1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,031 --> 00:01:15,243 1960. aastate Austraalia oli välisilmale üsna suletud. 4 00:01:15,326 --> 00:01:17,579 Räägib Olivia Newton-John 5 00:01:21,040 --> 00:01:23,960 Olime muust maailmast isoleeritud. 6 00:01:27,130 --> 00:01:29,090 See oli justkui unes kõndimine. 7 00:01:41,186 --> 00:01:42,937 Meid äratas muusika. 8 00:01:43,021 --> 00:01:44,230 Räägib Jimmy Barnes 9 00:01:51,029 --> 00:01:55,074 Küsimus oli selles, kellest saab meie staar. 10 00:01:55,158 --> 00:01:56,868 Keda me kummardama hakkame? 11 00:02:02,040 --> 00:02:04,417 Ma sündisin Londoni kesklinnas. 12 00:02:06,002 --> 00:02:08,629 Austraaliasse kolisin umbes 10-aastasena. 13 00:02:13,676 --> 00:02:16,221 Kogu aeg mängis muusika. 14 00:02:16,304 --> 00:02:17,138 Rose Farnham, ema 15 00:02:17,222 --> 00:02:19,432 Jean ja John sündisid kaheaastase vahega 16 00:02:19,516 --> 00:02:24,229 ja käisid tihti Inglismaal vanureid lõbustamas. 17 00:02:28,900 --> 00:02:31,694 Ükskord esitasid Jean ja John lugu "Tin Soldier" 18 00:02:31,778 --> 00:02:34,155 ja Jean pidi Johni süles istuma. 19 00:02:34,239 --> 00:02:37,408 Ta kukkus maha, aga John jätkas kavaga. 20 00:02:38,117 --> 00:02:41,829 Sellest hetkest oli mu äi kindel, et temast saab meelelahutaja. 21 00:03:02,767 --> 00:03:06,437 Cohuna Shire memoriaal 22 00:03:06,521 --> 00:03:09,524 Mängisime Cohunas kantritantsupeol. 23 00:03:10,149 --> 00:03:11,985 Liitusin bändiga Strings Unlimited. 24 00:03:12,068 --> 00:03:14,821 Esinesime diskodel, tantsupidudel. 25 00:03:14,904 --> 00:03:17,323 Mängisime taustaks Bev Harrellile, Adelaide'i lauljale. 26 00:03:17,407 --> 00:03:18,700 Ta oli siis väga kuulus. 27 00:03:18,783 --> 00:03:21,744 Mida ma siin sinuga teen, 28 00:03:21,828 --> 00:03:25,164 kui lubasin, et olen sulle truu? 29 00:03:25,248 --> 00:03:28,293 Tegime proovi läbi, 30 00:03:28,376 --> 00:03:30,879 bänd hakkas mängima 31 00:03:30,962 --> 00:03:33,631 ja ma ei teadnud, kes on laulja. 32 00:03:43,975 --> 00:03:46,144 Piilusin ümber nurga, 33 00:03:46,227 --> 00:03:49,606 et näha, kes see poiss on, ja mõtlesin... 34 00:03:54,152 --> 00:03:55,612 Täiesti priima. 35 00:03:56,613 --> 00:03:59,490 Olin seal oma kuti Darryliga. 36 00:04:00,200 --> 00:04:02,410 Tal oli ilmselt sama tunne. 37 00:04:02,493 --> 00:04:04,704 Sellest poisist saab täht. 38 00:04:04,787 --> 00:04:07,832 Millest sa järeldasid, et tal on potentsiaali? 39 00:04:07,916 --> 00:04:10,126 Ta välimusest, oskusest publikuga suhelda. 40 00:04:10,210 --> 00:04:11,461 Mänedžer 41 00:04:11,544 --> 00:04:12,879 Sealt läks asi käima. 42 00:04:12,962 --> 00:04:14,881 Darryl ütles Johnile, 43 00:04:14,964 --> 00:04:19,092 et anna telefoninumber, ma hakkan su mänedžeriks. 44 00:04:19,177 --> 00:04:21,554 Seitse nädalat hiljem ta teatas, 45 00:04:21,638 --> 00:04:23,681 et leidis Adelaide'is tööd. 46 00:04:23,765 --> 00:04:26,017 30 dollarit kolme esinemise eest. 47 00:04:26,100 --> 00:04:29,187 Olin siis torumehe õpipoiss, sain 22 dollarit nädalas. 48 00:04:29,270 --> 00:04:31,147 Adelaide'is tegime kolm tantsupidu. 49 00:04:31,231 --> 00:04:33,733 Esimest korda kuulsin publiku kiljumist. 50 00:04:34,776 --> 00:04:39,030 Esinesin Beviga telesaates, tutvusin Darryl Sambelliga. 51 00:04:39,113 --> 00:04:42,659 Ta ütles, et see on mu juuksur ja sõber. 52 00:04:42,742 --> 00:04:44,827 Saate salvestuse ajal jäime jutustama. 53 00:04:44,911 --> 00:04:46,037 Produtsent 54 00:04:46,120 --> 00:04:49,582 Ta ütles, et pean kindlasti Johnny Farnhami kuulma. 55 00:04:50,708 --> 00:04:51,918 Olin stuudios. 56 00:04:52,001 --> 00:04:56,089 Peter Best oli kirjutanud Ansett-ANA reklaamikõlli. 57 00:04:56,172 --> 00:04:59,676 Nad ütlesid, et otsivad kedagi, kes selle sisse laulaks. 58 00:04:59,759 --> 00:05:01,010 "Kas sa tunned kedagi?" 59 00:05:02,303 --> 00:05:05,557 Ütlesin, et kuulake seda poissi. Nad leidsid, et hääl sobib. 60 00:05:05,640 --> 00:05:07,141 Susan Jones. 61 00:05:07,225 --> 00:05:08,059 Tere. 62 00:05:08,142 --> 00:05:11,437 Kõige rõõmsam tüdruk sõbraliku naeratusega. 63 00:05:11,521 --> 00:05:13,857 Tal polnud stuudiokogemust, 64 00:05:13,940 --> 00:05:16,234 ta ei olnud elukutseline stuudiolaulja, 65 00:05:16,317 --> 00:05:18,778 aga taipas loomupäraselt, mida vaja. 66 00:05:18,862 --> 00:05:20,864 Ta hõljus läbi nootide, 67 00:05:20,947 --> 00:05:25,076 mida ei oska ka paljud professionaalsed reklaamilauljad. 68 00:05:25,159 --> 00:05:27,120 Läksin stuudiosse ja ütlesin, 69 00:05:27,203 --> 00:05:29,956 et teeksin temaga EMI nimel lepingu. 70 00:05:30,039 --> 00:05:31,583 Tema vastas, 71 00:05:31,666 --> 00:05:33,877 et siis pean tema vanematega rääkima. 72 00:05:35,587 --> 00:05:39,007 Järgmisel päeval kohtusin ta ema ja isaga. 73 00:05:41,092 --> 00:05:42,802 Me ei teadnud, millesse ta end mässib. 74 00:05:42,886 --> 00:05:43,887 Isa 75 00:05:43,970 --> 00:05:46,306 Ta loobus õpipoisi kohast. 76 00:05:47,056 --> 00:05:50,602 Ütlesin vanematele, et mulle avanes hea võimalus. 77 00:05:50,685 --> 00:05:53,354 On valida, kas jätkan santehnikuna 78 00:05:53,438 --> 00:05:55,857 ja teen elu lõpuni seda tööd, 79 00:05:55,940 --> 00:05:58,484 seega tuli kahe vahel valida. 80 00:05:58,568 --> 00:06:01,112 Mõtlesin, et vaid korra elus avaneb võimalus, 81 00:06:01,196 --> 00:06:03,364 et laulmisest saab mu amet. 82 00:06:03,448 --> 00:06:06,451 Nad ütlesid, et tee, mida tahad, 83 00:06:06,534 --> 00:06:08,870 nemad on igal juhul toeks. 84 00:06:08,953 --> 00:06:12,081 Läksin talle külla ja küsisin, kas ta lugusid kirjutab. 85 00:06:12,165 --> 00:06:15,251 Ta esitas siis loo "In My Room". 86 00:06:15,335 --> 00:06:19,255 Minu toas on südamevalu. 87 00:06:19,339 --> 00:06:22,842 Minu toas on kurbus. 88 00:06:22,926 --> 00:06:27,847 Minu toas pole rõõmu, üksnes valu. 89 00:06:27,931 --> 00:06:30,767 Ütlesin, et see on väga hea lugu. 90 00:06:30,850 --> 00:06:34,187 Tol ajal ei kirjutanud artistid oma laule. 91 00:06:34,270 --> 00:06:37,649 Produtsendid said demosid välisriikidest. 92 00:06:40,109 --> 00:06:41,319 Mis toimub? Kes see on? 93 00:06:41,402 --> 00:06:43,655 Praegu ei saa koristada. - Kes see on? 94 00:06:43,738 --> 00:06:46,491 Ütlesin korduvalt, et ärgu koristagu, kui oleme eetris. 95 00:06:46,574 --> 00:06:50,578 Küsisin kõigilt maailma kirjastajatelt laule. 96 00:06:50,662 --> 00:06:53,873 Nad saatsid vaid lugusid, mis staaridest üle jäid, 97 00:06:53,957 --> 00:06:55,875 nii USA-s kui ka Inglismaal. 98 00:06:55,959 --> 00:06:58,545 Mis su nimi on? - Koristaja Sadie. 99 00:06:58,628 --> 00:07:01,631 "Sadie" oli lugu, mis kedagi ei huvitanud. 100 00:07:01,714 --> 00:07:05,844 Ta lasi seda mulle ja ütlesin, et tahan rokklauljaks saada. 101 00:07:05,927 --> 00:07:08,471 David üritas teda veenda, et ta seda laulaks, 102 00:07:08,555 --> 00:07:11,432 sest teadis, et see tõuseb tabeli tippu. 103 00:07:11,516 --> 00:07:13,017 Ja tõusiski. 104 00:07:13,101 --> 00:07:16,396 Keeruline on inimest veenda, 105 00:07:16,479 --> 00:07:20,650 et järgmine kord võid teha, mida ise tahad. 106 00:07:20,733 --> 00:07:22,110 Ta on nagu Phyllis Diller. 107 00:07:22,193 --> 00:07:25,196 Proua! - Poiss laulab minust. 108 00:07:25,280 --> 00:07:26,573 Siis oli jää murtud. 109 00:07:26,656 --> 00:07:28,700 Ta hakkas Melbourne'is bändidega esinema, 110 00:07:28,783 --> 00:07:31,703 teda koolitati kui popmuusika tulevikulootust. 111 00:07:31,786 --> 00:07:35,665 Saates "Bandstand" teeb oma debüüdi Johnny Farnham. 112 00:07:37,417 --> 00:07:42,547 Koristajatädi Sadie, 113 00:07:42,630 --> 00:07:47,427 kaasas hari ja veeämber. 114 00:07:47,510 --> 00:07:50,388 Ta on peopesad rakku töötanud, 115 00:07:50,471 --> 00:07:53,683 et elatist teenida... 116 00:07:53,766 --> 00:07:58,104 Lugu tuli välja 19. novembril 1967. 117 00:07:58,188 --> 00:08:02,192 Koristajatädi Sadie... 118 00:08:02,275 --> 00:08:06,446 21. kuupäevaks oli see Victorias tabelite tipus. 119 00:08:06,529 --> 00:08:08,615 See oli täiesti uskumatu. 120 00:08:10,158 --> 00:08:14,454 Temast sai üleöö kogu rahva lemmik. 121 00:08:14,537 --> 00:08:18,333 Õhtuti tukub ta teleka ees. 122 00:08:18,416 --> 00:08:21,127 Ta oli siis 17-aastane, alles lapsuke. 123 00:08:25,673 --> 00:08:29,886 Johnny Farnham oli lahe. Väike popiidol. 124 00:08:29,969 --> 00:08:33,515 Koristajatädi Sadie... 125 00:08:33,598 --> 00:08:35,516 Käisin teda sõbrannadega vaatamas. 126 00:08:35,600 --> 00:08:36,601 Plaadifirma juht 127 00:08:36,684 --> 00:08:37,852 Kontsert toimus Perthis. 128 00:08:37,935 --> 00:08:40,646 Tüdrukud kiljusid. 129 00:08:41,271 --> 00:08:42,899 Käed puhastusvahendist punetamas... 130 00:08:42,982 --> 00:08:44,400 "Sadie" oli ta ainus hitt. 131 00:08:44,484 --> 00:08:47,278 Ta pole aastaid hoidnud mehe kätt. 132 00:08:47,362 --> 00:08:52,158 Aja möödudes ta süda kuhtus näljast. 133 00:08:52,242 --> 00:08:57,121 Küüri põrandaid, tee tööd, kallis Sadie. 134 00:08:57,205 --> 00:08:59,415 Noorena meeldis mulle hard rock. 135 00:08:59,499 --> 00:09:02,710 Juba päris noorena, sest mu vend mängis bändides. 136 00:09:02,794 --> 00:09:05,797 Aga Johni hääl, kuigi tegu oli naljalooga, 137 00:09:05,880 --> 00:09:07,549 peaaegu vodevilliga... 138 00:09:07,632 --> 00:09:09,968 Tema hääles oli midagi kütkestavat. 139 00:09:10,051 --> 00:09:13,012 Inimesed jäid seda lugu jalutades vilistama. 140 00:09:13,096 --> 00:09:15,640 Hakkasin naerma, kui ta "Sadie" tegi. 141 00:09:15,723 --> 00:09:16,808 "Millega ta tegeleb?" 142 00:09:16,891 --> 00:09:18,017 Trummar, Strings Unlimited 143 00:09:18,101 --> 00:09:20,103 Ise tahtis rokki teha, aga nüüd "Sadie"? 144 00:09:20,186 --> 00:09:23,898 See pole minu maitse, aga meeldis paljudele. 145 00:09:25,775 --> 00:09:27,443 Praegu on raske uskudagi, 146 00:09:27,527 --> 00:09:30,655 aga "Sadie" oli 1960. aastate suurim hitt. 147 00:09:30,738 --> 00:09:33,324 Austraalias oli see kümnendi kuulsaim lugu. 148 00:09:33,408 --> 00:09:34,409 31. jaanuar 1968 149 00:09:35,910 --> 00:09:37,912 "Sadie" tõttu polnud tal paraku aega, 150 00:09:37,996 --> 00:09:42,083 et oma lugusid kirjutada, sest ta esines kogu aeg teles 151 00:09:42,166 --> 00:09:43,459 ja igal pool mujal. 152 00:09:43,543 --> 00:09:46,004 Seetõttu ei jõudnud me paljusid ta lugusid salvestada. 153 00:09:51,301 --> 00:09:54,387 Vihmapiisad langevad mulle pähe, 154 00:09:55,555 --> 00:10:01,019 olen nagu mees, kelle jalad on voodi jaoks liiga suured 155 00:10:01,102 --> 00:10:02,812 ja miski ei passi... 156 00:10:02,896 --> 00:10:05,940 Tol ajal otsisin talle imagot. 157 00:10:06,608 --> 00:10:09,360 Mõned kandsid põlveni saapaid ja kitsaid pükse, 158 00:10:09,444 --> 00:10:11,946 samas lohmakat särki ja kaelakeesid. 159 00:10:12,030 --> 00:10:14,991 Mõtlesin ta ka selliseks riietada. 160 00:10:15,074 --> 00:10:17,952 Nagu mees Johnnie Walkeri sildil. 161 00:10:19,412 --> 00:10:20,914 Ilma kübarata. 162 00:10:22,165 --> 00:10:25,210 Sest vihma peatada ma ei saa... 163 00:10:25,293 --> 00:10:29,214 Johnny versioon laulust "Raindrops" tõusis jälle tippu. 164 00:10:29,297 --> 00:10:32,675 Sest olen vaba 165 00:10:32,759 --> 00:10:35,011 ja miski ei tee muret. 166 00:10:35,094 --> 00:10:36,471 Ta oli armastatud Johnny. 167 00:10:36,554 --> 00:10:38,765 Ta nägi hea välja, tal olid hitid. 168 00:10:38,848 --> 00:10:42,060 Kõnnin üle põranda, mu käed su ihul. 169 00:10:42,143 --> 00:10:44,020 Ma ei suuda uskuda, mida nüüd üritad sa. 170 00:10:44,103 --> 00:10:46,105 Ja talle pandigi kroon pähe. 171 00:10:46,189 --> 00:10:47,649 Tubli töö, kuningas! 172 00:10:48,525 --> 00:10:50,193 Uus kuningas on teie ees. 173 00:10:52,529 --> 00:10:55,949 Kõnnin üle põranda, mu käed su ihul. 174 00:10:56,032 --> 00:10:58,618 Ma ei suuda uskuda, et seda püüad sa... 175 00:10:58,701 --> 00:11:00,245 Johnny Farnham. 176 00:11:03,831 --> 00:11:05,875 Seda ma tahan. 177 00:11:06,918 --> 00:11:09,337 Mul on üks igati sobiv kostüüm. 178 00:11:13,925 --> 00:11:14,759 Popi kuningas. 179 00:11:14,843 --> 00:11:15,677 Laulja 180 00:11:15,760 --> 00:11:17,428 See on mulle kallis tiitel. 181 00:11:18,513 --> 00:11:22,308 Ma võitsin selle kolm korda, John võitis viis korda jutti. 182 00:11:22,392 --> 00:11:24,894 Palju õnne, sa oled selle ära teeninud. 183 00:11:24,978 --> 00:11:27,230 Sa oled tõesti imeline. 184 00:11:28,189 --> 00:11:29,774 Loodan, et see sobib. 185 00:11:29,858 --> 00:11:32,902 John oli tipus olemise ära teeninud 186 00:11:32,986 --> 00:11:34,279 ja inimesed jumaldasid teda. 187 00:11:38,074 --> 00:11:43,913 Üks on kõige üksildasem number. 188 00:11:43,997 --> 00:11:48,251 Teda ihkasid kõik telejaamad ja ajalehed. 189 00:11:48,334 --> 00:11:51,129 6KY Perth, Johnny loeb nüüd reklaami sisse. 190 00:11:51,212 --> 00:11:52,505 Johnny? - Kohe? 191 00:11:52,589 --> 00:11:53,882 Jah, nüüd. - Nüüd. 192 00:11:53,965 --> 00:11:57,177 Kui rendid General Electrici televiisori, maksad 1.85... 193 00:11:57,260 --> 00:12:00,388 John tegi kõike, mida temalt paluti. 194 00:12:00,471 --> 00:12:02,891 Ma kas töötasin või magasin. - Aitäh. 195 00:12:02,974 --> 00:12:05,602 Töötasin tohutult palju. 196 00:12:05,685 --> 00:12:07,979 Ärkvel olles olin alati haavatav. 197 00:12:08,062 --> 00:12:10,315 Jah, see on kõige kurvem. 198 00:12:10,398 --> 00:12:12,275 Darryl võttis seda mänguna. 199 00:12:12,358 --> 00:12:15,153 Tal polnud selles äris mingeid kogemusi. 200 00:12:15,236 --> 00:12:17,572 Ta oli vaid juuksur ja nüüd oli ta olukorras, 201 00:12:17,655 --> 00:12:20,408 kus ta on riigi suurima staari mänedžer. 202 00:12:20,491 --> 00:12:23,077 Mina valisin talle laulud. 