1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 RAINHA DAS LÁGRIMAS 2 00:01:07,067 --> 00:01:11,237 ONDE ESTÁ O DINHEIRO? EXIGIMOS INDENIZAÇÃO PELA TERRA! 3 00:01:33,676 --> 00:01:34,511 O que houve? 4 00:01:34,594 --> 00:01:37,096 Por que estão reivindicando se nós somos as vítimas? 5 00:01:37,180 --> 00:01:38,807 Indenização? 6 00:01:38,890 --> 00:01:40,975 Será um inferno se formos pra casa. 7 00:01:41,476 --> 00:01:42,310 Vamos voltar. 8 00:01:42,393 --> 00:01:45,104 E para onde mais podemos ir? 9 00:01:45,188 --> 00:01:46,940 Não podemos ir para um hotel. 10 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 Oi, Grace. 11 00:01:52,529 --> 00:01:56,407 Senhora, o portão dos fundos está tranquilo. Venham por aqui. 12 00:01:57,408 --> 00:01:59,661 Você é a melhor. Está bem. 13 00:02:00,787 --> 00:02:02,580 Volte. Entre pelos fundos. 14 00:02:09,045 --> 00:02:10,088 Estão vindo? 15 00:02:11,131 --> 00:02:12,257 E poderão falar… 16 00:02:12,340 --> 00:02:15,426 "Família de conglomerado perde tudo e é expulsa." 17 00:02:17,804 --> 00:02:19,055 Aí vem eles! 18 00:02:25,228 --> 00:02:27,147 O que está fazendo? Abra o portão. 19 00:02:27,230 --> 00:02:30,525 Senhora, precisam sair do carro. 20 00:02:36,447 --> 00:02:38,783 O que foi? Estou cansada. 21 00:02:38,867 --> 00:02:42,162 Está ciente de que o presidente Hong tornou a Sra. Moh sua mandatária 22 00:02:42,245 --> 00:02:46,124 para administrar a Torre Queens 23 00:02:46,207 --> 00:02:48,626 na sua ausência? 24 00:02:49,419 --> 00:02:50,545 E daí? 25 00:02:50,628 --> 00:02:53,214 Ela está nos expulsando? 26 00:02:53,298 --> 00:02:55,508 Não exatamente. 27 00:02:55,592 --> 00:02:57,927 Como a casa está fervilhando 28 00:02:58,011 --> 00:02:59,721 de repórteres e manifestantes, 29 00:02:59,804 --> 00:03:04,058 ela quer que fiquem quietos até a poeira baixar. 30 00:03:04,142 --> 00:03:07,604 Ela tem esse direito? Esta casa é nossa. 31 00:03:07,687 --> 00:03:08,688 Quer calar a boca? 32 00:03:09,856 --> 00:03:11,733 Não se meta em conversa de adultos. 33 00:03:12,442 --> 00:03:14,611 O que você disse? 34 00:03:14,694 --> 00:03:16,362 Maldito seja! 35 00:03:17,030 --> 00:03:19,407 Vocês não entenderam, não é? 36 00:03:25,455 --> 00:03:27,373 Espere. Ei! 37 00:03:28,541 --> 00:03:30,043 Carros da empresa, motoristas, 38 00:03:30,126 --> 00:03:32,795 telefones e cartões de crédito não são mais seus. 39 00:03:33,796 --> 00:03:36,507 Seus cartões corporativos e crachás também não funcionam. 40 00:03:36,591 --> 00:03:38,885 O que quer dizer? É a minha casa! 41 00:03:38,968 --> 00:03:40,845 Chame a polícia, querido! 42 00:03:40,929 --> 00:03:42,388 Isso, chame. 43 00:03:42,472 --> 00:03:44,098 Os repórteres vão adorar. 44 00:03:44,182 --> 00:03:45,975 Dada a nossa história juntos, 45 00:03:47,185 --> 00:03:48,895 fiz algumas malas para vocês. 46 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 Podem ir. 47 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 - O que é isso? - Droga. 48 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 Entrem! Há câmeras do outro lado! 49 00:04:13,795 --> 00:04:15,296 Não é um absurdo, Hyun-woo? 50 00:04:15,380 --> 00:04:16,256 Como Seul-hee 51 00:04:16,339 --> 00:04:18,341 pôde nos expulsar 52 00:04:18,424 --> 00:04:19,634 da casa do nosso pai? 53 00:04:19,717 --> 00:04:22,303 Vocês têm direitos como moradores da casa. 54 00:04:22,387 --> 00:04:24,931 Mas devem abrir um processo, 55 00:04:25,014 --> 00:04:26,557 e isso leva tempo. 56 00:04:27,308 --> 00:04:28,601 Mas o maior problema 57 00:04:28,685 --> 00:04:31,396 é que o presidente incluiu uma cláusula no contrato 58 00:04:31,479 --> 00:04:34,065 e colocou vocês como fiadores. 59 00:04:34,148 --> 00:04:36,943 Então seus imóveis, ações e contas pessoais 60 00:04:37,026 --> 00:04:37,902 estão congelados. 61 00:04:39,279 --> 00:04:41,155 Nossa, pai. 62 00:04:42,282 --> 00:04:44,867 Espere. Isso é verdade, querido? 63 00:04:46,077 --> 00:04:48,079 Também não sabia. Estou atônito. 64 00:04:49,205 --> 00:04:50,164 Têm protetor labial? 65 00:04:50,248 --> 00:04:53,167 Protetor labial, uma ova. 66 00:04:53,251 --> 00:04:57,505 É melhor a imprensa não publicar fotos de vocês. 67 00:04:57,588 --> 00:05:01,092 Vou levá-los a um lugar seguro, e então planejamos o que fazer. 68 00:05:01,175 --> 00:05:03,886 Por que o Soo-cheol está tão quieto? 69 00:05:03,970 --> 00:05:06,681 Soo-cheol! Fale alguma coisa! 70 00:05:06,764 --> 00:05:10,268 Sua esposa, Da-hye, também estava metida nisso. Acertei? 71 00:05:11,144 --> 00:05:14,397 O que eu disse? O Geon-u não se parece com ele! 72 00:05:14,480 --> 00:05:15,481 Tia, pare. 73 00:05:22,989 --> 00:05:25,908 Aliás, aonde estamos indo? 74 00:05:27,785 --> 00:05:28,786 Bem… 75 00:05:46,512 --> 00:05:47,889 - O que é isso? - Que isso? 76 00:05:47,972 --> 00:05:48,931 Quê? 77 00:05:49,015 --> 00:05:50,933 - Quem está nos cegando? - Quem é? 78 00:05:54,687 --> 00:05:56,481 - Espere. - Quem é? 79 00:05:56,564 --> 00:05:58,232 Aqui é propriedade privada. 80 00:05:58,316 --> 00:05:59,942 - O quê? - É o Hyun-woo? 81 00:06:01,569 --> 00:06:02,695 Quem? 82 00:06:02,779 --> 00:06:03,654 Hyun-woo. 83 00:06:03,738 --> 00:06:05,364 Hyun-woo! 84 00:06:05,448 --> 00:06:07,533 Não sabia que estava vindo. 85 00:06:07,617 --> 00:06:09,744 Pai, era urgente. 86 00:06:10,495 --> 00:06:13,456 Hyun-woo. Por que não atendeu? 87 00:06:13,539 --> 00:06:16,375 Não tem comido bem? 88 00:06:16,459 --> 00:06:18,086 Está com a cara péssima. 89 00:06:18,169 --> 00:06:20,171 - Não, é que… - Se controle. 90 00:06:20,254 --> 00:06:21,923 Que bom que deixou aquela família. 91 00:06:22,006 --> 00:06:25,093 Olhe o que aconteceu depois que te expulsaram. 92 00:06:25,176 --> 00:06:26,677 Só pode ser carma. 93 00:06:26,761 --> 00:06:28,137 - Espere… - Pois é. 94 00:06:28,221 --> 00:06:30,723 Que alívio saber 95 00:06:30,807 --> 00:06:33,142 que aquela maldita família foi arruinada. 96 00:06:33,226 --> 00:06:37,188 Enfim, esqueça aquela dissimulada e seja feliz. 97 00:06:46,572 --> 00:06:49,117 A dissimulada também veio. 98 00:06:51,202 --> 00:06:52,370 Nossa… 99 00:06:53,371 --> 00:06:55,039 Você também veio. 100 00:06:56,958 --> 00:06:58,626 Não apenas ela. 101 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 Minha nossa. 102 00:07:32,743 --> 00:07:34,787 É o seu sogro. Não. 103 00:07:34,871 --> 00:07:37,081 É o seu ex-sogro? 104 00:07:38,291 --> 00:07:40,793 Enfim… O que traz vocês aqui? 105 00:07:40,877 --> 00:07:41,711 Olá. 106 00:07:42,795 --> 00:07:44,380 Como tem passado? 107 00:07:44,464 --> 00:07:45,465 Bem. 108 00:07:46,174 --> 00:07:47,758 Cumprimentem. 109 00:07:49,469 --> 00:07:50,845 - Olá. - Olá. 110 00:07:51,679 --> 00:07:53,681 Desculpe por ter vindo sem avisar. 111 00:07:53,764 --> 00:07:55,016 Imagine. 112 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 Que bom que vieram. 113 00:07:57,935 --> 00:08:00,730 Venham comigo. Por aqui. 114 00:08:00,813 --> 00:08:01,856 Vou voltar para Seul. 115 00:08:01,939 --> 00:08:03,232 - Chame um táxi. - Mãe. 116 00:08:03,316 --> 00:08:06,611 Não há táxi por aqui a esta hora. 117 00:08:06,694 --> 00:08:10,615 Então darei um jeito. Façam como quiserem. 118 00:08:11,574 --> 00:08:12,658 Querida. 119 00:08:13,826 --> 00:08:14,952 Querida. 120 00:08:15,703 --> 00:08:17,622 Já estamos aqui. 121 00:08:17,705 --> 00:08:20,291 Eu falei que não queria ter vindo. 122 00:08:20,374 --> 00:08:22,293 Maldição! 123 00:08:30,176 --> 00:08:31,177 O que foi? 124 00:08:31,969 --> 00:08:34,305 Acho que ela pisou na bosta de vaca. 125 00:08:42,855 --> 00:08:44,565 Mãe, saia. Nem chegue perto! 126 00:08:44,649 --> 00:08:46,192 De mim também não! 127 00:08:52,865 --> 00:08:54,116 Sra. Kim? 128 00:09:24,230 --> 00:09:25,773 Está bom. 129 00:09:33,239 --> 00:09:34,407 Hyeon-tae. 130 00:09:36,284 --> 00:09:37,285 Peguei bastante. 131 00:09:37,827 --> 00:09:39,579 Estou meio confuso. 132 00:09:40,162 --> 00:09:40,997 Como assim? 133 00:09:41,080 --> 00:09:44,959 Por que o Hyun-woo trouxe a ex-esposa e a família dela para cá? 134 00:09:45,835 --> 00:09:47,128 É tipo a Coreia. 135 00:09:47,837 --> 00:09:49,463 Pode ter norte e sul, 136 00:09:49,547 --> 00:09:52,925 mas estamos lado a lado nas Olimpíadas. 137 00:09:53,009 --> 00:09:54,051 O que está dizendo? 138 00:09:54,135 --> 00:09:56,596 Nos unimos diante de um inimigo em comum. 139 00:09:57,972 --> 00:10:01,726 Isso quer dizer que eles vão reatar? 140 00:10:01,809 --> 00:10:05,438 Podemos estar lado a lado, mas não há garantia de unificação. 141 00:10:08,649 --> 00:10:10,276 - Vamos nos aprontar. - Tá. 142 00:10:22,455 --> 00:10:23,372 O que foi? 143 00:10:26,542 --> 00:10:27,877 Obrigada por hoje. 144 00:10:28,628 --> 00:10:30,379 Vou procurar outro lugar amanhã. 145 00:10:30,463 --> 00:10:31,881 Nada vai mudar 146 00:10:31,964 --> 00:10:33,382 da noite para o dia. 147 00:10:34,342 --> 00:10:37,303 Eu sei. Por isso mesmo, não devemos ficar aqui. 148 00:10:37,887 --> 00:10:39,639 Vai demorar para a poeira baixar. 149 00:10:39,722 --> 00:10:42,767 Este é o lugar mais seguro e confortável no momento. 150 00:10:45,311 --> 00:10:46,604 Não para mim. 151 00:10:47,271 --> 00:10:49,607 Estou na casa dos meus ex-sogros. 