1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:12,031 --> 00:01:15,243
1960. aastate Austraalia
oli välisilmale üsna suletud.
4
00:01:15,326 --> 00:01:17,579
Räägib Olivia Newton-John
5
00:01:21,040 --> 00:01:23,960
Olime muust
maailmast isoleeritud.
6
00:01:27,130 --> 00:01:29,090
See oli justkui
unes kõndimine.
7
00:01:41,186 --> 00:01:42,937
Meid äratas muusika.
8
00:01:43,021 --> 00:01:44,230
Räägib Jimmy Barnes
9
00:01:51,029 --> 00:01:55,074
Küsimus oli selles,
kellest saab meie staar.
10
00:01:55,158 --> 00:01:56,868
Keda me
kummardama hakkame?
11
00:02:02,040 --> 00:02:04,417
Ma sündisin
Londoni kesklinnas.
12
00:02:06,002 --> 00:02:08,629
Austraaliasse
kolisin umbes 10-aastasena.
13
00:02:13,676 --> 00:02:16,221
Kogu aeg mängis muusika.
14
00:02:16,304 --> 00:02:17,138
Rose Farnham, ema
15
00:02:17,222 --> 00:02:19,432
Jean ja John
sündisid kaheaastase vahega
16
00:02:19,516 --> 00:02:24,229
ja käisid tihti Inglismaal
vanureid lõbustamas.
17
00:02:28,900 --> 00:02:31,694
Ükskord esitasid Jean
ja John lugu "Tin Soldier"
18
00:02:31,778 --> 00:02:34,155
ja Jean pidi
Johni süles istuma.
19
00:02:34,239 --> 00:02:37,408
Ta kukkus maha,
aga John jätkas kavaga.
20
00:02:38,117 --> 00:02:41,829
Sellest hetkest oli mu äi kindel,
et temast saab meelelahutaja.
21
00:03:02,767 --> 00:03:06,437
Cohuna Shire memoriaal
22
00:03:06,521 --> 00:03:09,524
Mängisime Cohunas
kantritantsupeol.
23
00:03:10,149 --> 00:03:11,985
Liitusin bändiga
Strings Unlimited.
24
00:03:12,068 --> 00:03:14,821
Esinesime diskodel,
tantsupidudel.
25
00:03:14,904 --> 00:03:17,323
Mängisime taustaks Bev Harrellile,
Adelaide'i lauljale.
26
00:03:17,407 --> 00:03:18,700
Ta oli siis väga kuulus.
27
00:03:18,783 --> 00:03:21,744
Mida ma siin sinuga teen,
28
00:03:21,828 --> 00:03:25,164
kui lubasin, et olen sulle truu?
29
00:03:25,248 --> 00:03:28,293
Tegime proovi läbi,
30
00:03:28,376 --> 00:03:30,879
bänd hakkas mängima
31
00:03:30,962 --> 00:03:33,631
ja ma ei teadnud,
kes on laulja.
32
00:03:43,975 --> 00:03:46,144
Piilusin ümber nurga,
33
00:03:46,227 --> 00:03:49,606
et näha, kes see poiss on,
ja mõtlesin...
34
00:03:54,152 --> 00:03:55,612
Täiesti priima.
35
00:03:56,613 --> 00:03:59,490
Olin seal oma kuti Darryliga.
36
00:04:00,200 --> 00:04:02,410
Tal oli ilmselt sama tunne.
37
00:04:02,493 --> 00:04:04,704
Sellest poisist saab täht.
38
00:04:04,787 --> 00:04:07,832
Millest sa järeldasid,
et tal on potentsiaali?
39
00:04:07,916 --> 00:04:10,126
Ta välimusest,
oskusest publikuga suhelda.
40
00:04:10,210 --> 00:04:11,461
Mänedžer
41
00:04:11,544 --> 00:04:12,879
Sealt läks asi käima.
42
00:04:12,962 --> 00:04:14,881
Darryl ütles Johnile,
43
00:04:14,964 --> 00:04:19,092
et anna telefoninumber,
ma hakkan su mänedžeriks.
44
00:04:19,177 --> 00:04:21,554
Seitse nädalat hiljem
ta teatas,
45
00:04:21,638 --> 00:04:23,681
et leidis Adelaide'is tööd.
46
00:04:23,765 --> 00:04:26,017
30 dollarit
kolme esinemise eest.
47
00:04:26,100 --> 00:04:29,187
Olin siis torumehe õpipoiss,
sain 22 dollarit nädalas.
48
00:04:29,270 --> 00:04:31,147
Adelaide'is tegime
kolm tantsupidu.
49
00:04:31,231 --> 00:04:33,733
Esimest korda kuulsin
publiku kiljumist.
50
00:04:34,776 --> 00:04:39,030
Esinesin Beviga telesaates,
tutvusin Darryl Sambelliga.
51
00:04:39,113 --> 00:04:42,659
Ta ütles, et see on
mu juuksur ja sõber.
52
00:04:42,742 --> 00:04:44,827
Saate salvestuse ajal
jäime jutustama.
53
00:04:44,911 --> 00:04:46,037
Produtsent
54
00:04:46,120 --> 00:04:49,582
Ta ütles, et pean kindlasti
Johnny Farnhami kuulma.
55
00:04:50,708 --> 00:04:51,918
Olin stuudios.
56
00:04:52,001 --> 00:04:56,089
Peter Best oli kirjutanud
Ansett-ANA reklaamikõlli.
57
00:04:56,172 --> 00:04:59,676
Nad ütlesid, et otsivad kedagi,
kes selle sisse laulaks.
58
00:04:59,759 --> 00:05:01,010
"Kas sa tunned kedagi?"
59
00:05:02,303 --> 00:05:05,557
Ütlesin, et kuulake seda poissi.
Nad leidsid, et hääl sobib.
60
00:05:05,640 --> 00:05:07,141
Susan Jones.
61
00:05:07,225 --> 00:05:08,059
Tere.
62
00:05:08,142 --> 00:05:11,437
Kõige rõõmsam tüdruk
sõbraliku naeratusega.
63
00:05:11,521 --> 00:05:13,857
Tal polnud
stuudiokogemust,
64
00:05:13,940 --> 00:05:16,234
ta ei olnud
elukutseline stuudiolaulja,
65
00:05:16,317 --> 00:05:18,778
aga taipas loomupäraselt,
mida vaja.
66
00:05:18,862 --> 00:05:20,864
Ta hõljus läbi nootide,
67
00:05:20,947 --> 00:05:25,076
mida ei oska ka paljud
professionaalsed reklaamilauljad.
68
00:05:25,159 --> 00:05:27,120
Läksin stuudiosse ja ütlesin,
69
00:05:27,203 --> 00:05:29,956
et teeksin temaga
EMI nimel lepingu.
70
00:05:30,039 --> 00:05:31,583
Tema vastas,
71
00:05:31,666 --> 00:05:33,877
et siis pean tema
vanematega rääkima.
72
00:05:35,587 --> 00:05:39,007
Järgmisel päeval
kohtusin ta ema ja isaga.
73
00:05:41,092 --> 00:05:42,802
Me ei teadnud,
millesse ta end mässib.
74
00:05:42,886 --> 00:05:43,887
Isa
75
00:05:43,970 --> 00:05:46,306
Ta loobus õpipoisi kohast.
76
00:05:47,056 --> 00:05:50,602
Ütlesin vanematele,
et mulle avanes hea võimalus.
77
00:05:50,685 --> 00:05:53,354
On valida,
kas jätkan santehnikuna
78
00:05:53,438 --> 00:05:55,857
ja teen elu lõpuni seda tööd,
79
00:05:55,940 --> 00:05:58,484
seega tuli kahe vahel valida.
80
00:05:58,568 --> 00:06:01,112
Mõtlesin, et vaid korra elus
avaneb võimalus,
81
00:06:01,196 --> 00:06:03,364
et laulmisest saab mu amet.
82
00:06:03,448 --> 00:06:06,451
Nad ütlesid,
et tee, mida tahad,
83
00:06:06,534 --> 00:06:08,870
nemad on igal juhul toeks.
84
00:06:08,953 --> 00:06:12,081
Läksin talle külla ja küsisin,
kas ta lugusid kirjutab.
85
00:06:12,165 --> 00:06:15,251
Ta esitas siis loo
"In My Room".
86
00:06:15,335 --> 00:06:19,255
Minu toas on südamevalu.
87
00:06:19,339 --> 00:06:22,842
Minu toas on kurbus.
88
00:06:22,926 --> 00:06:27,847
Minu toas pole rõõmu,
üksnes valu.
89
00:06:27,931 --> 00:06:30,767
Ütlesin, et see
on väga hea lugu.
90
00:06:30,850 --> 00:06:34,187
Tol ajal ei kirjutanud
artistid oma laule.
91
00:06:34,270 --> 00:06:37,649
Produtsendid said
demosid välisriikidest.
92
00:06:40,109 --> 00:06:41,319
Mis toimub? Kes see on?
93
00:06:41,402 --> 00:06:43,655
Praegu ei saa koristada.
- Kes see on?
94
00:06:43,738 --> 00:06:46,491
Ütlesin korduvalt, et ärgu koristagu,
kui oleme eetris.
95
00:06:46,574 --> 00:06:50,578
Küsisin kõigilt maailma
kirjastajatelt laule.
96
00:06:50,662 --> 00:06:53,873
Nad saatsid vaid lugusid,
mis staaridest üle jäid,
97
00:06:53,957 --> 00:06:55,875
nii USA-s kui ka Inglismaal.
98
00:06:55,959 --> 00:06:58,545
Mis su nimi on?
- Koristaja Sadie.
99
00:06:58,628 --> 00:07:01,631
"Sadie" oli lugu,
mis kedagi ei huvitanud.
100
00:07:01,714 --> 00:07:05,844
Ta lasi seda mulle ja ütlesin,
et tahan rokklauljaks saada.
101
00:07:05,927 --> 00:07:08,471
David üritas teda veenda,
et ta seda laulaks,
102
00:07:08,555 --> 00:07:11,432
sest teadis,
et see tõuseb tabeli tippu.
103
00:07:11,516 --> 00:07:13,017
Ja tõusiski.
104
00:07:13,101 --> 00:07:16,396
Keeruline on inimest veenda,
105
00:07:16,479 --> 00:07:20,650
et järgmine kord võid
teha, mida ise tahad.
106
00:07:20,733 --> 00:07:22,110
Ta on nagu Phyllis Diller.
107
00:07:22,193 --> 00:07:25,196
Proua!
- Poiss laulab minust.
108
00:07:25,280 --> 00:07:26,573
Siis oli jää murtud.
109
00:07:26,656 --> 00:07:28,700
Ta hakkas Melbourne'is
bändidega esinema,
110
00:07:28,783 --> 00:07:31,703
teda koolitati kui
popmuusika tulevikulootust.
111
00:07:31,786 --> 00:07:35,665
Saates "Bandstand" teeb
oma debüüdi Johnny Farnham.
112
00:07:37,417 --> 00:07:42,547
Koristajatädi Sadie,
113
00:07:42,630 --> 00:07:47,427
kaasas hari ja veeämber.
114
00:07:47,510 --> 00:07:50,388
Ta on peopesad
rakku töötanud,
115
00:07:50,471 --> 00:07:53,683
et elatist teenida...
116
00:07:53,766 --> 00:07:58,104
Lugu tuli välja
19. novembril 1967.
117
00:07:58,188 --> 00:08:02,192
Koristajatädi Sadie...
118
00:08:02,275 --> 00:08:06,446
21. kuupäevaks oli see
Victorias tabelite tipus.
119
00:08:06,529 --> 00:08:08,615
See oli täiesti uskumatu.
120
00:08:10,158 --> 00:08:14,454
Temast sai üleöö
kogu rahva lemmik.
121
00:08:14,537 --> 00:08:18,333
Õhtuti tukub ta teleka ees.
122
00:08:18,416 --> 00:08:21,127
Ta oli siis 17-aastane,
alles lapsuke.
123
00:08:25,673 --> 00:08:29,886
Johnny Farnham oli lahe.
Väike popiidol.
124
00:08:29,969 --> 00:08:33,515
Koristajatädi Sadie...
125
00:08:33,598 --> 00:08:35,516
Käisin teda
sõbrannadega vaatamas.
126
00:08:35,600 --> 00:08:36,601
Plaadifirma juht
127
00:08:36,684 --> 00:08:37,852
Kontsert toimus Perthis.
128
00:08:37,935 --> 00:08:40,646
Tüdrukud kiljusid.
129
00:08:41,271 --> 00:08:42,899
Käed puhastusvahendist
punetamas...
130
00:08:42,982 --> 00:08:44,400
"Sadie" oli ta ainus hitt.
131
00:08:44,484 --> 00:08:47,278
Ta pole aastaid
hoidnud mehe kätt.
132
00:08:47,362 --> 00:08:52,158
Aja möödudes
ta süda kuhtus näljast.
133
00:08:52,242 --> 00:08:57,121
Küüri põrandaid, tee tööd,
kallis Sadie.
134
00:08:57,205 --> 00:08:59,415
Noorena meeldis
mulle hard rock.
135
00:08:59,499 --> 00:09:02,710
Juba päris noorena,
sest mu vend mängis bändides.
136
00:09:02,794 --> 00:09:05,797
Aga Johni hääl,
kuigi tegu oli naljalooga,
137
00:09:05,880 --> 00:09:07,549
peaaegu vodevilliga...
138
00:09:07,632 --> 00:09:09,968
Tema hääles oli
midagi kütkestavat.
139
00:09:10,051 --> 00:09:13,012
Inimesed jäid seda lugu
jalutades vilistama.
140
00:09:13,096 --> 00:09:15,640
Hakkasin naerma,
kui ta "Sadie" tegi.
141
00:09:15,723 --> 00:09:16,808
"Millega ta tegeleb?"
142
00:09:16,891 --> 00:09:18,017
Trummar, Strings Unlimited
143
00:09:18,101 --> 00:09:20,103
Ise tahtis rokki teha,
aga nüüd "Sadie"?
144
00:09:20,186 --> 00:09:23,898
See pole minu maitse,
aga meeldis paljudele.
145
00:09:25,775 --> 00:09:27,443
Praegu on raske uskudagi,
146
00:09:27,527 --> 00:09:30,655
aga "Sadie" oli 1960. aastate
suurim hitt.
147
00:09:30,738 --> 00:09:33,324
Austraalias oli see
kümnendi kuulsaim lugu.
148
00:09:33,408 --> 00:09:34,409
31. jaanuar 1968
149
00:09:35,910 --> 00:09:37,912
"Sadie" tõttu polnud
tal paraku aega,
150
00:09:37,996 --> 00:09:42,083
et oma lugusid kirjutada,
sest ta esines kogu aeg teles
151
00:09:42,166 --> 00:09:43,459
ja igal pool mujal.
152
00:09:43,543 --> 00:09:46,004
Seetõttu ei jõudnud me
paljusid ta lugusid salvestada.
153
00:09:51,301 --> 00:09:54,387
Vihmapiisad
langevad mulle pähe,
154
00:09:55,555 --> 00:10:01,019
olen nagu mees, kelle
jalad on voodi jaoks liiga suured
155
00:10:01,102 --> 00:10:02,812
ja miski ei passi...
156
00:10:02,896 --> 00:10:05,940
Tol ajal otsisin talle imagot.
157
00:10:06,608 --> 00:10:09,360
Mõned kandsid põlveni
saapaid ja kitsaid pükse,
158
00:10:09,444 --> 00:10:11,946
samas lohmakat särki
ja kaelakeesid.
159
00:10:12,030 --> 00:10:14,991
Mõtlesin ta ka
selliseks riietada.
160
00:10:15,074 --> 00:10:17,952
Nagu mees
Johnnie Walkeri sildil.
161
00:10:19,412 --> 00:10:20,914
Ilma kübarata.
162
00:10:22,165 --> 00:10:25,210
Sest vihma
peatada ma ei saa...
163
00:10:25,293 --> 00:10:29,214
Johnny versioon laulust
"Raindrops" tõusis jälle tippu.
164
00:10:29,297 --> 00:10:32,675
Sest olen vaba
165
00:10:32,759 --> 00:10:35,011
ja miski ei tee muret.
166
00:10:35,094 --> 00:10:36,471
Ta oli armastatud Johnny.
167
00:10:36,554 --> 00:10:38,765
Ta nägi hea välja,
tal olid hitid.
168
00:10:38,848 --> 00:10:42,060
Kõnnin üle põranda,
mu käed su ihul.
169
00:10:42,143 --> 00:10:44,020
Ma ei suuda uskuda,
mida nüüd üritad sa.
170
00:10:44,103 --> 00:10:46,105
Ja talle pandigi
kroon pähe.
171
00:10:46,189 --> 00:10:47,649
Tubli töö, kuningas!
172
00:10:48,525 --> 00:10:50,193
Uus kuningas on teie ees.
173
00:10:52,529 --> 00:10:55,949
Kõnnin üle põranda,
mu käed su ihul.
174
00:10:56,032 --> 00:10:58,618
Ma ei suuda uskuda,
et seda püüad sa...
175
00:10:58,701 --> 00:11:00,245
Johnny Farnham.
176
00:11:03,831 --> 00:11:05,875
Seda ma tahan.
177
00:11:06,918 --> 00:11:09,337
Mul on üks
igati sobiv kostüüm.
178
00:11:13,925 --> 00:11:14,759
Popi kuningas.
179
00:11:14,843 --> 00:11:15,677
Laulja
180
00:11:15,760 --> 00:11:17,428
See on mulle kallis tiitel.
181
00:11:18,513 --> 00:11:22,308
Ma võitsin selle kolm korda,
John võitis viis korda jutti.
182
00:11:22,392 --> 00:11:24,894
Palju õnne,
sa oled selle ära teeninud.
183
00:11:24,978 --> 00:11:27,230
Sa oled tõesti imeline.
184
00:11:28,189 --> 00:11:29,774
Loodan, et see sobib.
185
00:11:29,858 --> 00:11:32,902
John oli tipus olemise
ära teeninud
186
00:11:32,986 --> 00:11:34,279
ja inimesed
jumaldasid teda.
187
00:11:38,074 --> 00:11:43,913
Üks on kõige
üksildasem number.
188
00:11:43,997 --> 00:11:48,251
Teda ihkasid kõik
telejaamad ja ajalehed.
189
00:11:48,334 --> 00:11:51,129
6KY Perth, Johnny
loeb nüüd reklaami sisse.
190
00:11:51,212 --> 00:11:52,505
Johnny?
- Kohe?
191
00:11:52,589 --> 00:11:53,882
Jah, nüüd.
- Nüüd.
192
00:11:53,965 --> 00:11:57,177
Kui rendid General Electrici
televiisori, maksad 1.85...
193
00:11:57,260 --> 00:12:00,388
John tegi kõike,
mida temalt paluti.
194
00:12:00,471 --> 00:12:02,891
Ma kas töötasin või magasin.
- Aitäh.
195
00:12:02,974 --> 00:12:05,602
Töötasin tohutult palju.
196
00:12:05,685 --> 00:12:07,979
Ärkvel olles
olin alati haavatav.
197
00:12:08,062 --> 00:12:10,315
Jah, see on kõige kurvem.
198
00:12:10,398 --> 00:12:12,275
Darryl võttis seda mänguna.
199
00:12:12,358 --> 00:12:15,153
Tal polnud selles
äris mingeid kogemusi.
200
00:12:15,236 --> 00:12:17,572
Ta oli vaid juuksur
ja nüüd oli ta olukorras,
201
00:12:17,655 --> 00:12:20,408
kus ta on riigi suurima
staari mänedžer.
