1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,067 --> 00:01:11,237 MANA DUIT KAMI? BAYAR PAMPASAN TANAH KAMI! 3 00:01:33,676 --> 00:01:34,511 Apa yang berlaku? 4 00:01:34,594 --> 00:01:37,096 Kita mangsa, kenapa mereka pula mengamuk? 5 00:01:37,180 --> 00:01:38,807 Pampasan tanah? 6 00:01:38,890 --> 00:01:40,975 Haru-biru jadinya kalau kita balik. 7 00:01:41,476 --> 00:01:42,310 Kita patah balik. 8 00:01:42,393 --> 00:01:45,104 Kita nak ke mana kalau bukan ke rumah? 9 00:01:45,188 --> 00:01:46,940 Kita tak boleh ke hotel. 10 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 Hei, Grace. 11 00:01:52,529 --> 00:01:56,407 Puan, pagar belakang kosong. Puan boleh masuk dari sini. 12 00:01:57,408 --> 00:01:59,661 Mujurlah ada awak. Kami datang sekarang. 13 00:02:00,787 --> 00:02:02,580 Pergi ke pagar belakang. 14 00:02:09,045 --> 00:02:10,088 Mereka akan datang? 15 00:02:11,131 --> 00:02:12,257 Buat kerja kamu. 16 00:02:12,340 --> 00:02:15,426 "Keluarga hartawan jatuh miskin dan dihalau dari rumah." 17 00:02:17,804 --> 00:02:19,055 Mereka datang! 18 00:02:25,228 --> 00:02:27,147 Awak buat apa? Cepat buka pagar. 19 00:02:27,230 --> 00:02:30,525 Puan, tolong keluar sekejap. 20 00:02:36,447 --> 00:02:38,783 Kenapa? Saya penatlah. 21 00:02:38,867 --> 00:02:42,162 Puan tahu Pengerusi Hong beri kuasa wakil kepada Puan Moh 22 00:02:42,245 --> 00:02:46,124 untuk menguruskan segalanya di Queens Town 23 00:02:46,207 --> 00:02:48,626 sepanjang ketiadaannya? 24 00:02:49,419 --> 00:02:50,545 Jadi? 25 00:02:50,628 --> 00:02:53,214 Dia nak halau kami dari rumah ini? 26 00:02:53,298 --> 00:02:55,508 Bukan begitu. 27 00:02:55,592 --> 00:02:57,927 Wartawan dan pembantah 28 00:02:58,011 --> 00:02:59,721 penuh di luar rumah, 29 00:02:59,804 --> 00:03:04,058 jadi dia mahu kamu semua menyembunyikan diri untuk sementara waktu. 30 00:03:04,142 --> 00:03:07,604 Dia ada hak untuk buat begitu? Ini rumah kami. 31 00:03:07,687 --> 00:03:08,688 Diamlah. 32 00:03:09,856 --> 00:03:11,733 Jangan menyampuk orang tua bercakap. 33 00:03:12,442 --> 00:03:14,611 Apa awak cakap? 34 00:03:14,694 --> 00:03:16,362 Ya Tuhan. 35 00:03:17,030 --> 00:03:19,407 Kamu masih tak faham, ya? 36 00:03:25,455 --> 00:03:27,373 Tunggu. Hei! 37 00:03:28,541 --> 00:03:30,043 Kereta syarikat, pemandu, 38 00:03:30,126 --> 00:03:32,795 telefon dan kad kredit bukan milik kamu lagi. 39 00:03:33,796 --> 00:03:36,507 Kad akses syarikat juga tak berfungsi lagi. 40 00:03:36,591 --> 00:03:38,885 Apa maksud awak? Ini rumah saya! 41 00:03:38,968 --> 00:03:40,845 Sayang, cepat telefon polis! 42 00:03:40,929 --> 00:03:42,388 Silakan. 43 00:03:42,472 --> 00:03:44,098 Tentu wartawan suka. 44 00:03:44,182 --> 00:03:45,975 Sebab saya masih kasihan, 45 00:03:47,185 --> 00:03:48,895 saya dah kemas barang keperluan. 46 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 Pergi dari sini. 47 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 - Apa itu? - Tak guna. 48 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 Masuk! Ada wartawan bersembunyi! 49 00:04:13,795 --> 00:04:15,296 Ini gila, Hyun-woo. 50 00:04:15,380 --> 00:04:16,256 Macam mana dia 51 00:04:16,339 --> 00:04:18,341 boleh kunci pintu dan halau kami 52 00:04:18,424 --> 00:04:19,634 dari rumah ayah? 53 00:04:19,717 --> 00:04:22,303 Kamu boleh tuntut hak sebagai penghuni rumah. 54 00:04:22,387 --> 00:04:24,931 Tapi perlu buat tuntutan mahkamah 55 00:04:25,014 --> 00:04:26,557 dan ia mengambil masa. 56 00:04:27,308 --> 00:04:28,601 Masalah utama sekarang 57 00:04:28,685 --> 00:04:31,396 ialah ada fasal hak boleh tukar dalam kontrak 58 00:04:31,479 --> 00:04:34,065 dan kamu semua ialah penjamin bersama. 59 00:04:34,148 --> 00:04:36,943 Jadi hartanah, saham dan akaun bank peribadi 60 00:04:37,026 --> 00:04:37,902 semua dibekukan. 61 00:04:39,279 --> 00:04:41,155 Aduhai, ayah. 62 00:04:42,282 --> 00:04:44,867 Nanti dulu. Betulkah, sayang? 63 00:04:46,077 --> 00:04:48,079 Saya tak tahu. Saya pun terkejut. 64 00:04:49,205 --> 00:04:50,164 Ada pelembap bibir? 65 00:04:50,248 --> 00:04:53,167 Awak masih ada masa nak pakai pelembap bibir? 66 00:04:53,251 --> 00:04:57,505 Lebih baik kalau gambar-gambar kamu tak keluar berita. 67 00:04:57,588 --> 00:05:01,092 Kita akan ke tempat selamat dan fikir langkah seterusnya di sana. 68 00:05:01,175 --> 00:05:03,886 Kenapa Soo-cheol senyap saja? 69 00:05:03,970 --> 00:05:06,681 Hei, Soo-cheol! Cakaplah sesuatu! 70 00:05:06,764 --> 00:05:10,268 Jadi isteri kamu, Da-hye juga terlibat. Betul tak? 71 00:05:11,144 --> 00:05:14,397 Saya dah cakap. Geon-u tak seiras dia langsung! 72 00:05:14,480 --> 00:05:15,481 Mak cik. 73 00:05:22,989 --> 00:05:25,908 Tapi kita nak ke mana? 74 00:05:27,785 --> 00:05:28,786 Ya… 75 00:05:46,512 --> 00:05:47,889 - Apa itu? - Apa? 76 00:05:47,972 --> 00:05:48,931 Apa? 77 00:05:49,015 --> 00:05:50,933 - Silaulah. - Siapa itu? 78 00:05:54,687 --> 00:05:56,481 - Nanti. - Siapa itu? 79 00:05:56,564 --> 00:05:58,232 Ini kawasan persendirian. 80 00:05:58,316 --> 00:05:59,942 - Apa? - Hyun-woo? 81 00:06:01,569 --> 00:06:02,695 Siapa? 82 00:06:02,779 --> 00:06:03,654 Hyun-woo. 83 00:06:03,738 --> 00:06:05,364 Hei, Hyun-woo! 84 00:06:05,448 --> 00:06:07,533 Kenapa tak cakap nak balik? 85 00:06:07,617 --> 00:06:09,744 Maaf, ayah. Saya tak sempat beritahu. 86 00:06:10,495 --> 00:06:13,456 Hei, Hyun-woo. Kenapa tak jawab telefon? 87 00:06:13,539 --> 00:06:16,375 Kamu tak cukup makankah? 88 00:06:16,459 --> 00:06:18,086 Kamu nampak cengkung. 89 00:06:18,169 --> 00:06:20,171 - Tak, saya… - Jangan sedih. 90 00:06:20,254 --> 00:06:21,923 Baguslah kamu dah bebas. 91 00:06:22,006 --> 00:06:25,093 Tengoklah apa nasib mereka selepas halau kamu. 92 00:06:25,176 --> 00:06:26,677 Itu namanya balasan Tuhan. 93 00:06:26,761 --> 00:06:28,137 - Tunggu… - Ya. 94 00:06:28,221 --> 00:06:30,723 Abang pun puas hati dengar 95 00:06:30,807 --> 00:06:33,142 keluarga itu berantakan. Padan muka mereka! 96 00:06:33,226 --> 00:06:37,188 Apa pun, lupakan saja betina licik itu dan hidup bahagia. 97 00:06:46,572 --> 00:06:49,117 Betina licik itu ikut sekali. 98 00:06:51,202 --> 00:06:52,370 Ya. 99 00:06:53,371 --> 00:06:55,039 Awak pun ada. 100 00:06:56,958 --> 00:06:58,626 Bukan dia saja. 101 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 Aduhai. 102 00:07:32,743 --> 00:07:34,787 Ayah mentua Hyun-woo. Bukan. 103 00:07:34,871 --> 00:07:37,081 Bekas ayah mentua Hyun-woo? 104 00:07:38,291 --> 00:07:40,793 Ada apa kamu semua datang ke sini? 105 00:07:40,877 --> 00:07:41,711 Helo. 106 00:07:42,795 --> 00:07:44,380 Apa khabar? 107 00:07:44,464 --> 00:07:45,465 Baik. 108 00:07:46,174 --> 00:07:47,758 Sapalah tetamu kita. 109 00:07:49,469 --> 00:07:50,845 - Helo. - Helo. 110 00:07:51,679 --> 00:07:53,681 Maaf sebab datang secara mengejut. 111 00:07:53,764 --> 00:07:55,016 Tak apa. 112 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 Baguslah kamu datang. 113 00:07:57,935 --> 00:08:00,730 Mari ikut saya. Silakan. 114 00:08:00,813 --> 00:08:01,856 Ibu nak balik. 115 00:08:01,939 --> 00:08:03,232 - Panggil teksi. - Ibu. 116 00:08:03,316 --> 00:08:06,611 Tak ada teksi di sini waktu malam. 117 00:08:06,694 --> 00:08:10,615 Jadi saya akan cari jalan lain. Kamu semua pandai-pandailah. 118 00:08:11,574 --> 00:08:12,658 Sayang. 119 00:08:13,826 --> 00:08:14,952 Sayang. 120 00:08:15,703 --> 00:08:17,622 Kita dah sampai. 121 00:08:17,705 --> 00:08:20,291 Saya dah cakap saya tak nak ikut. 122 00:08:20,374 --> 00:08:22,293 Saya nak balik! 123 00:08:30,176 --> 00:08:31,177 Kenapa? 124 00:08:31,969 --> 00:08:34,305 Kakak rasa dia terpijak tahi lembu. 125 00:08:42,855 --> 00:08:44,565 Ibu, jangan dekat! 126 00:08:44,649 --> 00:08:46,192 Jangan dekati saya! 127 00:08:52,865 --> 00:08:54,116 Puan Kim? 128 00:09:24,230 --> 00:09:25,773 Sedap. 129 00:09:33,239 --> 00:09:34,407 Hei, Hyeon-tae. 130 00:09:36,284 --> 00:09:37,285 Saya petik banyak. 131 00:09:37,827 --> 00:09:39,579 Apa makna semua ini? 132 00:09:40,162 --> 00:09:40,997 Maksud ayah? 133 00:09:41,080 --> 00:09:44,959 Kenapa Hyun-woo bawa keluarga bekas isterinya ke sini? 134 00:09:45,835 --> 00:09:47,128 Lebih kurang macam Korea. 135 00:09:47,837 --> 00:09:49,463 Ada Korea Utara dan Selatan, 136 00:09:49,547 --> 00:09:52,925 tapi kita tetap sepasukan di Sukan Olimpik. 137 00:09:53,009 --> 00:09:54,051 Apa maksud kamu? 138 00:09:54,135 --> 00:09:56,596 Kita berpakat menentang musuh yang sama. 139 00:09:57,972 --> 00:10:01,726 Maknanya mereka mungkin akan berbaik? 140 00:10:01,809 --> 00:10:05,438 Walaupun kita sepasukan, itu tak menjamin kita akan bersatu. 141 00:10:08,649 --> 00:10:10,276 - Siapkan makanan. - Okey. 142 00:10:22,455 --> 00:10:23,372 Kenapa? 143 00:10:26,542 --> 00:10:27,877 Terima kasih untuk hari ini. 144 00:10:28,628 --> 00:10:30,379 Kami akan cari tempat lain esok. 145 00:10:30,463 --> 00:10:31,881 Kalau kamu pergi esok pun, 146 00:10:31,964 --> 00:10:33,382 tiada apa akan berubah. 147 00:10:34,342 --> 00:10:37,303 Saya tahu. Sebab itu kami tak patut tinggal di sini. 148 00:10:37,887 --> 00:10:39,639 Kami perlu tunggu keadaan reda. 149 00:10:39,722 --> 00:10:42,767 Ini tempat yang paling selamat dan selesa sekarang. 150 00:10:45,311 --> 00:10:46,604 Saya tak selesa. 151 00:10:47,271 --> 00:10:49,607 Saya di rumah bekas mentua. 152 00:10:52,985 --> 00:10:54,403 Untuk saya, bukan awak. 153 00:10:55,237 --> 00:10:56,864 Saya selesa di sini. 154 00:10:59,575 --> 00:11:00,576 Biar saya… 155 00:11:02,620 --> 00:11:03,954 pentingkan diri sendiri. 156 00:11:05,164 --> 00:11:07,416 Fikiran saya dah cukup kusut sekarang. 