1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,031 --> 00:01:15,243 Η αυστραλιανή κοινωνία τη δεκαετία του '60 ήταν κλειστή. 4 00:01:15,326 --> 00:01:17,579 ΦΩΝΗ ΤΗΣ ΟΛΙΒΙΑ ΝΙΟΥΤΟΝ-ΤΖΟΝ 5 00:01:21,040 --> 00:01:23,960 Ήμασταν απομονωμένοι από τον υπόλοιπο κόσμο. 6 00:01:27,130 --> 00:01:29,090 Ήταν σαν να υπνοβατούσαμε. 7 00:01:41,186 --> 00:01:42,937 Η μουσική μάς ξύπνησε. 8 00:01:43,021 --> 00:01:44,230 ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΤΖΙΜΙ ΜΠΑΡΝΣ 9 00:01:51,029 --> 00:01:55,074 Το μεγάλο ερώτημα ήταν ποιο θα ήταν το μεγάλο αστέρι μας; 10 00:01:55,158 --> 00:01:56,868 Ποιον θα λατρεύαμε; 11 00:02:02,040 --> 00:02:04,417 Γεννήθηκα στην καρδιά του Λονδίνου. 12 00:02:06,002 --> 00:02:08,629 Ήρθα στην Αυστραλία γύρω στα δέκα μου. 13 00:02:13,676 --> 00:02:16,221 Πάντα υπήρχε μουσική. 14 00:02:16,304 --> 00:02:17,138 ΡΟΟΥΖ ΦΑΡΝΑΜ ΜΗΤΕΡΑ 15 00:02:17,222 --> 00:02:19,432 Η Τζιν και ο Τζον είχαν μόλις δύο χρόνια διαφορά. 16 00:02:19,516 --> 00:02:24,229 Συνήθιζαν να ψυχαγωγούν ηλικιωμένους στην Αγγλία. 17 00:02:28,900 --> 00:02:31,694 Μια φορά έπαιξαν το "Tin Soldier" 18 00:02:31,778 --> 00:02:34,155 κι η Τζιν έκατσε στα γόνατα του Τζόνι. 19 00:02:34,239 --> 00:02:37,408 Εκείνη έπεσε και ο Τζον συνέχισε την παράσταση. 20 00:02:38,117 --> 00:02:41,829 Από εκείνη τη στιγμή, ο πεθερός μου είπε ότι θα γίνει σόουμαν. 21 00:03:02,767 --> 00:03:06,437 ΜΝΗΜΕΙΟ ΣΤΡΑΤΙΩΤΩΝ ΤΗΣ ΚΟΧΟΥΝΑ 22 00:03:06,521 --> 00:03:09,524 Παίξαμε σ' έναν επαρχιακό χορό, σ' ένα μέρος που λεγόταν Κοχούνα. 23 00:03:10,149 --> 00:03:11,985 Μπήκα στο συγκρότημα Strings Unlimited. 24 00:03:12,068 --> 00:03:14,821 Δουλεύαμε στις τοπικές ντίσκο, σε χορούς και τέτοια. 25 00:03:14,904 --> 00:03:17,323 Παίζαμε με την τραγουδίστρια Μπεβ Χάρελ, από την Αδελαΐδα. 26 00:03:17,407 --> 00:03:18,700 Ήταν πολύ δημοφιλής τότε. 27 00:03:18,783 --> 00:03:21,744 Τι κάνω εδώ μαζί σου; 28 00:03:21,828 --> 00:03:25,164 Ενώ υποσχέθηκα να είμαι σωστή 29 00:03:25,248 --> 00:03:28,293 Έφτασα, έκανα πρόβα, 30 00:03:28,376 --> 00:03:30,879 η μπάντα είχε αρχίσει να παίζει. 31 00:03:30,962 --> 00:03:32,714 Δεν ήξερα τον τραγουδιστή. 32 00:03:32,797 --> 00:03:33,631 ΜΠΕΒ ΧΑΡΕΛ 33 00:03:43,975 --> 00:03:46,144 Κρυφοκοίταξα από τη γωνία 34 00:03:46,227 --> 00:03:49,606 για να τον δω και έμεινα άφωνη. 35 00:03:54,152 --> 00:03:55,612 Από κάθε άποψη. 36 00:03:56,613 --> 00:03:59,490 Ήμουν εκεί με τον Ντάριλ, το αγόρι μου. 37 00:04:00,200 --> 00:04:02,410 Μάλλον σκεφτόταν το ίδιο με μένα. 38 00:04:02,493 --> 00:04:04,704 Ότι πρόκειται να γίνει αστέρι. 39 00:04:04,787 --> 00:04:07,832 Τι σου έδειξε ότι είχε τα απαραίτητα προσόντα; 40 00:04:07,916 --> 00:04:10,126 Η εμφάνισή του. Η επικοινωνία του με το κοινό. 41 00:04:10,210 --> 00:04:11,461 ΝΤΑΡΙΛ ΣΑΜΠΕΛ ΜΑΝΑΤΖΕΡ 42 00:04:11,544 --> 00:04:12,879 Το δουλέψαμε από εκεί. 43 00:04:12,962 --> 00:04:14,881 Ο Ντάριλ πήγε στον Τζον και είπε 44 00:04:14,964 --> 00:04:19,092 "Μου δίνεις το τηλέφωνό σου; Θέλω πολύ να σε μανατζάρω". 45 00:04:19,177 --> 00:04:21,554 Με πήρε μετά από επτά εβδομάδες και μου είπε 46 00:04:21,638 --> 00:04:23,681 "Σου βρήκα δουλειά στην Αδελαΐδα. 47 00:04:23,765 --> 00:04:26,017 Θα πάρεις 30 δολάρια για τις τρεις δουλειές". 48 00:04:26,100 --> 00:04:29,187 Ήμουν ακόμα μαθητευόμενος υδραυλικός, με 22 δολάρια τη βδομάδα. 49 00:04:29,270 --> 00:04:31,147 Δούλεψα σε τρεις χορούς στην Αδελαΐδα. 50 00:04:31,231 --> 00:04:33,733 Ήταν η πρώτη φορά που κάποιος ούρλιαζε για μένα. 51 00:04:34,776 --> 00:04:39,030 Έκανα μια τηλεοπτική εκπομπή με την Μπεβ και γνώρισα τον Ντάριλ Σάμπελ. 52 00:04:39,113 --> 00:04:42,659 Εκείνη είπε "Αυτός μου φτιάχνει τα μαλλιά, είναι φίλος μου". 53 00:04:42,742 --> 00:04:44,827 Μιλούσαμε ενώ κάναμε την εκπομπή. 54 00:04:44,911 --> 00:04:46,037 ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΜΑΚΕΪ ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ 55 00:04:46,120 --> 00:04:49,582 Είπε "Πρέπει ν' ακούσεις κάποιον. Τον λένε Τζόνι Φάρναμ". 56 00:04:50,708 --> 00:04:51,918 Ήμουν στο στούντιο 57 00:04:52,001 --> 00:04:56,089 κι ο Πίτερ Μπεστ είχε γράψει ένα τραγουδάκι για μια αεροπορική. 58 00:04:56,172 --> 00:04:59,676 Είπαν "Ψάχνουμε μια τέλεια φωνή για το τραγουδάκι. 59 00:04:59,759 --> 00:05:01,010 Ξέρεις κανέναν;" 60 00:05:02,303 --> 00:05:05,557 Είπα "Ακούστε αυτό το παιδί". Είπαν "Αυτή είναι η φωνή". 61 00:05:05,640 --> 00:05:07,141 Σούζαν Τζόουνς 62 00:05:07,225 --> 00:05:08,059 Γεια σου. 63 00:05:08,142 --> 00:05:11,437 Το πιο χαρούμενο κορίτσι Με το πιο φιλικό χαμόγελο 64 00:05:11,521 --> 00:05:13,857 Δεν είχε εμπειρία στο στούντιο, 65 00:05:13,940 --> 00:05:16,234 δεν ήταν επαγγελματίας τραγουδιστής, 66 00:05:16,317 --> 00:05:18,778 αλλά ακολουθούσε τις οδηγίες. 67 00:05:18,862 --> 00:05:20,864 Αιωρούταν ανάμεσα στις νότες, 68 00:05:20,947 --> 00:05:25,076 κάτι που δεν κάνουν ούτε επαγγελματίες τραγουδιστές. 69 00:05:25,159 --> 00:05:27,120 Μπήκα στο στούντιο και είπα 70 00:05:27,203 --> 00:05:29,956 "Θέλω να υπογράψεις στην ΕΜΙ". 71 00:05:30,039 --> 00:05:31,583 Και είπε "Ναι, 72 00:05:31,666 --> 00:05:33,877 πρέπει να μιλήσεις στους γονείς μου". 73 00:05:35,587 --> 00:05:39,007 Την επόμενη μέρα, συνάντησα τους γονείς του. 74 00:05:41,092 --> 00:05:42,802 Αναρωτιόμασταν πού θα έμπλεκε. 75 00:05:42,886 --> 00:05:43,887 ΤΖΟΝ ΦΑΡΝΑΜ ΠΑΤΕΡΑΣ 76 00:05:43,970 --> 00:05:46,306 Θα άφηνε την εκπαίδευσή του. 77 00:05:47,056 --> 00:05:50,602 Πήγα στους γονείς μου και είπα "Έχω μια ευκαιρία. 78 00:05:50,685 --> 00:05:53,354 Μπορώ να γίνω υδραυλικός 79 00:05:53,438 --> 00:05:55,857 και να δουλέψω εκεί για την υπόλοιπη ζωή μου. 80 00:05:55,940 --> 00:05:58,484 Ή θα κάνω το ένα ή το άλλο". 81 00:05:58,568 --> 00:06:01,112 Σκέφτηκα "Θα έχω μόνο μία ευκαιρία στη ζωή μου 82 00:06:01,196 --> 00:06:03,364 να αφοσιωθώ στο τραγούδι". 83 00:06:03,448 --> 00:06:06,451 Μου είπαν "Εντάξει, αν θες, κάν' το. 84 00:06:06,534 --> 00:06:08,870 Θα σε στηρίζουμε σε όλη τη διαδρομή". 85 00:06:08,953 --> 00:06:12,081 Πήγα στο σπίτι μαζί του και τον ρώτησα "Γράφεις τραγούδια;" 86 00:06:12,165 --> 00:06:15,251 Και τραγούδησε το "In My Room". 87 00:06:15,335 --> 00:06:19,255 Στο δωμάτιό μου υπάρχει πόνος 88 00:06:19,339 --> 00:06:22,842 Στο δωμάτιό μου υπάρχει θλίψη 89 00:06:22,926 --> 00:06:27,847 Στο δωμάτιό μου δεν υπάρχει ευτυχία Μόνο πόνος 90 00:06:27,931 --> 00:06:30,767 Και είπα "Ωραίο τραγούδι. Υπέροχο τραγούδι". 91 00:06:30,850 --> 00:06:34,187 Ήταν μια εποχή που ο κόσμος δεν έγραφε δικά του τραγούδια. 92 00:06:34,270 --> 00:06:37,649 Οι παραγωγοί δίσκων έπαιρναν ντέμο απ' το εξωτερικό. 93 00:06:40,109 --> 00:06:41,319 Τι γίνεται; Ποια είναι αυτή; 94 00:06:41,402 --> 00:06:43,655 -Δεν μπορείτε να καθαρίσετε τώρα. -Ποια είναι; 95 00:06:43,738 --> 00:06:46,491 Τους έχω πει να μην καθαρίζουν όσο είμαστε στον αέρα. 96 00:06:46,574 --> 00:06:50,578 Έγραφα σε κάθε εταιρεία στον κόσμο, για να βρω τραγούδια. 97 00:06:50,662 --> 00:06:53,873 Έστελναν τραγούδια που δεν έφταναν σε μεγάλους καλλιτέχνες 98 00:06:53,957 --> 00:06:55,875 στην Αμερική και στην Αγγλία. 99 00:06:55,959 --> 00:06:58,545 -Πώς σε λένε; -Σέιντι, η καθαρίστρια. 100 00:06:58,628 --> 00:07:01,631 Και το τραγούδι "Sadie" δεν ενδιέφερε κανέναν. 101 00:07:01,714 --> 00:07:05,844 Με έβαλε να το ακούσω και είπα "Όχι, θέλω να γίνω τραγουδιστής της ροκ". 102 00:07:05,927 --> 00:07:08,471 Ο Ντέιβιντ προσπάθησε να τον πείσει να το κάνει, 103 00:07:08,555 --> 00:07:11,432 γιατί ήξερε ότι θα ήταν το νούμερο ένα. 104 00:07:11,516 --> 00:07:13,017 Όντως, το προσπάθησα. 105 00:07:13,101 --> 00:07:16,396 Είναι δύσκολο να πείσεις κάποιον 106 00:07:16,479 --> 00:07:20,650 και να πεις "Την επόμενη φορά θα κάνεις ό,τι θες εσύ". 107 00:07:20,733 --> 00:07:22,110 Μοιάζει με τη Φίλις Ντίλερ. 108 00:07:22,193 --> 00:07:25,196 Αυτό το αγόρι τραγουδάει ένα τραγούδι για μένα. 109 00:07:25,280 --> 00:07:26,573 Και το πέτυχε. 110 00:07:26,656 --> 00:07:28,700 Άρχισε να τραγουδάει σε μπάντες στη Μελβούρνη 111 00:07:28,783 --> 00:07:31,703 και τώρα είναι ένας από τους νέους επίδοξους της ποπ μουσικής. 112 00:07:31,786 --> 00:07:35,665 Κυρίες και κύριοι, ο Τζόνι Φάρναμ πρώτη φορά στο Bandstand. 113 00:07:37,417 --> 00:07:42,547 Σέιντι, η καθαρίστρια 114 00:07:42,630 --> 00:07:47,427 Με μια βούρτσα τριψίματος Και έναν κουβά νερό 115 00:07:47,510 --> 00:07:50,388 Δούλεψε σκληρά 116 00:07:50,471 --> 00:07:53,683 Για τη ζωή που είχε στο σπίτι 117 00:07:53,766 --> 00:07:58,104 Το κυκλοφορήσαμε στις 19 Νοεμβρίου 1967. 118 00:07:58,188 --> 00:08:02,192 Σέιντι, η καθαρίστρια 119 00:08:02,275 --> 00:08:06,446 Και μέχρι τις 21, ήταν νούμερο ένα στη Βικτόρια. 120 00:08:06,529 --> 00:08:08,615 Ήταν φοβερό. Ήταν απίστευτο. 121 00:08:10,158 --> 00:08:14,454 Τον εκτόξευσε αμέσως και έγινε καρδιοκατακτητής εν μια νυκτί. 122 00:08:14,537 --> 00:08:18,333 Έτσι, περνούσε τη νύχτα της Να κοιμάται μπροστά στην τηλεόραση 123 00:08:18,416 --> 00:08:21,127 Πρέπει να ήταν 17. Ήταν μωρό. 124 00:08:25,673 --> 00:08:29,886 Ο Τζόνι Φάρναμ ήταν πολύ κουλ. Ήταν ίνδαλμα της ποπ. 125 00:08:29,969 --> 00:08:33,515 Σέιντι, η καθαρίστρια 126 00:08:33,598 --> 00:08:35,516 Με τις φίλες μου πήγα να δω... 127 00:08:35,600 --> 00:08:36,601 ΣΕΡΙ ΡΟΜΑΡΟ ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ 128 00:08:36,684 --> 00:08:37,852 ...μια συναυλία στο Περθ. 129 00:08:37,935 --> 00:08:40,646 Θυμάμαι τα κορίτσια να ουρλιάζουν. 130 00:08:41,271 --> 00:08:42,899 Τα κόκκινα χέρια της 131 00:08:42,982 --> 00:08:44,400 Και είχε μόνο το "Sadie". 132 00:08:44,484 --> 00:08:47,278 Για χρόνια δεν κράτησαν αντρικά χέρια 133 00:08:47,362 --> 00:08:52,158 Και με τον καιρό η καρδιά της Είχε πεθάνει από την πείνα 134 00:08:52,242 --> 00:08:57,121 Τρίψε το πάτωμα, κάνε τις δουλειές σου Αγαπημένη Σέιντι 135 00:08:57,205 --> 00:08:59,415 Μου άρεσε το χαρντ ροκ όταν ήμουν μικρός. 136 00:08:59,499 --> 00:09:00,333 ΤΖΙΜΙ ΜΠΑΡΝΣ 137 00:09:00,416 --> 00:09:02,710 Μου άρεσε, γιατί ο αδερφός μου ήταν σε μπάντες. 138 00:09:02,794 --> 00:09:05,797 Με τη φωνή του Τζον, αν και ήταν καινοτόμο τραγούδι 139 00:09:05,880 --> 00:09:07,549 και σχεδόν θύμιζε βαριετέ, 140 00:09:07,632 --> 00:09:09,968 η φωνή του είχε κάτι πολύ ελκυστικό. 141 00:09:10,051 --> 00:09:13,012 Το σφύραγες, το τραγουδούσες, καθώς περπατούσες. 142 00:09:13,096 --> 00:09:15,640 Όταν κυκλοφόρησε το "Sadie", γέλασα. 143 00:09:15,723 --> 00:09:16,808 Σκέφτηκα "Τι κάνει;" 144 00:09:16,891 --> 00:09:18,017 ΠΙΤΕΡ ΦΟΓΚΙ ΝΤΡΑΜΕΡ 145 00:09:18,101 --> 00:09:20,103 Ήθελε να τραγουδά ροκ και τραγουδά το "Sadie"; 146 00:09:20,186 --> 00:09:23,898 Δεν είναι του γούστου μου. Άρεσε σε πολλούς. 147 00:09:25,775 --> 00:09:27,443 Φαίνεται απίστευτο τώρα, 148 00:09:27,527 --> 00:09:30,655 αλλά το "Sadie" ήταν η μεγαλύτερη επιτυχία της δεκαετίας του '60. 149 00:09:30,738 --> 00:09:33,324 Στην Αυστραλία, η μεγαλύτερη επιτυχία της δεκαετίας. 150 00:09:33,408 --> 00:09:34,409 ΤΟΠ 40 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 1968 151 00:09:35,910 --> 00:09:37,912 Δυστυχώς, με την επιτυχία του "Sadie", 152 00:09:37,996 --> 00:09:42,083 δεν είχε χρόνο να γράψει, γιατί ήταν απασχολημένος με την τηλεόραση 153 00:09:42,166 --> 00:09:43,459 και όλα αυτά. 154 00:09:43,543 --> 00:09:46,004 Δεν ηχογραφήσαμε πολλά τραγούδια του. 155 00:09:51,301 --> 00:09:54,387 Στάλες βροχής πέφτουν στο κεφάλι μου 156 00:09:55,555 --> 00:10:01,019 Είμαι σαν κάποιον που τα πόδια του Δεν χωράνε στο κρεβάτι του 157 00:10:01,102 --> 00:10:02,812 Τίποτα δεν ταιριάζει 158 00:10:02,896 --> 00:10:05,940 Θυμάμαι τότε που έψαχνα το στυλ του. 159 00:10:06,608 --> 00:10:09,360 Κάποιοι φορούσαν μπότες ως τα γόνατα, στενά παντελόνια, 160 00:10:09,444 --> 00:10:11,946 φαρδιά πουκάμισα και πολλές χάντρες. 161 00:10:12,030 --> 00:10:14,991 Σκέφτηκα να τον ντύσω 162 00:10:15,074 --> 00:10:17,952 σαν αυτόν στο μπουκάλι του Johnnie Walker. 163 00:10:19,412 --> 00:10:20,914 Χωρίς το καπέλο, φυσικά. 164 00:10:22,165 --> 00:10:25,210 Γιατί δεν θα σταματήσω τη βροχή 165 00:10:25,293 --> 00:10:29,214 Η διασκευή του Τζόνι για το "Raindrops" έφτασε κατευθείαν στο νούμερο ένα. 166 00:10:29,297 --> 00:10:32,675 Γιατί είμαι ελεύθερος 167 00:10:32,759 --> 00:10:35,011 Τίποτα δεν με ανησυχεί 168 00:10:35,094 --> 00:10:36,471 Ήταν ο αξιαγάπητος Τζόνι. 169 00:10:36,554 --> 00:10:38,765 Ήταν ωραίος, είχε επιτυχίες. 170 00:10:38,848 --> 00:10:42,060 Περπατάω ανάποδα για σένα, κορίτσι 171 00:10:42,143 --> 00:10:44,020 Δεν πιστεύω Αυτό που προσπαθείς να κάνεις 172 00:10:44,103 --> 00:10:46,105 Κι έτσι το στέμμα μπήκε στο κεφάλι. 173 00:10:46,189 --> 00:10:47,649 Σου πάει, βασιλιά! 174 00:10:48,525 --> 00:10:50,193 Να ένας μεγάλος βασιλιάς για σας. 175 00:10:52,529 --> 00:10:55,949 Περπατάω ανάποδα για σένα, κορίτσι 176 00:10:56,032 --> 00:10:58,618 Δεν πιστεύω Αυτό που προσπαθείς να κάνεις 177 00:10:58,701 --> 00:11:00,245 Τζόνι Φάρναμ. 178 00:11:03,831 --> 00:11:05,875 Το θέλω. 179 00:11:06,918 --> 00:11:09,337 Έχω ένα συνολάκι που ταιριάζει. 180 00:11:13,925 --> 00:11:14,759 Βασιλιάς της Ποπ. 181 00:11:14,843 --> 00:11:15,677 ΝΤΑΡΙΛ ΜΠΡΕΪΘΓΟΥΕΪΤ 182 00:11:15,760 --> 00:11:17,428 Κάτι που θυμάμαι με αγάπη. 183 00:11:18,513 --> 00:11:22,308 Εγώ το κέρδισα τρεις φορές κι ο Τζον το κέρδισε πέντε στη σειρά. 184 00:11:22,392 --> 00:11:24,894 Συγχαρητήρια, το αξίζεις. 185 00:11:24,978 --> 00:11:27,230 Είσαι υπέροχος, εξαιρετικός. 186 00:11:28,189 --> 00:11:29,774 Ελπίζω να σου κάνει. 187 00:11:29,858 --> 00:11:32,902 Ο Τζον άξιζε να είναι στην κορυφή 188 00:11:32,986 --> 00:11:34,279 και ο κόσμος τον λάτρευε. 189 00:11:38,074 --> 00:11:43,913 Το ένα είναι ο πιο μοναχικός αριθμός Που υπάρχει 190 00:11:43,997 --> 00:11:48,251 Τον ήθελαν όλα τα κανάλια και οι εφημερίδες. 191 00:11:48,334 --> 00:11:51,129 Θα βάλουμε τον Τζόνι να διαβάσει μια διαφήμιση. 192 00:11:51,212 --> 00:11:52,505 -Τζόνι. -Τώρα; 193 00:11:52,589 --> 00:11:53,882 -Ναι, τώρα. -Τώρα. 194 00:11:53,965 --> 00:11:57,177 Πληρώνεις μόνο 1,85 δολάρια όταν νοικιάζεις τηλεόραση General Electric. 195 00:11:57,260 --> 00:12:00,388 Ο Τζον ήταν καλός, έκανε ό,τι του ζητούσες. 196 00:12:00,471 --> 00:12:02,891 -Είτε δούλευα είτε κοιμόμουν. -Ευχαριστώ, Μαρκ. 197 00:12:02,974 --> 00:12:05,602 Δούλευα πάρα πολλές ώρες. 198 00:12:05,685 --> 00:12:07,979 Όταν ήμουν ξύπνιος, ήμουν ευάλωτος. 199 00:12:08,062 --> 00:12:10,315 Ναι, είναι πολύ λυπηρό 200 00:12:10,398 --> 00:12:12,275 Ήταν ένα παιχνίδι για τον Ντάριλ. 