202
00:12:20,491 --> 00:12:23,077
Mina valisin talle laulud.
203
00:12:23,661 --> 00:12:26,206
Mina tegin
ta bändidega proove.
204
00:12:26,289 --> 00:12:29,834
Ma ei teadnud muusikast midagi,
aga jagasin, kuidas see kõlab.
205
00:12:31,211 --> 00:12:33,296
Darryl oli omamoodi mees.
206
00:12:33,379 --> 00:12:36,216
Ta suutis keskenduda
ja kui ta Johni välja valis,
207
00:12:36,299 --> 00:12:38,718
pühendus ta sellele jäägitult.
208
00:12:40,011 --> 00:12:41,971
Darryl oli temasse armunud.
209
00:12:42,055 --> 00:12:43,056
Abikaasa
210
00:12:43,139 --> 00:12:45,350
Ta polnud tore inimene.
Pigem päris õel.
211
00:12:45,433 --> 00:12:47,519
Üks on üksildasem...
212
00:12:47,602 --> 00:12:50,063
Ta andis Johnile
erguteid ja rahusteid.
213
00:12:50,146 --> 00:12:53,816
John magas päevad läbi
ja mõtles, miks uni nii pikk on.
214
00:12:53,900 --> 00:12:55,693
On tal tüdrukute jaoks aega?
215
00:12:55,777 --> 00:12:57,487
Väga vähe.
216
00:12:57,570 --> 00:12:59,531
Oma sõbratari tal pole.
217
00:12:59,614 --> 00:13:02,909
Kas ta elab fännide
või mänedžeri armust?
218
00:13:02,992 --> 00:13:07,455
On ta vaid poiss, keda lükatakse
sinna-tänna, vajutatakse käima?
219
00:13:07,539 --> 00:13:11,543
Me oleme Johniga
pigem sõbrad,
220
00:13:11,626 --> 00:13:13,711
mitte mänedžer ja artist.
221
00:13:15,171 --> 00:13:17,549
Olid sa talle rohkem isa eest?
222
00:13:17,632 --> 00:13:18,716
Ei oska öelda.
223
00:13:18,800 --> 00:13:21,845
Pigem hoolitsen
oma huvide eest.
224
00:13:36,526 --> 00:13:41,614
Kutsusin kallima jalutama.
225
00:13:41,698 --> 00:13:44,617
Kõik tahtsid Londonisse kolida
ja staariks saada.
226
00:13:44,701 --> 00:13:48,705
Olivia Newton-John oli uus tulija
ja juba tohutult kuulus.
227
00:13:48,788 --> 00:13:52,250
Tal oli karjäär, mille sarnane
oleks pidanud Johnil olema.
228
00:13:52,333 --> 00:13:55,795
London oli tulvil muusikat
ja imelisi inimesi.
229
00:13:56,379 --> 00:13:57,714
See oli uskumatu aeg.
230
00:13:58,381 --> 00:14:03,887
Ohio kallastel...
231
00:14:06,097 --> 00:14:10,476
Iga asjalik bänd
üritas Londonisse pääseda.
232
00:14:11,352 --> 00:14:13,354
Ameerika oli
meie jaoks suletud,
233
00:14:13,438 --> 00:14:15,773
aga kuna me kõik olime
briti juurtega,
234
00:14:15,857 --> 00:14:19,027
siis katse seal edukaks saada
235
00:14:19,110 --> 00:14:20,820
oli meie jaoks
nagu minek Mekasse.
236
00:14:25,033 --> 00:14:26,743
Kas ta võiks
välismaal kuulsaks saada?
237
00:14:26,826 --> 00:14:29,579
Loomulikult.
- Kui lihtne see on?
238
00:14:30,246 --> 00:14:32,790
Väga lihtne.
Tuleb vaid õige kanal leida.
239
00:14:32,874 --> 00:14:34,709
Kas sa võiks
välismaal staariks saada?
240
00:14:35,502 --> 00:14:38,296
Ei tea, aga kavatsen
selle nimel töötada.
241
00:14:42,717 --> 00:14:46,471
Tänu "Sadiele" pakkus
EMI mulle tööd Abbey Roadis,
242
00:14:46,554 --> 00:14:48,515
Johnil oli endiselt
leping EMI-ga.
243
00:14:48,598 --> 00:14:50,808
Mõtlesin, et kui hakkan
Inglismaal EMI-s tööle,
244
00:14:50,892 --> 00:14:55,230
on mul lootust inglastes
Johni suhtes huvi äratada.
245
00:14:56,606 --> 00:14:58,191
Darryl tuli Johniga kohale
246
00:14:58,274 --> 00:15:00,568
ja käitus algusest
peale piinlikult.
247
00:15:00,652 --> 00:15:03,029
Ta ei kandnud
eriti alkoholi
248
00:15:03,112 --> 00:15:06,324
ja tema ülesanne
oli seal Johnnyt
249
00:15:06,407 --> 00:15:08,117
EMI töötajatele tutvustada.
250
00:15:09,244 --> 00:15:11,287
Ma ei suutnud neis
Johni vastu huvi äratada.
251
00:15:11,371 --> 00:15:15,124
Viisin ta EMI-sse,
tutvustasin kirjastajatele.
252
00:15:15,208 --> 00:15:18,962
EMI teatas: "Meil on Cliff Richard.
Seda tüüpi pole enam vaja".
253
00:15:19,045 --> 00:15:23,007
Õnnitlused ja pidustused!
254
00:15:23,091 --> 00:15:26,302
Kogu maailm peab teadma,
kui õnnelik ma olen.
255
00:15:26,386 --> 00:15:30,014
John astus lennukile
ja sõitis tagasi Melbourne'i,
256
00:15:30,098 --> 00:15:31,891
mis oli mulle valus löök.
257
00:15:44,320 --> 00:15:45,947
Ära mine tapma!
258
00:15:47,532 --> 00:15:48,950
Oleme värbamise vastu!
259
00:15:54,747 --> 00:15:57,166
Austraalia hakkas muutuma.
260
00:15:58,543 --> 00:16:00,086
Me olime sõjas Vietnamiga.
261
00:16:00,170 --> 00:16:02,255
Sest armastan sind,
262
00:16:02,338 --> 00:16:05,258
mitte seepärast,
et oleme lahus.
263
00:16:06,426 --> 00:16:09,012
Sest igatsen sind.
264
00:16:09,804 --> 00:16:12,765
Mõtted sinust ei anna asu.
265
00:16:13,725 --> 00:16:16,561
Kodumaal läks
muusikamaailm pööraseks.
266
00:16:16,644 --> 00:16:18,521
Tekkisid festivalid
nagu Sunbury.
267
00:16:18,605 --> 00:16:22,483
Tee, mida tahad,
ole, nagu oled.
268
00:16:28,156 --> 00:16:32,202
Tee, mida tahad,
ole, nagu oled.
269
00:16:40,710 --> 00:16:42,253
Kunagi kõndisime koos...
270
00:16:42,337 --> 00:16:46,132
Tööstuse loodud popstaarid
jäid möödanikku.
271
00:16:46,216 --> 00:16:48,426
Nüüd ei lugenud
enam üks artist,
272
00:16:48,510 --> 00:16:49,802
keskmes olid bändid.
273
00:16:52,263 --> 00:16:56,434
Tee, mida tahad,
ole, nagu oled.
274
00:16:56,518 --> 00:16:59,145
Mängisin bändis The Masters
Apprentices ja meid peeti
275
00:16:59,229 --> 00:17:01,272
rokkmuusika pahadeks poisteks.
276
00:17:01,356 --> 00:17:03,525
John oli popstaar.
277
00:17:03,608 --> 00:17:05,902
Me olime nagu siga ja kägu,
278
00:17:05,984 --> 00:17:08,738
aga sellegipoolest
saime headeks sõpradeks.
279
00:17:08,820 --> 00:17:11,074
Õde oli minust
neli aastat noorem,
280
00:17:11,157 --> 00:17:15,036
ta magamistuba oli täis
John Farnhami plakateid.
281
00:17:15,118 --> 00:17:19,581
Minu seinal olid
Masters Apprenticese plakatid
282
00:17:19,666 --> 00:17:23,043
ja kusagil koridoris
need põrkusid.
283
00:17:25,922 --> 00:17:29,175
Nädalavahetustel
käisime jäneseid laskmas.
284
00:17:29,259 --> 00:17:32,178
Sõitsime Wangarattasse,
magasime Mastersi bussis.
285
00:17:32,262 --> 00:17:34,389
Tegime koos totrusi.
286
00:17:35,557 --> 00:17:37,934
John ja Glenn
said sõpradeks
287
00:17:38,017 --> 00:17:43,439
läbi sarnaste kogemuste
toonases muusikatööstuses.
288
00:17:43,523 --> 00:17:47,986
Glenn oli täielik rokimees,
aga hella südamega.
289
00:17:48,069 --> 00:17:50,697
John oli
mu arust ka väga armas,
290
00:17:50,780 --> 00:17:54,117
aga temastki tahtis
rokkmuusika välja pääseda.
291
00:17:54,200 --> 00:17:58,204
Nad leidsid ühise pinna,
mis ehk ei pakkunud
292
00:17:58,288 --> 00:18:03,001
lohutust, aga kindlasti
pakkus see seltsi.
293
00:18:05,587 --> 00:18:08,590
Algul oli meil sama mänedžer,
Darryl Sambell.
294
00:18:09,549 --> 00:18:11,467
Elasime koos St Kildas.
295
00:18:11,551 --> 00:18:15,388
Darryl ütles ikka,
et elame tema katusekorteris.
296
00:18:16,681 --> 00:18:19,350
Tegelikult oli see vaid
korterelamu ülemine korrus.
297
00:18:20,518 --> 00:18:24,022
Korter oli Darryli semusid täis.
298
00:18:26,774 --> 00:18:28,902
Ja järsku olid
seal kaks blondi poissi.
299
00:18:34,657 --> 00:18:36,993
Mu elu muutus totaalselt
ühel õhtul,
300
00:18:37,076 --> 00:18:40,538
kui The Masters Apprentices
mängis Festival Hallis.
301
00:18:40,622 --> 00:18:43,333
See oli välja müüdud,
meie olime peaesinejad.
302
00:18:43,416 --> 00:18:47,212
Täielik kaos.
Mind kisti lavalt maha.
303
00:18:47,295 --> 00:18:50,089
Mu ülikond rebiti ribadeks.
304
00:18:50,173 --> 00:18:53,718
Mu kitarr tegi saalile tiiru peale,
enne kui minuni tagasi jõudis.
305
00:18:53,801 --> 00:18:54,636
Mastersi mäss
306
00:18:54,719 --> 00:18:57,722
Mäletan vaid,
kuidas promootor korrutas:
307
00:18:57,805 --> 00:18:59,849
"Meil on rohkem publikut
kui Beatlesil!"
308
00:19:00,808 --> 00:19:03,478
Ja ma kuulan teda.
"Rohkem publikut kui Beatlesil!"
309
00:19:04,896 --> 00:19:07,524
Tol õhtul jõudis
mulle kõik kohale.
310
00:19:07,607 --> 00:19:09,567
Meile maksti ainult 200 dollarit.
311
00:19:09,651 --> 00:19:13,530
Kui see 200 nelja vahel
ära jagati, jäin miinusesse,
312
00:19:13,613 --> 00:19:16,741
sest pidin hankima uue ülikonna,
mis maksis 70.
313
00:19:16,824 --> 00:19:19,494
Siis taipasin,
et mänedžeril on midagi viga.
314
00:19:19,577 --> 00:19:21,329
See ei rehkendu.
315
00:19:21,412 --> 00:19:24,707
Tol päeval otsustasin
Darryl Sambelli vallandada.
316
00:19:24,791 --> 00:19:27,168
Minust sai Masters
Apprenticese uus mänedžer
317
00:19:27,961 --> 00:19:30,088
ja ma hakkasin
uut moodi asju ajama.
318
00:19:31,923 --> 00:19:34,175
Tere! Me oleme
Little River Band.
319
00:19:34,259 --> 00:19:37,262
Glenn vahetas bassi
mänedžeritöö vastu.
320
00:19:37,345 --> 00:19:41,182
Ta viis kokku häid lauljaid
ja laulukirjutajaid.
321
00:19:41,266 --> 00:19:43,601
Neist saigi
Little River Band.
322
00:19:43,685 --> 00:19:46,020
Nad said hetkega tuntuks.
323
00:19:46,104 --> 00:19:48,273
Kuhu kiirustad?
324
00:19:48,356 --> 00:19:50,567
Kas tasub muretseda?
325
00:19:50,650 --> 00:19:54,362
Vaata ringi, pea hoogu.
326
00:19:55,071 --> 00:19:57,073
Mis tunne on elada mullis?
327
00:19:57,156 --> 00:19:59,367
Kas mõtted painavad?
328
00:19:59,450 --> 00:20:01,452
See pole patt.
329
00:20:01,536 --> 00:20:03,288
Vaheta see elu ära.
330
00:20:03,371 --> 00:20:07,625
Peagi saabub abi.
331
00:20:07,709 --> 00:20:10,879
Tulen ruttu.
332
00:20:12,797 --> 00:20:14,465
Issand, kui head nad olid.
333
00:20:15,049 --> 00:20:17,343
Mitte ühtegi vale nooti.
334
00:20:17,427 --> 00:20:20,638
Polnud meest,
kes oleks mööda laulnud.
335
00:20:20,722 --> 00:20:21,556
Kitarrist
336
00:20:21,639 --> 00:20:23,266
See oli veatult komponeeritud.
337
00:20:25,101 --> 00:20:29,647
Meil oli tunne, et LRB võtab
Eaglesilt teatepulga üle.
338
00:20:29,731 --> 00:20:33,067
Pea meeles,
kes su eest hoolitseb.
339
00:20:33,151 --> 00:20:37,864
Nad olid välismaal nii edukad,
et teised said sellest vaid unistada.
340
00:20:41,910 --> 00:20:45,872
Austraalias levivad kõlakad miljonite
dollarite suurustest lepingutest
341
00:20:45,955 --> 00:20:48,374
teie ja Capitol Recordsi vahel.
342
00:20:50,210 --> 00:20:51,628
Need pole kõlakad.
343
00:20:52,420 --> 00:20:56,508
Sõlmisime siin USA-s tõesti
Capitol Recordsiga mahuka lepingu.
344
00:20:56,591 --> 00:20:58,092
Pea vastu!
345
00:21:09,521 --> 00:21:14,150
1970. aastate keskpaigaks Johnny
tähelend peatus, hitte ei tulnud.
346
00:21:18,363 --> 00:21:19,948
Esimene duubel.
347
00:21:21,032 --> 00:21:22,450
On sul vahel depressioon?
348
00:21:22,534 --> 00:21:24,786
Tihti. Aga mulle
ei meeldi sõna "depressioon".
349
00:21:25,495 --> 00:21:28,081
Ma räägin
natuke omamoodi,
350
00:21:29,874 --> 00:21:32,377
aga ma mõtlen sellest,
351
00:21:35,588 --> 00:21:37,674
kuhu tahan minna,
mida tahan teha.
352
00:21:37,757 --> 00:21:39,050
Ja ma ei jõua kuhugi
353
00:21:39,884 --> 00:21:42,637
oma selliste mõtetega.
354
00:21:43,471 --> 00:21:45,181
See on veider.
355
00:21:52,313 --> 00:21:55,859
Darryl haaras igast võimalusest,
lasi isegi Johnnyl muusikalis mängida.
356
00:21:57,151 --> 00:21:59,487
Seal tutvus
ta oma parima liitlasega.
357
00:22:01,239 --> 00:22:04,909
Ta oli vaimukas,
temaga oli alati lõbus.
358
00:22:04,993 --> 00:22:09,205
Temaga oli kerge läbi saada
ja ta oli väga kena.
359
00:22:15,795 --> 00:22:20,425
Jill oli toona ilmselt
kaasaegse tantsu tipp.
360
00:22:22,552 --> 00:22:24,596
Ta oli täiesti fantastiline.
361
00:22:24,679 --> 00:22:28,224
Peagi jäi ta taustatantsijate
seas Johnile silma.
362
00:22:28,766 --> 00:22:33,271
Kui ta oli endas kindel,
siis oligi kogu lugu.
363
00:22:33,354 --> 00:22:34,397
Asi oli otsustatud.
364
00:22:34,480 --> 00:22:38,526
Keegi ei tea, kust tuleb ta.
365
00:22:39,110 --> 00:22:41,821
Kui küsid minult...
366
00:22:41,905 --> 00:22:46,367
Darryl kartis vist Johni kaotada,
sest John armus.
367
00:22:46,451 --> 00:22:49,037
Kui see tüdruk
talle naeratab,
368
00:22:49,120 --> 00:22:50,997
ta süda puhevile läheb...
369
00:22:51,080 --> 00:22:52,582
Darryl tahtis Jillist lahti saada
370
00:22:52,665 --> 00:22:56,211
ja üritas igati
seda suhet lõhki ajada,
371
00:22:56,294 --> 00:22:58,296
mis tegi selle
ainult tugevamaks.
372
00:22:59,297 --> 00:23:00,298
St Matthew'se kirik
373
00:23:01,966 --> 00:23:04,135
See on maagia.
374
00:23:05,220 --> 00:23:08,640
Vaata ta
udustesse silmadesse.
375
00:23:08,723 --> 00:23:12,602
Paradiis jõuab
selle noore preilini.
376
00:23:12,685 --> 00:23:14,437
Kas tead, et see on maagia?
377
00:23:14,521 --> 00:23:16,147
Kallis.
378
00:23:16,231 --> 00:23:18,733
See on maagia.
379
00:23:19,400 --> 00:23:23,321
Armunud naise
sõit lendaval vaibal.
380
00:23:23,404 --> 00:23:25,615
Pulmad
381
00:23:25,698 --> 00:23:29,577
Johnny lasi Darryli pärast
üheksa-aastast koostööd lahti.
382
00:23:30,411 --> 00:23:32,747
Mõni kuu hiljem
heitis EMI Johnny üle parda.
383
00:23:32,830 --> 00:23:39,254
Meie sõit lendaval vaibal.
384
00:23:39,337 --> 00:23:42,632
See on karm ala,
sest võid kergelt kinga saada.
385
00:23:45,468 --> 00:23:49,097
1970. aastatel oli aeg, mil ma
ei teadnud, kuhu ta läks.
386
00:23:49,180 --> 00:23:52,350
See erakordne hääl
oli äkki kadunud.
387
00:23:52,433 --> 00:23:56,521
Sest vihma peatada ma ei saa...
388
00:23:56,604 --> 00:24:00,358
John kadus meil silmist.
Tal võis raske olla.
389
00:24:01,901 --> 00:24:03,736
Läksin tagasi Austraalia
Kuldrannikule.
390
00:24:03,820 --> 00:24:07,156
Vaatasin Johni
esinemist Twin Townis.
391
00:24:07,240 --> 00:24:08,491
Tänan teid.
392
00:24:09,075 --> 00:24:11,703
Kas teile
vanad laulud meeldivad?
393
00:24:12,662 --> 00:24:14,122
Kes annab C-noodi?
394
00:24:14,205 --> 00:24:15,206
C!
395
00:24:15,290 --> 00:24:17,041
Ja nii see läheb.
396
00:24:21,045 --> 00:24:23,548
Tal oli kehv bänd.
397
00:24:23,631 --> 00:24:25,758
Järsku jättis ta loo pooleli,
398
00:24:25,842 --> 00:24:28,595
tõstis käe ja teatas,
et ei saa jätkata.