203 00:12:23,661 --> 00:12:26,206 Mina tegin ta bändidega proove. 204 00:12:26,289 --> 00:12:29,834 Ma ei teadnud muusikast midagi, aga jagasin, kuidas see kõlab. 205 00:12:31,211 --> 00:12:33,296 Darryl oli omamoodi mees. 206 00:12:33,379 --> 00:12:36,216 Ta suutis keskenduda ja kui ta Johni välja valis, 207 00:12:36,299 --> 00:12:38,718 pühendus ta sellele jäägitult. 208 00:12:40,011 --> 00:12:41,971 Darryl oli temasse armunud. 209 00:12:42,055 --> 00:12:43,056 Abikaasa 210 00:12:43,139 --> 00:12:45,350 Ta polnud tore inimene. Pigem päris õel. 211 00:12:45,433 --> 00:12:47,519 Üks on üksildasem... 212 00:12:47,602 --> 00:12:50,063 Ta andis Johnile erguteid ja rahusteid. 213 00:12:50,146 --> 00:12:53,816 John magas päevad läbi ja mõtles, miks uni nii pikk on. 214 00:12:53,900 --> 00:12:55,693 On tal tüdrukute jaoks aega? 215 00:12:55,777 --> 00:12:57,487 Väga vähe. 216 00:12:57,570 --> 00:12:59,531 Oma sõbratari tal pole. 217 00:12:59,614 --> 00:13:02,909 Kas ta elab fännide või mänedžeri armust? 218 00:13:02,992 --> 00:13:07,455 On ta vaid poiss, keda lükatakse sinna-tänna, vajutatakse käima? 219 00:13:07,539 --> 00:13:11,543 Me oleme Johniga pigem sõbrad, 220 00:13:11,626 --> 00:13:13,711 mitte mänedžer ja artist. 221 00:13:15,171 --> 00:13:17,549 Olid sa talle rohkem isa eest? 222 00:13:17,632 --> 00:13:18,716 Ei oska öelda. 223 00:13:18,800 --> 00:13:21,845 Pigem hoolitsen oma huvide eest. 224 00:13:36,526 --> 00:13:41,614 Kutsusin kallima jalutama. 225 00:13:41,698 --> 00:13:44,617 Kõik tahtsid Londonisse kolida ja staariks saada. 226 00:13:44,701 --> 00:13:48,705 Olivia Newton-John oli uus tulija ja juba tohutult kuulus. 227 00:13:48,788 --> 00:13:52,250 Tal oli karjäär, mille sarnane oleks pidanud Johnil olema. 228 00:13:52,333 --> 00:13:55,795 London oli tulvil muusikat ja imelisi inimesi. 229 00:13:56,379 --> 00:13:57,714 See oli uskumatu aeg. 230 00:13:58,381 --> 00:14:03,887 Ohio kallastel... 231 00:14:06,097 --> 00:14:10,476 Iga asjalik bänd üritas Londonisse pääseda. 232 00:14:11,352 --> 00:14:13,354 Ameerika oli meie jaoks suletud, 233 00:14:13,438 --> 00:14:15,773 aga kuna me kõik olime briti juurtega, 234 00:14:15,857 --> 00:14:19,027 siis katse seal edukaks saada 235 00:14:19,110 --> 00:14:20,820 oli meie jaoks nagu minek Mekasse. 236 00:14:25,033 --> 00:14:26,743 Kas ta võiks välismaal kuulsaks saada? 237 00:14:26,826 --> 00:14:29,579 Loomulikult. - Kui lihtne see on? 238 00:14:30,246 --> 00:14:32,790 Väga lihtne. Tuleb vaid õige kanal leida. 239 00:14:32,874 --> 00:14:34,709 Kas sa võiks välismaal staariks saada? 240 00:14:35,502 --> 00:14:38,296 Ei tea, aga kavatsen selle nimel töötada. 241 00:14:42,717 --> 00:14:46,471 Tänu "Sadiele" pakkus EMI mulle tööd Abbey Roadis, 242 00:14:46,554 --> 00:14:48,515 Johnil oli endiselt leping EMI-ga. 243 00:14:48,598 --> 00:14:50,808 Mõtlesin, et kui hakkan Inglismaal EMI-s tööle, 244 00:14:50,892 --> 00:14:55,230 on mul lootust inglastes Johni suhtes huvi äratada. 245 00:14:56,606 --> 00:14:58,191 Darryl tuli Johniga kohale 246 00:14:58,274 --> 00:15:00,568 ja käitus algusest peale piinlikult. 247 00:15:00,652 --> 00:15:03,029 Ta ei kandnud eriti alkoholi 248 00:15:03,112 --> 00:15:06,324 ja tema ülesanne oli seal Johnnyt 249 00:15:06,407 --> 00:15:08,117 EMI töötajatele tutvustada. 250 00:15:09,244 --> 00:15:11,287 Ma ei suutnud neis Johni vastu huvi äratada. 251 00:15:11,371 --> 00:15:15,124 Viisin ta EMI-sse, tutvustasin kirjastajatele. 252 00:15:15,208 --> 00:15:18,962 EMI teatas: "Meil on Cliff Richard. Seda tüüpi pole enam vaja". 253 00:15:19,045 --> 00:15:23,007 Õnnitlused ja pidustused! 254 00:15:23,091 --> 00:15:26,302 Kogu maailm peab teadma, kui õnnelik ma olen. 255 00:15:26,386 --> 00:15:30,014 John astus lennukile ja sõitis tagasi Melbourne'i, 256 00:15:30,098 --> 00:15:31,891 mis oli mulle valus löök. 257 00:15:44,320 --> 00:15:45,947 Ära mine tapma! 258 00:15:47,532 --> 00:15:48,950 Oleme värbamise vastu! 259 00:15:54,747 --> 00:15:57,166 Austraalia hakkas muutuma. 260 00:15:58,543 --> 00:16:00,086 Me olime sõjas Vietnamiga. 261 00:16:00,170 --> 00:16:02,255 Sest armastan sind, 262 00:16:02,338 --> 00:16:05,258 mitte seepärast, et oleme lahus. 263 00:16:06,426 --> 00:16:09,012 Sest igatsen sind. 264 00:16:09,804 --> 00:16:12,765 Mõtted sinust ei anna asu. 265 00:16:13,725 --> 00:16:16,561 Kodumaal läks muusikamaailm pööraseks. 266 00:16:16,644 --> 00:16:18,521 Tekkisid festivalid nagu Sunbury. 267 00:16:18,605 --> 00:16:22,483 Tee, mida tahad, ole, nagu oled. 268 00:16:28,156 --> 00:16:32,202 Tee, mida tahad, ole, nagu oled. 269 00:16:40,710 --> 00:16:42,253 Kunagi kõndisime koos... 270 00:16:42,337 --> 00:16:46,132 Tööstuse loodud popstaarid jäid möödanikku. 271 00:16:46,216 --> 00:16:48,426 Nüüd ei lugenud enam üks artist, 272 00:16:48,510 --> 00:16:49,802 keskmes olid bändid. 273 00:16:52,263 --> 00:16:56,434 Tee, mida tahad, ole, nagu oled. 274 00:16:56,518 --> 00:16:59,145 Mängisin bändis The Masters Apprentices ja meid peeti 275 00:16:59,229 --> 00:17:01,272 rokkmuusika pahadeks poisteks. 276 00:17:01,356 --> 00:17:03,525 John oli popstaar. 277 00:17:03,608 --> 00:17:05,902 Me olime nagu siga ja kägu, 278 00:17:05,984 --> 00:17:08,738 aga sellegipoolest saime headeks sõpradeks. 279 00:17:08,820 --> 00:17:11,074 Õde oli minust neli aastat noorem, 280 00:17:11,157 --> 00:17:15,036 ta magamistuba oli täis John Farnhami plakateid. 281 00:17:15,118 --> 00:17:19,581 Minu seinal olid Masters Apprenticese plakatid 282 00:17:19,666 --> 00:17:23,043 ja kusagil koridoris need põrkusid. 283 00:17:25,922 --> 00:17:29,175 Nädalavahetustel käisime jäneseid laskmas. 284 00:17:29,259 --> 00:17:32,178 Sõitsime Wangarattasse, magasime Mastersi bussis. 285 00:17:32,262 --> 00:17:34,389 Tegime koos totrusi. 286 00:17:35,557 --> 00:17:37,934 John ja Glenn said sõpradeks 287 00:17:38,017 --> 00:17:43,439 läbi sarnaste kogemuste toonases muusikatööstuses. 288 00:17:43,523 --> 00:17:47,986 Glenn oli täielik rokimees, aga hella südamega. 289 00:17:48,069 --> 00:17:50,697 John oli mu arust ka väga armas, 290 00:17:50,780 --> 00:17:54,117 aga temastki tahtis rokkmuusika välja pääseda. 291 00:17:54,200 --> 00:17:58,204 Nad leidsid ühise pinna, mis ehk ei pakkunud 292 00:17:58,288 --> 00:18:03,001 lohutust, aga kindlasti pakkus see seltsi. 293 00:18:05,587 --> 00:18:08,590 Algul oli meil sama mänedžer, Darryl Sambell. 294 00:18:09,549 --> 00:18:11,467 Elasime koos St Kildas. 295 00:18:11,551 --> 00:18:15,388 Darryl ütles ikka, et elame tema katusekorteris. 296 00:18:16,681 --> 00:18:19,350 Tegelikult oli see vaid korterelamu ülemine korrus. 297 00:18:20,518 --> 00:18:24,022 Korter oli Darryli semusid täis. 298 00:18:26,774 --> 00:18:28,902 Ja järsku olid seal kaks blondi poissi. 299 00:18:34,657 --> 00:18:36,993 Mu elu muutus totaalselt ühel õhtul, 300 00:18:37,076 --> 00:18:40,538 kui The Masters Apprentices mängis Festival Hallis. 301 00:18:40,622 --> 00:18:43,333 See oli välja müüdud, meie olime peaesinejad. 302 00:18:43,416 --> 00:18:47,212 Täielik kaos. Mind kisti lavalt maha. 303 00:18:47,295 --> 00:18:50,089 Mu ülikond rebiti ribadeks. 304 00:18:50,173 --> 00:18:53,718 Mu kitarr tegi saalile tiiru peale, enne kui minuni tagasi jõudis. 305 00:18:53,801 --> 00:18:54,636 Mastersi mäss 306 00:18:54,719 --> 00:18:57,722 Mäletan vaid, kuidas promootor korrutas: 307 00:18:57,805 --> 00:18:59,849 "Meil on rohkem publikut kui Beatlesil!" 308 00:19:00,808 --> 00:19:03,478 Ja ma kuulan teda. "Rohkem publikut kui Beatlesil!" 309 00:19:04,896 --> 00:19:07,524 Tol õhtul jõudis mulle kõik kohale. 310 00:19:07,607 --> 00:19:09,567 Meile maksti ainult 200 dollarit. 311 00:19:09,651 --> 00:19:13,530 Kui see 200 nelja vahel ära jagati, jäin miinusesse, 312 00:19:13,613 --> 00:19:16,741 sest pidin hankima uue ülikonna, mis maksis 70. 313 00:19:16,824 --> 00:19:19,494 Siis taipasin, et mänedžeril on midagi viga. 314 00:19:19,577 --> 00:19:21,329 See ei rehkendu. 315 00:19:21,412 --> 00:19:24,707 Tol päeval otsustasin Darryl Sambelli vallandada. 316 00:19:24,791 --> 00:19:27,168 Minust sai Masters Apprenticese uus mänedžer 317 00:19:27,961 --> 00:19:30,088 ja ma hakkasin uut moodi asju ajama. 318 00:19:31,923 --> 00:19:34,175 Tere! Me oleme Little River Band. 319 00:19:34,259 --> 00:19:37,262 Glenn vahetas bassi mänedžeritöö vastu. 320 00:19:37,345 --> 00:19:41,182 Ta viis kokku häid lauljaid ja laulukirjutajaid. 321 00:19:41,266 --> 00:19:43,601 Neist saigi Little River Band. 322 00:19:43,685 --> 00:19:46,020 Nad said hetkega tuntuks. 323 00:19:46,104 --> 00:19:48,273 Kuhu kiirustad? 324 00:19:48,356 --> 00:19:50,567 Kas tasub muretseda? 325 00:19:50,650 --> 00:19:54,362 Vaata ringi, pea hoogu. 326 00:19:55,071 --> 00:19:57,073 Mis tunne on elada mullis? 327 00:19:57,156 --> 00:19:59,367 Kas mõtted painavad? 328 00:19:59,450 --> 00:20:01,452 See pole patt. 329 00:20:01,536 --> 00:20:03,288 Vaheta see elu ära. 330 00:20:03,371 --> 00:20:07,625 Peagi saabub abi. 331 00:20:07,709 --> 00:20:10,879 Tulen ruttu. 332 00:20:12,797 --> 00:20:14,465 Issand, kui head nad olid. 333 00:20:15,049 --> 00:20:17,343 Mitte ühtegi vale nooti. 334 00:20:17,427 --> 00:20:20,638 Polnud meest, kes oleks mööda laulnud. 335 00:20:20,722 --> 00:20:21,556 Kitarrist 336 00:20:21,639 --> 00:20:23,266 See oli veatult komponeeritud. 337 00:20:25,101 --> 00:20:29,647 Meil oli tunne, et LRB võtab Eaglesilt teatepulga üle. 338 00:20:29,731 --> 00:20:33,067 Pea meeles, kes su eest hoolitseb. 339 00:20:33,151 --> 00:20:37,864 Nad olid välismaal nii edukad, et teised said sellest vaid unistada. 340 00:20:41,910 --> 00:20:45,872 Austraalias levivad kõlakad miljonite dollarite suurustest lepingutest 341 00:20:45,955 --> 00:20:48,374 teie ja Capitol Recordsi vahel. 342 00:20:50,210 --> 00:20:51,628 Need pole kõlakad. 343 00:20:52,420 --> 00:20:56,508 Sõlmisime siin USA-s tõesti Capitol Recordsiga mahuka lepingu. 344 00:20:56,591 --> 00:20:58,092 Pea vastu! 345 00:21:09,521 --> 00:21:14,150 1970. aastate keskpaigaks Johnny tähelend peatus, hitte ei tulnud. 346 00:21:18,363 --> 00:21:19,948 Esimene duubel. 347 00:21:21,032 --> 00:21:22,450 On sul vahel depressioon? 348 00:21:22,534 --> 00:21:24,786 Tihti. Aga mulle ei meeldi sõna "depressioon". 349 00:21:25,495 --> 00:21:28,081 Ma räägin natuke omamoodi, 350 00:21:29,874 --> 00:21:32,377 aga ma mõtlen sellest, 351 00:21:35,588 --> 00:21:37,674 kuhu tahan minna, mida tahan teha. 352 00:21:37,757 --> 00:21:39,050 Ja ma ei jõua kuhugi 353 00:21:39,884 --> 00:21:42,637 oma selliste mõtetega. 354 00:21:43,471 --> 00:21:45,181 See on veider. 355 00:21:52,313 --> 00:21:55,859 Darryl haaras igast võimalusest, lasi isegi Johnnyl muusikalis mängida. 356 00:21:57,151 --> 00:21:59,487 Seal tutvus ta oma parima liitlasega. 357 00:22:01,239 --> 00:22:04,909 Ta oli vaimukas, temaga oli alati lõbus. 358 00:22:04,993 --> 00:22:09,205 Temaga oli kerge läbi saada ja ta oli väga kena. 359 00:22:15,795 --> 00:22:20,425 Jill oli toona ilmselt kaasaegse tantsu tipp. 360 00:22:22,552 --> 00:22:24,596 Ta oli täiesti fantastiline. 361 00:22:24,679 --> 00:22:28,224 Peagi jäi ta taustatantsijate seas Johnile silma. 362 00:22:28,766 --> 00:22:33,271 Kui ta oli endas kindel, siis oligi kogu lugu. 363 00:22:33,354 --> 00:22:34,397 Asi oli otsustatud. 364 00:22:34,480 --> 00:22:38,526 Keegi ei tea, kust tuleb ta. 365 00:22:39,110 --> 00:22:41,821 Kui küsid minult... 366 00:22:41,905 --> 00:22:46,367 Darryl kartis vist Johni kaotada, sest John armus. 367 00:22:46,451 --> 00:22:49,037 Kui see tüdruk talle naeratab, 368 00:22:49,120 --> 00:22:50,997 ta süda puhevile läheb... 369 00:22:51,080 --> 00:22:52,582 Darryl tahtis Jillist lahti saada 370 00:22:52,665 --> 00:22:56,211 ja üritas igati seda suhet lõhki ajada, 371 00:22:56,294 --> 00:22:58,296 mis tegi selle ainult tugevamaks. 372 00:22:59,297 --> 00:23:00,298 St Matthew'se kirik 373 00:23:01,966 --> 00:23:04,135 See on maagia. 374 00:23:05,220 --> 00:23:08,640 Vaata ta udustesse silmadesse. 375 00:23:08,723 --> 00:23:12,602 Paradiis jõuab selle noore preilini. 376 00:23:12,685 --> 00:23:14,437 Kas tead, et see on maagia? 377 00:23:14,521 --> 00:23:16,147 Kallis. 378 00:23:16,231 --> 00:23:18,733 See on maagia. 379 00:23:19,400 --> 00:23:23,321 Armunud naise sõit lendaval vaibal. 380 00:23:23,404 --> 00:23:25,615 Pulmad 381 00:23:25,698 --> 00:23:29,577 Johnny lasi Darryli pärast üheksa-aastast koostööd lahti. 382 00:23:30,411 --> 00:23:32,747 Mõni kuu hiljem heitis EMI Johnny üle parda. 383 00:23:32,830 --> 00:23:39,254 Meie sõit lendaval vaibal. 384 00:23:39,337 --> 00:23:42,632 See on karm ala, sest võid kergelt kinga saada. 385 00:23:45,468 --> 00:23:49,097 1970. aastatel oli aeg, mil ma ei teadnud, kuhu ta läks. 386 00:23:49,180 --> 00:23:52,350 See erakordne hääl oli äkki kadunud. 387 00:23:52,433 --> 00:23:56,521 Sest vihma peatada ma ei saa... 388 00:23:56,604 --> 00:24:00,358 John kadus meil silmist. Tal võis raske olla. 389 00:24:01,901 --> 00:24:03,736 Läksin tagasi Austraalia Kuldrannikule. 390 00:24:03,820 --> 00:24:07,156 Vaatasin Johni esinemist Twin Townis. 391 00:24:07,240 --> 00:24:08,491 Tänan teid. 392 00:24:09,075 --> 00:24:11,703 Kas teile vanad laulud meeldivad? 393 00:24:12,662 --> 00:24:14,122 Kes annab C-noodi? 394 00:24:14,205 --> 00:24:15,206 C! 395 00:24:15,290 --> 00:24:17,041 Ja nii see läheb. 396 00:24:21,045 --> 00:24:23,548 Tal oli kehv bänd. 397 00:24:23,631 --> 00:24:25,758 Järsku jättis ta loo pooleli, 398 00:24:25,842 --> 00:24:28,595 tõstis käe ja teatas, et ei saa jätkata. 