1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 《淚之女王》 2 00:01:07,567 --> 00:01:08,693 (第 13 集) 3 00:01:13,656 --> 00:01:15,992 這裡是我們的家,進來吧 4 00:01:45,814 --> 00:01:48,274 來,這裡是我的秘密空間 5 00:01:53,863 --> 00:01:57,200 只要轉開把手,按下這個按鈕… 6 00:02:25,770 --> 00:02:27,856 來,如何? 7 00:02:37,907 --> 00:02:39,576 空無一物 8 00:02:40,827 --> 00:02:41,828 你們看這裡 9 00:02:41,911 --> 00:02:43,872 有箱子移動過的痕跡 10 00:02:44,789 --> 00:02:46,291 似乎還很新 11 00:02:47,333 --> 00:02:48,918 唉唷,我的老爸 12 00:02:49,127 --> 00:02:53,631 動了一番腦筋藏在這裡 看來又被那個女的給得逞了 13 00:02:55,717 --> 00:02:59,721 有這樣的空間 他卻連自己的孩子都隱瞞 14 00:03:25,705 --> 00:03:27,665 你們帶會長好好道別了嗎? 15 00:03:27,749 --> 00:03:31,127 是你吧?是你殺了我爸 16 00:03:31,210 --> 00:03:32,921 -我何必? -因為你把錢都拿走 17 00:03:33,004 --> 00:03:35,214 不再需要他了 18 00:03:35,298 --> 00:03:36,758 你把錢都拿去哪了? 19 00:03:36,841 --> 00:03:38,885 我不曉得你在說什麼 20 00:03:38,968 --> 00:03:41,137 你父親都過世了,還滿口只有錢 21 00:03:41,221 --> 00:03:44,015 -會長好可憐 -別胡扯了 22 00:03:45,225 --> 00:03:46,976 立刻離開這個家 23 00:03:47,060 --> 00:03:49,062 現在你沒有任何權力待在這裡了 24 00:03:49,979 --> 00:03:52,106 如果你想趕走我這個合法居住者 25 00:03:52,190 --> 00:03:55,568 那你就去拿到法院執行轉讓的判決 26 00:03:56,527 --> 00:03:58,279 白律師知道我在說什麼吧? 27 00:03:58,363 --> 00:04:00,406 姐夫,真的嗎? 不是我們叫她走,她就得走? 28 00:04:00,490 --> 00:04:03,451 雖然需要這個程序,不過你還是得走 29 00:04:03,534 --> 00:04:05,161 那要試看看才知道 30 00:04:06,663 --> 00:04:08,414 我們會搬回這個家 31 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 -這樣你還要住在這裡? -怎樣? 32 00:04:10,500 --> 00:04:12,377 我們一起住在這裡超過20年了 33 00:04:12,460 --> 00:04:13,711 你說過這樣就算是一家人 34 00:04:13,795 --> 00:04:15,171 -可是… -你請便 35 00:04:16,130 --> 00:04:17,882 我們很快就會搬回來 36 00:04:17,966 --> 00:04:19,342 看你有沒有辦法跟我們住在一起 37 00:04:52,792 --> 00:04:53,751 海仁 38 00:04:59,215 --> 00:05:00,091 爺爺 39 00:05:00,758 --> 00:05:03,678 雖然能當面跟你說 40 00:05:03,761 --> 00:05:05,179 會更好 41 00:05:06,681 --> 00:05:07,515 不過還是 42 00:05:08,141 --> 00:05:11,811 很高興至少可以這樣留言給你 43 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 謝謝你 44 00:05:19,902 --> 00:05:23,656 如同一天中只能稍微 照到陽光一下子的地下室 45 00:05:23,740 --> 00:05:27,493 我就只能短暫回過神來 46 00:05:28,202 --> 00:05:32,040 但那個時候我無法想得太多 47 00:05:33,249 --> 00:05:35,126 也想不起什麼 48 00:05:35,209 --> 00:05:38,004 就只有後悔而已 49 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 我這輩子拼命賺錢 50 00:05:41,924 --> 00:05:43,801 為了不讓錢被搶走 51 00:05:43,885 --> 00:05:47,055 使出渾身解數,不擇手段 52 00:05:47,680 --> 00:05:51,559 我人生大部分的時間都花費在那上面 53 00:05:54,771 --> 00:05:56,939 而我留下些什麼呢? 54 00:05:57,982 --> 00:06:02,278 我想要將我懊悔這一生的告白 55 00:06:03,029 --> 00:06:05,823 作為遺產留給你們 56 00:06:07,533 --> 00:06:11,370 希望你們能過得與我不一樣 57 00:06:12,955 --> 00:06:13,831 真心希望 58 00:06:14,874 --> 00:06:18,252 你們在人生的最後 59 00:06:18,336 --> 00:06:20,213 不會感到白活 60 00:06:37,563 --> 00:06:39,232 爸爸 61 00:06:44,028 --> 00:06:45,655 爸爸 62 00:07:10,805 --> 00:07:12,890 我愛你們大家 63 00:07:13,975 --> 00:07:14,809 還有 64 00:07:17,603 --> 00:07:18,771 對不起 65 00:07:28,990 --> 00:07:31,576 媽,沒胃口也要吃點熱的東西 66 00:07:53,139 --> 00:07:55,558 你會冷的話,要不要到車子裡去? 67 00:07:55,641 --> 00:07:56,476 不了 68 00:08:05,526 --> 00:08:06,694 我現在的心情 69 00:08:07,445 --> 00:08:08,738 很微妙 70 00:08:09,947 --> 00:08:12,617 感覺像是上台前在彩排 71 00:08:13,576 --> 00:08:14,577 彩排? 72 00:08:15,286 --> 00:08:16,204 死亡的彩排 73 00:08:24,795 --> 00:08:25,796 沒想到死亡 74 00:08:26,756 --> 00:08:28,132 有這麼具體的儀式 75 00:08:29,050 --> 00:08:32,720 全家人來挖地,把棺材埋進去 76 00:08:32,803 --> 00:08:36,682 在簡易棚子底下吃湯飯,在墳墓旁哭 77 00:08:37,600 --> 00:08:38,809 等時間到了 78 00:08:39,685 --> 00:08:41,979 大家各自回家 79 00:08:44,607 --> 00:08:45,983 最後就剩下我自己 80 00:08:51,113 --> 00:08:54,408 你也知道已經過了 81 00:08:55,159 --> 00:08:56,160 醫生宣告的三個月 82 00:08:59,705 --> 00:09:02,500 就算我今晚就死了也不意外 83 00:09:03,501 --> 00:09:06,295 可是如果我在這時候死了 我們家就得連辦喪事 84 00:09:07,213 --> 00:09:08,047 這樣 85 00:09:08,756 --> 00:09:10,633 對我們家的形象來說不太好吧? 86 00:09:11,634 --> 00:09:12,468 所以 87 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 你在擔心這個? 88 00:09:16,556 --> 00:09:18,516 擔心要連辦喪事? 89 00:09:20,351 --> 00:09:21,185 不是 90 00:09:25,022 --> 00:09:27,191 我一直在想我想要活下去 91 00:09:37,034 --> 00:09:38,703 陽光這麼耀眼 92 00:09:39,495 --> 00:09:42,206 雲朵看起來一團一團軟綿綿的 鳥兒悅耳地吱吱喳喳叫 93 00:09:44,166 --> 00:09:47,169 這個世界美好到令人生氣 94 00:09:51,841 --> 00:09:53,384 我當然很想活下去 95 00:11:15,966 --> 00:11:17,259 (確認身分中,請稍待) 96 00:11:39,365 --> 00:11:40,908 你是怎麼找到的? 97 00:11:42,910 --> 00:11:44,245 (夢幻世界遊樂園) 98 00:12:02,138 --> 00:12:04,849 來,這是我的秘密空間 99 00:12:09,353 --> 00:12:12,565 只要轉開把手,按下這個按鈕… 100 00:12:19,196 --> 00:12:20,197 謝謝你,會長 101 00:12:23,576 --> 00:12:24,618 我說過了 102 00:12:25,119 --> 00:12:27,204 我用我的方式愛你 103 00:12:33,627 --> 00:12:35,337 這筆錢將會守護你 104 00:12:44,221 --> 00:12:46,182 原本海仁就生病了 105 00:12:46,265 --> 00:12:47,808 現在連他爸爸也過世了 106 00:12:47,892 --> 00:12:51,395 親家公肯定心裡很不好受 107 00:12:52,480 --> 00:12:53,397 對啊 108 00:12:53,481 --> 00:12:56,817 不過洪會長過世之後 109 00:12:56,901 --> 00:12:58,903 情況變得對親家有利了 110 00:12:59,445 --> 00:13:00,946 -這樣嗎? -唉 111 00:13:02,198 --> 00:13:03,532 爸 112 00:13:04,617 --> 00:13:05,659 你看喔 113 00:13:05,743 --> 00:13:07,661 洪會長擁有的21%股份 114 00:13:07,745 --> 00:13:10,748 原本委託給一個叫做牟璱凞的女人 115 00:13:10,831 --> 00:13:12,458 不過現在會長過世了 116 00:13:12,541 --> 00:13:15,419 -股份就回到親家手上 -喔 117 00:13:15,503 --> 00:13:19,548 而本來尹殷盛一家的股份有59.1% 118 00:13:19,632 --> 00:13:22,551 現在就縮減為38.1% 119 00:13:22,635 --> 00:13:26,222 只要親家拿到連帶保證被凍結的股份 120 00:13:26,305 --> 00:13:29,475 -他們總共就有34.7%的股份 -喔 121 00:13:29,558 --> 00:13:31,936 那麼雙方持有的股份差異就是3.4% 122 00:13:32,019 --> 00:13:33,771 -不相上下耶 -對啊 123 00:13:33,854 --> 00:13:35,606 你怎麼會這麼了解? 124 00:13:35,689 --> 00:13:37,274 -我是社團成員 -什麼社團? 125 00:13:37,358 --> 00:13:38,817 女王集團小股東社團 126 00:13:38,901 --> 00:13:44,281 我們社團成員全都繃緊神經 關注著經營權紛爭的走向 127 00:13:45,824 --> 00:13:47,326 你關注的事還真多 128 00:13:47,409 --> 00:13:50,371 雖然這個時候問這個問題有點現實 129 00:13:50,454 --> 00:13:51,580 不過你認為 130 00:13:51,664 --> 00:13:53,415 -我們家賢祐會怎麼樣? -什麼意思? 131 00:13:53,499 --> 00:13:55,334 老實說,他們家落難之後 132 00:13:55,417 --> 00:13:58,837 賢祐犧牲奉獻照料他們 133 00:13:58,921 --> 00:14:00,714 事情好轉之後,應該會給他點什麼吧 134 00:14:00,798 --> 00:14:05,469 像是給他股份之類的 或者是以後給他個社長的位子 135 00:14:07,221 --> 00:14:08,389 我對你 136 00:14:09,056 --> 00:14:12,476 沒有太大的期望 你只要為我做一件事就好,好嗎? 137 00:14:13,060 --> 00:14:14,478 好啊 138 00:14:14,562 --> 00:14:15,396 什麼事? 139 00:14:16,146 --> 00:14:18,857 如果有人問你爸爸是誰 140 00:14:18,941 --> 00:14:21,277 不要說是我 141 00:14:22,319 --> 00:14:23,445 唉唷 142 00:14:23,529 --> 00:14:24,780 為什麼? 143 00:14:25,531 --> 00:14:27,616 嗯?爸,等等我 144 00:14:36,959 --> 00:14:38,544 這段日子真是打擾了 145 00:14:38,627 --> 00:14:40,796 唉唷,請別這麼說 146 00:14:42,381 --> 00:14:45,718 你們回到首爾去,一切都會好起來的 147 00:14:46,594 --> 00:14:47,428 是這樣嗎? 148 00:14:59,523 --> 00:15:00,357 話說… 149 00:15:01,567 --> 00:15:04,320 這個柿子 150 00:15:04,403 --> 00:15:06,739 原本吃起來非常澀 151 00:15:06,822 --> 00:15:10,618 不過有方法可以 將苦澀到難以入口的柿子 152 00:15:10,701 --> 00:15:12,036 -變成甜柿 -什麼方法? 153 00:15:12,119 --> 00:15:14,038 浸泡生柿法 154 00:15:14,955 --> 00:15:17,708 把柿子的蒂頭淋一點燒酒 155 00:15:17,791 --> 00:15:21,503 然後用炕頭上的棉被蓋起來放一陣子 156 00:15:21,587 --> 00:15:23,088 就會變甜了 157 00:15:25,466 --> 00:15:27,509 來,你吃看看 158 00:15:33,182 --> 00:15:34,308 很甜 159 00:15:36,727 --> 00:15:40,814 人生也像是生柿一樣又苦又澀 160 00:15:42,733 --> 00:15:44,151 人生就已經苦得要命了 161 00:15:44,234 --> 00:15:46,528 要是再澆上苦苦的燒酒 162 00:15:46,612 --> 00:15:49,365 唉,肯定覺得活不下去 163 00:15:49,448 --> 00:15:51,450 可是如果堅持下去 164 00:15:51,533 --> 00:15:53,911 突然間又會變甜 165 00:15:53,994 --> 00:15:55,913 用這股力量又可以活下去 166 00:15:55,996 --> 00:15:57,289 人生不就是這樣嗎? 