1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:12,031 --> 00:01:15,243
Η αυστραλιανή κοινωνία τη δεκαετία του '60
ήταν κλειστή.
4
00:01:15,326 --> 00:01:17,579
ΦΩΝΗ ΤΗΣ ΟΛΙΒΙΑ ΝΙΟΥΤΟΝ-ΤΖΟΝ
5
00:01:21,040 --> 00:01:23,960
Ήμασταν απομονωμένοι
από τον υπόλοιπο κόσμο.
6
00:01:27,130 --> 00:01:29,090
Ήταν σαν να υπνοβατούσαμε.
7
00:01:41,186 --> 00:01:42,937
Η μουσική μάς ξύπνησε.
8
00:01:43,021 --> 00:01:44,230
ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΤΖΙΜΙ ΜΠΑΡΝΣ
9
00:01:51,029 --> 00:01:55,074
Το μεγάλο ερώτημα ήταν
ποιο θα ήταν το μεγάλο αστέρι μας;
10
00:01:55,158 --> 00:01:56,868
Ποιον θα λατρεύαμε;
11
00:02:02,040 --> 00:02:04,417
Γεννήθηκα στην καρδιά του Λονδίνου.
12
00:02:06,002 --> 00:02:08,629
Ήρθα στην Αυστραλία γύρω στα δέκα μου.
13
00:02:13,676 --> 00:02:16,221
Πάντα υπήρχε μουσική.
14
00:02:16,304 --> 00:02:17,138
ΡΟΟΥΖ ΦΑΡΝΑΜ
ΜΗΤΕΡΑ
15
00:02:17,222 --> 00:02:19,432
Η Τζιν και ο Τζον είχαν μόλις
δύο χρόνια διαφορά.
16
00:02:19,516 --> 00:02:24,229
Συνήθιζαν να ψυχαγωγούν ηλικιωμένους
στην Αγγλία.
17
00:02:28,900 --> 00:02:31,694
Μια φορά έπαιξαν το "Tin Soldier"
18
00:02:31,778 --> 00:02:34,155
κι η Τζιν έκατσε στα γόνατα του Τζόνι.
19
00:02:34,239 --> 00:02:37,408
Εκείνη έπεσε
και ο Τζον συνέχισε την παράσταση.
20
00:02:38,117 --> 00:02:41,829
Από εκείνη τη στιγμή,
ο πεθερός μου είπε ότι θα γίνει σόουμαν.
21
00:03:02,767 --> 00:03:06,437
ΜΝΗΜΕΙΟ ΣΤΡΑΤΙΩΤΩΝ ΤΗΣ ΚΟΧΟΥΝΑ
22
00:03:06,521 --> 00:03:09,524
Παίξαμε σ' έναν επαρχιακό χορό,
σ' ένα μέρος που λεγόταν Κοχούνα.
23
00:03:10,149 --> 00:03:11,985
Μπήκα στο συγκρότημα Strings Unlimited.
24
00:03:12,068 --> 00:03:14,821
Δουλεύαμε στις τοπικές ντίσκο,
σε χορούς και τέτοια.
25
00:03:14,904 --> 00:03:17,323
Παίζαμε με την τραγουδίστρια Μπεβ Χάρελ,
από την Αδελαΐδα.
26
00:03:17,407 --> 00:03:18,700
Ήταν πολύ δημοφιλής τότε.
27
00:03:18,783 --> 00:03:21,744
Τι κάνω εδώ μαζί σου;
28
00:03:21,828 --> 00:03:25,164
Ενώ υποσχέθηκα να είμαι σωστή
29
00:03:25,248 --> 00:03:28,293
Έφτασα, έκανα πρόβα,
30
00:03:28,376 --> 00:03:30,879
η μπάντα είχε αρχίσει να παίζει.
31
00:03:30,962 --> 00:03:32,714
Δεν ήξερα τον τραγουδιστή.
32
00:03:32,797 --> 00:03:33,631
ΜΠΕΒ ΧΑΡΕΛ
33
00:03:43,975 --> 00:03:46,144
Κρυφοκοίταξα από τη γωνία
34
00:03:46,227 --> 00:03:49,606
για να τον δω και έμεινα άφωνη.
35
00:03:54,152 --> 00:03:55,612
Από κάθε άποψη.
36
00:03:56,613 --> 00:03:59,490
Ήμουν εκεί με τον Ντάριλ, το αγόρι μου.
37
00:04:00,200 --> 00:04:02,410
Μάλλον σκεφτόταν το ίδιο με μένα.
38
00:04:02,493 --> 00:04:04,704
Ότι πρόκειται να γίνει αστέρι.
39
00:04:04,787 --> 00:04:07,832
Τι σου έδειξε ότι είχε
τα απαραίτητα προσόντα;
40
00:04:07,916 --> 00:04:10,126
Η εμφάνισή του.
Η επικοινωνία του με το κοινό.
41
00:04:10,210 --> 00:04:11,461
ΝΤΑΡΙΛ ΣΑΜΠΕΛ
ΜΑΝΑΤΖΕΡ
42
00:04:11,544 --> 00:04:12,879
Το δουλέψαμε από εκεί.
43
00:04:12,962 --> 00:04:14,881
Ο Ντάριλ πήγε στον Τζον και είπε
44
00:04:14,964 --> 00:04:19,092
"Μου δίνεις το τηλέφωνό σου;
Θέλω πολύ να σε μανατζάρω".
45
00:04:19,177 --> 00:04:21,554
Με πήρε μετά από επτά εβδομάδες
και μου είπε
46
00:04:21,638 --> 00:04:23,681
"Σου βρήκα δουλειά στην Αδελαΐδα.
47
00:04:23,765 --> 00:04:26,017
Θα πάρεις 30 δολάρια
για τις τρεις δουλειές".
48
00:04:26,100 --> 00:04:29,187
Ήμουν ακόμα μαθητευόμενος υδραυλικός,
με 22 δολάρια τη βδομάδα.
49
00:04:29,270 --> 00:04:31,147
Δούλεψα σε τρεις χορούς στην Αδελαΐδα.
50
00:04:31,231 --> 00:04:33,733
Ήταν η πρώτη φορά
που κάποιος ούρλιαζε για μένα.
51
00:04:34,776 --> 00:04:39,030
Έκανα μια τηλεοπτική εκπομπή με την Μπεβ
και γνώρισα τον Ντάριλ Σάμπελ.
52
00:04:39,113 --> 00:04:42,659
Εκείνη είπε "Αυτός μου φτιάχνει τα μαλλιά,
είναι φίλος μου".
53
00:04:42,742 --> 00:04:44,827
Μιλούσαμε ενώ κάναμε την εκπομπή.
54
00:04:44,911 --> 00:04:46,037
ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΜΑΚΕΪ
ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ
55
00:04:46,120 --> 00:04:49,582
Είπε "Πρέπει ν' ακούσεις κάποιον.
Τον λένε Τζόνι Φάρναμ".
56
00:04:50,708 --> 00:04:51,918
Ήμουν στο στούντιο
57
00:04:52,001 --> 00:04:56,089
κι ο Πίτερ Μπεστ είχε γράψει
ένα τραγουδάκι για μια αεροπορική.
58
00:04:56,172 --> 00:04:59,676
Είπαν "Ψάχνουμε μια τέλεια φωνή
για το τραγουδάκι.
59
00:04:59,759 --> 00:05:01,010
Ξέρεις κανέναν;"
60
00:05:02,303 --> 00:05:05,557
Είπα "Ακούστε αυτό το παιδί".
Είπαν "Αυτή είναι η φωνή".
61
00:05:05,640 --> 00:05:07,141
Σούζαν Τζόουνς
62
00:05:07,225 --> 00:05:08,059
Γεια σου.
63
00:05:08,142 --> 00:05:11,437
Το πιο χαρούμενο κορίτσι
Με το πιο φιλικό χαμόγελο
64
00:05:11,521 --> 00:05:13,857
Δεν είχε εμπειρία στο στούντιο,
65
00:05:13,940 --> 00:05:16,234
δεν ήταν επαγγελματίας τραγουδιστής,
66
00:05:16,317 --> 00:05:18,778
αλλά ακολουθούσε τις οδηγίες.
67
00:05:18,862 --> 00:05:20,864
Αιωρούταν ανάμεσα στις νότες,
68
00:05:20,947 --> 00:05:25,076
κάτι που δεν κάνουν
ούτε επαγγελματίες τραγουδιστές.
69
00:05:25,159 --> 00:05:27,120
Μπήκα στο στούντιο και είπα
70
00:05:27,203 --> 00:05:29,956
"Θέλω να υπογράψεις στην ΕΜΙ".
71
00:05:30,039 --> 00:05:31,583
Και είπε "Ναι,
72
00:05:31,666 --> 00:05:33,877
πρέπει να μιλήσεις στους γονείς μου".
73
00:05:35,587 --> 00:05:39,007
Την επόμενη μέρα,
συνάντησα τους γονείς του.
74
00:05:41,092 --> 00:05:42,802
Αναρωτιόμασταν πού θα έμπλεκε.
75
00:05:42,886 --> 00:05:43,887
ΤΖΟΝ ΦΑΡΝΑΜ
ΠΑΤΕΡΑΣ
76
00:05:43,970 --> 00:05:46,306
Θα άφηνε την εκπαίδευσή του.
77
00:05:47,056 --> 00:05:50,602
Πήγα στους γονείς μου
και είπα "Έχω μια ευκαιρία.
78
00:05:50,685 --> 00:05:53,354
Μπορώ να γίνω υδραυλικός
79
00:05:53,438 --> 00:05:55,857
και να δουλέψω εκεί
για την υπόλοιπη ζωή μου.
80
00:05:55,940 --> 00:05:58,484
Ή θα κάνω το ένα ή το άλλο".
81
00:05:58,568 --> 00:06:01,112
Σκέφτηκα "Θα έχω μόνο μία ευκαιρία
στη ζωή μου
82
00:06:01,196 --> 00:06:03,364
να αφοσιωθώ στο τραγούδι".
83
00:06:03,448 --> 00:06:06,451
Μου είπαν "Εντάξει, αν θες, κάν' το.
84
00:06:06,534 --> 00:06:08,870
Θα σε στηρίζουμε σε όλη τη διαδρομή".
85
00:06:08,953 --> 00:06:12,081
Πήγα στο σπίτι μαζί του
και τον ρώτησα "Γράφεις τραγούδια;"
86
00:06:12,165 --> 00:06:15,251
Και τραγούδησε το "In My Room".
87
00:06:15,335 --> 00:06:19,255
Στο δωμάτιό μου υπάρχει πόνος
88
00:06:19,339 --> 00:06:22,842
Στο δωμάτιό μου υπάρχει θλίψη
89
00:06:22,926 --> 00:06:27,847
Στο δωμάτιό μου δεν υπάρχει ευτυχία
Μόνο πόνος
90
00:06:27,931 --> 00:06:30,767
Και είπα "Ωραίο τραγούδι.
Υπέροχο τραγούδι".
91
00:06:30,850 --> 00:06:34,187
Ήταν μια εποχή που ο κόσμος
δεν έγραφε δικά του τραγούδια.
92
00:06:34,270 --> 00:06:37,649
Οι παραγωγοί δίσκων
έπαιρναν ντέμο απ' το εξωτερικό.
93
00:06:40,109 --> 00:06:41,319
Τι γίνεται; Ποια είναι αυτή;
94
00:06:41,402 --> 00:06:43,655
-Δεν μπορείτε να καθαρίσετε τώρα.
-Ποια είναι;
95
00:06:43,738 --> 00:06:46,491
Τους έχω πει να μην καθαρίζουν
όσο είμαστε στον αέρα.
96
00:06:46,574 --> 00:06:50,578
Έγραφα σε κάθε εταιρεία στον κόσμο,
για να βρω τραγούδια.
97
00:06:50,662 --> 00:06:53,873
Έστελναν τραγούδια που δεν έφταναν
σε μεγάλους καλλιτέχνες
98
00:06:53,957 --> 00:06:55,875
στην Αμερική και στην Αγγλία.
99
00:06:55,959 --> 00:06:58,545
-Πώς σε λένε;
-Σέιντι, η καθαρίστρια.
100
00:06:58,628 --> 00:07:01,631
Και το τραγούδι "Sadie"
δεν ενδιέφερε κανέναν.
101
00:07:01,714 --> 00:07:05,844
Με έβαλε να το ακούσω και είπα
"Όχι, θέλω να γίνω τραγουδιστής της ροκ".
102
00:07:05,927 --> 00:07:08,471
Ο Ντέιβιντ προσπάθησε
να τον πείσει να το κάνει,
103
00:07:08,555 --> 00:07:11,432
γιατί ήξερε ότι θα ήταν το νούμερο ένα.
104
00:07:11,516 --> 00:07:13,017
Όντως, το προσπάθησα.
105
00:07:13,101 --> 00:07:16,396
Είναι δύσκολο να πείσεις κάποιον
106
00:07:16,479 --> 00:07:20,650
και να πεις "Την επόμενη φορά
θα κάνεις ό,τι θες εσύ".
107
00:07:20,733 --> 00:07:22,110
Μοιάζει με τη Φίλις Ντίλερ.
108
00:07:22,193 --> 00:07:25,196
Αυτό το αγόρι τραγουδάει
ένα τραγούδι για μένα.
109
00:07:25,280 --> 00:07:26,573
Και το πέτυχε.
110
00:07:26,656 --> 00:07:28,700
Άρχισε να τραγουδάει
σε μπάντες στη Μελβούρνη
111
00:07:28,783 --> 00:07:31,703
και τώρα είναι ένας από τους νέους
επίδοξους της ποπ μουσικής.
112
00:07:31,786 --> 00:07:35,665
Κυρίες και κύριοι,
ο Τζόνι Φάρναμ πρώτη φορά στο Bandstand.
113
00:07:37,417 --> 00:07:42,547
Σέιντι, η καθαρίστρια
114
00:07:42,630 --> 00:07:47,427
Με μια βούρτσα τριψίματος
Και έναν κουβά νερό
115
00:07:47,510 --> 00:07:50,388
Δούλεψε σκληρά
116
00:07:50,471 --> 00:07:53,683
Για τη ζωή που είχε στο σπίτι
117
00:07:53,766 --> 00:07:58,104
Το κυκλοφορήσαμε στις 19 Νοεμβρίου 1967.
118
00:07:58,188 --> 00:08:02,192
Σέιντι, η καθαρίστρια
119
00:08:02,275 --> 00:08:06,446
Και μέχρι τις 21,
ήταν νούμερο ένα στη Βικτόρια.
120
00:08:06,529 --> 00:08:08,615
Ήταν φοβερό. Ήταν απίστευτο.
121
00:08:10,158 --> 00:08:14,454
Τον εκτόξευσε αμέσως
και έγινε καρδιοκατακτητής εν μια νυκτί.
122
00:08:14,537 --> 00:08:18,333
Έτσι, περνούσε τη νύχτα της
Να κοιμάται μπροστά στην τηλεόραση
123
00:08:18,416 --> 00:08:21,127
Πρέπει να ήταν 17. Ήταν μωρό.
124
00:08:25,673 --> 00:08:29,886
Ο Τζόνι Φάρναμ ήταν πολύ κουλ.
Ήταν ίνδαλμα της ποπ.
125
00:08:29,969 --> 00:08:33,515
Σέιντι, η καθαρίστρια
126
00:08:33,598 --> 00:08:35,516
Με τις φίλες μου πήγα να δω...
127
00:08:35,600 --> 00:08:36,601
ΣΕΡΙ ΡΟΜΑΡΟ
ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ
128
00:08:36,684 --> 00:08:37,852
...μια συναυλία στο Περθ.
129
00:08:37,935 --> 00:08:40,646
Θυμάμαι τα κορίτσια να ουρλιάζουν.
130
00:08:41,271 --> 00:08:42,899
Τα κόκκινα χέρια της
131
00:08:42,982 --> 00:08:44,400
Και είχε μόνο το "Sadie".
132
00:08:44,484 --> 00:08:47,278
Για χρόνια δεν κράτησαν αντρικά χέρια
133
00:08:47,362 --> 00:08:52,158
Και με τον καιρό η καρδιά της
Είχε πεθάνει από την πείνα
134
00:08:52,242 --> 00:08:57,121
Τρίψε το πάτωμα, κάνε τις δουλειές σου
Αγαπημένη Σέιντι
135
00:08:57,205 --> 00:08:59,415
Μου άρεσε το χαρντ ροκ όταν ήμουν μικρός.
136
00:08:59,499 --> 00:09:00,333
ΤΖΙΜΙ ΜΠΑΡΝΣ
137
00:09:00,416 --> 00:09:02,710
Μου άρεσε,
γιατί ο αδερφός μου ήταν σε μπάντες.
138
00:09:02,794 --> 00:09:05,797
Με τη φωνή του Τζον,
αν και ήταν καινοτόμο τραγούδι
139
00:09:05,880 --> 00:09:07,549
και σχεδόν θύμιζε βαριετέ,
140
00:09:07,632 --> 00:09:09,968
η φωνή του είχε κάτι πολύ ελκυστικό.
141
00:09:10,051 --> 00:09:13,012
Το σφύραγες, το τραγουδούσες,
καθώς περπατούσες.
142
00:09:13,096 --> 00:09:15,640
Όταν κυκλοφόρησε το "Sadie", γέλασα.
143
00:09:15,723 --> 00:09:16,808
Σκέφτηκα "Τι κάνει;"
144
00:09:16,891 --> 00:09:18,017
ΠΙΤΕΡ ΦΟΓΚΙ
ΝΤΡΑΜΕΡ
145
00:09:18,101 --> 00:09:20,103
Ήθελε να τραγουδά ροκ
και τραγουδά το "Sadie";
146
00:09:20,186 --> 00:09:23,898
Δεν είναι του γούστου μου.
Άρεσε σε πολλούς.
147
00:09:25,775 --> 00:09:27,443
Φαίνεται απίστευτο τώρα,
148
00:09:27,527 --> 00:09:30,655
αλλά το "Sadie" ήταν η μεγαλύτερη
επιτυχία της δεκαετίας του '60.
149
00:09:30,738 --> 00:09:33,324
Στην Αυστραλία,
η μεγαλύτερη επιτυχία της δεκαετίας.
150
00:09:33,408 --> 00:09:34,409
ΤΟΠ 40
ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΣ 1968
151
00:09:35,910 --> 00:09:37,912
Δυστυχώς, με την επιτυχία του "Sadie",
152
00:09:37,996 --> 00:09:42,083
δεν είχε χρόνο να γράψει,
γιατί ήταν απασχολημένος με την τηλεόραση
153
00:09:42,166 --> 00:09:43,459
και όλα αυτά.
154
00:09:43,543 --> 00:09:46,004
Δεν ηχογραφήσαμε πολλά τραγούδια του.
155
00:09:51,301 --> 00:09:54,387
Στάλες βροχής πέφτουν στο κεφάλι μου
156
00:09:55,555 --> 00:10:01,019
Είμαι σαν κάποιον που τα πόδια του
Δεν χωράνε στο κρεβάτι του
157
00:10:01,102 --> 00:10:02,812
Τίποτα δεν ταιριάζει
158
00:10:02,896 --> 00:10:05,940
Θυμάμαι τότε που έψαχνα το στυλ του.
159
00:10:06,608 --> 00:10:09,360
Κάποιοι φορούσαν μπότες ως τα γόνατα,
στενά παντελόνια,
160
00:10:09,444 --> 00:10:11,946
φαρδιά πουκάμισα και πολλές χάντρες.
161
00:10:12,030 --> 00:10:14,991
Σκέφτηκα να τον ντύσω
162
00:10:15,074 --> 00:10:17,952
σαν αυτόν στο μπουκάλι του Johnnie Walker.
163
00:10:19,412 --> 00:10:20,914
Χωρίς το καπέλο, φυσικά.
164
00:10:22,165 --> 00:10:25,210
Γιατί δεν θα σταματήσω τη βροχή
165
00:10:25,293 --> 00:10:29,214
Η διασκευή του Τζόνι για το "Raindrops"
έφτασε κατευθείαν στο νούμερο ένα.
166
00:10:29,297 --> 00:10:32,675
Γιατί είμαι ελεύθερος
167
00:10:32,759 --> 00:10:35,011
Τίποτα δεν με ανησυχεί
168
00:10:35,094 --> 00:10:36,471
Ήταν ο αξιαγάπητος Τζόνι.
169
00:10:36,554 --> 00:10:38,765
Ήταν ωραίος, είχε επιτυχίες.
170
00:10:38,848 --> 00:10:42,060
Περπατάω ανάποδα για σένα, κορίτσι
171
00:10:42,143 --> 00:10:44,020
Δεν πιστεύω
Αυτό που προσπαθείς να κάνεις
172
00:10:44,103 --> 00:10:46,105
Κι έτσι το στέμμα μπήκε στο κεφάλι.
173
00:10:46,189 --> 00:10:47,649
Σου πάει, βασιλιά!
174
00:10:48,525 --> 00:10:50,193
Να ένας μεγάλος βασιλιάς για σας.
175
00:10:52,529 --> 00:10:55,949
Περπατάω ανάποδα για σένα, κορίτσι
176
00:10:56,032 --> 00:10:58,618
Δεν πιστεύω
Αυτό που προσπαθείς να κάνεις
177
00:10:58,701 --> 00:11:00,245
Τζόνι Φάρναμ.
178
00:11:03,831 --> 00:11:05,875
Το θέλω.
179
00:11:06,918 --> 00:11:09,337
Έχω ένα συνολάκι που ταιριάζει.
180
00:11:13,925 --> 00:11:14,759
Βασιλιάς της Ποπ.
181
00:11:14,843 --> 00:11:15,677
ΝΤΑΡΙΛ ΜΠΡΕΪΘΓΟΥΕΪΤ
182
00:11:15,760 --> 00:11:17,428
Κάτι που θυμάμαι με αγάπη.
183
00:11:18,513 --> 00:11:22,308
Εγώ το κέρδισα τρεις φορές
κι ο Τζον το κέρδισε πέντε στη σειρά.
184
00:11:22,392 --> 00:11:24,894
Συγχαρητήρια, το αξίζεις.
185
00:11:24,978 --> 00:11:27,230
Είσαι υπέροχος, εξαιρετικός.
186
00:11:28,189 --> 00:11:29,774
Ελπίζω να σου κάνει.
187
00:11:29,858 --> 00:11:32,902
Ο Τζον άξιζε να είναι στην κορυφή
188
00:11:32,986 --> 00:11:34,279
και ο κόσμος τον λάτρευε.
189
00:11:38,074 --> 00:11:43,913
Το ένα είναι ο πιο μοναχικός αριθμός
Που υπάρχει
190
00:11:43,997 --> 00:11:48,251
Τον ήθελαν όλα τα κανάλια
και οι εφημερίδες.
191
00:11:48,334 --> 00:11:51,129
Θα βάλουμε τον Τζόνι
να διαβάσει μια διαφήμιση.
192
00:11:51,212 --> 00:11:52,505
-Τζόνι.
-Τώρα;
193
00:11:52,589 --> 00:11:53,882
-Ναι, τώρα.
-Τώρα.
194
00:11:53,965 --> 00:11:57,177
Πληρώνεις μόνο 1,85 δολάρια όταν
νοικιάζεις τηλεόραση General Electric.
195
00:11:57,260 --> 00:12:00,388
Ο Τζον ήταν καλός,
έκανε ό,τι του ζητούσες.
196
00:12:00,471 --> 00:12:02,891
-Είτε δούλευα είτε κοιμόμουν.
-Ευχαριστώ, Μαρκ.
197
00:12:02,974 --> 00:12:05,602
Δούλευα πάρα πολλές ώρες.
198
00:12:05,685 --> 00:12:07,979
Όταν ήμουν ξύπνιος, ήμουν ευάλωτος.
199
00:12:08,062 --> 00:12:10,315
Ναι, είναι πολύ λυπηρό
200
00:12:10,398 --> 00:12:12,275
Ήταν ένα παιχνίδι για τον Ντάριλ.
201
00:12:12,358 --> 00:12:15,153
Δεν είχε καθόλου εμπειρία στον χώρο.