399 00:24:28,678 --> 00:24:30,847 Ja selgitas bändile: "See läheb siit käima:" 400 00:24:30,930 --> 00:24:34,434 "Üks, kaks, kolm, neli". 401 00:24:34,517 --> 00:24:35,935 Ta pidi neile rütmi ette andma. 402 00:24:37,812 --> 00:24:40,356 Mõtlesin, et kohutav! 403 00:24:40,440 --> 00:24:45,528 Kuidas see saab olla John Farnham, parim laulja, keda tean, 404 00:24:45,612 --> 00:24:47,238 bändiga, mis on nii saamatu? 405 00:24:50,241 --> 00:24:52,619 Mõnel õhtul oli saalis vaid 15 inimest. 406 00:24:52,702 --> 00:24:55,121 See oli täielik mõõn. 407 00:24:56,372 --> 00:24:59,375 Virutasin ta kikilipsu prügikasti. 408 00:24:59,459 --> 00:25:04,005 Ütlesin, et sa laulad bändis, mis ei suuda rütmi hoida. 409 00:25:04,964 --> 00:25:06,341 See on ju õudne! 410 00:25:10,887 --> 00:25:12,305 Head õhtut kõigile! 411 00:25:15,725 --> 00:25:17,310 Vaata ringi... 412 00:25:17,393 --> 00:25:20,188 Tol saatuslikul õhtul tuli John Vegasesse. 413 00:25:20,271 --> 00:25:23,066 Glenn kutsus Johni ja Jilli Little River Bandi vaatama, 414 00:25:23,149 --> 00:25:24,359 mis oli kuulsuse tipul. 415 00:25:24,442 --> 00:25:27,487 On aeg leida aega... 416 00:25:27,570 --> 00:25:29,656 John ei suutnud uskuda, et Austraalia bänd 417 00:25:29,739 --> 00:25:31,866 mängib täismajale ja rahvas hullub. 418 00:25:31,950 --> 00:25:33,660 Vaata ringi... 419 00:25:33,743 --> 00:25:35,161 See lõi pahviks. 420 00:25:35,245 --> 00:25:37,580 Pärast võtsime õlled ja ta küsis, 421 00:25:37,664 --> 00:25:40,500 millega tegelen. Ütlesin, et ei tee suurt midagi. 422 00:25:40,583 --> 00:25:43,878 Talv tulekul, kuid ära jahuta südant. 423 00:25:43,962 --> 00:25:45,755 Ta oli rahahädas. 424 00:25:45,839 --> 00:25:47,757 Investeeris restorani, mis läks põhja. 425 00:25:47,841 --> 00:25:49,926 Sind armastan kõige rohkem, 426 00:25:51,719 --> 00:25:53,930 sa pole nagu teised. 427 00:25:54,013 --> 00:25:55,974 Ta oli pankrotis. 428 00:25:56,057 --> 00:25:58,726 Sa oled olemas, kui vajan sind. 429 00:25:58,810 --> 00:26:01,646 Pakkusin, et hakkan ta mänedžeriks. 430 00:26:01,729 --> 00:26:05,108 Sind vajan ma. 431 00:26:06,401 --> 00:26:07,777 Kui John Glenniga tööle hakkas, 432 00:26:07,861 --> 00:26:11,489 leidis ta viimaks inimese, kes temasse uskus 433 00:26:11,573 --> 00:26:13,283 ja kellel oli nägemus. 434 00:26:13,366 --> 00:26:16,035 John oli looja, mitte ärimees. 435 00:26:16,119 --> 00:26:20,039 Tal oli tuge vaja, et ta saaks teha, milleks tal annet oli. 436 00:26:20,123 --> 00:26:23,293 Ütlesin, et sa pole enam Johnny. 437 00:26:23,376 --> 00:26:26,921 Johnny Farnham seostus looga "Sadie, The Cleaning Lady". 438 00:26:27,005 --> 00:26:28,715 "Nüüdsest oled John Farnham". 439 00:26:28,798 --> 00:26:32,093 Hüüdnimest loobumine viitas tõsiseltvõetavusele. 440 00:26:32,177 --> 00:26:35,054 "Nüüd olen küps artist ja valin oma tee". 441 00:26:36,556 --> 00:26:38,516 Mõnda aega olin ummikus. 442 00:26:38,600 --> 00:26:40,727 Mu töö ei innustanud mind. 443 00:26:40,810 --> 00:26:42,604 Ka inimesi, kellega töötasin, 444 00:26:42,687 --> 00:26:44,856 ei innustanud see, mida tegin. 445 00:26:44,939 --> 00:26:48,818 Otsustasin riskida ja uue suuna valida. 446 00:26:49,736 --> 00:26:52,780 Tema versioon laulust "Help" sündis ta kodus, 447 00:26:52,864 --> 00:26:54,532 kui ta end klaveril saatis. 448 00:26:54,616 --> 00:27:00,914 Kui olin noor, noorem kui täna. 449 00:27:01,998 --> 00:27:05,084 "Help" pani ta uskuma, et ta suudab läbi murda. 450 00:27:05,168 --> 00:27:07,086 Siis oli kurss selge. 451 00:27:07,170 --> 00:27:12,342 See esitus aitas tal oma annet ja hääleulatust näidata. 452 00:27:12,967 --> 00:27:15,553 Aita mind, kui saad, 453 00:27:15,637 --> 00:27:18,056 sest olen kurb. 454 00:27:20,475 --> 00:27:26,940 Ja mul on hea meel, kui oled minuga. 455 00:27:27,023 --> 00:27:29,859 See lugu näitas viimaks, kes on John Farnham, 456 00:27:29,943 --> 00:27:31,069 kuna see oli ta oma seade. 457 00:27:31,152 --> 00:27:33,446 Ta avas oma hinge. "Selline ma olen". 458 00:27:34,239 --> 00:27:38,826 Mu elu on muutunud nii mitmel moel. 459 00:27:38,910 --> 00:27:40,912 Emotsioon, mis sellest läbi kumas, 460 00:27:40,995 --> 00:27:45,583 veenis mind, et John Farnham oskab tõesti laulda. 461 00:27:45,667 --> 00:27:48,127 Aita mind, kui saad. 462 00:27:48,211 --> 00:27:50,839 Ma olen kurb. 463 00:27:52,924 --> 00:27:57,220 Ja mulle meeldib... 464 00:27:57,303 --> 00:28:01,015 Johni esituses sai sellest hümnilik ballaad. 465 00:28:01,099 --> 00:28:03,935 See oli vokaaltehnika meistriklass. 466 00:28:04,018 --> 00:28:10,567 Palun aita mind. 467 00:28:10,650 --> 00:28:13,361 See polnud ehk meeleheide, mis selles loos väljendus, 468 00:28:13,444 --> 00:28:15,530 aga kindlasti oli see... 469 00:28:15,613 --> 00:28:19,534 Selle looga tutvustas John end maailmale. 470 00:28:24,038 --> 00:28:25,540 Kuidas küündida sinuni... 471 00:28:25,623 --> 00:28:27,166 John on võrratu muusik. 472 00:28:27,250 --> 00:28:28,626 Kui meie vahel on nii palju sõnu. 473 00:28:28,710 --> 00:28:32,130 Mind üllatas see, et ta oskas kõike laulda. 474 00:28:32,213 --> 00:28:34,883 Kuid pean midagi ütlema. 475 00:28:34,966 --> 00:28:36,384 Leppisin kohtumise kokku. 476 00:28:36,467 --> 00:28:37,468 Helilooja, produtsent 477 00:28:37,552 --> 00:28:38,678 Pakkusin end produtseerima. 478 00:28:38,761 --> 00:28:40,221 Sa tead, et tahan sind. 479 00:28:40,305 --> 00:28:43,892 Glenn kutsus Graehami Johni produtsendiks, 480 00:28:43,975 --> 00:28:45,560 et ta saaks uue alguse. 481 00:28:45,643 --> 00:28:47,812 Uued laulud, uus plaat. 482 00:28:47,896 --> 00:28:50,190 "Viime Johni hääle uuesti areenile". 483 00:28:50,273 --> 00:28:53,693 Ja et see püsiks... 484 00:28:55,195 --> 00:28:58,114 Graeham Goble oli üks Little River Bandi asutajatest 485 00:28:58,198 --> 00:29:00,700 ja tema oli kirjutanud suurema osa nende 486 00:29:00,783 --> 00:29:01,910 tuntud hittidest. 487 00:29:01,993 --> 00:29:04,537 Reede õhtul saatsin su koju. 488 00:29:04,621 --> 00:29:08,583 Värava ees unistasin eelseisvast ööst. 489 00:29:08,666 --> 00:29:11,002 Little River Bandis oli teisigi laulukirjutajaid. 490 00:29:11,085 --> 00:29:12,670 Kas kõik sujub? 491 00:29:12,754 --> 00:29:14,547 Aastas jõudsin teha ehk kolm lugu. 492 00:29:16,382 --> 00:29:19,844 Mõtlesin, et see on hea võimalus nii Johnile kui ka mulle. 493 00:29:19,928 --> 00:29:22,764 Tahan ehitada maailma su ümber. 494 00:29:22,847 --> 00:29:25,058 Glenn teadis, et Graehamiga on keeruline, 495 00:29:25,892 --> 00:29:30,021 aga ka seda, et Graeham on Johni häälest lummatud 496 00:29:30,104 --> 00:29:33,024 ja kirjutab fantastilisi lugusid. 497 00:29:33,107 --> 00:29:36,694 Hea hääl, head lood. "Teeme ära". 498 00:29:36,778 --> 00:29:39,155 Johnil oli kotitäis kassette. 499 00:29:39,239 --> 00:29:42,659 Need olid lood, mida teised olid talle kirjutanud. 500 00:29:42,742 --> 00:29:44,619 Umbkaudu sada laulu. 501 00:29:44,702 --> 00:29:47,789 Ütlesin ausalt, et ma ei kuule seal midagi põnevat 502 00:29:47,872 --> 00:29:49,958 peale Johni seade laulust "Help". 503 00:29:50,041 --> 00:29:53,962 Ja "Jilly's Song", mille ta oli oma naisele kirjutanud. 504 00:29:54,045 --> 00:29:58,258 Ta küsis, kas mul on laule. Ma ütlesin, et hunnikutes. 505 00:29:58,341 --> 00:30:01,135 Graeham kipub kontrolli haarama. 506 00:30:02,178 --> 00:30:05,932 Graeham teadis kohe, milliseid lugusid John laulma peaks, 507 00:30:06,015 --> 00:30:09,060 enne kui album isegi jutuks tuli. 508 00:30:11,771 --> 00:30:15,316 Album "Uncovered" on vokaalselt üks ta parimaid sooritusi. 509 00:30:17,026 --> 00:30:20,613 "Uncovered" oleks võinud saada Johni tunnusplaadiks. 510 00:30:20,697 --> 00:30:22,657 Aga kuna Graeham oli produtsent, 511 00:30:22,740 --> 00:30:25,702 seati Johnile jälle piirid. 512 00:30:25,785 --> 00:30:29,914 Olin umbes kümne loo autor ja produtsent. 513 00:30:30,498 --> 00:30:32,584 Paljud ehk ei kiida heaks su riskantset sammu 514 00:30:32,667 --> 00:30:34,127 oma imagot muuta 515 00:30:34,210 --> 00:30:37,255 ja teha nõudlikumat rokkmuusikat. 516 00:30:37,338 --> 00:30:40,091 Need pole ju lihtsalt paar uut lugu. 517 00:30:40,175 --> 00:30:42,927 Sa muutsid elustiili. - Totaalselt. 518 00:30:43,011 --> 00:30:45,054 "Sadie" ja "Raindrops" enam esitamisele ei tule. 519 00:30:45,138 --> 00:30:47,390 Tahan edasi liikuda ja see otsus küpses pikalt. 520 00:30:47,473 --> 00:30:50,310 "John, sa oled riigi parim laulja". 521 00:30:50,393 --> 00:30:52,645 "Aitan sul teha seda, mida sa tegema peaks". 522 00:30:52,729 --> 00:30:55,315 Liiga palju, liiga vara... 523 00:30:55,398 --> 00:30:57,692 Panin kokku riigi parima bändi. 524 00:30:57,775 --> 00:31:00,945 Seal oli Tommy Emmanuel. Tõeliselt vinge punt. 525 00:31:01,029 --> 00:31:02,280 John nautis seda. 526 00:31:02,363 --> 00:31:05,033 Proovides hakkasime lugusid viimistlema. 527 00:31:05,116 --> 00:31:09,204 Saund oli paigas, meil oli hea meeskond. 528 00:31:09,287 --> 00:31:11,456 Siis läksime bändiga turneele. 529 00:31:11,539 --> 00:31:12,999 Ma ei taha, et lahkuksid. 530 00:31:13,082 --> 00:31:16,085 Esimesel õhtul tutvusin Glenniga. 531 00:31:16,169 --> 00:31:19,506 Ta oli Johnile uue vinge bändi kokku pannud 532 00:31:19,589 --> 00:31:22,926 ja nad esitasid lugusid albumilt "Uncovered". 533 00:31:23,009 --> 00:31:25,929 Esimest korda polnud kavas laulu "Sadie". 534 00:31:28,014 --> 00:31:32,477 Austraalia skeene arenes 1980. aastatel plahvatuslikult, 535 00:31:32,560 --> 00:31:34,938 leiti uus ja äkiline saund. 536 00:31:36,773 --> 00:31:41,819 Igaüks võis käia kõrtsides ägedaid bände kuulamas. 537 00:31:41,903 --> 00:31:44,989 Midnight Oil. Cold Chisel Jimmyga. 538 00:31:45,365 --> 00:31:49,077 Eile öösel õppisime... 539 00:31:49,160 --> 00:31:52,622 Kui oled klubis põlvini õlle sees, 540 00:31:52,705 --> 00:31:55,416 keegi käperdab su perset... See on ürgne tunne. 541 00:31:56,084 --> 00:31:57,752 Õrnakestel pole sinna asja. 542 00:31:57,836 --> 00:32:00,171 Sillad põlesid... 543 00:32:00,255 --> 00:32:04,592 Kui oled liiga lihvitud, kaob ürgne side, 544 00:32:04,676 --> 00:32:06,302 vahet pole, kui hästi sa mängid. 545 00:32:08,847 --> 00:32:11,182 Kõrtsid ja klubid pole Johni loomupärane keskkond. 546 00:32:12,934 --> 00:32:15,061 Sa võid talle nahkpüksid jalga ajada, 547 00:32:15,144 --> 00:32:17,647 aga see ei tee temast Jimmy Barnesi. 548 00:32:19,941 --> 00:32:21,276 Ta lihtsalt polnud see tüüp. 549 00:32:21,359 --> 00:32:25,697 John ei klappinud selle uue skeenega. 550 00:32:25,780 --> 00:32:28,950 Mäletan, kui tulime kord lavalt garderoobi 551 00:32:29,033 --> 00:32:31,411 ja ta lõi rusikaga kapiust. 552 00:32:31,494 --> 00:32:33,955 See oli metallist, aga ta lõi selle sodiks. 553 00:32:34,038 --> 00:32:36,082 Ja ma ütlesin: "Kuule, laulja," 554 00:32:36,165 --> 00:32:38,793 "küll tuleb ka sinu aeg, ära muretse". 555 00:32:38,877 --> 00:32:40,378 "Tuleb ka sinu aeg". 556 00:32:40,461 --> 00:32:42,922 Head aastapäeva, kallis. 557 00:32:43,006 --> 00:32:45,300 Nüüd mõtlen sinust. 558 00:32:45,383 --> 00:32:48,511 LRB publiku ees ja LRB eraelus... 559 00:32:48,595 --> 00:32:50,263 Ma ei tea, kuidas Glenn seda tegi. 560 00:32:50,346 --> 00:32:54,184 Kuidas ta nende jõuliste iseloomudega toime tuli. 561 00:32:54,267 --> 00:32:55,727 Näen seda su silmis. 562 00:32:55,810 --> 00:32:58,521 Little River Bandi manageerimine oli nagu maailmasõja juhtimine. 563 00:32:58,605 --> 00:32:59,814 Pask 564 00:32:59,898 --> 00:33:03,151 See oli pauguti, mis võis iga hetk plahvatada. 565 00:33:04,611 --> 00:33:05,612 Kakatriibud. 566 00:33:05,695 --> 00:33:07,780 Olime mänginud koos Fleetwood Maci ja Eaglesiga, 567 00:33:07,864 --> 00:33:11,659 ja pidasime end igati samaväärseks. 568 00:33:11,743 --> 00:33:14,787 Graeham ohverdas Shorrocki ja tõi Johni asemele. 569 00:33:15,788 --> 00:33:18,917 Glenniga jõudis asi surnud punkti, 570 00:33:19,000 --> 00:33:21,211 mul oli temast kõrini 571 00:33:22,378 --> 00:33:26,174 ja tal oli meist kõrini. See oli kahepoolne. 572 00:33:26,257 --> 00:33:28,843 Ma ei otsustanud lahkuda. Teised otsustasid. 573 00:33:28,927 --> 00:33:29,969 Laulja, laulukirjutaja 574 00:33:30,053 --> 00:33:31,471 Glennil paluti lahkuda. 575 00:33:31,554 --> 00:33:35,892 Mõlemad olid imelised lauljad, aga Glenn tõlgendas mu laule, 576 00:33:35,975 --> 00:33:38,353 seevastu John laulis seda, mida kirjutasin. 577 00:33:38,436 --> 00:33:42,565 Selles oligi nende erinevus ja mulle autorina see meeldis. 578 00:33:42,649 --> 00:33:47,987 Sellest palju on õppida, kui lahkub su kallim. 579 00:33:48,071 --> 00:33:51,199 Me olime Glenniga värskelt abiellunud. 580 00:33:51,282 --> 00:33:54,035 Glenn Shorrock ja John Farnham 581 00:33:54,118 --> 00:33:56,496 olid mõlemad pulmas isameheks, 582 00:33:56,579 --> 00:33:58,039 mõlemad olid meile kallid. 583 00:33:58,748 --> 00:34:00,917 John oli ainus, keda me tahtsime. 584 00:34:01,000 --> 00:34:03,169 Head aastapäeva. 585 00:34:05,755 --> 00:34:09,175 John küsis mu arvamust. Ütlesin, et mis sul kaotada. 586 00:34:11,093 --> 00:34:14,389 See, et Johnist sai LRB laulja, 587 00:34:14,472 --> 00:34:17,600 oli tema oluline hüpe peavoolu popmuusikasse. 588 00:34:18,267 --> 00:34:20,352 See sobis talle ideaalselt. 589 00:34:21,271 --> 00:34:24,023 Järsku rahvas mõistis, et John sobib bändiliikmeks, 590 00:34:24,107 --> 00:34:27,861 ta sobib Apollo staadionile ja teistele suurtele lavadele. 591 00:34:28,695 --> 00:34:29,946 Kui mind bändi kutsuti, 592 00:34:30,028 --> 00:34:32,407 ütlesin, et kui tahate, et ma laulaks nagu Shorrock, 593 00:34:32,490 --> 00:34:34,950 on kehvasti, sest ma ei oska. 594 00:34:35,034 --> 00:34:36,828 Ma laulan nii, nagu mina laulan. 