152 00:10:52,985 --> 00:10:54,403 Para você, não. Para mim. 153 00:10:55,237 --> 00:10:56,864 É mais confortável para mim. 154 00:10:59,575 --> 00:11:00,576 Deixe-me… 155 00:11:02,620 --> 00:11:03,954 ser egoísta por ora. 156 00:11:05,164 --> 00:11:07,416 Já tem muita coisa em jogo para eu ter 157 00:11:07,500 --> 00:11:09,335 de me preocupar com você também. 158 00:11:10,127 --> 00:11:11,379 Não se preocupe comigo. 159 00:11:12,338 --> 00:11:13,798 Estamos divorciados. 160 00:11:14,674 --> 00:11:16,300 O que acontecer comigo 161 00:11:16,384 --> 00:11:17,760 ou com minha família 162 00:11:17,843 --> 00:11:20,388 não tem nada a ver com você. 163 00:11:31,982 --> 00:11:33,526 Vou parar de me preocupar 164 00:11:35,444 --> 00:11:36,779 quando você melhorar. 165 00:11:41,909 --> 00:11:42,952 Mas, por ora, 166 00:11:44,870 --> 00:11:45,913 é impossível. 167 00:11:46,539 --> 00:11:47,623 Então, por favor… 168 00:11:50,334 --> 00:11:51,252 entenda. 169 00:11:54,213 --> 00:11:55,339 Apenas… 170 00:11:56,424 --> 00:11:57,633 fique comigo. 171 00:12:04,056 --> 00:12:05,558 Acha que estarmos juntos 172 00:12:05,641 --> 00:12:07,601 nesta situação nos fará mais felizes? 173 00:12:07,685 --> 00:12:08,853 Seremos menos infelizes. 174 00:12:10,020 --> 00:12:12,440 Não pense muito hoje. 175 00:12:14,024 --> 00:12:16,986 Concentre-se em ser menos infeliz. 176 00:12:32,001 --> 00:12:34,253 Eu limpei bem. Mas o cheiro… 177 00:12:36,505 --> 00:12:38,048 Vai levar um tempo pra secar. 178 00:12:39,717 --> 00:12:41,844 - Jogue-os fora. - Nossa. 179 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 Por quê? Parecem caros. 180 00:12:51,604 --> 00:12:53,063 Use isto por enquanto. 181 00:13:20,090 --> 00:13:22,760 E os seus sapatos? Devo jogar fora? 182 00:13:24,637 --> 00:13:26,096 Mas e aí? 183 00:13:26,180 --> 00:13:28,182 Ela quer jogá-los fora ou não? 184 00:13:29,308 --> 00:13:30,351 Parecem caros. 185 00:13:30,434 --> 00:13:31,769 Mais de 500 mil wons. 186 00:13:43,656 --> 00:13:44,823 Cinco milhões? 187 00:13:59,797 --> 00:14:01,507 Não escolhi vir para cá. 188 00:14:03,175 --> 00:14:05,135 Seu filho foi bem rápido. 189 00:14:05,219 --> 00:14:07,346 Ele praticamente nos sequestrou. 190 00:14:07,429 --> 00:14:09,014 Minha falecida mãe 191 00:14:09,557 --> 00:14:11,475 tinha razão. 192 00:14:11,559 --> 00:14:14,353 Ela dizia: "Nunca se sabe o que o futuro reserva." 193 00:14:15,437 --> 00:14:20,234 Quem diria que nos veríamos de novo dias após nosso último encontro? 194 00:14:21,235 --> 00:14:25,781 Minha irmã quer que fiquemos na casa dela em Namhae. 195 00:14:25,865 --> 00:14:27,616 Iremos amanhã cedo. 196 00:14:29,159 --> 00:14:30,286 Claro. 197 00:14:31,328 --> 00:14:34,290 Mas não esteja tão certa. 198 00:14:55,936 --> 00:14:56,770 Senhor. 199 00:14:57,479 --> 00:14:58,314 Comam, por favor. 200 00:14:59,732 --> 00:15:00,566 Certo. 201 00:15:32,431 --> 00:15:33,307 Que delícia. 202 00:15:35,267 --> 00:15:36,477 O senhor gostou? 203 00:15:38,354 --> 00:15:40,272 Sim, está delicioso. 204 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 Comam. 205 00:15:44,610 --> 00:15:46,820 Você precisa reduzir o sódio. 206 00:15:46,904 --> 00:15:50,157 O Dr. Yoon não vai gostar. Não coma isso. 207 00:15:50,240 --> 00:15:53,327 Não se preocupe. Ele não tem me atendido. 208 00:15:53,911 --> 00:15:55,120 Acho que me bloqueou. 209 00:16:00,960 --> 00:16:04,880 Por que não está comendo, Soo-cheol? 210 00:16:13,138 --> 00:16:14,139 Perdão. 211 00:16:14,848 --> 00:16:16,100 Não estou com fome. 212 00:16:16,725 --> 00:16:18,060 Vocês têm água? 213 00:16:18,143 --> 00:16:19,853 Sim, claro. 214 00:16:19,937 --> 00:16:21,063 Tome. 215 00:16:22,564 --> 00:16:24,441 É que… 216 00:16:24,525 --> 00:16:26,360 Só bebo água mineral. 217 00:16:26,443 --> 00:16:27,820 Vocês têm? 218 00:16:28,779 --> 00:16:30,656 Ei, beba logo. 219 00:16:34,034 --> 00:16:36,328 Nós temos no mercado. Vou buscar. 220 00:16:36,412 --> 00:16:39,832 Obrigado. Prefiro água mineral dos Alpes, por favor. 221 00:16:43,794 --> 00:16:45,546 Como? Dos Alpes? 222 00:16:46,672 --> 00:16:48,090 Não acredito. 223 00:16:50,509 --> 00:16:51,635 Peço perdão. 224 00:16:51,719 --> 00:16:53,303 Ele é muito imaturo. 225 00:16:53,387 --> 00:16:55,264 Não, tudo bem. 226 00:16:55,347 --> 00:16:56,598 Nós entendemos. 227 00:16:57,558 --> 00:16:59,977 Não precisa ser dos Alpes. 228 00:17:00,060 --> 00:17:04,023 Pode ser da Alemanha ou da Austrália. 229 00:17:04,106 --> 00:17:05,524 Ou de Fiji. 230 00:17:05,607 --> 00:17:09,111 Não somos exigentes. 231 00:17:10,571 --> 00:17:13,240 Sim, por mim, tudo bem. 232 00:17:16,827 --> 00:17:18,787 Beba logo da chaleira! 233 00:17:27,337 --> 00:17:28,338 Pode me passar. 234 00:17:28,422 --> 00:17:30,591 - Nossa. - Não, por favor. 235 00:17:32,593 --> 00:17:33,802 Ela não bate em mim. 236 00:17:39,224 --> 00:17:41,018 Você a viu batendo no irmão? 237 00:17:41,101 --> 00:17:42,394 Que medo. 238 00:17:42,478 --> 00:17:44,438 Como assim? Você também me bate. 239 00:17:44,521 --> 00:17:47,524 Meus tapas não doem. 240 00:17:47,608 --> 00:17:50,110 Mas a Hae-in foi… 241 00:17:50,194 --> 00:17:51,445 Posso ajudar? 242 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 Nossa. 243 00:17:54,156 --> 00:17:56,116 Tudo bem. 244 00:17:56,200 --> 00:17:58,660 Não precisa ajudar. Pode ir descansar. 245 00:18:01,663 --> 00:18:02,873 Obrigada. 246 00:18:05,125 --> 00:18:06,085 Aliás, Hae-in… 247 00:18:07,169 --> 00:18:08,378 Então… 248 00:18:08,462 --> 00:18:10,130 Posso dizer uma coisa? 249 00:18:10,214 --> 00:18:11,757 Mesmo que estejam divorciados… 250 00:18:12,925 --> 00:18:13,967 Pode, claro. 251 00:18:15,094 --> 00:18:17,012 Não ligue para o que falei antes. 252 00:18:17,805 --> 00:18:18,806 O que falou? 253 00:18:19,306 --> 00:18:21,016 Sobre você ser uma dissimulada. 254 00:18:21,600 --> 00:18:24,645 - Certo. - Não desgosto de dissimuladas. 255 00:18:24,728 --> 00:18:27,022 Afinal, era o meu apelido no colégio. 256 00:18:27,106 --> 00:18:28,816 Tenho essa cara assim, sabe? 257 00:18:28,899 --> 00:18:32,528 Sinto muito por dizer que sua família estava arruinada. 258 00:18:32,611 --> 00:18:34,488 Mas é verdade. 259 00:18:34,571 --> 00:18:35,948 A gente já era. 260 00:18:36,406 --> 00:18:37,991 Este é um assunto sensível. 261 00:18:38,075 --> 00:18:39,827 Sei que se divorciaram, 262 00:18:39,910 --> 00:18:41,411 mas concordou em vir 263 00:18:41,495 --> 00:18:43,413 porque ainda se gostam? 264 00:18:43,497 --> 00:18:44,665 Não. 265 00:18:44,748 --> 00:18:46,959 Foi uma emergência. Nada mais. 266 00:18:47,459 --> 00:18:48,710 Sim. São estranhos agora. 267 00:18:48,794 --> 00:18:50,087 Somos mais do isso. 268 00:18:50,170 --> 00:18:52,172 Mas não tem nada entre vocês… 269 00:18:52,256 --> 00:18:53,173 De jeito nenhum. 270 00:18:53,882 --> 00:18:55,092 Entendi. 271 00:18:56,135 --> 00:18:58,971 Não teríamos nos divorciado se fosse assim. 272 00:18:59,054 --> 00:19:00,514 É verdade. 273 00:19:00,597 --> 00:19:02,099 Ela tem razão. 274 00:19:02,182 --> 00:19:04,268 Então, por favor, não interpretem 275 00:19:04,351 --> 00:19:06,436 ou entendam mal. 276 00:19:08,647 --> 00:19:11,608 Está bem. Sabe a So-yeong? 277 00:19:11,692 --> 00:19:12,693 A filha da diretora? 278 00:19:12,776 --> 00:19:15,487 Ela conseguiu emprego numa escola aqui perto 279 00:19:15,571 --> 00:19:18,198 e tem pedido o número do Hyun-woo. 280 00:19:18,282 --> 00:19:20,367 - Mas não quis passar. - Pode passar. 281 00:19:21,118 --> 00:19:21,994 Posso? 282 00:19:24,913 --> 00:19:28,458 Mas eu não precisava pedir sua permissão. 283 00:19:29,626 --> 00:19:30,544 Boa noite, então. 284 00:19:34,464 --> 00:19:35,299 Eu sabia. 285 00:19:35,382 --> 00:19:36,967 Eles não vão voltar. 286 00:19:37,050 --> 00:19:39,136 Também não quero isso. 287 00:19:39,219 --> 00:19:40,470 Ela é muito grossa. 288 00:19:40,554 --> 00:19:44,683 Ela nem quis me ouvir e ficou me interrompendo. 289 00:19:44,766 --> 00:19:47,644 Credo, que dissimulada. Não devia ter vindo. 290 00:19:50,731 --> 00:19:53,150 Este é o nosso anexo. 291 00:19:53,233 --> 00:19:56,403 Vivíamos aqui antes de Hyeon-tae e Mi-seon 292 00:19:56,486 --> 00:19:57,946 se casarem. 293 00:19:58,030 --> 00:19:59,907 Nós aquecemos o chão. 294 00:20:02,451 --> 00:20:04,411 Me desculpe por tudo. 295 00:20:04,494 --> 00:20:05,329 Minha nossa. 296 00:20:05,412 --> 00:20:06,914 Não precisa se desculpar. 297 00:20:06,997 --> 00:20:08,999 Até vizinhos se ajudam 298 00:20:09,082 --> 00:20:10,584 em tempos difíceis. 299 00:20:11,543 --> 00:20:12,836 Mas nós 300 00:20:13,587 --> 00:20:15,464 éramos família. 301 00:20:16,632 --> 00:20:19,968 Hyun-woo me disse que ninguém deve saber que estão aqui. 302 00:20:20,052 --> 00:20:21,887 Já alertei os moradores 303 00:20:21,970 --> 00:20:25,390 para não usarem a internet. 304 00:20:25,474 --> 00:20:27,768 Não há câmeras de segurança ao redor, 305 00:20:27,851 --> 00:20:32,439 e quase ninguém usa celular. 306 00:20:32,522 --> 00:20:36,318 Não se preocupem e tenham uma boa noite. 307 00:20:38,528 --> 00:20:39,446 Muito obrigado. 308 00:20:39,529 --> 00:20:41,615 Nossa, imagina. 309 00:20:44,117 --> 00:20:46,495 Pode tomar banho aqui. 310 00:20:47,579 --> 00:20:48,413 Cadê a banheira? 311 00:20:48,497 --> 00:20:49,456 Não tem. 312 00:20:49,539 --> 00:20:52,709 Mas tem um chuveiro. 313 00:21:00,509 --> 00:21:01,510 Não tem uma banheira? 314 00:21:01,593 --> 00:21:02,511 Não tem. 315 00:21:02,594 --> 00:21:04,721 - E minha bomba de banho? - Não use. 316 00:21:07,307 --> 00:21:09,518 Pode usar esta toalha. 