1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 LA REGINA DELLE LACRIME 2 00:01:07,567 --> 00:01:08,693 EPISODIO 13 3 00:01:13,656 --> 00:01:15,992 Questa sarà casa nostra. Andiamo. 4 00:01:45,814 --> 00:01:48,274 Bene. Questa è la mia stanza segreta. 5 00:01:53,863 --> 00:01:57,200 Basta aprire il pomello e premere il pulsante… 6 00:02:25,770 --> 00:02:27,856 Allora, che ne pensate? 7 00:02:37,907 --> 00:02:39,576 È vuota. 8 00:02:40,827 --> 00:02:41,828 Guardate. 9 00:02:41,911 --> 00:02:43,872 Hanno spostato qualcosa. 10 00:02:44,789 --> 00:02:46,291 I segni sono freschi. 11 00:02:47,333 --> 00:02:48,918 Oddio, il mio amato papà… 12 00:02:49,127 --> 00:02:53,631 Deve aver nascosto qui i soldi, ma quella stronza se li è presi. 13 00:02:55,717 --> 00:02:59,721 Non aveva detto di questa stanza neanche ai suoi figli. 14 00:03:25,705 --> 00:03:27,665 L'avete salutato come si deve? 15 00:03:27,749 --> 00:03:31,127 Sei stata tu, vero? Hai ucciso nostro padre. 16 00:03:31,210 --> 00:03:32,921 - Cosa? - Non ti serviva più. 17 00:03:33,004 --> 00:03:35,214 Ormai hai i suoi soldi. 18 00:03:35,298 --> 00:03:36,758 Dove sono? 19 00:03:36,841 --> 00:03:38,885 Non so di cosa parli. 20 00:03:38,968 --> 00:03:41,137 Lui è morto e tu pensi ai soldi. 21 00:03:41,221 --> 00:03:44,015 - Pover'uomo. - Smettila con le stronzate! 22 00:03:45,225 --> 00:03:46,976 Vattene subito da questa casa. 23 00:03:47,060 --> 00:03:49,062 Non hai il diritto di restare. 24 00:03:49,979 --> 00:03:52,106 Sono legalmente una residente. 25 00:03:52,190 --> 00:03:55,568 Se volete cacciarmi, serve un'ingiunzione del tribunale. 26 00:03:56,527 --> 00:03:58,279 Dico bene, avvocato Baek? 27 00:03:58,363 --> 00:04:00,406 È vero? Non possiamo cacciarla? 28 00:04:00,490 --> 00:04:03,451 C'è un iter da seguire, ma dovrai andartene. 29 00:04:03,534 --> 00:04:05,161 Vedremo. 30 00:04:06,663 --> 00:04:08,414 Torneremo a vivere qui. 31 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 - Vuoi restare comunque? - Perché no? 32 00:04:10,500 --> 00:04:12,377 Abitiamo insieme da più di 20 anni. 33 00:04:12,460 --> 00:04:13,711 Ero della famiglia, no? 34 00:04:13,795 --> 00:04:15,171 - Ma… - Fa' pure. 35 00:04:16,130 --> 00:04:17,882 Presto vivremo di nuovo qui. 36 00:04:17,966 --> 00:04:19,342 Riuscirai a sopportarci? 37 00:04:52,792 --> 00:04:53,751 Hae-in. 38 00:04:59,215 --> 00:05:00,091 Nonno? 39 00:05:00,758 --> 00:05:03,678 Avrei tanto voluto parlare con te 40 00:05:03,761 --> 00:05:05,179 di persona. 41 00:05:06,681 --> 00:05:07,515 Comunque… 42 00:05:08,141 --> 00:05:11,811 sono felice di poterlo fare così. 43 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 Grazie. 44 00:05:19,902 --> 00:05:23,656 Di tanto in tanto, torno lucido per breve tempo, 45 00:05:23,740 --> 00:05:27,493 come una stanza buia in cui la luce viene accesa di rado. 46 00:05:28,202 --> 00:05:32,040 Ma non c'è molto che possa fare. 47 00:05:33,249 --> 00:05:35,126 E ho dimenticato tante cose. 48 00:05:35,209 --> 00:05:38,004 Sono solo pieno di rimpianti. 49 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 Non ho fatto altro che accumulare soldi. 50 00:05:41,924 --> 00:05:43,801 E ho fatto tutto ciò che potevo 51 00:05:43,885 --> 00:05:47,055 per non perderli. 52 00:05:47,680 --> 00:05:51,559 Ho sprecato gran parte della mia vita a farlo. 53 00:05:54,771 --> 00:05:56,939 Cos'è che mi resta? 54 00:05:57,982 --> 00:06:02,278 Vorrei che tutti voi sapeste 55 00:06:03,029 --> 00:06:05,823 che mi pento della vita che ho vissuto. 56 00:06:05,907 --> 00:06:07,450 EX PRESIDENTE HONG MAN-DAE 57 00:06:07,533 --> 00:06:11,370 Spero che la tua sia diversa. 58 00:06:12,955 --> 00:06:13,831 Spero davvero 59 00:06:14,874 --> 00:06:18,252 che non penserai di averla sprecata, 60 00:06:18,336 --> 00:06:20,213 quando arriverai alla fine. 61 00:06:37,563 --> 00:06:39,232 Papà… 62 00:06:44,028 --> 00:06:45,655 Papà… 63 00:07:10,805 --> 00:07:12,890 Vi amo tutti. 64 00:07:13,975 --> 00:07:14,809 E… 65 00:07:17,603 --> 00:07:18,771 mi dispiace. 66 00:07:28,990 --> 00:07:31,576 Devi mangiare, anche se non hai fame. 67 00:07:53,139 --> 00:07:55,558 Hai freddo? Vuoi entrare in macchina? 68 00:07:55,641 --> 00:07:56,476 Sto bene. 69 00:08:05,526 --> 00:08:06,694 Sembra tutto 70 00:08:07,445 --> 00:08:08,738 così strano. 71 00:08:09,947 --> 00:08:12,617 È come se fosse la prova generale. 72 00:08:13,576 --> 00:08:14,577 La prova generale? 73 00:08:15,286 --> 00:08:16,204 Della mia morte. 74 00:08:24,795 --> 00:08:25,796 I funerali 75 00:08:26,756 --> 00:08:28,132 sono così complessi? 76 00:08:29,050 --> 00:08:32,720 Scavano una buca nel terreno, ci calano la bara, 77 00:08:32,803 --> 00:08:36,682 tutti mangiano zuppa di riso in una tenda e piangono vicino alla tomba. 78 00:08:37,600 --> 00:08:38,809 Quando è il momento, 79 00:08:39,685 --> 00:08:41,979 tornano a casa. 80 00:08:44,607 --> 00:08:45,983 E io resto da sola. 81 00:08:51,113 --> 00:08:54,408 Sai che i tre mesi che mi avevano dato 82 00:08:55,159 --> 00:08:56,160 sono già passati. 83 00:08:59,705 --> 00:09:02,500 Potrei morire stanotte. 84 00:09:03,501 --> 00:09:06,295 E la mia famiglia dovrebbe piangere anche me. 85 00:09:07,213 --> 00:09:08,047 Non sarebbe 86 00:09:08,756 --> 00:09:10,633 bello per loro, no? 87 00:09:11,634 --> 00:09:12,468 È questo 88 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 che ti preoccupa? 89 00:09:16,556 --> 00:09:18,516 Che dovranno piangere anche te? 90 00:09:20,351 --> 00:09:21,185 No. 91 00:09:25,022 --> 00:09:27,191 Non faccio che pensare che voglio vivere. 92 00:09:37,034 --> 00:09:38,703 C'è il sole. 93 00:09:39,495 --> 00:09:42,206 Le nuvole sono bellissime e gli uccellini cinguettano. 94 00:09:44,166 --> 00:09:47,169 Il mondo è fastidiosamente meraviglioso. 95 00:09:51,841 --> 00:09:53,384 Certo che voglio vivere. 96 00:11:15,966 --> 00:11:17,259 VERIFICA IDENTITÀ ATTENDERE 97 00:11:39,365 --> 00:11:40,908 Come hai trovato la stanza? 98 00:11:42,910 --> 00:11:44,245 PARCO DIVERTIMENTI DREAMLAND 99 00:12:02,138 --> 00:12:04,849 Bene. Questa è la mia stanza segreta. 100 00:12:09,353 --> 00:12:12,565 Basta aprire il pomello e premere il pulsante… 101 00:12:19,196 --> 00:12:20,197 Grazie. 102 00:12:23,576 --> 00:12:24,618 Te l'ho detto. 103 00:12:25,119 --> 00:12:27,204 Ti ho amato, a modo mio. 104 00:12:33,627 --> 00:12:35,337 Questi soldi ti terranno al sicuro. 105 00:12:44,221 --> 00:12:46,182 La figlia è malata 106 00:12:46,265 --> 00:12:47,808 e ora ha perso il padre. 107 00:12:47,892 --> 00:12:51,395 Il sig. Hong sarà devastato. 108 00:12:52,480 --> 00:12:53,397 Già. 109 00:12:53,481 --> 00:12:56,817 Ma le cose si stanno mettendo bene per la sua famiglia, 110 00:12:56,901 --> 00:12:58,903 dopo la morte del presidente. 111 00:12:59,445 --> 00:13:00,946 - Davvero? - Cavolo. 112 00:13:02,198 --> 00:13:03,532 Ascoltami. 113 00:13:04,617 --> 00:13:05,659 Senti. 114 00:13:05,743 --> 00:13:07,661 Il presidente Hong aveva affidato 115 00:13:07,745 --> 00:13:10,748 il 21% delle azioni a quella donna, Moh Seul-hee. 116 00:13:10,831 --> 00:13:12,458 Ma ora è morto. 117 00:13:12,541 --> 00:13:15,419 - E sono tornate alla famiglia. - Ho capito. 118 00:13:15,503 --> 00:13:19,548 Yoon Eun-sung possedeva il 59,1% delle azioni. 119 00:13:19,632 --> 00:13:22,551 Ma ora ne ha solo il 38,1%. 120 00:13:22,635 --> 00:13:26,222 I nostri parenti acquisiti riavranno le azioni congelate. 121 00:13:26,305 --> 00:13:29,475 - In totale, il 34,7%. - Chiaro. 122 00:13:29,558 --> 00:13:31,936 Con una differenza del 3,4%. 123 00:13:32,019 --> 00:13:33,771 - Sono quasi pari. - Già. 124 00:13:33,854 --> 00:13:35,606 Come fai a sapere queste cose? 125 00:13:35,689 --> 00:13:37,274 - Sono nel club. - Quale club? 126 00:13:37,358 --> 00:13:38,817 Dei piccoli azionisti Queens. 127 00:13:38,901 --> 00:13:44,281 Stiamo aspettando col fiato sospeso come finirà la faida tra i piani alti. 128 00:13:45,824 --> 00:13:47,326 Perché? 129 00:13:47,409 --> 00:13:50,371 So che sembrerò un opportunista. 130 00:13:50,454 --> 00:13:51,580 Ma tu che ne pensi? 131 00:13:51,664 --> 00:13:53,415 - Cosa succederà a Hyun-woo? - Cioè? 132 00:13:53,499 --> 00:13:55,334 Siamo onesti. 133 00:13:55,417 --> 00:13:58,837 Si sta impegnando per aiutarli, dopo quello che è successo. 134 00:13:58,921 --> 00:14:00,714 Forse lo ringrazieranno. 135 00:14:00,798 --> 00:14:05,469 Magari gli daranno delle azioni o più avanti lo nomineranno CEO. 136 00:14:07,221 --> 00:14:08,389 Non chiedo molto, 137 00:14:09,056 --> 00:14:12,476 ma puoi farmi quest'unico favore? 138 00:14:13,060 --> 00:14:14,478 Certo. 139 00:14:14,562 --> 00:14:15,396 Quale? 140 00:14:16,146 --> 00:14:18,857 Se ti chiedono chi è tuo padre, 141 00:14:18,941 --> 00:14:21,277 non dire che sono io. 142 00:14:22,319 --> 00:14:23,445 Cavolo. 143 00:14:23,529 --> 00:14:24,780 Perché no? 144 00:14:25,531 --> 00:14:27,616 Perché no? Ehi, aspettami. 145 00:14:36,959 --> 00:14:38,544 Grazie per tutto. 146 00:14:38,627 --> 00:14:40,796 Non serve. 147 00:14:42,381 --> 00:14:45,718 Le cose andranno meglio, quando tornerete a Seul. 148 00:14:46,594 --> 00:14:47,428 Lei crede? 149 00:14:59,523 --> 00:15:00,357 Vede… 150 00:15:01,567 --> 00:15:04,320 Questi cachi 151 00:15:04,403 --> 00:15:06,739 prima erano molto amari. 152 00:15:06,822 --> 00:15:10,618 Ma, nonostante questo, possiamo farli diventare dolci. 153 00:15:10,701 --> 00:15:12,036 - C'è un modo. - Quale? 154 00:15:12,119 --> 00:15:14,038 Vanno immersi. 155 00:15:14,955 --> 00:15:17,708 Vanno immersi nel soju 156 00:15:17,791 --> 00:15:21,503 e lasciati coperti a riposare per un po' di tempo. 157 00:15:21,587 --> 00:15:23,088 E così diventano dolci. 