201 00:12:12,358 --> 00:12:15,153 Δεν είχε καθόλου εμπειρία στον χώρο. 202 00:12:15,236 --> 00:12:17,572 Ήταν κομμωτής και να τος τώρα, 203 00:12:17,655 --> 00:12:20,408 να μανατζάρει το μεγαλύτερο όνομα στη χώρα. 204 00:12:20,491 --> 00:12:23,077 Πάντα όριζα τα τραγούδια που τραγουδούσε. 205 00:12:23,661 --> 00:12:26,206 Έκανα και πρόβες με τις μπάντες. 206 00:12:26,289 --> 00:12:29,834 Δεν ήξερα από μουσική, αλλά ήξερα πώς ακουγόταν. 207 00:12:31,211 --> 00:12:33,296 Ο Ντάριλ ήταν διαφορετικός. 208 00:12:33,379 --> 00:12:36,216 Ήταν τρομερά εστιασμένος και, αφού διάλεξε τον Τζον, 209 00:12:36,299 --> 00:12:38,718 θα έκανε τα πάντα για τον Τζον. 210 00:12:40,011 --> 00:12:41,971 Ο Ντάριλ ήταν ερωτευμένος μαζί του. 211 00:12:42,055 --> 00:12:43,056 ΤΖΙΛ ΦΑΡΝΑΜ ΣΥΖΥΓΟΣ 212 00:12:43,139 --> 00:12:45,350 Δεν ήταν καλός άνθρωπος. Ήταν σατανικός. 213 00:12:45,433 --> 00:12:47,519 Το ένα είναι ο πιο μοναχικός... 214 00:12:47,602 --> 00:12:50,063 Έδινε στον Τζον διεγερτικά και ηρεμιστικά. 215 00:12:50,146 --> 00:12:53,816 Ο Τζον κοιμόταν όλη μέρα κι έλεγε "Γιατί κοιμάμαι τόσο πολύ;" 216 00:12:53,900 --> 00:12:55,693 Έχει χρόνο για κορίτσια; 217 00:12:55,777 --> 00:12:57,487 Πολύ λίγο. Είναι... 218 00:12:57,570 --> 00:12:59,531 Δεν έχει κοπέλα. 219 00:12:59,614 --> 00:13:02,909 Είναι στο έλεος των θαυμαστών του ή στο έλεος του μάνατζέρ του; 220 00:13:02,992 --> 00:13:07,455 Είναι απλώς κάποιος που τον σπρώχνουν από δω εκεί και τον ανάβουν; 221 00:13:07,539 --> 00:13:11,543 Ο Τζον κι εγώ είμαστε πιο πολύ φίλοι 222 00:13:11,626 --> 00:13:13,711 παρά μάνατζερ και καλλιτέχνης. 223 00:13:15,171 --> 00:13:17,549 Είχες έναν πατρικό ρόλο; 224 00:13:17,632 --> 00:13:18,716 Δεν ξέρω. 225 00:13:18,800 --> 00:13:21,845 Μάλλον φρόντιζα τα συμφέροντά μου. 226 00:13:36,526 --> 00:13:41,614 Είπα στην αγάπη μου να πάμε μια βόλτα 227 00:13:41,698 --> 00:13:44,617 Όλοι ήθελαν να πάνε στο Λονδίνο για να γίνουν σταρ. 228 00:13:44,701 --> 00:13:48,705 Η Ολίβια Νιούτον-Τζον απογειωνόταν. Ήταν διάσημη τότε. 229 00:13:48,788 --> 00:13:52,250 Είχε την καριέρα που έπρεπε να έχει ο Τζον. 230 00:13:52,333 --> 00:13:55,795 Το Λονδίνο ήταν γεμάτο μουσική και εκπληκτικούς ανθρώπους. 231 00:13:56,379 --> 00:13:57,714 Απίστευτη εποχή. 232 00:13:58,381 --> 00:14:03,887 Στις όχθες του Οχάιο 233 00:14:06,097 --> 00:14:10,476 Κάθε αξιόλογη μπάντα θα έφτανε ως το Λονδίνο. 234 00:14:11,352 --> 00:14:13,354 Η Αμερική ήταν κλειστό μαγαζί. 235 00:14:13,438 --> 00:14:15,773 Επειδή όλοι προερχόμασταν από τη Βρετανία, 236 00:14:15,857 --> 00:14:19,027 το να πετύχουμε εκεί 237 00:14:19,110 --> 00:14:20,820 ήταν κάτι σαν Μέκκα για μας. 238 00:14:25,033 --> 00:14:26,743 Μπορεί να γίνει σταρ στο εξωτερικό; 239 00:14:26,826 --> 00:14:29,579 -Φυσικά. -Πόσο εύκολα; 240 00:14:30,246 --> 00:14:32,790 Πολύ εύκολα. Πρέπει να βρούμε το σωστό κανάλι. 241 00:14:32,874 --> 00:14:34,709 Μπορείς να γίνεις σταρ και στο εξωτερικό; 242 00:14:35,502 --> 00:14:38,296 Δεν ξέρω, αλλά θα προσπαθήσω πολύ. 243 00:14:42,717 --> 00:14:46,471 Λόγω του "Sadie", η ΕΜΙ μού πρόσφερε δουλειά στην Abbey Road, 244 00:14:46,554 --> 00:14:48,515 κι ο Τζον ήταν ακόμα με την ΕΜΙ. 245 00:14:48,598 --> 00:14:50,808 Σκέφτηκα ότι αφού θα είμαι στην ΕΜΙ στην Αγγλία, 246 00:14:50,892 --> 00:14:55,230 θα τους κάνω να ενδιαφερθούν για τον Τζον στο Ηνωμένο Βασίλειο. 247 00:14:55,313 --> 00:14:56,523 ΑΜΠΕΪ ΡΟΟΥΝΤ 248 00:14:56,606 --> 00:14:58,191 Ο Ντάριλ πέταξε με τον Τζον 249 00:14:58,274 --> 00:15:00,568 και τον έκανε ρεζίλι από την αρχή. 250 00:15:00,652 --> 00:15:03,029 Έπινε πάρα πολύ αλκοόλ 251 00:15:03,112 --> 00:15:06,324 και έπρεπε να έρθει να συστήσει τον Τζόνι 252 00:15:06,407 --> 00:15:08,117 στην ΕΜΙ. 253 00:15:09,244 --> 00:15:11,287 Δεν τους έκανα να ενδιαφερθούν για τον Τζον. 254 00:15:11,371 --> 00:15:15,124 Τον πήγα στην ΕΜΙ, τον πήγα σε δισκογραφικές. 255 00:15:15,208 --> 00:15:18,962 Η ΕΜΙ είπε "Έχουμε τον Κλιφ Ρίτσαρντ". Δεν χρειαζόμαστε αυτόν. 256 00:15:19,045 --> 00:15:23,007 Συγχαρητήρια και πανηγυρισμοί 257 00:15:23,091 --> 00:15:26,302 Θέλω να μάθει ο κόσμος Ότι είμαι πανευτυχής 258 00:15:26,386 --> 00:15:30,014 Ο Τζον μπήκε στο αεροπλάνο και γύρισε στη Μελβούρνη, 259 00:15:30,098 --> 00:15:31,891 κάτι που μου ράγισε την καρδιά. 260 00:15:44,320 --> 00:15:45,947 ΜΗΝ ΚΑΤΑΤΑΧΘΕΙΤΕ ΓΙΑ ΦΟΝΟ 261 00:15:47,532 --> 00:15:48,950 ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΕΠΙΣΤΡΑΤΕΥΣΗΣ 262 00:15:54,747 --> 00:15:57,166 Όλα άλλαζαν στην Αυστραλία. 263 00:15:58,543 --> 00:16:00,086 Είχαμε πόλεμο στο Βιετνάμ. 264 00:16:00,170 --> 00:16:02,255 Είναι επειδή σ' αγαπώ 265 00:16:02,338 --> 00:16:05,258 Όχι επειδή είμαστε μακριά 266 00:16:06,426 --> 00:16:09,012 Επειδή μου λείπεις 267 00:16:09,804 --> 00:16:12,765 Οι σκέψεις μου επιστρέφουν σε σένα 268 00:16:13,725 --> 00:16:16,561 Στην πατρίδα, ο κόσμος της μουσικής ξεσπούσε 269 00:16:16,644 --> 00:16:18,521 με εκδηλώσεις όπως το Σάνμπερι. 270 00:16:18,605 --> 00:16:22,483 Κάνε ό,τι θες Γίνε ό,τι θες, ναι 271 00:16:28,156 --> 00:16:32,202 Κάνε ό,τι θες Γίνε ό,τι θες, ναι 272 00:16:40,710 --> 00:16:42,253 Κάποτε περπατούσαμε μαζί... 273 00:16:42,337 --> 00:16:46,132 Οι κατασκευασμένοι ποπ σταρ ανήκαν στο παρελθόν. 274 00:16:46,216 --> 00:16:48,426 Και δεν αφορούσε ένα άτομο πλέον. 275 00:16:48,510 --> 00:16:49,802 Ήταν συγκροτήματα. 276 00:16:52,263 --> 00:16:56,434 Κάνε ό,τι θες Γίνε ό,τι θες, ναι 277 00:16:56,518 --> 00:16:59,145 Ήμουν στους The Masters Apprentices. Μας αποκαλούσαν 278 00:16:59,229 --> 00:17:01,272 "τα κακά παιδιά της ροκ". 279 00:17:01,356 --> 00:17:02,607 Ο Τζον ήταν ποπ σταρ. 280 00:17:02,690 --> 00:17:03,525 ΓΚΛΕΝ ΓΟΥΙΤΛΙ 281 00:17:03,608 --> 00:17:05,902 Ήμασταν εντελώς διαφορετικοί, 282 00:17:05,984 --> 00:17:08,738 αλλά αυτό δεν μας εμπόδισε να γίνουμε φίλοι. 283 00:17:08,820 --> 00:17:11,074 Η αδερφή μου ήταν τέσσερα χρόνια μικρότερη 284 00:17:11,157 --> 00:17:15,036 κι είχε κάθε αφίσα του Τζον Φάρναμ στην κρεβατοκάμαρά της. 285 00:17:15,118 --> 00:17:15,954 ΓΚΕΪΝΟΡ ΓΟΥΙΤΛΙ 286 00:17:16,037 --> 00:17:19,581 Εγώ είχα τις αφίσες των The Masters Apprentices στον τοίχο 287 00:17:19,666 --> 00:17:23,043 και οι δύο συγκρούονταν κάπου στον διάδρομο. 288 00:17:25,922 --> 00:17:29,175 Βγαίναμε τα σαββατοκύριακα και κυνηγούσαμε κουνελάκια. 289 00:17:29,259 --> 00:17:32,178 Πηγαίναμε στη Γουανγκαράτα και κοιμόμασταν στο βανάκι των Masters. 290 00:17:32,262 --> 00:17:34,389 Κάναμε ανοησίες μαζί. 291 00:17:35,557 --> 00:17:37,934 Ο Τζον και ο Γκλεν έγιναν φίλοι 292 00:17:38,017 --> 00:17:42,188 χάρη στις κοινές τους εμπειρίες στον χώρο εκείνη την εποχή. 293 00:17:42,272 --> 00:17:43,439 MASTERS ΤΖΟΝΙ ΦΑΡΝΑΜ 294 00:17:43,523 --> 00:17:47,986 Ο Γκλεν ήταν πολύ ροκ εν ρολ, αλλά ήταν πολύ γλυκός. 295 00:17:48,069 --> 00:17:50,697 Και ο Τζον ήταν πολύ γλυκός, 296 00:17:50,780 --> 00:17:54,117 αλλά ίσως υπήρχε και το ροκ εν ρολ μέσα του που ήθελε να βγει. 297 00:17:54,200 --> 00:17:58,204 Βρήκαν ένα όμορφο επίπεδο, όπου και οι δύο... 298 00:17:58,288 --> 00:18:03,001 Δεν έψαχναν παρηγοριά ο ένας στον άλλον, αλλά σίγουρα συντροφικότητα. 299 00:18:05,587 --> 00:18:08,590 Μοιραζόμασταν τον ίδιο μάνατζερ, τον Ντάριλ Σάμπελ. 300 00:18:09,549 --> 00:18:11,467 Ζούσαμε μαζί στο Σεν Κίλντα. 301 00:18:11,551 --> 00:18:15,388 Όπως έλεγε πάντα ο Ντάριλ, μέναμε στο ρετιρέ του. 302 00:18:16,681 --> 00:18:19,350 Ήταν απλώς ο τελευταίος όροφος μιας πολυκατοικίας. 303 00:18:20,518 --> 00:18:24,022 Το ρετιρέ ήταν γεμάτο φίλους του Ντάριλ. 304 00:18:26,774 --> 00:18:28,902 Κι ήμασταν δύο μικρά ξανθά αγόρια. 305 00:18:34,657 --> 00:18:36,993 Η ζωή μου άλλαξε δραματικά ένα βράδυ 306 00:18:37,076 --> 00:18:40,538 μετά από μια συναυλία με τους The Masters Apprentices. 307 00:18:40,622 --> 00:18:43,333 Τα εισιτήρια εξαντλήθηκαν, ήμασταν το πρώτο όνομα. 308 00:18:43,416 --> 00:18:47,212 Επικρατούσε χάος εκείνο το βράδυ και θυμάμαι ότι με κατέβασαν από τη σκηνή. 309 00:18:47,295 --> 00:18:50,089 Το βελούδινο κοστούμι μου είχε γίνει κομμάτια. 310 00:18:50,173 --> 00:18:53,718 Η κιθάρα μου έκανε έναν γύρο στον χώρο πριν ξανάρθει σ' εμένα. 311 00:18:53,801 --> 00:18:54,636 ΠΡΟΚΑΛΟΥΝ ΤΑΡΑΧΗ 312 00:18:54,719 --> 00:18:57,722 Θυμάμαι μόνο τον διοργανωτή να λέει 313 00:18:57,805 --> 00:18:59,849 "Είχαμε μεγαλύτερο κοινό κι απ' τους Beatles". 314 00:19:00,808 --> 00:19:03,478 "Μεγαλύτερο κοινό κι απ' τους Beatles". 315 00:19:04,896 --> 00:19:07,524 Εκείνο το βράδυ το συνειδητοποίησα. 316 00:19:07,607 --> 00:19:09,567 Πληρωθήκαμε μόνο 200 δολάρια. 317 00:19:09,651 --> 00:19:13,530 Και αυτό το διαιρείς στα τέσσερα. Εκείνο το βράδυ έχασα λεφτά, 318 00:19:13,613 --> 00:19:16,741 γιατί έπρεπε να πληρώσω 70 δολάρια για νέο κοστούμι. 319 00:19:16,824 --> 00:19:19,494 Σκεφτόμουν "Κάτι δεν πάει καλά με το μανατζάρισμα, 320 00:19:19,577 --> 00:19:21,329 κάτι δεν κολλάει". 321 00:19:21,412 --> 00:19:24,707 Εκείνη τη μέρα, αποφάσισα να αφήσω τον Ντάριλ Σάμπελ. 322 00:19:24,791 --> 00:19:27,168 Έγινα μάνατζερ των The Masters Apprentices 323 00:19:27,961 --> 00:19:30,088 και άλλαξα τον τρόπο που δουλεύαμε. 324 00:19:31,923 --> 00:19:34,175 Καλησπέρα, είμαστε οι Little River Band. 325 00:19:34,259 --> 00:19:37,262 Ο Γκλεν, από μπασίστας, έγινε μάνατζερ πλήρους απασχόλησης. 326 00:19:37,345 --> 00:19:41,182 Ένωσε κάποιους πολύ καλούς τραγουδιστές και τραγουδοποιούς 327 00:19:41,266 --> 00:19:43,601 κι έγιναν οι Little River Band. 328 00:19:43,685 --> 00:19:46,020 Πραγματικά απογειώθηκαν. 329 00:19:46,104 --> 00:19:48,273 Γιατί τόση βιασύνη; 330 00:19:48,356 --> 00:19:50,567 Αξίζει τον κόπο ν' ανησυχείς; 331 00:19:50,650 --> 00:19:54,362 Κοίτα γύρω σου και κόψε ταχύτητα 332 00:19:55,071 --> 00:19:57,073 Πώς είναι μέσα στη φούσκα; 333 00:19:57,156 --> 00:19:59,367 Σε δυσκολεύει ποτέ το κεφάλι σου; 334 00:19:59,450 --> 00:20:01,452 Δεν είναι αμαρτία 335 00:20:01,536 --> 00:20:03,288 Αντάλλαξέ το 336 00:20:03,371 --> 00:20:07,625 Κρατήσου, έρχεται βοήθεια 337 00:20:07,709 --> 00:20:10,879 Θα έρθω όσο πιο γρήγορα μπορώ 338 00:20:12,797 --> 00:20:14,465 Θεέ μου, πόσο καλοί είναι; 339 00:20:15,049 --> 00:20:17,343 Δεν υπήρχε λάθος νότα. 340 00:20:17,427 --> 00:20:20,638 Δεν υπήρχε φωνή που να μην ήταν τέλεια εναρμονισμένη. 341 00:20:20,722 --> 00:20:21,556 ΤΟΜΙ ΕΜΑΝΟΥΕΛ ΚΙΘΑΡΑ 342 00:20:21,639 --> 00:20:23,266 Όλα ήταν τέλεια μελετημένα. 343 00:20:25,101 --> 00:20:29,647 Σκεφτήκαμε ότι οι LRB θα έπαιρναν τη θέση των Eagles. 344 00:20:29,731 --> 00:20:33,067 Μην ξεχνάς ποιος θα σε φροντίσει 345 00:20:33,151 --> 00:20:37,864 Είχαν την επιτυχία στο εξωτερικό που άνθρωποι σαν εμάς μόνο ονειρεύονται. 346 00:20:41,910 --> 00:20:45,872 Στην Αυστραλία υπάρχουν φήμες για συμφωνίες εκατομμυρίων 347 00:20:45,955 --> 00:20:48,374 με την Capitol Records. 348 00:20:50,210 --> 00:20:51,628 Δεν είναι φήμες. 349 00:20:52,420 --> 00:20:56,508 Κάναμε μια σημαντική συμφωνία με την Capitol Records στην Αμερική. 350 00:20:56,591 --> 00:20:58,092 Κρατήσου 351 00:21:09,521 --> 00:21:14,150 Στα μέσα της δεκαετίας του '70, το αστέρι του Τζόνι έσβηνε, οι επιτυχίες στέρευαν. 352 00:21:18,363 --> 00:21:19,948 Κλακέτα 11, λήψη 1. 353 00:21:21,032 --> 00:21:22,450 Παθαίνεις ποτέ κατάθλιψη; 354 00:21:22,534 --> 00:21:24,786 Ναι, πολύ. Δεν μ' αρέσει η λέξη "κατάθλιψη". 355 00:21:25,495 --> 00:21:28,081 Είμαι περίεργος με τις λέξεις, αλλά... 356 00:21:29,874 --> 00:21:32,377 αρχίζω να σκέφτομαι... 357 00:21:35,588 --> 00:21:37,674 πού θέλω να πάω, τι θέλω να κάνω, 358 00:21:37,757 --> 00:21:39,050 και δεν... 359 00:21:39,884 --> 00:21:42,637 Δεν βγάζω άκρη μ' αυτό που σκέφτομαι. 360 00:21:43,471 --> 00:21:45,181 Κι είναι κάτι πολύ περίεργο. 361 00:21:52,313 --> 00:21:55,859 Ο Ντάριλ άρπαζε τα πάντα. Έβαλε τον Τζόνι και σε μιούζικαλ. 362 00:21:57,068 --> 00:21:59,487 Εκεί γνώρισε τον ισχυρότερο σύμμαχό του. 363 00:21:59,571 --> 00:22:01,155 ΤΖΟΝΙ ΦΑΡΝΑΜ 364 00:22:01,239 --> 00:22:04,909 Είχε πολλή πλάκα και ήταν πολύ ευχάριστη παρέα. 365 00:22:04,993 --> 00:22:09,205 Ήταν εύκολος χαρακτήρας, πολύ χαριτωμένος. 366 00:22:15,795 --> 00:22:20,425 Η Τζιλ ήταν η καλύτερη χορεύτρια μοντέρνου χορού της εποχής της. 367 00:22:22,552 --> 00:22:24,596 Ήταν φανταστική. 368 00:22:24,679 --> 00:22:28,224 Και ο Τζον δεν άργησε να την προσέξει στο χορευτικό. 369 00:22:28,766 --> 00:22:33,271 Μόλις κατάλαβε ότι του άρεσε κι άρχισε να τον ενδιαφέρει, αυτό ήταν. 370 00:22:33,354 --> 00:22:34,397 Ήταν τελειωμένη υπόθεση. 371 00:22:34,480 --> 00:22:38,526 Κανείς δεν ξέρει από πού έρχεται 372 00:22:39,110 --> 00:22:41,821 Τώρα που με ρωτάς... 373 00:22:41,905 --> 00:22:46,367 Ίσως ο Ντάριλ ένιωσε ότι έχανε τον Τζον, επειδή ερωτεύτηκε. 374 00:22:46,451 --> 00:22:49,037 Ο τρόπος που του χαμογελάει 375 00:22:49,120 --> 00:22:50,997 Η καρδιά του πλημμυρίζει... 376 00:22:51,080 --> 00:22:52,582 Ο Ντάριλ δεν ήθελε την Τζιλ. 377 00:22:52,665 --> 00:22:56,211 Έκανε ό,τι μπορούσε για να καταστρέψει τη σχέση τους, 378 00:22:56,294 --> 00:22:58,296 κάτι που τελικά τη δυνάμωσε. 379 00:22:59,297 --> 00:23:00,298 ΑΓΓΛΙΚΑΝΙΚΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑ 380 00:23:01,966 --> 00:23:04,135 Μωρό μου, είναι μαγεία 381 00:23:05,220 --> 00:23:08,640 Κοίτα τα μάτια της Είναι κάπως θολά 382 00:23:08,723 --> 00:23:12,602 Είναι παράδεισος να έρχεσαι Σε μια γλυκιά κοπέλα 383 00:23:12,685 --> 00:23:14,437 Δεν ξέρεις ότι είναι μαγεία; 384 00:23:14,521 --> 00:23:16,147 Μωρό μου 385 00:23:16,231 --> 00:23:18,733 Μωρό μου, είναι μαγεία 386 00:23:19,400 --> 00:23:23,321 Βόλτα με μαγικό χαλί Για μια ερωτευμένη γυναίκα 387 00:23:23,404 --> 00:23:25,615 ΓΑΜΗΛΙΑ ΔΕΞΙΩΣΗ ΜΠΙΛΜΑΝ - ΦΑΡΝΑΜ 388 00:23:25,698 --> 00:23:29,577 Μετά από εννέα χρόνια συνεργασίας, ο Τζόνι απέλυσε τον Ντάριλ. 389 00:23:30,411 --> 00:23:32,747 Λίγους μήνες μετά, η ΕΜΙ άφησε τον Τζόνι. 390 00:23:32,830 --> 00:23:39,254 Βόλτα με μαγικό χαλί Για σένα και για μένα 391 00:23:39,337 --> 00:23:42,632 Είναι δύσκολη δουλειά, γιατί μπορείς να γίνεις αναλώσιμος. 392 00:23:45,468 --> 00:23:49,097 Για κάποια περίοδο τη δεκαετία του '70 δεν ξέρω πού πήγε. 393 00:23:49,180 --> 00:23:52,350 Η θεαματική φωνή του αγνοούταν. 394 00:23:52,433 --> 00:23:56,521 Γιατί δεν θα σταματήσω τη βροχή... 395 00:23:56,604 --> 00:24:00,358 Χάσαμε τα ίχνη του Τζον. Μπορεί να ζοριζόταν κι αυτός. 396 00:24:01,901 --> 00:24:03,736 Γύρισα στην Αυστραλία, στη Χρυσή Ακτή. 397 00:24:03,820 --> 00:24:07,156 Ο Τζον είχε συναυλία και πήγα να τον δω. 398 00:24:07,240 --> 00:24:08,491 Σας ευχαριστώ όλους. 399 00:24:09,075 --> 00:24:11,703 Σας αρέσουν τα παλιά τραγούδια; 400 00:24:12,662 --> 00:24:14,122 Μου δίνετε ένα ντο, παρακαλώ; 401 00:24:14,205 --> 00:24:15,206 Ντο 402 00:24:15,290 --> 00:24:17,041 Ναι. Πάει κάπως έτσι. 403 00:24:21,045 --> 00:24:23,548 Είχε μια μπάντα που δεν μπορούσε να παίξει. 