317 00:21:10,477 --> 00:21:11,645 1º ANIVERSÁRIO DE HO-YEOL 318 00:21:11,728 --> 00:21:15,774 O nome do seu sobrinho não é Ho-yeol? 319 00:21:15,857 --> 00:21:16,942 Sim, Baek Ho-yeol. 320 00:21:19,486 --> 00:21:21,947 Este "bebê Baek Ho-yeol" não pode ser 321 00:21:22,030 --> 00:21:24,741 o garoto que vi mais cedo, certo? 322 00:21:27,411 --> 00:21:28,578 Entendi. 323 00:21:30,205 --> 00:21:33,000 É. Ele era tão pequeno. 324 00:21:33,875 --> 00:21:36,420 Ele era fofo. Sim, isto era dele. 325 00:21:37,838 --> 00:21:39,256 Então é a mesma pessoa. 326 00:21:39,840 --> 00:21:42,801 Quantos anos tem esta toalha? 327 00:21:44,052 --> 00:21:45,012 Nossa. 328 00:21:45,846 --> 00:21:47,848 O que foi? Quer uma nova? 329 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Hyun-woo. 330 00:21:52,144 --> 00:21:53,812 Sabe o que é 331 00:21:55,439 --> 00:21:58,483 mais inacreditável do que esta toalha de oito anos? 332 00:22:00,402 --> 00:22:01,403 É que 333 00:22:03,155 --> 00:22:05,741 a Da-hye e o Geon-u me deixaram. 334 00:22:07,117 --> 00:22:11,663 E aquele desgraçado do Yoon Eun-sung me enganou! 335 00:22:17,878 --> 00:22:18,962 O que houve? 336 00:22:19,046 --> 00:22:20,589 Onde estão todos? 337 00:22:22,257 --> 00:22:23,258 Oi. 338 00:22:24,009 --> 00:22:25,886 Onde está a família da Hae-in? 339 00:22:27,137 --> 00:22:27,971 Não faço ideia. 340 00:22:28,055 --> 00:22:30,015 Devem estar em algum lugar. 341 00:22:30,098 --> 00:22:31,308 Por que fez isso? 342 00:22:34,519 --> 00:22:36,730 Então queria que eles ficassem? 343 00:22:36,813 --> 00:22:38,273 Como podemos viver 344 00:22:38,356 --> 00:22:40,776 sob o mesmo teto daqueles de quem roubamos? 345 00:22:40,859 --> 00:22:42,194 Ainda não acabou. 346 00:22:42,277 --> 00:22:44,738 Tentarão achar a sua fraqueza 347 00:22:44,821 --> 00:22:46,531 e retaliar. 348 00:22:46,615 --> 00:22:48,116 Devia tê-los mantido por perto. 349 00:22:48,200 --> 00:22:49,076 Não quer… 350 00:22:49,659 --> 00:22:51,078 só manter a Hae-in por perto? 351 00:22:52,329 --> 00:22:53,371 Esqueça dela. 352 00:22:53,455 --> 00:22:54,956 Uma hora, esquecerá. 353 00:22:55,040 --> 00:22:56,750 Não se preocupe em se arrepender. 354 00:23:01,588 --> 00:23:03,799 Moro aqui há 25 anos, 355 00:23:04,591 --> 00:23:06,760 mas é a primeira vez que escolho 356 00:23:06,843 --> 00:23:08,345 meu próprio vinho. 357 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 Vamos aproveitar o momento. 358 00:23:12,682 --> 00:23:13,517 Está bem? 359 00:23:15,102 --> 00:23:17,604 Lembra o que disse quando me mandou embora? 360 00:23:19,189 --> 00:23:20,023 Não se esqueça. 361 00:23:20,982 --> 00:23:23,110 Eu te amo mais que tudo. 362 00:23:24,820 --> 00:23:26,279 Então aguentarei firme 363 00:23:26,363 --> 00:23:27,823 até quando sentir sua falta 364 00:23:28,615 --> 00:23:30,075 e quiser te ver. 365 00:23:31,118 --> 00:23:32,828 Só porque amo você. 366 00:23:34,788 --> 00:23:37,582 E manteve sua palavra. Foi muito boa nisso. 367 00:23:38,458 --> 00:23:42,546 Nunca quis saber como seu filho estava no exterior. 368 00:23:42,629 --> 00:23:45,215 Nunca ligou. Você aguentou mesmo. 369 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 Mas, sabe, 370 00:23:47,175 --> 00:23:48,718 percebi que era mentira… 371 00:23:51,429 --> 00:23:54,099 aguentar algo por amor. 372 00:23:55,058 --> 00:23:56,268 Você não aguenta 373 00:23:57,519 --> 00:23:58,687 se realmente ama alguém. 374 00:24:07,070 --> 00:24:08,280 Aonde quer chegar? 375 00:24:09,239 --> 00:24:10,240 Está dizendo 376 00:24:10,824 --> 00:24:11,992 que guarda mágoa de mim? 377 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 Não. 378 00:24:12,993 --> 00:24:15,954 Estou dizendo que trarei a Hae-in de volta a todo custo. 379 00:24:16,037 --> 00:24:17,539 Não sou como você. 380 00:24:17,622 --> 00:24:21,293 Me mata ficar imaginando onde ela está e o que está fazendo. 381 00:24:24,171 --> 00:24:25,172 Não posso… 382 00:24:26,840 --> 00:24:27,674 aguentar. 383 00:24:29,926 --> 00:24:32,679 Sabe como foi difícil chegar aqui? 384 00:24:32,762 --> 00:24:34,806 Por que acha que estou fazendo isso? 385 00:24:39,102 --> 00:24:41,146 Não temos o mesmo objetivo. 386 00:24:41,229 --> 00:24:43,565 Assim como escolheu essa família em vez de mim, 387 00:24:45,025 --> 00:24:46,151 também posso escolher 388 00:24:47,277 --> 00:24:49,070 algo em vez de você. 389 00:25:06,213 --> 00:25:08,506 Cheque todos os hotéis e residências. 390 00:25:13,929 --> 00:25:15,347 Que verdadeiro inferno. 391 00:25:17,140 --> 00:25:19,643 Que tipo de inferno nos dá edredom de seda 392 00:25:20,393 --> 00:25:22,646 e chão aquecido? 393 00:25:36,826 --> 00:25:37,869 Deixe-o. 394 00:25:38,745 --> 00:25:41,122 Ele deve estar arrasado. 395 00:25:44,042 --> 00:25:47,629 Ele nunca dormiu no chão antes. 396 00:25:47,712 --> 00:25:51,508 Só consegue dormir em camas reais espanholas. 397 00:25:55,262 --> 00:25:58,306 O nosso é mais grosso. 398 00:25:59,057 --> 00:26:00,350 Vamos trocar de edredom. 399 00:26:01,059 --> 00:26:01,893 Querida. 400 00:26:03,019 --> 00:26:04,020 O quê? 401 00:26:04,104 --> 00:26:05,146 Eu também não. 402 00:26:06,606 --> 00:26:09,025 Nunca dormi no chão. 403 00:26:12,821 --> 00:26:14,906 Também sou de família rica. 404 00:26:25,583 --> 00:26:26,584 Alô? 405 00:26:27,460 --> 00:26:28,878 - Beom-seok. - Vi as notícias. 406 00:26:28,962 --> 00:26:30,797 Como estão todos? 407 00:26:30,880 --> 00:26:32,048 Está um caos. 408 00:26:33,216 --> 00:26:36,219 Me sinto péssima pelo papai. 409 00:26:37,429 --> 00:26:39,347 Se vai falar dele, vou desligar. 410 00:26:39,431 --> 00:26:42,225 Não faça isso. 411 00:26:42,309 --> 00:26:43,601 Lembra-se do que ele disse? 412 00:26:43,685 --> 00:26:45,895 Ele me disse para não ir ao velório dele. 413 00:26:45,979 --> 00:26:48,481 Então não me ligue, mesmo se ele morrer. 414 00:26:48,565 --> 00:26:50,984 Pare. Não diga isso. 415 00:26:53,028 --> 00:26:56,031 Senti raiva dele quando estava saudável. 416 00:26:58,366 --> 00:26:59,993 Mas agora que ele está mal, 417 00:27:01,244 --> 00:27:03,163 me sinto culpada. 418 00:27:03,246 --> 00:27:04,080 Pelo quê? 419 00:27:07,083 --> 00:27:09,294 Talvez as coisas teriam sido melhores 420 00:27:11,463 --> 00:27:14,132 se eu tivesse tratado a Seul-hee bem. 421 00:27:14,215 --> 00:27:17,761 Ela deve ter ficado furiosa porque a maltratei. 422 00:27:18,345 --> 00:27:19,637 Uns dez anos atrás, 423 00:27:19,721 --> 00:27:21,765 eu surtei quando o pai me disse 424 00:27:21,848 --> 00:27:23,350 que queria se casar com ela. 425 00:27:23,433 --> 00:27:25,018 E ele desistiu da ideia. 426 00:27:25,643 --> 00:27:28,438 Ela deve ter guardado mágoa e planejado tudo. 427 00:27:32,692 --> 00:27:35,320 Esse anel idiota. Não é nada. 428 00:27:35,403 --> 00:27:37,280 Devia tê-la deixado ficar com ele. 429 00:27:40,283 --> 00:27:41,993 Devo devolvê-lo a ela? 430 00:27:42,952 --> 00:27:45,747 Devo devolver agora? 431 00:27:49,167 --> 00:27:50,335 Beom-ja. 432 00:27:51,878 --> 00:27:55,673 A culpa é minha pelo que aconteceu ao pai. 433 00:28:08,561 --> 00:28:11,272 Por que está chorando? Seu marido te deixou? 434 00:28:12,440 --> 00:28:15,068 - Não. - Seus pais estão doentes? 435 00:28:18,446 --> 00:28:19,447 Sim… 436 00:28:20,865 --> 00:28:24,077 Meu pai está doente. 437 00:28:24,160 --> 00:28:25,370 Ah, querida. 438 00:28:26,663 --> 00:28:28,498 É normal se sentir culpada 439 00:28:28,581 --> 00:28:31,626 quando os pais ficam doentes. 440 00:28:32,502 --> 00:28:33,336 Chore. 441 00:28:33,420 --> 00:28:35,588 E trate-o melhor a partir de agora. 442 00:28:36,256 --> 00:28:37,465 Ficará tudo bem. 443 00:28:39,008 --> 00:28:41,052 Obrigada. 444 00:28:43,847 --> 00:28:45,265 Mãe! 445 00:28:46,641 --> 00:28:47,726 Mãe! 446 00:28:47,809 --> 00:28:50,270 Nossa, o que faço? 447 00:28:51,146 --> 00:28:52,897 O que foi? 448 00:28:54,023 --> 00:28:58,445 Esse maluco sempre me chama de mãe e vive me seguindo. 449 00:28:58,528 --> 00:28:59,404 O quê? 450 00:28:59,487 --> 00:29:02,532 Pode dizer a ele que é a minha filha? 451 00:29:04,409 --> 00:29:05,952 Está bem. 452 00:29:07,454 --> 00:29:08,663 Mãe. 453 00:29:09,873 --> 00:29:11,708 Está tarde para estar na rua. 454 00:29:14,461 --> 00:29:17,922 Com licença. Esta é a minha mãe. 455 00:29:18,006 --> 00:29:19,924 - Então dê o fora. - O quê? 456 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 Sou filha dela. 457 00:29:22,302 --> 00:29:23,928 Vá embora. 458 00:29:24,971 --> 00:29:27,432 Você não é de Seul? 459 00:29:27,515 --> 00:29:29,184 Ela é minha mãe. 460 00:29:29,267 --> 00:29:30,602 Não, ela é minha! 461 00:29:34,439 --> 00:29:37,150 Mãe, não vai assistir à novela? 462 00:29:37,233 --> 00:29:38,359 A novela? 463 00:29:41,696 --> 00:29:43,907 Bem, não posso perder. 464 00:29:44,824 --> 00:29:45,700 Vamos, filho. 465 00:29:49,746 --> 00:29:50,997 A novela. 466 00:29:54,667 --> 00:29:56,044 O que foi isso? 467 00:29:57,003 --> 00:29:59,047 Credo. 468 00:30:07,388 --> 00:30:08,723 MUST HAVE BEEN LOVE 469 00:30:08,807 --> 00:30:11,768 Hyun-woo e eu temos gostos parecidos. 470 00:30:23,738 --> 00:30:24,572 Está dormindo? 471 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 Estou quase. 