167 00:15:59,792 --> 00:16:01,001 對 168 00:16:02,753 --> 00:16:05,089 嘿,你也過來喝一杯吧 169 00:16:05,172 --> 00:16:06,382 好 170 00:16:09,426 --> 00:16:10,427 (國際電話) 171 00:16:10,511 --> 00:16:13,263 德國打來的電話,我去接一下 172 00:16:15,349 --> 00:16:16,308 喂? 173 00:16:19,395 --> 00:16:22,314 我們的實驗室最近研發出一種 174 00:16:22,398 --> 00:16:26,068 運用超音波C2R結合微泡的手術技術 175 00:16:26,151 --> 00:16:28,612 很適合像是洪小姐這樣 176 00:16:28,696 --> 00:16:30,572 腫瘤擴散範圍很廣 177 00:16:30,656 --> 00:16:32,908 無法進行顱骨切除手術的患者 178 00:16:32,992 --> 00:16:35,452 雖然我們無法保證痊癒 179 00:16:35,536 --> 00:16:39,915 但是最近有相似病況的患者 接受這個手術,預後十分良好 180 00:16:40,332 --> 00:16:41,917 然而… 181 00:16:44,336 --> 00:16:47,423 所以說她可以動手術嗎? 182 00:16:48,090 --> 00:16:49,091 對 183 00:16:50,634 --> 00:16:51,635 感謝老天 184 00:16:51,719 --> 00:16:56,807 海仁的情況困難在於 不能直接動開腦手術 185 00:16:56,890 --> 00:16:59,977 不過他們說 她可以接受一種用高強度超音波 186 00:17:00,644 --> 00:17:02,730 來破壞腫瘤細胞的手術 187 00:17:02,813 --> 00:17:04,648 最近的案例也很成功 188 00:17:04,732 --> 00:17:06,692 太好了,現在有轉機了 189 00:17:06,775 --> 00:17:09,153 謝謝你,白女婿,海仁知道了嗎? 190 00:17:09,236 --> 00:17:10,738 -我要去跟她說 -可是… 191 00:17:12,114 --> 00:17:13,115 有一個問題 192 00:17:16,118 --> 00:17:19,496 天啊,海仁,這是在做夢嗎? 193 00:17:19,580 --> 00:17:21,999 唉唷,我爸爸一到天上去 194 00:17:22,082 --> 00:17:23,834 就送了這份大禮 195 00:17:23,917 --> 00:17:24,752 真的嗎? 196 00:17:25,627 --> 00:17:27,588 -她可以動手術了? -對 197 00:17:29,798 --> 00:17:30,966 姐,真是太好了 198 00:17:31,050 --> 00:17:32,217 我的天啊 199 00:17:32,301 --> 00:17:34,511 真是令人感激 200 00:17:34,595 --> 00:17:36,138 恭喜你 201 00:17:36,221 --> 00:17:38,098 媳婦,恭喜你喔 202 00:18:38,742 --> 00:18:40,786 他們是怎麼聯絡你的? 電子郵件?電話? 203 00:18:40,869 --> 00:18:42,037 還是視訊通話? 204 00:18:42,121 --> 00:18:43,205 他們打電話給我 205 00:18:43,288 --> 00:18:44,123 電話喔? 206 00:18:45,833 --> 00:18:49,086 不會是電話詐騙之類的吧? 207 00:18:49,169 --> 00:18:50,003 不是 208 00:18:50,087 --> 00:18:51,004 好 209 00:18:51,797 --> 00:18:52,798 我知道了,你睡吧 210 00:18:54,716 --> 00:18:59,263 不過你確定那個手術 也適用於我這種罕見病例吧? 211 00:18:59,346 --> 00:19:00,389 嗯 212 00:19:00,889 --> 00:19:01,890 確定 213 00:19:01,974 --> 00:19:02,975 這樣啊 214 00:19:06,562 --> 00:19:07,396 日期呢? 215 00:19:07,479 --> 00:19:08,981 你應該跟他們說我會盡快過去 216 00:19:09,064 --> 00:19:10,107 我說了 217 00:19:11,233 --> 00:19:12,234 那就好 218 00:19:22,578 --> 00:19:23,662 所以說 219 00:19:24,955 --> 00:19:25,998 我動了手術 220 00:19:27,875 --> 00:19:29,293 就可以活下來嗎? 221 00:19:31,962 --> 00:19:33,297 海仁知道了嗎? 222 00:19:33,380 --> 00:19:34,798 我要去跟她說 223 00:19:34,882 --> 00:19:35,716 可是… 224 00:19:36,925 --> 00:19:38,093 有一個問題 225 00:19:38,177 --> 00:19:40,429 在去除腫瘤細胞的過程中 226 00:19:40,512 --> 00:19:42,931 -不可避免會損傷部分海馬體 -所以呢? 227 00:19:44,683 --> 00:19:45,976 長期記憶 228 00:19:48,145 --> 00:19:50,147 有很大的機率會消失 229 00:19:52,441 --> 00:19:53,483 這… 230 00:19:54,234 --> 00:19:55,986 這是什麼意思? 231 00:19:56,069 --> 00:19:57,863 意思是她可能會失去 232 00:19:59,323 --> 00:20:00,782 所有手術前的記憶 233 00:20:08,498 --> 00:20:09,833 可是目前 234 00:20:10,459 --> 00:20:11,585 海仁要活下去 235 00:20:12,211 --> 00:20:13,503 就只有這個辦法 236 00:20:14,087 --> 00:20:16,173 她的白血球數值很難提升 237 00:20:16,256 --> 00:20:18,592 沒辦法做她本來要做的臨床治療 238 00:20:19,551 --> 00:20:20,928 現在真的沒有時間了 239 00:20:21,386 --> 00:20:23,722 如果她知道有這種副作用 240 00:20:24,514 --> 00:20:27,017 可能會不願意去動手術 241 00:20:27,643 --> 00:20:28,560 但也不能因此 242 00:20:29,937 --> 00:20:32,564 錯過時機吧? 243 00:20:33,315 --> 00:20:34,483 白女婿 244 00:20:35,067 --> 00:20:36,818 不要告訴她有副作用 245 00:20:36,902 --> 00:20:41,406 你先跟她一起去德國 再說服她,如何? 246 00:20:42,658 --> 00:20:43,784 拜託你了 247 00:20:44,493 --> 00:20:48,121 目前動手術活下來最要緊 248 00:20:48,747 --> 00:20:50,374 我動了那個手術就能活下來吧? 249 00:20:53,252 --> 00:20:54,419 怎麼了? 250 00:20:57,506 --> 00:20:58,507 你可以活下來 251 00:21:00,008 --> 00:21:01,218 不用擔心 252 00:21:07,057 --> 00:21:08,058 好,我知道了 253 00:21:09,643 --> 00:21:10,644 晚安 254 00:21:41,967 --> 00:21:43,093 海仁 255 00:21:59,776 --> 00:22:00,861 沒有啦 256 00:22:01,611 --> 00:22:03,613 我沒事,我很好 257 00:22:04,448 --> 00:22:07,242 可是我好久沒有覺得這麼好了 258 00:22:07,326 --> 00:22:10,078 所以才哭,因為太開心了 259 00:22:13,498 --> 00:22:14,624 嗯,我知道 260 00:22:19,046 --> 00:22:20,297 我感覺 261 00:22:21,923 --> 00:22:24,051 像是做了一個很長的惡夢 262 00:22:38,148 --> 00:22:39,316 現在沒事了 263 00:23:07,552 --> 00:23:08,929 我們進去睡覺吧 264 00:24:14,327 --> 00:24:17,914 (海仁愛賢祐) 265 00:24:51,448 --> 00:24:52,616 早安 266 00:24:54,242 --> 00:24:55,160 早安 267 00:24:55,243 --> 00:24:57,078 你今天還不用上班吧? 268 00:25:00,123 --> 00:25:00,957 嗯 269 00:25:02,209 --> 00:25:03,335 那跟我去玩 270 00:25:07,923 --> 00:25:08,924 好,去玩 271 00:25:14,012 --> 00:25:17,224 (九浪里站) 272 00:25:23,688 --> 00:25:25,315 (售票處) 273 00:25:25,941 --> 00:25:26,775 兩張票 274 00:25:29,194 --> 00:25:30,237 好的 275 00:25:56,471 --> 00:25:58,682 -很好,非常好 -什麼? 276 00:26:19,828 --> 00:26:22,789 除了蜜月旅行之外 這是我們第一次出來玩吧? 277 00:26:23,915 --> 00:26:24,749 對耶 278 00:26:24,833 --> 00:26:26,960 我太不注重工作與生活平衡了 279 00:26:27,627 --> 00:26:30,797 等我動完手術之後,我們多多去玩 280 00:26:31,881 --> 00:26:33,091 打勾勾 281 00:26:35,427 --> 00:26:36,594 好 282 00:27:06,499 --> 00:27:07,417 我跟你說 283 00:27:07,500 --> 00:27:10,462 我希望我去動手術的時候 不要有事情哽在心中 284 00:27:10,545 --> 00:27:14,424 你知道我因為不喜歡哽住的感覺 所以都只喝鮮榨果汁吧? 285 00:27:15,550 --> 00:27:17,635 我知道,你有什麼事哽在心裡? 286 00:27:18,762 --> 00:27:20,805 我不是刻意要隱瞞 287 00:27:20,889 --> 00:27:22,932 但是有三件事莫名就變成是秘密了 288 00:27:23,016 --> 00:27:24,059 有三個? 289 00:27:24,142 --> 00:27:26,227 我打算在去之前一一說出來 290 00:27:26,311 --> 00:27:27,979 今天我先告訴你一個 291 00:27:29,481 --> 00:27:30,482 你說吧,是什麼事? 292 00:27:31,149 --> 00:27:32,150 你不是說 293 00:27:33,443 --> 00:27:35,528 這個MP3是你撿到的嗎? 294 00:27:36,112 --> 00:27:36,946 對 295 00:27:37,947 --> 00:27:39,074 這是我的 296 00:27:39,824 --> 00:27:42,619 -什麼? -你看這裡有刻一個H 297 00:27:42,702 --> 00:27:44,162 這是海仁的海的縮寫 298 00:27:44,245 --> 00:27:48,500 我去留學前 在學校操場上弄丟的MP3 299 00:27:48,583 --> 00:27:50,168 居然在這裡 300 00:27:55,632 --> 00:27:56,466 不會吧 301 00:27:56,549 --> 00:27:58,301 千真萬確 302 00:28:05,475 --> 00:28:06,643 怎麼可能? 303 00:28:06,726 --> 00:28:09,646 那種不可能的事發生在我們身上了 304 00:28:12,232 --> 00:28:14,067 對你來說可能沒有太大意義 305 00:28:14,150 --> 00:28:17,278 我只是個 你根本記不得的無數過客之一 306 00:28:18,154 --> 00:28:19,739 不是,不是這樣的 307 00:28:20,990 --> 00:28:22,534 你聽我說,其實我… 308 00:28:23,284 --> 00:28:24,494 不要怕 309 00:28:24,577 --> 00:28:26,162 我沒有要罵你,為什麼? 310 00:28:26,246 --> 00:28:28,289 因為我不是從前的洪海仁了 311 00:28:29,582 --> 00:28:30,959 我很快就要重生了 312 00:28:33,795 --> 00:28:36,631 往後我要正向思考 313 00:28:36,714 --> 00:28:38,174 所有事只看好的一面 314 00:28:41,636 --> 00:28:42,762 這樣喔? 315 00:28:42,846 --> 00:28:43,680 對 316 00:28:43,763 --> 00:28:46,474 這個MP3就像是我們歷史的見證人 317 00:28:46,558 --> 00:28:49,853 我只要專注於這項正面的事實 318 00:28:55,150 --> 00:28:55,984 很好 319 00:28:57,235 --> 00:28:58,903 老實說,尹殷盛 320 00:28:58,987 --> 00:29:01,072 說什麼以前救過我 321 00:29:01,156 --> 00:29:03,575 老是想把我們說得像是命中注定 322 00:29:03,658 --> 00:29:05,076 什麼?