157 00:11:07,500 --> 00:11:09,335 Jangan buat saya risaukan awak juga. 158 00:11:10,127 --> 00:11:11,379 Tak perlu risaukan saya. 159 00:11:12,338 --> 00:11:13,798 Kita dah bercerai. 160 00:11:14,674 --> 00:11:16,300 Apa pun nasib saya 161 00:11:16,384 --> 00:11:17,760 atau keluarga saya 162 00:11:17,843 --> 00:11:20,388 tiada kaitan dengan awak. 163 00:11:31,982 --> 00:11:33,526 Saya takkan risau lagi 164 00:11:35,444 --> 00:11:36,779 apabila awak pulih. 165 00:11:41,909 --> 00:11:42,952 Tapi sekarang, 166 00:11:44,870 --> 00:11:45,913 itu mustahil. 167 00:11:46,539 --> 00:11:47,623 Jadi… 168 00:11:50,334 --> 00:11:51,252 tolonglah faham. 169 00:11:54,213 --> 00:11:55,339 Saya tak mahu… 170 00:11:56,424 --> 00:11:57,633 awak jauh daripada saya. 171 00:12:04,056 --> 00:12:05,558 Awak ingat kita akan gembira 172 00:12:05,641 --> 00:12:07,601 kalau kita bersama dalam situasi ini? 173 00:12:07,685 --> 00:12:08,853 Tapi kuranglah sengsara. 174 00:12:10,020 --> 00:12:12,440 Jangan fikir soal lain hari ini. 175 00:12:14,024 --> 00:12:16,986 Kita cuba kurangkan sengsara sama-sama. 176 00:12:32,001 --> 00:12:34,253 Saya dah cuci. Tapi baunya… 177 00:12:36,505 --> 00:12:38,048 Perlu tunggu kering dulu. 178 00:12:39,717 --> 00:12:41,844 - Buang sajalah. - Aduhai. 179 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 Kenapa nak buang? Nampak macam mahal. 180 00:12:51,604 --> 00:12:53,063 Pakailah ini dulu. 181 00:13:20,090 --> 00:13:22,760 Kasut ini macam mana? Nak saya buang? 182 00:13:24,637 --> 00:13:26,096 Apa? 183 00:13:26,180 --> 00:13:28,182 Nak buang atau tidak? 184 00:13:29,308 --> 00:13:30,351 Ini nampak mahal. 185 00:13:30,434 --> 00:13:31,769 Lebih 500,000 won. 186 00:13:43,656 --> 00:13:44,823 Lima juta? 187 00:13:59,797 --> 00:14:01,507 Saya tak nak datang pun. 188 00:14:03,175 --> 00:14:05,135 Anak awak pantas bertindak. 189 00:14:05,219 --> 00:14:07,346 Kami dah macam kena culik. 190 00:14:07,429 --> 00:14:09,014 Betul kata 191 00:14:09,557 --> 00:14:11,475 mendiang ibu saya. 192 00:14:11,559 --> 00:14:14,353 "Kita tak tahu apa akan jadi pada masa depan." 193 00:14:15,437 --> 00:14:20,234 Siapa sangka kita akan berjumpa lagi selepas pertemuan terakhir kita? 194 00:14:21,235 --> 00:14:25,781 Kakak saya ajak tinggal di vila dia di Namhae. 195 00:14:25,865 --> 00:14:27,616 Kami akan pergi pagi esok. 196 00:14:29,159 --> 00:14:30,286 Okey, pergilah. 197 00:14:31,328 --> 00:14:34,290 Tapi jangan yakin sangat. 198 00:14:55,936 --> 00:14:56,770 En. Hong. 199 00:14:57,479 --> 00:14:58,314 Jemput makan. 200 00:14:59,732 --> 00:15:00,566 Baik. 201 00:15:32,431 --> 00:15:33,307 Sedap. 202 00:15:35,267 --> 00:15:36,477 Kena dengan selera? 203 00:15:38,354 --> 00:15:40,272 Ya, sedap sangat. 204 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 Makanlah. 205 00:15:44,610 --> 00:15:46,820 Awak tak boleh makan makanan masin. 206 00:15:46,904 --> 00:15:50,157 Marah Dr. Yoon nanti kalau dia tahu. Jangan makan itu. 207 00:15:50,240 --> 00:15:53,327 Jangan risau. Dia tak jawab panggilan saya. 208 00:15:53,911 --> 00:15:55,120 Dia sekat nombor saya. 209 00:16:00,960 --> 00:16:04,880 Kenapa tak makan, Soo-cheol? 210 00:16:13,138 --> 00:16:14,139 Maaf. 211 00:16:14,848 --> 00:16:16,100 Saya tak lapar. 212 00:16:16,725 --> 00:16:18,060 Ada air tak? 213 00:16:18,143 --> 00:16:19,853 Ya. 214 00:16:19,937 --> 00:16:21,063 Ini dia. 215 00:16:22,564 --> 00:16:24,441 Maaf… 216 00:16:24,525 --> 00:16:26,360 Saya cuma minum air botol. 217 00:16:26,443 --> 00:16:27,820 Ada air mineral? 218 00:16:28,779 --> 00:16:30,656 Hei, minum sajalah. 219 00:16:34,034 --> 00:16:36,328 Ya, ada di kedai. Saya pergi ambil. 220 00:16:36,412 --> 00:16:39,832 Terima kasih. Kalau boleh, saya nak air mineral Pergunungan Alps. 221 00:16:43,794 --> 00:16:45,546 Apa? Pergunungan Alps? 222 00:16:46,672 --> 00:16:48,090 Dasar budak tak beradab. 223 00:16:50,509 --> 00:16:51,635 Saya minta maaf. 224 00:16:51,719 --> 00:16:53,303 Dia masih belum matang. 225 00:16:53,387 --> 00:16:55,264 Tak apa. 226 00:16:55,347 --> 00:16:56,598 Kami faham. 227 00:16:57,558 --> 00:16:59,977 Kalau bukan Pergunungan Alps pun tak apa. 228 00:17:00,060 --> 00:17:04,023 Air mineral Jerman atau Australia pun boleh. 229 00:17:04,106 --> 00:17:05,524 Fiji pun boleh. 230 00:17:05,607 --> 00:17:09,111 Kami tak cerewet sangat. 231 00:17:10,571 --> 00:17:13,240 Ya, air mineral lain pun boleh. 232 00:17:16,827 --> 00:17:18,787 Minum saja air dalam cerek! 233 00:17:27,337 --> 00:17:28,338 Biar saya tuang. 234 00:17:28,422 --> 00:17:30,591 - Aduhai. - Tak apa. 235 00:17:32,593 --> 00:17:33,802 Dia tak pukul saya. 236 00:17:39,224 --> 00:17:41,018 Kamu nampak dia pukul adik dia tadi? 237 00:17:41,101 --> 00:17:42,394 Terkejut kakak. 238 00:17:42,478 --> 00:17:44,438 Kenapa? Kakak pun pukul saya. 239 00:17:44,521 --> 00:17:47,524 Hei, kakak pukul tak sakit. 240 00:17:47,608 --> 00:17:50,110 Tapi Hae-in… 241 00:17:50,194 --> 00:17:51,445 Nak saya tolong? 242 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 Hei. 243 00:17:54,156 --> 00:17:56,116 Tak apa. 244 00:17:56,200 --> 00:17:58,660 Awak tak perlu tolong. Pergilah rehat. 245 00:18:01,663 --> 00:18:02,873 Terima kasih. 246 00:18:05,125 --> 00:18:06,085 Hae-in… 247 00:18:07,169 --> 00:18:08,378 Maaf. 248 00:18:08,462 --> 00:18:10,130 Boleh saya cakap sesuatu? 249 00:18:10,214 --> 00:18:11,757 Walaupun kamu dah bercerai… 250 00:18:12,925 --> 00:18:13,967 Tak apa, cakaplah. 251 00:18:15,094 --> 00:18:17,012 Abaikan kata-kata saya tadi. 252 00:18:17,805 --> 00:18:18,806 Yang mana satu? 253 00:18:19,306 --> 00:18:21,016 Saya cakap awak betina licik. 254 00:18:21,600 --> 00:18:24,645 - Oh. - Saya tak benci betina licik. 255 00:18:24,728 --> 00:18:27,022 Itu nama panggilan saya di sekolah tinggi. 256 00:18:27,106 --> 00:18:28,816 Muka saya pun nampak licik. 257 00:18:28,899 --> 00:18:32,528 Saya minta maaf sebab cakap keluarga awak berantakan. 258 00:18:32,611 --> 00:18:34,488 Tapi memang betul pun. 259 00:18:34,571 --> 00:18:35,948 Hidup kami dah hancur. 260 00:18:36,406 --> 00:18:37,991 Maaflah kalau saya tanya. 261 00:18:38,075 --> 00:18:39,827 Saya tahu kamu dah bercerai, 262 00:18:39,910 --> 00:18:41,411 tapi awak ikut dia ke sini 263 00:18:41,495 --> 00:18:43,413 sebab kamu masih saling menyayangi? 264 00:18:43,497 --> 00:18:44,665 Tidak. 265 00:18:44,748 --> 00:18:46,959 Saya cuma terdesak. Itu saja. 266 00:18:47,459 --> 00:18:48,710 Hubungan dah renggang. 267 00:18:48,794 --> 00:18:50,087 Kami tiada hubungan lagi. 268 00:18:50,170 --> 00:18:52,172 Tapi mungkinkah masih ada… 269 00:18:52,256 --> 00:18:53,173 Tak ada langsung. 270 00:18:53,882 --> 00:18:55,092 Tak ada, ya? 271 00:18:56,135 --> 00:18:58,971 Kalau masih ada, kami takkan bercerai. 272 00:18:59,054 --> 00:19:00,514 Betul juga. 273 00:19:00,597 --> 00:19:02,099 Betul kata dia. 274 00:19:02,182 --> 00:19:04,268 Jadi tolong jangan salah faham atau 275 00:19:04,351 --> 00:19:06,436 harapkan apa-apa daripada situasi ini. 276 00:19:08,647 --> 00:19:11,608 Okey. Ingat So-yeong lagi? 277 00:19:11,692 --> 00:19:12,693 Anak pengetua? 278 00:19:12,776 --> 00:19:15,487 Dia dapat kerja di sekolah menengah dekat sini 279 00:19:15,571 --> 00:19:18,198 dan dia minta nombor telefon Hyun-woo. 280 00:19:18,282 --> 00:19:20,367 - Tapi saya tak boleh bagi. - Bagilah. 281 00:19:21,118 --> 00:19:21,994 Bolehkah? 282 00:19:24,913 --> 00:19:28,458 Tapi saya tak perlu minta izin awak pun. 283 00:19:29,626 --> 00:19:30,544 Ya. Selamat malam. 284 00:19:34,464 --> 00:19:35,299 Saya dah agak. 285 00:19:35,382 --> 00:19:36,967 Mereka takkan berbaik. 286 00:19:37,050 --> 00:19:39,136 Kakak pun tak mahu mereka berbaik. 287 00:19:39,219 --> 00:19:40,470 Kurang ajar betul. 288 00:19:40,554 --> 00:19:44,683 Kakak tak habis cakap lagi, tapi dia dah mencelah. 289 00:19:44,766 --> 00:19:47,644 Dasar betina licik. Tak malukah balik ke sini? 290 00:19:50,731 --> 00:19:53,150 Ini bilik tambahan rumah kami. 291 00:19:53,233 --> 00:19:56,403 Dulu kami tinggal di sini sebelum Hyeon-tae 292 00:19:56,486 --> 00:19:57,946 dan Mi-seon berkahwin. 293 00:19:58,030 --> 00:19:59,907 Kami dah hangatkan lantai. 294 00:20:02,451 --> 00:20:04,411 Maaf kerana menyusahkan awak. 295 00:20:04,494 --> 00:20:05,329 Aduhai. 296 00:20:05,412 --> 00:20:06,914 Jangan cakap begitu. 297 00:20:06,997 --> 00:20:08,999 Sedangkan jiran pun sudi membantu 298 00:20:09,082 --> 00:20:10,584 dalam kesusahan. 299 00:20:11,543 --> 00:20:12,836 Apatah lagi kita 300 00:20:13,587 --> 00:20:15,464 yang pernah berbesan. 301 00:20:16,632 --> 00:20:19,968 Hyun-woo kata orang tak boleh tahu kamu ada di sini. 302 00:20:20,052 --> 00:20:21,887 Saya dah larang orang kampung 303 00:20:21,970 --> 00:20:25,390 daripada melayari Internet. 304 00:20:25,474 --> 00:20:27,768 Di sini tiada CCTV 305 00:20:27,851 --> 00:20:32,439 dan tak ramai yang guna telefon pintar. 306 00:20:32,522 --> 00:20:36,318 Awak tak perlu risau. Rehatlah dulu. 307 00:20:38,528 --> 00:20:39,446 Terima kasih. 308 00:20:39,529 --> 00:20:41,615 Tak perlulah ucapkan terima kasih. 309 00:20:44,117 --> 00:20:46,495 Awak boleh mandi di sini. 310 00:20:47,579 --> 00:20:48,413 Mana tab mandi? 311 00:20:48,497 --> 00:20:49,456 Tab mandi tak ada. 312 00:20:49,539 --> 00:20:52,709 Tapi ada pancuran di sini. 313 00:21:00,509 --> 00:21:01,510 Berendam di mana? 314 00:21:01,593 --> 00:21:02,511 Tak boleh berendam. 