404 00:24:23,631 --> 00:24:25,758 Κάποια στιγμή, στα μισά ενός τραγουδιού, 405 00:24:25,842 --> 00:24:28,595 σηκώνει το χέρι και λέει "Δεν μπορώ να συνεχίσω". 406 00:24:28,678 --> 00:24:30,847 Και λέει στην μπάντα "Παιδιά, πάει έτσι. 407 00:24:30,930 --> 00:24:34,434 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα". 408 00:24:34,517 --> 00:24:35,935 Βοήθησε την μπάντα να ξεκινήσει. 409 00:24:37,812 --> 00:24:40,356 Σκέφτομαι "Είναι ό,τι χειρότερο. 410 00:24:40,440 --> 00:24:45,528 Πώς γίνεται να είναι ο Τζον Φάρναμ, ο καλύτερος τραγουδιστής που έχω ακούσει, 411 00:24:45,612 --> 00:24:47,238 με μια μπάντα που δεν παίζει;" 412 00:24:50,241 --> 00:24:52,619 Κάποιες νύχτες ήμασταν μόνο 15 άτομα. 413 00:24:52,702 --> 00:24:55,121 Είχαμε πιάσει πάτο. 414 00:24:56,372 --> 00:24:59,375 Πέταξα τη γραβάτα του στον κάδο με τα σκουπίδια. 415 00:24:59,459 --> 00:25:04,005 Είπα "Τραγουδάς με μια μπάντα που δεν ξέρει να βρει τον ρυθμό. 416 00:25:04,964 --> 00:25:06,341 Πόσο άσχημο είναι αυτό;" 417 00:25:10,887 --> 00:25:12,305 Ο Θεός να σας έχει καλά. 418 00:25:15,725 --> 00:25:17,310 Κοίτα γύρω σου... 419 00:25:17,393 --> 00:25:20,188 Η μοιραία νύχτα ήταν όταν ο Τζον ήρθε στο Βέγκας. 420 00:25:20,271 --> 00:25:23,066 Ο Γκλεν τούς κάλεσε να δουν τους Little River Band 421 00:25:23,149 --> 00:25:24,359 στο απόγειο της δόξας τους. 422 00:25:24,442 --> 00:25:27,487 Βρες χρόνο Βρες τον χρόνο να είσαι εκεί 423 00:25:27,570 --> 00:25:29,656 Ο Τζον δεν πίστευε ότι αυτή η μικρή μπάντα 424 00:25:29,739 --> 00:25:31,866 έπαιζε σε γεμάτο μαγαζί και ο κόσμος τρελαινόταν. 425 00:25:31,950 --> 00:25:33,660 Κοίτα γύρω σου 426 00:25:33,743 --> 00:25:35,161 Και έμεινα άφωνος. 427 00:25:35,245 --> 00:25:37,580 Μετά, πίναμε μπίρες μαζί και είπε 428 00:25:37,664 --> 00:25:40,500 "Τι κάνεις;" Είπα "Δεν κάνω και πολλά". 429 00:25:40,583 --> 00:25:43,878 Νιώσε τον χειμώνα Αλλά μην έχεις κρύα καρδιά 430 00:25:43,962 --> 00:25:45,755 Είχε οικονομικά προβλήματα. 431 00:25:45,839 --> 00:25:47,757 Επένδυσε σε ένα εστιατόριο που φαλίρισε. 432 00:25:47,841 --> 00:25:49,926 Και σ' αγαπώ περισσότερο 433 00:25:51,719 --> 00:25:53,930 Δεν είσαι σαν τους άλλους 434 00:25:54,013 --> 00:25:55,974 Βασικά, ήταν απένταρος. 435 00:25:56,057 --> 00:25:58,726 Είσαι εκεί όταν σε χρειάζομαι 436 00:25:58,810 --> 00:26:01,646 Είπα "Άκου, φίλε, να γίνω εγώ ο μάνατζέρ σου;" 437 00:26:01,729 --> 00:26:05,108 Θα σε χρειαστώ 438 00:26:06,401 --> 00:26:07,777 Όταν υπέγραψε με τον Γκλεν, 439 00:26:07,861 --> 00:26:11,489 βρήκε κάποιον που πίστευε απόλυτα σ' αυτόν 440 00:26:11,573 --> 00:26:13,283 και είχε ένα όραμα γι' αυτόν. 441 00:26:13,366 --> 00:26:16,035 Ο Τζον ήταν δημιουργικός. Δεν ήταν επιχειρηματίας. 442 00:26:16,119 --> 00:26:20,039 Χρειαζόταν υποστήριξη, για να κάνει αυτό που έκανε καλύτερα. 443 00:26:20,123 --> 00:26:23,293 Βασικά, του είπα "Φίλε, δεν είσαι πια ο Τζόνι. 444 00:26:23,376 --> 00:26:26,921 Ο Τζόνι Φάρναμ είναι συνώνυμος με το 'Sadie, The Cleaning Lady'. 445 00:26:27,005 --> 00:26:28,715 Είσαι ο Τζον. Ο Τζον Φάρναμ". 446 00:26:28,798 --> 00:26:32,093 Μόλις άλλαξε σε Τζον, είπε "Είμαι σοβαρός. 447 00:26:32,177 --> 00:26:35,054 Είμαι καλλιτέχνης και θέλω να φτάσω εκεί". 448 00:26:36,556 --> 00:26:38,516 Είχα απογοητευτεί λίγο. 449 00:26:38,600 --> 00:26:40,727 Δεν με ενθουσίαζε αυτό που έκανα. 450 00:26:40,810 --> 00:26:42,604 Δεν νομίζω ότι οι συνεργάτες μου 451 00:26:42,687 --> 00:26:44,856 ενθουσιάζονταν απ' αυτά που έκανα. 452 00:26:44,939 --> 00:26:48,818 Αποφάσισα να ρισκάρω και να αλλάξω κατεύθυνση. 453 00:26:49,736 --> 00:26:52,780 Η διασκευή του "Help" έγινε αφού το τραγούδησε στο σπίτι, 454 00:26:52,864 --> 00:26:54,532 παίζοντας πιάνο ο ίδιος. 455 00:26:54,616 --> 00:27:00,914 Όταν ήμουν νέος Πολύ νεότερος από σήμερα 456 00:27:01,998 --> 00:27:05,084 Με το "Help" συνειδητοποίησε ότι μπορεί να τα καταφέρει. 457 00:27:05,168 --> 00:27:07,086 Τότε το κατάλαβε. 458 00:27:07,170 --> 00:27:11,257 Το έκανε με τρόπο που εξυπηρετούσε το χάρισμα και το εύρος του. 459 00:27:11,341 --> 00:27:12,342 ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΜΑΡΞ 460 00:27:12,967 --> 00:27:15,553 Βοήθησέ με, αν μπορείς 461 00:27:15,637 --> 00:27:18,056 Νιώθω να βουλιάζω 462 00:27:20,475 --> 00:27:26,940 Και εκτιμώ που είσαι εδώ 463 00:27:27,023 --> 00:27:29,859 Έκανε κάτι δικό του, του Τζον Φάρναμ, 464 00:27:29,943 --> 00:27:31,069 τη δική του διασκευή. 465 00:27:31,152 --> 00:27:33,446 Άνοιξε την καρδιά του. "Αυτός είμαι". 466 00:27:34,239 --> 00:27:38,826 Και τώρα η ζωή μου άλλαξε Από πολλές απόψεις 467 00:27:38,910 --> 00:27:40,912 Με το συναίσθημα που έδειχνε 468 00:27:40,995 --> 00:27:45,583 άρχισα να σκέφτομαι "Θεέ μου, ο Τζόνι Φάρναμ μπορεί να τραγουδήσει". 469 00:27:45,667 --> 00:27:48,127 Βοήθησέ με, αν μπορείς 470 00:27:48,211 --> 00:27:50,839 Νιώθω να βουλιάζω 471 00:27:52,924 --> 00:27:57,220 Και εκτιμώ που είσαι εδώ 472 00:27:57,303 --> 00:28:01,015 Όταν το είπε ο Τζον, έγινε μια μπαλάντα-ύμνος. 473 00:28:01,099 --> 00:28:03,935 Είναι μάθημα φωνητικής. Μόνο αυτό το τραγούδι. 474 00:28:04,018 --> 00:28:10,567 Σε παρακαλώ, βοήθησέ με 475 00:28:10,650 --> 00:28:13,361 Δεν θα έλεγα ότι το τραγούδι έδειχνε απελπισία, 476 00:28:13,444 --> 00:28:15,530 αλλά σίγουρα υπήρχε... 477 00:28:15,613 --> 00:28:19,534 Ήταν σχεδόν η οντισιόν του Τζον για να ξαναβγεί στον κόσμο. 478 00:28:24,038 --> 00:28:25,540 Πώς μπορώ να σε βρω 479 00:28:25,623 --> 00:28:27,166 Ο Τζον είναι απίστευτος μουσικός. 480 00:28:27,250 --> 00:28:28,626 Με τόσες λέξεις να περνούν 481 00:28:28,710 --> 00:28:32,130 Αυτό που με εξέπληξε ήταν ότι μπορεί να τραγουδήσει τα πάντα. 482 00:28:32,213 --> 00:28:34,883 Υπάρχει κάτι που θέλω να πω 483 00:28:34,966 --> 00:28:36,384 Κανόνισα συνάντηση. 484 00:28:36,467 --> 00:28:37,468 ΓΚΡΕΪΑΜ ΓΚΟΜΠΛ ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ 485 00:28:37,552 --> 00:28:38,678 Για να γίνω παραγωγός του. 486 00:28:38,761 --> 00:28:40,221 Ξέρεις ότι σε θέλω 487 00:28:40,305 --> 00:28:43,892 Νομίζω ότι ο Γκλεν ζήτησε από τον Γκρέιαμ να γίνει παραγωγός του Τζον. 488 00:28:43,975 --> 00:28:45,560 Να του δώσει μια νέα αρχή. 489 00:28:45,643 --> 00:28:47,812 Νέα τραγούδια, νέο άλμπουμ. 490 00:28:47,896 --> 00:28:50,190 "Ας ακουστεί ξανά η φωνή του Τζον". 491 00:28:50,273 --> 00:28:53,693 Ας το κάνουμε να κρατήσει 492 00:28:55,195 --> 00:28:58,114 Ο Γκρέιαμ Γκομπλ ήταν ιδρυτικό μέλος των Little River Band 493 00:28:58,198 --> 00:29:01,910 και έγραψε τις περισσότερες και πιο εξαιρετικές επιτυχίες τους. 494 00:29:01,993 --> 00:29:04,537 Παρασκευή βράδυ, ήταν αργά Σε συνόδευα σπίτι 495 00:29:04,621 --> 00:29:08,583 Φτάσαμε στην πόρτα Ονειρευόμουν αυτό το βράδυ 496 00:29:08,666 --> 00:29:11,002 Στους Little River Band είχαμε άλλους τραγουδοποιούς. 497 00:29:11,085 --> 00:29:12,670 Θα έχει καλό τέλος; 498 00:29:12,754 --> 00:29:14,547 Ίσως πάρεις τρία τραγούδια τον χρόνο. 499 00:29:16,382 --> 00:29:19,844 Ήταν μεγάλη ευκαιρία για μένα και τον Τζον. 500 00:29:19,928 --> 00:29:22,764 Θέλω να χτίσω τον κόσμο μου γύρω σου 501 00:29:22,847 --> 00:29:25,058 Ο Γκλεν ήξερε πόσο δύσκολος ήταν ο Γκρέιαμ. 502 00:29:25,892 --> 00:29:30,021 Ήξερε, επίσης, πόση εμμονή είχε με τη φωνή του Τζον 503 00:29:30,104 --> 00:29:33,024 και ότι είχε φανταστικά τραγούδια. 504 00:29:33,107 --> 00:29:36,694 Ήταν μια υπέροχη φωνή, υπέροχα τραγούδια. "Ας το κάνουμε". 505 00:29:36,778 --> 00:29:39,155 Ο Τζον είχε μια τσάντα γεμάτη κασέτες. 506 00:29:39,239 --> 00:29:42,659 Είπε "Αυτά είναι τραγούδια που μου έχουν γράψει ή μου έχουν δώσει". 507 00:29:42,742 --> 00:29:44,619 Υπήρχαν γύρω στα 100 τραγούδια. 508 00:29:44,702 --> 00:29:47,789 Ήμουν ειλικρινής και είπα "Το μόνο που ακούω 509 00:29:47,872 --> 00:29:49,958 είναι μια διασκευή του 'Help'". 510 00:29:50,041 --> 00:29:53,962 Και το "Jilly's Song", που είχε μισογράψει για τη γυναίκα του, την Τζίλι. 511 00:29:54,045 --> 00:29:58,258 Είπε "Έχεις τραγούδια;" Είπα "Φυσικά. Πολλά τραγούδια". 512 00:29:58,341 --> 00:30:01,135 Ο Γκρέιαμ ήθελε να έχει τον έλεγχο. 513 00:30:02,178 --> 00:30:05,932 Ο Γκρέιαμ ήξερε ποια τραγούδια ήθελε να πει ο Τζον, 514 00:30:06,015 --> 00:30:09,060 πριν καν ισχυριστούν ότι έχουν άλμπουμ. 515 00:30:11,771 --> 00:30:15,316 Νομίζω ότι στο Uncovered τραγούδησε καλύτερα από ποτέ. 516 00:30:15,400 --> 00:30:16,943 ΤΖΟΝ ΦΑΡΝΑΜ UNCOVERED 517 00:30:17,026 --> 00:30:20,613 Το Uncovered θα μπορούσε να είναι το σήμα κατατεθέν του Τζον. 518 00:30:20,697 --> 00:30:22,657 Όμως, ο Γκρέιαμ ήταν ο παραγωγός 519 00:30:22,740 --> 00:30:25,702 και, για άλλη μια φορά, ο Τζον είχε χαλιναγωγηθεί. 520 00:30:25,785 --> 00:30:29,914 Έγραψα οκτώ από τα δέκα τραγούδια και έκανα την παραγωγή. 521 00:30:30,498 --> 00:30:32,584 Πολλοί ίσως δεν εκτιμήσουν το ρίσκο που πήρες 522 00:30:32,667 --> 00:30:34,127 όταν άλλαξες 523 00:30:34,210 --> 00:30:37,255 σε ένα πιο σοφιστικέ ροκ στιλ. 524 00:30:37,338 --> 00:30:39,174 Δεν λες απλώς "Ας πούμε νέα τραγούδια". 525 00:30:39,257 --> 00:30:40,091 ΓΟΥΙΛΕΣΙ 1981 526 00:30:40,175 --> 00:30:42,927 -Σχεδόν σαν αλλαγή τρόπου ζωής. -Ναι. Πλήρης αλλαγή. 527 00:30:43,011 --> 00:30:45,054 Δεν τραγουδάω πια το "Sadie" ή το "Raindrops". 528 00:30:45,138 --> 00:30:47,390 Θέλω να προχωρήσω. Μου πήρε καιρό να το αποφασίσω. 529 00:30:47,473 --> 00:30:50,310 "Είσαι ο Τζον, ο καλύτερος τραγουδιστής στη χώρα, 530 00:30:50,393 --> 00:30:52,645 θα κάνεις αυτό που έπρεπε να κάνεις". 531 00:30:52,729 --> 00:30:55,315 Πολύ σύντομα 532 00:30:55,398 --> 00:30:57,692 Έφτιαξα το καλύτερο συγκρότημα της χώρας. 533 00:30:57,775 --> 00:31:00,945 Με τον Τόμι Εμάνουελ. Ήταν καυτό συγκρότημα. 534 00:31:01,029 --> 00:31:02,280 Άρεσε πολύ στον Τζον. 535 00:31:02,363 --> 00:31:05,033 Όταν αρχίσαμε πρόβες, το τελειοποιήσαμε. 536 00:31:05,116 --> 00:31:09,204 Ο ήχος ήταν πολύ καλός, είχε μια φοβερή ομάδα γύρω του. 537 00:31:09,287 --> 00:31:11,456 Μετά κάναμε περιοδεία. 538 00:31:11,539 --> 00:31:12,999 Δεν θέλω να φύγεις 539 00:31:13,082 --> 00:31:16,085 Θυμάμαι την πρεμιέρα. Ήταν το βράδυ που γνώρισα τον Γκλεν. 540 00:31:16,169 --> 00:31:19,506 Ο Τζον θα έπαιζε με τη νέα του μπάντα 541 00:31:19,589 --> 00:31:22,926 και θα τραγουδούσαν τα τραγούδια από το Uncovered, 542 00:31:23,009 --> 00:31:25,929 που, για πρώτη φορά, δεν περιλάμβανε το "Sadie". 543 00:31:28,014 --> 00:31:32,477 Η αυστραλιανή μουσική σκηνή της δεκαετίας του '80 εκτινάχθηκε 544 00:31:32,560 --> 00:31:34,938 με αυτόν τον νέο, τολμηρό ήχο. 545 00:31:36,773 --> 00:31:41,819 Όλοι πήγαιναν στην παμπ μόνο και μόνο για να ροκάρουν με σπουδαία συγκροτήματα. 546 00:31:41,903 --> 00:31:44,989 Οι Midnight Oil. Οι Cold Chisel με τον Τζίμι. 547 00:31:45,365 --> 00:31:49,077 Όλη νύχτα μαθαίναμε 548 00:31:49,160 --> 00:31:52,622 Όταν είσαι σε μια γεμάτη παμπ και όλοι πίνουν μπίρες, 549 00:31:52,705 --> 00:31:55,416 με κόσμο να σου χουφτώνει τον κώλο, είναι τρελό. 550 00:31:56,084 --> 00:31:57,752 Δεν είναι μέρος για δειλούς. 551 00:31:57,836 --> 00:32:00,171 Κάπου καίγονταν γέφυρες 552 00:32:00,255 --> 00:32:04,592 Αν είσαι πολύ ευγενικός ή προσεγμένος ή σου λείπει η αρχέγονη σύνδεση, 553 00:32:04,676 --> 00:32:06,302 δεν έχει σημασία η μουσική σου. 554 00:32:08,847 --> 00:32:11,182 Ο Τζον δεν ανήκει στις παμπ. 555 00:32:12,934 --> 00:32:15,061 Και δερμάτινο παντελόνι να του βάλεις, 556 00:32:15,144 --> 00:32:17,647 δεν θα γίνει σαν τον Τζίμι Μπαρνς. 557 00:32:19,941 --> 00:32:21,276 Δεν ήταν έτσι. 558 00:32:21,359 --> 00:32:25,697 Και ήταν ολόκληρη σκηνή. Ο Τζόνι δεν ταίριαζε καθόλου εκεί. 559 00:32:25,780 --> 00:32:28,950 Θυμάμαι ότι κατέβηκα από τη σκηνή, ήμασταν στο καμαρίνι 560 00:32:29,033 --> 00:32:31,411 και έδωσε γροθιά στο ντουλαπάκι. 561 00:32:31,494 --> 00:32:33,955 Ήταν μεταλλικό και το βαθούλωσε. 562 00:32:34,038 --> 00:32:36,082 Και του είπα "Τραγουδιστή, 563 00:32:36,165 --> 00:32:38,793 έρχεται η σειρά σου. Μην ανησυχείς. 564 00:32:38,877 --> 00:32:40,378 Έρχεται η σειρά σου". 565 00:32:40,461 --> 00:32:42,922 Χαρούμενη επέτειο, μωρό μου 566 00:32:43,006 --> 00:32:45,300 Σ' έχω στο μυαλό μου 567 00:32:45,383 --> 00:32:48,511 Οι LRB μπροστά στο κοινό και οι LRB στην ιδιωτική ζωή. 568 00:32:48,595 --> 00:32:50,263 Δεν ξέρω πώς τα κατάφερνε ο Γκλεν. 569 00:32:50,346 --> 00:32:54,184 Δεν ξέρω πώς έλεγχε αυτές τις τόσο έντονες προσωπικότητες. 570 00:32:54,267 --> 00:32:55,727 Το βλέπω στα μάτια σου 571 00:32:55,810 --> 00:32:58,521 Με τους Little River Band ήταν σαν να μανατζάρεις τον Β' ΠΠ. 572 00:32:58,605 --> 00:32:59,814 ΜΠΟΥΡΔΕΣ 573 00:32:59,898 --> 00:33:03,151 Ήταν σαν δυναμίτης, πάντα έτοιμος να εκραγεί. 574 00:33:04,611 --> 00:33:05,612 Σημάδια φθοράς. 575 00:33:05,695 --> 00:33:07,780 Παίξαμε με τους Fleetwood Mac και τους Eagles. 576 00:33:07,864 --> 00:33:11,659 Νομίζαμε ότι ήμασταν εξίσου καλοί μ' αυτούς. 577 00:33:11,743 --> 00:33:14,787 Ο Γκρέιαμ θυσίασε τον Σόροκ για να πάρει τον Τζον. 578 00:33:15,788 --> 00:33:18,917 Η κατάσταση με τον Γκλεν είχε καταρρεύσει 579 00:33:19,000 --> 00:33:21,211 και δεν τον άντεχα άλλο. 580 00:33:22,378 --> 00:33:26,174 Νομίζω ότι κι ο Γκλεν δεν μας άντεχε άλλο. Ήταν αμοιβαίο. 581 00:33:26,257 --> 00:33:28,843 Δεν αποφάσισα να φύγω. Το αποφάσισαν για μένα. 582 00:33:28,927 --> 00:33:29,969 ΓΚΛΕΝ ΣΟΡΟΚ ΤΡΑΓΟΥΔΙΣΤΗΣ 583 00:33:30,053 --> 00:33:31,471 Ζητήσαμε από τον Γκλεν να φύγει. 584 00:33:31,554 --> 00:33:35,892 Είναι εκπληκτικοί τραγουδιστές, αλλά ο Γκλεν ερμήνευε τα τραγούδια μου 585 00:33:35,975 --> 00:33:38,353 κι ο Τζον τραγουδούσε ό,τι έγραφα. 586 00:33:38,436 --> 00:33:42,565 Αυτή ήταν η μεγάλη διαφορά και αυτό μου άρεσε ως τραγουδοποιός. 587 00:33:42,649 --> 00:33:47,987 Μαθαίνεις ένα μάθημα Όταν το μωρό σου σ' αφήνει 588 00:33:48,071 --> 00:33:51,199 Ο Γκλεν κι εγώ ήμασταν νιόπαντροι τότε. 589 00:33:51,282 --> 00:33:54,035 Ο Γκλεν Σόροκ και ο Τζον Φάρναμ 590 00:33:54,118 --> 00:33:56,496 ήταν κουμπάροι στον γάμο μας. 591 00:33:56,579 --> 00:33:58,039 Τους αγαπούσαμε. 592 00:33:58,748 --> 00:34:00,917 Μόνο τον Τζον θέλαμε να φωνάξουμε. 593 00:34:01,000 --> 00:34:03,169 Χαρούμενη επέτειο 594 00:34:05,755 --> 00:34:09,175 Ο Τζον με ρώτησε "Τι λες;" Είπα "Τι έχεις να χάσεις;" 595 00:34:11,093 --> 00:34:14,389 Όταν έκαναν τον Τζον φρόντμαν των LRB 596 00:34:14,472 --> 00:34:17,600 ήταν μια σημαντική μετάβαση στην ποπ. 597 00:34:18,267 --> 00:34:20,352 Θα ήταν τέλειο γι' αυτόν. 598 00:34:21,271 --> 00:34:24,023 Ξαφνικά ο κόσμος έλεγε "Ο Τζον ταιριάζει σε μπάντα. 