472 00:30:46,427 --> 00:30:47,262 Por quê? 473 00:30:48,847 --> 00:30:51,391 Preciso trabalhar amanhã cedo 474 00:30:51,474 --> 00:30:53,059 e não poderei vê-la… 475 00:30:57,939 --> 00:30:59,357 Vou sair cedo para trabalhar. 476 00:31:00,149 --> 00:31:02,193 Quando vai voltar… 477 00:31:08,074 --> 00:31:09,158 Certo. 478 00:31:14,289 --> 00:31:16,207 Devo tirar o dia de folga? 479 00:31:16,291 --> 00:31:18,585 Pode tirar o dia de folga? 480 00:31:36,936 --> 00:31:37,937 Boa noite. 481 00:31:44,193 --> 00:31:47,488 Vou ouvir as músicas no seu MP3 antes de dormir. 482 00:31:47,572 --> 00:31:50,116 Ah, é? Quais músicas são? 483 00:31:50,199 --> 00:31:51,743 São dos velhos tempos. 484 00:31:51,826 --> 00:31:52,660 Eu gosto. 485 00:31:53,328 --> 00:31:55,371 São as minhas favoritas. 486 00:31:55,455 --> 00:31:57,373 Esse MP3 não é meu. 487 00:31:58,082 --> 00:31:59,918 - Não? - Eu o achei uma vez. 488 00:32:00,001 --> 00:32:03,129 Não consegui encontrar o dono, então fiquei com ele. 489 00:32:03,796 --> 00:32:04,881 Onde você o achou? 490 00:32:04,964 --> 00:32:05,965 No meu colégio. 491 00:32:06,049 --> 00:32:07,634 No campo. 492 00:32:08,343 --> 00:32:11,220 Não estudou na Escola Internacional Hanil? 493 00:32:11,304 --> 00:32:13,890 Sim. Achei no meu primeiro dia de aula. 494 00:32:32,075 --> 00:32:33,242 O quê? 495 00:32:34,869 --> 00:32:36,788 Então era meu? 496 00:32:39,999 --> 00:32:40,833 Espere. 497 00:33:04,857 --> 00:33:06,484 Aquele era 498 00:33:07,235 --> 00:33:08,611 o Hyun-woo? 499 00:33:10,989 --> 00:33:12,782 Inacreditável. 500 00:33:14,492 --> 00:33:15,326 Será que… 501 00:33:16,786 --> 00:33:17,912 Será que 502 00:33:18,579 --> 00:33:20,415 o destino dele é me amar? 503 00:33:21,916 --> 00:33:24,043 Ele se apaixonou por mim naquele momento 504 00:33:24,127 --> 00:33:26,713 e o guardou todo esse tempo. 505 00:33:26,796 --> 00:33:30,008 Vai ficar chocado se descobrir que a garota por quem se apaixonou 506 00:33:30,633 --> 00:33:31,926 era eu. 507 00:33:37,807 --> 00:33:40,476 Mas por que o guardou? 508 00:33:40,560 --> 00:33:43,104 Ela devia ser bonita. 509 00:33:44,147 --> 00:33:45,148 O que… 510 00:33:50,653 --> 00:33:51,654 O que foi? 511 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 Eu não… 512 00:33:58,578 --> 00:33:59,996 me lembro. 513 00:34:01,414 --> 00:34:02,749 Não? 514 00:34:02,832 --> 00:34:03,833 Claro que não. 515 00:34:03,916 --> 00:34:05,251 Foi há anos. 516 00:34:06,544 --> 00:34:07,962 Pois é. 517 00:34:08,046 --> 00:34:11,883 O fato de ter guardado por tantos anos significa 518 00:34:11,966 --> 00:34:15,094 que não conseguiu parar de pensar nela. 519 00:34:15,845 --> 00:34:17,638 Ela devia ser linda. 520 00:34:20,058 --> 00:34:22,894 Qual é. Não foi assim. 521 00:34:22,977 --> 00:34:24,062 Nem me lembro 522 00:34:24,145 --> 00:34:27,857 se foi menino, menina, um professor, um aluno, 523 00:34:27,940 --> 00:34:29,567 ou um segurança. 524 00:34:29,650 --> 00:34:31,402 Não me lembro de nada. 525 00:34:36,949 --> 00:34:38,367 E por que guardou? 526 00:34:41,996 --> 00:34:43,247 Não guardei. 527 00:34:44,499 --> 00:34:46,209 Só coloquei num canto. 528 00:34:49,837 --> 00:34:51,547 Está bem. Pode ir. 529 00:34:53,549 --> 00:34:55,426 Vá. Vá dormir. 530 00:35:00,556 --> 00:35:01,641 O que é agora? 531 00:35:02,850 --> 00:35:04,393 A cortina. 532 00:35:05,478 --> 00:35:06,521 Lembre-se de fechar. 533 00:35:07,355 --> 00:35:09,649 Este quarto dá para o leste, 534 00:35:09,732 --> 00:35:11,692 então fica bem claro de manhã. 535 00:35:11,776 --> 00:35:13,402 Está bem. Pode ir. 536 00:38:13,291 --> 00:38:15,084 Devo ajudar? 537 00:38:15,626 --> 00:38:16,752 Quer ajudar? 538 00:38:16,836 --> 00:38:18,671 Estou fazendo japchae. 539 00:38:20,673 --> 00:38:22,925 Pode cortar as cenouras para mim? 540 00:38:24,885 --> 00:38:25,720 Está bem. 541 00:38:31,392 --> 00:38:34,562 Querida, cuidado para não cortar os dedos. 542 00:38:34,645 --> 00:38:37,606 Precisa cortar em fatias finas. 543 00:38:37,690 --> 00:38:42,028 Quão fina quer que eu corte? 544 00:38:42,820 --> 00:38:45,406 Bem… É… 545 00:38:46,073 --> 00:38:47,241 Deixe eu mostrar. 546 00:39:05,134 --> 00:39:06,802 - Sogra. - Sim? 547 00:39:06,886 --> 00:39:08,637 Você é incrível. 548 00:39:09,430 --> 00:39:11,307 O que tem de incrível nisso? 549 00:39:15,519 --> 00:39:17,646 Como pode dizer isso? Isso é… 550 00:39:18,773 --> 00:39:20,149 arte moderna. 551 00:39:20,232 --> 00:39:21,359 É mesmo? 552 00:39:22,234 --> 00:39:23,569 Minha nossa. 553 00:39:23,652 --> 00:39:25,363 Essa é nova. 554 00:39:25,446 --> 00:39:27,323 Está fazendo japchae, certo? 555 00:39:27,406 --> 00:39:29,992 O que mais precisa fazer? 556 00:39:30,910 --> 00:39:32,661 Agora… 557 00:39:32,745 --> 00:39:34,830 preciso fazer os ovos. 558 00:39:35,664 --> 00:39:37,750 - E como se faz isso? - Os ovos? 559 00:39:37,833 --> 00:39:39,668 É moleza. Quer que eu mostre? 560 00:39:41,003 --> 00:39:42,171 Estou animada. 561 00:39:49,804 --> 00:39:51,097 Você é incrível. 562 00:39:51,180 --> 00:39:52,306 Sei usar as duas mãos. 563 00:39:54,975 --> 00:39:56,769 Nossa, sogra. 564 00:39:57,395 --> 00:39:58,938 Você é mesmo incrível. 565 00:39:59,021 --> 00:40:01,357 Sou? Devo dar uma voltinha também? 566 00:40:01,440 --> 00:40:02,608 Uma voltinha? 567 00:40:04,068 --> 00:40:06,362 Eu estava brincando. 568 00:40:07,822 --> 00:40:09,990 Por que mudou de ideia? 569 00:40:10,074 --> 00:40:11,742 Falou que a casa estava vazia. 570 00:40:11,826 --> 00:40:14,286 O que foi? O seu marido é contra? 571 00:40:14,912 --> 00:40:17,206 Caso os repórteres descubram? 572 00:40:19,041 --> 00:40:20,751 Ele é inacreditável. 573 00:40:20,835 --> 00:40:23,546 Quem o ajudou quando o negócio estava indo mal? 574 00:40:23,629 --> 00:40:26,549 Como ele pode fazer isso logo com o meu marido? 575 00:40:27,758 --> 00:40:28,759 Esqueça. 576 00:40:29,760 --> 00:40:30,761 Inacreditável. 577 00:40:32,847 --> 00:40:34,390 Aqui está. 578 00:40:35,724 --> 00:40:37,393 Eu estava procurando a senhora. 579 00:40:37,935 --> 00:40:39,019 Por quê? 580 00:40:40,479 --> 00:40:42,314 Seus sapatos estão limpos. 581 00:40:42,398 --> 00:40:43,649 Não estão fedendo. 582 00:40:44,316 --> 00:40:45,401 É mesmo? 583 00:40:45,484 --> 00:40:47,278 - Pode ficar com eles. - Sério? 584 00:40:47,945 --> 00:40:50,197 Mas são muito caros. 585 00:40:50,281 --> 00:40:52,366 Tudo bem. Pode ficar. 586 00:40:55,077 --> 00:40:57,413 Posso fazer o seu cabelo então? 587 00:40:57,496 --> 00:40:58,581 Sou muito talentosa. 588 00:41:08,632 --> 00:41:10,551 O que a senhora deseja? 589 00:41:10,634 --> 00:41:12,720 O que posso fazer? 590 00:41:13,554 --> 00:41:14,972 O que quiser. 591 00:41:15,055 --> 00:41:19,059 Eu trabalhava em Cheongdam-dong, sabia? 592 00:41:20,811 --> 00:41:23,522 Mi-seon, o que está havendo? 593 00:41:23,606 --> 00:41:26,650 É a melhor reviravolta desde O Sexto Sentido. 594 00:41:26,734 --> 00:41:28,736 Até minhas mãos estão suando. 595 00:41:28,819 --> 00:41:30,404 Soube que a dissimulada 596 00:41:30,488 --> 00:41:32,865 apareceu bem quando você falou dela. 597 00:41:32,948 --> 00:41:34,700 Isso só acontece nos doramas. 598 00:41:34,783 --> 00:41:36,785 Isso é melhor do que final de dorama. 599 00:41:36,869 --> 00:41:38,579 - É. - O que aconteceu? 600 00:41:38,662 --> 00:41:40,206 Gente, vamos conversar. 601 00:41:40,998 --> 00:41:44,919 Soube que a mãe da Hae-in é psicopata. 602 00:41:45,794 --> 00:41:48,380 Do que está falando? Que loucura. 603 00:41:48,464 --> 00:41:50,007 - Vão! - Espere! 604 00:41:50,090 --> 00:41:54,178 Não vou. Meu marido me contou tudo. 605 00:41:54,261 --> 00:41:56,931 Soube que ela pisou na bosta assim que chegou 606 00:41:57,014 --> 00:41:58,432 e chorou até. 607 00:42:02,811 --> 00:42:06,148 Que loucura. Como ela foi pisar em bosta quando chegou? 608 00:42:07,149 --> 00:42:08,275 Sejamos francas. 609 00:42:08,359 --> 00:42:11,403 - Foi sua mãe que pisou na bosta. - Verdade. 610 00:42:11,487 --> 00:42:14,198 São ex-sogros que acabaram as coisas mal. 611 00:42:14,281 --> 00:42:16,951 Eles perderam tudo e fugiram no meio da noite. 612 00:42:17,034 --> 00:42:18,452 Sra. Jeon teve de acolhê-los. 613 00:42:18,536 --> 00:42:21,997 Sim, vi nos jornais. Eles perderam tudo mesmo. 614 00:42:22,081 --> 00:42:26,835 Sua mãe pode parecer durona, mas ela tem o coração mole. 615 00:42:26,919 --> 00:42:28,462 - É. - Obrigada. 616 00:42:31,048 --> 00:42:34,760 Aliás, essa mulher não tem vergonha? 617 00:42:34,843 --> 00:42:37,429 Como ousa vir aqui depois do que fez? 618 00:42:37,513 --> 00:42:39,265 - É. - Querem saber? 619 00:42:39,348 --> 00:42:41,850 Eu queria ver a cara dela ao menos uma vez. 620 00:42:41,934 --> 00:42:42,935 Eu também. 621 00:42:43,018 --> 00:42:45,813 O quê? Tem algo nos meus lábios? 622 00:42:50,818 --> 00:42:51,986 Então veja. 623 00:42:53,362 --> 00:42:55,698 Se querem me ver, podem ver. 624 00:42:59,618 --> 00:43:01,537 Nossos bens só estão congelados. 625 00:43:01,620 --> 00:43:02,913 Não somos pobres. 626 00:43:02,997 --> 00:43:06,250 Chegamos tarde, mas não fugimos no meio da noite. 627 00:43:06,333 --> 00:43:07,626 E iremos embora logo. 628 00:43:08,502 --> 00:43:10,963 Não estamos nos aproveitando deles. 629 00:43:11,046 --> 00:43:12,214 Entenderam? 630 00:43:13,632 --> 00:43:14,675 - Sim. - Sim. 631 00:43:16,885 --> 00:43:18,137 Nossa. 632 00:43:18,220 --> 00:43:19,847 O que acham que sou? 633 00:43:21,849 --> 00:43:22,850 Espere. 