315 00:21:02,594 --> 00:21:04,721 - Bebola mandian saya? - Tak boleh guna. 316 00:21:07,307 --> 00:21:09,518 Awak boleh guna tuala ini. 317 00:21:10,477 --> 00:21:11,645 BAEK HO-YEOL SATU TAHUN 318 00:21:11,728 --> 00:21:15,774 Anak buah awak bernama Ho-yeol, bukan? 319 00:21:15,857 --> 00:21:16,942 Ya, Baek Ho-yeol. 320 00:21:19,486 --> 00:21:21,947 "Ho-yeol satu tahun" ini 321 00:21:22,030 --> 00:21:24,741 bukan Ho-yeol yang tadi, bukan? 322 00:21:27,411 --> 00:21:28,578 Oh, ini. 323 00:21:30,205 --> 00:21:33,000 Ya, ini tuala waktu dia baru setahun. 324 00:21:33,875 --> 00:21:36,420 Comel betul. Ya, Ho-yeol yang tadilah. 325 00:21:37,838 --> 00:21:39,256 Betullah Ho-yeol yang tadi. 326 00:21:39,840 --> 00:21:42,801 Jadi tuala ini dah berapa tahun? 327 00:21:44,052 --> 00:21:45,012 Aduhai. 328 00:21:45,846 --> 00:21:47,848 Kenapa? Awak nak tuala baru? 329 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Hyun-woo. 330 00:21:52,144 --> 00:21:53,812 Awak tahu tak apa yang 331 00:21:55,439 --> 00:21:58,483 lebih mengejutkan daripada tuala lapan tahun ini? 332 00:22:00,402 --> 00:22:01,403 Sekarang 333 00:22:03,155 --> 00:22:05,741 Da-hye dan Geon-u dah tinggalkan saya. 334 00:22:07,117 --> 00:22:11,663 Dan Yoon Eun-sung celaka itu tipu saya! 335 00:22:17,878 --> 00:22:18,962 Apa dah jadi? 336 00:22:19,046 --> 00:22:20,589 Mana semua orang? 337 00:22:22,257 --> 00:22:23,258 Baru balik? 338 00:22:24,009 --> 00:22:25,886 Mana keluarga Hae-in? 339 00:22:27,137 --> 00:22:27,971 Entah. 340 00:22:28,055 --> 00:22:30,015 Ibu tak tahu mereka ke mana. 341 00:22:30,098 --> 00:22:31,308 Kenapa halau mereka? 342 00:22:34,519 --> 00:22:36,730 Takkan nak tinggal dengan mereka? 343 00:22:36,813 --> 00:22:38,273 Takkan nak tinggal serumah 344 00:22:38,356 --> 00:22:40,776 setelah kita rampas semua daripada mereka? 345 00:22:40,859 --> 00:22:42,194 Ini masih belum berakhir. 346 00:22:42,277 --> 00:22:44,738 Mereka akan cuba cari kelemahan ibu 347 00:22:44,821 --> 00:22:46,531 dan balas dendam. 348 00:22:46,615 --> 00:22:48,116 Lebih baik mereka dekat… 349 00:22:48,200 --> 00:22:49,076 Kamu cuma mahu 350 00:22:49,659 --> 00:22:51,078 Hae-in dekat dengan kamu? 351 00:22:52,329 --> 00:22:53,371 Lupakan dia. 352 00:22:53,455 --> 00:22:54,956 Kamu akan lupa juga nanti. 353 00:22:55,040 --> 00:22:56,750 Tak perlu menyesal. 354 00:23:01,588 --> 00:23:03,799 Sepanjang 25 tahun ibu di rumah ini, 355 00:23:04,591 --> 00:23:06,760 ini kali pertama ibu dapat pilih sendiri 356 00:23:06,843 --> 00:23:08,345 wain yang ibu nak minum. 357 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 Kita nikmati saja hidup kita sekarang. 358 00:23:12,682 --> 00:23:13,517 Okey? 359 00:23:15,102 --> 00:23:17,604 Ingat tak apa ibu cakap di rumah anak yatim? 360 00:23:19,189 --> 00:23:20,023 Jangan lupa. 361 00:23:20,982 --> 00:23:23,110 Ibu paling sayang kamu di dunia ini. 362 00:23:24,820 --> 00:23:26,279 Jadi ibu akan tahan 363 00:23:26,363 --> 00:23:27,823 walaupun ibu rindu kamu 364 00:23:28,615 --> 00:23:30,075 dan nak jumpa kamu. 365 00:23:31,118 --> 00:23:32,828 Hanya kerana ibu sayang kamu. 366 00:23:34,788 --> 00:23:37,582 Ibu kotakan janji ibu. Ibu boleh tahan berjauhan. 367 00:23:38,458 --> 00:23:42,546 Ibu langsung tak peduli tentang anak kecil ibu di luar negara. 368 00:23:42,629 --> 00:23:45,215 Ibu tak pernah telefon. Ibu betul-betul boleh tahan. 369 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 Tapi 370 00:23:47,175 --> 00:23:48,718 saya sedar itu bohong. 371 00:23:51,429 --> 00:23:54,099 Bertahan demi kasih sayang konon. 372 00:23:55,058 --> 00:23:56,268 Kalau betul-betul sayang, 373 00:23:57,519 --> 00:23:58,687 kita takkan dapat tahan. 374 00:24:07,070 --> 00:24:08,280 Apa maksud kamu? 375 00:24:09,239 --> 00:24:10,240 Kamu nak cakap 376 00:24:10,824 --> 00:24:11,992 kamu benci ibu sekarang? 377 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 Tidak. 378 00:24:12,993 --> 00:24:15,954 Saya nak ibu tahu saya pasti akan bawa Hae-in pulang. 379 00:24:16,037 --> 00:24:17,539 Saya bukan macam ibu. 380 00:24:17,622 --> 00:24:21,293 Saya boleh jadi gila kalau tiada khabar tentang dia. 381 00:24:24,171 --> 00:24:25,172 Saya 382 00:24:26,840 --> 00:24:27,674 tak boleh tahan. 383 00:24:29,926 --> 00:24:32,679 Kamu tahu tak betapa susahnya untuk sampai ke tahap ini? 384 00:24:32,762 --> 00:24:34,806 Ibu rasa kenapa saya buat semua ini? 385 00:24:39,102 --> 00:24:41,146 Matlamat kita tak sama. 386 00:24:41,229 --> 00:24:43,565 Ibu tinggalkan saya untuk keluarga ini, 387 00:24:45,025 --> 00:24:46,151 jadi saya juga akan 388 00:24:47,277 --> 00:24:49,070 tinggalkan ibu untuk benda lain. 389 00:25:06,213 --> 00:25:08,506 Cari di semua hotel dan vila. 390 00:25:13,929 --> 00:25:15,347 Saya rasa macam di neraka. 391 00:25:17,140 --> 00:25:19,643 Neraka apa yang ada selimut sutera 392 00:25:20,393 --> 00:25:22,646 dan lantai yang hangat? 393 00:25:36,826 --> 00:25:37,869 Biarlah dia. 394 00:25:38,745 --> 00:25:41,122 Tentu dia sedih dan bingung. 395 00:25:44,042 --> 00:25:47,629 Dia tak pernah tidur di atas lantai. 396 00:25:47,712 --> 00:25:51,508 Dia cuma dapat tidur di atas katil raja dari Sepanyol. 397 00:25:55,262 --> 00:25:58,306 Selimut kita nampak lebih tebal daripada selimut dia. 398 00:25:59,057 --> 00:26:00,350 Mari kita tukar. 399 00:26:01,059 --> 00:26:01,893 Sayang. 400 00:26:03,019 --> 00:26:04,020 Apa? 401 00:26:04,104 --> 00:26:05,146 Saya pun sama. 402 00:26:06,606 --> 00:26:09,025 Saya pun tak pernah tidur di atas lantai. 403 00:26:12,821 --> 00:26:14,906 Saya pun anak orang kaya. 404 00:26:25,583 --> 00:26:26,584 Helo? 405 00:26:27,460 --> 00:26:28,878 - Abang. - Abang dah tahu. 406 00:26:28,962 --> 00:26:30,797 Apa khabar semua? 407 00:26:30,880 --> 00:26:32,048 Semua susah hati. 408 00:26:33,216 --> 00:26:36,219 Saya risaukan ayah. 409 00:26:37,429 --> 00:26:39,347 Kalau cakap soal ayah, abang letak. 410 00:26:39,431 --> 00:26:42,225 Janganlah begitu. 411 00:26:42,309 --> 00:26:43,601 Kamu ingat dia cakap apa? 412 00:26:43,685 --> 00:26:45,895 Kalau dia mati pun, dia tak nak abang balik. 413 00:26:45,979 --> 00:26:48,481 Jadi kalau dia mati pun, jangan telefon abang. 414 00:26:48,565 --> 00:26:50,984 Janganlah begitu, abang. 415 00:26:53,028 --> 00:26:56,031 Saya benci ayah ketika dia sihat. 416 00:26:58,366 --> 00:26:59,993 Tapi lepas dia jatuh sakit, 417 00:27:01,244 --> 00:27:03,163 saya rasa bersalah. 418 00:27:03,246 --> 00:27:04,080 Kenapa? 419 00:27:07,083 --> 00:27:09,294 Mungkin semua ini takkan berlaku 420 00:27:11,463 --> 00:27:14,132 kalau saya boleh terima Seul-hee. 421 00:27:14,215 --> 00:27:17,761 Mungkin Seul-hee berdendam sebab saya selalu buli dia. 422 00:27:18,345 --> 00:27:19,637 Sepuluh tahun lepas, 423 00:27:19,721 --> 00:27:21,765 saya mengamuk ketika ayah cakap 424 00:27:21,848 --> 00:27:23,350 dia nak kahwin dengan Seul-hee. 425 00:27:23,433 --> 00:27:25,018 Ayah tak jadi kahwin. 426 00:27:25,643 --> 00:27:28,438 Mungkin dia berdendam dan rancang semua ini. 427 00:27:32,692 --> 00:27:35,320 Apa gunanya cincin ini sekarang? 428 00:27:35,403 --> 00:27:37,280 Saya patut biar saja dia pakai. 429 00:27:40,283 --> 00:27:41,993 Patutkah saya pulangkan sekarang? 430 00:27:42,952 --> 00:27:45,747 Patutkah saya berikan kepada dia sekarang? 431 00:27:49,167 --> 00:27:50,335 Beom-ja. 432 00:27:51,878 --> 00:27:55,673 Saya rasa ayah jadi begitu sebab saya. 433 00:28:08,561 --> 00:28:11,272 Kenapa awak menangis? Suami tinggalkan awak? 434 00:28:12,440 --> 00:28:15,068 - Tidak. - Ibu bapa awak sakit? 435 00:28:18,446 --> 00:28:19,447 Ya… 436 00:28:20,865 --> 00:28:24,077 Ayah saya sakit. 437 00:28:24,160 --> 00:28:25,370 Aduhai. 438 00:28:26,663 --> 00:28:28,498 Biasalah kalau kita rasa bersalah 439 00:28:28,581 --> 00:28:31,626 ketika ibu bapa jatuh sakit. 440 00:28:32,502 --> 00:28:33,336 Menangislah. 441 00:28:33,420 --> 00:28:35,588 Layan dia dengan baik mulai sekarang. 442 00:28:36,256 --> 00:28:37,465 Semuanya akan pulih. 443 00:28:39,008 --> 00:28:41,052 Terima kasih. 444 00:28:43,847 --> 00:28:45,265 Ibu! 445 00:28:46,641 --> 00:28:47,726 Ibu! 446 00:28:47,809 --> 00:28:50,270 Alamak, dia datang. 447 00:28:51,146 --> 00:28:52,897 Kenapa? 448 00:28:54,023 --> 00:28:58,445 Ada orang gila yang asyik ikut saya dan panggil saya "ibu". 449 00:28:58,528 --> 00:28:59,404 Apa? 450 00:28:59,487 --> 00:29:02,532 Boleh awak beritahu dia yang awak anak saya? 451 00:29:04,409 --> 00:29:05,952 Okey. 452 00:29:07,454 --> 00:29:08,663 Ibu. 453 00:29:09,873 --> 00:29:11,708 Kenapa keluar lewat malam begini? 454 00:29:14,461 --> 00:29:17,922 Hei. Ini ibu saya. 455 00:29:18,006 --> 00:29:19,924 - Awak baliklah. - Apa? 456 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 Saya anak dia. 457 00:29:22,302 --> 00:29:23,928 Pergi. 458 00:29:24,971 --> 00:29:27,432 Bukankah awak datang dari Seoul? 459 00:29:27,515 --> 00:29:29,184 Dia ibu saya. 460 00:29:29,267 --> 00:29:30,602 Dia ibu sayalah! 461 00:29:34,439 --> 00:29:37,150 Ibu tak nak tengok drama? 462 00:29:37,233 --> 00:29:38,359 Drama? 463 00:29:41,696 --> 00:29:43,907 Mestilah nak. Mana boleh terlepas. 464 00:29:44,824 --> 00:29:45,700 Mari kita balik. 465 00:29:49,746 --> 00:29:50,997 Mari tengok drama. 466 00:29:54,667 --> 00:29:56,044 Apa? 467 00:29:57,003 --> 00:29:59,047 Pelik betul. 468 00:30:07,388 --> 00:30:08,723 "MUST HAVE BEEN LOVE" 469 00:30:08,807 --> 00:30:11,768 Cita rasa saya dan Hyun-woo sama. 470 00:30:23,738 --> 00:30:24,572 Awak dah tidur? 471 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 Baru nak tidur. 472 00:30:46,427 --> 00:30:47,262 Kenapa? 