1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,067 --> 00:01:11,237 VAR ÄR PENGARNA? VI KRÄVER BETALT FÖR VÅR MARK! 3 00:01:33,676 --> 00:01:34,511 Vad är det? 4 00:01:34,594 --> 00:01:37,096 Varför protesterar de när vi är offren? 5 00:01:37,180 --> 00:01:38,807 Betalt för mark? 6 00:01:38,890 --> 00:01:40,975 Det blir bråk om vi åker hem. 7 00:01:41,476 --> 00:01:42,310 Vi vänder om. 8 00:01:42,393 --> 00:01:45,104 Vart kan vi åka om inte hem? 9 00:01:45,188 --> 00:01:46,940 Vi kan inte åka till ett hotell. 10 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 Hej, Grace. 11 00:01:52,529 --> 00:01:56,407 Frun, det är ingen vid den bakre grinden. Ni kan komma in här. 12 00:01:57,408 --> 00:01:59,661 Du är bäst. Okej. 13 00:02:00,787 --> 00:02:02,580 Vänd om. Ta den bakre grinden. 14 00:02:09,045 --> 00:02:10,088 Så? Kommer de? 15 00:02:11,131 --> 00:02:12,257 Få se vad ni kan göra. 16 00:02:12,340 --> 00:02:15,426 "En koncernfamilj blir ruinerad och utsparkad." 17 00:02:17,804 --> 00:02:19,055 Här kommer de! 18 00:02:25,228 --> 00:02:27,147 Vad gör du? Öppna grinden. 19 00:02:27,230 --> 00:02:30,525 Frun, du måste kliva ur bilen lite. 20 00:02:36,447 --> 00:02:38,783 Vad är det? Jag är trött. 21 00:02:38,867 --> 00:02:42,162 Vet du att ordförande Hong gav fru Moh en fullmakt 22 00:02:42,245 --> 00:02:46,124 för att sköta allt i Queens Town 23 00:02:46,207 --> 00:02:48,626 under hans frånvaro? 24 00:02:49,419 --> 00:02:50,545 Och? 25 00:02:50,628 --> 00:02:53,214 Kastar hon ut oss? 26 00:02:53,298 --> 00:02:55,508 Inte riktigt. 27 00:02:55,592 --> 00:02:57,927 Med tanke på hur det vimlar 28 00:02:58,011 --> 00:02:59,721 av reportrar och demonstranter, 29 00:02:59,804 --> 00:03:04,058 vill hon att ni ligger lågt tills det har lugnat sig. 30 00:03:04,142 --> 00:03:07,604 Har hon rätt att göra det? Vi bor här. 31 00:03:07,687 --> 00:03:08,688 Kan du hålla käften? 32 00:03:09,856 --> 00:03:11,733 Avbryt inte när vuxna pratar. 33 00:03:12,442 --> 00:03:14,611 Vad sa du? 34 00:03:14,694 --> 00:03:16,362 Helvete. 35 00:03:17,030 --> 00:03:19,407 Ni förstår visst inte? 36 00:03:25,455 --> 00:03:27,373 Vänta. Hallå. 37 00:03:28,541 --> 00:03:30,043 Företagsbilar, chaufförer, 38 00:03:30,126 --> 00:03:32,795 mobiler och kreditkort är inte era längre. 39 00:03:33,796 --> 00:03:36,507 Era passerkort kommer inte heller att fungera. 40 00:03:36,591 --> 00:03:38,885 Vad menar du? Det är mitt hus! 41 00:03:38,968 --> 00:03:40,845 Ring polisen, älskling! 42 00:03:40,929 --> 00:03:42,388 Visst, ring dem. 43 00:03:42,472 --> 00:03:44,098 Reportrarna skulle älska det. 44 00:03:44,182 --> 00:03:45,975 Med tanke på vår gemensamma historia, 45 00:03:47,185 --> 00:03:48,895 har jag packat lite åt er. 46 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 Så sätt igång. 47 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 -Vad är det där? -Helvete. 48 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 In! Det är kameror på andra sidan! 49 00:04:13,795 --> 00:04:15,296 Är det inte absurt? 50 00:04:15,380 --> 00:04:16,256 Hur kan Seul-hee 51 00:04:16,339 --> 00:04:18,341 låsa dörrarna och kasta ut oss 52 00:04:18,424 --> 00:04:19,634 från vår fars hus? 53 00:04:19,717 --> 00:04:22,303 Ni kan hävda er rätt som boende i huset. 54 00:04:22,387 --> 00:04:24,931 Men ni måste lämna in en stämning, 55 00:04:25,014 --> 00:04:26,557 och det kan ta tid. 56 00:04:27,308 --> 00:04:28,601 Men det största problemet 57 00:04:28,685 --> 00:04:31,396 är att kontraktet inkluderar konverteringsrätter 58 00:04:31,479 --> 00:04:34,065 och familjen står som säkerhet. 59 00:04:34,148 --> 00:04:36,943 Så era fastigheter, aktier och personliga bankkonton 60 00:04:37,026 --> 00:04:37,902 är frusna. 61 00:04:39,279 --> 00:04:41,155 Jisses, far. 62 00:04:42,282 --> 00:04:44,867 Vänta. Är det sant? 63 00:04:46,077 --> 00:04:48,079 Jag vet inte. Jag är också förvirrad. 64 00:04:49,205 --> 00:04:50,164 Har nån cerat? 65 00:04:50,248 --> 00:04:53,167 Cerat, fan heller. 66 00:04:53,251 --> 00:04:57,505 Det är bäst att pressen inte publicerar några bilder. 67 00:04:57,588 --> 00:05:01,092 Jag tar er till en säker plats, och vi kan tänka ut en plan där. 68 00:05:01,175 --> 00:05:03,886 Varför har Soo-cheol varit så tyst? 69 00:05:03,970 --> 00:05:06,681 Soo-cheol! Säg nåt! 70 00:05:06,764 --> 00:05:10,268 Så din fru, Da-hye, var också iblandad. Är det så? 71 00:05:11,144 --> 00:05:14,397 Vad var det jag sa? Geon-u tar inte alls efter honom! 72 00:05:14,480 --> 00:05:15,481 Kom igen. 73 00:05:22,989 --> 00:05:25,908 Förresten, vart är vi på väg? 74 00:05:27,785 --> 00:05:28,786 Tja… 75 00:05:46,512 --> 00:05:47,889 Vad är det där? 76 00:05:47,972 --> 00:05:48,931 Va? 77 00:05:49,015 --> 00:05:50,933 -Vem bländar oss? -Vem är det? 78 00:05:54,687 --> 00:05:56,481 -Vänta. -Vem är det? 79 00:05:56,564 --> 00:05:58,232 Det här är privat område. 80 00:05:58,316 --> 00:05:59,942 -Va? -Är det Hyun-woo? 81 00:06:01,569 --> 00:06:02,695 Vem? 82 00:06:02,779 --> 00:06:03,654 Hyun-woo. 83 00:06:03,738 --> 00:06:05,364 Hej, Hyun-woo! 84 00:06:05,448 --> 00:06:07,533 Jag visste inte att du skulle komma. 85 00:06:07,617 --> 00:06:09,744 Det var brådskande. 86 00:06:10,495 --> 00:06:13,456 Hej, Hyun-woo. Varför svarade du inte? 87 00:06:13,539 --> 00:06:16,375 Äter du inte bra? 88 00:06:16,459 --> 00:06:18,086 Du ser hemsk ut. 89 00:06:18,169 --> 00:06:20,171 -Nej, det är… -Var inte upprörd. 90 00:06:20,254 --> 00:06:21,923 Jag är glad att du lämnade dem. 91 00:06:22,006 --> 00:06:25,093 Titta vad som hände dem när de sparkade ut dig. 92 00:06:25,176 --> 00:06:26,677 Karma hittar alltid ett sätt. 93 00:06:26,761 --> 00:06:28,137 -Vänta… -Jag lovar. 94 00:06:28,221 --> 00:06:30,723 Jag var så lättad att höra 95 00:06:30,807 --> 00:06:33,142 att de är ruinerade. Det är rätt åt dem! 96 00:06:33,226 --> 00:06:37,188 Glöm den där sluga räven och lev ett lyckligt liv. 97 00:06:46,572 --> 00:06:49,117 Den sluga räven är också här. 98 00:06:51,202 --> 00:06:52,370 Jag förstår. 99 00:06:53,371 --> 00:06:55,039 Du är också här. 100 00:06:56,958 --> 00:06:58,626 Och inte bara hon. 101 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 Herregud. 102 00:07:32,743 --> 00:07:34,787 Det är din svärfar. Nej. 103 00:07:34,871 --> 00:07:37,081 Eller "tidigare svärfar"? 104 00:07:38,291 --> 00:07:40,793 Hur som helst… Varför har ni kommit hit? 105 00:07:40,877 --> 00:07:41,711 God kväll. 106 00:07:42,795 --> 00:07:44,380 Hur står det till? 107 00:07:44,464 --> 00:07:45,465 Bra. 108 00:07:46,174 --> 00:07:47,758 Hälsa. 109 00:07:49,469 --> 00:07:50,845 -Hej. -Hej. 110 00:07:51,679 --> 00:07:53,681 Förlåt att vi kommer utan förvarning. 111 00:07:53,764 --> 00:07:55,016 Tänk inte på det. 112 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 Bra att ni kom. 113 00:07:57,935 --> 00:08:00,730 Följ mig. Den här vägen. 114 00:08:00,813 --> 00:08:01,856 Jag åker till Seoul. 115 00:08:01,939 --> 00:08:03,232 -Ring en taxi. -Mamma. 116 00:08:03,316 --> 00:08:06,611 Det finns inga taxibilar här vid den här tiden. 117 00:08:06,694 --> 00:08:10,615 Då hittar jag ett annat sätt, så gör som ni vill. 118 00:08:11,574 --> 00:08:12,658 Älskling. 119 00:08:13,826 --> 00:08:14,952 Älskling. 120 00:08:15,703 --> 00:08:17,622 Vi är redan här. 121 00:08:17,705 --> 00:08:20,291 Jag sa att jag inte ville följa med. 122 00:08:20,374 --> 00:08:22,293 Jisses! 123 00:08:30,176 --> 00:08:31,177 Vad är det? 124 00:08:31,969 --> 00:08:34,305 Jag tror att hon klev i en komocka. 125 00:08:42,855 --> 00:08:44,565 Mamma. Kom inte till mig! 126 00:08:44,649 --> 00:08:46,192 Inte till mig heller! 127 00:08:52,865 --> 00:08:54,116 Fru Kim? 128 00:09:24,230 --> 00:09:25,773 Det är bra. 129 00:09:33,239 --> 00:09:34,407 Du, Hyeon-tae. 130 00:09:36,284 --> 00:09:37,285 Jag plockade mycket. 131 00:09:37,827 --> 00:09:39,579 Hur ska jag förstå det här? 132 00:09:40,162 --> 00:09:40,997 Vad menar du? 133 00:09:41,080 --> 00:09:44,959 Varför tog Hyun-woo hit sin ex-fru och hennes familj? 134 00:09:45,835 --> 00:09:47,128 Det är som Korea. 135 00:09:47,837 --> 00:09:49,463 Det finns Nord och Syd, 136 00:09:49,547 --> 00:09:52,925 men vi är i samma lag i OS. 137 00:09:53,009 --> 00:09:54,051 Vad säger du? 138 00:09:54,135 --> 00:09:56,596 Vi håller ihop mot en gemensam fiende. 139 00:09:57,972 --> 00:10:01,726 Betyder det att de blir ihop igen? 140 00:10:01,809 --> 00:10:05,438 Vi kanske är i samma lag, men det betyder inte att vi förenas. 141 00:10:08,649 --> 00:10:10,276 -Vi gör i ordning. -Okej. 142 00:10:22,455 --> 00:10:23,372 Vad är det? 143 00:10:26,542 --> 00:10:27,877 Tack för idag. 144 00:10:28,628 --> 00:10:30,379 Jag letar efter ett ställe imorgon. 145 00:10:30,463 --> 00:10:31,881 Inget kommer förändras 146 00:10:31,964 --> 00:10:33,382 över en natt. 147 00:10:34,342 --> 00:10:37,303 Jag vet. Desto viktigare att vi inte stannar här. 148 00:10:37,887 --> 00:10:39,639 Det tar tid tills det lugnar sig. 149 00:10:39,722 --> 00:10:42,767 Det här är den säkraste och bekvämaste platsen för er. 150 00:10:45,311 --> 00:10:46,604 Inte för mig. 151 00:10:47,271 --> 00:10:49,607 Jag är hos mina före detta svärföräldrar. 