599 00:34:24,107 --> 00:34:27,861 Τον φαντάζομαι στο Apollo Stadium" ή σε άλλους χώρους. 600 00:34:28,695 --> 00:34:29,946 Όταν μου είπαν να συμμετάσχω, 601 00:34:30,028 --> 00:34:32,407 είπα "Αν θέλετε να τραγουδήσω σαν τον Γκλεν Σόροκ, 602 00:34:32,490 --> 00:34:34,950 έχουμε πρόβλημα, γιατί δεν μπορώ. 603 00:34:35,034 --> 00:34:36,828 Τραγουδάω όπως τραγουδάω". 604 00:34:38,830 --> 00:34:39,706 Λοιπόν... 605 00:34:39,789 --> 00:34:41,999 ΕΚΠΟΜΠΗ ΤΟΥ ΝΤΟΝ ΛΕΪΝ 1983 606 00:34:42,082 --> 00:34:45,669 Ήταν πολύ συναρπαστικό για όλους μας εδώ. 607 00:34:45,753 --> 00:34:47,213 Πώς επηρέασε την μπάντα; 608 00:34:47,921 --> 00:34:49,883 Το να φέρετε νέο τραγουδιστή 609 00:34:49,966 --> 00:34:53,845 και ειδικά κάποιον σαν τον Τζον, που είναι ατομικιστής. 610 00:34:53,928 --> 00:34:57,348 Το αγχωτικό για μας, Ντον, είναι ότι δεν ξέρουμε ακόμα. 611 00:34:57,432 --> 00:35:01,519 Είναι η πρώτη μας εμφάνιση από τότε που μπήκε ο Τζον στο συγκρότημα. 612 00:35:01,603 --> 00:35:03,438 Ήμασταν στο στούντιο μέχρι τώρα. 613 00:35:03,521 --> 00:35:07,442 Ο χρόνος θα δείξει. Είμαστε σίγουροι. Νιώθουμε ότι θα πετύχει. 614 00:35:07,525 --> 00:35:09,027 Θα τραγουδήσει και παλιά τραγούδια. 615 00:35:09,110 --> 00:35:11,070 Γι' αυτό είναι διάσημοι οι Little River Band. 616 00:35:11,154 --> 00:35:12,989 Είναι "Τζον Φάρναμ και Little River Band"; 617 00:35:13,072 --> 00:35:14,115 Μόνο Little River Band. 618 00:35:14,199 --> 00:35:18,578 Ο Τζον είχε ενθουσιαστεί που θα έκανε περιοδεία με τους Little River Band. 619 00:35:18,661 --> 00:35:22,999 Στον Τζον άρεσε που επιτέλους δεν θα ήταν τραγουδιστής σε παμπ 620 00:35:23,082 --> 00:35:25,543 ή σε καμπαρέ. 621 00:35:25,627 --> 00:35:28,087 Βρισκόταν επιτέλους εκεί που έπρεπε. 622 00:35:28,171 --> 00:35:31,382 Σε μια τεράστια σκηνή, με τεράστιο συνεργείο, 623 00:35:31,466 --> 00:35:32,967 υπέροχο φωτισμό, 624 00:35:33,051 --> 00:35:37,555 πλήρη παραγωγή, μπροστά σε δεκάδες χιλιάδες κόσμο. 625 00:35:37,639 --> 00:35:38,806 Φανταστικά! 626 00:35:39,766 --> 00:35:41,059 Ευχαριστούμε πολύ. 627 00:35:42,519 --> 00:35:47,315 Ένα πράγμα στη ζωή μου λείπει 628 00:35:47,398 --> 00:35:50,652 Είναι ο χρόνος που περνάω μόνος 629 00:35:51,778 --> 00:35:58,034 Να αρμενίζω σε δροσερά και καθαρά νερά 630 00:35:59,744 --> 00:36:01,788 Υπάρχουν πολλοί φιλικοί άνθρωποι 631 00:36:01,871 --> 00:36:04,582 Ο Τζον κι εγώ ήμασταν νέοι στους Little River Band. 632 00:36:04,666 --> 00:36:06,167 ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΧΙΡΣΦΕΛΝΤΕΡ ΜΟΥΣΙΚΟΣ 633 00:36:06,251 --> 00:36:10,839 Και οι δύο θέλαμε να αποτυπώσουμε την προσωπικότητά μας στο συγκρότημα. 634 00:36:10,922 --> 00:36:12,507 Ναι. Πάμε! 635 00:36:12,590 --> 00:36:14,217 -Είναι φρόντμαν. -Πάμε! 636 00:36:14,300 --> 00:36:18,930 Ο Τζον είναι πιο περιπετειώδης στη σκηνή από όλους αυτούς. 637 00:36:20,557 --> 00:36:22,100 Έρχεται αμέσως μπροστά 638 00:36:22,183 --> 00:36:24,394 και τραγουδάει στον κόσμο και τραβάει το κοινό. 639 00:36:24,477 --> 00:36:26,271 Αυτός είναι στο προσκήνιο. 640 00:36:26,354 --> 00:36:28,189 Απλώς πες ότι μ' αγαπάς 641 00:36:29,274 --> 00:36:33,570 Τα φώτα ήταν πάντα πάνω στον Τζον και νιώθαμε "Γιατί είμαστε εδώ;" 642 00:36:33,653 --> 00:36:36,906 Γιατί δεν υπήρχε προσοχή πάνω μας. 643 00:36:37,782 --> 00:36:40,869 Νιώθαμε ότι ήμασταν η μπάντα ενός σόλο καλλιτέχνη. 644 00:36:42,537 --> 00:36:45,957 Μια φορά, ο Γκρέιαμ είπε στο συνεργείο να δέσουν το μικρόφωνο με ταινία 645 00:36:46,040 --> 00:36:48,126 και να το κολλήσουν στη σκηνή. 646 00:36:48,209 --> 00:36:50,712 Το ξερίζωσε από το πάτωμα. 647 00:36:50,795 --> 00:36:53,965 Και είπε "Με έδεσες στη σκηνή". 648 00:36:56,634 --> 00:36:58,928 Δεν το θυμάμαι καλά. 649 00:36:59,012 --> 00:37:00,930 Είναι κάτι που θα έκανα παλιά. 650 00:37:02,724 --> 00:37:04,517 Δεν θα το έκανα αυτό σήμερα. 651 00:37:10,315 --> 00:37:11,858 Νομίζω πως υπέθεσε 652 00:37:11,941 --> 00:37:15,987 ότι θα μπορούσε να συνεισφέρει απόψεις 653 00:37:16,070 --> 00:37:18,406 για το τι θα τραγουδούσε. 654 00:37:20,200 --> 00:37:21,576 Αλλά δεν έγινε έτσι. 655 00:37:22,452 --> 00:37:28,333 Τραγουδούσε τη λίστα κάποιου άλλου στη "σκηνή του Γκρέιαμ". 656 00:37:29,500 --> 00:37:32,879 Ήμουν αυτός που τραγουδούσε τις επιτυχίες που υπήρχαν ήδη. 657 00:37:33,421 --> 00:37:35,340 Δεν ήμουν ποτέ στην μπάντα. 658 00:37:35,423 --> 00:37:38,551 Νομίζω ότι ένιωσε παγιδευμένος στους LRB μετά από λίγο. 659 00:37:38,635 --> 00:37:40,720 Δεν έλεγχε τι τραγουδούσε. 660 00:37:40,803 --> 00:37:43,014 Ήταν η ίδια ιστορία με το "Sadie". 661 00:37:43,097 --> 00:37:44,766 Το θεώρησα μεγάλη πρόκληση. 662 00:37:45,725 --> 00:37:48,978 Για άλλη μια φορά, ο Τζον βρέθηκε να ελέγχεται. 663 00:37:49,687 --> 00:37:51,898 Δεν θα βγάλω την μπλούζα μου. Όχι. 664 00:37:52,482 --> 00:37:53,525 ΡΟΜΠΕΡΤ ΦΑΡΝΑΜ ΓΙΟΣ 665 00:37:53,608 --> 00:37:55,985 -Δεν θέλω να χαλάσω το κασμίρ μου. -Λήψη έκτη. 666 00:37:56,069 --> 00:37:57,612 Όταν κάνεις κίνηση 667 00:37:57,695 --> 00:38:00,031 Όταν ο Τζον έγραψε το "Playing to Win", 668 00:38:00,114 --> 00:38:01,741 ήταν πολύ περήφανος για το τραγούδι. 669 00:38:01,824 --> 00:38:03,284 Μπορεί να είναι πολύ αργά 670 00:38:03,368 --> 00:38:05,370 Ήταν το τραγούδι ενηλικίωσής του. 671 00:38:06,120 --> 00:38:08,039 "Playing to Win". 672 00:38:08,122 --> 00:38:09,791 Σίγουρα είναι το μότο μου. 673 00:38:09,874 --> 00:38:12,544 Το έγραψα με τους Little River Band. "Playing to Win". 674 00:38:12,627 --> 00:38:17,715 Ο Τζον έγραψε το "Playing to Win" ως μήνυμα για τους LRB. 675 00:38:17,799 --> 00:38:21,094 Η βραδιά στο Universal Amphitheatre ήταν πολύ σημαντική. 676 00:38:21,177 --> 00:38:23,888 Όλοι πήγαν να δουν τους Little River Band. 677 00:38:23,972 --> 00:38:25,723 Μπορεί να είναι πολύ αργά 678 00:38:27,308 --> 00:38:29,727 Αυτή τη φορά παίζω για να κερδίσω 679 00:38:29,811 --> 00:38:30,812 Ήταν γεμάτο σταρ. 680 00:38:30,895 --> 00:38:34,691 Πολλοί διάσημοι στο κοινό. Ο Φρανκ Σινάτρα... 681 00:38:34,774 --> 00:38:39,112 Ο Γκλεν έβλεπε το συγκρότημα να καταρρέει. 682 00:38:39,195 --> 00:38:41,698 Παίζω για να κερδίσω αυτή τη φορά 683 00:38:42,407 --> 00:38:44,284 Έτρεχα σαν χαμένος, 684 00:38:44,367 --> 00:38:46,953 προσπαθώντας να τους ηρεμήσω, "Συγκεντρωθείτε". 685 00:38:47,787 --> 00:38:49,330 Αν αργήσεις πολύ 686 00:38:49,414 --> 00:38:52,834 Πήρα το ποτό του Γκλεν και του έριξα ένα Βάλιουμ. 687 00:38:52,917 --> 00:38:54,919 Αυτή τη φορά παίζω για να κερδίσω 688 00:38:55,003 --> 00:38:56,921 Νομίζω ότι ήταν δύο Βάλιουμ. 689 00:38:57,005 --> 00:38:59,549 Δεν έπρεπε να βάλω το δεύτερο Βάλιουμ, 690 00:38:59,632 --> 00:39:04,345 γιατί, καθώς όλοι μαλλιοτραβιόντουσαν, 691 00:39:04,429 --> 00:39:07,807 μπήκαμε στο δωμάτιο του διοργανωτή κι ο Γκλεν κοιμόταν στον καναπέ. 692 00:39:07,891 --> 00:39:11,060 Δεν είδα ότι δεν ήταν αυτό που χρειαζόμουν 693 00:39:11,144 --> 00:39:13,313 Ήμουν ανόητος 694 00:39:13,938 --> 00:39:17,192 Εκείνο το βράδυ, ο Τζον είπε στον Γκρέιαμ και τον Μπιμπ 695 00:39:17,275 --> 00:39:21,112 "Με εμποδίζετε. Θέλω να φύγετε από τη μέση". 696 00:39:22,238 --> 00:39:25,575 Ήμουν στο προσκήνιο. Αυτό μου ασκούσε πολλή πίεση. 697 00:39:25,658 --> 00:39:27,827 Σκέφτηκα ότι αν είναι να πιεστώ τόσο, 698 00:39:27,911 --> 00:39:31,414 θα το κάνω για τους σωστούς λόγους και θα αποφασίζω εγώ. 699 00:39:32,916 --> 00:39:35,460 Έπαιξε μπροστά σε τόσο κόσμο 700 00:39:35,543 --> 00:39:38,338 και θα περίμενε κανείς ότι θα έβγαζε πολλά λεφτά. 701 00:39:38,421 --> 00:39:40,632 Το χρέος που είχαν οι LRB 702 00:39:40,715 --> 00:39:43,885 από προηγούμενα ανεπιτυχή άλμπουμ, 703 00:39:43,968 --> 00:39:46,930 πέρασε στα κέρδη του Τζον. 704 00:39:47,805 --> 00:39:49,724 Μέχρι να φύγει ο Τζον, 705 00:39:49,807 --> 00:39:52,685 οι LRB είχαν σημαντικά χρέη. 706 00:39:56,481 --> 00:40:02,487 Ήταν η χάρη που δίδαξε 707 00:40:02,570 --> 00:40:07,784 Την καρδιά μου να φοβάται 708 00:40:08,952 --> 00:40:12,080 Και η χάρη 709 00:40:12,163 --> 00:40:19,170 Σκόρπισε τους φόβους μου 710 00:40:19,254 --> 00:40:22,090 Ήταν πολύ δύσκολο. Πούλησα το σπίτι, τα αμάξια μου. 711 00:40:22,173 --> 00:40:23,842 Η πεθερά μου καθόταν εκεί 712 00:40:23,925 --> 00:40:25,969 και είπε "Πάμε τον Ρόμπερτ στα McDonald's". 713 00:40:26,052 --> 00:40:27,846 Και δεν μπορούσα. 714 00:40:27,929 --> 00:40:30,890 Είπα στη γυναίκα μου "Δεν μπορούμε". Δεν είχαμε λεφτά. 715 00:40:30,974 --> 00:40:37,230 Μέσα από πολλούς κινδύνους 716 00:40:37,313 --> 00:40:41,317 Μόχθους και παγίδες 717 00:40:42,193 --> 00:40:44,696 Ο Τζον άφησε τους LRB χρεωμένος, αλλά έγινε άντρας. 718 00:40:44,779 --> 00:40:51,786 Έχω έρθει ήδη 719 00:40:52,829 --> 00:40:56,958 Ήταν η χάρη που οδήγησε 720 00:40:57,041 --> 00:41:00,003 Προσπάθησα να του κλείσω νέο συμβόλαιο και δεν τα κατάφερα. 721 00:41:00,086 --> 00:41:03,047 Ήταν η κατάρα του "Sadie, The Cleaning Lady". 722 00:41:03,131 --> 00:41:07,218 Όλες οι δισκογραφικές έλεγαν "Δεν υπογράφω με τον Τζόνι Φάρναμ". 723 00:41:07,302 --> 00:41:09,220 Όλοι είπαν όχι. 724 00:41:09,304 --> 00:41:13,975 Θα με φέρει σπίτι 725 00:41:15,059 --> 00:41:18,938 Θαυμάσια χάρη 726 00:41:19,022 --> 00:41:21,024 Έσκιζε σε ό,τι τραγουδούσε. 727 00:41:21,107 --> 00:41:23,484 Τι γλυκός ήχος 728 00:41:23,568 --> 00:41:26,779 Το πώς τραγούδησε το "Amazing Grace", 729 00:41:26,863 --> 00:41:30,658 η συμμετοχή του, ήταν πολύ αληθινή και ξεκάθαρη. 730 00:41:30,742 --> 00:41:31,743 ΒΕΝΕΤΑ ΦΙΛΝΤΣ ΦΩΝΗΤΙΚΑ 731 00:41:31,826 --> 00:41:36,748 Σαν εμένα 732 00:41:37,457 --> 00:41:42,921 Κάποτε ήμουν χαμένος 733 00:41:43,004 --> 00:41:44,464 Του έδωσα μια υπόσχεση. 734 00:41:44,547 --> 00:41:49,677 "Σου υπόσχομαι μια ευκαιρία να κάνεις τον δίσκο που ορίζει τι είναι ο Τζον Φάρναμ". 735 00:41:51,346 --> 00:41:53,932 Θα ήταν πολύ εύκολο για τον Τζον να τα παρατήσει 736 00:41:54,015 --> 00:41:56,351 και να νιώσει συντετριμμένος. 737 00:41:58,102 --> 00:42:02,232 Αλλά με τον Γκλεν και την Τζιλ, και με τη φωνή του Τζον, 738 00:42:02,315 --> 00:42:05,068 μαζεύτηκαν και κατέστρωσαν ένα σχέδιο. 739 00:42:05,860 --> 00:42:11,074 Βλέπω, ναι, βλέπω 740 00:42:11,157 --> 00:42:18,164 Ναι, βλέπω 741 00:42:20,708 --> 00:42:23,461 Καλησπέρα, είναι οι ειδήσεις. 742 00:42:26,548 --> 00:42:28,132 Η Γκέινορ έκανε ερωτήσεις 743 00:42:28,216 --> 00:42:31,845 όταν της είπα ότι υποθηκεύσαμε το σπίτι για να δανειστούμε λεφτά. 744 00:42:31,928 --> 00:42:36,182 Χρειαζόμουν λεφτά, έπρεπε να πληρώσουμε το στούντιο, 745 00:42:36,266 --> 00:42:37,559 τους μουσικούς. 746 00:42:37,642 --> 00:42:41,062 Δεν είχαμε υποθήκη τότε. Ήταν καλές εποχές. 747 00:42:41,145 --> 00:42:44,440 Θεέ μου, τώρα υποθηκεύουμε τις υποθήκες των υποθηκών. 748 00:42:44,524 --> 00:42:48,361 Δεν με ρώτησε κανείς, αλλά θα έδινα δύο σπίτια για τον Τζον 749 00:42:48,444 --> 00:42:50,363 εκείνη την εποχή. 750 00:42:50,446 --> 00:42:52,115 Εκ των υστέρων. Μάλλον. 751 00:42:53,783 --> 00:42:58,162 Προσπαθούσα απεγνωσμένα να πείσω όλους τους παραγωγούς των σταρ. 752 00:42:58,246 --> 00:42:59,747 Ο Κουίνσι Τζόουνς, σωστά; 753 00:42:59,831 --> 00:43:02,542 Ήθελε να τον πείσει να κάνει τον επόμενο δίσκο του Φάρναμ, 754 00:43:02,625 --> 00:43:04,502 αλλά δεν τα κατάφερε. 755 00:43:04,586 --> 00:43:07,964 Ο Ρος ήταν μουσικός παραγωγός και διευθυντής σκηνής 756 00:43:08,047 --> 00:43:10,967 στην περιοδεία στις ΗΠΑ τον καιρό των LRB. 757 00:43:11,050 --> 00:43:12,677 Ο Ρος είπε "Διάλεξε εμένα". 758 00:43:12,760 --> 00:43:16,514 Για κάποιον λόγο, ο Γκλεν το έκανε. 759 00:43:16,598 --> 00:43:17,932 Στον Τζον άρεσε ο Ρος, 760 00:43:18,016 --> 00:43:21,019 γιατί ο Ρος ήταν ήσυχος και χαλαρός. 761 00:43:21,853 --> 00:43:24,022 Νομίζω ότι ο Τζον ένιωθε άνετα με τον Ρος. 762 00:43:24,105 --> 00:43:27,609 Τον βοήθησα, νοίκιαζε ένα σπίτι στην οδό Μάνινχαμ. 763 00:43:27,692 --> 00:43:29,152 Ήταν μίζερο. 764 00:43:29,235 --> 00:43:30,945 Αλλά είχε γκαράζ. 765 00:43:31,029 --> 00:43:33,907 Έτσι δημιουργήθηκε η μπάντα γκαράζ. 766 00:43:33,990 --> 00:43:35,116 Η Τζιλ ήταν πάνω. 767 00:43:35,700 --> 00:43:37,035 Δεν άκουγα τίποτα. 768 00:43:37,118 --> 00:43:39,370 Τους πήγαινα μπισκότα κάθε τόσο. 769 00:43:39,454 --> 00:43:42,957 Ο Τζον είπε "Πρέπει να φέρουμε τον Χίρσι". 770 00:43:43,917 --> 00:43:45,543 Οπότε, είπα στον Χίρσι 771 00:43:45,627 --> 00:43:48,546 "Ενδιαφέρεσαι να δουλέψεις με τον Τζον και μένα σε έναν δίσκο;" 772 00:43:48,630 --> 00:43:50,006 Είπε "Ναι". 773 00:43:50,089 --> 00:43:51,841 Μόλις είχα επενδύσει πολλά λεφτά 774 00:43:51,925 --> 00:43:55,386 σ' ένα πολύ ακριβό μηχάνημα, το Fairlight, 775 00:43:55,470 --> 00:43:59,307 που κόστιζε 35.000 δολάρια το 1984. 776 00:44:00,308 --> 00:44:02,060 Το βρίσκω τρελό. 777 00:44:02,143 --> 00:44:05,104 Δεν το πιστεύω ότι τα ξόδεψα όλα αυτά σε ένα μηχάνημα. 778 00:44:05,188 --> 00:44:08,441 Πήρα το Kombi και το γέμισα με εξοπλισμό. 779 00:44:08,525 --> 00:44:12,028 Είχα το Fairlight, ένα DX7, 780 00:44:12,111 --> 00:44:14,906 ένα συνθεσάιζερ Prophet-5, 781 00:44:14,989 --> 00:44:16,783 ένα σίκουενσερ QX1, 782 00:44:16,866 --> 00:44:21,704 συνδεδεμένο σε οκτώ DX7, που ήταν σε μονάδες. 783 00:44:21,788 --> 00:44:24,082 Ο Τζον είχε ένα κασετόφωνο. 784 00:44:24,165 --> 00:44:27,877 Μπορούσαμε να ηχογραφήσουμε τη φωνή του σε αναλογική κασέτα. 785 00:44:27,961 --> 00:44:30,129 Και τα συνδυάσαμε με τον Ρος. 786 00:44:30,213 --> 00:44:32,590 Είχε ηλεκτρονικά ντραμς για σάμπλινγκ. 787 00:44:32,674 --> 00:44:36,010 Αυτή ήταν η ορχήστρα μας στο γκαράζ του Τζον. 788 00:44:36,594 --> 00:44:38,721 Αυτή ήταν η παλέτα μας για το Whispering Jack. 789 00:44:39,347 --> 00:44:42,058 Ο ψηφιακός κόσμος μόλις άρχιζε όταν κάναμε αυτό. 790 00:44:42,141 --> 00:44:44,811 Και το σάμπλινγκ. Ήταν πολύ νωρίς. 791 00:44:44,894 --> 00:44:48,565 Το σάμπλερ που είχαμε, το μηχάνημα ντραμς, 792 00:44:48,648 --> 00:44:50,650 ήταν από τα πρώτα στη χώρα. 793 00:44:50,733 --> 00:44:54,153 Ο Τζον τρελαίνεται να δοκιμάζει διάφορα. 794 00:44:54,237 --> 00:44:56,573 Είναι μέσα σε όλα. "Ναι, συμφωνώ". 795 00:44:59,701 --> 00:45:02,120 Ήμασταν όλοι μαζί σ' αυτήν την ιστορία, 796 00:45:02,203 --> 00:45:04,455 τρεις διαφορετικές, τρελές προσωπικότητες. 797 00:45:07,041 --> 00:45:10,753 Ο Τζον κι εγώ ήμασταν οι κύριες δημιουργικές δυνάμεις. 798 00:45:10,837 --> 00:45:14,174 Ο Ρος ήταν εκεί για να παρατηρεί, να καθοδηγεί 799 00:45:14,257 --> 00:45:16,217 και να επιλέγει τις καλύτερες στιγμές. 800 00:45:16,301 --> 00:45:18,303 Ήταν καλή ομάδα, νομίζω. 801 00:45:18,386 --> 00:45:22,932 Αυτό το άλμπουμ ήταν πολύ σημαντικό γι' αυτόν, γιατί διακυβεύονταν πολλά. 802 00:45:23,850 --> 00:45:25,518 Διακυβεύονταν πολλά. 