473 00:30:48,847 --> 00:30:51,391 Saya pergi kerja awal esok, 474 00:30:51,474 --> 00:30:53,059 jadi saya tak dapat jumpa awak… 475 00:30:57,939 --> 00:30:59,357 Saya pergi kerja awal esok. 476 00:31:00,149 --> 00:31:02,193 Pukul berapa awak balik… 477 00:31:08,074 --> 00:31:09,158 Okey. 478 00:31:14,289 --> 00:31:16,207 Patutkah saya ambil cuti esok? 479 00:31:16,291 --> 00:31:18,585 Tak bolehkah awak ambil cuti esok? 480 00:31:36,936 --> 00:31:37,937 Selamat malam. 481 00:31:44,193 --> 00:31:47,488 Saya nak dengar lagu dalam pemain MP3 awak sebelum tidur. 482 00:31:47,572 --> 00:31:50,116 Oh, itu? Lagu-lagunya okey? 483 00:31:50,199 --> 00:31:51,743 Semua lagu lama. 484 00:31:51,826 --> 00:31:52,660 Saya suka. 485 00:31:53,328 --> 00:31:55,371 Semua lagu kesukaan saya. 486 00:31:55,455 --> 00:31:57,373 Itu bukan pemain MP3 saya. 487 00:31:58,082 --> 00:31:59,918 - Siapa punya? - Saya jumpa dulu. 488 00:32:00,001 --> 00:32:03,129 Saya tak jumpa pemiliknya, jadi saya tak dapat pulangkan. 489 00:32:03,796 --> 00:32:04,881 Awak jumpa di mana? 490 00:32:04,964 --> 00:32:05,965 Di tengah padang 491 00:32:06,049 --> 00:32:07,634 sekolah tinggi saya. 492 00:32:08,343 --> 00:32:11,220 Awak belajar di Sekolah Tinggi Bahasa Asing Hanil, bukan? 493 00:32:11,304 --> 00:32:13,890 Ya, saya jumpa pada hari pertama di sana. 494 00:32:32,075 --> 00:32:33,242 Apa? 495 00:32:34,869 --> 00:32:36,788 Jadi ini saya punya? 496 00:32:39,999 --> 00:32:40,833 Tunggu. 497 00:33:04,857 --> 00:33:06,484 Jadi budak itu 498 00:33:07,235 --> 00:33:08,611 Hyun-woo? 499 00:33:10,989 --> 00:33:12,782 Biar betul. 500 00:33:14,492 --> 00:33:15,326 Jadi… 501 00:33:16,786 --> 00:33:17,912 Dia dilahirkan 502 00:33:18,579 --> 00:33:20,415 untuk menyayangi sayakah? 503 00:33:21,916 --> 00:33:24,043 Dia terus jatuh cinta ketika itu, 504 00:33:24,127 --> 00:33:26,713 sebab itu dia simpan pemain MP3 ini. 505 00:33:26,796 --> 00:33:30,008 Tentu dia terkejut kalau tahu gadis yang buat dia jatuh cinta itu 506 00:33:30,633 --> 00:33:31,926 ialah saya. 507 00:33:37,807 --> 00:33:40,476 Tapi kenapa awak masih simpan? 508 00:33:40,560 --> 00:33:43,104 Tentu perempuan itu cantik. 509 00:33:44,147 --> 00:33:45,148 Apa… 510 00:33:50,653 --> 00:33:51,654 Kenapa? 511 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 Saya… 512 00:33:58,578 --> 00:33:59,996 tak ingat. 513 00:34:01,414 --> 00:34:02,749 Awak tak ingat? 514 00:34:02,832 --> 00:34:03,833 Sudah tentu. 515 00:34:03,916 --> 00:34:05,251 Itu cerita lama. 516 00:34:06,544 --> 00:34:07,962 Betul. 517 00:34:08,046 --> 00:34:11,883 Tentu awak simpan bertahun-tahun 518 00:34:11,966 --> 00:34:15,094 sebab awak tak dapat lupakan dia. 519 00:34:15,845 --> 00:34:17,638 Tentu dia sangat cantik. 520 00:34:20,058 --> 00:34:22,894 Mana ada. Jangan merepek. 521 00:34:22,977 --> 00:34:24,062 Saya tak ingat pun 522 00:34:24,145 --> 00:34:27,857 adakah dia lelaki, perempuan, cikgu, murid 523 00:34:27,940 --> 00:34:29,567 atau pengawal keselamatan. 524 00:34:29,650 --> 00:34:31,402 Saya tak ingat langsung. 525 00:34:36,949 --> 00:34:38,367 Jadi kenapa sayang sangat? 526 00:34:41,996 --> 00:34:43,247 Saya tak sayanglah. 527 00:34:44,499 --> 00:34:46,209 Saya simpan saja. 528 00:34:49,837 --> 00:34:51,547 Okey. Pergilah. 529 00:34:53,549 --> 00:34:55,426 Keluar. Pergi tidur. 530 00:35:00,556 --> 00:35:01,641 Apa lagi? 531 00:35:02,850 --> 00:35:04,393 Langsir. 532 00:35:05,478 --> 00:35:06,521 Jangan lupa tutup. 533 00:35:07,355 --> 00:35:09,649 Bilik ini menghala ke timur, 534 00:35:09,732 --> 00:35:11,692 jadi ia terang-benderang waktu pagi. 535 00:35:11,776 --> 00:35:13,402 Okey, sudahlah. Keluar. 536 00:38:13,291 --> 00:38:15,084 Boleh saya tolong? 537 00:38:15,626 --> 00:38:16,752 Kamu nak tolong? 538 00:38:16,836 --> 00:38:18,671 Ibu nak buat japchae. 539 00:38:20,673 --> 00:38:22,925 Boleh kamu tolong potong lobak merah? 540 00:38:24,885 --> 00:38:25,720 Okey. 541 00:38:31,392 --> 00:38:34,562 Sayang, ibu suruh potong lobak merah, bukan jari kamu. 542 00:38:34,645 --> 00:38:37,606 Racik lobak itu halus-halus. 543 00:38:37,690 --> 00:38:42,028 Saya perlu racik sehalus mana? 544 00:38:42,820 --> 00:38:45,406 Itu… 545 00:38:46,073 --> 00:38:47,241 Biar ibu tunjukkan. 546 00:39:05,134 --> 00:39:06,802 - Ibu. - Ya? 547 00:39:06,886 --> 00:39:08,637 Ibu sangat hebat. 548 00:39:09,430 --> 00:39:11,307 Biasa saja. Apa yang hebatnya? 549 00:39:15,519 --> 00:39:17,646 Biasa ibu kata? Ini bagaikan 550 00:39:18,773 --> 00:39:20,149 seni moden. 551 00:39:20,232 --> 00:39:21,359 Yakah? 552 00:39:22,234 --> 00:39:23,569 Aduhai. 553 00:39:23,652 --> 00:39:25,363 Ibu tak pernah dipuji begitu. 554 00:39:25,446 --> 00:39:27,323 Ibu nak buat japchae, bukan? 555 00:39:27,406 --> 00:39:29,992 Selepas ini, perlu buat apa? 556 00:39:30,910 --> 00:39:32,661 Seterusnya… 557 00:39:32,745 --> 00:39:34,830 masak telur. 558 00:39:35,664 --> 00:39:37,750 - Macam mana? - Masak telur? 559 00:39:37,833 --> 00:39:39,668 Senang saja. Nak ibu tunjukkan? 560 00:39:41,003 --> 00:39:42,171 Saya nak tengok. 561 00:39:49,804 --> 00:39:51,097 Hebatnya. 562 00:39:51,180 --> 00:39:52,306 Dua tangan pun boleh. 563 00:39:54,975 --> 00:39:56,769 Ibu! 564 00:39:57,395 --> 00:39:58,938 Hebatnya ibu. 565 00:39:59,021 --> 00:40:01,357 Yakah? Nak tengok ibu pusing? 566 00:40:01,440 --> 00:40:02,608 Pusing? 567 00:40:04,068 --> 00:40:06,362 Ibu bergurau saja. 568 00:40:07,822 --> 00:40:09,990 Kenapa tak jadi pula? 569 00:40:10,074 --> 00:40:11,742 Kakak kata vila itu kosong. 570 00:40:11,826 --> 00:40:14,286 Kenapa? Suami kakak tak bagi? 571 00:40:14,912 --> 00:40:17,206 Dia takut wartawan dapat tahu? 572 00:40:19,041 --> 00:40:20,751 Teruk betul. 573 00:40:20,835 --> 00:40:23,546 Siapa yang tolong setiap kali dia ada masalah kewangan? 574 00:40:23,629 --> 00:40:26,549 Sampai hati dia tak nak tolong suami saya? 575 00:40:27,758 --> 00:40:28,759 Sudahlah. 576 00:40:29,760 --> 00:40:30,761 Tak guna. 577 00:40:32,847 --> 00:40:34,390 Mak cik di sini rupanya. 578 00:40:35,724 --> 00:40:37,393 Puas saya cari dari tadi. 579 00:40:37,935 --> 00:40:39,019 Ada apa? 580 00:40:40,479 --> 00:40:42,314 Kasut ini dah bersih. 581 00:40:42,398 --> 00:40:43,649 Bau pun dah hilang. 582 00:40:44,316 --> 00:40:45,401 Yakah? 583 00:40:45,484 --> 00:40:47,278 - Ambillah kalau suka. - Betul? 584 00:40:47,945 --> 00:40:50,197 Tapi harganya mahal. 585 00:40:50,281 --> 00:40:52,366 Tak apa. Ambillah. 586 00:40:55,077 --> 00:40:57,413 Apa kata saya dandan rambut mak cik? 587 00:40:57,496 --> 00:40:58,581 Saya sangat berbakat. 588 00:41:08,632 --> 00:41:10,551 Nak gaya rambut macam mana? 589 00:41:10,634 --> 00:41:12,720 Kamu boleh buat gaya apa? 590 00:41:13,554 --> 00:41:14,972 Semua boleh. 591 00:41:15,055 --> 00:41:19,059 Dulu saya kerja di salun di Cheongdam-dong. 592 00:41:20,811 --> 00:41:23,522 Mi-seon, apa dah jadi? 593 00:41:23,606 --> 00:41:26,650 Ini kejutan terbaik sejak filem The Sixth Sense. 594 00:41:26,734 --> 00:41:28,736 Sampai berpeluh-peluh tangan saya. 595 00:41:28,819 --> 00:41:30,404 - Hei… - Saya dengar 596 00:41:30,488 --> 00:41:32,865 betina licik itu datang ketika awak mengata dia. 597 00:41:32,948 --> 00:41:34,700 Dah macam filem atau drama. 598 00:41:34,783 --> 00:41:36,785 Ini lebih mengujakan daripada drama. 599 00:41:36,869 --> 00:41:38,579 - Ya. - Jadi apa yang terjadi? 600 00:41:38,662 --> 00:41:40,206 Hei, kita borak nanti saja. 601 00:41:40,998 --> 00:41:44,919 Saya dengar ibu Hae-in itu gila. 602 00:41:45,794 --> 00:41:48,380 Apa maksud awak? Jangan merepek. 603 00:41:48,464 --> 00:41:50,007 - Pergi balik! - Tunggu! 604 00:41:50,090 --> 00:41:54,178 Saya tak nak balik. Suami saya dah ceritakan segalanya. 605 00:41:54,261 --> 00:41:56,931 Saya dengar dia terpijak tahi lembu 606 00:41:57,014 --> 00:41:58,432 sampai menangis. 607 00:42:02,811 --> 00:42:06,148 Kelakarnya. Baru sampai terus terpijak tahi lembu. 608 00:42:07,149 --> 00:42:08,275 Jujur sajalah. 609 00:42:08,359 --> 00:42:11,403 - Ibu Mi-seon yang lebih malang sekarang. - Ya. 610 00:42:11,487 --> 00:42:14,198 Bekas besan yang putuskan hubungan tiba-tiba datang. 611 00:42:14,281 --> 00:42:16,951 Keluarga papa kedana itu lari tengah-tengah malam. 612 00:42:17,034 --> 00:42:18,452 Ibu Mi-seon tolong mereka. 613 00:42:18,536 --> 00:42:21,997 Ya, saya tengok berita. Mereka dah tak berharta lagi. 614 00:42:22,081 --> 00:42:26,835 Ibu awak nampak garang, tapi dia sebenarnya lembut hati. 615 00:42:26,919 --> 00:42:28,462 - Ya. - Terima kasih. 616 00:42:31,048 --> 00:42:34,760 Tapi perempuan itu memang tak tahu malu, bukan? 617 00:42:34,843 --> 00:42:37,429 Berani dia datang ke sini selepas buat onar? 618 00:42:37,513 --> 00:42:39,265 - Ya. - Hei. 619 00:42:39,348 --> 00:42:41,850 Saya ingin tengok muka dia. 620 00:42:41,934 --> 00:42:42,935 Saya juga. 621 00:42:43,018 --> 00:42:45,813 Kenapa? Bibir saya comot? 622 00:42:50,818 --> 00:42:51,986 Tengoklah. 623 00:42:53,362 --> 00:42:55,698 Kamu ingin tengok muka saya, tengoklah puas-puas. 624 00:42:59,618 --> 00:43:01,537 Harta kami cuma dibekukan sementara. 625 00:43:01,620 --> 00:43:02,913 Kami bukan papa kedana. 626 00:43:02,997 --> 00:43:06,250 Kebetulan saja kami sampai waktu malam, bukannya kami lari. 627 00:43:06,333 --> 00:43:07,626 Kami di sini sekejap saja. 628 00:43:08,502 --> 00:43:10,963 Kami bukan ambil kesempatan terhadap mereka. 629 00:43:11,046 --> 00:43:12,214 Faham? 630 00:43:13,632 --> 00:43:14,675 - Ya. - Ya. 631 00:43:16,885 --> 00:43:18,137 Tak guna. 632 00:43:18,220 --> 00:43:19,847 Tergamak betul awak. 633 00:43:21,849 --> 00:43:22,850 Tunggu. 