202
00:12:15,236 --> 00:12:17,572
Ήταν κομμωτής και να τος τώρα,
203
00:12:17,655 --> 00:12:20,408
να μανατζάρει το μεγαλύτερο όνομα
στη χώρα.
204
00:12:20,491 --> 00:12:23,077
Πάντα όριζα τα τραγούδια που τραγουδούσε.
205
00:12:23,661 --> 00:12:26,206
Έκανα και πρόβες με τις μπάντες.
206
00:12:26,289 --> 00:12:29,834
Δεν ήξερα από μουσική,
αλλά ήξερα πώς ακουγόταν.
207
00:12:31,211 --> 00:12:33,296
Ο Ντάριλ ήταν διαφορετικός.
208
00:12:33,379 --> 00:12:36,216
Ήταν τρομερά εστιασμένος
και, αφού διάλεξε τον Τζον,
209
00:12:36,299 --> 00:12:38,718
θα έκανε τα πάντα για τον Τζον.
210
00:12:40,011 --> 00:12:41,971
Ο Ντάριλ ήταν ερωτευμένος μαζί του.
211
00:12:42,055 --> 00:12:43,056
ΤΖΙΛ ΦΑΡΝΑΜ
ΣΥΖΥΓΟΣ
212
00:12:43,139 --> 00:12:45,350
Δεν ήταν καλός άνθρωπος. Ήταν σατανικός.
213
00:12:45,433 --> 00:12:47,519
Το ένα είναι ο πιο μοναχικός...
214
00:12:47,602 --> 00:12:50,063
Έδινε στον Τζον διεγερτικά και ηρεμιστικά.
215
00:12:50,146 --> 00:12:53,816
Ο Τζον κοιμόταν όλη μέρα
κι έλεγε "Γιατί κοιμάμαι τόσο πολύ;"
216
00:12:53,900 --> 00:12:55,693
Έχει χρόνο για κορίτσια;
217
00:12:55,777 --> 00:12:57,487
Πολύ λίγο. Είναι...
218
00:12:57,570 --> 00:12:59,531
Δεν έχει κοπέλα.
219
00:12:59,614 --> 00:13:02,909
Είναι στο έλεος των θαυμαστών του
ή στο έλεος του μάνατζέρ του;
220
00:13:02,992 --> 00:13:07,455
Είναι απλώς κάποιος που τον σπρώχνουν
από δω εκεί και τον ανάβουν;
221
00:13:07,539 --> 00:13:11,543
Ο Τζον κι εγώ είμαστε πιο πολύ φίλοι
222
00:13:11,626 --> 00:13:13,711
παρά μάνατζερ και καλλιτέχνης.
223
00:13:15,171 --> 00:13:17,549
Είχες έναν πατρικό ρόλο;
224
00:13:17,632 --> 00:13:18,716
Δεν ξέρω.
225
00:13:18,800 --> 00:13:21,845
Μάλλον φρόντιζα τα συμφέροντά μου.
226
00:13:36,526 --> 00:13:41,614
Είπα στην αγάπη μου να πάμε μια βόλτα
227
00:13:41,698 --> 00:13:44,617
Όλοι ήθελαν να πάνε στο Λονδίνο
για να γίνουν σταρ.
228
00:13:44,701 --> 00:13:48,705
Η Ολίβια Νιούτον-Τζον απογειωνόταν.
Ήταν διάσημη τότε.
229
00:13:48,788 --> 00:13:52,250
Είχε την καριέρα
που έπρεπε να έχει ο Τζον.
230
00:13:52,333 --> 00:13:55,795
Το Λονδίνο ήταν γεμάτο μουσική
και εκπληκτικούς ανθρώπους.
231
00:13:56,379 --> 00:13:57,714
Απίστευτη εποχή.
232
00:13:58,381 --> 00:14:03,887
Στις όχθες του Οχάιο
233
00:14:06,097 --> 00:14:10,476
Κάθε αξιόλογη μπάντα
θα έφτανε ως το Λονδίνο.
234
00:14:11,352 --> 00:14:13,354
Η Αμερική ήταν κλειστό μαγαζί.
235
00:14:13,438 --> 00:14:15,773
Επειδή όλοι προερχόμασταν
από τη Βρετανία,
236
00:14:15,857 --> 00:14:19,027
το να πετύχουμε εκεί
237
00:14:19,110 --> 00:14:20,820
ήταν κάτι σαν Μέκκα για μας.
238
00:14:25,033 --> 00:14:26,743
Μπορεί να γίνει σταρ στο εξωτερικό;
239
00:14:26,826 --> 00:14:29,579
-Φυσικά.
-Πόσο εύκολα;
240
00:14:30,246 --> 00:14:32,790
Πολύ εύκολα.
Πρέπει να βρούμε το σωστό κανάλι.
241
00:14:32,874 --> 00:14:34,709
Μπορείς να γίνεις σταρ και στο εξωτερικό;
242
00:14:35,502 --> 00:14:38,296
Δεν ξέρω, αλλά θα προσπαθήσω πολύ.
243
00:14:42,717 --> 00:14:46,471
Λόγω του "Sadie", η ΕΜΙ μού πρόσφερε
δουλειά στην Abbey Road,
244
00:14:46,554 --> 00:14:48,515
κι ο Τζον ήταν ακόμα με την ΕΜΙ.
245
00:14:48,598 --> 00:14:50,808
Σκέφτηκα ότι αφού θα είμαι
στην ΕΜΙ στην Αγγλία,
246
00:14:50,892 --> 00:14:55,230
θα τους κάνω να ενδιαφερθούν για τον Τζον
στο Ηνωμένο Βασίλειο.
247
00:14:55,313 --> 00:14:56,523
ΑΜΠΕΪ ΡΟΟΥΝΤ
248
00:14:56,606 --> 00:14:58,191
Ο Ντάριλ πέταξε με τον Τζον
249
00:14:58,274 --> 00:15:00,568
και τον έκανε ρεζίλι από την αρχή.
250
00:15:00,652 --> 00:15:03,029
Έπινε πάρα πολύ αλκοόλ
251
00:15:03,112 --> 00:15:06,324
και έπρεπε να έρθει να συστήσει τον Τζόνι
252
00:15:06,407 --> 00:15:08,117
στην ΕΜΙ.
253
00:15:09,244 --> 00:15:11,287
Δεν τους έκανα
να ενδιαφερθούν για τον Τζον.
254
00:15:11,371 --> 00:15:15,124
Τον πήγα στην ΕΜΙ,
τον πήγα σε δισκογραφικές.
255
00:15:15,208 --> 00:15:18,962
Η ΕΜΙ είπε "Έχουμε τον Κλιφ Ρίτσαρντ".
Δεν χρειαζόμαστε αυτόν.
256
00:15:19,045 --> 00:15:23,007
Συγχαρητήρια και πανηγυρισμοί
257
00:15:23,091 --> 00:15:26,302
Θέλω να μάθει ο κόσμος
Ότι είμαι πανευτυχής
258
00:15:26,386 --> 00:15:30,014
Ο Τζον μπήκε στο αεροπλάνο
και γύρισε στη Μελβούρνη,
259
00:15:30,098 --> 00:15:31,891
κάτι που μου ράγισε την καρδιά.
260
00:15:44,320 --> 00:15:45,947
ΜΗΝ ΚΑΤΑΤΑΧΘΕΙΤΕ ΓΙΑ ΦΟΝΟ
261
00:15:47,532 --> 00:15:48,950
ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΕΠΙΣΤΡΑΤΕΥΣΗΣ
262
00:15:54,747 --> 00:15:57,166
Όλα άλλαζαν στην Αυστραλία.
263
00:15:58,543 --> 00:16:00,086
Είχαμε πόλεμο στο Βιετνάμ.
264
00:16:00,170 --> 00:16:02,255
Είναι επειδή σ' αγαπώ
265
00:16:02,338 --> 00:16:05,258
Όχι επειδή είμαστε μακριά
266
00:16:06,426 --> 00:16:09,012
Επειδή μου λείπεις
267
00:16:09,804 --> 00:16:12,765
Οι σκέψεις μου επιστρέφουν σε σένα
268
00:16:13,725 --> 00:16:16,561
Στην πατρίδα,
ο κόσμος της μουσικής ξεσπούσε
269
00:16:16,644 --> 00:16:18,521
με εκδηλώσεις όπως το Σάνμπερι.
270
00:16:18,605 --> 00:16:22,483
Κάνε ό,τι θες
Γίνε ό,τι θες, ναι
271
00:16:28,156 --> 00:16:32,202
Κάνε ό,τι θες
Γίνε ό,τι θες, ναι
272
00:16:40,710 --> 00:16:42,253
Κάποτε περπατούσαμε μαζί...
273
00:16:42,337 --> 00:16:46,132
Οι κατασκευασμένοι ποπ σταρ
ανήκαν στο παρελθόν.
274
00:16:46,216 --> 00:16:48,426
Και δεν αφορούσε ένα άτομο πλέον.
275
00:16:48,510 --> 00:16:49,802
Ήταν συγκροτήματα.
276
00:16:52,263 --> 00:16:56,434
Κάνε ό,τι θες
Γίνε ό,τι θες, ναι
277
00:16:56,518 --> 00:16:59,145
Ήμουν στους The Masters Apprentices.
Μας αποκαλούσαν
278
00:16:59,229 --> 00:17:01,272
"τα κακά παιδιά της ροκ".
279
00:17:01,356 --> 00:17:02,607
Ο Τζον ήταν ποπ σταρ.
280
00:17:02,690 --> 00:17:03,525
ΓΚΛΕΝ ΓΟΥΙΤΛΙ
281
00:17:03,608 --> 00:17:05,902
Ήμασταν εντελώς διαφορετικοί,
282
00:17:05,984 --> 00:17:08,738
αλλά αυτό δεν μας εμπόδισε
να γίνουμε φίλοι.
283
00:17:08,820 --> 00:17:11,074
Η αδερφή μου ήταν τέσσερα χρόνια μικρότερη
284
00:17:11,157 --> 00:17:15,036
κι είχε κάθε αφίσα του Τζον Φάρναμ
στην κρεβατοκάμαρά της.
285
00:17:15,118 --> 00:17:15,954
ΓΚΕΪΝΟΡ ΓΟΥΙΤΛΙ
286
00:17:16,037 --> 00:17:19,581
Εγώ είχα τις αφίσες
των The Masters Apprentices στον τοίχο
287
00:17:19,666 --> 00:17:23,043
και οι δύο συγκρούονταν
κάπου στον διάδρομο.
288
00:17:25,922 --> 00:17:29,175
Βγαίναμε τα σαββατοκύριακα
και κυνηγούσαμε κουνελάκια.
289
00:17:29,259 --> 00:17:32,178
Πηγαίναμε στη Γουανγκαράτα και
κοιμόμασταν στο βανάκι των Masters.
290
00:17:32,262 --> 00:17:34,389
Κάναμε ανοησίες μαζί.
291
00:17:35,557 --> 00:17:37,934
Ο Τζον και ο Γκλεν έγιναν φίλοι
292
00:17:38,017 --> 00:17:42,188
χάρη στις κοινές τους εμπειρίες
στον χώρο εκείνη την εποχή.
293
00:17:42,272 --> 00:17:43,439
MASTERS
ΤΖΟΝΙ ΦΑΡΝΑΜ
294
00:17:43,523 --> 00:17:47,986
Ο Γκλεν ήταν πολύ ροκ εν ρολ,
αλλά ήταν πολύ γλυκός.
295
00:17:48,069 --> 00:17:50,697
Και ο Τζον ήταν πολύ γλυκός,
296
00:17:50,780 --> 00:17:54,117
αλλά ίσως υπήρχε και το ροκ εν ρολ
μέσα του που ήθελε να βγει.
297
00:17:54,200 --> 00:17:58,204
Βρήκαν ένα όμορφο επίπεδο,
όπου και οι δύο...
298
00:17:58,288 --> 00:18:03,001
Δεν έψαχναν παρηγοριά ο ένας στον άλλον,
αλλά σίγουρα συντροφικότητα.
299
00:18:05,587 --> 00:18:08,590
Μοιραζόμασταν τον ίδιο μάνατζερ,
τον Ντάριλ Σάμπελ.
300
00:18:09,549 --> 00:18:11,467
Ζούσαμε μαζί στο Σεν Κίλντα.
301
00:18:11,551 --> 00:18:15,388
Όπως έλεγε πάντα ο Ντάριλ,
μέναμε στο ρετιρέ του.
302
00:18:16,681 --> 00:18:19,350
Ήταν απλώς ο τελευταίος όροφος
μιας πολυκατοικίας.
303
00:18:20,518 --> 00:18:24,022
Το ρετιρέ ήταν γεμάτο φίλους του Ντάριλ.
304
00:18:26,774 --> 00:18:28,902
Κι ήμασταν δύο μικρά ξανθά αγόρια.
305
00:18:34,657 --> 00:18:36,993
Η ζωή μου άλλαξε δραματικά ένα βράδυ
306
00:18:37,076 --> 00:18:40,538
μετά από μια συναυλία
με τους The Masters Apprentices.
307
00:18:40,622 --> 00:18:43,333
Τα εισιτήρια εξαντλήθηκαν,
ήμασταν το πρώτο όνομα.
308
00:18:43,416 --> 00:18:47,212
Επικρατούσε χάος εκείνο το βράδυ και
θυμάμαι ότι με κατέβασαν από τη σκηνή.
309
00:18:47,295 --> 00:18:50,089
Το βελούδινο κοστούμι μου
είχε γίνει κομμάτια.
310
00:18:50,173 --> 00:18:53,718
Η κιθάρα μου έκανε έναν γύρο στον χώρο
πριν ξανάρθει σ' εμένα.
311
00:18:53,801 --> 00:18:54,636
ΠΡΟΚΑΛΟΥΝ ΤΑΡΑΧΗ
312
00:18:54,719 --> 00:18:57,722
Θυμάμαι μόνο τον διοργανωτή να λέει
313
00:18:57,805 --> 00:18:59,849
"Είχαμε μεγαλύτερο κοινό
κι απ' τους Beatles".
314
00:19:00,808 --> 00:19:03,478
"Μεγαλύτερο κοινό κι απ' τους Beatles".
315
00:19:04,896 --> 00:19:07,524
Εκείνο το βράδυ το συνειδητοποίησα.
316
00:19:07,607 --> 00:19:09,567
Πληρωθήκαμε μόνο 200 δολάρια.
317
00:19:09,651 --> 00:19:13,530
Και αυτό το διαιρείς στα τέσσερα.
Εκείνο το βράδυ έχασα λεφτά,
318
00:19:13,613 --> 00:19:16,741
γιατί έπρεπε να πληρώσω 70 δολάρια
για νέο κοστούμι.
319
00:19:16,824 --> 00:19:19,494
Σκεφτόμουν
"Κάτι δεν πάει καλά με το μανατζάρισμα,
320
00:19:19,577 --> 00:19:21,329
κάτι δεν κολλάει".
321
00:19:21,412 --> 00:19:24,707
Εκείνη τη μέρα, αποφάσισα
να αφήσω τον Ντάριλ Σάμπελ.
322
00:19:24,791 --> 00:19:27,168
Έγινα μάνατζερ
των The Masters Apprentices
323
00:19:27,961 --> 00:19:30,088
και άλλαξα τον τρόπο που δουλεύαμε.
324
00:19:31,923 --> 00:19:34,175
Καλησπέρα, είμαστε οι Little River Band.
325
00:19:34,259 --> 00:19:37,262
Ο Γκλεν, από μπασίστας,
έγινε μάνατζερ πλήρους απασχόλησης.
326
00:19:37,345 --> 00:19:41,182
Ένωσε κάποιους πολύ καλούς τραγουδιστές
και τραγουδοποιούς
327
00:19:41,266 --> 00:19:43,601
κι έγιναν οι Little River Band.
328
00:19:43,685 --> 00:19:46,020
Πραγματικά απογειώθηκαν.
329
00:19:46,104 --> 00:19:48,273
Γιατί τόση βιασύνη;
330
00:19:48,356 --> 00:19:50,567
Αξίζει τον κόπο ν' ανησυχείς;
331
00:19:50,650 --> 00:19:54,362
Κοίτα γύρω σου και κόψε ταχύτητα
332
00:19:55,071 --> 00:19:57,073
Πώς είναι μέσα στη φούσκα;
333
00:19:57,156 --> 00:19:59,367
Σε δυσκολεύει ποτέ το κεφάλι σου;
334
00:19:59,450 --> 00:20:01,452
Δεν είναι αμαρτία
335
00:20:01,536 --> 00:20:03,288
Αντάλλαξέ το
336
00:20:03,371 --> 00:20:07,625
Κρατήσου, έρχεται βοήθεια
337
00:20:07,709 --> 00:20:10,879
Θα έρθω όσο πιο γρήγορα μπορώ
338
00:20:12,797 --> 00:20:14,465
Θεέ μου, πόσο καλοί είναι;
339
00:20:15,049 --> 00:20:17,343
Δεν υπήρχε λάθος νότα.
340
00:20:17,427 --> 00:20:20,638
Δεν υπήρχε φωνή
που να μην ήταν τέλεια εναρμονισμένη.
341
00:20:20,722 --> 00:20:21,556
ΤΟΜΙ ΕΜΑΝΟΥΕΛ
ΚΙΘΑΡΑ
342
00:20:21,639 --> 00:20:23,266
Όλα ήταν τέλεια μελετημένα.
343
00:20:25,101 --> 00:20:29,647
Σκεφτήκαμε ότι οι LRB
θα έπαιρναν τη θέση των Eagles.
344
00:20:29,731 --> 00:20:33,067
Μην ξεχνάς ποιος θα σε φροντίσει
345
00:20:33,151 --> 00:20:37,864
Είχαν την επιτυχία στο εξωτερικό
που άνθρωποι σαν εμάς μόνο ονειρεύονται.
346
00:20:41,910 --> 00:20:45,872
Στην Αυστραλία υπάρχουν φήμες
για συμφωνίες εκατομμυρίων
347
00:20:45,955 --> 00:20:48,374
με την Capitol Records.
348
00:20:50,210 --> 00:20:51,628
Δεν είναι φήμες.
349
00:20:52,420 --> 00:20:56,508
Κάναμε μια σημαντική συμφωνία
με την Capitol Records στην Αμερική.
350
00:20:56,591 --> 00:20:58,092
Κρατήσου
351
00:21:09,521 --> 00:21:14,150
Στα μέσα της δεκαετίας του '70, το αστέρι
του Τζόνι έσβηνε, οι επιτυχίες στέρευαν.
352
00:21:18,363 --> 00:21:19,948
Κλακέτα 11, λήψη 1.
353
00:21:21,032 --> 00:21:22,450
Παθαίνεις ποτέ κατάθλιψη;
354
00:21:22,534 --> 00:21:24,786
Ναι, πολύ.
Δεν μ' αρέσει η λέξη "κατάθλιψη".
355
00:21:25,495 --> 00:21:28,081
Είμαι περίεργος με τις λέξεις, αλλά...
356
00:21:29,874 --> 00:21:32,377
αρχίζω να σκέφτομαι...
357
00:21:35,588 --> 00:21:37,674
πού θέλω να πάω, τι θέλω να κάνω,
358
00:21:37,757 --> 00:21:39,050
και δεν...
359
00:21:39,884 --> 00:21:42,637
Δεν βγάζω άκρη μ' αυτό που σκέφτομαι.
360
00:21:43,471 --> 00:21:45,181
Κι είναι κάτι πολύ περίεργο.
361
00:21:52,313 --> 00:21:55,859
Ο Ντάριλ άρπαζε τα πάντα.
Έβαλε τον Τζόνι και σε μιούζικαλ.
362
00:21:57,068 --> 00:21:59,487
Εκεί γνώρισε τον ισχυρότερο σύμμαχό του.
363
00:21:59,571 --> 00:22:01,155
ΤΖΟΝΙ ΦΑΡΝΑΜ
364
00:22:01,239 --> 00:22:04,909
Είχε πολλή πλάκα
και ήταν πολύ ευχάριστη παρέα.
365
00:22:04,993 --> 00:22:09,205
Ήταν εύκολος χαρακτήρας, πολύ χαριτωμένος.
366
00:22:15,795 --> 00:22:20,425
Η Τζιλ ήταν η καλύτερη
χορεύτρια μοντέρνου χορού της εποχής της.
367
00:22:22,552 --> 00:22:24,596
Ήταν φανταστική.
368
00:22:24,679 --> 00:22:28,224
Και ο Τζον δεν άργησε
να την προσέξει στο χορευτικό.
369
00:22:28,766 --> 00:22:33,271
Μόλις κατάλαβε ότι του άρεσε
κι άρχισε να τον ενδιαφέρει, αυτό ήταν.
370
00:22:33,354 --> 00:22:34,397
Ήταν τελειωμένη υπόθεση.
371
00:22:34,480 --> 00:22:38,526
Κανείς δεν ξέρει από πού έρχεται
372
00:22:39,110 --> 00:22:41,821
Τώρα που με ρωτάς...
373
00:22:41,905 --> 00:22:46,367
Ίσως ο Ντάριλ ένιωσε ότι έχανε τον Τζον,
επειδή ερωτεύτηκε.
374
00:22:46,451 --> 00:22:49,037
Ο τρόπος που του χαμογελάει
375
00:22:49,120 --> 00:22:50,997
Η καρδιά του πλημμυρίζει...
376
00:22:51,080 --> 00:22:52,582
Ο Ντάριλ δεν ήθελε την Τζιλ.
377
00:22:52,665 --> 00:22:56,211
Έκανε ό,τι μπορούσε
για να καταστρέψει τη σχέση τους,
378
00:22:56,294 --> 00:22:58,296
κάτι που τελικά τη δυνάμωσε.
379
00:22:59,297 --> 00:23:00,298
ΑΓΓΛΙΚΑΝΙΚΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑ
380
00:23:01,966 --> 00:23:04,135
Μωρό μου, είναι μαγεία
381
00:23:05,220 --> 00:23:08,640
Κοίτα τα μάτια της
Είναι κάπως θολά
382
00:23:08,723 --> 00:23:12,602
Είναι παράδεισος να έρχεσαι
Σε μια γλυκιά κοπέλα
383
00:23:12,685 --> 00:23:14,437
Δεν ξέρεις ότι είναι μαγεία;
384
00:23:14,521 --> 00:23:16,147
Μωρό μου
385
00:23:16,231 --> 00:23:18,733
Μωρό μου, είναι μαγεία
386
00:23:19,400 --> 00:23:23,321
Βόλτα με μαγικό χαλί
Για μια ερωτευμένη γυναίκα
387
00:23:23,404 --> 00:23:25,615
ΓΑΜΗΛΙΑ ΔΕΞΙΩΣΗ ΜΠΙΛΜΑΝ - ΦΑΡΝΑΜ
388
00:23:25,698 --> 00:23:29,577
Μετά από εννέα χρόνια συνεργασίας,
ο Τζόνι απέλυσε τον Ντάριλ.
389
00:23:30,411 --> 00:23:32,747
Λίγους μήνες μετά, η ΕΜΙ άφησε τον Τζόνι.
390
00:23:32,830 --> 00:23:39,254
Βόλτα με μαγικό χαλί
Για σένα και για μένα
391
00:23:39,337 --> 00:23:42,632
Είναι δύσκολη δουλειά,
γιατί μπορείς να γίνεις αναλώσιμος.
392
00:23:45,468 --> 00:23:49,097
Για κάποια περίοδο τη δεκαετία του '70
δεν ξέρω πού πήγε.
393
00:23:49,180 --> 00:23:52,350
Η θεαματική φωνή του αγνοούταν.
394
00:23:52,433 --> 00:23:56,521
Γιατί δεν θα σταματήσω τη βροχή...
395
00:23:56,604 --> 00:24:00,358
Χάσαμε τα ίχνη του Τζον.
Μπορεί να ζοριζόταν κι αυτός.
396
00:24:01,901 --> 00:24:03,736
Γύρισα στην Αυστραλία, στη Χρυσή Ακτή.
397
00:24:03,820 --> 00:24:07,156
Ο Τζον είχε συναυλία και πήγα να τον δω.