595 00:34:38,830 --> 00:34:39,706 Nii... 596 00:34:42,082 --> 00:34:45,669 Meie jaoks oli see põnev uudis. 597 00:34:45,753 --> 00:34:47,213 Kuidas see bändile mõjus? 598 00:34:47,921 --> 00:34:49,883 Võtsite uue laulja, 599 00:34:49,966 --> 00:34:53,845 kes on pealegi nii tuntud nagu John, täielik individualist. 600 00:34:53,928 --> 00:34:57,348 Oleme ise ka pabinas, sest ei tea veel. 601 00:34:57,432 --> 00:35:01,519 See on meie esimene ülesastumine Johniga. 602 00:35:01,603 --> 00:35:03,438 Siiani oleme vaid stuudios töötanud. 603 00:35:03,521 --> 00:35:07,442 Aeg näitab, aga meil on tunne, et asi toimib. 604 00:35:07,525 --> 00:35:09,027 John peab ju vanu lugusid ka laulma. 605 00:35:09,110 --> 00:35:11,070 Little River Bandi tuntud loomingut. 606 00:35:11,154 --> 00:35:12,989 See pole John Farnham ja LRB, 607 00:35:13,072 --> 00:35:14,115 vaid Little River Band? 608 00:35:14,199 --> 00:35:18,578 John oli Little River Bandiga tuuritamisest elevil. 609 00:35:18,661 --> 00:35:22,999 Johnile meeldis pääseda kõrtsilavadelt 610 00:35:23,082 --> 00:35:25,543 ja kabareedest sinna, 611 00:35:25,627 --> 00:35:28,087 kus on tema tõeline koht. 612 00:35:28,171 --> 00:35:31,382 Suur lava, suur meeskond, 613 00:35:31,466 --> 00:35:32,967 võimas valguspark, 614 00:35:33,051 --> 00:35:37,555 täielik produktsioon kümnete tuhandete ees. 615 00:35:37,639 --> 00:35:38,806 Fantastiline! 616 00:35:39,766 --> 00:35:41,059 Tänan väga! 617 00:35:42,519 --> 00:35:47,315 Kui mu elust on midagi puudu, 618 00:35:47,398 --> 00:35:50,652 siis vaid aeg, mida veedan üksi, 619 00:35:51,778 --> 00:35:58,034 seilates kirkal veel. 620 00:35:59,744 --> 00:36:01,788 On palju sõbralikke inimesi... 621 00:36:01,871 --> 00:36:04,582 John ja mina olime Little River Bandi uued liikmed. 622 00:36:04,666 --> 00:36:06,167 Muusik, helilooja 623 00:36:06,251 --> 00:36:10,839 Me mõlemad tahtsime bändile oma jälje jätta. 624 00:36:10,922 --> 00:36:12,507 Kõik koos! 625 00:36:12,590 --> 00:36:14,217 Ta on frontman. 626 00:36:14,300 --> 00:36:18,930 John on laval teistest märksa elavam. 627 00:36:20,557 --> 00:36:22,100 Ta sööstab kohe ette, 628 00:36:22,183 --> 00:36:24,394 laulab rahvale, tõmbab publiku kaasa. 629 00:36:24,477 --> 00:36:26,271 Tema on rambivalguses. 630 00:36:26,354 --> 00:36:28,189 Ütle, et armastad mind. 631 00:36:29,274 --> 00:36:33,570 Prožektor jooksis Johniga kaasa. Mõtlesime, et miks me siin oleme. 632 00:36:33,653 --> 00:36:36,906 Valgustajad meile tähelepanu ei pööranud. 633 00:36:37,782 --> 00:36:40,869 Tundsime, et oleme sooloartisti taustamuusikud. 634 00:36:42,537 --> 00:36:45,957 Graeham lasi ta mikristatiivi põranda külge teipida, 635 00:36:46,040 --> 00:36:48,126 kaabli samuti. 636 00:36:48,209 --> 00:36:50,712 Ta rebis selle lahti 637 00:36:50,795 --> 00:36:53,965 ja käratas: "Miks te mind lava külge aheldasite?" 638 00:36:56,634 --> 00:36:58,928 Ma ei mäleta nii täpselt. 639 00:36:59,012 --> 00:37:00,930 Aga toona võisin ma midagi sellist teha. 640 00:37:02,724 --> 00:37:04,517 Enam ma nii ei teeks. 641 00:37:10,315 --> 00:37:11,858 Küllap ta eeldas, 642 00:37:11,941 --> 00:37:15,987 et tal on õigus anda veidi lisasisendit sellesse, 643 00:37:16,070 --> 00:37:18,406 mida ta laulab. 644 00:37:20,200 --> 00:37:21,576 Aga nii see polnud. 645 00:37:22,452 --> 00:37:28,333 Ta laulis teise inimese lugusid teise inimese ehk Graehami laval. 646 00:37:29,500 --> 00:37:32,879 Laulsin vaid juba olemasolevaid hitte. 647 00:37:33,421 --> 00:37:35,340 Ma polnud päriselt bändiliige. 648 00:37:35,423 --> 00:37:38,551 Mõne aja pärast tundis ta, et on LRB-s vangis. 649 00:37:38,635 --> 00:37:40,720 Tal puudus kontroll esitatava materjali üle. 650 00:37:40,803 --> 00:37:43,014 Täpselt nagu "Sadie" päevil. 651 00:37:43,097 --> 00:37:44,766 See oli mu jaoks raske. 652 00:37:45,725 --> 00:37:48,978 Jälle taipas John, et teda juhivad teised. 653 00:37:49,687 --> 00:37:51,898 Ma ei võta särki seljast. 654 00:37:52,482 --> 00:37:53,525 Poeg, muusik, näitleja 655 00:37:53,608 --> 00:37:55,985 Ma ei taha kampsunit välja venitada. 656 00:37:56,069 --> 00:37:57,612 Kui teed käigu... 657 00:37:57,695 --> 00:38:00,031 Kui John kirjutas loo "Playing to Win", 658 00:38:00,114 --> 00:38:01,741 oli ta selle üle eriti uhke. 659 00:38:01,824 --> 00:38:03,284 Sa võid hiljaks jääda. 660 00:38:03,368 --> 00:38:05,370 See oli tema küpseks saamise lugu. 661 00:38:06,120 --> 00:38:08,039 "Playing to Win". Mängida võidu nimel. 662 00:38:08,122 --> 00:38:09,791 See on kindlasti minu moto. 663 00:38:09,874 --> 00:38:12,544 Selle loo kirjutasin Little River Bandiga. "Playing to Win". 664 00:38:12,627 --> 00:38:17,715 "Playing to Win" oli Johni sõnum LRB-le. 665 00:38:17,799 --> 00:38:21,094 Universal Amphitheatre'i esinemine oli väga oluline. 666 00:38:21,177 --> 00:38:23,888 Kõik tulid Little River Bandi vaatama. 667 00:38:23,972 --> 00:38:25,723 Võid hiljaks jääda. 668 00:38:27,308 --> 00:38:29,727 Seekord mängin võidu peale. 669 00:38:29,811 --> 00:38:30,812 Saal oli staare täis. 670 00:38:30,895 --> 00:38:34,691 Palju kuulsusi. Isegi Frank Sinatra. 671 00:38:34,774 --> 00:38:39,112 Glenn nägi pealt, kuidas bänd lõhki kärises. 672 00:38:39,195 --> 00:38:41,698 Seekord mängin võidule. 673 00:38:42,407 --> 00:38:44,284 Jooksin ringi nagu peata kana, 674 00:38:44,367 --> 00:38:46,953 üritasin kõiki rahustada, palusin neil end vaos hoida. 675 00:38:47,787 --> 00:38:49,330 Kui sul läheb liiga kaua... 676 00:38:49,414 --> 00:38:52,834 Purustasin Glenni klaasi ühe Valiumi. 677 00:38:52,917 --> 00:38:54,919 Seekord mängin võidule. 678 00:38:55,003 --> 00:38:56,921 Vist isegi kaks Valiumi. 679 00:38:57,005 --> 00:38:59,549 Teisega pingutasin üle, 680 00:38:59,632 --> 00:39:04,345 sest kõik olid üksteisel kõri kallal. 681 00:39:04,429 --> 00:39:07,807 Leidsin Glenni promootori kabineti sohvalt magamas. 682 00:39:07,891 --> 00:39:11,060 Ma ei mõistnud, et ei vaja seda. 683 00:39:11,144 --> 00:39:13,313 Olin rumal. 684 00:39:13,938 --> 00:39:17,192 See oli lõpp. John teatas Graehamile ja Beebile: 685 00:39:17,275 --> 00:39:21,112 "Te hoiate mind tagasi, kaduge mu teelt". 686 00:39:22,238 --> 00:39:25,575 Mina olin rambivalguses ja see oli suur pinge. 687 00:39:25,658 --> 00:39:27,827 Mõtlesin, et kui ma pean sellist pinget taluma, 688 00:39:27,911 --> 00:39:31,414 siis teen seda õigetel põhjustel ja vastutan ise otsuste eest. 689 00:39:32,916 --> 00:39:35,460 Ta esitas neid imelisi laule 690 00:39:35,543 --> 00:39:38,338 ja võiks arvata, et ta teenis hästi. 691 00:39:38,421 --> 00:39:40,632 Aga LRB-l olid suured võlad 692 00:39:40,715 --> 00:39:43,885 varasematest albumitest, mis polnud edukad, 693 00:39:43,968 --> 00:39:46,930 ja neid maksti kinni ka Johni tasudest. 694 00:39:47,805 --> 00:39:49,724 Selleks ajaks, kui John lahkus, 695 00:39:49,807 --> 00:39:52,685 oli LRB suurtes võlgades. 696 00:39:56,481 --> 00:40:02,487 See oli arm, mis õpetas: 697 00:40:02,570 --> 00:40:07,784 võin kõiges Tal toetuda, 698 00:40:08,952 --> 00:40:12,080 kui imeliselt 699 00:40:12,163 --> 00:40:19,170 ilmus mulle see Arm. 700 00:40:19,254 --> 00:40:22,090 Oli raske aeg. Müüsin maha oma maja, autod ja muu kraami. 701 00:40:22,173 --> 00:40:23,842 Mu ämm oli seal 702 00:40:23,925 --> 00:40:25,969 ja ütles, et viime Roberti McDonald'sisse. 703 00:40:26,052 --> 00:40:27,846 Ja ma ei saanud minna. 704 00:40:27,929 --> 00:40:30,890 Ütlesin naisele, et meil pole selleks raha. 705 00:40:30,974 --> 00:40:37,230 Elus palju valu, 706 00:40:37,313 --> 00:40:41,317 raskusi. 707 00:40:42,193 --> 00:40:44,696 John oli LRB-st lahkudes võlgades, aga mehistunud. 708 00:40:44,779 --> 00:40:51,786 Neist läbi viinud mind. 709 00:40:52,829 --> 00:40:56,958 See imeline Arm... 710 00:40:57,041 --> 00:41:00,003 Üritasin talle tulutult plaadilepingut saada. 711 00:41:00,086 --> 00:41:03,047 See oli "Sadie, The Cleaning Lady" needus. 712 00:41:03,131 --> 00:41:07,218 Ükski plaadifirma ei tahtnud Johnny Farnhami. 713 00:41:07,302 --> 00:41:09,220 Kõik ütlesid ära. 714 00:41:09,304 --> 00:41:13,975 Ja arm mind 715 00:41:15,059 --> 00:41:18,938 koju viib. 716 00:41:19,022 --> 00:41:21,024 Ta laulis iga loo võrratult ära. 717 00:41:21,107 --> 00:41:23,484 Sind kiidan ma. 718 00:41:23,568 --> 00:41:26,779 See, kuidas ta loo "Oo arm võrratu" välja kandis, 719 00:41:26,863 --> 00:41:30,658 ta oli nii ehe ja kirgas. 720 00:41:30,742 --> 00:41:31,743 Laulja 721 00:41:31,826 --> 00:41:36,748 Mind õnnetut 722 00:41:37,457 --> 00:41:42,921 päästsid Sa. 723 00:41:43,004 --> 00:41:44,464 Ma andsin talle lubaduse. 724 00:41:44,547 --> 00:41:49,677 Lubasin anda võimaluse teha plaat, mis näitab, kes on John Farnham. 725 00:41:51,346 --> 00:41:53,932 John oleks võinud rulood ette tõmmata 726 00:41:54,015 --> 00:41:56,351 ja tunda, et on omadega läbi. 727 00:41:58,102 --> 00:42:02,232 Aga et võrrandis olid Glenn ja Jill ja Johni hääl, 728 00:42:02,315 --> 00:42:05,068 siis kambapeale mõtlesid nad plaani välja. 729 00:42:05,860 --> 00:42:11,074 Nüüd näen. 730 00:42:11,157 --> 00:42:18,164 Nüüd näen. 731 00:42:20,708 --> 00:42:23,461 Tervist. Algavad uudised. 732 00:42:26,548 --> 00:42:28,132 Gaynoril olid mõned küsimused, 733 00:42:28,216 --> 00:42:31,845 kui ütlesin, et panen maja panti, et laenu võtta. 734 00:42:31,928 --> 00:42:36,182 Mul oli raha vaja, et maksta stuudio eest, 735 00:42:36,266 --> 00:42:37,559 maksta muusikutele. 736 00:42:37,642 --> 00:42:41,062 Tol ajal majalaene polnud. Imeline aeg. 737 00:42:41,145 --> 00:42:44,440 Nüüd võtame laene laenatud vara laenudele. 738 00:42:44,524 --> 00:42:48,361 Minult ei küsitud, aga Johni nimel oleksin tol hetkel 739 00:42:48,444 --> 00:42:50,363 ka kahe majaga riskinud. 740 00:42:50,446 --> 00:42:52,115 Tagantjärele mõeldes. Ilmselt. 741 00:42:53,783 --> 00:42:58,162 Üritasin meelitada kõiki staarprodutsente. 742 00:42:58,246 --> 00:42:59,747 Quincy Jones! 743 00:42:59,831 --> 00:43:02,542 Glenn meelitas Quincyt Farnhami uut albumit tegema, 744 00:43:02,625 --> 00:43:04,502 aga ei saanud nõusolekut. 745 00:43:04,586 --> 00:43:07,964 Ross oli produtsent ja lavamänedžer, 746 00:43:08,047 --> 00:43:10,967 kellega LRB Ameerikas käis. 747 00:43:11,050 --> 00:43:12,677 Ross pakkus ennast välja. 748 00:43:12,760 --> 00:43:16,514 Miskipärast Glenn nõustus. 749 00:43:16,598 --> 00:43:17,932 Ross meeldis Johnile, 750 00:43:18,016 --> 00:43:21,019 sest Ross oli vaikne ja muretu loomuga mees. 751 00:43:21,853 --> 00:43:24,022 John tundis end Rossi seltsis hästi. 752 00:43:24,105 --> 00:43:27,609 Ta üüris maja Manningham Roadil. 753 00:43:27,692 --> 00:43:29,152 See oli kohutav urgas, 754 00:43:29,235 --> 00:43:30,945 aga tal oli garaaž. 755 00:43:31,029 --> 00:43:33,907 Ja nii sündiski garaažibänd. 756 00:43:33,990 --> 00:43:35,116 Jill elas üleval. 757 00:43:35,700 --> 00:43:37,035 Mina ei kuulnud midagi. 758 00:43:37,118 --> 00:43:39,370 Vahel viisin neile alla küpsiseid. 759 00:43:39,454 --> 00:43:42,957 John ütles, et kutsume Hirschy ja asume tööle. 760 00:43:43,917 --> 00:43:45,543 Helistasin Hirschyle ja küsisin, 761 00:43:45,627 --> 00:43:48,546 kas ta tahab koos minu ja Johniga plaati salvestada. 762 00:43:48,630 --> 00:43:50,006 Ta oli nõus. 763 00:43:50,089 --> 00:43:51,841 Olin investeerinud hunniku raha 764 00:43:51,925 --> 00:43:55,386 väga kallisse Fairlighti aparatuuri. 765 00:43:55,470 --> 00:43:59,307 See maksis 1984. aastal 35 000 dollarit. 766 00:44:00,308 --> 00:44:02,060 Hullumeelne summa. 767 00:44:02,143 --> 00:44:05,104 Uskumatu, et sellise summa ühe seadme peale kulutasin. 768 00:44:05,188 --> 00:44:08,441 Toppisin oma tehnika Kombisse, 769 00:44:08,525 --> 00:44:12,028 mul olid Fairlight ja DX7, 770 00:44:12,111 --> 00:44:14,906 lisaks süntesaator Prophet 5, 771 00:44:14,989 --> 00:44:16,783 QX1 sekventser, 772 00:44:16,866 --> 00:44:21,704 mis oli ühendatud kaheksa DX7 mooduliga. 773 00:44:21,788 --> 00:44:24,082 Johnil oli kaheksarealine makk. 774 00:44:24,165 --> 00:44:27,877 Salvestasime ta hääle analooglindile. 775 00:44:27,961 --> 00:44:30,129 Siis kombineerisime seda Rossiga. 776 00:44:30,213 --> 00:44:32,590 Tal oli uus sämpleriga trummimasin. 777 00:44:32,674 --> 00:44:36,010 See oligi meie "orkester" Johni garaažis. 778 00:44:36,594 --> 00:44:38,721 Palett, millega valmis album "Whispering Jack". 779 00:44:39,347 --> 00:44:42,058 Digitaalmaailm oli alles sündimas, kui me seda tegime. 780 00:44:42,141 --> 00:44:44,811 Ja sämpler oli alles verivärske leiutis. 781 00:44:44,894 --> 00:44:48,565 Meie sämpler ja trummimasin 782 00:44:48,648 --> 00:44:50,650 olid vist riigis ühed esimesed. 783 00:44:50,733 --> 00:44:54,153 Johnile meeldib uusi asju katsetada. 784 00:44:54,237 --> 00:44:56,573 Mida iganes pakud, ta oli kõigega päri. 785 00:44:59,701 --> 00:45:02,120 Olime kõik selles veidras paadis, 786 00:45:02,203 --> 00:45:04,455 kolm napakat ja erinevat iseloomu. 787 00:45:07,041 --> 00:45:10,753 John ja mina olime kaks suuremat loovjõudu. 788 00:45:10,837 --> 00:45:14,174 Ross jälgis kõrvalt ja juhendas 789 00:45:14,257 --> 00:45:16,217 ja aitas parimaid tulemusi välja valida. 790 00:45:16,301 --> 00:45:18,303 Ma usun, et see oli hea meeskond. 791 00:45:18,386 --> 00:45:22,932 See oli ta jaoks oluline plaat, sest nii palju oli mängus. 792 00:45:23,850 --> 00:45:25,518 Panused olid kõrged. 793 00:45:27,020 --> 00:45:29,272 Esmalt tuleb laulud välja valida. 