634 00:43:25,436 --> 00:43:26,437 Hei. 635 00:43:27,396 --> 00:43:29,023 Awak tak sarapan pun. 636 00:43:29,106 --> 00:43:32,151 Saya nak bawa ini ke dusun. 637 00:43:32,234 --> 00:43:34,570 Kongguksu ini sedap dan menyegarkan. 638 00:43:34,653 --> 00:43:35,696 Awak nak makan? 639 00:43:43,078 --> 00:43:45,748 Saya tak makan karbohidrat waktu siang. 640 00:43:53,464 --> 00:43:56,759 Aduhai. Jadi bila dia makan karbohidrat? 641 00:44:06,310 --> 00:44:09,271 Apa perasaan encik menjadi pengerusi paling muda? 642 00:44:09,355 --> 00:44:11,065 Apa rancangan encik? 643 00:44:11,148 --> 00:44:13,108 Adakah pengurusan syarikat akan berubah? 644 00:44:13,192 --> 00:44:16,153 Ada khabar angin tentang penstrukturan semula. Benarkah? 645 00:44:16,236 --> 00:44:17,655 Apa khabar Pengerusi Hong? 646 00:44:24,662 --> 00:44:27,539 Saya ingin menubuhkan syarikat di Singapura 647 00:44:27,623 --> 00:44:31,251 menjelang 2025 supaya kita boleh menembusi pasaran asing. 648 00:44:31,335 --> 00:44:33,629 Penubuhan syarikat yang akan menjadi asas 649 00:44:33,712 --> 00:44:35,964 gedung beli-belah dan pasar raya luar negara 650 00:44:36,048 --> 00:44:38,217 akan menelan belanja 140 bilion won. 651 00:44:38,300 --> 00:44:41,387 Saya melawat dan berbual dengan En. Song di penjara. 652 00:44:41,470 --> 00:44:45,182 Saya rasa dia tak tahu di mana dana lecah Pengerusi Hong. 653 00:44:45,265 --> 00:44:47,393 Dia yang pindahkan wang ke luar negara, 654 00:44:47,476 --> 00:44:49,978 tapi dia tak tahu duit itu di mana. 655 00:44:50,688 --> 00:44:51,647 Itu tak masuk akal. 656 00:44:51,730 --> 00:44:54,942 Pejabat pengerusi uruskan lejar secara manual 657 00:44:55,025 --> 00:44:56,985 dan ia disemak oleh pengerusi. 658 00:44:57,069 --> 00:45:01,657 Proses mengubah wang haramnya rumit kerana ia melalui sepuluh negara. 659 00:45:01,740 --> 00:45:05,661 Destinasi terakhir ialah sebuah bank di Labuan, Malaysia, 660 00:45:05,744 --> 00:45:07,204 tapi duitnya tiada di sana. 661 00:45:16,839 --> 00:45:18,674 Tuan pengerusi nak jumpa saya? 662 00:45:21,343 --> 00:45:22,302 Senang betul 663 00:45:23,470 --> 00:45:25,013 awak panggil saya begitu. 664 00:45:25,097 --> 00:45:26,348 Apa yang susahnya? 665 00:45:26,432 --> 00:45:27,558 Keadaan dah berubah. 666 00:45:27,641 --> 00:45:30,853 Saya bukan lagi menantu mereka atau suami Hae-in. 667 00:45:31,562 --> 00:45:32,396 Betul juga. 668 00:45:33,689 --> 00:45:34,523 Tapi sayangnya 669 00:45:34,606 --> 00:45:38,652 saya kurang senang kerana awak masih mengetuai Bahagian Guaman. 670 00:45:38,735 --> 00:45:40,737 Sudah tentu. Saya faham. 671 00:45:42,948 --> 00:45:43,782 En. Baek. 672 00:45:47,578 --> 00:45:48,537 Jangan pura-pura. 673 00:45:54,460 --> 00:45:57,546 Nampaknya tuan dah tahu segalanya, jadi saya terus terang saja. 674 00:45:58,630 --> 00:45:59,715 Saya masih menunggu. 675 00:46:00,841 --> 00:46:03,802 Saya serahkan resume kepada Baekhwa, Taepung, Hwang & Kim. 676 00:46:03,886 --> 00:46:06,847 Kami masih berunding soal gaji, tapi bidang ini mencabar. 677 00:46:06,930 --> 00:46:09,683 Susah nak naikkan gaji kalau saya tak bekerja. 678 00:46:09,766 --> 00:46:14,062 Seperti yang tuan tahu, saya tak menerima sebarang alimoni. 679 00:46:14,146 --> 00:46:16,148 Jadi rundingan ini mesti berjaya. 680 00:46:16,773 --> 00:46:18,567 Beri saya masa sebulan saja. 681 00:46:19,443 --> 00:46:21,653 Boleh tuan tolong saya? 682 00:46:23,697 --> 00:46:25,657 Jadi awak mencari kerja lain? 683 00:46:25,741 --> 00:46:27,034 Ya. Dan tuan pun tahu 684 00:46:27,117 --> 00:46:30,454 saya tiada akses kepada dokumen sulit Bahagian Guaman. 685 00:46:30,537 --> 00:46:32,164 Tuan tak perlu risau. 686 00:46:37,127 --> 00:46:38,128 Awak boleh pergi. 687 00:46:41,757 --> 00:46:42,841 Mana dia? 688 00:46:45,052 --> 00:46:46,220 Hae-in. 689 00:46:46,303 --> 00:46:48,138 Awak yang jemput dia semalam, bukan? 690 00:46:53,644 --> 00:46:54,686 Jadi dia di mana? 691 00:46:56,855 --> 00:46:57,689 Malangnya, 692 00:46:58,690 --> 00:47:00,108 saya pun tak tahu. 693 00:47:01,860 --> 00:47:04,530 Awak jemput dia, tapi tak tahu dia ke mana? 694 00:47:05,489 --> 00:47:06,532 Betul. 695 00:47:06,615 --> 00:47:08,200 Dia tak percayakan saya. 696 00:47:08,283 --> 00:47:11,036 Dia bawa kereta pergi dan tak jawab telefon. 697 00:47:11,119 --> 00:47:12,704 Kalau tuan jumpa dia, 698 00:47:12,829 --> 00:47:14,289 tolong beritahu saya. 699 00:47:16,124 --> 00:47:16,959 Okey. 700 00:47:50,867 --> 00:47:53,787 Puan pemilik sebenar cawan teh ini. 701 00:47:54,538 --> 00:47:56,164 Ia lebih padan dengan puan. 702 00:47:56,248 --> 00:47:58,667 Baju puan pun cantik hari ini. 703 00:47:58,750 --> 00:48:01,670 Puan nampak anggun dan elegan. Jarang ada orang boleh buat. 704 00:48:01,753 --> 00:48:05,424 Sebab itulah saya jarang melawa. Senang sangat untuk saya nampak anggun. 705 00:48:06,758 --> 00:48:09,428 Datanglah ke spa saya sebelum ia ditutup. 706 00:48:09,511 --> 00:48:11,555 Biar saya layan puan buat kali terakhir. 707 00:48:11,638 --> 00:48:13,181 Awak nak tutup spa? 708 00:48:15,601 --> 00:48:16,476 Apa? 709 00:48:16,560 --> 00:48:18,186 Kenapa? Tak ramai pelanggan? 710 00:48:25,235 --> 00:48:27,195 Sudah tentu awak perlu tutup spa. 711 00:48:28,196 --> 00:48:29,031 Awak pun setuju. 712 00:48:29,114 --> 00:48:30,490 Ia dah lama beroperasi. 713 00:48:30,574 --> 00:48:31,742 Betul. 714 00:48:31,825 --> 00:48:35,203 Saya penat cantikkan orang, lama-lama saya pula yang berkedut. 715 00:48:36,246 --> 00:48:37,623 - Itu tak boleh jadi. - Ya. 716 00:48:40,083 --> 00:48:43,003 Selepas ambil alih, saya nak lancarkan rangkaian kosmetik 717 00:48:43,086 --> 00:48:44,963 dengan produk gedung kita. 718 00:48:45,047 --> 00:48:46,048 Apa pendapat awak? 719 00:48:46,131 --> 00:48:49,217 Seperti Lafayette atau Harrods, 720 00:48:49,301 --> 00:48:51,720 gedung kita juga perlu ada reputasi mewah… 721 00:48:51,803 --> 00:48:52,846 Nanti. 722 00:48:52,929 --> 00:48:53,972 "Ambil alih"? 723 00:48:55,265 --> 00:48:56,975 - Apa? - Ambil alih apa? 724 00:48:58,435 --> 00:49:00,520 Bukankah saya akan gantikan Hae-in? 725 00:49:01,730 --> 00:49:04,566 Tak elok kalau saya terus ambil alih jawatan dia? 726 00:49:04,650 --> 00:49:06,652 Mungkin saya patut jadi pengarah dulu? 727 00:49:14,409 --> 00:49:15,243 Kenapa? 728 00:49:17,579 --> 00:49:18,830 Tutup spa awak 729 00:49:20,415 --> 00:49:22,709 dan pindah ke AS seperti Pengarah Jo. 730 00:49:22,793 --> 00:49:26,004 Bahaya kalau awak tertangkap di sini. 731 00:49:27,589 --> 00:49:30,634 Awak boleh lancarkan rangkaian kosmetik kecil kalau awak mahu. 732 00:49:31,218 --> 00:49:32,886 Saya akan cari pelabur. 733 00:49:40,310 --> 00:49:43,063 Dia boleh tutup kedai, pindah dan bersembunyi. 734 00:49:43,146 --> 00:49:45,399 Tapi kalau dah ada anak, dia tak boleh tukar 735 00:49:45,482 --> 00:49:46,525 akademi anaknya. 736 00:49:46,608 --> 00:49:47,943 Anaknya pelajar tahun akhir. 737 00:49:48,026 --> 00:49:50,987 Dia belajar main selo untuk masuk kolej. 738 00:49:52,948 --> 00:49:56,660 Saya saman awak kerana menipu dan melanggar Akta Kerahsiaan Komunikasi 739 00:49:56,743 --> 00:49:59,037 tapi surat saman tak sampai sebab awak lari. 740 00:49:59,121 --> 00:50:00,539 Puas saya cari awak. 741 00:50:13,385 --> 00:50:15,470 Jadi dia simpan video ini. 742 00:50:15,554 --> 00:50:16,805 Tentu dia buat salinan. 743 00:50:18,265 --> 00:50:19,307 Siapa itu? 744 00:50:23,854 --> 00:50:26,523 Soo-cheol, biar saya beritahu cerita sebenar 745 00:50:26,606 --> 00:50:28,900 tentang bekas isteri awak, Cheon Da-hye. 746 00:50:29,568 --> 00:50:30,902 Awak mungkin terkejut. 747 00:50:32,529 --> 00:50:35,532 Awak kata perempuan lebih tua buat awak gatal-gatal. 748 00:50:36,116 --> 00:50:38,577 Tapi saya lima tahun lebih tua daripada awak. 749 00:50:39,369 --> 00:50:42,998 Saya bohong tentang ibu bapa, harta dan tahap pendidikan saya. 750 00:50:43,707 --> 00:50:47,085 Bukan itu saja. Geon-u bukan anak awak. 751 00:50:48,795 --> 00:50:50,297 Macam mana awak boleh tak tahu? 752 00:50:50,380 --> 00:50:53,300 Wajah kamu berdua langsung tak seiras. 753 00:50:53,383 --> 00:50:55,051 Kenapa awak tak syak langsung? 754 00:50:56,762 --> 00:50:58,930 Saya juga sedih nak tinggalkan awak. 755 00:51:00,932 --> 00:51:03,143 Saya takkan jumpa lelaki lain macam awak. 756 00:51:03,226 --> 00:51:05,270 Awak nak kahwin dengan saya? 757 00:51:05,353 --> 00:51:06,313 Tak nak. 758 00:51:07,731 --> 00:51:10,275 Okey, tapi beri saya sarung tangan awak. 759 00:51:11,902 --> 00:51:12,986 Penakut dan cemerkap. 760 00:51:13,069 --> 00:51:14,321 Siapa nama saya? 761 00:51:14,404 --> 00:51:15,697 Cheon Da-hye. 762 00:51:15,781 --> 00:51:17,657 Awak kaya, tapi awak bebal. 763 00:51:17,741 --> 00:51:21,203 Boleh awak janji saya tak perlu kahwin dengan awak? 764 00:51:21,286 --> 00:51:22,287 Ya. 765 00:51:22,370 --> 00:51:24,539 Mafela itu hangatkah? 766 00:51:42,724 --> 00:51:47,062 Awak berikan semua yang saya mahu. Kenapa awak tak cam saya? 767 00:51:47,145 --> 00:51:49,064 Sila berikan tepukan gemuruh 768 00:51:49,147 --> 00:51:51,733 untuk meraikan hidup baru pasangan mempelai. 769 00:51:56,071 --> 00:51:57,489 Bagai pinang dibelah dua. 770 00:51:58,281 --> 00:51:59,324 Diamlah. 771 00:51:59,407 --> 00:52:01,326 Buat sakit hati saja. 772 00:52:01,409 --> 00:52:04,204 Geramnya saya Hae-in tak dengar cakap saya 773 00:52:04,287 --> 00:52:05,914 dan pilih lelaki itu. 774 00:52:05,997 --> 00:52:08,917 Cepat-cepatlah goda Soo-cheol dan kahwin dengan dia. 775 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 Saya tahulah. 