634 00:43:25,436 --> 00:43:26,437 Oi. 635 00:43:27,396 --> 00:43:29,023 Você não tomou café. 636 00:43:29,106 --> 00:43:32,151 Vou levar isso para a plantação. 637 00:43:32,234 --> 00:43:34,570 O macarrão gelado com soja está delicioso. 638 00:43:34,653 --> 00:43:35,696 A senhora aceita? 639 00:43:43,078 --> 00:43:45,748 Não como carboidrato de dia. 640 00:43:53,464 --> 00:43:56,759 Nossa. E quando come então? 641 00:44:06,310 --> 00:44:09,271 Como se sente sobre se tornar o presidente mais jovem? 642 00:44:09,355 --> 00:44:11,065 Qual é o seu plano? 643 00:44:11,148 --> 00:44:13,108 É diferente da gestão anterior? 644 00:44:13,192 --> 00:44:16,153 Há boatos de uma grande reestruturação. É verdade? 645 00:44:16,236 --> 00:44:17,655 Como vai o presidente Hong? 646 00:44:24,662 --> 00:44:27,539 Planejo nos estabelecermos em Cingapura até 2025 647 00:44:27,623 --> 00:44:31,251 para que possamos expandir para mercados estrangeiros. 648 00:44:31,335 --> 00:44:33,629 Serão 140 bilhões de wons para implantar 649 00:44:33,712 --> 00:44:35,964 e gerir esta corporação no exterior 650 00:44:36,048 --> 00:44:38,217 de lojas de departamentos e supermercados. 651 00:44:38,300 --> 00:44:41,387 Visitei o Sr. Song na prisão e falei com ele. 652 00:44:41,470 --> 00:44:45,182 Creio que ele não sabe onde está o fundo secreto do Sr. Hong. 653 00:44:45,265 --> 00:44:47,393 Ele criou o fundo e investia, 654 00:44:47,476 --> 00:44:49,978 mas não sabe onde fica. 655 00:44:50,688 --> 00:44:51,647 Como é possível? 656 00:44:51,730 --> 00:44:54,942 O escritório do presidente gerenciava manualmente a contabilidade 657 00:44:55,025 --> 00:44:56,985 e o presidente revisava. 658 00:44:57,069 --> 00:45:01,657 O processo de lavagem foi complicado, pois passaram por dez países. 659 00:45:01,740 --> 00:45:05,661 O último destino foi um banco em Labuão, na Malásia, 660 00:45:05,744 --> 00:45:07,204 mas o dinheiro não estava lá. 661 00:45:16,839 --> 00:45:18,674 Queria me ver, presidente Yoon? 662 00:45:21,343 --> 00:45:22,302 Você não hesitou 663 00:45:23,470 --> 00:45:25,013 em me chamar assim. 664 00:45:25,097 --> 00:45:26,348 Por que eu deveria? 665 00:45:26,432 --> 00:45:27,558 As coisas mudaram. 666 00:45:27,641 --> 00:45:30,853 Não estou mais na Queens, nem sou marido da Hae-in. 667 00:45:31,562 --> 00:45:32,396 Entendi. 668 00:45:33,689 --> 00:45:34,523 Mas é uma pena. 669 00:45:34,606 --> 00:45:38,652 Não fico à vontade com você liderando nossa equipe jurídica. 670 00:45:38,735 --> 00:45:40,737 Claro. Eu entendo. 671 00:45:42,948 --> 00:45:43,782 Sr. Baek. 672 00:45:47,578 --> 00:45:48,537 Pare de fingir. 673 00:45:54,460 --> 00:45:57,546 Serei honesto, já que parece saber de tudo. 674 00:45:58,630 --> 00:45:59,715 Eu estou esperando. 675 00:46:00,841 --> 00:46:03,802 Enviei meu currículo a Baekhwa, Taepung, Hwang & Kim. 676 00:46:03,886 --> 00:46:06,847 Mas estamos negociando salário. Não é fácil neste ramo. 677 00:46:06,930 --> 00:46:09,683 É difícil aumentar seu salário após uma pausa. 678 00:46:09,766 --> 00:46:14,062 Como sabe, eu não recebi nenhuma pensão. 679 00:46:14,146 --> 00:46:16,148 E preciso fazer isso dar certo. 680 00:46:16,773 --> 00:46:18,567 Só preciso de um mês. 681 00:46:19,443 --> 00:46:21,653 Poderia me ajudar? 682 00:46:23,697 --> 00:46:25,657 Então está procurando um novo emprego? 683 00:46:25,741 --> 00:46:27,034 Estou. E, como sabe, 684 00:46:27,117 --> 00:46:30,454 não tenho acesso a documentos confidenciais da equipe jurídica. 685 00:46:30,537 --> 00:46:32,164 Não precisa se preocupar. 686 00:46:37,127 --> 00:46:38,128 Pode ir. 687 00:46:41,757 --> 00:46:42,841 Onde ela está? 688 00:46:45,052 --> 00:46:46,220 Hae-in. 689 00:46:46,303 --> 00:46:48,138 Não foi você que os buscou ontem? 690 00:46:53,644 --> 00:46:54,686 Onde ela está? 691 00:46:56,855 --> 00:46:57,689 Na verdade, 692 00:46:58,690 --> 00:47:00,108 também não sei. 693 00:47:01,860 --> 00:47:04,530 Você foi buscá-la, mas não sabe onde ela está? 694 00:47:05,489 --> 00:47:06,532 Isso mesmo. 695 00:47:06,615 --> 00:47:08,200 Acho que ela não confiava em mim. 696 00:47:08,283 --> 00:47:11,036 Ela levou o carro e não atende ao celular. 697 00:47:11,119 --> 00:47:12,704 Por favor, me avise 698 00:47:12,829 --> 00:47:14,289 se encontrá-la. 699 00:47:16,124 --> 00:47:16,959 Claro. 700 00:47:50,867 --> 00:47:53,787 É a verdadeira dona desta xícara. 701 00:47:54,538 --> 00:47:56,164 Combina mais com a senhora. 702 00:47:56,248 --> 00:47:58,667 Também adorei o look. 703 00:47:58,750 --> 00:48:01,670 Está glamorosa e elegante. Isso é raro. 704 00:48:01,753 --> 00:48:05,424 Por isso não me arrumava muito. É fácil para mim parecer glamorosa. 705 00:48:06,758 --> 00:48:09,428 Por favor, vá até o spa antes que eu o feche. 706 00:48:09,511 --> 00:48:11,555 Deixe-me cuidar da senhora uma última vez. 707 00:48:11,638 --> 00:48:13,181 Vai fechar o spa? 708 00:48:15,601 --> 00:48:16,476 Como é? 709 00:48:16,560 --> 00:48:18,186 Por quê? Não é um negócio bom? 710 00:48:25,235 --> 00:48:27,195 Claro, deve fechar. 711 00:48:28,196 --> 00:48:29,031 Não é? 712 00:48:29,114 --> 00:48:30,490 Você o teve por muito tempo. 713 00:48:30,574 --> 00:48:31,742 Exatamente. 714 00:48:31,825 --> 00:48:35,203 Achei que iria envelhecer fazendo os outros parecerem mais jovens. 715 00:48:36,246 --> 00:48:37,623 - Nem pensar. - Certo? 716 00:48:40,083 --> 00:48:43,003 Quando assumir o cargo, quero lançar uma linha de cosméticos 717 00:48:43,086 --> 00:48:44,963 para a loja de departamento. 718 00:48:45,047 --> 00:48:46,048 O que acha? 719 00:48:46,131 --> 00:48:49,217 Como a Lafayette ou a Harrods, 720 00:48:49,301 --> 00:48:51,720 devemos dar à nossa loja uma reputação… 721 00:48:51,803 --> 00:48:52,846 Espere. 722 00:48:52,929 --> 00:48:53,972 "Assumir o cargo"? 723 00:48:55,265 --> 00:48:56,975 - O quê? - Onde? 724 00:48:58,435 --> 00:49:00,520 Não vou ficar com o cargo da Hae-in? 725 00:49:01,730 --> 00:49:04,566 Seria estranho eu assumir o cargo tão rápido? 726 00:49:04,650 --> 00:49:06,652 Que tal uma diretoria primeiro? 727 00:49:14,409 --> 00:49:15,243 O que foi? 728 00:49:17,579 --> 00:49:18,830 Feche o seu spa, 729 00:49:20,415 --> 00:49:22,709 faça as malas e junte-se ao diretor Jo nos EUA. 730 00:49:22,793 --> 00:49:26,004 Temos muito a perder se a pegarem aqui. 731 00:49:27,589 --> 00:49:30,634 Pode lançar uma linha de cosméticos lá se quiser. 732 00:49:31,218 --> 00:49:32,886 Posso procurar investidores. 733 00:49:40,310 --> 00:49:43,063 Pode fechar seu negócio, se mudar e se esconder. 734 00:49:43,146 --> 00:49:45,399 Mas não pode mudar a escola do seu filho, 735 00:49:45,482 --> 00:49:46,525 se tiver um. 736 00:49:46,608 --> 00:49:47,943 A filha está no último ano. 737 00:49:48,026 --> 00:49:50,987 Preparando-se para entrar na faculdade como violoncelista. 738 00:49:52,948 --> 00:49:56,660 Eu o processei por fraude e pela violação da Lei de Privacidade, 739 00:49:56,743 --> 00:49:59,037 mas como sumiu, não conseguiram intimá-lo. 740 00:49:59,121 --> 00:50:00,539 Eu o procurei por toda parte. 741 00:50:13,385 --> 00:50:15,470 Então estava com ele. 742 00:50:15,554 --> 00:50:16,805 Deve ter feito uma cópia. 743 00:50:18,265 --> 00:50:19,307 Quem é ela? 744 00:50:23,854 --> 00:50:26,523 Soo-cheol, vou contar a verdade 745 00:50:26,606 --> 00:50:28,900 sobre sua ex-esposa, Cheon Da-hye. 746 00:50:29,568 --> 00:50:30,902 Pode assustá-lo um pouco. 747 00:50:32,529 --> 00:50:35,532 Você disse que tinha brotoeja diante de uma mulher mais velha. 748 00:50:36,116 --> 00:50:38,577 Mas sou cinco anos mais velha. 749 00:50:39,369 --> 00:50:42,998 Tudo sobre os meus pais, a fortuna deles e minha educação, é falso. 750 00:50:43,707 --> 00:50:47,085 Mais uma coisa. Geon-u não é seu filho. 751 00:50:48,795 --> 00:50:50,297 Como não percebeu? 752 00:50:50,380 --> 00:50:53,300 Você tem feições marcantes, o Geon-u não. 753 00:50:53,383 --> 00:50:55,051 Como nunca suspeitou? 754 00:50:56,762 --> 00:50:58,930 Também estou triste por ir embora. 755 00:51:00,932 --> 00:51:03,143 Nunca encontrarei um homem como você. 756 00:51:03,226 --> 00:51:05,270 Vai se casar comigo ou não? 757 00:51:05,353 --> 00:51:06,313 Já disse que não. 758 00:51:07,731 --> 00:51:10,275 Tá, mas então me dê suas luvas. 759 00:51:11,902 --> 00:51:12,986 Inquieto e desastrado. 760 00:51:13,069 --> 00:51:14,321 Qual é o meu nome mesmo? 761 00:51:14,404 --> 00:51:15,697 Cheon Da-hye. 762 00:51:15,781 --> 00:51:17,657 É rico, mas não é muito esperto. 763 00:51:17,741 --> 00:51:21,203 Promete que não vou precisar me casar com você? 764 00:51:21,286 --> 00:51:22,287 Prometo. 765 00:51:22,370 --> 00:51:24,539 Esse cachecol é quentinho? 766 00:51:42,724 --> 00:51:47,062 Devia ter me reconhecido após me dar tudo o que eu queria. 767 00:51:47,145 --> 00:51:49,064 Aplausos ao casal 768 00:51:49,147 --> 00:51:51,733 que inicia hoje uma nova jornada. 769 00:51:56,071 --> 00:51:57,489 Os dois são tão lindos. 770 00:51:58,281 --> 00:51:59,324 Ei. 771 00:51:59,407 --> 00:52:01,326 Não me irrite. 772 00:52:01,409 --> 00:52:04,204 Que ódio tive quando a Hae-in recusou me ouvir 773 00:52:04,287 --> 00:52:05,914 e escolheu esse cara. 774 00:52:05,997 --> 00:52:08,917 É melhor seduzir o Soo-cheol e se casar logo. 775 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 Está bem. 776 00:52:11,002 --> 00:52:12,546 Não diga seu nome verdadeiro. 