158 00:15:25,466 --> 00:15:27,509 Tenga. Assaggi. 159 00:15:33,182 --> 00:15:34,308 È davvero dolce. 160 00:15:36,727 --> 00:15:40,814 La vita può essere amara come questi cachi. 161 00:15:42,733 --> 00:15:44,151 È già dura di per sé. 162 00:15:44,234 --> 00:15:46,528 Figuriamoci se la immerge nel soju amaro. 163 00:15:46,612 --> 00:15:49,365 Oddio, sarebbe davvero insopportabile. 164 00:15:49,448 --> 00:15:51,450 Ma, se saprà resistere, 165 00:15:51,533 --> 00:15:53,911 la vita sarà di nuovo dolce. 166 00:15:53,994 --> 00:15:55,913 E questo la farà restare forte. 167 00:15:55,996 --> 00:15:57,289 Non crede? 168 00:15:59,792 --> 00:16:01,001 È vero. 169 00:16:02,753 --> 00:16:05,089 Ciao, vieni a bere con noi. 170 00:16:05,172 --> 00:16:06,382 Certo. 171 00:16:09,426 --> 00:16:10,427 NUMERO INTERNAZIONALE 172 00:16:10,511 --> 00:16:13,263 Mi chiamano dalla Germania. Scusate. 173 00:16:15,349 --> 00:16:16,308 Pronto? 174 00:16:19,395 --> 00:16:22,314 Il nostro laboratorio ha sviluppato una tecnica chirurgica 175 00:16:22,398 --> 00:16:26,068 che si serve degli ultrasuoni C2R in combinazione con le microbolle. 176 00:16:26,151 --> 00:16:28,612 È perfetta per pazienti come la sig.ra Hong, 177 00:16:28,696 --> 00:16:30,572 che non può sottoporsi a craniectomia 178 00:16:30,656 --> 00:16:32,908 perché il tumore si è diffuso nel cervello. 179 00:16:32,992 --> 00:16:35,452 Non possiamo garantire il pieno recupero, 180 00:16:35,536 --> 00:16:39,915 ma questa procedura ha portato di recente a una prognosi benigna in un caso simile. 181 00:16:40,332 --> 00:16:41,917 Tuttavia… 182 00:16:44,336 --> 00:16:47,423 Significa che può essere operata? 183 00:16:48,090 --> 00:16:49,091 Sì. 184 00:16:50,634 --> 00:16:51,635 Grazie a Dio. 185 00:16:51,719 --> 00:16:56,807 Il suo era un caso difficile, visto che non potevano aprire il cervello. 186 00:16:56,890 --> 00:16:59,977 Ma possono distruggere le cellule tumorali 187 00:17:00,644 --> 00:17:02,730 tramite ultrasuoni ad alta intensità. 188 00:17:02,813 --> 00:17:04,648 Hanno avuto successo con un caso. 189 00:17:04,732 --> 00:17:06,692 Bene. C'è speranza. 190 00:17:06,775 --> 00:17:09,153 Grazie, Hyun-woo. Hae-in lo sa? 191 00:17:09,236 --> 00:17:10,738 - Vado a dirglielo. - Ma… 192 00:17:12,114 --> 00:17:13,115 C'è un problema. 193 00:17:16,118 --> 00:17:19,496 Santo cielo, Hae-in! Sembra un sogno. 194 00:17:19,580 --> 00:17:21,999 Oddio, dev'essere un regalo 195 00:17:22,082 --> 00:17:23,834 di papà. 196 00:17:23,917 --> 00:17:24,752 È vero? 197 00:17:25,627 --> 00:17:27,588 - Può essere operata? - Sì. 198 00:17:29,798 --> 00:17:30,966 Sono felice per te. 199 00:17:31,050 --> 00:17:32,217 Santo cielo. 200 00:17:32,301 --> 00:17:34,511 È un vero regalo. 201 00:17:34,595 --> 00:17:36,138 Congratulazioni. 202 00:17:36,221 --> 00:17:38,098 Congratulazioni, tesoro. 203 00:18:38,742 --> 00:18:40,786 Ti hanno mandato un'e-mail? Chiamato? 204 00:18:40,869 --> 00:18:42,037 Videochiamato? 205 00:18:42,121 --> 00:18:43,205 Mi hanno chiamato. 206 00:18:43,288 --> 00:18:44,123 Chiamato? 207 00:18:45,833 --> 00:18:49,086 Non credi che fossero truffatori, vero? 208 00:18:49,169 --> 00:18:50,003 No. 209 00:18:50,087 --> 00:18:51,004 Va bene. 210 00:18:51,797 --> 00:18:52,798 Ok. Buonanotte. 211 00:18:54,716 --> 00:18:59,263 Sei sicuro che l'intervento funzioni per casi rari come il mio? 212 00:18:59,346 --> 00:19:00,389 Sì. 213 00:19:00,889 --> 00:19:01,890 Ne sono sicuro. 214 00:19:01,974 --> 00:19:02,975 Ok. 215 00:19:06,562 --> 00:19:07,396 E la data? 216 00:19:07,479 --> 00:19:08,981 Digli che posso partire subito. 217 00:19:09,064 --> 00:19:10,107 L'ho fatto. 218 00:19:11,233 --> 00:19:12,234 Bene. 219 00:19:22,578 --> 00:19:23,662 Stai dicendo 220 00:19:24,955 --> 00:19:25,998 che quest'operazione 221 00:19:27,875 --> 00:19:29,293 mi salverà la vita? 222 00:19:31,962 --> 00:19:33,297 Hae-in lo sa? 223 00:19:33,380 --> 00:19:34,798 Vado a dirglielo. 224 00:19:34,882 --> 00:19:35,716 Ma… 225 00:19:36,925 --> 00:19:38,093 c'è un problema. 226 00:19:38,177 --> 00:19:40,429 Parte dell'ippocampo subirà dei danni. 227 00:19:40,512 --> 00:19:42,931 - Durante l'intervento. - Quindi? 228 00:19:44,683 --> 00:19:45,976 È altamente probabile… 229 00:19:48,145 --> 00:19:50,147 che perderà la memoria a lungo termine. 230 00:19:52,441 --> 00:19:53,483 Aspetta. 231 00:19:54,234 --> 00:19:55,986 Che significa? 232 00:19:56,069 --> 00:19:57,863 Potrebbe perdere tutti i ricordi 233 00:19:59,323 --> 00:20:00,782 da prima dell'operazione. 234 00:20:08,498 --> 00:20:09,833 Ma è la nostra unica chance, 235 00:20:10,459 --> 00:20:11,585 se vogliamo 236 00:20:12,211 --> 00:20:13,503 che sopravviva. 237 00:20:14,087 --> 00:20:16,173 I leucociti stanno salendo lentamente 238 00:20:16,256 --> 00:20:18,592 e non potrà entrare nel trial clinico. 239 00:20:19,551 --> 00:20:20,928 Non abbiamo più tempo. 240 00:20:21,386 --> 00:20:23,722 Potrebbe rifiutare l'intervento, 241 00:20:24,514 --> 00:20:27,017 se sapesse degli effetti collaterali. 242 00:20:27,643 --> 00:20:28,560 E se 243 00:20:29,937 --> 00:20:32,564 il tempo scadesse prima? 244 00:20:33,315 --> 00:20:34,483 Hyun-woo. 245 00:20:35,067 --> 00:20:36,818 Devi mantenere il segreto. 246 00:20:36,902 --> 00:20:41,406 Perché non la porti prima in Germania e poi cerchi di convincerla lì? 247 00:20:42,658 --> 00:20:43,784 Ti imploro. 248 00:20:44,493 --> 00:20:48,121 Le serve l'intervento per vivere. 249 00:20:48,747 --> 00:20:50,374 Quindi vivrò? 250 00:20:53,252 --> 00:20:54,419 Che c'è? 251 00:20:57,506 --> 00:20:58,507 Sì, vivrai. 252 00:21:00,008 --> 00:21:01,218 Non preoccuparti. 253 00:21:07,057 --> 00:21:08,058 Va bene. 254 00:21:09,643 --> 00:21:10,644 Buonanotte. 255 00:21:41,967 --> 00:21:43,093 Hae-in. 256 00:21:59,776 --> 00:22:00,861 Tranquillo. 257 00:22:01,611 --> 00:22:03,613 Sto bene. Davvero. 258 00:22:04,448 --> 00:22:07,242 È solo che non stavo così bene da tanto tempo. 259 00:22:07,326 --> 00:22:10,078 Sono lacrime di gioia. 260 00:22:13,498 --> 00:22:14,624 Sì, lo so. 261 00:22:19,046 --> 00:22:20,297 Mi sembra 262 00:22:21,923 --> 00:22:24,051 di essermi svegliata da un incubo. 263 00:22:38,148 --> 00:22:39,316 Va tutto bene, adesso. 264 00:23:07,552 --> 00:23:08,929 Andiamo a dormire. 265 00:24:14,327 --> 00:24:17,914 HAE-IN HYUN-WOO 266 00:24:51,448 --> 00:24:52,616 Buongiorno. 267 00:24:54,242 --> 00:24:55,160 Buongiorno. 268 00:24:55,243 --> 00:24:57,078 Oggi non devi andare al lavoro, vero? 269 00:25:00,123 --> 00:25:00,957 No. 270 00:25:02,209 --> 00:25:03,335 Facciamo qualcosa. 271 00:25:07,923 --> 00:25:08,924 Ok, va bene. 272 00:25:14,012 --> 00:25:17,224 STAZIONE DI GURANG-RI 273 00:25:23,688 --> 00:25:25,315 BIGLIETTERIA 274 00:25:25,941 --> 00:25:26,775 Due biglietti. 275 00:25:29,194 --> 00:25:30,237 Ok. 276 00:25:56,471 --> 00:25:58,682 - Ok, bene. - Come? 277 00:26:19,828 --> 00:26:22,789 È il nostro primo viaggio dalla luna di miele? 278 00:26:23,915 --> 00:26:24,749 Hai ragione. 279 00:26:24,833 --> 00:26:26,960 Non facevo che lavorare, prima. 280 00:26:27,627 --> 00:26:30,797 Dopo l'intervento, viaggeremo un sacco. 281 00:26:31,881 --> 00:26:33,091 Promesso? 282 00:26:35,427 --> 00:26:36,594 Promesso. 283 00:27:06,499 --> 00:27:07,417 Ascoltami. 284 00:27:07,500 --> 00:27:10,462 Voglio sistemare tutto, prima di essere operata. 285 00:27:10,545 --> 00:27:14,424 Sai che amo che ogni cosa sia in ordine, vero? 286 00:27:15,550 --> 00:27:17,635 Sì. A cosa pensavi? 287 00:27:18,762 --> 00:27:20,805 Non era mia intenzione nascondertelo, 288 00:27:20,889 --> 00:27:22,932 ma ci sono tre cose che non ti ho detto. 289 00:27:23,016 --> 00:27:24,059 Tre? 290 00:27:24,142 --> 00:27:26,227 Prima di partire, le saprai tutte. 291 00:27:26,311 --> 00:27:27,979 Oggi te ne dirò una. 292 00:27:29,481 --> 00:27:30,482 Va bene. Cos'è? 293 00:27:31,149 --> 00:27:32,150 Hai detto 294 00:27:33,443 --> 00:27:35,528 di aver trovato questo MP3. 295 00:27:36,112 --> 00:27:36,946 Sì. 296 00:27:37,947 --> 00:27:39,074 È mio. 297 00:27:39,824 --> 00:27:42,619 - Cosa? - Vedi questa "H"? 298 00:27:42,702 --> 00:27:44,162 Sta per "Hae-in". 299 00:27:44,245 --> 00:27:48,500 L'avevo perso nel cortile del liceo prima di partire per studiare all'estero. 300 00:27:48,583 --> 00:27:50,168 E guarda dov'è finito. 301 00:27:55,632 --> 00:27:56,466 Non è possibile. 302 00:27:56,549 --> 00:27:58,301 Invece sì. 303 00:28:05,475 --> 00:28:06,643 È incredibile. 304 00:28:06,726 --> 00:28:09,646 In effetti, ci è successa una cosa incredibile. 305 00:28:12,232 --> 00:28:14,067 Forse non significa molto per te, 306 00:28:14,150 --> 00:28:17,278 visto che ero solo una sconosciuta. 307 00:28:18,154 --> 00:28:19,739 No, ti sbagli. 308 00:28:20,990 --> 00:28:22,534 Ascoltami. In realtà… 309 00:28:23,284 --> 00:28:24,494 Non avere paura. 310 00:28:24,577 --> 00:28:26,162 Non voglio rimproverarti. Perché? 311 00:28:26,246 --> 00:28:28,289 Perché non sono più la vecchia me. 312 00:28:29,582 --> 00:28:30,959 Presto rinascerò. 313 00:28:33,795 --> 00:28:36,631 Sarò ottimista 314 00:28:36,714 --> 00:28:38,174 e vedrò il bello della vita. 315 00:28:41,636 --> 00:28:42,762 Davvero? 316 00:28:42,846 --> 00:28:43,680 Sì. 317 00:28:43,763 --> 00:28:46,474 Questo MP3 è una testimonianza della nostra storia. 318 00:28:46,558 --> 00:28:49,853 Quindi mi concentrerò solo sul lato positivo della cosa. 319 00:28:55,150 --> 00:28:55,984 È fantastico. 320 00:28:57,235 --> 00:28:58,903 Eun-sung mi ha raccontato 321 00:28:58,987 --> 00:29:01,072 che anni fa mi ha salvata 322 00:29:01,156 --> 00:29:03,575 e ha detto che era stato il destino. 323 00:29:03,658 --> 00:29:05,076 Cosa? Il destino? 