776 00:52:11,002 --> 00:52:12,546 Jangan guna nama betul. 777 00:52:12,629 --> 00:52:13,839 Guna nama palsu. 778 00:52:13,922 --> 00:52:16,258 Tidak, saya akan guna nama betul. 779 00:52:16,341 --> 00:52:18,260 Tapi dia di mana? 780 00:52:19,010 --> 00:52:19,845 Situ. 781 00:52:20,387 --> 00:52:21,763 Tak payah kahwinlah. 782 00:52:21,847 --> 00:52:22,973 Tak ada faedahnya. 783 00:52:23,056 --> 00:52:24,015 - Apa? - Ya. 784 00:52:24,099 --> 00:52:26,393 Itu si cengeng waktu kecil dulu? 785 00:52:26,476 --> 00:52:28,353 Tingginya dia. Saya suka. 786 00:52:28,436 --> 00:52:31,106 Bukanlah. Di belakang lelaki itu. 787 00:52:41,700 --> 00:52:43,618 Si bodoh. Dia langsung tak berubah. 788 00:52:43,702 --> 00:52:47,080 - Aduhai. - Makanlah dulu sebelum balik. 789 00:52:49,499 --> 00:52:50,333 Jumpa lagi. 790 00:53:05,557 --> 00:53:06,933 - Tuan. - Helo. 791 00:53:07,017 --> 00:53:09,019 Tuan ke mana? Puas saya cari tuan. 792 00:53:09,102 --> 00:53:10,353 Terima kasih sudi datang. 793 00:53:10,437 --> 00:53:11,646 Makanlah. 794 00:53:11,730 --> 00:53:14,733 Tapi awak tak ingat pun siapa saya. 795 00:53:29,164 --> 00:53:30,415 Helo. 796 00:53:30,498 --> 00:53:32,083 Nama saya Cheon Da-hye. 797 00:53:32,876 --> 00:53:33,710 "Cheon Da-hye"? 798 00:53:38,924 --> 00:53:41,009 Cantik nama awak. 799 00:53:41,092 --> 00:53:42,802 Muka awak juga cantik. 800 00:53:43,511 --> 00:53:44,888 Terima kasih. 801 00:53:46,640 --> 00:53:49,601 Awak belum makan, ya? 802 00:53:49,684 --> 00:53:51,061 Biar saya lihat… 803 00:53:51,144 --> 00:53:52,896 Lupakan saya 804 00:53:52,979 --> 00:53:55,774 sepertimana awak lupakan saya waktu kecil dulu. 805 00:53:55,857 --> 00:53:57,150 Lupakan Geon-u juga. 806 00:53:57,233 --> 00:54:00,028 Tak susah pun sebab awak bengap. 807 00:54:10,830 --> 00:54:11,665 Hei. 808 00:54:14,125 --> 00:54:15,085 Kenapa menangis? 809 00:54:17,045 --> 00:54:19,881 Di mana saya nak cari Da-hye? 810 00:54:25,637 --> 00:54:26,888 Kamu takkan dapat cari. 811 00:54:26,972 --> 00:54:29,224 Dia bawa lari segalanya dan bersembunyi. 812 00:54:31,226 --> 00:54:34,270 Tidak. Dia terlupa sesuatu. 813 00:54:34,354 --> 00:54:35,438 Apa? 814 00:54:36,189 --> 00:54:37,607 Saya. 815 00:54:39,693 --> 00:54:41,403 Saya masih di sini. 816 00:54:42,946 --> 00:54:44,114 Dia selalu cakap 817 00:54:45,407 --> 00:54:47,450 saya yang paling berharga. 818 00:54:49,744 --> 00:54:52,330 Tapi ke mana dia pergi tinggalkan saya? 819 00:55:29,242 --> 00:55:30,952 Aduhai, kamu dah bangun? 820 00:55:31,036 --> 00:55:32,245 Anak ibu dah bangun. 821 00:55:32,328 --> 00:55:34,330 Tunggu. 822 00:55:47,177 --> 00:55:48,553 Tengoklah, Geon-u. 823 00:55:48,636 --> 00:55:51,514 Ini patung kesukaan ibu dulu. 824 00:55:57,645 --> 00:56:00,273 Tapi apa gunanya buat semua ini sekarang? 825 00:56:00,356 --> 00:56:01,983 Keadaan dah berubah. 826 00:56:02,067 --> 00:56:03,902 - Saya akan ubah semula. - Macam mana? 827 00:56:03,985 --> 00:56:07,113 Saya akan buktikan Eun-sung melanggar undang-undang. 828 00:56:07,197 --> 00:56:08,281 Okey. 829 00:56:08,364 --> 00:56:11,701 Katakanlah kita ada bukti dia melanggar undang-undang. 830 00:56:11,785 --> 00:56:14,496 Dakwa dia, perbicaraan, saman dia lagi sebab saham… 831 00:56:14,579 --> 00:56:16,414 Paling kurang pun lima tahun. 832 00:56:16,498 --> 00:56:17,957 - Sanggup? - Ada jalan singkat. 833 00:56:18,041 --> 00:56:19,542 - Apa dia? - Penipuan pelaburan. 834 00:56:20,960 --> 00:56:22,754 Dia rancang penipuan dua trilion 835 00:56:22,837 --> 00:56:24,631 dari awal dan mengumpan keluarga Hong 836 00:56:24,714 --> 00:56:27,175 dengan projek baru untuk mencuri saham mereka. 837 00:56:28,093 --> 00:56:31,304 Harta mereka akan dipulangkan kalau saya boleh buktikan. 838 00:56:31,387 --> 00:56:33,681 Lebih penting lagi, Eun-sung akan hilang kuasa. 839 00:56:33,765 --> 00:56:34,724 Sahamnya pula? 840 00:56:34,808 --> 00:56:36,684 Saham masih milik dia. 841 00:56:37,227 --> 00:56:39,229 Saya akan guna taktik dia. 842 00:56:43,691 --> 00:56:45,902 PANTRI 843 00:56:47,195 --> 00:56:49,781 - Awak buat apa? - Saya ada banyak masa terluang. 844 00:56:49,864 --> 00:56:52,617 Bila nak dapat jawatan baru? Penat saya tunggu. 845 00:56:52,700 --> 00:56:53,618 Saya rasa bersalah. 846 00:56:54,244 --> 00:56:56,329 Saya sentiasa jawab panggilan En. Hong. 847 00:56:56,412 --> 00:56:57,372 Lupakan saja. 848 00:56:57,455 --> 00:57:00,125 Lebih baik kalau tak berhubung lagi. 849 00:57:00,208 --> 00:57:02,669 Bukankah awak rapat dengan Puan Hong? 850 00:57:02,752 --> 00:57:03,628 Siapa itu? 851 00:57:03,711 --> 00:57:05,255 - Wah. - Biar betul. 852 00:57:05,338 --> 00:57:09,592 Kamu tahu kenapa "persahabatan" dan "kesetiaan" ialah kata nama abstrak? 853 00:57:09,676 --> 00:57:11,010 Sebab ia tak wujud. 854 00:57:14,222 --> 00:57:17,225 Nampaknya Cik Na dan Puan Hong tak berhubung langsung. 855 00:57:17,308 --> 00:57:18,726 Sementara tunggu pelantikan, 856 00:57:18,810 --> 00:57:20,854 dia akan bawa anaknya tinggal di ladang. 857 00:57:20,937 --> 00:57:23,064 - En. Baek pula? - Dia tak ada kerja, 858 00:57:23,148 --> 00:57:25,358 jadi dia sibuk kemas kini resume 859 00:57:25,442 --> 00:57:27,318 dan menghadiri temu duga. 860 00:57:32,073 --> 00:57:34,826 Saya tak nak dengar! Panggil orang atasan! 861 00:57:34,909 --> 00:57:36,953 - Tangkap mereka! - Tangkap mereka! 862 00:57:37,036 --> 00:57:39,747 Kami tuntut Queens untuk selesaikan kes ini! 863 00:57:39,831 --> 00:57:41,624 Hei, apa rancangan awak? 864 00:57:41,708 --> 00:57:42,625 Mereka berang. 865 00:57:42,709 --> 00:57:45,420 Pengarah Guaman ini pun sama macam mereka! 866 00:57:45,503 --> 00:57:46,880 Awak menantu mereka! 867 00:57:46,963 --> 00:57:47,922 Itu tak benar. 868 00:57:48,006 --> 00:57:50,008 Dia dah bercerai dan dipecat. 869 00:57:50,091 --> 00:57:52,093 Dia tak ada kuasa langsung. 870 00:57:55,388 --> 00:57:56,723 Apa pun, saya datang… 871 00:57:57,557 --> 00:57:59,684 untuk dengar tuntutan kamu. 872 00:57:59,767 --> 00:58:01,352 Kami dah beritahu tuntutan kami. 873 00:58:01,436 --> 00:58:04,522 Queens tawarkan harga lima kali ganda daripada harga pasaran. 874 00:58:04,606 --> 00:58:06,733 Kemudian mereka kata projek gagal 875 00:58:06,816 --> 00:58:08,401 dan tawarkan dua kali ganda saja? 876 00:58:10,236 --> 00:58:12,572 Saya rasa ada dua kontrak berbeza. 877 00:58:12,655 --> 00:58:14,866 - Biar saya lihat… - Jangan merepek. 878 00:58:33,801 --> 00:58:35,386 PEGUAM HWANG 879 00:58:41,392 --> 00:58:42,393 PRESIDEN BANK GU BON-JUN 880 00:58:51,236 --> 00:58:52,278 YB HAN 881 00:58:52,362 --> 00:58:53,279 PENGARAH RYU 882 00:58:54,656 --> 00:58:56,199 SAYA ADA MESYUARAT. 883 00:59:05,708 --> 00:59:06,709 En. Hong! 884 00:59:07,210 --> 00:59:09,254 Awak buat apa di sini? 885 00:59:11,047 --> 00:59:12,340 Hujung minggu pun kerja? 886 00:59:12,423 --> 00:59:13,424 Ya. 887 00:59:13,508 --> 00:59:16,094 Hujung minggu pun rumpai tetap tumbuh. 888 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 Tak ada yang lebih nikmat daripada 889 00:59:18,471 --> 00:59:21,683 makgeolli sejuk dan lempeng daun bawang 890 00:59:21,766 --> 00:59:24,978 selepas penat kerja pagi. 891 00:59:25,687 --> 00:59:26,521 Begitu rupanya. 892 00:59:26,604 --> 00:59:30,483 Indahnya hidup dikelilingi alam semula jadi. 893 00:59:30,567 --> 00:59:31,568 Saya cemburu. 894 00:59:33,528 --> 00:59:34,612 Aduhai. 895 00:59:34,696 --> 00:59:37,699 Tentu orang ketawa kalau dengar orang kaya 896 00:59:37,782 --> 00:59:39,951 cemburukan hidup petani. 897 00:59:40,827 --> 00:59:43,997 Saya tak pasti awak pernah minum makgeolli atau tidak. 898 00:59:44,080 --> 00:59:45,206 Saya pernah rasa 899 00:59:45,999 --> 00:59:48,418 sekali di universiti 30 tahun lepas. 900 00:59:51,087 --> 00:59:53,548 Jadi awak patut minum hari ini. 901 00:59:58,636 --> 00:59:59,470 Aduhai. 902 01:00:00,722 --> 01:00:02,098 - Biar saya tuang. - Aduhai. 903 01:00:02,181 --> 01:00:04,225 Terima kasih. 904 01:00:05,643 --> 01:00:07,520 Baiklah. 905 01:00:07,604 --> 01:00:08,896 Mari kita… 906 01:00:09,981 --> 01:00:13,901 Kita patut ucap selamat dulu, tapi nak cakap apa? 907 01:00:13,985 --> 01:00:17,155 Apa kata kita cakap, "Utamakan kesihatan"? 908 01:00:19,532 --> 01:00:21,075 Mana boleh cakap begitu 909 01:00:21,159 --> 01:00:24,954 sebab ayahnya terlantar di hospital. 910 01:00:25,038 --> 01:00:26,998 Kalau begitu, apa kata kita cakap 911 01:00:27,081 --> 01:00:28,916 "Gembira dapat bertemu"? 912 01:00:29,000 --> 01:00:31,711 Itu pun tak sesuai 913 01:00:31,794 --> 01:00:33,504 sebab situasi mereka 914 01:00:34,631 --> 01:00:36,924 bukan situasi yang gembira. 915 01:00:37,008 --> 01:00:38,134 Apa kata kita 916 01:00:38,968 --> 01:00:39,886 laga gelas saja? 917 01:00:39,969 --> 01:00:40,928 Tapi… 918 01:01:01,908 --> 01:01:03,451 Alamak. 919 01:01:03,534 --> 01:01:04,911 Alamak. 920 01:01:04,994 --> 01:01:06,204 Awak okey? 921 01:01:08,247 --> 01:01:09,290 Mari kita… 922 01:01:09,374 --> 01:01:10,375 minum lagi. 923 01:01:10,458 --> 01:01:13,044 Tak boleh, kita mesti balik. 924 01:01:13,127 --> 01:01:15,421 Tidak, saya tak nak balik ke sana. 925 01:01:16,631 --> 01:01:19,467 Rumah kami tak selesakah? 926 01:01:19,550 --> 01:01:21,469 Saya faham ia tak sebesar… 927 01:01:21,552 --> 01:01:24,430 Tidak, bukan sebab itu! 928 01:01:26,557 --> 01:01:28,267 Sebagai ketua keluarga, 929 01:01:29,977 --> 01:01:33,231 saya patut tenangkan hati mereka 930 01:01:33,898 --> 01:01:36,192 dan jamin semuanya baik-baik saja, 931 01:01:36,275 --> 01:01:37,860 semuanya akan pulih 932 01:01:38,653 --> 01:01:40,530 dan kami boleh balik esok. 933 01:01:41,280 --> 01:01:44,534 Tapi saya tak dapat berjanji begitu. 