命中注定? 323 00:29:05,952 --> 00:29:06,870 真是的 324 00:29:06,953 --> 00:29:09,664 那傢伙是瘋了嗎?竟敢這麼說? 325 00:29:09,748 --> 00:29:13,418 又怎樣?現在我們也有了 電影般的情節啊 326 00:29:14,127 --> 00:29:16,129 當時我在操場上看到你 327 00:29:22,552 --> 00:29:25,013 我想說我們學校有這麼帥的男生嗎? 328 00:29:26,055 --> 00:29:27,849 我居然得丟下他離開了 329 00:29:28,641 --> 00:29:29,976 真是沉痛 330 00:29:30,059 --> 00:29:31,603 我曾經那麼想過 331 00:29:32,937 --> 00:29:34,355 黑色皮鞋 332 00:29:35,607 --> 00:29:36,608 當時你 333 00:29:38,109 --> 00:29:39,402 穿著黑色皮鞋 334 00:29:40,445 --> 00:29:41,821 你穿著白色的襪子 335 00:29:42,655 --> 00:29:44,449 皮膚非常白皙 336 00:29:45,575 --> 00:29:49,329 頭髮大概綁這麼高 337 00:29:50,163 --> 00:29:53,124 那時候我確實滿喜歡綁馬尾的 338 00:29:53,416 --> 00:29:55,001 那時我一看到你 339 00:29:55,877 --> 00:29:56,878 就覺得我遇到了 340 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 我的夢中情人 341 00:30:01,174 --> 00:30:03,843 從隔天開始,我就到處找你 342 00:30:04,844 --> 00:30:07,388 時間太短暫了,我沒看到你的名牌 343 00:30:08,181 --> 00:30:09,849 -真的嗎? -嗯 344 00:30:09,933 --> 00:30:11,726 你就像是灰姑娘一樣 345 00:30:11,810 --> 00:30:14,103 只留下一個MP3就消失了 346 00:30:14,187 --> 00:30:15,104 搞得我要發瘋了 347 00:30:16,189 --> 00:30:17,482 曾經如此的我們 348 00:30:17,565 --> 00:30:20,401 又重新相遇,然後結婚 349 00:30:21,611 --> 00:30:24,280 雖然也離婚了,總之 350 00:30:24,948 --> 00:30:28,952 這才是所謂真正的命中注定 351 00:30:29,035 --> 00:30:29,869 好 352 00:30:30,620 --> 00:30:33,498 我是你的夢中情人 353 00:30:33,581 --> 00:30:35,250 也是命中注定的那個人 354 00:30:35,333 --> 00:30:36,334 往後… 355 00:30:42,173 --> 00:30:43,174 我都不知道 356 00:30:45,260 --> 00:30:47,136 “往後”是那麼好的一個詞 357 00:30:51,224 --> 00:30:52,517 好想哭 358 00:30:59,399 --> 00:31:02,360 我本來以為你的往後不會有我 359 00:31:03,695 --> 00:31:05,238 但是現在有了我們的往後 360 00:31:14,289 --> 00:31:15,290 所以說… 361 00:31:24,299 --> 00:31:26,217 我接受你取消離婚的請求 362 00:31:36,060 --> 00:31:37,395 你怎麼會是那種表情? 363 00:31:48,197 --> 00:31:49,198 不可以反悔 364 00:31:49,908 --> 00:31:51,200 我是百貨公司的老闆 365 00:31:51,284 --> 00:31:54,954 你不知道我最討厭 反悔退貨和退款這種事嗎? 366 00:31:57,457 --> 00:31:59,334 假如有天你睜開眼睛 367 00:32:00,585 --> 00:32:02,086 覺得我很討厭 368 00:32:03,379 --> 00:32:05,340 也不可以反悔 369 00:32:05,965 --> 00:32:09,761 單純變心不可作為退貨原因 這是基本道理 370 00:32:14,349 --> 00:32:15,683 即使我們 371 00:32:16,851 --> 00:32:18,853 又吵得不可開交 372 00:32:19,771 --> 00:32:20,980 讓你覺得不想再看到我 373 00:32:21,940 --> 00:32:25,902 即使以後你說 你不記得曾做過現在這個約定 374 00:32:25,985 --> 00:32:27,236 也沒有用 375 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 我決定要待在你身邊了 376 00:32:29,697 --> 00:32:31,574 我知道,好,我會的 377 00:32:33,993 --> 00:32:34,911 所以說別再吵了 378 00:32:45,463 --> 00:32:48,174 我很喜歡像這樣 379 00:32:49,509 --> 00:32:52,428 靜靜地聽著你的心跳聲 380 00:33:22,000 --> 00:33:24,002 我算過了 381 00:33:24,085 --> 00:33:26,796 5%是450億韓元左右 382 00:33:26,879 --> 00:33:28,506 去掉零頭,四百億韓元就好 383 00:33:28,589 --> 00:33:31,384 我想你應該會付現 所以已經備好車在外面了 384 00:33:31,467 --> 00:33:33,011 -大台的車 -你是來討債的嗎? 385 00:33:34,137 --> 00:33:36,848 雖然這麼說好像有點失禮 386 00:33:36,931 --> 00:33:41,060 但是我們的過去造就了我現在的態度 387 00:33:41,144 --> 00:33:44,731 先前我辦好事情之後 被背叛了好幾次 388 00:33:56,117 --> 00:33:57,118 你看看吧 389 00:34:00,955 --> 00:34:02,248 (高靜慈) 390 00:34:04,709 --> 00:34:08,004 個、十、百、千、萬 十萬、百萬、千萬、億、十億… 391 00:34:10,131 --> 00:34:11,966 牟女士,你真令人敬佩 392 00:34:12,050 --> 00:34:15,053 貌美如花、辯才無礙又霸氣十足 393 00:34:15,136 --> 00:34:17,555 很難得見到有人可以 集這些優點於一身 394 00:34:17,638 --> 00:34:21,017 我真想能像你活得這麼聰明 395 00:34:21,100 --> 00:34:23,186 -我申請止付了 -什麼? 396 00:34:23,269 --> 00:34:25,855 要我解除,你才可以用那個帳戶的錢 397 00:34:25,938 --> 00:34:26,939 牟女士 398 00:34:27,732 --> 00:34:30,359 我們的過去造就了我現在的態度 399 00:34:30,443 --> 00:34:33,613 我也是被背叛了好幾次 400 00:34:33,696 --> 00:34:35,782 -可是… -只要你乖乖地 401 00:34:35,865 --> 00:34:39,452 照我的吩咐做到我滿意為止 我就解除止付,你全都拿去 402 00:34:39,535 --> 00:34:40,536 唉唷 403 00:34:41,329 --> 00:34:42,747 真是聰明 404 00:34:45,041 --> 00:34:46,084 媽! 405 00:34:46,167 --> 00:34:49,087 這是在搞什麼東西? 還沒到醃過冬泡菜的時候啊 406 00:34:49,170 --> 00:34:51,589 海仁一家要回首爾了 我沒有東西可以送他們 407 00:34:51,672 --> 00:34:53,424 所以我打算送他們一點梨汁和泡菜 408 00:34:53,508 --> 00:34:55,343 這樣不是一點吧? 409 00:34:55,426 --> 00:34:58,054 既然要做就做多點分送給鄰居 410 00:34:58,137 --> 00:34:59,430 還有拿一點給村裡的老奶奶們 411 00:34:59,514 --> 00:35:01,099 可是這樣哪時才做得完? 412 00:35:01,182 --> 00:35:03,226 那你就戴上手套來幫忙啊 413 00:35:03,309 --> 00:35:05,603 可是我的手是生財工具 414 00:35:05,686 --> 00:35:07,897 我來幫忙 415 00:35:07,980 --> 00:35:10,525 -蘿蔔要切絲嗎? -那就太感謝你了 416 00:35:14,028 --> 00:35:16,072 天啊,手速超快 417 00:35:17,949 --> 00:35:19,700 她很懂得用刀喔 418 00:35:21,828 --> 00:35:25,456 總之她的刀法很不一般 419 00:35:25,540 --> 00:35:26,707 -喔 -喔 420 00:35:26,791 --> 00:35:29,210 -還有她的膽量也不是蓋的 -怎麼說? 421 00:35:38,261 --> 00:35:39,137 喂 422 00:35:39,220 --> 00:35:41,514 你以為這樣我就會再次接受你 作為一家人嗎? 423 00:35:42,056 --> 00:35:44,016 我沒有打算留在這裡當家人 424 00:35:44,100 --> 00:35:46,102 做完我該做的事,我就會離開 425 00:35:46,811 --> 00:35:48,354 請不用擔心,媽 426 00:35:49,063 --> 00:35:51,232 你說沒打算留下來還叫我媽 427 00:35:51,315 --> 00:35:53,609 你是想氣我嗎?不要那樣叫我 428 00:35:54,610 --> 00:35:55,486 我想這麼叫 429 00:35:57,697 --> 00:35:58,573 什麼? 430 00:35:59,490 --> 00:36:03,119 你是我第一個叫媽的人 431 00:36:03,202 --> 00:36:04,579 你就讓我叫嘛 432 00:36:10,501 --> 00:36:12,587 -好了 -喔 433 00:36:12,670 --> 00:36:13,880 -切完啦? -還要做什麼? 434 00:36:13,963 --> 00:36:15,298 不用了 435 00:36:16,174 --> 00:36:17,550 蔥還沒切 436 00:36:21,929 --> 00:36:22,763 天啊 437 00:36:22,847 --> 00:36:25,600 -我對她有好感了 -為什麼? 438 00:36:25,683 --> 00:36:28,769 她完全不畏懼婆婆,有話直說 439 00:36:28,853 --> 00:36:30,521 這點令我頗中意 440 00:36:36,235 --> 00:36:37,778 弟妹 441 00:36:37,862 --> 00:36:40,156 過來這裡,大家聽到 442 00:36:40,239 --> 00:36:42,783 你可以動手術的消息,都很替你開心 443 00:36:42,867 --> 00:36:43,826 太好了 444 00:36:43,910 --> 00:36:45,870 -真是慶幸 -恭喜你 445 00:36:45,953 --> 00:36:46,871 謝謝 446 00:36:47,622 --> 00:36:48,456 不過 447 00:36:50,082 --> 00:36:51,751 你們在做什麼? 448 00:36:51,834 --> 00:36:55,963 喔,你用過這個嗎?用鳳仙花染指甲 449 00:36:56,923 --> 00:36:59,217 -沒有 -傳說中 450 00:36:59,300 --> 00:37:02,303 假如顏色到下初雪的那天都還在的話 初戀就會實現 451 00:37:02,386 --> 00:37:06,015 所以方實都在秋天染,而不是夏天染 452 00:37:07,099 --> 00:37:07,975 真浪漫 453 00:37:08,059 --> 00:37:11,354 與其說浪漫,不如說她是有點黑心 454 00:37:12,104 --> 00:37:14,357 沒有到黑心吧? 455 00:37:14,440 --> 00:37:16,567 那個人剛好也離婚了 456 00:37:17,526 --> 00:37:19,820 -喂 -沒見到他的時候,我還不覺得 457 00:37:19,904 --> 00:37:22,615 可是最近經常遇到他 458 00:37:22,698 --> 00:37:23,574 所以我的心就… 459 00:37:23,658 --> 00:37:25,159 閉上你的嘴巴 460 00:37:25,243 --> 00:37:26,452 -別說了 -閉嘴 461 00:37:26,535 --> 00:37:27,954 -別說了 -抱歉 462 00:37:28,037 --> 00:37:31,958 我好像太坦白了 洪社長,你不要不高興 463 00:37:32,458 --> 00:37:34,210 -我為什麼要不高興? -話說 464 00:37:34,710 --> 00:37:37,046 其實以前 465 00:37:37,129 --> 00:37:40,049 賢祐高中的時候 在教會不停地對我示好 466 00:37:40,132 --> 00:37:42,343 賢祐哪有對你示好? 467 00:37:42,426 --> 00:37:43,719 你不知道嗎? 468 00:37:43,803 --> 00:37:46,347 教會不是都會分送點心嗎? 469 00:37:46,430 --> 00:37:51,227 賢祐都會拿兩個巧克力派和包子給我 470 00:37:51,310 --> 00:37:52,353 在大家面前 471 00:37:52,436 --> 00:37:55,356 那是因為你都搶別人的來吃 472 00:37:55,982 --> 00:37:58,109 唉唷,弟妹,沒有那回事 473 00:37:58,192 --> 00:38:00,861 方實,你不要胡說八道 474 00:38:05,283 --> 00:38:07,118 只要到下初雪那天都還有就行了嗎? 475 00:38:49,076 --> 00:38:50,745 -你看 -鳳仙花? 476 00:38:51,579 --> 00:38:53,247 這不只是鳳仙花 477 00:38:54,123 --> 00:38:56,417 -不然呢? -這代表著我對於 478 00:38:56,500 --> 00:38:59,879 我以為再也看不到的初雪的 一種期待?希望?激動的心情? 479 00:39:00,796 --> 00:39:02,882 我以為我再也看不到冬天來臨了 480 00:39:02,965 --> 00:39:05,551 當然也看不到初雪 481 00:39:05,634 --> 00:39:07,470 不過現在有可能看到啦 482 00:39:10,389 --> 00:39:11,390 當然 483 00:39:12,266 --> 00:39:16,020 假如在初雪來臨時 指甲上的顏色還在的話,就會實現 484 00:39:16,729 --> 00:39:18,481 -實現什麼? -初戀 485 00:39:19,857 --> 00:39:22,443 初戀的話 486 00:39:23,110 --> 00:39:26,447 就是你上次說的那個 公車男還是計程車男嗎? 487 00:39:26,530 --> 00:39:29,784 光是從遠處看著那個人就覺得開心 總是不自覺地想起那個人 488 00:39:29,867 --> 00:39:32,244 為了多看那個人一眼,還特意繞遠路 489 00:39:32,328 --> 00:39:34,080 在遠處看著他也開心 490 00:39:34,163 --> 00:39:35,956 總是讓你不自覺會想起他 491 00:39:36,040 --> 00:39:38,542 為了多看他一眼,還繞遠路的 492 00:39:38,626 --> 00:39:40,336 那個臭小子? 493 00:39:40,419 --> 00:39:42,213 你幹嘛罵一個好端端的人? 494 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 好吧 495 00:39:45,591 --> 00:39:46,842 -那個人? -對 496 00:39:47,551 --> 00:39:50,596 真希望今年的初雪 497 00:39:50,679 --> 00:39:52,181 可以下得早一點 498 00:39:54,767 --> 00:39:57,603 海仁,你都已經收下戴上那枚戒指了 499 00:39:57,686 --> 00:39:59,730 不可以再實現什麼初戀了 500 00:39:59,814 --> 00:40:01,690 這樣情況會變得很複雜 501 00:40:02,691 --> 00:40:03,567 你有在聽我說話嗎? 502 00:40:05,111 --> 00:40:06,112 海仁 503 00:40:14,412 --> 00:40:18,374 -麥可跟洪凡錫見面了? -對,以Ever H代表的身分 504 00:40:18,499 --> 00:40:22,002 看來他爸死了,大兒子就想回來了 505 00:40:22,086 --> 00:40:23,129 Ever H是不久前 506 00:40:23,212 --> 00:40:25,965 以其他法人的名義 出現在股東名單上的一家公司 507 00:40:26,048 --> 00:40:28,801 洪凡錫似乎自從股價一下跌 就開始在收集股份 508 00:40:28,884 --> 00:40:30,970 並且說服錨定投資者給他我的職位 509 00:40:31,595 --> 00:40:34,223 就讓他去吧,你用我給你的東西 守住你的位子就行了 510 00:40:35,141 --> 00:40:36,267 我們已經依您的要求 511 00:40:36,350 --> 00:40:38,936 在香港和瑞士成立空殼公司 512 00:40:39,019 --> 00:40:42,356 法人帳戶開設在我們IEBC銀行 513 00:40:42,440 --> 00:40:45,776 明文規定只能由你操作 514 00:40:50,614 --> 00:40:54,076 -那麼第一筆交易要如何進行? -用授權委託的方式買進2.1% 515 00:40:54,160 --> 00:40:55,619 (授權委託:少量規律地買進) 516 00:40:55,703 --> 00:40:57,246 -是 -他上鉤了 517 00:40:57,329 --> 00:40:59,248 尹殷盛把他的秘密資金拿出來了 518 00:41:00,499 --> 00:41:03,752 他肯定擔心我大伯會威脅到他的位子 519 00:41:04,503 --> 00:41:06,422 大伯還在紐約吧? 520 00:41:06,505 --> 00:41:08,382 對,他一直在跟投資者見面 521 00:41:08,924 --> 00:41:11,135 持續把消息傳給尹殷盛 522 00:41:11,218 --> 00:41:14,013 這樣他才會焦慮不安 用秘密資金買進股份 523 00:41:14,096 --> 00:41:15,848 -好 -只要掌握到關鍵證據 524 00:41:15,931 --> 00:41:18,976 就可以用侵占、瀆職 以及違法外匯交易法 525 00:41:19,059 --> 00:41:20,519 讓他入獄 526 00:41:21,270 --> 00:41:22,646 話說 527 00:41:22,730 --> 00:41:24,815 你要我打聽那個叫做片成旭的人… 528 00:41:24,899 --> 00:41:27,568 上次綁架你的那個土地仲介? 529 00:41:27,651 --> 00:41:29,695 對,他答應要把雙重合約證據 530 00:41:29,778 --> 00:41:32,531 還有趙理事的相關資料交給我 531 00:41:32,615 --> 00:41:34,909 但是他沒有出現,也聯絡不上他 532 00:41:34,992 --> 00:41:38,412 他已經一個禮拜都沒有刷卡 或使用手機的紀錄 533 00:41:39,455 --> 00:41:40,789 不曉得他是不是偷渡走了 534 00:41:47,463 --> 00:41:48,297 媽呀! 535 00:41:48,422 --> 00:41:51,091 昨晚在京畿道永進郡的三方水庫附近 536 00:41:51,175 --> 00:41:54,303 發現一名約40多歲男子的屍體 537 00:41:54,386 --> 00:41:55,971 被凶器刺傷的屍體 538 00:41:56,055 --> 00:41:59,058 由於腐壞嚴重 目前還無法掌握其身分… 539 00:42:09,026 --> 00:42:11,320 看得到卻吃不到就是這樣嗎? 540 00:42:20,579 --> 00:42:21,872 夫人! 541 00:42:21,956 --> 00:42:24,458 驚人的葛瑞絲來了! 542 00:42:24,542 --> 00:42:26,085 唉唷,她怎麼又來了? 543 00:42:26,710 --> 00:42:28,003 你在做什麼? 544 00:42:28,087 --> 00:42:29,922 你看不就知道了?我在做柿餅 545 00:42:30,005 --> 00:42:30,881 天啊 546 00:42:31,882 --> 00:42:34,051 你的手變得好粗糙 547 00:42:34,760 --> 00:42:36,011 你這黑眼圈是要怎麼辦? 548 00:42:36,554 --> 00:42:39,139 我好不容易幫你消除的斑點 也全都跑出來了 549 00:42:42,893 --> 00:42:45,062 你很快就要回歸女王集團了 550 00:42:45,145 --> 00:42:46,814 那裡是戰場 551 00:42:46,897 --> 00:42:49,233 底下的人會在 你和牟女士那個狐狸精之間 552 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 選邊站,搖擺不定 553 00:42:51,026 --> 00:42:53,904 光用表面就能壓制對方的武器 是什麼呢? 554 00:42:55,155 --> 00:42:57,533 那就是你的皮膚,立刻躺下來 555 00:42:57,616 --> 00:43:00,035 你需要拉提跟提亮 556 00:43:06,542 --> 00:43:10,421 媽呀,我沒做過臉,好癢喔 557 00:43:10,504 --> 00:43:14,008 不要笑,會長皺紋,心裡跟著我唸 558 00:43:14,091 --> 00:43:17,052 美白、彈性、恢復、回歸 559 00:43:17,136 --> 00:43:20,264 回歸最重要的就是恢復彈性 560 00:43:20,347 --> 00:43:23,183 不用擔心,一切都會恢復得很有彈性 561 00:43:23,267 --> 00:43:25,269 我們會回到女王集團 562 00:43:25,352 --> 00:43:27,771 海仁也會動手術,然後變健康 563 00:43:28,439 --> 00:43:30,232 洪社長要動手術? 564 00:43:30,316 --> 00:43:32,693 聽說她的情況沒辦法動手術 565 00:43:32,776 --> 00:43:34,945 找到一家可以動手術的醫院了 566 00:43:35,029 --> 00:43:36,947 她就要前往德國了 567 00:43:37,031 --> 00:43:37,948 這樣喔? 568 00:43:39,575 --> 00:43:40,993 真是太好了 569 00:43:41,076 --> 00:43:43,245 -很棒吧? -很棒吧? 570 00:44:07,102 --> 00:44:09,063 你好,我正想要見你一面 571 00:44:09,730 --> 00:44:10,939 -我嗎? -對 572 00:44:11,899 --> 00:44:13,692 -我有東西要給你 -什麼東西? 573 00:44:13,776 --> 00:44:16,612 不過我沒想到會遇到你 把東西放在家裡了 574 00:44:16,695 --> 00:44:17,821 要不要等會兒晚上見? 575 00:44:18,739 --> 00:44:20,074 -晚上嗎? -對 576 00:44:21,784 --> 00:44:23,619 嗯,好啊 577 00:44:31,960 --> 00:44:34,004 為什麼要約那麼晚見? 578 00:44:37,007 --> 00:44:39,176 他還真是有夠積極 579 00:44:39,259 --> 00:44:40,302 好危險 580 00:44:46,558 --> 00:44:48,143 你先到啦? 581 00:44:52,398 --> 00:44:53,232 對 582 00:44:55,234 --> 00:44:57,403 -我有話… -我先說 583 00:44:57,486 --> 00:44:58,529 好,請說 584 00:44:58,612 --> 00:44:59,530 我明天 585 00:45:00,697 --> 00:45:02,366 就要離開了 586 00:45:02,449 --> 00:45:04,952 不知道哪時才會再來這裡 587 00:45:05,035 --> 00:45:07,204 我有聽說了,所以… 588 00:45:07,287 --> 00:45:08,872 我知道你想說什麼 589 00:45:08,956 --> 00:45:13,419 從上次你送我桑椹時 590 00:45:13,502 --> 00:45:16,213 我就有感覺到了 591 00:45:17,339 --> 00:45:18,674 -可是不行 -嗯? 592 00:45:19,341 --> 00:45:20,175 不行什麼? 593 00:45:20,259 --> 00:45:21,301 我這個人 594 00:45:21,927 --> 00:45:23,220 擁有的東西有點多 595 00:45:23,303 --> 00:45:26,181 不只是動產、不動產、股票和債券 596 00:45:27,307 --> 00:45:28,767 連前夫都有三位 597 00:45:30,769 --> 00:45:32,020 我不曉得耶 598 00:45:32,729 --> 00:45:34,022 你不知道吧? 599 00:45:34,106 --> 00:45:35,357 總之 600 00:45:35,441 --> 00:45:36,442 我這個人 601 00:45:37,734 --> 00:45:39,611 東西很多,很複雜 602 00:45:40,612 --> 00:45:41,697 所以我沒有辦法 603 00:45:42,573 --> 00:45:43,574 接受你的心意 604 00:45:45,534 --> 00:45:47,369 還是請你收下 605 00:45:49,037 --> 00:45:49,955 這是什麼? 606 00:45:51,748 --> 00:45:53,083 你寫信給我嗎? 607 00:45:55,627 --> 00:45:58,172 你這樣真的… 608 00:45:58,255 --> 00:45:59,256 (奠儀,金英松) 609 00:45:59,339 --> 00:46:00,757 那是奠儀 610 00:46:00,841 --> 00:46:02,509 我聽說你爸的事了 611 00:46:07,764 --> 00:46:09,892 你不用給我這個 612 00:46:09,975 --> 00:46:11,143 -我要走了 -不行,等等 613 00:46:11,226 --> 00:46:13,228 唉唷,這樣可不行 614 00:46:13,312 --> 00:46:15,189 這筆錢不是給你 615 00:46:15,272 --> 00:46:17,608 而是給你爸爸的 616 00:46:18,275 --> 00:46:22,529 不管再怎麼有錢,到陰間去 一開始都是身無分文 617 00:46:26,200 --> 00:46:28,660 雖然這沒有多少,不過你收下之後 618 00:46:29,328 --> 00:46:32,164 今晚你爸就可以在那裡和朋友們 619 00:46:32,247 --> 00:46:33,749 吃個湯飯配杯酒了 620 00:46:38,837 --> 00:46:40,839 你爸現在可以和朋友們 621 00:46:40,923 --> 00:46:44,134 一起吃好吃的,過得很舒服 622 00:46:44,218 --> 00:46:45,969 所以你不要太傷心 623 00:46:49,848 --> 00:46:50,974 謝謝你 624 00:46:53,060 --> 00:46:54,561 請保重 625 00:47:06,782 --> 00:47:07,908 請慢走 626 00:47:27,010 --> 00:47:28,136 那是什麼意思? 627 00:47:28,220 --> 00:47:30,013 你要留在這裡,不回家? 628 00:47:31,390 --> 00:47:32,349 有夠無言 629 00:47:32,432 --> 00:47:34,935 暫時而已 在我們找到首爾的房子之前 630 00:47:35,018 --> 00:47:37,646 你媽媽問的是你為何要找房子 631 00:47:37,729 --> 00:47:41,858 我的人生總是裝著輔助輪 632 00:47:41,942 --> 00:47:42,776 一邊是媽媽 633 00:47:44,027 --> 00:47:45,737 另一邊是爸爸 634 00:47:45,821 --> 00:47:47,155 你在說什麼? 