803 00:45:27,020 --> 00:45:29,272 Το ψάξιμο για τραγούδια είναι η αρχή. 804 00:45:29,355 --> 00:45:32,442 Πρέπει να άκουσα 2000 τραγούδια, εύκολα. 805 00:45:32,525 --> 00:45:34,360 Κασέτες με ντέμο, τα άκουγα όλα. 806 00:45:34,444 --> 00:45:36,529 Κι έπρεπε ν' ακούσω ολόκληρα τα τραγούδια, 807 00:45:36,613 --> 00:45:38,865 γιατί ως ανερχόμενος συνθέτης κι εγώ, 808 00:45:38,948 --> 00:45:41,326 καταλαβαίνω πόση δουλειά κατέβαλαν, 809 00:45:41,409 --> 00:45:44,329 οπότε έπρεπε να τους κάνω αυτήν την τιμή. 810 00:45:44,412 --> 00:45:47,207 Τηλεφωνούσα σε εταιρείες κι έλεγα "Στείλτε τραγούδια". 811 00:45:47,290 --> 00:45:49,000 Δεν ασχολούνταν πολλοί. 812 00:45:49,083 --> 00:45:50,168 ΡΟΣ ΦΡΕΪΖΕΡ ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ 813 00:45:50,251 --> 00:45:53,296 "Ο Τζον Φάρναμ; Όχι ιδιαίτερα. Ο Τζόνι; Όχι". 814 00:45:55,507 --> 00:45:58,593 Παρά την πίεση, για πρώτη φορά 815 00:45:58,676 --> 00:46:00,678 είχε τον έλεγχο της καριέρας του. 816 00:46:00,762 --> 00:46:02,847 Και πραγματικά, ήταν πανευτυχής. 817 00:46:03,848 --> 00:46:05,558 Ο Τζον είναι απαιτητικός. 818 00:46:05,642 --> 00:46:08,061 Απέρριψε κάποια μεγάλα τραγούδια. 819 00:46:08,144 --> 00:46:12,690 Θυμάμαι ένα ντέμο του "We Built This City on Rock and Roll". 820 00:46:12,774 --> 00:46:14,359 Χτίσαμε αυτήν την πόλη 821 00:46:15,902 --> 00:46:20,490 Χτίσαμε αυτήν την πόλη με ροκ εν ρολ 822 00:46:20,573 --> 00:46:22,450 Ο Ρος κι εγώ κοιταχτήκαμε και σκεφτήκαμε 823 00:46:22,534 --> 00:46:24,702 "Μοιάζει με ύμνο της ποπ". 824 00:46:24,786 --> 00:46:28,748 Ο Τζον είπε "Όχι. Δεν μ' αρέσει. Είναι πολύ προσποιητό. Είναι σαν..." 825 00:46:28,831 --> 00:46:30,416 Χτίσαμε αυτήν την πόλη 826 00:46:30,500 --> 00:46:32,502 Άρχισε να το χλευάζει, οπότε... Επόμενο. 827 00:46:36,798 --> 00:46:41,052 Δουλέψαμε πολύ τους ήχους και την ενορχήστρωση των τραγουδιών. 828 00:46:41,135 --> 00:46:42,720 Ήταν πολύ σημαντικός δίσκος για μένα. 829 00:46:42,804 --> 00:46:44,931 Ήθελα να μπορώ να πω 830 00:46:45,014 --> 00:46:47,308 "Είναι ο καλύτερος δίσκος μου". 831 00:46:47,392 --> 00:46:52,021 Δεν έχεις λόγο Να αμφιβάλλεις γι' αυτό που βλέπεις 832 00:46:52,105 --> 00:46:56,401 Κλείσε τα μάτια σου Κι ελευθέρωσε τα συναισθήματά σου 833 00:46:58,987 --> 00:47:01,573 Βάλε μπρος τους τροχούς 834 00:47:03,241 --> 00:47:05,285 Και δες τους να γυρίζουν 835 00:47:06,953 --> 00:47:10,123 Θέλω να διασχίσω τον ωκεανό 836 00:47:10,206 --> 00:47:13,084 Αυτή η πόλη με κούρασε 837 00:47:13,167 --> 00:47:15,962 Είχαν ακούσει κάθε τραγούδι, κάθε ντέμο 838 00:47:16,045 --> 00:47:18,965 που τους έστειλαν, και υπήρχαν προθεσμίες, 839 00:47:19,048 --> 00:47:20,800 έπρεπε να βγει το άλμπουμ. 840 00:47:21,551 --> 00:47:23,761 Λίγο πιο κοντά σου 841 00:47:23,845 --> 00:47:28,099 Είχαμε οκτώ καλά τραγούδια και χρειαζόμασταν άλλο ένα. 842 00:47:28,183 --> 00:47:31,519 Δεν θα ξεχάσω ποτέ το πρωί που βάλαμε μια κασέτα 843 00:47:31,603 --> 00:47:34,105 και ήταν το "You're the Voice". 844 00:47:36,357 --> 00:47:38,985 Του συνθέτη των Manfred Mann. 845 00:47:39,068 --> 00:47:42,697 Το είχε κάνει και σκέφτηκα "Ναι. Είναι καλός συνθέτης". 846 00:47:42,780 --> 00:47:44,824 Ένας πυρηνικός πόλεμος δεν μπορεί να κερδηθεί. 847 00:47:44,908 --> 00:47:47,327 Δεν μπορείς να μιλήσεις στη Σοβιετική Ένωση όπως μιλάς 848 00:47:47,410 --> 00:47:49,287 σε άλλες κυβερνήσεις και πολιτείες. 849 00:47:49,370 --> 00:47:54,375 Εκείνη την εποχή, ο φόβος για τα πυρηνικά όπλα ήταν στα ύψη. 850 00:47:54,459 --> 00:47:57,253 Θα πήγαινα με φίλους στην πορεία του CND. 851 00:47:57,337 --> 00:47:58,463 ΚΡΙΣ ΤΟΜΣΟΝ ΜΟΥΣΙΚΟΣ 852 00:47:58,546 --> 00:48:01,466 Ξεκινούσε στις 6:00 το πρωί και... 853 00:48:01,549 --> 00:48:02,759 ξυπνήσαμε αργά. 854 00:48:06,471 --> 00:48:09,557 Πρέπει να ήταν 150.000 άτομα. 855 00:48:10,558 --> 00:48:13,603 Θύμωσα με τον εαυτό μου που δεν ήμουν εκεί 856 00:48:13,686 --> 00:48:16,898 και μου ήρθε η ιδέα για ένα τραγούδι. 857 00:48:16,981 --> 00:48:21,903 Συναντήθηκα με δύο άλλους συνθέτες, με τους οποίους είχα δουλέψει πολύ. 858 00:48:21,986 --> 00:48:24,197 Τον Άντι Κούντα και τη Μάγκι Ράιντερ. 859 00:48:25,532 --> 00:48:29,369 Σε μια ώρα περίπου, είχαμε αυτό που μας άρεσε ως κουπλέ. 860 00:48:32,163 --> 00:48:34,958 Μου ήρθε η ιδέα κι εκείνη έκανε... 861 00:48:38,795 --> 00:48:39,796 Κι εγώ τραγούδησα... 862 00:48:42,340 --> 00:48:43,758 Και είπαμε "Φανταστικά". 863 00:48:44,509 --> 00:48:47,679 Ο Κιθ Ριντ, ο σπουδαίος στιχουργός των Procol Harum, 864 00:48:48,221 --> 00:48:51,057 πήγα σπίτι του την επόμενη μέρα και μέσα σε τέσσερις ώρες 865 00:48:51,140 --> 00:48:54,060 είχαμε γράψει τους στίχους που υπάρχουν σήμερα. 866 00:48:55,770 --> 00:48:58,940 Η Ντόρις Τάιλερ δούλευε για τον Γκλεν ως παραγωγός. 867 00:48:59,732 --> 00:49:00,859 Μου το έδωσε. 868 00:49:00,942 --> 00:49:03,194 Μπήκα στο αμάξι να πάω στο σπίτι του Τζον 869 00:49:03,278 --> 00:49:06,614 και είπα "Θεέ μου, είναι καλό". 870 00:49:06,698 --> 00:49:08,491 Πήγα στον Τζον και είπα "Παίξε αυτό". 871 00:49:09,909 --> 00:49:12,787 Το ακούσαμε, κοιταχτήκαμε και είπαμε "Φοβερό". 872 00:49:12,871 --> 00:49:14,956 Και είπε "Είναι τέλειο". 873 00:49:15,039 --> 00:49:16,958 Το "You're the Voice" ήρθε δύο βδομάδες 874 00:49:17,041 --> 00:49:19,085 πριν τελειώσουμε την ηχογράφηση. 875 00:49:19,169 --> 00:49:22,213 Πείσμωσα. Είπα "Αυτό είναι δικό μου. Θέλω αυτό το τραγούδι". 876 00:49:23,298 --> 00:49:26,050 Πρέπει να έχουμε τα τραγούδια τώρα. Αυτό τα σπάει. 877 00:49:26,134 --> 00:49:29,012 Μου τηλεφώνησαν από τη δισκογραφική μου. 878 00:49:29,095 --> 00:49:32,807 Είπε "Ο Τζον Φάρναμ ηχογράφησε το 'You're the Voice'. 879 00:49:32,891 --> 00:49:34,809 Μπορώ να του δώσω την άδεια;" 880 00:49:34,893 --> 00:49:38,438 Και είπα "Όχι". 881 00:49:38,521 --> 00:49:40,356 Το μόνο που ήξερα για τον Τζον Φάρναμ 882 00:49:40,440 --> 00:49:42,483 ήταν το τραγούδι "Sadie, The Cleaning Lady". 883 00:49:42,567 --> 00:49:47,113 Σέιντι, η καθαρίστρια 884 00:49:47,197 --> 00:49:50,825 Δεν δεχτήκαμε το όχι. Το κάναμε έτσι κι αλλιώς. 885 00:49:50,909 --> 00:49:52,243 Και το ηχογράφησαν. 886 00:49:52,327 --> 00:49:56,539 Δεν έπρεπε, χωρίς άδεια, αλλά το έκαναν. 887 00:49:56,623 --> 00:50:00,210 Χρησιμοποιήσαμε το πολυβόλο, που μοιάζει με χειροκρότημα, 888 00:50:00,293 --> 00:50:05,715 σαν μιλιταριστικό, αλλά και πανηγυρικό φυλετισμό. 889 00:50:05,798 --> 00:50:08,551 Δεν ξέρω τι κάναμε, αλλά... 890 00:50:08,635 --> 00:50:12,263 Όλα αυτά ταίριαζαν στους στίχους του τραγουδιού. 891 00:50:13,598 --> 00:50:17,435 Αλλά στο σόλο, η ιδέα μου ήταν να βάλουμε αυλό. 892 00:50:18,353 --> 00:50:22,732 Όπως οι αυλοί των Άνδεων. Τους μιμήθηκα στο συνθεσάιζερ 893 00:50:22,815 --> 00:50:26,027 και πήρα και δείγματα αληθινών αυλών. 894 00:50:26,110 --> 00:50:30,657 Αλλά ο Τζον είπε "Κάτι λείπει. Δεν είναι αρκετά ανυψωτικό". 895 00:50:31,533 --> 00:50:33,451 "Να βάλουμε γκάιντες". 896 00:50:37,914 --> 00:50:40,708 Είπα "Σοβαρά;" 897 00:50:40,792 --> 00:50:43,086 "Ναι, τις ακούω". Λέω "Εντάξει, εσύ αποφασίζεις". 898 00:50:43,169 --> 00:50:47,257 Μιλήσαμε με έναν από τους καλύτερους παίκτες γκάιντας στη Μελβούρνη. 899 00:50:47,340 --> 00:50:51,261 Είπε "Οι γκάιντες παίζουν μόνο σε μία νότα, σε Σι ύφεση". 900 00:50:51,344 --> 00:50:52,971 Του είπα "Εμείς παίζουμε σε Φα." 901 00:51:00,019 --> 00:51:05,024 Όταν έπρεπε να αλλάξω την ενορχήστρωση για να φτάσω στη νότα για τις γκάιντες, 902 00:51:05,108 --> 00:51:07,443 το εκπληκτικό ήταν ότι το τραγούδι ακουγόταν καλύτερο 903 00:51:07,527 --> 00:51:10,196 ακόμα και πριν βάλουμε τις γκάιντες. 904 00:51:11,030 --> 00:51:16,119 Μερικές φορές, ο περιορισμός ενός οργάνου είναι αυτό που χρειάζεσαι 905 00:51:16,202 --> 00:51:17,620 για να φτιάξεις κάτι σπουδαίο. 906 00:51:18,413 --> 00:51:22,083 Για μένα, το "You're the Voice" ήταν σίγουρη επιτυχία. 907 00:51:22,166 --> 00:51:26,296 Είπα στον Γκλεν ότι ήθελα να είμαι στο στούντιο όταν θα το ηχογραφούσαν. 908 00:51:27,714 --> 00:51:30,383 "Είμαστε έτοιμοι. Έλα. Θα παίξουμε το τραγούδι". 909 00:51:30,466 --> 00:51:33,261 Δεν με άφηναν να μπω όσο έκαναν τη μίξη. 910 00:51:33,344 --> 00:51:36,306 Ήρθαν η Γκέινορ κι ο Γκλεν, θα πήγαιναν σε εστιατόριο. 911 00:51:36,389 --> 00:51:38,141 Φορούσαν τα καλά τους. 912 00:51:38,224 --> 00:51:39,851 Είχαμε ένα μπουκάλι σαμπάνια. 913 00:51:39,934 --> 00:51:42,645 Μπήκαμε στο στούντιο για να το ακούσουμε. 914 00:51:42,729 --> 00:51:47,692 "Εντάξει, ξεκίνα. Παίξ' το μου". Και με άφησε αδιάφορο. 915 00:51:47,775 --> 00:51:51,321 Κοιταχτήκαμε με τον Γκλεν και είπαμε "Δεν είναι..." 916 00:51:52,197 --> 00:51:54,866 Δεν ήταν ακριβώς... Ο Τζον μάς κοίταξε... 917 00:51:54,949 --> 00:51:56,284 Είπε "Δεν σας αρέσει, έτσι;" 918 00:51:56,367 --> 00:51:58,536 Είπα "Δεν είναι σαν το ντέμο". 919 00:51:58,620 --> 00:52:00,830 Είπε "Όχι, αλλά το ηχογραφήσαμε σωστά". 920 00:52:00,914 --> 00:52:03,958 Είπα "Το πρόβλημα είναι ότι τα φωνητικά σου στο ντέμο ήταν καλύτερα 921 00:52:04,042 --> 00:52:05,502 από τα φωνητικά σου σ' αυτό". 922 00:52:05,585 --> 00:52:07,545 Και θύμωσε. 923 00:52:07,629 --> 00:52:09,172 Θύμωσε πολύ μαζί μου. 924 00:52:09,255 --> 00:52:13,092 Είπε "Εντάξει" στον Ρος Φρέιζερ. "Θα το τραγουδήσω ξανά. 925 00:52:13,176 --> 00:52:15,720 Σβήστε τα φώτα και δυναμώστε τα ακουστικά. 926 00:52:15,803 --> 00:52:18,723 Δεν μ' αρέσει όταν είναι κόσμος στο στούντιο όταν τραγουδάω, 927 00:52:18,806 --> 00:52:19,807 γιατί τρελαίνομαι. 928 00:52:19,891 --> 00:52:22,268 Νομίζω ότι με κοροϊδεύουν. Ότι μιλάνε για μένα". 929 00:52:22,352 --> 00:52:25,438 Είσαι η φωνή Προσπάθησε να το καταλάβεις 930 00:52:25,522 --> 00:52:28,358 Κάνε θόρυβο Και να είναι ξεκάθαρος 931 00:52:29,984 --> 00:52:34,072 Και τραγούδησε το τραγούδι απίστευτα. 932 00:52:34,155 --> 00:52:38,451 Οι τρίχες στα χέρια και στον αυχένα μας σηκώθηκαν 933 00:52:38,535 --> 00:52:40,537 και είπαμε "Αυτό είναι το τραγούδι". 934 00:52:40,620 --> 00:52:41,788 Ήταν φοβερό. 935 00:52:44,332 --> 00:52:46,042 Και αυτό κρατήσαμε. 936 00:52:47,752 --> 00:52:53,550 Ήταν η πρώτη φορά που έδωσα το 110% του εαυτού μου σε αυτό. 937 00:52:53,633 --> 00:52:55,927 Ήμουν σε κάθε νότα, σε κάθε μέτρο. 938 00:52:56,010 --> 00:52:59,764 Μετά από τόση χαρά, γνωρίζοντας ότι είχαμε ένα τέλειο προϊόν, 939 00:52:59,848 --> 00:53:04,853 ο Τζον κατρακύλησε, γιατί επιστρέφαμε στο άγνωστο. 940 00:53:04,936 --> 00:53:07,355 Θα άρεσε; Δεν ξέραμε. 941 00:53:08,398 --> 00:53:11,192 Έπεσα απίστευτα μόλις τελείωσα τον δίσκο. 942 00:53:11,276 --> 00:53:14,487 Για μένα είχε σημασία περισσότερο από οτιδήποτε άλλο. 943 00:53:15,321 --> 00:53:17,574 Κάναμε μια παρουσίαση για το Whispering Jack 944 00:53:17,657 --> 00:53:21,160 μόνο για τους εμπλεκόμενους, για φίλους. 945 00:53:21,244 --> 00:53:22,745 Δεν ήταν για τον Τύπο. 946 00:53:23,454 --> 00:53:25,748 Ο Τζον δεν ήταν εκεί. Δεν θα ερχόταν. 947 00:53:25,832 --> 00:53:27,166 Δεν ήθελε να έρθει. 948 00:53:27,250 --> 00:53:29,669 Δεν του αρέσουν τα πάρτι και οι συγκεντρώσεις, 949 00:53:29,752 --> 00:53:32,672 αλλά αυτή ήταν η στιγμή του. Ήταν η γιορτή του. 950 00:53:32,755 --> 00:53:36,134 Ο Γκλεν μίλησε στην Τζιλ και της είπε 951 00:53:36,217 --> 00:53:37,218 "Πρέπει να τον φέρεις. 952 00:53:37,302 --> 00:53:38,845 Είναι μεγάλη στιγμή γι' αυτόν". 953 00:53:38,928 --> 00:53:40,763 Είπε ότι δεν μπορούσε να το αντιμετωπίσει. 954 00:53:40,847 --> 00:53:43,892 Τον έσυρε έξω από το σπίτι, γιατί ήταν σε εμβρυακή στάση. 955 00:53:43,975 --> 00:53:45,685 Είπε ότι ήταν χάλια. 956 00:53:45,768 --> 00:53:48,146 Είχαμε ένα μπλε Corolla. 957 00:53:48,229 --> 00:53:52,817 Οδηγούσα εγώ, ο Τζον ήταν στη θέση του συνοδηγού, κουλουριασμένος, έκλαιγε. 958 00:53:52,901 --> 00:53:53,985 Του είπα 959 00:53:54,068 --> 00:53:58,156 "Άκου, αν δεν βγεις από το αμάξι και μπεις μέσα όταν φτάσουμε, 960 00:53:58,239 --> 00:53:59,699 δεν θα συμβεί". 961 00:54:00,909 --> 00:54:04,829 Εκείνη την εποχή, δεν ξέραμε τι ήταν η λέξη "κατάθλιψη", 962 00:54:04,913 --> 00:54:08,958 αλλά νομίζω ότι ο Τζον περνούσε από τα στάδια με αυτό το άλμπουμ, 963 00:54:09,042 --> 00:54:11,461 ειδικά αφού το είχε τελειώσει. 964 00:54:13,004 --> 00:54:15,924 Ήξερα ότι είχαμε κάνει κάτι ενδιαφέρον κι ο Τζον... 965 00:54:16,007 --> 00:54:17,634 το τραγούδι ήταν τέλειο. 966 00:54:17,717 --> 00:54:20,136 Αλλά ποτέ δεν ξέρεις αν θα το δεχτεί ο κόσμος. 967 00:54:20,220 --> 00:54:22,972 Ο Γκλεν σκεφτόταν "Τώρα τι το κάνω;" 968 00:54:24,349 --> 00:54:26,392 Ο Γκλεν έλεγε στους ραδιοφωνικούς σταθμούς 969 00:54:26,476 --> 00:54:29,062 να το παίξουν και κανείς δεν το έπαιζε. 970 00:54:29,145 --> 00:54:31,397 "Ο Τζόνι Φάρναμ. Όχι, δεν το θέλω". 971 00:54:32,106 --> 00:54:33,441 Μάλλον δεν το άκουγαν καν. 972 00:54:33,525 --> 00:54:35,902 Δεν έπειθα τους μεγάλους να το διανείμουν. 973 00:54:37,362 --> 00:54:40,823 Τελικά αποφάσισα να το κάνω μόνος μου 974 00:54:40,907 --> 00:54:43,826 και να ανοίξω τη δική μου μικρή δισκογραφική. 975 00:54:43,910 --> 00:54:45,161 Τη Wheatley Records. 976 00:54:45,954 --> 00:54:47,580 ΤΖΟΝ ΦΑΡΝΑΜ YOU'RE THE VOICE 977 00:54:47,664 --> 00:54:49,499 Πήρα τους δίσκους στο Triple M. 978 00:54:49,582 --> 00:54:52,085 Και λέει "Γκλεν, είναι ο Τζόνι. 979 00:54:52,168 --> 00:54:54,254 Όσο είμαι εγώ υπεύθυνος εδώ, 980 00:54:54,337 --> 00:54:57,048 δεν θα παίξουμε τον Τζόνι Φάρναμ στο Triple M". 981 00:54:57,131 --> 00:55:00,426 Τηλεφώνησε ο Γκλεν και είπε ότι θα ερχόταν 982 00:55:00,510 --> 00:55:03,847 με το νέο άλμπουμ του Τζον και ήθελε να μου το παίξει. 983 00:55:03,930 --> 00:55:08,101 Ήξερα ότι ο Γκλεν είχε πάει σε πολλούς ραδιοφωνικούς σταθμούς, 984 00:55:08,184 --> 00:55:09,185 αλλά τον απέρριπταν. 985 00:55:09,269 --> 00:55:12,730 Ανησυχούσα μήπως ήταν πάλι σαν το "Sadie" 986 00:55:12,814 --> 00:55:14,357 ή κάτι άθλιο. 987 00:55:14,858 --> 00:55:18,653 Ο Γκλεν όρμησε μέσα, όπως πάντα, πάνω από το γραφείο, 988 00:55:18,736 --> 00:55:20,572 με το άλμπουμ. "Ας το βάλουμε". 989 00:55:20,655 --> 00:55:22,740 Και είπε "Αυτό είναι το σινγκλ". 990 00:55:22,824 --> 00:55:25,618 Άκουσα την εισαγωγή. 991 00:55:28,580 --> 00:55:32,834 Και σκέφτηκα "Αυτό είναι ασυνήθιστο". Και συνέχισε να ανεβαίνει. 992 00:55:37,005 --> 00:55:38,923 Μετά μπήκαν τα όργανα. 993 00:55:48,516 --> 00:55:49,893 Μετά μπήκε ο Τζον. 994 00:55:49,976 --> 00:55:51,853 Έχουμε 995 00:55:52,854 --> 00:55:57,025 Την ευκαιρία να γυρίσουμε τις σελίδες 996 00:55:57,108 --> 00:56:01,779 Και σκέφτηκα "Θεέ μου. Είναι εξαιρετικό. Είναι τέλειο". 997 00:56:01,863 --> 00:56:03,948 Δεν περίμενα να τελειώσει το τραγούδι. 