152 00:10:52,985 --> 00:10:54,403 Inte du. Jag. 153 00:10:55,237 --> 00:10:56,864 Den är bekväm för mig. 154 00:10:59,575 --> 00:11:00,576 Låt mig… 155 00:11:02,620 --> 00:11:03,954 …vara självisk nu. 156 00:11:05,164 --> 00:11:07,416 Jag har för mycket att göra 157 00:11:07,500 --> 00:11:09,335 för att oroa mig för dig också. 158 00:11:10,127 --> 00:11:11,379 Oroa dig inte för mig. 159 00:11:12,338 --> 00:11:13,798 Vi är skilda. 160 00:11:14,674 --> 00:11:16,300 Vad som än händer mig 161 00:11:16,384 --> 00:11:17,760 eller min familj, 162 00:11:17,843 --> 00:11:20,388 har inget med dig att göra. 163 00:11:31,982 --> 00:11:33,526 Jag slutar oroa mig 164 00:11:35,444 --> 00:11:36,779 när du mår bättre. 165 00:11:41,909 --> 00:11:42,952 Men nu, 166 00:11:44,870 --> 00:11:45,913 är det omöjligt. 167 00:11:46,539 --> 00:11:47,623 Så var snäll… 168 00:11:50,334 --> 00:11:51,252 …och förstå det. 169 00:11:54,213 --> 00:11:55,339 Stanna… 170 00:11:56,424 --> 00:11:57,633 …bara här med mig. 171 00:12:04,056 --> 00:12:05,558 Tror du att vara tillsammans 172 00:12:05,641 --> 00:12:07,601 gör den här situationen bättre? 173 00:12:07,685 --> 00:12:08,853 Mindre miserabel. 174 00:12:10,020 --> 00:12:12,440 Tänk inte för mycket idag. 175 00:12:14,024 --> 00:12:16,986 Vi fokuserar på att vara mindre miserabla. 176 00:12:32,001 --> 00:12:34,253 Jag tog bort det. Vad gäller lukten… 177 00:12:36,505 --> 00:12:38,048 De tar lite tid att torka. 178 00:12:39,717 --> 00:12:41,844 -Kasta bort dem. -Jisses. 179 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 Varför? De ser dyra ut. 180 00:12:51,604 --> 00:12:53,063 Ta på dig de här. 181 00:13:20,090 --> 00:13:22,760 Och skorna? Ska jag kasta dem? 182 00:13:24,637 --> 00:13:26,096 Vad ska jag göra? 183 00:13:26,180 --> 00:13:28,182 Ska hon kasta dem eller inte? 184 00:13:29,308 --> 00:13:30,351 De ser dyra ut. 185 00:13:30,434 --> 00:13:31,769 Minst 500 000 won. 186 00:13:43,656 --> 00:13:44,823 Fem miljoner? 187 00:13:59,797 --> 00:14:01,507 Jag valde inte att komma hit. 188 00:14:03,175 --> 00:14:05,135 Din son var väldigt snabb. 189 00:14:05,219 --> 00:14:07,346 Han kidnappade oss praktiskt taget. 190 00:14:07,429 --> 00:14:09,014 Min mamma 191 00:14:09,557 --> 00:14:11,475 hade rätt. 192 00:14:11,559 --> 00:14:14,353 Hon sa: "Man vet aldrig vad som kommer att ske." 193 00:14:15,437 --> 00:14:20,234 Vem visste att vi skulle träffas igen när vi precis hade tagit farväl? 194 00:14:21,235 --> 00:14:25,781 Min syster vill att vi bor hon henne i Namhae istället. 195 00:14:25,865 --> 00:14:27,616 Vi åker imorgon bitti. 196 00:14:29,159 --> 00:14:30,286 Visst. 197 00:14:31,328 --> 00:14:34,290 Men var inte så säker. 198 00:14:55,936 --> 00:14:56,770 Herrn. 199 00:14:57,479 --> 00:14:58,314 Varsågod. 200 00:14:59,732 --> 00:15:00,566 Okej. 201 00:15:32,431 --> 00:15:33,307 Det är gott. 202 00:15:35,267 --> 00:15:36,477 Tycker du om det? 203 00:15:38,354 --> 00:15:40,272 Ja, det är väldigt gott. 204 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 Ät upp. 205 00:15:44,610 --> 00:15:46,820 Du måste äta mindre salt. 206 00:15:46,904 --> 00:15:50,157 Doktor Yoon blir arg om han får veta det. Ät det inte. 207 00:15:50,240 --> 00:15:53,327 Oroa dig inte. Han svarar inte när jag ringer. 208 00:15:53,911 --> 00:15:55,120 Han har blockerat mig. 209 00:16:00,960 --> 00:16:04,880 Varför äter du inte, Soo-cheol? 210 00:16:13,138 --> 00:16:14,139 Förlåt. 211 00:16:14,848 --> 00:16:16,100 Jag är inte hungrig. 212 00:16:16,725 --> 00:16:18,060 Finns det vatten? 213 00:16:18,143 --> 00:16:19,853 Ja, här. 214 00:16:19,937 --> 00:16:21,063 Varsågod. 215 00:16:22,564 --> 00:16:24,441 Du förstår… 216 00:16:24,525 --> 00:16:26,360 Jag dricker bara vatten på flaska. 217 00:16:26,443 --> 00:16:27,820 Har ni vatten på flaska? 218 00:16:28,779 --> 00:16:30,656 Drick det bara. 219 00:16:34,034 --> 00:16:36,328 Vi har det i affären. Jag hämtar det. 220 00:16:36,412 --> 00:16:39,832 Tack. Jag föredrar vatten från Alperna, tack. 221 00:16:43,794 --> 00:16:45,546 Ursäkta? Alperna? 222 00:16:46,672 --> 00:16:48,090 Helt otroligt. 223 00:16:50,509 --> 00:16:51,635 Jag ber om ursäkt. 224 00:16:51,719 --> 00:16:53,303 Han är fortfarande omogen. 225 00:16:53,387 --> 00:16:55,264 Det är okej. 226 00:16:55,347 --> 00:16:56,598 Vi förstår. 227 00:16:57,558 --> 00:16:59,977 Det behöver inte komma från Alperna. 228 00:17:00,060 --> 00:17:04,023 Tyskland eller Australien går bra. 229 00:17:04,106 --> 00:17:05,524 Fiji går också bra. 230 00:17:05,607 --> 00:17:09,111 Vi är inte så petiga. 231 00:17:10,571 --> 00:17:13,240 Ja, det går också bra. 232 00:17:16,827 --> 00:17:18,787 Drick från kannan! 233 00:17:27,337 --> 00:17:28,338 Jag tar den. 234 00:17:28,422 --> 00:17:30,591 -Jisses. -Nej, varsågod. 235 00:17:32,593 --> 00:17:33,802 Hon slår mig inte. 236 00:17:39,224 --> 00:17:41,018 Såg du när hon slog sin bror? 237 00:17:41,101 --> 00:17:42,394 Jag var rädd. 238 00:17:42,478 --> 00:17:44,438 Vad menar du? Du slår mig också. 239 00:17:44,521 --> 00:17:47,524 Jag slår inte lika hårt. 240 00:17:47,608 --> 00:17:50,110 Men Hae-in var helt… 241 00:17:50,194 --> 00:17:51,445 Ska jag hjälpa till? 242 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 Jisses. 243 00:17:54,156 --> 00:17:56,116 Det är okej. 244 00:17:56,200 --> 00:17:58,660 Du behöver inte hjälpa till. Du kan vila. 245 00:18:01,663 --> 00:18:02,873 Tack. 246 00:18:05,125 --> 00:18:06,085 Hae-in, förresten… 247 00:18:07,169 --> 00:18:08,378 Just det. 248 00:18:08,462 --> 00:18:10,130 Får jag säga nåt? 249 00:18:10,214 --> 00:18:11,757 Fast ni är skilda… 250 00:18:12,925 --> 00:18:13,967 Visst, säg det. 251 00:18:15,094 --> 00:18:17,012 Bry dig inte om det jag sa. 252 00:18:17,805 --> 00:18:18,806 Vad var det? 253 00:18:19,306 --> 00:18:21,016 Att du är en slug räv och så. 254 00:18:21,600 --> 00:18:24,645 -Just det. -Jag tycker inte illa om sluga rävar. 255 00:18:24,728 --> 00:18:27,022 Jag blev kallad det i skolan. 256 00:18:27,106 --> 00:18:28,816 Jag ser ju ut som en räv? 257 00:18:28,899 --> 00:18:32,528 Jag vill be om ursäkt för att jag sa att din familj är ruinerad. 258 00:18:32,611 --> 00:18:34,488 Fast det är sant. 259 00:18:34,571 --> 00:18:35,948 Det är kört för oss. 260 00:18:36,406 --> 00:18:37,991 Det är ett känsligt ämne. 261 00:18:38,075 --> 00:18:39,827 Jag vet att ni är skilda, 262 00:18:39,910 --> 00:18:41,411 men gick du med på att åka hit 263 00:18:41,495 --> 00:18:43,413 för att ni tycker om varandra? 264 00:18:43,497 --> 00:18:44,665 Nej. 265 00:18:44,748 --> 00:18:46,959 Det var akut. Inget annat. 266 00:18:47,459 --> 00:18:48,710 Så ni är främlingar nu. 267 00:18:48,794 --> 00:18:50,087 Vi är mer än det. 268 00:18:50,170 --> 00:18:52,172 Men kan det finnas nåt mellan er… 269 00:18:52,256 --> 00:18:53,173 Nej, inte alls. 270 00:18:53,882 --> 00:18:55,092 Jag förstår. 271 00:18:56,135 --> 00:18:58,971 Vi hade inte skilt oss, om det var så. 272 00:18:59,054 --> 00:19:00,514 Det är sant. 273 00:19:00,597 --> 00:19:02,099 Hon har rätt. 274 00:19:02,182 --> 00:19:04,268 Så missförstå inte, förvänta er nåt, 275 00:19:04,351 --> 00:19:06,436 eller ge det här nån mening. 276 00:19:08,647 --> 00:19:11,608 Det ska jag inte. Minns du So-yeong? 277 00:19:11,692 --> 00:19:12,693 Rektorns dotter? 278 00:19:12,776 --> 00:19:15,487 Hon fick nyss arbete på en grundskola i närheten 279 00:19:15,571 --> 00:19:18,198 och har frågat efter Hyun-woos nummer. 280 00:19:18,282 --> 00:19:20,367 -Men jag sa inget. -Det får du. 281 00:19:21,118 --> 00:19:21,994 Får jag? 282 00:19:24,913 --> 00:19:28,458 Men jag behövde inte be om lov. 283 00:19:29,626 --> 00:19:30,544 God natt då. 284 00:19:34,464 --> 00:19:35,299 Jag visste det. 285 00:19:35,382 --> 00:19:36,967 De kommer inte bli ihop igen. 286 00:19:37,050 --> 00:19:39,136 Jag vill inte det heller. 287 00:19:39,219 --> 00:19:40,470 Hon är så oförskämd. 288 00:19:40,554 --> 00:19:44,683 Hon lyssnade inte på mig och avbröt mig. 289 00:19:44,766 --> 00:19:47,644 Jisses, en slug räv. Hon borde inte ha kommit. 290 00:19:50,731 --> 00:19:53,150 Det här är vår flygel. 291 00:19:53,233 --> 00:19:56,403 Vi bodde här innan Hyeon-tae och Mi-seon 292 00:19:56,486 --> 00:19:57,946 gifte sig. 293 00:19:58,030 --> 00:19:59,907 Vi har värmt upp golvet. 294 00:20:02,451 --> 00:20:04,411 Jag är ledsen för allt. 295 00:20:04,494 --> 00:20:05,329 Jisses. 296 00:20:05,412 --> 00:20:06,914 Be inte om ursäkt. 297 00:20:06,997 --> 00:20:08,999 Till och med grannar hjälper till 298 00:20:09,082 --> 00:20:10,584 när det är svåra tider. 299 00:20:11,543 --> 00:20:12,836 Men vi 300 00:20:13,587 --> 00:20:15,464 brukade vara släkt. 301 00:20:16,632 --> 00:20:19,968 Hyun-woo berättade att ni är här i hemlighet. 302 00:20:20,052 --> 00:20:21,887 Jag har varnat byborna 303 00:20:21,970 --> 00:20:25,390 att inte använda internet. 304 00:20:25,474 --> 00:20:27,768 Det finns inga övervakningskameror, 305 00:20:27,851 --> 00:20:32,439 och nästan ingen använder smartphone här. 306 00:20:32,522 --> 00:20:36,318 Så oroa er inte och sov gott. 307 00:20:38,528 --> 00:20:39,446 Tack så mycket. 308 00:20:39,529 --> 00:20:41,615 Det är ingenting. 309 00:20:44,117 --> 00:20:46,495 Du kan tvätta dig här. 310 00:20:47,579 --> 00:20:48,413 Var är badkaret? 311 00:20:48,497 --> 00:20:49,456 Det finns inget. 312 00:20:49,539 --> 00:20:52,709 Men det finns en dusch. 