635 00:47:47,948 --> 00:47:49,032 不過現在 636 00:47:49,908 --> 00:47:52,786 我要拿掉輔助輪,自己一個人獨立 637 00:47:52,869 --> 00:47:55,163 你會獨立才有鬼呢 638 00:47:55,747 --> 00:47:57,249 喂,是你要他這麼做的嗎? 639 00:47:57,332 --> 00:47:59,626 -你又慫恿他了? -親愛的,噓 640 00:47:59,710 --> 00:48:01,003 你什麼話都別說 641 00:48:01,086 --> 00:48:02,296 你要行使緘默權 642 00:48:03,046 --> 00:48:05,507 媽,你不能直接跟多慧說話 643 00:48:05,591 --> 00:48:07,342 -請透過律師跟她說話 -什麼? 644 00:48:07,426 --> 00:48:10,012 -姐夫,拜託你了 -抱歉,我拒絕 645 00:48:10,929 --> 00:48:13,098 喂,你的家庭問題,你自己解決 646 00:48:13,181 --> 00:48:15,392 既然講到這個,那我就一起說了 647 00:48:16,560 --> 00:48:17,769 我也不打算回家去 648 00:48:18,478 --> 00:48:19,313 你也是? 649 00:48:19,396 --> 00:48:21,982 他在首爾有間公寓 我們打算搬過去那裡 650 00:48:22,649 --> 00:48:25,402 我們就要到德國去了 那裡離機場比較近 651 00:48:25,485 --> 00:48:27,195 沒有啊,那邊離機場更遠 652 00:48:27,279 --> 00:48:29,323 重點是那棟樓是新蓋的 又有全套家具 653 00:48:29,406 --> 00:48:31,450 需要的東西全都在一個空間裡 效率高 654 00:48:31,533 --> 00:48:32,909 你們也知道我們家 655 00:48:32,993 --> 00:48:35,037 睡到一半要去冰箱拿東西吃 還要搭電梯 656 00:48:35,120 --> 00:48:37,664 動線非常長 657 00:48:37,748 --> 00:48:39,708 喂,你的藉口更長 658 00:48:39,791 --> 00:48:42,044 你不就是想要兩人獨處嗎? 659 00:48:42,127 --> 00:48:43,170 對 660 00:48:43,712 --> 00:48:45,839 我想要和海仁獨處 661 00:48:49,718 --> 00:48:50,802 請允許我們 662 00:48:50,886 --> 00:48:53,764 好,你們覺得兩人獨處比較自在 就那麼做吧 663 00:48:53,847 --> 00:48:55,307 對啊,就這樣吧 664 00:48:55,390 --> 00:48:57,809 有什麼需要就跟我說 665 00:48:58,977 --> 00:48:59,811 天啊 666 00:48:59,895 --> 00:49:02,064 這就叫做差別待遇嗎? 667 00:49:02,147 --> 00:49:04,483 我生平第一次遇到這種事情 668 00:49:04,566 --> 00:49:05,942 還真新鮮 669 00:49:06,443 --> 00:49:08,487 他們似乎明天就要打包行李回來了 670 00:49:08,570 --> 00:49:10,197 你應該要做好準備 671 00:49:11,406 --> 00:49:13,533 我也見過千多慧了 672 00:49:16,078 --> 00:49:17,079 這到底是怎樣? 673 00:49:17,162 --> 00:49:18,330 你為什麼要回來? 674 00:49:18,413 --> 00:49:20,207 暫時先不要告訴牟女士 675 00:49:20,290 --> 00:49:21,416 你這個白痴 676 00:49:21,500 --> 00:49:24,294 是牟女士告訴我你在這裡的 677 00:49:24,378 --> 00:49:25,253 真的? 678 00:49:25,337 --> 00:49:27,339 她早就知道你提著金佛像 679 00:49:27,422 --> 00:49:30,425 大半夜坐計程車到這裡來了 680 00:49:30,509 --> 00:49:32,302 她都有派人在監視你 681 00:49:32,386 --> 00:49:34,262 怎樣?你為什麼要回來? 682 00:49:34,346 --> 00:49:35,889 你是良心發現?還是懷恨在心? 683 00:49:37,057 --> 00:49:38,642 我哪有什麼好懷恨在心的? 684 00:49:38,725 --> 00:49:39,851 我是良心發現才回來 685 00:49:39,935 --> 00:49:41,228 你有良心喔? 686 00:49:42,145 --> 00:49:43,438 我有 687 00:49:43,522 --> 00:49:47,317 生平第一次有人真的喜歡我 讓我良心發現 688 00:49:47,401 --> 00:49:48,610 天啊 689 00:49:48,694 --> 00:49:49,736 你看看你 690 00:49:49,820 --> 00:49:51,196 她對他有感情了 691 00:49:51,279 --> 00:49:55,242 你也知道一旦有了感情 誰也阻止不了 692 00:49:55,325 --> 00:49:58,036 我對她那麼好,她居然背叛我? 693 00:49:58,120 --> 00:50:00,789 所以說不能相信有黑頭髮的畜生 694 00:50:01,456 --> 00:50:03,583 還有洪海仁 695 00:50:03,667 --> 00:50:06,044 她也許能活下來了 696 00:50:06,128 --> 00:50:07,713 她要動手術了 697 00:50:07,796 --> 00:50:09,297 白賢祐到處尋找 698 00:50:09,381 --> 00:50:11,466 終於找到能幫她動手術的醫院了 699 00:50:11,550 --> 00:50:13,677 他們下週要到德國去 700 00:50:19,808 --> 00:50:21,309 嚇我一大跳 701 00:50:23,103 --> 00:50:26,189 幫我打聽海仁要去哪家醫院 動什麼手術 702 00:50:31,695 --> 00:50:32,654 你在做什麼? 703 00:50:32,738 --> 00:50:33,572 沒有啦 704 00:50:34,406 --> 00:50:35,699 只是這裡可以看到很多星星 705 00:50:44,458 --> 00:50:46,793 前幾天我還看到流星 706 00:50:48,378 --> 00:50:49,212 是喔? 707 00:50:50,630 --> 00:50:53,508 你的胎夢是流星 708 00:50:54,342 --> 00:50:56,845 我很想要懷個漂亮的女兒 709 00:50:57,512 --> 00:50:58,805 做了那個夢之後 710 00:51:01,141 --> 00:51:02,559 我真的好開心 711 00:51:13,111 --> 00:51:16,072 最近我不知道該採取怎樣的態度 712 00:51:17,240 --> 00:51:20,869 我們吵架吵了超過20年 713 00:51:20,952 --> 00:51:24,372 突然間太親熱也很彆扭 714 00:51:25,707 --> 00:51:26,708 可是我心裡 715 00:51:28,960 --> 00:51:30,253 又覺得很抱歉 716 00:51:31,254 --> 00:51:32,714 很後悔 717 00:51:32,798 --> 00:51:34,049 想要對你好 718 00:51:35,967 --> 00:51:37,010 現在這樣正好 719 00:51:41,389 --> 00:51:42,224 正好嗎? 720 00:51:42,307 --> 00:51:45,143 我也覺得突然間太過親熱不自在 721 00:51:45,227 --> 00:51:47,771 往後我們還有很多時間 722 00:51:47,854 --> 00:51:49,231 我們再慢慢變親密吧 723 00:51:51,942 --> 00:51:54,110 現在這個程度就好 724 00:51:54,861 --> 00:51:55,862 好 725 00:51:56,988 --> 00:52:02,160 等你動完手術回來 我們到時再慢慢變親密 726 00:52:14,548 --> 00:52:16,550 我都不曉得婆媳糾紛 727 00:52:16,633 --> 00:52:18,176 讓人這麼焦慮 728 00:52:18,802 --> 00:52:21,930 對啊,聽說這與男人當兵的壓力相當 729 00:52:22,013 --> 00:52:25,016 為了保護多慧不要被我媽欺負 730 00:52:25,100 --> 00:52:26,726 我們必定要搬出去 731 00:52:28,436 --> 00:52:30,689 話說他們怎麼都還不出來? 732 00:52:31,481 --> 00:52:32,482 爸,媽 733 00:52:33,149 --> 00:52:34,192 行李都搬上車了 734 00:52:34,276 --> 00:52:35,735 是喔?好 735 00:52:37,320 --> 00:52:40,490 等一下就會塞車 現在一定要出發,快走吧 736 00:52:45,078 --> 00:52:46,955 我對一切都感到抱歉 737 00:52:47,038 --> 00:52:50,041 而最令我過意不去的 是把這小子留在這裡 738 00:52:50,125 --> 00:52:52,377 就好像去玩沒有把垃圾帶走 739 00:52:52,460 --> 00:52:54,838 那種不安心的感覺 740 00:52:54,921 --> 00:52:56,756 -爸 -唉唷,請別這麼說 741 00:52:57,465 --> 00:52:59,759 還有何必這麼急著走呢? 742 00:52:59,843 --> 00:53:01,761 吃完午餐再走吧 743 00:53:01,845 --> 00:53:02,762 這樣嗎? 744 00:53:02,846 --> 00:53:05,515 不,我們一個多月沒回家裡去了 745 00:53:05,599 --> 00:53:06,933 要快點回去整理才對 746 00:53:07,017 --> 00:53:09,644 -我本來打算要做泡菜煎餅的耶 -不用了 747 00:53:09,728 --> 00:53:10,645 泡菜煎餅嗎? 748 00:53:10,729 --> 00:53:14,399 酥脆的泡菜煎餅配上 冰涼甜蜜的馬格利酒如何? 749 00:53:14,482 --> 00:53:16,693 唉唷,怎麼能喝酒?他要開車 750 00:53:16,776 --> 00:53:18,361 我來開車就好啦 751 00:53:19,362 --> 00:53:22,616 不然再住一天就好啦 752 00:53:22,699 --> 00:53:24,534 -對啊 -也是 753 00:53:24,618 --> 00:53:28,371 你們知道該走的時候就走 754 00:53:28,455 --> 00:53:30,332 有多麼美好嗎? 755 00:53:30,415 --> 00:53:31,750 有必要知道嗎? 756 00:53:32,417 --> 00:53:33,585 我們先走了 757 00:53:34,586 --> 00:53:36,046 再晚就會塞車 758 00:53:36,129 --> 00:53:38,506 好,趁沒塞車的時候,快點回去 759 00:53:39,132 --> 00:53:42,010 這段日子很謝謝你們,我要回去了 760 00:53:43,762 --> 00:53:46,306 祝你手術順利,要勇敢喔 761 00:53:47,265 --> 00:53:48,224 海仁 762 00:53:48,892 --> 00:53:49,893 我們再見喔 763 00:54:02,364 --> 00:54:03,198 白女婿 764 00:54:03,990 --> 00:54:04,950 拜託你了 765 00:54:06,368 --> 00:54:07,202 請不用擔心 766 00:54:07,911 --> 00:54:08,745 那個 767 00:54:09,788 --> 00:54:12,874 你媽做了泡菜和梨汁 768 00:54:12,958 --> 00:54:13,959 你幫他提 769 00:54:14,042 --> 00:54:15,627 這樣嗎?我來提 770 00:54:15,710 --> 00:54:16,836 我們走囉 771 00:54:26,638 --> 00:54:27,639 媽,你的包包… 772 00:54:41,903 --> 00:54:43,738 喔,是11樓的單身漢啊 773 00:54:43,822 --> 00:54:44,823 -你好 -嗨 774 00:54:49,119 --> 00:54:50,495 他不是單身漢 775 00:54:52,872 --> 00:54:53,915 我是他老婆 776 00:54:55,500 --> 00:54:57,460 不是啊,你搬來的時候 777 00:54:57,544 --> 00:54:59,462 不是說你一個人住嗎? 778 00:54:59,546 --> 00:55:01,923 你這麼快就結婚啦? 779 00:55:03,717 --> 00:55:05,427 -對 -唉唷 780 00:55:05,510 --> 00:55:08,346 你們是新婚夫妻喔 781 00:55:08,930 --> 00:55:11,683 現在正是甜蜜的時候 782 00:55:11,766 --> 00:55:13,560 對,很甜蜜 783 00:55:33,413 --> 00:55:36,666 我們已經公開宣布我們是新婚夫妻了 784 00:55:37,709 --> 00:55:39,669 為什麼是公開宣布? 