998 00:56:04,032 --> 00:56:05,366 Συγκινήθηκα λίγο. 999 00:56:05,450 --> 00:56:10,496 Δεν περίμενα, διέσχισα τον διάδρομο, μπήκα στο στούντιο που ήταν στον αέρα 1000 00:56:10,580 --> 00:56:13,166 και είπα στον εκφωνητή "Παίξε αυτό το τραγούδι". 1001 00:56:13,249 --> 00:56:15,335 Είπε "Ποιος είναι;" "Ο Τζον Φάρναμ". 1002 00:56:15,418 --> 00:56:18,087 Είπε "Τι;" Και είπα "Παίξ' το". 1003 00:56:18,796 --> 00:56:21,549 Είσαι η φωνή Προσπάθησε να το καταλάβεις 1004 00:56:21,633 --> 00:56:24,511 Κάνε θόρυβο Και να είναι ξεκάθαρος 1005 00:56:28,640 --> 00:56:30,934 Είπα "Πού είναι ο Τζον;" "Στην αίθουσα συσκέψεων. 1006 00:56:31,017 --> 00:56:35,313 Μάλλον κουλουριασμένος σε εμβρυακή στάση κάτω απ' το τραπέζι". 1007 00:56:35,897 --> 00:56:38,233 Μπήκε ο Τζον και αγκαλιάστηκαν. 1008 00:56:38,316 --> 00:56:40,902 Ο Γκλεν με κοίταξε και είπε "Ευχαριστώ". 1009 00:56:40,985 --> 00:56:43,821 Είπα "Δεν χρειάζεται. Είναι φανταστικό". 1010 00:56:43,905 --> 00:56:48,117 Ήταν μια μαγική στιγμή στην καριέρα σου, που... 1011 00:56:48,201 --> 00:56:49,702 δεν την ξεχνάς. 1012 00:56:51,871 --> 00:56:54,624 Με τη δύναμη να είσαι ισχυρός 1013 00:56:55,250 --> 00:56:57,085 Οδηγούσα στο Σίδνεϊ 1014 00:56:57,168 --> 00:57:01,214 και πετάχτηκε από το ηχείο. "Ποιος είναι αυτός; Να πάρει". 1015 00:57:01,297 --> 00:57:03,883 Πήγα να πάρω έναν φίλο που έγραφε τραγούδια 1016 00:57:03,967 --> 00:57:07,262 και βγήκε από το σπίτι με δάκρυα στα μάτια και είπα 1017 00:57:07,345 --> 00:57:10,890 "Μπόμπι, είσαι καλά;" Είπε "Άκουσα το νέο τραγούδι του τραγουδιστή". 1018 00:57:10,974 --> 00:57:13,476 Και έκλαιγε. Ήταν τόσο... 1019 00:57:13,560 --> 00:57:17,522 Ήξερε, όπως κι εγώ, ότι θα γινόταν επιτυχία. 1020 00:57:17,605 --> 00:57:19,065 Το ξέραμε. Αυτό ήταν. 1021 00:57:19,148 --> 00:57:20,316 Ξεκίνησε. 1022 00:57:20,400 --> 00:57:23,278 Σκέφτηκα "Θεέ μου, βρήκε τη φωνή του. 1023 00:57:23,361 --> 00:57:25,113 Είναι επικίνδυνο. Θα γίνει διάσημος". 1024 00:57:25,196 --> 00:57:28,283 Φυσικά, μόλις τον άκουσα, κατάλαβα ότι ήταν σπουδαίος δίσκος 1025 00:57:28,366 --> 00:57:29,993 και το τραγούδησε φανταστικά. 1026 00:57:30,076 --> 00:57:32,161 Ήταν πολύ ξεχωριστό που είχαν τις γκάιντες. 1027 00:57:32,245 --> 00:57:34,873 Σκεφτόμουν "Ποιος είναι αυτός;" 1028 00:57:34,956 --> 00:57:37,083 Ήταν πολύ δυνατό. 1029 00:57:37,166 --> 00:57:38,167 ΣΕΛΙΝ ΝΤΙΟΝ 1030 00:57:38,251 --> 00:57:40,044 Η φωνή του ήταν απίστευτη. 1031 00:57:40,128 --> 00:57:43,715 Είναι θρησκευτικό χωρίς να είναι θρησκευτικό, και μου αρέσει αυτό. 1032 00:57:43,798 --> 00:57:44,799 ΡΟΜΠΙ ΓΟΥΙΛΙΑΜΣ 1033 00:57:44,883 --> 00:57:46,217 Γεμίζει το κενό 1034 00:57:46,301 --> 00:57:49,220 στη θέση της θρησκείας, αν δεν είσαι θρήσκος. 1035 00:57:49,304 --> 00:57:50,930 Πρώτον, το τραγούδι είναι εκπληκτικό. 1036 00:57:51,014 --> 00:57:56,436 Αλλά η ερμηνεία του Τζον, η φωνή του σ' αυτό το τραγούδι, το κάνει εκπληκτικό. 1037 00:57:56,519 --> 00:58:00,148 Πολύ συγκινητικό. Μου άρεσε πολύ. 1038 00:58:00,231 --> 00:58:02,609 Στον Τζον άρεσε το συναίσθημα. 1039 00:58:02,692 --> 00:58:05,612 Είμαι απλώς ένας τραγουδιστής. Κάνω τα σχόλιά μου και ελπίζω 1040 00:58:05,695 --> 00:58:07,488 να αιχμαλωτίσω τη φαντασία κάποιου 1041 00:58:07,572 --> 00:58:08,907 και να τον κάνω να σκεφτεί. 1042 00:58:08,990 --> 00:58:12,744 Είναι απίστευτο τραγούδι και η ερμηνεία του Τζον είναι απίστευτη. 1043 00:58:13,828 --> 00:58:17,040 Είμαστε η φωνή. Μερικές φορές νομίζω ότι ξεχνάμε 1044 00:58:17,123 --> 00:58:20,168 ότι ο λόγος μας μετράει, αν υπερασπιζόμαστε τα πιστεύω μας. 1045 00:58:22,086 --> 00:58:25,215 Ο μόνος λόγος που κάνω δίσκους, που δίνω συνεντεύξεις, 1046 00:58:25,298 --> 00:58:29,219 που συμμετέχω σ' αυτό, είναι για να παίζω μουσική ζωντανά. 1047 00:58:29,302 --> 00:58:30,303 Αυτό είναι όλο. 1048 00:58:37,060 --> 00:58:41,856 Φτιάξαμε ένα εκπληκτικό άλμπουμ κι ο Τζον ήθελε να κάνουμε περιοδεία. 1049 00:58:41,940 --> 00:58:46,110 Το συζητήσαμε κι ο Τζον αποφάσισε ότι χρειαζόμαστε νέους μουσικούς, 1050 00:58:46,194 --> 00:58:48,112 που να παίζουν όπως κανένας άλλος. 1051 00:58:48,196 --> 00:58:50,573 Αν χρειάζεσαι παθιασμένη κιθάρα 32 μέτρων, 1052 00:58:50,657 --> 00:58:53,952 τότε ήρθες στο σωστό μέρος. Αυτό ήταν το προσόν μου. 1053 00:58:56,162 --> 00:58:58,081 Ακατέργαστη, έντονη ενέργεια. 1054 00:59:00,959 --> 00:59:02,836 Άρχισα να φτιάχνω ντέμο για πλάκα. 1055 00:59:02,919 --> 00:59:05,171 Έστελνα κασέτες σε εταιρείες μάνατζμεντ 1056 00:59:05,255 --> 00:59:06,673 ή δισκογραφικές. 1057 00:59:07,507 --> 00:59:10,426 ΜΠΡΕΤ ΓΚΑΡΣΕΝΤ ΚΙΘΑΡΙΣΤΑΣ 1058 00:59:10,510 --> 00:59:12,679 Έτσι βρήκα τη Wheatley Organization. 1059 00:59:12,762 --> 00:59:17,600 Ο Μπρετ έμενε στην Κεντρική Βικτόρια. Έστειλε μια κασέτα με το ταχυδρομείο. 1060 00:59:17,684 --> 00:59:19,686 Το λογότυπο της Wheatley. Είναι φανταστικό. 1061 00:59:19,769 --> 00:59:22,939 "Αγαπητέ Μπρετ, μόλις έλαβα την κασέτα. Σε παρακαλώ, τηλεφώνησέ μου". 1062 00:59:23,022 --> 00:59:26,025 Ο Μπρετ Γκάρσεντ μπήκε αμέσως στο συγκρότημα. 1063 00:59:26,109 --> 00:59:28,486 Είναι ωραίο γράμμα. Αυτό θέλεις. 1064 00:59:29,279 --> 00:59:30,822 Μόνο με την κασέτα του. 1065 00:59:30,905 --> 00:59:34,450 Ένας από τους πιο εκπληκτικούς κιθαρίστες που μπορείς να φανταστείς 1066 00:59:34,534 --> 00:59:38,705 και είχε το στιλ που ήθελε ο Τζον, σοφιστικέ και επιδέξιο, 1067 00:59:38,788 --> 00:59:40,582 αλλά και με δυνατά ακόρντα πέμπτης. 1068 00:59:40,665 --> 00:59:44,836 Μένει μόνο ένα βήμα να ξεπεράσεις στην αναζήτηση της επιτυχίας. 1069 00:59:45,670 --> 00:59:46,671 Η πίεση. 1070 00:59:49,132 --> 00:59:52,468 Μου είχαν δώσει μια κασέτα με τέσσερα ή πέντε τραγούδια από το άλμπουμ. 1071 00:59:52,552 --> 00:59:54,971 Τα μελετούσα ευλαβικά για μια βδομάδα. 1072 00:59:55,054 --> 00:59:56,055 ΑΝΓΚΟΥΣ ΜΠΕΡΤΣΑΛ ΝΤΡΑΜΕΡ 1073 00:59:56,139 --> 00:59:58,349 Μπορούσαμε να έχουμε έναν έμπειρο ντράμερ, 1074 00:59:58,433 --> 01:00:00,351 αλλά είχε κάτι η ενέργεια του Άνγκους. 1075 01:00:00,435 --> 01:00:01,352 Ήμουν 20, νομίζω. 1076 01:00:01,436 --> 01:00:05,356 Είχε υπέροχο χαμόγελο, όχι μόνο στο πρόσωπο αλλά και στα ντραμς. 1077 01:00:05,440 --> 01:00:09,319 Όμως, ήξερε και να παίζει ντραμς. Ήταν η ντράμερ εκδοχή του Τζον. 1078 01:00:09,402 --> 01:00:11,988 Με πήραν και μου είπαν "Μπορείς να αρχίσεις αύριο;" 1079 01:00:12,071 --> 01:00:13,072 Είπα "Ναι". 1080 01:00:15,074 --> 01:00:18,953 Έχω δύο νεαρούς στην μπάντα, τον Μπρετ Γκάρσεντ στην κιθάρα, που είναι φοβερός 1081 01:00:19,037 --> 01:00:20,580 και τον ντράμερ Άνγκους Μπέρτσαλ. 1082 01:00:22,415 --> 01:00:25,001 Δεν είχαν γεννηθεί όταν ξεκίνησα, δεν υπάρχουν προκαταλήψεις. 1083 01:00:25,084 --> 01:00:26,085 Είναι τέλειο. 1084 01:00:30,006 --> 01:00:33,426 Θέλω να βγω εκεί έξω. Ελπίζω να έχουμε πολλές συναυλίες. 1085 01:00:33,510 --> 01:00:38,264 Ο Τζον ήταν πανέτοιμος να τραγουδήσει αυτά τα υπέροχα τραγούδια. 1086 01:00:40,850 --> 01:00:43,645 Δεν κλείσαμε πολλές συναυλίες. 1087 01:00:46,648 --> 01:00:48,775 Το πρόβλημα ήταν ότι ο κόσμος 1088 01:00:48,858 --> 01:00:50,735 δεν με είδε ποτέ ως καλό τραγουδιστή. 1089 01:00:50,818 --> 01:00:53,780 Γιατί το νιώθω Ανεβαίνει σαν καταιγίδα 1090 01:00:53,863 --> 01:00:56,241 Με ετικετάρισαν με απαλή μουσική, όπως το "Sadie", 1091 01:00:56,324 --> 01:00:59,202 μόνο που ήταν πριν 19 χρόνια, δεν το τραγουδάω πια. 1092 01:00:59,285 --> 01:01:01,996 Μείωσε την πίεση 1093 01:01:02,080 --> 01:01:06,543 Κάποιοι ατζέντηδες έκλεισαν στον Τζον μερικές συναυλίες από ευγένεια. 1094 01:01:06,626 --> 01:01:08,169 Οι συναυλίες που του έκλειναν... 1095 01:01:09,879 --> 01:01:12,298 ήταν οι χειρότερες συναυλίες σε παμπ. 1096 01:01:13,341 --> 01:01:15,885 Πιάσε τους τροχούς και γύρνα τους 1097 01:01:15,969 --> 01:01:18,429 Έλεγε "Δεν θέλω να ξαναπάω στο Leagues Club. 1098 01:01:18,513 --> 01:01:21,516 Αν πρέπει να το κάνω, τελείωσαν όλα". 1099 01:01:25,019 --> 01:01:28,147 Με το αμάξι πηγαίναμε στο Μπέντιγκο και στο Μπαλαράτ 1100 01:01:28,231 --> 01:01:30,650 και μετά στην Αδελαΐδα, με βανάκια Tarago. 1101 01:01:31,401 --> 01:01:32,694 Έξι βράδια τη βδομάδα. 1102 01:01:32,777 --> 01:01:37,407 Τα πράγματα άλλαξαν Από τότε που σε γνωρίσαμε 1103 01:01:37,490 --> 01:01:41,536 Οι πρώτες εμφανίσεις στις παμπ είχαν πλάκα, γιατί θύμιζαν γκραντζ. 1104 01:01:42,453 --> 01:01:45,957 Ο κόσμος που ερχόταν ήταν ένα περίεργο μείγμα 1105 01:01:46,040 --> 01:01:48,251 και το να τους βλέπεις τόσο κοντά... 1106 01:01:48,334 --> 01:01:50,295 Δεν είναι το ίδιο 1107 01:01:50,378 --> 01:01:54,382 Το να νιώθεις την ενέργειά τους τόσο κοντά ήταν συναρπαστικό. 1108 01:01:56,050 --> 01:01:59,721 Δεν ξέρεις 1109 01:01:59,804 --> 01:02:02,307 Περί τίνος πρόκειται 1110 01:02:02,390 --> 01:02:05,476 Μας επιβεβαίωσε ότι έχουμε κάτι καλό. 1111 01:02:05,560 --> 01:02:08,646 Φεύγω, φεύγω, έφυγα Μην περιμένεις πολύ 1112 01:02:08,730 --> 01:02:10,899 Καταλήγεις σαν ανθρακωρύχος σ' αυτόν τον χώρο, 1113 01:02:10,982 --> 01:02:14,027 ειδικά στο στάδιο που βρίσκομαι, με το άλμπουμ να ανεβαίνει 1114 01:02:14,110 --> 01:02:16,863 σε διάφορα μέρη, πρέπει να ακολουθείς τη φλέβα. 1115 01:02:16,946 --> 01:02:18,781 Μην περιμένεις πολύ 1116 01:02:18,865 --> 01:02:22,327 Σε κάθε σκηνή βελτιωνόμασταν και εκείνος είχε ιδέες 1117 01:02:22,410 --> 01:02:24,871 για το πώς ήθελε να γίνει μετά. 1118 01:02:24,954 --> 01:02:25,955 Ήξερε τι ήθελε. 1119 01:02:26,039 --> 01:02:27,916 Πώς κυβερνούν τον κόσμο σου 1120 01:02:27,999 --> 01:02:31,085 Ήταν σαν ντόμινο σε όλη τη χώρα. 1121 01:02:31,169 --> 01:02:33,963 Όλοι έλεγαν "Θεέ μου, είναι φοβερό". 1122 01:02:35,173 --> 01:02:36,758 Ήταν υπέροχο θέαμα. 1123 01:02:36,841 --> 01:02:38,968 Θυμάμαι τη μητέρα μου να μου φωνάζει 1124 01:02:39,052 --> 01:02:41,262 "Έλα, είσαι στην τηλεόραση". 1125 01:02:41,346 --> 01:02:42,472 Κατέβηκα τρέχοντας. 1126 01:02:42,555 --> 01:02:45,517 Το "You're the Voice" ήταν σε όλες τις πρωινές εκπομπές. 1127 01:02:45,600 --> 01:02:48,770 Έδειχναν συνέχεια εμένα με το αμάνικο μπλουζάκι. 1128 01:02:50,396 --> 01:02:51,606 Πω, φίλε. 1129 01:02:52,607 --> 01:02:55,068 Σκέφτηκα "Αρχίζουν να τον αναγνωρίζουν. 1130 01:02:55,151 --> 01:02:57,946 Επιτέλους συμβαίνει. Είναι όμορφο. Θα πετύχει". 1131 01:02:58,029 --> 01:03:00,448 Είσαι μόνο ένα όνομα 1132 01:03:01,366 --> 01:03:02,700 Μια σημαία που ξεδιπλώνεται 1133 01:03:02,784 --> 01:03:05,620 Όταν ακούστηκε ο δίσκος, είχε απήχηση. 1134 01:03:05,703 --> 01:03:08,748 Αυτό που λένε 1135 01:03:09,582 --> 01:03:11,918 Είναι αυτό που κάνεις 1136 01:03:13,753 --> 01:03:16,172 Και οι περιοδείες επεκτάθηκαν. 1137 01:03:17,090 --> 01:03:20,969 Οι χώροι ήταν τεράστιοι. Μετά δεν βρίσκαμε αρκετά μεγάλους χώρους. 1138 01:03:23,972 --> 01:03:26,516 Σε κάθε συναυλία, έκαναν κύκλο με την μπάντα, 1139 01:03:26,599 --> 01:03:28,601 τα φωνητικά, ο Φάρναμ, ο Γκλεν, η Γκέινορ. 1140 01:03:28,685 --> 01:03:29,519 ΠΟΛ ΝΤΕΪΝΤΙ ΑΤΖΕΝΤΗΣ 1141 01:03:29,602 --> 01:03:32,814 Σαν οικογενειακή χριστουγεννιάτικη στιγμή πριν βγεις στη σκηνή. 1142 01:03:32,897 --> 01:03:36,192 Έπιναν κι ένα ποτηράκι πριν βγουν στη σκηνή. 1143 01:03:36,276 --> 01:03:39,153 Μεγάλη οικογένεια, όλοι αγαπούσαν τον Τζον. 1144 01:03:39,237 --> 01:03:40,905 Φεύγω, φεύγω, έφυγα 1145 01:03:42,156 --> 01:03:47,495 ΤΟΠ 50 ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ WHISPERING JACK - ΤΖΟΝ ΦΑΡΝΑΜ 1146 01:03:47,579 --> 01:03:50,373 Θυμάμαι τη μέρα που ο δίσκος πήγε στο νούμερο ένα. 1147 01:03:50,456 --> 01:03:53,793 Πηγαίναμε σε μια εκδήλωση, κοίταξα γύρω μου και είπα 1148 01:03:53,877 --> 01:03:57,672 "Τζον, συνειδητοποιείς ότι είναι το νούμερο ένα άλμπουμ στη χώρα; 1149 01:03:57,755 --> 01:03:59,048 Το πιστεύεις;" 1150 01:04:02,260 --> 01:04:03,761 Ξέσπασε. 1151 01:04:05,513 --> 01:04:08,933 Άρχισε να κλαίει. 1152 01:04:11,978 --> 01:04:15,565 Πάντα πίστευα ότι είχαμε κάτι ιδιαίτερο, αλλά να είσαι στο νούμερο ένα 1153 01:04:15,648 --> 01:04:19,068 για 26 εβδομάδες, κανείς δεν το περίμενε. 1154 01:04:20,320 --> 01:04:23,990 Ήταν εκπληκτικό, γιατί βρήκαμε μεγάλη αντίσταση. 1155 01:04:24,073 --> 01:04:27,535 Δεν πίστευαν πολύ σε μένα ως μουσικό 1156 01:04:27,619 --> 01:04:29,370 ή ως τραγουδιστή. 1157 01:04:30,622 --> 01:04:32,123 Μου έδωσε μια κασέτα 1158 01:04:32,207 --> 01:04:35,043 με ένα χειρόγραφο σημείωμα που έλεγε "Ευχαριστώ, φίλε. 1159 01:04:35,126 --> 01:04:38,254 Ευχαριστώ που μου έδωσες την ευκαιρία. Με αγάπη, Τζόνι". 1160 01:04:38,338 --> 01:04:40,798 Είναι ένα πολύτιμο ενθύμιο. 1161 01:04:40,882 --> 01:04:43,259 Πάντα ήταν πολύ σημαντικό για τον Γκλεν. 1162 01:04:44,302 --> 01:04:47,222 Κάποιοι θεωρούσαν ότι ήταν κάποιος που περνούσε 1163 01:04:47,305 --> 01:04:50,183 μια πρόωρη κρίση της μέσης ηλικίας στη μουσική 1164 01:04:50,266 --> 01:04:52,644 ή που προσπαθούσε να το παίξει ροκάς. 1165 01:04:52,727 --> 01:04:56,105 Όποια κι αν ήταν η αντίληψη του κόσμου, καταρρίφθηκε 1166 01:04:56,189 --> 01:04:58,942 από την αποδοχή του κοινού, κάτι που δεν περίμενε κανείς μας. 1167 01:05:00,151 --> 01:05:06,032 Μια ολόκληρη γενιά ανθρώπων ανακάλυψε έναν νέο καλλιτέχνη, έναν νέο τραγουδιστή, 1168 01:05:06,115 --> 01:05:08,993 εκπληκτικά τραγούδια, έναν εκπληκτικό τύπο, 1169 01:05:09,619 --> 01:05:12,372 που ήταν κάτω από τη μύτη τους όλον αυτόν τον καιρό. 1170 01:05:12,455 --> 01:05:15,041 Όσο μεγαλύτερο το κοινό, τόσο πιο χαρούμενος ήταν. 1171 01:05:15,124 --> 01:05:18,878 Η περιοδεία του τραγουδιστή Τζον Φάρναμ στην Αυστραλία φτάνει στο Σίδνεϊ. 1172 01:05:18,962 --> 01:05:21,881 Έχει προγραμματίσει πέντε συναυλίες στο Κέντρο Ψυχαγωγίας. 1173 01:05:21,965 --> 01:05:23,967 Η περιοδεία του Τζον Φάρναμ είναι η μεγαλύτερη 1174 01:05:24,050 --> 01:05:26,302 που έχει κάνει Αυστραλός καλλιτέχνης. 1175 01:05:26,386 --> 01:05:28,596 Νομίζω ότι θα έρθουν 250.000 άτομα. 1176 01:05:28,680 --> 01:05:31,391 Έχω τα ονόματά τους για να τους ευχαριστήσω. 1177 01:05:31,474 --> 01:05:33,643 Νούμερο ένα στη Δυτική Γερμανία και στη Σουηδία, 1178 01:05:33,726 --> 01:05:35,478 ανεβαίνει στα γαλλικά και ιταλικά τσαρτ, 1179 01:05:35,562 --> 01:05:38,731 στην Αγγλία μπήκε στο νούμερο 66 του τοπ 100 1180 01:05:38,815 --> 01:05:40,692 και τον θέλουν πολύ στην Αμερική. 1181 01:05:40,775 --> 01:05:43,736 Οπότε, συγχαρητήρια, Τζον, ένα χειροκρότημα. 1182 01:05:43,820 --> 01:05:46,865 Νούμερο ένα σε Σουηδία, Νορβηγία και Δανία. 1183 01:05:46,948 --> 01:05:48,491 Ήταν βασιλιάς της ποπ στη Σουηδία. 1184 01:05:51,786 --> 01:05:54,706 Ήταν πολύ ξεχωριστό να βλέπεις τους φαν της Γερμανίας. 