777 00:52:12,629 --> 00:52:13,839 Use um nome falso. 778 00:52:13,922 --> 00:52:16,258 Não, vou usar o meu nome verdadeiro. 779 00:52:16,341 --> 00:52:18,260 Aliás, onde ele está? 780 00:52:19,010 --> 00:52:19,845 Ali. 781 00:52:20,387 --> 00:52:21,763 Nunca se case. 782 00:52:21,847 --> 00:52:22,973 É uma loucura. 783 00:52:23,056 --> 00:52:24,015 - Nem pensar. - É. 784 00:52:24,099 --> 00:52:26,393 Esse é o chorão que eu conhecia? 785 00:52:26,476 --> 00:52:28,353 Ele é tão alto. Faz o meu tipo. 786 00:52:28,436 --> 00:52:31,106 Não, atrás dele. 787 00:52:41,700 --> 00:52:43,618 Esse bobo não mudou nada. 788 00:52:43,702 --> 00:52:47,080 - Nossa. - Já que está aqui, fique à vontade. 789 00:52:49,499 --> 00:52:50,333 Tchau. 790 00:53:05,557 --> 00:53:06,933 - Senhor. - Que bom vê-lo. 791 00:53:07,017 --> 00:53:09,019 Onde estava? Procurei pelo senhor. 792 00:53:09,102 --> 00:53:10,353 Que bom que veio. 793 00:53:10,437 --> 00:53:11,646 Fique à vontade. 794 00:53:11,730 --> 00:53:14,733 Mas você não me reconheceu. 795 00:53:29,164 --> 00:53:30,415 Olá. 796 00:53:30,498 --> 00:53:32,083 Meu nome é Cheon Da-hye. 797 00:53:32,876 --> 00:53:33,710 "Cheon Da-hye"? 798 00:53:38,924 --> 00:53:41,009 Que nome bonito. 799 00:53:41,092 --> 00:53:42,802 E o seu rosto também é. 800 00:53:43,511 --> 00:53:44,888 Certo. 801 00:53:46,640 --> 00:53:49,601 Ainda não comeu. 802 00:53:49,684 --> 00:53:51,061 Vejamos… 803 00:53:51,144 --> 00:53:52,896 Esqueça-se de mim 804 00:53:52,979 --> 00:53:55,774 assim como fez no passado. 805 00:53:55,857 --> 00:53:57,150 Do Geon-u também. 806 00:53:57,233 --> 00:54:00,028 Não será difícil. Você não é tão esperto mesmo. 807 00:54:10,830 --> 00:54:11,665 Ei. 808 00:54:14,125 --> 00:54:15,085 Está chorando? 809 00:54:17,045 --> 00:54:19,881 Onde vou encontrar a Da-hye? 810 00:54:25,637 --> 00:54:26,888 Não vai. 811 00:54:26,972 --> 00:54:29,224 Ela levou tudo e deve estar se escondendo. 812 00:54:31,226 --> 00:54:34,270 Não, está errada. Ela se esqueceu de algo. 813 00:54:34,354 --> 00:54:35,438 De quê? 814 00:54:36,189 --> 00:54:37,607 De mim. 815 00:54:39,693 --> 00:54:41,403 Ainda estou aqui. 816 00:54:42,946 --> 00:54:44,114 Ela dizia 817 00:54:45,407 --> 00:54:47,450 que eu era a pessoa mais valiosa. 818 00:54:49,744 --> 00:54:52,330 Então aonde ela foi e me deixou para trás? 819 00:55:29,242 --> 00:55:30,952 Nossa, você acordou? 820 00:55:31,036 --> 00:55:32,245 Você acordou. 821 00:55:32,328 --> 00:55:34,330 Espere. 822 00:55:47,177 --> 00:55:48,553 Olhe só, Geon-u. 823 00:55:48,636 --> 00:55:51,514 Era o meu bichinho favorito. 824 00:55:57,645 --> 00:56:00,273 Qual é o sentido de fazer isso agora? 825 00:56:00,356 --> 00:56:01,983 O jogo virou. 826 00:56:02,067 --> 00:56:03,902 - Vou virá-lo de novo. - Como? 827 00:56:03,985 --> 00:56:07,113 Eun-sung não conseguiu isso legalmente, e vou provar. 828 00:56:07,197 --> 00:56:08,281 Certo. 829 00:56:08,364 --> 00:56:11,701 Digamos que foi ilegal e que temos provas. 830 00:56:11,785 --> 00:56:14,496 Processá-lo, ir a julgamento, processá-lo pelas ações… 831 00:56:14,579 --> 00:56:16,414 Vai levar ao menos cinco anos. 832 00:56:16,498 --> 00:56:17,957 - Tem certeza? - Há um atalho. 833 00:56:18,041 --> 00:56:19,542 - Qual? - Os investimentos. 834 00:56:20,960 --> 00:56:22,754 Com seu investimento fraudulento 835 00:56:22,837 --> 00:56:24,631 de dois trilhões, ele os enganou 836 00:56:24,714 --> 00:56:27,175 com o negócio do resort para roubar as ações. 837 00:56:28,093 --> 00:56:31,304 Eles vão reaver os seus bens, se eu conseguir provar. 838 00:56:31,387 --> 00:56:33,681 E o mais importante: ele vai perder seu poder. 839 00:56:33,765 --> 00:56:34,724 Mas e as ações? 840 00:56:34,808 --> 00:56:36,684 Ainda seriam dele. 841 00:56:37,227 --> 00:56:39,229 Vou usar a mesma tática que ele. 842 00:56:43,691 --> 00:56:45,902 CANTINA 843 00:56:47,195 --> 00:56:49,781 - O que foi? - Não tenho o que fazer. 844 00:56:49,864 --> 00:56:52,617 Deviam nos transferir. Me sinto desconfortável aqui. 845 00:56:52,700 --> 00:56:53,618 Me sinto péssimo. 846 00:56:54,244 --> 00:56:56,329 Nunca rejeitei uma ligação do Sr. Hong. 847 00:56:56,412 --> 00:56:57,372 Não se sinta mal. 848 00:56:57,455 --> 00:57:00,125 É melhor cortar laços logo. 849 00:57:00,208 --> 00:57:02,669 Não era próxima da Sra. Hong? 850 00:57:02,752 --> 00:57:03,628 Quem é essa? 851 00:57:03,711 --> 00:57:05,255 - Credo. - Credo. 852 00:57:05,338 --> 00:57:09,592 Sabem por que "amizade" e "lealdade" são substantivos abstratos? 853 00:57:09,676 --> 00:57:11,010 Porque não existem. 854 00:57:14,222 --> 00:57:17,225 A secretária Na e a Sra. Hong não têm se falado. 855 00:57:17,308 --> 00:57:18,726 Ela não tem feito nada. 856 00:57:18,810 --> 00:57:20,854 Vai ficar em uma fazenda com o filho. 857 00:57:20,937 --> 00:57:23,064 - E o Sr. Baek? - Ele não tem trabalhado, 858 00:57:23,148 --> 00:57:25,358 só escrito currículos 859 00:57:25,442 --> 00:57:27,318 e ido a entrevistas de emprego. 860 00:57:32,073 --> 00:57:34,826 Não quero saber! Tragam os executivos! 861 00:57:34,909 --> 00:57:36,953 - Prendam-nos! - Prendam-nos! 862 00:57:37,036 --> 00:57:39,747 Exigimos que o Queens resolva isso! 863 00:57:39,831 --> 00:57:41,624 Qual é o plano? 864 00:57:41,708 --> 00:57:42,625 Parecem furiosos. 865 00:57:42,709 --> 00:57:45,420 O diretor jurídico está do lado deles! 866 00:57:45,503 --> 00:57:46,880 Se casou com uma deles! 867 00:57:46,963 --> 00:57:47,922 Não, está errado. 868 00:57:48,006 --> 00:57:50,008 Ele foi despedido e expulso de casa. 869 00:57:50,091 --> 00:57:52,093 Não tem influência nenhuma. 870 00:57:55,388 --> 00:57:56,723 Enfim… 871 00:57:57,557 --> 00:57:59,684 Vim aqui para ouvir vocês. 872 00:57:59,767 --> 00:58:01,352 Já contamos nossa história. 873 00:58:01,436 --> 00:58:04,522 O Queens prometeu nos pagar cinco vezes o preço de mercado. 874 00:58:04,606 --> 00:58:06,733 Quando o negócio do resort não deu certo, 875 00:58:06,816 --> 00:58:08,401 nos ofereceram só o dobro? 876 00:58:10,236 --> 00:58:12,572 Parece ter havido dois contratos. 877 00:58:12,655 --> 00:58:14,866 - Deixe-me ver… - Não seja ridículo. 878 00:58:33,801 --> 00:58:35,386 ADVOGADO HWANG 879 00:58:41,392 --> 00:58:42,393 PRESIDENTE DO BANCO 880 00:58:51,236 --> 00:58:52,278 DEPUTADO HAN 881 00:58:52,362 --> 00:58:53,279 DIRETOR RYU 882 00:58:54,656 --> 00:58:56,199 EM REUNIÃO. VOLTO A LIGAR. 883 00:59:05,708 --> 00:59:06,709 Nossa! 884 00:59:07,210 --> 00:59:09,254 O que está fazendo aqui? 885 00:59:11,047 --> 00:59:12,340 Trabalha no fim de semana? 886 00:59:12,423 --> 00:59:13,424 Sim. 887 00:59:13,508 --> 00:59:16,094 As ervas daninhas nunca param de crescer. 888 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 Não há nada mais que possamos pedir 889 00:59:18,471 --> 00:59:21,683 além de makgeolli gelado e panqueca de cebolinha 890 00:59:21,766 --> 00:59:24,978 após uma manhã de trabalho. 891 00:59:25,687 --> 00:59:26,521 Entendi. 892 00:59:26,604 --> 00:59:30,483 Vocês vivem uma bela vida cercados pela natureza. 893 00:59:30,567 --> 00:59:31,568 Que inveja. 894 00:59:33,528 --> 00:59:34,612 Nossa. 895 00:59:34,696 --> 00:59:37,699 As pessoas vão rir se ouvirem que alguém rico 896 00:59:37,782 --> 00:59:39,951 sente inveja de agricultores. 897 00:59:40,827 --> 00:59:43,997 Aliás, acho que nunca tomou makgeolli. 898 00:59:44,080 --> 00:59:45,206 Só uma vez, 899 00:59:45,999 --> 00:59:48,418 por curiosidade, na faculdade há uns 30 anos. 900 00:59:51,087 --> 00:59:53,548 Então devia tomar hoje. 901 00:59:58,636 --> 00:59:59,470 Minha nossa. 902 01:00:00,722 --> 01:00:02,098 - Tome. - Nossa. 903 01:00:02,181 --> 01:00:04,225 Obrigado. 904 01:00:05,643 --> 01:00:07,520 Certo. 905 01:00:07,604 --> 01:00:08,896 Então… 906 01:00:09,981 --> 01:00:13,901 Vamos fazer um brinde. Mas o que devemos dizer? 907 01:00:13,985 --> 01:00:17,155 Que tal: "Saúde é o que importa"? 908 01:00:19,532 --> 01:00:21,075 Não podemos. 909 01:00:21,159 --> 01:00:24,954 O pai dele está no hospital. 910 01:00:25,038 --> 01:00:26,998 Que tal: 911 01:00:27,081 --> 01:00:28,916 "Que maravilhoso vê-lo"? 912 01:00:29,000 --> 01:00:31,711 Também não. 913 01:00:31,794 --> 01:00:33,504 A situação atual deles 914 01:00:34,631 --> 01:00:36,924 não é maravilhosa. 915 01:00:37,008 --> 01:00:38,134 Vamos apenas 916 01:00:38,968 --> 01:00:39,886 fazer o brinde. 917 01:00:39,969 --> 01:00:40,928 Mas… 918 01:01:01,908 --> 01:01:03,451 Minha nossa. 919 01:01:03,534 --> 01:01:04,911 Caramba. 920 01:01:04,994 --> 01:01:06,204 O senhor está bem? 921 01:01:08,247 --> 01:01:09,290 Vamos… 922 01:01:09,374 --> 01:01:10,375 Vamos beber mais. 923 01:01:10,458 --> 01:01:13,044 Não seja bobo. Vamos para casa. 924 01:01:13,127 --> 01:01:15,421 Não vou voltar lá. 925 01:01:16,631 --> 01:01:19,467 Puxa. A casa está desconfortável? 926 01:01:19,550 --> 01:01:21,469 Admito que é mais humilde que… 927 01:01:21,552 --> 01:01:24,430 Não é por isso! 928 01:01:26,557 --> 01:01:28,267 Como chefe da família, 929 01:01:29,977 --> 01:01:33,231 devo confortá-los e dizer 930 01:01:33,898 --> 01:01:36,192 que está tudo bem. 931 01:01:36,275 --> 01:01:37,860 Que as coisas vão melhorar 932 01:01:38,653 --> 01:01:40,530 e que iremos para casa amanhã. 