785 00:55:39,753 --> 00:55:41,421 因為剛才那個阿姨 786 00:55:41,504 --> 00:55:45,884 社區裡只要有個像她那樣的人知道 隔天就連一樓便利店工讀生都會知道 787 00:55:46,843 --> 00:55:51,973 11樓的單身漢跟一個 美若天仙的女生結婚了 788 00:55:54,976 --> 00:55:56,853 嗯,所以呢? 789 00:55:58,104 --> 00:56:03,026 所以我們要表現得像是 正甜蜜的新婚夫妻才行 790 00:56:08,239 --> 00:56:09,240 怎麼表現? 791 00:56:32,097 --> 00:56:34,432 通常甜蜜蜜的新婚夫妻 792 00:56:34,516 --> 00:56:36,851 肯定會有一處黏在一起 793 00:56:50,824 --> 00:56:53,243 可能是手,也可能是腳 794 00:57:02,752 --> 00:57:03,586 或者是肩膀 795 00:57:06,881 --> 00:57:07,882 全部都有可能 796 00:57:10,593 --> 00:57:12,637 就這樣每天都黏在一起 797 00:57:13,221 --> 00:57:15,765 共度微不足道的日常生活 798 00:57:16,683 --> 00:57:18,768 雖然現在很好 但是生活久了又會遇上難關 799 00:57:18,852 --> 00:57:20,436 好緊張,你有笑嗎? 800 00:57:20,520 --> 00:57:22,230 到時我們就把甜蜜的回憶 801 00:57:22,313 --> 00:57:26,109 像糖果一樣從玻璃罐中 一顆顆取出來吃 802 00:57:26,818 --> 00:57:29,112 撐過難過又苦澀的時光 803 00:57:29,988 --> 00:57:31,948 所以趁我們正甜蜜的時候 804 00:57:32,031 --> 00:57:34,242 要把它集得滿滿的 805 00:57:44,711 --> 00:57:45,545 好像很好吃 806 00:58:06,774 --> 00:58:10,028 我現在要更專注於收集幸福的回憶 807 00:58:10,111 --> 00:58:12,906 而不是股票或股份 808 00:58:12,989 --> 00:58:15,033 現在對我來說最重要的事 809 00:58:15,992 --> 00:58:17,410 就是裝滿那個玻璃罐 810 00:58:23,708 --> 00:58:25,627 不過你為什麼那麼常來這裡? 811 00:58:25,710 --> 00:58:27,253 棒球這麼好玩嗎? 812 00:58:29,172 --> 00:58:30,507 也不是好玩啦 813 00:58:31,132 --> 00:58:34,802 在這裡我只要打那個 從洞裡出來的球就好了 814 00:58:34,886 --> 00:58:36,346 所以我很喜歡 815 00:58:38,848 --> 00:58:39,891 打了之後 816 00:58:41,267 --> 00:58:42,435 心情就會變好嗎? 817 00:58:42,519 --> 00:58:48,650 那個…我只是覺得心情複雜的時候 可以專注於一件事很好 818 00:58:49,859 --> 00:58:52,737 我只要看著現在對我來說 819 00:58:53,947 --> 00:58:55,406 最重要的東西就好了 820 00:58:55,490 --> 00:58:57,075 現在對你來說 821 00:58:57,825 --> 00:58:59,369 最重要的是什麼呢? 822 00:59:03,957 --> 00:59:05,583 當然是救你 823 00:59:09,462 --> 00:59:10,838 那對我來說是唯一重要的事 824 00:59:13,174 --> 00:59:14,425 我只會著眼於那一點 825 00:59:33,486 --> 00:59:36,114 洪秀哲好像要繼續待在那裡一陣子 826 00:59:36,197 --> 00:59:39,200 洪海仁也說要跟白賢祐一起住 827 00:59:39,284 --> 00:59:42,370 現在只有副會長夫妻會回來的樣子 828 00:59:42,954 --> 00:59:43,997 誰是副會長? 829 00:59:44,872 --> 00:59:46,207 抱歉 830 00:59:46,291 --> 00:59:49,210 可是他們那邊拿到了股份 831 00:59:49,294 --> 00:59:52,380 不會想要坐回副會長的位子嗎? 832 00:59:54,507 --> 00:59:55,383 誰說可以的? 833 00:59:56,551 --> 00:59:59,429 他們會後悔回到這裡來 834 01:00:11,399 --> 01:00:12,859 我正要去找你 835 01:00:13,818 --> 01:00:15,028 可以跟我談一下嗎? 836 01:00:16,529 --> 01:00:18,489 聽說海仁會到德國動手術 837 01:00:19,866 --> 01:00:21,200 不用緊張 838 01:00:21,284 --> 01:00:22,660 我是想要說太好了 839 01:00:23,244 --> 01:00:25,913 喔,這樣嗎? 840 01:00:25,997 --> 01:00:26,831 那是當然 841 01:00:27,540 --> 01:00:31,085 海仁是我喜歡的人 她找到可以找回健康的方法 842 01:00:31,169 --> 01:00:32,086 我當然高興 843 01:00:33,129 --> 01:00:35,965 聽說你要跟她一起去德國 那就拜託你了 844 01:00:37,759 --> 01:00:38,760 好 845 01:00:40,637 --> 01:00:41,846 那我可以走了嗎? 846 01:00:43,514 --> 01:00:44,682 不過據我了解 847 01:00:45,224 --> 01:00:47,977 海仁要動的那個手術有副作用 848 01:00:54,025 --> 01:00:54,942 她知道嗎? 849 01:01:00,031 --> 01:01:01,074 也對 850 01:01:01,157 --> 01:01:04,494 以她的個性要是知道了 肯定不願意動手術 851 01:01:06,496 --> 01:01:07,914 所以你還沒告訴她吧? 852 01:01:07,997 --> 01:01:09,957 你想要說什麼? 853 01:01:10,458 --> 01:01:12,877 請你好好保守秘密到最後 854 01:01:15,254 --> 01:01:16,673 務必要讓她動手術 855 01:01:17,965 --> 01:01:19,258 我說過了 856 01:01:20,051 --> 01:01:21,552 我想要救海仁 857 01:01:31,854 --> 01:01:33,439 把和他們兩人有關的東西都清掉 858 01:01:33,523 --> 01:01:35,233 白賢祐的個人物品另外交給他 859 01:01:59,966 --> 01:02:03,177 你說你今天要以顧客的身分 而不是社長的身分前來 860 01:02:03,261 --> 01:02:04,721 所以我也請假了 861 01:02:04,804 --> 01:02:06,305 沒錯,我是來當顧客的 862 01:02:06,931 --> 01:02:08,808 -你要買什麼? -我就只是看看 863 01:02:08,891 --> 01:02:11,644 你不是說最討厭只看不買的顧客嗎? 864 01:02:13,896 --> 01:02:15,189 這裡是汗蒸幕嗎? 865 01:02:15,273 --> 01:02:18,568 為什麼他們要來買東西的地方 坐著聊天不花錢呢? 866 01:02:18,651 --> 01:02:19,861 -把椅子都拿掉 -媽媽! 867 01:02:19,944 --> 01:02:22,155 -媽媽! -媽媽! 868 01:02:23,239 --> 01:02:25,199 為什麼要放小孩子在這裡玩? 869 01:02:25,283 --> 01:02:27,994 想玩就去遊樂園玩 為什麼要到百貨公司來玩? 870 01:02:28,077 --> 01:02:30,329 所以你把休息空間都撤掉了 871 01:02:30,413 --> 01:02:31,247 好 872 01:02:31,831 --> 01:02:33,583 我就當個花錢的顧客 873 01:02:35,960 --> 01:02:37,044 要我買什麼給你? 874 01:02:37,670 --> 01:02:39,255 -你有需要什麼嗎? -我要護唇膏 875 01:02:40,173 --> 01:02:41,591 我嘴唇很乾 876 01:02:48,848 --> 01:02:50,600 為什麼花完錢這麼累? 877 01:02:51,517 --> 01:02:52,518 你累了嗎? 878 01:02:53,060 --> 01:02:54,145 這樣可不行 879 01:02:54,228 --> 01:02:55,813 我們找個地方休息吧 880 01:02:55,897 --> 01:02:56,939 不了 881 01:02:58,691 --> 01:02:59,692 安排得真好 882 01:02:59,776 --> 01:03:02,737 動線策略真是不得了,沒時間休息 883 01:03:02,820 --> 01:03:04,822 本來只是要買個護唇膏 後來連保濕霜也買了 884 01:03:04,906 --> 01:03:07,074 去看針織衫,沒想到又買了大衣 885 01:03:07,158 --> 01:03:10,828 只是想買個衣服,結果又看上了圍巾 還看到旁邊有可以搭配的手套 886 01:03:10,912 --> 01:03:13,664 最後又聞到了令人駐足的香水味 887 01:03:13,748 --> 01:03:15,374 這些全都是你的策略 888 01:03:15,458 --> 01:03:18,002 不讓顧客的眼睛和鼻子休息 889 01:03:18,085 --> 01:03:20,463 所以每個地方都設置了快閃店 890 01:03:21,422 --> 01:03:24,217 等我回來,首先要撤除快閃店 891 01:03:24,300 --> 01:03:25,426 -為什麼? -好累人 892 01:03:26,385 --> 01:03:28,346 我花我的錢,卻覺得自己好糟糕 893 01:03:28,429 --> 01:03:29,263 感覺被騙了 894 01:03:29,347 --> 01:03:31,015 這樣下次還會想來嗎? 895 01:03:31,098 --> 01:03:35,353 我要把這些全都撤掉 重新把椅子放回去 896 01:03:35,436 --> 01:03:36,854 要放又貴又舒服的那種 897 01:03:37,647 --> 01:03:41,317 把一樓的廣場重新裝潢,舉辦演唱會 898 01:03:41,400 --> 01:03:44,195 打造可以讓小朋友跑跳的空間 899 01:03:44,278 --> 01:03:45,112 什麼? 900 01:03:45,613 --> 01:03:47,156 還可以約會 901 01:03:47,240 --> 01:03:48,658 天冷或天熱的時候 902 01:03:49,200 --> 01:03:51,536 家長可以帶著小朋友來這裡逛逛 903 01:03:52,203 --> 01:03:53,496 這樣多好 904 01:03:53,996 --> 01:03:55,623 我要打造帶給人們幸福的空間 905 01:03:55,706 --> 01:03:57,041 你是認真的嗎? 906 01:03:58,000 --> 01:03:58,876 認真的 907 01:03:58,960 --> 01:04:00,878 你不會動完手術回來就反悔吧? 908 01:04:00,962 --> 01:04:01,796 我怎麼會? 909 01:04:01,879 --> 01:04:03,422 我看電影或電視劇都是這樣演的 910 01:04:03,506 --> 01:04:06,384 動完腦部手術之後,性格會改變 911 01:04:06,467 --> 01:04:07,802 或者是喪失記憶 912 01:04:07,885 --> 01:04:11,848 才不會,我只是想要 在我多出來的人生裡 913 01:04:12,431 --> 01:04:13,432 當個 914 01:04:14,183 --> 01:04:16,519 比較好一點的人而已 915 01:04:20,022 --> 01:04:21,816 媽 916 01:04:28,155 --> 01:04:29,866 那是不是浩烈媽媽的聲音? 917 01:04:37,915 --> 01:04:38,833 我來了 918 01:04:38,916 --> 01:04:42,503 媳婦,你怎麼這麼 小心翼翼地低著頭? 919 01:04:42,587 --> 01:04:43,880 讓我覺得好不安 920 01:04:45,381 --> 01:04:46,924 -媽 -不能送修喔 921 01:04:47,008 --> 01:04:48,467 我也不接受退貨 922 01:04:48,551 --> 01:04:49,719 對不起 923 01:04:49,802 --> 01:04:51,721 我也想要遵守約定 924 01:04:51,804 --> 01:04:53,973 可是我想真的是時候到了 925 01:04:58,269 --> 01:04:59,103 好吧 926 01:04:59,770 --> 01:05:01,272 讓我聽聽你退貨的原因 927 01:05:01,355 --> 01:05:02,648 -你說吧 -我說? 928 01:05:06,193 --> 01:05:07,028 喔 929 01:05:07,111 --> 01:05:10,740 我跟你說要去參加喪禮 結果跟朋友去網咖玩通宵嗎? 930 01:05:14,035 --> 01:05:15,578 不是喔?媽,她說不是這個原因 931 01:05:18,623 --> 01:05:19,457 喔 932 01:05:19,540 --> 01:05:22,001 你找到我的遊戲機嗎? 那是二手的,不貴 933 01:05:22,084 --> 01:05:23,628 你還買了遊戲機啊? 934 01:05:27,798 --> 01:05:29,592 你可以直接告訴我嗎? 935 01:05:30,593 --> 01:05:33,888 媽,他瞞著我拿定存去買股票 936 01:05:36,849 --> 01:05:37,850 賠掉了一半 937 01:05:38,517 --> 01:05:39,435 喂! 938 01:05:40,853 --> 01:05:42,438 他還玩虛擬貨幣 939 01:05:42,521 --> 01:05:44,649 現在收益是負90% 940 01:05:44,732 --> 01:05:45,900 你這個瘋子 941 01:05:47,652 --> 01:05:49,320 我錯了 942 01:05:52,239 --> 01:05:53,074 賢淑 943 01:05:53,616 --> 01:05:54,700 我沒臉面對你 944 01:05:55,409 --> 01:05:58,829 你把他退還給我,我會拿去報廢處理 945 01:05:58,913 --> 01:06:00,289 你就趁還不會太遲之前 946 01:06:00,373 --> 01:06:02,208 -去走你自己的路吧 -媽 947 01:06:02,291 --> 01:06:03,292 不過 948 01:06:04,210 --> 01:06:06,212 我有醃泡菜就會傳簡訊給你 949 01:06:06,295 --> 01:06:07,546 你一定要來拿 950 01:06:07,630 --> 01:06:11,384 在我看來,他也配不上 你這麼能幹又漂亮的女生 951 01:06:12,259 --> 01:06:14,011 賢淑,我真的很抱歉 952 01:06:15,429 --> 01:06:16,722 媽 953 01:06:21,811 --> 01:06:24,146 吃完大蒜,給我做個像樣的人! 954 01:06:31,112 --> 01:06:31,946 老婆,我真的… 955 01:06:32,029 --> 01:06:33,030 放開我! 956 01:06:38,411 --> 01:06:39,537 好消息 957 01:06:39,620 --> 01:06:43,374 老婆,我的身價好像要上漲了 958 01:06:44,125 --> 01:06:47,628 聽說海仁買了棟看都沒看過的房子 959 01:06:48,462 --> 01:06:49,797 原來就是這棟樓 960 01:06:49,880 --> 01:06:52,842 對,不過我每天早晚都有打掃 961 01:06:52,925 --> 01:06:55,469 幫地板上蠟,又清洗招牌 962 01:06:55,553 --> 01:06:57,138 還有消毒化糞池 963 01:06:57,221 --> 01:06:59,515 我還打算要幫這棟樓上漆 964 01:06:59,598 --> 01:07:00,433 這樣啊 965 01:07:00,516 --> 01:07:05,021 這附近流動人口多 又接壤雙線道,能見度很高 966 01:07:05,104 --> 01:07:06,689 這樣應該很容易租出去 967 01:07:06,772 --> 01:07:07,690 對,沒錯 968 01:07:07,773 --> 01:07:09,150 還算不錯 969 01:07:09,233 --> 01:07:10,234 不過怎麼了嗎? 970 01:07:10,317 --> 01:07:12,028 你準備要賣嗎? 971 01:07:13,571 --> 01:07:15,489 我和海仁商量過了 972 01:07:16,407 --> 01:07:19,493 我們想要把這棟樓送給你 973 01:07:24,206 --> 01:07:25,207 什麼? 974 01:07:26,333 --> 01:07:29,378 我們回首爾之後,會跟稅務師聯絡 975 01:07:29,462 --> 01:07:31,672 再通知你要準備什麼文件 976 01:07:31,756 --> 01:07:33,007 可是 977 01:07:33,549 --> 01:07:34,925 怎麼能把整棟樓送給我? 978 01:07:35,009 --> 01:07:36,343 這是我們的心意 979 01:07:38,304 --> 01:07:41,724 唉唷,這個心意也太大了吧 980 01:07:43,184 --> 01:07:44,852 我就要變成屋主的兒子了 981 01:07:44,935 --> 01:07:46,520 這樣你還要退貨嗎? 982 01:07:50,274 --> 01:07:51,275 老公 983 01:07:51,358 --> 01:07:53,235 -你現在怎麼能跟著我? -什麼? 984 01:07:55,821 --> 01:07:57,490 你應該要去找屋主才對啊 985 01:08:02,578 --> 01:08:03,412 快去 986 01:08:04,705 --> 01:08:07,041 我打算把一樓重新裝潢 987 01:08:07,124 --> 01:08:09,502 整個打造成健身中心 988 01:08:09,585 --> 01:08:12,213 喂,你管好你的拳擊場就好了 989 01:08:13,255 --> 01:08:16,675 媽,我之前就有說我想把髮廊搬家了 990 01:08:16,759 --> 01:08:18,385 那棟樓的一樓正適合做髮廊 991 01:08:18,469 --> 01:08:19,887 你為什麼要參一腳? 992 01:08:19,970 --> 01:08:23,265 我天天打掃那裡,多麼愛護… 993 01:08:23,349 --> 01:08:26,435 把樓梯所有貼紙撕掉的人是我 而且你已經在用三樓了 994 01:08:26,519 --> 01:08:28,104 -賢泰 -是的,媽 995 01:08:28,187 --> 01:08:30,064 你盡快把拳擊場撤了 996 01:08:30,147 --> 01:08:33,025 媽,你怎麼開那麼恐怖的玩笑? 997 01:08:33,109 --> 01:08:34,235 我不是在開玩笑 998 01:08:34,318 --> 01:08:35,861 你都沒有繳房租 999 01:08:35,945 --> 01:08:37,071 唉唷,媽 1000 01:08:37,655 --> 01:08:38,864 -爸 -兒子 1001 01:08:39,156 --> 01:08:39,990 是 1002 01:08:45,371 --> 01:08:48,582 合約就是用在這個時候 1003 01:08:49,500 --> 01:08:53,754 “承租人拖欠房租兩次以上 1004 01:08:53,838 --> 01:08:55,422 得以終止合約” 1005 01:08:55,506 --> 01:08:57,383 -你要看看嗎? -所以呢? 1006 01:08:57,466 --> 01:08:59,510 -你真的要趕我走? -沒有 1007 01:09:00,136 --> 01:09:02,221 我是要你把欠繳的房租繳清 1008 01:09:02,304 --> 01:09:04,140 以後每個月十號準時繳交 1009 01:09:04,223 --> 01:09:06,058 爸 1010 01:09:06,142 --> 01:09:07,351 那我呢? 1011 01:09:07,434 --> 01:09:09,478 我呢? 1012 01:09:09,562 --> 01:09:13,274 一樓的行情是一百萬韓元 你付得出來就搬來吧 1013 01:09:13,357 --> 01:09:15,985 那比我原本的地方貴耶 1014 01:09:16,068 --> 01:09:17,528 那個地點比較好啊 1015 01:09:17,611 --> 01:09:20,072 總之我們非常期待 1016 01:09:20,156 --> 01:09:22,116 能以這棟樓為起點 1017 01:09:22,199 --> 01:09:24,160 與你們之間形成一種 1018 01:09:24,243 --> 01:09:25,161 強烈的緊張狀態 1019 01:09:25,244 --> 01:09:26,328 唉唷,爸 1020 01:09:26,412 --> 01:09:28,873 父母和子女之間,何必要有緊張感? 1021 01:09:28,956 --> 01:09:30,124 我需要 1022 01:09:30,207 --> 01:09:33,919 之前我常常莫名覺得被你們以下犯上 1023 01:09:34,003 --> 01:09:37,548 這棟樓可以作為 1024 01:09:37,631 --> 01:09:39,758 檢視你們忠誠度的媒介 1025 01:09:41,760 --> 01:09:43,387 -不是耶 -嗯? 1026 01:09:43,470 --> 01:09:46,182 我只是想要收房租而已 1027 01:09:46,265 --> 01:09:47,683 這樣嗎?峰藹 1028 01:09:48,184 --> 01:09:49,768 你早說嘛 1029 01:09:50,436 --> 01:09:51,562 總之 1030 01:09:51,645 --> 01:09:52,813 -我們斗峰大樓… -什麼? 1031 01:09:52,897 --> 01:09:55,191 -斗峰大樓是什麼? -斗關與峰藹的大樓 1032 01:09:55,983 --> 01:09:58,152 -我的天 -好老土 1033 01:09:58,235 --> 01:10:01,405 往後這棟樓不會受制於血緣關係 1034 01:10:01,488 --> 01:10:04,658 而是徹底依據租金來分配 1035 01:10:05,618 --> 01:10:06,952 你們記住了 1036 01:10:08,120 --> 01:10:11,165 現在才十月就已經開始 在佈置聖誕裝飾了啊? 1037 01:10:11,248 --> 01:10:13,083 是你這麼要求的 1038 01:10:14,501 --> 01:10:15,586 我有嗎? 1039 01:10:16,128 --> 01:10:18,380 中秋節結束,你們就鬆懈了嗎? 1040 01:10:18,464 --> 01:10:20,382 聖誕節要到了,冬天要到了 1041 01:10:20,466 --> 01:10:22,676 要製造熱鬧的氣氛 1042 01:10:22,760 --> 01:10:24,637 顧客才會想要買羽絨衣 1043 01:10:24,720 --> 01:10:26,931 等到大家都亮燈時才亮燈就太遲了 1044 01:10:27,014 --> 01:10:30,142 我們要事先準備,等到萬聖節一結束 1045 01:10:30,226 --> 01:10:32,686 我們就要最先亮燈,開始冬季特賣 1046 01:10:33,979 --> 01:10:35,189 對喔 1047 01:10:36,232 --> 01:10:38,484 -所以今天在彩排點燈嗎? -對 1048 01:10:38,567 --> 01:10:41,487 設備組和行銷組從剛才就在忙了 1049 01:11:09,056 --> 01:11:10,641 只有我看到 1050 01:11:12,059 --> 01:11:13,811 下雪嗎? 1051 01:11:13,894 --> 01:11:15,104 我也有看到 1052 01:11:16,438 --> 01:11:19,483 不過彩排有必要噴雪嗎? 1053 01:11:19,566 --> 01:11:20,651 請等一下 1054 01:12:21,337 --> 01:12:23,922 秋天下雪了 1055 01:12:25,716 --> 01:12:27,176 你說想要早點看到初雪 1056 01:12:28,260 --> 01:12:29,762 你的願望實現了 1057 01:12:30,471 --> 01:12:31,472 對耶 1058 01:12:32,264 --> 01:12:34,933 最近我好像很順利,願望全都實現了 1059 01:12:36,352 --> 01:12:39,396 我看我連初戀都要實現了 1060 01:12:42,066 --> 01:12:42,900 那個… 1061 01:12:44,401 --> 01:12:46,570 這場雪應該不是為此而下的 1062 01:12:46,653 --> 01:12:47,821 怎麼會不是? 1063 01:12:48,489 --> 01:12:49,865 我覺得肯定會實現 1064 01:12:50,699 --> 01:12:52,576 到底是哪個傢伙 1065 01:12:53,327 --> 01:12:55,746 讓你老是這樣? 1066 01:12:59,083 --> 01:13:03,128 老實說,要是我告訴你 你恐怕會太過得意洋洋 1067 01:13:03,212 --> 01:13:05,214 所以我本來打算一輩子都不說的 1068 01:13:05,297 --> 01:13:07,132 不過我還是告訴你吧 這是我的第二個秘密 1069 01:13:09,093 --> 01:13:11,303 -什麼秘密? -372號公車,對吧? 1070 01:13:11,637 --> 01:13:13,389 -什麼? -以前 1071 01:13:14,014 --> 01:13:15,599 你下班搭的公車 1072 01:13:18,560 --> 01:13:19,728 喔,對 1073 01:13:19,812 --> 01:13:20,938 沒錯 1074 01:13:21,021 --> 01:13:23,524 你每次都坐在最後面的窗邊 1075 01:13:24,441 --> 01:13:26,902 對啊,你怎麼知道? 1076 01:13:26,985 --> 01:13:28,237 你想我怎麼會知道呢? 1077 01:13:35,369 --> 01:13:37,663 我跟著你下班的公車 1078 01:13:37,746 --> 01:13:40,416 過了漢江好幾次 1079 01:13:41,166 --> 01:13:44,461 在塞車的時段,往返要花一個半小時 1080 01:13:45,879 --> 01:13:46,880 為什麼? 1081 01:13:56,223 --> 01:14:00,519 我說的公車男搭的公車是372號 1082 01:14:01,019 --> 01:14:02,187 而那個男的就是你 1083 01:14:03,480 --> 01:14:04,314 喔 1084 01:14:06,984 --> 01:14:08,402 你是怎麼考上首爾大學的? 1085 01:14:14,116 --> 01:14:15,117 什麼? 1086 01:14:15,200 --> 01:14:16,034 是我? 1087 01:14:17,828 --> 01:14:19,997 是我喔?公車男是我? 1088 01:14:20,080 --> 01:14:21,123 對,是你 1089 01:14:21,707 --> 01:14:23,625 超級甜蜜 1090 01:14:24,168 --> 01:14:27,171 不過設備組為何突然要噴雪? 1091 01:14:27,254 --> 01:14:28,964 下午的時候,白理事… 1092 01:14:29,047 --> 01:14:32,551 組長,彩排的時候 也一起啟動造雪機吧 1093 01:14:33,135 --> 01:14:36,805 彩排的時候,應該沒有必要吧 1094 01:14:37,181 --> 01:14:40,642 法務組要事先做好準備 1095 01:14:40,726 --> 01:14:42,978 你也知道要是發生滑倒事故會很麻煩 1096 01:14:43,061 --> 01:14:46,690 我打算親自確認會有多滑 1097 01:14:47,441 --> 01:14:49,151 好吧,如果你要這麼做的話 1098 01:14:49,234 --> 01:14:51,987 麻煩你造個漂亮的大雪 1099 01:14:52,070 --> 01:14:54,031 好,我知道了 1100 01:14:54,114 --> 01:14:55,616 -謝謝你,組長 -不客氣 1101 01:14:57,534 --> 01:15:00,954 難怪有種愛的驚喜的感覺 1102 01:15:01,038 --> 01:15:01,955 對吧? 1103 01:15:02,039 --> 01:15:04,208 離婚又再婚 1104 01:15:05,834 --> 01:15:06,835 有可能喔 1105 01:15:06,919 --> 01:15:08,337 真的是我嗎? 1106 01:15:09,129 --> 01:15:10,839 我是你的初戀? 1107 01:15:15,260 --> 01:15:16,428 飛機應該起飛了吧? 1108 01:15:16,512 --> 01:15:18,222 幾點會到? 1109 01:15:23,810 --> 01:15:25,812 還要再過一段時間 1110 01:15:25,896 --> 01:15:27,898 不枉費我每天早上都祈禱 1111 01:15:28,565 --> 01:15:31,985 海仁動完手術就能好起來 1112 01:15:32,861 --> 01:15:34,655 還會跟賢祐過得幸福快樂 1113 01:15:36,240 --> 01:15:37,324 可是 1114 01:15:39,826 --> 01:15:40,869 有個問題 1115 01:15:42,746 --> 01:15:43,580 什麼問題? 1116 01:15:43,664 --> 01:15:45,582 動完手術之後,海仁… 1117 01:15:47,209 --> 01:15:48,043 唉唷 1118 01:15:49,127 --> 01:15:51,713 有可能會完全失去記憶 1119 01:15:53,632 --> 01:15:54,967 那是什麼意思? 1120 01:15:55,884 --> 01:15:58,053 手術有那種副作用 1121 01:15:58,804 --> 01:16:00,264 可是還能怎麼辦? 1122 01:16:00,806 --> 01:16:01,890 她得先活下來再說 1123 01:16:18,323 --> 01:16:20,075 我們別無選擇 1124 01:16:20,158 --> 01:16:23,870 我拜託白女婿不要說出來 1125 01:16:27,207 --> 01:16:28,041 這點… 1126 01:16:30,210 --> 01:16:31,461 你做得很好 1127 01:16:32,963 --> 01:16:36,091 她像到我,脾氣很壞,要是知道了 1128 01:16:37,009 --> 01:16:39,303 說不定會吵著不去德國 1129 01:16:39,928 --> 01:16:40,762 可是 1130 01:16:41,930 --> 01:16:42,973 還是… 1131 01:16:44,725 --> 01:16:46,727 我可憐的女兒該怎麼辦才好? 1132 01:17:00,532 --> 01:17:02,993 可憐的孩子 1133 01:17:20,761 --> 01:17:21,845 你還好嗎? 1134 01:17:24,014 --> 01:17:25,432 很好啊 1135 01:17:26,558 --> 01:17:27,434 不用擔心 1136 01:17:50,707 --> 01:17:52,542 請問要到德國法蘭克福嗎? 1137 01:17:53,043 --> 01:17:54,044 對 1138 01:18:00,425 --> 01:18:05,597 (三方水庫屍體身分證實為 41歲的土地仲介片某) 1139 01:18:35,460 --> 01:18:36,670 第三個是什麼? 1140 01:18:38,088 --> 01:18:39,089 什麼東西? 1141 01:18:39,965 --> 01:18:42,884 你說手術前要告訴我三件事 1142 01:18:43,635 --> 01:18:45,053 你只說了兩個 1143 01:18:45,137 --> 01:18:46,304 喔,那個喔? 1144 01:18:50,183 --> 01:18:51,101 第三個是… 1145 01:18:53,437 --> 01:18:55,272 -英淑 -英淑? 1146 01:18:56,148 --> 01:18:58,066 -頂樓的浣熊英淑? -對 1147 01:19:01,278 --> 01:19:03,113 我從來沒看過牠 1148 01:19:03,196 --> 01:19:04,156 真的 1149 01:19:04,239 --> 01:19:05,699 一次都沒看過 1150 01:19:06,950 --> 01:19:08,827 -英淑怎樣了? -那是騙你的 1151 01:19:14,666 --> 01:19:17,586 浣熊怎麼可能會生活在頂樓? 你怎麼會相信? 1152 01:19:21,631 --> 01:19:22,966 天啊 1153 01:19:24,634 --> 01:19:26,303 我被騙了四年 1154 01:19:27,596 --> 01:19:29,848 我每次到頂樓去都會叫牠 1155 01:19:30,474 --> 01:19:31,433 傻瓜 1156 01:19:50,869 --> 01:19:51,912 (格倫瓦爾德) 1157 01:19:57,334 --> 01:19:58,418 這裡對吧? 1158 01:19:59,836 --> 01:20:00,670 (羅賓沙弗醫生) 1159 01:20:00,754 --> 01:20:01,588 海仁 1160 01:20:02,506 --> 01:20:03,507 怎樣? 1161 01:20:04,549 --> 01:20:05,383 我也 1162 01:20:06,218 --> 01:20:08,136 有件事情沒告訴你 1163 01:20:08,804 --> 01:20:09,638 什麼事? 1164 01:20:15,477 --> 01:20:16,520 怎麼了? 1165 01:20:17,437 --> 01:20:18,897 出了什麼問題嗎? 1166 01:20:22,067 --> 01:20:23,443 不能 1167 01:20:23,944 --> 01:20:25,237 動手術嗎? 1168 01:20:26,988 --> 01:20:27,948 不是的 1169 01:20:32,118 --> 01:20:32,953 動完 1170 01:20:34,496 --> 01:20:35,330 手術之後 1171 01:20:37,123 --> 01:20:41,294 你有很高的機率會喪失記憶 1172 01:20:42,546 --> 01:20:43,547 那是什麼意思? 1173 01:20:45,423 --> 01:20:46,258 什麼記憶? 1174 01:20:48,718 --> 01:20:49,553 應該是 1175 01:20:50,846 --> 01:20:51,930 所有的記憶 1176 01:20:53,265 --> 01:20:54,766 你認識的人 1177 01:20:54,850 --> 01:20:58,812 你知道的地點,經歷過的所有事情 1178 01:21:00,564 --> 01:21:02,315 你全都會忘記 1179 01:21:11,199 --> 01:21:13,827 可是儘管如此 1180 01:21:14,870 --> 01:21:16,371 這個手術是你唯一 1181 01:21:16,454 --> 01:21:18,039 可以活下來的辦法 1182 01:21:25,797 --> 01:21:26,631 所以 1183 01:21:28,925 --> 01:21:29,968 你要我 1184 01:21:32,220 --> 01:21:33,597 做選擇嗎? 1185 01:21:35,807 --> 01:21:39,352 動手術就會喪失所有記憶 不動手術就會死 1186 01:21:40,145 --> 01:21:42,355 你是要我選擇哪個比較不糟嗎? 1187 01:21:45,066 --> 01:21:45,901 不是 1188 01:21:45,984 --> 01:21:47,110 不然是怎樣? 1189 01:21:49,237 --> 01:21:50,238 算了吧 1190 01:21:52,782 --> 01:21:54,993 我就當作是做了幾天好夢 1191 01:22:11,593 --> 01:22:13,261 放開我,我叫你放手 1192 01:22:15,305 --> 01:22:16,473 不要選擇 1193 01:22:17,474 --> 01:22:18,725 也不要思考 1194 01:22:20,226 --> 01:22:21,269 你聽我的話就是了 1195 01:22:22,604 --> 01:22:25,148 你要活下來 1196 01:22:28,109 --> 01:22:29,069 活下來 1197 01:22:31,112 --> 01:22:32,197 拜託你 1198 01:22:33,281 --> 01:22:34,115 活下來 1199 01:22:35,909 --> 01:22:36,785 好嗎? 1200 01:23:15,865 --> 01:23:20,036 (後記) 1201 01:23:43,685 --> 01:23:45,061 哈囉,洪海仁 1202 01:23:47,647 --> 01:23:50,734 我叫做白賢祐 1203 01:23:53,028 --> 01:23:56,489 我是你的丈夫 1204 01:23:57,198 --> 01:24:00,201 你現在應該很慌張又害怕 1205 01:24:00,285 --> 01:24:01,202 我也是一樣 1206 01:24:01,786 --> 01:24:03,329 你什麼都不記得 1207 01:24:03,413 --> 01:24:05,498 卻有個不認識的人說是你丈夫 1208 01:24:05,582 --> 01:24:06,916 你肯定覺得很困惑 1209 01:24:19,804 --> 01:24:20,930 可是 1210 01:24:22,348 --> 01:24:23,475 這是件好事 1211 01:24:24,142 --> 01:24:25,268 你… 1212 01:24:25,351 --> 01:24:27,145 你曾經病得很重 1213 01:24:27,228 --> 01:24:28,688 現在重新活過來了 1214 01:24:33,902 --> 01:24:36,988 你應該很好奇你以前是怎樣的人 1215 01:24:39,199 --> 01:24:40,408 你應該會很難過 1216 01:24:41,534 --> 01:24:42,744 你記不得了 1217 01:24:45,080 --> 01:24:46,206 但是你不用擔心 1218 01:24:47,749 --> 01:24:48,792 我全都… 1219 01:24:51,503 --> 01:24:53,046 我全都記得 1220 01:24:54,964 --> 01:24:56,382 我會把我所知道的一切 1221 01:24:59,094 --> 01:25:00,303 全都告訴你 1222 01:25:05,016 --> 01:25:06,726 我不應該哭的 1223 01:25:09,395 --> 01:25:11,940 這應該會是你第一次 1224 01:25:13,066 --> 01:25:14,609 見到我的模樣 1225 01:25:20,657 --> 01:25:22,033 不過我還是要事先聲明 1226 01:25:23,535 --> 01:25:27,622 即使我不是你現在喜歡的類型 1227 01:25:27,705 --> 01:25:31,000 但是不好意思,我也不能跟你分手 1228 01:25:31,918 --> 01:25:32,919 因為你和我 1229 01:25:34,587 --> 01:25:36,923 已經約定好 1230 01:25:37,549 --> 01:25:38,758 不能因為變心而反悔了 1231 01:25:39,884 --> 01:25:41,511 不管你再怎麼討厭我 1232 01:25:43,721 --> 01:25:45,014 不管發生什麼事 1233 01:25:46,766 --> 01:25:47,600 就算 1234 01:25:52,939 --> 01:25:54,315 你記不得 1235 01:25:55,650 --> 01:25:56,734 和我的約定 1236 01:25:58,736 --> 01:25:59,571 我們 1237 01:26:01,114 --> 01:26:02,407 都已經說好 1238 01:26:04,826 --> 01:26:06,119 我會待在你身邊了 1239 01:26:11,291 --> 01:26:12,750 我們要一起看真正的初雪 1240 01:26:13,418 --> 01:26:14,586 每天一起 1241 01:26:14,669 --> 01:26:18,089 做著微不足道的小事 1242 01:26:19,841 --> 01:26:21,342 把你空掉的玻璃罐 1243 01:26:23,219 --> 01:26:24,637 重新裝滿 1244 01:26:26,222 --> 01:26:27,432 更美好的回憶 1245 01:26:31,019 --> 01:26:32,061 我們做得到 1246 01:26:32,770 --> 01:26:35,565 我們可是命中注定的一對 1247 01:26:40,445 --> 01:26:41,654 我愛… 1248 01:26:46,075 --> 01:26:47,368 我愛你,海仁 1249 01:26:50,747 --> 01:26:51,873 我以前愛你 1250 01:26:55,418 --> 01:26:56,836 以後也愛你 1251 01:27:04,844 --> 01:27:07,680 《淚之女王》 1252 01:27:38,586 --> 01:27:39,879 我記得很清楚 1253 01:27:39,963 --> 01:27:41,756 那天的香氣 1254 01:27:41,839 --> 01:27:43,800 月亮和風 1255 01:27:43,925 --> 01:27:45,718 不要祈禱 1256 01:27:45,802 --> 01:27:47,095 說你要離開 1257 01:27:47,178 --> 01:27:49,597 你稱為家人的那些人會受傷 1258 01:27:50,139 --> 01:27:51,599 多慧 1259 01:27:51,683 --> 01:27:53,184 既然我作為我活著 1260 01:27:53,726 --> 01:27:54,602 我也要作為我而死 1261 01:27:55,186 --> 01:27:56,229 我不會讓它發生 1262 01:27:56,312 --> 01:27:59,274 他就是這樣找到 可以讓你動手術的醫院 1263 01:27:59,357 --> 01:28:00,358 我會守護你 1264 01:28:00,441 --> 01:28:02,193 不要對我這樣 1265 01:28:02,277 --> 01:28:04,821 不要老是讓我想要活下去 1266 01:28:06,072 --> 01:28:06,990 海仁! 1267 01:28:12,036 --> 01:28:14,038 字幕翻譯:彭向棻