399
00:24:28,678 --> 00:24:30,847
Ja selgitas bändile:
"See läheb siit käima:"
400
00:24:30,930 --> 00:24:34,434
"Üks, kaks, kolm, neli".
401
00:24:34,517 --> 00:24:35,935
Ta pidi neile rütmi ette andma.
402
00:24:37,812 --> 00:24:40,356
Mõtlesin, et kohutav!
403
00:24:40,440 --> 00:24:45,528
Kuidas see saab olla John Farnham,
parim laulja, keda tean,
404
00:24:45,612 --> 00:24:47,238
bändiga, mis on nii saamatu?
405
00:24:50,241 --> 00:24:52,619
Mõnel õhtul oli
saalis vaid 15 inimest.
406
00:24:52,702 --> 00:24:55,121
See oli täielik mõõn.
407
00:24:56,372 --> 00:24:59,375
Virutasin ta kikilipsu prügikasti.
408
00:24:59,459 --> 00:25:04,005
Ütlesin, et sa laulad bändis,
mis ei suuda rütmi hoida.
409
00:25:04,964 --> 00:25:06,341
See on ju õudne!
410
00:25:10,887 --> 00:25:12,305
Head õhtut kõigile!
411
00:25:15,725 --> 00:25:17,310
Vaata ringi...
412
00:25:17,393 --> 00:25:20,188
Tol saatuslikul õhtul tuli
John Vegasesse.
413
00:25:20,271 --> 00:25:23,066
Glenn kutsus Johni ja Jilli
Little River Bandi vaatama,
414
00:25:23,149 --> 00:25:24,359
mis oli kuulsuse tipul.
415
00:25:24,442 --> 00:25:27,487
On aeg leida aega...
416
00:25:27,570 --> 00:25:29,656
John ei suutnud uskuda,
et Austraalia bänd
417
00:25:29,739 --> 00:25:31,866
mängib täismajale
ja rahvas hullub.
418
00:25:31,950 --> 00:25:33,660
Vaata ringi...
419
00:25:33,743 --> 00:25:35,161
See lõi pahviks.
420
00:25:35,245 --> 00:25:37,580
Pärast võtsime õlled
ja ta küsis,
421
00:25:37,664 --> 00:25:40,500
millega tegelen.
Ütlesin, et ei tee suurt midagi.
422
00:25:40,583 --> 00:25:43,878
Talv tulekul,
kuid ära jahuta südant.
423
00:25:43,962 --> 00:25:45,755
Ta oli rahahädas.
424
00:25:45,839 --> 00:25:47,757
Investeeris restorani,
mis läks põhja.
425
00:25:47,841 --> 00:25:49,926
Sind armastan kõige rohkem,
426
00:25:51,719 --> 00:25:53,930
sa pole nagu teised.
427
00:25:54,013 --> 00:25:55,974
Ta oli pankrotis.
428
00:25:56,057 --> 00:25:58,726
Sa oled olemas,
kui vajan sind.
429
00:25:58,810 --> 00:26:01,646
Pakkusin,
et hakkan ta mänedžeriks.
430
00:26:01,729 --> 00:26:05,108
Sind vajan ma.
431
00:26:06,401 --> 00:26:07,777
Kui John Glenniga
tööle hakkas,
432
00:26:07,861 --> 00:26:11,489
leidis ta viimaks inimese,
kes temasse uskus
433
00:26:11,573 --> 00:26:13,283
ja kellel oli nägemus.
434
00:26:13,366 --> 00:26:16,035
John oli looja,
mitte ärimees.
435
00:26:16,119 --> 00:26:20,039
Tal oli tuge vaja, et ta saaks
teha, milleks tal annet oli.
436
00:26:20,123 --> 00:26:23,293
Ütlesin,
et sa pole enam Johnny.
437
00:26:23,376 --> 00:26:26,921
Johnny Farnham seostus looga
"Sadie, The Cleaning Lady".
438
00:26:27,005 --> 00:26:28,715
"Nüüdsest oled
John Farnham".
439
00:26:28,798 --> 00:26:32,093
Hüüdnimest loobumine
viitas tõsiseltvõetavusele.
440
00:26:32,177 --> 00:26:35,054
"Nüüd olen küps artist
ja valin oma tee".
441
00:26:36,556 --> 00:26:38,516
Mõnda aega olin ummikus.
442
00:26:38,600 --> 00:26:40,727
Mu töö ei innustanud mind.
443
00:26:40,810 --> 00:26:42,604
Ka inimesi,
kellega töötasin,
444
00:26:42,687 --> 00:26:44,856
ei innustanud see,
mida tegin.
445
00:26:44,939 --> 00:26:48,818
Otsustasin riskida
ja uue suuna valida.
446
00:26:49,736 --> 00:26:52,780
Tema versioon laulust "Help"
sündis ta kodus,
447
00:26:52,864 --> 00:26:54,532
kui ta end klaveril saatis.
448
00:26:54,616 --> 00:27:00,914
Kui olin noor,
noorem kui täna.
449
00:27:01,998 --> 00:27:05,084
"Help" pani ta uskuma,
et ta suudab läbi murda.
450
00:27:05,168 --> 00:27:07,086
Siis oli kurss selge.
451
00:27:07,170 --> 00:27:12,342
See esitus aitas tal oma annet
ja hääleulatust näidata.
452
00:27:12,967 --> 00:27:15,553
Aita mind, kui saad,
453
00:27:15,637 --> 00:27:18,056
sest olen kurb.
454
00:27:20,475 --> 00:27:26,940
Ja mul on hea meel,
kui oled minuga.
455
00:27:27,023 --> 00:27:29,859
See lugu näitas viimaks,
kes on John Farnham,
456
00:27:29,943 --> 00:27:31,069
kuna see oli ta oma seade.
457
00:27:31,152 --> 00:27:33,446
Ta avas oma hinge.
"Selline ma olen".
458
00:27:34,239 --> 00:27:38,826
Mu elu on muutunud
nii mitmel moel.
459
00:27:38,910 --> 00:27:40,912
Emotsioon,
mis sellest läbi kumas,
460
00:27:40,995 --> 00:27:45,583
veenis mind, et John Farnham
oskab tõesti laulda.
461
00:27:45,667 --> 00:27:48,127
Aita mind, kui saad.
462
00:27:48,211 --> 00:27:50,839
Ma olen kurb.
463
00:27:52,924 --> 00:27:57,220
Ja mulle meeldib...
464
00:27:57,303 --> 00:28:01,015
Johni esituses
sai sellest hümnilik ballaad.
465
00:28:01,099 --> 00:28:03,935
See oli
vokaaltehnika meistriklass.
466
00:28:04,018 --> 00:28:10,567
Palun aita mind.
467
00:28:10,650 --> 00:28:13,361
See polnud ehk meeleheide,
mis selles loos väljendus,
468
00:28:13,444 --> 00:28:15,530
aga kindlasti oli see...
469
00:28:15,613 --> 00:28:19,534
Selle looga tutvustas
John end maailmale.
470
00:28:24,038 --> 00:28:25,540
Kuidas küündida sinuni...
471
00:28:25,623 --> 00:28:27,166
John on võrratu muusik.
472
00:28:27,250 --> 00:28:28,626
Kui meie vahel
on nii palju sõnu.
473
00:28:28,710 --> 00:28:32,130
Mind üllatas see,
et ta oskas kõike laulda.
474
00:28:32,213 --> 00:28:34,883
Kuid pean midagi ütlema.
475
00:28:34,966 --> 00:28:36,384
Leppisin kohtumise kokku.
476
00:28:36,467 --> 00:28:37,468
Helilooja, produtsent
477
00:28:37,552 --> 00:28:38,678
Pakkusin end
produtseerima.
478
00:28:38,761 --> 00:28:40,221
Sa tead, et tahan sind.
479
00:28:40,305 --> 00:28:43,892
Glenn kutsus Graehami
Johni produtsendiks,
480
00:28:43,975 --> 00:28:45,560
et ta saaks uue alguse.
481
00:28:45,643 --> 00:28:47,812
Uued laulud, uus plaat.
482
00:28:47,896 --> 00:28:50,190
"Viime Johni hääle
uuesti areenile".
483
00:28:50,273 --> 00:28:53,693
Ja et see püsiks...
484
00:28:55,195 --> 00:28:58,114
Graeham Goble oli üks
Little River Bandi asutajatest
485
00:28:58,198 --> 00:29:00,700
ja tema oli kirjutanud
suurema osa nende
486
00:29:00,783 --> 00:29:01,910
tuntud hittidest.
487
00:29:01,993 --> 00:29:04,537
Reede õhtul
saatsin su koju.
488
00:29:04,621 --> 00:29:08,583
Värava ees
unistasin eelseisvast ööst.
489
00:29:08,666 --> 00:29:11,002
Little River Bandis
oli teisigi laulukirjutajaid.
490
00:29:11,085 --> 00:29:12,670
Kas kõik sujub?
491
00:29:12,754 --> 00:29:14,547
Aastas jõudsin teha
ehk kolm lugu.
492
00:29:16,382 --> 00:29:19,844
Mõtlesin, et see on hea võimalus
nii Johnile kui ka mulle.
493
00:29:19,928 --> 00:29:22,764
Tahan ehitada
maailma su ümber.
494
00:29:22,847 --> 00:29:25,058
Glenn teadis,
et Graehamiga on keeruline,
495
00:29:25,892 --> 00:29:30,021
aga ka seda, et Graeham
on Johni häälest lummatud
496
00:29:30,104 --> 00:29:33,024
ja kirjutab fantastilisi lugusid.
497
00:29:33,107 --> 00:29:36,694
Hea hääl, head lood.
"Teeme ära".
498
00:29:36,778 --> 00:29:39,155
Johnil oli kotitäis kassette.
499
00:29:39,239 --> 00:29:42,659
Need olid lood, mida teised
olid talle kirjutanud.
500
00:29:42,742 --> 00:29:44,619
Umbkaudu sada laulu.
501
00:29:44,702 --> 00:29:47,789
Ütlesin ausalt, et ma ei kuule
seal midagi põnevat
502
00:29:47,872 --> 00:29:49,958
peale Johni
seade laulust "Help".
503
00:29:50,041 --> 00:29:53,962
Ja "Jilly's Song",
mille ta oli oma naisele kirjutanud.
504
00:29:54,045 --> 00:29:58,258
Ta küsis, kas mul on laule.
Ma ütlesin, et hunnikutes.
505
00:29:58,341 --> 00:30:01,135
Graeham kipub
kontrolli haarama.
506
00:30:02,178 --> 00:30:05,932
Graeham teadis kohe, milliseid
lugusid John laulma peaks,
507
00:30:06,015 --> 00:30:09,060
enne kui album
isegi jutuks tuli.
508
00:30:11,771 --> 00:30:15,316
Album "Uncovered" on vokaalselt
üks ta parimaid sooritusi.
509
00:30:17,026 --> 00:30:20,613
"Uncovered" oleks võinud
saada Johni tunnusplaadiks.
510
00:30:20,697 --> 00:30:22,657
Aga kuna
Graeham oli produtsent,
511
00:30:22,740 --> 00:30:25,702
seati Johnile jälle piirid.
512
00:30:25,785 --> 00:30:29,914
Olin umbes kümne loo
autor ja produtsent.
513
00:30:30,498 --> 00:30:32,584
Paljud ehk ei kiida
heaks su riskantset sammu
514
00:30:32,667 --> 00:30:34,127
oma imagot muuta
515
00:30:34,210 --> 00:30:37,255
ja teha
nõudlikumat rokkmuusikat.
516
00:30:37,338 --> 00:30:40,091
Need pole ju lihtsalt
paar uut lugu.
517
00:30:40,175 --> 00:30:42,927
Sa muutsid elustiili.
- Totaalselt.
518
00:30:43,011 --> 00:30:45,054
"Sadie" ja "Raindrops"
enam esitamisele ei tule.
519
00:30:45,138 --> 00:30:47,390
Tahan edasi liikuda
ja see otsus küpses pikalt.
520
00:30:47,473 --> 00:30:50,310
"John, sa oled riigi parim laulja".
521
00:30:50,393 --> 00:30:52,645
"Aitan sul teha seda,
mida sa tegema peaks".
522
00:30:52,729 --> 00:30:55,315
Liiga palju, liiga vara...
523
00:30:55,398 --> 00:30:57,692
Panin kokku
riigi parima bändi.
524
00:30:57,775 --> 00:31:00,945
Seal oli Tommy Emmanuel.
Tõeliselt vinge punt.
525
00:31:01,029 --> 00:31:02,280
John nautis seda.
526
00:31:02,363 --> 00:31:05,033
Proovides hakkasime
lugusid viimistlema.
527
00:31:05,116 --> 00:31:09,204
Saund oli paigas,
meil oli hea meeskond.
528
00:31:09,287 --> 00:31:11,456
Siis läksime bändiga turneele.
529
00:31:11,539 --> 00:31:12,999
Ma ei taha, et lahkuksid.
530
00:31:13,082 --> 00:31:16,085
Esimesel õhtul
tutvusin Glenniga.
531
00:31:16,169 --> 00:31:19,506
Ta oli Johnile uue
vinge bändi kokku pannud
532
00:31:19,589 --> 00:31:22,926
ja nad esitasid lugusid
albumilt "Uncovered".
533
00:31:23,009 --> 00:31:25,929
Esimest korda polnud kavas
laulu "Sadie".
534
00:31:28,014 --> 00:31:32,477
Austraalia skeene arenes
1980. aastatel plahvatuslikult,
535
00:31:32,560 --> 00:31:34,938
leiti uus ja äkiline saund.
536
00:31:36,773 --> 00:31:41,819
Igaüks võis käia kõrtsides
ägedaid bände kuulamas.
537
00:31:41,903 --> 00:31:44,989
Midnight Oil.
Cold Chisel Jimmyga.
538
00:31:45,365 --> 00:31:49,077
Eile öösel õppisime...
539
00:31:49,160 --> 00:31:52,622
Kui oled klubis
põlvini õlle sees,
540
00:31:52,705 --> 00:31:55,416
keegi käperdab su perset...
See on ürgne tunne.
541
00:31:56,084 --> 00:31:57,752
Õrnakestel
pole sinna asja.
542
00:31:57,836 --> 00:32:00,171
Sillad põlesid...
543
00:32:00,255 --> 00:32:04,592
Kui oled liiga lihvitud,
kaob ürgne side,
544
00:32:04,676 --> 00:32:06,302
vahet pole,
kui hästi sa mängid.
545
00:32:08,847 --> 00:32:11,182
Kõrtsid ja klubid
pole Johni loomupärane keskkond.
546
00:32:12,934 --> 00:32:15,061
Sa võid talle
nahkpüksid jalga ajada,
547
00:32:15,144 --> 00:32:17,647
aga see ei tee
temast Jimmy Barnesi.
548
00:32:19,941 --> 00:32:21,276
Ta lihtsalt polnud see tüüp.
549
00:32:21,359 --> 00:32:25,697
John ei klappinud
selle uue skeenega.
550
00:32:25,780 --> 00:32:28,950
Mäletan, kui tulime kord
lavalt garderoobi
551
00:32:29,033 --> 00:32:31,411
ja ta lõi rusikaga kapiust.
552
00:32:31,494 --> 00:32:33,955
See oli metallist,
aga ta lõi selle sodiks.
553
00:32:34,038 --> 00:32:36,082
Ja ma ütlesin:
"Kuule, laulja,"
554
00:32:36,165 --> 00:32:38,793
"küll tuleb ka sinu aeg,
ära muretse".
555
00:32:38,877 --> 00:32:40,378
"Tuleb ka sinu aeg".
556
00:32:40,461 --> 00:32:42,922
Head aastapäeva, kallis.
557
00:32:43,006 --> 00:32:45,300
Nüüd mõtlen sinust.
558
00:32:45,383 --> 00:32:48,511
LRB publiku ees
ja LRB eraelus...
559
00:32:48,595 --> 00:32:50,263
Ma ei tea,
kuidas Glenn seda tegi.
560
00:32:50,346 --> 00:32:54,184
Kuidas ta nende jõuliste
iseloomudega toime tuli.
561
00:32:54,267 --> 00:32:55,727
Näen seda su silmis.
562
00:32:55,810 --> 00:32:58,521
Little River Bandi manageerimine
oli nagu maailmasõja juhtimine.
563
00:32:58,605 --> 00:32:59,814
Pask
564
00:32:59,898 --> 00:33:03,151
See oli pauguti,
mis võis iga hetk plahvatada.
565
00:33:04,611 --> 00:33:05,612
Kakatriibud.
566
00:33:05,695 --> 00:33:07,780
Olime mänginud koos
Fleetwood Maci ja Eaglesiga,
567
00:33:07,864 --> 00:33:11,659
ja pidasime end
igati samaväärseks.
568
00:33:11,743 --> 00:33:14,787
Graeham ohverdas Shorrocki
ja tõi Johni asemele.
569
00:33:15,788 --> 00:33:18,917
Glenniga jõudis asi
surnud punkti,
570
00:33:19,000 --> 00:33:21,211
mul oli temast kõrini
571
00:33:22,378 --> 00:33:26,174
ja tal oli meist kõrini.
See oli kahepoolne.
572
00:33:26,257 --> 00:33:28,843
Ma ei otsustanud lahkuda.
Teised otsustasid.
573
00:33:28,927 --> 00:33:29,969
Laulja, laulukirjutaja
574
00:33:30,053 --> 00:33:31,471
Glennil paluti lahkuda.
575
00:33:31,554 --> 00:33:35,892
Mõlemad olid imelised lauljad,
aga Glenn tõlgendas mu laule,
576
00:33:35,975 --> 00:33:38,353
seevastu John laulis seda,
mida kirjutasin.
577
00:33:38,436 --> 00:33:42,565
Selles oligi nende erinevus
ja mulle autorina see meeldis.
578
00:33:42,649 --> 00:33:47,987
Sellest palju on õppida,
kui lahkub su kallim.
579
00:33:48,071 --> 00:33:51,199
Me olime Glenniga
värskelt abiellunud.
580
00:33:51,282 --> 00:33:54,035
Glenn Shorrock
ja John Farnham
581
00:33:54,118 --> 00:33:56,496
olid mõlemad
pulmas isameheks,
582
00:33:56,579 --> 00:33:58,039
mõlemad olid meile kallid.
583
00:33:58,748 --> 00:34:00,917
John oli ainus,
keda me tahtsime.
584
00:34:01,000 --> 00:34:03,169
Head aastapäeva.
585
00:34:05,755 --> 00:34:09,175
John küsis mu arvamust.
Ütlesin, et mis sul kaotada.
586
00:34:11,093 --> 00:34:14,389
See, et Johnist
sai LRB laulja,
587
00:34:14,472 --> 00:34:17,600
oli tema oluline hüpe
peavoolu popmuusikasse.
588
00:34:18,267 --> 00:34:20,352
See sobis talle ideaalselt.
589
00:34:21,271 --> 00:34:24,023
Järsku rahvas mõistis,
et John sobib bändiliikmeks,
590
00:34:24,107 --> 00:34:27,861
ta sobib Apollo staadionile
ja teistele suurtele lavadele.
591
00:34:28,695 --> 00:34:29,946
Kui mind bändi kutsuti,
592
00:34:30,028 --> 00:34:32,407
ütlesin, et kui tahate, et ma
laulaks nagu Shorrock,
593
00:34:32,490 --> 00:34:34,950
on kehvasti, sest ma ei oska.
594
00:34:35,034 --> 00:34:36,828
Ma laulan nii,
nagu mina laulan.