1185 01:05:54,789 --> 01:05:56,040 ΙΟΥΝΙΟΣ 1987 ΜΟΝΑΧΟ 1186 01:05:59,502 --> 01:06:03,381 Η ΦΩΝΗ 1187 01:06:07,844 --> 01:06:11,264 Το Τείχος του Βερολίνου υπήρχε ακόμα. Ο κόσμος δεν άντεχε άλλο. 1188 01:06:12,140 --> 01:06:14,767 Γι' αυτό το "You're the Voice" είχε επιτυχία, 1189 01:06:14,851 --> 01:06:17,187 επειδή ήταν έτοιμοι για αλλαγή. 1190 01:06:18,021 --> 01:06:19,814 Για τη λαϊκή αλλαγή. 1191 01:06:19,898 --> 01:06:23,276 Έχουμε την ευκαιρία 1192 01:06:23,359 --> 01:06:27,530 Να γυρίσουμε τις σελίδες 1193 01:06:29,824 --> 01:06:32,493 Μπορούμε να γράψουμε ό,τι θέλουμε 1194 01:06:32,577 --> 01:06:39,250 Πρέπει να τα βγάλουμε πέρα Πριν γεράσουμε πολύ 1195 01:06:39,834 --> 01:06:41,711 Ήταν πάνω από 100.000 άτομα. 1196 01:06:42,253 --> 01:06:44,881 Όταν ανεβήκαμε στη σκηνή, είχαν τρελαθεί. 1197 01:06:44,964 --> 01:06:47,383 Όλοι είμαστε κόρες κάποιου 1198 01:06:48,009 --> 01:06:50,720 Όλοι είμαστε γιοι κάποιου 1199 01:06:51,554 --> 01:06:57,519 Για πόσο θα κοιταζόμαστε 1200 01:06:59,229 --> 01:07:02,690 Μέσα απ' την κάννη ενός όπλου; 1201 01:07:02,774 --> 01:07:03,983 Τραγουδήστε! 1202 01:07:04,067 --> 01:07:06,903 Είσαι η φωνή Προσπάθησε να το καταλάβεις 1203 01:07:06,986 --> 01:07:09,447 Κάνε θόρυβο Και να είναι ξεκάθαρος 1204 01:07:15,703 --> 01:07:18,248 Δεν θα μείνουμε σιωπηλοί 1205 01:07:18,331 --> 01:07:21,000 Δεν θα ζήσουμε με τον φόβο 1206 01:07:26,881 --> 01:07:28,633 Δεν είχαμε παίκτες γκάιντας, 1207 01:07:28,716 --> 01:07:31,219 οπότε ένας συνεργάτης μας, που ήταν Σκωτσέζος, 1208 01:07:31,302 --> 01:07:33,304 έπαιξε την γκάιντα στη σκηνή 1209 01:07:33,388 --> 01:07:34,848 και σχεδόν κατέρρευσε. 1210 01:07:36,474 --> 01:07:39,018 Ήμουν πίσω του και όταν γύρισε, 1211 01:07:39,102 --> 01:07:40,520 ήταν λευκός, χλωμός. 1212 01:07:41,187 --> 01:07:43,273 Όλοι είμαστε κόρες κάποιου 1213 01:07:44,232 --> 01:07:46,776 Όλοι είμαστε γιοι κάποιου 1214 01:07:47,485 --> 01:07:53,992 Για πόσο θα κοιταζόμαστε 1215 01:07:56,035 --> 01:08:00,123 Μέσα από την κάννη ενός όπλου; 1216 01:08:02,876 --> 01:08:05,587 Είσαι η φωνή Προσπάθησε να το καταλάβεις 1217 01:08:05,670 --> 01:08:08,298 Κάνε θόρυβο Και να είναι ξεκάθαρος 1218 01:08:13,887 --> 01:08:16,931 Δεν θα μείνουμε σιωπηλοί 1219 01:08:17,015 --> 01:08:19,391 Δεν θα ζήσουμε με τον φόβο 1220 01:08:24,980 --> 01:08:28,150 Είσαι η φωνή Προσπάθησε να το καταλάβεις 1221 01:08:28,234 --> 01:08:29,985 Κάνε θόρυβο Και να είναι... 1222 01:08:30,069 --> 01:08:32,905 Δεν πειράζει. Με την ησυχία σου. Έχω όλη νύχτα. 1223 01:08:35,033 --> 01:08:39,787 Ο Τζον αγαπάει τους θαυμαστές του, αλλά το να τον αποδέχονται οι όμοιοί του 1224 01:08:39,871 --> 01:08:41,413 ήταν το παν γι' αυτόν. 1225 01:08:41,497 --> 01:08:42,957 Ο νικητής είναι... 1226 01:08:43,041 --> 01:08:45,043 Αγάπη μου, να αγοράσεις μεγαλύτερο σπίτι. 1227 01:08:45,126 --> 01:08:46,753 Τζον Φάρναμ, "You're the Voice". 1228 01:08:46,836 --> 01:08:47,962 ΒΡΑΒΕΙΑ ΔΙΣΚΟΓΡΑΦΙΑΣ 1229 01:08:48,046 --> 01:08:50,882 Πάνω απ' όλα, θέλω να ευχαριστήσω τον μάνατζερ 1230 01:08:50,965 --> 01:08:53,635 και στενό μου φίλο Γκλεν Γουίτλι. 1231 01:08:54,636 --> 01:08:57,971 Πίστεψε σε μένα και τον ευχαριστώ γι' αυτό. 1232 01:08:58,056 --> 01:09:00,141 Ευχαριστώ, Γκλεν. Ευχαριστώ πολύ. 1233 01:09:00,225 --> 01:09:03,936 Κερδίσαμε επτά βραβεία ARIA εκείνο το βράδυ. 1234 01:09:04,020 --> 01:09:07,940 Το Whispering Jack ήταν ο δίσκος με τις μεγαλύτερες πωλήσεις της χρονιάς. 1235 01:09:08,024 --> 01:09:13,570 Παραμένει ο δίσκος με τις μεγαλύτερες πωλήσεις από έναν Αυστραλό καλλιτέχνη. 1236 01:09:15,073 --> 01:09:18,201 Δεν θα ζήσουμε με τον φόβο 1237 01:09:33,757 --> 01:09:36,386 Καληνύχτα και σας ευχαριστώ πολύ. Αντίο. 1238 01:09:37,929 --> 01:09:41,181 Είναι ωραίο να βλέπεις κάποιον σαν τον Τζον να επιστρέφει μετά από 20 χρόνια 1239 01:09:41,266 --> 01:09:42,809 και να βγάζει καλύτερους δίσκους. 1240 01:09:42,891 --> 01:09:45,686 Είναι εκπληκτικό. Έμπνευση για όλους. 1241 01:09:51,525 --> 01:09:54,362 Το "You're the Voice" ήταν πολύ εμψυχωτικό. 1242 01:09:54,445 --> 01:09:56,656 Σκέφτηκα "Θεέ μου". 1243 01:09:56,739 --> 01:09:59,117 Δούλευα στην οδοποιία με τον δήμο, 1244 01:09:59,200 --> 01:10:02,745 ενώ προσπαθούσα να βρω τραγούδια για ένα άλμπουμ. 1245 01:10:02,829 --> 01:10:07,166 Η αγάπη μου για τη ζωή δυναμώνει 1246 01:10:07,250 --> 01:10:10,336 Καθώς περνούν οι μέρες 1247 01:10:12,130 --> 01:10:16,593 Όχι μόνο η επιτυχία του, αλλά το ότι έκανε κάτι που ήταν... 1248 01:10:18,094 --> 01:10:19,345 τόσο καλό. 1249 01:10:20,096 --> 01:10:21,181 Που απλώς... 1250 01:10:21,264 --> 01:10:24,058 Όταν το άκουγες και άκουγες κι αυτόν... 1251 01:10:24,601 --> 01:10:26,853 ένιωθες ότι σε επηρέαζε, όπως εμένα. 1252 01:10:26,936 --> 01:10:30,148 Κάποια πράγματα δεν μου φαίνονται 1253 01:10:30,648 --> 01:10:33,818 Όπως ήταν παλιά, όχι 1254 01:10:33,902 --> 01:10:36,362 Αυτό προώθησε την καριέρα μου. 1255 01:10:36,446 --> 01:10:38,781 Πλησιάζω λίγο περισσότερο 1256 01:10:38,865 --> 01:10:40,491 Έβαλα τα δυνατά μου. 1257 01:10:40,575 --> 01:10:46,206 Ο Τζον τραγούδησε στο "As the Days" και σε τέσσερα ή πέντε άλλα κομμάτια. 1258 01:10:46,289 --> 01:10:49,209 Όσο περνούν οι μέρες 1259 01:10:49,292 --> 01:10:51,836 Πλησιάζω λίγο περισσότερο 1260 01:10:51,920 --> 01:10:53,546 Χρειάζεται κίνητρο, 1261 01:10:53,630 --> 01:10:57,967 και σίγουρα έπαιξε μεγάλο ρόλο στην ολοκλήρωση του άλμπουμ. 1262 01:10:58,760 --> 01:11:01,888 Όσο περνούν οι μέρες 1263 01:11:01,971 --> 01:11:03,640 Σ' ευχαριστώ, Τζον. 1264 01:11:04,599 --> 01:11:09,521 Επιστρέφω σε σένα 1265 01:11:17,946 --> 01:11:22,325 Ακόμα με προβλημάτιζε αυτό που θεωρούσα ως έλλειψη αξιοπιστίας. 1266 01:11:23,660 --> 01:11:26,829 Με το "Sadie" άφησα τη δουλειά μου ως υδραυλικός 1267 01:11:26,913 --> 01:11:29,457 δύο μέρες πριν κυκλοφορήσει, κι έγινε επιτυχία. 1268 01:11:29,541 --> 01:11:32,460 Από τη μέρα που γεννηθήκαμε 1269 01:11:32,544 --> 01:11:34,546 Βαδίζαμε στις ράγες 1270 01:11:34,629 --> 01:11:37,674 Ένιωθα ότι ποτέ δεν δούλεψα γι' αυτό, ότι μου δόθηκε για το τίποτα. 1271 01:11:37,757 --> 01:11:40,677 Μερικές φορές είναι για το καλό 1272 01:11:40,760 --> 01:11:43,471 Τώρα νιώθω καλύτερα, γιατί έχω δουλέψει πολύ σκληρά. 1273 01:11:45,557 --> 01:11:48,393 Αν κοιτάξουμε πίσω μας 1274 01:11:49,102 --> 01:11:51,479 Έρχεται ένας άνεμος 1275 01:11:53,940 --> 01:11:59,863 Μας πάει προς μια νέα εποχή 1276 01:11:59,946 --> 01:12:01,990 Και ο κόσμος 1277 01:12:02,073 --> 01:12:06,661 Και ο κόσμος γύρω μας 1278 01:12:06,744 --> 01:12:09,038 Και ο κόσμος 1279 01:12:09,122 --> 01:12:13,001 Πριν, ζητιανεύαμε τραγούδια από άγνωστους τραγουδοποιούς, 1280 01:12:13,084 --> 01:12:15,920 μετά το Whispering Jack, μας πλημμύρισαν. 1281 01:12:17,797 --> 01:12:19,591 Και τώρα που οι πατεράδες μας 1282 01:12:19,674 --> 01:12:23,052 Όλοι μας έδιναν τα τελευταία τους και τα καλύτερά τους. 1283 01:12:23,136 --> 01:12:26,139 Αν δεν άρεσε στον Τζον, δεν θα το τραγουδούσε. 1284 01:12:26,222 --> 01:12:31,978 Και η εποχή της λογικής 1285 01:12:32,061 --> 01:12:34,814 Ο Ντέιβιντ Χίρσφελντερ στα πλήκτρα, παρακαλώ. 1286 01:12:35,315 --> 01:12:37,734 Είμαι τυχερός που τώρα έχω μια ομάδα 1287 01:12:37,817 --> 01:12:40,904 όπου είναι όλοι σπουδαίοι και θέλουν το καλύτερο για το πρότζεκτ. 1288 01:12:46,701 --> 01:12:49,704 Το επόμενο άλμπουμ του Τζον, το Age of Reason, 1289 01:12:49,787 --> 01:12:53,917 ήταν εξαιρετικό και έφτασε αμέσως στο νούμερο ένα στην Αυστραλία. 1290 01:12:54,709 --> 01:12:57,545 Επιβεβαίωσε ότι δεν ήταν τραγουδιστής μίας επιτυχίας. 1291 01:12:57,629 --> 01:12:59,380 Έκανε κι άλλο καλό άλμπουμ. 1292 01:13:09,682 --> 01:13:11,851 Μου είχε πει ότι όταν ξεκινούσε, 1293 01:13:11,935 --> 01:13:15,355 ότι ο παραγωγός διάλεγε τα τραγούδια, διάλεγε τον τόνο, 1294 01:13:15,438 --> 01:13:17,774 τα ηχογραφούσε και μετά αυτός έκανε τα φωνητικά. 1295 01:13:17,857 --> 01:13:21,194 Είναι τελείως διαφορετικό. 1296 01:13:21,277 --> 01:13:23,613 Στο τρίτο άλμπουμ γράφαμε εμείς τα τραγούδια. 1297 01:13:23,696 --> 01:13:27,825 Μπήκα σε μπελάδες απόψε 1298 01:13:28,618 --> 01:13:31,746 Μάλλον νιώθω λυπημένος 1299 01:13:32,830 --> 01:13:34,165 Ήταν τόσο... 1300 01:13:34,249 --> 01:13:36,042 Όταν άκουσα το "Burn for You", 1301 01:13:36,125 --> 01:13:39,045 σκέφτηκα "Θεέ μου, ξεπέρασε τον εαυτό του. 1302 01:13:39,128 --> 01:13:41,798 Συνεχίζει να ανεβάζει τον πήχη". 1303 01:13:43,341 --> 01:13:45,176 Αλλά καίω... 1304 01:13:45,260 --> 01:13:48,555 Το "Burn for You", τι φοβερό τραγούδι. 1305 01:13:48,638 --> 01:13:51,850 Ξέρω τις ιστορίες για πολλά απ' αυτά τα τραγούδια. 1306 01:13:53,059 --> 01:13:56,187 Ναι, νομίζω ότι κάπου έμπλεξε ένα βράδυ. 1307 01:13:56,271 --> 01:13:57,981 Όχι τίποτα σπουδαίο. 1308 01:13:58,064 --> 01:14:02,986 Στο "Burn for You" το μήνυμα σίγουρα ήταν "βρες τρόπο να συνέλθεις". 1309 01:14:03,069 --> 01:14:06,489 Μάλλον νιώθεις ότι είσαι πάντα μόνος 1310 01:14:06,573 --> 01:14:10,994 Θυμάμαι όταν του είπα ότι είχα πρόβλημα εθισμού. 1311 01:14:11,077 --> 01:14:15,999 Σοκαρίστηκε και πληγώθηκε, γιατί δεν του το είχα πει πριν. 1312 01:14:16,583 --> 01:14:20,753 Αλλά ήταν ακόμα ευγενικός και στοργικός απέναντί μου 1313 01:14:20,837 --> 01:14:23,131 και είπε "Έλα, κάνε κάτι γι' αυτό". 1314 01:14:23,214 --> 01:14:24,382 Και έκανα. 1315 01:14:24,465 --> 01:14:28,803 Καίγομαι για σένα 1316 01:14:29,637 --> 01:14:33,766 Τι θα κάνω 1317 01:14:33,850 --> 01:14:37,020 Καίγομαι... 1318 01:14:37,103 --> 01:14:39,314 Κάποια στιγμή ένιωσε αρκετά σίγουρος 1319 01:14:39,397 --> 01:14:44,319 ώστε να μοιραστεί αυτά που έγραψε, ήθελε να τραγουδήσει τα τραγούδια του. 1320 01:14:44,402 --> 01:14:46,321 Έχει γράψει ωραία τραγούδια. 1321 01:14:47,071 --> 01:14:49,908 Ήταν σημαντική μετάβαση για έναν καλλιτέχνη, 1322 01:14:49,991 --> 01:14:53,161 να μπορεί να εκφράζει τα συναισθήματά του μόνος του 1323 01:14:53,244 --> 01:14:55,955 και να μη βασίζεται σε άλλους να του γράφουν μουσική. 1324 01:14:56,039 --> 01:15:03,046 Καίγομαι για... 1325 01:15:04,088 --> 01:15:10,053 Εσένα 1326 01:15:14,516 --> 01:15:17,185 Του ζητούσαν να τραγουδήσει το "Sadie" περιστασιακά 1327 01:15:17,268 --> 01:15:19,604 -και αρνιόταν για χρόνια. -Όχι! 1328 01:15:20,438 --> 01:15:21,814 Πιο δυνατά! 1329 01:15:21,898 --> 01:15:25,026 Κι έτσι, τελικά, όχι μόνο το τραγούδησε ζωντανά... 1330 01:15:25,109 --> 01:15:26,277 Εντάξει, λοιπόν. 1331 01:15:28,404 --> 01:15:32,617 Έγραψα μια διασκευή για μια ορχήστρα 96 οργάνων για να το συνοδεύσει. 1332 01:15:32,700 --> 01:15:34,744 "Ορίστε η Σέιντι, στα μούτρα σας". 1333 01:15:34,827 --> 01:15:39,082 Η Σέιντι, η καθαρίστρια 1334 01:15:39,165 --> 01:15:40,542 Παίζαμε όλοι γιουκαλίλι. 1335 01:15:40,625 --> 01:15:43,253 Με τη βούρτσα τριψίματος Και έναν κουβά 1336 01:15:43,336 --> 01:15:45,296 Δεν πιστεύω ότι το κάνω αυτό. 1337 01:15:45,380 --> 01:15:51,302 Δούλεψε σκληρά Για τη ζωή που είχε στο σπίτι 1338 01:15:51,386 --> 01:15:55,098 Το τραγούδησε με σιγουριά, θέρμη, πνεύμα και καλή καρδιά. 1339 01:15:55,181 --> 01:15:56,349 Έλα! 1340 01:15:56,432 --> 01:15:58,059 Σέιντι... 1341 01:15:59,060 --> 01:16:02,105 Εκείνη τη στιγμή, είδα έναν Τζον Φάρναμ που έλεγε 1342 01:16:02,689 --> 01:16:05,024 "Δεν με νοιάζει τι λέει ο κόσμος πια". 1343 01:16:08,403 --> 01:16:11,656 Δεν είχα σκοπό να δείξω κάποια εικόνα, απλά είμαι εγώ. 1344 01:16:12,156 --> 01:16:14,450 Άλλοι βάζουν ονόματα και ετικέτες. 1345 01:16:14,534 --> 01:16:16,953 Δεν με ανησυχεί αυτό. 1346 01:16:19,330 --> 01:16:22,625 Ήταν φανταστική περίοδος και για τον Γκλεν και τον Τζον. 1347 01:16:24,502 --> 01:16:27,714 Βλέπαμε τον Τζον να διαπρέπει σε κάθε επίπεδο. 1348 01:16:30,550 --> 01:16:34,596 Η ιστορία της πίστης του Γκλεν στον Τζον είναι θρυλική. 1349 01:16:34,679 --> 01:16:38,016 Δεν έχω ξανακούσει κάτι τέτοιο. 1350 01:16:38,099 --> 01:16:43,730 Αν θες να βρεις καλούς, ποιοτικούς, πιστούς, συμπονετικούς ανθρώπους, 1351 01:16:44,397 --> 01:16:45,940 η βιομηχανία του θεάματος 1352 01:16:46,024 --> 01:16:50,069 δεν είναι η πρώτη βιομηχανία που ψάχνεις. 1353 01:16:50,153 --> 01:16:54,282 Γι' αυτό ξεχωρίζουν οι καλοί άνθρωποι. 1354 01:16:54,365 --> 01:16:57,327 Είναι αχώριστοι σε πολλά πράγματα. 1355 01:16:57,410 --> 01:16:59,120 Δεν θυμάμαι πολλές συναυλίες 1356 01:16:59,204 --> 01:17:01,664 χωρίς τον Γκλεν δίπλα στη σκηνή. 1357 01:17:02,290 --> 01:17:05,168 Είμαστε σαν αδέρφια. Είμαστε πολύ δεμένοι. 1358 01:17:05,251 --> 01:17:07,879 Είναι νονός ενός παιδιού μου και κουμπάρος στον γάμο μου. 1359 01:17:07,962 --> 01:17:09,255 Δεν είχαμε ποτέ συμβόλαιο. 1360 01:17:09,339 --> 01:17:12,008 Δεν το θεωρήσαμε ποτέ απαραίτητο. 1361 01:17:12,091 --> 01:17:13,593 Ο Γκλεν στάθηκε στον Τζον, 1362 01:17:13,676 --> 01:17:17,347 αλλά ο Τζον στάθηκε στον Γκλεν πάνω από μία φορά. 1363 01:17:19,098 --> 01:17:22,852 Ήταν μαζί μας σε πολλά σκαμπανεβάσματα. 1364 01:17:22,936 --> 01:17:24,812 Ήμουν μάνατζερ του Τζον Φάρναμ, 1365 01:17:24,896 --> 01:17:27,065 έγινα αθλητικός μάνατζερ. 1366 01:17:27,148 --> 01:17:30,652 Η εταιρεία μου, Wheatley Organization, κατέληξε να πουλιέται στο χρηματιστήριο. 1367 01:17:30,735 --> 01:17:33,863 Θέλω να μου κάνεις τη χάρη να γράψεις στον πίνακα. 1368 01:17:33,947 --> 01:17:35,240 Ξέρεις τι να κάνεις; 1369 01:17:35,323 --> 01:17:38,034 Μπορώ να πάρω την κιμωλία, αλλά δεν ξέρω τι να γράψω. 1370 01:17:38,117 --> 01:17:40,161 -Έχεις πάει ποτέ στο χρηματιστήριο; -Όχι. 1371 01:17:40,245 --> 01:17:41,996 -Χειρότερο από ροκ συναυλίες. -Ναι; 1372 01:17:42,080 --> 01:17:43,414 -Βάρβαρο. -Εντάξει. 1373 01:17:44,415 --> 01:17:48,461 Ήμουν στην αρχή της παρουσίασης της ραδιοφωνίας FM στην Αυστραλία. 1374 01:17:48,545 --> 01:17:53,216 Η ύβρις μπήκε στη μέση. Ένιωθα αήττητος. 1375 01:17:56,135 --> 01:17:57,971 Ο Γκλεν έμπλεξε σε φορολογική απάτη. 1376 01:17:58,054 --> 01:18:01,516 Ενεπλάκησαν πολλά μεγάλα ονόματα, και για πολύ μεγαλύτερα χρηματικά ποσά. 1377 01:18:01,599 --> 01:18:03,476 Ο Γουίτλι ήταν ο πρώτος που καταδικάστηκε 1378 01:18:03,560 --> 01:18:05,395 με την κυβερνητική επιχείρηση Γουίκενμπι. 1379 01:18:05,478 --> 01:18:08,273 Η Εφορία ήθελε να τον τιμωρήσει για παραδειγματισμό 1380 01:18:08,356 --> 01:18:09,649 και το έκανε. 1381 01:18:09,732 --> 01:18:12,360 Καταδικάστηκε σε φυλάκιση 15 μηνών 1382 01:18:12,443 --> 01:18:14,904 για φοροδιαφυγή 320.000 δολαρίων. 1383 01:18:14,988 --> 01:18:18,074 Ο Γκλεν εξέτισε ποινή 15 μηνών. 1384 01:18:18,157 --> 01:18:20,952 Δέκα μήνες φυλακή και πέντε μήνες κατ' οίκον περιορισμό. 1385 01:18:21,035 --> 01:18:22,829 Και ξεπλήρωσε και τα χρέη του. 1386 01:18:22,912 --> 01:18:24,289 Θα γυρίσει στη δουλειά 1387 01:18:24,372 --> 01:18:27,458 και θα προσπαθήσει να εξιλεωθεί 1388 01:18:27,542 --> 01:18:28,877 στα μάτια όλων. 1389 01:18:28,960 --> 01:18:31,671 Θα τον βοηθήσω όσο μπορώ. 