324 00:29:05,952 --> 00:29:06,870 Cavolo. 325 00:29:06,953 --> 00:29:09,664 È impazzito? Come osa dire una cosa del genere? 326 00:29:09,748 --> 00:29:13,418 Che t'importa? Anche noi abbiamo una storia da film. 327 00:29:14,127 --> 00:29:16,129 Quando ti ho visto in cortile, 328 00:29:22,552 --> 00:29:25,013 ho pensato: "Questo bel ragazzo studia qui? 329 00:29:26,055 --> 00:29:27,849 Perché me ne devo andare? 330 00:29:28,641 --> 00:29:29,976 Che ingiustizia". 331 00:29:30,059 --> 00:29:31,603 Ho pensato questo. 332 00:29:32,937 --> 00:29:34,355 Mocassini neri. 333 00:29:35,607 --> 00:29:36,608 Portavi… 334 00:29:38,109 --> 00:29:39,402 dei mocassini neri. 335 00:29:40,445 --> 00:29:41,821 Avevi dei calzini bianchi 336 00:29:42,655 --> 00:29:44,449 e una pelle chiarissima. 337 00:29:45,575 --> 00:29:49,329 E portavi una coda alta. 338 00:29:50,163 --> 00:29:53,124 La portavo spesso, a quei tempi. 339 00:29:53,416 --> 00:29:55,001 Appena ti ho vista, ho pensato: 340 00:29:55,877 --> 00:29:56,878 "È la ragazza 341 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 dei miei sogni". 342 00:30:01,174 --> 00:30:03,843 Il giorno dopo, ti ho cercata dappertutto. 343 00:30:04,844 --> 00:30:07,388 Non avevo letto il nome sulla targhetta. 344 00:30:08,181 --> 00:30:09,849 - Davvero? - Sì. 345 00:30:09,933 --> 00:30:11,726 Eri come Cenerentola. 346 00:30:11,810 --> 00:30:14,103 Avevi dimenticato il tuo MP3. 347 00:30:14,187 --> 00:30:15,104 Ero impazzito. 348 00:30:16,189 --> 00:30:17,482 Ma ora guardaci. 349 00:30:17,565 --> 00:30:20,401 Ci siamo incontrati di nuovo, ci siamo sposati… 350 00:30:21,611 --> 00:30:24,280 Sì, abbiamo divorziato, ma siamo ancora qui. 351 00:30:24,948 --> 00:30:28,952 Questo è quello che si dice destino. 352 00:30:29,035 --> 00:30:29,869 Va bene. 353 00:30:30,620 --> 00:30:33,498 Visto che sono la ragazza dei tuoi sogni 354 00:30:33,581 --> 00:30:35,250 e che è destino, 355 00:30:35,333 --> 00:30:36,334 d'ora in poi… 356 00:30:42,173 --> 00:30:43,174 Non mi aspettavo 357 00:30:45,260 --> 00:30:47,136 di dire una frase così bella. 358 00:30:51,224 --> 00:30:52,517 Mi sto commuovendo. 359 00:30:59,399 --> 00:31:02,360 Non credevo che avrei fatto parte del tuo futuro. 360 00:31:03,695 --> 00:31:05,238 Ma ora staremo insieme. 361 00:31:14,289 --> 00:31:15,290 A proposito… 362 00:31:24,299 --> 00:31:26,217 Annullerò il divorzio come volevi. 363 00:31:36,060 --> 00:31:37,395 Cos'è quella faccia? 364 00:31:48,197 --> 00:31:49,198 Non restituirlo. 365 00:31:49,908 --> 00:31:51,200 Ho un grande magazzino. 366 00:31:51,284 --> 00:31:54,954 Detesto i clienti che chiedono di essere rimborsati. 367 00:31:57,457 --> 00:31:59,334 Non puoi restituirlo, 368 00:32:00,585 --> 00:32:02,086 anche se un giorno 369 00:32:03,379 --> 00:32:05,340 io non ti piacessi più. 370 00:32:05,965 --> 00:32:09,761 Cambiare idea non è un motivo valido per chiedere un rimborso. 371 00:32:14,349 --> 00:32:15,683 Anche se 372 00:32:16,851 --> 00:32:18,853 litigassimo moltissimo 373 00:32:19,771 --> 00:32:20,980 e ti stufassi di me… 374 00:32:21,940 --> 00:32:25,902 Anche se non ti ricordassi di aver fatto questa promessa, 375 00:32:25,985 --> 00:32:27,236 non potrai restituirlo. 376 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 Io ti starò sempre accanto. 377 00:32:29,697 --> 00:32:31,574 Va bene. Ti prendo in parola. 378 00:32:33,993 --> 00:32:34,911 Basta parlare. 379 00:32:45,463 --> 00:32:48,174 Ciò che amo di più 380 00:32:49,509 --> 00:32:52,428 è concentrarmi solo sul battito del tuo cuore. 381 00:33:22,000 --> 00:33:24,002 Ho fatto qualche conto. 382 00:33:24,085 --> 00:33:26,796 Il 5% equivale a 45 miliardi di won. 383 00:33:26,879 --> 00:33:28,506 Ma mi accontenterò di 40. 384 00:33:28,589 --> 00:33:31,384 Se sono in contanti, ho un'auto qui fuori. 385 00:33:31,467 --> 00:33:33,011 - È enorme. - Ti devo qualcosa? 386 00:33:34,137 --> 00:33:36,848 Dirlo potrebbe farmi sembrare maleducata, 387 00:33:36,931 --> 00:33:41,060 ma forse il nostro rapporto mi ha resa la donna che sono oggi. 388 00:33:41,144 --> 00:33:44,731 Ho fatto tutto il lavoro, ma sono stata tradita molte volte. 389 00:33:56,117 --> 00:33:57,118 Un assegno. 390 00:34:00,955 --> 00:34:02,248 KO JEONG-JA 391 00:34:04,709 --> 00:34:08,004 Uno, due, tre, quattro, cinque, sei, sette, otto, nove, dieci… 392 00:34:10,131 --> 00:34:11,966 Nutro un grande rispetto per lei. 393 00:34:12,050 --> 00:34:15,053 Bellezza, eloquenza e un ammaliante carisma. 394 00:34:15,136 --> 00:34:17,555 È raro che una persona abbia tutto. 395 00:34:17,638 --> 00:34:21,017 Vorrei avere la sua saggezza nella vita. 396 00:34:21,100 --> 00:34:23,186 - Il pagamento è sospeso. - Cosa? 397 00:34:23,269 --> 00:34:25,855 Puoi spendere quei soldi quando te lo dico io. 398 00:34:25,938 --> 00:34:26,939 Signora! 399 00:34:27,732 --> 00:34:30,359 Il nostro rapporto ti ha resa la donna che sei oggi? 400 00:34:30,443 --> 00:34:33,613 Vale anche per me. Anch'io sono stata tradita molte volte. 401 00:34:33,696 --> 00:34:35,782 - Senta… - Annullerò la sospensione. 402 00:34:35,865 --> 00:34:39,452 Potrai incassare i soldi, quando sarò soddisfatta del tuo lavoro. 403 00:34:39,535 --> 00:34:40,536 Santo cielo. 404 00:34:41,329 --> 00:34:42,747 È proprio saggia. 405 00:34:45,041 --> 00:34:46,084 Mamma! 406 00:34:46,167 --> 00:34:49,087 Cos'è tutta questa roba? Non è la stagione del kimchi! 407 00:34:49,170 --> 00:34:51,589 La famiglia di Hae-in se ne andrà e ho solo questo. 408 00:34:51,672 --> 00:34:53,424 Gli darò estratto di pera e kimchi. 409 00:34:53,508 --> 00:34:55,343 "Solo questo"? 410 00:34:55,426 --> 00:34:58,054 Darò qualcosa anche ai vicini 411 00:34:58,137 --> 00:34:59,430 e agli anziani. 412 00:34:59,514 --> 00:35:01,099 Non puoi fare tutto da sola. 413 00:35:01,182 --> 00:35:03,226 Allora prendi dei guanti e aiutami. 414 00:35:03,309 --> 00:35:05,603 Ma le mani mi servono per lavorare. 415 00:35:05,686 --> 00:35:07,897 L'aiuto io. 416 00:35:07,980 --> 00:35:10,525 - Affetto il daikon? - Sarebbe fantastico. 417 00:35:14,028 --> 00:35:16,072 Cavolo, è velocissima. 418 00:35:17,949 --> 00:35:19,700 Sa maneggiare un coltello. 419 00:35:21,828 --> 00:35:25,456 Ha un vero talento per tagliare le verdure. 420 00:35:25,540 --> 00:35:26,707 - Cavolo. - Già. 421 00:35:26,791 --> 00:35:29,210 - E ha fegato. - Perché? 422 00:35:38,261 --> 00:35:39,137 Ehi. 423 00:35:39,220 --> 00:35:41,514 Credi che ti riprenderò, se dai una mano? 424 00:35:42,056 --> 00:35:44,016 Non mi aspetto che lo faccia. 425 00:35:44,100 --> 00:35:46,102 Me ne andrò, quando avrò finito. 426 00:35:46,811 --> 00:35:48,354 Stia tranquilla, mamma. 427 00:35:49,063 --> 00:35:51,232 Ma mi chiami ancora "mamma". 428 00:35:51,315 --> 00:35:53,609 Mi prendi in giro? Non chiamarmi così. 429 00:35:54,610 --> 00:35:55,486 Vorrei continuare. 430 00:35:57,697 --> 00:35:58,573 Cosa? 431 00:35:59,490 --> 00:36:03,119 È l'unica persona che io abbia mai chiamato "mamma". 432 00:36:03,202 --> 00:36:04,579 La prego, me lo conceda. 433 00:36:10,501 --> 00:36:12,587 - Ecco fatto. - Ehi. 434 00:36:12,670 --> 00:36:13,880 - Hai finito? - C'è altro? 435 00:36:13,963 --> 00:36:15,298 Va bene così. 436 00:36:16,174 --> 00:36:17,550 Taglio i cipollotti. 437 00:36:21,929 --> 00:36:22,763 È assurdo. 438 00:36:22,847 --> 00:36:25,600 - Un po' mi piace. - Perché? 439 00:36:25,683 --> 00:36:28,769 Dice quello che pensa davanti alla suocera 440 00:36:28,853 --> 00:36:30,521 e non si sente intimidita. 441 00:36:36,235 --> 00:36:37,778 Hae-in. 442 00:36:37,862 --> 00:36:40,156 Siediti con noi. 443 00:36:40,239 --> 00:36:42,783 Sanno del tuo intervento e ne sono contente. 444 00:36:42,867 --> 00:36:43,826 Che felicità! 445 00:36:43,910 --> 00:36:45,870 - È fantastico. - Tutto si è risolto. 446 00:36:45,953 --> 00:36:46,871 Grazie. 447 00:36:47,622 --> 00:36:48,456 Comunque… 448 00:36:50,082 --> 00:36:51,751 che state facendo? 449 00:36:51,834 --> 00:36:55,963 Giusto. L'hai mai fatto? Tingerti le unghie con la balsamina. 450 00:36:56,923 --> 00:36:59,217 - No. - C'è una leggenda. 451 00:36:59,300 --> 00:37:02,303 Se durano fino alla prima neve, il tuo primo amore si avvererà. 452 00:37:02,386 --> 00:37:06,015 Per questo Bang-sil se le tinge sempre in autunno e non in estate. 453 00:37:07,099 --> 00:37:07,975 Che romantico. 454 00:37:08,059 --> 00:37:11,354 In realtà, lei ha un secondo fine. 455 00:37:12,104 --> 00:37:14,357 Non lo definirei un "secondo fine". 456 00:37:14,440 --> 00:37:16,567 Ormai ha divorziato. 457 00:37:17,526 --> 00:37:19,820 - Ehi. - Prima non provavo niente per lui. 458 00:37:19,904 --> 00:37:22,615 Ma ultimamente ci incontriamo spesso. 459 00:37:22,698 --> 00:37:23,574 Quindi sento… 460 00:37:23,658 --> 00:37:25,159 Chiudi quella boccaccia. 461 00:37:25,243 --> 00:37:26,452 - Basta. - Zitta. 462 00:37:26,535 --> 00:37:27,954 - Silenzio. - Scusate. 463 00:37:28,037 --> 00:37:31,958 Forse sono stata troppo schietta. Spero che non si sia offesa, sig.ra Hong. 464 00:37:32,458 --> 00:37:34,210 - Perché? - Vede… 465 00:37:34,710 --> 00:37:37,046 Hyun-woo flirtava molto con me in chiesa, 466 00:37:37,129 --> 00:37:40,049 quando lui era al liceo. 467 00:37:40,132 --> 00:37:42,343 E quando l'avrebbe fatto? 468 00:37:42,426 --> 00:37:43,719 Non lo sapevi? 469 00:37:43,803 --> 00:37:46,347 Distribuivano snack in chiesa 470 00:37:46,430 --> 00:37:51,227 e lui me ne dava sempre più di uno 471 00:37:51,310 --> 00:37:52,353 davanti a tutti. 472 00:37:52,436 --> 00:37:55,356 Perché mangiavi anche quelli degli altri bambini. 