595
00:34:38,830 --> 00:34:39,706
Nii...
596
00:34:42,082 --> 00:34:45,669
Meie jaoks
oli see põnev uudis.
597
00:34:45,753 --> 00:34:47,213
Kuidas see bändile mõjus?
598
00:34:47,921 --> 00:34:49,883
Võtsite uue laulja,
599
00:34:49,966 --> 00:34:53,845
kes on pealegi nii tuntud
nagu John, täielik individualist.
600
00:34:53,928 --> 00:34:57,348
Oleme ise ka pabinas,
sest ei tea veel.
601
00:34:57,432 --> 00:35:01,519
See on meie esimene
ülesastumine Johniga.
602
00:35:01,603 --> 00:35:03,438
Siiani oleme
vaid stuudios töötanud.
603
00:35:03,521 --> 00:35:07,442
Aeg näitab, aga meil on tunne,
et asi toimib.
604
00:35:07,525 --> 00:35:09,027
John peab ju
vanu lugusid ka laulma.
605
00:35:09,110 --> 00:35:11,070
Little River Bandi
tuntud loomingut.
606
00:35:11,154 --> 00:35:12,989
See pole
John Farnham ja LRB,
607
00:35:13,072 --> 00:35:14,115
vaid Little River Band?
608
00:35:14,199 --> 00:35:18,578
John oli Little River Bandiga
tuuritamisest elevil.
609
00:35:18,661 --> 00:35:22,999
Johnile meeldis
pääseda kõrtsilavadelt
610
00:35:23,082 --> 00:35:25,543
ja kabareedest sinna,
611
00:35:25,627 --> 00:35:28,087
kus on tema tõeline koht.
612
00:35:28,171 --> 00:35:31,382
Suur lava, suur meeskond,
613
00:35:31,466 --> 00:35:32,967
võimas valguspark,
614
00:35:33,051 --> 00:35:37,555
täielik produktsioon
kümnete tuhandete ees.
615
00:35:37,639 --> 00:35:38,806
Fantastiline!
616
00:35:39,766 --> 00:35:41,059
Tänan väga!
617
00:35:42,519 --> 00:35:47,315
Kui mu elust
on midagi puudu,
618
00:35:47,398 --> 00:35:50,652
siis vaid aeg,
mida veedan üksi,
619
00:35:51,778 --> 00:35:58,034
seilates kirkal veel.
620
00:35:59,744 --> 00:36:01,788
On palju
sõbralikke inimesi...
621
00:36:01,871 --> 00:36:04,582
John ja mina olime
Little River Bandi uued liikmed.
622
00:36:04,666 --> 00:36:06,167
Muusik, helilooja
623
00:36:06,251 --> 00:36:10,839
Me mõlemad tahtsime
bändile oma jälje jätta.
624
00:36:10,922 --> 00:36:12,507
Kõik koos!
625
00:36:12,590 --> 00:36:14,217
Ta on frontman.
626
00:36:14,300 --> 00:36:18,930
John on laval teistest
märksa elavam.
627
00:36:20,557 --> 00:36:22,100
Ta sööstab kohe ette,
628
00:36:22,183 --> 00:36:24,394
laulab rahvale,
tõmbab publiku kaasa.
629
00:36:24,477 --> 00:36:26,271
Tema on rambivalguses.
630
00:36:26,354 --> 00:36:28,189
Ütle, et armastad mind.
631
00:36:29,274 --> 00:36:33,570
Prožektor jooksis Johniga kaasa.
Mõtlesime, et miks me siin oleme.
632
00:36:33,653 --> 00:36:36,906
Valgustajad
meile tähelepanu ei pööranud.
633
00:36:37,782 --> 00:36:40,869
Tundsime, et oleme
sooloartisti taustamuusikud.
634
00:36:42,537 --> 00:36:45,957
Graeham lasi ta mikristatiivi
põranda külge teipida,
635
00:36:46,040 --> 00:36:48,126
kaabli samuti.
636
00:36:48,209 --> 00:36:50,712
Ta rebis selle lahti
637
00:36:50,795 --> 00:36:53,965
ja käratas: "Miks te mind
lava külge aheldasite?"
638
00:36:56,634 --> 00:36:58,928
Ma ei mäleta nii täpselt.
639
00:36:59,012 --> 00:37:00,930
Aga toona võisin
ma midagi sellist teha.
640
00:37:02,724 --> 00:37:04,517
Enam ma nii ei teeks.
641
00:37:10,315 --> 00:37:11,858
Küllap ta eeldas,
642
00:37:11,941 --> 00:37:15,987
et tal on õigus
anda veidi lisasisendit sellesse,
643
00:37:16,070 --> 00:37:18,406
mida ta laulab.
644
00:37:20,200 --> 00:37:21,576
Aga nii see polnud.
645
00:37:22,452 --> 00:37:28,333
Ta laulis teise inimese lugusid
teise inimese ehk Graehami laval.
646
00:37:29,500 --> 00:37:32,879
Laulsin vaid juba
olemasolevaid hitte.
647
00:37:33,421 --> 00:37:35,340
Ma polnud päriselt bändiliige.
648
00:37:35,423 --> 00:37:38,551
Mõne aja pärast tundis ta,
et on LRB-s vangis.
649
00:37:38,635 --> 00:37:40,720
Tal puudus kontroll
esitatava materjali üle.
650
00:37:40,803 --> 00:37:43,014
Täpselt nagu "Sadie" päevil.
651
00:37:43,097 --> 00:37:44,766
See oli mu jaoks raske.
652
00:37:45,725 --> 00:37:48,978
Jälle taipas John,
et teda juhivad teised.
653
00:37:49,687 --> 00:37:51,898
Ma ei võta särki seljast.
654
00:37:52,482 --> 00:37:53,525
Poeg, muusik, näitleja
655
00:37:53,608 --> 00:37:55,985
Ma ei taha kampsunit
välja venitada.
656
00:37:56,069 --> 00:37:57,612
Kui teed käigu...
657
00:37:57,695 --> 00:38:00,031
Kui John kirjutas loo
"Playing to Win",
658
00:38:00,114 --> 00:38:01,741
oli ta selle üle eriti uhke.
659
00:38:01,824 --> 00:38:03,284
Sa võid hiljaks jääda.
660
00:38:03,368 --> 00:38:05,370
See oli tema
küpseks saamise lugu.
661
00:38:06,120 --> 00:38:08,039
"Playing to Win".
Mängida võidu nimel.
662
00:38:08,122 --> 00:38:09,791
See on kindlasti minu moto.
663
00:38:09,874 --> 00:38:12,544
Selle loo kirjutasin Little River
Bandiga. "Playing to Win".
664
00:38:12,627 --> 00:38:17,715
"Playing to Win" oli
Johni sõnum LRB-le.
665
00:38:17,799 --> 00:38:21,094
Universal Amphitheatre'i
esinemine oli väga oluline.
666
00:38:21,177 --> 00:38:23,888
Kõik tulid
Little River Bandi vaatama.
667
00:38:23,972 --> 00:38:25,723
Võid hiljaks jääda.
668
00:38:27,308 --> 00:38:29,727
Seekord mängin võidu peale.
669
00:38:29,811 --> 00:38:30,812
Saal oli staare täis.
670
00:38:30,895 --> 00:38:34,691
Palju kuulsusi.
Isegi Frank Sinatra.
671
00:38:34,774 --> 00:38:39,112
Glenn nägi pealt,
kuidas bänd lõhki kärises.
672
00:38:39,195 --> 00:38:41,698
Seekord mängin võidule.
673
00:38:42,407 --> 00:38:44,284
Jooksin ringi
nagu peata kana,
674
00:38:44,367 --> 00:38:46,953
üritasin kõiki rahustada,
palusin neil end vaos hoida.
675
00:38:47,787 --> 00:38:49,330
Kui sul läheb liiga kaua...
676
00:38:49,414 --> 00:38:52,834
Purustasin Glenni klaasi
ühe Valiumi.
677
00:38:52,917 --> 00:38:54,919
Seekord mängin võidule.
678
00:38:55,003 --> 00:38:56,921
Vist isegi kaks Valiumi.
679
00:38:57,005 --> 00:38:59,549
Teisega pingutasin üle,
680
00:38:59,632 --> 00:39:04,345
sest kõik olid
üksteisel kõri kallal.
681
00:39:04,429 --> 00:39:07,807
Leidsin Glenni promootori
kabineti sohvalt magamas.
682
00:39:07,891 --> 00:39:11,060
Ma ei mõistnud,
et ei vaja seda.
683
00:39:11,144 --> 00:39:13,313
Olin rumal.
684
00:39:13,938 --> 00:39:17,192
See oli lõpp. John teatas
Graehamile ja Beebile:
685
00:39:17,275 --> 00:39:21,112
"Te hoiate mind tagasi,
kaduge mu teelt".
686
00:39:22,238 --> 00:39:25,575
Mina olin rambivalguses
ja see oli suur pinge.
687
00:39:25,658 --> 00:39:27,827
Mõtlesin, et kui ma
pean sellist pinget taluma,
688
00:39:27,911 --> 00:39:31,414
siis teen seda õigetel põhjustel
ja vastutan ise otsuste eest.
689
00:39:32,916 --> 00:39:35,460
Ta esitas neid
imelisi laule
690
00:39:35,543 --> 00:39:38,338
ja võiks arvata,
et ta teenis hästi.
691
00:39:38,421 --> 00:39:40,632
Aga LRB-l olid suured võlad
692
00:39:40,715 --> 00:39:43,885
varasematest albumitest,
mis polnud edukad,
693
00:39:43,968 --> 00:39:46,930
ja neid maksti kinni
ka Johni tasudest.
694
00:39:47,805 --> 00:39:49,724
Selleks ajaks,
kui John lahkus,
695
00:39:49,807 --> 00:39:52,685
oli LRB suurtes võlgades.
696
00:39:56,481 --> 00:40:02,487
See oli arm, mis õpetas:
697
00:40:02,570 --> 00:40:07,784
võin kõiges Tal toetuda,
698
00:40:08,952 --> 00:40:12,080
kui imeliselt
699
00:40:12,163 --> 00:40:19,170
ilmus mulle see Arm.
700
00:40:19,254 --> 00:40:22,090
Oli raske aeg. Müüsin maha
oma maja, autod ja muu kraami.
701
00:40:22,173 --> 00:40:23,842
Mu ämm oli seal
702
00:40:23,925 --> 00:40:25,969
ja ütles, et viime
Roberti McDonald'sisse.
703
00:40:26,052 --> 00:40:27,846
Ja ma ei saanud minna.
704
00:40:27,929 --> 00:40:30,890
Ütlesin naisele,
et meil pole selleks raha.
705
00:40:30,974 --> 00:40:37,230
Elus palju valu,
706
00:40:37,313 --> 00:40:41,317
raskusi.
707
00:40:42,193 --> 00:40:44,696
John oli LRB-st lahkudes
võlgades, aga mehistunud.
708
00:40:44,779 --> 00:40:51,786
Neist läbi viinud mind.
709
00:40:52,829 --> 00:40:56,958
See imeline Arm...
710
00:40:57,041 --> 00:41:00,003
Üritasin talle tulutult
plaadilepingut saada.
711
00:41:00,086 --> 00:41:03,047
See oli "Sadie,
The Cleaning Lady" needus.
712
00:41:03,131 --> 00:41:07,218
Ükski plaadifirma ei tahtnud
Johnny Farnhami.
713
00:41:07,302 --> 00:41:09,220
Kõik ütlesid ära.
714
00:41:09,304 --> 00:41:13,975
Ja arm mind
715
00:41:15,059 --> 00:41:18,938
koju viib.
716
00:41:19,022 --> 00:41:21,024
Ta laulis iga loo
võrratult ära.
717
00:41:21,107 --> 00:41:23,484
Sind kiidan ma.
718
00:41:23,568 --> 00:41:26,779
See, kuidas ta loo
"Oo arm võrratu" välja kandis,
719
00:41:26,863 --> 00:41:30,658
ta oli nii ehe ja kirgas.
720
00:41:30,742 --> 00:41:31,743
Laulja
721
00:41:31,826 --> 00:41:36,748
Mind õnnetut
722
00:41:37,457 --> 00:41:42,921
päästsid Sa.
723
00:41:43,004 --> 00:41:44,464
Ma andsin talle lubaduse.
724
00:41:44,547 --> 00:41:49,677
Lubasin anda võimaluse teha plaat,
mis näitab, kes on John Farnham.
725
00:41:51,346 --> 00:41:53,932
John oleks võinud
rulood ette tõmmata
726
00:41:54,015 --> 00:41:56,351
ja tunda, et on omadega läbi.
727
00:41:58,102 --> 00:42:02,232
Aga et võrrandis olid
Glenn ja Jill ja Johni hääl,
728
00:42:02,315 --> 00:42:05,068
siis kambapeale
mõtlesid nad plaani välja.
729
00:42:05,860 --> 00:42:11,074
Nüüd näen.
730
00:42:11,157 --> 00:42:18,164
Nüüd näen.
731
00:42:20,708 --> 00:42:23,461
Tervist. Algavad uudised.
732
00:42:26,548 --> 00:42:28,132
Gaynoril olid
mõned küsimused,
733
00:42:28,216 --> 00:42:31,845
kui ütlesin, et panen maja
panti, et laenu võtta.
734
00:42:31,928 --> 00:42:36,182
Mul oli raha vaja,
et maksta stuudio eest,
735
00:42:36,266 --> 00:42:37,559
maksta muusikutele.
736
00:42:37,642 --> 00:42:41,062
Tol ajal majalaene polnud.
Imeline aeg.
737
00:42:41,145 --> 00:42:44,440
Nüüd võtame laene
laenatud vara laenudele.
738
00:42:44,524 --> 00:42:48,361
Minult ei küsitud, aga Johni
nimel oleksin tol hetkel
739
00:42:48,444 --> 00:42:50,363
ka kahe majaga riskinud.
740
00:42:50,446 --> 00:42:52,115
Tagantjärele mõeldes.
Ilmselt.
741
00:42:53,783 --> 00:42:58,162
Üritasin meelitada
kõiki staarprodutsente.
742
00:42:58,246 --> 00:42:59,747
Quincy Jones!
743
00:42:59,831 --> 00:43:02,542
Glenn meelitas Quincyt
Farnhami uut albumit tegema,
744
00:43:02,625 --> 00:43:04,502
aga ei saanud nõusolekut.
745
00:43:04,586 --> 00:43:07,964
Ross oli produtsent
ja lavamänedžer,
746
00:43:08,047 --> 00:43:10,967
kellega LRB Ameerikas käis.
747
00:43:11,050 --> 00:43:12,677
Ross pakkus ennast välja.
748
00:43:12,760 --> 00:43:16,514
Miskipärast Glenn nõustus.
749
00:43:16,598 --> 00:43:17,932
Ross meeldis Johnile,
750
00:43:18,016 --> 00:43:21,019
sest Ross oli vaikne
ja muretu loomuga mees.
751
00:43:21,853 --> 00:43:24,022
John tundis end
Rossi seltsis hästi.
752
00:43:24,105 --> 00:43:27,609
Ta üüris maja
Manningham Roadil.
753
00:43:27,692 --> 00:43:29,152
See oli kohutav urgas,
754
00:43:29,235 --> 00:43:30,945
aga tal oli garaaž.
755
00:43:31,029 --> 00:43:33,907
Ja nii sündiski garaažibänd.
756
00:43:33,990 --> 00:43:35,116
Jill elas üleval.
757
00:43:35,700 --> 00:43:37,035
Mina ei kuulnud midagi.
758
00:43:37,118 --> 00:43:39,370
Vahel viisin
neile alla küpsiseid.
759
00:43:39,454 --> 00:43:42,957
John ütles, et kutsume Hirschy
ja asume tööle.
760
00:43:43,917 --> 00:43:45,543
Helistasin Hirschyle ja küsisin,
761
00:43:45,627 --> 00:43:48,546
kas ta tahab koos minu
ja Johniga plaati salvestada.
762
00:43:48,630 --> 00:43:50,006
Ta oli nõus.
763
00:43:50,089 --> 00:43:51,841
Olin investeerinud
hunniku raha
764
00:43:51,925 --> 00:43:55,386
väga kallisse
Fairlighti aparatuuri.
765
00:43:55,470 --> 00:43:59,307
See maksis
1984. aastal 35 000 dollarit.
766
00:44:00,308 --> 00:44:02,060
Hullumeelne summa.
767
00:44:02,143 --> 00:44:05,104
Uskumatu, et sellise summa
ühe seadme peale kulutasin.
768
00:44:05,188 --> 00:44:08,441
Toppisin oma
tehnika Kombisse,
769
00:44:08,525 --> 00:44:12,028
mul olid Fairlight ja DX7,
770
00:44:12,111 --> 00:44:14,906
lisaks süntesaator
Prophet 5,
771
00:44:14,989 --> 00:44:16,783
QX1 sekventser,
772
00:44:16,866 --> 00:44:21,704
mis oli ühendatud kaheksa
DX7 mooduliga.
773
00:44:21,788 --> 00:44:24,082
Johnil oli
kaheksarealine makk.
774
00:44:24,165 --> 00:44:27,877
Salvestasime ta hääle
analooglindile.
775
00:44:27,961 --> 00:44:30,129
Siis kombineerisime
seda Rossiga.
776
00:44:30,213 --> 00:44:32,590
Tal oli uus
sämpleriga trummimasin.
777
00:44:32,674 --> 00:44:36,010
See oligi meie
"orkester" Johni garaažis.
778
00:44:36,594 --> 00:44:38,721
Palett, millega valmis
album "Whispering Jack".
779
00:44:39,347 --> 00:44:42,058
Digitaalmaailm oli alles sündimas,
kui me seda tegime.
780
00:44:42,141 --> 00:44:44,811
Ja sämpler
oli alles verivärske leiutis.
781
00:44:44,894 --> 00:44:48,565
Meie sämpler
ja trummimasin
782
00:44:48,648 --> 00:44:50,650
olid vist riigis
ühed esimesed.
783
00:44:50,733 --> 00:44:54,153
Johnile meeldib
uusi asju katsetada.
784
00:44:54,237 --> 00:44:56,573
Mida iganes pakud,
ta oli kõigega päri.
785
00:44:59,701 --> 00:45:02,120
Olime kõik selles
veidras paadis,
786
00:45:02,203 --> 00:45:04,455
kolm napakat
ja erinevat iseloomu.
787
00:45:07,041 --> 00:45:10,753
John ja mina olime kaks
suuremat loovjõudu.
788
00:45:10,837 --> 00:45:14,174
Ross jälgis kõrvalt
ja juhendas
789
00:45:14,257 --> 00:45:16,217
ja aitas parimaid
tulemusi välja valida.
790
00:45:16,301 --> 00:45:18,303
Ma usun,
et see oli hea meeskond.
791
00:45:18,386 --> 00:45:22,932
See oli ta jaoks oluline plaat,
sest nii palju oli mängus.
792
00:45:23,850 --> 00:45:25,518
Panused olid kõrged.
793
00:45:27,020 --> 00:45:29,272
Esmalt tuleb
laulud välja valida.
794
00:45:29,355 --> 00:45:32,442
Kuulasin umbes 2000 lugu läbi.
795
00:45:32,525 --> 00:45:34,360
Demod ja muu.
Kõik kuulasin läbi.