933 01:01:41,280 --> 01:01:44,534 Mas não posso dizer isso. 934 01:01:45,243 --> 01:01:47,203 Estou com vergonha de encará-los. 935 01:01:47,286 --> 01:01:49,580 Também não quero ir para casa. 936 01:01:49,664 --> 01:01:51,791 Caramba. 937 01:01:53,292 --> 01:01:54,335 Hoje mais cedo, 938 01:01:54,419 --> 01:01:58,047 liguei para o meu melhor amigo. 939 01:01:59,132 --> 01:02:01,509 Nunca havia pedido um favor assim antes, 940 01:02:01,592 --> 01:02:06,097 mas pedi 20 milhões a ele já que não tenho dinheiro. 941 01:02:06,180 --> 01:02:07,432 E aí? 942 01:02:08,599 --> 01:02:09,684 Ele negou. 943 01:02:09,767 --> 01:02:11,894 Não quis me dar dinheiro, 944 01:02:11,978 --> 01:02:15,231 pois seremos interrogados pela promotoria em breve 945 01:02:15,314 --> 01:02:17,108 e a imprensa está atrás de nós. 946 01:02:17,191 --> 01:02:18,401 Entendi. 947 01:02:18,484 --> 01:02:20,111 Fiquei pasmo. 948 01:02:20,194 --> 01:02:23,114 Posso entender, 949 01:02:23,197 --> 01:02:25,158 afinal era o seu melhor amigo. 950 01:02:25,241 --> 01:02:27,034 Não, não por causa dele. 951 01:02:28,161 --> 01:02:30,830 Pelo fato de eu não ter nem 20 milhões de wons. 952 01:02:31,497 --> 01:02:35,960 Recentemente, assinei uma fatura de 45,6 bilhões de wons. 953 01:02:36,043 --> 01:02:39,589 Mas agora não tenho nem 20 milhões no bolso. 954 01:02:39,672 --> 01:02:42,425 Me sinto patético. 955 01:02:47,096 --> 01:02:48,097 Olhe. 956 01:02:49,932 --> 01:02:52,810 Não sei se isso pode confortá-lo. 957 01:02:53,519 --> 01:02:54,395 Certo. 958 01:02:54,479 --> 01:02:55,730 Mas ninguém tem. 959 01:02:57,190 --> 01:02:59,150 Ninguém tem tanto dinheiro no bolso. 960 01:02:59,901 --> 01:03:03,404 Sr. Baek! Está mentindo só para que eu me sinta melhor. 961 01:03:03,488 --> 01:03:05,531 É sério! 962 01:03:05,615 --> 01:03:07,366 Eu nunca tive esse dinheiro! 963 01:03:13,623 --> 01:03:14,582 Está bem. 964 01:03:14,665 --> 01:03:15,833 Nos falamos depois. 965 01:03:17,460 --> 01:03:18,294 Tia Hae-in. 966 01:03:22,673 --> 01:03:23,716 Oi. 967 01:03:23,800 --> 01:03:27,261 Soube que está numa situação difícil agora. 968 01:03:27,345 --> 01:03:28,262 Um pouquinho. 969 01:03:28,971 --> 01:03:29,889 Longa história. 970 01:03:29,972 --> 01:03:32,225 Soube que estão aqui escondidos. 971 01:03:32,308 --> 01:03:35,478 Não se preocupe. Da nossa parte, ninguém saberá de nada. 972 01:03:35,561 --> 01:03:36,521 "Nossa parte"? 973 01:03:36,604 --> 01:03:37,855 A lan house de Yongdu-ri. 974 01:03:37,939 --> 01:03:40,399 Eu praticamente mando lá. 975 01:03:40,483 --> 01:03:41,442 Entendi. 976 01:03:41,943 --> 01:03:42,860 Está bem. 977 01:03:46,823 --> 01:03:48,032 Obrigada. 978 01:04:19,897 --> 01:04:21,274 Nossa, ela acordou. 979 01:04:21,357 --> 01:04:22,984 - Hae-in. - Está bem, Hae-in? 980 01:04:25,236 --> 01:04:27,613 Tome água, querida. 981 01:04:32,243 --> 01:04:34,120 Não devemos ir ao hospital? 982 01:04:34,203 --> 01:04:35,121 Precisa ir? 983 01:04:36,247 --> 01:04:37,456 Estou bem. 984 01:04:38,291 --> 01:04:40,334 Não dormi bem à noite e fiquei tonta. 985 01:04:40,418 --> 01:04:41,794 Está tomando seus remédios? 986 01:04:42,503 --> 01:04:44,630 Quais remédios? Ela está doente? 987 01:04:46,173 --> 01:04:47,300 São para anemia. 988 01:04:47,383 --> 01:04:48,259 Está com anemia? 989 01:04:48,342 --> 01:04:50,469 Seus exames nunca mostraram isso. 990 01:04:50,553 --> 01:04:51,470 É muito grave? 991 01:04:51,554 --> 01:04:53,598 Não seja tão dramático. 992 01:04:53,681 --> 01:04:55,558 Também tenho anemia. 993 01:04:55,641 --> 01:04:58,311 Também estou tonta por não dormir direito ontem. 994 01:04:58,394 --> 01:05:00,646 E o Soo-cheol também não está bem. 995 01:05:01,314 --> 01:05:03,024 Estamos todos sofrendo. 996 01:05:04,775 --> 01:05:08,988 Ainda assim, não é normal desmaiar. 997 01:05:09,530 --> 01:05:13,284 Vá para Seul amanhã com o Hyun-woo e vá ao hospital. 998 01:05:13,367 --> 01:05:14,201 Está bem. 999 01:05:18,831 --> 01:05:21,292 Que foi? Estou cansada. 1000 01:05:21,375 --> 01:05:23,711 Por que é tão dura com a Hae-in? 1001 01:05:23,794 --> 01:05:26,547 - Quando fui dura? - Ela está doente. 1002 01:05:26,631 --> 01:05:28,049 Ela desmaiou. 1003 01:05:28,591 --> 01:05:30,384 Até um estranho se preocuparia. 1004 01:05:31,218 --> 01:05:33,054 Está tudo bem. A sogra dela… 1005 01:05:33,137 --> 01:05:35,640 Não, a ex-sogra cuida bem dela. 1006 01:05:35,723 --> 01:05:36,933 Não viu? 1007 01:05:37,016 --> 01:05:39,393 Hae-in não hesitou em obedecê-la. 1008 01:05:39,477 --> 01:05:42,688 Ela já fez isso comigo? 1009 01:05:43,522 --> 01:05:46,484 Seon-hwa, acha que sabe tudo sobre a Hae-in? 1010 01:05:47,234 --> 01:05:50,988 Claro que não. E não preciso. 1011 01:05:54,533 --> 01:05:55,785 Seon-hwa. 1012 01:05:55,868 --> 01:05:56,953 O quê? 1013 01:05:58,621 --> 01:06:00,164 Caramba. 1014 01:06:01,082 --> 01:06:01,958 Seon-hwa! 1015 01:06:02,041 --> 01:06:03,834 Qual é o seu problema? 1016 01:06:03,918 --> 01:06:05,461 Pare de falar o meu nome. 1017 01:06:05,544 --> 01:06:06,545 A Hae-in está… 1018 01:06:06,629 --> 01:06:07,755 O que tem ela? 1019 01:06:13,010 --> 01:06:14,971 Só me faça um favor. 1020 01:06:15,054 --> 01:06:17,473 Trate-a bem para que não se arrependa depois. 1021 01:06:17,556 --> 01:06:19,016 Por favor. 1022 01:06:20,184 --> 01:06:21,644 Por que eu me arrependeria? 1023 01:06:21,727 --> 01:06:23,980 Nunca faço coisas de que me arrependo. 1024 01:06:28,359 --> 01:06:30,861 Nossa, que triste. 1025 01:06:31,737 --> 01:06:34,407 Ela ficará inconsolável. 1026 01:06:36,033 --> 01:06:36,867 Caramba. 1027 01:07:01,851 --> 01:07:04,603 Por que nenhum ex-marido meu é como ele? 1028 01:07:17,116 --> 01:07:18,617 Liguei para o seu médico. 1029 01:07:18,701 --> 01:07:20,703 - Pode ir lá amanhã. - Sente-se. 1030 01:07:26,709 --> 01:07:28,419 O que tem tramado? 1031 01:07:29,086 --> 01:07:29,920 O quê? 1032 01:07:30,963 --> 01:07:34,050 Algumas vezes, ele estava todo sujo de ovo. 1033 01:07:57,448 --> 01:07:58,449 CONTRATO DE COMPRA 1034 01:07:58,532 --> 01:07:59,742 Secretária Na? 1035 01:08:00,785 --> 01:08:02,995 Vamos fazer uma reunião na copa. 1036 01:08:03,079 --> 01:08:04,080 Está bem. 1037 01:08:06,999 --> 01:08:09,543 Acho que ele tem se encontrado 1038 01:08:09,627 --> 01:08:11,170 com os manifestantes. 1039 01:08:11,253 --> 01:08:12,421 Está bem. 1040 01:08:12,505 --> 01:08:13,506 Nos falamos depois. 1041 01:08:13,589 --> 01:08:15,549 Esteve em contato com ela? 1042 01:08:18,928 --> 01:08:21,222 Diga o quanto descobriu 1043 01:08:21,931 --> 01:08:22,765 sem eu saber. 1044 01:08:25,684 --> 01:08:27,812 Foi uma fraude de investimento imobiliário. 1045 01:08:27,895 --> 01:08:30,439 Um agente comprou a terra dos proprietários 1046 01:08:30,523 --> 01:08:32,650 e ofereceu cinco vezes o valor de mercado. 1047 01:08:32,733 --> 01:08:35,528 E assinaram um contrato com o Queens por um terço do valor. 1048 01:08:35,611 --> 01:08:36,904 Um contrato duplo? 1049 01:08:37,655 --> 01:08:39,115 É fraude deliberada. 1050 01:08:39,198 --> 01:08:40,324 Precisamos provar isso. 1051 01:08:40,407 --> 01:08:42,159 E o agente que você falou? 1052 01:08:42,243 --> 01:08:43,702 Está na Coreia ou fugiu? 1053 01:08:43,786 --> 01:08:45,538 PARADISE LAND, LTDA 1054 01:08:56,298 --> 01:08:57,842 CASAMENTOS SUNRISE 1055 01:08:58,884 --> 01:09:00,344 Ele desapareceu, 1056 01:09:01,929 --> 01:09:03,973 mas vai se casar no fim de semana. 1057 01:09:05,057 --> 01:09:07,476 Acho que ele planeja fugir logo depois. 1058 01:09:08,185 --> 01:09:09,728 Não não conseguirá. 1059 01:09:09,812 --> 01:09:11,438 Os manifestantes vão processá-lo, 1060 01:09:11,522 --> 01:09:13,232 e ele estará proibido de viajar. 1061 01:09:15,776 --> 01:09:18,320 As coisas podem se resolver se o pegarmos. 1062 01:09:19,029 --> 01:09:19,864 Sim. 1063 01:09:20,489 --> 01:09:22,700 Mas não se preocupe 1064 01:09:22,783 --> 01:09:24,243 com este assunto. 1065 01:09:24,326 --> 01:09:25,619 Por que não? 1066 01:09:28,873 --> 01:09:29,707 Olhe para mim. 1067 01:09:29,790 --> 01:09:30,875 Estou morrendo. 1068 01:09:31,584 --> 01:09:34,253 A família se arruinou. Não temos dinheiro nem casa. 1069 01:09:34,336 --> 01:09:35,880 Meu avô está em coma. 1070 01:09:35,963 --> 01:09:36,922 A Da-hye fugiu. 1071 01:09:37,006 --> 01:09:38,340 O Soo-cheol surtou. 1072 01:09:38,424 --> 01:09:39,383 Mas a pior parte 1073 01:09:40,176 --> 01:09:42,178 é que estou na vila do meu ex-marido. 1074 01:09:44,805 --> 01:09:45,639 Isso é 1075 01:09:46,473 --> 01:09:47,474 tão ruim? 1076 01:09:47,558 --> 01:09:50,227 Preciso fazer algo 1077 01:09:50,311 --> 01:09:51,478 para resolver isso. 1078 01:09:51,562 --> 01:09:54,106 Até tomei a injeção para aumentar meus leucócitos. 1079 01:09:54,190 --> 01:09:55,649 Não quero ficar parada. 1080 01:09:55,733 --> 01:09:58,068 Entendi. Você fez bem. 1081 01:09:59,111 --> 01:10:01,739 Sim, vou conseguir me recuperar 1082 01:10:01,822 --> 01:10:03,908 se continuar assim. 1083 01:10:04,992 --> 01:10:07,328 E você poderá me deixar sem se sentir culpado. 1084 01:10:08,621 --> 01:10:10,664 E cada um irá para o seu lado 1085 01:10:12,082 --> 01:10:13,500 como um casal divorciado. 1086 01:10:14,210 --> 01:10:15,211 É o meu objetivo. 1087 01:10:16,086 --> 01:10:17,880 Me separar de você de vez. 1088 01:10:26,513 --> 01:10:27,514 Vou te contar tudo 1089 01:10:28,599 --> 01:10:30,184 a partir de agora. 