1390 01:18:31,754 --> 01:18:34,924 Πολλοί φίλοι μας δεν ήξεραν τι να κάνουν όταν ο Γκλεν πήγε φυλακή. 1391 01:18:35,008 --> 01:18:39,345 Ήταν μια δύσκολη κοινωνική κατάσταση, αλλά ο Τζον πάντα ήξερε τι να κάνει. 1392 01:18:40,180 --> 01:18:43,016 Πολλοί θα απομακρύνονταν. Σωστά; 1393 01:18:43,099 --> 01:18:44,684 Σ' αυτόν τον χώρο. 1394 01:18:44,767 --> 01:18:46,978 Θα ήταν μια τέλεια δικαιολογία για να φύγουν. 1395 01:18:47,061 --> 01:18:48,062 Όχι για τον Φάρναμ. 1396 01:18:50,523 --> 01:18:51,983 Αφοσίωση με κεφαλαίο Α. 1397 01:18:52,066 --> 01:18:55,111 Φυσικά και τον συμπονούσα. Δεν θα τον εγκατέλειπα 1398 01:18:55,195 --> 01:18:56,446 υπό αυτές τις συνθήκες. 1399 01:18:56,529 --> 01:18:59,157 Ούτε εκείνος θα με εγκατέλειπε υπό τις ίδιες συνθήκες. 1400 01:18:59,240 --> 01:19:02,577 Τον αγαπώ. Είναι φίλος μου. Είναι μέλος της οικογένειάς μου. 1401 01:19:04,287 --> 01:19:07,081 Είπε μόνο "Απλώς ανταποδίδω τη χάρη. 1402 01:19:09,250 --> 01:19:10,460 Μου έσωσες το τομάρι. 1403 01:19:11,419 --> 01:19:13,463 Μου έδωσες λεφτά όταν τα χρειαζόμουν. 1404 01:19:14,255 --> 01:19:15,715 Μου έδωσες το άλμπουμ. 1405 01:19:16,925 --> 01:19:19,177 Απλώς ανταποδίδω τη χάρη, αυτό μόνο". 1406 01:19:21,304 --> 01:19:24,599 Κάτι στο οποίο πιστεύω ακράδαντα είναι πως 1407 01:19:24,682 --> 01:19:26,267 ό,τι δίνεις, παίρνεις. 1408 01:19:30,396 --> 01:19:34,150 Όταν τελειώσει ο πόλεμος 1409 01:19:35,318 --> 01:19:37,403 Πρέπει να ξεφύγω 1410 01:19:40,114 --> 01:19:41,407 Όταν βγήκε από τη φυλακή, 1411 01:19:41,491 --> 01:19:43,493 ξεκινήσαμε πάλι, κάναμε φοβερές συναυλίες. 1412 01:19:43,576 --> 01:19:49,457 Εσύ κι εγώ Ο ένας στον ώμο του άλλου 1413 01:19:49,541 --> 01:19:55,505 Τόσο νέοι μα τόσο μεγαλύτεροι 1414 01:19:56,422 --> 01:20:02,679 Πώς να γυρίσω σπίτι Και να μη νιώθω χαμένος 1415 01:20:09,060 --> 01:20:16,067 Κανείς δεν θα μου κλέψει αυτήν την καρδιά 1416 01:20:18,486 --> 01:20:21,823 Αρχικά, είμαι θαυμαστής, και θυμάμαι ότι ήμουν λίγο... 1417 01:20:21,906 --> 01:20:23,533 "Τζον, θα τραγουδήσεις μαζί μου;" 1418 01:20:23,616 --> 01:20:25,910 Και είπε "Ναι, κανένα πρόβλημα, φίλε. Είσαι τέλειος". 1419 01:20:27,745 --> 01:20:30,790 Έχω δουλέψει με πολλούς ταλαντούχους ανθρώπους 1420 01:20:30,874 --> 01:20:32,041 όλα αυτά τα χρόνια. 1421 01:20:33,585 --> 01:20:36,713 Όταν τελειώσει ο πόλεμος 1422 01:20:37,714 --> 01:20:40,758 Πρέπει να ξαναρχίσω απ' την αρχή 1423 01:20:40,842 --> 01:20:43,636 Τόσα χρόνια δουλειάς, τόσες συναυλίες. 1424 01:20:45,638 --> 01:20:46,890 Μικρές συναυλίες. 1425 01:20:49,350 --> 01:20:51,394 Και κάποιες μεγάλες στο ενδιάμεσο. 1426 01:20:57,901 --> 01:21:03,990 Εσύ κι εγώ Στέλναμε ιστορίες ο ένας στον άλλον 1427 01:21:04,073 --> 01:21:09,996 Μόνο μια σελίδα Έχω χαθεί στο μεγαλείο της 1428 01:21:10,079 --> 01:21:16,920 Πώς να γυρίσω σπίτι Και να μη νιώθω χαμένος 1429 01:21:17,003 --> 01:21:18,213 Έχει το πνεύμα. 1430 01:21:19,464 --> 01:21:21,257 Δεν παραδίνεται. 1431 01:21:21,341 --> 01:21:23,593 Το κοινό πρέπει να περάσει τέλεια. 1432 01:21:24,219 --> 01:21:26,137 Αλλιώς, θα συνεχίσει. 1433 01:21:26,721 --> 01:21:28,515 Και να μη νιώθω χαμένος 1434 01:21:28,598 --> 01:21:31,059 Κανείς δεν θα κλέψει... 1435 01:21:31,142 --> 01:21:33,102 Δεν μπορώ να εξηγήσω πόσο μ' αρέσει, 1436 01:21:33,186 --> 01:21:35,396 πόση ευχαρίστηση παίρνω από αυτό, 1437 01:21:35,480 --> 01:21:37,607 ειδικά όταν ο κόσμος συμμετέχει. 1438 01:21:38,233 --> 01:21:41,778 Μέχρι και σήμερα, φοβάται ότι δεν θα έρθει κανείς. 1439 01:21:42,987 --> 01:21:47,367 Αυτό προέρχεται από μια εποχή που έρχονταν μόνο συγγενείς και φίλοι, 1440 01:21:47,450 --> 01:21:49,285 τη δεκαετία του '70. 1441 01:21:49,994 --> 01:21:52,997 Είναι η μόνη υπόσχεση που του έδινε πάντα ο Γκλεν. 1442 01:21:53,081 --> 01:21:55,375 "Αν δεν είναι γεμάτο, δεν βγαίνεις". 1443 01:21:56,000 --> 01:22:00,380 Ο Γκλεν ήθελε να πουλιούνται όλα τα εισιτήρια για τις συναυλίες. 1444 01:22:03,007 --> 01:22:05,802 Οι τελευταίες εμφανίσεις πριν την πανδημία 1445 01:22:05,885 --> 01:22:07,846 ήταν σε υπαίθριους χώρους. 1446 01:22:07,929 --> 01:22:10,515 Με νεαρά παιδιά. Και έσκιζε. 1447 01:22:11,683 --> 01:22:13,184 Τον λάτρευαν. 1448 01:22:13,268 --> 01:22:15,937 Τρελαινόντουσαν, και τραγουδούσε υπέροχα. 1449 01:22:29,784 --> 01:22:31,411 Ο Μπρετ Γκάρσεντ στην κιθάρα. 1450 01:22:33,079 --> 01:22:34,080 Ναι! 1451 01:22:38,126 --> 01:22:40,086 Όταν κάτι πάει στραβά 1452 01:22:41,588 --> 01:22:45,425 Με το μωρό μου 1453 01:22:46,885 --> 01:22:50,930 Η Ολίβια λάτρευε τον Τζον και ο Τζον την Ολίβια. 1454 01:22:52,473 --> 01:22:54,934 Ήταν υπέροχο να τους βλέπεις μαζί. 1455 01:22:55,018 --> 01:22:59,898 Ήταν τόσο ατημέλητοι, διασκεδαστικοί και αξιολάτρευτοι. 1456 01:22:59,981 --> 01:23:04,777 Περάσαμε τόσα πολλά μαζί 1457 01:23:04,861 --> 01:23:08,031 Είναι ο αγαπημένος μου τραγουδιστής. Κι έχω δουλέψει με πολλούς 1458 01:23:08,114 --> 01:23:10,366 κι έχω ακούσει χιλιάδες. 1459 01:23:10,450 --> 01:23:13,411 Μιλούσαμε σαν ένας 1460 01:23:13,494 --> 01:23:15,079 Είναι Η Φωνή, σωστά; 1461 01:23:15,163 --> 01:23:16,998 Αυτό το κάνει καλύτερο 1462 01:23:17,081 --> 01:23:19,083 Ήταν η τελευταία φορά που τραγούδησαν μαζί. 1463 01:23:20,043 --> 01:23:22,378 Συγκινούμαι τώρα που το σκέφτομαι. 1464 01:23:22,462 --> 01:23:26,257 Καλησπέρα. Γενιές Αυστραλών μεγάλωσαν με αγάπη για τη μουσική της 1465 01:23:26,341 --> 01:23:28,510 και έγινε σταρ του Χόλιγουντ. 1466 01:23:28,593 --> 01:23:31,262 Απόψε, ενώθηκαν με διασημότητες από όλο τον κόσμο 1467 01:23:31,346 --> 01:23:33,932 για να τιμήσουν την Ολίβια Νιούτον-Τζον. 1468 01:23:34,015 --> 01:23:37,602 Θυμούνται την αγαπημένη της Αυστραλίας τις δεκαετίες '70 και '80 1469 01:23:37,685 --> 01:23:40,730 για το ταλέντο της, το φιλανθρωπικό της έργο 1470 01:23:40,813 --> 01:23:43,066 και τη γενναία μάχη της κατά του καρκίνου. 1471 01:23:43,149 --> 01:23:49,948 Η Τζιλ είπε ότι έκλαιγε ανεξέλεγκτα και το καταλαβαίνω απόλυτα. 1472 01:23:50,031 --> 01:23:53,117 Νομίζω ότι αυτό πλήγωσε πολύ τον μπαμπά. 1473 01:23:53,743 --> 01:23:55,370 Την αγαπούσε και τη σεβόταν. 1474 01:23:56,996 --> 01:23:58,665 Το περιμέναμε όλοι. 1475 01:23:59,207 --> 01:24:02,585 Την προσέγγισα, γιατί σκέφτηκα ότι είναι τονωτικό. 1476 01:24:04,087 --> 01:24:05,880 Και όντως ήταν. 1477 01:24:06,881 --> 01:24:12,345 Ήξερε να πει τα σωστά πράγματα και να σε παρηγορήσει. 1478 01:24:12,428 --> 01:24:15,098 Και μια βδομάδα μετά, έφυγε. 1479 01:24:15,640 --> 01:24:17,183 Θα το θυμάμαι πάντα αυτό. 1480 01:24:17,267 --> 01:24:21,646 Ναι, είναι μια ζεστή, υπέροχη, όμορφη κυρία. 1481 01:24:27,402 --> 01:24:30,363 Θυμάμαι όταν ο Γκλεν ήταν στη ΜΕΘ με COVID, 1482 01:24:30,446 --> 01:24:33,741 μια νοσοκόμα ήρθε και είπε "Όταν επιστρέψουν σπίτι, 1483 01:24:33,825 --> 01:24:37,662 πώς θα ζήσουν με τον COVID 1484 01:24:37,745 --> 01:24:39,956 και την καταστροφή του σώματός τους;" 1485 01:24:40,039 --> 01:24:43,835 Θυμάμαι να σκέφτομαι "Γιατί μου τα λέει αυτά; 1486 01:24:43,918 --> 01:24:45,587 Θα πάω τον Γκλεν σπίτι. 1487 01:24:45,670 --> 01:24:51,259 Είναι ο Γκλεν, είναι άτρωτος και δεν σταματά ποτέ". 1488 01:24:51,342 --> 01:24:55,221 Αλλά νομίζω ότι μου το έλεγε για να προετοιμαστώ. 1489 01:24:55,305 --> 01:24:58,641 Σίγουρα υπήρχε λόγος. Απλώς δεν τον άκουσα. 1490 01:24:58,725 --> 01:25:02,854 Η μουσική βιομηχανία της Αυστραλίας τιμά τον Γκλεν Γουίτλι. 1491 01:25:02,937 --> 01:25:05,857 Ο διάσημος παραγωγός και μάνατζερ πέθανε χθες 1492 01:25:05,940 --> 01:25:08,026 από επιπλοκές λόγω COVID. 1493 01:25:08,109 --> 01:25:09,152 Ήταν 74 ετών. 1494 01:25:09,235 --> 01:25:13,615 Ο θάνατος του Γκλεν Γουίτλι έσπασε τον άνθρωπο γνωστό ως Η Φωνή. 1495 01:25:13,698 --> 01:25:17,619 Χθες, ο Τζον Φάρναμ είχε το τρομερό καθήκον να ενημερώσει φίλους 1496 01:25:17,702 --> 01:25:18,828 ότι ο Γκλεν είχε πεθάνει. 1497 01:25:18,912 --> 01:25:21,289 Δεν ήταν καλά για λίγο καιρό, πράγμα κατανοητό. 1498 01:25:21,372 --> 01:25:22,415 ΤΖΕΪΜΣ ΦΑΡΝΑΜ ΓΙΟΣ 1499 01:25:22,498 --> 01:25:23,708 Έχασε τον καλύτερο φίλο του, 1500 01:25:23,791 --> 01:25:26,586 κάποιον που ήταν εκεί όλη του τη ζωή, βασικά. 1501 01:25:28,505 --> 01:25:30,173 Ακόμα νιώθω τη θλίψη. 1502 01:25:30,924 --> 01:25:32,634 Ήμασταν πολύ δεμένοι. 1503 01:25:32,717 --> 01:25:34,177 Πάρα πολύ δεμένοι. 1504 01:25:35,303 --> 01:25:38,431 Και δεν ήθελα να συμβεί αυτό. 1505 01:25:44,562 --> 01:25:49,108 Ο Γκλεν ήταν υπεύθυνος για τον Τζον, τον φρόντιζε πολύ καλά. 1506 01:25:49,192 --> 01:25:51,444 Ήταν σαν αδέρφια. 1507 01:25:52,195 --> 01:25:53,238 Συγγνώμη. 1508 01:25:55,448 --> 01:25:58,535 Δεν νομίζω ότι θα επουλωθεί ποτέ σωστά, πράγμα λυπηρό, 1509 01:25:58,618 --> 01:26:00,703 αλλά έτσι είναι η αγάπη. 1510 01:26:00,787 --> 01:26:04,999 Είπα στον Τζον ότι ο Γκλεν δεν θα είναι μαζί μας για πολύ ακόμα, 1511 01:26:05,083 --> 01:26:11,047 οπότε μίλησε με τον Γκλεν και μια από τις τελευταίες φωνές που άκουσε 1512 01:26:11,130 --> 01:26:12,590 ήταν του Τζον. 1513 01:26:13,842 --> 01:26:14,926 Και είμαι πολύ... 1514 01:26:15,635 --> 01:26:17,637 χαρούμενη γι' αυτό. 1515 01:26:18,888 --> 01:26:21,850 Πρέπει να μπορώ να του πω "Είσαι θρύλος. 1516 01:26:22,684 --> 01:26:26,980 Δεν σου αρέσει να θεωρείς τον εαυτό σου θρύλο, αλλά είσαι". 1517 01:26:30,817 --> 01:26:33,152 Η καριέρα του είχε πολλά σκαμπανεβάσματα, 1518 01:26:33,236 --> 01:26:36,197 κι έπρεπε να παλέψει για να συνεχίσει 1519 01:26:36,281 --> 01:26:39,200 και να έχει ξανά μεγάλη επιτυχία. 1520 01:26:39,284 --> 01:26:42,996 Γι' αυτό τον λατρεύει τόσο το κοινό. 1521 01:26:44,706 --> 01:26:46,207 Είναι μια ηρωική ιστορία. 1522 01:26:50,211 --> 01:26:52,463 Τα φλαμίνγκο περπατούν 1523 01:26:52,547 --> 01:26:55,175 Και λικνίζονται ειρηνικά 1524 01:26:56,926 --> 01:27:00,430 Βλέποντάς το αυτό Τα βάσανά μου σβήνουν 1525 01:27:00,513 --> 01:27:02,265 Υπάρχουν πολλοί σπουδαίοι καλλιτέχνες, 1526 01:27:02,348 --> 01:27:05,185 αλλά δεν νομίζω ότι πολλοί είχαν τέτοια καριέρα. 1527 01:27:05,268 --> 01:27:07,812 Αφήνοντας ένα ροζ σημάδι 1528 01:27:07,896 --> 01:27:12,317 Ήμουν πολύ προνομιούχα που είχα θέση στην πρώτη σειρά, 1529 01:27:12,400 --> 01:27:15,486 όχι μόνο για να δω τον Γκλεν και τον Τζον να παίζουν, 1530 01:27:15,570 --> 01:27:17,572 αλλά και να δω τον Τζον να τραγουδάει. 1531 01:27:17,655 --> 01:27:22,327 Και το μόνο που κάνω Είναι να σε κοιτάζω στα μάτια 1532 01:27:23,286 --> 01:27:28,791 Ο Τζον συμπεριέλαβε εμάς, το συγκρότημα, το συνεργείο και όλους τους θαυμαστές του. 1533 01:27:28,875 --> 01:27:33,046 Και νομίζω ότι όλοι στο κοινό του ένιωθαν σαν να ήταν στην πρώτη σειρά. 1534 01:27:33,129 --> 01:27:34,839 Παράδεισος 1535 01:27:36,508 --> 01:27:42,639 Ένα ξεχωριστό άγγιγμα του παραδείσου 1536 01:27:42,722 --> 01:27:46,434 Μου κρατάς το χέρι Και τότε φιλιόμαστε 1537 01:27:46,518 --> 01:27:48,436 Η μουσική είναι σημαντική για μας. 1538 01:27:48,520 --> 01:27:51,564 Και δεν μου παίρνει πολύ, όχι 1539 01:27:51,648 --> 01:27:53,983 Μπορεί να πάει κατευθείαν στην καρδιά κάποιου. 1540 01:27:55,235 --> 01:27:56,361 Νιώθεις τη φωνή του. 1541 01:27:56,444 --> 01:27:59,155 Της αγάπης που απλώνεται 1542 01:27:59,239 --> 01:28:01,324 Μπορεί να σε θεραπεύσει, να σε βοηθήσει... 1543 01:28:02,700 --> 01:28:04,702 και μπορεί να αγγίξει τόσο κόσμο. 1544 01:28:04,786 --> 01:28:07,038 Καθώς περπατάμε στην άμμο 1545 01:28:07,121 --> 01:28:10,041 Νιώθω πολύ τυχερή που δούλεψα τόσο πολύ μαζί του. 1546 01:28:10,124 --> 01:28:13,002 Το μόνο που κάνω Είναι να σε κοιτάζω στα μάτια 1547 01:28:13,086 --> 01:28:16,714 Ο 73χρονος αυστραλιανός θρύλος πιστεύεται ότι διαγνώστηκε 1548 01:28:16,798 --> 01:28:19,634 μόλις πριν από δύο εβδομάδες. Η οικογένεια αποφάσισε... 1549 01:28:19,717 --> 01:28:23,680 Είναι ειρωνεία η Φωνή να παθαίνει καρκίνο του στόματος. 1550 01:28:23,763 --> 01:28:25,974 Είναι βάναυσο. 1551 01:28:26,057 --> 01:28:28,768 Ο ίδιος ο πρωθυπουργός Άντονι Άλμπανις ηγείται 1552 01:28:28,852 --> 01:28:31,646 της μαζικής υποστήριξης, λέγοντας ότι το έθνος στηρίζει 1553 01:28:31,729 --> 01:28:33,731 τον Φάρναμ και την οικογένειά του. 1554 01:28:34,440 --> 01:28:38,069 Ευτυχώς, ο Τζον βρήκε τη φωνή του και τη μοιράστηκε μαζί μας. 1555 01:28:38,152 --> 01:28:41,072 Είτε τραγουδάει είτε όχι, 1556 01:28:41,155 --> 01:28:45,451 αυτή η μουσική θα είναι μέρος της ζωής των ανθρώπων για πάντα. 1557 01:28:45,535 --> 01:28:48,496 Όταν κοιταζόμαστε 1558 01:28:49,289 --> 01:28:52,250 Δεν ξέρω τι άλλο θα ήθελε να κάνει. Νομίζω ότι τα κατάφερε. 1559 01:28:53,001 --> 01:28:56,880 Σκαρφάλωσε το βουνό, σίγουρα, και η σημαία του είναι ακόμα στην κορυφή. 1560 01:28:57,881 --> 01:29:01,676 Και φεύγω τρέμοντας 1561 01:29:01,759 --> 01:29:05,972 Δεν νομίζω ότι θα ξεχαστεί ποτέ. Πάντα θα υπάρχει ακροατήριο 1562 01:29:06,055 --> 01:29:07,640 για τον Τζον Φάρναμ. 1563 01:29:07,724 --> 01:29:09,726 ΣΟΥΙΤΑ ΓΚΛΕΝ ΓΟΥΙΤΛΙ 1564 01:29:09,809 --> 01:29:10,977 Απίστευτο. 1565 01:29:11,060 --> 01:29:13,354 Χαίρομαι που επηρέασα τους ανθρώπους με τη μουσική. 1566 01:29:14,606 --> 01:29:16,482 Είναι ωραίο που μπορείς να το κάνεις αυτό. 1567 01:29:16,566 --> 01:29:22,655 Με επηρέασε πολύ και ελπίζω να επηρέασε κι άλλους ανθρώπους. 1568 01:29:22,739 --> 01:29:27,118 Και το μόνο που κάνω Είναι να σε κοιτάζω στα μάτια 1569 01:29:28,494 --> 01:29:32,999 Γι' αυτό το ξεχωριστό Άγγιγμα του παραδείσου 1570 01:29:33,082 --> 01:29:35,001 Αγάπη μου 1571 01:29:35,084 --> 01:29:39,881 Μόνο ένα άγγιγμα Ένα άγγιγμα του παραδείσου 1572 01:29:41,591 --> 01:29:46,137 Μόνο ένα ξεχωριστό άγγιγμα του παραδείσου 1573 01:29:46,221 --> 01:29:48,097 Δείξε μου 1574 01:29:48,181 --> 01:29:52,936 Μόνο ένα άγγιγμα Ένα άγγιγμα του παραδείσου 1575 01:29:53,019 --> 01:29:54,729 Ναι 1576 01:29:54,812 --> 01:29:59,567 Μόνο ένα ξεχωριστό άγγιγμα του παραδείσου 1577 01:30:00,109 --> 01:30:01,236 Δείξε μου 1578 01:30:01,319 --> 01:30:06,824 Μόνο ένα άγγιγμα Ένα άγγιγμα του παραδείσου 1579 01:30:07,909 --> 01:30:12,372 Μόνο ένα άγγιγμα Ένα άγγιγμα του παραδείσου 1580 01:30:12,455 --> 01:30:14,624 Ναι 1581 01:30:14,707 --> 01:30:18,253 Μόνο ένα ξεχωριστό άγγιγμα του παραδείσου 1582 01:30:18,336 --> 01:30:21,047 Δείξε μου 1583 01:30:21,130 --> 01:30:26,636 Μόνο ένα άγγιγμα Ένα άγγιγμα του παραδείσου 1584 01:30:36,646 --> 01:30:39,774 Η ΤΑΙΝΙΑ ΕΙΝΑΙ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΗ ΣΤΟΝ ΓΚΛΕΝ ΓΟΥΙΤΛΙ, 1948 - 2022 1585 01:30:39,858 --> 01:30:41,401 Είστε πολύ ευγενικοί. Ευχαριστώ. 1586 01:30:42,360 --> 01:30:43,820 Μ' αρέσει αυτό το τραγούδι.