473 00:37:55,982 --> 00:37:58,109 Hae-in, non farti strane idee. 474 00:37:58,192 --> 00:38:00,861 Tu non dire sciocchezze, Bang-sil. 475 00:38:05,283 --> 00:38:07,118 Fino alla prima neve, eh? 476 00:38:49,076 --> 00:38:50,745 - Guarda. - Balsamina? 477 00:38:51,579 --> 00:38:53,247 C'è altro dietro. 478 00:38:54,123 --> 00:38:56,417 - Cioè? - Rappresenta la speranza. 479 00:38:56,500 --> 00:38:59,879 L'attesa della prima neve che credevo che non avrei visto. 480 00:39:00,796 --> 00:39:02,882 Non pensavo che avrei rivisto l'inverno, 481 00:39:02,965 --> 00:39:05,551 figuriamoci la prima neve. 482 00:39:05,634 --> 00:39:07,470 Ma ora è possibile. 483 00:39:10,389 --> 00:39:11,390 Certo. 484 00:39:12,266 --> 00:39:16,020 E, se il colore si vedrà ancora, si avvererà. 485 00:39:16,729 --> 00:39:18,481 - Cosa? - Il mio primo amore. 486 00:39:19,857 --> 00:39:22,443 Per "primo amore", 487 00:39:23,110 --> 00:39:26,447 intendi il ragazzo che avevi visto sull'autobus o sul taxi? 488 00:39:26,530 --> 00:39:29,784 Ti basta guardarlo da lontano. Non fai che pensare a lui. 489 00:39:29,867 --> 00:39:32,244 Cambi strada solo per rivederlo. 490 00:39:32,328 --> 00:39:34,080 Ti bastava guardarlo da lontano. 491 00:39:34,163 --> 00:39:35,956 Non facevi che pensare a lui. 492 00:39:36,040 --> 00:39:38,542 E hai cambiato strada solo per rivederlo. 493 00:39:38,626 --> 00:39:40,336 Quel bastardo? 494 00:39:40,419 --> 00:39:42,213 Perché lo offendi? 495 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 Va bene. 496 00:39:45,591 --> 00:39:46,842 - Quello? - Sì. 497 00:39:47,551 --> 00:39:50,596 Spero che nevichi prima, 498 00:39:50,679 --> 00:39:52,181 quest'anno. 499 00:39:54,767 --> 00:39:57,603 Hae-in, ti sei ripresa il mio anello. 500 00:39:57,686 --> 00:39:59,730 Il tuo primo amore non può avverarsi, 501 00:39:59,814 --> 00:40:01,690 o complicherà le cose. 502 00:40:02,691 --> 00:40:03,567 Mi ascolti? 503 00:40:05,111 --> 00:40:06,112 Hae-in. 504 00:40:14,412 --> 00:40:18,374 - Michael ha visto Beom-seok? - Sì, come CEO di Ever H. 505 00:40:18,499 --> 00:40:22,002 Quindi il primogenito vuole tornare, ora che il padre è morto. 506 00:40:22,086 --> 00:40:23,129 Ever H è da poco 507 00:40:23,212 --> 00:40:25,965 nell'elenco come investitore non istituzionale. 508 00:40:26,048 --> 00:40:28,801 Beom-seok sta comprando azioni da quando sono crollate. 509 00:40:28,884 --> 00:40:30,970 Vuole prendere il mio posto. 510 00:40:31,595 --> 00:40:34,223 Non ci riuscirà. Hai i soldi che ti ho dato. 511 00:40:35,141 --> 00:40:36,267 Abbiamo fondato 512 00:40:36,350 --> 00:40:38,936 società fittizie a Hong Kong e in Svizzera 513 00:40:39,019 --> 00:40:42,356 e aperto un conto aziendale presso la banca IEBC. 514 00:40:42,440 --> 00:40:45,776 Lei è l'unico che può gestirlo. 515 00:40:50,614 --> 00:40:54,076 - Qual è la sua prima transazione? - Il 2,1% al TWAP. 516 00:40:54,160 --> 00:40:55,619 TWAP: PREZZO MEDIO DI UN TITOLO IN UN PERIODO DI TEMPO SPECIFICATO 517 00:40:55,703 --> 00:40:57,246 - Sì, signore. - Ha abboccato. 518 00:40:57,329 --> 00:40:59,248 Finalmente sta usando il fondo segreto. 519 00:41:00,499 --> 00:41:03,752 Probabilmente ha paura che mio zio possa rimpiazzarlo. 520 00:41:04,503 --> 00:41:06,422 Il sig. Hong è ancora a New York? 521 00:41:06,505 --> 00:41:08,382 Sì, sta incontrando gli accomandanti. 522 00:41:08,924 --> 00:41:11,135 Tenete Eun-sung aggiornato, 523 00:41:11,218 --> 00:41:14,013 così sarà spinto ad acquistare azioni col fondo segreto. 524 00:41:14,096 --> 00:41:15,848 - Sì. - E potremo accusarlo. 525 00:41:15,931 --> 00:41:18,976 Di violazione delle leggi sulle operazioni in valuta estera, 526 00:41:19,059 --> 00:41:20,519 frode e illeciti. 527 00:41:21,270 --> 00:41:22,646 Comunque, 528 00:41:22,730 --> 00:41:24,815 a proposito di quel Pyeon Seong-uk… 529 00:41:24,899 --> 00:41:27,568 Non è il broker che ti ha rapito? 530 00:41:27,651 --> 00:41:29,695 Sì, avrebbe dovuto consegnarmi 531 00:41:29,778 --> 00:41:32,531 il doppio contratto e le informazioni sul direttore Jo. 532 00:41:32,615 --> 00:41:34,909 Ma non si è presentato e non riesco a parlarci. 533 00:41:34,992 --> 00:41:38,412 Non fa spese, né usa il telefono da più di una settimana. 534 00:41:39,455 --> 00:41:40,789 Magari si è nascosto. 535 00:41:47,463 --> 00:41:48,297 Oddio! 536 00:41:48,422 --> 00:41:51,091 Un uomo di circa 40 anni è stato trovato morto 537 00:41:51,175 --> 00:41:54,303 ieri sera, nel Gyeonggi, vicino al bacino idrico di Sambang. 538 00:41:54,386 --> 00:41:55,971 È stato pugnalato, 539 00:41:56,055 --> 00:41:59,058 ma l'identificazione risulta complessa per le gravi ferite… 540 00:42:09,026 --> 00:42:11,320 Come possono essere miei, ma non miei? 541 00:42:20,579 --> 00:42:21,872 Sig.ra Kim! 542 00:42:21,956 --> 00:42:24,458 La meravigliosa Grace è qui! 543 00:42:24,542 --> 00:42:26,085 Oddio, perché è tornata? 544 00:42:26,710 --> 00:42:28,003 Che sta facendo? 545 00:42:28,087 --> 00:42:29,922 Non vedi? Faccio i cachi essiccati. 546 00:42:30,005 --> 00:42:30,881 Santo cielo. 547 00:42:31,882 --> 00:42:34,051 Ha le mani ruvide. 548 00:42:34,760 --> 00:42:36,011 E guardi che occhiaie. 549 00:42:36,554 --> 00:42:39,139 Sono tornate le lentiggini che avevo fatto sparire. 550 00:42:42,893 --> 00:42:45,062 Presto farà il suo ritorno trionfale. 551 00:42:45,145 --> 00:42:46,814 È un campo di battaglia, a Seul. 552 00:42:46,897 --> 00:42:49,233 Tutti si schiereranno con lei 553 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 o quella volpe della sig.ra Moh. 554 00:42:51,026 --> 00:42:53,904 Qual è il modo migliore per intimidire un avversario? 555 00:42:55,155 --> 00:42:57,533 Con un bel viso, ovviamente. Si sdrai subito. 556 00:42:57,616 --> 00:43:00,035 Deve avere una pelle soda e luminosa. 557 00:43:06,542 --> 00:43:10,421 È la prima volta per me. Mi fa il solletico. 558 00:43:10,504 --> 00:43:14,008 Non sorrida, o le verranno le rughe. Pensi a queste parole. 559 00:43:14,091 --> 00:43:17,052 Sbiancamento, resilienza, guarigione e ritorno. 560 00:43:17,136 --> 00:43:20,264 Guarigione e resilienza la faranno tornare in auge. 561 00:43:20,347 --> 00:43:23,183 Stia tranquilla. Ogni cosa tornerà al suo posto. 562 00:43:23,267 --> 00:43:25,269 Noi torneremo alla Queens 563 00:43:25,352 --> 00:43:27,771 e l'intervento di Hae-in la guarirà. 564 00:43:28,439 --> 00:43:30,232 Sarà operata? 565 00:43:30,316 --> 00:43:32,693 Credevo che non fosse possibile. 566 00:43:32,776 --> 00:43:34,945 C'è un ospedale disposto a farlo. 567 00:43:35,029 --> 00:43:36,947 Presto partirà per la Germania. 568 00:43:37,031 --> 00:43:37,948 Ma davvero? 569 00:43:39,575 --> 00:43:40,993 Ne sono felice. 570 00:43:41,076 --> 00:43:43,245 - Vero? - Vero? 571 00:44:07,102 --> 00:44:09,063 Ciao, cercavo proprio te. 572 00:44:09,730 --> 00:44:10,939 - Me? - Sì. 573 00:44:11,899 --> 00:44:13,692 - Devo darti una cosa. - Cosa? 574 00:44:13,776 --> 00:44:16,612 L'ho lasciata a casa. Non credevo di trovarti qui. 575 00:44:16,695 --> 00:44:17,821 Ci incontriamo stasera? 576 00:44:18,739 --> 00:44:20,074 - Di notte? - Sì. 577 00:44:21,784 --> 00:44:23,619 Va bene. 578 00:44:31,960 --> 00:44:34,004 Perché vuole vedermi a quest'ora? 579 00:44:37,007 --> 00:44:39,176 È intraprendente. 580 00:44:39,259 --> 00:44:40,302 E pericoloso. 581 00:44:46,558 --> 00:44:48,143 Sei già qui. 582 00:44:52,398 --> 00:44:53,232 Sì. 583 00:44:55,234 --> 00:44:57,403 - Io… - Vado prima io. 584 00:44:57,486 --> 00:44:58,529 Va bene. Ti ascolto. 585 00:44:58,612 --> 00:44:59,530 Domani… 586 00:45:00,697 --> 00:45:02,366 me ne vado. 587 00:45:02,449 --> 00:45:04,952 E non so se tornerò qui. 588 00:45:05,035 --> 00:45:07,204 Ho saputo che stai partendo, quindi… 589 00:45:07,287 --> 00:45:08,872 So cosa vuoi dirmi. 590 00:45:08,956 --> 00:45:13,419 L'ho capito 591 00:45:13,502 --> 00:45:16,213 dopo l'incidente delle more di gelso. 592 00:45:17,339 --> 00:45:18,674 - Ma no. - Come? 593 00:45:19,341 --> 00:45:20,175 Cosa… 594 00:45:20,259 --> 00:45:21,301 Ho… 595 00:45:21,927 --> 00:45:23,220 molta carne al fuoco. 596 00:45:23,303 --> 00:45:26,181 Non solo beni mobili, immobili, azioni e bond, 597 00:45:27,307 --> 00:45:28,767 ma anche tre ex mariti. 598 00:45:30,769 --> 00:45:32,020 Non ne avevo idea. 599 00:45:32,729 --> 00:45:34,022 Vero? 600 00:45:34,106 --> 00:45:35,357 Comunque… 601 00:45:35,441 --> 00:45:36,442 sono complicata 602 00:45:37,734 --> 00:45:39,611 e ho molti fardelli. 603 00:45:40,612 --> 00:45:41,697 Quindi non posso 604 00:45:42,573 --> 00:45:43,574 accettare. 605 00:45:45,534 --> 00:45:47,369 Spero che lo farai comunque. 606 00:45:49,037 --> 00:45:49,955 Cos'è? 607 00:45:51,748 --> 00:45:53,083 Mi hai scritto una lettera? 608 00:45:55,627 --> 00:45:58,172 Non avresti dovuto… 609 00:45:58,255 --> 00:45:59,256 CONDOGLIANZE 610 00:45:59,339 --> 00:46:00,757 Sono soldi per il funerale. 611 00:46:00,841 --> 00:46:02,509 Ho saputo di tuo padre. 612 00:46:07,764 --> 00:46:09,892 Non ne ho bisogno. 613 00:46:09,975 --> 00:46:11,143 - Ora vado. - Aspetta. 614 00:46:11,226 --> 00:46:13,228 Ti prego. Non è giusto. 615 00:46:13,312 --> 00:46:15,189 Non sono per te. 616 00:46:15,272 --> 00:46:17,608 Ma per tuo padre. 617 00:46:18,275 --> 00:46:22,529 Anche i più ricchi arrivano nell'aldilà senza soldi. 618 00:46:26,200 --> 00:46:28,660 Non è molto, ma sono sicuro 619 00:46:29,328 --> 00:46:32,164 che stanotte potrà bere e mangiare zuppa di riso 620 00:46:32,247 --> 00:46:33,749 con i suoi amici. 621 00:46:38,879 --> 00:46:40,839 Si godrà del buon cibo 622 00:46:40,923 --> 00:46:44,134 e si divertirà un mondo con loro. 623 00:46:44,218 --> 00:46:45,969 Non essere troppo triste. 624 00:46:49,848 --> 00:46:50,974 Grazie. 625 00:46:53,060 --> 00:46:54,561 Addio. 626 00:47:06,782 --> 00:47:07,908 Addio. 627 00:47:27,010 --> 00:47:28,136 Che vuoi dire? 628 00:47:28,220 --> 00:47:30,013 Vuoi restare qui? 629 00:47:31,390 --> 00:47:32,349 Sono confusa. 630 00:47:32,432 --> 00:47:34,935 Solo finché non troviamo un posto a Seul. 631 00:47:35,018 --> 00:47:37,646 Tua madre non capisce perché ti serva un'altra casa. 632 00:47:37,729 --> 00:47:41,858 Sono stato come una bicicletta con le rotelle per tutta la vita. 633 00:47:41,942 --> 00:47:42,776 Una eri tu. 634 00:47:44,027 --> 00:47:45,737 E l'altra eri tu. 635 00:47:45,821 --> 00:47:47,155 Che stai dicendo? 636 00:47:47,948 --> 00:47:49,032 Ma, ora, 637 00:47:49,908 --> 00:47:52,786 voglio toglierle e stare in equilibrio da solo. 638 00:47:52,869 --> 00:47:55,163 Non essere ridicolo. 639 00:47:55,747 --> 00:47:57,249 Sei stata tu a convincerlo? 640 00:47:57,332 --> 00:47:59,626 - Hai insistito? - Tesoro, non parlare. 641 00:47:59,710 --> 00:48:01,003 Non una parola. 642 00:48:01,086 --> 00:48:02,296 Appellati al quinto. 643 00:48:03,046 --> 00:48:05,507 Ti proibisco di parlarle direttamente. 644 00:48:05,591 --> 00:48:07,342 - C'è il nostro avvocato. - Cosa? 645 00:48:07,426 --> 00:48:10,012 - Vai, Hyun-woo. - Scusa, ma mi rifiuto. 646 00:48:10,929 --> 00:48:13,098 Occupati tu dei tuoi problemi. 647 00:48:13,181 --> 00:48:15,392 Già che ci siamo, anch'io ho un annuncio. 648 00:48:16,560 --> 00:48:17,769 Non tornerò a casa. 649 00:48:18,478 --> 00:48:19,313 Neanche tu? 650 00:48:19,396 --> 00:48:21,982 Abiteremo nel suo appartamento di Seul. 651 00:48:22,649 --> 00:48:25,402 Presto andremo in Germania. È più vicino all'aeroporto. 652 00:48:25,485 --> 00:48:27,195 No, in realtà è più lontano. 653 00:48:27,279 --> 00:48:29,323 E poi è nuovo e ammobiliato. 654 00:48:29,406 --> 00:48:31,450 Ha tutto quello che ci serve. 655 00:48:31,533 --> 00:48:32,909 Mentre, a casa, 656 00:48:32,993 --> 00:48:35,037 andiamo in cucina con l'ascensore. 657 00:48:35,120 --> 00:48:37,664 Ci vuole davvero troppo tempo. 658 00:48:37,748 --> 00:48:39,708 Ehi, puoi finirla con le scuse. 659 00:48:39,791 --> 00:48:42,044 Volete solo stare da soli. 660 00:48:42,127 --> 00:48:43,170 Sì, signora. 661 00:48:43,712 --> 00:48:45,839 Vorrei passare del tempo da solo con lei. 662 00:48:49,718 --> 00:48:50,802 Concedetecelo. 663 00:48:50,886 --> 00:48:53,764 Certo, se è più comodo per voi. 664 00:48:53,847 --> 00:48:55,307 Potete farlo, sì. 665 00:48:55,390 --> 00:48:57,809 Fatemi sapere se vi serve qualcosa. 666 00:48:58,977 --> 00:48:59,811 Cavolo. 667 00:48:59,895 --> 00:49:02,064 Essere discriminati vuol dire questo? 668 00:49:02,147 --> 00:49:04,483 È la prima volta che mi capita. 669 00:49:04,566 --> 00:49:05,942 È una cosa nuova. 670 00:49:06,443 --> 00:49:08,487 Stanno facendo i bagagli. Tornano domani. 671 00:49:08,570 --> 00:49:10,197 Deve essere preparata. 672 00:49:11,406 --> 00:49:13,533 Ho anche visto Da-hye. 673 00:49:16,078 --> 00:49:17,079 Che stai facendo? 674 00:49:17,162 --> 00:49:18,330 Perché sei tornata? 675 00:49:18,413 --> 00:49:20,207 Non dirlo alla sig.ra Moh. 676 00:49:20,290 --> 00:49:21,416 Cretina. 677 00:49:21,500 --> 00:49:24,294 È stata lei a dirmi che eri qui. 678 00:49:24,378 --> 00:49:25,253 Davvero? 679 00:49:25,337 --> 00:49:27,339 Sa che sei arrivata in taxi 680 00:49:27,422 --> 00:49:30,425 con un buddha d'oro in piena notte. 681 00:49:30,509 --> 00:49:32,302 I suoi uomini ti sorvegliano. 682 00:49:32,386 --> 00:49:34,262 Quindi dimmi. Perché sei qui? 683 00:49:34,346 --> 00:49:35,889 Per rancore o senso di colpa? 684 00:49:37,057 --> 00:49:38,642 Perché rancore? 685 00:49:38,725 --> 00:49:39,851 È per la mia coscienza. 686 00:49:39,935 --> 00:49:41,228 Non sapevo che ce l'avessi. 687 00:49:42,145 --> 00:49:43,438 Neanch'io. 688 00:49:43,522 --> 00:49:47,317 È stato il primo ad amarmi per quello che ero, e mi dispiaceva. 689 00:49:47,401 --> 00:49:48,610 Santo cielo. 690 00:49:48,694 --> 00:49:49,736 È incredibile. 691 00:49:49,820 --> 00:49:51,196 Si è innamorata. 692 00:49:51,279 --> 00:49:55,242 Sicuramente sa che non si può fermare un sentimento del genere. 693 00:49:55,325 --> 00:49:58,036 Come osa tradirmi, dopo quello che ho fatto per lei? 694 00:49:58,120 --> 00:50:00,789 È per questo che non possiamo fidarci di nessuno. 695 00:50:01,456 --> 00:50:03,583 E riguardo a Hae-in… 696 00:50:03,667 --> 00:50:06,044 Potrebbe salvarsi. 697 00:50:06,128 --> 00:50:07,713 Sta per essere operata. 698 00:50:07,796 --> 00:50:09,297 Hyun-woo ha cercato ovunque 699 00:50:09,381 --> 00:50:11,466 e ha trovato un ospedale che può aiutarla. 700 00:50:11,550 --> 00:50:13,677 Vanno in Germania la prossima settimana. 701 00:50:19,808 --> 00:50:21,309 Mi hai spaventata. 702 00:50:23,103 --> 00:50:26,189 Scopri dove sarà operata e il tipo di intervento. 703 00:50:31,695 --> 00:50:32,654 Che fai? 704 00:50:32,738 --> 00:50:33,572 Niente di che. 705 00:50:34,406 --> 00:50:35,699 Si vedono tante stelle. 706 00:50:44,458 --> 00:50:46,793 Ne ho vista una cadente, poco tempo fa. 707 00:50:48,378 --> 00:50:49,212 Davvero? 708 00:50:50,630 --> 00:50:53,508 Ne avevo sognata una quando ero incinta di te. 709 00:50:54,342 --> 00:50:56,845 Avevo sempre desiderato una bella bambina. 710 00:50:57,512 --> 00:50:58,805 Ero al settimo cielo… 711 00:51:01,141 --> 00:51:02,559 dopo quel sogno. 712 00:51:13,111 --> 00:51:16,072 Non so come comportarmi con te. 713 00:51:17,240 --> 00:51:20,869 Siamo state come cane e gatto per più di 20 anni. 714 00:51:20,952 --> 00:51:24,372 È strano per me trattarti improvvisamente con affetto. 715 00:51:25,707 --> 00:51:26,708 Ma, nel profondo, 716 00:51:28,960 --> 00:51:30,253 mi sento in colpa 717 00:51:31,254 --> 00:51:32,714 e sono piena di rimpianti. 718 00:51:32,798 --> 00:51:34,049 Vorrei accudirti. 719 00:51:35,967 --> 00:51:37,010 Così va bene. 720 00:51:41,389 --> 00:51:42,224 Davvero? 721 00:51:42,307 --> 00:51:45,143 Sarebbe strano anche per me, se cambiassi all'improvviso. 722 00:51:45,227 --> 00:51:47,771 Avremo un sacco di tempo. 723 00:51:47,854 --> 00:51:49,231 Facciamo le cose con calma. 724 00:51:51,942 --> 00:51:54,110 Per ora, va bene così. 725 00:51:54,861 --> 00:51:55,862 D'accordo. 726 00:51:56,988 --> 00:52:02,160 Quando tornerai dalla Germania, potremo riavvicinarci piano piano. 727 00:52:14,548 --> 00:52:16,550 Non sapevo che fosse così opprimente 728 00:52:16,633 --> 00:52:18,176 fare da mediatore. 729 00:52:18,802 --> 00:52:21,930 Già. Dicono che sia stressante come fare il militare. 730 00:52:22,013 --> 00:52:25,016 Se voglio proteggere Da-hye da mia madre, 731 00:52:25,100 --> 00:52:26,726 dobbiamo trasferirci. 732 00:52:28,436 --> 00:52:30,689 Cavolo. Perché ci mettono tanto? 733 00:52:31,481 --> 00:52:32,482 Mamma, papà. 734 00:52:33,149 --> 00:52:34,192 È tutto pronto. 735 00:52:34,276 --> 00:52:35,735 Davvero? Va bene. 736 00:52:37,320 --> 00:52:40,490 Presto ci sarà traffico. Partite subito. Sbrigatevi. 737 00:52:45,078 --> 00:52:46,955 Ci scusiamo per il disturbo, 738 00:52:47,038 --> 00:52:50,041 ma lasciarvi nostro figlio è imperdonabile. 739 00:52:50,125 --> 00:52:52,377 È come abbandonare 740 00:52:52,460 --> 00:52:54,838 un sacco della spazzatura dopo un viaggio. 741 00:52:54,921 --> 00:52:56,756 - Papà… - Non si preoccupi. 742 00:52:57,465 --> 00:52:59,759 E perché tutta questa fretta? 743 00:52:59,843 --> 00:53:01,761 Pranzate con noi. 744 00:53:01,845 --> 00:53:02,762 Sicuri? 745 00:53:02,846 --> 00:53:05,515 No! Casa nostra è vuota da più di un mese. 746 00:53:05,599 --> 00:53:06,933 C'è un sacco da fare. 747 00:53:07,017 --> 00:53:09,644 - Preparo i pancake al kimchi. - Non importa. 748 00:53:09,728 --> 00:53:10,645 I pancake? 749 00:53:10,729 --> 00:53:14,399 Che ne dice di pancake al kimchi croccanti e del delizioso makgeolli? 750 00:53:14,482 --> 00:53:16,693 È ridicolo. Deve guidare. 751 00:53:16,776 --> 00:53:18,361 Posso farlo io. 752 00:53:19,362 --> 00:53:22,616 Meglio ancora, potreste partire domani. 753 00:53:22,699 --> 00:53:24,534 - Sì, dai. - Potremmo. 754 00:53:24,618 --> 00:53:28,371 Non è fantastico 755 00:53:28,455 --> 00:53:30,332 sapere quando andarsene? 756 00:53:30,415 --> 00:53:31,750 Dovrei saperlo? 757 00:53:32,417 --> 00:53:33,585 Partiamo prima noi. 758 00:53:34,586 --> 00:53:36,046 Non vogliamo trovare traffico. 759 00:53:36,129 --> 00:53:38,506 Va bene, allora andate via subito. 760 00:53:39,132 --> 00:53:42,010 Grazie di tutto. Arrivederci. 761 00:53:43,762 --> 00:53:46,306 In bocca al lupo per l'intervento. 762 00:53:47,265 --> 00:53:48,224 Hae-in. 763 00:53:48,892 --> 00:53:49,893 Ci rivedremo. 764 00:54:02,364 --> 00:54:03,198 Hyun-woo. 765 00:54:03,990 --> 00:54:04,950 Mi fido di te. 766 00:54:06,368 --> 00:54:07,202 Stia tranquillo. 767 00:54:07,911 --> 00:54:08,745 Tieni. 768 00:54:09,788 --> 00:54:12,874 Tua madre ha fatto il kimchi e l'estratto di pera. 769 00:54:12,958 --> 00:54:13,959 Portaglielo tu. 770 00:54:14,042 --> 00:54:15,627 Io? Da' qua. 771 00:54:15,710 --> 00:54:16,836 A presto. 772 00:54:26,638 --> 00:54:27,639 Mamma, la borsa… 773 00:54:41,903 --> 00:54:43,738 Lei è lo scapolo dell'11° piano. 774 00:54:43,822 --> 00:54:44,823 - Salve. - Salve. 775 00:54:49,119 --> 00:54:50,495 Non è scapolo. 776 00:54:52,872 --> 00:54:53,915 Sono la moglie. 777 00:54:55,500 --> 00:54:57,460 Non aveva detto 778 00:54:57,544 --> 00:54:59,462 che abitava da solo? 779 00:54:59,546 --> 00:55:01,923 Vi siete sposati da poco? 780 00:55:03,717 --> 00:55:05,427 - Sì. - Santo cielo! 781 00:55:05,510 --> 00:55:08,346 Siete due sposini! 782 00:55:08,930 --> 00:55:11,683 Sarete al settimo cielo. 783 00:55:11,766 --> 00:55:13,560 Sì, è vero. 784 00:55:33,413 --> 00:55:36,666 Ora è ufficiale. Siamo due sposini. 785 00:55:37,709 --> 00:55:39,669 Perché è ufficiale? 786 00:55:39,753 --> 00:55:41,421 Perché l'ha detto la signora. 787 00:55:41,504 --> 00:55:45,884 Entro domani, lo saprà tutto il palazzo. 788 00:55:46,843 --> 00:55:51,973 "Lo scapolo dell'11° piano ha sposato una donna bellissima." 789 00:55:54,976 --> 00:55:56,853 Ok. E allora? 790 00:55:58,104 --> 00:56:03,026 Dovremmo comportarci da sposini. 791 00:56:08,239 --> 00:56:09,240 Come? 792 00:56:32,097 --> 00:56:34,432 Di solito, due sposini innamorati 793 00:56:34,516 --> 00:56:36,851 si toccano sempre, in qualche modo. 794 00:56:50,824 --> 00:56:53,243 Con le mani, i piedi… 795 00:57:02,752 --> 00:57:03,586 o le spalle. 796 00:57:06,881 --> 00:57:07,882 Con qualunque cosa. 797 00:57:10,593 --> 00:57:12,637 Si restano accanto 798 00:57:13,221 --> 00:57:15,765 e passano insieme ogni momento della giornata. 799 00:57:16,683 --> 00:57:18,768 Prima o poi, avremo delle difficoltà. 800 00:57:18,852 --> 00:57:20,436 Che ansia. Hai sorriso? 801 00:57:20,520 --> 00:57:22,230 Allora prenderemo i ricordi felici 802 00:57:22,313 --> 00:57:26,109 come se fossero caramelle in un barattolo, 803 00:57:26,818 --> 00:57:29,112 così potremo superare quei momenti. 804 00:57:29,988 --> 00:57:31,948 Per questo dobbiamo collezionare 805 00:57:32,031 --> 00:57:34,242 quanti più bei ricordi possibili. 806 00:57:44,711 --> 00:57:45,545 Sembrano buoni. 807 00:58:06,774 --> 00:58:10,028 Mi concentrerò di più sull'accumulare ricordi felici, 808 00:58:10,111 --> 00:58:12,906 piuttosto che azioni o soldi, d'ora in poi. 809 00:58:12,989 --> 00:58:15,033 La cosa più importante adesso 810 00:58:15,992 --> 00:58:17,410 è riempire il barattolo. 811 00:58:23,708 --> 00:58:25,627 Perché venivi sempre qui? 812 00:58:25,710 --> 00:58:27,253 Il baseball è così divertente? 813 00:58:29,172 --> 00:58:30,507 Non è per questo. 814 00:58:31,132 --> 00:58:34,802 Qui devo solo pensare a colpire la palla. 815 00:58:34,886 --> 00:58:36,346 Era questo che mi piaceva. 816 00:58:38,848 --> 00:58:39,891 Ti faceva 817 00:58:41,267 --> 00:58:42,435 sentire meglio? 818 00:58:42,519 --> 00:58:48,650 Beh… era bello concentrarsi su una cosa, quando il resto era complicato. 819 00:58:49,859 --> 00:58:52,737 Ora devo solo pensare 820 00:58:53,947 --> 00:58:55,406 alla cosa più importante. 821 00:58:55,490 --> 00:58:57,075 E qual è, 822 00:58:57,825 --> 00:58:59,369 adesso? 823 00:59:03,957 --> 00:59:05,583 Salvarti, ovviamente. 824 00:59:09,462 --> 00:59:10,838 Non conta altro. 825 00:59:13,174 --> 00:59:14,425 Penserò solo a quello. 826 00:59:33,486 --> 00:59:36,114 Soo-cheol resterà a Yongdu-ri per un po'. 827 00:59:36,197 --> 00:59:39,200 E Hae-in ha deciso di vivere con Hyun-woo. 828 00:59:39,284 --> 00:59:42,370 Torneranno solo il vicepresidente e sua moglie. 829 00:59:42,954 --> 00:59:43,997 Il vicepresidente? 830 00:59:44,872 --> 00:59:46,207 Mi scusi. 831 00:59:46,291 --> 00:59:49,210 Ma, ora che hanno le proprie azioni, 832 00:59:49,294 --> 00:59:52,380 lui non rivorrà il suo ruolo? 833 00:59:54,507 --> 00:59:55,383 E chi lo dice? 834 00:59:56,551 --> 00:59:59,429 Si pentiranno di essere tornati. 835 01:00:11,399 --> 01:00:12,859 Cercavo proprio te. 836 01:00:13,818 --> 01:00:15,028 Possiamo parlare? 837 01:00:16,529 --> 01:00:18,489 So che Hae-in sarà operata in Germania. 838 01:00:19,866 --> 01:00:21,200 Sta' tranquillo. 839 01:00:21,284 --> 01:00:22,660 Sono solo felice per lei. 840 01:00:23,244 --> 01:00:25,913 Davvero? 841 01:00:25,997 --> 01:00:26,831 Ma certo. 842 01:00:27,540 --> 01:00:31,085 Sono innamorato di lei, quindi è naturale che io sia felice 843 01:00:31,169 --> 01:00:32,086 che sopravvivrà. 844 01:00:33,129 --> 01:00:35,965 So che la accompagnerai tu. Prenditi cura di lei. 845 01:00:37,759 --> 01:00:38,760 D'accordo. 846 01:00:40,637 --> 01:00:41,846 Ora posso andare? 847 01:00:43,514 --> 01:00:44,682 Ho scoperto 848 01:00:45,224 --> 01:00:47,977 che l'intervento ha un effetto collaterale. 849 01:00:54,025 --> 01:00:54,942 Gliel'hai detto? 850 01:01:00,031 --> 01:01:01,074 Certo che no. 851 01:01:01,157 --> 01:01:04,494 Per com'è fatta, se lo sapesse rifiuterebbe l'operazione. 852 01:01:06,496 --> 01:01:07,914 Quindi non lo sa, vero? 853 01:01:07,997 --> 01:01:09,957 Dove vuoi arrivare? 854 01:01:10,458 --> 01:01:12,877 Vedi di mantenere il segreto, 855 01:01:15,254 --> 01:01:16,673 così farà l'intervento. 856 01:01:17,965 --> 01:01:19,258 Te l'ho detto. 857 01:01:20,051 --> 01:01:21,552 Voglio che viva. 858 01:01:31,854 --> 01:01:33,439 Portate via tutte le loro cose. 859 01:01:33,523 --> 01:01:35,233 E date al sig. Baek ciò che è suo. 860 01:01:59,966 --> 01:02:03,177 Voleva venire qui come cliente e non come CEO, 861 01:02:03,261 --> 01:02:04,721 così ho chiesto un permesso. 862 01:02:04,804 --> 01:02:06,305 Sì, sono qui come cliente. 863 01:02:06,931 --> 01:02:08,808 - Cosa deve comprare? - Guardo e basta. 864 01:02:08,891 --> 01:02:11,644 Non detestava quelli che non compravano niente? 865 01:02:13,896 --> 01:02:15,189 Siamo in una sauna? 866 01:02:15,273 --> 01:02:18,568 Perché chiacchierano e non spendono soldi? 867 01:02:18,651 --> 01:02:19,861 - Basta poltrone. - Mamma! 868 01:02:19,944 --> 01:02:22,155 - Mamma! - Mamma! 869 01:02:23,239 --> 01:02:25,199 Perché corrono in giro? 870 01:02:25,283 --> 01:02:27,994 Non siamo in un parco divertimenti. 871 01:02:28,077 --> 01:02:30,329 Per questo non ci sono più zone relax. 872 01:02:30,413 --> 01:02:31,247 Va bene. 873 01:02:31,831 --> 01:02:33,583 Allora spenderò qualcosa. 874 01:02:35,960 --> 01:02:37,044 Non vuoi niente? 875 01:02:37,670 --> 01:02:39,255 - Cosa ti serve? - Burrocacao. 876 01:02:40,173 --> 01:02:41,591 Ho le labbra secche. 877 01:02:48,848 --> 01:02:50,600 Perché lo shopping è così stancante? 878 01:02:51,517 --> 01:02:52,518 È stanca? 879 01:02:53,060 --> 01:02:54,145 Non va bene. 880 01:02:54,228 --> 01:02:55,813 Riposiamoci da qualche parte. 881 01:02:55,897 --> 01:02:56,939 No. 882 01:02:58,691 --> 01:02:59,692 È fantastico qui. 883 01:02:59,776 --> 01:03:02,737 La disposizione è incredibile. Non c'è tempo per riposare. 884 01:03:02,820 --> 01:03:04,822 Abbiamo comprato il burrocacao e una crema. 885 01:03:04,906 --> 01:03:07,074 Poi dei maglioni e un cappotto. 886 01:03:07,158 --> 01:03:10,828 Non volevamo uno sciarpone o dei guanti, ma li abbiamo presi. 887 01:03:10,912 --> 01:03:13,664 E ora siamo attirate dai profumi. 888 01:03:13,748 --> 01:03:15,374 Era la nostra strategia. 889 01:03:15,458 --> 01:03:18,002 Voleva tenere i clienti occupati. 890 01:03:18,085 --> 01:03:20,463 Per questo ha inserito tanti pop-up store. 891 01:03:21,422 --> 01:03:24,217 Quando sarò di nuovo CEO, li toglierò tutti. 892 01:03:24,300 --> 01:03:25,426 - Perché? - È stancante. 893 01:03:26,385 --> 01:03:28,346 Aver speso tanto mi fa sentire stupida. 894 01:03:28,429 --> 01:03:29,263 E raggirata. 895 01:03:29,347 --> 01:03:31,015 Tu torneresti qui? 896 01:03:31,098 --> 01:03:35,353 Me ne sbarazzerò e rimetterò le poltrone. 897 01:03:35,436 --> 01:03:36,854 Poltrone costose e comode. 898 01:03:37,647 --> 01:03:41,317 Restaurerò la piazza al primo piano e terremo dei concerti. 899 01:03:41,400 --> 01:03:44,195 Ci sarà un'area dove i bambini potranno correre. 900 01:03:44,278 --> 01:03:45,112 Cosa? 901 01:03:45,613 --> 01:03:47,156 E una zona per le coppie. 902 01:03:47,240 --> 01:03:48,658 Quando fa freddo o caldo, 903 01:03:49,200 --> 01:03:51,536 i genitori potranno portare i bambini qui. 904 01:03:52,203 --> 01:03:53,496 Sarà fantastico. 905 01:03:53,996 --> 01:03:55,623 Darò loro la felicità. 906 01:03:55,706 --> 01:03:57,041 Sul serio? 907 01:03:58,000 --> 01:03:58,876 Sul serio. 908 01:03:58,960 --> 01:04:00,878 Non se lo rimangi, dopo l'intervento. 909 01:04:00,962 --> 01:04:01,796 Perché dovrei? 910 01:04:01,879 --> 01:04:03,422 L'ho visto nei film. 911 01:04:03,506 --> 01:04:06,384 Può cambiare personalità o perdere la memoria, 912 01:04:06,467 --> 01:04:07,802 dopo un'operazione così. 913 01:04:07,885 --> 01:04:11,848 Ti sbagli. Voglio solo diventare una persona leggermente migliore 914 01:04:12,431 --> 01:04:13,432 e sdebitarmi 915 01:04:14,183 --> 01:04:16,519 per gli anni che vivrò in più. 916 01:04:20,022 --> 01:04:21,816 Mamma. 917 01:04:28,155 --> 01:04:29,866 Non è tua moglie? 918 01:04:37,915 --> 01:04:38,833 Ciao, mamma. 919 01:04:38,916 --> 01:04:42,503 Tesoro, perché quello sguardo colpevole? 920 01:04:42,587 --> 01:04:43,880 Mi fai preoccupare. 921 01:04:45,381 --> 01:04:46,924 - Mamma… - Non posso aggiustarlo. 922 01:04:47,008 --> 01:04:48,467 E non puoi ridarmelo! 923 01:04:48,551 --> 01:04:49,719 Mi dispiace. 924 01:04:49,802 --> 01:04:51,721 Ho provato a mantenere la promessa, 925 01:04:51,804 --> 01:04:53,973 ma temo che sia arrivato il momento. 926 01:04:58,269 --> 01:04:59,103 Va bene. 927 01:04:59,770 --> 01:05:01,272 Dimmi perché. 928 01:05:01,355 --> 01:05:02,648 - Diglielo tu. - Io? 929 01:05:06,193 --> 01:05:07,028 Giusto. 930 01:05:07,111 --> 01:05:10,740 Ti avevo detto che ero a un funerale, invece ho giocato con gli amici. 931 01:05:14,035 --> 01:05:15,578 No? Non è quello, mamma. 932 01:05:18,623 --> 01:05:19,457 Ecco. 933 01:05:19,540 --> 01:05:22,001 Hai trovato la mia console? È di seconda mano. 934 01:05:22,084 --> 01:05:23,628 Hai comprato una console? 935 01:05:27,798 --> 01:05:29,592 Non puoi dirmi cosa ho fatto? 936 01:05:30,593 --> 01:05:33,888 Hyeon-tae ha usato i nostri risparmi per comprare azioni. 937 01:05:36,849 --> 01:05:37,850 Ne ha persi la metà. 938 01:05:38,517 --> 01:05:39,435 Tu! 939 01:05:40,853 --> 01:05:42,438 Ha investito nelle criptovalute. 940 01:05:42,521 --> 01:05:44,649 Ora è a meno 90%. 941 01:05:44,732 --> 01:05:45,900 Sei fuori di testa. 942 01:05:47,652 --> 01:05:49,320 Mi dispiace. 943 01:05:52,239 --> 01:05:53,074 Hyeon-suk. 944 01:05:53,616 --> 01:05:54,700 Non so cosa dire. 945 01:05:55,409 --> 01:05:58,829 Puoi restituirmelo. Mi sbarazzerò di lui. 946 01:05:58,913 --> 01:06:00,289 Tu vai per la tua strada. 947 01:06:00,373 --> 01:06:02,208 - Hai ancora tempo. - Mamma… 948 01:06:02,291 --> 01:06:03,292 Comunque… 949 01:06:04,210 --> 01:06:06,212 ti scrivo quando preparo il kimchi. 950 01:06:06,295 --> 01:06:07,546 Vieni, mi raccomando. 951 01:06:07,630 --> 01:06:11,384 Perfino io penso che non si meriti una donna così bella e saggia. 952 01:06:12,259 --> 01:06:14,011 Mi dispiace molto, Hyeon-suk. 953 01:06:15,429 --> 01:06:16,722 Mamma… 954 01:06:21,811 --> 01:06:24,146 Ora ti faccio rinsavire! 955 01:06:31,112 --> 01:06:31,946 Tesoro, io… 956 01:06:32,029 --> 01:06:33,030 Lasciami! 957 01:06:38,411 --> 01:06:39,537 Ho buone notizie! 958 01:06:39,620 --> 01:06:43,374 Tesoro, forse avrò dei soldi! 959 01:06:44,125 --> 01:06:47,628 Hae-in ha comprato un edificio, ma non ha tempo di occuparsene. 960 01:06:48,462 --> 01:06:49,797 Dev'essere questo. 961 01:06:49,880 --> 01:06:52,842 Sì. Ho pulito e spazzato due volte al giorno, 962 01:06:52,925 --> 01:06:55,469 ho lucidato e lavato tutte le insegne 963 01:06:55,553 --> 01:06:57,138 e disinfettato i pozzi neri. 964 01:06:57,221 --> 01:06:59,515 Presto dipingerò anche la facciata. 965 01:06:59,598 --> 01:07:00,433 Certo. 966 01:07:00,516 --> 01:07:05,021 La strada a due corsie porta molta visibilità e persone. 967 01:07:05,104 --> 01:07:06,689 Sarà facile trovare affittuari. 968 01:07:06,772 --> 01:07:07,690 Sì, ha ragione. 969 01:07:07,773 --> 01:07:09,150 Non è affatto male. 970 01:07:09,233 --> 01:07:10,234 Perché vuole saperlo? 971 01:07:10,317 --> 01:07:12,028 Intende venderlo? 972 01:07:13,571 --> 01:07:15,489 Ho parlato con Hae-in. 973 01:07:16,407 --> 01:07:19,493 Vorremmo regalare il palazzo a voi. 974 01:07:24,206 --> 01:07:25,207 Che ha detto? 975 01:07:26,333 --> 01:07:29,378 Quando saremo a Seul, il nostro commercialista la contatterà 976 01:07:29,462 --> 01:07:31,672 e le dirà quali documenti preparare. 977 01:07:31,756 --> 01:07:33,007 Ma, comunque, 978 01:07:33,549 --> 01:07:34,925 è un intero edificio. 979 01:07:35,009 --> 01:07:36,343 Vogliamo ringraziarla. 980 01:07:38,304 --> 01:07:41,724 Beh, è un regalo enorme. 981 01:07:43,184 --> 01:07:44,852 I miei avranno un palazzo! 982 01:07:44,935 --> 01:07:46,520 Vuoi comunque restituirmi? 983 01:07:50,274 --> 01:07:51,275 Tesoro. 984 01:07:51,358 --> 01:07:53,235 - Non perdere tempo qui. - Cosa? 985 01:07:55,821 --> 01:07:57,490 Vai dai proprietari dell'immobile. 986 01:08:02,578 --> 01:08:03,412 Sbrigati. 987 01:08:04,705 --> 01:08:07,041 Sto pensando di rinnovare il primo piano 988 01:08:07,124 --> 01:08:09,502 per farci un fitness center. 989 01:08:09,585 --> 01:08:12,213 Ehi, pensa alla palestra che hai già. 990 01:08:13,255 --> 01:08:16,675 Mamma, è da tanto che vorrei trasferire il mio salone. 991 01:08:16,759 --> 01:08:18,385 Il primo piano sarebbe perfetto. 992 01:08:18,469 --> 01:08:19,887 Non t'impicciare. 993 01:08:19,970 --> 01:08:23,265 Sono stato io a pulire e spazzare… 994 01:08:23,349 --> 01:08:26,435 Io ho tolto gli adesivi sulle scale. E poi hai il terzo piano. 995 01:08:26,519 --> 01:08:28,104 - Hyeon-tae. - Sì, mamma? 996 01:08:28,187 --> 01:08:30,064 Devi chiudere la palestra. 997 01:08:30,147 --> 01:08:33,025 Mamma, è uno scherzo di pessimo gusto. 998 01:08:33,109 --> 01:08:34,235 Non è uno scherzo. 999 01:08:34,318 --> 01:08:35,861 Non hai pagato l'affitto. 1000 01:08:35,945 --> 01:08:37,071 E dai, mamma. 1001 01:08:37,655 --> 01:08:38,864 - Papà. - Figliolo. 1002 01:08:39,156 --> 01:08:39,990 Sì? 1003 01:08:45,371 --> 01:08:48,582 È in questi momenti che un contratto diventa utile. 1004 01:08:49,500 --> 01:08:53,754 "Se il locatario non corrisponde l'affitto per due o più volte, 1005 01:08:53,838 --> 01:08:55,422 il contratto può essere sciolto." 1006 01:08:55,506 --> 01:08:57,383 - Vuoi leggere? - E quindi? 1007 01:08:57,466 --> 01:08:59,510 - Mi stai cacciando? - No. 1008 01:09:00,136 --> 01:09:02,221 Ti sto dicendo di pagare. 1009 01:09:02,304 --> 01:09:04,140 Il dieci di ogni mese. 1010 01:09:04,223 --> 01:09:06,058 Papà. 1011 01:09:06,142 --> 01:09:07,351 E io? 1012 01:09:07,434 --> 01:09:09,478 Che faccio? 1013 01:09:09,562 --> 01:09:13,274 Il primo piano costa un milione. Se puoi pagare, va bene. 1014 01:09:13,357 --> 01:09:15,985 È più alto del mio affitto di adesso. 1015 01:09:16,068 --> 01:09:17,528 La zona è migliore. 1016 01:09:17,611 --> 01:09:20,072 Comunque, siamo contenti 1017 01:09:20,156 --> 01:09:22,116 di questa nuova tensione tra noi, 1018 01:09:22,199 --> 01:09:24,160 grazie a questo immobile. 1019 01:09:24,243 --> 01:09:25,161 Siamo entusiasti. 1020 01:09:25,244 --> 01:09:26,328 E dai, papà. 1021 01:09:26,412 --> 01:09:28,873 Non ci servono tensioni in famiglia. 1022 01:09:28,956 --> 01:09:30,124 A me sì! 1023 01:09:30,207 --> 01:09:33,919 Siete stati sfacciati, più di una volta. 1024 01:09:34,003 --> 01:09:37,548 Questo edificio servirà a dimostrare 1025 01:09:37,631 --> 01:09:39,758 quanto ci siete leali. 1026 01:09:41,760 --> 01:09:43,387 - Ti sbagli. - Cosa? 1027 01:09:43,470 --> 01:09:46,182 Io voglio solo l'affitto. 1028 01:09:46,265 --> 01:09:47,683 Davvero? 1029 01:09:48,184 --> 01:09:49,768 Dovevi dirmelo. 1030 01:09:50,436 --> 01:09:51,562 Comunque… 1031 01:09:51,645 --> 01:09:52,813 - Palazzo Dubong… - Che? 1032 01:09:52,897 --> 01:09:55,191 - Cos'è? - Il palazzo di Du-gwan e Bong-ae. 1033 01:09:55,983 --> 01:09:58,152 - Oddio. - Che pacchianata. 1034 01:09:58,235 --> 01:10:01,405 Ci aspettiamo che paghiate l'affitto religiosamente, 1035 01:10:01,488 --> 01:10:04,658 anche se siete i nostri figli. 1036 01:10:05,618 --> 01:10:06,952 Non dimenticatelo. 1037 01:10:08,120 --> 01:10:11,165 È solo ottobre, ma si stanno preparando per Natale. 1038 01:10:11,248 --> 01:10:13,083 L'ha ordinato lei. 1039 01:10:14,501 --> 01:10:15,586 Io? 1040 01:10:16,128 --> 01:10:18,380 Vi rilassate perché il Chuseok è finito? 1041 01:10:18,464 --> 01:10:20,382 C'è il Natale. E l'inverno. 1042 01:10:20,466 --> 01:10:22,676 Dovremmo ravvivare l'atmosfera, 1043 01:10:22,760 --> 01:10:24,637 così compreranno cappotti pesanti. 1044 01:10:24,720 --> 01:10:26,931 Non aspettiamo la concorrenza. 1045 01:10:27,014 --> 01:10:30,142 Dobbiamo prepararci prima e iniziare a vendere il Natale 1046 01:10:30,226 --> 01:10:32,686 subito dopo Halloween. 1047 01:10:33,979 --> 01:10:35,189 Giusto. 1048 01:10:36,232 --> 01:10:38,484 - Stanno provando le luci? - Sì. 1049 01:10:38,567 --> 01:10:41,487 I team installazioni e marketing si stanno dando da fare. 1050 01:11:09,056 --> 01:11:10,641 La neve 1051 01:11:12,059 --> 01:11:13,811 è un'allucinazione? 1052 01:11:13,894 --> 01:11:15,104 La vedo anch'io. 1053 01:11:16,438 --> 01:11:19,483 Ma non era solo una prova? 1054 01:11:19,566 --> 01:11:20,651 Un momento. 1055 01:12:21,337 --> 01:12:23,922 Sta nevicando in autunno. 1056 01:12:25,716 --> 01:12:27,176 Volevi vedere la neve prima. 1057 01:12:28,260 --> 01:12:29,762 Il tuo sogno si è avverato. 1058 01:12:30,471 --> 01:12:31,472 Hai ragione. 1059 01:12:32,264 --> 01:12:34,933 Che bello. I miei desideri si stanno avverando. 1060 01:12:36,352 --> 01:12:39,396 Lo farà anche il mio primo amore. 1061 01:12:42,066 --> 01:12:42,900 Beh… 1062 01:12:44,401 --> 01:12:46,570 non credo che la neve serva a questo. 1063 01:12:46,653 --> 01:12:47,821 Perché no? 1064 01:12:48,489 --> 01:12:49,865 Io penso che si avvererà. 1065 01:12:50,699 --> 01:12:52,576 Chi cavolo è quest'uomo 1066 01:12:53,327 --> 01:12:55,746 che sei così determinata ad avere? 1067 01:12:59,083 --> 01:13:03,128 Avrei evitato di dirtelo, 1068 01:13:03,212 --> 01:13:05,214 non volevo che ti montassi la testa. 1069 01:13:05,297 --> 01:13:07,132 Ma ecco il mio secondo segreto. 1070 01:13:09,093 --> 01:13:11,303 - Qual è? - Era l'autobus numero 372? 1071 01:13:11,637 --> 01:13:13,389 - Di che parli? - L'autobus. 1072 01:13:14,014 --> 01:13:15,599 Lo prendevi per tornare a casa. 1073 01:13:18,560 --> 01:13:19,728 Giusto. Sì. 1074 01:13:19,812 --> 01:13:20,938 Hai ragione. 1075 01:13:21,021 --> 01:13:23,524 Ti sedevi sempre in fondo, vicino al finestrino. 1076 01:13:24,441 --> 01:13:26,902 Sì, è vero. Tu come lo sai? 1077 01:13:26,985 --> 01:13:28,237 Secondo te? 1078 01:13:35,369 --> 01:13:37,663 L'ho seguito fino a casa tua 1079 01:13:37,746 --> 01:13:40,416 e ho attraversato il fiume Han un sacco di volte, 1080 01:13:41,166 --> 01:13:44,461 nonostante il traffico. Ci mettevo un'ora e mezza. 1081 01:13:45,879 --> 01:13:46,880 Perché? 1082 01:13:56,223 --> 01:14:00,519 L'autobus di cui ti ho parlato era il numero 372. 1083 01:14:01,019 --> 01:14:02,187 E quel ragazzo eri tu. 1084 01:14:03,480 --> 01:14:04,314 Ok. 1085 01:14:06,984 --> 01:14:08,402 Come hai fatto a laurearti? 1086 01:14:14,116 --> 01:14:15,117 Cosa? 1087 01:14:15,200 --> 01:14:16,034 Quindi ero io? 1088 01:14:17,828 --> 01:14:19,997 Io? Ero il ragazzo dell'autobus? 1089 01:14:20,080 --> 01:14:21,123 Sì, eri tu. 1090 01:14:21,707 --> 01:14:23,625 Che piccioncini. 1091 01:14:24,168 --> 01:14:27,171 Perché il team installazioni ha fatto nevicare? 1092 01:14:27,254 --> 01:14:28,964 L'ha chiesto il sig. Baek. 1093 01:14:29,047 --> 01:14:32,551 Signore, testi la macchina per la neve durante la prova. 1094 01:14:33,135 --> 01:14:36,805 Non credo che sia necessario. 