794 00:45:29,355 --> 00:45:32,442 Kuulasin umbes 2000 lugu läbi. 795 00:45:32,525 --> 00:45:34,360 Demod ja muu. Kõik kuulasin läbi. 796 00:45:34,444 --> 00:45:36,529 Ja pidin kõik laulud otsast lõpuni läbi kuulama, 797 00:45:36,613 --> 00:45:38,865 sest algaja laulukirjutajana mõistsin, 798 00:45:38,948 --> 00:45:41,326 kui palju vaeva inimesed nendega nägid, 799 00:45:41,409 --> 00:45:44,329 seega oli viisakas need läbi kuulata. 800 00:45:44,412 --> 00:45:47,207 Nuiasin kirjastajatelt kogu aeg lugusid. 801 00:45:47,290 --> 00:45:49,000 Paljud ei viitsinud saata. 802 00:45:49,083 --> 00:45:50,168 Produtsent 803 00:45:50,251 --> 00:45:53,296 "John Farnham? See Johnny? Ei!" 804 00:45:55,507 --> 00:45:58,593 Pingest hoolimata sai ta esimest korda 805 00:45:58,676 --> 00:46:00,678 ise oma karjääri suunata. 806 00:46:00,762 --> 00:46:02,847 Ja ta oli väga õnnelik. 807 00:46:03,848 --> 00:46:05,558 John on pirtsakas. 808 00:46:05,642 --> 00:46:08,061 Ta jättis paljud võimsad laulud välja. 809 00:46:08,144 --> 00:46:11,731 Üks neist oli "We Built This City" demo. 810 00:46:11,814 --> 00:46:12,690 "On rock'n'roll". 811 00:46:12,774 --> 00:46:14,359 Ehitasime selle linna 812 00:46:15,902 --> 00:46:20,490 rock'n'roll'ile. 813 00:46:20,573 --> 00:46:22,450 Vaatasime Rossiga üksteisele otsa, mõtlesime, 814 00:46:22,534 --> 00:46:24,702 et vinge pophümn. 815 00:46:24,786 --> 00:46:28,748 Aga Johnile ei meeldinud. 816 00:46:28,831 --> 00:46:30,416 Ehitasime selle linna... 817 00:46:30,500 --> 00:46:32,502 Ta hakkas seda pilkama. Järgmine! 818 00:46:36,798 --> 00:46:41,052 Pingutasime kõvasti saundide ja seadetega. 819 00:46:41,135 --> 00:46:42,720 See oli mu jaoks oluline album. 820 00:46:42,804 --> 00:46:44,931 Tahtsin selle salvestamise järel öelda: 821 00:46:45,014 --> 00:46:47,308 "See on mu elu parim plaat". 822 00:46:47,392 --> 00:46:52,021 Sul pole põhjust kahelda selles, mida näed. 823 00:46:52,105 --> 00:46:56,401 Sule silmad, lase tunded valla. 824 00:46:58,987 --> 00:47:01,573 Pane rattad käima 825 00:47:03,241 --> 00:47:05,285 ja vaata, kuis need keerlevad. 826 00:47:06,953 --> 00:47:10,123 Tahan purjetada üle ookeani. 827 00:47:10,206 --> 00:47:13,084 Olen sellest linnast tüdinud. 828 00:47:13,167 --> 00:47:15,962 Nad kuulasid kõik lood läbi, 829 00:47:16,045 --> 00:47:18,965 kõik demod, mida saadeti. Ja muidugi olid tähtajad, 830 00:47:19,048 --> 00:47:20,800 millal album peab ilmuma. 831 00:47:21,551 --> 00:47:23,761 Sulle lähemale. 832 00:47:23,845 --> 00:47:28,099 Meil oli kaheksa head lugu, ühte oli veel vaja. 833 00:47:28,183 --> 00:47:31,519 Ma ei unusta iial hommikut, mil panin kasseti mängima 834 00:47:31,603 --> 00:47:34,105 ja sellel oli laul "You're the Voice". 835 00:47:36,357 --> 00:47:38,985 Selle autor oli Manfred Mann. 836 00:47:39,068 --> 00:47:42,697 Mõtlesin, et päris hea laulukirjutaja. 837 00:47:42,780 --> 00:47:44,824 Tuumasõda ei saa võita. 838 00:47:44,908 --> 00:47:47,327 Nõukogude Liiduga ei saa rääkida samamoodi, 839 00:47:47,410 --> 00:47:49,287 nagu räägitakse teiste riikidega. 840 00:47:49,370 --> 00:47:54,375 See oli tuumasõjahirmu tippaeg. 841 00:47:54,459 --> 00:47:57,253 Pidime sõpradega CND marsile minema. 842 00:47:57,337 --> 00:47:58,463 Muusik, laulukirjutaja 843 00:47:58,546 --> 00:48:01,466 See algas kell 6 hommikul. 844 00:48:01,549 --> 00:48:02,759 Magasime sisse. 845 00:48:06,471 --> 00:48:09,557 Osales umbes 150 000 inimest. 846 00:48:10,558 --> 00:48:13,603 Ma olin enda peale kuri, et ise kohal ei olnud, 847 00:48:13,686 --> 00:48:16,898 ja see andis idee lauluks. 848 00:48:16,981 --> 00:48:21,903 Olin kokku leppinud kahe tuttava laulukirjutajaga, 849 00:48:21,986 --> 00:48:24,197 Andy Qunta ja Maggie Ryderiga. 850 00:48:25,532 --> 00:48:29,369 Umbes tunniga kujunes midagi, mis meie arust kõlbas salmiks. 851 00:48:32,163 --> 00:48:34,958 Tuli selline idee ja ta pakkus jätkuks... 852 00:48:38,795 --> 00:48:39,796 Ja ma laulsin... 853 00:48:42,340 --> 00:48:43,758 Otsustasime, et see on võrratu. 854 00:48:44,509 --> 00:48:47,679 Keith Reid, kes kirjutas häid sõnu Procul Harumile. 855 00:48:48,221 --> 00:48:51,057 Läksin talle järgmisel päeval külla ja ja nelja tunniga 856 00:48:51,140 --> 00:48:54,060 olime saanud praegused laulusõnad valmis. 857 00:48:55,770 --> 00:48:58,940 Doris Tyler töötas kirjastajana Glenni juures. 858 00:48:59,732 --> 00:49:00,859 Ta andis mulle kasseti. 859 00:49:00,942 --> 00:49:03,194 Istusin autosse ja sõitsin Johni juurde. 860 00:49:03,278 --> 00:49:06,614 Teel mõtlesin, et kurat, see on hea lugu. 861 00:49:06,698 --> 00:49:08,491 Jõudsin Johni juurde, panime selle käima. 862 00:49:09,909 --> 00:49:12,787 Seda kuulates vaatasime üksteisele imestusega otsa. 863 00:49:12,871 --> 00:49:14,956 Ja ta ütles, et see on küll hea. 864 00:49:15,039 --> 00:49:16,958 "You're the Voice" jõudis meile kaks nädalat 865 00:49:17,041 --> 00:49:19,085 enne albumi lõpetamist. 866 00:49:19,169 --> 00:49:22,213 Ütlesin kohe, et seda lugu ma tahan. 867 00:49:23,298 --> 00:49:26,050 Seda lugu on vaja. See lööb vere ninast. 868 00:49:26,134 --> 00:49:29,012 Sain kõne oma kirjastajalt. 869 00:49:29,095 --> 00:49:32,807 Nad ütlesid, et John Farnham salvestas loo "You're the Voice". 870 00:49:32,891 --> 00:49:34,809 "Kas nad saavad loa?" 871 00:49:34,893 --> 00:49:38,438 Ma keeldusin. 872 00:49:38,521 --> 00:49:40,356 John Farnhamilt teadsin ainult lugu 873 00:49:40,440 --> 00:49:42,483 "Sadie, The Cleaning Lady". 874 00:49:42,567 --> 00:49:47,113 Sadie, koristajatädi. 875 00:49:47,197 --> 00:49:50,825 Me ei leppinud äraütlemisega ja tegime ikka ära. 876 00:49:50,909 --> 00:49:52,243 Ja nad salvestasid selle ära. 877 00:49:52,327 --> 00:49:56,539 Ilma loata poleks tohtinud, aga ikka salvestasid. 878 00:49:56,623 --> 00:50:00,210 Jäljendasime käte plaksutamisega automaadivalanguid. 879 00:50:00,293 --> 00:50:05,715 Midagi militaristlikku, samas hõimulikku. 880 00:50:05,798 --> 00:50:08,551 Ma ei tea, mida me tegime. 881 00:50:08,635 --> 00:50:12,263 See kõik näis lihtsalt sõnadega klappivat. 882 00:50:13,598 --> 00:50:17,435 Soolo tahtsin teha paaniflöötidega. 883 00:50:18,353 --> 00:50:22,732 Andide paaniflöötidega, mida jäljendasin süntesaatoril, 884 00:50:22,815 --> 00:50:26,027 kasutasime ka paaniflöötide sämpleid. 885 00:50:26,110 --> 00:50:30,657 Aga John ütles, et midagi on puudu. 886 00:50:31,533 --> 00:50:33,451 "Selge. Torupill!" 887 00:50:37,914 --> 00:50:40,708 "Päriselt ka?" 888 00:50:40,792 --> 00:50:43,086 Ta väitis, et kujutab seda ette. Olgu, tema otsus. 889 00:50:43,169 --> 00:50:47,257 Kutsusime Melbourne'i parima torupillimängija. 890 00:50:47,340 --> 00:50:51,261 Ta ütles, et torupill häälestub vaid B-bemolli. 891 00:50:51,344 --> 00:50:52,971 Ma ütlesin, et aga lugu on F-s. 892 00:51:00,019 --> 00:51:05,024 Muutsime kogu seadet, et see klapiks torupilliga. 893 00:51:05,108 --> 00:51:07,443 Ja hämmastaval kombel kõlas lugu sedasi paremini 894 00:51:07,527 --> 00:51:10,196 juba enne torupillide lisamist. 895 00:51:11,030 --> 00:51:16,119 Vahel on pilli seatud piirang täpselt see, mida vaja, 896 00:51:16,202 --> 00:51:17,620 et asi kõlaks suurepäraselt. 897 00:51:18,413 --> 00:51:22,083 "You're the Voice" oli neist lugudest selgeim kindla peale minek. 898 00:51:22,166 --> 00:51:26,296 Ütlesin Glennile, et tahan salvestuse ajal stuudios olla. 899 00:51:27,714 --> 00:51:30,383 "Me oleme valmis, paneme loo mängima". 900 00:51:30,466 --> 00:51:33,261 Nad ei lasknud mind miksimise ajal sisse. 901 00:51:33,344 --> 00:51:36,306 Gaynor ja Glenn tulid vist kusagilt restoranist. 902 00:51:36,389 --> 00:51:38,141 Peened rõivad seljas. 903 00:51:38,224 --> 00:51:39,851 Meil oli pudel šampanjat. 904 00:51:39,934 --> 00:51:42,645 Läksime stuudiosse seda kuulama. 905 00:51:42,729 --> 00:51:47,692 "Olgu, pane käima". Ja see ei liigutanud mind üldse. 906 00:51:47,775 --> 00:51:51,321 Vaatasime Glenniga üksteisele otsa. "See pole ju..." 907 00:51:52,197 --> 00:51:54,866 Ja John vaatas meie poole 908 00:51:54,949 --> 00:51:56,284 ja küsis, kas meile ei meeldi. 909 00:51:56,367 --> 00:51:58,536 Ma ütlesin, et see ei kõla nagu demo. 910 00:51:58,620 --> 00:52:00,830 Ta vastas, et nüüd on see korralikult salvestatud. 911 00:52:00,914 --> 00:52:03,958 Seletasin, et mu arust kõlas ta hääl demol paremini 912 00:52:04,042 --> 00:52:05,502 kui uuel versioonil. 913 00:52:05,585 --> 00:52:07,545 Ta sai vihaseks. 914 00:52:07,629 --> 00:52:09,172 Ta vihastas mu peale. 915 00:52:09,255 --> 00:52:13,092 Ta ütles Ross Fraserile, et laulab uuesti sisse. 916 00:52:13,176 --> 00:52:15,720 Tuled surnuks, klapid valjemaks. 917 00:52:15,803 --> 00:52:18,723 Vastik, kui stuudios on inimesi, kui ma üritan laulda. 918 00:52:18,806 --> 00:52:19,807 See teeb paranoiliseks. 919 00:52:19,891 --> 00:52:22,268 Kahtlustan, et nad irvitavad mu üle, räägivad minust. 920 00:52:22,352 --> 00:52:25,438 Sa oled hääl, püüa mõista. 921 00:52:25,522 --> 00:52:28,358 Ütle valjult ja selgelt. 922 00:52:29,984 --> 00:52:34,072 Ta laulis selle loo ribadeks. 923 00:52:34,155 --> 00:52:38,451 Käe- ja kuklakarvad läksid turri. 924 00:52:38,535 --> 00:52:40,537 Siis tundsin, et see on küll see lugu. 925 00:52:40,620 --> 00:52:41,788 Võimas oli. 926 00:52:44,332 --> 00:52:46,042 Ja see duubel jäigi. 927 00:52:47,752 --> 00:52:53,550 Esimest korda panustas ta sellesse 110 protsenti. 928 00:52:53,633 --> 00:52:55,927 Tunnetasin iga lööki igas taktis. 929 00:52:56,010 --> 00:52:59,764 Pärast kogu elevust, kui äge toode oli valmis, 930 00:52:59,848 --> 00:53:04,853 langes John masendusse, sest kõik oli ebaselge. 931 00:53:04,936 --> 00:53:07,355 Me ei teadnud, kas publik võtab selle vastu. 932 00:53:08,398 --> 00:53:11,192 Pärast salvestamist olin muserdatud. 933 00:53:11,276 --> 00:53:14,487 See oli mulle olulisem kui miski muu. 934 00:53:15,321 --> 00:53:17,574 Albumit "Whispering Jack" esitleti 935 00:53:17,657 --> 00:53:21,160 ainult asjaosalistele ja sõpradele. 936 00:53:21,244 --> 00:53:22,745 Meediakajastust polnud. 937 00:53:23,454 --> 00:53:25,748 John ei tulnud kohale. 938 00:53:25,832 --> 00:53:27,166 John ei tulnud. 939 00:53:27,250 --> 00:53:29,669 Johnile ei meeldi peod, 940 00:53:29,752 --> 00:53:32,672 aga see oli tema hiilgehetk. 941 00:53:32,755 --> 00:53:36,134 Glenn ütles Jillile, et John tuleb kohale tuua. 942 00:53:36,217 --> 00:53:37,218 Ta peab siin olema. 943 00:53:37,302 --> 00:53:38,845 "See on ta jaoks suur hetk". 944 00:53:38,928 --> 00:53:40,763 Jill ütles, et see käib tal üle jõu. 945 00:53:40,847 --> 00:53:43,892 Jill pidi ta vägisi kodust välja tooma. Ta oli looteasendis. 946 00:53:43,975 --> 00:53:45,685 Jilli sõnul oli ta omadega läbi. 947 00:53:45,768 --> 00:53:48,146 Meil oli väike sinine Corolla. 948 00:53:48,229 --> 00:53:52,817 Mina juhtisin, John oli kõrval, kägaras ja nuttis. 949 00:53:52,901 --> 00:53:53,985 Ma ütlesin talle: 950 00:53:54,068 --> 00:53:58,156 "Kui sa autost välja ei tule ja sisse ei marsi," 951 00:53:58,239 --> 00:53:59,699 "ei tule midagi välja". 952 00:54:00,909 --> 00:54:04,829 Tol ajal depressioonist eriti ei räägitud, 953 00:54:04,913 --> 00:54:08,958 aga ilmselt elas John kõik selle staadiumid läbi, 954 00:54:09,042 --> 00:54:11,461 kui albumit salvestas. Eriti pärast lõpetamist. 955 00:54:13,004 --> 00:54:15,924 Ma teadsin, et olime midagi huvitavat teinud ja John... 956 00:54:16,007 --> 00:54:17,634 Ta hääl kõlas imeliselt. 957 00:54:17,717 --> 00:54:20,136 Aga iial ei tea, kas publik saab sellest aru. 958 00:54:20,220 --> 00:54:22,972 Mäletan, et Glenn mõtles, mida sellega peale hakata. 959 00:54:24,349 --> 00:54:26,392 Glenn hakkas raadiojaamu läbi käima 960 00:54:26,476 --> 00:54:29,062 ja nuiama, et nad seda mängiks. Keegi ei tahtnud. 961 00:54:29,145 --> 00:54:31,397 "Johnny Farnhami lugu me küll ei taha!" 962 00:54:32,106 --> 00:54:33,441 Ilmselt nad isegi ei kuulanud. 963 00:54:33,525 --> 00:54:35,902 Ükski suurem plaadifirma ei tahtnud levitada. 964 00:54:37,362 --> 00:54:40,823 Lõpuks otsustasin selle ise ära teha 965 00:54:40,907 --> 00:54:43,826 ja asutasin oma plaadifirma. 966 00:54:43,910 --> 00:54:45,161 Wheatley Records. 967 00:54:47,664 --> 00:54:49,457 Viisin promoplaadid raadiosse Triple M. 968 00:54:49,541 --> 00:54:52,085 Tüüp teatas, et see on ju Johnny 969 00:54:52,168 --> 00:54:54,254 ja kuni ta tagumik vaatab maa poole, 970 00:54:54,337 --> 00:54:57,048 ei hakka Triple M Johnny Farnhami lugu mängima. 971 00:54:57,131 --> 00:55:00,426 Glenn helistas ette, et tuleb läbi, 972 00:55:00,510 --> 00:55:03,847 toob Johni uue plaadi. Tahtis, et ma seda mängiks. 973 00:55:03,930 --> 00:55:08,101 Glenn käis minu teada mitmes raadiojaamas, 974 00:55:08,184 --> 00:55:09,185 teda ei võetud jutule. 975 00:55:09,269 --> 00:55:12,730 Kartsin, et see on järjekordne "Sadie" 976 00:55:12,814 --> 00:55:14,357 või muu rämps. 977 00:55:14,858 --> 00:55:18,653 Glenn küürutas üle laua, nagu tal kombeks, 978 00:55:18,736 --> 00:55:20,572 album näpus: "Pane see mängima". 979 00:55:20,655 --> 00:55:22,740 Ja ütles, et see on esimene singel. 980 00:55:22,824 --> 00:55:25,618 Kuulsin introt. 981 00:55:28,580 --> 00:55:32,834 Mõtlesin, et päris omamoodi. Ja lugu muudkui arenes. 982 00:55:37,005 --> 00:55:38,923 Instrumendid lisandusid. 983 00:55:48,516 --> 00:55:49,893 Ja siis Johni hääl. 984 00:55:49,976 --> 00:55:51,853 Meil on 985 00:55:52,854 --> 00:55:57,025 võimalus pöörata uus lehekülg. 986 00:55:57,108 --> 00:56:01,779 Mõtlesin, et jeerum, see on küll väga hea. 987 00:56:01,863 --> 00:56:03,948 Ma ei oodanud isegi laulu lõppu ära. 988 00:56:04,032 --> 00:56:05,366 Muutun praegugi emotsionaalseks. 989 00:56:05,450 --> 00:56:10,496 Marssisin läbi koridori eetristuudiosse. 990 00:56:10,580 --> 00:56:13,166 Ütlesin saatejuhile, et pangu see lugu peale. 991 00:56:13,249 --> 00:56:15,335 Ta küsis, kes see on. Ütlesin, et John Farnham. 992 00:56:15,418 --> 00:56:18,087 "Mida?" "Pane juba mängima!" 993 00:56:18,796 --> 00:56:21,549 Sa oled hääl, püüa mõista. 994 00:56:21,633 --> 00:56:24,511 Ütle valjult ja selgelt. 995 00:56:28,640 --> 00:56:30,934 Küsisin, kus John on. "Koosolekuruumis". 996 00:56:31,017 --> 00:56:35,313 "Ilmselt kägaras laua all". 997 00:56:35,897 --> 00:56:38,233 John tuli sisse ja nad embasid. 998 00:56:38,316 --> 00:56:40,902 Glenn vaatas mu poole ja tänas mind. 999 00:56:40,985 --> 00:56:43,821 Ma ütlesin, et pole vaja tänada. See on hiilgav. 1000 00:56:43,905 --> 00:56:48,117 See oli üks neist maagilistest hetkedest karjääris, 1001 00:56:48,201 --> 00:56:49,702 mida sa ei unusta. 1002 00:56:51,871 --> 00:56:54,624 Kui sul on võim olla võimas... 1003 00:56:55,250 --> 00:56:57,085 Sõitsin Sydneys ringi, 1004 00:56:57,168 --> 00:57:01,214 lugu kargas kõlaritest välja. "Kurat, kes see veel on?" 1005 00:57:01,297 --> 00:57:03,883 Võtsin ühe laulukirjutajast sõbra peale. 1006 00:57:03,967 --> 00:57:07,262 Ta tuli pisarsilmil kodust välja. Küsisin, 1007 00:57:07,345 --> 00:57:10,890 kas tal on kõik hästi. Ta ütles, et oli uut lugu kuulnud. 1008 00:57:10,974 --> 00:57:13,476 Ta nuttis ja oli... 1009 00:57:13,560 --> 00:57:17,522 Me mõlemad taipasime, et sellest saab hitt. 1010 00:57:17,605 --> 00:57:19,065 Asi oli klaar. 1011 00:57:19,148 --> 00:57:20,316 Ta läheb lendu. 1012 00:57:20,400 --> 00:57:23,278 Sain aru, et ta on lõpuks oma hääle leidnud. 1013 00:57:23,361 --> 00:57:25,113 See on ohtlik. Ta saab kuulsaks. 1014 00:57:25,196 --> 00:57:28,283 Seda kuuldes mõistsin kohe, et see on väärt plaat 1015 00:57:28,366 --> 00:57:29,993 ja ta laulis fantastiliselt. 1016 00:57:30,076 --> 00:57:32,161 Torupillid tegid selle ka eriliseks. 1017 00:57:32,245 --> 00:57:34,873 Mõtlesin, et kes kurat see on! 1018 00:57:34,956 --> 00:57:37,083 Nii jõuline! 1019 00:57:38,251 --> 00:57:40,044 Ta hääl oli võrratu. 1020 00:57:40,128 --> 00:57:44,799 See on religioosne, olemata religioosne. See mulle meeldib. 1021 00:57:44,883 --> 00:57:46,217 See asetub tühimikku, 1022 00:57:46,301 --> 00:57:49,220 kus religioon peaks olema, kui sa pole usklik. 1023 00:57:49,304 --> 00:57:50,930 Esiteks on see võrratu laul. 1024 00:57:51,014 --> 00:57:56,436 Aga Johni esitus teeb selle erakordseks. 1025 00:57:56,519 --> 00:58:00,148 Nii emotsionaalne. Mulle väga meeldis. 1026 00:58:00,231 --> 00:58:02,609 Johnile meeldis see tundlikkus. 1027 00:58:02,692 --> 00:58:05,612 Olen vaid laulja ja saan sel moel kommenteerida 1028 00:58:05,695 --> 00:58:07,488 ja loodetavasti innustab see kedagi 1029 00:58:07,572 --> 00:58:08,907 või paneb ta mõtlema. 1030 00:58:08,990 --> 00:58:12,744 See on võrratu laul ja Johni tõlgendus on imeline. 1031 00:58:13,828 --> 00:58:17,040 Meie olemegi hääl ja vahel läheb see meelest, 1032 00:58:17,123 --> 00:58:20,168 et peame välja ütlema, seisma oma põhimõtete eest. 1033 00:58:22,086 --> 00:58:25,215 Põhjus, miks ma üldse muusikat teen ja intervjuusid annan, 1034 00:58:25,298 --> 00:58:29,219 on võimalus muusikat laval esitada. 1035 00:58:29,302 --> 00:58:30,303 Muud midagi. 1036 00:58:37,060 --> 00:58:41,856 Tegime imelise albumi ja John tahtis tuurile minna. 1037 00:58:41,940 --> 00:58:46,110 John ütles, et tahab uusi noori mängijaid, 1038 00:58:46,194 --> 00:58:48,112 kes mängiks omamoodi. 1039 00:58:48,196 --> 00:58:50,573 Kui tahad, et keegi 32 takti hullult keevitaks, 1040 00:58:50,657 --> 00:58:53,952 tulid õigesse kohta, sest seda ma oskan. 1041 00:58:56,162 --> 00:58:58,081 Toores ja energiline. 1042 00:59:00,959 --> 00:59:02,836 Hakkasin pulli pärast demosid tegema. 1043 00:59:02,919 --> 00:59:05,171 Saatsin kassette kõigile mänedžeridele 1044 00:59:05,255 --> 00:59:06,673 ja plaadifirmadele. 1045 00:59:07,507 --> 00:59:10,426 Kitarrist 1046 00:59:10,510 --> 00:59:12,679 Teiste seas oli Wheatley Organizationi aadress. 1047 00:59:12,762 --> 00:59:17,600 Brett elas Victorias ja saatis postiga kasseti. 1048 00:59:17,684 --> 00:59:19,686 Wheatley kirjapäismik. Fantastiline! 1049 00:59:19,769 --> 00:59:22,939 "Kallis Brett, saime su kasseti, palun helista". 1050 00:59:23,022 --> 00:59:26,025 Brett Garsed elas kohe bändi sisse. 1051 00:59:26,109 --> 00:59:28,486 Sellist kirja sa tahadki saada. 1052 00:59:29,279 --> 00:59:30,822 Tema kassetist piisas. 1053 00:59:30,905 --> 00:59:34,450 Üks vaimustavamaid kitarriste, keda võib ette kujutada, 1054 00:59:34,534 --> 00:59:38,705 kes mängib Johnile vajalikus stiilis, peenelt ja osavalt, 1055 00:59:38,788 --> 00:59:40,582 aga virutab ka raskeid power chorde. 1056 00:59:40,665 --> 00:59:44,836 Su edu teel on vaja ületada viimane takistus. 1057 00:59:45,670 --> 00:59:46,671 Rõhk. 1058 00:59:49,132 --> 00:59:52,468 Nad andsid mulle neli-viis lugu albumilt. 1059 00:59:52,552 --> 00:59:54,971 Õppisin neid nädal aega innukalt. 1060 00:59:55,054 --> 00:59:56,055 Trummar 1061 00:59:56,139 --> 00:59:58,349 Oleksime võinud palgata parima veterantrummari, 1062 00:59:58,433 --> 01:00:00,351 aga Anguse energias oli midagi erilist. 1063 01:00:00,435 --> 01:00:01,352 Olin äsja 20 saanud. 1064 01:00:01,436 --> 01:00:05,356 Tal oli kaunis naeratus, mitte vaid näol, vaid ka mängus. 1065 01:00:05,440 --> 01:00:09,319 Aga ta võis ka lajatada. Ta oli kui trummari versioon Johnist. 1066 01:00:09,402 --> 01:00:11,988 Tol õhtul nad küsisid, kas saan homme alustada. 1067 01:00:12,071 --> 01:00:13,072 Olin nõus. 1068 01:00:15,074 --> 01:00:18,953 Bändis on kaks noort meest, raju kitarrist Brett Garsed 1069 01:00:19,037 --> 01:00:20,580 ja trummar Angus Burchall. 1070 01:00:22,415 --> 01:00:25,001 Nad polnud sündinud, kui alustasin. Neil pole eelarvamusi. 1071 01:00:25,084 --> 01:00:26,085 Väga lahe. 1072 01:00:30,006 --> 01:00:33,426 Tahan tuurile minna. Loodan, et tuleb palju kontserte. 1073 01:00:33,510 --> 01:00:38,264 John oli valmis neid võrratuid lugusid rahvale esitama. 1074 01:00:40,850 --> 01:00:43,645 Me ei saanud kuigi palju pakkumisi. 1075 01:00:46,648 --> 01:00:48,775 Probleem oli ilmselt selles, 1076 01:00:48,858 --> 01:00:50,735 et mind ei peetud tõsiseltvõetavaks lauljaks. 1077 01:00:50,818 --> 01:00:53,780 Tunnen, et see tõuseb tormina. 1078 01:00:53,863 --> 01:00:56,241 Mind seostati pehme muusikaga nagu "Sadie", 1079 01:00:56,324 --> 01:00:59,202 kuigi see oli 19 aastat tagasi ja rohkem ma seda ei esita. 1080 01:00:59,285 --> 01:01:01,996 Vähenda rõhku. 1081 01:01:02,080 --> 01:01:06,543 Agendid olid Johnile lihtsalt viisakusest mõned mängud andnud, 1082 01:01:06,626 --> 01:01:08,169 aga need kontserdid 1083 01:01:09,879 --> 01:01:12,298 toimusid kõige sitemates kõrtsides. 1084 01:01:13,341 --> 01:01:15,885 Haara ratastest ja pööra... 1085 01:01:15,969 --> 01:01:18,429 Ta ütles, et ei taha enam Leagues Clubis mängida. 1086 01:01:18,513 --> 01:01:21,516 "Kui ma pean seda tegema, on kõik läbi". 1087 01:01:25,019 --> 01:01:28,147 Istusime autosse, sõitsime Bendigosse ja Ballarati, 1088 01:01:28,231 --> 01:01:30,650 siis Adelaide'i, kõik Taragodes. 1089 01:01:31,401 --> 01:01:32,694 Vähemalt kuus õhtut nädalas. 1090 01:01:32,777 --> 01:01:37,407 Kõik on muutunud sestpeale, kui nägin sind. 1091 01:01:37,490 --> 01:01:41,536 Esimesed klubikontserdid olid lahedad. Toores värk. 1092 01:01:42,453 --> 01:01:45,957 Publiku seas oli kõiksugu rahvast 1093 01:01:46,040 --> 01:01:48,251 ja kui näed neid nii lähedalt... 1094 01:01:48,334 --> 01:01:50,295 See pole sama! 1095 01:01:50,378 --> 01:01:54,382 Ja tunnetad energiat nii lähedalt, siis see on vinge tunne. 1096 01:01:56,050 --> 01:01:59,721 Kas sa ei tea, 1097 01:01:59,804 --> 01:02:02,307 milles asi... 1098 01:02:02,390 --> 01:02:05,476 See oli kinnitus, et teeme midagi asjalikku. 1099 01:02:05,560 --> 01:02:08,646 Hakkan minema, ära liiga kaua oota. 1100 01:02:08,730 --> 01:02:10,899 Selles äris oled nagu söekaevur. 1101 01:02:10,982 --> 01:02:14,027 Eriti praeguses staadiumis, kus plaat hakkab menukaks saama 1102 01:02:14,110 --> 01:02:16,863 mitmetes paikades, tuleb lihtsalt soont järgida. 1103 01:02:16,946 --> 01:02:18,781 Ära liiga kaua oota! 1104 01:02:18,865 --> 01:02:22,327 Iga mänguga saime paremaks ja tal oli ideid, 1105 01:02:22,410 --> 01:02:24,871 kuidas midagi teha, kui asi liikuma hakkas. 1106 01:02:24,954 --> 01:02:25,955 Ta teadis, mida tahtis. 1107 01:02:26,039 --> 01:02:27,916 Kuidas nad juhivad su maailma... 1108 01:02:27,999 --> 01:02:31,085 See oli doomino efekt üle kogu riigi. 1109 01:02:31,169 --> 01:02:33,963 Kõik olid vaimustuses. 1110 01:02:35,173 --> 01:02:36,758 Seda oli tore näha. 1111 01:02:36,841 --> 01:02:38,927 Mäletan, kuidas ema hüüdis mulle: 1112 01:02:39,010 --> 01:02:41,262 "Tule ruttu, sa oled telekas!" 1113 01:02:41,346 --> 01:02:42,472 Tulin jooksuga alla 1114 01:02:42,555 --> 01:02:45,517 ja video loole "You're the Voice" mängis igas hommikusaates. 1115 01:02:45,600 --> 01:02:48,770 Kõik valisid lõigu, kus ma olen maikaga. 1116 01:02:50,396 --> 01:02:51,606 Jessas... 1117 01:02:52,607 --> 01:02:55,068 Siis vaatasin küll, et meest tunnustatakse. 1118 01:02:55,151 --> 01:02:57,946 Ta hakkab viimaks läbi murdma. Ilus. Kõik toimib. 1119 01:02:58,029 --> 01:03:00,448 Sa oled vaid nimi, 1120 01:03:01,366 --> 01:03:02,700 lahti kerimata lipp. 1121 01:03:02,784 --> 01:03:05,620 Kui albumit juba kuuldi, kõnetas see paljusid. 1122 01:03:05,703 --> 01:03:08,748 Mida iganes nad ütlevad, 1123 01:03:09,582 --> 01:03:11,918 seda sa ka teed. 1124 01:03:13,753 --> 01:03:16,172 Turneed ulatusid üha kaugemale. 1125 01:03:17,090 --> 01:03:20,969 Saalid läksid suuremaks, kuni ei leidunud küllalt suuri. 1126 01:03:23,972 --> 01:03:26,516 Iga kontserdi eel kogunes bänd ringi, 1127 01:03:26,599 --> 01:03:28,601 taustalauljad, Farnham, Glenn, Gaynor. 1128 01:03:28,685 --> 01:03:29,519 Promootor 1129 01:03:29,602 --> 01:03:32,814 Nagu perekond jõuludel enne lavale minekut, 1130 01:03:32,897 --> 01:03:36,192 ja nad võtsid väikese lonksu kärakat. 1131 01:03:36,276 --> 01:03:39,153 Suur pere. Kõik armastasid Johni. 1132 01:03:39,237 --> 01:03:40,905 Lähen ja läinud. 1133 01:03:47,579 --> 01:03:50,373 Mäletan päeva, mil plaat tabeli tippu tõusis. 1134 01:03:50,456 --> 01:03:53,793 Sõitsime mingile üritusele ja ma ütlesin: 1135 01:03:53,877 --> 01:03:57,672 "John, mõistad, et meie album on riigi tabeli esikohal?" 1136 01:03:57,755 --> 01:03:59,048 Suudad uskuda? 1137 01:04:02,260 --> 01:04:03,761 Ta plahvatas. 1138 01:04:05,513 --> 01:04:08,933 Pisarad voolasid silmist. 1139 01:04:11,978 --> 01:04:15,565 Mõtlesin ikka, et see on eriline plaat, aga siis järsku esikoht 1140 01:04:15,648 --> 01:04:19,068 26 nädalat järjest. Seda ei oodanud keegi. 1141 01:04:20,320 --> 01:04:23,990 See oli erakordne, sest nii palju töötati vastu. 1142 01:04:24,073 --> 01:04:27,535 Mind kui muusikut ei peetud tõsiseltvõetavaks, 1143 01:04:27,619 --> 01:04:29,370 eriti mind lauljana. 1144 01:04:30,622 --> 01:04:32,123 Ta andis mulle kasseti, 1145 01:04:32,207 --> 01:04:35,043 millel oli sedel: "Aitäh selle eest, sõber". 1146 01:04:35,126 --> 01:04:38,254 "Aitäh, et andsid võimaluse. Armastusega, Johnny". 1147 01:04:38,338 --> 01:04:40,798 See on mu jaoks hinnaline meene. 1148 01:04:40,882 --> 01:04:43,259 Glenni jaoks oli see alati suur asi. 1149 01:04:44,302 --> 01:04:47,222 Ta kasvas mehest, kellel oli... 1150 01:04:47,305 --> 01:04:50,183 Äkki varane keskeakriisi hetk muusikuna? 1151 01:04:50,266 --> 01:04:52,644 Kas ta tahtis nüüd rokkar olla? 1152 01:04:52,727 --> 01:04:56,105 Ta põrmustas kõigi eelarvamused 1153 01:04:56,189 --> 01:04:58,942 ja saavutas publikumenu, mida keegi ei oodanud. 1154 01:05:00,151 --> 01:05:06,032 Terve põlvkond avastas selle uue laulja, 1155 01:05:06,115 --> 01:05:08,993 kellel olid imelised laulud, ja võrratu inimese, 1156 01:05:09,619 --> 01:05:12,372 kes oli kogu aeg nende nina all olnud. 1157 01:05:12,455 --> 01:05:15,041 Mida rohkem publikut, seda rõõmsam ta oli. 1158 01:05:15,124 --> 01:05:18,878 John Farnhami rekordiline tuur Austraalias jõuab Sydneysse. 1159 01:05:18,962 --> 01:05:21,881 Entertainment Centre'is toimuvad viis kontserti. 1160 01:05:21,965 --> 01:05:23,967 John Farnhami turnee "Whispering Jack" 1161 01:05:24,050 --> 01:05:26,302 on suurim Austraalia artisti turnee ajaloos. 1162 01:05:26,386 --> 01:05:28,596 Kuuldavasti esineme veerand miljonile inimesele, 1163 01:05:28,680 --> 01:05:31,391 ma tean nende nimesid ja saadan kõigile tänukirja. 1164 01:05:31,474 --> 01:05:33,643 Esikohal Lääne-Saksamaal ja Rootsis, 1165 01:05:33,726 --> 01:05:35,478 tõuseb Prantsuse ja Itaalia tabelites 1166 01:05:35,562 --> 01:05:38,731 ja Inglismaal sisenes tabelisse 66. kohal. 1167 01:05:38,815 --> 01:05:40,692 Ja teda oodatakse huviga Ameerikas. 1168 01:05:40,775 --> 01:05:43,736 Palju õnne, John! Aplaus! 1169 01:05:43,820 --> 01:05:46,865 Esikohal Rootsis, Norras ja Taanis. 1170 01:05:46,948 --> 01:05:48,491 Rootsis sai ta Popi Kuningaks. 1171 01:05:51,786 --> 01:05:54,706 Võrratu oli näha ka Saksa fänne. 1172 01:05:54,789 --> 01:05:56,040 Juuni 1987, München 1173 01:06:07,844 --> 01:06:11,264 Berliini müür oli veel püsti. Rahval oli kõrini saanud. 1174 01:06:12,140 --> 01:06:14,767 Seetõttu oli "You're the Voice" seal eriti edukas, 1175 01:06:14,851 --> 01:06:17,187 sest nad ootasid muutuseid. 1176 01:06:18,021 --> 01:06:19,814 Olid rahvana muutusteks valmis. 1177 01:06:19,898 --> 01:06:23,276 Meil on võimalus 1178 01:06:23,359 --> 01:06:27,530 pöörata uus lehekülg. 1179 01:06:29,824 --> 01:06:32,493 Võime kirjutada, mida ise tahame. 1180 01:06:32,577 --> 01:06:39,250 Peame ots otsaga kokku tulema, enne kui vanaks jääme. 1181 01:06:39,834 --> 01:06:41,711 Seal oli üle 100 000 inimese. 1182 01:06:42,253 --> 01:06:44,881 Kui lavale läksime, olid nad pöörased. 1183 01:06:44,964 --> 01:06:47,383 Me kõik oleme kellegi tütred 1184 01:06:48,009 --> 01:06:50,720 ja kellegi pojad. 1185 01:06:51,554 --> 01:06:57,519 Kui kaua veel vaatame üksteisele otsa 1186 01:06:59,229 --> 01:07:02,690 läbi püssitoru? 1187 01:07:02,774 --> 01:07:03,983 Laulge kaasa! 1188 01:07:04,067 --> 01:07:06,903 Sa oled hääl, püüa mõista. 1189 01:07:06,986 --> 01:07:09,447 Ütle valjult ja selgelt. 1190 01:07:15,703 --> 01:07:18,248 Me ei kavatse istuda vaikides 1191 01:07:18,331 --> 01:07:21,000 ega elada hirmus. 1192 01:07:26,881 --> 01:07:28,633 Torupillimängijat meil polnud, 1193 01:07:28,716 --> 01:07:31,219 aga üks tehnik oli vähemalt šotlane, 1194 01:07:31,302 --> 01:07:33,304 ta tuli torupilliga lavale 1195 01:07:33,388 --> 01:07:34,848 ja oleks peaaegu kokku kukkunud. 1196 01:07:36,474 --> 01:07:39,018 Nägin teda selja tagant ja kui ta ümber pööras, 1197 01:07:39,102 --> 01:07:40,520 märkasin, et ta oli näost valge. 1198 01:07:41,187 --> 01:07:43,273 Me kõik oleme kellegi tütred, 1199 01:07:44,232 --> 01:07:46,776 kellegi pojad. 1200 01:07:47,485 --> 01:07:53,992 Kui kaua veel vaatame üksteisele otsa 1201 01:07:56,035 --> 01:08:00,123 läbi püssitoru? 1202 01:08:02,876 --> 01:08:05,587 Sa oled hääl, püüa mõista. 1203 01:08:05,670 --> 01:08:08,298 Ütle valjult ja selgelt. 1204 01:08:13,887 --> 01:08:16,931 Me ei kavatse istuda vaikides 1205 01:08:17,015 --> 01:08:19,391 ega elada hirmus. 1206 01:08:24,980 --> 01:08:28,150 Sa oled hääl, püüa mõista. 1207 01:08:28,234 --> 01:08:29,985 Ütle valjult ja selgelt. 1208 01:08:30,069 --> 01:08:32,905 Kiiret pole kuhugi. Võin terve õhtu oodata. 1209 01:08:35,033 --> 01:08:39,787 John armastab fänne, aga tunnustus kolleegidelt 1210 01:08:39,871 --> 01:08:41,413 oli talle eriti oluline. 1211 01:08:41,497 --> 01:08:42,957 Võitja on... 1212 01:08:43,041 --> 01:08:45,043 Loodan, et ostad nüüd suurema maja, kullake. 1213 01:08:45,126 --> 01:08:46,753 John Farnham, "You're the Voice". 1214 01:08:46,836 --> 01:08:47,962 Austraalia plaadiauhinnad 1215 01:08:48,046 --> 01:08:50,882 Eriti soovin tänada oma mänedžeri 1216 01:08:50,965 --> 01:08:53,635 ja head sõpra Glenn Wheatleyt. 1217 01:08:54,636 --> 01:08:57,971 Ta panustas oma raha minu suule ja ma tänan teda selle eest. 1218 01:08:58,056 --> 01:09:00,141 Suur tänu, Glenn. 1219 01:09:00,225 --> 01:09:03,936 Võitsime seitse ARIA auhinda. 1220 01:09:04,020 --> 01:09:07,940 "Whispering Jack" oli aasta suurima läbimüügiga album 1221 01:09:08,024 --> 01:09:13,570 ja on siiani Austraalia edukaim album kohalikult artistilt. 1222 01:09:15,073 --> 01:09:18,201 Me ei ela hirmus! 1223 01:09:33,757 --> 01:09:36,386 Tänan! Head õhtut! 1224 01:09:37,929 --> 01:09:41,181 Tore, et selline poiss nagu John tuli 20 aastat hiljem tagasi 1225 01:09:41,266 --> 01:09:42,809 ja teeb nüüd elu parimaid plaate. 1226 01:09:42,891 --> 01:09:45,686 See on tohutu saavutus ja inspireerib kõiki. 1227 01:09:51,525 --> 01:09:54,362 Laul "You're the Voice" mõjus innustavalt. 1228 01:09:54,445 --> 01:09:56,656 Mõtlesin, et issand küll. 1229 01:09:56,739 --> 01:09:59,117 Ma tegin tol ajal teetöid, 1230 01:09:59,200 --> 01:10:02,745 üritasin plaadimaterjali kokku saada. 1231 01:10:02,829 --> 01:10:07,166 Mu eluarmastus saab tugevamaks, 1232 01:10:07,250 --> 01:10:10,336 kui mööduvad päevad. 1233 01:10:12,130 --> 01:10:16,593 Mitte isegi ta edu, vaid see, et ta tegi midagi, 1234 01:10:18,094 --> 01:10:19,345 mis oli nii hea. 1235 01:10:20,096 --> 01:10:21,181 Et lihtsalt... 1236 01:10:21,264 --> 01:10:24,058 Lihtalt kuulasid ta lugusid 1237 01:10:24,601 --> 01:10:26,853 ja see liigutas sind. 1238 01:10:26,936 --> 01:10:30,148 Paljud asjad ei näi mulle 1239 01:10:30,648 --> 01:10:33,818 sellistena nagu vanasti. 1240 01:10:33,902 --> 01:10:36,362 See andis ka minu karjäärile hoogu. 1241 01:10:36,446 --> 01:10:38,781 Jõuan pisut lähemale. 1242 01:10:38,865 --> 01:10:40,491 Võtsin end kokku. 1243 01:10:40,575 --> 01:10:46,206 John laulis loos "As The Days" ja veel viies laulus. 1244 01:10:46,289 --> 01:10:49,209 Kui päevad mööduvad, 1245 01:10:49,292 --> 01:10:51,836 jõuan veidi lähemale. 1246 01:10:51,920 --> 01:10:53,546 Seda motivatsiooni on vaja 1247 01:10:53,630 --> 01:10:57,967 ja ta aitas kindlasti mul albumit lõpetada. 1248 01:10:58,760 --> 01:11:01,888 Kui päevad mööduvad... 1249 01:11:01,971 --> 01:11:03,640 Aitäh, John. 1250 01:11:04,599 --> 01:11:09,521 Tulen su juurde tagasi. 1251 01:11:17,946 --> 01:11:22,325 Mulle tegi ikka tuska, et mind tõsiselt ei võeta. 1252 01:11:23,660 --> 01:11:26,829 "Sadie" ilmus, sai menukaks, loobusin torumehe ametist 1253 01:11:26,913 --> 01:11:29,457 kaks päeva varem ja see saigi hitiks. 1254 01:11:29,541 --> 01:11:32,460 Alates päevast, mil sünnime, 1255 01:11:32,544 --> 01:11:34,546 käime mööda ettemääratud rada. 1256 01:11:34,629 --> 01:11:37,674 Tundsin, et see tuli pingutuseta. Sain mitte millegi eest tasu. 1257 01:11:37,757 --> 01:11:40,677 Vahel jääb püsima. 1258 01:11:40,760 --> 01:11:43,471 Nüüd on mul parem tunne, sest pidin rügama. 1259 01:11:45,557 --> 01:11:48,393 Kui vaatame selja taha, 1260 01:11:49,102 --> 01:11:51,479 sealt tuhiseb tuul. 1261 01:11:53,940 --> 01:11:59,863 See kannab uude ajastusse. 1262 01:11:59,946 --> 01:12:01,990 Aga mis saab maailmast? 1263 01:12:02,073 --> 01:12:06,661 Aga mis saab maailmast, mis meid ümbritseb? 1264 01:12:06,744 --> 01:12:09,038 Aga mis saab maailmast? 1265 01:12:09,122 --> 01:12:13,001 Ta oli pikalt mangunud laule tundmatutelt autoritelt. 1266 01:12:13,084 --> 01:12:15,920 Kui "Whispering Jack" ilmus, ujutati meid lugudega üle. 1267 01:12:17,797 --> 01:12:19,591 Ja nüüd meie isad... 1268 01:12:19,674 --> 01:12:23,052 Kõik pakkusid oma parimaid palasid. 1269 01:12:23,136 --> 01:12:26,139 Aga kui Johnile hinge ei läinud, siis ta ei laulnud. 1270 01:12:26,222 --> 01:12:31,978 Aga mõistuse ajastu... 1271 01:12:32,061 --> 01:12:34,814 David Hirschfelder klahvpillidel! 1272 01:12:35,315 --> 01:12:37,734 Mul on vedanud toimiva bändiga. 1273 01:12:37,817 --> 01:12:40,904 Kõik on väärt mängijad. Tahangi parimaid. 1274 01:12:46,701 --> 01:12:49,704 Johni järgmine album oli "Age of Reason", 1275 01:12:49,787 --> 01:12:53,917 suurepärane plaat, mis hüppas Austraalias joonelt tippu. 1276 01:12:54,709 --> 01:12:57,545 See kinnitas, et tegu pole ühe hiti imega. 1277 01:12:57,629 --> 01:12:59,380 Ta tegi teise plaadi, mis oli sama hea. 1278 01:13:09,682 --> 01:13:11,851 Ta rääkis mulle, et algusaegadel 1279 01:13:11,935 --> 01:13:15,355 oli produtsent valinud laulud ja helistikud, 1280 01:13:15,438 --> 01:13:17,774 salvestanud põhja ära ja ta tuli vokaali sisse laulma. 1281 01:13:17,857 --> 01:13:21,194 Nüüd olid asjad teisiti. 1282 01:13:21,277 --> 01:13:23,613 Kolmanda plaadi jaoks kirjutasime ise laule. 1283 01:13:23,696 --> 01:13:27,825 Täna mässisin end pahandustesse. 1284 01:13:28,618 --> 01:13:31,746 Olen lihtsalt nukker. 1285 01:13:32,830 --> 01:13:34,165 On nii... 1286 01:13:34,249 --> 01:13:36,042 Kui kuulsin lugu "Burn for You", 1287 01:13:36,125 --> 01:13:39,045 mõtlesin, et ta on end ületanud. 1288 01:13:39,128 --> 01:13:41,798 Kogu aeg tõstab panuseid. 1289 01:13:43,341 --> 01:13:45,176 Aga ma põlen... 1290 01:13:45,260 --> 01:13:48,555 "Burn for You" on vinge lugu. 1291 01:13:48,638 --> 01:13:51,850 Ma tean paljude laulude tausta. 1292 01:13:53,059 --> 01:13:56,187 Kord mässis ta end tõesti pahandustesse. 1293 01:13:56,271 --> 01:13:57,981 Ei midagi hirmsat, aga ikkagi. 1294 01:13:58,064 --> 01:14:02,986 "Burn for You" oli kindlasti laul, millega end august välja kaevata. 1295 01:14:03,069 --> 01:14:06,489 Küllap on sul tunne, et oled alati üksi. 1296 01:14:06,573 --> 01:14:10,994 Kord pidin talle tunnistama, et olen sõltlane. 1297 01:14:11,077 --> 01:14:15,999 Ta oli jahmunud ja solvunud, et ma varem ei öelnud. 1298 01:14:16,583 --> 01:14:20,753 Aga suhtus minusse ikka lahkelt ja armastusega. 1299 01:14:20,837 --> 01:14:23,131 Ütles lihtsalt, et võta midagi ette. 1300 01:14:23,214 --> 01:14:24,382 Ja ma võtsingi. 1301 01:14:24,465 --> 01:14:28,803 Ma põlen sinu nimel. 1302 01:14:29,637 --> 01:14:33,766 Mida nüüd teha? 1303 01:14:33,850 --> 01:14:37,020 Ma põlen... 1304 01:14:37,103 --> 01:14:39,314 Tal oli viimaks piisavalt enesekindlust, 1305 01:14:39,397 --> 01:14:44,319 et hinge paljastada ja oma lugusid laulda. 1306 01:14:44,402 --> 01:14:46,321 Ta kirjutas häid lugusid. 1307 01:14:47,071 --> 01:14:49,908 See on artisti jaoks oluline pööre, 1308 01:14:49,991 --> 01:14:53,161 kui saad väljendada oma tundeid 1309 01:14:53,244 --> 01:14:55,955 ja ei pea ootama, et teised sulle lugusid kirjutaks. 1310 01:14:56,039 --> 01:15:03,046 Ma põlen... 1311 01:15:04,088 --> 01:15:10,053 ...sinu nimel. 1312 01:15:14,516 --> 01:15:17,185 Vahel paluti tal "Sadiet" laulda 1313 01:15:17,268 --> 01:15:19,604 ja ta keeldus aastaid. - Ei! 1314 01:15:20,438 --> 01:15:21,814 Rohkem! 1315 01:15:21,898 --> 01:15:25,026 Ja lõpuks ta ühel õhtul ikkagi laulis seda. 1316 01:15:25,109 --> 01:15:26,277 Olgu pealegi. 1317 01:15:28,404 --> 01:15:32,617 Tegin seade 96-liikmelisele orkestrile. 1318 01:15:32,700 --> 01:15:34,744 Nüüd saate oma Sadie! 1319 01:15:34,827 --> 01:15:39,082 Sadie, koristajatädi... 1320 01:15:39,165 --> 01:15:40,542 Me mängisime ukulelesid. 1321 01:15:40,625 --> 01:15:43,253 Sul on hari ja ämber. 1322 01:15:43,336 --> 01:15:45,296 Ma ise ka ei usu, et seda teen. 1323 01:15:45,380 --> 01:15:51,302 Ta peab rügama, et elatist teenida... 1324 01:15:51,386 --> 01:15:55,098 Ta laulis seda enesekindlalt, soojalt ja südamlikult. 1325 01:15:55,181 --> 01:15:56,349 Kõik koos! 1326 01:15:56,432 --> 01:15:58,059 Sadie! 1327 01:15:59,060 --> 01:16:02,105 Tol hetkel nägin, et mu ees on John Farnham, 1328 01:16:02,689 --> 01:16:05,024 keda inimeste arvamus enam ei huvita. 1329 01:16:08,403 --> 01:16:11,656 Ma pole üritanud imagot luua. Selline ma olengi. 1330 01:16:12,156 --> 01:16:14,450 Teised võivad ju silte kleepida, 1331 01:16:14,534 --> 01:16:16,953 aga mul on ükskõik. 1332 01:16:19,330 --> 01:16:22,625 Glenni ja Johni jaoks oli see fantastiline aeg. 1333 01:16:24,502 --> 01:16:27,714 Nägin, kuidas John igakülgselt säras. 1334 01:16:30,550 --> 01:16:34,596 Glenni usk Johni on legendaarne. 1335 01:16:34,679 --> 01:16:38,016 Ma pole midagi sellist iial kuulnud. 1336 01:16:38,099 --> 01:16:43,730 Kui tahad leida tublisid, ustavaid, kaastundlikke inimesi, 1337 01:16:44,397 --> 01:16:45,940 siis meelelahutusäri pole valdkond, 1338 01:16:46,024 --> 01:16:50,069 kust neid esmajoones otsida. 1339 01:16:50,153 --> 01:16:54,282 Seetõttu paistavad head inimesed siin eriti välja. 1340 01:16:54,365 --> 01:16:57,327 Nad olid nagu siiami kaksikud. 1341 01:16:57,410 --> 01:16:59,120 Neid kontserte pole palju, 1342 01:16:59,204 --> 01:17:01,664 kus Glenn lava ääres ei seisnud. 1343 01:17:02,290 --> 01:17:05,168 Me olime lähedased nagu vennad. 1344 01:17:05,251 --> 01:17:07,879 Ta oli mu lapse ristiisa, isamees mu pulmas. 1345 01:17:07,962 --> 01:17:09,255 Me ei sõlminud iial lepingut. 1346 01:17:09,339 --> 01:17:12,008 Me ei tundnud, et seda on vaja. 1347 01:17:12,091 --> 01:17:13,593 Glenn oli Johnile toeks, 1348 01:17:13,676 --> 01:17:17,347 aga ka John oli tihti Glennile toeks. 1349 01:17:19,098 --> 01:17:22,852 Ta oli tema kõrval nii headel kui ka halbadel aegadel. 1350 01:17:22,936 --> 01:17:24,812 Ma olin John Farnhami mänedžer. 1351 01:17:24,896 --> 01:17:27,065 Siis hakkasin sportlaste mänedžeriks. 1352 01:17:27,148 --> 01:17:30,652 Mu firma Wheatley Organization läks börsile. 1353 01:17:30,735 --> 01:17:33,863 Ole kena, kirjuta kriidiga tahvlile. 1354 01:17:33,947 --> 01:17:35,240 Tead, kes nad on? 1355 01:17:35,323 --> 01:17:38,034 Kriiti oskan kasutada, aga ei tea, mida kirjutada. 1356 01:17:38,117 --> 01:17:40,161 Oled sa börsil käinud? - Ei. 1357 01:17:40,245 --> 01:17:41,996 Hullem kui rokk-kontsert. 1358 01:17:42,080 --> 01:17:43,414 Tige värk. 1359 01:17:44,415 --> 01:17:48,461 Olin Austraalia FM raadio sünni juures. 1360 01:17:48,545 --> 01:17:53,216 Läksin pisut ülbeks ja tundsin end võitmatuna. 1361 01:17:56,135 --> 01:17:57,971 Glenn mässis end maksupettusesse. 1362 01:17:58,054 --> 01:18:01,516 Sellega olid seotud mitmed kuulsused, suuremate summadega. 1363 01:18:01,599 --> 01:18:03,476 Wheatley mõisteti esimesena süüdi 1364 01:18:03,560 --> 01:18:05,395 valitsuse operatsiooni Wickenby raames. 1365 01:18:05,478 --> 01:18:08,273 Austraalia maksuamet tahtis temaga näidispoomise korraldada 1366 01:18:08,356 --> 01:18:09,649 ja seda nad ka tegid. 1367 01:18:09,732 --> 01:18:12,360 Ta mõisteti 15 kuuks vangi 1368 01:18:12,443 --> 01:18:14,904 maksupettuse eest summas 320 000 dollarit. 1369 01:18:14,988 --> 01:18:18,074 Glenn sai 15 kuud. 1370 01:18:18,157 --> 01:18:20,952 Ta veetis 10 kuud vanglas ja viis kuud koduarestis. 1371 01:18:21,035 --> 01:18:22,829 Ta kandis karistuse ja maksis raha tagasi. 1372 01:18:22,912 --> 01:18:24,289 Nüüd läheb ta tööle tagasi 1373 01:18:24,372 --> 01:18:27,458 ja peab pikalt end lunastama 1374 01:18:27,542 --> 01:18:28,877 kõigi silmis. 1375 01:18:28,960 --> 01:18:31,671 Püüan teda igati aidata. 