:45,686
É fabuloso
e uma inspiração para todos.
1229
01:09:51,525 --> 01:09:54,362
Ouvir a "You're the Voice"
era tão motivador.
1230
01:09:54,445 --> 01:09:56,656
Só pensava: "Meu Deus!"
1231
01:09:56,739 --> 01:09:59,117
Estava a trabalhar para a Câmara
nas estradas
1232
01:09:59,200 --> 01:10:02,745
e a tentar reunir canções
para criar um álbum.
1233
01:10:02,829 --> 01:10:07,166
O meu amor pela vida fica mais forte
1234
01:10:07,250 --> 01:10:10,336
À medida que os dias passam
1235
01:10:12,130 --> 01:10:16,593
Nem era propriamente o sucesso dele,
mas o facto de ele estar a fazer algo...
1236
01:10:18,094 --> 01:10:19,345
... tão, tão bom.
1237
01:10:20,096 --> 01:10:21,181
Que nós...
1238
01:10:21,264 --> 01:10:24,058
Era impossível ouvi-lo
1239
01:10:24,601 --> 01:10:26,853
sem nos sentirmos afetados por ele,
eu senti.
1240
01:10:26,936 --> 01:10:30,148
Algumas coisas não parecem ser
1241
01:10:30,648 --> 01:10:33,818
Como eram, não
1242
01:10:33,902 --> 01:10:36,362
Isso impulsionou a minha carreira.
1243
01:10:36,446 --> 01:10:38,781
Aproximo-me mais um pouco
1244
01:10:38,865 --> 01:10:40,491
Pus-me a mexer.
1245
01:10:40,575 --> 01:10:46,206
O John veio e cantou a "As The Days"
e outras quatro ou cinco faixas.
1246
01:10:46,289 --> 01:10:49,209
Com o passar dos dias
1247
01:10:49,292 --> 01:10:51,836
Eu aproximo-me mais
1248
01:10:51,920 --> 01:10:53,546
Precisamos dessa motivação,
1249
01:10:53,630 --> 01:10:57,967
e ele foi, sem dúvida, a parte mais
importante para eu concluir aquele álbum.
1250
01:10:58,760 --> 01:11:01,888
Com o passar dos dias...
1251
01:11:01,971 --> 01:11:03,640
Obrigado, John.
1252
01:11:04,599 --> 01:11:09,521
Vou voltar para ti
1253
01:11:17,946 --> 01:11:22,325
Ainda tinha problemas com o que pensava
ser a minha falta de credibilidade.
1254
01:11:23,660 --> 01:11:26,829
A "Sadie" saiu e foi um estrondo,
deixei o meu trabalho de canalizador
1255
01:11:26,913 --> 01:11:29,457
dois dias antes de ser lançada
e foi um sucesso.
1256
01:11:29,541 --> 01:11:32,460
A partir do momento que nascemos
1257
01:11:32,544 --> 01:11:34,546
Percorremos um caminho
1258
01:11:34,629 --> 01:11:37,674
Senti que nunca tive de trabalhar por isso
e deram-mo de mão beijada.
1259
01:11:37,757 --> 01:11:40,677
Às vezes, vamos bem encaminhados...
1260
01:11:40,760 --> 01:11:43,471
Sinto-me muito melhor agora,
porque me esfalfei a trabalhar.
1261
01:11:45,557 --> 01:11:48,393
E se olharmos para trás de nós
1262
01:11:49,102 --> 01:11:51,479
Há um vento que sopra
1263
01:11:53,940 --> 01:11:59,863
Que nos leva avante
Até uma nova era
1264
01:11:59,946 --> 01:12:01,990
E o mundo?
1265
01:12:02,073 --> 01:12:06,661
E o mundo que nos rodeia?
1266
01:12:06,744 --> 01:12:09,038
E o mundo?
1267
01:12:09,122 --> 01:12:13,001
Tanto pedincharmos canções
a compositores desconhecidos,
1268
01:12:13,084 --> 01:12:15,920
que depois do Whispering Jack,
fomos inundados.
1269
01:12:17,797 --> 01:12:19,591
E agora que os nossos pais se foram...
1270
01:12:19,674 --> 01:12:23,052
Todos nos ofereciam as suas melhores
e mais recentes canções.
1271
01:12:23,136 --> 01:12:26,139
Mas se o John não gostasse,
não cantava.
1272
01:12:26,222 --> 01:12:31,978
E a idade da razão
1273
01:12:32,061 --> 01:12:34,814
David Hirschfelder nas teclas!
1274
01:12:35,315 --> 01:12:37,734
A sorte que tenho é que, agora,
tenho uma unidade
1275
01:12:37,817 --> 01:12:40,904
composta por grandes elementos
que querem o melhor para o projeto.
1276
01:12:46,701 --> 01:12:49,704
O álbum seguinte do John,
The Age of Reason,
1277
01:12:49,787 --> 01:12:53,917
foi brilhante
e foi direto para número um na Austrália.
1278
01:12:54,709 --> 01:12:57,545
Veio comprovar de que era mais
do que um artista de um só êxito.
1279
01:12:57,629 --> 01:12:59,380
Fez outro álbum
igualmente bom.
1280
01:13:09,682 --> 01:13:11,851
Lembro-me de ele me ter dito que,
no início,
1281
01:13:11,935 --> 01:13:15,355
que o produtor escolhia as canções,
o som,
1282
01:13:15,438 --> 01:13:17,774
gravava-as e depois ele
aparecia para fazer a voz.
1283
01:13:17,857 --> 01:13:21,194
Era completamente diferente.
1284
01:13:21,277 --> 01:13:23,613
No terceiro álbum,
já escrevíamos nós as canções.
1285
01:13:23,696 --> 01:13:27,825
Meti-me em sarilhos, esta noite
1286
01:13:28,618 --> 01:13:31,746
Acho que me sinto triste
1287
01:13:32,830 --> 01:13:34,165
Tem sido tão...
1288
01:13:34,249 --> 01:13:36,042
Quando ouvi a "Burn for You",
1289
01:13:36,125 --> 01:13:39,045
pensei: "Meu Deus, ele excedeu-se.
1290
01:13:39,128 --> 01:13:41,798
Continua a subir a parada." Percebem?
1291
01:13:43,341 --> 01:13:45,176
Mas eu ardo...
1292
01:13:45,260 --> 01:13:48,555
A "Burn for You", que canção fantástica.
1293
01:13:48,638 --> 01:13:51,850
Conheço o pano de fundo
de muitas destas canções.
1294
01:13:53,059 --> 01:13:56,187
Sim, acho que ele se meteu em sarilhos,
uma noite.
1295
01:13:56,271 --> 01:13:57,981
Nada de grave, mas sim,
1296
01:13:58,064 --> 01:14:02,986
sei que a "Burn for You" envolveu uma
situação em que ele "saiu de um buraco".
1297
01:14:03,069 --> 01:14:06,489
Sei que sentes que estás sempre sozinha
1298
01:14:06,573 --> 01:14:10,994
Lembro-me de quando tive de lhe dizer
que eu tinha problemas de dependência.
1299
01:14:11,077 --> 01:14:15,999
Ele ficou espantado e magoado
por eu não lhe ter contado antes,
1300
01:14:16,583 --> 01:14:20,753
mas continuou a ser bondoso
e carinhoso comigo,
1301
01:14:20,837 --> 01:14:23,131
e disse: "Vá lá, faz alguma coisa
quanto isso."
1302
01:14:23,214 --> 01:14:24,382
E foi o que fiz.
1303
01:14:24,465 --> 01:14:28,803
Ardo por ti
1304
01:14:29,637 --> 01:14:33,766
O que vou eu fazer?
1305
01:14:33,850 --> 01:14:37,020
Eu ardo...
1306
01:14:37,103 --> 01:14:39,314
Houve uma altura em que
se sentiu confiante ao ponto
1307
01:14:39,397 --> 01:14:44,319
de partilhar a sua voz na forma escrita
e quis cantar as suas canções.
1308
01:14:44,402 --> 01:14:46,321
E escreveu belas canções.
1309
01:14:47,071 --> 01:14:49,908
Acho que é uma transição
importante para um artista
1310
01:14:49,991 --> 01:14:53,161
poder expressar
os seus próprios sentimentos
1311
01:14:53,244 --> 01:14:55,955
e não ter de depender do trabalho
de composição de outros.
1312
01:14:56,039 --> 01:15:03,046
Ardo para
1313
01:15:04,088 --> 01:15:10,053
Ti
1314
01:15:14,516 --> 01:15:17,185
Pediam-lhe para cantar a "Sadie"
ocasionalmente,
1315
01:15:17,268 --> 01:15:19,604
e ele recusou durante anos a fio.
- Não!
1316
01:15:20,438 --> 01:15:21,814
Nem pensar!
1317
01:15:21,898 --> 01:15:25,026
Mas, a dada altura,
não só a cantou ao vivo...
1318
01:15:25,109 --> 01:15:26,277
Está bem, pronto.
1319
01:15:28,404 --> 01:15:32,617
... como contratei uma orquestra
de 96 elementos para o acompanhar.
1320
01:15:32,700 --> 01:15:34,744
"Aqui está a... da 'Sadie'. Tomem lá."
1321
01:15:34,827 --> 01:15:39,082
Sadie, a senhora da limpeza
1322
01:15:39,165 --> 01:15:40,542
Estávamos todos
a tocar ukulele.
1323
01:15:40,625 --> 01:15:43,253
Com a fiel escova de esfregar e balde
1324
01:15:43,336 --> 01:15:45,296
Não acredito que estou a fazer isto.
1325
01:15:45,380 --> 01:15:51,302
Esfalfa-se a trabalhar
Pela vida que tem em casa
1326
01:15:51,386 --> 01:15:55,098
Cantou-a com confiança,
fervor, atitude e bondade no coração.
1327
01:15:55,181 --> 01:15:56,349
Quero ouvir!
1328
01:15:56,432 --> 01:15:58,059
Sadie...
1329
01:15:59,060 --> 01:16:02,105
Naquele momento,
vi um John Farnham que dizia:
1330
01:16:02,689 --> 01:16:05,024
"Já não me interessa
o que as pessoas pensam."
1331
01:16:08,403 --> 01:16:11,656
Nunca pretendi encarnar um personagem,
sou mesmo assim.
1332
01:16:12,156 --> 01:16:14,450
Foram outras pessoas
que me deram nomes e rótulos.
1333
01:16:14,534 --> 01:16:16,953
Isso não me aquece nem arrefece.
1334
01:16:19,330 --> 01:16:22,625
Foi uma época fantástica
para o Glenn e para o John.
1335
01:16:24,502 --> 01:16:27,714
Ver o John brilhar a todos os níveis.
1336
01:16:30,550 --> 01:16:34,596
A história da fé
do Glenn no John é lendária.
1337
01:16:34,679 --> 01:16:38,016
É diferente de quase tudo o que já ouvi.
1338
01:16:38,099 --> 01:16:43,730
Se queremos encontrar pessoas boas,
de qualidade, leais e compassivas,
1339
01:16:44,397 --> 01:16:45,940
a indústria do entretenimento
1340
01:16:46,024 --> 01:16:50,069
não é o primeiro local onde procurar.
1341
01:16:50,153 --> 01:16:54,282
É por isso que as pessoas boas
se destacam.
1342
01:16:54,365 --> 01:16:57,327
De muitas formas, eram unha com carne.
1343
01:16:57,410 --> 01:16:59,120
Em todos os concertos de que me lembro,
1344
01:16:59,204 --> 01:17:01,664
o Glenn estava lá
ao lado do palco.
1345
01:17:02,290 --> 01:17:05,168
Somos como irmãos.
Somos mesmo muito chegados.
1346
01:17:05,251 --> 01:17:07,879
É padrinho de um dos meus filhos
e meu padrinho de casamento.
1347
01:17:07,962 --> 01:17:09,255
Nem sequer fizemos contrato.
1348
01:17:09,339 --> 01:17:12,008
Nunca o vimos como necessário.
1349
01:17:12,091 --> 01:17:13,593
O Glenn apoiou o John
1350
01:17:13,676 --> 01:17:17,347
e o John apoiou o Glenn
em mais do que uma ocasião.
1351
01:17:19,098 --> 01:17:22,852
Esteve connosco nos momentos bons
e nos momentos maus.
1352
01:17:22,936 --> 01:17:24,812
Era agente do John Farnham,
1353
01:17:24,896 --> 01:17:27,065
meti-me em gestão desportiva.
1354
01:17:27,148 --> 01:17:30,652
A minha empresa, a Wheatley Organization,
acabou a flutuar na bolsa de valores.
1355
01:17:30,735 --> 01:17:33,863
Adorava que me fizesses um favor
e fosses escrever para o quadro.
1356
01:17:33,947 --> 01:17:35,240
Sabes como é?
1357
01:17:35,323 --> 01:17:38,034
Sei usar giz,
mas não sei o que tenho de escrever.
1358
01:17:38,117 --> 01:17:40,161
- Já foste à bolsa de valores?
- Não, nunca.
1359
01:17:40,245 --> 01:17:41,996
É pior do que um concerto de rock.
1360
01:17:42,080 --> 01:17:43,414
- É brutal.
- Meu Deus!
1361
01:17:44,415 --> 01:17:48,461
Estava praticamente no início
do lançamento da rádio FM na Austrália.
1362
01:17:48,545 --> 01:17:53,216
A arrogância tornou-se um estorvo,
a certa altura. Sentia-me invencível.
1363
01:17:56,135 --> 01:17:57,971
O Glenn foi envolvido numa fraude fiscal.
1364
01:17:58,054 --> 01:18:01,516
Estavam metidos muitos nomes importantes,
muitos por quantias muito maiores.
1365
01:18:01,599 --> 01:18:03,476
Wheatley foi o primeiro a ser condenado
1366
01:18:03,560 --> 01:18:05,395
ao abrigo da Operação Wickenby.
1367
01:18:05,478 --> 01:18:08,273
O Departamento Fiscal australiano
queria fazer dele um exemplo
1368
01:18:08,356 --> 01:18:09,649
e sem dúvida que o fez.
1369
01:18:09,732 --> 01:18:12,360
Foi condenado a uma pena mínima
de 15 meses de prisão
1370
01:18:12,443 --> 01:18:14,904
por uma fraude fiscal
no valor de 320 mil dólares.
1371
01:18:14,988 --> 01:18:18,074
O Glenn acabou por cumprir 15 meses.
1372
01:18:18,157 --> 01:18:20,952
Dez meses na prisão,
depois cinco meses em prisão domiciliária.
1373
01:18:21,035 --> 01:18:22,829
Cumpriu a pena e devolveu tudo.
1374
01:18:22,912 --> 01:18:24,289
Vai voltar ao trabalho
1375
01:18:24,372 --> 01:18:27,458
e vai passar muito tempo a redimir-se,
1376
01:18:27,542 --> 01:18:28,877
perante todos.
1377
01:18:28,960 --> 01:18:31,671
E eu vou ajudá-lo no que puder.
1378
01:18:31,754 --> 01:18:34,924
Muitos dos nossos amigos não sabiam
o que fazer quando o Glenn foi preso.
1379
01:18:35,008 --> 01:18:39,345
Era uma situação social complicada, mas
o John parecia sempre saber o que fazer.
1380
01:18:40,180 --> 01:18:43,016
Muitas pessoas ter-se-iam afastado. Certo?
1381
01:18:43,099 --> 01:18:44,684
Nesta indústria, não é?
1382
01:18:44,767 --> 01:18:46,978
Seria um ótimo pretexto
para se afastarem.
1383
01:18:47,061 --> 01:18:48,062
Mas o Farnham
não o fez.
1384
01:18:50,523 --> 01:18:51,983
Lealdade com "L" maiúsculo.
1385
01:18:52,066 --> 01:18:55,111
Claro que tive pena dele.
Foi difícil e não o ia abandonar
1386
01:18:55,195 --> 01:18:56,446
naquelas circunstâncias,
1387
01:18:56,529 --> 01:18:59,157
tal como ele não me teria abandonado
nas mesmas circunstâncias.
1388
01:18:59,240 --> 01:19:02,577
Adoro o homem. É meu amigo.
É família.
1389
01:19:04,287 --> 01:19:07,081
Ele só disse: "Estou a retribuir o favor.
1390
01:19:09,250 --> 01:19:10,460
Salvaste-me a pele.
1391
01:19:11,419 --> 01:19:13,463
Emprestaste-me dinheiro quando precisei.
1392
01:19:14,255 --> 01:19:15,715
Deste-me o álbum.
1393
01:19:16,925 --> 01:19:19,177
Amigo, só estou a retribuir o favor."
1394
01:19:21,304 --> 01:19:26,267
Se há coisa em que acredito piamente
é que cada um tem o que merece.
1395
01:19:30,396 --> 01:19:34,150
Quando a guerra acabar
1396
01:19:35,318 --> 01:19:37,403
Tenho de fugir daqui
1397
01:19:40,114 --> 01:19:41,407
Quando o Glenn saiu da prisão,
1398
01:19:41,491 --> 01:19:43,493
recomeçámos
e demos espetáculos fantásticos.
1399
01:19:43,576 --> 01:19:49,457
Tu e eu
Recorremos ao ombro um do outro
1400
01:19:49,541 --> 01:19:55,505
Ainda tão jovem
Mas, de alguma forma, tão mais velho
1401
01:19:56,422 --> 01:20:02,679
Como posso ir para casa
Sem me sentir deslumbrado
1402
01:20:09,060 --> 01:20:16,067
Ninguém vai roubar-me o coração
1403
01:20:18,486 --> 01:20:21,823
Acima de tudo, sou fã,
e lembro-me de estar um pouco...
1404
01:20:21,906 --> 01:20:23,533
"John, cantas comigo?"
1405
01:20:23,616 --> 01:20:25,910
E ele disse: "Sim, claro, amigo.
É uma beleza."
1406
01:20:27,745 --> 01:20:32,041
Tive sorte, pude trabalhar com muitas
pessoas talentosas ao longo dos anos.
1407
01:20:33,585 --> 01:20:36,713
Quando a guerra acabar
1408
01:20:37,714 --> 01:20:40,758
Tenho de recomeçar
1409
01:20:40,842 --> 01:20:43,636
Todos aqueles anos, anos e anos
de trabalho, a dar espetáculos.
1410
01:20:45,638 --> 01:20:46,890
Alguns reles.
1411
01:20:49,350 --> 01:20:51,394
Outros grandes pelo meio.
1412
01:20:57,901 --> 01:21:03,990
Tu e eu
Enviámos histórias um ao outro
1413
01:21:04,073 --> 01:21:09,996
Apenas uma página
Estou perdido em todas as suas glórias
1414
01:21:10,079 --> 01:21:16,920
Como posso ir para casa
Sem me sentir deslumbrado
1415
01:21:17,003 --> 01:21:18,213
Ele tem atitude.
1416
01:21:19,464 --> 01:21:21,257
Não se rende.
1417
01:21:21,341 --> 01:21:23,593
O público tem de se divertir à grande.
1418
01:21:24,219 --> 01:21:26,137
Caso contrário, ele continua.
1419
01:21:26,721 --> 01:21:28,515
Sem me sentir deslumbrado
1420
01:21:28,598 --> 01:21:31,059
Ninguém vai levar...
1421
01:21:31,142 --> 01:21:33,102
Não consigo explicar o quanto adoro isto.
1422
01:21:33,186 --> 01:21:35,396
Não consigo explicar o prazer que me dá,
1423
01:21:35,480 --> 01:21:37,607
especialmente quando envolve pessoas.
1424
01:21:38,233 --> 01:21:41,778
Ainda hoje, acho que ele teme
que ninguém apareça.
1425
01:21:42,987 --> 01:21:47,367
Isso vem da altura em que só havia um
punhado de familiares e amigos na plateia,
1426
01:21:47,450 --> 01:21:49,285
durante os anos 70.
1427
01:21:49,994 --> 01:21:52,997
E foi essa a promessa
que o Glenn sempre lhe fez.
1428
01:21:53,081 --> 01:21:55,375
"Se não estiver cheio, não há concerto."
1429
01:21:56,000 --> 01:22:00,380
O Glenn sempre quis
que todos os espetáculos esgotassem.
1430
01:22:03,007 --> 01:22:05,802
Nos últimos espetáculos
que demos antes da pandemia,
1431
01:22:05,885 --> 01:22:07,846
muitos foram ao ar livre.
1432
01:22:07,929 --> 01:22:10,515
Os jovens... Ele arrasou.
1433
01:22:11,683 --> 01:22:13,184
Eles adoraram-no.
1434
01:22:13,268 --> 01:22:15,937
Passaram-se com a atuação dele
e ele cantou lindamente.
1435
01:22:29,784 --> 01:22:31,411
Brett Garsed na guitarra!
1436
01:22:33,079 --> 01:22:34,080
Sim!
1437
01:22:38,126 --> 01:22:40,086
Quando algo não está bem
1438
01:22:41,588 --> 01:22:45,425
Com o meu amor
1439
01:22:46,885 --> 01:22:50,930
A Olivia adorava o John
e o John também adorava a Olivia.
1440
01:22:52,473 --> 01:22:54,934
Era maravilhoso vê-los juntos.
1441
01:22:55,018 --> 01:22:59,898
Eram tão tontos, divertidos
e absolutamente adoráveis.
1442
01:22:59,981 --> 01:23:04,777
Passámos por tanta coisa juntos
1443
01:23:04,861 --> 01:23:08,031
É o meu cantor favorito
e já trabalhei com muitos
1444
01:23:08,114 --> 01:23:10,366
e já devo ter ouvido milhares.
1445
01:23:10,450 --> 01:23:13,411
Falámos como um só
1446
01:23:13,494 --> 01:23:15,079
Ele é "a voz", não é?
1447
01:23:15,163 --> 01:23:16,998
É o que o torna melhor
1448
01:23:17,081 --> 01:23:19,083
Foi a última vez que atuaram juntos.
1449
01:23:20,043 --> 01:23:22,378
Fico emocionado só de pensar nisso.
1450
01:23:22,462 --> 01:23:26,257
Boa noite. Gerações de australianos
cresceram a adorar a sua música,
1451
01:23:26,341 --> 01:23:28,510
enquanto ela ascendia
ao estrelato de Hollywood.
1452
01:23:28,593 --> 01:23:31,262
Hoje, unem-se a celebridades
de todo o mundo
1453
01:23:31,346 --> 01:23:33,932
em homenagem a Olivia Newton-John.
1454
01:23:34,015 --> 01:23:37,602
A queridinha australiana
dos anos 70 e 80 é recordada
1455
01:23:37,685 --> 01:23:40,730
pelo seu talento, obras de caridade
1456
01:23:40,813 --> 01:23:43,066
e pela sua corajosa batalha
contra o cancro.
1457
01:23:43,149 --> 01:23:47,737
A Jill disse que ele
chorou descontroladamente,
1458
01:23:47,820 --> 01:23:49,948
o que compreendo perfeitamente.
1459
01:23:50,031 --> 01:23:53,117
Acho que isso realmente abalou o meu pai.
1460
01:23:53,743 --> 01:23:55,370
Ele adorava-a e respeitava-a.
1461
01:23:56,996 --> 01:23:58,665
Todos sabíamos que era inevitável.
1462
01:23:59,207 --> 01:24:02,585
Contactei-a, porque pensei:
"Ela é um tónico."
1463
01:24:04,087 --> 01:24:05,880
E ela era um tónico.
1464
01:24:06,881 --> 01:24:12,345
Sabia exatamente o que dizer
e era muito reconfortante.
1465
01:24:12,428 --> 01:24:15,098
E, uma semana depois, morreu.
1466
01:24:15,640 --> 01:24:17,183
Guardo essa memória com carinho.
1467
01:24:17,267 --> 01:24:21,646
Sim, era uma senhora afetuosa,
maravilhosa e bonita.
1468
01:24:27,402 --> 01:24:30,363
Lembro-me de quando o Glenn
estava na UCI com covid,
1469
01:24:30,446 --> 01:24:33,741
uma enfermeira entrou e disse: "Quando
levarmos estas pessoas para casa,
1470
01:24:33,825 --> 01:24:37,662
como vão conseguir viver com a covid
1471
01:24:37,745 --> 01:24:39,956
e com a destruição
provocada nos seus corpos?"
1472
01:24:40,039 --> 01:24:43,835
E lembro-me de pensar:
"Porque é que ela me está a dizer isto?
1473
01:24:43,918 --> 01:24:45,587
Vou levar o Glenn para casa.
1474
01:24:45,670 --> 01:24:51,259
É o Glenn. É indestrutível
e segue sempre em frente."
1475
01:24:51,342 --> 01:24:55,221
Mas acho que ela mo disse
para me preparar.
1476
01:24:55,305 --> 01:24:58,641
Disse-o intencionalmente.
Eu é que não percebi.
1477
01:24:58,725 --> 01:25:02,854
A indústria musical australiana
presta homenagem a Glenn Wheatley.
1478
01:25:02,937 --> 01:25:05,857
O aclamado promotor e agente morreu ontem
1479
01:25:05,940 --> 01:25:08,026
de complicações causadas pela Covid.
1480
01:25:08,109 --> 01:25:09,152
Tinha 74 anos.
1481
01:25:09,235 --> 01:25:13,615
A morte de Glenn Wheatley destroçou
o homem conhecido como "A Voz".
1482
01:25:13,698 --> 01:25:17,619
Ontem à noite,
John Farnham teve a penosa tarefa
1483
01:25:17,702 --> 01:25:18,828
de informar os amigos.
1484
01:25:18,912 --> 01:25:21,289
Ele não soube lidar uns tempos,
o que é compreensível.
1485
01:25:21,372 --> 01:25:22,415
ENGENHEIRO DE SOM
1486
01:25:22,498 --> 01:25:23,708
Perdeu o melhor amigo,
1487
01:25:23,791 --> 01:25:26,586
alguém que sempre esteve presente
na sua vida.
1488
01:25:28,505 --> 01:25:30,173
Ainda me sinto desgostoso.
1489
01:25:30,924 --> 01:25:32,634
Éramos muito chegados.
1490
01:25:32,717 --> 01:25:34,177
Muito, muito próximos mesmo.
1491
01:25:35,303 --> 01:25:38,431
E eu não queria que aquilo acontecesse.
1492
01:25:44,562 --> 01:25:49,108
O Glenn olhava tanto pelo John,
cuidava tão bem dele.
1493
01:25:49,192 --> 01:25:51,444
Caramba, eram como irmãos.
1494
01:25:52,195 --> 01:25:53,238
Perdoem-me.
1495
01:25:55,448 --> 01:25:58,535
Acho que é uma ferida que nunca sarará
como deve ser, o que é triste,
1496
01:25:58,618 --> 01:26:00,703
mas o amor é mesmo assim.
1497
01:26:00,787 --> 01:26:04,999
Liguei ao John para dizer que o Glenn
não estaria muito mais tempo connosco,
1498
01:26:05,083 --> 01:26:11,047
por isso encostei o telefone ao ouvido do
Glenn e uma das últimas vozes que ouviu
1499
01:26:11,130 --> 01:26:12,590
foi a do John.
1500
01:26:13,842 --> 01:26:14,926
E fico muito...
1501
01:26:15,635 --> 01:26:17,637
Fico feliz com isso.
1502
01:26:18,888 --> 01:26:21,850
Tenho de lhe poder dizer: "És uma lenda."
1503
01:26:22,684 --> 01:26:26,980
Não gostas de te ver como uma lenda,
mas é isso que és."
1504
01:26:30,817 --> 01:26:33,152
A carreira dele passou
por tantos altos e baixos,
1505
01:26:33,236 --> 01:26:36,197
e teve de lutar contra tanto
para continuar,
1506
01:26:36,281 --> 01:26:39,200
e ter sucesso,
ter tido novamente sucesso...
1507
01:26:39,284 --> 01:26:42,996
É por isso que o público
também gosta tanto dele.
1508
01:26:44,706 --> 01:26:46,207
É uma história de heroísmo.
1509
01:26:50,211 --> 01:26:52,463
Os flamingos caminham
1510
01:26:52,547 --> 01:26:55,175
E balançam-se em paz
1511
01:26:56,926 --> 01:27:00,430
Esta imagem, mitiga os meus problemas.
1512
01:27:00,513 --> 01:27:02,265
Há, sem dúvida, grandes artistas,
1513
01:27:02,348 --> 01:27:05,185
mas acho que não há muitos
que tenham tido uma carreira assim.
1514
01:27:05,268 --> 01:27:07,812
Deixa uma cicatriz rosa
1515
01:27:07,896 --> 01:27:12,317
Tive o privilégio de ter
um lugar na primeira fila
1516
01:27:12,400 --> 01:27:15,486
não só para ver o Glenn e o John a atuar,
1517
01:27:15,570 --> 01:27:17,572
mas também para ver o John a cantar.
1518
01:27:17,655 --> 01:27:22,327
E tudo o que faço é olhar-te nos olhos
1519
01:27:23,286 --> 01:27:28,791
O John convidou-nos a entrar, à banda,
à equipa e, por fim, a todos os fãs.
1520
01:27:28,875 --> 01:27:33,046
E acho que todos no público sentiram
que tinham um lugar na primeira fila.
1521
01:27:33,129 --> 01:27:34,839
Paraíso
1522
01:27:36,508 --> 01:27:42,639
Apenas um toque especial do paraíso
1523
01:27:42,722 --> 01:27:46,434
Dás-me a mão
E, nessa altura, beijamo-nos
1524
01:27:46,518 --> 01:27:48,436
A música é muito importante para nós.
1525
01:27:48,520 --> 01:27:51,564
E não demora muito, não, não, não
1526
01:27:51,648 --> 01:27:53,983
Pode chegar ao coração de alguém.
1527
01:27:55,235 --> 01:27:56,361
Sentimos-lhes a voz.
1528
01:27:56,444 --> 01:27:59,155
Deste amor que se estende...
1529
01:27:59,239 --> 01:28:01,324
Pode curar-nos, pode ajudar-nos...
1530
01:28:02,700 --> 01:28:04,702
... e pode chegar a tantas pessoas.
1531
01:28:04,786 --> 01:28:07,038
Enquanto caminhamos na areia
1532
01:28:07,121 --> 01:28:10,041
Sinto-me uma sortuda por ter
trabalhado tanto com ele.
1533
01:28:10,124 --> 01:28:13,002
E tudo o que faço é olhar-te nos olhos
1534
01:28:13,086 --> 01:28:16,714
Acredita-se que a lenda australiana
de 73 anos foi apenas diagnosticada
1535
01:28:16,798 --> 01:28:19,634
há duas semanas. A família decidiu ir...
1536
01:28:19,717 --> 01:28:23,680
É uma piada de mau gosto
que "A Voz" tenha cancro da boca.
1537
01:28:23,763 --> 01:28:25,974
É simplesmente brutal.
1538
01:28:26,057 --> 01:28:28,768
O próprio Primeiro-Ministro
Anthony Albanese tem liderado
1539
01:28:28,852 --> 01:28:31,646
as demonstrações de apoio,
e declarou que os pensamentos da nação
1540
01:28:31,729 --> 01:28:33,690
estão com Farnham e a sua família.
1541
01:28:34,440 --> 01:28:38,069
Felizmente para nós, o John encontrou
a sua voz, partilhou-a connosco,
1542
01:28:38,152 --> 01:28:41,072
e quer cante ou não,
1543
01:28:41,155 --> 01:28:45,451
penso que essa música fará parte da vida
de todos para sempre.
1544
01:28:45,535 --> 01:28:48,496
Quando os nossos olhos se encontram
1545
01:28:49,289 --> 01:28:52,250
Não sei que mais ele poderia querer fazer.
Acho que fez de tudo.
1546
01:28:53,001 --> 01:28:56,880
Escalou a montanha, isso é certo,
e a bandeira dele ainda está no cume.
1547
01:28:57,881 --> 01:29:01,676
E eu afasto-me a tremer
1548
01:29:01,759 --> 01:29:05,972
Acho que ele nunca será esquecido
e acho que haverá sempre
1549
01:29:06,055 --> 01:29:07,640
uma audiência para o John Farnham.
1550
01:29:07,724 --> 01:29:09,726
A SUITE DE GLENN WHEATLEY
1551
01:29:09,809 --> 01:29:10,977
É incrível.
1552
01:29:11,060 --> 01:29:13,354
Fico feliz por ter afetado
a vida de tantos com música.
1553
01:29:14,606 --> 01:29:16,482
É bom poder fazer esse tipo de coisas.
1554
01:29:16,566 --> 01:29:22,655
Afetou-me muito e espero que tenha
afetado igualmente outras pessoas.
1555
01:29:22,739 --> 01:29:27,118
E tudo o que faço é olhar-te nos olhos
1556
01:29:28,494 --> 01:29:32,999
Para aquele toque especial do paraíso
1557
01:29:33,082 --> 01:29:35,001
Querida
1558
01:29:35,084 --> 01:29:39,881
Apenas um toque do paraíso
1559
01:29:41,591 --> 01:29:46,137
Apenas um toque especial do paraíso
1560
01:29:46,221 --> 01:29:48,097
Mostra-me, mostra-me
1561
01:29:48,181 --> 01:29:52,936
Apenas um toque
Um toque do paraíso
1562
01:29:53,019 --> 01:29:54,729
Sim, sim, sim
1563
01:29:54,812 --> 01:29:59,567
Apenas um toque especial do paraíso
1564
01:30:00,109 --> 01:30:01,236
Mostra-me
1565
01:30:01,319 --> 01:30:06,824
Apenas um toque do paraíso
1566
01:30:07,909 --> 01:30:12,372
Apenas um toque
Um toque do paraíso
1567
01:30:12,455 --> 01:30:14,624
Sim, sim, sim
1568
01:30:14,707 --> 01:30:18,253
Apenas um toque especial do paraíso
1569
01:30:18,336 --> 01:30:21,047
Mostra-me, mostra-me, mostra-me
1570
01:30:21,130 --> 01:30:26,636
Apenas um toque
Um toque do paraíso
1571
01:30:36,646 --> 01:30:39,774
ESTE DOCUMENTÁRIO É DEDICADO
A GLENN WHEATLEY 1948 - 2022
1572
01:30:39,858 --> 01:30:43,820
Vocês são muito simpáticos. Obrigado.
Gosto desta canção, a sério.
1573
01:34:42,934 --> 01:34:44,936
Tradução das legendas:
Marlene Morais