1095 01:14:37,181 --> 01:14:40,642 Il team legale deve prepararsi. 1096 01:14:40,726 --> 01:14:42,978 Se un cliente scivolasse, sarebbe un problema. 1097 01:14:43,061 --> 01:14:46,690 Devo capire quali rischi ci sono. 1098 01:14:47,441 --> 01:14:49,151 Certo, se proprio insiste. 1099 01:14:49,234 --> 01:14:51,987 Vorrei dei fiocchi grandi, se possibile. 1100 01:14:52,070 --> 01:14:54,031 D'accordo. 1101 01:14:54,114 --> 01:14:55,616 - Grazie, signore. - Certo. 1102 01:14:57,534 --> 01:15:00,954 C'è amore nell'aria. 1103 01:15:01,038 --> 01:15:01,955 Vero? 1104 01:15:02,039 --> 01:15:04,208 Divorziare e risposarsi. 1105 01:15:05,834 --> 01:15:06,835 È possibile? 1106 01:15:06,919 --> 01:15:08,337 Ero davvero io? 1107 01:15:09,129 --> 01:15:10,839 Ero il tuo primo amore? 1108 01:15:15,260 --> 01:15:16,428 Ormai saranno partiti. 1109 01:15:16,512 --> 01:15:18,222 Chissà quando arriveranno. 1110 01:15:23,810 --> 01:15:25,812 Ci vorrà tempo. 1111 01:15:25,896 --> 01:15:27,898 Le mie preghiere sono state ascoltate. 1112 01:15:28,565 --> 01:15:31,985 Hae-in starà meglio dopo l'intervento 1113 01:15:32,861 --> 01:15:34,655 e sarà felice con Hyun-woo. 1114 01:15:36,240 --> 01:15:37,324 Vedi… 1115 01:15:39,826 --> 01:15:40,869 C'è un problema. 1116 01:15:42,746 --> 01:15:43,580 Quale problema? 1117 01:15:43,664 --> 01:15:45,582 Dopo l'intervento… 1118 01:15:47,209 --> 01:15:48,043 Oddio. 1119 01:15:49,127 --> 01:15:51,713 Potrebbe perdere la memoria. 1120 01:15:53,632 --> 01:15:54,967 Che vuoi dire? 1121 01:15:55,884 --> 01:15:58,053 Potrebbe essere un effetto collaterale. 1122 01:15:58,804 --> 01:16:00,264 Ma che scelta abbiamo? 1123 01:16:00,806 --> 01:16:01,890 Lei deve vivere. 1124 01:16:18,323 --> 01:16:20,075 Non avevamo scelta. 1125 01:16:20,158 --> 01:16:23,870 Ho chiesto a Hyun-woo di tenerlo segreto. 1126 01:16:27,207 --> 01:16:28,041 Sei stato… 1127 01:16:30,210 --> 01:16:31,461 saggio. 1128 01:16:32,963 --> 01:16:36,091 Ha un brutto carattere. Ha preso da me. 1129 01:16:37,009 --> 01:16:39,303 Avrebbe potuto rifiutare l'intervento. 1130 01:16:39,928 --> 01:16:40,762 Ma… 1131 01:16:41,930 --> 01:16:42,973 comunque… 1132 01:16:44,725 --> 01:16:46,727 cosa faremo con la nostra bambina? 1133 01:17:00,532 --> 01:17:02,993 La nostra povera bambina… 1134 01:17:20,761 --> 01:17:21,845 Stai bene? 1135 01:17:24,014 --> 01:17:25,432 Certo. 1136 01:17:26,558 --> 01:17:27,434 Tranquillo. 1137 01:17:50,707 --> 01:17:52,542 È diretto a Francoforte? 1138 01:17:53,043 --> 01:17:54,044 Sì. 1139 01:18:00,425 --> 01:18:05,597 CORPO TROVATO AL BACINO IDRICO DI SAMBANG CORRISPONDE AL BROKER PYEON SEONG-UK 1140 01:18:35,460 --> 01:18:36,670 Qual è il terzo? 1141 01:18:38,088 --> 01:18:39,089 Che vuoi dire? 1142 01:18:39,965 --> 01:18:42,884 Dovevi rivelarmi tre segreti, prima dell'intervento. 1143 01:18:43,635 --> 01:18:45,053 Finora me ne hai detti due. 1144 01:18:45,137 --> 01:18:46,304 Ah, quello? 1145 01:18:50,183 --> 01:18:51,101 Il terzo è… 1146 01:18:53,437 --> 01:18:55,272 - Yeong-suk. - Yeong-suk? 1147 01:18:56,148 --> 01:18:58,066 - Il procione sul tetto? - Sì. 1148 01:19:01,278 --> 01:19:03,113 Non l'ho mai vista. 1149 01:19:03,196 --> 01:19:04,156 Davvero. 1150 01:19:04,239 --> 01:19:05,699 Neanche una volta. 1151 01:19:06,950 --> 01:19:08,827 - Dimmi. - L'ho inventata. 1152 01:19:14,666 --> 01:19:17,586 Come può viverci un procione? Ci hai davvero creduto? 1153 01:19:21,631 --> 01:19:22,966 Cavolo. 1154 01:19:24,634 --> 01:19:26,303 Mi hai ingannato per quattro anni. 1155 01:19:27,596 --> 01:19:29,848 L'ho chiamata ogni volta che ci andavo. 1156 01:19:30,474 --> 01:19:31,433 Che scemo. 1157 01:19:57,334 --> 01:19:58,418 Ci siamo? 1158 01:19:59,836 --> 01:20:00,670 DOTT. SCHÄFER 1159 01:20:00,754 --> 01:20:01,588 Hae-in. 1160 01:20:02,506 --> 01:20:03,507 Che c'è? 1161 01:20:04,549 --> 01:20:05,383 Anch'io… 1162 01:20:06,218 --> 01:20:08,136 non ti ho detto una cosa. 1163 01:20:08,804 --> 01:20:09,638 Cosa? 1164 01:20:15,477 --> 01:20:16,520 Dimmelo. 1165 01:20:17,437 --> 01:20:18,897 Qualcosa non va? 1166 01:20:22,067 --> 01:20:23,443 Non possono più 1167 01:20:23,944 --> 01:20:25,237 operarmi? 1168 01:20:26,988 --> 01:20:27,948 Non è questo. 1169 01:20:32,118 --> 01:20:32,953 È… 1170 01:20:34,496 --> 01:20:35,330 molto probabile 1171 01:20:37,123 --> 01:20:41,294 che perderai la memoria, dopo l'intervento. 1172 01:20:42,546 --> 01:20:43,547 Che vuoi dire? 1173 01:20:45,423 --> 01:20:46,258 La memoria? 1174 01:20:48,718 --> 01:20:49,553 Probabilmente… 1175 01:20:50,846 --> 01:20:51,930 ogni ricordo. 1176 01:20:53,265 --> 01:20:54,766 Dimenticherai le persone, 1177 01:20:54,850 --> 01:20:58,812 i posti in cui sei stata 1178 01:21:00,564 --> 01:21:02,315 e le esperienze che hai vissuto. 1179 01:21:11,199 --> 01:21:13,827 Nonostante questo, 1180 01:21:14,870 --> 01:21:16,371 è la tua unica possibilità 1181 01:21:16,454 --> 01:21:18,039 di vivere. 1182 01:21:25,797 --> 01:21:26,631 Quindi… 1183 01:21:28,925 --> 01:21:29,968 mi stai dicendo 1184 01:21:32,220 --> 01:21:33,597 di prendere una decisione? 1185 01:21:35,807 --> 01:21:39,352 Se mi opero, perdo la memoria. Se non mi opero, muoio. 1186 01:21:40,145 --> 01:21:42,355 Mi stai dicendo di scegliere il male minore? 1187 01:21:45,066 --> 01:21:45,901 No. 1188 01:21:45,984 --> 01:21:47,110 Allora cosa? 1189 01:21:49,237 --> 01:21:50,238 Lascia stare. 1190 01:21:52,782 --> 01:21:54,993 Fingerò che sia stato solo un bel sogno. 1191 01:22:11,593 --> 01:22:13,261 Lasciami. Dai, lasciami. 1192 01:22:15,305 --> 01:22:16,473 Non scegliere. 1193 01:22:17,474 --> 01:22:18,725 Non pensare. 1194 01:22:20,226 --> 01:22:21,269 Ascoltami e basta. 1195 01:22:22,604 --> 01:22:25,148 Devi solo… vivere. 1196 01:22:28,109 --> 01:22:29,069 Vivi. 1197 01:22:31,112 --> 01:22:32,197 Ti prego… 1198 01:22:33,281 --> 01:22:34,115 vivi. 1199 01:22:35,909 --> 01:22:36,785 Va bene? 1200 01:23:15,865 --> 01:23:20,036 EPILOGO 1201 01:23:43,685 --> 01:23:45,061 Ciao, Hae-in. 1202 01:23:47,647 --> 01:23:50,734 Sono Baek Hyun-woo. 1203 01:23:53,028 --> 01:23:56,489 Tuo marito. 1204 01:23:57,198 --> 01:24:00,201 Sarai confusa e spaventata. 1205 01:24:00,285 --> 01:24:01,202 Lo sono anch'io. 1206 01:24:01,786 --> 01:24:03,329 Non ricordi niente, 1207 01:24:03,413 --> 01:24:05,498 e un estraneo sostiene di essere tuo marito. 1208 01:24:05,582 --> 01:24:06,916 Sarai molto confusa. 1209 01:24:19,804 --> 01:24:20,930 Ma… 1210 01:24:22,348 --> 01:24:23,475 è una buona notizia. 1211 01:24:24,142 --> 01:24:25,268 Eri… 1212 01:24:25,351 --> 01:24:27,145 Eri molto malata, 1213 01:24:27,228 --> 01:24:28,688 ma ora stai meglio. 1214 01:24:33,902 --> 01:24:36,988 Ti chiederai che tipo di persona eri. 1215 01:24:39,199 --> 01:24:40,408 Dev'essere sconvolgente 1216 01:24:41,534 --> 01:24:42,744 non riuscire a ricordare. 1217 01:24:45,080 --> 01:24:46,206 Ma sta' tranquilla. 1218 01:24:47,749 --> 01:24:48,792 Perché io… 1219 01:24:51,503 --> 01:24:53,046 ricordo tutto. 1220 01:24:54,964 --> 01:24:56,382 Ti dirò tutto quello… 1221 01:24:59,094 --> 01:25:00,303 che so. 1222 01:25:05,016 --> 01:25:06,726 Non dovrei piangere. 1223 01:25:09,395 --> 01:25:11,940 Questa sarà la prima volta 1224 01:25:13,066 --> 01:25:14,609 che vedi il mio viso. 1225 01:25:20,657 --> 01:25:22,033 Ti avverto. 1226 01:25:23,535 --> 01:25:27,622 Anche se non sono il tuo uomo ideale, 1227 01:25:27,705 --> 01:25:31,000 mi dispiace, ma non posso lasciarti. 1228 01:25:31,918 --> 01:25:32,919 Ci siamo detti 1229 01:25:34,587 --> 01:25:36,923 che cambiare idea non era un motivo valido 1230 01:25:37,549 --> 01:25:38,758 per separarci. 1231 01:25:39,884 --> 01:25:41,511 Anche se non ti piaccio… 1232 01:25:43,721 --> 01:25:45,014 Qualunque cosa succeda… 1233 01:25:46,766 --> 01:25:47,600 Anche se… 1234 01:25:52,939 --> 01:25:54,315 hai dimenticato 1235 01:25:55,650 --> 01:25:56,734 la nostra promessa, 1236 01:25:58,736 --> 01:25:59,571 ti giuro 1237 01:26:01,114 --> 01:26:02,407 che resterò… 1238 01:26:04,826 --> 01:26:06,119 al tuo fianco. 1239 01:26:11,291 --> 01:26:12,750 Guardiamo la prima neve, 1240 01:26:13,418 --> 01:26:14,586 restiamoci accanto 1241 01:26:14,669 --> 01:26:18,089 e passiamo insieme ogni momento della giornata. 1242 01:26:19,841 --> 01:26:21,342 Riempiamo 1243 01:26:23,219 --> 01:26:24,637 il tuo barattolo 1244 01:26:26,222 --> 01:26:27,432 di caramelle. 1245 01:26:31,019 --> 01:26:32,061 Possiamo farlo. 1246 01:26:32,770 --> 01:26:35,565 Perché è stato il destino a farci incontrare. 1247 01:26:40,445 --> 01:26:41,654 Ti… 1248 01:26:46,075 --> 01:26:47,368 Ti amo, Hae-in. 1249 01:26:50,747 --> 01:26:51,873 Ti ho sempre amata… 1250 01:26:55,418 --> 01:26:56,836 e ti amerò per sempre. 1251 01:27:04,844 --> 01:27:07,680 LA REGINA DELLE LACRIME 1252 01:27:38,586 --> 01:27:39,879 Io ricordo ancora 1253 01:27:39,963 --> 01:27:41,756 l'odore, 1254 01:27:41,839 --> 01:27:43,800 la luna e il vento di quel giorno. 1255 01:27:43,925 --> 01:27:45,718 Non pregare 1256 01:27:45,802 --> 01:27:47,095 di morire. 1257 01:27:47,178 --> 01:27:49,597 La tua cosiddetta famiglia la pagherà. 1258 01:27:50,139 --> 01:27:51,599 Da-hye… 1259 01:27:51,683 --> 01:27:53,184 Sono sempre stata me stessa 1260 01:27:53,726 --> 01:27:54,602 e morirò così. 1261 01:27:55,186 --> 01:27:56,229 Non lo permetterò. 1262 01:27:56,312 --> 01:27:59,274 È così che ha trovato quell'ospedale. 1263 01:27:59,357 --> 01:28:00,358 Ti aiuterò. 1264 01:28:00,441 --> 01:28:02,193 Non farmi questo. 1265 01:28:02,277 --> 01:28:04,821 Non farmi desiderare di vivere. 1266 01:28:06,072 --> 01:28:06,990 Hae-in! 1267 01:28:12,036 --> 01:28:14,038 Sottotitoli: Elisa Nolè