1376 01:18:31,754 --> 01:18:34,924 Paljud sõbrad ei teadnud, mida teha, kui Glenn kinni pandi. 1377 01:18:35,008 --> 01:18:39,345 Sotsiaalselt oli see raske olukord, aga John teadis ikka, mida teha. 1378 01:18:40,180 --> 01:18:43,016 Paljud oleks temast eemaldunud. 1379 01:18:43,099 --> 01:18:44,684 Veel sellises valdkonnas! 1380 01:18:44,767 --> 01:18:46,978 See oli hea ettekääne, et suhted katkestada. 1381 01:18:47,061 --> 01:18:48,062 Farnham polnud selline. 1382 01:18:50,523 --> 01:18:51,983 Ta jäi ustavaks. 1383 01:18:52,066 --> 01:18:55,111 Muidugi tundsin kaasa. Raske oli. Ma ei saanud teda hüljata 1384 01:18:55,195 --> 01:18:56,446 sellises olukorras 1385 01:18:56,529 --> 01:18:59,157 ja tema poleks mind samas olukorras samuti hüljanud. 1386 01:18:59,240 --> 01:19:02,577 Ma armastan teda. Ta on mu sõber ja pereliige. 1387 01:19:04,287 --> 01:19:07,081 Ta ütles vaid, et osutab vastuteene. 1388 01:19:09,250 --> 01:19:10,460 Sa päästsid mu naha. 1389 01:19:11,419 --> 01:19:13,463 Käisid vajadusel raha välja. 1390 01:19:14,255 --> 01:19:15,715 Sa andsid mulle albumi. 1391 01:19:16,925 --> 01:19:19,177 See on mu poolt kõigest vastuteene. 1392 01:19:21,304 --> 01:19:24,599 Ma usun sügavalt sellesse, 1393 01:19:24,682 --> 01:19:26,267 et saad vastu seda, mida annad. 1394 01:19:30,396 --> 01:19:34,150 Kui sõda läbi saab, 1395 01:19:35,318 --> 01:19:37,403 tuleb ära minna. 1396 01:19:40,114 --> 01:19:41,407 Kui Glenn vangist välja sai, 1397 01:19:41,491 --> 01:19:43,493 läks kõik jälle käima, tegime häid kontserte. 1398 01:19:43,576 --> 01:19:49,457 Sinuga oleme üksteist ikka toetanud. 1399 01:19:49,541 --> 01:19:55,505 Oleme ikka noored, kuigi veidralt palju vanemad. 1400 01:19:56,422 --> 01:20:02,679 Kuidas saan ma koju minna ja mitte olla rabatud? 1401 01:20:09,060 --> 01:20:16,067 Keegi ei saa varastada seda südant. 1402 01:20:18,486 --> 01:20:21,823 Eelkõige olen fänn. Algul käis see pigem nii: 1403 01:20:21,906 --> 01:20:23,533 "John, kas sa tahaks minuga laulda?" 1404 01:20:23,616 --> 01:20:25,910 Ta ütles, et vabalt. "Sa oled nii äge!" 1405 01:20:27,745 --> 01:20:30,790 Mul on vedanud, et sain töötada imeliselt andekate inimestega 1406 01:20:30,874 --> 01:20:32,041 läbi aastate. 1407 01:20:33,585 --> 01:20:36,713 Kui sõda läbi saab, 1408 01:20:37,714 --> 01:20:40,758 tuleb otsast alustada. 1409 01:20:40,842 --> 01:20:43,636 Aastaid tööd ja kontserte... 1410 01:20:45,638 --> 01:20:46,890 Väikeseid ja nõmedaid. 1411 01:20:49,350 --> 01:20:51,394 Suuri ja ägedaid ja kõiki vahepealseid. 1412 01:20:57,901 --> 01:21:03,990 Saatsime sinuga üksteisele lugusid. 1413 01:21:04,073 --> 01:21:09,996 Vaid lehekülg ja ma kadusin selle hiilgusse. 1414 01:21:10,079 --> 01:21:16,920 Kuidas saan ma minna koju ja mitte olla rabatud? 1415 01:21:17,003 --> 01:21:18,213 Tal on selleks hinge. 1416 01:21:19,464 --> 01:21:21,257 Ta ei anna alla. 1417 01:21:21,341 --> 01:21:23,593 Publik peab õhtut nautima. 1418 01:21:24,219 --> 01:21:26,137 Muidu ta lihtsalt rühib edasi. 1419 01:21:26,721 --> 01:21:28,515 Ja mitte olla rabatud? 1420 01:21:28,598 --> 01:21:31,059 Keegi ei saa varastada... 1421 01:21:31,142 --> 01:21:33,102 Ei saa sõnadesse panna, kui väga seda armastan 1422 01:21:33,186 --> 01:21:35,396 ja kuidas see mulle naudingut pakub, 1423 01:21:35,480 --> 01:21:37,607 eriti kui see inimesi kaasa tõmbab. 1424 01:21:38,233 --> 01:21:41,778 Ta kardab vist siiani, et keegi ei tule kohale. 1425 01:21:42,987 --> 01:21:47,367 See hirm on ajast, mil ta ümber olid vaid pereliikmed ja sõbrad 1426 01:21:47,450 --> 01:21:49,285 1970. aastatel. 1427 01:21:49,994 --> 01:21:52,997 See on lubadus, mille Glenn talle andis. 1428 01:21:53,081 --> 01:21:55,375 "Kui saal pole täis, siis sina lavale ei lähe". 1429 01:21:56,000 --> 01:22:00,380 Glenn üritas igati tagada, et esinemised oleks välja müüdud. 1430 01:22:03,007 --> 01:22:05,802 Viimased kontserdid enne pandeemiat 1431 01:22:05,885 --> 01:22:07,846 olid tihti vabas õhus. 1432 01:22:07,929 --> 01:22:10,515 Noor publik. Aga ta niitis nad jalust. 1433 01:22:11,683 --> 01:22:13,184 Rahvas armastas teda. 1434 01:22:13,268 --> 01:22:15,937 Nad olid pöörased. Ja ta laulis kaunilt. 1435 01:22:29,784 --> 01:22:31,411 Brett Garsed kitarril! 1436 01:22:33,079 --> 01:22:34,080 Jah! 1437 01:22:38,126 --> 01:22:40,086 Kui midagi on viltu 1438 01:22:41,588 --> 01:22:45,425 mu kallimaga... 1439 01:22:46,885 --> 01:22:50,930 Olivia jumaldas Johni ja John jumaldas Oliviat. 1440 01:22:52,473 --> 01:22:54,934 Neid oli võrratu koos vaadata. 1441 01:22:55,018 --> 01:22:59,898 Nad olid nii vahvad ja armsad. 1442 01:22:59,981 --> 01:23:04,777 Oleme koos palju läbi teinud. 1443 01:23:04,861 --> 01:23:08,031 Ta on mu lemmik, ehkki olen paljude lauljatega töötanud 1444 01:23:08,114 --> 01:23:10,366 ja tuhandeid lauljaid kuulanud. 1445 01:23:10,450 --> 01:23:13,411 Rääkisime ühel häälel. 1446 01:23:13,494 --> 01:23:15,079 Tema ongi ju "Hääl". 1447 01:23:15,163 --> 01:23:16,998 See teeb kõik paremaks. 1448 01:23:17,081 --> 01:23:19,083 See oli meie viimane ühine esinemine. 1449 01:23:20,043 --> 01:23:22,378 Nüüd muutun pisut emotsionaalseks. 1450 01:23:22,462 --> 01:23:26,257 Tere õhtust. Mitu põlvkonda austraallasi sirgus ta muusikaga, 1451 01:23:26,341 --> 01:23:28,510 kui ta samal ajal Hollywoodi staariks sai. 1452 01:23:28,593 --> 01:23:31,262 Täna avaldavad kogu maailma kuulsused 1453 01:23:31,346 --> 01:23:33,932 au Olivia Newton-Johnile. 1454 01:23:34,015 --> 01:23:37,602 Austraalia lemmikut 1970. ja 1980. aastatest mäletatakse 1455 01:23:37,685 --> 01:23:40,730 tema suure ande ja heategevustöö tõttu 1456 01:23:40,813 --> 01:23:43,066 nagu ka ta vapra võitluse pärast vähiga. 1457 01:23:43,149 --> 01:23:49,948 Jill ütles, et John oli lohutamatult nutnud. Arusaadav. 1458 01:23:50,031 --> 01:23:53,117 See virutas isale maksahaagi. 1459 01:23:53,743 --> 01:23:55,370 Ta armastas ja austas Oliviat. 1460 01:23:56,996 --> 01:23:58,665 Me kõik teadsime, et see on tulekul. 1461 01:23:59,207 --> 01:24:02,585 Mina võtsin temaga ühendust, sest ta mõjus elavdavalt. 1462 01:24:04,087 --> 01:24:05,880 Ta tõesti mõjus. 1463 01:24:06,881 --> 01:24:12,345 Ta teadis, mida öelda. Oskas lohutada. 1464 01:24:12,428 --> 01:24:15,098 Nädal aega hiljem oli ta läinud. 1465 01:24:15,640 --> 01:24:17,183 Seda jään ma hindama. 1466 01:24:17,267 --> 01:24:21,646 Ta oli soe, imeline, kaunis naine. 1467 01:24:27,402 --> 01:24:30,363 Kui Glenn oli Covidiga intensiivis, 1468 01:24:30,446 --> 01:24:33,741 ütles üks õde, et kui need inimesed koju saata, 1469 01:24:33,825 --> 01:24:37,662 kuidas nad Covidiga elama hakkavad, 1470 01:24:37,745 --> 01:24:39,956 kui nende kehad on nii räsitud? 1471 01:24:40,039 --> 01:24:43,835 Mõtlesin, et miks ta seda mulle ütleb. 1472 01:24:43,918 --> 01:24:45,587 Tulin ainult Glenni koju viima. 1473 01:24:45,670 --> 01:24:51,259 Glenn on kuulikindel ja tema elab edasi. 1474 01:24:51,342 --> 01:24:55,221 Aga ta üritas mind selleks ette valmistada. 1475 01:24:55,305 --> 01:24:58,641 See oli asja pärast öeldud, aga ma ei saanud aru. 1476 01:24:58,725 --> 01:25:02,854 Austraalia muusikatööstus mälestab Glenn Wheatleyt. 1477 01:25:02,937 --> 01:25:05,857 Tunnustatud promootor ja mänedžer suri eile 1478 01:25:05,940 --> 01:25:08,026 Covidi põhjustatud komplikatsioonidesse. 1479 01:25:08,109 --> 01:25:09,152 Ta oli 74-aastane. 1480 01:25:09,235 --> 01:25:13,615 Glenn Wheatley surm murdis mehe, keda hüütakse Hääleks. 1481 01:25:13,698 --> 01:25:17,619 John Farnhamil oli eile kohutav ülesanne teavitada sõpru, 1482 01:25:17,702 --> 01:25:18,828 et nende semu on surnud. 1483 01:25:18,912 --> 01:25:21,289 Ta ei suutnud pikalt sellest üle saada. Mõistetav. 1484 01:25:21,372 --> 01:25:22,415 Poeg, heliinsener 1485 01:25:22,498 --> 01:25:23,708 Kaotad parima sõbra, 1486 01:25:23,791 --> 01:25:26,586 kes on pea kogu elu sinu kõrval seisnud. 1487 01:25:28,505 --> 01:25:30,173 Olen siiani leinas. 1488 01:25:30,924 --> 01:25:32,634 Me olime väga lähedased. 1489 01:25:32,717 --> 01:25:34,177 Väga lähedased. 1490 01:25:35,303 --> 01:25:38,431 Ma ei tahtnud, et see juhtuks. 1491 01:25:44,562 --> 01:25:49,108 Glenn hoolitses Johni eest nii hästi. 1492 01:25:49,192 --> 01:25:51,444 Nad olid kui vennad. 1493 01:25:52,195 --> 01:25:53,238 Vabandust. 1494 01:25:55,448 --> 01:25:58,535 Ma ei usu, et see haav paraneb, mis on kurb, 1495 01:25:58,618 --> 01:26:00,703 aga selline armastus ju ongi. 1496 01:26:00,787 --> 01:26:04,999 Helistasin Johnile ja ütlesin, et Glenni pole enam kauaks. 1497 01:26:05,083 --> 01:26:11,047 Hoidsin telefoni Glenni kõrva ääres ja viimane hääl, mida ta kuulis, 1498 01:26:11,130 --> 01:26:12,590 oligi Johni oma. 1499 01:26:13,842 --> 01:26:14,926 Ja selle üle... 1500 01:26:15,635 --> 01:26:17,637 ...on mul hea meel. 1501 01:26:18,888 --> 01:26:21,850 Ma tahan talle öelda: "Sa oled legend". 1502 01:26:22,684 --> 01:26:26,980 "Sa ei pea end legendiks, aga oled legend". 1503 01:26:30,817 --> 01:26:33,152 Tema karjääris oli tõuse ja mõõnu 1504 01:26:33,236 --> 01:26:36,197 ja ta pidi vaeva nägema, et edasi rühkida. 1505 01:26:36,281 --> 01:26:39,200 Ja et ta siis uuesti edukaks sai... 1506 01:26:39,284 --> 01:26:42,996 Seepärast rahvas teda armastabki. 1507 01:26:44,706 --> 01:26:46,207 See on lugu kangelasest. 1508 01:26:50,211 --> 01:26:52,463 Flamingod kõnnivad 1509 01:26:52,547 --> 01:26:55,175 ja õõtsuvad rahus. 1510 01:26:56,926 --> 01:27:00,430 Seda vaadates kaovad mu mured. 1511 01:27:00,513 --> 01:27:02,265 On palju suuri artiste, 1512 01:27:02,348 --> 01:27:05,185 aga vähestel on olnud selline karjäär. 1513 01:27:05,268 --> 01:27:07,812 Jätad roosa armi. 1514 01:27:07,896 --> 01:27:12,317 See on mulle suur au, et sain seda esireast jälgida, 1515 01:27:12,400 --> 01:27:15,486 mitte ainult Glenni ja Johni esinemisi, 1516 01:27:15,570 --> 01:27:17,572 aga Johni laulmist. 1517 01:27:17,655 --> 01:27:22,327 Vaatan vaid su silmadesse. 1518 01:27:23,286 --> 01:27:28,791 John võttis oma rüppe meid, bändi, meeskonna ja fännid. 1519 01:27:28,875 --> 01:27:33,046 Iga inimene ta publikus tundis, et on esireas. 1520 01:27:33,129 --> 01:27:34,839 Paradiis! 1521 01:27:36,508 --> 01:27:42,639 Killuke paradiisi! 1522 01:27:42,722 --> 01:27:46,434 Sa hoiad mu kätt ja me suudleme. 1523 01:27:46,518 --> 01:27:48,436 Muusika on meie jaoks nii oluline. 1524 01:27:48,520 --> 01:27:51,564 Ja ei lähe enam kaua... 1525 01:27:51,648 --> 01:27:53,983 See tungib otse südamesse. 1526 01:27:55,235 --> 01:27:56,361 Sa tajud ta häält. 1527 01:27:56,444 --> 01:27:59,155 Armastus, mis sirutab käe... 1528 01:27:59,239 --> 01:28:01,324 See võib sind ravida, aidata 1529 01:28:02,700 --> 01:28:04,702 ja jõuda nii paljude inimesteni. 1530 01:28:04,786 --> 01:28:07,038 Kui kõnnime liivas... 1531 01:28:07,121 --> 01:28:10,041 See oli mulle suur õnn, et temaga nii palju töötasin. 1532 01:28:10,124 --> 01:28:13,002 Vaatan vaid su silmadesse... 1533 01:28:13,086 --> 01:28:16,714 73-aastane Austraalia legend sai diagnoosi 1534 01:28:16,798 --> 01:28:19,634 vaid kaks nädalat tagasi. Pere otsustas... 1535 01:28:19,717 --> 01:28:23,680 See on nagu haige nali, et Hääl sai suuvähi. 1536 01:28:23,763 --> 01:28:25,974 Täiesti jõhker. 1537 01:28:26,057 --> 01:28:28,768 Peaminister Anthony Albanese avaldas esimesena toetust, 1538 01:28:28,852 --> 01:28:31,646 öeldes, et kogu rahvas on oma mõtetes 1539 01:28:31,729 --> 01:28:33,690 Farnhami ja ta perega. 1540 01:28:34,440 --> 01:28:38,069 Meie õnneks leidis John oma hääle ja jagas seda meiega. 1541 01:28:38,152 --> 01:28:41,072 Kas ta enam laulab või mitte, 1542 01:28:41,155 --> 01:28:45,451 see muusika jääb inimestega igaveseks. 1543 01:28:45,535 --> 01:28:48,496 Kui kohtuvad me pilgud... 1544 01:28:49,289 --> 01:28:52,250 Mida ta ikka enam teha tahaks. Ta tegi kõik ära. 1545 01:28:53,001 --> 01:28:56,880 Ta ronis mäetippu ja ta lipp lehvib seal siiani. 1546 01:28:57,881 --> 01:29:01,676 Ja lahkun värinal. 1547 01:29:01,759 --> 01:29:05,972 Ma ei usu, et ta unustatakse ja ilmselt on alati 1548 01:29:06,055 --> 01:29:07,640 John Farnhamile publikut. 1549 01:29:07,724 --> 01:29:09,726 Glenn Wheatley sviit 1550 01:29:09,809 --> 01:29:10,977 Päris uskumatu. 1551 01:29:11,060 --> 01:29:13,354 Mul on hea meel, et muusikaga inimesi mõjutasin. 1552 01:29:14,606 --> 01:29:16,482 Väga tore, kui saad midagi sellist teha. 1553 01:29:16,566 --> 01:29:22,655 Mulle mõjus see sügavalt ja loodan, et teistele samuti. 1554 01:29:22,739 --> 01:29:27,118 Vaatan vaid su silmadesse, 1555 01:29:28,494 --> 01:29:32,999 et näha paradiisi. 1556 01:29:33,082 --> 01:29:35,001 Kallis, 1557 01:29:35,084 --> 01:29:39,881 ainult killukest paradiisi. 1558 01:29:41,591 --> 01:29:46,137 Ainult killukest paradiisi. 1559 01:29:46,221 --> 01:29:48,097 Näita mulle 1560 01:29:48,181 --> 01:29:52,936 ainult killukest paradiisi. 1561 01:29:54,812 --> 01:29:59,567 Ainult killukest paradiisi. 1562 01:30:00,109 --> 01:30:01,236 Näita mulle! 1563 01:30:01,319 --> 01:30:06,824 Ainult killukest paradiisi. 1564 01:30:07,909 --> 01:30:12,372 Ainult killukest paradiisi. 1565 01:30:14,707 --> 01:30:18,253 Ainult killukest paradiisi. 1566 01:30:18,336 --> 01:30:21,047 Näita mulle. 1567 01:30:21,130 --> 01:30:26,636 Ainult killukest paradiisi. 1568 01:30:36,646 --> 01:30:39,774 See film on pühendatud Glenn Wheatleyle 1569 01:30:39,858 --> 01:30:41,025 Väga kena teist! Aitäh! 1570 01:30:42,360 --> 01:30:43,820 See lugu tõesti meeldib mulle. 1571 01:34:42,934 --> 01:34:44,936 Subtiitrid tõlkinud: OÜ Oruheli