313 00:21:00,509 --> 00:21:01,510 Var kan jag bada? 314 00:21:01,593 --> 00:21:02,511 Det kan du inte. 315 00:21:02,594 --> 00:21:04,721 -Min badbomb då? -Använd den inte. 316 00:21:07,307 --> 00:21:09,518 Du kan använda den här handduken. 317 00:21:10,477 --> 00:21:11,645 BAEK HO-YEOLS ETTÅRSDAG 318 00:21:11,728 --> 00:21:15,774 Sa du inte att din brorson heter Ho-yeol? 319 00:21:15,857 --> 00:21:16,942 Jo, Baek Ho-yeol. 320 00:21:19,486 --> 00:21:21,947 Den här "bebis Ho-yeol" kan väl inte vara 321 00:21:22,030 --> 00:21:24,741 pojken jag såg förut? 322 00:21:27,411 --> 00:21:28,578 Jag förstår. 323 00:21:30,205 --> 00:21:33,000 Jo. Han var så liten. 324 00:21:33,875 --> 00:21:36,420 Han var jättegullig. Ja, det är han. 325 00:21:37,838 --> 00:21:39,256 Så det är samma person. 326 00:21:39,840 --> 00:21:42,801 Hur gammal är den här handduken då? 327 00:21:44,052 --> 00:21:45,012 Jisses. 328 00:21:45,846 --> 00:21:47,848 Vad är det? Vill du ha en ny? 329 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Hyun-woo. 330 00:21:52,144 --> 00:21:53,812 Vet du 331 00:21:55,439 --> 00:21:58,483 vad som är ännu mer otroligt än den här gamla handduken? 332 00:22:00,402 --> 00:22:01,403 Det är att 333 00:22:03,155 --> 00:22:05,741 Da-hye och Geon-u har lämnat mig. 334 00:22:07,117 --> 00:22:11,663 Och att Yoon Eun-sung, den jäveln, lurade mig! 335 00:22:17,878 --> 00:22:18,962 Vad är det? 336 00:22:19,046 --> 00:22:20,589 Var är alla? 337 00:22:22,257 --> 00:22:23,258 Hallå. 338 00:22:24,009 --> 00:22:25,886 Var är Hae-ins familj? 339 00:22:27,137 --> 00:22:27,971 Jag vet inte. 340 00:22:28,055 --> 00:22:30,015 De är säkert nånstans. 341 00:22:30,098 --> 00:22:31,308 Varför gjorde du det? 342 00:22:34,519 --> 00:22:36,730 Ville du att de skulle stanna? 343 00:22:36,813 --> 00:22:38,273 Hur kan vi bo 344 00:22:38,356 --> 00:22:40,776 under samma tak som dem vi stulit ifrån? 345 00:22:40,859 --> 00:22:42,194 Det är inte över än. 346 00:22:42,277 --> 00:22:44,738 De kommer försöka att hitta din svaghet 347 00:22:44,821 --> 00:22:46,531 och slå tillbaka. 348 00:22:46,615 --> 00:22:48,116 Du borde ha hållit dem nära… 349 00:22:48,200 --> 00:22:49,076 Vill du inte bara 350 00:22:49,659 --> 00:22:51,078 hålla Hae-in nära? 351 00:22:52,329 --> 00:22:53,371 Glöm henne. 352 00:22:53,455 --> 00:22:54,956 Det kommer du att göra. 353 00:22:55,040 --> 00:22:56,750 Strunta i att ångra dig. 354 00:23:01,588 --> 00:23:03,799 Jag har bott här i 25 år, 355 00:23:04,591 --> 00:23:06,760 men det är första gången jag får välja 356 00:23:06,843 --> 00:23:08,345 mitt eget vin. 357 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 Låt oss njuta av det vi har nu. 358 00:23:12,682 --> 00:23:13,517 Okej? 359 00:23:15,102 --> 00:23:17,604 Minns du vad du sa när du skickade bort mig? 360 00:23:19,189 --> 00:23:20,023 Glöm inte det. 361 00:23:20,982 --> 00:23:23,110 Jag älskar dig mest av allt. 362 00:23:24,820 --> 00:23:26,279 Så var stark och stå ut, 363 00:23:26,363 --> 00:23:27,823 även när jag saknar dig 364 00:23:28,615 --> 00:23:30,075 och vill träffa dig. 365 00:23:31,118 --> 00:23:32,828 För jag älskar dig. 366 00:23:34,788 --> 00:23:37,582 Du höll ditt ord. Du var ganska bra på det. 367 00:23:38,458 --> 00:23:42,546 Du var aldrig nyfiken på hur din unga son hade det utomlands. 368 00:23:42,629 --> 00:23:45,215 Du ringde aldrig. Du stod verkligen ut. 369 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 Men, du förstår, 370 00:23:47,175 --> 00:23:48,718 jag insåg att det var en lögn… 371 00:23:51,429 --> 00:23:54,099 …att stå ut på grund av kärlek. 372 00:23:55,058 --> 00:23:56,268 Man kan inte stå ut 373 00:23:57,519 --> 00:23:58,687 om man älskar nån. 374 00:24:07,070 --> 00:24:08,280 Vad menar du? 375 00:24:09,239 --> 00:24:10,240 Säger du 376 00:24:10,824 --> 00:24:11,992 att du är arg på mig nu? 377 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 Nej. 378 00:24:12,993 --> 00:24:15,954 Jag säger att jag ska ta tillbaka Hae-in hit till varje pris. 379 00:24:16,037 --> 00:24:17,539 Jag är inte som du. 380 00:24:17,622 --> 00:24:21,293 Jag blir galen av att undra var hon är och vad hon gör. 381 00:24:24,171 --> 00:24:25,172 Jag 382 00:24:26,840 --> 00:24:27,674 står inte ut. 383 00:24:29,926 --> 00:24:32,679 Vet du ens hur svårt det var att komma så här långt? 384 00:24:32,762 --> 00:24:34,806 Varför tror du att jag gör det här? 385 00:24:39,102 --> 00:24:41,146 Vi har inte samma mål. 386 00:24:41,229 --> 00:24:43,565 Så som du valde den här familjen framför mig, 387 00:24:45,025 --> 00:24:46,151 så kan jag välja 388 00:24:47,277 --> 00:24:49,070 nåt annat över dig. 389 00:25:06,213 --> 00:25:08,506 Kolla upp alla hotell och villor. 390 00:25:13,929 --> 00:25:15,347 Det här är ett helvete. 391 00:25:17,140 --> 00:25:19,643 Vilket slags helvete ger oss ett sidentäcke 392 00:25:20,393 --> 00:25:22,646 och ett varmt golv? 393 00:25:36,826 --> 00:25:37,869 Låt honom vara. 394 00:25:38,745 --> 00:25:41,122 Han måste vara utom sig. 395 00:25:44,042 --> 00:25:47,629 Han har aldrig sovit på golvet förut. 396 00:25:47,712 --> 00:25:51,508 Han kan bara sova i spanska kungliga sängar. 397 00:25:55,262 --> 00:25:58,306 Vår ser tjockare ut än hans. 398 00:25:59,057 --> 00:26:00,350 Vi kan byta täcken. 399 00:26:01,059 --> 00:26:01,893 Älskling. 400 00:26:03,019 --> 00:26:04,020 Vadå? 401 00:26:04,104 --> 00:26:05,146 Jag också. 402 00:26:06,606 --> 00:26:09,025 Det är första gången jag sover på golvet också. 403 00:26:12,821 --> 00:26:14,906 Jag kommer också från en rik familj. 404 00:26:25,583 --> 00:26:26,584 Hallå? 405 00:26:27,460 --> 00:26:28,878 Jag såg nyheterna. 406 00:26:28,962 --> 00:26:30,797 Hur mår alla? 407 00:26:30,880 --> 00:26:32,048 En enda röra. 408 00:26:33,216 --> 00:26:36,219 Det är så synd om pappa. 409 00:26:37,429 --> 00:26:39,347 Jag lägger på om det handlar om honom. 410 00:26:39,431 --> 00:26:42,225 Var inte sån. 411 00:26:42,309 --> 00:26:43,601 Minns du vad han sa? 412 00:26:43,685 --> 00:26:45,895 Att jag inte skulle komma på begravningen. 413 00:26:45,979 --> 00:26:48,481 Så ring mig inte när han dör. 414 00:26:48,565 --> 00:26:50,984 Kom igen. Var inte sån. 415 00:26:53,028 --> 00:26:56,031 Jag var arg på honom när han var frisk. 416 00:26:58,366 --> 00:26:59,993 Men nu när han är sjuk, 417 00:27:01,244 --> 00:27:03,163 känner jag mig skyldig. 418 00:27:03,246 --> 00:27:04,080 För vad? 419 00:27:07,083 --> 00:27:09,294 Allt hade kanske varit okej 420 00:27:11,463 --> 00:27:14,132 om jag hade behandlat Seul-hee bättre. 421 00:27:14,215 --> 00:27:17,761 Hon kanske var rasande för att jag behandlade henne illa. 422 00:27:18,345 --> 00:27:19,637 För tio år sen, 423 00:27:19,721 --> 00:27:21,765 fick jag ett utbrott när far berättade 424 00:27:21,848 --> 00:27:23,350 att de ville gifta sig. 425 00:27:23,433 --> 00:27:25,018 Så han gav upp den idén. 426 00:27:25,643 --> 00:27:28,438 Hon kanske hyste agg mot oss och planerade allt. 427 00:27:32,692 --> 00:27:35,320 Den här dumma ringen. Den betyder ingenting. 428 00:27:35,403 --> 00:27:37,280 Jag skulle ha låtit henne ha den. 429 00:27:40,283 --> 00:27:41,993 Borde jag ge tillbaka den? 430 00:27:42,952 --> 00:27:45,747 Borde jag göra det nu? 431 00:27:49,167 --> 00:27:50,335 Beom-ja. 432 00:27:51,878 --> 00:27:55,673 Det känns som om det som hände far är mitt fel. 433 00:28:08,561 --> 00:28:11,272 Varför gråter du? Har din man lämnat dig? 434 00:28:12,440 --> 00:28:15,068 -Nej. -Är dina föräldrar sjuka? 435 00:28:18,446 --> 00:28:19,447 Ja… 436 00:28:20,865 --> 00:28:24,077 Min far är sjuk. 437 00:28:24,160 --> 00:28:25,370 Kära nån. 438 00:28:26,663 --> 00:28:28,498 Det är normalt att känna sig skyldig 439 00:28:28,581 --> 00:28:31,626 när ens föräldrar blir sjuka. 440 00:28:32,502 --> 00:28:33,336 Gråt. 441 00:28:33,420 --> 00:28:35,588 Släpp ut det och bli snällare mot honom. 442 00:28:36,256 --> 00:28:37,465 Allt kommer att bli bra. 443 00:28:39,008 --> 00:28:41,052 Tack. 444 00:28:43,847 --> 00:28:45,265 Mamma! 445 00:28:46,641 --> 00:28:47,726 Mamma! 446 00:28:47,809 --> 00:28:50,270 Herregud, vad gör jag? 447 00:28:51,146 --> 00:28:52,897 Vad är det? 448 00:28:54,023 --> 00:28:58,445 Det är en galning som kallar mig mamma och förföljer mig. 449 00:28:58,528 --> 00:28:59,404 Va? 450 00:28:59,487 --> 00:29:02,532 Kan du säga att du är min dotter? 451 00:29:04,409 --> 00:29:05,952 Okej. 452 00:29:07,454 --> 00:29:08,663 Mamma. 453 00:29:09,873 --> 00:29:11,708 Det är för sent att vara ute. 454 00:29:14,461 --> 00:29:17,922 Ursäkta. Det är min mamma. 455 00:29:18,006 --> 00:29:19,924 -Så gå härifrån. -Vadå? 456 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 Jag är hennes dotter, 457 00:29:22,302 --> 00:29:23,928 så gå. 458 00:29:24,971 --> 00:29:27,432 Är du inte från Seoul? 459 00:29:27,515 --> 00:29:29,184 Hon är min mamma. 460 00:29:29,267 --> 00:29:30,602 Nej, hon är min! 461 00:29:34,439 --> 00:29:37,150 Mamma, ska du inte titta på såpoperan? 462 00:29:37,233 --> 00:29:38,359 Såpoperan? 463 00:29:41,696 --> 00:29:43,907 Tja, den kan jag inte hoppa över. 464 00:29:44,824 --> 00:29:45,700 Då går vi, gubben. 465 00:29:49,746 --> 00:29:50,997 Såpoperan. 466 00:29:54,667 --> 00:29:56,044 Vad var det där? 467 00:29:57,003 --> 00:29:59,047 Jisses. 468 00:30:07,388 --> 00:30:08,723 MUST HAVE BEEN LOVE 469 00:30:08,807 --> 00:30:11,768 Hyun-woo och jag har liknande smak. 470 00:30:23,738 --> 00:30:24,572 Sover du? 471 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 Jag ska precis somna. 472 00:30:46,427 --> 00:30:47,262 Hurså? 473 00:30:48,847 --> 00:30:51,391 Jag måste åka och arbeta tidigt imorgon, 474 00:30:51,474 --> 00:30:53,059 så jag kommer inte träffa dig… 475 00:30:57,939 --> 00:30:59,357 Åker och jobbar tidigt. 476 00:31:00,149 --> 00:31:02,193 När kommer du hem… 477 00:31:08,074 --> 00:31:09,158 Okej. 478 00:31:14,289 --> 00:31:16,207 Ska jag ta ledigt imorgon? 479 00:31:16,291 --> 00:31:18,585 Kan du ta ledigt imorgon? 480 00:31:36,936 --> 00:31:37,937 God natt. 481 00:31:44,193 --> 00:31:47,488 Jag ska lyssna på din MP3-spelare innan jag somnar. 482 00:31:47,572 --> 00:31:50,116 Åh, den? Vad är det för låtar? 483 00:31:50,199 --> 00:31:51,743 De är gamla. 484 00:31:51,826 --> 00:31:52,660 Jag gillar dem. 485 00:31:53,328 --> 00:31:55,371 De är mina favoritlåtar. 486 00:31:55,455 --> 00:31:57,373 MP3-spelaren är inte min. 487 00:31:58,082 --> 00:31:59,918 -Och? -Jag hittade den för länge sen. 488 00:32:00,001 --> 00:32:03,129 Jag hittade inte ägaren, så jag behöll den. 489 00:32:03,796 --> 00:32:04,881 Var hittade du den? 490 00:32:04,964 --> 00:32:05,965 Vid min skola. 491 00:32:06,049 --> 00:32:07,634 På skolgården. 492 00:32:08,343 --> 00:32:11,220 Gick inte du på Hanils gymnasium för moderna språk? 493 00:32:11,304 --> 00:32:13,890 Jo, jag hittade den den första dagen där. 494 00:32:32,075 --> 00:32:33,242 Va? 495 00:32:34,869 --> 00:32:36,788 Så den var min? 496 00:32:39,999 --> 00:32:40,833 Vänta. 497 00:33:04,857 --> 00:33:06,484 Var det 498 00:33:07,235 --> 00:33:08,611 Hyun-woo? 499 00:33:10,989 --> 00:33:12,782 Otroligt. 500 00:33:14,492 --> 00:33:15,326 Jag menar… 501 00:33:16,786 --> 00:33:17,912 Föddes han 502 00:33:18,579 --> 00:33:20,415 för att älska mig eller nåt? 503 00:33:21,916 --> 00:33:24,043 Han föll för mig i det ögonblicket, 504 00:33:24,127 --> 00:33:26,713 så han behöll den här hela tiden. 505 00:33:26,796 --> 00:33:30,008 Han kommer bli så chockad när han får veta att den han föll för 506 00:33:30,633 --> 00:33:31,926 var jag. 507 00:33:37,807 --> 00:33:40,476 Men varför har du den kvar? 508 00:33:40,560 --> 00:33:43,104 Hon måste ha varit så söt? 509 00:33:44,147 --> 00:33:45,148 Vad… 510 00:33:50,653 --> 00:33:51,654 Vad är det? 511 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 Jag… 512 00:33:58,578 --> 00:33:59,996 …minns inte. 513 00:34:01,414 --> 00:34:02,749 Gör du inte? 514 00:34:02,832 --> 00:34:03,833 Så klart inte. 515 00:34:03,916 --> 00:34:05,251 Det var många år sen. 516 00:34:06,544 --> 00:34:07,962 Precis. 517 00:34:08,046 --> 00:34:11,883 Det faktum att du har den kvar efter så många år måste betyda 518 00:34:11,966 --> 00:34:15,094 att du inte har glömt henne. 519 00:34:15,845 --> 00:34:17,638 Hon måste ha varit jättesöt. 520 00:34:20,058 --> 00:34:22,894 Kom igen. Det var inte så. 521 00:34:22,977 --> 00:34:24,062 Jag minns inte ens 522 00:34:24,145 --> 00:34:27,857 om det var en pojke eller flicka, en lärare eller en elev, 523 00:34:27,940 --> 00:34:29,567 eller en säkerhetsvakt. 524 00:34:29,650 --> 00:34:31,402 Jag minns ingenting. 525 00:34:36,949 --> 00:34:38,367 Varför behöll du den då? 526 00:34:41,996 --> 00:34:43,247 Jag behöll den inte. 527 00:34:44,499 --> 00:34:46,209 Jag hade stoppat undan den. 528 00:34:49,837 --> 00:34:51,547 Okej. Du kan gå. 529 00:34:53,549 --> 00:34:55,426 Gå. Gå och sov. 530 00:35:00,556 --> 00:35:01,641 Vad är det nu? 531 00:35:02,850 --> 00:35:04,393 Gardinen. 532 00:35:05,478 --> 00:35:06,521 Dra för den. 533 00:35:07,355 --> 00:35:09,649 Rummet vetter mot öst, 534 00:35:09,732 --> 00:35:11,692 så det blir ljust på morgonen. 535 00:35:11,776 --> 00:35:13,402 Okej, gå då. 536 00:38:13,291 --> 00:38:15,084 Ska jag hjälpa till? 537 00:38:15,626 --> 00:38:16,752 Vill du det? 538 00:38:16,836 --> 00:38:18,671 Jag ska göra japchae. 539 00:38:20,673 --> 00:38:22,925 Kan du skära morötterna åt mig? 540 00:38:24,885 --> 00:38:25,720 Okej. 541 00:38:31,392 --> 00:38:34,562 Var försiktig så du inte skär dig, gumman. 542 00:38:34,645 --> 00:38:37,606 Du behöver skära dem i tunna stavar. 543 00:38:37,690 --> 00:38:42,028 Hur tunna vill du ha stavarna? 544 00:38:42,820 --> 00:38:45,406 Tja… Det är… 545 00:38:46,073 --> 00:38:47,241 Låt mig visa dig. 546 00:39:05,134 --> 00:39:06,802 -Mor. -Ja? 547 00:39:06,886 --> 00:39:08,637 Du är otrolig. 548 00:39:09,430 --> 00:39:11,307 Vad är så otroligt med det här? 549 00:39:15,519 --> 00:39:17,646 Hur kan du säga det? Det är som 550 00:39:18,773 --> 00:39:20,149 modern konst. 551 00:39:20,232 --> 00:39:21,359 Är det? 552 00:39:22,234 --> 00:39:23,569 Jisses. 553 00:39:23,652 --> 00:39:25,363 Det var nåt nytt. 554 00:39:25,446 --> 00:39:27,323 Du lagar japchae, eller hur? 555 00:39:27,406 --> 00:39:29,992 Vad mer behöver du göra? 556 00:39:30,910 --> 00:39:32,661 Sen… 557 00:39:32,745 --> 00:39:34,830 Måste jag tillaga några ägg. 558 00:39:35,664 --> 00:39:37,750 -Hur gör du det? -Äggen? 559 00:39:37,833 --> 00:39:39,668 Det är jättelätt. Ska jag visa? 560 00:39:41,003 --> 00:39:42,171 Det är spännande. 561 00:39:49,804 --> 00:39:51,097 Du är så otrolig. 562 00:39:51,180 --> 00:39:52,306 Med två händer. 563 00:39:54,975 --> 00:39:56,769 Jisses. 564 00:39:57,395 --> 00:39:58,938 Du är otrolig. 565 00:39:59,021 --> 00:40:01,357 Är jag? Ska jag snurra också? 566 00:40:01,440 --> 00:40:02,608 Snurra? 567 00:40:04,068 --> 00:40:06,362 Jag skämtade bara. 568 00:40:07,822 --> 00:40:09,990 Varför har du ändrat dig? 569 00:40:10,074 --> 00:40:11,742 Du sa att villan stod tom. 570 00:40:11,826 --> 00:40:14,286 Vad är det? Är din man emot det? 571 00:40:14,912 --> 00:40:17,206 Om pressen får reda på det? 572 00:40:19,041 --> 00:40:20,751 Han är otrolig. 573 00:40:20,835 --> 00:40:23,546 Vem hjälpte honom när han hade problem med företaget? 574 00:40:23,629 --> 00:40:26,549 Hur kan han göra så mot min man av alla? 575 00:40:27,758 --> 00:40:28,759 Glöm det. 576 00:40:29,760 --> 00:40:30,761 Otroligt. 577 00:40:32,847 --> 00:40:34,390 Här är du. 578 00:40:35,724 --> 00:40:37,393 Jag har letat efter dig. 579 00:40:37,935 --> 00:40:39,019 Varför jag? 580 00:40:40,479 --> 00:40:42,314 De är rena nu. 581 00:40:42,398 --> 00:40:43,649 De luktar inte alls. 582 00:40:44,316 --> 00:40:45,401 Gör de inte? 583 00:40:45,484 --> 00:40:47,278 -Ta dem om du vill. -Menar du det? 584 00:40:47,945 --> 00:40:50,197 Men de är väldigt dyra. 585 00:40:50,281 --> 00:40:52,366 Det är okej. De är dina. 586 00:40:55,077 --> 00:40:57,413 Låt mig fixa ditt hår då. 587 00:40:57,496 --> 00:40:58,581 Jag är duktig. 588 00:41:08,632 --> 00:41:10,551 Vad vill du ha för stil? 589 00:41:10,634 --> 00:41:12,720 Vad kan du? 590 00:41:13,554 --> 00:41:14,972 Allt. 591 00:41:15,055 --> 00:41:19,059 Jag arbetade i Cheongdam-dong. 592 00:41:20,811 --> 00:41:23,522 Mi-seon, vad är det? 593 00:41:23,606 --> 00:41:26,650 Det är den bästa förvecklingen sen Sjätte sinnet. 594 00:41:26,734 --> 00:41:28,736 Mina handflator är svettiga. 595 00:41:28,819 --> 00:41:30,404 -Du… -Du talade illa om räven. 596 00:41:30,488 --> 00:41:32,865 Sen hörde jag att hon dök upp. 597 00:41:32,948 --> 00:41:34,700 Det händer bara på film. 598 00:41:34,783 --> 00:41:36,785 Det här är mer spännande än allt. 599 00:41:36,869 --> 00:41:38,579 -Ja. -Så vad hände? 600 00:41:38,662 --> 00:41:40,206 Vi får prata sen. 601 00:41:40,998 --> 00:41:44,919 Jag hörde att Hae-ins mor är psykopat. 602 00:41:45,794 --> 00:41:48,380 Vad menar du? Det är struntprat. 603 00:41:48,464 --> 00:41:50,007 -Gå! -Vänta! 604 00:41:50,090 --> 00:41:54,178 Jag går inte. Min man berättade allt. 605 00:41:54,261 --> 00:41:56,931 Jag hörde att hon trampade i koskit när hon kom 606 00:41:57,014 --> 00:41:58,432 och grät floder. 607 00:42:02,811 --> 00:42:06,148 Det är heltokigt. Hur kunde hon göra det när hon kom? 608 00:42:07,149 --> 00:42:08,275 Ärligt talat. 609 00:42:08,359 --> 00:42:11,403 -Det var din mamma som klev i koskit. -Det stämmer. 610 00:42:11,487 --> 00:42:14,198 De är tidigare svärföräldrar som det gick illa för. 611 00:42:14,281 --> 00:42:16,951 De är utfattiga och fick fly mitt i natten, 612 00:42:17,034 --> 00:42:18,452 och fru Jeon tog hand om dem. 613 00:42:18,536 --> 00:42:21,997 Ja, jag såg nyheterna. De har ingenting nu. 614 00:42:22,081 --> 00:42:26,835 Din mamma kanske verkar tuff, men hon är en riktig mjukis. 615 00:42:26,919 --> 00:42:28,462 -Ja. -Tack. 616 00:42:31,048 --> 00:42:34,760 Förresten, är hon inte helt skamlös? 617 00:42:34,843 --> 00:42:37,429 Hur vågar hon komma hit efter vad hon har gjort? 618 00:42:37,513 --> 00:42:39,265 -Precis. -Vet ni vad? 619 00:42:39,348 --> 00:42:41,850 Jag skulle vilja se henne bara en gång. 620 00:42:41,934 --> 00:42:42,935 Jag med. 621 00:42:43,018 --> 00:42:45,813 Vad? Har jag nåt på munnen? 622 00:42:50,818 --> 00:42:51,986 Titta då. 623 00:42:53,362 --> 00:42:55,698 Ni ville se mig, så titta ordentligt. 624 00:42:59,618 --> 00:43:01,537 Våra tillgångar är frusna just nu. 625 00:43:01,620 --> 00:43:02,913 Vi är inte utfattiga. 626 00:43:02,997 --> 00:43:06,250 Vi flydde inte mitt i natten, även om det var sent när vi kom. 627 00:43:06,333 --> 00:43:07,626 Och vi reser snart. 