796
00:45:34,444 --> 00:45:36,529
Ja pidin kõik laulud
otsast lõpuni läbi kuulama,
797
00:45:36,613 --> 00:45:38,865
sest algaja
laulukirjutajana mõistsin,
798
00:45:38,948 --> 00:45:41,326
kui palju vaeva
inimesed nendega nägid,
799
00:45:41,409 --> 00:45:44,329
seega oli viisakas
need läbi kuulata.
800
00:45:44,412 --> 00:45:47,207
Nuiasin kirjastajatelt
kogu aeg lugusid.
801
00:45:47,290 --> 00:45:49,000
Paljud ei viitsinud saata.
802
00:45:49,083 --> 00:45:50,168
Produtsent
803
00:45:50,251 --> 00:45:53,296
"John Farnham?
See Johnny? Ei!"
804
00:45:55,507 --> 00:45:58,593
Pingest hoolimata
sai ta esimest korda
805
00:45:58,676 --> 00:46:00,678
ise oma karjääri suunata.
806
00:46:00,762 --> 00:46:02,847
Ja ta oli väga õnnelik.
807
00:46:03,848 --> 00:46:05,558
John on pirtsakas.
808
00:46:05,642 --> 00:46:08,061
Ta jättis paljud
võimsad laulud välja.
809
00:46:08,144 --> 00:46:11,731
Üks neist oli
"We Built This City" demo.
810
00:46:11,814 --> 00:46:12,690
"On rock'n'roll".
811
00:46:12,774 --> 00:46:14,359
Ehitasime selle linna
812
00:46:15,902 --> 00:46:20,490
rock'n'roll'ile.
813
00:46:20,573 --> 00:46:22,450
Vaatasime Rossiga
üksteisele otsa, mõtlesime,
814
00:46:22,534 --> 00:46:24,702
et vinge pophümn.
815
00:46:24,786 --> 00:46:28,748
Aga Johnile ei meeldinud.
816
00:46:28,831 --> 00:46:30,416
Ehitasime selle linna...
817
00:46:30,500 --> 00:46:32,502
Ta hakkas seda pilkama.
Järgmine!
818
00:46:36,798 --> 00:46:41,052
Pingutasime kõvasti
saundide ja seadetega.
819
00:46:41,135 --> 00:46:42,720
See oli mu jaoks
oluline album.
820
00:46:42,804 --> 00:46:44,931
Tahtsin selle
salvestamise järel öelda:
821
00:46:45,014 --> 00:46:47,308
"See on mu elu parim plaat".
822
00:46:47,392 --> 00:46:52,021
Sul pole põhjust kahelda
selles, mida näed.
823
00:46:52,105 --> 00:46:56,401
Sule silmad,
lase tunded valla.
824
00:46:58,987 --> 00:47:01,573
Pane rattad käima
825
00:47:03,241 --> 00:47:05,285
ja vaata, kuis need keerlevad.
826
00:47:06,953 --> 00:47:10,123
Tahan purjetada üle ookeani.
827
00:47:10,206 --> 00:47:13,084
Olen sellest linnast tüdinud.
828
00:47:13,167 --> 00:47:15,962
Nad kuulasid
kõik lood läbi,
829
00:47:16,045 --> 00:47:18,965
kõik demod, mida saadeti.
Ja muidugi olid tähtajad,
830
00:47:19,048 --> 00:47:20,800
millal album peab ilmuma.
831
00:47:21,551 --> 00:47:23,761
Sulle lähemale.
832
00:47:23,845 --> 00:47:28,099
Meil oli kaheksa head lugu,
ühte oli veel vaja.
833
00:47:28,183 --> 00:47:31,519
Ma ei unusta iial hommikut,
mil panin kasseti mängima
834
00:47:31,603 --> 00:47:34,105
ja sellel oli laul
"You're the Voice".
835
00:47:36,357 --> 00:47:38,985
Selle autor oli Manfred Mann.
836
00:47:39,068 --> 00:47:42,697
Mõtlesin, et päris
hea laulukirjutaja.
837
00:47:42,780 --> 00:47:44,824
Tuumasõda ei saa võita.
838
00:47:44,908 --> 00:47:47,327
Nõukogude Liiduga ei saa
rääkida samamoodi,
839
00:47:47,410 --> 00:47:49,287
nagu räägitakse
teiste riikidega.
840
00:47:49,370 --> 00:47:54,375
See oli tuumasõjahirmu
tippaeg.
841
00:47:54,459 --> 00:47:57,253
Pidime sõpradega
CND marsile minema.
842
00:47:57,337 --> 00:47:58,463
Muusik, laulukirjutaja
843
00:47:58,546 --> 00:48:01,466
See algas kell 6 hommikul.
844
00:48:01,549 --> 00:48:02,759
Magasime sisse.
845
00:48:06,471 --> 00:48:09,557
Osales umbes 150 000 inimest.
846
00:48:10,558 --> 00:48:13,603
Ma olin enda peale kuri,
et ise kohal ei olnud,
847
00:48:13,686 --> 00:48:16,898
ja see andis idee lauluks.
848
00:48:16,981 --> 00:48:21,903
Olin kokku leppinud kahe
tuttava laulukirjutajaga,
849
00:48:21,986 --> 00:48:24,197
Andy Qunta ja Maggie Ryderiga.
850
00:48:25,532 --> 00:48:29,369
Umbes tunniga kujunes midagi,
mis meie arust kõlbas salmiks.
851
00:48:32,163 --> 00:48:34,958
Tuli selline idee
ja ta pakkus jätkuks...
852
00:48:38,795 --> 00:48:39,796
Ja ma laulsin...
853
00:48:42,340 --> 00:48:43,758
Otsustasime,
et see on võrratu.
854
00:48:44,509 --> 00:48:47,679
Keith Reid, kes kirjutas
häid sõnu Procul Harumile.
855
00:48:48,221 --> 00:48:51,057
Läksin talle järgmisel päeval
külla ja ja nelja tunniga
856
00:48:51,140 --> 00:48:54,060
olime saanud
praegused laulusõnad valmis.
857
00:48:55,770 --> 00:48:58,940
Doris Tyler töötas
kirjastajana Glenni juures.
858
00:48:59,732 --> 00:49:00,859
Ta andis mulle kasseti.
859
00:49:00,942 --> 00:49:03,194
Istusin autosse
ja sõitsin Johni juurde.
860
00:49:03,278 --> 00:49:06,614
Teel mõtlesin,
et kurat, see on hea lugu.
861
00:49:06,698 --> 00:49:08,491
Jõudsin Johni juurde,
panime selle käima.
862
00:49:09,909 --> 00:49:12,787
Seda kuulates vaatasime
üksteisele imestusega otsa.
863
00:49:12,871 --> 00:49:14,956
Ja ta ütles, et see on küll hea.
864
00:49:15,039 --> 00:49:16,958
"You're the Voice" jõudis
meile kaks nädalat
865
00:49:17,041 --> 00:49:19,085
enne albumi lõpetamist.
866
00:49:19,169 --> 00:49:22,213
Ütlesin kohe,
et seda lugu ma tahan.
867
00:49:23,298 --> 00:49:26,050
Seda lugu on vaja.
See lööb vere ninast.
868
00:49:26,134 --> 00:49:29,012
Sain kõne oma kirjastajalt.
869
00:49:29,095 --> 00:49:32,807
Nad ütlesid, et John Farnham
salvestas loo "You're the Voice".
870
00:49:32,891 --> 00:49:34,809
"Kas nad saavad loa?"
871
00:49:34,893 --> 00:49:38,438
Ma keeldusin.
872
00:49:38,521 --> 00:49:40,356
John Farnhamilt
teadsin ainult lugu
873
00:49:40,440 --> 00:49:42,483
"Sadie, The Cleaning Lady".
874
00:49:42,567 --> 00:49:47,113
Sadie, koristajatädi.
875
00:49:47,197 --> 00:49:50,825
Me ei leppinud äraütlemisega
ja tegime ikka ära.
876
00:49:50,909 --> 00:49:52,243
Ja nad salvestasid selle ära.
877
00:49:52,327 --> 00:49:56,539
Ilma loata poleks tohtinud,
aga ikka salvestasid.
878
00:49:56,623 --> 00:50:00,210
Jäljendasime käte plaksutamisega
automaadivalanguid.
879
00:50:00,293 --> 00:50:05,715
Midagi militaristlikku,
samas hõimulikku.
880
00:50:05,798 --> 00:50:08,551
Ma ei tea, mida me tegime.
881
00:50:08,635 --> 00:50:12,263
See kõik näis lihtsalt
sõnadega klappivat.
882
00:50:13,598 --> 00:50:17,435
Soolo tahtsin teha
paaniflöötidega.
883
00:50:18,353 --> 00:50:22,732
Andide paaniflöötidega,
mida jäljendasin süntesaatoril,
884
00:50:22,815 --> 00:50:26,027
kasutasime ka
paaniflöötide sämpleid.
885
00:50:26,110 --> 00:50:30,657
Aga John ütles,
et midagi on puudu.
886
00:50:31,533 --> 00:50:33,451
"Selge. Torupill!"
887
00:50:37,914 --> 00:50:40,708
"Päriselt ka?"
888
00:50:40,792 --> 00:50:43,086
Ta väitis, et kujutab seda ette.
Olgu, tema otsus.
889
00:50:43,169 --> 00:50:47,257
Kutsusime Melbourne'i
parima torupillimängija.
890
00:50:47,340 --> 00:50:51,261
Ta ütles, et torupill
häälestub vaid B-bemolli.
891
00:50:51,344 --> 00:50:52,971
Ma ütlesin,
et aga lugu on F-s.
892
00:51:00,019 --> 00:51:05,024
Muutsime kogu seadet,
et see klapiks torupilliga.
893
00:51:05,108 --> 00:51:07,443
Ja hämmastaval kombel
kõlas lugu sedasi paremini
894
00:51:07,527 --> 00:51:10,196
juba enne
torupillide lisamist.
895
00:51:11,030 --> 00:51:16,119
Vahel on pilli seatud piirang
täpselt see, mida vaja,
896
00:51:16,202 --> 00:51:17,620
et asi kõlaks suurepäraselt.
897
00:51:18,413 --> 00:51:22,083
"You're the Voice" oli neist lugudest
selgeim kindla peale minek.
898
00:51:22,166 --> 00:51:26,296
Ütlesin Glennile, et tahan
salvestuse ajal stuudios olla.
899
00:51:27,714 --> 00:51:30,383
"Me oleme valmis,
paneme loo mängima".
900
00:51:30,466 --> 00:51:33,261
Nad ei lasknud
mind miksimise ajal sisse.
901
00:51:33,344 --> 00:51:36,306
Gaynor ja Glenn
tulid vist kusagilt restoranist.
902
00:51:36,389 --> 00:51:38,141
Peened rõivad seljas.
903
00:51:38,224 --> 00:51:39,851
Meil oli pudel šampanjat.
904
00:51:39,934 --> 00:51:42,645
Läksime stuudiosse
seda kuulama.
905
00:51:42,729 --> 00:51:47,692
"Olgu, pane käima".
Ja see ei liigutanud mind üldse.
906
00:51:47,775 --> 00:51:51,321
Vaatasime Glenniga üksteisele
otsa. "See pole ju..."
907
00:51:52,197 --> 00:51:54,866
Ja John vaatas meie poole
908
00:51:54,949 --> 00:51:56,284
ja küsis,
kas meile ei meeldi.
909
00:51:56,367 --> 00:51:58,536
Ma ütlesin,
et see ei kõla nagu demo.
910
00:51:58,620 --> 00:52:00,830
Ta vastas, et nüüd on
see korralikult salvestatud.
911
00:52:00,914 --> 00:52:03,958
Seletasin, et mu arust
kõlas ta hääl demol paremini
912
00:52:04,042 --> 00:52:05,502
kui uuel versioonil.
913
00:52:05,585 --> 00:52:07,545
Ta sai vihaseks.
914
00:52:07,629 --> 00:52:09,172
Ta vihastas mu peale.
915
00:52:09,255 --> 00:52:13,092
Ta ütles Ross Fraserile,
et laulab uuesti sisse.
916
00:52:13,176 --> 00:52:15,720
Tuled surnuks,
klapid valjemaks.
917
00:52:15,803 --> 00:52:18,723
Vastik, kui stuudios on inimesi,
kui ma üritan laulda.
918
00:52:18,806 --> 00:52:19,807
See teeb paranoiliseks.
919
00:52:19,891 --> 00:52:22,268
Kahtlustan, et nad irvitavad
mu üle, räägivad minust.
920
00:52:22,352 --> 00:52:25,438
Sa oled hääl,
püüa mõista.
921
00:52:25,522 --> 00:52:28,358
Ütle valjult ja selgelt.
922
00:52:29,984 --> 00:52:34,072
Ta laulis selle loo ribadeks.
923
00:52:34,155 --> 00:52:38,451
Käe- ja kuklakarvad
läksid turri.
924
00:52:38,535 --> 00:52:40,537
Siis tundsin,
et see on küll see lugu.
925
00:52:40,620 --> 00:52:41,788
Võimas oli.
926
00:52:44,332 --> 00:52:46,042
Ja see duubel jäigi.
927
00:52:47,752 --> 00:52:53,550
Esimest korda panustas
ta sellesse 110 protsenti.
928
00:52:53,633 --> 00:52:55,927
Tunnetasin iga lööki
igas taktis.
929
00:52:56,010 --> 00:52:59,764
Pärast kogu elevust,
kui äge toode oli valmis,
930
00:52:59,848 --> 00:53:04,853
langes John masendusse,
sest kõik oli ebaselge.
931
00:53:04,936 --> 00:53:07,355
Me ei teadnud,
kas publik võtab selle vastu.
932
00:53:08,398 --> 00:53:11,192
Pärast salvestamist
olin muserdatud.
933
00:53:11,276 --> 00:53:14,487
See oli mulle olulisem
kui miski muu.
934
00:53:15,321 --> 00:53:17,574
Albumit "Whispering Jack"
esitleti
935
00:53:17,657 --> 00:53:21,160
ainult asjaosalistele
ja sõpradele.
936
00:53:21,244 --> 00:53:22,745
Meediakajastust polnud.
937
00:53:23,454 --> 00:53:25,748
John ei tulnud kohale.
938
00:53:25,832 --> 00:53:27,166
John ei tulnud.
939
00:53:27,250 --> 00:53:29,669
Johnile ei meeldi peod,
940
00:53:29,752 --> 00:53:32,672
aga see oli tema hiilgehetk.
941
00:53:32,755 --> 00:53:36,134
Glenn ütles Jillile,
et John tuleb kohale tuua.
942
00:53:36,217 --> 00:53:37,218
Ta peab siin olema.
943
00:53:37,302 --> 00:53:38,845
"See on ta jaoks suur hetk".
944
00:53:38,928 --> 00:53:40,763
Jill ütles,
et see käib tal üle jõu.
945
00:53:40,847 --> 00:53:43,892
Jill pidi ta vägisi kodust välja
tooma. Ta oli looteasendis.
946
00:53:43,975 --> 00:53:45,685
Jilli sõnul oli ta omadega läbi.
947
00:53:45,768 --> 00:53:48,146
Meil oli
väike sinine Corolla.
948
00:53:48,229 --> 00:53:52,817
Mina juhtisin, John oli kõrval,
kägaras ja nuttis.
949
00:53:52,901 --> 00:53:53,985
Ma ütlesin talle:
950
00:53:54,068 --> 00:53:58,156
"Kui sa autost välja ei tule
ja sisse ei marsi,"
951
00:53:58,239 --> 00:53:59,699
"ei tule midagi välja".
952
00:54:00,909 --> 00:54:04,829
Tol ajal depressioonist
eriti ei räägitud,
953
00:54:04,913 --> 00:54:08,958
aga ilmselt elas John
kõik selle staadiumid läbi,
954
00:54:09,042 --> 00:54:11,461
kui albumit salvestas.
Eriti pärast lõpetamist.
955
00:54:13,004 --> 00:54:15,924
Ma teadsin, et olime
midagi huvitavat teinud ja John...
956
00:54:16,007 --> 00:54:17,634
Ta hääl kõlas imeliselt.
957
00:54:17,717 --> 00:54:20,136
Aga iial ei tea,
kas publik saab sellest aru.
958
00:54:20,220 --> 00:54:22,972
Mäletan, et Glenn mõtles,
mida sellega peale hakata.
959
00:54:24,349 --> 00:54:26,392
Glenn hakkas raadiojaamu
läbi käima
960
00:54:26,476 --> 00:54:29,062
ja nuiama, et nad seda mängiks.
Keegi ei tahtnud.
961
00:54:29,145 --> 00:54:31,397
"Johnny Farnhami lugu
me küll ei taha!"
962
00:54:32,106 --> 00:54:33,441
Ilmselt nad isegi
ei kuulanud.
963
00:54:33,525 --> 00:54:35,902
Ükski suurem plaadifirma
ei tahtnud levitada.
964
00:54:37,362 --> 00:54:40,823
Lõpuks otsustasin
selle ise ära teha
965
00:54:40,907 --> 00:54:43,826
ja asutasin
oma plaadifirma.
966
00:54:43,910 --> 00:54:45,161
Wheatley Records.
967
00:54:47,664 --> 00:54:49,457
Viisin promoplaadid
raadiosse Triple M.
968
00:54:49,541 --> 00:54:52,085
Tüüp teatas, et see on ju Johnny
969
00:54:52,168 --> 00:54:54,254
ja kuni ta tagumik
vaatab maa poole,
970
00:54:54,337 --> 00:54:57,048
ei hakka Triple M
Johnny Farnhami lugu mängima.
971
00:54:57,131 --> 00:55:00,426
Glenn helistas ette,
et tuleb läbi,
972
00:55:00,510 --> 00:55:03,847
toob Johni uue plaadi.
Tahtis, et ma seda mängiks.
973
00:55:03,930 --> 00:55:08,101
Glenn käis minu teada
mitmes raadiojaamas,
974
00:55:08,184 --> 00:55:09,185
teda ei võetud jutule.
975
00:55:09,269 --> 00:55:12,730
Kartsin, et see on
järjekordne "Sadie"
976
00:55:12,814 --> 00:55:14,357
või muu rämps.
977
00:55:14,858 --> 00:55:18,653
Glenn küürutas
üle laua, nagu tal kombeks,
978
00:55:18,736 --> 00:55:20,572
album näpus:
"Pane see mängima".
979
00:55:20,655 --> 00:55:22,740
Ja ütles,
et see on esimene singel.
980
00:55:22,824 --> 00:55:25,618
Kuulsin introt.
981
00:55:28,580 --> 00:55:32,834
Mõtlesin, et päris omamoodi.
Ja lugu muudkui arenes.
982
00:55:37,005 --> 00:55:38,923
Instrumendid lisandusid.
983
00:55:48,516 --> 00:55:49,893
Ja siis Johni hääl.
984
00:55:49,976 --> 00:55:51,853
Meil on
985
00:55:52,854 --> 00:55:57,025
võimalus pöörata uus lehekülg.
986
00:55:57,108 --> 00:56:01,779
Mõtlesin, et jeerum,
see on küll väga hea.
987
00:56:01,863 --> 00:56:03,948
Ma ei oodanud
isegi laulu lõppu ära.
988
00:56:04,032 --> 00:56:05,366
Muutun praegugi
emotsionaalseks.
989
00:56:05,450 --> 00:56:10,496
Marssisin läbi koridori
eetristuudiosse.
990
00:56:10,580 --> 00:56:13,166
Ütlesin saatejuhile,
et pangu see lugu peale.
991
00:56:13,249 --> 00:56:15,335
Ta küsis, kes see on.
Ütlesin, et John Farnham.
992
00:56:15,418 --> 00:56:18,087
"Mida?"