398
00:24:07,240 --> 00:24:08,491
Σας ευχαριστώ όλους.
399
00:24:09,075 --> 00:24:11,703
Σας αρέσουν τα παλιά τραγούδια;
400
00:24:12,662 --> 00:24:14,122
Μου δίνετε ένα ντο, παρακαλώ;
401
00:24:14,205 --> 00:24:15,206
Ντο
402
00:24:15,290 --> 00:24:17,041
Ναι. Πάει κάπως έτσι.
403
00:24:21,045 --> 00:24:23,548
Είχε μια μπάντα
που δεν μπορούσε να παίξει.
404
00:24:23,631 --> 00:24:25,758
Κάποια στιγμή, στα μισά ενός τραγουδιού,
405
00:24:25,842 --> 00:24:28,595
σηκώνει το χέρι
και λέει "Δεν μπορώ να συνεχίσω".
406
00:24:28,678 --> 00:24:30,847
Και λέει στην μπάντα "Παιδιά, πάει έτσι.
407
00:24:30,930 --> 00:24:34,434
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα".
408
00:24:34,517 --> 00:24:35,935
Βοήθησε την μπάντα να ξεκινήσει.
409
00:24:37,812 --> 00:24:40,356
Σκέφτομαι "Είναι ό,τι χειρότερο.
410
00:24:40,440 --> 00:24:45,528
Πώς γίνεται να είναι ο Τζον Φάρναμ,
ο καλύτερος τραγουδιστής που έχω ακούσει,
411
00:24:45,612 --> 00:24:47,238
με μια μπάντα που δεν παίζει;"
412
00:24:50,241 --> 00:24:52,619
Κάποιες νύχτες ήμασταν μόνο 15 άτομα.
413
00:24:52,702 --> 00:24:55,121
Είχαμε πιάσει πάτο.
414
00:24:56,372 --> 00:24:59,375
Πέταξα τη γραβάτα του
στον κάδο με τα σκουπίδια.
415
00:24:59,459 --> 00:25:04,005
Είπα "Τραγουδάς με μια μπάντα
που δεν ξέρει να βρει τον ρυθμό.
416
00:25:04,964 --> 00:25:06,341
Πόσο άσχημο είναι αυτό;"
417
00:25:10,887 --> 00:25:12,305
Ο Θεός να σας έχει καλά.
418
00:25:15,725 --> 00:25:17,310
Κοίτα γύρω σου...
419
00:25:17,393 --> 00:25:20,188
Η μοιραία νύχτα ήταν
όταν ο Τζον ήρθε στο Βέγκας.
420
00:25:20,271 --> 00:25:23,066
Ο Γκλεν τούς κάλεσε
να δουν τους Little River Band
421
00:25:23,149 --> 00:25:24,359
στο απόγειο της δόξας τους.
422
00:25:24,442 --> 00:25:27,487
Βρες χρόνο
Βρες τον χρόνο να είσαι εκεί
423
00:25:27,570 --> 00:25:29,656
Ο Τζον δεν πίστευε ότι αυτή η μικρή μπάντα
424
00:25:29,739 --> 00:25:31,866
έπαιζε σε γεμάτο μαγαζί
και ο κόσμος τρελαινόταν.
425
00:25:31,950 --> 00:25:33,660
Κοίτα γύρω σου
426
00:25:33,743 --> 00:25:35,161
Και έμεινα άφωνος.
427
00:25:35,245 --> 00:25:37,580
Μετά, πίναμε μπίρες μαζί και είπε
428
00:25:37,664 --> 00:25:40,500
"Τι κάνεις;" Είπα "Δεν κάνω και πολλά".
429
00:25:40,583 --> 00:25:43,878
Νιώσε τον χειμώνα
Αλλά μην έχεις κρύα καρδιά
430
00:25:43,962 --> 00:25:45,755
Είχε οικονομικά προβλήματα.
431
00:25:45,839 --> 00:25:47,757
Επένδυσε σε ένα εστιατόριο που φαλίρισε.
432
00:25:47,841 --> 00:25:49,926
Και σ' αγαπώ περισσότερο
433
00:25:51,719 --> 00:25:53,930
Δεν είσαι σαν τους άλλους
434
00:25:54,013 --> 00:25:55,974
Βασικά, ήταν απένταρος.
435
00:25:56,057 --> 00:25:58,726
Είσαι εκεί όταν σε χρειάζομαι
436
00:25:58,810 --> 00:26:01,646
Είπα "Άκου, φίλε,
να γίνω εγώ ο μάνατζέρ σου;"
437
00:26:01,729 --> 00:26:05,108
Θα σε χρειαστώ
438
00:26:06,401 --> 00:26:07,777
Όταν υπέγραψε με τον Γκλεν,
439
00:26:07,861 --> 00:26:11,489
βρήκε κάποιον που πίστευε απόλυτα σ' αυτόν
440
00:26:11,573 --> 00:26:13,283
και είχε ένα όραμα γι' αυτόν.
441
00:26:13,366 --> 00:26:16,035
Ο Τζον ήταν δημιουργικός.
Δεν ήταν επιχειρηματίας.
442
00:26:16,119 --> 00:26:20,039
Χρειαζόταν υποστήριξη,
για να κάνει αυτό που έκανε καλύτερα.
443
00:26:20,123 --> 00:26:23,293
Βασικά, του είπα
"Φίλε, δεν είσαι πια ο Τζόνι.
444
00:26:23,376 --> 00:26:26,921
Ο Τζόνι Φάρναμ είναι συνώνυμος
με το 'Sadie, The Cleaning Lady'.
445
00:26:27,005 --> 00:26:28,715
Είσαι ο Τζον. Ο Τζον Φάρναμ".
446
00:26:28,798 --> 00:26:32,093
Μόλις άλλαξε σε Τζον, είπε "Είμαι σοβαρός.
447
00:26:32,177 --> 00:26:35,054
Είμαι καλλιτέχνης και θέλω να φτάσω εκεί".
448
00:26:36,556 --> 00:26:38,516
Είχα απογοητευτεί λίγο.
449
00:26:38,600 --> 00:26:40,727
Δεν με ενθουσίαζε αυτό που έκανα.
450
00:26:40,810 --> 00:26:42,604
Δεν νομίζω ότι οι συνεργάτες μου
451
00:26:42,687 --> 00:26:44,856
ενθουσιάζονταν απ' αυτά που έκανα.
452
00:26:44,939 --> 00:26:48,818
Αποφάσισα να ρισκάρω
και να αλλάξω κατεύθυνση.
453
00:26:49,736 --> 00:26:52,780
Η διασκευή του "Help" έγινε
αφού το τραγούδησε στο σπίτι,
454
00:26:52,864 --> 00:26:54,532
παίζοντας πιάνο ο ίδιος.
455
00:26:54,616 --> 00:27:00,914
Όταν ήμουν νέος
Πολύ νεότερος από σήμερα
456
00:27:01,998 --> 00:27:05,084
Με το "Help" συνειδητοποίησε
ότι μπορεί να τα καταφέρει.
457
00:27:05,168 --> 00:27:07,086
Τότε το κατάλαβε.
458
00:27:07,170 --> 00:27:11,257
Το έκανε με τρόπο που εξυπηρετούσε
το χάρισμα και το εύρος του.
459
00:27:11,341 --> 00:27:12,342
ΡΙΤΣΑΡΝΤ ΜΑΡΞ
460
00:27:12,967 --> 00:27:15,553
Βοήθησέ με, αν μπορείς
461
00:27:15,637 --> 00:27:18,056
Νιώθω να βουλιάζω
462
00:27:20,475 --> 00:27:26,940
Και εκτιμώ που είσαι εδώ
463
00:27:27,023 --> 00:27:29,859
Έκανε κάτι δικό του, του Τζον Φάρναμ,
464
00:27:29,943 --> 00:27:31,069
τη δική του διασκευή.
465
00:27:31,152 --> 00:27:33,446
Άνοιξε την καρδιά του. "Αυτός είμαι".
466
00:27:34,239 --> 00:27:38,826
Και τώρα η ζωή μου άλλαξε
Από πολλές απόψεις
467
00:27:38,910 --> 00:27:40,912
Με το συναίσθημα που έδειχνε
468
00:27:40,995 --> 00:27:45,583
άρχισα να σκέφτομαι "Θεέ μου,
ο Τζόνι Φάρναμ μπορεί να τραγουδήσει".
469
00:27:45,667 --> 00:27:48,127
Βοήθησέ με, αν μπορείς
470
00:27:48,211 --> 00:27:50,839
Νιώθω να βουλιάζω
471
00:27:52,924 --> 00:27:57,220
Και εκτιμώ που είσαι εδώ
472
00:27:57,303 --> 00:28:01,015
Όταν το είπε ο Τζον,
έγινε μια μπαλάντα-ύμνος.
473
00:28:01,099 --> 00:28:03,935
Είναι μάθημα φωνητικής.
Μόνο αυτό το τραγούδι.
474
00:28:04,018 --> 00:28:10,567
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με
475
00:28:10,650 --> 00:28:13,361
Δεν θα έλεγα
ότι το τραγούδι έδειχνε απελπισία,
476
00:28:13,444 --> 00:28:15,530
αλλά σίγουρα υπήρχε...
477
00:28:15,613 --> 00:28:19,534
Ήταν σχεδόν η οντισιόν του Τζον
για να ξαναβγεί στον κόσμο.
478
00:28:24,038 --> 00:28:25,540
Πώς μπορώ να σε βρω
479
00:28:25,623 --> 00:28:27,166
Ο Τζον είναι απίστευτος μουσικός.
480
00:28:27,250 --> 00:28:28,626
Με τόσες λέξεις να περνούν
481
00:28:28,710 --> 00:28:32,130
Αυτό που με εξέπληξε ήταν
ότι μπορεί να τραγουδήσει τα πάντα.
482
00:28:32,213 --> 00:28:34,883
Υπάρχει κάτι που θέλω να πω
483
00:28:34,966 --> 00:28:36,384
Κανόνισα συνάντηση.
484
00:28:36,467 --> 00:28:37,468
ΓΚΡΕΪΑΜ ΓΚΟΜΠΛ
ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ
485
00:28:37,552 --> 00:28:38,678
Για να γίνω παραγωγός του.
486
00:28:38,761 --> 00:28:40,221
Ξέρεις ότι σε θέλω
487
00:28:40,305 --> 00:28:43,892
Νομίζω ότι ο Γκλεν ζήτησε από τον Γκρέιαμ
να γίνει παραγωγός του Τζον.
488
00:28:43,975 --> 00:28:45,560
Να του δώσει μια νέα αρχή.
489
00:28:45,643 --> 00:28:47,812
Νέα τραγούδια, νέο άλμπουμ.
490
00:28:47,896 --> 00:28:50,190
"Ας ακουστεί ξανά η φωνή του Τζον".
491
00:28:50,273 --> 00:28:53,693
Ας το κάνουμε να κρατήσει
492
00:28:55,195 --> 00:28:58,114
Ο Γκρέιαμ Γκομπλ ήταν ιδρυτικό μέλος
των Little River Band
493
00:28:58,198 --> 00:29:01,910
και έγραψε τις περισσότερες
και πιο εξαιρετικές επιτυχίες τους.
494
00:29:01,993 --> 00:29:04,537
Παρασκευή βράδυ, ήταν αργά
Σε συνόδευα σπίτι
495
00:29:04,621 --> 00:29:08,583
Φτάσαμε στην πόρτα
Ονειρευόμουν αυτό το βράδυ
496
00:29:08,666 --> 00:29:11,002
Στους Little River Band
είχαμε άλλους τραγουδοποιούς.
497
00:29:11,085 --> 00:29:12,670
Θα έχει καλό τέλος;
498
00:29:12,754 --> 00:29:14,547
Ίσως πάρεις τρία τραγούδια τον χρόνο.
499
00:29:16,382 --> 00:29:19,844
Ήταν μεγάλη ευκαιρία
για μένα και τον Τζον.
500
00:29:19,928 --> 00:29:22,764
Θέλω να χτίσω τον κόσμο μου γύρω σου
501
00:29:22,847 --> 00:29:25,058
Ο Γκλεν ήξερε πόσο δύσκολος
ήταν ο Γκρέιαμ.
502
00:29:25,892 --> 00:29:30,021
Ήξερε, επίσης, πόση εμμονή είχε
με τη φωνή του Τζον
503
00:29:30,104 --> 00:29:33,024
και ότι είχε φανταστικά τραγούδια.
504
00:29:33,107 --> 00:29:36,694
Ήταν μια υπέροχη φωνή,
υπέροχα τραγούδια. "Ας το κάνουμε".
505
00:29:36,778 --> 00:29:39,155
Ο Τζον είχε μια τσάντα γεμάτη κασέτες.
506
00:29:39,239 --> 00:29:42,659
Είπε "Αυτά είναι τραγούδια που μου
έχουν γράψει ή μου έχουν δώσει".
507
00:29:42,742 --> 00:29:44,619
Υπήρχαν γύρω στα 100 τραγούδια.
508
00:29:44,702 --> 00:29:47,789
Ήμουν ειλικρινής και είπα
"Το μόνο που ακούω
509
00:29:47,872 --> 00:29:49,958
είναι μια διασκευή του 'Help'".
510
00:29:50,041 --> 00:29:53,962
Και το "Jilly's Song", που είχε μισογράψει
για τη γυναίκα του, την Τζίλι.
511
00:29:54,045 --> 00:29:58,258
Είπε "Έχεις τραγούδια;"
Είπα "Φυσικά. Πολλά τραγούδια".
512
00:29:58,341 --> 00:30:01,135
Ο Γκρέιαμ ήθελε να έχει τον έλεγχο.
513
00:30:02,178 --> 00:30:05,932
Ο Γκρέιαμ ήξερε ποια τραγούδια
ήθελε να πει ο Τζον,
514
00:30:06,015 --> 00:30:09,060
πριν καν ισχυριστούν ότι έχουν άλμπουμ.
515
00:30:11,771 --> 00:30:15,316
Νομίζω ότι στο Uncovered
τραγούδησε καλύτερα από ποτέ.
516
00:30:15,400 --> 00:30:16,943
ΤΖΟΝ ΦΑΡΝΑΜ
UNCOVERED
517
00:30:17,026 --> 00:30:20,613
Το Uncovered θα μπορούσε
να είναι το σήμα κατατεθέν του Τζον.
518
00:30:20,697 --> 00:30:22,657
Όμως, ο Γκρέιαμ ήταν ο παραγωγός
519
00:30:22,740 --> 00:30:25,702
και, για άλλη μια φορά,
ο Τζον είχε χαλιναγωγηθεί.
520
00:30:25,785 --> 00:30:29,914
Έγραψα οκτώ από τα δέκα τραγούδια
και έκανα την παραγωγή.
521
00:30:30,498 --> 00:30:32,584
Πολλοί ίσως δεν εκτιμήσουν
το ρίσκο που πήρες
522
00:30:32,667 --> 00:30:34,127
όταν άλλαξες
523
00:30:34,210 --> 00:30:37,255
σε ένα πιο σοφιστικέ ροκ στιλ.
524
00:30:37,338 --> 00:30:39,174
Δεν λες απλώς "Ας πούμε νέα τραγούδια".
525
00:30:39,257 --> 00:30:40,091
ΓΟΥΙΛΕΣΙ
1981
526
00:30:40,175 --> 00:30:42,927
-Σχεδόν σαν αλλαγή τρόπου ζωής.
-Ναι. Πλήρης αλλαγή.
527
00:30:43,011 --> 00:30:45,054
Δεν τραγουδάω πια το "Sadie"
ή το "Raindrops".
528
00:30:45,138 --> 00:30:47,390
Θέλω να προχωρήσω.
Μου πήρε καιρό να το αποφασίσω.
529
00:30:47,473 --> 00:30:50,310
"Είσαι ο Τζον,
ο καλύτερος τραγουδιστής στη χώρα,
530
00:30:50,393 --> 00:30:52,645
θα κάνεις αυτό που έπρεπε να κάνεις".
531
00:30:52,729 --> 00:30:55,315
Πολύ σύντομα
532
00:30:55,398 --> 00:30:57,692
Έφτιαξα το καλύτερο συγκρότημα της χώρας.
533
00:30:57,775 --> 00:31:00,945
Με τον Τόμι Εμάνουελ.
Ήταν καυτό συγκρότημα.
534
00:31:01,029 --> 00:31:02,280
Άρεσε πολύ στον Τζον.
535
00:31:02,363 --> 00:31:05,033
Όταν αρχίσαμε πρόβες, το τελειοποιήσαμε.
536
00:31:05,116 --> 00:31:09,204
Ο ήχος ήταν πολύ καλός,
είχε μια φοβερή ομάδα γύρω του.
537
00:31:09,287 --> 00:31:11,456
Μετά κάναμε περιοδεία.
538
00:31:11,539 --> 00:31:12,999
Δεν θέλω να φύγεις
539
00:31:13,082 --> 00:31:16,085
Θυμάμαι την πρεμιέρα.
Ήταν το βράδυ που γνώρισα τον Γκλεν.
540
00:31:16,169 --> 00:31:19,506
Ο Τζον θα έπαιζε με τη νέα του μπάντα
541
00:31:19,589 --> 00:31:22,926
και θα τραγουδούσαν τα τραγούδια
από το Uncovered,
542
00:31:23,009 --> 00:31:25,929
που, για πρώτη φορά,
δεν περιλάμβανε το "Sadie".
543
00:31:28,014 --> 00:31:32,477
Η αυστραλιανή μουσική σκηνή
της δεκαετίας του '80 εκτινάχθηκε
544
00:31:32,560 --> 00:31:34,938
με αυτόν τον νέο, τολμηρό ήχο.
545
00:31:36,773 --> 00:31:41,819
Όλοι πήγαιναν στην παμπ μόνο και μόνο
για να ροκάρουν με σπουδαία συγκροτήματα.
546
00:31:41,903 --> 00:31:44,989
Οι Midnight Oil.
Οι Cold Chisel με τον Τζίμι.
547
00:31:45,365 --> 00:31:49,077
Όλη νύχτα μαθαίναμε
548
00:31:49,160 --> 00:31:52,622
Όταν είσαι σε μια γεμάτη παμπ
και όλοι πίνουν μπίρες,
549
00:31:52,705 --> 00:31:55,416
με κόσμο να σου χουφτώνει τον κώλο,
είναι τρελό.
550
00:31:56,084 --> 00:31:57,752
Δεν είναι μέρος για δειλούς.
551
00:31:57,836 --> 00:32:00,171
Κάπου καίγονταν γέφυρες
552
00:32:00,255 --> 00:32:04,592
Αν είσαι πολύ ευγενικός ή προσεγμένος
ή σου λείπει η αρχέγονη σύνδεση,
553
00:32:04,676 --> 00:32:06,302
δεν έχει σημασία η μουσική σου.
554
00:32:08,847 --> 00:32:11,182
Ο Τζον δεν ανήκει στις παμπ.
555
00:32:12,934 --> 00:32:15,061
Και δερμάτινο παντελόνι να του βάλεις,
556
00:32:15,144 --> 00:32:17,647
δεν θα γίνει σαν τον Τζίμι Μπαρνς.
557
00:32:19,941 --> 00:32:21,276
Δεν ήταν έτσι.
558
00:32:21,359 --> 00:32:25,697
Και ήταν ολόκληρη σκηνή.
Ο Τζόνι δεν ταίριαζε καθόλου εκεί.
559
00:32:25,780 --> 00:32:28,950
Θυμάμαι ότι κατέβηκα από τη σκηνή,
ήμασταν στο καμαρίνι
560
00:32:29,033 --> 00:32:31,411
και έδωσε γροθιά στο ντουλαπάκι.
561
00:32:31,494 --> 00:32:33,955
Ήταν μεταλλικό και το βαθούλωσε.
562
00:32:34,038 --> 00:32:36,082
Και του είπα "Τραγουδιστή,
563
00:32:36,165 --> 00:32:38,793
έρχεται η σειρά σου. Μην ανησυχείς.
564
00:32:38,877 --> 00:32:40,378
Έρχεται η σειρά σου".
565
00:32:40,461 --> 00:32:42,922
Χαρούμενη επέτειο, μωρό μου
566
00:32:43,006 --> 00:32:45,300
Σ' έχω στο μυαλό μου
567
00:32:45,383 --> 00:32:48,511
Οι LRB μπροστά στο κοινό
και οι LRB στην ιδιωτική ζωή.
568
00:32:48,595 --> 00:32:50,263
Δεν ξέρω πώς τα κατάφερνε ο Γκλεν.
569
00:32:50,346 --> 00:32:54,184
Δεν ξέρω πώς έλεγχε αυτές
τις τόσο έντονες προσωπικότητες.
570
00:32:54,267 --> 00:32:55,727
Το βλέπω στα μάτια σου
571
00:32:55,810 --> 00:32:58,521
Με τους Little River Band
ήταν σαν να μανατζάρεις τον Β' ΠΠ.
572
00:32:58,605 --> 00:32:59,814
ΜΠΟΥΡΔΕΣ
573
00:32:59,898 --> 00:33:03,151
Ήταν σαν δυναμίτης,
πάντα έτοιμος να εκραγεί.
574
00:33:04,611 --> 00:33:05,612
Σημάδια φθοράς.
575
00:33:05,695 --> 00:33:07,780
Παίξαμε με τους Fleetwood Mac
και τους Eagles.
576
00:33:07,864 --> 00:33:11,659
Νομίζαμε ότι ήμασταν
εξίσου καλοί μ' αυτούς.
577
00:33:11,743 --> 00:33:14,787
Ο Γκρέιαμ θυσίασε τον Σόροκ
για να πάρει τον Τζον.
578
00:33:15,788 --> 00:33:18,917
Η κατάσταση με τον Γκλεν είχε καταρρεύσει
579
00:33:19,000 --> 00:33:21,211
και δεν τον άντεχα άλλο.
580
00:33:22,378 --> 00:33:26,174
Νομίζω ότι κι ο Γκλεν δεν μας άντεχε άλλο.
Ήταν αμοιβαίο.
581
00:33:26,257 --> 00:33:28,843
Δεν αποφάσισα να φύγω.
Το αποφάσισαν για μένα.
582
00:33:28,927 --> 00:33:29,969
ΓΚΛΕΝ ΣΟΡΟΚ
ΤΡΑΓΟΥΔΙΣΤΗΣ
583
00:33:30,053 --> 00:33:31,471
Ζητήσαμε από τον Γκλεν να φύγει.
584
00:33:31,554 --> 00:33:35,892
Είναι εκπληκτικοί τραγουδιστές,
αλλά ο Γκλεν ερμήνευε τα τραγούδια μου
585
00:33:35,975 --> 00:33:38,353
κι ο Τζον τραγουδούσε ό,τι έγραφα.
586
00:33:38,436 --> 00:33:42,565
Αυτή ήταν η μεγάλη διαφορά
και αυτό μου άρεσε ως τραγουδοποιός.
587
00:33:42,649 --> 00:33:47,987
Μαθαίνεις ένα μάθημα
Όταν το μωρό σου σ' αφήνει
588
00:33:48,071 --> 00:33:51,199
Ο Γκλεν κι εγώ ήμασταν νιόπαντροι τότε.
589
00:33:51,282 --> 00:33:54,035
Ο Γκλεν Σόροκ και ο Τζον Φάρναμ
590
00:33:54,118 --> 00:33:56,496
ήταν κουμπάροι στον γάμο μας.
591
00:33:56,579 --> 00:33:58,039
Τους αγαπούσαμε.
592
00:33:58,748 --> 00:34:00,917
Μόνο τον Τζον θέλαμε να φωνάξουμε.
593
00:34:01,000 --> 00:34:03,169
Χαρούμενη επέτειο
594
00:34:05,755 --> 00:34:09,175
Ο Τζον με ρώτησε "Τι λες;"
Είπα "Τι έχεις να χάσεις;"
595
00:34:11,093 --> 00:34:14,389
Όταν έκαναν τον Τζον φρόντμαν των LRB
596
00:34:14,472 --> 00:34:17,600
ήταν μια σημαντική μετάβαση στην ποπ.
597
00:34:18,267 --> 00:34:20,352
Θα ήταν τέλειο γι' αυτόν.