934 01:01:45,243 --> 01:01:47,203 Saya malu nak bersemuka. 935 01:01:47,286 --> 01:01:49,580 Saya tak nak balik. 936 01:01:49,664 --> 01:01:51,791 Aduhai. 937 01:01:53,292 --> 01:01:54,335 Siang tadi, 938 01:01:54,419 --> 01:01:58,047 saya telefon kawan baik saya. 939 01:01:59,132 --> 01:02:01,509 Saya tak pernah pinjam duit orang, 940 01:02:01,592 --> 01:02:06,097 tapi saya cakap nak pinjam 20 juta sebab kami tak ada duit. 941 01:02:06,180 --> 01:02:07,432 Dan? 942 01:02:08,599 --> 01:02:09,684 Dia tak bagi. 943 01:02:09,767 --> 01:02:11,894 Dia berat hati nak pinjamkan duit 944 01:02:11,978 --> 01:02:15,231 sebab kami akan disoal siasat oleh pendakwa nanti 945 01:02:15,314 --> 01:02:17,108 dan wartawan pun mencari kami. 946 01:02:17,191 --> 01:02:18,401 Begitu. 947 01:02:18,484 --> 01:02:20,111 Saya macam tak percaya. 948 01:02:20,194 --> 01:02:23,114 Saya faham perasaan awak 949 01:02:23,197 --> 01:02:25,158 kerana dia kawan baik awak. 950 01:02:25,241 --> 01:02:27,034 Tidak, bukan sebab dia. 951 01:02:28,161 --> 01:02:30,830 Tapi sebab 20 juta won pun saya tak ada. 952 01:02:31,497 --> 01:02:35,960 Baru-baru ini, saya bayar cukai sebanyak 45.6 bilion won. 953 01:02:36,043 --> 01:02:39,589 Tapi sekarang, 20 juta pun tak ada dalam poket saya. 954 01:02:39,672 --> 01:02:42,425 Saya betul-betul malu. 955 01:02:47,096 --> 01:02:48,097 En. Hong. 956 01:02:49,932 --> 01:02:52,810 Saya tak pasti kalau ini dapat menenangkan awak. 957 01:02:53,519 --> 01:02:54,395 Okey. 958 01:02:54,479 --> 01:02:55,730 Tapi semua orang tak ada. 959 01:02:57,190 --> 01:02:59,150 Semua tak ada 20 juta dalam poket. 960 01:02:59,901 --> 01:03:03,404 En. Baek! Saya tahu awak menipu untuk sedapkan hati saya. 961 01:03:03,488 --> 01:03:05,531 Saya tak tipu! 962 01:03:05,615 --> 01:03:07,366 Saya tak pernah ada 20 juta! 963 01:03:13,623 --> 01:03:14,582 Baiklah. 964 01:03:14,665 --> 01:03:15,833 Nanti telefon lagi. 965 01:03:17,460 --> 01:03:18,294 Mak cik. 966 01:03:22,673 --> 01:03:23,716 Hai. 967 01:03:23,800 --> 01:03:27,261 Saya dengar mak cik dalam kesusahan sekarang. 968 01:03:27,345 --> 01:03:28,262 Ya, 969 01:03:28,971 --> 01:03:29,889 boleh kata begitu. 970 01:03:29,972 --> 01:03:32,225 Saya dengar mak cik bersembunyi di sini. 971 01:03:32,308 --> 01:03:35,478 Jangan risau. Kami takkan bocorkan rahsia. 972 01:03:35,561 --> 01:03:36,521 Siapa "kami"? 973 01:03:36,604 --> 01:03:37,855 Kafe siber Yongdu-ri. 974 01:03:37,939 --> 01:03:40,399 Saya yang kawal tempat itu. 975 01:03:40,483 --> 01:03:41,442 Ya? 976 01:03:41,943 --> 01:03:42,860 Okey. 977 01:03:46,823 --> 01:03:48,032 Terima kasih. 978 01:04:19,897 --> 01:04:21,274 Dia dah sedar. 979 01:04:21,357 --> 01:04:22,984 - Kakak. - Kamu okey, Hae-in? 980 01:04:25,236 --> 01:04:27,613 Minum air dulu, sayang. 981 01:04:32,243 --> 01:04:34,120 Kamu patut ke hospital. 982 01:04:34,203 --> 01:04:35,121 Betul tak? 983 01:04:36,247 --> 01:04:37,456 Saya okey. 984 01:04:38,291 --> 01:04:40,334 Saya cuma pening sebab tak lena tidur. 985 01:04:40,418 --> 01:04:41,794 Kamu makan ubat tak? 986 01:04:42,503 --> 01:04:44,630 Ubat apa? Kakak sakitkah? 987 01:04:46,173 --> 01:04:47,300 Ubat anemia. 988 01:04:47,383 --> 01:04:48,259 Kamu ada anemia? 989 01:04:48,342 --> 01:04:50,469 Doktor tak cakap pun semasa pemeriksaan. 990 01:04:50,553 --> 01:04:51,470 Terukkah? 991 01:04:51,554 --> 01:04:53,598 Tak payahlah dramatik sangat. 992 01:04:53,681 --> 01:04:55,558 Saya pun ada anemia. 993 01:04:55,641 --> 01:04:58,311 Saya pun pening sebab tak lena tidur. 994 01:04:58,394 --> 01:05:00,646 Soo-cheol pun tak okey di sini. 995 01:05:01,314 --> 01:05:03,024 Kita semua tak sihat. 996 01:05:04,775 --> 01:05:08,988 Tapi kalau dia pengsan, tentu ada sesuatu yang tak kena. 997 01:05:09,530 --> 01:05:13,284 Ikut Hyun-woo ke Seoul esok dan pergi ke hospital. 998 01:05:13,367 --> 01:05:14,201 Baiklah. 999 01:05:18,831 --> 01:05:21,292 Apa? Saya penatlah. 1000 01:05:21,375 --> 01:05:23,711 Kenapa buat Hae-in begitu? 1001 01:05:23,794 --> 01:05:26,547 - Buat apa? - Dia sakit. 1002 01:05:26,631 --> 01:05:28,049 Dia pengsan. 1003 01:05:28,591 --> 01:05:30,384 Orang luar pun tentu risau. 1004 01:05:31,218 --> 01:05:33,054 Tak apalah. Ibu mentua dia… 1005 01:05:33,137 --> 01:05:35,640 Bukan, bekas ibu mentua dia boleh jaga dia. 1006 01:05:35,723 --> 01:05:36,933 Awak tak nampakkah tadi? 1007 01:05:37,016 --> 01:05:39,393 Hae-in terus dengar cakap dia. 1008 01:05:39,477 --> 01:05:42,688 Pernahkah dia dengar cakap saya begitu? 1009 01:05:43,522 --> 01:05:46,484 Seon-hwa, awak ingat awak tahu segalanya tentang Hae-in? 1010 01:05:47,234 --> 01:05:50,988 Mestilah saya tak tahu. Dan saya tak perlu tahu pun. 1011 01:05:54,533 --> 01:05:55,785 Seon-hwa. 1012 01:05:55,868 --> 01:05:56,953 Apa? 1013 01:05:58,621 --> 01:06:00,164 Ya Tuhan. 1014 01:06:01,082 --> 01:06:01,958 Seon-hwa! 1015 01:06:02,041 --> 01:06:03,834 Apa dia? 1016 01:06:03,918 --> 01:06:05,461 Jangan sebut nama saya lagi. 1017 01:06:05,544 --> 01:06:06,545 Hae-in… 1018 01:06:06,629 --> 01:06:07,755 Kenapa dengan dia? 1019 01:06:13,010 --> 01:06:14,971 Tolonglah dengar cakap saya. 1020 01:06:15,054 --> 01:06:17,473 Layan dia baik-baik kalau tak nak menyesal. 1021 01:06:17,556 --> 01:06:19,016 Tolonglah. 1022 01:06:20,184 --> 01:06:21,644 Kenapa nak menyesal? 1023 01:06:21,727 --> 01:06:23,980 Saya tak pernah menyesali perbuatan saya. 1024 01:06:28,359 --> 01:06:30,861 Geramnya saya. 1025 01:06:31,737 --> 01:06:34,407 Tentu hancur hati dia nanti. 1026 01:06:36,033 --> 01:06:36,867 Aduhai. 1027 01:07:01,851 --> 01:07:04,603 Kenapa bekas-bekas suami saya tak macam dia? 1028 01:07:17,116 --> 01:07:18,617 Saya telefon doktor awak. 1029 01:07:18,701 --> 01:07:20,703 - Awak boleh jumpa dia esok. - Duduk. 1030 01:07:26,709 --> 01:07:28,419 Awak buat apa kebelakangan ini? 1031 01:07:29,086 --> 01:07:29,920 Apa? 1032 01:07:30,963 --> 01:07:34,050 Kadang-kadang bajunya kotor dengan telur. 1033 01:07:57,448 --> 01:07:58,449 PERJANJIAN BELI TANAH 1034 01:07:58,532 --> 01:07:59,742 Cik Na? 1035 01:08:00,785 --> 01:08:02,995 Mari bermesyuarat di pantri. 1036 01:08:03,079 --> 01:08:04,080 Okey. 1037 01:08:06,999 --> 01:08:09,543 Saya rasa dia kerap berjumpa 1038 01:08:09,627 --> 01:08:11,170 dengan kumpulan pembantah. 1039 01:08:11,253 --> 01:08:12,421 Baiklah. 1040 01:08:12,505 --> 01:08:13,506 Nanti telefon lagi. 1041 01:08:13,589 --> 01:08:15,549 Awak masih berhubung dengan Cik Na? 1042 01:08:18,928 --> 01:08:21,222 Jadi apa yang awak dapat tahu 1043 01:08:21,931 --> 01:08:22,765 dalam diam? 1044 01:08:25,684 --> 01:08:27,812 Ini penipuan pelaburan hartanah biasa. 1045 01:08:27,895 --> 01:08:30,439 Broker beli tanah mangsa dan tawarkan 1046 01:08:30,523 --> 01:08:32,650 lima kali ganda daripada harga pasaran. 1047 01:08:32,733 --> 01:08:35,528 Kontrak Queens pula cuma satu pertiga daripada harga. 1048 01:08:35,611 --> 01:08:36,904 Dua kontrak? 1049 01:08:37,655 --> 01:08:39,115 Penipuan yang disengajakan. 1050 01:08:39,198 --> 01:08:40,324 Kita perlu buktikan. 1051 01:08:40,407 --> 01:08:42,159 Awak kata ada broker. Mana dia? 1052 01:08:42,243 --> 01:08:43,702 Dia dah lari ke luar negara? 1053 01:08:43,786 --> 01:08:45,538 PARADISE LAND BHD 1054 01:08:58,884 --> 01:09:00,344 Dia menghilangkan diri, 1055 01:09:01,929 --> 01:09:03,973 tapi dia kahwin hujung minggu ini. 1056 01:09:05,057 --> 01:09:07,476 Rasanya dia nak terus ke luar negara selepas itu. 1057 01:09:08,185 --> 01:09:09,728 Tapi dia takkan dapat pergi. 1058 01:09:09,812 --> 01:09:11,438 Dia disaman oleh tuan tanah 1059 01:09:11,522 --> 01:09:13,232 dan takkan dapat ke luar negara. 1060 01:09:15,776 --> 01:09:18,320 Kalau dia ditangkap, senang sikit kerja kita. 1061 01:09:19,029 --> 01:09:19,864 Ya. 1062 01:09:20,489 --> 01:09:22,700 Tapi awak tak patut risau 1063 01:09:22,783 --> 01:09:24,243 tentang hal ini. 1064 01:09:24,326 --> 01:09:25,619 Kenapa tak boleh? 1065 01:09:28,873 --> 01:09:29,707 Tengoklah saya. 1066 01:09:29,790 --> 01:09:30,875 Saya sakit tenat. 1067 01:09:31,584 --> 01:09:34,253 Keluarga hancur. Tak ada duit dan tempat tinggal. 1068 01:09:34,336 --> 01:09:35,880 Datuk saya koma. 1069 01:09:35,963 --> 01:09:36,922 Da-hye lari. 1070 01:09:37,006 --> 01:09:38,340 Soo-cheol tak keruan. 1071 01:09:38,424 --> 01:09:39,383 Yang paling teruk, 1072 01:09:40,176 --> 01:09:42,178 saya di kampung bekas suami saya. 1073 01:09:44,805 --> 01:09:45,639 Itu 1074 01:09:46,473 --> 01:09:47,474 teruk sangatkah? 1075 01:09:47,558 --> 01:09:50,227 Saya perlu buat sesuatu 1076 01:09:50,311 --> 01:09:51,478 dalam situasi ini. 1077 01:09:51,562 --> 01:09:54,106 Saya ambil suntikan untuk tambah sel darah putih. 1078 01:09:54,190 --> 01:09:55,649 Saya tak nak duduk diam saja. 1079 01:09:55,733 --> 01:09:58,068 Yakah? Baguslah. 1080 01:09:59,111 --> 01:10:01,739 Ya. Tak lama lagi, saya boleh berdikari 1081 01:10:01,822 --> 01:10:03,908 kalau saya teruskan. 1082 01:10:04,992 --> 01:10:07,328 Awak boleh tinggalkan saya dengan hati tenang. 1083 01:10:08,621 --> 01:10:10,664 Barulah kita boleh berpisah seperti 1084 01:10:12,082 --> 01:10:13,500 pasangan lain yang bercerai. 1085 01:10:14,210 --> 01:10:15,211 Itu matlamat saya. 1086 01:10:16,086 --> 01:10:17,880 Berpisah dengan awak selamanya. 1087 01:10:26,513 --> 01:10:27,514 Mulai sekarang, 1088 01:10:28,599 --> 01:10:30,184 saya akan beritahu segalanya. 