628 00:43:08,502 --> 00:43:10,963 Vi snyltar inte på dem. 629 00:43:11,046 --> 00:43:12,214 Förstår ni det? 630 00:43:13,632 --> 00:43:14,675 -Ja. -Ja. 631 00:43:16,885 --> 00:43:18,137 Jisses. 632 00:43:18,220 --> 00:43:19,847 Vem tar ni mig för? 633 00:43:21,849 --> 00:43:22,850 Vänta. 634 00:43:25,436 --> 00:43:26,437 Hallå. 635 00:43:27,396 --> 00:43:29,023 Du har inte ätit frukost. 636 00:43:29,106 --> 00:43:32,151 Jag tar det här till trädgården. 637 00:43:32,234 --> 00:43:34,570 Den kalla nudelsoppan är god och uppfriskande. 638 00:43:34,653 --> 00:43:35,696 Vill du ha lite? 639 00:43:43,078 --> 00:43:45,748 Jag äter inte kolhydrater på dagen. 640 00:43:53,464 --> 00:43:56,759 Jisses. När äter du det då? 641 00:44:06,310 --> 00:44:09,271 Hur känns det att bli den yngste ordföranden? 642 00:44:09,355 --> 00:44:11,065 Vad är din plan? 643 00:44:11,148 --> 00:44:13,108 Är det nån skillnad från tidigare ledning? 644 00:44:13,192 --> 00:44:16,153 Det ryktas om en stor omstrukturering. Är det sant? 645 00:44:16,236 --> 00:44:17,655 Hur mår ordförande Hong? 646 00:44:24,662 --> 00:44:27,539 Jag planerar att etablera ett företag i Singapore till 2025 647 00:44:27,623 --> 00:44:31,251 så vi kan gå in på utländska marknader. 648 00:44:31,335 --> 00:44:33,629 Det kostar 140 miljarder won att bilda 649 00:44:33,712 --> 00:44:35,964 och driva det här företaget som blir grunden 650 00:44:36,048 --> 00:44:38,217 för varuhus och stormarknader utomlands. 651 00:44:38,300 --> 00:44:41,387 Jag besökte herr Song i fängelset och talade med honom. 652 00:44:41,470 --> 00:44:45,182 Jag tror inte att han vet var ordförandens hemliga fond finns. 653 00:44:45,265 --> 00:44:47,393 Han skapade den och överförde den utomlands 654 00:44:47,476 --> 00:44:49,978 men han vet inte var den är. 655 00:44:50,688 --> 00:44:51,647 Hur är det möjligt? 656 00:44:51,730 --> 00:44:54,942 Ordförandens kontor skötte bokföringen manuellt 657 00:44:55,025 --> 00:44:56,985 och gav den till honom för kontroll. 658 00:44:57,069 --> 00:45:01,657 Penningtvätten var komplicerad och gick genom tio länder. 659 00:45:01,740 --> 00:45:05,661 Den sista destinationen var en bank i Labuan, Malaysia, 660 00:45:05,744 --> 00:45:07,204 men pengarna fanns inte där. 661 00:45:16,839 --> 00:45:18,674 Du ville träffa mig, ordförande Yoon? 662 00:45:21,343 --> 00:45:22,302 Du tvekade inte 663 00:45:23,470 --> 00:45:25,013 att kalla mig det. 664 00:45:25,097 --> 00:45:26,348 Varför skulle jag det? 665 00:45:26,432 --> 00:45:27,558 Saker har förändrats. 666 00:45:27,641 --> 00:45:30,853 Jag är inte en del av Queens eller Hae-ins make. 667 00:45:31,562 --> 00:45:32,396 Jag förstår. 668 00:45:33,689 --> 00:45:34,523 Men det är synd. 669 00:45:34,606 --> 00:45:38,652 Det känns obekvämt att du leder vårt jurist-team. 670 00:45:38,735 --> 00:45:40,737 Naturligtvis. Jag förstår. 671 00:45:42,948 --> 00:45:43,782 Herr Baek. 672 00:45:47,578 --> 00:45:48,537 Du kan sluta låtsas. 673 00:45:54,460 --> 00:45:57,546 Jag ska vara ärlig eftersom du tycks veta allt. 674 00:45:58,630 --> 00:45:59,715 Jag väntar. 675 00:46:00,841 --> 00:46:03,802 Jag har lämnat mitt cv till Baekhwa, Taepung, Hwang & Kim. 676 00:46:03,886 --> 00:46:06,847 Vi förhandlar om min lön, men det är inte lätt. 677 00:46:06,930 --> 00:46:09,683 Det är svårt att få högre lön om man har varit ledig. 678 00:46:09,766 --> 00:46:14,062 Som du redan vet, fick jag inget underhåll. 679 00:46:14,146 --> 00:46:16,148 Så det här måste fungera. 680 00:46:16,773 --> 00:46:18,567 Jag behöver bara en månad. 681 00:46:19,443 --> 00:46:21,653 Kan du hjälpa mig med det? 682 00:46:23,697 --> 00:46:25,657 Så du letar efter ett nytt jobb? 683 00:46:25,741 --> 00:46:27,034 Ja. Och som du vet, 684 00:46:27,117 --> 00:46:30,454 har jag inte tillgång till jurist-teamets hemliga dokument. 685 00:46:30,537 --> 00:46:32,164 Det finns inget att oroa sig för. 686 00:46:37,127 --> 00:46:38,128 Du kan gå. 687 00:46:41,757 --> 00:46:42,841 Var är hon? 688 00:46:45,052 --> 00:46:46,220 Hae-in. 689 00:46:46,303 --> 00:46:48,138 Hämtade du inte henne igår? 690 00:46:53,644 --> 00:46:54,686 Så var är hon? 691 00:46:56,855 --> 00:46:57,689 Jag är rädd för 692 00:46:58,690 --> 00:47:00,108 att jag inte heller vet. 693 00:47:01,860 --> 00:47:04,530 Du plockade upp henne, men du vet inte var hon är? 694 00:47:05,489 --> 00:47:06,532 Precis. 695 00:47:06,615 --> 00:47:08,200 Hon litar nog inte på mig. 696 00:47:08,283 --> 00:47:11,036 Hon tog bilen och svarar inte i mobilen. 697 00:47:11,119 --> 00:47:12,704 Var snäll och tala om 698 00:47:12,829 --> 00:47:14,289 om du hittar henne. 699 00:47:16,124 --> 00:47:16,959 Visst. 700 00:47:50,867 --> 00:47:53,787 Du äger den här tekoppen. 701 00:47:54,538 --> 00:47:56,164 Det passar dig bättre. 702 00:47:56,248 --> 00:47:58,667 Jag gillar din klänning också. 703 00:47:58,750 --> 00:48:01,670 Du ser glamorös och elegant ut. Det är ovanligt. 704 00:48:01,753 --> 00:48:05,424 Det är därför jag inte klätt upp mig. Jag ser lätt glamorös ut. 705 00:48:06,758 --> 00:48:09,428 Kom förbi spat innan jag stänger det. 706 00:48:09,511 --> 00:48:11,555 Låt mig ta hand om dig en sista gång. 707 00:48:11,638 --> 00:48:13,181 Ska du stänga det? 708 00:48:15,601 --> 00:48:16,476 Ursäkta? 709 00:48:16,560 --> 00:48:18,186 Varför? Har det inte gått bra? 710 00:48:25,235 --> 00:48:27,195 Det är klart att du ska stänga det. 711 00:48:28,196 --> 00:48:29,031 Eller hur? 712 00:48:29,114 --> 00:48:30,490 Du har haft det länge. 713 00:48:30,574 --> 00:48:31,742 Precis. 714 00:48:31,825 --> 00:48:35,203 Jag trodde att jag skulle åldras medan jag gjorde andra yngre. 715 00:48:36,246 --> 00:48:37,623 -Det får inte ske. -Visst? 716 00:48:40,083 --> 00:48:43,003 När jag börjar, vill jag lansera en kosmetikkollektion 717 00:48:43,086 --> 00:48:44,963 med produkter från varuhuset. 718 00:48:45,047 --> 00:48:46,048 Vad säger du? 719 00:48:46,131 --> 00:48:49,217 Precis som Lafayette eller Harrods, 720 00:48:49,301 --> 00:48:51,720 så borde vi ge vårt varuhus ett lyxrenommé… 721 00:48:51,803 --> 00:48:52,846 Vänta. 722 00:48:52,929 --> 00:48:53,972 "Börjar"? 723 00:48:55,265 --> 00:48:56,975 -Vadå? -Var? 724 00:48:58,435 --> 00:49:00,520 Ska jag inte ta Hae-ins plats? 725 00:49:01,730 --> 00:49:04,566 Skulle det se konstigt ut om jag började på en gång? 726 00:49:04,650 --> 00:49:06,652 Vad sägs om direktör först? 727 00:49:14,409 --> 00:49:15,243 Vad är det? 728 00:49:17,579 --> 00:49:18,830 Stäng ditt spa, 729 00:49:20,415 --> 00:49:22,709 packa dina saker och åk till direktör Jo i USA. 730 00:49:22,793 --> 00:49:26,004 Vi har för mycket att förlora om de får tag i dig här. 731 00:49:27,589 --> 00:49:30,634 Du kan starta ett kosmetikföretag där om du vill. 732 00:49:31,218 --> 00:49:32,886 Jag kan hitta några investerare. 733 00:49:40,310 --> 00:49:43,063 Du kan stänga ditt företag, flytta och dra dig undan. 734 00:49:43,146 --> 00:49:45,399 Men det du inte kan ändra är ditt barns skola 735 00:49:45,482 --> 00:49:46,525 om du är förälder. 736 00:49:46,608 --> 00:49:47,943 Hans dotter går i gymnasiet. 737 00:49:48,026 --> 00:49:50,987 Hon förbereder sig för college och spelar cello. 738 00:49:52,948 --> 00:49:56,660 Jag stämde dig för bedrägeri och brott mot sekretesslagen, 739 00:49:56,743 --> 00:49:59,037 men du kunde inte delges eftersom du försvunnit. 740 00:49:59,121 --> 00:50:00,539 Jag har letat överallt. 741 00:50:13,385 --> 00:50:15,470 Så han hade det här hela tiden. 742 00:50:15,554 --> 00:50:16,805 Han gjorde nog en kopia. 743 00:50:18,265 --> 00:50:19,307 Vem är hon? 744 00:50:23,854 --> 00:50:26,523 Soo-cheol, låt mig säga sanningen 745 00:50:26,606 --> 00:50:28,900 om din tidigare fru, Cheon Da-hye. 746 00:50:29,568 --> 00:50:30,902 Den kanske skrämmer dig. 747 00:50:32,529 --> 00:50:35,532 Du sa att du fick utslag av att äta bredvid äldre kvinnor. 748 00:50:36,116 --> 00:50:38,577 Men du förstår, jag är fem år äldre än du. 749 00:50:39,369 --> 00:50:42,998 Allt om mina föräldrar, deras rikedom och min utbildning var lögn. 750 00:50:43,707 --> 00:50:47,085 Dessutom. Geon-u är inte din son. 751 00:50:48,795 --> 00:50:50,297 Var det inte uppenbart? 752 00:50:50,380 --> 00:50:53,300 Du har skarpa drag, medan Geon-us är mjuka. 753 00:50:53,383 --> 00:50:55,051 Hur misstänkte du ingenting? 754 00:50:56,762 --> 00:50:58,930 Jag är ledsen för att behöva lämna dig. 755 00:51:00,932 --> 00:51:03,143 Jag kommer aldrig att träffa nån som du. 756 00:51:03,226 --> 00:51:05,270 Ska du gifta dig med mig eller inte? 757 00:51:05,353 --> 00:51:06,313 Jag sa nej. 758 00:51:07,731 --> 00:51:10,275 Okej, men ge mig dina vantar då. 759 00:51:11,902 --> 00:51:12,986 Varsam men klumpig. 760 00:51:13,069 --> 00:51:14,321 Vad heter jag? 761 00:51:14,404 --> 00:51:15,697 Cheon Da-hye. 762 00:51:15,781 --> 00:51:17,657 Du är rik, men inte så smart. 763 00:51:17,741 --> 00:51:21,203 Kan du lova att jag slipper gifta mig med dig? 764 00:51:21,286 --> 00:51:22,287 Ja. 765 00:51:22,370 --> 00:51:24,539 Är den där halsduken varm? 766 00:51:42,724 --> 00:51:47,062 Du borde har känt igen mig när du gav mig allt jag ville. 767 00:51:47,145 --> 00:51:49,064 Ge dem en applåd 768 00:51:49,147 --> 00:51:51,733 när de börjar sitt nya äventyr. 769 00:51:56,071 --> 00:51:57,489 De är båda vackra. 770 00:51:58,281 --> 00:51:59,324 Hallå. 771 00:51:59,407 --> 00:52:01,326 Gör mig inte frustrerad. 772 00:52:01,409 --> 00:52:04,204 Jag blev så störd när Hae-in vägrade att lyssna på mig 773 00:52:04,287 --> 00:52:05,914 och valde den där killen istället. 774 00:52:05,997 --> 00:52:08,917 Förför Soo-cheol och gift dig med honom snabbt. 775 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 Okej. 776 00:52:11,002 --> 00:52:12,546 Använd inte ditt riktiga namn. 777 00:52:12,629 --> 00:52:13,839 Använd ett påhittat. 778 00:52:13,922 --> 00:52:16,258 Nej, jag ska använda det riktiga. 779 00:52:16,341 --> 00:52:18,260 Var är han förresten? 780 00:52:19,010 --> 00:52:19,845 Därborta. 781 00:52:20,387 --> 00:52:21,763 Gift dig aldrig. 782 00:52:21,847 --> 00:52:22,973 Det är så hektiskt. 783 00:52:23,056 --> 00:52:24,015 -Aldrig. -Jag vet. 784 00:52:24,099 --> 00:52:26,393 Är det där lipsillen som jag kände? 785 00:52:26,476 --> 00:52:28,353 Han är så lång. Verkligen min typ. 786 00:52:28,436 --> 00:52:31,106 Nej, bakom honom. 787 00:52:41,700 --> 00:52:43,618 Idiot. Han har inte förändrats. 788 00:52:43,702 --> 00:52:47,080 -Jisses. -Ät upp eftersom du ändå är här. 789 00:52:49,499 --> 00:52:50,333 Adjö. 790 00:53:05,557 --> 00:53:06,933 -Herrn. -Trevligt att råkas. 791 00:53:07,017 --> 00:53:09,019 Var har du varit? Jag har letat efter dig. 792 00:53:09,102 --> 00:53:10,353 Jag är glad att du kom. 793 00:53:10,437 --> 00:53:11,646 Ät upp. 794 00:53:11,730 --> 00:53:14,733 Men du kände inte igen mig. 795 00:53:29,164 --> 00:53:30,415 Hej. 796 00:53:30,498 --> 00:53:32,083 Jag heter Cheon Da-hye. 797 00:53:32,876 --> 00:53:33,710 "Cheon Da-hye"? 798 00:53:38,924 --> 00:53:41,009 Det är fint. 799 00:53:41,092 --> 00:53:42,802 Ditt ansikte också. 800 00:53:43,511 --> 00:53:44,888 Jag förstår. 801 00:53:46,640 --> 00:53:49,601 Du har inte ätit än. 802 00:53:49,684 --> 00:53:51,061 Låt se… 803 00:53:51,144 --> 00:53:52,896 Glöm mig 804 00:53:52,979 --> 00:53:55,774 som du har gjort förut. 805 00:53:55,857 --> 00:53:57,150 Geon-u också. 806 00:53:57,233 --> 00:54:00,028 Det blir inte svårt. Du är ändå inte så smart. 807 00:54:10,830 --> 00:54:11,665 Hallå. 808 00:54:14,125 --> 00:54:15,085 Varför gråter du? 809 00:54:17,045 --> 00:54:19,881 Var ska jag hitta Da-hye? 810 00:54:25,637 --> 00:54:26,888 Du kan inte det. 811 00:54:26,972 --> 00:54:29,224 Hon tog allt och gömmer sig säkert. 812 00:54:31,226 --> 00:54:34,270 Nej, du har fel. Hon glömde nåt. 813 00:54:34,354 --> 00:54:35,438 Vadå? 814 00:54:36,189 --> 00:54:37,607 Mig. 815 00:54:39,693 --> 00:54:41,403 Jag är här. 816 00:54:42,946 --> 00:54:44,114 Hon brukade säga 817 00:54:45,407 --> 00:54:47,450 att jag var viktigast för henne. 818 00:54:49,744 --> 00:54:52,330 Så vart tog hon vägen när hon lämnade mig? 819 00:55:29,242 --> 00:55:30,952 Jisses, är du vaken? 820 00:55:31,036 --> 00:55:32,245 Du är vaken. 821 00:55:32,328 --> 00:55:34,330 Vänta. 822 00:55:47,177 --> 00:55:48,553 Titta här, Geon-u. 823 00:55:48,636 --> 00:55:51,514 Det var min favoritdocka. 824 00:55:57,645 --> 00:56:00,273 Men vad är det för mening nu? 825 00:56:00,356 --> 00:56:01,983 Allt har förändrats. 826 00:56:02,067 --> 00:56:03,902 -Jag ska ändra tillbaka det. -Hur då? 827 00:56:03,985 --> 00:56:07,113 Eun-sung agerade inte enligt lagen, jag bevisar det. 828 00:56:07,197 --> 00:56:08,281 Bra. 829 00:56:08,364 --> 00:56:11,701 Säg att det var olagligt och vi har alla bevis. 830 00:56:11,785 --> 00:56:14,496 En stämning, rättegångar, stämma honom igen för aktierna… 831 00:56:14,579 --> 00:56:16,414 Det tar minst fem år. 832 00:56:16,498 --> 00:56:17,957 -Är du säker? -Jag genar. 833 00:56:18,041 --> 00:56:19,542 -Hur? -Investeringsbedrägeri. 834 00:56:20,960 --> 00:56:22,754 Det var ett tvåbiljoners-bedrägeri 835 00:56:22,837 --> 00:56:24,631 från början och han lurade familjen 836 00:56:24,714 --> 00:56:27,175 med nya affärsidéer för att stjäla aktierna. 837 00:56:28,093 --> 00:56:31,304 De får tillbaka de frusna tillgångarna om jag kan bevisa det. 838 00:56:31,387 --> 00:56:33,681 Men viktigast av allt, han mister sin makt. 839 00:56:33,765 --> 00:56:34,724 Aktierna då? 840 00:56:34,808 --> 00:56:36,684 Aktierna är fortfarande hans. 841 00:56:37,227 --> 00:56:39,229 Jag ska använda samma taktik som han. 842 00:56:47,195 --> 00:56:49,781 -Vad gör du? -Jag har en massa tid. 843 00:56:49,864 --> 00:56:52,617 De skulle ge oss nya jobb. Det här känns olustigt. 844 00:56:52,700 --> 00:56:53,618 Jag mådde dåligt. 845 00:56:54,244 --> 00:56:56,329 Jag har alltid svarat när herr Hong ringt. 846 00:56:56,412 --> 00:56:57,372 Må inte dåligt. 847 00:56:57,455 --> 00:57:00,125 Det är bäst att sluta på en gång. 848 00:57:00,208 --> 00:57:02,669 Du och fru Hong stod väl varandra nära? 849 00:57:02,752 --> 00:57:03,628 Vem är det? 850 00:57:03,711 --> 00:57:05,255 -Jisses. -Jisses. 851 00:57:05,338 --> 00:57:09,592 Vet ni varför "vänskap" och "lojalitet" är abstrakta substantiv? 852 00:57:09,676 --> 00:57:11,010 För att de inte finns. 853 00:57:14,222 --> 00:57:17,225 Sekreterare Na och fru Hong verkar inte ha nån kontakt. 854 00:57:17,308 --> 00:57:18,726 Hon har tagit ledigt. 855 00:57:18,810 --> 00:57:20,854 Hon ska åka till landet med sitt barn. 856 00:57:20,937 --> 00:57:23,064 -Och herr Baek? -Han har inget att göra. 857 00:57:23,148 --> 00:57:25,358 Så han skriver på sitt CV 858 00:57:25,442 --> 00:57:27,318 och går på jobbintervjuer. 859 00:57:32,073 --> 00:57:34,826 Jag vill inte höra det! Ta hit direktörerna! 860 00:57:34,909 --> 00:57:36,953 -Arrestera dem! -Arrestera dem! 861 00:57:37,036 --> 00:57:39,747 Vi kräver att Queens löser det här! 862 00:57:39,831 --> 00:57:41,624 Vad är din plan? 863 00:57:41,708 --> 00:57:42,625 De ser rasande ut. 864 00:57:42,709 --> 00:57:45,420 Chefsjuristen är på deras sida! 865 00:57:45,503 --> 00:57:46,880 Du gifte in dig i familjen! 866 00:57:46,963 --> 00:57:47,922 Nej, ni har fel. 867 00:57:48,006 --> 00:57:50,008 Han har fått sparken och fått flytta. 868 00:57:50,091 --> 00:57:52,093 Han har inget inflytande alls. 869 00:57:55,388 --> 00:57:56,723 Hur som helst… 870 00:57:57,557 --> 00:57:59,684 Jag kom för att lyssna på er. 871 00:57:59,767 --> 00:58:01,352 Vi har redan berättat. 872 00:58:01,436 --> 00:58:04,522 Queens lurade oss genom att erbjuda fem gånger marknadspriset. 873 00:58:04,606 --> 00:58:06,733 Sen sa de att projektet sprack 874 00:58:06,816 --> 00:58:08,401 och erbjöd bara det dubbla. 875 00:58:10,236 --> 00:58:12,572 Jag tror att det var ett dubbelt kontrakt. 876 00:58:12,655 --> 00:58:14,866 -Får jag se kontraktet… -Var inte absurd. 877 00:58:33,801 --> 00:58:35,386 ADVOKAT HWANG 878 00:58:41,392 --> 00:58:42,393 BANKDIR. GU BON-JUN 879 00:58:51,236 --> 00:58:52,278 LEDAMOT HAN 880 00:58:52,362 --> 00:58:53,279 DIR. RYU 881 00:58:54,656 --> 00:58:56,199 SITTER I MÖTE. RINGER SEN. 882 00:59:05,708 --> 00:59:06,709 Jisses! 883 00:59:07,210 --> 00:59:09,254 Vad gör du här ute? 884 00:59:11,047 --> 00:59:12,340 Ni arbetar på helgerna. 885 00:59:12,423 --> 00:59:13,424 Ja. 886 00:59:13,508 --> 00:59:16,094 Ogräset slutar inte växa. 887 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 Det finns inget mer vi kan be om 888 00:59:18,471 --> 00:59:21,683 än kall makgeolli och vårlökspannkakor 889 00:59:21,766 --> 00:59:24,978 efter morgonarbetet. 890 00:59:25,687 --> 00:59:26,521 Jag förstår. 891 00:59:26,604 --> 00:59:30,483 Ni lever att gott liv omgivna av naturen. 892 00:59:30,567 --> 00:59:31,568 Jag är avundsjuk. 893 00:59:33,528 --> 00:59:34,612 Jisses. 894 00:59:34,696 --> 00:59:37,699 Folk skulle skratta om de hörde att en rik familj 895 00:59:37,782 --> 00:59:39,951 är avundsjuk på några bönder. 896 00:59:40,827 --> 00:59:43,997 Förresten, jag är inte säker på att du har smakat på makgeolli. 897 00:59:44,080 --> 00:59:45,206 En gång, 898 00:59:45,999 --> 00:59:48,418 av nyfikenhet, på universitetet för 30 år sen. 899 00:59:51,087 --> 00:59:53,548 Då måste du få lite idag. 900 00:59:58,636 --> 00:59:59,470 Jisses. 901 01:00:00,722 --> 01:00:02,098 -Här. -Jisses. 902 01:00:02,181 --> 01:00:04,225 Tack. 903 01:00:05,643 --> 01:00:07,520 Okej. 904 01:00:07,604 --> 01:00:08,896 Då… 905 01:00:09,981 --> 01:00:13,901 Vi måste väl skåla, men vad ska vi säga? 906 01:00:13,985 --> 01:00:17,155 Vad sägs om: "Hälsa är viktigast"? 907 01:00:19,532 --> 01:00:21,075 Vi kan inte säga det 908 01:00:21,159 --> 01:00:24,954 för hans far är sjuk. 909 01:00:25,038 --> 01:00:26,998 Vad sägs om: 910 01:00:27,081 --> 01:00:28,916 "Det är underbart att träffas"? 911 01:00:29,000 --> 01:00:31,711 Det går inte heller, 912 01:00:31,794 --> 01:00:33,504 för deras situation 913 01:00:34,631 --> 01:00:36,924 är inte så jättebra. 914 01:00:37,008 --> 01:00:38,134 Vi kan bara 915 01:00:38,968 --> 01:00:39,886 skåla då. 916 01:00:39,969 --> 01:00:40,928 Men… 917 01:01:01,908 --> 01:01:03,451 Jisses. 918 01:01:03,534 --> 01:01:04,911 Jisses. 919 01:01:04,994 --> 01:01:06,204 Mår du bra? 920 01:01:08,247 --> 01:01:09,290 Ska vi… 921 01:01:09,374 --> 01:01:10,375 Ska vi dricka mer? 922 01:01:10,458 --> 01:01:13,044 Var inte dum. Vi ska gå hem. 923 01:01:13,127 --> 01:01:15,421 Nej, jag vill inte gå dit. 924 01:01:16,631 --> 01:01:19,467 Jisses. Är inte huset bekvämt? 925 01:01:19,550 --> 01:01:21,469 Det är skruttigare än… 926 01:01:21,552 --> 01:01:24,430 Nej, det är inte därför! 927 01:01:26,557 --> 01:01:28,267 Som familjens överhuvud, 928 01:01:29,977 --> 01:01:33,231 borde jag trösta dem och säga 929 01:01:33,898 --> 01:01:36,192 att allt är bra. 930 01:01:36,275 --> 01:01:37,860 Att det kommer att lösa sig 931 01:01:38,653 --> 01:01:40,530 och att vi borde åka hem imorgon. 932 01:01:41,280 --> 01:01:44,534 Men jag kan inte säga det. 933 01:01:45,243 --> 01:01:47,203 Jag skäms för mycket. 934 01:01:47,286 --> 01:01:49,580 Jag vill inte åka hem heller. 935 01:01:49,664 --> 01:01:51,791 Kära nån. 936 01:01:53,292 --> 01:01:54,335 Tidigare idag 937 01:01:54,419 --> 01:01:58,047 ringde jag min närmsta vän. 938 01:01:59,132 --> 01:02:01,509 Jag har aldrig bett om nåt tidigare, 939 01:02:01,592 --> 01:02:06,097 men jag bad om 20 miljoner för vi har inga pengar. 940 01:02:06,180 --> 01:02:07,432 Och? 941 01:02:08,599 --> 01:02:09,684 Han sa nej. 942 01:02:09,767 --> 01:02:11,894 Han ville inte ge mig pengar 943 01:02:11,978 --> 01:02:15,231 för vi kommer att förhöras av åklagarna snart 944 01:02:15,314 --> 01:02:17,108 och pressen letar efter oss. 945 01:02:17,191 --> 01:02:18,401 Jag förstår. 946 01:02:18,484 --> 01:02:20,111 Jag blev paff. 947 01:02:20,194 --> 01:02:23,114 Jag kan förstå att du blev paff 948 01:02:23,197 --> 01:02:25,158 eftersom han var din närmsta vän. 949 01:02:25,241 --> 01:02:27,034 Nej, inte för honom. 950 01:02:28,161 --> 01:02:30,830 För att jag inte ens hade 20 miljoner won. 951 01:02:31,497 --> 01:02:35,960 Jag skrev nyligen på en skatteinbetalning på 45,6 miljarder won. 952 01:02:36,043 --> 01:02:39,589 Men nu har jag inte ens 20 miljoner i fickan. 953 01:02:39,672 --> 01:02:42,425 Jag känner mig patetisk. 954 01:02:47,096 --> 01:02:48,097 Hör på. 955 01:02:49,932 --> 01:02:52,810 Jag vet inte om det är en tröst. 956 01:02:53,519 --> 01:02:54,395 Okej. 957 01:02:54,479 --> 01:02:55,730 Men ingen har det. 958 01:02:57,190 --> 01:02:59,150 Ingen har så mycket i fickan. 959 01:02:59,901 --> 01:03:03,404 Herr Baek! Jag vet att du ljuger så att jag ska må bättre! 960 01:03:03,488 --> 01:03:05,531 Jag menar det! 961 01:03:05,615 --> 01:03:07,366 Jag har aldrig haft så mycket! 962 01:03:13,623 --> 01:03:14,582 Okej. 963 01:03:14,665 --> 01:03:15,833 Vi får prata igen. 964 01:03:17,460 --> 01:03:18,294 Faster Hae-in. 965 01:03:22,673 --> 01:03:23,716 Hej. 966 01:03:23,800 --> 01:03:27,261 Jag hörde att du sitter i klistret. 967 01:03:27,345 --> 01:03:28,262 Lite. 968 01:03:28,971 --> 01:03:29,889 Det är invecklat. 969 01:03:29,972 --> 01:03:32,225 Och det är en hemlighet att ni är här. 970 01:03:32,308 --> 01:03:35,478 Oroa dig inte. Ingen kommer att höra ett pip från oss. 971 01:03:35,561 --> 01:03:36,521 "Från oss"? 972 01:03:36,604 --> 01:03:37,855 Yongdu-ris internetcafé. 973 01:03:37,939 --> 01:03:40,399 Jag sköter stället. 974 01:03:40,483 --> 01:03:41,442 Jag förstår. 975 01:03:41,943 --> 01:03:42,860 Okej. 976 01:03:46,823 --> 01:03:48,032 Tack. 977 01:04:19,897 --> 01:04:21,274 Hon är vaken. 978 01:04:21,357 --> 01:04:22,984 -Hae-in. -Mår du bra? 979 01:04:25,236 --> 01:04:27,613 Drick lite vatten. 980 01:04:32,243 --> 01:04:34,120 Borde du inte åka till sjukhuset? 981 01:04:34,203 --> 01:04:35,121 Borde du inte det? 982 01:04:36,247 --> 01:04:37,456 Jag mår bra. 983 01:04:38,291 --> 01:04:40,334 Jag sov inte så bra, så jag blev yr. 984 01:04:40,418 --> 01:04:41,794 Tar du din medicin? 985 01:04:42,503 --> 01:04:44,630 Vilken medicin? Är hon sjuk? 986 01:04:46,173 --> 01:04:47,300 Det är mot blodbrist. 987 01:04:47,383 --> 01:04:48,259 Har du blodbrist? 988 01:04:48,342 --> 01:04:50,469 Det visade aldrig proverna. 989 01:04:50,553 --> 01:04:51,470 Hur dåligt är det? 990 01:04:51,554 --> 01:04:53,598 Var inte så dramatisk. 991 01:04:53,681 --> 01:04:55,558 Jag har också blodbrist. 992 01:04:55,641 --> 01:04:58,311 Jag är också yr för att jag inte kunde sova. 993 01:04:58,394 --> 01:05:00,646 Soo-cheol mår inte heller bra. 994 01:05:01,314 --> 01:05:03,024 Alla lider här. 995 01:05:04,775 --> 01:05:08,988 Det är ändå inte normalt att svimma. 996 01:05:09,530 --> 01:05:13,284 Åk med Hyun-woo till Seoul imorgon och besök ett sjukhus. 997 01:05:13,367 --> 01:05:14,201 Ja, jag ska det. 998 01:05:18,831 --> 01:05:21,292 Vadå? Jag är trött. 999 01:05:21,375 --> 01:05:23,711 Varför är du så hård mot Hae-in? 1000 01:05:23,794 --> 01:05:26,547 -När var jag det? -Hon är sjuk. 1001 01:05:26,631 --> 01:05:28,049 Hon svimmade. 1002 01:05:28,591 --> 01:05:30,384 Även en främling skulle bli orolig. 1003 01:05:31,218 --> 01:05:33,054 Det är okej. Hennes svärmor… 1004 01:05:33,137 --> 01:05:35,640 Nej, hennes före detta svärmor tar hand om henne. 1005 01:05:35,723 --> 01:05:36,933 Såg du inte? 1006 01:05:37,016 --> 01:05:39,393 Hae-in gjorde som hon sa. 1007 01:05:39,477 --> 01:05:42,688 Har hon gjort samma sak med mig? 1008 01:05:43,522 --> 01:05:46,484 Seon-hwa, tror du att du vet allt om Hae-in? 1009 01:05:47,234 --> 01:05:50,988 Nej, såklart inte. Och det behövs inte. 1010 01:05:54,533 --> 01:05:55,785 Seon-hwa. 1011 01:05:55,868 --> 01:05:56,953 Vadå? 1012 01:05:58,621 --> 01:06:00,164 Jisses. 1013 01:06:01,082 --> 01:06:01,958 Seon-hwa! 1014 01:06:02,041 --> 01:06:03,834 Vad är det för fel på dig? 1015 01:06:03,918 --> 01:06:05,461 Sluta säga mitt namn. 1016 01:06:05,544 --> 01:06:06,545 Hae-in är… 1017 01:06:06,629 --> 01:06:07,755 Vad är det med henne? 1018 01:06:13,010 --> 01:06:14,971 Gör mig en tjänst. 1019 01:06:15,054 --> 01:06:17,473 Behandla henne väl så att du inte ångrar det. 1020 01:06:17,556 --> 01:06:19,016 Snälla. 1021 01:06:20,184 --> 01:06:21,644 Varför skulle jag ångra det? 1022 01:06:21,727 --> 01:06:23,980 Jag ångrar aldrig nåt. 1023 01:06:28,359 --> 01:06:30,861 Herregud, det är så upprörande. 1024 01:06:31,737 --> 01:06:34,407 Hon kommer få sitt hjärta krossat. 1025 01:06:36,033 --> 01:06:36,867 Jisses. 1026 01:07:01,851 --> 01:07:04,603 Varför än ingen av mina ex som han? 1027 01:07:17,116 --> 01:07:18,617 Jag ringde din läkare. 1028 01:07:18,701 --> 01:07:20,703 -Du kan träffa honom imorgon. -Sätt dig. 1029 01:07:26,709 --> 01:07:28,419 Vad har du gjort? 1030 01:07:29,086 --> 01:07:29,920 Va? 1031 01:07:30,963 --> 01:07:34,050 Ibland hade han ägg på sig. 1032 01:07:57,448 --> 01:07:58,449 AVTAL OM MARKKÖP 1033 01:07:58,532 --> 01:07:59,742 Sekreterare Na? 1034 01:08:00,785 --> 01:08:02,995 Vi har ett möte i pentryt. 1035 01:08:03,079 --> 01:08:04,080 Okej. 1036 01:08:06,999 --> 01:08:09,543 Jag tror han har träffat 1037 01:08:09,627 --> 01:08:11,170 de som protesterar om marken. 1038 01:08:11,253 --> 01:08:12,421 Okej. 1039 01:08:12,505 --> 01:08:13,506 Vi får prata sen. 1040 01:08:13,589 --> 01:08:15,549 Hade du kontakt med henne? 1041 01:08:18,928 --> 01:08:21,222 Berätta hur mycket du fick reda på 1042 01:08:21,931 --> 01:08:22,765 bakom min rygg. 1043 01:08:25,684 --> 01:08:27,812 Det är ett typiskt investeringsbedrägeri. 1044 01:08:27,895 --> 01:08:30,439 En mäklare köpte marken från ägarna 1045 01:08:30,523 --> 01:08:32,650 och erbjöd fem gånger marknadspriset. 1046 01:08:32,733 --> 01:08:35,528 Sen skrev de på kontrakt med Queens för en tredjedel. 1047 01:08:35,611 --> 01:08:36,904 Ett dubbelt kontrakt? 1048 01:08:37,655 --> 01:08:39,115 Det är medvetet bedrägeri. 1049 01:08:39,198 --> 01:08:40,324 Vi måste bevisa det. 1050 01:08:40,407 --> 01:08:42,159 Och mäklaren? Du nämnde en. 1051 01:08:42,243 --> 01:08:43,702 Är han i Korea? Har han flytt? 1052 01:08:58,884 --> 01:09:00,344 Han försvann, 1053 01:09:01,929 --> 01:09:03,973 men han ska gifta sig i helgen. 1054 01:09:05,057 --> 01:09:07,476 Jag tror att han tänker flyga iväg direkt sen. 1055 01:09:08,185 --> 01:09:09,728 Det kommer inte att gå. 1056 01:09:09,812 --> 01:09:11,438 Jag fick markägarna att stämma 1057 01:09:11,522 --> 01:09:13,232 och sätta honom på No Fly-listan. 1058 01:09:15,776 --> 01:09:18,320 Det kommer gå bra när vi får honom. 1059 01:09:19,029 --> 01:09:19,864 Ja. 1060 01:09:20,489 --> 01:09:22,700 Men du borde inte oroa dig 1061 01:09:22,783 --> 01:09:24,243 över det här. 1062 01:09:24,326 --> 01:09:25,619 Varför skulle jag inte det? 1063 01:09:28,873 --> 01:09:29,707 Titta på mig. 1064 01:09:29,790 --> 01:09:30,875 Jag är döende. 1065 01:09:31,584 --> 01:09:34,253 Vi är ruinerade. Vi är utfattiga och hemlösa. 1066 01:09:34,336 --> 01:09:35,880 Farfar ligger i koma. 1067 01:09:35,963 --> 01:09:36,922 Da-hye stack. 1068 01:09:37,006 --> 01:09:38,340 Soo-cheol har blivit galen. 1069 01:09:38,424 --> 01:09:39,383 Men det värsta är 1070 01:09:40,176 --> 01:09:42,178 att jag är i min ex-mans hemby. 1071 01:09:44,805 --> 01:09:45,639 Är det 1072 01:09:46,473 --> 01:09:47,474 så hemskt? 1073 01:09:47,558 --> 01:09:50,227 Jag måste göra nåt 1074 01:09:50,311 --> 01:09:51,478 i den här situationen. 1075 01:09:51,562 --> 01:09:54,106 Idag gav jag mig själv en spruta för leukocyterna. 1076 01:09:54,190 --> 01:09:55,649 Jag vill inte sitta still. 1077 01:09:55,733 --> 01:09:58,068 Jag förstår. Det var bra. 1078 01:09:59,111 --> 01:10:01,739 Ja, jag kan bli bättre 1079 01:10:01,822 --> 01:10:03,908 om jag fortsätter. 1080 01:10:04,992 --> 01:10:07,328 Och du kan lämna mig utan att känna dig orolig. 1081 01:10:08,621 --> 01:10:10,664 Sen kan vi skiljas 1082 01:10:12,082 --> 01:10:13,500 som riktiga frånskilda. 1083 01:10:14,210 --> 01:10:15,211 Det är mitt mål. 1084 01:10:16,086 --> 01:10:17,880 Att vi skiljs på riktigt. 1085 01:10:26,513 --> 01:10:27,514 Jag ska berätta allt 1086 01:10:28,599 --> 01:10:30,184 för dig från och med nu. 1087 01:10:30,267 --> 01:10:32,061 Vi gör allt vi kan 1088 01:10:32,728 --> 01:10:34,605 så länge din kropp orkar. 1089 01:10:35,773 --> 01:10:36,982 Du borde nå ditt mål 1090 01:10:37,900 --> 01:10:39,068 så fort det går. 1091 01:10:40,903 --> 01:10:41,737 Precis. 1092 01:12:05,321 --> 01:12:07,364 SUNGMINS MEDICINSKA KLINIK HONG HAE-IN 1093 01:12:15,914 --> 01:12:17,124 Jag parkerar och kommer. 1094 01:12:17,875 --> 01:12:18,751 Okej. 1095 01:12:20,002 --> 01:12:21,628 ÄR DU PATIENTEN? JA 1096 01:12:23,922 --> 01:12:25,341 SKRIV UT TIDIGARE DOKUMENT 1097 01:12:25,424 --> 01:12:27,009 LADDAR 1098 01:12:34,183 --> 01:12:35,809 REMISS 1099 01:12:43,817 --> 01:12:45,986 TUMÖRCELLER HAR SPRITT SIG I HJÄRNAN 1100 01:12:46,070 --> 01:12:47,946 BEHANDLING OMÖJLIG. FÖR LÅGA VÄRDEN. 1101 01:12:54,078 --> 01:12:56,705 BERÄKNAD FÖRVÄNTAD LIVSLÄNGD TRE MÅNADER 1102 01:13:29,279 --> 01:13:31,573 Vänta! Vad heter du? 1103 01:13:33,826 --> 01:13:36,161 Inte ens sjukhusdirektören ville säga ditt namn, 1104 01:13:36,245 --> 01:13:37,704 men nu får jag träffa dig. 1105 01:13:37,788 --> 01:13:39,206 Du skrev diagnosen. 1106 01:13:40,582 --> 01:13:41,667 Så berätta. 1107 01:13:42,543 --> 01:13:44,253 Hur kan jag rädda Hong Hae-in? 1108 01:13:44,837 --> 01:13:46,422 Det är det enda jag behöver. 1109 01:14:04,982 --> 01:14:06,984 Varför är du här? Jag ska till läkaren. 1110 01:14:07,067 --> 01:14:08,485 Han ringde. 1111 01:14:08,569 --> 01:14:10,028 Eun-sung var här. 1112 01:14:24,418 --> 01:14:25,502 Tyvärr. 1113 01:14:25,586 --> 01:14:29,465 Du är inte släkt eller förmyndare, så jag behöver inte säga nåt. 1114 01:14:29,548 --> 01:14:31,508 Jag har inget att säga. 1115 01:14:31,592 --> 01:14:32,426 Är det så? 1116 01:14:33,594 --> 01:14:35,846 Berättar du om jag blir hennes förmyndare? 1117 01:14:38,182 --> 01:14:39,933 YONGDU-RI SNABBKÖP 1118 01:14:42,186 --> 01:14:43,020 Hej. 1119 01:14:43,604 --> 01:14:45,230 Är du inte hungrig? 1120 01:14:45,314 --> 01:14:46,690 Varsågod och sitt. 1121 01:14:50,611 --> 01:14:51,487 Så… 1122 01:14:52,404 --> 01:14:53,405 Ni förstår… 1123 01:14:53,489 --> 01:14:54,323 Ja? 1124 01:14:54,406 --> 01:14:58,160 En gammal dam lånade mig sin näsduk. 1125 01:14:58,243 --> 01:14:59,703 Vilken gammal dam? 1126 01:15:00,496 --> 01:15:03,373 Så… Hon… 1127 01:15:04,124 --> 01:15:07,169 Hon hade en son. 1128 01:15:07,252 --> 01:15:08,921 Jag förstår. Vad heter han? 1129 01:15:09,004 --> 01:15:10,339 Jag vet inte. 1130 01:15:11,006 --> 01:15:12,591 Han såg vanlig ut. 1131 01:15:13,175 --> 01:15:15,302 Han såg ut som Leslie Cheung. 1132 01:15:15,928 --> 01:15:17,930 Här i trakten? 1133 01:15:18,013 --> 01:15:19,014 Det undrar jag. 1134 01:15:19,097 --> 01:15:21,600 Han hade en bra röst också. 1135 01:15:21,683 --> 01:15:23,977 Som en sångare. 1136 01:15:24,061 --> 01:15:27,940 En man som ser ut som Leslie Cheung och har röst som en sångare. 1137 01:15:28,023 --> 01:15:29,399 Här i trakten? 1138 01:15:30,275 --> 01:15:34,238 Såvida det inte var ett spöke, har du nog fel. 1139 01:15:35,572 --> 01:15:36,573 Nej. 1140 01:15:37,449 --> 01:15:38,659 De är lika. 1141 01:15:45,749 --> 01:15:46,792 Jisses. 1142 01:15:46,875 --> 01:15:47,876 De är här. 1143 01:15:52,381 --> 01:15:53,590 Är ni hungriga? 1144 01:15:53,674 --> 01:15:55,509 -Ja. -Då äter vi. 1145 01:15:57,177 --> 01:15:59,346 Bra tajmning. 1146 01:15:59,429 --> 01:16:00,973 Middagen är klar. Då äter vi. 1147 01:16:01,056 --> 01:16:01,974 Vad får vi? 1148 01:16:02,057 --> 01:16:03,350 Bräserade revbensspjäll. 1149 01:16:03,433 --> 01:16:04,893 -Revbensspjäll. -Det är sött. 1150 01:16:04,977 --> 01:16:06,937 -Hoppas att det går bra. -Med kastanjer? 1151 01:16:07,020 --> 01:16:07,854 Gjorde du… 1152 01:16:32,879 --> 01:16:34,590 Har Grace varit här? 1153 01:16:35,591 --> 01:16:36,633 Sa du nej till henne? 1154 01:16:37,968 --> 01:16:39,219 Ja, det gjorde jag. 1155 01:16:39,303 --> 01:16:42,139 Bra. Hon måste veta sin plats. 1156 01:16:42,806 --> 01:16:45,892 Skicka ut en pressrelease och säg att jag tar över varuhuset. 1157 01:16:45,976 --> 01:16:47,686 Nej, det är Hae-ins plats. 1158 01:16:52,149 --> 01:16:52,983 Vad säger du? 1159 01:16:53,066 --> 01:16:54,735 Hon kommer tillbaka. 1160 01:16:54,818 --> 01:16:56,570 Jag sköter det under tiden. 1161 01:17:00,157 --> 01:17:02,618 Han dör inte så lätt. 1162 01:17:02,701 --> 01:17:04,453 Jag ska ta hand om honom 1163 01:17:04,536 --> 01:17:07,372 så att han lever men är medvetslös. 1164 01:17:11,293 --> 01:17:16,131 Så länge han ligger i koma, svarar jag för 21 % av aktierna. 1165 01:17:16,798 --> 01:17:18,050 Förstår du? 1166 01:17:28,310 --> 01:17:30,479 STRYK MIG FRÅN LISTAN ENDA VARNINGEN 1167 01:18:06,014 --> 01:18:07,349 YOON EUN-SUNG 1168 01:18:09,893 --> 01:18:11,645 Vad har du gjort? 1169 01:18:11,728 --> 01:18:12,771 Jag sa det. 1170 01:18:12,854 --> 01:18:14,398 Vi har inte samma mål. 1171 01:18:14,481 --> 01:18:15,565 Var är ordföranden? 1172 01:18:15,649 --> 01:18:17,234 Du borde inte göra det här. 1173 01:18:17,317 --> 01:18:19,152 Tänk om han dör? 1174 01:18:19,236 --> 01:18:20,529 Då kan det inte hjälpas. 1175 01:18:59,860 --> 01:19:00,777 HONG HAE-IN 1176 01:19:00,861 --> 01:19:01,695 Jag åker nu. 1177 01:19:55,874 --> 01:19:58,502 Vart ska du så sent? Vi äter middag nu. 1178 01:19:58,585 --> 01:19:59,503 Jag ska bara 1179 01:20:00,212 --> 01:20:01,213 gå en promenad. 1180 01:20:02,839 --> 01:20:05,717 Jag tror att Hyun-woo kommer snart. 1181 01:20:05,801 --> 01:20:06,676 Gör han? 1182 01:20:07,260 --> 01:20:08,345 Ja. 1183 01:20:08,428 --> 01:20:10,972 Vi borde vänta och äta med honom. 1184 01:20:11,056 --> 01:20:12,307 Okej. 1185 01:20:16,770 --> 01:20:18,647 Gå inte för långt, okej? 1186 01:20:19,356 --> 01:20:20,190 Okej. 1187 01:21:12,492 --> 01:21:14,244 BAEK HYUN-WOO 1188 01:21:47,068 --> 01:21:48,111 Hyun-woo? 1189 01:21:48,862 --> 01:21:50,280 BAEK HYUN-WOO 1190 01:22:33,657 --> 01:22:34,866 Pyeon Seong-uk? 1191 01:22:36,409 --> 01:22:38,036 Jag har sökt dig. 1192 01:22:38,119 --> 01:22:39,955 Jag förstår. Jag borde vara 1193 01:22:40,038 --> 01:22:42,374 i Boracay nu efter bröllopet. 1194 01:22:42,457 --> 01:22:44,918 Men det har blivit komplicerat, tack vare dig. 1195 01:22:45,418 --> 01:22:46,711 Fick du mitt sms? 1196 01:22:46,795 --> 01:22:47,712 Jag svarade och sa 1197 01:22:48,797 --> 01:22:50,423 att vi får följa lagen 1198 01:22:54,094 --> 01:22:55,720 för jag låter stämningen stå. 1199 01:23:54,070 --> 01:23:57,991 EPILOG 1200 01:23:58,074 --> 01:23:59,826 Precis. 1201 01:23:59,909 --> 01:24:03,496 Det faktum att du har den kvar efter så många år måste betyda 1202 01:24:03,580 --> 01:24:06,291 att du inte har glömt henne. 1203 01:24:07,083 --> 01:24:08,752 Hon måste ha varit jättesöt. 1204 01:24:10,962 --> 01:24:11,963 Kom igen. 1205 01:24:12,589 --> 01:24:14,758 Det var inte så. 1206 01:24:14,841 --> 01:24:15,967 Jag minns inte ens 1207 01:24:16,051 --> 01:24:17,761 om det var en pojke eller flicka, 1208 01:24:17,844 --> 01:24:20,096 en lärare eller en elev, 1209 01:24:20,180 --> 01:24:23,767 eller en säkerhetsvakt. Jag minns ingenting. 1210 01:24:24,768 --> 01:24:25,810 Det var nära. 1211 01:24:26,436 --> 01:24:29,230 Hon är skärpt precis som en vd ska vara. 1212 01:24:29,314 --> 01:24:30,648 Hur fattade hon på en gång? 1213 01:24:30,732 --> 01:24:34,360 När hon såg den, sa magkänslan att den tillhörde en kvinna. 1214 01:24:34,444 --> 01:24:35,862 Det var nära. 1215 01:24:35,945 --> 01:24:37,072 Jag åkte nästan dit. 1216 01:24:37,155 --> 01:24:39,449 Sa du inte 1217 01:24:39,532 --> 01:24:41,034 att du letade i hela skolan 1218 01:24:41,117 --> 01:24:43,953 efter den där flickan som prinsen i Askungen? 1219 01:24:47,499 --> 01:24:48,333 Det gjorde jag. 1220 01:24:49,542 --> 01:24:50,752 Hon var jättesöt. 1221 01:24:58,885 --> 01:25:00,762 -Minns du henne än? -Klart och tydligt. 1222 01:25:00,845 --> 01:25:02,263 Hon var mitt ideal. 1223 01:25:02,347 --> 01:25:04,015 Skulle du känna igen henne? 1224 01:25:04,682 --> 01:25:05,558 På en gång. 1225 01:25:05,642 --> 01:25:07,143 Jag vet att det är för sent, 1226 01:25:07,227 --> 01:25:10,605 men hon kanske var ditt öde. 1227 01:25:14,609 --> 01:25:16,820 Jag undrar var hon är och vad hon gör. 1228 01:25:24,035 --> 01:25:26,955 QUEEN OF TEARS 1229 01:25:57,193 --> 01:25:59,904 -Hur blev han förolämpad? -Jag ska döda dig! 1230 01:25:59,988 --> 01:26:02,615 Jag hade ändå gjort samma val. 1231 01:26:02,699 --> 01:26:06,119 Du borde veta att när jag bestämmer mig för nåt, gör jag det. 1232 01:26:06,828 --> 01:26:08,663 Det här kan inte köpas för pengar. 1233 01:26:08,788 --> 01:26:10,248 -Jag skulle hålla! -Nepotism? 1234 01:26:10,331 --> 01:26:12,792 Flyttar han ut? Vill han bo med dig? 1235 01:26:12,876 --> 01:26:14,419 Aldrig. Är han svartsjuk? 1236 01:26:15,587 --> 01:26:18,381 Efter vad jag har hört, låtsas han inte veta nåt. 1237 01:26:18,464 --> 01:26:21,551 Jag är bra på att avslöja sanningen. 1238 01:26:22,343 --> 01:26:24,053 Det är nåt jag måste göra. 1239 01:26:24,137 --> 01:26:25,930 Du prövar mitt tålamod, 1240 01:26:26,014 --> 01:26:27,515 så bara stick. 1241 01:26:34,439 --> 01:26:36,441 Undertexter: Kerstin Teglof