"Pane juba mängima!"
993
00:56:18,796 --> 00:56:21,549
Sa oled hääl,
püüa mõista.
994
00:56:21,633 --> 00:56:24,511
Ütle valjult ja selgelt.
995
00:56:28,640 --> 00:56:30,934
Küsisin, kus John on.
"Koosolekuruumis".
996
00:56:31,017 --> 00:56:35,313
"Ilmselt kägaras laua all".
997
00:56:35,897 --> 00:56:38,233
John tuli sisse
ja nad embasid.
998
00:56:38,316 --> 00:56:40,902
Glenn vaatas mu poole
ja tänas mind.
999
00:56:40,985 --> 00:56:43,821
Ma ütlesin, et pole vaja tänada.
See on hiilgav.
1000
00:56:43,905 --> 00:56:48,117
See oli üks neist maagilistest
hetkedest karjääris,
1001
00:56:48,201 --> 00:56:49,702
mida sa ei unusta.
1002
00:56:51,871 --> 00:56:54,624
Kui sul on võim olla võimas...
1003
00:56:55,250 --> 00:56:57,085
Sõitsin Sydneys ringi,
1004
00:56:57,168 --> 00:57:01,214
lugu kargas kõlaritest välja.
"Kurat, kes see veel on?"
1005
00:57:01,297 --> 00:57:03,883
Võtsin ühe
laulukirjutajast sõbra peale.
1006
00:57:03,967 --> 00:57:07,262
Ta tuli pisarsilmil
kodust välja. Küsisin,
1007
00:57:07,345 --> 00:57:10,890
kas tal on kõik hästi.
Ta ütles, et oli uut lugu kuulnud.
1008
00:57:10,974 --> 00:57:13,476
Ta nuttis ja oli...
1009
00:57:13,560 --> 00:57:17,522
Me mõlemad taipasime,
et sellest saab hitt.
1010
00:57:17,605 --> 00:57:19,065
Asi oli klaar.
1011
00:57:19,148 --> 00:57:20,316
Ta läheb lendu.
1012
00:57:20,400 --> 00:57:23,278
Sain aru, et ta on lõpuks
oma hääle leidnud.
1013
00:57:23,361 --> 00:57:25,113
See on ohtlik.
Ta saab kuulsaks.
1014
00:57:25,196 --> 00:57:28,283
Seda kuuldes mõistsin kohe,
et see on väärt plaat
1015
00:57:28,366 --> 00:57:29,993
ja ta laulis fantastiliselt.
1016
00:57:30,076 --> 00:57:32,161
Torupillid tegid
selle ka eriliseks.
1017
00:57:32,245 --> 00:57:34,873
Mõtlesin, et kes kurat see on!
1018
00:57:34,956 --> 00:57:37,083
Nii jõuline!
1019
00:57:38,251 --> 00:57:40,044
Ta hääl oli võrratu.
1020
00:57:40,128 --> 00:57:44,799
See on religioosne, olemata
religioosne. See mulle meeldib.
1021
00:57:44,883 --> 00:57:46,217
See asetub tühimikku,
1022
00:57:46,301 --> 00:57:49,220
kus religioon peaks olema,
kui sa pole usklik.
1023
00:57:49,304 --> 00:57:50,930
Esiteks on see
võrratu laul.
1024
00:57:51,014 --> 00:57:56,436
Aga Johni esitus
teeb selle erakordseks.
1025
00:57:56,519 --> 00:58:00,148
Nii emotsionaalne.
Mulle väga meeldis.
1026
00:58:00,231 --> 00:58:02,609
Johnile meeldis
see tundlikkus.
1027
00:58:02,692 --> 00:58:05,612
Olen vaid laulja
ja saan sel moel kommenteerida
1028
00:58:05,695 --> 00:58:07,488
ja loodetavasti
innustab see kedagi
1029
00:58:07,572 --> 00:58:08,907
või paneb ta mõtlema.
1030
00:58:08,990 --> 00:58:12,744
See on võrratu laul
ja Johni tõlgendus on imeline.
1031
00:58:13,828 --> 00:58:17,040
Meie olemegi hääl
ja vahel läheb see meelest,
1032
00:58:17,123 --> 00:58:20,168
et peame välja ütlema,
seisma oma põhimõtete eest.
1033
00:58:22,086 --> 00:58:25,215
Põhjus, miks ma üldse muusikat
teen ja intervjuusid annan,
1034
00:58:25,298 --> 00:58:29,219
on võimalus
muusikat laval esitada.
1035
00:58:29,302 --> 00:58:30,303
Muud midagi.
1036
00:58:37,060 --> 00:58:41,856
Tegime imelise albumi
ja John tahtis tuurile minna.
1037
00:58:41,940 --> 00:58:46,110
John ütles,
et tahab uusi noori mängijaid,
1038
00:58:46,194 --> 00:58:48,112
kes mängiks omamoodi.
1039
00:58:48,196 --> 00:58:50,573
Kui tahad, et keegi
32 takti hullult keevitaks,
1040
00:58:50,657 --> 00:58:53,952
tulid õigesse kohta,
sest seda ma oskan.
1041
00:58:56,162 --> 00:58:58,081
Toores ja energiline.
1042
00:59:00,959 --> 00:59:02,836
Hakkasin pulli pärast
demosid tegema.
1043
00:59:02,919 --> 00:59:05,171
Saatsin kassette
kõigile mänedžeridele
1044
00:59:05,255 --> 00:59:06,673
ja plaadifirmadele.
1045
00:59:07,507 --> 00:59:10,426
Kitarrist
1046
00:59:10,510 --> 00:59:12,679
Teiste seas oli Wheatley
Organizationi aadress.
1047
00:59:12,762 --> 00:59:17,600
Brett elas Victorias
ja saatis postiga kasseti.
1048
00:59:17,684 --> 00:59:19,686
Wheatley kirjapäismik.
Fantastiline!
1049
00:59:19,769 --> 00:59:22,939
"Kallis Brett, saime su
kasseti, palun helista".
1050
00:59:23,022 --> 00:59:26,025
Brett Garsed
elas kohe bändi sisse.
1051
00:59:26,109 --> 00:59:28,486
Sellist kirja
sa tahadki saada.
1052
00:59:29,279 --> 00:59:30,822
Tema kassetist piisas.
1053
00:59:30,905 --> 00:59:34,450
Üks vaimustavamaid
kitarriste, keda võib ette kujutada,
1054
00:59:34,534 --> 00:59:38,705
kes mängib Johnile vajalikus
stiilis, peenelt ja osavalt,
1055
00:59:38,788 --> 00:59:40,582
aga virutab
ka raskeid power chorde.
1056
00:59:40,665 --> 00:59:44,836
Su edu teel on vaja
ületada viimane takistus.
1057
00:59:45,670 --> 00:59:46,671
Rõhk.
1058
00:59:49,132 --> 00:59:52,468
Nad andsid mulle
neli-viis lugu albumilt.
1059
00:59:52,552 --> 00:59:54,971
Õppisin neid
nädal aega innukalt.
1060
00:59:55,054 --> 00:59:56,055
Trummar
1061
00:59:56,139 --> 00:59:58,349
Oleksime võinud palgata
parima veterantrummari,
1062
00:59:58,433 --> 01:00:00,351
aga Anguse energias
oli midagi erilist.
1063
01:00:00,435 --> 01:00:01,352
Olin äsja 20 saanud.
1064
01:00:01,436 --> 01:00:05,356
Tal oli kaunis naeratus,
mitte vaid näol, vaid ka mängus.
1065
01:00:05,440 --> 01:00:09,319
Aga ta võis ka lajatada.
Ta oli kui trummari versioon Johnist.
1066
01:00:09,402 --> 01:00:11,988
Tol õhtul nad küsisid,
kas saan homme alustada.
1067
01:00:12,071 --> 01:00:13,072
Olin nõus.
1068
01:00:15,074 --> 01:00:18,953
Bändis on kaks noort meest,
raju kitarrist Brett Garsed
1069
01:00:19,037 --> 01:00:20,580
ja trummar Angus Burchall.
1070
01:00:22,415 --> 01:00:25,001
Nad polnud sündinud, kui alustasin.
Neil pole eelarvamusi.
1071
01:00:25,084 --> 01:00:26,085
Väga lahe.
1072
01:00:30,006 --> 01:00:33,426
Tahan tuurile minna.
Loodan, et tuleb palju kontserte.
1073
01:00:33,510 --> 01:00:38,264
John oli valmis neid võrratuid
lugusid rahvale esitama.
1074
01:00:40,850 --> 01:00:43,645
Me ei saanud
kuigi palju pakkumisi.
1075
01:00:46,648 --> 01:00:48,775
Probleem oli
ilmselt selles,
1076
01:00:48,858 --> 01:00:50,735
et mind ei peetud
tõsiseltvõetavaks lauljaks.
1077
01:00:50,818 --> 01:00:53,780
Tunnen, et see
tõuseb tormina.
1078
01:00:53,863 --> 01:00:56,241
Mind seostati pehme muusikaga
nagu "Sadie",
1079
01:00:56,324 --> 01:00:59,202
kuigi see oli 19 aastat tagasi
ja rohkem ma seda ei esita.
1080
01:00:59,285 --> 01:01:01,996
Vähenda rõhku.
1081
01:01:02,080 --> 01:01:06,543
Agendid olid Johnile lihtsalt
viisakusest mõned mängud andnud,
1082
01:01:06,626 --> 01:01:08,169
aga need kontserdid
1083
01:01:09,879 --> 01:01:12,298
toimusid kõige
sitemates kõrtsides.
1084
01:01:13,341 --> 01:01:15,885
Haara ratastest ja pööra...
1085
01:01:15,969 --> 01:01:18,429
Ta ütles, et ei taha
enam Leagues Clubis mängida.
1086
01:01:18,513 --> 01:01:21,516
"Kui ma pean seda tegema,
on kõik läbi".
1087
01:01:25,019 --> 01:01:28,147
Istusime autosse, sõitsime
Bendigosse ja Ballarati,
1088
01:01:28,231 --> 01:01:30,650
siis Adelaide'i,
kõik Taragodes.
1089
01:01:31,401 --> 01:01:32,694
Vähemalt kuus õhtut nädalas.
1090
01:01:32,777 --> 01:01:37,407
Kõik on muutunud
sestpeale, kui nägin sind.
1091
01:01:37,490 --> 01:01:41,536
Esimesed klubikontserdid olid
lahedad. Toores värk.
1092
01:01:42,453 --> 01:01:45,957
Publiku seas
oli kõiksugu rahvast
1093
01:01:46,040 --> 01:01:48,251
ja kui näed neid
nii lähedalt...
1094
01:01:48,334 --> 01:01:50,295
See pole sama!
1095
01:01:50,378 --> 01:01:54,382
Ja tunnetad energiat
nii lähedalt, siis see on vinge tunne.
1096
01:01:56,050 --> 01:01:59,721
Kas sa ei tea,
1097
01:01:59,804 --> 01:02:02,307
milles asi...
1098
01:02:02,390 --> 01:02:05,476
See oli kinnitus,
et teeme midagi asjalikku.
1099
01:02:05,560 --> 01:02:08,646
Hakkan minema,
ära liiga kaua oota.
1100
01:02:08,730 --> 01:02:10,899
Selles äris
oled nagu söekaevur.
1101
01:02:10,982 --> 01:02:14,027
Eriti praeguses staadiumis,
kus plaat hakkab menukaks saama
1102
01:02:14,110 --> 01:02:16,863
mitmetes paikades,
tuleb lihtsalt soont järgida.
1103
01:02:16,946 --> 01:02:18,781
Ära liiga kaua oota!
1104
01:02:18,865 --> 01:02:22,327
Iga mänguga saime paremaks
ja tal oli ideid,
1105
01:02:22,410 --> 01:02:24,871
kuidas midagi teha,
kui asi liikuma hakkas.
1106
01:02:24,954 --> 01:02:25,955
Ta teadis, mida tahtis.
1107
01:02:26,039 --> 01:02:27,916
Kuidas nad
juhivad su maailma...
1108
01:02:27,999 --> 01:02:31,085
See oli doomino efekt
üle kogu riigi.
1109
01:02:31,169 --> 01:02:33,963
Kõik olid vaimustuses.
1110
01:02:35,173 --> 01:02:36,758
Seda oli tore näha.
1111
01:02:36,841 --> 01:02:38,927
Mäletan,
kuidas ema hüüdis mulle:
1112
01:02:39,010 --> 01:02:41,262
"Tule ruttu, sa oled telekas!"
1113
01:02:41,346 --> 01:02:42,472
Tulin jooksuga alla
1114
01:02:42,555 --> 01:02:45,517
ja video loole "You're the Voice"
mängis igas hommikusaates.
1115
01:02:45,600 --> 01:02:48,770
Kõik valisid lõigu,
kus ma olen maikaga.
1116
01:02:50,396 --> 01:02:51,606
Jessas...
1117
01:02:52,607 --> 01:02:55,068
Siis vaatasin küll,
et meest tunnustatakse.
1118
01:02:55,151 --> 01:02:57,946
Ta hakkab viimaks läbi murdma.
Ilus. Kõik toimib.
1119
01:02:58,029 --> 01:03:00,448
Sa oled vaid nimi,
1120
01:03:01,366 --> 01:03:02,700
lahti kerimata lipp.
1121
01:03:02,784 --> 01:03:05,620
Kui albumit juba kuuldi,
kõnetas see paljusid.
1122
01:03:05,703 --> 01:03:08,748
Mida iganes nad ütlevad,
1123
01:03:09,582 --> 01:03:11,918
seda sa ka teed.
1124
01:03:13,753 --> 01:03:16,172
Turneed ulatusid
üha kaugemale.
1125
01:03:17,090 --> 01:03:20,969
Saalid läksid suuremaks,
kuni ei leidunud küllalt suuri.
1126
01:03:23,972 --> 01:03:26,516
Iga kontserdi eel kogunes
bänd ringi,
1127
01:03:26,599 --> 01:03:28,601
taustalauljad,
Farnham, Glenn, Gaynor.
1128
01:03:28,685 --> 01:03:29,519
Promootor
1129
01:03:29,602 --> 01:03:32,814
Nagu perekond jõuludel
enne lavale minekut,
1130
01:03:32,897 --> 01:03:36,192
ja nad võtsid väikese
lonksu kärakat.
1131
01:03:36,276 --> 01:03:39,153
Suur pere.
Kõik armastasid Johni.
1132
01:03:39,237 --> 01:03:40,905
Lähen ja läinud.
1133
01:03:47,579 --> 01:03:50,373
Mäletan päeva, mil plaat
tabeli tippu tõusis.
1134
01:03:50,456 --> 01:03:53,793
Sõitsime mingile üritusele
ja ma ütlesin:
1135
01:03:53,877 --> 01:03:57,672
"John, mõistad, et meie
album on riigi tabeli esikohal?"
1136
01:03:57,755 --> 01:03:59,048
Suudad uskuda?
1137
01:04:02,260 --> 01:04:03,761
Ta plahvatas.
1138
01:04:05,513 --> 01:04:08,933
Pisarad voolasid silmist.
1139
01:04:11,978 --> 01:04:15,565
Mõtlesin ikka, et see on eriline
plaat, aga siis järsku esikoht
1140
01:04:15,648 --> 01:04:19,068
26 nädalat järjest.
Seda ei oodanud keegi.
1141
01:04:20,320 --> 01:04:23,990
See oli erakordne,
sest nii palju töötati vastu.
1142
01:04:24,073 --> 01:04:27,535
Mind kui muusikut
ei peetud tõsiseltvõetavaks,
1143
01:04:27,619 --> 01:04:29,370
eriti mind lauljana.
1144
01:04:30,622 --> 01:04:32,123
Ta andis mulle kasseti,
1145
01:04:32,207 --> 01:04:35,043
millel oli sedel:
"Aitäh selle eest, sõber".
1146
01:04:35,126 --> 01:04:38,254
"Aitäh, et andsid võimaluse.
Armastusega, Johnny".
1147
01:04:38,338 --> 01:04:40,798
See on mu jaoks
hinnaline meene.
1148
01:04:40,882 --> 01:04:43,259
Glenni jaoks
oli see alati suur asi.
1149
01:04:44,302 --> 01:04:47,222
Ta kasvas mehest,
kellel oli...
1150
01:04:47,305 --> 01:04:50,183
Äkki varane keskeakriisi
hetk muusikuna?
1151
01:04:50,266 --> 01:04:52,644
Kas ta tahtis
nüüd rokkar olla?
1152
01:04:52,727 --> 01:04:56,105
Ta põrmustas
kõigi eelarvamused
1153
01:04:56,189 --> 01:04:58,942
ja saavutas publikumenu,
mida keegi ei oodanud.
1154
01:05:00,151 --> 01:05:06,032
Terve põlvkond avastas
selle uue laulja,
1155
01:05:06,115 --> 01:05:08,993
kellel olid imelised laulud,
ja võrratu inimese,
1156
01:05:09,619 --> 01:05:12,372
kes oli kogu aeg
nende nina all olnud.
1157
01:05:12,455 --> 01:05:15,041
Mida rohkem publikut,
seda rõõmsam ta oli.
1158
01:05:15,124 --> 01:05:18,878
John Farnhami rekordiline tuur
Austraalias jõuab Sydneysse.
1159
01:05:18,962 --> 01:05:21,881
Entertainment Centre'is
toimuvad viis kontserti.
1160
01:05:21,965 --> 01:05:23,967
John Farnhami
turnee "Whispering Jack"
1161
01:05:24,050 --> 01:05:26,302
on suurim Austraalia
artisti turnee ajaloos.
1162
01:05:26,386 --> 01:05:28,596
Kuuldavasti esineme
veerand miljonile inimesele,
1163
01:05:28,680 --> 01:05:31,391
ma tean nende nimesid
ja saadan kõigile tänukirja.
1164
01:05:31,474 --> 01:05:33,643
Esikohal Lääne-Saksamaal
ja Rootsis,
1165
01:05:33,726 --> 01:05:35,478
tõuseb Prantsuse
ja Itaalia tabelites
1166
01:05:35,562 --> 01:05:38,731
ja Inglismaal sisenes tabelisse
66. kohal.
1167
01:05:38,815 --> 01:05:40,692
Ja teda oodatakse
huviga Ameerikas.
1168
01:05:40,775 --> 01:05:43,736
Palju õnne, John!
Aplaus!
1169
01:05:43,820 --> 01:05:46,865
Esikohal Rootsis,
Norras ja Taanis.
1170
01:05:46,948 --> 01:05:48,491
Rootsis sai ta
Popi Kuningaks.
1171
01:05:51,786 --> 01:05:54,706
Võrratu oli näha
ka Saksa fänne.
1172
01:05:54,789 --> 01:05:56,040
Juuni 1987, München
1173
01:06:07,844 --> 01:06:11,264
Berliini müür oli veel püsti.
Rahval oli kõrini saanud.
1174
01:06:12,140 --> 01:06:14,767
Seetõttu oli "You're the Voice"
seal eriti edukas,
1175
01:06:14,851 --> 01:06:17,187
sest nad ootasid muutuseid.
1176
01:06:18,021 --> 01:06:19,814
Olid rahvana
muutusteks valmis.
1177
01:06:19,898 --> 01:06:23,276
Meil on võimalus
1178
01:06:23,359 --> 01:06:27,530
pöörata uus lehekülg.
1179
01:06:29,824 --> 01:06:32,493
Võime kirjutada, mida ise tahame.
1180
01:06:32,577 --> 01:06:39,250
Peame ots otsaga kokku tulema,
enne kui vanaks jääme.
1181
01:06:39,834 --> 01:06:41,711
Seal oli üle 100 000 inimese.
1182
01:06:42,253 --> 01:06:44,881
Kui lavale läksime,
olid nad pöörased.
1183
01:06:44,964 --> 01:06:47,383
Me kõik oleme
kellegi tütred
1184
01:06:48,009 --> 01:06:50,720
ja kellegi pojad.
1185
01:06:51,554 --> 01:06:57,519
Kui kaua veel vaatame
üksteisele otsa
1186
01:06:59,229 --> 01:07:02,690
läbi püssitoru?
1187
01:07:02,774 --> 01:07:03,983
Laulge kaasa!
1188
01:07:04,067 --> 01:07:06,903
Sa oled hääl, püüa mõista.
1189
01:07:06,986 --> 01:07:09,447
Ütle valjult ja selgelt.
1190
01:07:15,703 --> 01:07:18,248
Me ei kavatse istuda vaikides
1191
01:07:18,331 --> 01:07:21,000
ega elada hirmus.
1192
01:07:26,881 --> 01:07:28,633
Torupillimängijat
meil polnud,
1193
01:07:28,716 --> 01:07:31,219
aga üks tehnik
oli vähemalt šotlane,
1194
01:07:31,302 --> 01:07:33,304
ta tuli torupilliga lavale
1195
01:07:33,388 --> 01:07:34,848
ja oleks peaaegu
kokku kukkunud.
1196
01:07:36,474 --> 01:07:39,018
Nägin teda selja tagant
ja kui ta ümber pööras,
1197
01:07:39,102 --> 01:07:40,520
märkasin, et ta oli näost valge.
1198
01:07:41,187 --> 01:07:43,273
Me kõik oleme kellegi tütred,
1199
01:07:44,232 --> 01:07:46,776
kellegi pojad.
1200
01:07:47,485 --> 01:07:53,992
Kui kaua veel vaatame
üksteisele otsa
1201
01:07:56,035 --> 01:08:00,123
läbi püssitoru?
1202
01:08:02,876 --> 01:08:05,587
Sa oled hääl, püüa mõista.
1203
01:08:05,670 --> 01:08:08,298
Ütle valjult ja selgelt.
1204
01:08:13,887 --> 01:08:16,931
Me ei kavatse istuda vaikides
1205
01:08:17,015 --> 01:08:19,391
ega elada hirmus.
1206
01:08:24,980 --> 01:08:28,150
Sa oled hääl, püüa mõista.
1207
01:08:28,234 --> 01:08:29,985
Ütle valjult ja selgelt.
1208
01:08:30,069 --> 01:08:32,905
Kiiret pole kuhugi.
Võin terve õhtu oodata.
1209
01:08:35,033 --> 01:08:39,787
John armastab fänne,
aga tunnustus kolleegidelt
1210
01:08:39,871 --> 01:08:41,413
oli talle eriti oluline.
1211
01:08:41,497 --> 01:08:42,957
Võitja on...
1212
01:08:43,041 --> 01:08:45,043
Loodan, et ostad
nüüd suurema maja, kullake.
1213
01:08:45,126 --> 01:08:46,753
John Farnham,
"You're the Voice".
1214
01:08:46,836 --> 01:08:47,962
Austraalia
plaadiauhinnad
1215
01:08:48,046 --> 01:08:50,882
Eriti soovin
tänada oma mänedžeri
1216
01:08:50,965 --> 01:08:53,635
ja head sõpra
Glenn Wheatleyt.
1217
01:08:54,636 --> 01:08:57,971
Ta panustas oma raha minu suule
ja ma tänan teda selle eest.
1218
01:08:58,056 --> 01:09:00,141
Suur tänu, Glenn.
1219
01:09:00,225 --> 01:09:03,936
Võitsime seitse ARIA auhinda.
1220
01:09:04,020 --> 01:09:07,940
"Whispering Jack" oli aasta
suurima läbimüügiga album
1221
01:09:08,024 --> 01:09:13,570
ja on siiani Austraalia edukaim
album kohalikult artistilt.
1222
01:09:15,073 --> 01:09:18,201
Me ei ela hirmus!
1223
01:09:33,757 --> 01:09:36,386
Tänan! Head õhtut!
1224
01:09:37,929 --> 01:09:41,181
Tore, et selline poiss nagu John
tuli 20 aastat hiljem tagasi
1225
01:09:41,266 --> 01:09:42,809
ja teeb nüüd
elu parimaid plaate.
1226
01:09:42,891 --> 01:09:45,686
See on tohutu saavutus
ja inspireerib kõiki.
1227
01:09:51,525 --> 01:09:54,362
Laul "You're the Voice"
mõjus innustavalt.
1228
01:09:54,445 --> 01:09:56,656
Mõtlesin, et issand küll.
1229
01:09:56,739 --> 01:09:59,117
Ma tegin tol ajal teetöid,
1230
01:09:59,200 --> 01:10:02,745
üritasin plaadimaterjali
kokku saada.
1231
01:10:02,829 --> 01:10:07,166
Mu eluarmastus
saab tugevamaks,
1232
01:10:07,250 --> 01:10:10,336
kui mööduvad päevad.
1233
01:10:12,130 --> 01:10:16,593
Mitte isegi ta edu,
vaid see, et ta tegi midagi,
1234
01:10:18,094 --> 01:10:19,345
mis oli nii hea.
1235
01:10:20,096 --> 01:10:21,181
Et lihtsalt...
1236
01:10:21,264 --> 01:10:24,058
Lihtalt kuulasid ta lugusid
1237
01:10:24,601 --> 01:10:26,853
ja see liigutas sind.
1238
01:10:26,936 --> 01:10:30,148
Paljud asjad
ei näi mulle
1239
01:10:30,648 --> 01:10:33,818
sellistena nagu vanasti.
1240
01:10:33,902 --> 01:10:36,362
See andis
ka minu karjäärile hoogu.
1241
01:10:36,446 --> 01:10:38,781
Jõuan pisut lähemale.
1242
01:10:38,865 --> 01:10:40,491
Võtsin end kokku.
1243
01:10:40,575 --> 01:10:46,206
John laulis loos "As The Days"
ja veel viies laulus.
1244
01:10:46,289 --> 01:10:49,209
Kui päevad mööduvad,
1245
01:10:49,292 --> 01:10:51,836
jõuan veidi lähemale.
1246
01:10:51,920 --> 01:10:53,546
Seda motivatsiooni on vaja
1247
01:10:53,630 --> 01:10:57,967
ja ta aitas kindlasti
mul albumit lõpetada.
1248
01:10:58,760 --> 01:11:01,888
Kui päevad mööduvad...
1249
01:11:01,971 --> 01:11:03,640
Aitäh, John.
1250
01:11:04,599 --> 01:11:09,521
Tulen su juurde tagasi.
1251
01:11:17,946 --> 01:11:22,325
Mulle tegi ikka tuska,
et mind tõsiselt ei võeta.
1252
01:11:23,660 --> 01:11:26,829
"Sadie" ilmus, sai menukaks,
loobusin torumehe ametist
1253
01:11:26,913 --> 01:11:29,457
kaks päeva varem
ja see saigi hitiks.
1254
01:11:29,541 --> 01:11:32,460
Alates päevast,
mil sünnime,
1255
01:11:32,544 --> 01:11:34,546
käime mööda
ettemääratud rada.
1256
01:11:34,629 --> 01:11:37,674
Tundsin, et see tuli pingutuseta.
Sain mitte millegi eest tasu.
1257
01:11:37,757 --> 01:11:40,677
Vahel jääb püsima.
1258
01:11:40,760 --> 01:11:43,471
Nüüd on mul parem tunne,
sest pidin rügama.
1259
01:11:45,557 --> 01:11:48,393
Kui vaatame selja taha,
1260
01:11:49,102 --> 01:11:51,479
sealt tuhiseb tuul.
1261
01:11:53,940 --> 01:11:59,863
See kannab uude ajastusse.
1262
01:11:59,946 --> 01:12:01,990
Aga mis saab maailmast?
1263
01:12:02,073 --> 01:12:06,661
Aga mis saab maailmast,
mis meid ümbritseb?
1264
01:12:06,744 --> 01:12:09,038
Aga mis saab maailmast?
1265
01:12:09,122 --> 01:12:13,001
Ta oli pikalt mangunud
laule tundmatutelt autoritelt.
1266
01:12:13,084 --> 01:12:15,920
Kui "Whispering Jack" ilmus,
ujutati meid lugudega üle.
1267
01:12:17,797 --> 01:12:19,591
Ja nüüd meie isad...
1268
01:12:19,674 --> 01:12:23,052
Kõik pakkusid
oma parimaid palasid.
1269
01:12:23,136 --> 01:12:26,139
Aga kui Johnile hinge ei läinud,
siis ta ei laulnud.
1270
01:12:26,222 --> 01:12:31,978
Aga mõistuse ajastu...
1271
01:12:32,061 --> 01:12:34,814
David Hirschfelder
klahvpillidel!
1272
01:12:35,315 --> 01:12:37,734
Mul on vedanud
toimiva bändiga.
1273
01:12:37,817 --> 01:12:40,904
Kõik on väärt mängijad.
Tahangi parimaid.
1274
01:12:46,701 --> 01:12:49,704
Johni järgmine album
oli "Age of Reason",
1275
01:12:49,787 --> 01:12:53,917
suurepärane plaat, mis hüppas
Austraalias joonelt tippu.
1276
01:12:54,709 --> 01:12:57,545
See kinnitas, et tegu
pole ühe hiti imega.
1277
01:12:57,629 --> 01:12:59,380
Ta tegi teise plaadi,
mis oli sama hea.
1278
01:13:09,682 --> 01:13:11,851
Ta rääkis mulle,
et algusaegadel
1279
01:13:11,935 --> 01:13:15,355
oli produtsent valinud
laulud ja helistikud,
1280
01:13:15,438 --> 01:13:17,774
salvestanud põhja ära
ja ta tuli vokaali sisse laulma.
1281
01:13:17,857 --> 01:13:21,194
Nüüd olid asjad teisiti.
1282
01:13:21,277 --> 01:13:23,613
Kolmanda plaadi jaoks
kirjutasime ise laule.
1283
01:13:23,696 --> 01:13:27,825
Täna mässisin
end pahandustesse.
1284
01:13:28,618 --> 01:13:31,746
Olen lihtsalt nukker.
1285
01:13:32,830 --> 01:13:34,165
On nii...
1286
01:13:34,249 --> 01:13:36,042
Kui kuulsin
lugu "Burn for You",
1287
01:13:36,125 --> 01:13:39,045
mõtlesin,
et ta on end ületanud.
1288
01:13:39,128 --> 01:13:41,798
Kogu aeg tõstab panuseid.
1289
01:13:43,341 --> 01:13:45,176
Aga ma põlen...
1290
01:13:45,260 --> 01:13:48,555
"Burn for You"
on vinge lugu.
1291
01:13:48,638 --> 01:13:51,850
Ma tean paljude
laulude tausta.
1292
01:13:53,059 --> 01:13:56,187
Kord mässis ta
end tõesti pahandustesse.
1293
01:13:56,271 --> 01:13:57,981
Ei midagi hirmsat,
aga ikkagi.
1294
01:13:58,064 --> 01:14:02,986
"Burn for You" oli kindlasti laul,
millega end august välja kaevata.
1295
01:14:03,069 --> 01:14:06,489
Küllap on sul tunne,
et oled alati üksi.
1296
01:14:06,573 --> 01:14:10,994
Kord pidin talle tunnistama,
et olen sõltlane.
1297
01:14:11,077 --> 01:14:15,999
Ta oli jahmunud ja solvunud,
et ma varem ei öelnud.
1298
01:14:16,583 --> 01:14:20,753
Aga suhtus minusse ikka
lahkelt ja armastusega.
1299
01:14:20,837 --> 01:14:23,131
Ütles lihtsalt,
et võta midagi ette.
1300
01:14:23,214 --> 01:14:24,382
Ja ma võtsingi.
1301
01:14:24,465 --> 01:14:28,803
Ma põlen sinu nimel.
1302
01:14:29,637 --> 01:14:33,766
Mida nüüd teha?
1303
01:14:33,850 --> 01:14:37,020
Ma põlen...
1304
01:14:37,103 --> 01:14:39,314
Tal oli viimaks
piisavalt enesekindlust,
1305
01:14:39,397 --> 01:14:44,319
et hinge paljastada
ja oma lugusid laulda.
1306
01:14:44,402 --> 01:14:46,321
Ta kirjutas häid lugusid.
1307
01:14:47,071 --> 01:14:49,908
See on artisti jaoks
oluline pööre,
1308
01:14:49,991 --> 01:14:53,161
kui saad väljendada
oma tundeid
1309
01:14:53,244 --> 01:14:55,955
ja ei pea ootama,
et teised sulle lugusid kirjutaks.
1310
01:14:56,039 --> 01:15:03,046
Ma põlen...
1311
01:15:04,088 --> 01:15:10,053
...sinu nimel.
1312
01:15:14,516 --> 01:15:17,185
Vahel paluti
tal "Sadiet" laulda
1313
01:15:17,268 --> 01:15:19,604
ja ta keeldus aastaid.
- Ei!
1314
01:15:20,438 --> 01:15:21,814
Rohkem!
1315
01:15:21,898 --> 01:15:25,026
Ja lõpuks ta ühel õhtul
ikkagi laulis seda.
1316
01:15:25,109 --> 01:15:26,277
Olgu pealegi.
1317
01:15:28,404 --> 01:15:32,617
Tegin seade
96-liikmelisele orkestrile.
1318
01:15:32,700 --> 01:15:34,744
Nüüd saate oma Sadie!
1319
01:15:34,827 --> 01:15:39,082
Sadie, koristajatädi...
1320
01:15:39,165 --> 01:15:40,542
Me mängisime ukulelesid.
1321
01:15:40,625 --> 01:15:43,253
Sul on hari ja ämber.
1322
01:15:43,336 --> 01:15:45,296
Ma ise ka ei usu,
et seda teen.
1323
01:15:45,380 --> 01:15:51,302
Ta peab rügama,
et elatist teenida...
1324
01:15:51,386 --> 01:15:55,098
Ta laulis seda enesekindlalt,
soojalt ja südamlikult.
1325
01:15:55,181 --> 01:15:56,349
Kõik koos!
1326
01:15:56,432 --> 01:15:58,059
Sadie!
1327
01:15:59,060 --> 01:16:02,105
Tol hetkel nägin,
et mu ees on John Farnham,
1328
01:16:02,689 --> 01:16:05,024
keda inimeste
arvamus enam ei huvita.
1329
01:16:08,403 --> 01:16:11,656
Ma pole üritanud imagot luua.
Selline ma olengi.
1330
01:16:12,156 --> 01:16:14,450
Teised võivad
ju silte kleepida,
1331
01:16:14,534 --> 01:16:16,953
aga mul on ükskõik.
1332
01:16:19,330 --> 01:16:22,625
Glenni ja Johni jaoks
oli see fantastiline aeg.
1333
01:16:24,502 --> 01:16:27,714
Nägin, kuidas John
igakülgselt säras.
1334
01:16:30,550 --> 01:16:34,596
Glenni usk Johni
on legendaarne.
1335
01:16:34,679 --> 01:16:38,016
Ma pole midagi sellist
iial kuulnud.
1336
01:16:38,099 --> 01:16:43,730
Kui tahad leida tublisid,
ustavaid, kaastundlikke inimesi,
1337
01:16:44,397 --> 01:16:45,940
siis meelelahutusäri
pole valdkond,
1338
01:16:46,024 --> 01:16:50,069
kust neid esmajoones otsida.
1339
01:16:50,153 --> 01:16:54,282
Seetõttu paistavad head
inimesed siin eriti välja.
1340
01:16:54,365 --> 01:16:57,327
Nad olid nagu
siiami kaksikud.
1341
01:16:57,410 --> 01:16:59,120
Neid kontserte
pole palju,
1342
01:16:59,204 --> 01:17:01,664
kus Glenn lava ääres
ei seisnud.
1343
01:17:02,290 --> 01:17:05,168
Me olime
lähedased nagu vennad.
1344
01:17:05,251 --> 01:17:07,879
Ta oli mu lapse ristiisa,
isamees mu pulmas.
1345
01:17:07,962 --> 01:17:09,255
Me ei sõlminud
iial lepingut.
1346
01:17:09,339 --> 01:17:12,008
Me ei tundnud,
et seda on vaja.
1347
01:17:12,091 --> 01:17:13,593
Glenn oli Johnile toeks,
1348
01:17:13,676 --> 01:17:17,347
aga ka John oli tihti
Glennile toeks.
1349
01:17:19,098 --> 01:17:22,852
Ta oli tema kõrval
nii headel kui ka halbadel aegadel.
1350
01:17:22,936 --> 01:17:24,812
Ma olin
John Farnhami mänedžer.
1351
01:17:24,896 --> 01:17:27,065
Siis hakkasin
sportlaste mänedžeriks.
1352
01:17:27,148 --> 01:17:30,652
Mu firma Wheatley
Organization läks börsile.
1353
01:17:30,735 --> 01:17:33,863
Ole kena,
kirjuta kriidiga tahvlile.
1354
01:17:33,947 --> 01:17:35,240
Tead, kes nad on?
1355
01:17:35,323 --> 01:17:38,034
Kriiti oskan kasutada,
aga ei tea, mida kirjutada.
1356
01:17:38,117 --> 01:17:40,161
Oled sa börsil käinud?
- Ei.
1357
01:17:40,245 --> 01:17:41,996
Hullem kui rokk-kontsert.
1358
01:17:42,080 --> 01:17:43,414
Tige värk.
1359
01:17:44,415 --> 01:17:48,461
Olin Austraalia
FM raadio sünni juures.
1360
01:17:48,545 --> 01:17:53,216
Läksin pisut ülbeks
ja tundsin end võitmatuna.
1361
01:17:56,135 --> 01:17:57,971
Glenn mässis
end maksupettusesse.
1362
01:17:58,054 --> 01:18:01,516
Sellega olid seotud mitmed
kuulsused, suuremate summadega.
1363
01:18:01,599 --> 01:18:03,476
Wheatley mõisteti
esimesena süüdi
1364
01:18:03,560 --> 01:18:05,395
valitsuse operatsiooni
Wickenby raames.
1365
01:18:05,478 --> 01:18:08,273
Austraalia maksuamet tahtis
temaga näidispoomise korraldada
1366
01:18:08,356 --> 01:18:09,649
ja seda nad ka tegid.
1367
01:18:09,732 --> 01:18:12,360
Ta mõisteti
15 kuuks vangi
1368
01:18:12,443 --> 01:18:14,904
maksupettuse eest
summas 320 000 dollarit.
1369
01:18:14,988 --> 01:18:18,074
Glenn sai 15 kuud.
1370
01:18:18,157 --> 01:18:20,952
Ta veetis 10 kuud vanglas
ja viis kuud koduarestis.
1371
01:18:21,035 --> 01:18:22,829
Ta kandis karistuse
ja maksis raha tagasi.
1372
01:18:22,912 --> 01:18:24,289
Nüüd läheb ta
tööle tagasi
1373
01:18:24,372 --> 01:18:27,458
ja peab pikalt
end lunastama
1374
01:18:27,542 --> 01:18:28,877
kõigi silmis.
1375
01:18:28,960 --> 01:18:31,671
Püüan teda igati aidata.
1376
01:18:31,754 --> 01:18:34,924
Paljud sõbrad ei teadnud,
mida teha, kui Glenn kinni pandi.