1089 01:10:30,267 --> 01:10:32,061 Kita cuba buat yang termampu 1090 01:10:32,728 --> 01:10:34,605 selagi tubuh awak boleh tahan. 1091 01:10:35,773 --> 01:10:36,982 Capailah matlamat awak 1092 01:10:37,900 --> 01:10:39,068 secepat mungkin. 1093 01:10:40,903 --> 01:10:41,737 Ya. 1094 01:11:57,604 --> 01:11:58,605 KAD ID HONG HAE-IN 1095 01:12:05,321 --> 01:12:07,364 PUSAT PERUBATAN SUNGMIN HONG HAE-IN 1096 01:12:13,287 --> 01:12:15,831 PUSAT PERUBATAN UNIVERSITI SUNGMIN 1097 01:12:15,914 --> 01:12:17,124 Saya letak kereta dulu. 1098 01:12:17,875 --> 01:12:18,751 Okey. 1099 01:12:20,002 --> 01:12:21,628 ADAKAH ANDA PESAKIT? YA 1100 01:12:23,922 --> 01:12:25,341 CETAK DOKUMEN TERDAHULU 1101 01:12:25,424 --> 01:12:27,009 SEDANG DIMUAT 1102 01:12:34,183 --> 01:12:35,809 RUJUKAN 1103 01:12:43,817 --> 01:12:45,986 SEL TUMOR MEREBAK DI ANTARA SARAF KRANIAL 1104 01:12:46,070 --> 01:12:47,946 RAWATAN GAGAL, SEL DARAH PUTIH RENDAH 1105 01:12:54,078 --> 01:12:56,705 PURATA JANGKA HAYAT IALAH TIGA BULAN 1106 01:13:29,279 --> 01:13:31,573 Tunggu! Siapa nama encik? 1107 01:13:33,826 --> 01:13:36,161 Pengarah hospital enggan beritahu nama doktor, 1108 01:13:36,245 --> 01:13:37,704 tapi akhirnya kita bertemu. 1109 01:13:37,788 --> 01:13:39,206 Doktor tulis diagnosis ini. 1110 01:13:40,582 --> 01:13:41,667 Cakaplah. 1111 01:13:42,543 --> 01:13:44,253 Macam mana nak selamatkan dia? 1112 01:13:44,837 --> 01:13:46,422 Saya perlu tahu itu saja. 1113 01:14:04,982 --> 01:14:06,984 Kenapa? Saya baru nak jumpa doktor. 1114 01:14:07,067 --> 01:14:08,485 Doktor telefon saya. 1115 01:14:08,569 --> 01:14:10,028 Eun-sung datang jumpa dia. 1116 01:14:24,418 --> 01:14:25,502 Maaf. 1117 01:14:25,586 --> 01:14:29,465 Encik bukan keluarga atau penjaga dia, jadi saya tak boleh beritahu. 1118 01:14:29,548 --> 01:14:31,508 Saya tak boleh jawab soalan itu. 1119 01:14:31,592 --> 01:14:32,426 Yakah? 1120 01:14:33,594 --> 01:14:35,846 Saya boleh tahu kalau saya penjaga dia? 1121 01:14:38,182 --> 01:14:39,933 KEDAI RUNCIT YONGDU-RI 1122 01:14:42,186 --> 01:14:43,020 Helo. 1123 01:14:43,604 --> 01:14:45,230 Awak lapar? 1124 01:14:45,314 --> 01:14:46,690 Duduklah di sini. 1125 01:14:50,611 --> 01:14:51,487 Jadi… 1126 01:14:52,404 --> 01:14:53,405 Saya nak tanya… 1127 01:14:53,489 --> 01:14:54,323 Ya? 1128 01:14:54,406 --> 01:14:58,160 Ada nenek tua pinjamkan sapu tangannya semalam. 1129 01:14:58,243 --> 01:14:59,703 Nenek tua mana? 1130 01:15:00,496 --> 01:15:03,373 Jadi… Dia… 1131 01:15:04,124 --> 01:15:07,169 Dia ada anak lelaki. 1132 01:15:07,252 --> 01:15:08,921 Siapa nama anaknya? 1133 01:15:09,004 --> 01:15:10,339 Saya tak tahu. 1134 01:15:11,006 --> 01:15:12,591 Dia nampak biasa saja. 1135 01:15:13,175 --> 01:15:15,302 Ada iras-iras Leslie Cheung. 1136 01:15:15,928 --> 01:15:17,930 Ada lelaki begitu di kampung kita? 1137 01:15:18,013 --> 01:15:19,014 Rasanya tak ada. 1138 01:15:19,097 --> 01:15:21,600 Suara dia pun sedap didengar. 1139 01:15:21,683 --> 01:15:23,977 Macam suara penyanyi. 1140 01:15:24,061 --> 01:15:27,940 Lelaki mirip Leslie Cheung dan suara macam penyanyi 1141 01:15:28,023 --> 01:15:29,399 di kampung kita? 1142 01:15:30,275 --> 01:15:34,238 Tak ada lelaki begitu di kampung ini melainkan dia hantu. 1143 01:15:35,572 --> 01:15:36,573 Bukan hantu. 1144 01:15:37,449 --> 01:15:38,659 Memang miriplah. 1145 01:15:45,749 --> 01:15:46,792 Apa? 1146 01:15:46,875 --> 01:15:47,876 Mereka dah balik. 1147 01:15:52,381 --> 01:15:53,590 Kamu lapar? 1148 01:15:53,674 --> 01:15:55,509 - Ya. - Okey, jom makan. 1149 01:15:57,177 --> 01:15:59,346 Baguslah kamu dah balik. 1150 01:15:59,429 --> 01:16:00,973 Makan malam dah siap. Jom makan. 1151 01:16:01,056 --> 01:16:01,974 Ibu masak apa? 1152 01:16:02,057 --> 01:16:03,350 Ibu masak galbi jjim. 1153 01:16:03,433 --> 01:16:04,893 - Galbi jjim? - Manis rasanya. 1154 01:16:04,977 --> 01:16:06,937 - Makan saja. - Dengan buah berangan? 1155 01:16:07,020 --> 01:16:07,854 Ada tak… 1156 01:16:32,879 --> 01:16:34,590 Grace ada datang jumpa kamu? 1157 01:16:35,591 --> 01:16:36,633 Kamu cakap tak boleh? 1158 01:16:37,968 --> 01:16:39,219 Ya, saya dah beritahu dia. 1159 01:16:39,303 --> 01:16:42,139 Bagus. Dia perlu sedar diri. 1160 01:16:42,806 --> 01:16:45,892 Hebahkan berita yang ibu akan uruskan Gedung Queens. 1161 01:16:45,976 --> 01:16:47,686 Tak boleh. Itu tempat Hae-in. 1162 01:16:52,149 --> 01:16:52,983 Apa maksud kamu? 1163 01:16:53,066 --> 01:16:54,735 Dia akan kembali. 1164 01:16:54,818 --> 01:16:56,570 Sementara itu, saya uruskan. 1165 01:17:00,157 --> 01:17:02,618 Dia takkan mati semudah itu. 1166 01:17:02,701 --> 01:17:04,453 Ibu akan jaga dia baik-baik 1167 01:17:04,536 --> 01:17:07,372 supaya dia tak mati, tapi tak sedarkan diri. 1168 01:17:11,293 --> 01:17:16,131 Selagi dia masih koma, 21 peratus saham syarikat milik ibu. 1169 01:17:16,798 --> 01:17:18,050 Faham? 1170 01:17:28,310 --> 01:17:30,479 GUGURKAN KES. INI AMARAN. 1171 01:17:35,734 --> 01:17:37,027 PUSAT PERUBATAN SHINGI 1172 01:18:06,014 --> 01:18:07,349 EN. YOON EUN-SUNG 1173 01:18:09,893 --> 01:18:11,645 Apa yang kamu dah buat? 1174 01:18:11,728 --> 01:18:12,771 Saya dah cakap. 1175 01:18:12,854 --> 01:18:14,398 Matlamat kita tak sama. 1176 01:18:14,481 --> 01:18:15,565 Mana Pengerusi Hong? 1177 01:18:15,649 --> 01:18:17,234 Kamu tak boleh buat begini. 1178 01:18:17,317 --> 01:18:19,152 Macam mana kalau dia mati? 1179 01:18:19,236 --> 01:18:20,529 Nasiblah. 1180 01:18:59,860 --> 01:19:00,777 HONG HAE-IN 1181 01:19:00,861 --> 01:19:01,695 Saya nak balik. 1182 01:19:55,874 --> 01:19:58,502 Dah malam, kamu nak ke mana? Jom makan. 1183 01:19:58,585 --> 01:19:59,503 Saya cuma nak 1184 01:20:00,212 --> 01:20:01,213 jalan-jalan. 1185 01:20:02,839 --> 01:20:05,717 Saya rasa Hyun-woo akan sampai sekejap lagi. 1186 01:20:05,801 --> 01:20:06,676 Yakah? 1187 01:20:07,260 --> 01:20:08,345 Ya. 1188 01:20:08,428 --> 01:20:10,972 Kita patut tunggu dan makan dengan dia. 1189 01:20:11,056 --> 01:20:12,307 Okey. 1190 01:20:16,770 --> 01:20:18,647 Jangan pergi jauh sangat, okey? 1191 01:20:19,356 --> 01:20:20,190 Okey. 1192 01:21:12,492 --> 01:21:14,244 BAEK HYUN-WOO 1193 01:21:47,068 --> 01:21:48,111 Hyun-woo? 1194 01:21:48,862 --> 01:21:50,280 BAEK HYUN-WOO 1195 01:22:33,657 --> 01:22:34,866 En. Pyeon Seong-uk? 1196 01:22:36,409 --> 01:22:38,036 Lama saya cari awak. 1197 01:22:38,119 --> 01:22:39,955 Yakah? Saya sepatutnya 1198 01:22:40,038 --> 01:22:42,374 berbulan madu di Boracay sekarang. 1199 01:22:42,457 --> 01:22:44,918 Tapi keadaan dah jadi rumit sebab awak. 1200 01:22:45,418 --> 01:22:46,711 Dapat mesej saya? 1201 01:22:46,795 --> 01:22:47,712 Saya dah balas. 1202 01:22:48,797 --> 01:22:50,423 Saya takkan gugurkan kes. 1203 01:22:54,094 --> 01:22:55,720 Kita jumpa di mahkamah. 1204 01:23:54,070 --> 01:23:57,991 EPILOG 1205 01:23:58,074 --> 01:23:59,826 Betul. 1206 01:23:59,909 --> 01:24:03,496 Tentu awak simpan bertahun-tahun 1207 01:24:03,580 --> 01:24:06,291 sebab awak tak dapat lupakan dia. 1208 01:24:07,083 --> 01:24:08,752 Tentu dia sangat cantik. 1209 01:24:10,962 --> 01:24:11,963 Mana ada. 1210 01:24:12,589 --> 01:24:14,758 Jangan merepek. 1211 01:24:14,841 --> 01:24:15,967 Saya tak ingat pun 1212 01:24:16,051 --> 01:24:17,761 adakah dia lelaki, perempuan, 1213 01:24:17,844 --> 01:24:20,096 cikgu, murid 1214 01:24:20,180 --> 01:24:23,767 atau pengawal keselamatan. Saya tak ingat langsung. 1215 01:24:24,768 --> 01:24:25,810 Nyaris ketahuan. 1216 01:24:26,436 --> 01:24:29,230 Dia memang CEO yang bagus. Nalurinya kuat. 1217 01:24:29,314 --> 01:24:30,648 Macam mana dia boleh tahu? 1218 01:24:30,732 --> 01:24:34,360 Dia terus boleh agak pemain MP3 itu perempuan yang punya. 1219 01:24:34,444 --> 01:24:35,862 Memang nyaris-nyaris. 1220 01:24:35,945 --> 01:24:37,072 Dia hampir dapat tahu. 1221 01:24:37,155 --> 01:24:39,449 Bukankah awak cakap 1222 01:24:39,532 --> 01:24:41,034 awak cari perempuan itu 1223 01:24:41,117 --> 01:24:43,953 di seluruh sekolah macam putera dalam Cinderella? 1224 01:24:47,499 --> 01:24:48,333 Ya. 1225 01:24:49,542 --> 01:24:50,752 Dia sangat cantik. 1226 01:24:58,885 --> 01:25:00,762 - Awak masih ingat? - Mestilah. 1227 01:25:00,845 --> 01:25:02,263 Dia gadis idaman saya. 1228 01:25:02,347 --> 01:25:04,015 Kalau jumpa lagi, awak boleh cam? 1229 01:25:04,682 --> 01:25:05,558 Ya, serta-merta. 1230 01:25:05,642 --> 01:25:07,143 Walaupun dah terlambat, 1231 01:25:07,227 --> 01:25:10,605 tapi mungkin dia jodoh awak. 1232 01:25:14,609 --> 01:25:16,820 Di mana dia agaknya? Dia buat apa? 1233 01:25:24,035 --> 01:25:26,955 QUEEN OF TEARS 1234 01:25:57,193 --> 01:25:59,904 - Dia dimalukan macam mana? - Awak memang nak mati! 1235 01:25:59,988 --> 01:26:02,615 Kalau saya tahu pun, pilihan saya tetap sama. 1236 01:26:02,699 --> 01:26:06,119 Awak patut tahu saya boleh buat apa saja kalau saya nekad. 1237 01:26:06,828 --> 01:26:08,663 Ini tak dapat dibeli dengan duit. 1238 01:26:08,788 --> 01:26:10,248 - Awak suruh pegang! - Nepotisme? 1239 01:26:10,331 --> 01:26:12,792 Dia akan pindah? Dia nak tinggal dengan awak? 1240 01:26:12,876 --> 01:26:14,419 Biar betul. Dia cemburu? 1241 01:26:15,587 --> 01:26:18,381 Saya dengar dia juga buat-buat tak tahu. 1242 01:26:18,464 --> 01:26:21,551 Mendedahkan kebenaran ialah kepakaran saya. 1243 01:26:22,343 --> 01:26:24,053 Saya perlu buat sesuatu. 1244 01:26:24,137 --> 01:26:25,930 Awak menguji kesabaran saya, 1245 01:26:26,014 --> 01:26:27,515 jadi awak boleh berambus. 1246 01:26:34,439 --> 01:26:36,441 Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana