1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,567 --> 00:01:08,693 EPISODE 13 3 00:01:13,656 --> 00:01:15,992 Ini rumah kita. Masuklah. 4 00:01:45,814 --> 00:01:48,274 Baik. Ini ruangan rahasiaku. 5 00:01:53,863 --> 00:01:57,200 Saat aku membuka pegangannya dan menekan tombol ini… 6 00:02:25,770 --> 00:02:27,856 Baik. Bagaimana menurut kalian? 7 00:02:37,907 --> 00:02:39,576 Kosong. 8 00:02:40,827 --> 00:02:41,828 Lihat ini. 9 00:02:41,911 --> 00:02:43,872 Sesuatu telah dipindahkan. 10 00:02:44,789 --> 00:02:46,291 Bekasnya terlihat baru. 11 00:02:47,333 --> 00:02:48,918 Astaga, ayahku sayang. 12 00:02:49,127 --> 00:02:53,631 Dia pasti menyembunyikannya di sini, tetapi wanita jalang itu mendapatkannya. 13 00:02:55,717 --> 00:02:59,721 Dia bahkan tak beri tahu anak-anaknya tentang ruangan rahasia ini. 14 00:03:25,705 --> 00:03:27,665 Kalian mengantarnya dengan baik? 15 00:03:27,749 --> 00:03:31,127 Itu kau, bukan? Kau membunuh ayah kami. 16 00:03:31,210 --> 00:03:32,921 - Kenapa? - Karena kau tak butuh dia 17 00:03:33,004 --> 00:03:35,214 usai mengambil uangnya. 18 00:03:35,298 --> 00:03:36,758 Di mana uangnya? 19 00:03:36,841 --> 00:03:38,885 Aku tak tahu maksudmu. 20 00:03:38,968 --> 00:03:41,137 Ayahmu meninggal dan kau menginginkan uangnya. 21 00:03:41,221 --> 00:03:44,015 - Kasihan ayahmu. - Hentikan omong kosongmu. 22 00:03:45,225 --> 00:03:46,976 Tinggalkan rumah ini sekarang juga. 23 00:03:47,060 --> 00:03:49,062 Kau tak berhak lagi ada di sini. 24 00:03:49,979 --> 00:03:52,106 Aku penghuni resmi di sini. 25 00:03:52,190 --> 00:03:55,568 Harus ada perintah pengadilan jika kalian mau mengusirku. 26 00:03:56,527 --> 00:03:58,279 Bukankah kau tahu, Pengacara Baek? 27 00:03:58,363 --> 00:04:00,406 Benarkah? Kita tak bisa mengusirnya? 28 00:04:00,490 --> 00:04:03,451 Ada prosedurnya, tetapi kau harus pergi nanti. 29 00:04:03,534 --> 00:04:05,161 Kita lihat itu nanti. 30 00:04:06,663 --> 00:04:08,414 Kami akan pindah ke sini lagi. 31 00:04:08,498 --> 00:04:10,416 - Kau mau tetap di sini? - Kenapa tidak? 32 00:04:10,500 --> 00:04:12,377 Kita sudah 20 tahun hidup bersama. 33 00:04:12,460 --> 00:04:13,711 Katamu kita keluarga. 34 00:04:13,795 --> 00:04:15,171 - Namun… - Terserah kau. 35 00:04:16,130 --> 00:04:17,882 Kami akan segera kembali. 36 00:04:17,966 --> 00:04:19,342 Mari lihat apa kau tahan. 37 00:04:52,792 --> 00:04:53,751 Hae-in. 38 00:04:59,215 --> 00:05:00,091 Kakek? 39 00:05:00,758 --> 00:05:03,678 Aku ingin bicara langsung 40 00:05:03,761 --> 00:05:05,179 kepadamu. 41 00:05:06,681 --> 00:05:07,515 Namun, 42 00:05:08,141 --> 00:05:11,811 aku senang bisa bicara kepadamu seperti ini. 43 00:05:13,021 --> 00:05:14,022 Terima kasih. 44 00:05:19,902 --> 00:05:23,656 Sesekali aku tersadar 45 00:05:23,740 --> 00:05:27,493 seperti basemen yang menerima sinar matahari terbatas. 46 00:05:28,202 --> 00:05:32,040 Namun, tak banyak yang bisa kulakukan. 47 00:05:33,249 --> 00:05:35,126 Aku juga tak ingat banyak. 48 00:05:35,209 --> 00:05:38,004 Aku hanya penuh penyesalan. 49 00:05:39,005 --> 00:05:41,841 Aku hanya memedulikan uang seumur hidupku. 50 00:05:41,924 --> 00:05:43,801 Aku melakukan segala daya 51 00:05:43,885 --> 00:05:47,055 untuk menyimpan uang yang kukumpulkan. 52 00:05:47,680 --> 00:05:51,559 Aku menyia-nyiakan sebagian besar hidupku melakukan itu. 53 00:05:54,771 --> 00:05:56,939 Apa yang kumiliki kini? 54 00:05:57,982 --> 00:06:02,278 Aku ingin kalian semua tahu bahwa aku menyesali 55 00:06:03,029 --> 00:06:05,823 kehidupan yang kujalani. 56 00:06:05,907 --> 00:06:07,450 MANTAN KETUA HONG MAN-DAE 57 00:06:07,533 --> 00:06:11,370 Kuharap kalian menjalani hidup secara berbeda. 58 00:06:12,955 --> 00:06:13,831 Aku berharap 59 00:06:14,874 --> 00:06:18,252 kalian tak akan memiliki penyesalan 60 00:06:18,336 --> 00:06:20,213 nantinya. 61 00:06:37,563 --> 00:06:39,232 Ayah… 62 00:06:44,028 --> 00:06:45,655 Ayah… 63 00:07:10,805 --> 00:07:12,890 Aku menyayangi kalian semua. 64 00:07:13,975 --> 00:07:14,809 Serta… 65 00:07:17,603 --> 00:07:18,771 maafkan aku. 66 00:07:28,990 --> 00:07:31,576 Ibu tetap harus makan meski tak lapar. 67 00:07:53,139 --> 00:07:55,558 Kau mau masuk ke mobil jika kedinginan? 68 00:07:55,641 --> 00:07:56,476 Tak apa-apa. 69 00:08:05,526 --> 00:08:06,694 Ini terasa 70 00:08:07,445 --> 00:08:08,738 sangat aneh. 71 00:08:09,947 --> 00:08:12,617 Aku seperti sedang melakukan latihan. 72 00:08:13,576 --> 00:08:14,577 Latihan? 73 00:08:15,286 --> 00:08:16,204 Latihan kematian. 74 00:08:24,795 --> 00:08:25,796 Aku tak tahu 75 00:08:26,756 --> 00:08:28,132 pemakaman sangat rumit. 76 00:08:29,050 --> 00:08:32,720 Mereka menggali lubang di tanah, meletakkan peti mati, 77 00:08:32,803 --> 00:08:36,682 makan sup nasi di tenda, dan berkabung di dekat makam. 78 00:08:37,600 --> 00:08:38,809 Jika sudah selesai, 79 00:08:39,685 --> 00:08:41,979 mereka semua akan pulang. 80 00:08:44,607 --> 00:08:45,983 Aku akan sendirian. 81 00:08:51,113 --> 00:08:54,408 Kau tahu waktu tiga bulan yang kumiliki 82 00:08:55,159 --> 00:08:56,160 sudah berlalu. 83 00:08:59,705 --> 00:09:02,500 Aku bisa saja meninggal malam ini. 84 00:09:03,501 --> 00:09:06,295 Namun, keluargaku harus berduka lagi jika aku meninggal. 85 00:09:07,213 --> 00:09:08,047 Itu tak akan 86 00:09:08,756 --> 00:09:10,633 baik untuk keluarga kita, 'kan? 87 00:09:11,634 --> 00:09:12,468 Apakah itu 88 00:09:14,387 --> 00:09:15,805 yang kau cemaskan? 89 00:09:16,556 --> 00:09:18,516 Keluargamu akan berduka lagi? 90 00:09:20,351 --> 00:09:21,185 Tidak. 91 00:09:25,022 --> 00:09:27,191 Aku terus berpikir aku ingin hidup. 92 00:09:37,034 --> 00:09:38,703 Cuacanya cerah. 93 00:09:39,495 --> 00:09:42,206 Awan terlihat indah dan burung-burung berkicau. 94 00:09:44,166 --> 00:09:47,169 Dunia ini sangat indah. 95 00:09:51,841 --> 00:09:53,384 Tentu saja aku mau hidup. 96 00:11:15,966 --> 00:11:17,259 MEMERIKSA HARAP TUNGGU 97 00:11:23,682 --> 00:11:27,478 KEAMANAN 98 00:11:39,365 --> 00:11:40,908 Bagaimana kau menemukannya? 99 00:11:42,910 --> 00:11:44,245 TAMAN HIBURAN DREAMLAND 100 00:12:02,138 --> 00:12:04,849 Baik. Ini ruangan rahasiaku. 101 00:12:09,353 --> 00:12:12,565 Saat aku membuka pegangannya dan menekan tombol ini… 102 00:12:19,196 --> 00:12:20,197 Terima kasih. 103 00:12:23,576 --> 00:12:24,618 Sudah kubilang. 104 00:12:25,119 --> 00:12:27,204 Aku menyayangimu dengan caraku. 105 00:12:33,627 --> 00:12:35,337 Uang ini akan membuatmu aman. 106 00:12:44,221 --> 00:12:46,182 Putrinya sakit, 107 00:12:46,265 --> 00:12:47,808 dan kini, ayahnya wafat. 108 00:12:47,892 --> 00:12:51,395 Pak Hong pasti sangat terpukul. 109 00:12:52,480 --> 00:12:53,397 Benar. 110 00:12:53,481 --> 00:12:56,817 Namun, bisa dibilang keadaan keluarganya membaik 111 00:12:56,901 --> 00:12:58,903 usai Ketua meninggal. 112 00:12:59,445 --> 00:13:00,946 - Begitukah? - Astaga. 113 00:13:02,198 --> 00:13:03,532 Dengarkan aku. 114 00:13:04,617 --> 00:13:05,659 Dengar. 115 00:13:05,743 --> 00:13:07,661 Ketua Hong memberi 21 persen sahamnya 116 00:13:07,745 --> 00:13:10,748 kepada wanita itu, Moh Seul-hee. 117 00:13:10,831 --> 00:13:12,458 Kini, setelah dia wafat, 118 00:13:12,541 --> 00:13:15,419 - keluarganya mendapatkannya. - Begitu. 119 00:13:15,503 --> 00:13:19,548 Total saham Yoon Eun-sung 59,1 persen. 120 00:13:19,632 --> 00:13:22,551 Kini, turun menjadi 38,1 persen. 121 00:13:22,635 --> 00:13:26,222 Begitu keluarga ipar kita mendapatkan saham yang dibekukan, 122 00:13:26,305 --> 00:13:29,475 - mereka akan memiliki 34,7 persen. - Begitu. 123 00:13:29,558 --> 00:13:31,936 Maka selisihnya adalah 3,4 persen. 124 00:13:32,019 --> 00:13:33,771 - Itu cukup ketat. - Benar. 125 00:13:33,854 --> 00:13:35,606 Bagaimana kau paham ini? 126 00:13:35,689 --> 00:13:37,274 - Aku anggota klub. - Klub apa? 127 00:13:37,358 --> 00:13:38,817 Pemegang Saham Kecil Queens. 128 00:13:38,901 --> 00:13:44,281 Kami menunggu hasil perseteruan manajemen dengan cemas. 129 00:13:45,824 --> 00:13:47,326 Untuk apa? 130 00:13:47,409 --> 00:13:50,371 Aku tahu aku perhitungan. 131 00:13:50,454 --> 00:13:51,580 Namun, menurut Ayah 132 00:13:51,664 --> 00:13:53,415 - bagaimana Hyun-woo? - Apa maksudmu? 133 00:13:53,499 --> 00:13:55,334 Mari jujur. Dia melakukan 134 00:13:55,417 --> 00:13:58,837 yang terbaik untuk membantu mereka usai semua yang terjadi. 135 00:13:58,921 --> 00:14:00,714 Mungkin mereka akan berterima kasih. 136 00:14:00,798 --> 00:14:05,469 Mungkin mereka akan memberikannya saham atau menunjuknya sebagai dirut nanti. 137 00:14:07,221 --> 00:14:08,389 Ayah tak meminta banyak, 138 00:14:09,056 --> 00:14:12,476 tetapi bisakah kau membantu? 139 00:14:13,060 --> 00:14:14,478 Tentu. 140 00:14:14,562 --> 00:14:15,396 Ada apa? 141 00:14:16,146 --> 00:14:18,857 Jika seseorang bertanya siapa ayahmu, 142 00:14:18,941 --> 00:14:21,277 tolong jangan beri tahu mereka itu aku. 143 00:14:22,319 --> 00:14:23,445 Astaga. 144 00:14:23,529 --> 00:14:24,780 Kenapa tidak? 145 00:14:25,531 --> 00:14:27,616 Kenapa tidak? Tunggu aku. 146 00:14:36,959 --> 00:14:38,544 Terima kasih atas semuanya. 147 00:14:38,627 --> 00:14:40,796 Astaga, itu tak seberapa. 148 00:14:42,381 --> 00:14:45,718 Keadaan akan membaik begitu kalian kembali ke Seoul. 149 00:14:46,594 --> 00:14:47,428 Menurutmu begitu? 150 00:14:59,523 --> 00:15:00,357 Begini… 151 00:15:01,567 --> 00:15:04,320 Buah kesemek ini 152 00:15:04,403 --> 00:15:06,739 sangat pahit sebelumnya. 153 00:15:06,822 --> 00:15:10,618 Namun, ada cara untuk mengubah buah yang sangat pahit ini 154 00:15:10,701 --> 00:15:12,036 - menjadi manis. - Caranya? 155 00:15:12,119 --> 00:15:14,038 Caranya dengan merendamnya. 156 00:15:14,955 --> 00:15:17,708 Kau tuangkan soju di atasnya, 157 00:15:17,791 --> 00:15:21,503 membungkusnya, lalu diamkan beberapa saat. 158 00:15:21,587 --> 00:15:23,088 Itu akan menjadi manis. 159 00:15:25,466 --> 00:15:27,509 Ini. Cobalah. 160 00:15:33,182 --> 00:15:34,308 Ini manis. 161 00:15:36,727 --> 00:15:40,814 Hidup bisa menjadi pahit seperti buah kesemek ini. 162 00:15:42,733 --> 00:15:44,151 Hidup memang sulit, 163 00:15:44,234 --> 00:15:46,528 bayangkan menuangkan soju pahit di atasnya. 164 00:15:46,612 --> 00:15:49,365 Astaga, itu tak akan tertahankan. 165 00:15:49,448 --> 00:15:51,450 Namun, jika kau menahannya, 166 00:15:51,533 --> 00:15:53,911 hidup akan menjadi manis lagi. 167 00:15:53,994 --> 00:15:55,913 Itu memotivasimu tetap kuat. 168 00:15:55,996 --> 00:15:57,289 Bukankah begitu? 169 00:15:59,792 --> 00:16:01,001 Benar. 170 00:16:02,753 --> 00:16:05,089 Kemarilah dan minum bersama kami. 171 00:16:05,172 --> 00:16:06,382 Tentu. 172 00:16:09,426 --> 00:16:10,427 TELEPON INTERNASIONAL 173 00:16:10,511 --> 00:16:13,263 Ada telepon dari Jerman. Permisi. 174 00:16:15,349 --> 00:16:16,308 Halo? 175 00:16:19,395 --> 00:16:22,314 Baru-baru ini, lab kami mengembangkan teknik bedah 176 00:16:22,398 --> 00:16:26,068 menggunakan ultrasonografi C2R digabungkan dengan gelembung mikro, 177 00:16:26,151 --> 00:16:28,612 yang ideal untuk pasien seperti Bu Hong 178 00:16:28,696 --> 00:16:30,572 yang tak bisa menjalani kraniektomi 179 00:16:30,656 --> 00:16:32,908 akibat tingkat penyebaran di otak mereka. 180 00:16:32,992 --> 00:16:35,452 Kami tak menjamin kesembuhan total, 181 00:16:35,536 --> 00:16:39,915 tetapi baru-baru ini ada prognosis baik menggunakan prosedur ini pada kasus mirip. 182 00:16:40,332 --> 00:16:41,917 Akan tetapi… 183 00:16:44,336 --> 00:16:47,423 Apa itu artinya dia bisa dioperasi? 184 00:16:48,090 --> 00:16:49,091 Ya. 185 00:16:50,634 --> 00:16:51,635 Syukurlah. 186 00:16:51,719 --> 00:16:56,807 Kasusnya sulit karena mereka tak bisa membedah otaknya. 187 00:16:56,890 --> 00:16:59,977 Namun, mereka bisa menghancurkan sel tumor 188 00:17:00,644 --> 00:17:02,730 menggunakan USG intensitas tinggi. 189 00:17:02,813 --> 00:17:04,648 Mereka memiliki kasus sukses. 190 00:17:04,732 --> 00:17:06,692 Bagus. Keadaan sudah membaik. 191 00:17:06,775 --> 00:17:09,153 Terima kasih, Hyun-woo. Apa Hae-in tahu? 192 00:17:09,236 --> 00:17:10,738 - Aku harus beri tahu. - Namun, 193 00:17:12,114 --> 00:17:13,115 ada masalah. 194 00:17:16,118 --> 00:17:19,496 Astaga, Hae-in. Ini terasa seperti mimpi. 195 00:17:19,580 --> 00:17:21,999 Astaga, ini pasti hadiah 196 00:17:22,082 --> 00:17:23,834 dari Ayah. 197 00:17:23,917 --> 00:17:24,752 Apa itu benar? 198 00:17:25,627 --> 00:17:27,588 - Dia bisa dioperasi? - Ya. 199 00:17:29,798 --> 00:17:30,966 Aku bahagia untukmu. 200 00:17:31,050 --> 00:17:32,217 Astaga. 201 00:17:32,301 --> 00:17:34,511 Aku sangat bersyukur. 202 00:17:34,595 --> 00:17:36,138 Selamat. 203 00:17:36,221 --> 00:17:38,098 Selamat, Sayang. 204 00:18:38,742 --> 00:18:40,786 Mereka menghubungimu? Lewat surel? Telepon? 205 00:18:40,869 --> 00:18:42,037 Panggilan video? 206 00:18:42,121 --> 00:18:43,205 Aku ditelepon. 207 00:18:43,288 --> 00:18:44,123 Telepon? 208 00:18:45,833 --> 00:18:49,086 Mereka bukan penipu, 'kan? 209 00:18:49,169 --> 00:18:50,003 Bukan. 210 00:18:50,087 --> 00:18:51,004 Begitu. 211 00:18:51,797 --> 00:18:52,798 Baik. Selamat malam. 212 00:18:54,716 --> 00:18:59,263 Omong-omong, kau yakin operasinya berhasil di kasus langka sepertiku? 213 00:18:59,346 --> 00:19:00,389 Ya. 214 00:19:00,889 --> 00:19:01,890 Aku yakin. 215 00:19:01,974 --> 00:19:02,975 Begitu. 216 00:19:06,562 --> 00:19:07,396 Tanggalnya? 217 00:19:07,479 --> 00:19:08,981 Katakan aku bisa segera datang. 218 00:19:09,064 --> 00:19:10,107 Aku sudah bilang. 219 00:19:11,233 --> 00:19:12,234 Bagus. 220 00:19:22,578 --> 00:19:23,662 Maksudmu 221 00:19:24,955 --> 00:19:25,998 operasi ini 222 00:19:27,875 --> 00:19:29,293 akan menyelamatkanku? 223 00:19:31,962 --> 00:19:33,297 Apa Hae-in tahu? 224 00:19:33,380 --> 00:19:34,798 Aku harus beri tahu dia. 225 00:19:34,882 --> 00:19:35,716 Namun, 226 00:19:36,925 --> 00:19:38,093 ada masalah. 227 00:19:38,177 --> 00:19:40,429 Sebagian hipokampus akan rusak 228 00:19:40,512 --> 00:19:42,931 - saat proses tersebut. - Lalu? 229 00:19:44,683 --> 00:19:45,976 Kemungkinan besar… 230 00:19:48,145 --> 00:19:50,147 dia akan kehilangan memori jangka panjang. 231 00:19:52,441 --> 00:19:53,483 Tunggu. 232 00:19:54,234 --> 00:19:55,986 Apa maksudmu? 233 00:19:56,069 --> 00:19:57,863 Dia bisa kehilangan semua memori 234 00:19:59,323 --> 00:20:00,782 dari sebelum operasi. 235 00:20:08,498 --> 00:20:09,833 Namun, hanya ini kesempatan 236 00:20:10,459 --> 00:20:11,585 jika kita ingin dia 237 00:20:12,211 --> 00:20:13,503 hidup. 238 00:20:14,087 --> 00:20:16,173 Sel darah putihnya tak naik dengan cepat, 239 00:20:16,256 --> 00:20:18,592 jadi, tak bisa melakukan uji klinis. 240 00:20:19,551 --> 00:20:20,928 Kita tak punya waktu. 241 00:20:21,386 --> 00:20:23,722 Dia mungkin menolak operasinya 242 00:20:24,514 --> 00:20:27,017 jika tahu tentang efek sampingnya. 243 00:20:27,643 --> 00:20:28,560 Bagaimana jika 244 00:20:29,937 --> 00:20:32,564 dia kehabisan waktu? 245 00:20:33,315 --> 00:20:34,483 Hyun-woo. 246 00:20:35,067 --> 00:20:36,818 Rahasiakan ini. 247 00:20:36,902 --> 00:20:41,406 Bagaimana jika kau membawanya ke Jerman lebih dahulu, membujuknya di sana? 248 00:20:42,658 --> 00:20:43,784 Aku mohon kepadamu. 249 00:20:44,493 --> 00:20:48,121 Dia butuh operasinya untuk hidup. 250 00:20:48,747 --> 00:20:50,374 Aku bisa tetap hidup? 251 00:20:53,252 --> 00:20:54,419 Ada apa? 252 00:20:57,506 --> 00:20:58,507 Ya, kau bisa hidup. 253 00:21:00,008 --> 00:21:01,218 Jangan cemas. 254 00:21:07,057 --> 00:21:08,058 Baiklah. 255 00:21:09,643 --> 00:21:10,644 Selamat malam. 256 00:21:41,967 --> 00:21:43,093 Hae-in. 257 00:21:59,776 --> 00:22:00,861 Tak apa-apa. 258 00:22:01,611 --> 00:22:03,613 Aku baik-baik saja. Sungguh. 259 00:22:04,448 --> 00:22:07,242 Aku sudah lama tak merasa baik-baik saja. 260 00:22:07,326 --> 00:22:10,078 Ini air mata kebahagiaan. 261 00:22:13,498 --> 00:22:14,624 Ya, aku tahu. 262 00:22:19,046 --> 00:22:20,297 Rasanya seperti 263 00:22:21,923 --> 00:22:24,051 aku terbangun dari mimpi buruk panjang. 264 00:22:38,148 --> 00:22:39,316 Kau baik-baik saja. 265 00:23:07,552 --> 00:23:08,929 Ayo tidur. 266 00:24:14,327 --> 00:24:17,914 HAE-IN HYUN-WOO 267 00:24:51,448 --> 00:24:52,616 Selamat pagi. 268 00:24:54,242 --> 00:24:55,160 Selamat pagi. 269 00:24:55,243 --> 00:24:57,078 Kau tak harus bekerja hari ini, bukan? 270 00:25:00,123 --> 00:25:00,957 Tidak. 271 00:25:02,209 --> 00:25:03,335 Mari jalan-jalan. 272 00:25:07,923 --> 00:25:08,924 Baik, ayo lakukan. 273 00:25:14,012 --> 00:25:17,224 STASIUN GURANG-RI 274 00:25:23,688 --> 00:25:25,315 LOKET TIKET 275 00:25:25,941 --> 00:25:26,775 Dua orang. 276 00:25:29,194 --> 00:25:30,237 Baiklah. 277 00:25:56,471 --> 00:25:58,682 - Baik, bagus. - Apa? 278 00:26:19,828 --> 00:26:22,789 Selain bulan madu, bukankah ini perjalanan pertama kita? 279 00:26:23,915 --> 00:26:24,749 Kau benar. 280 00:26:24,833 --> 00:26:26,960 Aku terlalu banyak bekerja. 281 00:26:27,627 --> 00:26:30,797 Ayo lakukan banyak perjalanan usai aku dioperasi. 282 00:26:31,881 --> 00:26:33,091 Janji. 283 00:26:35,427 --> 00:26:36,594 Baik. 284 00:27:06,499 --> 00:27:07,417 Dengar. 285 00:27:07,500 --> 00:27:10,462 Aku ingin semua berjalan lancar sebelum operasi. 286 00:27:10,545 --> 00:27:14,424 Kau tahu aku hanya minum jus ekstrak untuk alasan yang sama, 'kan? 287 00:27:15,550 --> 00:27:17,635 Aku tahu. Apa yang ada di benakmu? 288 00:27:18,762 --> 00:27:20,805 Aku tak bermaksud menyembunyikannya, 289 00:27:20,889 --> 00:27:22,932 tetapi ada tiga hal yang kurahasiakan. 290 00:27:23,016 --> 00:27:24,059 Tiga? 291 00:27:24,142 --> 00:27:26,227 Aku akan jujur sebelum pergi. 292 00:27:26,311 --> 00:27:27,979 Aku beri tahu satu hari ini. 293 00:27:29,481 --> 00:27:30,482 Tentu. Apa itu? 294 00:27:31,149 --> 00:27:32,150 Kau bilang 295 00:27:33,443 --> 00:27:35,528 kau menemukan MP3 ini. 296 00:27:36,112 --> 00:27:36,946 Benar. 297 00:27:37,947 --> 00:27:39,074 Ini milikku. 298 00:27:39,824 --> 00:27:42,619 - Apa? - Kau lihat huruf "H" ini? 299 00:27:42,702 --> 00:27:44,162 Itu singkatan untuk "Hae-in". 300 00:27:44,245 --> 00:27:48,500 Aku kehilangannya di halaman sekolah sebelum pergi belajar ke luar negeri. 301 00:27:48,583 --> 00:27:50,168 Lihat ada di mana kini. 302 00:27:55,632 --> 00:27:56,466 Tak mungkin. 303 00:27:56,549 --> 00:27:58,301 Tentu mungkin. 304 00:28:05,475 --> 00:28:06,643 Aku tak percaya. 305 00:28:06,726 --> 00:28:09,646 Hal yang luar biasa terjadi kepada kita. 306 00:28:12,232 --> 00:28:14,067 Mungkin tak berarti banyak bagimu 307 00:28:14,150 --> 00:28:17,278 karena aku bukan siapa-siapa dalam hidupmu. 308 00:28:18,154 --> 00:28:19,739 Tidak, kau salah. 309 00:28:20,990 --> 00:28:22,534 Dengar. Sebenarnya aku… 310 00:28:23,284 --> 00:28:24,494 Jangan takut. 311 00:28:24,577 --> 00:28:26,162 Aku tak marah. Kenapa? 312 00:28:26,246 --> 00:28:28,289 Aku bukan diriku yang dahulu. 313 00:28:29,582 --> 00:28:30,959 Aku akan terlahir kembali. 314 00:28:33,795 --> 00:28:36,631 Aku akan bersikap optimis 315 00:28:36,714 --> 00:28:38,174 dan hanya melihat hal baik. 316 00:28:41,636 --> 00:28:42,762 Begitukah? 317 00:28:42,846 --> 00:28:43,680 Ya. 318 00:28:43,763 --> 00:28:46,474 MP3 ini saksi hidup sejarah kita. 319 00:28:46,558 --> 00:28:49,853 Jadi, aku hanya akan fokus pada hal positif itu. 320 00:28:55,150 --> 00:28:55,984 Baguslah. 321 00:28:57,235 --> 00:28:58,903 Eun-sung memberitahuku 322 00:28:58,987 --> 00:29:01,072 bagaimana dia menyelamatkanku di masa lalu 323 00:29:01,156 --> 00:29:03,575 dan membuatnya tampak kami ditakdirkan. 324 00:29:03,658 --> 00:29:05,076 Apa? Ditakdirkan? 325 00:29:05,952 --> 00:29:06,870 Astaga. 326 00:29:06,953 --> 00:29:09,664 Dia sudah gila? Beraninya dia berkata begitu? 327 00:29:09,748 --> 00:29:13,418 Lalu kenapa? Kita punya kisah seperti di film. 328 00:29:14,127 --> 00:29:16,129 Saat melihatmu di halaman sekolah, 329 00:29:22,552 --> 00:29:25,013 aku berpikir, "Anak ini satu sekolah denganku? 330 00:29:26,055 --> 00:29:27,849 Aku tak percaya akan pergi. 331 00:29:28,641 --> 00:29:29,976 Aku merasa buruk." 332 00:29:30,059 --> 00:29:31,603 Itu yang kupikirkan. 333 00:29:32,937 --> 00:29:34,355 Sepatu pantofel hitam. 334 00:29:35,607 --> 00:29:36,608 Kau memakai 335 00:29:38,109 --> 00:29:39,402 pantofel hitam. 336 00:29:40,445 --> 00:29:41,821 Kau memakai kaus kaki putih 337 00:29:42,655 --> 00:29:44,449 dan kulit yang sangat putih. 338 00:29:45,575 --> 00:29:49,329 Rambutmu dikucir ekor kuda tinggi. 339 00:29:50,163 --> 00:29:53,124 Rambutku memang sering dikucir ekor kuda saat itu. 340 00:29:53,416 --> 00:29:55,001 Saat melihatmu, aku berpikir, 341 00:29:55,877 --> 00:29:56,878 "Aku menemukannya. 342 00:29:57,587 --> 00:29:58,713 Gadis impianku." 343 00:30:01,174 --> 00:30:03,843 Aku mencarimu ke mana-mana sejak esok harinya. 344 00:30:04,844 --> 00:30:07,388 Aku tak sempat melihat label namamu. 345 00:30:08,181 --> 00:30:09,849 - Sungguh? - Ya. 346 00:30:09,933 --> 00:30:11,726 Kau seperti Cinderella. 347 00:30:11,810 --> 00:30:14,103 Kau hanya meninggalkan MP3-mu. 348 00:30:14,187 --> 00:30:15,104 Itu membuatku gila. 349 00:30:16,189 --> 00:30:17,482 Lihat kita sekarang. 350 00:30:17,565 --> 00:30:20,401 Kita bertemu kembali, menikah… 351 00:30:21,611 --> 00:30:24,280 Kita memang bercerai, tetapi tetap saja. 352 00:30:24,948 --> 00:30:28,952 Ini yang kau sebut takdir sejati. 353 00:30:29,035 --> 00:30:29,869 Baiklah. 354 00:30:30,620 --> 00:30:33,498 Karena aku wanita impianmu 355 00:30:33,581 --> 00:30:35,250 dan ini takdir… 356 00:30:35,333 --> 00:30:36,334 Mulai sekarang… 357 00:30:42,173 --> 00:30:43,174 Aku tak tahu 358 00:30:45,260 --> 00:30:47,136 ungkapan itu seindah ini. 359 00:30:51,224 --> 00:30:52,517 Mataku berkaca-kaca. 360 00:30:59,399 --> 00:31:02,360 Kupikir aku tak akan jadi bagian dari masa depanmu. 361 00:31:03,695 --> 00:31:05,238 Kini kita punya masa depan. 362 00:31:14,289 --> 00:31:15,290 Omong-omong… 363 00:31:24,299 --> 00:31:26,217 Aku akan menarik gugatan perceraian. 364 00:31:36,060 --> 00:31:37,395 Kenapa wajahmu begitu? 365 00:31:48,197 --> 00:31:49,198 Jangan menariknya. 366 00:31:49,908 --> 00:31:51,200 Aku mengelola pasaraya. 367 00:31:51,284 --> 00:31:54,954 Aku benci pelanggan mengembalikan barang dan meminta uang kembali. 368 00:31:57,457 --> 00:31:59,334 Kau tak bisa menarik ini lagi 369 00:32:00,585 --> 00:32:02,086 meski kau terbangun suatu hari 370 00:32:03,379 --> 00:32:05,340 dan membenciku. 371 00:32:05,965 --> 00:32:09,761 Berubah pikiran bukan alasan sah untuk pengembalian dana. Itu sudah jelas. 372 00:32:14,349 --> 00:32:15,683 Bahkan jika kita 373 00:32:16,851 --> 00:32:18,853 bertengkar hebat 374 00:32:19,771 --> 00:32:20,980 dan kau muak padaku… 375 00:32:21,940 --> 00:32:25,902 Meski kau mengeklaim tak ingat membuat janji ini, 376 00:32:25,985 --> 00:32:27,236 kau tak bisa mundur. 377 00:32:28,154 --> 00:32:29,614 Aku akan tetap di sisimu. 378 00:32:29,697 --> 00:32:31,574 Baiklah. Lakukan itu. 379 00:32:33,993 --> 00:32:34,911 Jadi, diamlah. 380 00:32:45,463 --> 00:32:48,174 Aku paling suka 381 00:32:49,509 --> 00:32:52,428 saat hanya fokus pada detak jantungmu. 382 00:33:22,000 --> 00:33:24,002 Aku sudah menghitung. 383 00:33:24,085 --> 00:33:26,796 Lima persen adalah 45 miliar won. 384 00:33:26,879 --> 00:33:28,506 Aku hanya minta 40 miliar. 385 00:33:28,589 --> 00:33:31,384 Aku akan membawa mobil jika kau berikan tunai. 386 00:33:31,467 --> 00:33:33,011 - Mobil besar. - Kau kreditur? 387 00:33:34,137 --> 00:33:36,848 Aku mungkin terdengar tak sopan mengatakan ini, 388 00:33:36,931 --> 00:33:41,060 tetapi riwayat kita yang menjadikanku seperti saat ini. 389 00:33:41,144 --> 00:33:44,731 Aku dikhianati beberapa kali setelah menyelesaikan pekerjaan. 390 00:33:56,117 --> 00:33:57,118 Periksalah. 391 00:34:00,955 --> 00:34:02,248 KO JEONG-JA 392 00:34:04,709 --> 00:34:08,004 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam, tujuh, delapan, sembilan, sepuluh… 393 00:34:10,131 --> 00:34:11,966 Aku menghormatimu, Bu. 394 00:34:12,050 --> 00:34:15,053 Wajah cantik, persuasif, dan berkarisma memikat. 395 00:34:15,136 --> 00:34:17,555 Jarang ada orang memiliki semuanya. 396 00:34:17,638 --> 00:34:21,017 Aku ingin hidup bijak sepertimu. 397 00:34:21,100 --> 00:34:23,186 - Pembayaran ditangguhkan. - Apa? 398 00:34:23,269 --> 00:34:25,855 Kau hanya bisa menggunakan uangnya saat aku izinkan. 399 00:34:25,938 --> 00:34:26,939 Bu. 400 00:34:27,732 --> 00:34:30,359 Riwayat kita menjadikanmu seperti saat ini? 401 00:34:30,443 --> 00:34:33,613 Aku juga. Aku dikhianati beberapa kali. 402 00:34:33,696 --> 00:34:35,782 - Dengar. - Akan kucabut penangguhannya 403 00:34:35,865 --> 00:34:39,452 setelah aku puas dengan pekerjaanmu. Baru kau bisa ambil. 404 00:34:39,535 --> 00:34:40,536 Astaga. 405 00:34:41,329 --> 00:34:42,747 Kau memang bijak. 406 00:34:45,041 --> 00:34:46,084 Ibu! 407 00:34:46,167 --> 00:34:49,087 Apa ini? Ini bahkan bukan musim membuat kimci! 408 00:34:49,170 --> 00:34:51,589 Keluarga Hae-in akan pergi, tak bisa beri apa-apa. 409 00:34:51,672 --> 00:34:53,424 Ibu akan beri ekstrak pir dan kimci. 410 00:34:53,508 --> 00:34:55,343 Ini banyak sekali. 411 00:34:55,426 --> 00:34:58,054 Ibu pikir Ibu bisa berbagi dengan tetangga 412 00:34:58,137 --> 00:34:59,430 dan para orang tua. 413 00:34:59,514 --> 00:35:01,099 Ibu tak bisa lakukan ini sendiri. 414 00:35:01,182 --> 00:35:03,226 Maka pakai sarung tangan dan bantu Ibu. 415 00:35:03,309 --> 00:35:05,603 Aku butuh tangan ini untuk mencari nafkah. 416 00:35:05,686 --> 00:35:07,897 Biar aku bantu. 417 00:35:07,980 --> 00:35:10,525 - Aku iris lobaknya? - Itu akan membantu. 418 00:35:14,028 --> 00:35:16,072 Astaga, dia sangat cepat. 419 00:35:17,949 --> 00:35:19,700 Dia tahu cara memotong. 420 00:35:21,828 --> 00:35:25,456 Keahlian memotongnya sungguh luar biasa. 421 00:35:25,540 --> 00:35:26,707 - Begitu. - Begitu. 422 00:35:26,791 --> 00:35:29,210 - Dia juga berani. - Kenapa? 423 00:35:38,261 --> 00:35:39,137 Hei. 424 00:35:39,220 --> 00:35:41,514 Kau pikir aku akan menerimamu jika melakukan ini? 425 00:35:42,056 --> 00:35:44,016 Aku tak berharap kau menerimaku. 426 00:35:44,100 --> 00:35:46,102 Aku akan pergi begitu selesai di sini. 427 00:35:46,811 --> 00:35:48,354 Jangan cemas, Ibu. 428 00:35:49,063 --> 00:35:51,232 Kau masih memanggilku Ibu. 429 00:35:51,315 --> 00:35:53,609 Kau menggodaku? Jangan panggil itu. 430 00:35:54,610 --> 00:35:55,486 Namun, aku mau. 431 00:35:57,697 --> 00:35:58,573 Apa? 432 00:35:59,490 --> 00:36:03,119 Ibu orang pertama yang kupanggil "Ibu." 433 00:36:03,202 --> 00:36:04,579 Tolong izinkan aku. 434 00:36:10,501 --> 00:36:12,587 - Ini dia. - Hei. 435 00:36:12,670 --> 00:36:13,880 - Selesai? - Ada lagi? 436 00:36:13,963 --> 00:36:15,298 Sudah cukup. 437 00:36:16,174 --> 00:36:17,550 Aku potong daun bawangnya. 438 00:36:21,929 --> 00:36:22,763 Hebat. 439 00:36:22,847 --> 00:36:25,600 - Aku menyukainya. - Kenapa? 440 00:36:25,683 --> 00:36:28,769 Aku suka dia tak terintimidasi dan mengutarakan pikirannya 441 00:36:28,853 --> 00:36:30,521 di hadapan ibu mertuanya. 442 00:36:36,235 --> 00:36:37,778 Hae-in. 443 00:36:37,862 --> 00:36:40,156 Kemarilah. Mereka sudah dengar 444 00:36:40,239 --> 00:36:42,783 tentang operasimu dan bahagia untukmu. 445 00:36:42,867 --> 00:36:43,826 Aku bahagia untukmu. 446 00:36:43,910 --> 00:36:45,870 - Aku senang. - Semuanya lancar. 447 00:36:45,953 --> 00:36:46,871 Terima kasih. 448 00:36:47,622 --> 00:36:48,456 Omong-omong, 449 00:36:50,082 --> 00:36:51,751 kalian sedang apa? 450 00:36:51,834 --> 00:36:55,963 Benar. Kau pernah melakukan ini? Mewarnai kuku dengan balsam? 451 00:36:56,923 --> 00:36:59,217 - Tidak. - Menurut legenda jika kukumu 452 00:36:59,300 --> 00:37:02,303 masih berwarna saat salju pertama, cinta pertamamu terwujud. 453 00:37:02,386 --> 00:37:06,015 Itu sebabnya Bang-sil mewarnainya di musim gugur, bukan musim panas. 454 00:37:07,099 --> 00:37:07,975 Sungguh romantis. 455 00:37:08,059 --> 00:37:11,354 Sebenarnya, menurutku dia punya motif tersembunyi. 456 00:37:12,104 --> 00:37:14,357 Menurutku itu bukan motif tersembunyi. 457 00:37:14,440 --> 00:37:16,567 Dia kebetulan bercerai. 458 00:37:17,526 --> 00:37:19,820 - Hei. - Aku tak merasa begini sebelumnya, 459 00:37:19,904 --> 00:37:22,615 tetapi kami sering bertemu belakangan ini. 460 00:37:22,698 --> 00:37:23,574 Jadi, perasaanku… 461 00:37:23,658 --> 00:37:25,159 Tutup mulutmu. 462 00:37:25,243 --> 00:37:26,452 - Cukup. - Berhenti. 463 00:37:26,535 --> 00:37:27,954 - Diamlah. - Maaf. 464 00:37:28,037 --> 00:37:31,958 Aku terlalu blak-blakan. Kuharap kau tak tersinggung, Bu Hong. 465 00:37:32,458 --> 00:37:34,210 - Kenapa? - Begini… 466 00:37:34,710 --> 00:37:37,046 Hyun-woo sering menggodaku 467 00:37:37,129 --> 00:37:40,049 di gereja saat dia SMA. 468 00:37:40,132 --> 00:37:42,343 Kapan dia pernah melakukannya? 469 00:37:42,426 --> 00:37:43,719 Kau tak tahu? 470 00:37:43,803 --> 00:37:46,347 Mereka sering memberikan camilan di gereja 471 00:37:46,430 --> 00:37:51,227 dan dia selalu memberikanku lebih dari satu 472 00:37:51,310 --> 00:37:52,353 di depan semua orang. 473 00:37:52,436 --> 00:37:55,356 Itu karena kau selalu makan camilan anak lain. 474 00:37:55,982 --> 00:37:58,109 Hae-in, tolong jangan salah paham. 475 00:37:58,192 --> 00:38:00,861 Jangan bicara omong kosong, Bang-sil. 476 00:38:05,283 --> 00:38:07,118 Hingga salju pertama, bukan? 477 00:38:49,076 --> 00:38:50,745 - Lihat ini. - Balsam? 478 00:38:51,579 --> 00:38:53,247 Tak sesederhana itu. 479 00:38:54,123 --> 00:38:56,417 - Lalu? - Ini menandakan kegembiraan, harapan, 480 00:38:56,500 --> 00:38:59,879 dan antisipasiku untuk salju pertama yang kupikir tak akan kulihat. 481 00:39:00,796 --> 00:39:02,882 Kupikir tak akan melihat musim dingin lagi, 482 00:39:02,965 --> 00:39:05,551 apalagi salju pertama. 483 00:39:05,634 --> 00:39:07,470 Namun, sekarang memungkinkan. 484 00:39:10,389 --> 00:39:11,390 Tentu saja. 485 00:39:12,266 --> 00:39:16,020 Itu akan terwujud jika warnanya masih ada hingga saat itu. 486 00:39:16,729 --> 00:39:18,481 - Apanya? - Cinta pertamaku. 487 00:39:19,857 --> 00:39:22,443 "Cinta pertama," 488 00:39:23,110 --> 00:39:26,447 maksudmu pria di bus atau taksi yang kau ceritakan? 489 00:39:26,530 --> 00:39:29,784 Kau bahagia melihatnya dari jauh, tak bisa berhenti memikirkannya. 490 00:39:29,867 --> 00:39:32,244 Kau jalan memutar hanya untuk melihatnya lagi. 491 00:39:32,328 --> 00:39:34,080 Kau bahagia melihatnya dari jauh. 492 00:39:34,163 --> 00:39:35,956 Kau tak bisa berhenti memikirkannya. 493 00:39:36,040 --> 00:39:38,542 Kau jalan memutar hanya untuk melihatnya lagi. 494 00:39:38,626 --> 00:39:40,336 Bajingan itu? 495 00:39:40,419 --> 00:39:42,213 Kenapa kau memakinya? 496 00:39:44,215 --> 00:39:45,049 Baiklah. 497 00:39:45,591 --> 00:39:46,842 - Pria itu? - Ya. 498 00:39:47,551 --> 00:39:50,596 Kuharap salju akan turun lebih awal 499 00:39:50,679 --> 00:39:52,181 tahun ini. 500 00:39:54,767 --> 00:39:57,603 Hae-in, kau bahkan mengambil cincinku kembali. 501 00:39:57,686 --> 00:39:59,730 Cinta pertamamu tak boleh terwujud 502 00:39:59,814 --> 00:40:01,690 atau itu akan memperumit segalanya. 503 00:40:02,691 --> 00:40:03,567 Kau dengar? 504 00:40:05,111 --> 00:40:06,112 Hae-in. 505 00:40:14,412 --> 00:40:18,374 - Michael bertemu Hong Beom-seok? - Ya, sebagai Dirut Ever H. 506 00:40:18,499 --> 00:40:22,002 Kurasa putra sulung ingin kembali setelah ayahnya wafat. 507 00:40:22,086 --> 00:40:23,129 Ever H muncul 508 00:40:23,212 --> 00:40:25,965 dalam daftar pemegang saham sebagai investor ritel. 509 00:40:26,048 --> 00:40:28,801 Dia pasti mengumpulkan saham sejak harganya anjlok. 510 00:40:28,884 --> 00:40:30,970 Dia minta posisiku pada investor awal. 511 00:40:31,595 --> 00:40:34,223 Dia bisa mencoba, kau akan aman dengan yang kuberikan. 512 00:40:35,141 --> 00:40:36,267 Seperti katamu, 513 00:40:36,350 --> 00:40:38,936 kami temukan perusahaan cangkang di Hong Kong dan Swiss 514 00:40:39,019 --> 00:40:42,356 dan membuka rekening bisnis IEBC. 515 00:40:42,440 --> 00:40:45,776 Hanya kau yang bisa mengelolanya. 516 00:40:50,614 --> 00:40:54,076 - Apa transaksi pertamamu? - Jadikan 2,1 persen di CD. 517 00:40:54,160 --> 00:40:55,619 CD (CAREFUL DISCRETION): MEMBELI SEDIKIT SAHAM DALAM INTERVAL REGULER 518 00:40:55,703 --> 00:40:57,246 - Baik. - Dia memakan umpannya. 519 00:40:57,329 --> 00:40:59,248 Dia menggunakan dana gelapnya. 520 00:41:00,499 --> 00:41:03,752 Dia mungkin cemas pamanku akan mengambil posisinya. 521 00:41:04,503 --> 00:41:06,422 Pak Hong masih di New York? 522 00:41:06,505 --> 00:41:08,382 Ya, dia masih rapat dengan investor. 523 00:41:08,924 --> 00:41:11,135 Terus libatkan Eun-sung 524 00:41:11,218 --> 00:41:14,013 agar dia cemas dan membeli saham dengan dana gelap. 525 00:41:14,096 --> 00:41:15,848 - Baik, Pak. - Begitu ada bukti nyata 526 00:41:15,931 --> 00:41:18,976 kita bisa menuntutnya atas penggelapan, malapraktik, 527 00:41:19,059 --> 00:41:20,519 pelanggaran transaksi valas. 528 00:41:21,270 --> 00:41:22,646 Omong-omong, 529 00:41:22,730 --> 00:41:24,815 tentang pria itu, Pyeon Seong-uk… 530 00:41:24,899 --> 00:41:27,568 Bukankah dia broker tanah yang menculikmu? 531 00:41:27,651 --> 00:41:29,695 Ya, dia setuju untuk menyerahkan 532 00:41:29,778 --> 00:41:32,531 kontrak ganda dan informasi soal Direktur Jo. 533 00:41:32,615 --> 00:41:34,909 Namun, dia tak muncul dan tak bisa dihubungi. 534 00:41:34,992 --> 00:41:38,412 Dia sudah satu pekan tak menggunakan uang atau ponselnya. 535 00:41:39,455 --> 00:41:40,789 Mungkin dia kabur. 536 00:41:47,463 --> 00:41:48,297 Astaga! 537 00:41:48,422 --> 00:41:51,091 Seorang pria, diduga berusia 40-an, ditemukan tewas 538 00:41:51,175 --> 00:41:54,303 dekat Waduk Sambang di Yengjin-gun, Provinsi Gyeonggi. 539 00:41:54,386 --> 00:41:55,971 Dia ditikam dengan senjata 540 00:41:56,055 --> 00:41:59,058 dan identitasnya belum diketahui karena pembusukan… 541 00:42:09,026 --> 00:42:11,320 Bagaimana ini bisa menjadi milikku, tetapi bukan? 542 00:42:20,579 --> 00:42:21,872 Bu Kim! 543 00:42:21,956 --> 00:42:24,458 Grace menakjubkan datang! 544 00:42:24,542 --> 00:42:26,085 Astaga, kenapa dia kembali? 545 00:42:26,710 --> 00:42:28,003 Kau sedang apa? 546 00:42:28,087 --> 00:42:29,922 Tak lihat? Aku membuat kesemek kering. 547 00:42:30,005 --> 00:42:30,881 Astaga. 548 00:42:31,882 --> 00:42:34,051 Tanganmu menjadi kasar. 549 00:42:34,760 --> 00:42:36,011 Lihat lingkaran hitam itu. 550 00:42:36,554 --> 00:42:39,139 Semua bintik yang susah payah kuhapus muncul kembali. 551 00:42:42,893 --> 00:42:45,062 Kau akan segera kembali. 552 00:42:45,145 --> 00:42:46,814 Seperti medan perang di sana. 553 00:42:46,897 --> 00:42:49,233 Semua akan memihak antara Bu Moh, 554 00:42:49,316 --> 00:42:50,943 rubah licik itu, dan kau. 555 00:42:51,026 --> 00:42:53,904 Apa cara terbaik untuk mengintimidasi lawanmu? 556 00:42:55,155 --> 00:42:57,533 Tentu saja dengan wajahmu. Berbaringlah. 557 00:42:57,616 --> 00:43:00,035 Kau harus terlihat kencang dan berseri. 558 00:43:06,542 --> 00:43:10,421 Aku belum pernah melakukan ini. Geli. 559 00:43:10,504 --> 00:43:14,008 Jangan tersenyum atau kau akan keriput. Ingat kata-kata ini. 560 00:43:14,091 --> 00:43:17,052 Pemutihan, ketahanan, pemulihan, dan kembali. 561 00:43:17,136 --> 00:43:20,264 Cara terbaik untuk kembali melalui pemulihan dan ketahanan. 562 00:43:20,347 --> 00:43:23,183 Jangan cemas. Semua akan kembali ke tempatnya. 563 00:43:23,267 --> 00:43:25,269 Kami akan kembali ke Queens, 564 00:43:25,352 --> 00:43:27,771 Hae-in akan dioperasi dan sehat kembali. 565 00:43:28,439 --> 00:43:30,232 Dia akan dioperasi? 566 00:43:30,316 --> 00:43:32,693 Kukira tak bisa dioperasi. 567 00:43:32,776 --> 00:43:34,945 Kami temukan rumah sakit yang bisa. 568 00:43:35,029 --> 00:43:36,947 Dia akan segera pergi ke Jerman. 569 00:43:37,031 --> 00:43:37,948 Benarkah? 570 00:43:39,575 --> 00:43:40,993 Aku senang sekali. 571 00:43:41,076 --> 00:43:43,245 - Benar, bukan? - Benar, bukan? 572 00:44:07,102 --> 00:44:09,063 Halo, aku ingin bertemu denganmu. 573 00:44:09,730 --> 00:44:10,939 - Bertemu aku? - Ya. 574 00:44:11,899 --> 00:44:13,692 - Ada sesuatu untukmu. - Apa itu? 575 00:44:13,776 --> 00:44:16,612 Aku tak mengira bertemu denganmu, jadi, ada di rumah. 576 00:44:16,695 --> 00:44:17,821 Mau bertemu nanti? 577 00:44:18,739 --> 00:44:20,074 - Malam? - Ya. 578 00:44:21,784 --> 00:44:23,619 Baiklah. 579 00:44:31,960 --> 00:44:34,004 Kenapa dia mau bertemu malam-malam? 580 00:44:37,007 --> 00:44:39,176 Dia sangat giat. 581 00:44:39,259 --> 00:44:40,302 Dia berbahaya. 582 00:44:46,558 --> 00:44:48,143 Kau sudah datang. 583 00:44:52,398 --> 00:44:53,232 Ya. 584 00:44:55,234 --> 00:44:57,403 - Jadi, aku… - Biar aku lebih dahulu. 585 00:44:57,486 --> 00:44:58,529 Baik. Silakan. 586 00:44:58,612 --> 00:44:59,530 Aku akan pergi 587 00:45:00,697 --> 00:45:02,366 besok. 588 00:45:02,449 --> 00:45:04,952 Aku tak tahu kapan akan datang lagi. 589 00:45:05,035 --> 00:45:07,204 Aku sudah dengar kau akan pergi… 590 00:45:07,287 --> 00:45:08,872 Aku tahu yang mau kau ucapkan. 591 00:45:08,956 --> 00:45:13,419 Aku mengetahuinya 592 00:45:13,502 --> 00:45:16,213 dari insiden murbei. 593 00:45:17,339 --> 00:45:18,674 - Namun, tidak. - Apa? 594 00:45:19,341 --> 00:45:20,175 Apa maksud… 595 00:45:20,259 --> 00:45:21,301 Ada banyak hal 596 00:45:21,927 --> 00:45:23,220 yang harus kuhadapi. 597 00:45:23,303 --> 00:45:26,181 Aku tak hanya punya aset bergerak, properti, saham, obligasi, 598 00:45:27,307 --> 00:45:28,767 tetapi juga tiga mantan suami. 599 00:45:30,769 --> 00:45:32,020 Aku tak tahu. 600 00:45:32,729 --> 00:45:34,022 Benar, bukan? 601 00:45:34,106 --> 00:45:35,357 Bagaimanapun… 602 00:45:35,441 --> 00:45:36,442 Aku rumit 603 00:45:37,734 --> 00:45:39,611 dan memiliki banyak beban. 604 00:45:40,612 --> 00:45:41,697 Jadi, aku tak bisa 605 00:45:42,573 --> 00:45:43,574 menerimanya. 606 00:45:45,534 --> 00:45:47,369 Kuharap kau tetap menerimanya. 607 00:45:49,037 --> 00:45:49,955 Apa ini? 608 00:45:51,748 --> 00:45:53,083 Apa kau menulis surat? 609 00:45:55,627 --> 00:45:58,172 Kau seharusnya tak perlu… 610 00:45:58,255 --> 00:45:59,256 BELASUNGKAWA 611 00:45:59,339 --> 00:46:00,757 Itu uang belasungkawa. 612 00:46:00,841 --> 00:46:02,509 Aku dengar soal ayahmu. 613 00:46:07,764 --> 00:46:09,892 Aku tak butuh ini. 614 00:46:09,975 --> 00:46:11,143 - Permisi. - Tunggu. 615 00:46:11,226 --> 00:46:13,228 Ayolah. Ini tak benar. 616 00:46:13,312 --> 00:46:15,189 Ini bukan untukmu. 617 00:46:15,272 --> 00:46:17,608 Ini untuk ayahmu. 618 00:46:18,275 --> 00:46:22,529 Bahkan orang terkaya pun memulai tanpa uang di akhirat. 619 00:46:26,200 --> 00:46:28,660 Ini tak banyak, tetapi aku yakin 620 00:46:29,328 --> 00:46:32,164 dia bisa menikmati sup nasi dan minuman malam ini 621 00:46:32,247 --> 00:46:33,749 dengan teman-temannya. 622 00:46:38,795 --> 00:46:40,839 Dia akan menikmati makanan enak 623 00:46:40,923 --> 00:46:44,134 dan bersenang-senang dengan teman-temannya. 624 00:46:44,218 --> 00:46:45,969 Jadi, jangan terlalu sedih. 625 00:46:49,848 --> 00:46:50,974 Terima kasih. 626 00:46:53,060 --> 00:46:54,561 Selamat tinggal. 627 00:47:06,782 --> 00:47:07,908 Selamat tinggal. 628 00:47:27,010 --> 00:47:28,136 Apa maksudmu? 629 00:47:28,220 --> 00:47:30,013 Kau ingin tinggal di sini? 630 00:47:31,390 --> 00:47:32,349 Ibu tercengang. 631 00:47:32,432 --> 00:47:34,935 Hanya sementara. Hingga kami dapat tempat di Seoul. 632 00:47:35,018 --> 00:47:37,646 Ibumu tak mengerti kenapa kau harus mencari tempat. 633 00:47:37,729 --> 00:47:41,858 Aku selalu memiliki dua roda bantuan seumur hidupku. 634 00:47:41,942 --> 00:47:42,776 Satu adalah Ibu. 635 00:47:44,027 --> 00:47:45,737 Satunya lagi adalah Ayah. 636 00:47:45,821 --> 00:47:47,155 Apa maksudmu? 637 00:47:47,948 --> 00:47:49,032 Namun, sekarang, 638 00:47:49,908 --> 00:47:52,786 aku ingin menyingkirkannya dan menjadi mandiri. 639 00:47:52,869 --> 00:47:55,163 Jangan konyol. 640 00:47:55,747 --> 00:47:57,249 Hei, apa kau membujuknya? 641 00:47:57,332 --> 00:47:59,626 - Kau mendesaknya lagi? - Sayang, diam. 642 00:47:59,710 --> 00:48:01,003 Jangan bicara apa pun. 643 00:48:01,086 --> 00:48:02,296 Kau berhak diam. 644 00:48:03,046 --> 00:48:05,507 Ibu dilarang bicara langsung kepadanya. 645 00:48:05,591 --> 00:48:07,342 - Bicara pada pengacara kami. - Apa? 646 00:48:07,426 --> 00:48:10,012 - Silakan, Hyun-woo. - Maaf, aku menolak. 647 00:48:10,929 --> 00:48:13,098 Kau bisa urus masalah keluargamu sendiri. 648 00:48:13,181 --> 00:48:15,392 Karena dibahas, aku juga mau bilang sesuatu. 649 00:48:16,560 --> 00:48:17,769 Aku juga tak pulang. 650 00:48:18,478 --> 00:48:19,313 Kau juga? 651 00:48:19,396 --> 00:48:21,982 Kami akan pindah ke apartemennya di Seoul. 652 00:48:22,649 --> 00:48:25,402 Kami akan segera ke Jerman dan itu lebih dekat ke bandara. 653 00:48:25,485 --> 00:48:27,195 Tidak, lebih jauh dari sana. 654 00:48:27,279 --> 00:48:29,323 Bagusnya, itu baru dibangun dan berperabot. 655 00:48:29,406 --> 00:48:31,450 Tempat itu punya semua yang kami butuhkan. 656 00:48:31,533 --> 00:48:32,909 Namun, di rumah, 657 00:48:32,993 --> 00:48:35,037 kita harus naik lift untuk ke dapur. 658 00:48:35,120 --> 00:48:37,664 Itu memakan waktu terlalu lama. 659 00:48:37,748 --> 00:48:39,708 Alasanmu lebih panjang. 660 00:48:39,791 --> 00:48:42,044 Kau hanya ingin berduaan. 661 00:48:42,127 --> 00:48:43,170 Ya, Bu. 662 00:48:43,712 --> 00:48:45,839 Aku ingin berduaan dengannya. 663 00:48:49,718 --> 00:48:50,802 Tolong izinkan kami. 664 00:48:50,886 --> 00:48:53,764 Tentu, jika itu lebih nyaman untuk kalian. 665 00:48:53,847 --> 00:48:55,307 Baik, kau boleh melakukannya. 666 00:48:55,390 --> 00:48:57,809 Beri tahu Ibu jika butuh apa pun. 667 00:48:58,977 --> 00:48:59,811 Astaga. 668 00:48:59,895 --> 00:49:02,064 Inikah rasanya diskriminasi? 669 00:49:02,147 --> 00:49:04,483 Ini pertama kali aku merasakannya. 670 00:49:04,566 --> 00:49:05,942 Namun, ini hal baru. 671 00:49:06,443 --> 00:49:08,487 Mereka berkemas dan kembali besok. 672 00:49:08,570 --> 00:49:10,197 Kau harus bersiap. 673 00:49:11,406 --> 00:49:13,533 Aku juga bertemu Da-hye. 674 00:49:16,078 --> 00:49:17,079 Apa ini? 675 00:49:17,162 --> 00:49:18,330 Kenapa kau kembali? 676 00:49:18,413 --> 00:49:20,207 Jangan sampai Bu Moh tahu. 677 00:49:20,290 --> 00:49:21,416 Dasar bodoh. 678 00:49:21,500 --> 00:49:24,294 Dia yang memberitahuku kau ada di sini. 679 00:49:24,378 --> 00:49:25,253 Sungguh? 680 00:49:25,337 --> 00:49:27,339 Dia tahu bagaimana kau datang 681 00:49:27,422 --> 00:49:30,425 naik taksi dengan Buddha emas di tengah malam. 682 00:49:30,509 --> 00:49:32,302 Para anak buahnya mengawasimu. 683 00:49:32,386 --> 00:49:34,262 Katakanlah. Kenapa kau di sini? 684 00:49:34,346 --> 00:49:35,889 Rasa bersalah atau dendam? 685 00:49:37,057 --> 00:49:38,642 Dendam apa yang kumiliki? 686 00:49:38,725 --> 00:49:39,851 Ini hati nuraniku. 687 00:49:39,935 --> 00:49:41,228 Aku tak tahu kau punya. 688 00:49:42,145 --> 00:49:43,438 Aku juga. 689 00:49:43,522 --> 00:49:47,317 Dia yang pertama mencintaiku apa adanya dan aku merasa buruk. 690 00:49:47,401 --> 00:49:48,610 Astaga. 691 00:49:48,694 --> 00:49:49,736 Sulit dipercaya. 692 00:49:49,820 --> 00:49:51,196 Dia makin menyukainya. 693 00:49:51,279 --> 00:49:55,242 Aku yakin kau tahu perasaan itu tak bisa dihentikan. 694 00:49:55,325 --> 00:49:58,036 Beraninya dia mengkhianatiku usai semua yang kulakukan? 695 00:49:58,120 --> 00:50:00,789 Ini sebabnya jangan memercayai orang. 696 00:50:01,456 --> 00:50:03,583 Tentang Hae-in… 697 00:50:03,667 --> 00:50:06,044 Dia mungkin bisa menyelamatkan dirinya. 698 00:50:06,128 --> 00:50:07,713 Dia akan dioperasi. 699 00:50:07,796 --> 00:50:09,297 Hyun-woo mencari bantuan 700 00:50:09,381 --> 00:50:11,466 dan menemukan rumah sakit yang bisa bantu. 701 00:50:11,550 --> 00:50:13,677 Mereka akan ke Jerman pekan depan. 702 00:50:19,808 --> 00:50:21,309 Kau membuatku terkejut. 703 00:50:23,103 --> 00:50:26,189 Cari tahu rumah sakit mana dan operasi macam apa. 704 00:50:31,695 --> 00:50:32,654 Kau sedang apa? 705 00:50:32,738 --> 00:50:33,572 Bukan apa-apa. 706 00:50:34,406 --> 00:50:35,699 Aku melihat banyak bintang. 707 00:50:44,458 --> 00:50:46,793 Aku bahkan melihat bintang jatuh belum lama ini. 708 00:50:48,378 --> 00:50:49,212 Sungguh? 709 00:50:50,630 --> 00:50:53,508 Ibu bermimpi melihatnya saat mengandungmu. 710 00:50:54,342 --> 00:50:56,845 Ibu selalu ingin putri yang cantik. 711 00:50:57,512 --> 00:50:58,805 Ibu sangat gembira… 712 00:51:01,141 --> 00:51:02,559 usai bermimpi itu. 713 00:51:13,111 --> 00:51:16,072 Ibu tak tahu harus bersikap bagaimana. 714 00:51:17,240 --> 00:51:20,869 Kita selalu bertengkar selama lebih dari 20 tahun, 715 00:51:20,952 --> 00:51:24,372 jadi, Ibu merasa canggung tiba-tiba bersikap begitu menyayangimu. 716 00:51:25,707 --> 00:51:26,708 Namun, di lubuk hati, 717 00:51:28,960 --> 00:51:30,253 Ibu merasa bersalah 718 00:51:31,254 --> 00:51:32,714 dan menyesal. 719 00:51:32,798 --> 00:51:34,049 Ibu mau baik padamu. 720 00:51:35,967 --> 00:51:37,010 Ini cukup baik. 721 00:51:41,389 --> 00:51:42,224 Benarkah? 722 00:51:42,307 --> 00:51:45,143 Aku juga akan merasa canggung jika Ibu berubah tiba-tiba. 723 00:51:45,227 --> 00:51:47,771 Kita akan punya banyak waktu, 724 00:51:47,854 --> 00:51:49,231 mari lakukan perlahan. 725 00:51:51,942 --> 00:51:54,110 Ini cukup untuk sekarang. 726 00:51:54,861 --> 00:51:55,862 Baiklah. 727 00:51:56,988 --> 00:52:02,160 Begitu kau kembali dari Jerman, kita bisa perlahan saling menyayangi. 728 00:52:14,548 --> 00:52:16,550 Aku tak tahu betapa menyesakkannya 729 00:52:16,633 --> 00:52:18,176 berperan sebagai mediator. 730 00:52:18,802 --> 00:52:21,930 Benar. Itu sama stresnya seperti bergabung dengan militer. 731 00:52:22,013 --> 00:52:25,016 Kami harus pindah jika aku ingin melindungi Da-hye 732 00:52:25,100 --> 00:52:26,726 dari ibuku. 733 00:52:28,436 --> 00:52:30,689 Astaga. Kenapa mereka lama sekali? 734 00:52:31,481 --> 00:52:32,482 Ibu, Ayah. 735 00:52:33,149 --> 00:52:34,192 Sudah siap. 736 00:52:34,276 --> 00:52:35,735 Sungguh? Baik. 737 00:52:37,320 --> 00:52:40,490 Kalian akan terkena macet, sebaiknya berangkat sekarang. Cepat. 738 00:52:45,078 --> 00:52:46,955 Maafkan aku atas semua ketidaknyamanan, 739 00:52:47,038 --> 00:52:50,041 tetapi aku merasa paling bersalah karena meninggalkannya. 740 00:52:50,125 --> 00:52:52,377 Rasanya seperti meninggalkan 741 00:52:52,460 --> 00:52:54,838 sekantong sampah usai bepergian. 742 00:52:54,921 --> 00:52:56,756 - Ayah… - Astaga, jangan cemas. 743 00:52:57,465 --> 00:52:59,759 Kenapa kalian terburu-buru? 744 00:52:59,843 --> 00:53:01,761 Makan siang dengan kami. 745 00:53:01,845 --> 00:53:02,762 Haruskah? 746 00:53:02,846 --> 00:53:05,515 Tidak! Rumah kita sudah kosong sebulan lebih. 747 00:53:05,599 --> 00:53:06,933 Banyak yang harus dibenahi. 748 00:53:07,017 --> 00:53:09,644 - Tadinya aku ingin membuat panekuk kimci. - Tak usah. 749 00:53:09,728 --> 00:53:10,645 Panekuk kimci? 750 00:53:10,729 --> 00:53:14,399 Bagaimana dengan panekuk kimci renyah dan makgeolli yang lezat? 751 00:53:14,482 --> 00:53:16,693 Itu konyol. Dia harus mengemudi. 752 00:53:16,776 --> 00:53:18,361 Ibu bisa mengemudi. 753 00:53:19,362 --> 00:53:22,616 Atau sebaiknya, kalian bisa pergi besok. 754 00:53:22,699 --> 00:53:24,534 - Benar. - Kami bisa pergi besok. 755 00:53:24,618 --> 00:53:28,371 Kalian tahu betapa indahnya 756 00:53:28,455 --> 00:53:30,332 mengetahui saat untuk pergi? 757 00:53:30,415 --> 00:53:31,750 Ayah harus tahu itu? 758 00:53:32,417 --> 00:53:33,585 Kami pergi lebih dahulu. 759 00:53:34,586 --> 00:53:36,046 Kami tak mau terjebak macet. 760 00:53:36,129 --> 00:53:38,506 Baik, kalian harus segera berangkat. 761 00:53:39,132 --> 00:53:42,010 Terima kasih atas semuanya. Sampai jumpa. 762 00:53:43,762 --> 00:53:46,306 Semoga berhasil dengan operasinya. 763 00:53:47,265 --> 00:53:48,224 Hae-in. 764 00:53:48,892 --> 00:53:49,893 Mari bertemu lagi. 765 00:54:02,364 --> 00:54:03,198 Hyun-woo. 766 00:54:03,990 --> 00:54:04,950 Aku percaya padamu. 767 00:54:06,368 --> 00:54:07,202 Jangan cemas. 768 00:54:07,911 --> 00:54:08,745 Ini. 769 00:54:09,788 --> 00:54:12,874 Ibumu membuatkan kimci dan ekstrak buah pir. 770 00:54:12,958 --> 00:54:13,959 Bawakan untuknya. 771 00:54:14,042 --> 00:54:15,627 Haruskah? Berikan padaku. 772 00:54:15,710 --> 00:54:16,836 Sampai jumpa. 773 00:54:26,638 --> 00:54:27,639 Bu, tasmu… 774 00:54:41,903 --> 00:54:43,738 Kau bujangan di lantai 11. 775 00:54:43,822 --> 00:54:44,823 - Halo. - Hai. 776 00:54:49,119 --> 00:54:50,495 Dia bukan bujangan. 777 00:54:52,872 --> 00:54:53,915 Aku istrinya. 778 00:54:55,500 --> 00:54:57,460 Bukankah kau bilang 779 00:54:57,544 --> 00:54:59,462 kau tinggal di sini sendirian? 780 00:54:59,546 --> 00:55:01,923 Apa kalian baru saja menikah? 781 00:55:03,717 --> 00:55:05,427 - Ya. - Astaga! 782 00:55:05,510 --> 00:55:08,346 Kalian pengantin baru! 783 00:55:08,930 --> 00:55:11,683 Kalian pasti sangat bahagia. 