1377
01:18:35,008 --> 01:18:39,345
Sotsiaalselt oli see raske olukord,
aga John teadis ikka, mida teha.
1378
01:18:40,180 --> 01:18:43,016
Paljud oleks temast eemaldunud.
1379
01:18:43,099 --> 01:18:44,684
Veel sellises valdkonnas!
1380
01:18:44,767 --> 01:18:46,978
See oli hea ettekääne,
et suhted katkestada.
1381
01:18:47,061 --> 01:18:48,062
Farnham polnud selline.
1382
01:18:50,523 --> 01:18:51,983
Ta jäi ustavaks.
1383
01:18:52,066 --> 01:18:55,111
Muidugi tundsin kaasa. Raske oli.
Ma ei saanud teda hüljata
1384
01:18:55,195 --> 01:18:56,446
sellises olukorras
1385
01:18:56,529 --> 01:18:59,157
ja tema poleks mind samas
olukorras samuti hüljanud.
1386
01:18:59,240 --> 01:19:02,577
Ma armastan teda.
Ta on mu sõber ja pereliige.
1387
01:19:04,287 --> 01:19:07,081
Ta ütles vaid,
et osutab vastuteene.
1388
01:19:09,250 --> 01:19:10,460
Sa päästsid mu naha.
1389
01:19:11,419 --> 01:19:13,463
Käisid vajadusel raha välja.
1390
01:19:14,255 --> 01:19:15,715
Sa andsid mulle albumi.
1391
01:19:16,925 --> 01:19:19,177
See on mu poolt
kõigest vastuteene.
1392
01:19:21,304 --> 01:19:24,599
Ma usun sügavalt sellesse,
1393
01:19:24,682 --> 01:19:26,267
et saad vastu seda,
mida annad.
1394
01:19:30,396 --> 01:19:34,150
Kui sõda läbi saab,
1395
01:19:35,318 --> 01:19:37,403
tuleb ära minna.
1396
01:19:40,114 --> 01:19:41,407
Kui Glenn
vangist välja sai,
1397
01:19:41,491 --> 01:19:43,493
läks kõik jälle käima,
tegime häid kontserte.
1398
01:19:43,576 --> 01:19:49,457
Sinuga oleme
üksteist ikka toetanud.
1399
01:19:49,541 --> 01:19:55,505
Oleme ikka noored,
kuigi veidralt palju vanemad.
1400
01:19:56,422 --> 01:20:02,679
Kuidas saan ma koju minna
ja mitte olla rabatud?
1401
01:20:09,060 --> 01:20:16,067
Keegi ei saa
varastada seda südant.
1402
01:20:18,486 --> 01:20:21,823
Eelkõige olen fänn.
Algul käis see pigem nii:
1403
01:20:21,906 --> 01:20:23,533
"John, kas sa tahaks
minuga laulda?"
1404
01:20:23,616 --> 01:20:25,910
Ta ütles, et vabalt.
"Sa oled nii äge!"
1405
01:20:27,745 --> 01:20:30,790
Mul on vedanud, et sain töötada
imeliselt andekate inimestega
1406
01:20:30,874 --> 01:20:32,041
läbi aastate.
1407
01:20:33,585 --> 01:20:36,713
Kui sõda läbi saab,
1408
01:20:37,714 --> 01:20:40,758
tuleb otsast alustada.
1409
01:20:40,842 --> 01:20:43,636
Aastaid tööd
ja kontserte...
1410
01:20:45,638 --> 01:20:46,890
Väikeseid ja nõmedaid.
1411
01:20:49,350 --> 01:20:51,394
Suuri ja ägedaid
ja kõiki vahepealseid.
1412
01:20:57,901 --> 01:21:03,990
Saatsime sinuga
üksteisele lugusid.
1413
01:21:04,073 --> 01:21:09,996
Vaid lehekülg
ja ma kadusin selle hiilgusse.
1414
01:21:10,079 --> 01:21:16,920
Kuidas saan ma minna koju
ja mitte olla rabatud?
1415
01:21:17,003 --> 01:21:18,213
Tal on selleks hinge.
1416
01:21:19,464 --> 01:21:21,257
Ta ei anna alla.
1417
01:21:21,341 --> 01:21:23,593
Publik peab
õhtut nautima.
1418
01:21:24,219 --> 01:21:26,137
Muidu ta lihtsalt rühib edasi.
1419
01:21:26,721 --> 01:21:28,515
Ja mitte olla rabatud?
1420
01:21:28,598 --> 01:21:31,059
Keegi ei saa varastada...
1421
01:21:31,142 --> 01:21:33,102
Ei saa sõnadesse panna,
kui väga seda armastan
1422
01:21:33,186 --> 01:21:35,396
ja kuidas see
mulle naudingut pakub,
1423
01:21:35,480 --> 01:21:37,607
eriti kui see
inimesi kaasa tõmbab.
1424
01:21:38,233 --> 01:21:41,778
Ta kardab vist siiani,
et keegi ei tule kohale.
1425
01:21:42,987 --> 01:21:47,367
See hirm on ajast, mil ta ümber
olid vaid pereliikmed ja sõbrad
1426
01:21:47,450 --> 01:21:49,285
1970. aastatel.
1427
01:21:49,994 --> 01:21:52,997
See on lubadus,
mille Glenn talle andis.
1428
01:21:53,081 --> 01:21:55,375
"Kui saal pole täis,
siis sina lavale ei lähe".
1429
01:21:56,000 --> 01:22:00,380
Glenn üritas igati tagada,
et esinemised oleks välja müüdud.
1430
01:22:03,007 --> 01:22:05,802
Viimased kontserdid
enne pandeemiat
1431
01:22:05,885 --> 01:22:07,846
olid tihti vabas õhus.
1432
01:22:07,929 --> 01:22:10,515
Noor publik.
Aga ta niitis nad jalust.
1433
01:22:11,683 --> 01:22:13,184
Rahvas armastas teda.
1434
01:22:13,268 --> 01:22:15,937
Nad olid pöörased.
Ja ta laulis kaunilt.
1435
01:22:29,784 --> 01:22:31,411
Brett Garsed kitarril!
1436
01:22:33,079 --> 01:22:34,080
Jah!
1437
01:22:38,126 --> 01:22:40,086
Kui midagi on viltu
1438
01:22:41,588 --> 01:22:45,425
mu kallimaga...
1439
01:22:46,885 --> 01:22:50,930
Olivia jumaldas Johni
ja John jumaldas Oliviat.
1440
01:22:52,473 --> 01:22:54,934
Neid oli võrratu
koos vaadata.
1441
01:22:55,018 --> 01:22:59,898
Nad olid nii vahvad ja armsad.
1442
01:22:59,981 --> 01:23:04,777
Oleme koos
palju läbi teinud.
1443
01:23:04,861 --> 01:23:08,031
Ta on mu lemmik, ehkki olen
paljude lauljatega töötanud
1444
01:23:08,114 --> 01:23:10,366
ja tuhandeid
lauljaid kuulanud.
1445
01:23:10,450 --> 01:23:13,411
Rääkisime ühel häälel.
1446
01:23:13,494 --> 01:23:15,079
Tema ongi ju "Hääl".
1447
01:23:15,163 --> 01:23:16,998
See teeb kõik paremaks.
1448
01:23:17,081 --> 01:23:19,083
See oli meie
viimane ühine esinemine.
1449
01:23:20,043 --> 01:23:22,378
Nüüd muutun
pisut emotsionaalseks.
1450
01:23:22,462 --> 01:23:26,257
Tere õhtust. Mitu põlvkonda
austraallasi sirgus ta muusikaga,
1451
01:23:26,341 --> 01:23:28,510
kui ta samal ajal
Hollywoodi staariks sai.
1452
01:23:28,593 --> 01:23:31,262
Täna avaldavad kogu
maailma kuulsused
1453
01:23:31,346 --> 01:23:33,932
au Olivia Newton-Johnile.
1454
01:23:34,015 --> 01:23:37,602
Austraalia lemmikut 1970. ja 1980.
aastatest mäletatakse
1455
01:23:37,685 --> 01:23:40,730
tema suure ande
ja heategevustöö tõttu
1456
01:23:40,813 --> 01:23:43,066
nagu ka ta vapra võitluse
pärast vähiga.
1457
01:23:43,149 --> 01:23:49,948
Jill ütles, et John oli
lohutamatult nutnud. Arusaadav.
1458
01:23:50,031 --> 01:23:53,117
See virutas isale
maksahaagi.
1459
01:23:53,743 --> 01:23:55,370
Ta armastas
ja austas Oliviat.
1460
01:23:56,996 --> 01:23:58,665
Me kõik teadsime,
et see on tulekul.
1461
01:23:59,207 --> 01:24:02,585
Mina võtsin temaga ühendust,
sest ta mõjus elavdavalt.
1462
01:24:04,087 --> 01:24:05,880
Ta tõesti mõjus.
1463
01:24:06,881 --> 01:24:12,345
Ta teadis, mida öelda.
Oskas lohutada.
1464
01:24:12,428 --> 01:24:15,098
Nädal aega hiljem
oli ta läinud.
1465
01:24:15,640 --> 01:24:17,183
Seda jään ma hindama.
1466
01:24:17,267 --> 01:24:21,646
Ta oli soe,
imeline, kaunis naine.
1467
01:24:27,402 --> 01:24:30,363
Kui Glenn oli
Covidiga intensiivis,
1468
01:24:30,446 --> 01:24:33,741
ütles üks õde,
et kui need inimesed koju saata,
1469
01:24:33,825 --> 01:24:37,662
kuidas nad Covidiga
elama hakkavad,
1470
01:24:37,745 --> 01:24:39,956
kui nende kehad
on nii räsitud?
1471
01:24:40,039 --> 01:24:43,835
Mõtlesin,
et miks ta seda mulle ütleb.
1472
01:24:43,918 --> 01:24:45,587
Tulin ainult
Glenni koju viima.
1473
01:24:45,670 --> 01:24:51,259
Glenn on kuulikindel
ja tema elab edasi.
1474
01:24:51,342 --> 01:24:55,221
Aga ta üritas
mind selleks ette valmistada.
1475
01:24:55,305 --> 01:24:58,641
See oli asja pärast öeldud,
aga ma ei saanud aru.
1476
01:24:58,725 --> 01:25:02,854
Austraalia muusikatööstus
mälestab Glenn Wheatleyt.
1477
01:25:02,937 --> 01:25:05,857
Tunnustatud promootor
ja mänedžer suri eile
1478
01:25:05,940 --> 01:25:08,026
Covidi põhjustatud
komplikatsioonidesse.
1479
01:25:08,109 --> 01:25:09,152
Ta oli 74-aastane.
1480
01:25:09,235 --> 01:25:13,615
Glenn Wheatley surm murdis
mehe, keda hüütakse Hääleks.
1481
01:25:13,698 --> 01:25:17,619
John Farnhamil oli eile
kohutav ülesanne teavitada sõpru,
1482
01:25:17,702 --> 01:25:18,828
et nende semu on surnud.
1483
01:25:18,912 --> 01:25:21,289
Ta ei suutnud pikalt
sellest üle saada. Mõistetav.
1484
01:25:21,372 --> 01:25:22,415
Poeg, heliinsener
1485
01:25:22,498 --> 01:25:23,708
Kaotad parima sõbra,
1486
01:25:23,791 --> 01:25:26,586
kes on pea kogu elu
sinu kõrval seisnud.
1487
01:25:28,505 --> 01:25:30,173
Olen siiani leinas.
1488
01:25:30,924 --> 01:25:32,634
Me olime väga lähedased.
1489
01:25:32,717 --> 01:25:34,177
Väga lähedased.
1490
01:25:35,303 --> 01:25:38,431
Ma ei tahtnud,
et see juhtuks.
1491
01:25:44,562 --> 01:25:49,108
Glenn hoolitses
Johni eest nii hästi.
1492
01:25:49,192 --> 01:25:51,444
Nad olid kui vennad.
1493
01:25:52,195 --> 01:25:53,238
Vabandust.
1494
01:25:55,448 --> 01:25:58,535
Ma ei usu, et see haav paraneb,
mis on kurb,
1495
01:25:58,618 --> 01:26:00,703
aga selline armastus ju ongi.
1496
01:26:00,787 --> 01:26:04,999
Helistasin Johnile ja ütlesin,
et Glenni pole enam kauaks.
1497
01:26:05,083 --> 01:26:11,047
Hoidsin telefoni Glenni kõrva ääres
ja viimane hääl, mida ta kuulis,
1498
01:26:11,130 --> 01:26:12,590
oligi Johni oma.
1499
01:26:13,842 --> 01:26:14,926
Ja selle üle...
1500
01:26:15,635 --> 01:26:17,637
...on mul hea meel.
1501
01:26:18,888 --> 01:26:21,850
Ma tahan talle öelda:
"Sa oled legend".
1502
01:26:22,684 --> 01:26:26,980
"Sa ei pea end legendiks,
aga oled legend".
1503
01:26:30,817 --> 01:26:33,152
Tema karjääris
oli tõuse ja mõõnu
1504
01:26:33,236 --> 01:26:36,197
ja ta pidi vaeva nägema,
et edasi rühkida.
1505
01:26:36,281 --> 01:26:39,200
Ja et ta siis uuesti
edukaks sai...
1506
01:26:39,284 --> 01:26:42,996
Seepärast rahvas
teda armastabki.
1507
01:26:44,706 --> 01:26:46,207
See on lugu kangelasest.
1508
01:26:50,211 --> 01:26:52,463
Flamingod kõnnivad
1509
01:26:52,547 --> 01:26:55,175
ja õõtsuvad rahus.
1510
01:26:56,926 --> 01:27:00,430
Seda vaadates
kaovad mu mured.
1511
01:27:00,513 --> 01:27:02,265
On palju suuri artiste,
1512
01:27:02,348 --> 01:27:05,185
aga vähestel
on olnud selline karjäär.
1513
01:27:05,268 --> 01:27:07,812
Jätad roosa armi.
1514
01:27:07,896 --> 01:27:12,317
See on mulle suur au,
et sain seda esireast jälgida,
1515
01:27:12,400 --> 01:27:15,486
mitte ainult Glenni
ja Johni esinemisi,
1516
01:27:15,570 --> 01:27:17,572
aga Johni laulmist.
1517
01:27:17,655 --> 01:27:22,327
Vaatan vaid su silmadesse.
1518
01:27:23,286 --> 01:27:28,791
John võttis oma rüppe meid,
bändi, meeskonna ja fännid.
1519
01:27:28,875 --> 01:27:33,046
Iga inimene ta publikus
tundis, et on esireas.
1520
01:27:33,129 --> 01:27:34,839
Paradiis!
1521
01:27:36,508 --> 01:27:42,639
Killuke paradiisi!
1522
01:27:42,722 --> 01:27:46,434
Sa hoiad mu kätt
ja me suudleme.
1523
01:27:46,518 --> 01:27:48,436
Muusika on
meie jaoks nii oluline.
1524
01:27:48,520 --> 01:27:51,564
Ja ei lähe enam kaua...
1525
01:27:51,648 --> 01:27:53,983
See tungib otse südamesse.
1526
01:27:55,235 --> 01:27:56,361
Sa tajud ta häält.
1527
01:27:56,444 --> 01:27:59,155
Armastus, mis sirutab käe...
1528
01:27:59,239 --> 01:28:01,324
See võib sind
ravida, aidata
1529
01:28:02,700 --> 01:28:04,702
ja jõuda
nii paljude inimesteni.
1530
01:28:04,786 --> 01:28:07,038
Kui kõnnime liivas...
1531
01:28:07,121 --> 01:28:10,041
See oli mulle suur õnn,
et temaga nii palju töötasin.
1532
01:28:10,124 --> 01:28:13,002
Vaatan vaid su silmadesse...
1533
01:28:13,086 --> 01:28:16,714
73-aastane Austraalia legend
sai diagnoosi
1534
01:28:16,798 --> 01:28:19,634
vaid kaks nädalat tagasi.
Pere otsustas...
1535
01:28:19,717 --> 01:28:23,680
See on nagu haige nali,
et Hääl sai suuvähi.
1536
01:28:23,763 --> 01:28:25,974
Täiesti jõhker.
1537
01:28:26,057 --> 01:28:28,768
Peaminister Anthony Albanese
avaldas esimesena toetust,
1538
01:28:28,852 --> 01:28:31,646
öeldes, et kogu rahvas
on oma mõtetes
1539
01:28:31,729 --> 01:28:33,690
Farnhami ja ta perega.
1540
01:28:34,440 --> 01:28:38,069
Meie õnneks leidis John
oma hääle ja jagas seda meiega.
1541
01:28:38,152 --> 01:28:41,072
Kas ta enam laulab või mitte,
1542
01:28:41,155 --> 01:28:45,451
see muusika jääb
inimestega igaveseks.
1543
01:28:45,535 --> 01:28:48,496
Kui kohtuvad me pilgud...
1544
01:28:49,289 --> 01:28:52,250
Mida ta ikka enam teha tahaks.
Ta tegi kõik ära.
1545
01:28:53,001 --> 01:28:56,880
Ta ronis mäetippu
ja ta lipp lehvib seal siiani.
1546
01:28:57,881 --> 01:29:01,676
Ja lahkun värinal.
1547
01:29:01,759 --> 01:29:05,972
Ma ei usu, et ta unustatakse
ja ilmselt on alati
1548
01:29:06,055 --> 01:29:07,640
John Farnhamile publikut.
1549
01:29:07,724 --> 01:29:09,726
Glenn Wheatley sviit
1550
01:29:09,809 --> 01:29:10,977
Päris uskumatu.
1551
01:29:11,060 --> 01:29:13,354
Mul on hea meel,
et muusikaga inimesi mõjutasin.
1552
01:29:14,606 --> 01:29:16,482
Väga tore,
kui saad midagi sellist teha.
1553
01:29:16,566 --> 01:29:22,655
Mulle mõjus see sügavalt
ja loodan, et teistele samuti.
1554
01:29:22,739 --> 01:29:27,118
Vaatan vaid su silmadesse,
1555
01:29:28,494 --> 01:29:32,999
et näha paradiisi.
1556
01:29:33,082 --> 01:29:35,001
Kallis,
1557
01:29:35,084 --> 01:29:39,881
ainult killukest paradiisi.
1558
01:29:41,591 --> 01:29:46,137
Ainult killukest paradiisi.
1559
01:29:46,221 --> 01:29:48,097
Näita mulle
1560
01:29:48,181 --> 01:29:52,936
ainult killukest paradiisi.
1561
01:29:54,812 --> 01:29:59,567
Ainult killukest paradiisi.
1562
01:30:00,109 --> 01:30:01,236
Näita mulle!
1563
01:30:01,319 --> 01:30:06,824
Ainult killukest paradiisi.
1564
01:30:07,909 --> 01:30:12,372
Ainult killukest paradiisi.
1565
01:30:14,707 --> 01:30:18,253
Ainult killukest paradiisi.
1566
01:30:18,336 --> 01:30:21,047
Näita mulle.
1567
01:30:21,130 --> 01:30:26,636
Ainult killukest paradiisi.
1568
01:30:36,646 --> 01:30:39,774
See film on pühendatud
Glenn Wheatleyle
1569
01:30:39,858 --> 01:30:41,025
Väga kena teist!
Aitäh!
1570
01:30:42,360 --> 01:30:43,820
See lugu tõesti meeldib mulle.
1571
01:34:42,934 --> 01:34:44,936
Subtiitrid tõlkinud:
OÜ Oruheli