598
00:34:21,271 --> 00:34:24,023
Ξαφνικά ο κόσμος έλεγε
"Ο Τζον ταιριάζει σε μπάντα.
599
00:34:24,107 --> 00:34:27,861
Τον φαντάζομαι στο Apollo Stadium"
ή σε άλλους χώρους.
600
00:34:28,695 --> 00:34:29,946
Όταν μου είπαν να συμμετάσχω,
601
00:34:30,028 --> 00:34:32,407
είπα "Αν θέλετε να τραγουδήσω
σαν τον Γκλεν Σόροκ,
602
00:34:32,490 --> 00:34:34,950
έχουμε πρόβλημα, γιατί δεν μπορώ.
603
00:34:35,034 --> 00:34:36,828
Τραγουδάω όπως τραγουδάω".
604
00:34:38,830 --> 00:34:39,706
Λοιπόν...
605
00:34:39,789 --> 00:34:41,999
ΕΚΠΟΜΠΗ ΤΟΥ ΝΤΟΝ ΛΕΪΝ
1983
606
00:34:42,082 --> 00:34:45,669
Ήταν πολύ συναρπαστικό για όλους μας εδώ.
607
00:34:45,753 --> 00:34:47,213
Πώς επηρέασε την μπάντα;
608
00:34:47,921 --> 00:34:49,883
Το να φέρετε νέο τραγουδιστή
609
00:34:49,966 --> 00:34:53,845
και ειδικά κάποιον σαν τον Τζον,
που είναι ατομικιστής.
610
00:34:53,928 --> 00:34:57,348
Το αγχωτικό για μας, Ντον,
είναι ότι δεν ξέρουμε ακόμα.
611
00:34:57,432 --> 00:35:01,519
Είναι η πρώτη μας εμφάνιση από τότε
που μπήκε ο Τζον στο συγκρότημα.
612
00:35:01,603 --> 00:35:03,438
Ήμασταν στο στούντιο μέχρι τώρα.
613
00:35:03,521 --> 00:35:07,442
Ο χρόνος θα δείξει. Είμαστε σίγουροι.
Νιώθουμε ότι θα πετύχει.
614
00:35:07,525 --> 00:35:09,027
Θα τραγουδήσει και παλιά τραγούδια.
615
00:35:09,110 --> 00:35:11,070
Γι' αυτό είναι διάσημοι
οι Little River Band.
616
00:35:11,154 --> 00:35:12,989
Είναι "Τζον Φάρναμ και Little River Band";
617
00:35:13,072 --> 00:35:14,115
Μόνο Little River Band.
618
00:35:14,199 --> 00:35:18,578
Ο Τζον είχε ενθουσιαστεί που θα έκανε
περιοδεία με τους Little River Band.
619
00:35:18,661 --> 00:35:22,999
Στον Τζον άρεσε που επιτέλους
δεν θα ήταν τραγουδιστής σε παμπ
620
00:35:23,082 --> 00:35:25,543
ή σε καμπαρέ.
621
00:35:25,627 --> 00:35:28,087
Βρισκόταν επιτέλους εκεί που έπρεπε.
622
00:35:28,171 --> 00:35:31,382
Σε μια τεράστια σκηνή,
με τεράστιο συνεργείο,
623
00:35:31,466 --> 00:35:32,967
υπέροχο φωτισμό,
624
00:35:33,051 --> 00:35:37,555
πλήρη παραγωγή,
μπροστά σε δεκάδες χιλιάδες κόσμο.
625
00:35:37,639 --> 00:35:38,806
Φανταστικά!
626
00:35:39,766 --> 00:35:41,059
Ευχαριστούμε πολύ.
627
00:35:42,519 --> 00:35:47,315
Ένα πράγμα στη ζωή μου λείπει
628
00:35:47,398 --> 00:35:50,652
Είναι ο χρόνος που περνάω μόνος
629
00:35:51,778 --> 00:35:58,034
Να αρμενίζω σε δροσερά και καθαρά νερά
630
00:35:59,744 --> 00:36:01,788
Υπάρχουν πολλοί φιλικοί άνθρωποι
631
00:36:01,871 --> 00:36:04,582
Ο Τζον κι εγώ ήμασταν νέοι
στους Little River Band.
632
00:36:04,666 --> 00:36:06,167
ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΧΙΡΣΦΕΛΝΤΕΡ
ΜΟΥΣΙΚΟΣ
633
00:36:06,251 --> 00:36:10,839
Και οι δύο θέλαμε να αποτυπώσουμε
την προσωπικότητά μας στο συγκρότημα.
634
00:36:10,922 --> 00:36:12,507
Ναι. Πάμε!
635
00:36:12,590 --> 00:36:14,217
-Είναι φρόντμαν.
-Πάμε!
636
00:36:14,300 --> 00:36:18,930
Ο Τζον είναι πιο περιπετειώδης στη σκηνή
από όλους αυτούς.
637
00:36:20,557 --> 00:36:22,100
Έρχεται αμέσως μπροστά
638
00:36:22,183 --> 00:36:24,394
και τραγουδάει στον κόσμο
και τραβάει το κοινό.
639
00:36:24,477 --> 00:36:26,271
Αυτός είναι στο προσκήνιο.
640
00:36:26,354 --> 00:36:28,189
Απλώς πες ότι μ' αγαπάς
641
00:36:29,274 --> 00:36:33,570
Τα φώτα ήταν πάντα πάνω στον Τζον
και νιώθαμε "Γιατί είμαστε εδώ;"
642
00:36:33,653 --> 00:36:36,906
Γιατί δεν υπήρχε προσοχή πάνω μας.
643
00:36:37,782 --> 00:36:40,869
Νιώθαμε ότι ήμασταν
η μπάντα ενός σόλο καλλιτέχνη.
644
00:36:42,537 --> 00:36:45,957
Μια φορά, ο Γκρέιαμ είπε στο συνεργείο
να δέσουν το μικρόφωνο με ταινία
645
00:36:46,040 --> 00:36:48,126
και να το κολλήσουν στη σκηνή.
646
00:36:48,209 --> 00:36:50,712
Το ξερίζωσε από το πάτωμα.
647
00:36:50,795 --> 00:36:53,965
Και είπε "Με έδεσες στη σκηνή".
648
00:36:56,634 --> 00:36:58,928
Δεν το θυμάμαι καλά.
649
00:36:59,012 --> 00:37:00,930
Είναι κάτι που θα έκανα παλιά.
650
00:37:02,724 --> 00:37:04,517
Δεν θα το έκανα αυτό σήμερα.
651
00:37:10,315 --> 00:37:11,858
Νομίζω πως υπέθεσε
652
00:37:11,941 --> 00:37:15,987
ότι θα μπορούσε να συνεισφέρει απόψεις
653
00:37:16,070 --> 00:37:18,406
για το τι θα τραγουδούσε.
654
00:37:20,200 --> 00:37:21,576
Αλλά δεν έγινε έτσι.
655
00:37:22,452 --> 00:37:28,333
Τραγουδούσε τη λίστα κάποιου άλλου
στη "σκηνή του Γκρέιαμ".
656
00:37:29,500 --> 00:37:32,879
Ήμουν αυτός που τραγουδούσε
τις επιτυχίες που υπήρχαν ήδη.
657
00:37:33,421 --> 00:37:35,340
Δεν ήμουν ποτέ στην μπάντα.
658
00:37:35,423 --> 00:37:38,551
Νομίζω ότι ένιωσε παγιδευμένος
στους LRB μετά από λίγο.
659
00:37:38,635 --> 00:37:40,720
Δεν έλεγχε τι τραγουδούσε.
660
00:37:40,803 --> 00:37:43,014
Ήταν η ίδια ιστορία με το "Sadie".
661
00:37:43,097 --> 00:37:44,766
Το θεώρησα μεγάλη πρόκληση.
662
00:37:45,725 --> 00:37:48,978
Για άλλη μια φορά,
ο Τζον βρέθηκε να ελέγχεται.
663
00:37:49,687 --> 00:37:51,898
Δεν θα βγάλω την μπλούζα μου. Όχι.
664
00:37:52,482 --> 00:37:53,525
ΡΟΜΠΕΡΤ ΦΑΡΝΑΜ
ΓΙΟΣ
665
00:37:53,608 --> 00:37:55,985
-Δεν θέλω να χαλάσω το κασμίρ μου.
-Λήψη έκτη.
666
00:37:56,069 --> 00:37:57,612
Όταν κάνεις κίνηση
667
00:37:57,695 --> 00:38:00,031
Όταν ο Τζον έγραψε το "Playing to Win",
668
00:38:00,114 --> 00:38:01,741
ήταν πολύ περήφανος για το τραγούδι.
669
00:38:01,824 --> 00:38:03,284
Μπορεί να είναι πολύ αργά
670
00:38:03,368 --> 00:38:05,370
Ήταν το τραγούδι ενηλικίωσής του.
671
00:38:06,120 --> 00:38:08,039
"Playing to Win".
672
00:38:08,122 --> 00:38:09,791
Σίγουρα είναι το μότο μου.
673
00:38:09,874 --> 00:38:12,544
Το έγραψα με τους Little River Band.
"Playing to Win".
674
00:38:12,627 --> 00:38:17,715
Ο Τζον έγραψε το "Playing to Win"
ως μήνυμα για τους LRB.
675
00:38:17,799 --> 00:38:21,094
Η βραδιά στο Universal Amphitheatre
ήταν πολύ σημαντική.
676
00:38:21,177 --> 00:38:23,888
Όλοι πήγαν να δουν τους Little River Band.
677
00:38:23,972 --> 00:38:25,723
Μπορεί να είναι πολύ αργά
678
00:38:27,308 --> 00:38:29,727
Αυτή τη φορά παίζω για να κερδίσω
679
00:38:29,811 --> 00:38:30,812
Ήταν γεμάτο σταρ.
680
00:38:30,895 --> 00:38:34,691
Πολλοί διάσημοι στο κοινό.
Ο Φρανκ Σινάτρα...
681
00:38:34,774 --> 00:38:39,112
Ο Γκλεν έβλεπε το συγκρότημα να καταρρέει.
682
00:38:39,195 --> 00:38:41,698
Παίζω για να κερδίσω αυτή τη φορά
683
00:38:42,407 --> 00:38:44,284
Έτρεχα σαν χαμένος,
684
00:38:44,367 --> 00:38:46,953
προσπαθώντας να τους ηρεμήσω,
"Συγκεντρωθείτε".
685
00:38:47,787 --> 00:38:49,330
Αν αργήσεις πολύ
686
00:38:49,414 --> 00:38:52,834
Πήρα το ποτό του Γκλεν
και του έριξα ένα Βάλιουμ.
687
00:38:52,917 --> 00:38:54,919
Αυτή τη φορά παίζω για να κερδίσω
688
00:38:55,003 --> 00:38:56,921
Νομίζω ότι ήταν δύο Βάλιουμ.
689
00:38:57,005 --> 00:38:59,549
Δεν έπρεπε να βάλω το δεύτερο Βάλιουμ,
690
00:38:59,632 --> 00:39:04,345
γιατί, καθώς όλοι μαλλιοτραβιόντουσαν,
691
00:39:04,429 --> 00:39:07,807
μπήκαμε στο δωμάτιο του διοργανωτή
κι ο Γκλεν κοιμόταν στον καναπέ.
692
00:39:07,891 --> 00:39:11,060
Δεν είδα ότι δεν ήταν αυτό που χρειαζόμουν
693
00:39:11,144 --> 00:39:13,313
Ήμουν ανόητος
694
00:39:13,938 --> 00:39:17,192
Εκείνο το βράδυ, ο Τζον
είπε στον Γκρέιαμ και τον Μπιμπ
695
00:39:17,275 --> 00:39:21,112
"Με εμποδίζετε.
Θέλω να φύγετε από τη μέση".
696
00:39:22,238 --> 00:39:25,575
Ήμουν στο προσκήνιο.
Αυτό μου ασκούσε πολλή πίεση.
697
00:39:25,658 --> 00:39:27,827
Σκέφτηκα ότι αν είναι να πιεστώ τόσο,
698
00:39:27,911 --> 00:39:31,414
θα το κάνω για τους σωστούς λόγους
και θα αποφασίζω εγώ.
699
00:39:32,916 --> 00:39:35,460
Έπαιξε μπροστά σε τόσο κόσμο
700
00:39:35,543 --> 00:39:38,338
και θα περίμενε κανείς
ότι θα έβγαζε πολλά λεφτά.
701
00:39:38,421 --> 00:39:40,632
Το χρέος που είχαν οι LRB
702
00:39:40,715 --> 00:39:43,885
από προηγούμενα ανεπιτυχή άλμπουμ,
703
00:39:43,968 --> 00:39:46,930
πέρασε στα κέρδη του Τζον.
704
00:39:47,805 --> 00:39:49,724
Μέχρι να φύγει ο Τζον,
705
00:39:49,807 --> 00:39:52,685
οι LRB είχαν σημαντικά χρέη.
706
00:39:56,481 --> 00:40:02,487
Ήταν η χάρη που δίδαξε
707
00:40:02,570 --> 00:40:07,784
Την καρδιά μου να φοβάται
708
00:40:08,952 --> 00:40:12,080
Και η χάρη
709
00:40:12,163 --> 00:40:19,170
Σκόρπισε τους φόβους μου
710
00:40:19,254 --> 00:40:22,090
Ήταν πολύ δύσκολο.
Πούλησα το σπίτι, τα αμάξια μου.
711
00:40:22,173 --> 00:40:23,842
Η πεθερά μου καθόταν εκεί
712
00:40:23,925 --> 00:40:25,969
και είπε
"Πάμε τον Ρόμπερτ στα McDonald's".
713
00:40:26,052 --> 00:40:27,846
Και δεν μπορούσα.
714
00:40:27,929 --> 00:40:30,890
Είπα στη γυναίκα μου "Δεν μπορούμε".
Δεν είχαμε λεφτά.
715
00:40:30,974 --> 00:40:37,230
Μέσα από πολλούς κινδύνους
716
00:40:37,313 --> 00:40:41,317
Μόχθους και παγίδες
717
00:40:42,193 --> 00:40:44,696
Ο Τζον άφησε τους LRB χρεωμένος,
αλλά έγινε άντρας.
718
00:40:44,779 --> 00:40:51,786
Έχω έρθει ήδη
719
00:40:52,829 --> 00:40:56,958
Ήταν η χάρη που οδήγησε
720
00:40:57,041 --> 00:41:00,003
Προσπάθησα να του κλείσω νέο συμβόλαιο
και δεν τα κατάφερα.
721
00:41:00,086 --> 00:41:03,047
Ήταν η κατάρα
του "Sadie, The Cleaning Lady".
722
00:41:03,131 --> 00:41:07,218
Όλες οι δισκογραφικές έλεγαν
"Δεν υπογράφω με τον Τζόνι Φάρναμ".
723
00:41:07,302 --> 00:41:09,220
Όλοι είπαν όχι.
724
00:41:09,304 --> 00:41:13,975
Θα με φέρει σπίτι
725
00:41:15,059 --> 00:41:18,938
Θαυμάσια χάρη
726
00:41:19,022 --> 00:41:21,024
Έσκιζε σε ό,τι τραγουδούσε.
727
00:41:21,107 --> 00:41:23,484
Τι γλυκός ήχος
728
00:41:23,568 --> 00:41:26,779
Το πώς τραγούδησε το "Amazing Grace",
729
00:41:26,863 --> 00:41:30,658
η συμμετοχή του,
ήταν πολύ αληθινή και ξεκάθαρη.
730
00:41:30,742 --> 00:41:31,743
ΒΕΝΕΤΑ ΦΙΛΝΤΣ
ΦΩΝΗΤΙΚΑ
731
00:41:31,826 --> 00:41:36,748
Σαν εμένα
732
00:41:37,457 --> 00:41:42,921
Κάποτε ήμουν χαμένος
733
00:41:43,004 --> 00:41:44,464
Του έδωσα μια υπόσχεση.
734
00:41:44,547 --> 00:41:49,677
"Σου υπόσχομαι μια ευκαιρία να κάνεις τον
δίσκο που ορίζει τι είναι ο Τζον Φάρναμ".
735
00:41:51,346 --> 00:41:53,932
Θα ήταν πολύ εύκολο για τον Τζον
να τα παρατήσει
736
00:41:54,015 --> 00:41:56,351
και να νιώσει συντετριμμένος.
737
00:41:58,102 --> 00:42:02,232
Αλλά με τον Γκλεν και την Τζιλ,
και με τη φωνή του Τζον,
738
00:42:02,315 --> 00:42:05,068
μαζεύτηκαν και κατέστρωσαν ένα σχέδιο.
739
00:42:05,860 --> 00:42:11,074
Βλέπω, ναι, βλέπω
740
00:42:11,157 --> 00:42:18,164
Ναι, βλέπω
741
00:42:20,708 --> 00:42:23,461
Καλησπέρα, είναι οι ειδήσεις.
742
00:42:26,548 --> 00:42:28,132
Η Γκέινορ έκανε ερωτήσεις
743
00:42:28,216 --> 00:42:31,845
όταν της είπα ότι υποθηκεύσαμε το σπίτι
για να δανειστούμε λεφτά.
744
00:42:31,928 --> 00:42:36,182
Χρειαζόμουν λεφτά,
έπρεπε να πληρώσουμε το στούντιο,
745
00:42:36,266 --> 00:42:37,559
τους μουσικούς.
746
00:42:37,642 --> 00:42:41,062
Δεν είχαμε υποθήκη τότε.
Ήταν καλές εποχές.
747
00:42:41,145 --> 00:42:44,440
Θεέ μου, τώρα υποθηκεύουμε
τις υποθήκες των υποθηκών.
748
00:42:44,524 --> 00:42:48,361
Δεν με ρώτησε κανείς,
αλλά θα έδινα δύο σπίτια για τον Τζον
749
00:42:48,444 --> 00:42:50,363
εκείνη την εποχή.
750
00:42:50,446 --> 00:42:52,115
Εκ των υστέρων. Μάλλον.
751
00:42:53,783 --> 00:42:58,162
Προσπαθούσα απεγνωσμένα να πείσω
όλους τους παραγωγούς των σταρ.
752
00:42:58,246 --> 00:42:59,747
Ο Κουίνσι Τζόουνς, σωστά;
753
00:42:59,831 --> 00:43:02,542
Ήθελε να τον πείσει
να κάνει τον επόμενο δίσκο του Φάρναμ,
754
00:43:02,625 --> 00:43:04,502
αλλά δεν τα κατάφερε.
755
00:43:04,586 --> 00:43:07,964
Ο Ρος ήταν μουσικός παραγωγός
και διευθυντής σκηνής
756
00:43:08,047 --> 00:43:10,967
στην περιοδεία στις ΗΠΑ τον καιρό των LRB.
757
00:43:11,050 --> 00:43:12,677
Ο Ρος είπε "Διάλεξε εμένα".
758
00:43:12,760 --> 00:43:16,514
Για κάποιον λόγο, ο Γκλεν το έκανε.
759
00:43:16,598 --> 00:43:17,932
Στον Τζον άρεσε ο Ρος,
760
00:43:18,016 --> 00:43:21,019
γιατί ο Ρος ήταν ήσυχος και χαλαρός.
761
00:43:21,853 --> 00:43:24,022
Νομίζω ότι ο Τζον ένιωθε άνετα με τον Ρος.
762
00:43:24,105 --> 00:43:27,609
Τον βοήθησα,
νοίκιαζε ένα σπίτι στην οδό Μάνινχαμ.
763
00:43:27,692 --> 00:43:29,152
Ήταν μίζερο.
764
00:43:29,235 --> 00:43:30,945
Αλλά είχε γκαράζ.
765
00:43:31,029 --> 00:43:33,907
Έτσι δημιουργήθηκε η μπάντα γκαράζ.
766
00:43:33,990 --> 00:43:35,116
Η Τζιλ ήταν πάνω.
767
00:43:35,700 --> 00:43:37,035
Δεν άκουγα τίποτα.
768
00:43:37,118 --> 00:43:39,370
Τους πήγαινα μπισκότα κάθε τόσο.
769
00:43:39,454 --> 00:43:42,957
Ο Τζον είπε
"Πρέπει να φέρουμε τον Χίρσι".
770
00:43:43,917 --> 00:43:45,543
Οπότε, είπα στον Χίρσι
771
00:43:45,627 --> 00:43:48,546
"Ενδιαφέρεσαι να δουλέψεις
με τον Τζον και μένα σε έναν δίσκο;"
772
00:43:48,630 --> 00:43:50,006
Είπε "Ναι".
773
00:43:50,089 --> 00:43:51,841
Μόλις είχα επενδύσει πολλά λεφτά
774
00:43:51,925 --> 00:43:55,386
σ' ένα πολύ ακριβό μηχάνημα, το Fairlight,
775
00:43:55,470 --> 00:43:59,307
που κόστιζε 35.000 δολάρια το 1984.
776
00:44:00,308 --> 00:44:02,060
Το βρίσκω τρελό.
777
00:44:02,143 --> 00:44:05,104
Δεν το πιστεύω ότι τα ξόδεψα
όλα αυτά σε ένα μηχάνημα.
778
00:44:05,188 --> 00:44:08,441
Πήρα το Kombi και το γέμισα με εξοπλισμό.
779
00:44:08,525 --> 00:44:12,028
Είχα το Fairlight, ένα DX7,
780
00:44:12,111 --> 00:44:14,906
ένα συνθεσάιζερ Prophet-5,
781
00:44:14,989 --> 00:44:16,783
ένα σίκουενσερ QX1,
782
00:44:16,866 --> 00:44:21,704
συνδεδεμένο σε οκτώ DX7,
που ήταν σε μονάδες.
783
00:44:21,788 --> 00:44:24,082
Ο Τζον είχε ένα κασετόφωνο.
784
00:44:24,165 --> 00:44:27,877
Μπορούσαμε να ηχογραφήσουμε
τη φωνή του σε αναλογική κασέτα.
785
00:44:27,961 --> 00:44:30,129
Και τα συνδυάσαμε με τον Ρος.
786
00:44:30,213 --> 00:44:32,590
Είχε ηλεκτρονικά ντραμς για σάμπλινγκ.
787
00:44:32,674 --> 00:44:36,010
Αυτή ήταν η ορχήστρα μας
στο γκαράζ του Τζον.
788
00:44:36,594 --> 00:44:38,721
Αυτή ήταν η παλέτα μας
για το Whispering Jack.
789
00:44:39,347 --> 00:44:42,058
Ο ψηφιακός κόσμος μόλις άρχιζε
όταν κάναμε αυτό.
790
00:44:42,141 --> 00:44:44,811
Και το σάμπλινγκ. Ήταν πολύ νωρίς.
791
00:44:44,894 --> 00:44:48,565
Το σάμπλερ που είχαμε, το μηχάνημα ντραμς,
792
00:44:48,648 --> 00:44:50,650
ήταν από τα πρώτα στη χώρα.
793
00:44:50,733 --> 00:44:54,153
Ο Τζον τρελαίνεται να δοκιμάζει διάφορα.
794
00:44:54,237 --> 00:44:56,573
Είναι μέσα σε όλα. "Ναι, συμφωνώ".
795
00:44:59,701 --> 00:45:02,120
Ήμασταν όλοι μαζί σ' αυτήν την ιστορία,
796
00:45:02,203 --> 00:45:04,455
τρεις διαφορετικές, τρελές προσωπικότητες.
797
00:45:07,041 --> 00:45:10,753
Ο Τζον κι εγώ ήμασταν
οι κύριες δημιουργικές δυνάμεις.
798
00:45:10,837 --> 00:45:14,174
Ο Ρος ήταν εκεί για να παρατηρεί,
να καθοδηγεί
799
00:45:14,257 --> 00:45:16,217
και να επιλέγει τις καλύτερες στιγμές.
800
00:45:16,301 --> 00:45:18,303
Ήταν καλή ομάδα, νομίζω.
801
00:45:18,386 --> 00:45:22,932
Αυτό το άλμπουμ ήταν πολύ σημαντικό
γι' αυτόν, γιατί διακυβεύονταν πολλά.
802
00:45:23,850 --> 00:45:25,518
Διακυβεύονταν πολλά.
803
00:45:27,020 --> 00:45:29,272
Το ψάξιμο για τραγούδια είναι η αρχή.
804
00:45:29,355 --> 00:45:32,442
Πρέπει να άκουσα 2000 τραγούδια, εύκολα.
805
00:45:32,525 --> 00:45:34,360
Κασέτες με ντέμο, τα άκουγα όλα.
806
00:45:34,444 --> 00:45:36,529
Κι έπρεπε ν' ακούσω ολόκληρα τα τραγούδια,
807
00:45:36,613 --> 00:45:38,865
γιατί ως ανερχόμενος συνθέτης κι εγώ,
808
00:45:38,948 --> 00:45:41,326
καταλαβαίνω πόση δουλειά κατέβαλαν,
809
00:45:41,409 --> 00:45:44,329
οπότε έπρεπε να τους κάνω αυτήν την τιμή.
810
00:45:44,412 --> 00:45:47,207
Τηλεφωνούσα σε εταιρείες
κι έλεγα "Στείλτε τραγούδια".
811
00:45:47,290 --> 00:45:49,000
Δεν ασχολούνταν πολλοί.
812
00:45:49,083 --> 00:45:50,168
ΡΟΣ ΦΡΕΪΖΕΡ
ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ
813
00:45:50,251 --> 00:45:53,296
"Ο Τζον Φάρναμ; Όχι ιδιαίτερα.
Ο Τζόνι; Όχι".
814
00:45:55,507 --> 00:45:58,593
Παρά την πίεση, για πρώτη φορά
815
00:45:58,676 --> 00:46:00,678
είχε τον έλεγχο της καριέρας του.
816
00:46:00,762 --> 00:46:02,847
Και πραγματικά, ήταν πανευτυχής.
817
00:46:03,848 --> 00:46:05,558
Ο Τζον είναι απαιτητικός.
818
00:46:05,642 --> 00:46:08,061
Απέρριψε κάποια μεγάλα τραγούδια.
819
00:46:08,144 --> 00:46:12,690
Θυμάμαι ένα ντέμο
του "We Built This City on Rock and Roll".
820
00:46:12,774 --> 00:46:14,359
Χτίσαμε αυτήν την πόλη
821
00:46:15,902 --> 00:46:20,490
Χτίσαμε αυτήν την πόλη με ροκ εν ρολ
822
00:46:20,573 --> 00:46:22,450
Ο Ρος κι εγώ κοιταχτήκαμε και σκεφτήκαμε
823
00:46:22,534 --> 00:46:24,702
"Μοιάζει με ύμνο της ποπ".
824
00:46:24,786 --> 00:46:28,748
Ο Τζον είπε "Όχι. Δεν μ' αρέσει.
Είναι πολύ προσποιητό. Είναι σαν..."
825
00:46:28,831 --> 00:46:30,416
Χτίσαμε αυτήν την πόλη
826
00:46:30,500 --> 00:46:32,502
Άρχισε να το χλευάζει, οπότε... Επόμενο.
827
00:46:36,798 --> 00:46:41,052
Δουλέψαμε πολύ τους ήχους
και την ενορχήστρωση των τραγουδιών.
828
00:46:41,135 --> 00:46:42,720
Ήταν πολύ σημαντικός δίσκος για μένα.
829
00:46:42,804 --> 00:46:44,931
Ήθελα να μπορώ να πω
830
00:46:45,014 --> 00:46:47,308
"Είναι ο καλύτερος δίσκος μου".
831
00:46:47,392 --> 00:46:52,021
Δεν έχεις λόγο
Να αμφιβάλλεις γι' αυτό που βλέπεις
832
00:46:52,105 --> 00:46:56,401
Κλείσε τα μάτια σου
Κι ελευθέρωσε τα συναισθήματά σου
833
00:46:58,987 --> 00:47:01,573
Βάλε μπρος τους τροχούς
834
00:47:03,241 --> 00:47:05,285
Και δες τους να γυρίζουν
835
00:47:06,953 --> 00:47:10,123
Θέλω να διασχίσω τον ωκεανό
836
00:47:10,206 --> 00:47:13,084
Αυτή η πόλη με κούρασε
837
00:47:13,167 --> 00:47:15,962
Είχαν ακούσει κάθε τραγούδι, κάθε ντέμο
838
00:47:16,045 --> 00:47:18,965
που τους έστειλαν, και υπήρχαν προθεσμίες,
839
00:47:19,048 --> 00:47:20,800
έπρεπε να βγει το άλμπουμ.
840
00:47:21,551 --> 00:47:23,761
Λίγο πιο κοντά σου
841
00:47:23,845 --> 00:47:28,099
Είχαμε οκτώ καλά τραγούδια
και χρειαζόμασταν άλλο ένα.
842
00:47:28,183 --> 00:47:31,519
Δεν θα ξεχάσω ποτέ το πρωί
που βάλαμε μια κασέτα
843
00:47:31,603 --> 00:47:34,105
και ήταν το "You're the Voice".
844
00:47:36,357 --> 00:47:38,985
Του συνθέτη των Manfred Mann.
845
00:47:39,068 --> 00:47:42,697
Το είχε κάνει και σκέφτηκα
"Ναι. Είναι καλός συνθέτης".
846
00:47:42,780 --> 00:47:44,824
Ένας πυρηνικός πόλεμος
δεν μπορεί να κερδηθεί.
847
00:47:44,908 --> 00:47:47,327
Δεν μπορείς να μιλήσεις
στη Σοβιετική Ένωση όπως μιλάς
848
00:47:47,410 --> 00:47:49,287
σε άλλες κυβερνήσεις και πολιτείες.
849
00:47:49,370 --> 00:47:54,375
Εκείνη την εποχή, ο φόβος
για τα πυρηνικά όπλα ήταν στα ύψη.
850
00:47:54,459 --> 00:47:57,253
Θα πήγαινα με φίλους στην πορεία του CND.
851
00:47:57,337 --> 00:47:58,463
ΚΡΙΣ ΤΟΜΣΟΝ
ΜΟΥΣΙΚΟΣ
852
00:47:58,546 --> 00:48:01,466
Ξεκινούσε στις 6:00 το πρωί και...
853
00:48:01,549 --> 00:48:02,759
ξυπνήσαμε αργά.
854
00:48:06,471 --> 00:48:09,557
Πρέπει να ήταν 150.000 άτομα.
855
00:48:10,558 --> 00:48:13,603
Θύμωσα με τον εαυτό μου
που δεν ήμουν εκεί
856
00:48:13,686 --> 00:48:16,898
και μου ήρθε η ιδέα για ένα τραγούδι.
857
00:48:16,981 --> 00:48:21,903
Συναντήθηκα με δύο άλλους συνθέτες,
με τους οποίους είχα δουλέψει πολύ.
858
00:48:21,986 --> 00:48:24,197
Τον Άντι Κούντα και τη Μάγκι Ράιντερ.
859
00:48:25,532 --> 00:48:29,369
Σε μια ώρα περίπου,
είχαμε αυτό που μας άρεσε ως κουπλέ.
860
00:48:32,163 --> 00:48:34,958
Μου ήρθε η ιδέα κι εκείνη έκανε...
861
00:48:38,795 --> 00:48:39,796
Κι εγώ τραγούδησα...
862
00:48:42,340 --> 00:48:43,758
Και είπαμε "Φανταστικά".
863
00:48:44,509 --> 00:48:47,679
Ο Κιθ Ριντ, ο σπουδαίος στιχουργός
των Procol Harum,
864
00:48:48,221 --> 00:48:51,057
πήγα σπίτι του την επόμενη μέρα
και μέσα σε τέσσερις ώρες
865
00:48:51,140 --> 00:48:54,060
είχαμε γράψει τους στίχους
που υπάρχουν σήμερα.
866
00:48:55,770 --> 00:48:58,940
Η Ντόρις Τάιλερ δούλευε
για τον Γκλεν ως παραγωγός.
867
00:48:59,732 --> 00:49:00,859
Μου το έδωσε.
868
00:49:00,942 --> 00:49:03,194
Μπήκα στο αμάξι
να πάω στο σπίτι του Τζον
869
00:49:03,278 --> 00:49:06,614
και είπα "Θεέ μου, είναι καλό".
870
00:49:06,698 --> 00:49:08,491
Πήγα στον Τζον και είπα "Παίξε αυτό".
871
00:49:09,909 --> 00:49:12,787
Το ακούσαμε,
κοιταχτήκαμε και είπαμε "Φοβερό".
872
00:49:12,871 --> 00:49:14,956
Και είπε "Είναι τέλειο".
873
00:49:15,039 --> 00:49:16,958
Το "You're the Voice" ήρθε δύο βδομάδες
874
00:49:17,041 --> 00:49:19,085
πριν τελειώσουμε την ηχογράφηση.
875
00:49:19,169 --> 00:49:22,213
Πείσμωσα. Είπα "Αυτό είναι δικό μου.
Θέλω αυτό το τραγούδι".
876
00:49:23,298 --> 00:49:26,050
Πρέπει να έχουμε τα τραγούδια τώρα.
Αυτό τα σπάει.
877
00:49:26,134 --> 00:49:29,012
Μου τηλεφώνησαν από τη δισκογραφική μου.
878
00:49:29,095 --> 00:49:32,807
Είπε "Ο Τζον Φάρναμ
ηχογράφησε το 'You're the Voice'.
879
00:49:32,891 --> 00:49:34,809
Μπορώ να του δώσω την άδεια;"
880
00:49:34,893 --> 00:49:38,438
Και είπα "Όχι".
881
00:49:38,521 --> 00:49:40,356
Το μόνο που ήξερα για τον Τζον Φάρναμ
882
00:49:40,440 --> 00:49:42,483
ήταν το τραγούδι
"Sadie, The Cleaning Lady".
883
00:49:42,567 --> 00:49:47,113
Σέιντι, η καθαρίστρια
884
00:49:47,197 --> 00:49:50,825
Δεν δεχτήκαμε το όχι.
Το κάναμε έτσι κι αλλιώς.
885
00:49:50,909 --> 00:49:52,243
Και το ηχογράφησαν.
886
00:49:52,327 --> 00:49:56,539
Δεν έπρεπε, χωρίς άδεια, αλλά το έκαναν.
887
00:49:56,623 --> 00:50:00,210
Χρησιμοποιήσαμε το πολυβόλο,
που μοιάζει με χειροκρότημα,
888
00:50:00,293 --> 00:50:05,715
σαν μιλιταριστικό,
αλλά και πανηγυρικό φυλετισμό.
889
00:50:05,798 --> 00:50:08,551
Δεν ξέρω τι κάναμε, αλλά...
890
00:50:08,635 --> 00:50:12,263
Όλα αυτά ταίριαζαν
στους στίχους του τραγουδιού.
891
00:50:13,598 --> 00:50:17,435
Αλλά στο σόλο,
η ιδέα μου ήταν να βάλουμε αυλό.
892
00:50:18,353 --> 00:50:22,732
Όπως οι αυλοί των Άνδεων.
Τους μιμήθηκα στο συνθεσάιζερ
893
00:50:22,815 --> 00:50:26,027
και πήρα και δείγματα αληθινών αυλών.
894
00:50:26,110 --> 00:50:30,657
Αλλά ο Τζον είπε "Κάτι λείπει.
Δεν είναι αρκετά ανυψωτικό".
895
00:50:31,533 --> 00:50:33,451
"Να βάλουμε γκάιντες".
896
00:50:37,914 --> 00:50:40,708
Είπα "Σοβαρά;"
897
00:50:40,792 --> 00:50:43,086
"Ναι, τις ακούω".
Λέω "Εντάξει, εσύ αποφασίζεις".
898
00:50:43,169 --> 00:50:47,257
Μιλήσαμε με έναν από τους καλύτερους
παίκτες γκάιντας στη Μελβούρνη.
899
00:50:47,340 --> 00:50:51,261
Είπε "Οι γκάιντες παίζουν
μόνο σε μία νότα, σε Σι ύφεση".
900
00:50:51,344 --> 00:50:52,971
Του είπα "Εμείς παίζουμε σε Φα."
901
00:51:00,019 --> 00:51:05,024
Όταν έπρεπε να αλλάξω την ενορχήστρωση
για να φτάσω στη νότα για τις γκάιντες,
902
00:51:05,108 --> 00:51:07,443
το εκπληκτικό ήταν ότι το τραγούδι
ακουγόταν καλύτερο
903
00:51:07,527 --> 00:51:10,196
ακόμα και πριν βάλουμε τις γκάιντες.
904
00:51:11,030 --> 00:51:16,119
Μερικές φορές, ο περιορισμός ενός οργάνου
είναι αυτό που χρειάζεσαι
905
00:51:16,202 --> 00:51:17,620
για να φτιάξεις κάτι σπουδαίο.
906
00:51:18,413 --> 00:51:22,083
Για μένα, το "You're the Voice"
ήταν σίγουρη επιτυχία.
907
00:51:22,166 --> 00:51:26,296
Είπα στον Γκλεν ότι ήθελα να είμαι
στο στούντιο όταν θα το ηχογραφούσαν.
908
00:51:27,714 --> 00:51:30,383
"Είμαστε έτοιμοι. Έλα.
Θα παίξουμε το τραγούδι".
909
00:51:30,466 --> 00:51:33,261
Δεν με άφηναν να μπω όσο έκαναν τη μίξη.
910
00:51:33,344 --> 00:51:36,306
Ήρθαν η Γκέινορ κι ο Γκλεν,
θα πήγαιναν σε εστιατόριο.
911
00:51:36,389 --> 00:51:38,141
Φορούσαν τα καλά τους.
912
00:51:38,224 --> 00:51:39,851
Είχαμε ένα μπουκάλι σαμπάνια.
913
00:51:39,934 --> 00:51:42,645
Μπήκαμε στο στούντιο
για να το ακούσουμε.
914
00:51:42,729 --> 00:51:47,692
"Εντάξει, ξεκίνα. Παίξ' το μου".
Και με άφησε αδιάφορο.
915
00:51:47,775 --> 00:51:51,321
Κοιταχτήκαμε με τον Γκλεν
και είπαμε "Δεν είναι..."
916
00:51:52,197 --> 00:51:54,866
Δεν ήταν ακριβώς... Ο Τζον μάς κοίταξε...
917
00:51:54,949 --> 00:51:56,284
Είπε "Δεν σας αρέσει, έτσι;"
918
00:51:56,367 --> 00:51:58,536
Είπα "Δεν είναι σαν το ντέμο".
919
00:51:58,620 --> 00:52:00,830
Είπε "Όχι, αλλά το ηχογραφήσαμε σωστά".
920
00:52:00,914 --> 00:52:03,958
Είπα "Το πρόβλημα είναι ότι
τα φωνητικά σου στο ντέμο ήταν καλύτερα
921
00:52:04,042 --> 00:52:05,502
από τα φωνητικά σου σ' αυτό".
922
00:52:05,585 --> 00:52:07,545
Και θύμωσε.
923
00:52:07,629 --> 00:52:09,172
Θύμωσε πολύ μαζί μου.
924
00:52:09,255 --> 00:52:13,092
Είπε "Εντάξει" στον Ρος Φρέιζερ.
"Θα το τραγουδήσω ξανά.
925
00:52:13,176 --> 00:52:15,720
Σβήστε τα φώτα
και δυναμώστε τα ακουστικά.
926
00:52:15,803 --> 00:52:18,723
Δεν μ' αρέσει όταν είναι κόσμος
στο στούντιο όταν τραγουδάω,
927
00:52:18,806 --> 00:52:19,807
γιατί τρελαίνομαι.
928
00:52:19,891 --> 00:52:22,268
Νομίζω ότι με κοροϊδεύουν.
Ότι μιλάνε για μένα".
929
00:52:22,352 --> 00:52:25,438
Είσαι η φωνή
Προσπάθησε να το καταλάβεις
930
00:52:25,522 --> 00:52:28,358
Κάνε θόρυβο
Και να είναι ξεκάθαρος
931
00:52:29,984 --> 00:52:34,072
Και τραγούδησε το τραγούδι απίστευτα.
932
00:52:34,155 --> 00:52:38,451
Οι τρίχες στα χέρια και στον αυχένα μας
σηκώθηκαν
933
00:52:38,535 --> 00:52:40,537
και είπαμε "Αυτό είναι το τραγούδι".
934
00:52:40,620 --> 00:52:41,788
Ήταν φοβερό.
935
00:52:44,332 --> 00:52:46,042
Και αυτό κρατήσαμε.
936
00:52:47,752 --> 00:52:53,550
Ήταν η πρώτη φορά
που έδωσα το 110% του εαυτού μου σε αυτό.
937
00:52:53,633 --> 00:52:55,927
Ήμουν σε κάθε νότα, σε κάθε μέτρο.
938
00:52:56,010 --> 00:52:59,764
Μετά από τόση χαρά,
γνωρίζοντας ότι είχαμε ένα τέλειο προϊόν,
939
00:52:59,848 --> 00:53:04,853
ο Τζον κατρακύλησε,
γιατί επιστρέφαμε στο άγνωστο.
940
00:53:04,936 --> 00:53:07,355
Θα άρεσε; Δεν ξέραμε.
941
00:53:08,398 --> 00:53:11,192
Έπεσα απίστευτα μόλις τελείωσα τον δίσκο.
942
00:53:11,276 --> 00:53:14,487
Για μένα είχε σημασία
περισσότερο από οτιδήποτε άλλο.
943
00:53:15,321 --> 00:53:17,574
Κάναμε μια παρουσίαση
για το Whispering Jack
944
00:53:17,657 --> 00:53:21,160
μόνο για τους εμπλεκόμενους, για φίλους.
945
00:53:21,244 --> 00:53:22,745
Δεν ήταν για τον Τύπο.
946
00:53:23,454 --> 00:53:25,748
Ο Τζον δεν ήταν εκεί. Δεν θα ερχόταν.
947
00:53:25,832 --> 00:53:27,166
Δεν ήθελε να έρθει.
948
00:53:27,250 --> 00:53:29,669
Δεν του αρέσουν τα πάρτι
και οι συγκεντρώσεις,
949
00:53:29,752 --> 00:53:32,672
αλλά αυτή ήταν η στιγμή του.
Ήταν η γιορτή του.
950
00:53:32,755 --> 00:53:36,134
Ο Γκλεν μίλησε στην Τζιλ και της είπε
951
00:53:36,217 --> 00:53:37,218
"Πρέπει να τον φέρεις.
952
00:53:37,302 --> 00:53:38,845
Είναι μεγάλη στιγμή γι' αυτόν".
953
00:53:38,928 --> 00:53:40,763
Είπε ότι δεν μπορούσε να το αντιμετωπίσει.
954
00:53:40,847 --> 00:53:43,892
Τον έσυρε έξω από το σπίτι,
γιατί ήταν σε εμβρυακή στάση.
955
00:53:43,975 --> 00:53:45,685
Είπε ότι ήταν χάλια.
956
00:53:45,768 --> 00:53:48,146
Είχαμε ένα μπλε Corolla.
957
00:53:48,229 --> 00:53:52,817
Οδηγούσα εγώ, ο Τζον ήταν στη θέση
του συνοδηγού, κουλουριασμένος, έκλαιγε.
958
00:53:52,901 --> 00:53:53,985
Του είπα
959
00:53:54,068 --> 00:53:58,156
"Άκου, αν δεν βγεις από το αμάξι
και μπεις μέσα όταν φτάσουμε,
960
00:53:58,239 --> 00:53:59,699
δεν θα συμβεί".
961
00:54:00,909 --> 00:54:04,829
Εκείνη την εποχή,
δεν ξέραμε τι ήταν η λέξη "κατάθλιψη",
962
00:54:04,913 --> 00:54:08,958
αλλά νομίζω ότι ο Τζον περνούσε
από τα στάδια με αυτό το άλμπουμ,
963
00:54:09,042 --> 00:54:11,461
ειδικά αφού το είχε τελειώσει.
964
00:54:13,004 --> 00:54:15,924
Ήξερα ότι είχαμε κάνει κάτι ενδιαφέρον
κι ο Τζον...
965
00:54:16,007 --> 00:54:17,634
το τραγούδι ήταν τέλειο.
966
00:54:17,717 --> 00:54:20,136
Αλλά ποτέ δεν ξέρεις
αν θα το δεχτεί ο κόσμος.
967
00:54:20,220 --> 00:54:22,972
Ο Γκλεν σκεφτόταν "Τώρα τι το κάνω;"
968
00:54:24,349 --> 00:54:26,392
Ο Γκλεν έλεγε στους ραδιοφωνικούς σταθμούς
969
00:54:26,476 --> 00:54:29,062
να το παίξουν και κανείς δεν το έπαιζε.
970
00:54:29,145 --> 00:54:31,397
"Ο Τζόνι Φάρναμ. Όχι, δεν το θέλω".
971
00:54:32,106 --> 00:54:33,441
Μάλλον δεν το άκουγαν καν.
972
00:54:33,525 --> 00:54:35,902
Δεν έπειθα τους μεγάλους να το διανείμουν.
973
00:54:37,362 --> 00:54:40,823
Τελικά αποφάσισα να το κάνω μόνος μου
974
00:54:40,907 --> 00:54:43,826
και να ανοίξω τη δική μου
μικρή δισκογραφική.
975
00:54:43,910 --> 00:54:45,161
Τη Wheatley Records.
976
00:54:45,954 --> 00:54:47,580
ΤΖΟΝ ΦΑΡΝΑΜ
YOU'RE THE VOICE
977
00:54:47,664 --> 00:54:49,499
Πήρα τους δίσκους στο Triple M.
978
00:54:49,582 --> 00:54:52,085
Και λέει "Γκλεν, είναι ο Τζόνι.
979
00:54:52,168 --> 00:54:54,254
Όσο είμαι εγώ υπεύθυνος εδώ,
980
00:54:54,337 --> 00:54:57,048
δεν θα παίξουμε τον Τζόνι Φάρναμ
στο Triple M".
981
00:54:57,131 --> 00:55:00,426
Τηλεφώνησε ο Γκλεν
και είπε ότι θα ερχόταν
982
00:55:00,510 --> 00:55:03,847
με το νέο άλμπουμ του Τζον
και ήθελε να μου το παίξει.
983
00:55:03,930 --> 00:55:08,101
Ήξερα ότι ο Γκλεν είχε πάει
σε πολλούς ραδιοφωνικούς σταθμούς,
984
00:55:08,184 --> 00:55:09,185
αλλά τον απέρριπταν.
985
00:55:09,269 --> 00:55:12,730
Ανησυχούσα μήπως ήταν πάλι σαν το "Sadie"
986
00:55:12,814 --> 00:55:14,357
ή κάτι άθλιο.
987
00:55:14,858 --> 00:55:18,653
Ο Γκλεν όρμησε μέσα, όπως πάντα,
πάνω από το γραφείο,
988
00:55:18,736 --> 00:55:20,572
με το άλμπουμ. "Ας το βάλουμε".
989
00:55:20,655 --> 00:55:22,740
Και είπε "Αυτό είναι το σινγκλ".
990
00:55:22,824 --> 00:55:25,618
Άκουσα την εισαγωγή.
991
00:55:28,580 --> 00:55:32,834
Και σκέφτηκα "Αυτό είναι ασυνήθιστο".
Και συνέχισε να ανεβαίνει.
992
00:55:37,005 --> 00:55:38,923
Μετά μπήκαν τα όργανα.
993
00:55:48,516 --> 00:55:49,893
Μετά μπήκε ο Τζον.
994
00:55:49,976 --> 00:55:51,853
Έχουμε
995
00:55:52,854 --> 00:55:57,025
Την ευκαιρία να γυρίσουμε τις σελίδες
996
00:55:57,108 --> 00:56:01,779
Και σκέφτηκα
"Θεέ μου. Είναι εξαιρετικό. Είναι τέλειο".
997
00:56:01,863 --> 00:56:03,948
Δεν περίμενα να τελειώσει το τραγούδι.
998
00:56:04,032 --> 00:56:05,366
Συγκινήθηκα λίγο.
999
00:56:05,450 --> 00:56:10,496
Δεν περίμενα, διέσχισα τον διάδρομο,
μπήκα στο στούντιο που ήταν στον αέρα
1000
00:56:10,580 --> 00:56:13,166
και είπα στον εκφωνητή
"Παίξε αυτό το τραγούδι".
1001
00:56:13,249 --> 00:56:15,335
Είπε "Ποιος είναι;" "Ο Τζον Φάρναμ".
1002
00:56:15,418 --> 00:56:18,087
Είπε "Τι;" Και είπα "Παίξ' το".
1003
00:56:18,796 --> 00:56:21,549
Είσαι η φωνή
Προσπάθησε να το καταλάβεις
1004
00:56:21,633 --> 00:56:24,511
Κάνε θόρυβο
Και να είναι ξεκάθαρος
1005
00:56:28,640 --> 00:56:30,934
Είπα "Πού είναι ο Τζον;"
"Στην αίθουσα συσκέψεων.
1006
00:56:31,017 --> 00:56:35,313
Μάλλον κουλουριασμένος
σε εμβρυακή στάση κάτω απ' το τραπέζι".
1007
00:56:35,897 --> 00:56:38,233
Μπήκε ο Τζον και αγκαλιάστηκαν.
1008
00:56:38,316 --> 00:56:40,902
Ο Γκλεν με κοίταξε και είπε "Ευχαριστώ".
1009
00:56:40,985 --> 00:56:43,821
Είπα "Δεν χρειάζεται. Είναι φανταστικό".
1010
00:56:43,905 --> 00:56:48,117
Ήταν μια μαγική στιγμή
στην καριέρα σου, που...
1011
00:56:48,201 --> 00:56:49,702
δεν την ξεχνάς.
1012
00:56:51,871 --> 00:56:54,624
Με τη δύναμη να είσαι ισχυρός
1013
00:56:55,250 --> 00:56:57,085
Οδηγούσα στο Σίδνεϊ
1014
00:56:57,168 --> 00:57:01,214
και πετάχτηκε από το ηχείο.
"Ποιος είναι αυτός; Να πάρει".
1015
00:57:01,297 --> 00:57:03,883
Πήγα να πάρω έναν φίλο
που έγραφε τραγούδια
1016
00:57:03,967 --> 00:57:07,262
και βγήκε από το σπίτι
με δάκρυα στα μάτια και είπα
1017
00:57:07,345 --> 00:57:10,890
"Μπόμπι, είσαι καλά;" Είπε
"Άκουσα το νέο τραγούδι του τραγουδιστή".
1018
00:57:10,974 --> 00:57:13,476
Και έκλαιγε. Ήταν τόσο...
1019
00:57:13,560 --> 00:57:17,522
Ήξερε, όπως κι εγώ,
ότι θα γινόταν επιτυχία.
1020
00:57:17,605 --> 00:57:19,065
Το ξέραμε. Αυτό ήταν.
1021
00:57:19,148 --> 00:57:20,316
Ξεκίνησε.
1022
00:57:20,400 --> 00:57:23,278
Σκέφτηκα "Θεέ μου, βρήκε τη φωνή του.
1023
00:57:23,361 --> 00:57:25,113
Είναι επικίνδυνο. Θα γίνει διάσημος".
1024
00:57:25,196 --> 00:57:28,283
Φυσικά, μόλις τον άκουσα,
κατάλαβα ότι ήταν σπουδαίος δίσκος
1025
00:57:28,366 --> 00:57:29,993
και το τραγούδησε φανταστικά.
1026
00:57:30,076 --> 00:57:32,161
Ήταν πολύ ξεχωριστό
που είχαν τις γκάιντες.
1027
00:57:32,245 --> 00:57:34,873
Σκεφτόμουν "Ποιος είναι αυτός;"
1028
00:57:34,956 --> 00:57:37,083
Ήταν πολύ δυνατό.
1029
00:57:37,166 --> 00:57:38,167
ΣΕΛΙΝ ΝΤΙΟΝ
1030
00:57:38,251 --> 00:57:40,044
Η φωνή του ήταν απίστευτη.
1031
00:57:40,128 --> 00:57:43,715
Είναι θρησκευτικό χωρίς να είναι
θρησκευτικό, και μου αρέσει αυτό.
1032
00:57:43,798 --> 00:57:44,799
ΡΟΜΠΙ ΓΟΥΙΛΙΑΜΣ
1033
00:57:44,883 --> 00:57:46,217
Γεμίζει το κενό
1034
00:57:46,301 --> 00:57:49,220
στη θέση της θρησκείας,
αν δεν είσαι θρήσκος.
1035
00:57:49,304 --> 00:57:50,930
Πρώτον, το τραγούδι είναι εκπληκτικό.
1036
00:57:51,014 --> 00:57:56,436
Αλλά η ερμηνεία του Τζον, η φωνή του
σ' αυτό το τραγούδι, το κάνει εκπληκτικό.
1037
00:57:56,519 --> 00:58:00,148
Πολύ συγκινητικό. Μου άρεσε πολύ.
1038
00:58:00,231 --> 00:58:02,609
Στον Τζον άρεσε το συναίσθημα.
1039
00:58:02,692 --> 00:58:05,612
Είμαι απλώς ένας τραγουδιστής.
Κάνω τα σχόλιά μου και ελπίζω
1040
00:58:05,695 --> 00:58:07,488
να αιχμαλωτίσω τη φαντασία κάποιου
1041
00:58:07,572 --> 00:58:08,907
και να τον κάνω να σκεφτεί.
1042
00:58:08,990 --> 00:58:12,744
Είναι απίστευτο τραγούδι
και η ερμηνεία του Τζον είναι απίστευτη.
1043
00:58:13,828 --> 00:58:17,040
Είμαστε η φωνή.
Μερικές φορές νομίζω ότι ξεχνάμε
1044
00:58:17,123 --> 00:58:20,168
ότι ο λόγος μας μετράει,
αν υπερασπιζόμαστε τα πιστεύω μας.
1045
00:58:22,086 --> 00:58:25,215
Ο μόνος λόγος που κάνω δίσκους,
που δίνω συνεντεύξεις,
1046
00:58:25,298 --> 00:58:29,219
που συμμετέχω σ' αυτό,
είναι για να παίζω μουσική ζωντανά.
1047
00:58:29,302 --> 00:58:30,303
Αυτό είναι όλο.
1048
00:58:37,060 --> 00:58:41,856
Φτιάξαμε ένα εκπληκτικό άλμπουμ
κι ο Τζον ήθελε να κάνουμε περιοδεία.
1049
00:58:41,940 --> 00:58:46,110
Το συζητήσαμε κι ο Τζον αποφάσισε
ότι χρειαζόμαστε νέους μουσικούς,
1050
00:58:46,194 --> 00:58:48,112
που να παίζουν όπως κανένας άλλος.
1051
00:58:48,196 --> 00:58:50,573
Αν χρειάζεσαι παθιασμένη κιθάρα 32 μέτρων,
1052
00:58:50,657 --> 00:58:53,952
τότε ήρθες στο σωστό μέρος.
Αυτό ήταν το προσόν μου.
1053
00:58:56,162 --> 00:58:58,081
Ακατέργαστη, έντονη ενέργεια.
1054
00:59:00,959 --> 00:59:02,836
Άρχισα να φτιάχνω ντέμο για πλάκα.
1055
00:59:02,919 --> 00:59:05,171
Έστελνα κασέτες σε εταιρείες μάνατζμεντ
1056
00:59:05,255 --> 00:59:06,673
ή δισκογραφικές.
1057
00:59:07,507 --> 00:59:10,426
ΜΠΡΕΤ ΓΚΑΡΣΕΝΤ
ΚΙΘΑΡΙΣΤΑΣ
1058
00:59:10,510 --> 00:59:12,679
Έτσι βρήκα τη Wheatley Organization.
1059
00:59:12,762 --> 00:59:17,600
Ο Μπρετ έμενε στην Κεντρική Βικτόρια.
Έστειλε μια κασέτα με το ταχυδρομείο.
1060
00:59:17,684 --> 00:59:19,686
Το λογότυπο της Wheatley.
Είναι φανταστικό.
1061
00:59:19,769 --> 00:59:22,939
"Αγαπητέ Μπρετ, μόλις έλαβα την κασέτα.
Σε παρακαλώ, τηλεφώνησέ μου".
1062
00:59:23,022 --> 00:59:26,025
Ο Μπρετ Γκάρσεντ
μπήκε αμέσως στο συγκρότημα.
1063
00:59:26,109 --> 00:59:28,486
Είναι ωραίο γράμμα. Αυτό θέλεις.
1064
00:59:29,279 --> 00:59:30,822
Μόνο με την κασέτα του.
1065
00:59:30,905 --> 00:59:34,450
Ένας από τους πιο εκπληκτικούς
κιθαρίστες που μπορείς να φανταστείς
1066
00:59:34,534 --> 00:59:38,705
και είχε το στιλ που ήθελε ο Τζον,
σοφιστικέ και επιδέξιο,
1067
00:59:38,788 --> 00:59:40,582
αλλά και με δυνατά ακόρντα πέμπτης.
1068
00:59:40,665 --> 00:59:44,836
Μένει μόνο ένα βήμα να ξεπεράσεις
στην αναζήτηση της επιτυχίας.
1069
00:59:45,670 --> 00:59:46,671
Η πίεση.
1070
00:59:49,132 --> 00:59:52,468
Μου είχαν δώσει μια κασέτα με τέσσερα
ή πέντε τραγούδια από το άλμπουμ.
1071
00:59:52,552 --> 00:59:54,971
Τα μελετούσα ευλαβικά για μια βδομάδα.
1072
00:59:55,054 --> 00:59:56,055
ΑΝΓΚΟΥΣ ΜΠΕΡΤΣΑΛ
ΝΤΡΑΜΕΡ
1073
00:59:56,139 --> 00:59:58,349
Μπορούσαμε να έχουμε έναν έμπειρο ντράμερ,
1074
00:59:58,433 --> 01:00:00,351
αλλά είχε κάτι η ενέργεια του Άνγκους.
1075
01:00:00,435 --> 01:00:01,352
Ήμουν 20, νομίζω.
1076
01:00:01,436 --> 01:00:05,356
Είχε υπέροχο χαμόγελο,
όχι μόνο στο πρόσωπο αλλά και στα ντραμς.
1077
01:00:05,440 --> 01:00:09,319
Όμως, ήξερε και να παίζει ντραμς.
Ήταν η ντράμερ εκδοχή του Τζον.
1078
01:00:09,402 --> 01:00:11,988
Με πήραν και μου είπαν
"Μπορείς να αρχίσεις αύριο;"
1079
01:00:12,071 --> 01:00:13,072
Είπα "Ναι".
1080
01:00:15,074 --> 01:00:18,953
Έχω δύο νεαρούς στην μπάντα, τον Μπρετ
Γκάρσεντ στην κιθάρα, που είναι φοβερός
1081
01:00:19,037 --> 01:00:20,580
και τον ντράμερ Άνγκους Μπέρτσαλ.
1082
01:00:22,415 --> 01:00:25,001
Δεν είχαν γεννηθεί όταν ξεκίνησα,
δεν υπάρχουν προκαταλήψεις.
1083
01:00:25,084 --> 01:00:26,085
Είναι τέλειο.
1084
01:00:30,006 --> 01:00:33,426
Θέλω να βγω εκεί έξω.
Ελπίζω να έχουμε πολλές συναυλίες.
1085
01:00:33,510 --> 01:00:38,264
Ο Τζον ήταν πανέτοιμος να τραγουδήσει
αυτά τα υπέροχα τραγούδια.
1086
01:00:40,850 --> 01:00:43,645
Δεν κλείσαμε πολλές συναυλίες.
1087
01:00:46,648 --> 01:00:48,775
Το πρόβλημα ήταν ότι ο κόσμος
1088
01:00:48,858 --> 01:00:50,735
δεν με είδε ποτέ ως καλό τραγουδιστή.
1089
01:00:50,818 --> 01:00:53,780
Γιατί το νιώθω
Ανεβαίνει σαν καταιγίδα
1090
01:00:53,863 --> 01:00:56,241
Με ετικετάρισαν με απαλή μουσική,
όπως το "Sadie",
1091
01:00:56,324 --> 01:00:59,202
μόνο που ήταν πριν 19 χρόνια,
δεν το τραγουδάω πια.
1092
01:00:59,285 --> 01:01:01,996
Μείωσε την πίεση
1093
01:01:02,080 --> 01:01:06,543
Κάποιοι ατζέντηδες έκλεισαν στον Τζον
μερικές συναυλίες από ευγένεια.
1094
01:01:06,626 --> 01:01:08,169
Οι συναυλίες που του έκλειναν...
1095
01:01:09,879 --> 01:01:12,298
ήταν οι χειρότερες συναυλίες σε παμπ.
1096
01:01:13,341 --> 01:01:15,885
Πιάσε τους τροχούς και γύρνα τους
1097
01:01:15,969 --> 01:01:18,429
Έλεγε
"Δεν θέλω να ξαναπάω στο Leagues Club.
1098
01:01:18,513 --> 01:01:21,516
Αν πρέπει να το κάνω, τελείωσαν όλα".
1099
01:01:25,019 --> 01:01:28,147
Με το αμάξι πηγαίναμε
στο Μπέντιγκο και στο Μπαλαράτ
1100
01:01:28,231 --> 01:01:30,650
και μετά στην Αδελαΐδα, με βανάκια Tarago.
1101
01:01:31,401 --> 01:01:32,694
Έξι βράδια τη βδομάδα.
1102
01:01:32,777 --> 01:01:37,407
Τα πράγματα άλλαξαν
Από τότε που σε γνωρίσαμε
1103
01:01:37,490 --> 01:01:41,536
Οι πρώτες εμφανίσεις στις παμπ
είχαν πλάκα, γιατί θύμιζαν γκραντζ.
1104
01:01:42,453 --> 01:01:45,957
Ο κόσμος που ερχόταν
ήταν ένα περίεργο μείγμα
1105
01:01:46,040 --> 01:01:48,251
και το να τους βλέπεις τόσο κοντά...
1106
01:01:48,334 --> 01:01:50,295
Δεν είναι το ίδιο
1107
01:01:50,378 --> 01:01:54,382
Το να νιώθεις την ενέργειά τους τόσο κοντά
ήταν συναρπαστικό.
1108
01:01:56,050 --> 01:01:59,721
Δεν ξέρεις
1109
01:01:59,804 --> 01:02:02,307
Περί τίνος πρόκειται
1110
01:02:02,390 --> 01:02:05,476
Μας επιβεβαίωσε ότι έχουμε κάτι καλό.
1111
01:02:05,560 --> 01:02:08,646
Φεύγω, φεύγω, έφυγα
Μην περιμένεις πολύ
1112
01:02:08,730 --> 01:02:10,899
Καταλήγεις σαν ανθρακωρύχος
σ' αυτόν τον χώρο,
1113
01:02:10,982 --> 01:02:14,027
ειδικά στο στάδιο που βρίσκομαι,
με το άλμπουμ να ανεβαίνει
1114
01:02:14,110 --> 01:02:16,863
σε διάφορα μέρη,
πρέπει να ακολουθείς τη φλέβα.
1115
01:02:16,946 --> 01:02:18,781
Μην περιμένεις πολύ
1116
01:02:18,865 --> 01:02:22,327
Σε κάθε σκηνή βελτιωνόμασταν
και εκείνος είχε ιδέες
1117
01:02:22,410 --> 01:02:24,871
για το πώς ήθελε να γίνει μετά.
1118
01:02:24,954 --> 01:02:25,955
Ήξερε τι ήθελε.
1119
01:02:26,039 --> 01:02:27,916
Πώς κυβερνούν τον κόσμο σου
1120
01:02:27,999 --> 01:02:31,085
Ήταν σαν ντόμινο σε όλη τη χώρα.
1121
01:02:31,169 --> 01:02:33,963
Όλοι έλεγαν "Θεέ μου, είναι φοβερό".
1122
01:02:35,173 --> 01:02:36,758
Ήταν υπέροχο θέαμα.
1123
01:02:36,841 --> 01:02:38,968
Θυμάμαι τη μητέρα μου να μου φωνάζει
1124
01:02:39,052 --> 01:02:41,262
"Έλα, είσαι στην τηλεόραση".
1125
01:02:41,346 --> 01:02:42,472
Κατέβηκα τρέχοντας.
1126
01:02:42,555 --> 01:02:45,517
Το "You're the Voice"
ήταν σε όλες τις πρωινές εκπομπές.
1127
01:02:45,600 --> 01:02:48,770
Έδειχναν συνέχεια εμένα
με το αμάνικο μπλουζάκι.
1128
01:02:50,396 --> 01:02:51,606
Πω, φίλε.
1129
01:02:52,607 --> 01:02:55,068
Σκέφτηκα "Αρχίζουν να τον αναγνωρίζουν.
1130
01:02:55,151 --> 01:02:57,946
Επιτέλους συμβαίνει.
Είναι όμορφο. Θα πετύχει".
1131
01:02:58,029 --> 01:03:00,448
Είσαι μόνο ένα όνομα
1132
01:03:01,366 --> 01:03:02,700
Μια σημαία που ξεδιπλώνεται
1133
01:03:02,784 --> 01:03:05,620
Όταν ακούστηκε ο δίσκος, είχε απήχηση.
1134
01:03:05,703 --> 01:03:08,748
Αυτό που λένε
1135
01:03:09,582 --> 01:03:11,918
Είναι αυτό που κάνεις
1136
01:03:13,753 --> 01:03:16,172
Και οι περιοδείες επεκτάθηκαν.
1137
01:03:17,090 --> 01:03:20,969
Οι χώροι ήταν τεράστιοι. Μετά
δεν βρίσκαμε αρκετά μεγάλους χώρους.
1138
01:03:23,972 --> 01:03:26,516
Σε κάθε συναυλία,
έκαναν κύκλο με την μπάντα,
1139
01:03:26,599 --> 01:03:28,601
τα φωνητικά, ο Φάρναμ, ο Γκλεν, η Γκέινορ.
1140
01:03:28,685 --> 01:03:29,519
ΠΟΛ ΝΤΕΪΝΤΙ
ΑΤΖΕΝΤΗΣ
1141
01:03:29,602 --> 01:03:32,814
Σαν οικογενειακή χριστουγεννιάτικη στιγμή
πριν βγεις στη σκηνή.
1142
01:03:32,897 --> 01:03:36,192
Έπιναν κι ένα ποτηράκι
πριν βγουν στη σκηνή.
1143
01:03:36,276 --> 01:03:39,153
Μεγάλη οικογένεια,
όλοι αγαπούσαν τον Τζον.
1144
01:03:39,237 --> 01:03:40,905
Φεύγω, φεύγω, έφυγα
1145
01:03:42,156 --> 01:03:47,495
ΤΟΠ 50 ΑΥΣΤΡΑΛΙΑ
WHISPERING JACK - ΤΖΟΝ ΦΑΡΝΑΜ
1146
01:03:47,579 --> 01:03:50,373
Θυμάμαι τη μέρα
που ο δίσκος πήγε στο νούμερο ένα.
1147
01:03:50,456 --> 01:03:53,793
Πηγαίναμε σε μια εκδήλωση,
κοίταξα γύρω μου και είπα
1148
01:03:53,877 --> 01:03:57,672
"Τζον, συνειδητοποιείς ότι είναι
το νούμερο ένα άλμπουμ στη χώρα;
1149
01:03:57,755 --> 01:03:59,048
Το πιστεύεις;"
1150
01:04:02,260 --> 01:04:03,761
Ξέσπασε.
1151
01:04:05,513 --> 01:04:08,933
Άρχισε να κλαίει.
1152
01:04:11,978 --> 01:04:15,565
Πάντα πίστευα ότι είχαμε κάτι ιδιαίτερο,
αλλά να είσαι στο νούμερο ένα
1153
01:04:15,648 --> 01:04:19,068
για 26 εβδομάδες, κανείς δεν το περίμενε.
1154
01:04:20,320 --> 01:04:23,990
Ήταν εκπληκτικό,
γιατί βρήκαμε μεγάλη αντίσταση.
1155
01:04:24,073 --> 01:04:27,535
Δεν πίστευαν πολύ σε μένα ως μουσικό
1156
01:04:27,619 --> 01:04:29,370
ή ως τραγουδιστή.
1157
01:04:30,622 --> 01:04:32,123
Μου έδωσε μια κασέτα
1158
01:04:32,207 --> 01:04:35,043
με ένα χειρόγραφο σημείωμα
που έλεγε "Ευχαριστώ, φίλε.
1159
01:04:35,126 --> 01:04:38,254
Ευχαριστώ που μου έδωσες την ευκαιρία.
Με αγάπη, Τζόνι".
1160
01:04:38,338 --> 01:04:40,798
Είναι ένα πολύτιμο ενθύμιο.
1161
01:04:40,882 --> 01:04:43,259
Πάντα ήταν πολύ σημαντικό για τον Γκλεν.
1162
01:04:44,302 --> 01:04:47,222
Κάποιοι θεωρούσαν
ότι ήταν κάποιος που περνούσε
1163
01:04:47,305 --> 01:04:50,183
μια πρόωρη κρίση της μέσης ηλικίας
στη μουσική
1164
01:04:50,266 --> 01:04:52,644
ή που προσπαθούσε να το παίξει ροκάς.
1165
01:04:52,727 --> 01:04:56,105
Όποια κι αν ήταν η αντίληψη του κόσμου,
καταρρίφθηκε
1166
01:04:56,189 --> 01:04:58,942
από την αποδοχή του κοινού,
κάτι που δεν περίμενε κανείς μας.
1167
01:05:00,151 --> 01:05:06,032
Μια ολόκληρη γενιά ανθρώπων ανακάλυψε
έναν νέο καλλιτέχνη, έναν νέο τραγουδιστή,
1168
01:05:06,115 --> 01:05:08,993
εκπληκτικά τραγούδια,
έναν εκπληκτικό τύπο,
1169
01:05:09,619 --> 01:05:12,372
που ήταν κάτω από τη μύτη τους
όλον αυτόν τον καιρό.
1170
01:05:12,455 --> 01:05:15,041
Όσο μεγαλύτερο το κοινό,
τόσο πιο χαρούμενος ήταν.
1171
01:05:15,124 --> 01:05:18,878
Η περιοδεία του τραγουδιστή Τζον Φάρναμ
στην Αυστραλία φτάνει στο Σίδνεϊ.
1172
01:05:18,962 --> 01:05:21,881
Έχει προγραμματίσει πέντε συναυλίες
στο Κέντρο Ψυχαγωγίας.
1173
01:05:21,965 --> 01:05:23,967
Η περιοδεία του Τζον Φάρναμ
είναι η μεγαλύτερη
1174
01:05:24,050 --> 01:05:26,302
που έχει κάνει Αυστραλός καλλιτέχνης.
1175
01:05:26,386 --> 01:05:28,596
Νομίζω ότι θα έρθουν 250.000 άτομα.
1176
01:05:28,680 --> 01:05:31,391
Έχω τα ονόματά τους
για να τους ευχαριστήσω.
1177
01:05:31,474 --> 01:05:33,643
Νούμερο ένα στη Δυτική Γερμανία
και στη Σουηδία,
1178
01:05:33,726 --> 01:05:35,478
ανεβαίνει στα γαλλικά και ιταλικά τσαρτ,
1179
01:05:35,562 --> 01:05:38,731
στην Αγγλία μπήκε στο νούμερο 66
του τοπ 100
1180
01:05:38,815 --> 01:05:40,692
και τον θέλουν πολύ στην Αμερική.
1181
01:05:40,775 --> 01:05:43,736
Οπότε, συγχαρητήρια, Τζον,
ένα χειροκρότημα.
1182
01:05:43,820 --> 01:05:46,865
Νούμερο ένα σε Σουηδία,
Νορβηγία και Δανία.
1183
01:05:46,948 --> 01:05:48,491
Ήταν βασιλιάς της ποπ στη Σουηδία.
1184
01:05:51,786 --> 01:05:54,706
Ήταν πολύ ξεχωριστό
να βλέπεις τους φαν της Γερμανίας.
1185
01:05:54,789 --> 01:05:56,040
ΙΟΥΝΙΟΣ 1987
ΜΟΝΑΧΟ
1186
01:05:59,502 --> 01:06:03,381
Η ΦΩΝΗ
1187
01:06:07,844 --> 01:06:11,264
Το Τείχος του Βερολίνου υπήρχε ακόμα.
Ο κόσμος δεν άντεχε άλλο.
1188
01:06:12,140 --> 01:06:14,767
Γι' αυτό το "You're the Voice"
είχε επιτυχία,
1189
01:06:14,851 --> 01:06:17,187
επειδή ήταν έτοιμοι για αλλαγή.
1190
01:06:18,021 --> 01:06:19,814
Για τη λαϊκή αλλαγή.
1191
01:06:19,898 --> 01:06:23,276
Έχουμε την ευκαιρία
1192
01:06:23,359 --> 01:06:27,530
Να γυρίσουμε τις σελίδες
1193
01:06:29,824 --> 01:06:32,493
Μπορούμε να γράψουμε ό,τι θέλουμε
1194
01:06:32,577 --> 01:06:39,250
Πρέπει να τα βγάλουμε πέρα
Πριν γεράσουμε πολύ
1195
01:06:39,834 --> 01:06:41,711
Ήταν πάνω από 100.000 άτομα.
1196
01:06:42,253 --> 01:06:44,881
Όταν ανεβήκαμε στη σκηνή, είχαν τρελαθεί.
1197
01:06:44,964 --> 01:06:47,383
Όλοι είμαστε κόρες κάποιου
1198
01:06:48,009 --> 01:06:50,720
Όλοι είμαστε γιοι κάποιου
1199
01:06:51,554 --> 01:06:57,519
Για πόσο θα κοιταζόμαστε
1200
01:06:59,229 --> 01:07:02,690
Μέσα απ' την κάννη ενός όπλου;
1201
01:07:02,774 --> 01:07:03,983
Τραγουδήστε!
1202
01:07:04,067 --> 01:07:06,903
Είσαι η φωνή
Προσπάθησε να το καταλάβεις
1203
01:07:06,986 --> 01:07:09,447
Κάνε θόρυβο
Και να είναι ξεκάθαρος
1204
01:07:15,703 --> 01:07:18,248
Δεν θα μείνουμε σιωπηλοί
1205
01:07:18,331 --> 01:07:21,000
Δεν θα ζήσουμε με τον φόβο
1206
01:07:26,881 --> 01:07:28,633
Δεν είχαμε παίκτες γκάιντας,
1207
01:07:28,716 --> 01:07:31,219
οπότε ένας συνεργάτης μας,
που ήταν Σκωτσέζος,
1208
01:07:31,302 --> 01:07:33,304
έπαιξε την γκάιντα στη σκηνή
1209
01:07:33,388 --> 01:07:34,848
και σχεδόν κατέρρευσε.
1210
01:07:36,474 --> 01:07:39,018
Ήμουν πίσω του και όταν γύρισε,
1211
01:07:39,102 --> 01:07:40,520
ήταν λευκός, χλωμός.
1212
01:07:41,187 --> 01:07:43,273
Όλοι είμαστε κόρες κάποιου
1213
01:07:44,232 --> 01:07:46,776
Όλοι είμαστε γιοι κάποιου
1214
01:07:47,485 --> 01:07:53,992
Για πόσο θα κοιταζόμαστε
1215
01:07:56,035 --> 01:08:00,123
Μέσα από την κάννη ενός όπλου;
1216
01:08:02,876 --> 01:08:05,587
Είσαι η φωνή
Προσπάθησε να το καταλάβεις
1217
01:08:05,670 --> 01:08:08,298
Κάνε θόρυβο
Και να είναι ξεκάθαρος
1218
01:08:13,887 --> 01:08:16,931
Δεν θα μείνουμε σιωπηλοί
1219
01:08:17,015 --> 01:08:19,391
Δεν θα ζήσουμε με τον φόβο
1220
01:08:24,980 --> 01:08:28,150
Είσαι η φωνή
Προσπάθησε να το καταλάβεις
1221
01:08:28,234 --> 01:08:29,985
Κάνε θόρυβο
Και να είναι...
1222
01:08:30,069 --> 01:08:32,905
Δεν πειράζει. Με την ησυχία σου.
Έχω όλη νύχτα.
1223
01:08:35,033 --> 01:08:39,787
Ο Τζον αγαπάει τους θαυμαστές του,
αλλά το να τον αποδέχονται οι όμοιοί του
1224
01:08:39,871 --> 01:08:41,413
ήταν το παν γι' αυτόν.
1225
01:08:41,497 --> 01:08:42,957
Ο νικητής είναι...
1226
01:08:43,041 --> 01:08:45,043
Αγάπη μου, να αγοράσεις μεγαλύτερο σπίτι.
1227
01:08:45,126 --> 01:08:46,753
Τζον Φάρναμ, "You're the Voice".
1228
01:08:46,836 --> 01:08:47,962
ΒΡΑΒΕΙΑ ΔΙΣΚΟΓΡΑΦΙΑΣ
1229
01:08:48,046 --> 01:08:50,882
Πάνω απ' όλα,
θέλω να ευχαριστήσω τον μάνατζερ
1230
01:08:50,965 --> 01:08:53,635
και στενό μου φίλο Γκλεν Γουίτλι.
1231
01:08:54,636 --> 01:08:57,971
Πίστεψε σε μένα
και τον ευχαριστώ γι' αυτό.
1232
01:08:58,056 --> 01:09:00,141
Ευχαριστώ, Γκλεν. Ευχαριστώ πολύ.
1233
01:09:00,225 --> 01:09:03,936
Κερδίσαμε επτά βραβεία ARIA
εκείνο το βράδυ.
1234
01:09:04,020 --> 01:09:07,940
Το Whispering Jack ήταν ο δίσκος
με τις μεγαλύτερες πωλήσεις της χρονιάς.
1235
01:09:08,024 --> 01:09:13,570
Παραμένει ο δίσκος με τις μεγαλύτερες
πωλήσεις από έναν Αυστραλό καλλιτέχνη.
1236
01:09:15,073 --> 01:09:18,201
Δεν θα ζήσουμε με τον φόβο
1237
01:09:33,757 --> 01:09:36,386
Καληνύχτα και σας ευχαριστώ πολύ. Αντίο.
1238
01:09:37,929 --> 01:09:41,181
Είναι ωραίο να βλέπεις κάποιον σαν
τον Τζον να επιστρέφει μετά από 20 χρόνια
1239
01:09:41,266 --> 01:09:42,809
και να βγάζει καλύτερους δίσκους.
1240
01:09:42,891 --> 01:09:45,686
Είναι εκπληκτικό. Έμπνευση για όλους.
1241
01:09:51,525 --> 01:09:54,362
Το "You're the Voice"
ήταν πολύ εμψυχωτικό.
1242
01:09:54,445 --> 01:09:56,656
Σκέφτηκα "Θεέ μου".
1243
01:09:56,739 --> 01:09:59,117
Δούλευα στην οδοποιία με τον δήμο,
1244
01:09:59,200 --> 01:10:02,745
ενώ προσπαθούσα να βρω τραγούδια
για ένα άλμπουμ.
1245
01:10:02,829 --> 01:10:07,166
Η αγάπη μου για τη ζωή δυναμώνει
1246
01:10:07,250 --> 01:10:10,336
Καθώς περνούν οι μέρες
1247
01:10:12,130 --> 01:10:16,593
Όχι μόνο η επιτυχία του,
αλλά το ότι έκανε κάτι που ήταν...
1248
01:10:18,094 --> 01:10:19,345
τόσο καλό.
1249
01:10:20,096 --> 01:10:21,181
Που απλώς...
1250
01:10:21,264 --> 01:10:24,058
Όταν το άκουγες και άκουγες κι αυτόν...
1251
01:10:24,601 --> 01:10:26,853
ένιωθες ότι σε επηρέαζε, όπως εμένα.
1252
01:10:26,936 --> 01:10:30,148
Κάποια πράγματα δεν μου φαίνονται
1253
01:10:30,648 --> 01:10:33,818
Όπως ήταν παλιά, όχι
1254
01:10:33,902 --> 01:10:36,362
Αυτό προώθησε την καριέρα μου.
1255
01:10:36,446 --> 01:10:38,781
Πλησιάζω λίγο περισσότερο
1256
01:10:38,865 --> 01:10:40,491
Έβαλα τα δυνατά μου.
1257
01:10:40,575 --> 01:10:46,206
Ο Τζον τραγούδησε στο "As the Days"
και σε τέσσερα ή πέντε άλλα κομμάτια.
1258
01:10:46,289 --> 01:10:49,209
Όσο περνούν οι μέρες
1259
01:10:49,292 --> 01:10:51,836
Πλησιάζω λίγο περισσότερο
1260
01:10:51,920 --> 01:10:53,546
Χρειάζεται κίνητρο,
1261
01:10:53,630 --> 01:10:57,967
και σίγουρα έπαιξε μεγάλο ρόλο
στην ολοκλήρωση του άλμπουμ.
1262
01:10:58,760 --> 01:11:01,888
Όσο περνούν οι μέρες
1263
01:11:01,971 --> 01:11:03,640
Σ' ευχαριστώ, Τζον.
1264
01:11:04,599 --> 01:11:09,521
Επιστρέφω σε σένα
1265
01:11:17,946 --> 01:11:22,325
Ακόμα με προβλημάτιζε
αυτό που θεωρούσα ως έλλειψη αξιοπιστίας.
1266
01:11:23,660 --> 01:11:26,829
Με το "Sadie"
άφησα τη δουλειά μου ως υδραυλικός
1267
01:11:26,913 --> 01:11:29,457
δύο μέρες πριν κυκλοφορήσει,
κι έγινε επιτυχία.
1268
01:11:29,541 --> 01:11:32,460
Από τη μέρα που γεννηθήκαμε
1269
01:11:32,544 --> 01:11:34,546
Βαδίζαμε στις ράγες
1270
01:11:34,629 --> 01:11:37,674
Ένιωθα ότι ποτέ δεν δούλεψα γι' αυτό,
ότι μου δόθηκε για το τίποτα.
1271
01:11:37,757 --> 01:11:40,677
Μερικές φορές είναι για το καλό
1272
01:11:40,760 --> 01:11:43,471
Τώρα νιώθω καλύτερα,
γιατί έχω δουλέψει πολύ σκληρά.
1273
01:11:45,557 --> 01:11:48,393
Αν κοιτάξουμε πίσω μας
1274
01:11:49,102 --> 01:11:51,479
Έρχεται ένας άνεμος
1275
01:11:53,940 --> 01:11:59,863
Μας πάει προς μια νέα εποχή
1276
01:11:59,946 --> 01:12:01,990
Και ο κόσμος
1277
01:12:02,073 --> 01:12:06,661
Και ο κόσμος γύρω μας
1278
01:12:06,744 --> 01:12:09,038
Και ο κόσμος
1279
01:12:09,122 --> 01:12:13,001
Πριν, ζητιανεύαμε τραγούδια
από άγνωστους τραγουδοποιούς,
1280
01:12:13,084 --> 01:12:15,920
μετά το Whispering Jack, μας πλημμύρισαν.
1281
01:12:17,797 --> 01:12:19,591
Και τώρα που οι πατεράδες μας
1282
01:12:19,674 --> 01:12:23,052
Όλοι μας έδιναν τα τελευταία τους
και τα καλύτερά τους.
1283
01:12:23,136 --> 01:12:26,139
Αν δεν άρεσε στον Τζον,
δεν θα το τραγουδούσε.
1284
01:12:26,222 --> 01:12:31,978
Και η εποχή της λογικής
1285
01:12:32,061 --> 01:12:34,814
Ο Ντέιβιντ Χίρσφελντερ στα πλήκτρα,
παρακαλώ.
1286
01:12:35,315 --> 01:12:37,734
Είμαι τυχερός που τώρα έχω μια ομάδα
1287
01:12:37,817 --> 01:12:40,904
όπου είναι όλοι σπουδαίοι
και θέλουν το καλύτερο για το πρότζεκτ.
1288
01:12:46,701 --> 01:12:49,704
Το επόμενο άλμπουμ του Τζον,
το Age of Reason,
1289
01:12:49,787 --> 01:12:53,917
ήταν εξαιρετικό και έφτασε αμέσως
στο νούμερο ένα στην Αυστραλία.
1290
01:12:54,709 --> 01:12:57,545
Επιβεβαίωσε
ότι δεν ήταν τραγουδιστής μίας επιτυχίας.
1291
01:12:57,629 --> 01:12:59,380
Έκανε κι άλλο καλό άλμπουμ.
1292
01:13:09,682 --> 01:13:11,851
Μου είχε πει ότι όταν ξεκινούσε,
1293
01:13:11,935 --> 01:13:15,355
ότι ο παραγωγός διάλεγε τα τραγούδια,
διάλεγε τον τόνο,
1294
01:13:15,438 --> 01:13:17,774
τα ηχογραφούσε
και μετά αυτός έκανε τα φωνητικά.
1295
01:13:17,857 --> 01:13:21,194
Είναι τελείως διαφορετικό.
1296
01:13:21,277 --> 01:13:23,613
Στο τρίτο άλμπουμ
γράφαμε εμείς τα τραγούδια.
1297
01:13:23,696 --> 01:13:27,825
Μπήκα σε μπελάδες απόψε
1298
01:13:28,618 --> 01:13:31,746
Μάλλον νιώθω λυπημένος
1299
01:13:32,830 --> 01:13:34,165
Ήταν τόσο...
1300
01:13:34,249 --> 01:13:36,042
Όταν άκουσα το "Burn for You",
1301
01:13:36,125 --> 01:13:39,045
σκέφτηκα "Θεέ μου, ξεπέρασε τον εαυτό του.
1302
01:13:39,128 --> 01:13:41,798
Συνεχίζει να ανεβάζει τον πήχη".
1303
01:13:43,341 --> 01:13:45,176
Αλλά καίω...
1304
01:13:45,260 --> 01:13:48,555
Το "Burn for You", τι φοβερό τραγούδι.
1305
01:13:48,638 --> 01:13:51,850
Ξέρω τις ιστορίες
για πολλά απ' αυτά τα τραγούδια.
1306
01:13:53,059 --> 01:13:56,187
Ναι, νομίζω ότι κάπου έμπλεξε ένα βράδυ.
1307
01:13:56,271 --> 01:13:57,981
Όχι τίποτα σπουδαίο.
1308
01:13:58,064 --> 01:14:02,986
Στο "Burn for You" το μήνυμα
σίγουρα ήταν "βρες τρόπο να συνέλθεις".
1309
01:14:03,069 --> 01:14:06,489
Μάλλον νιώθεις ότι είσαι πάντα μόνος
1310
01:14:06,573 --> 01:14:10,994
Θυμάμαι όταν του είπα
ότι είχα πρόβλημα εθισμού.
1311
01:14:11,077 --> 01:14:15,999
Σοκαρίστηκε και πληγώθηκε,
γιατί δεν του το είχα πει πριν.
1312
01:14:16,583 --> 01:14:20,753
Αλλά ήταν ακόμα ευγενικός
και στοργικός απέναντί μου
1313
01:14:20,837 --> 01:14:23,131
και είπε "Έλα, κάνε κάτι γι' αυτό".
1314
01:14:23,214 --> 01:14:24,382
Και έκανα.
1315
01:14:24,465 --> 01:14:28,803
Καίγομαι για σένα
1316
01:14:29,637 --> 01:14:33,766
Τι θα κάνω
1317
01:14:33,850 --> 01:14:37,020
Καίγομαι...
1318
01:14:37,103 --> 01:14:39,314
Κάποια στιγμή ένιωσε αρκετά σίγουρος
1319
01:14:39,397 --> 01:14:44,319
ώστε να μοιραστεί αυτά που έγραψε,
ήθελε να τραγουδήσει τα τραγούδια του.
1320
01:14:44,402 --> 01:14:46,321
Έχει γράψει ωραία τραγούδια.
1321
01:14:47,071 --> 01:14:49,908
Ήταν σημαντική μετάβαση
για έναν καλλιτέχνη,
1322
01:14:49,991 --> 01:14:53,161
να μπορεί να εκφράζει
τα συναισθήματά του μόνος του
1323
01:14:53,244 --> 01:14:55,955
και να μη βασίζεται σε άλλους
να του γράφουν μουσική.
1324
01:14:56,039 --> 01:15:03,046
Καίγομαι για...
1325
01:15:04,088 --> 01:15:10,053
Εσένα
1326
01:15:14,516 --> 01:15:17,185
Του ζητούσαν να τραγουδήσει το "Sadie"
περιστασιακά
1327
01:15:17,268 --> 01:15:19,604
-και αρνιόταν για χρόνια.
-Όχι!
1328
01:15:20,438 --> 01:15:21,814
Πιο δυνατά!
1329
01:15:21,898 --> 01:15:25,026
Κι έτσι, τελικά,
όχι μόνο το τραγούδησε ζωντανά...
1330
01:15:25,109 --> 01:15:26,277
Εντάξει, λοιπόν.
1331
01:15:28,404 --> 01:15:32,617
Έγραψα μια διασκευή για μια ορχήστρα
96 οργάνων για να το συνοδεύσει.
1332
01:15:32,700 --> 01:15:34,744
"Ορίστε η Σέιντι, στα μούτρα σας".
1333
01:15:34,827 --> 01:15:39,082
Η Σέιντι, η καθαρίστρια
1334
01:15:39,165 --> 01:15:40,542
Παίζαμε όλοι γιουκαλίλι.
1335
01:15:40,625 --> 01:15:43,253
Με τη βούρτσα τριψίματος
Και έναν κουβά
1336
01:15:43,336 --> 01:15:45,296
Δεν πιστεύω ότι το κάνω αυτό.
1337
01:15:45,380 --> 01:15:51,302
Δούλεψε σκληρά
Για τη ζωή που είχε στο σπίτι
1338
01:15:51,386 --> 01:15:55,098
Το τραγούδησε με σιγουριά,
θέρμη, πνεύμα και καλή καρδιά.
1339
01:15:55,181 --> 01:15:56,349
Έλα!
1340
01:15:56,432 --> 01:15:58,059
Σέιντι...
1341
01:15:59,060 --> 01:16:02,105
Εκείνη τη στιγμή,
είδα έναν Τζον Φάρναμ που έλεγε
1342
01:16:02,689 --> 01:16:05,024
"Δεν με νοιάζει τι λέει ο κόσμος πια".
1343
01:16:08,403 --> 01:16:11,656
Δεν είχα σκοπό να δείξω κάποια εικόνα,
απλά είμαι εγώ.
1344
01:16:12,156 --> 01:16:14,450
Άλλοι βάζουν ονόματα και ετικέτες.
1345
01:16:14,534 --> 01:16:16,953
Δεν με ανησυχεί αυτό.
1346
01:16:19,330 --> 01:16:22,625
Ήταν φανταστική περίοδος
και για τον Γκλεν και τον Τζον.
1347
01:16:24,502 --> 01:16:27,714
Βλέπαμε τον Τζον
να διαπρέπει σε κάθε επίπεδο.
1348
01:16:30,550 --> 01:16:34,596
Η ιστορία της πίστης του Γκλεν
στον Τζον είναι θρυλική.
1349
01:16:34,679 --> 01:16:38,016
Δεν έχω ξανακούσει κάτι τέτοιο.
1350
01:16:38,099 --> 01:16:43,730
Αν θες να βρεις καλούς, ποιοτικούς,
πιστούς, συμπονετικούς ανθρώπους,
1351
01:16:44,397 --> 01:16:45,940
η βιομηχανία του θεάματος
1352
01:16:46,024 --> 01:16:50,069
δεν είναι η πρώτη βιομηχανία που ψάχνεις.
1353
01:16:50,153 --> 01:16:54,282
Γι' αυτό ξεχωρίζουν οι καλοί άνθρωποι.
1354
01:16:54,365 --> 01:16:57,327
Είναι αχώριστοι σε πολλά πράγματα.
1355
01:16:57,410 --> 01:16:59,120
Δεν θυμάμαι πολλές συναυλίες
1356
01:16:59,204 --> 01:17:01,664
χωρίς τον Γκλεν δίπλα στη σκηνή.
1357
01:17:02,290 --> 01:17:05,168
Είμαστε σαν αδέρφια. Είμαστε πολύ δεμένοι.
1358
01:17:05,251 --> 01:17:07,879
Είναι νονός ενός παιδιού μου
και κουμπάρος στον γάμο μου.
1359
01:17:07,962 --> 01:17:09,255
Δεν είχαμε ποτέ συμβόλαιο.
1360
01:17:09,339 --> 01:17:12,008
Δεν το θεωρήσαμε ποτέ απαραίτητο.
1361
01:17:12,091 --> 01:17:13,593
Ο Γκλεν στάθηκε στον Τζον,
1362
01:17:13,676 --> 01:17:17,347
αλλά ο Τζον στάθηκε στον Γκλεν
πάνω από μία φορά.
1363
01:17:19,098 --> 01:17:22,852
Ήταν μαζί μας σε πολλά σκαμπανεβάσματα.
1364
01:17:22,936 --> 01:17:24,812
Ήμουν μάνατζερ του Τζον Φάρναμ,
1365
01:17:24,896 --> 01:17:27,065
έγινα αθλητικός μάνατζερ.
1366
01:17:27,148 --> 01:17:30,652
Η εταιρεία μου, Wheatley Organization,
κατέληξε να πουλιέται στο χρηματιστήριο.
1367
01:17:30,735 --> 01:17:33,863
Θέλω να μου κάνεις τη χάρη
να γράψεις στον πίνακα.
1368
01:17:33,947 --> 01:17:35,240
Ξέρεις τι να κάνεις;
1369
01:17:35,323 --> 01:17:38,034
Μπορώ να πάρω την κιμωλία,
αλλά δεν ξέρω τι να γράψω.
1370
01:17:38,117 --> 01:17:40,161
-Έχεις πάει ποτέ στο χρηματιστήριο;
-Όχι.
1371
01:17:40,245 --> 01:17:41,996
-Χειρότερο από ροκ συναυλίες.
-Ναι;
1372
01:17:42,080 --> 01:17:43,414
-Βάρβαρο.
-Εντάξει.
1373
01:17:44,415 --> 01:17:48,461
Ήμουν στην αρχή της παρουσίασης
της ραδιοφωνίας FM στην Αυστραλία.
1374
01:17:48,545 --> 01:17:53,216
Η ύβρις μπήκε στη μέση. Ένιωθα αήττητος.
1375
01:17:56,135 --> 01:17:57,971
Ο Γκλεν έμπλεξε σε φορολογική απάτη.
1376
01:17:58,054 --> 01:18:01,516
Ενεπλάκησαν πολλά μεγάλα ονόματα,
και για πολύ μεγαλύτερα χρηματικά ποσά.
1377
01:18:01,599 --> 01:18:03,476
Ο Γουίτλι ήταν ο πρώτος που καταδικάστηκε
1378
01:18:03,560 --> 01:18:05,395
με την κυβερνητική επιχείρηση Γουίκενμπι.
1379
01:18:05,478 --> 01:18:08,273
Η Εφορία ήθελε να τον τιμωρήσει
για παραδειγματισμό
1380
01:18:08,356 --> 01:18:09,649
και το έκανε.
1381
01:18:09,732 --> 01:18:12,360
Καταδικάστηκε σε φυλάκιση 15 μηνών
1382
01:18:12,443 --> 01:18:14,904
για φοροδιαφυγή 320.000 δολαρίων.
1383
01:18:14,988 --> 01:18:18,074
Ο Γκλεν εξέτισε ποινή 15 μηνών.
1384
01:18:18,157 --> 01:18:20,952
Δέκα μήνες φυλακή
και πέντε μήνες κατ' οίκον περιορισμό.
1385
01:18:21,035 --> 01:18:22,829
Και ξεπλήρωσε και τα χρέη του.
1386
01:18:22,912 --> 01:18:24,289
Θα γυρίσει στη δουλειά
1387
01:18:24,372 --> 01:18:27,458
και θα προσπαθήσει να εξιλεωθεί
1388
01:18:27,542 --> 01:18:28,877
στα μάτια όλων.
1389
01:18:28,960 --> 01:18:31,671
Θα τον βοηθήσω όσο μπορώ.
1390
01:18:31,754 --> 01:18:34,924
Πολλοί φίλοι μας δεν ήξεραν τι να κάνουν
όταν ο Γκλεν πήγε φυλακή.
1391
01:18:35,008 --> 01:18:39,345
Ήταν μια δύσκολη κοινωνική κατάσταση,
αλλά ο Τζον πάντα ήξερε τι να κάνει.
1392
01:18:40,180 --> 01:18:43,016
Πολλοί θα απομακρύνονταν. Σωστά;
1393
01:18:43,099 --> 01:18:44,684
Σ' αυτόν τον χώρο.
1394
01:18:44,767 --> 01:18:46,978
Θα ήταν μια τέλεια δικαιολογία
για να φύγουν.
1395
01:18:47,061 --> 01:18:48,062
Όχι για τον Φάρναμ.
1396
01:18:50,523 --> 01:18:51,983
Αφοσίωση με κεφαλαίο Α.
1397
01:18:52,066 --> 01:18:55,111
Φυσικά και τον συμπονούσα.
Δεν θα τον εγκατέλειπα
1398
01:18:55,195 --> 01:18:56,446
υπό αυτές τις συνθήκες.
1399
01:18:56,529 --> 01:18:59,157
Ούτε εκείνος θα με εγκατέλειπε
υπό τις ίδιες συνθήκες.
1400
01:18:59,240 --> 01:19:02,577
Τον αγαπώ. Είναι φίλος μου.
Είναι μέλος της οικογένειάς μου.
1401
01:19:04,287 --> 01:19:07,081
Είπε μόνο "Απλώς ανταποδίδω τη χάρη.
1402
01:19:09,250 --> 01:19:10,460
Μου έσωσες το τομάρι.
1403
01:19:11,419 --> 01:19:13,463
Μου έδωσες λεφτά όταν τα χρειαζόμουν.
1404
01:19:14,255 --> 01:19:15,715
Μου έδωσες το άλμπουμ.
1405
01:19:16,925 --> 01:19:19,177
Απλώς ανταποδίδω τη χάρη, αυτό μόνο".
1406
01:19:21,304 --> 01:19:24,599
Κάτι στο οποίο πιστεύω ακράδαντα είναι πως
1407
01:19:24,682 --> 01:19:26,267
ό,τι δίνεις, παίρνεις.
1408
01:19:30,396 --> 01:19:34,150
Όταν τελειώσει ο πόλεμος
1409
01:19:35,318 --> 01:19:37,403
Πρέπει να ξεφύγω
1410
01:19:40,114 --> 01:19:41,407
Όταν βγήκε από τη φυλακή,
1411
01:19:41,491 --> 01:19:43,493
ξεκινήσαμε πάλι,
κάναμε φοβερές συναυλίες.
1412
01:19:43,576 --> 01:19:49,457
Εσύ κι εγώ
Ο ένας στον ώμο του άλλου
1413
01:19:49,541 --> 01:19:55,505
Τόσο νέοι μα τόσο μεγαλύτεροι
1414
01:19:56,422 --> 01:20:02,679
Πώς να γυρίσω σπίτι
Και να μη νιώθω χαμένος
1415
01:20:09,060 --> 01:20:16,067
Κανείς δεν θα μου κλέψει αυτήν την καρδιά
1416
01:20:18,486 --> 01:20:21,823
Αρχικά, είμαι θαυμαστής,
και θυμάμαι ότι ήμουν λίγο...
1417
01:20:21,906 --> 01:20:23,533
"Τζον, θα τραγουδήσεις μαζί μου;"
1418
01:20:23,616 --> 01:20:25,910
Και είπε "Ναι, κανένα πρόβλημα, φίλε.
Είσαι τέλειος".
1419
01:20:27,745 --> 01:20:30,790
Έχω δουλέψει
με πολλούς ταλαντούχους ανθρώπους
1420
01:20:30,874 --> 01:20:32,041
όλα αυτά τα χρόνια.
1421
01:20:33,585 --> 01:20:36,713
Όταν τελειώσει ο πόλεμος
1422
01:20:37,714 --> 01:20:40,758
Πρέπει να ξαναρχίσω απ' την αρχή
1423
01:20:40,842 --> 01:20:43,636
Τόσα χρόνια δουλειάς, τόσες συναυλίες.
1424
01:20:45,638 --> 01:20:46,890
Μικρές συναυλίες.
1425
01:20:49,350 --> 01:20:51,394
Και κάποιες μεγάλες στο ενδιάμεσο.
1426
01:20:57,901 --> 01:21:03,990
Εσύ κι εγώ
Στέλναμε ιστορίες ο ένας στον άλλον
1427
01:21:04,073 --> 01:21:09,996
Μόνο μια σελίδα
Έχω χαθεί στο μεγαλείο της
1428
01:21:10,079 --> 01:21:16,920
Πώς να γυρίσω σπίτι
Και να μη νιώθω χαμένος
1429
01:21:17,003 --> 01:21:18,213
Έχει το πνεύμα.
1430
01:21:19,464 --> 01:21:21,257
Δεν παραδίνεται.
1431
01:21:21,341 --> 01:21:23,593
Το κοινό πρέπει να περάσει τέλεια.
1432
01:21:24,219 --> 01:21:26,137
Αλλιώς, θα συνεχίσει.
1433
01:21:26,721 --> 01:21:28,515
Και να μη νιώθω χαμένος
1434
01:21:28,598 --> 01:21:31,059
Κανείς δεν θα κλέψει...
1435
01:21:31,142 --> 01:21:33,102
Δεν μπορώ να εξηγήσω πόσο μ' αρέσει,
1436
01:21:33,186 --> 01:21:35,396
πόση ευχαρίστηση παίρνω από αυτό,
1437
01:21:35,480 --> 01:21:37,607
ειδικά όταν ο κόσμος συμμετέχει.
1438
01:21:38,233 --> 01:21:41,778
Μέχρι και σήμερα,
φοβάται ότι δεν θα έρθει κανείς.
1439
01:21:42,987 --> 01:21:47,367
Αυτό προέρχεται από μια εποχή
που έρχονταν μόνο συγγενείς και φίλοι,
1440
01:21:47,450 --> 01:21:49,285
τη δεκαετία του '70.
1441
01:21:49,994 --> 01:21:52,997
Είναι η μόνη υπόσχεση
που του έδινε πάντα ο Γκλεν.
1442
01:21:53,081 --> 01:21:55,375
"Αν δεν είναι γεμάτο, δεν βγαίνεις".
1443
01:21:56,000 --> 01:22:00,380
Ο Γκλεν ήθελε να πουλιούνται
όλα τα εισιτήρια για τις συναυλίες.
1444
01:22:03,007 --> 01:22:05,802
Οι τελευταίες εμφανίσεις πριν την πανδημία
1445
01:22:05,885 --> 01:22:07,846
ήταν σε υπαίθριους χώρους.
1446
01:22:07,929 --> 01:22:10,515
Με νεαρά παιδιά. Και έσκιζε.
1447
01:22:11,683 --> 01:22:13,184
Τον λάτρευαν.
1448
01:22:13,268 --> 01:22:15,937
Τρελαινόντουσαν, και τραγουδούσε υπέροχα.
1449
01:22:29,784 --> 01:22:31,411
Ο Μπρετ Γκάρσεντ στην κιθάρα.
1450
01:22:33,079 --> 01:22:34,080
Ναι!
1451
01:22:38,126 --> 01:22:40,086
Όταν κάτι πάει στραβά
1452
01:22:41,588 --> 01:22:45,425
Με το μωρό μου
1453
01:22:46,885 --> 01:22:50,930
Η Ολίβια λάτρευε τον Τζον
και ο Τζον την Ολίβια.
1454
01:22:52,473 --> 01:22:54,934
Ήταν υπέροχο να τους βλέπεις μαζί.
1455
01:22:55,018 --> 01:22:59,898
Ήταν τόσο ατημέλητοι,
διασκεδαστικοί και αξιολάτρευτοι.
1456
01:22:59,981 --> 01:23:04,777
Περάσαμε τόσα πολλά μαζί
1457
01:23:04,861 --> 01:23:08,031
Είναι ο αγαπημένος μου τραγουδιστής.
Κι έχω δουλέψει με πολλούς
1458
01:23:08,114 --> 01:23:10,366
κι έχω ακούσει χιλιάδες.
1459
01:23:10,450 --> 01:23:13,411
Μιλούσαμε σαν ένας
1460
01:23:13,494 --> 01:23:15,079
Είναι Η Φωνή, σωστά;
1461
01:23:15,163 --> 01:23:16,998
Αυτό το κάνει καλύτερο
1462
01:23:17,081 --> 01:23:19,083
Ήταν η τελευταία φορά
που τραγούδησαν μαζί.
1463
01:23:20,043 --> 01:23:22,378
Συγκινούμαι τώρα που το σκέφτομαι.
1464
01:23:22,462 --> 01:23:26,257
Καλησπέρα. Γενιές Αυστραλών
μεγάλωσαν με αγάπη για τη μουσική της
1465
01:23:26,341 --> 01:23:28,510
και έγινε σταρ του Χόλιγουντ.
1466
01:23:28,593 --> 01:23:31,262
Απόψε, ενώθηκαν με διασημότητες
από όλο τον κόσμο
1467
01:23:31,346 --> 01:23:33,932
για να τιμήσουν την Ολίβια Νιούτον-Τζον.
1468
01:23:34,015 --> 01:23:37,602
Θυμούνται την αγαπημένη της Αυστραλίας
τις δεκαετίες '70 και '80
1469
01:23:37,685 --> 01:23:40,730
για το ταλέντο της,
το φιλανθρωπικό της έργο
1470
01:23:40,813 --> 01:23:43,066
και τη γενναία μάχη της κατά του καρκίνου.
1471
01:23:43,149 --> 01:23:49,948
Η Τζιλ είπε ότι έκλαιγε ανεξέλεγκτα
και το καταλαβαίνω απόλυτα.
1472
01:23:50,031 --> 01:23:53,117
Νομίζω ότι αυτό πλήγωσε πολύ τον μπαμπά.
1473
01:23:53,743 --> 01:23:55,370
Την αγαπούσε και τη σεβόταν.
1474
01:23:56,996 --> 01:23:58,665
Το περιμέναμε όλοι.
1475
01:23:59,207 --> 01:24:02,585
Την προσέγγισα,
γιατί σκέφτηκα ότι είναι τονωτικό.
1476
01:24:04,087 --> 01:24:05,880
Και όντως ήταν.
1477
01:24:06,881 --> 01:24:12,345
Ήξερε να πει τα σωστά πράγματα
και να σε παρηγορήσει.
1478
01:24:12,428 --> 01:24:15,098
Και μια βδομάδα μετά, έφυγε.
1479
01:24:15,640 --> 01:24:17,183
Θα το θυμάμαι πάντα αυτό.
1480
01:24:17,267 --> 01:24:21,646
Ναι, είναι μια ζεστή,
υπέροχη, όμορφη κυρία.
1481
01:24:27,402 --> 01:24:30,363
Θυμάμαι όταν ο Γκλεν
ήταν στη ΜΕΘ με COVID,
1482
01:24:30,446 --> 01:24:33,741
μια νοσοκόμα ήρθε και είπε
"Όταν επιστρέψουν σπίτι,
1483
01:24:33,825 --> 01:24:37,662
πώς θα ζήσουν με τον COVID
1484
01:24:37,745 --> 01:24:39,956
και την καταστροφή του σώματός τους;"
1485
01:24:40,039 --> 01:24:43,835
Θυμάμαι να σκέφτομαι
"Γιατί μου τα λέει αυτά;
1486
01:24:43,918 --> 01:24:45,587
Θα πάω τον Γκλεν σπίτι.
1487
01:24:45,670 --> 01:24:51,259
Είναι ο Γκλεν,
είναι άτρωτος και δεν σταματά ποτέ".
1488
01:24:51,342 --> 01:24:55,221
Αλλά νομίζω ότι μου το έλεγε
για να προετοιμαστώ.
1489
01:24:55,305 --> 01:24:58,641
Σίγουρα υπήρχε λόγος.
Απλώς δεν τον άκουσα.
1490
01:24:58,725 --> 01:25:02,854
Η μουσική βιομηχανία της Αυστραλίας
τιμά τον Γκλεν Γουίτλι.
1491
01:25:02,937 --> 01:25:05,857
Ο διάσημος παραγωγός και μάνατζερ
πέθανε χθες
1492
01:25:05,940 --> 01:25:08,026
από επιπλοκές λόγω COVID.
1493
01:25:08,109 --> 01:25:09,152
Ήταν 74 ετών.
1494
01:25:09,235 --> 01:25:13,615
Ο θάνατος του Γκλεν Γουίτλι έσπασε
τον άνθρωπο γνωστό ως Η Φωνή.
1495
01:25:13,698 --> 01:25:17,619
Χθες, ο Τζον Φάρναμ είχε το τρομερό
καθήκον να ενημερώσει φίλους
1496
01:25:17,702 --> 01:25:18,828
ότι ο Γκλεν είχε πεθάνει.
1497
01:25:18,912 --> 01:25:21,289
Δεν ήταν καλά για λίγο καιρό,
πράγμα κατανοητό.
1498
01:25:21,372 --> 01:25:22,415
ΤΖΕΪΜΣ ΦΑΡΝΑΜ
ΓΙΟΣ
1499
01:25:22,498 --> 01:25:23,708
Έχασε τον καλύτερο φίλο του,
1500
01:25:23,791 --> 01:25:26,586
κάποιον που ήταν εκεί όλη του τη ζωή,
βασικά.
1501
01:25:28,505 --> 01:25:30,173
Ακόμα νιώθω τη θλίψη.
1502
01:25:30,924 --> 01:25:32,634
Ήμασταν πολύ δεμένοι.
1503
01:25:32,717 --> 01:25:34,177
Πάρα πολύ δεμένοι.
1504
01:25:35,303 --> 01:25:38,431
Και δεν ήθελα να συμβεί αυτό.
1505
01:25:44,562 --> 01:25:49,108
Ο Γκλεν ήταν υπεύθυνος για τον Τζον,
τον φρόντιζε πολύ καλά.
1506
01:25:49,192 --> 01:25:51,444
Ήταν σαν αδέρφια.
1507
01:25:52,195 --> 01:25:53,238
Συγγνώμη.
1508
01:25:55,448 --> 01:25:58,535
Δεν νομίζω ότι θα επουλωθεί ποτέ σωστά,
πράγμα λυπηρό,
1509
01:25:58,618 --> 01:26:00,703
αλλά έτσι είναι η αγάπη.
1510
01:26:00,787 --> 01:26:04,999
Είπα στον Τζον ότι ο Γκλεν
δεν θα είναι μαζί μας για πολύ ακόμα,
1511
01:26:05,083 --> 01:26:11,047
οπότε μίλησε με τον Γκλεν και μια
από τις τελευταίες φωνές που άκουσε
1512
01:26:11,130 --> 01:26:12,590
ήταν του Τζον.
1513
01:26:13,842 --> 01:26:14,926
Και είμαι πολύ...
1514
01:26:15,635 --> 01:26:17,637
χαρούμενη γι' αυτό.
1515
01:26:18,888 --> 01:26:21,850
Πρέπει να μπορώ να του πω "Είσαι θρύλος.
1516
01:26:22,684 --> 01:26:26,980
Δεν σου αρέσει να θεωρείς
τον εαυτό σου θρύλο, αλλά είσαι".
1517
01:26:30,817 --> 01:26:33,152
Η καριέρα του είχε πολλά σκαμπανεβάσματα,
1518
01:26:33,236 --> 01:26:36,197
κι έπρεπε να παλέψει για να συνεχίσει
1519
01:26:36,281 --> 01:26:39,200
και να έχει ξανά μεγάλη επιτυχία.
1520
01:26:39,284 --> 01:26:42,996
Γι' αυτό τον λατρεύει τόσο το κοινό.
1521
01:26:44,706 --> 01:26:46,207
Είναι μια ηρωική ιστορία.
1522
01:26:50,211 --> 01:26:52,463
Τα φλαμίνγκο περπατούν
1523
01:26:52,547 --> 01:26:55,175
Και λικνίζονται ειρηνικά
1524
01:26:56,926 --> 01:27:00,430
Βλέποντάς το αυτό
Τα βάσανά μου σβήνουν
1525
01:27:00,513 --> 01:27:02,265
Υπάρχουν πολλοί σπουδαίοι καλλιτέχνες,
1526
01:27:02,348 --> 01:27:05,185
αλλά δεν νομίζω ότι πολλοί
είχαν τέτοια καριέρα.
1527
01:27:05,268 --> 01:27:07,812
Αφήνοντας ένα ροζ σημάδι
1528
01:27:07,896 --> 01:27:12,317
Ήμουν πολύ προνομιούχα
που είχα θέση στην πρώτη σειρά,
1529
01:27:12,400 --> 01:27:15,486
όχι μόνο για να δω
τον Γκλεν και τον Τζον να παίζουν,
1530
01:27:15,570 --> 01:27:17,572
αλλά και να δω τον Τζον να τραγουδάει.
1531
01:27:17,655 --> 01:27:22,327
Και το μόνο που κάνω
Είναι να σε κοιτάζω στα μάτια
1532
01:27:23,286 --> 01:27:28,791
Ο Τζον συμπεριέλαβε εμάς, το συγκρότημα,
το συνεργείο και όλους τους θαυμαστές του.
1533
01:27:28,875 --> 01:27:33,046
Και νομίζω ότι όλοι στο κοινό του
ένιωθαν σαν να ήταν στην πρώτη σειρά.
1534
01:27:33,129 --> 01:27:34,839
Παράδεισος
1535
01:27:36,508 --> 01:27:42,639
Ένα ξεχωριστό άγγιγμα του παραδείσου
1536
01:27:42,722 --> 01:27:46,434
Μου κρατάς το χέρι
Και τότε φιλιόμαστε
1537
01:27:46,518 --> 01:27:48,436
Η μουσική είναι σημαντική για μας.
1538
01:27:48,520 --> 01:27:51,564
Και δεν μου παίρνει πολύ, όχι
1539
01:27:51,648 --> 01:27:53,983
Μπορεί να πάει κατευθείαν
στην καρδιά κάποιου.
1540
01:27:55,235 --> 01:27:56,361
Νιώθεις τη φωνή του.
1541
01:27:56,444 --> 01:27:59,155
Της αγάπης που απλώνεται
1542
01:27:59,239 --> 01:28:01,324
Μπορεί να σε θεραπεύσει, να σε βοηθήσει...
1543
01:28:02,700 --> 01:28:04,702
και μπορεί να αγγίξει τόσο κόσμο.
1544
01:28:04,786 --> 01:28:07,038
Καθώς περπατάμε στην άμμο
1545
01:28:07,121 --> 01:28:10,041
Νιώθω πολύ τυχερή
που δούλεψα τόσο πολύ μαζί του.
1546
01:28:10,124 --> 01:28:13,002
Το μόνο που κάνω
Είναι να σε κοιτάζω στα μάτια
1547
01:28:13,086 --> 01:28:16,714
Ο 73χρονος αυστραλιανός θρύλος
πιστεύεται ότι διαγνώστηκε
1548
01:28:16,798 --> 01:28:19,634
μόλις πριν από δύο εβδομάδες.
Η οικογένεια αποφάσισε...
1549
01:28:19,717 --> 01:28:23,680
Είναι ειρωνεία η Φωνή
να παθαίνει καρκίνο του στόματος.
1550
01:28:23,763 --> 01:28:25,974
Είναι βάναυσο.
1551
01:28:26,057 --> 01:28:28,768
Ο ίδιος ο πρωθυπουργός
Άντονι Άλμπανις ηγείται
1552
01:28:28,852 --> 01:28:31,646
της μαζικής υποστήριξης,
λέγοντας ότι το έθνος στηρίζει
1553
01:28:31,729 --> 01:28:33,731
τον Φάρναμ και την οικογένειά του.
1554
01:28:34,440 --> 01:28:38,069
Ευτυχώς, ο Τζον βρήκε τη φωνή του
και τη μοιράστηκε μαζί μας.
1555
01:28:38,152 --> 01:28:41,072
Είτε τραγουδάει είτε όχι,
1556
01:28:41,155 --> 01:28:45,451
αυτή η μουσική θα είναι μέρος
της ζωής των ανθρώπων για πάντα.
1557
01:28:45,535 --> 01:28:48,496
Όταν κοιταζόμαστε
1558
01:28:49,289 --> 01:28:52,250
Δεν ξέρω τι άλλο θα ήθελε να κάνει.
Νομίζω ότι τα κατάφερε.
1559
01:28:53,001 --> 01:28:56,880
Σκαρφάλωσε το βουνό, σίγουρα,
και η σημαία του είναι ακόμα στην κορυφή.
1560
01:28:57,881 --> 01:29:01,676
Και φεύγω τρέμοντας
1561
01:29:01,759 --> 01:29:05,972
Δεν νομίζω ότι θα ξεχαστεί ποτέ.
Πάντα θα υπάρχει ακροατήριο
1562
01:29:06,055 --> 01:29:07,640
για τον Τζον Φάρναμ.
1563
01:29:07,724 --> 01:29:09,726
ΣΟΥΙΤΑ ΓΚΛΕΝ ΓΟΥΙΤΛΙ
1564
01:29:09,809 --> 01:29:10,977
Απίστευτο.
1565
01:29:11,060 --> 01:29:13,354
Χαίρομαι που επηρέασα
τους ανθρώπους με τη μουσική.
1566
01:29:14,606 --> 01:29:16,482
Είναι ωραίο που μπορείς να το κάνεις αυτό.
1567
01:29:16,566 --> 01:29:22,655
Με επηρέασε πολύ και ελπίζω
να επηρέασε κι άλλους ανθρώπους.
1568
01:29:22,739 --> 01:29:27,118
Και το μόνο που κάνω
Είναι να σε κοιτάζω στα μάτια
1569
01:29:28,494 --> 01:29:32,999
Γι' αυτό το ξεχωριστό
Άγγιγμα του παραδείσου
1570
01:29:33,082 --> 01:29:35,001
Αγάπη μου
1571
01:29:35,084 --> 01:29:39,881
Μόνο ένα άγγιγμα
Ένα άγγιγμα του παραδείσου
1572
01:29:41,591 --> 01:29:46,137
Μόνο ένα ξεχωριστό άγγιγμα του παραδείσου
1573
01:29:46,221 --> 01:29:48,097
Δείξε μου
1574
01:29:48,181 --> 01:29:52,936
Μόνο ένα άγγιγμα
Ένα άγγιγμα του παραδείσου
1575
01:29:53,019 --> 01:29:54,729
Ναι
1576
01:29:54,812 --> 01:29:59,567
Μόνο ένα ξεχωριστό άγγιγμα του παραδείσου
1577
01:30:00,109 --> 01:30:01,236
Δείξε μου
1578
01:30:01,319 --> 01:30:06,824
Μόνο ένα άγγιγμα
Ένα άγγιγμα του παραδείσου
1579
01:30:07,909 --> 01:30:12,372
Μόνο ένα άγγιγμα
Ένα άγγιγμα του παραδείσου
1580
01:30:12,455 --> 01:30:14,624
Ναι
1581
01:30:14,707 --> 01:30:18,253
Μόνο ένα ξεχωριστό άγγιγμα του παραδείσου
1582
01:30:18,336 --> 01:30:21,047
Δείξε μου
1583
01:30:21,130 --> 01:30:26,636
Μόνο ένα άγγιγμα
Ένα άγγιγμα του παραδείσου
1584
01:30:36,646 --> 01:30:39,774
Η ΤΑΙΝΙΑ ΕΙΝΑΙ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΗ
ΣΤΟΝ ΓΚΛΕΝ ΓΟΥΙΤΛΙ, 1948 - 2022
1585
01:30:39,858 --> 01:30:41,401
Είστε πολύ ευγενικοί. Ευχαριστώ.
1586
01:30:42,360 --> 01:30:43,820
Μ' αρέσει αυτό το τραγούδι.