1090 01:10:30,267 --> 01:10:32,061 Vamos fazer de tudo 1091 01:10:32,728 --> 01:10:34,605 desde que o seu corpo aguente. 1092 01:10:35,773 --> 01:10:36,982 Logo você vai alcançar 1093 01:10:37,900 --> 01:10:39,068 o seu objetivo. 1094 01:10:40,903 --> 01:10:41,737 Certo. 1095 01:11:57,604 --> 01:11:58,605 HONG HAE-IN 1096 01:12:05,321 --> 01:12:07,364 HOSPITAL UNIVERSITÁRIO SEONGMIN HONG HAE-IN 1097 01:12:13,287 --> 01:12:15,831 HOSPITAL UNIVERSITÁRIO SEONGMIN 1098 01:12:15,914 --> 01:12:17,124 Vou estacionar e subo. 1099 01:12:17,875 --> 01:12:18,751 Está bem. 1100 01:12:20,002 --> 01:12:21,628 VOCÊ É PACIENTE? SIM 1101 01:12:23,922 --> 01:12:25,341 REEMITIR DOCUMENTOS 1102 01:12:25,424 --> 01:12:27,009 CARREGANDO 1103 01:12:34,183 --> 01:12:35,809 CONSULTA 1104 01:12:43,817 --> 01:12:45,986 TUMORES SE ESPALHARAM POR NERVOS CRANIANOS 1105 01:12:46,070 --> 01:12:47,946 TRATAMENTO SEM SUCESSO LEUCÓCITOS BAIXOS 1106 01:12:54,078 --> 01:12:56,705 EXPECTATIVA DE VIDA DE TRÊS MESES 1107 01:13:29,279 --> 01:13:31,573 Espere! Qual é o seu nome? 1108 01:13:33,826 --> 01:13:36,161 Até o diretor se recusou a informar o seu nome, 1109 01:13:36,245 --> 01:13:37,704 mas finalmente o conheci. 1110 01:13:37,788 --> 01:13:39,206 Escreveu este diagnóstico. 1111 01:13:40,582 --> 01:13:41,667 Então me diga. 1112 01:13:42,543 --> 01:13:44,253 Como posso salvar a Hong Hae-in? 1113 01:13:44,837 --> 01:13:46,422 É só o que quero saber. 1114 01:14:04,982 --> 01:14:06,984 O que faz aqui? Vou entrar na consulta. 1115 01:14:07,067 --> 01:14:08,485 O médico ligou. 1116 01:14:08,569 --> 01:14:10,028 O Eun-sung veio aqui. 1117 01:14:24,418 --> 01:14:25,502 Sinto muito. 1118 01:14:25,586 --> 01:14:29,465 O senhor não é parente nem responsável. Não preciso lhe dizer. 1119 01:14:29,548 --> 01:14:31,508 Não tenho nada a dizer. 1120 01:14:31,592 --> 01:14:32,426 É mesmo? 1121 01:14:33,594 --> 01:14:35,846 E me dirá se eu for o responsável por ela? 1122 01:14:38,182 --> 01:14:39,933 MERCADINHO DE YONGDU-RI 1123 01:14:42,186 --> 01:14:43,020 Olá. 1124 01:14:43,604 --> 01:14:45,230 Não está com fome? 1125 01:14:45,314 --> 01:14:46,690 Sente-se, por favor. 1126 01:14:50,611 --> 01:14:51,487 Então… 1127 01:14:52,404 --> 01:14:53,405 Sabe… 1128 01:14:53,489 --> 01:14:54,323 Sim? 1129 01:14:54,406 --> 01:14:58,160 Uma senhora me emprestou o lenço dela. 1130 01:14:58,243 --> 01:14:59,703 Que senhora? 1131 01:15:00,496 --> 01:15:03,373 Então… Ela… 1132 01:15:04,124 --> 01:15:07,169 Ela tinha um filho. 1133 01:15:07,252 --> 01:15:08,921 Sei. Qual era o nome dele? 1134 01:15:09,004 --> 01:15:10,339 Não sei. 1135 01:15:11,006 --> 01:15:12,591 Ele parecia comum. 1136 01:15:13,175 --> 01:15:15,302 Ele parecia o Leslie Cheung. 1137 01:15:15,928 --> 01:15:17,930 No nosso bairro? 1138 01:15:18,013 --> 01:15:19,014 Não, duvido. 1139 01:15:19,097 --> 01:15:21,600 Ele tinha uma voz linda. 1140 01:15:21,683 --> 01:15:23,977 Parecia um cantor. 1141 01:15:24,061 --> 01:15:27,940 Um homem que parece o Leslie Cheung e tem voz de cantor. 1142 01:15:28,023 --> 01:15:29,399 No nosso bairro? 1143 01:15:30,275 --> 01:15:34,238 A menos que tenha sido um fantasma, creio que esteja enganada. 1144 01:15:35,572 --> 01:15:36,573 Não estou. 1145 01:15:37,449 --> 01:15:38,659 Eles eram parecidos. 1146 01:15:45,749 --> 01:15:46,792 Minha nossa. 1147 01:15:46,875 --> 01:15:47,876 Chegaram. 1148 01:15:52,381 --> 01:15:53,590 Estão com fome? 1149 01:15:53,674 --> 01:15:55,509 - Sim. - Sim, vamos comer. 1150 01:15:57,177 --> 01:15:59,346 Chegaram na hora. 1151 01:15:59,429 --> 01:16:00,973 O jantar está pronto. Vamos. 1152 01:16:01,056 --> 01:16:01,974 O que teremos? 1153 01:16:02,057 --> 01:16:03,350 Fiz costela assada. 1154 01:16:03,433 --> 01:16:04,893 - Costela assada? - Delícia. 1155 01:16:04,977 --> 01:16:06,937 - Espero que esteja boa. - Com castanhas? 1156 01:16:07,020 --> 01:16:07,854 Você pôs… 1157 01:16:32,879 --> 01:16:34,590 A Grace foi vê-lo? 1158 01:16:35,591 --> 01:16:36,633 Você negou? 1159 01:16:37,968 --> 01:16:39,219 Sim, neguei. 1160 01:16:39,303 --> 01:16:42,139 Ótimo. Ela precisa se pôr no lugar dela. 1161 01:16:42,806 --> 01:16:45,892 Anuncie à imprensa que eu assumirei o shopping. 1162 01:16:45,976 --> 01:16:47,686 Não, é o lugar da Hae-in. 1163 01:16:52,149 --> 01:16:52,983 O que disse? 1164 01:16:53,066 --> 01:16:54,735 Ela vai voltar. 1165 01:16:54,818 --> 01:16:56,570 Até lá, eu assumo. 1166 01:17:00,157 --> 01:17:02,618 Ele não vai morrer tão facilmente. 1167 01:17:02,701 --> 01:17:04,453 Vou cuidar dele 1168 01:17:04,536 --> 01:17:07,372 para que ele viva, mas continue inconsciente. 1169 01:17:11,293 --> 01:17:16,131 Desde que ele esteja em coma, serei responsável por 21% das ações. 1170 01:17:16,798 --> 01:17:18,050 Entendeu? 1171 01:17:28,310 --> 01:17:30,479 CANCELE O PROCESSO É SEU ÚLTIMO AVISO 1172 01:17:35,734 --> 01:17:37,027 HOSPITAL SHINGI 1173 01:18:06,014 --> 01:18:07,349 SR. YOON EUN-SUNG 1174 01:18:09,893 --> 01:18:11,645 O que você fez? 1175 01:18:11,728 --> 01:18:12,771 Eu te falei. 1176 01:18:12,854 --> 01:18:14,398 Não temos o mesmo objetivo. 1177 01:18:14,481 --> 01:18:15,565 Onde ele está? 1178 01:18:15,649 --> 01:18:17,234 Não faça isso. 1179 01:18:17,317 --> 01:18:19,152 E se ele morrer? 1180 01:18:19,236 --> 01:18:20,529 Fazer o quê? 1181 01:18:59,860 --> 01:19:00,777 HONG HAE-IN 1182 01:19:00,861 --> 01:19:01,695 Estou saindo. 1183 01:19:55,874 --> 01:19:58,502 Aonde vai tão tarde? Vamos jantar. 1184 01:19:58,585 --> 01:19:59,503 Eu vou fazer 1185 01:20:00,212 --> 01:20:01,213 uma caminhada. 1186 01:20:02,839 --> 01:20:05,717 Acho que o Hyun-woo já está chegando. 1187 01:20:05,801 --> 01:20:06,676 Está? 1188 01:20:07,260 --> 01:20:08,345 Sim. 1189 01:20:08,428 --> 01:20:10,972 Vamos esperar e comer com ele. 1190 01:20:11,056 --> 01:20:12,307 Está bem. 1191 01:20:16,770 --> 01:20:18,647 Não vá muito longe. 1192 01:20:19,356 --> 01:20:20,190 Está bem. 1193 01:21:12,492 --> 01:21:14,244 BAEK HYUN-WOO 1194 01:21:47,068 --> 01:21:48,111 Hyun-woo? 1195 01:21:48,862 --> 01:21:50,280 BAEK HYUN-WOO 1196 01:22:33,657 --> 01:22:34,866 Sr. Pyeon Seong-uk? 1197 01:22:36,409 --> 01:22:38,036 Tenho procurado você. 1198 01:22:38,119 --> 01:22:39,955 Entendi. Eu deveria estar 1199 01:22:40,038 --> 01:22:42,374 em Boracay após o casamento. 1200 01:22:42,457 --> 01:22:44,918 Mas por sua causa, as coisas se complicaram. 1201 01:22:45,418 --> 01:22:46,711 Recebeu minha mensagem? 1202 01:22:46,795 --> 01:22:47,712 E respondi 1203 01:22:48,797 --> 01:22:50,423 para tratarmos disso legalmente, 1204 01:22:54,094 --> 01:22:55,720 pois não vou desistir do processo. 1205 01:23:54,070 --> 01:23:57,991 EPÍLOGO 1206 01:23:58,074 --> 01:23:59,826 Exatamente. 1207 01:23:59,909 --> 01:24:03,496 O fato de ter guardado por tantos anos significa 1208 01:24:03,580 --> 01:24:06,291 que não conseguiu parar de pensar nela. 1209 01:24:07,083 --> 01:24:08,752 Ela devia ser linda. 1210 01:24:10,962 --> 01:24:11,963 Qual é. 1211 01:24:12,589 --> 01:24:14,758 Não foi assim. 1212 01:24:14,841 --> 01:24:15,967 Nem me lembro 1213 01:24:16,051 --> 01:24:17,761 se foi menino, menina, 1214 01:24:17,844 --> 01:24:20,096 um professor, um aluno, 1215 01:24:20,180 --> 01:24:23,767 ou um segurança. Não me lembro de nada. 1216 01:24:24,768 --> 01:24:25,810 Foi por pouco. 1217 01:24:26,436 --> 01:24:29,230 Ela é mesmo perspicaz, como uma CEO deve ser. 1218 01:24:29,314 --> 01:24:30,648 Como ela entendeu de cara? 1219 01:24:30,732 --> 01:24:34,360 Assim que viu, a intuição disse que pertencia a uma mulher. 1220 01:24:34,444 --> 01:24:35,862 Foi por pouco. 1221 01:24:35,945 --> 01:24:37,072 Quase fui pego. 1222 01:24:37,155 --> 01:24:39,449 Não falou 1223 01:24:39,532 --> 01:24:41,034 que procurou na escola inteira 1224 01:24:41,117 --> 01:24:43,953 pela garota como o príncipe procurou a Cinderela? 1225 01:24:47,499 --> 01:24:48,333 Procurei. 1226 01:24:49,542 --> 01:24:50,752 Ela era muito linda. 1227 01:24:58,885 --> 01:25:00,762 - Ainda se lembra? - Claramente. 1228 01:25:00,845 --> 01:25:02,263 Ela era meu tipo ideal. 1229 01:25:02,347 --> 01:25:04,015 Acha que a reconheceria? 1230 01:25:04,682 --> 01:25:05,558 Na hora. 1231 01:25:05,642 --> 01:25:07,143 Sei que é tarde demais, 1232 01:25:07,227 --> 01:25:10,605 mas ela poderia ter sido o seu destino. 1233 01:25:14,609 --> 01:25:16,820 Imagino onde ela está e o que está fazendo. 1234 01:25:24,035 --> 01:25:26,955 RAINHA DAS LÁGRIMAS 1235 01:25:57,193 --> 01:25:59,904 - Que humilhação? - Vou te matar! 1236 01:25:59,988 --> 01:26:02,615 Ainda assim, eu teria feito a mesma escolha. 1237 01:26:02,699 --> 01:26:06,119 Já devia saber que sempre consigo o que quero. 1238 01:26:06,828 --> 01:26:08,663 Esta experiência não tem preço. 1239 01:26:08,788 --> 01:26:10,248 - Falou pra pegar! - Nepotismo? 1240 01:26:10,331 --> 01:26:12,792 Ele vai sair se você for? Ele quer morar com você? 1241 01:26:12,876 --> 01:26:14,419 Não brinca! Ele está com ciúmes? 1242 01:26:15,587 --> 01:26:18,381 Pelo que soube, ele também está fingindo ignorância. 1243 01:26:18,464 --> 01:26:21,551 Eu tenho um dom para revelar verdades. 1244 01:26:22,343 --> 01:26:24,053 Preciso fazer uma coisa. 1245 01:26:24,137 --> 01:26:25,930 Estou me segurando, 1246 01:26:26,014 --> 01:26:27,515 então me deixe em paz. 1247 01:26:34,439 --> 01:26:36,441 Legendas: Dora Tomich