784 00:55:11,766 --> 00:55:13,560 Ya, benar. 785 00:55:33,413 --> 00:55:36,666 Kita sudah resmi menjadi pengantin baru. 786 00:55:37,709 --> 00:55:39,669 Kenapa resmi? 787 00:55:39,753 --> 00:55:41,421 Karena wanita itu. 788 00:55:41,504 --> 00:55:45,884 Dia akan memberi tahu semua orang di gedung ini soal kita besok. 789 00:55:46,843 --> 00:55:51,973 "Bujangan di lantai 11 menikahi seorang wanita cantik." 790 00:55:54,976 --> 00:55:56,853 Baik. Lalu? 791 00:55:58,104 --> 00:56:03,026 Kita harus bersikap seperti pengantin baru. 792 00:56:08,239 --> 00:56:09,240 Caranya? 793 00:56:32,097 --> 00:56:34,432 Biasanya, pengantin baru yang jatuh cinta 794 00:56:34,516 --> 00:56:36,851 selalu saling menyentuh. 795 00:56:50,824 --> 00:56:53,243 Menyentuh tangan, kaki… 796 00:57:02,752 --> 00:57:03,586 atau bahu mereka. 797 00:57:06,881 --> 00:57:07,882 Apa pun. 798 00:57:10,593 --> 00:57:12,637 Mereka selalu bersama 799 00:57:13,221 --> 00:57:15,765 dan menjalani keseharian mereka bersama. 800 00:57:16,683 --> 00:57:18,768 Kita pasti akan mengalami kesulitan lagi. 801 00:57:18,852 --> 00:57:20,436 Aku gugup. Kau tersenyum? 802 00:57:20,520 --> 00:57:22,230 Kita bisa keluarkan kenangan indah 803 00:57:22,313 --> 00:57:26,109 seolah-olah itu permen di stoples 804 00:57:26,818 --> 00:57:29,112 dan mengingat momen-momen itu. 805 00:57:29,988 --> 00:57:31,948 Itu sebabnya kita harus kumpulkan 806 00:57:32,031 --> 00:57:34,242 kenangan indah sebanyak mungkin saat ini. 807 00:57:44,711 --> 00:57:45,545 Itu tampak enak. 808 00:58:06,774 --> 00:58:10,028 Aku akan lebih fokus mengumpulkan kenangan indah 809 00:58:10,111 --> 00:58:12,906 daripada saham atau uang mulai sekarang. 810 00:58:12,989 --> 00:58:15,033 Hal terpenting untukku saat ini 811 00:58:15,992 --> 00:58:17,410 adalah mengisi stoplesku. 812 00:58:23,708 --> 00:58:25,627 Kenapa kau sering ke sini? 813 00:58:25,710 --> 00:58:27,253 Apa bisbol begitu seru? 814 00:58:29,172 --> 00:58:30,507 Bukan itu alasannya. 815 00:58:31,132 --> 00:58:34,802 Aku hanya perlu fokus untuk memukul bola. 816 00:58:34,886 --> 00:58:36,346 Itu yang kusuka. 817 00:58:38,848 --> 00:58:39,891 Apakah itu 818 00:58:41,267 --> 00:58:42,435 membuatmu lebih baik? 819 00:58:42,519 --> 00:58:48,650 Menyenangkan untuk fokus pada satu hal saat keadaan rumit. 820 00:58:49,859 --> 00:58:52,737 Aku hanya perlu berkonsentrasi 821 00:58:53,947 --> 00:58:55,406 pada apa yang paling penting. 822 00:58:55,490 --> 00:58:57,075 Apa hal paling penting 823 00:58:57,825 --> 00:58:59,369 saat ini? 824 00:59:03,957 --> 00:59:05,583 Tentu saja menyelamatkanmu. 825 00:59:09,462 --> 00:59:10,838 Hanya itu yang penting. 826 00:59:13,174 --> 00:59:14,425 Aku hanya fokus pada itu. 827 00:59:33,486 --> 00:59:36,114 Soo-cheol tinggal di Yongdu-ri untuk beberapa saat. 828 00:59:36,197 --> 00:59:39,200 Hae-in juga memutuskan tinggal dengan Hyun-woo. 829 00:59:39,284 --> 00:59:42,370 Hanya Wakil Ketua dan istrinya yang kembali. 830 00:59:42,954 --> 00:59:43,997 Wakil Ketua? 831 00:59:44,872 --> 00:59:46,207 Maafkan aku. 832 00:59:46,291 --> 00:59:49,210 Namun, setelah mereka memiliki saham mereka, 833 00:59:49,294 --> 00:59:52,380 bukankah dia ingin mengambil kembali posisinya? 834 00:59:54,507 --> 00:59:55,383 Kata siapa? 835 00:59:56,551 --> 00:59:59,429 Mereka akan menyesal kembali ke sini. 836 01:00:11,399 --> 01:00:12,859 Aku bermaksud menemuimu. 837 01:00:13,818 --> 01:00:15,028 Bisa kita bicara? 838 01:00:16,529 --> 01:00:18,489 Kudengar Hae-in akan dioperasi di Jerman. 839 01:00:19,866 --> 01:00:21,200 Jangan terlalu cemas. 840 01:00:21,284 --> 01:00:22,660 Aku bahagia untuknya. 841 01:00:23,244 --> 01:00:25,913 Begitukah? 842 01:00:25,997 --> 01:00:26,831 Tentu saja. 843 01:00:27,540 --> 01:00:31,085 Aku menyukainya, jadi, wajar aku merasa bahagia 844 01:00:31,169 --> 01:00:32,086 dia bisa hidup. 845 01:00:33,129 --> 01:00:35,965 Kudengar kau akan menemaninya. Tolong jaga dia. 846 01:00:37,759 --> 01:00:38,760 Baik. 847 01:00:40,637 --> 01:00:41,846 Boleh aku pergi sekarang? 848 01:00:43,514 --> 01:00:44,682 Aku tahu 849 01:00:45,224 --> 01:00:47,977 operasi itu memiliki efek samping. 850 01:00:54,025 --> 01:00:54,942 Apa dia tahu? 851 01:01:00,031 --> 01:01:01,074 Tentu saja tidak. 852 01:01:01,157 --> 01:01:04,494 Mengingat kepribadiannya, dia akan menolak jika tahu. 853 01:01:06,496 --> 01:01:07,914 Dia mungkin tak tahu. 854 01:01:07,997 --> 01:01:09,957 Apa sebenarnya maksudmu? 855 01:01:10,458 --> 01:01:12,877 Pastikan kau tetap merahasiakannya 856 01:01:15,254 --> 01:01:16,673 agar dia dioperasi. 857 01:01:17,965 --> 01:01:19,258 Sudah kubilang. 858 01:01:20,051 --> 01:01:21,552 Aku ingin dia hidup. 859 01:01:31,854 --> 01:01:33,439 Singkirkan semua barang mereka. 860 01:01:33,523 --> 01:01:35,233 Kembalikan barang-barang Pak Baek. 861 01:01:59,966 --> 01:02:03,177 Kau ingin datang sebagai pelanggan, bukan dirut, 862 01:02:03,261 --> 01:02:04,721 jadi, aku ambil cuti. 863 01:02:04,804 --> 01:02:06,305 Aku datang sebagai pelanggan. 864 01:02:06,931 --> 01:02:08,808 - Mau beli apa? - Hanya melihat-lihat. 865 01:02:08,891 --> 01:02:11,644 Bukankah kau benci orang yang tak beli apa-apa? 866 01:02:13,896 --> 01:02:15,189 Apa ini sauna? 867 01:02:15,273 --> 01:02:18,568 Kenapa mereka mengobrol dan tak berbelanja di sini? 868 01:02:18,651 --> 01:02:19,861 - Angkat kursinya. - Ibu! 869 01:02:19,944 --> 01:02:22,155 - Ibu! - Ibu! 870 01:02:23,239 --> 01:02:25,199 Kenapa mereka berlarian? 871 01:02:25,283 --> 01:02:27,994 Mereka seharusnya lakukan itu di taman hiburan. 872 01:02:28,077 --> 01:02:30,329 Kita singkirkan semua area istirahat. 873 01:02:30,413 --> 01:02:31,247 Baiklah. 874 01:02:31,831 --> 01:02:33,583 Aku akan berbelanja. 875 01:02:35,960 --> 01:02:37,044 Kau mau sesuatu? 876 01:02:37,670 --> 01:02:39,255 - Kau butuh apa? - Pelembap bibir. 877 01:02:40,173 --> 01:02:41,591 Bibirku kering. 878 01:02:48,848 --> 01:02:50,600 Kenapa sangat lelah usai berbelanja? 879 01:02:51,517 --> 01:02:52,518 Apa kau lelah? 880 01:02:53,060 --> 01:02:54,145 Itu tak baik. 881 01:02:54,228 --> 01:02:55,813 Mari kita istirahat. 882 01:02:55,897 --> 01:02:56,939 Tidak. 883 01:02:58,691 --> 01:02:59,692 Ini bagus. 884 01:02:59,776 --> 01:03:02,737 Tata letaknya luar biasa. Tak ada waktu istirahat. 885 01:03:02,820 --> 01:03:04,822 Kita membeli pelembap bibir dan krim juga. 886 01:03:04,906 --> 01:03:07,074 Kita membeli pakaian rajut dan mantel juga. 887 01:03:07,158 --> 01:03:10,828 Kita tak berencana membeli syal atau sarung tangan, tetapi membelinya. 888 01:03:10,912 --> 01:03:13,664 Kini, aroma parfum memikat kita. 889 01:03:13,748 --> 01:03:15,374 Itu strategimu. 890 01:03:15,458 --> 01:03:18,002 Kau ingin pelanggan tetap sibuk. 891 01:03:18,085 --> 01:03:20,463 Karena itu kau mendirikan banyak gerai. 892 01:03:21,422 --> 01:03:24,217 Saat menjabat kembali, akan kusingkirkan. 893 01:03:24,300 --> 01:03:25,426 - Kenapa? - Melelahkan. 894 01:03:26,385 --> 01:03:28,346 Aku merasa bodoh menghabiskan uang. 895 01:03:28,429 --> 01:03:29,263 Seperti ditipu. 896 01:03:29,347 --> 01:03:31,015 Apa kau mau datang lagi? 897 01:03:31,098 --> 01:03:35,353 Aku akan menyingkirkannya dan meletakkan kursi-kursi lagi. 898 01:03:35,436 --> 01:03:36,854 Kursi mahal dan nyaman. 899 01:03:37,647 --> 01:03:41,317 Aku akan merenovasi area berkumpul di lantai satu dan mengadakan konser. 900 01:03:41,400 --> 01:03:44,195 Akan ada area untuk anak-anak berlarian. 901 01:03:44,278 --> 01:03:45,112 Apa? 902 01:03:45,613 --> 01:03:47,156 Serta tempat untuk pasangan. 903 01:03:47,240 --> 01:03:48,658 Orang tua bisa membawa 904 01:03:49,200 --> 01:03:51,536 anak-anak ke sini saat dingin atau panas di luar. 905 01:03:52,203 --> 01:03:53,496 Itu akan menyenangkan. 906 01:03:53,996 --> 01:03:55,623 Aku akan berikan kebahagiaan. 907 01:03:55,706 --> 01:03:57,041 Sungguh? 908 01:03:58,000 --> 01:03:58,876 Sungguh. 909 01:03:58,960 --> 01:04:00,878 Jangan menarik ucapanmu usai operasi. 910 01:04:00,962 --> 01:04:01,796 Kenapa begitu? 911 01:04:01,879 --> 01:04:03,422 Aku melihatnya di film. 912 01:04:03,506 --> 01:04:06,384 Kepribadianmu bisa berubah atau hilang ingatan 913 01:04:06,467 --> 01:04:07,802 usai operasi otak. 914 01:04:07,885 --> 01:04:11,848 Kau salah. Aku hanya ingin menjadi orang yang sedikit lebih baik 915 01:04:12,431 --> 01:04:13,432 untuk membalas 916 01:04:14,183 --> 01:04:16,519 karena bisa hidup lebih lama. 917 01:04:20,022 --> 01:04:21,816 Ibu. 918 01:04:28,155 --> 01:04:29,866 Bukankah itu istrimu? 919 01:04:37,915 --> 01:04:38,833 Halo, Ibu. 920 01:04:38,916 --> 01:04:42,503 Sayang, kenapa tatapan matamu seperti itu? 921 01:04:42,587 --> 01:04:43,880 Kau membuatku cemas. 922 01:04:45,381 --> 01:04:46,924 - Ibu… - Dia tak bisa kuperbaiki. 923 01:04:47,008 --> 01:04:48,467 Kau tak bisa mengembalikannya! 924 01:04:48,551 --> 01:04:49,719 Maafkan aku. 925 01:04:49,802 --> 01:04:51,721 Aku berusaha menepati janji, 926 01:04:51,804 --> 01:04:53,973 tetapi sayangnya ini saatnya. 927 01:04:58,269 --> 01:04:59,103 Baiklah. 928 01:04:59,770 --> 01:05:01,272 Aku mau dengar alasanmu. 929 01:05:01,355 --> 01:05:02,648 - Katakanlah. - Aku? 930 01:05:06,193 --> 01:05:07,028 Benar. 931 01:05:07,111 --> 01:05:10,740 Aku berbohong soal menghadiri pemakaman dan bermain gim dengan teman-teman. 932 01:05:14,035 --> 01:05:15,578 Bukan? Bukan itu, Ibu. 933 01:05:18,623 --> 01:05:19,457 Benar. 934 01:05:19,540 --> 01:05:22,001 Kau menemukan konsol permainanku? Itu bekas. Murah. 935 01:05:22,084 --> 01:05:23,628 Kau membeli konsol permainan? 936 01:05:27,798 --> 01:05:29,592 Tak bisakah kau memberitahuku saja? 937 01:05:30,593 --> 01:05:33,888 Ibu, Hyeon-tae menghabiskan tabungan kami untuk membeli saham. 938 01:05:36,849 --> 01:05:37,850 Dia rugi setengahnya. 939 01:05:38,517 --> 01:05:39,435 Hei! 940 01:05:40,853 --> 01:05:42,438 Dia bahkan investasi di kripto. 941 01:05:42,521 --> 01:05:44,649 Minus 90 persen sekarang. 942 01:05:44,732 --> 01:05:45,900 Dasar gila. 943 01:05:47,652 --> 01:05:49,320 Maafkan aku. 944 01:05:52,239 --> 01:05:53,074 Hyeon-suk. 945 01:05:53,616 --> 01:05:54,700 Entah mau bilang apa. 946 01:05:55,409 --> 01:05:58,829 Kembalikan dia kepadaku dan aku akan menyingkirkannya. 947 01:05:58,913 --> 01:06:00,289 Kau harus melanjutkan hidup 948 01:06:00,373 --> 01:06:02,208 - selagi masih ada waktu. - Ibu… 949 01:06:02,291 --> 01:06:03,292 Namun, 950 01:06:04,210 --> 01:06:06,212 aku akan kirim pesan jika membuat kimci. 951 01:06:06,295 --> 01:06:07,546 Pastikan kau datang. 952 01:06:07,630 --> 01:06:11,384 Menurutku orang sebijak dan secantik dirimu bukan levelnya. 953 01:06:12,259 --> 01:06:14,011 Aku minta maaf, Hyeon-suk. 954 01:06:15,429 --> 01:06:16,722 Ibu… 955 01:06:21,811 --> 01:06:24,146 Kau harus sadar! 956 01:06:31,112 --> 01:06:31,946 Sayang, aku… 957 01:06:32,029 --> 01:06:33,030 Lepaskan aku! 958 01:06:38,411 --> 01:06:39,537 Kabar baik! 959 01:06:39,620 --> 01:06:43,374 Sayang, kurasa aku akan mendapatkan uang! 960 01:06:44,125 --> 01:06:47,628 Hae-in membeli sebuah gedung, tetapi tak sempat melihatnya. 961 01:06:48,462 --> 01:06:49,797 Pasti ini gedungnya. 962 01:06:49,880 --> 01:06:52,842 Ya. Aku membersihkan dan menyapu gedungnya dua kali sehari, 963 01:06:52,925 --> 01:06:55,469 membersihkan semua plang, 964 01:06:55,553 --> 01:06:57,138 dan mendisinfeksi tangki septik. 965 01:06:57,221 --> 01:06:59,515 Aku juga akan segera mengecat gedungnya. 966 01:06:59,598 --> 01:07:00,433 Begitu. 967 01:07:00,516 --> 01:07:05,021 Ada populasi mengambang dan visibilitas yang baik karena jalanan dua jalur. 968 01:07:05,104 --> 01:07:06,689 Tak sulit menyewakannya. 969 01:07:06,772 --> 01:07:07,690 Ya, kau benar. 970 01:07:07,773 --> 01:07:09,150 Sama sekali tak buruk. 971 01:07:09,233 --> 01:07:10,234 Kenapa bertanya? 972 01:07:10,317 --> 01:07:12,028 Kau berencana menjualnya? 973 01:07:13,571 --> 01:07:15,489 Aku sudah bicara dengan Hae-in. 974 01:07:16,407 --> 01:07:19,493 Kami ingin menghadiahkan gedungnya untukmu. 975 01:07:24,206 --> 01:07:25,207 Kau bilang apa? 976 01:07:26,333 --> 01:07:29,378 Akuntan pajak kami akan menghubungimu begitu kami ke Seoul 977 01:07:29,462 --> 01:07:31,672 dan memberi tahu dokumen yang harus disiapkan. 978 01:07:31,756 --> 01:07:33,007 Namun, 979 01:07:33,549 --> 01:07:34,925 itu seluruh bangunan. 980 01:07:35,009 --> 01:07:36,343 Hadiah terima kasih. 981 01:07:38,304 --> 01:07:41,724 Astaga, itu hadiah yang sangat besar. 982 01:07:43,184 --> 01:07:44,852 Orang tuaku menjadi pemilik gedung! 983 01:07:44,935 --> 01:07:46,520 Kau tetap akan mengembalikanku? 984 01:07:50,274 --> 01:07:51,275 Sayang. 985 01:07:51,358 --> 01:07:53,235 - Kau jangan di sini. - Apa? 986 01:07:55,821 --> 01:07:57,490 Temui pemilik gedungnya. 987 01:08:02,578 --> 01:08:03,412 Cepat. 988 01:08:04,705 --> 01:08:07,041 Aku ingin merenovasi lantai pertama 989 01:08:07,124 --> 01:08:09,502 dan membangun pusat kebugaran. 990 01:08:09,585 --> 01:08:12,213 Fokus saja pada sasanamu yang sekarang. 991 01:08:13,255 --> 01:08:16,675 Bu, aku sudah lama ingin memindahkan salon rambutku. 992 01:08:16,759 --> 01:08:18,385 Lantai satu sangat cocok. 993 01:08:18,469 --> 01:08:19,887 Jangan ikut campur. 994 01:08:19,970 --> 01:08:23,265 Aku yang membersihkan dan menyapu… 995 01:08:23,349 --> 01:08:26,435 Aku melepaskan semua stiker di tangga. Kau menempati lantai tiga. 996 01:08:26,519 --> 01:08:28,104 - Hyeon-tae. - Ya, Bu? 997 01:08:28,187 --> 01:08:30,064 Singkirkan sasanamu secepatnya. 998 01:08:30,147 --> 01:08:33,025 Bu, itu lelucon yang kejam. 999 01:08:33,109 --> 01:08:34,235 Itu bukan lelucon. 1000 01:08:34,318 --> 01:08:35,861 Kau belum membayar sewa. 1001 01:08:35,945 --> 01:08:37,071 Ayolah, Bu. 1002 01:08:37,655 --> 01:08:38,864 - Ayah. - Nak. 1003 01:08:39,156 --> 01:08:39,990 Ya? 1004 01:08:45,371 --> 01:08:48,582 Ini saatnya kontrak menjadi berguna. 1005 01:08:49,500 --> 01:08:53,754 "Jika penyewa tak membayar sewa dua kali atau lebih, 1006 01:08:53,838 --> 01:08:55,422 kontrak dapat diputus." 1007 01:08:55,506 --> 01:08:57,383 - Kau mau lihat? - Lalu apa? 1008 01:08:57,466 --> 01:08:59,510 - Ayah mengusirku? - Tidak. 1009 01:09:00,136 --> 01:09:02,221 Ayah menyuruhmu membayarnya. 1010 01:09:02,304 --> 01:09:04,140 Bayar pada tanggal 10 setiap bulannya. 1011 01:09:04,223 --> 01:09:06,058 Ayah. 1012 01:09:06,142 --> 01:09:07,351 Bagaimana denganku? 1013 01:09:07,434 --> 01:09:09,478 Bagaimana denganku? 1014 01:09:09,562 --> 01:09:13,274 Lantai satu harganya satu juta. Kau bisa menempatinya jika sanggup. 1015 01:09:13,357 --> 01:09:15,985 Itu lebih mahal dari sewaku sekarang. 1016 01:09:16,068 --> 01:09:17,528 Lokasi gedung kami lebih baik. 1017 01:09:17,611 --> 01:09:20,072 Bagaimanapun, kami menantikan 1018 01:09:20,156 --> 01:09:22,116 ketegangan baru di antara kita, 1019 01:09:22,199 --> 01:09:24,160 berkat gedung ini. 1020 01:09:24,243 --> 01:09:25,161 Kami bersemangat. 1021 01:09:25,244 --> 01:09:26,328 Ayolah, Ayah. 1022 01:09:26,412 --> 01:09:28,873 Kita tak butuh ketegangan di keluarga. 1023 01:09:28,956 --> 01:09:30,124 Ayah butuh! 1024 01:09:30,207 --> 01:09:33,919 Ada kalanya Ayah merasa kalian kurang ajar. 1025 01:09:34,003 --> 01:09:37,548 Gedung ini akan membuktikan 1026 01:09:37,631 --> 01:09:39,758 kesetiaan kalian kepada kami. 1027 01:09:41,760 --> 01:09:43,387 - Kau salah. - Apa? 1028 01:09:43,470 --> 01:09:46,182 Aku hanya ingin menerima uang sewa. 1029 01:09:46,265 --> 01:09:47,683 Benarkah? 1030 01:09:48,184 --> 01:09:49,768 Kau seharusnya memberitahuku. 1031 01:09:50,436 --> 01:09:51,562 Bagaimanapun… 1032 01:09:51,645 --> 01:09:52,813 - Gedung Dubong… - Apa? 1033 01:09:52,897 --> 01:09:55,191 - Apa itu? - Gedung Du-gwan dan Bong-ae. 1034 01:09:55,983 --> 01:09:58,152 - Astaga. - Norak sekali. 1035 01:09:58,235 --> 01:10:01,405 Kami berharap kalian membayar sewa secara rutin 1036 01:10:01,488 --> 01:10:04,658 meski kalian anak-anak kami. 1037 01:10:05,618 --> 01:10:06,952 Ingat itu. 1038 01:10:08,120 --> 01:10:11,165 Ini baru bulan Oktober, tetapi mereka sudah bersiap untuk Natal. 1039 01:10:11,248 --> 01:10:13,083 Itu perintahmu. 1040 01:10:14,501 --> 01:10:15,586 Perintahku? 1041 01:10:16,128 --> 01:10:18,380 Kalian akan bersantai karena Chuseok usai? 1042 01:10:18,464 --> 01:10:20,382 Natal dan musim dingin akan segera tiba. 1043 01:10:20,466 --> 01:10:22,676 Kita harus menghidupkan suasana 1044 01:10:22,760 --> 01:10:24,637 agar mereka membeli jaket musim dingin. 1045 01:10:24,720 --> 01:10:26,931 Jangan tunggu toko lain mulai lebih dahulu. 1046 01:10:27,014 --> 01:10:30,142 Kita persiapkan dan memulai penjualan Natal lebih dahulu 1047 01:10:30,226 --> 01:10:32,686 tepat setelah Halloween. 1048 01:10:33,979 --> 01:10:35,189 Benar. 1049 01:10:36,232 --> 01:10:38,484 - Mereka menguji lampunya? - Ya. 1050 01:10:38,567 --> 01:10:41,487 Tim Instalasi dan Pemasaran sibuk hari ini. 1051 01:11:09,056 --> 01:11:10,641 Aku berhalusinasi 1052 01:11:12,059 --> 01:11:13,811 melihat salju? 1053 01:11:13,894 --> 01:11:15,104 Aku juga melihatnya. 1054 01:11:16,438 --> 01:11:19,483 Namun, bukankah ini hanya latihan? 1055 01:11:19,566 --> 01:11:20,651 Tunggu sebentar. 1056 01:12:21,337 --> 01:12:23,922 Turun salju di musim gugur. 1057 01:12:25,716 --> 01:12:27,176 Kau ingin salju lebih awal. 1058 01:12:28,260 --> 01:12:29,762 Harapanmu terwujud. 1059 01:12:30,471 --> 01:12:31,472 Kau benar. 1060 01:12:32,264 --> 01:12:34,933 Keadaan membaik. Semua harapanku terwujud. 1061 01:12:36,352 --> 01:12:39,396 Kurasa cinta pertama akan terwujud juga. 1062 01:12:42,066 --> 01:12:42,900 Begini… 1063 01:12:44,401 --> 01:12:46,570 Menurutku salju ini bukan untuk itu. 1064 01:12:46,653 --> 01:12:47,821 Kenapa tidak? 1065 01:12:48,489 --> 01:12:49,865 Itu pasti terwujud. 1066 01:12:50,699 --> 01:12:52,576 Siapa dia 1067 01:12:53,327 --> 01:12:55,746 sehingga kau sangat mendambakannya? 1068 01:12:59,083 --> 01:13:03,128 Aku tak ingin memberitahumu 1069 01:13:03,212 --> 01:13:05,214 karena takut kau menjadi sombong. 1070 01:13:05,297 --> 01:13:07,132 Namun, ini rahasia keduaku. 1071 01:13:09,093 --> 01:13:11,303 - Apa itu? - Apakah bus nomor 372? 1072 01:13:11,637 --> 01:13:13,389 - Maksudmu? - Bus yang kau naiki 1073 01:13:14,014 --> 01:13:15,599 pulang setelah bekerja. 1074 01:13:18,560 --> 01:13:19,728 Benar. Ya. 1075 01:13:19,812 --> 01:13:20,938 Kau benar. 1076 01:13:21,021 --> 01:13:23,524 Kau selalu duduk di belakang, di samping jendela. 1077 01:13:24,441 --> 01:13:26,902 Ya, benar. Bagaimana kau tahu? 1078 01:13:26,985 --> 01:13:28,237 Menurutmu bagaimana? 1079 01:13:35,369 --> 01:13:37,663 Aku mengikuti busmu 1080 01:13:37,746 --> 01:13:40,416 dan menyeberangi Sungai Han berkali-kali 1081 01:13:41,166 --> 01:13:44,461 meski lalu lintas padat. Itu butuh 1,5 jam. 1082 01:13:45,879 --> 01:13:46,880 Kenapa? 1083 01:13:56,223 --> 01:14:00,519 Bus yang kuceritakan kepadamu adalah bus nomor 372. 1084 01:14:01,019 --> 01:14:02,187 Pria itu adalah kau. 1085 01:14:03,480 --> 01:14:04,314 Baik. 1086 01:14:06,984 --> 01:14:08,402 Bagaimana kau bisa masuk SNU? 1087 01:14:14,116 --> 01:14:15,117 Apa? 1088 01:14:15,200 --> 01:14:16,034 Jadi, itu aku? 1089 01:14:17,828 --> 01:14:19,997 Aku? Aku pria di bus itu? 1090 01:14:20,080 --> 01:14:21,123 Ya, itu kau. 1091 01:14:21,707 --> 01:14:23,625 Manis sekali. 1092 01:14:24,168 --> 01:14:27,171 Omong-omong, kenapa Tim Instalasi menaburkan salju? 1093 01:14:27,254 --> 01:14:28,964 Itu permintaan Pak Baek. 1094 01:14:29,047 --> 01:14:32,551 Pak, tolong tes pembuat saljunya saat latihan. 1095 01:14:33,135 --> 01:14:36,805 Kurasa itu tak perlu. 1096 01:14:37,181 --> 01:14:40,642 Tim Hukum harus mempersiapkan diri. 1097 01:14:40,726 --> 01:14:42,978 Akan ada masalah jika pelanggan terjatuh. 1098 01:14:43,061 --> 01:14:46,690 Aku perlu menentukan seberapa licin. 1099 01:14:47,441 --> 01:14:49,151 Tentu, jika diperlukan. 1100 01:14:49,234 --> 01:14:51,987 Aku mau butiran salju besar jika memungkinkan. 1101 01:14:52,070 --> 01:14:54,031 Baiklah kalau begitu. 1102 01:14:54,114 --> 01:14:55,616 - Terima kasih. - Tak masalah. 1103 01:14:57,534 --> 01:15:00,954 Aku merasakan ada suasana cinta. 1104 01:15:01,038 --> 01:15:01,955 Benar, bukan? 1105 01:15:02,039 --> 01:15:04,208 Bercerai lalu menikah kembali. 1106 01:15:05,834 --> 01:15:06,835 Apa itu mungkin? 1107 01:15:06,919 --> 01:15:08,337 Itu sungguh aku? 1108 01:15:09,129 --> 01:15:10,839 Aku cinta pertamamu? 1109 01:15:15,260 --> 01:15:16,428 Mereka sudah pergi. 1110 01:15:16,512 --> 01:15:18,222 Aku penasaran kapan mereka tiba. 1111 01:15:23,810 --> 01:15:25,812 Itu butuh waktu. 1112 01:15:25,896 --> 01:15:27,898 Doa-doa pagiku terjawab. 1113 01:15:28,565 --> 01:15:31,985 Hae-in akan sembuh usai operasi 1114 01:15:32,861 --> 01:15:34,655 dan bahagia dengan Hyun-woo. 1115 01:15:36,240 --> 01:15:37,324 Begini… 1116 01:15:39,826 --> 01:15:40,869 Ada masalah. 1117 01:15:42,746 --> 01:15:43,580 Masalah apa? 1118 01:15:43,664 --> 01:15:45,582 Usai dioperasi… 1119 01:15:47,209 --> 01:15:48,043 Astaga. 1120 01:15:49,127 --> 01:15:51,713 Dia mungkin kehilangan ingatannya. 1121 01:15:53,632 --> 01:15:54,967 Apa maksudmu? 1122 01:15:55,884 --> 01:15:58,053 Itu merupakan efek sampingnya. 1123 01:15:58,804 --> 01:16:00,264 Namun, kita punya pilihan apa? 1124 01:16:00,806 --> 01:16:01,890 Dia harus hidup. 1125 01:16:18,323 --> 01:16:20,075 Kita tak punya pilihan. 1126 01:16:20,158 --> 01:16:23,870 Aku minta Hyun-woo merahasiakannya. 1127 01:16:27,207 --> 01:16:28,041 Itu… 1128 01:16:30,210 --> 01:16:31,461 keputusan yang bijak. 1129 01:16:32,963 --> 01:16:36,091 Dia memiliki kepribadian yang buruk karena mirip denganku. 1130 01:16:37,009 --> 01:16:39,303 Jadi, dia mungkin menolak dioperasi. 1131 01:16:39,928 --> 01:16:40,762 Namun… 1132 01:16:41,930 --> 01:16:42,973 Tetap saja… 1133 01:16:44,725 --> 01:16:46,727 Apa yang akan kita lakukan pada anak kita? 1134 01:17:00,532 --> 01:17:02,993 Anak yang malang… 1135 01:17:20,761 --> 01:17:21,845 Kau tak apa-apa? 1136 01:17:24,014 --> 01:17:25,432 Tentu saja. 1137 01:17:26,558 --> 01:17:27,434 Jangan cemas. 1138 01:17:50,707 --> 01:17:52,542 Anda ingin pergi ke Frankfurt? 1139 01:17:53,043 --> 01:17:54,044 Ya. 1140 01:18:00,425 --> 01:18:05,597 JASAD DITEMUKAN DEKAT WADUK SAMBANG DIIDENTIFIKASI SEBAGAI BROKER TANAH 1141 01:18:35,460 --> 01:18:36,670 Apa yang ketiga? 1142 01:18:38,088 --> 01:18:39,089 Apa maksudmu? 1143 01:18:39,965 --> 01:18:42,884 Kau punya tiga rahasia untuk dikatakan sebelum operasi. 1144 01:18:43,635 --> 01:18:45,053 Kau baru beri tahu dua. 1145 01:18:45,137 --> 01:18:46,304 Itu? 1146 01:18:50,183 --> 01:18:51,101 Yang ketiga… 1147 01:18:53,437 --> 01:18:55,272 - Yeong-suk. - Yeong-suk? 1148 01:18:56,148 --> 01:18:58,066 - Rakun yang ada di atap? - Ya. 1149 01:19:01,278 --> 01:19:03,113 Aku tak pernah bisa melihatnya. 1150 01:19:03,196 --> 01:19:04,156 Sungguh. 1151 01:19:04,239 --> 01:19:05,699 Tak sekalipun. 1152 01:19:06,950 --> 01:19:08,827 - Ada apa? - Aku mengarangnya. 1153 01:19:14,666 --> 01:19:17,586 Bagaimana bisa rakun tinggal di sana? Kau sungguh percaya? 1154 01:19:21,631 --> 01:19:22,966 Astaga. 1155 01:19:24,634 --> 01:19:26,303 Kau menipuku selama empat tahun. 1156 01:19:27,596 --> 01:19:29,848 Aku memanggil namanya setiap ada di sana. 1157 01:19:30,474 --> 01:19:31,433 Dasar bodoh. 1158 01:19:57,334 --> 01:19:58,418 Ini tempatnya? 1159 01:20:00,754 --> 01:20:01,588 Hae-in. 1160 01:20:02,506 --> 01:20:03,507 Ada apa? 1161 01:20:04,549 --> 01:20:05,383 Ada sesuatu 1162 01:20:06,218 --> 01:20:08,136 yang tak kukatakan padamu juga. 1163 01:20:08,804 --> 01:20:09,638 Apa itu? 1164 01:20:15,477 --> 01:20:16,520 Katakanlah. 1165 01:20:17,437 --> 01:20:18,897 Apa ada masalah? 1166 01:20:22,067 --> 01:20:23,443 Apa mereka tak bisa 1167 01:20:23,944 --> 01:20:25,237 mengoperasiku? 1168 01:20:26,988 --> 01:20:27,948 Tidak, bukan itu. 1169 01:20:32,118 --> 01:20:32,953 Kemungkinan 1170 01:20:34,496 --> 01:20:35,330 besar 1171 01:20:37,123 --> 01:20:41,294 kau akan kehilangan ingatan usai operasi. 1172 01:20:42,546 --> 01:20:43,547 Apa maksudmu? 1173 01:20:45,423 --> 01:20:46,258 Ingatan apa? 1174 01:20:48,718 --> 01:20:49,553 Kemungkinan 1175 01:20:50,846 --> 01:20:51,930 semuanya. 1176 01:20:53,265 --> 01:20:54,766 Kau akan lupa 1177 01:20:54,850 --> 01:20:58,812 semua orang, tempat-tempat yang pernah kau kunjungi, 1178 01:21:00,564 --> 01:21:02,315 dan semua pengalamanmu. 1179 01:21:11,199 --> 01:21:13,827 Meski begitu, ini 1180 01:21:14,870 --> 01:21:16,371 satu-satunya kesempatanmu 1181 01:21:16,454 --> 01:21:18,039 untuk hidup. 1182 01:21:25,797 --> 01:21:26,631 Jadi, 1183 01:21:28,925 --> 01:21:29,968 kau menyuruhku 1184 01:21:32,220 --> 01:21:33,597 untuk membuat keputusan? 1185 01:21:35,807 --> 01:21:39,352 Aku akan hilang ingatan jika dioperasi dan mati jika tak dioperasi. 1186 01:21:40,145 --> 01:21:42,355 Kau menyuruhku memilih dari yang terburuk? 1187 01:21:45,066 --> 01:21:45,901 Tidak. 1188 01:21:45,984 --> 01:21:47,110 Lalu apa? 1189 01:21:49,237 --> 01:21:50,238 Lupakan. 1190 01:21:52,782 --> 01:21:54,993 Aku akan pura-pura ini mimpi indah. 1191 01:22:11,593 --> 01:22:13,261 Lepaskan aku. Kubilang, lepaskan. 1192 01:22:15,305 --> 01:22:16,473 Jangan membuat pilihan. 1193 01:22:17,474 --> 01:22:18,725 Jangan berpikir. 1194 01:22:20,226 --> 01:22:21,269 Dengarkan aku saja. 1195 01:22:22,604 --> 01:22:25,148 Hidup saja. 1196 01:22:28,109 --> 01:22:29,069 Lakukan itu. 1197 01:22:31,112 --> 01:22:32,197 Kumohon 1198 01:22:33,281 --> 01:22:34,115 tetap hidup. 1199 01:22:35,909 --> 01:22:36,785 Paham? 1200 01:23:15,865 --> 01:23:20,036 EPILOG 1201 01:23:43,685 --> 01:23:45,061 Hai, Hae-in. 1202 01:23:47,647 --> 01:23:50,734 Aku Baek Hyun-woo. 1203 01:23:53,028 --> 01:23:56,489 Aku suamimu. 1204 01:23:57,198 --> 01:24:00,201 Kau pasti bingung dan takut. 1205 01:24:00,285 --> 01:24:01,202 Aku juga. 1206 01:24:01,786 --> 01:24:03,329 Kau tak ingat apa pun 1207 01:24:03,413 --> 01:24:05,498 dan orang asing mengaku suamimu. 1208 01:24:05,582 --> 01:24:06,916 Kau pasti sangat bingung. 1209 01:24:19,804 --> 01:24:20,930 Namun, 1210 01:24:22,348 --> 01:24:23,475 ini kabar baik. 1211 01:24:24,142 --> 01:24:25,268 Kau… 1212 01:24:25,351 --> 01:24:27,145 Kau pernah sakit parah, 1213 01:24:27,228 --> 01:24:28,688 tetapi sudah lebih baik. 1214 01:24:33,902 --> 01:24:36,988 Kau pasti penasaran seperti apa dirimu dahulu. 1215 01:24:39,199 --> 01:24:40,408 Pasti menjengkelkan 1216 01:24:41,534 --> 01:24:42,744 kau tak bisa ingat. 1217 01:24:45,080 --> 01:24:46,206 Namun, jangan cemas. 1218 01:24:47,749 --> 01:24:48,792 Karena aku… 1219 01:24:51,503 --> 01:24:53,046 Aku ingat semuanya. 1220 01:24:54,964 --> 01:24:56,382 Aku akan memberitahumu… 1221 01:24:59,094 --> 01:25:00,303 semua yang aku tahu. 1222 01:25:05,016 --> 01:25:06,726 Aku tak boleh menangis. 1223 01:25:09,395 --> 01:25:11,940 Ini akan menjadi pertama kali 1224 01:25:13,066 --> 01:25:14,609 kau melihat wajahku. 1225 01:25:20,657 --> 01:25:22,033 Aku akan memperingatkanmu. 1226 01:25:23,535 --> 01:25:27,622 Meski aku bukan tipe idealmu, 1227 01:25:27,705 --> 01:25:31,000 maaf, tetapi aku tak bisa berpisah denganmu. 1228 01:25:31,918 --> 01:25:32,919 Karena kita sepakat 1229 01:25:34,587 --> 01:25:36,923 tak berpisah hanya karena 1230 01:25:37,549 --> 01:25:38,758 berubah pikiran. 1231 01:25:39,884 --> 01:25:41,511 Meski jika kau tak menyukaiku… 1232 01:25:43,721 --> 01:25:45,014 Apa pun yang terjadi… 1233 01:25:46,766 --> 01:25:47,600 Meski jika… 1234 01:25:52,939 --> 01:25:54,315 kau lupa 1235 01:25:55,650 --> 01:25:56,734 janji yang kita buat, 1236 01:25:58,736 --> 01:25:59,571 aku berjanji 1237 01:26:01,114 --> 01:26:02,407 berada… 1238 01:26:04,826 --> 01:26:06,119 di sisimu. 1239 01:26:11,291 --> 01:26:12,750 Mari sambut salju pertama, 1240 01:26:13,418 --> 01:26:14,586 tetap bersama, 1241 01:26:14,669 --> 01:26:18,089 dan menjalani keseharian kita bersama. 1242 01:26:19,841 --> 01:26:21,342 Mari kita isi 1243 01:26:23,219 --> 01:26:24,637 stoples permenmu 1244 01:26:26,222 --> 01:26:27,432 yang kosong itu. 1245 01:26:31,019 --> 01:26:32,061 Kita bisa lakukan. 1246 01:26:32,770 --> 01:26:35,565 Karena takdir yang menyatukan kita. 1247 01:26:40,445 --> 01:26:41,654 Aku mencintai… 1248 01:26:46,075 --> 01:26:47,368 Aku mencintaimu, Hae-in. 1249 01:26:50,747 --> 01:26:51,873 Aku selalu mencintaimu… 1250 01:26:55,418 --> 01:26:56,836 dan akan terus mencintaimu. 1251 01:27:04,844 --> 01:27:07,680 QUEEN OF TEARS 1252 01:27:38,586 --> 01:27:39,879 Aku masih ingat 1253 01:27:39,963 --> 01:27:41,756 aromanya, 1254 01:27:41,839 --> 01:27:43,800 bulannya, dan anginnya hari itu. 1255 01:27:43,925 --> 01:27:45,718 Jangan berdoa 1256 01:27:45,802 --> 01:27:47,095 tentang sekarat. 1257 01:27:47,178 --> 01:27:49,597 Yang kau sebut keluarga akan terluka. 1258 01:27:50,139 --> 01:27:51,599 Da-hye… 1259 01:27:51,683 --> 01:27:53,184 Aku hidup sebagai diriku, 1260 01:27:53,726 --> 01:27:54,602 mati pun sama. 1261 01:27:55,186 --> 01:27:56,229 Tak akan kubiarkan. 1262 01:27:56,312 --> 01:27:59,274 Begitulah cara dia menemukan rumah sakit itu. 1263 01:27:59,357 --> 01:28:00,358 Aku akan membantumu. 1264 01:28:00,441 --> 01:28:02,193 Jangan lakukan ini kepadaku. 1265 01:28:02,277 --> 01:28:04,821 Jangan membuatku ingin hidup. 1266 01:28:06,072 --> 01:28:06,990 Hae-in! 1267 01:28:12,036 --> 01:28:14,038 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka