1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 LA REGINA DELLE LACRIME 2 00:01:07,067 --> 00:01:11,237 DOVE SONO I SOLDI? RISARCITECI PER IL NOSTRO TERRENO! 3 00:01:33,676 --> 00:01:34,511 Che succede? 4 00:01:34,594 --> 00:01:37,096 Perché protestano? Siamo noi le vittime. 5 00:01:37,180 --> 00:01:38,807 Risarcirli per un terreno? 6 00:01:38,890 --> 00:01:40,975 Si scatenerà l'inferno, a casa. 7 00:01:41,476 --> 00:01:42,310 Andiamo via. 8 00:01:42,393 --> 00:01:45,104 Dove potremmo andare, se non a casa? 9 00:01:45,188 --> 00:01:46,940 Un hotel è fuori discussione. 10 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 Ciao, Grace. 11 00:01:52,529 --> 00:01:56,407 Signora, sul retro non c'è nessuno. Potete passare da qui. 12 00:01:57,408 --> 00:01:59,661 Sei fantastica. Va bene. 13 00:02:00,787 --> 00:02:02,580 Cambio di programma. Passi dal retro. 14 00:02:09,045 --> 00:02:10,088 Allora? Arrivano? 15 00:02:11,131 --> 00:02:12,257 Troviamo un titolo. 16 00:02:12,340 --> 00:02:15,426 "Famiglia di un conglomerato diventa povera e viene cacciata." 17 00:02:17,804 --> 00:02:19,055 Eccoli! 18 00:02:25,228 --> 00:02:27,147 Che cosa fai? Apri il cancello. 19 00:02:27,230 --> 00:02:30,525 Signora, scenda un momento. 20 00:02:36,447 --> 00:02:38,783 Che succede? Sono stanca. 21 00:02:38,867 --> 00:02:42,162 Sa che il presidente Hong ha delegato alla sig.ra Moh 22 00:02:42,245 --> 00:02:46,124 la gestione di tutta Città Queens 23 00:02:46,207 --> 00:02:48,626 in sua assenza? 24 00:02:49,419 --> 00:02:50,545 E quindi? 25 00:02:50,628 --> 00:02:53,214 Ci sta cacciando? 26 00:02:53,298 --> 00:02:55,508 Non proprio. 27 00:02:55,592 --> 00:02:57,927 Visto che la residenza pullula 28 00:02:58,011 --> 00:02:59,721 di giornalisti e contestatori, 29 00:02:59,804 --> 00:03:04,058 vuole che vi nascondiate finché non si saranno calmate le acque. 30 00:03:04,142 --> 00:03:07,604 Ne ha il diritto? Abitiamo tutti qui. 31 00:03:07,687 --> 00:03:08,688 Vuoi stare zitta? 32 00:03:09,856 --> 00:03:11,733 Non t'impicciare. Parlano gli adulti. 33 00:03:12,442 --> 00:03:14,611 Come hai detto? 34 00:03:14,694 --> 00:03:16,362 Accidenti. 35 00:03:17,030 --> 00:03:19,407 Proprio non capite, eh? 36 00:03:25,455 --> 00:03:27,373 Aspettate. Ehi. 37 00:03:28,541 --> 00:03:30,043 Potete dire addio ad auto, 38 00:03:30,126 --> 00:03:32,795 autisti, telefoni e carte di credito aziendali. 39 00:03:33,796 --> 00:03:36,507 E anche a badge e chiavi elettroniche. 40 00:03:36,591 --> 00:03:38,885 Che significa? È casa mia! 41 00:03:38,968 --> 00:03:40,845 Chiama la polizia, tesoro! 42 00:03:40,929 --> 00:03:42,388 Certo, fate pure. 43 00:03:42,472 --> 00:03:44,098 I giornalisti ci sguazzeranno. 44 00:03:44,182 --> 00:03:45,975 Visti i nostri rapporti, 45 00:03:47,185 --> 00:03:48,895 vi ho preparato le cose essenziali. 46 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 Ora sparite. 47 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 - Quello cos'è? - Accidenti. 48 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 Salite! È pieno di fotografi! 49 00:04:13,795 --> 00:04:15,296 Non è assurdo, Hyun-woo? 50 00:04:15,380 --> 00:04:16,256 Perché Seul-hee 51 00:04:16,339 --> 00:04:18,341 ha potuto chiuderci fuori e cacciarci 52 00:04:18,424 --> 00:04:19,634 da casa di nostro padre? 53 00:04:19,717 --> 00:04:22,303 Potete far valere i vostri diritti di residenti. 54 00:04:22,387 --> 00:04:24,931 Ma dovrete intentare una causa 55 00:04:25,014 --> 00:04:26,557 e per questo servirà tempo. 56 00:04:27,308 --> 00:04:28,601 Purtroppo il presidente 57 00:04:28,685 --> 00:04:31,396 ha incluso i diritti di conversione nel contratto 58 00:04:31,479 --> 00:04:34,065 e indicato voi come fideiussori congiunti. 59 00:04:34,148 --> 00:04:36,943 Quindi i vostri immobili, titoli e conti personali 60 00:04:37,026 --> 00:04:37,902 sono congelati. 61 00:04:39,279 --> 00:04:41,155 Oddio, papà… 62 00:04:42,282 --> 00:04:44,867 Un momento. È tutto vero, tesoro? 63 00:04:46,077 --> 00:04:48,079 Non lo so. Anch'io sono confuso. 64 00:04:49,205 --> 00:04:50,164 Burrocacao? 65 00:04:50,248 --> 00:04:53,167 Burrocacao, un corno. 66 00:04:53,251 --> 00:04:57,505 È meglio che non pubblichino vostre foto. 67 00:04:57,588 --> 00:05:01,092 Vi porterò in un posto sicuro e lì potremo pensare a un piano. 68 00:05:01,175 --> 00:05:03,886 Perché Soo-cheol non parla? 69 00:05:03,970 --> 00:05:06,681 Ehi, Soo-cheol! Di' qualcosa! 70 00:05:06,764 --> 00:05:10,268 Quindi anche tua moglie Da-hye era coinvolta, vero? 71 00:05:11,144 --> 00:05:14,397 Che vi avevo detto? Geon-u non gli somiglia per niente! 72 00:05:14,480 --> 00:05:15,481 Ti prego. 73 00:05:22,989 --> 00:05:25,908 Comunque, dove stiamo andando? 74 00:05:27,785 --> 00:05:28,786 Beh… 75 00:05:46,512 --> 00:05:47,889 - Cos'è? - Che succede? 76 00:05:47,972 --> 00:05:48,931 Cosa? 77 00:05:49,015 --> 00:05:50,933 - Chi vuole accecarci? - Chi è? 78 00:05:54,687 --> 00:05:56,481 - Aspettate. - Quello chi è? 79 00:05:56,564 --> 00:05:58,232 È proprietà privata. 80 00:05:58,316 --> 00:05:59,942 - Cosa? - È Hyun-woo? 81 00:06:01,569 --> 00:06:02,695 Chi? 82 00:06:02,779 --> 00:06:03,654 Hyun-woo. 83 00:06:03,738 --> 00:06:05,364 Ehi, Hyun-woo! 84 00:06:05,448 --> 00:06:07,533 Non sapevo che saresti venuto. 85 00:06:07,617 --> 00:06:09,744 Papà, era urgente. 86 00:06:10,495 --> 00:06:13,456 Ehi, Hyun-woo. Perché non rispondi al telefono? 87 00:06:13,539 --> 00:06:16,375 Non mangi bene? 88 00:06:16,459 --> 00:06:18,086 Hai un aspetto orribile. 89 00:06:18,169 --> 00:06:20,171 - No, io… - Non essere così disperato. 90 00:06:20,254 --> 00:06:21,923 Bravo, hai lasciato quei pazzi. 91 00:06:22,006 --> 00:06:25,093 Ti hanno cacciato e guarda cosa gli è successo. 92 00:06:25,176 --> 00:06:26,677 Il karma vince sempre. 93 00:06:26,761 --> 00:06:28,137 - Aspetta… - Esatto. 94 00:06:28,221 --> 00:06:30,723 Sono contento 95 00:06:30,807 --> 00:06:33,142 che quella famiglia sia rovinata. Così imparano! 96 00:06:33,226 --> 00:06:37,188 Scordati quella subdola volpe e sii felice. 97 00:06:46,572 --> 00:06:49,117 La subdola volpe è qui. 98 00:06:51,202 --> 00:06:52,370 Lo vedo. 99 00:06:53,371 --> 00:06:55,039 Sei qui anche tu. 100 00:06:56,958 --> 00:06:58,626 Non c'è solo lei. 101 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 Santo cielo. 102 00:07:32,743 --> 00:07:34,787 È tuo suocero. Anzi. 103 00:07:34,871 --> 00:07:37,081 Il tuo "ex suocero"? 104 00:07:38,291 --> 00:07:40,793 Comunque… Cosa vi porta qui? 105 00:07:40,877 --> 00:07:41,711 Salve. 106 00:07:42,795 --> 00:07:44,380 Come sta? 107 00:07:44,464 --> 00:07:45,465 Bene. 108 00:07:46,174 --> 00:07:47,758 Salutate. 109 00:07:49,469 --> 00:07:50,845 - Salve. - Salve. 110 00:07:51,679 --> 00:07:53,681 Scusate se non vi abbiamo avvisati. 111 00:07:53,764 --> 00:07:55,016 Nessun problema. 112 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 Ne sono felice. 113 00:07:57,935 --> 00:08:00,730 Seguitemi, per favore. Da questa parte. 114 00:08:00,813 --> 00:08:01,856 Io torno a Seul. 115 00:08:01,939 --> 00:08:03,232 - Chiama un taxi. - Mamma. 116 00:08:03,316 --> 00:08:06,611 Non ci sono taxi qui, a quest'ora. 117 00:08:06,694 --> 00:08:10,615 Allora troverò un altro modo. Voi fate come volete. 118 00:08:11,574 --> 00:08:12,658 Tesoro. 119 00:08:13,826 --> 00:08:14,952 Tesoro. 120 00:08:15,703 --> 00:08:17,622 Ormai siamo qui. 121 00:08:17,705 --> 00:08:20,291 Ti avevo detto che non volevo venirci. 122 00:08:20,374 --> 00:08:22,293 Che diamine! 123 00:08:30,176 --> 00:08:31,177 Che succede? 124 00:08:31,969 --> 00:08:34,305 Credo che abbia pestato sterco di vacca. 125 00:08:42,855 --> 00:08:44,565 Mamma, ferma. Non ti avvicinare! 126 00:08:44,649 --> 00:08:46,192 Allontanati da me! 127 00:08:52,865 --> 00:08:54,116 Sig.ra Kim? 128 00:09:24,230 --> 00:09:25,773 È buono. 129 00:09:33,239 --> 00:09:34,407 Ehi, Hyeon-tae. 130 00:09:36,284 --> 00:09:37,285 Ne ho raccolte tante. 131 00:09:37,827 --> 00:09:39,579 Tu ci capisci qualcosa? 132 00:09:40,162 --> 00:09:40,997 Che vuoi dire? 133 00:09:41,080 --> 00:09:44,959 Perché Hyun-woo ha portato qui la sua ex moglie e la famiglia di lei? 134 00:09:45,835 --> 00:09:47,128 Siamo come la Corea. 135 00:09:47,837 --> 00:09:49,463 Ci sono il Nord e il Sud, 136 00:09:49,547 --> 00:09:52,925 ma alle Olimpiadi siamo tutti nella stessa squadra. 137 00:09:53,009 --> 00:09:54,051 Che stai dicendo? 138 00:09:54,135 --> 00:09:56,596 Se abbiamo un nemico comune, ci uniamo. 139 00:09:57,972 --> 00:10:01,726 Significa che potrebbero tornare insieme? 140 00:10:01,809 --> 00:10:05,438 Essere nella stessa squadra non garantisce una riunificazione. 141 00:10:08,649 --> 00:10:10,276 - Prepariamoci. - Va bene. 142 00:10:22,455 --> 00:10:23,372 Che c'è? 143 00:10:26,542 --> 00:10:27,877 Grazie per oggi. 144 00:10:28,628 --> 00:10:30,379 Domani cercherò un altro posto. 145 00:10:30,463 --> 00:10:31,881 Non cambierà niente, 146 00:10:31,964 --> 00:10:33,382 in una notte. 147 00:10:34,342 --> 00:10:37,303 Lo so. Motivo in più per non restare qui. 148 00:10:37,887 --> 00:10:39,639 La cosa non si risolverà presto. 149 00:10:39,722 --> 00:10:42,767 Non c'è posto più sicuro e comodo per voi. 150 00:10:45,311 --> 00:10:46,604 Non per me. 151 00:10:47,271 --> 00:10:49,607 È la casa dei miei ex suoceri. 152 00:10:52,985 --> 00:10:54,403 Non per te. Per me. 153 00:10:55,237 --> 00:10:56,864 È comodo per me. 154 00:10:59,575 --> 00:11:00,576 Permettimi… 155 00:11:02,620 --> 00:11:03,954 di essere egoista. 156 00:11:05,164 --> 00:11:07,416 Ho troppe cose a cui pensare 157 00:11:07,500 --> 00:11:09,335 per preoccuparmi anche per te. 158 00:11:10,127 --> 00:11:11,379 Allora non farlo. 159 00:11:12,338 --> 00:11:13,798 Siamo divorziati. 160 00:11:14,674 --> 00:11:16,300 Ciò che accade a me 161 00:11:16,384 --> 00:11:17,760 o alla mia famiglia 162 00:11:17,843 --> 00:11:20,388 non ti interessa. 163 00:11:31,982 --> 00:11:33,526 Smetterò di preoccuparmi 164 00:11:35,444 --> 00:11:36,779 quando starai meglio. 165 00:11:41,909 --> 00:11:42,952 Ma, per ora, 166 00:11:44,870 --> 00:11:45,913 è impossibile. 167 00:11:46,539 --> 00:11:47,623 Quindi, ti prego… 168 00:11:50,334 --> 00:11:51,252 di capirmi. 169 00:11:54,213 --> 00:11:55,339 Resta… 170 00:11:56,424 --> 00:11:57,633 con me. 171 00:12:04,056 --> 00:12:05,558 Credi che stare insieme qui 172 00:12:05,641 --> 00:12:07,601 ci renderà più felici? 173 00:12:07,685 --> 00:12:08,853 Di certo meno infelici. 174 00:12:10,020 --> 00:12:12,440 Non pensarci troppo, oggi. 175 00:12:14,024 --> 00:12:16,986 Concentriamoci sul soffrire un po' meno. 176 00:12:32,001 --> 00:12:34,253 Ho tolto le parti solide. Ma l'odore… 177 00:12:36,505 --> 00:12:38,048 Ci vorrà tempo per asciugarle. 178 00:12:39,717 --> 00:12:41,844 - Buttale. - Santo cielo. 179 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 Perché? Sembrano costare tanto. 180 00:12:51,604 --> 00:12:53,063 Metta queste, per ora. 181 00:13:20,090 --> 00:13:22,760 E le sue scarpe? Devo proprio buttarle? 182 00:13:24,637 --> 00:13:26,096 Che ha deciso? 183 00:13:26,180 --> 00:13:28,182 Vuole buttarle o no? 184 00:13:29,308 --> 00:13:30,351 Sembrano costose. 185 00:13:30,434 --> 00:13:31,769 Varranno più di 500.000 won. 186 00:13:43,656 --> 00:13:44,823 Cinque milioni? 187 00:13:59,797 --> 00:14:01,507 Non ho scelto io di venire qui. 188 00:14:03,175 --> 00:14:05,135 Suo figlio ha agito in fretta. 189 00:14:05,219 --> 00:14:07,346 Ci ha praticamente rapiti. 190 00:14:07,429 --> 00:14:09,014 La mia defunta madre 191 00:14:09,557 --> 00:14:11,475 aveva ragione. 192 00:14:11,559 --> 00:14:14,353 Diceva: "Non sai mai cosa ti riserva il futuro". 193 00:14:15,437 --> 00:14:20,234 Chi l'avrebbe detto che ci saremmo riviste pochi giorni dopo esserci dette addio? 194 00:14:21,235 --> 00:14:25,781 Mia sorella insiste per ospitarci nella sua villa di Namhae. 195 00:14:25,865 --> 00:14:27,616 Ce ne andremo domattina. 196 00:14:29,159 --> 00:14:30,286 Certo. 197 00:14:31,328 --> 00:14:34,290 Ma non ne sia così sicura. 198 00:14:55,936 --> 00:14:56,770 Signore. 199 00:14:57,479 --> 00:14:58,314 Cominci pure. 200 00:14:59,732 --> 00:15:00,566 D'accordo. 201 00:15:32,431 --> 00:15:33,307 È buonissimo. 202 00:15:35,267 --> 00:15:36,477 È di suo gradimento? 203 00:15:38,354 --> 00:15:40,272 Sì, è davvero squisito. 204 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 Mangiate. 205 00:15:44,610 --> 00:15:46,820 Devi ridurre il sodio. 206 00:15:46,904 --> 00:15:50,157 Il dott. Yoon ti sgriderà, se lo scopre. Non mangiarlo. 207 00:15:50,240 --> 00:15:53,327 Sta' tranquilla. Non mi risponde al telefono. 208 00:15:53,911 --> 00:15:55,120 Forse mi ha bloccato. 209 00:16:00,960 --> 00:16:04,880 Perché non mangi, Soo-cheol? 210 00:16:13,138 --> 00:16:14,139 Scusate. 211 00:16:14,848 --> 00:16:16,100 Non ho fame. 212 00:16:16,725 --> 00:16:18,060 Avete dell'acqua? 213 00:16:18,143 --> 00:16:19,853 Sì, certo. 214 00:16:19,937 --> 00:16:21,063 Tieni. 215 00:16:22,564 --> 00:16:24,441 Vedete… 216 00:16:24,525 --> 00:16:26,360 bevo solo acqua in bottiglia. 217 00:16:26,443 --> 00:16:27,820 Ce l'avete? 218 00:16:28,779 --> 00:16:30,656 Ehi, bevi e basta. 219 00:16:34,034 --> 00:16:36,328 Ce l'abbiamo al negozio. Te la porto. 220 00:16:36,412 --> 00:16:39,832 Ti ringrazio. Acqua minerale delle Alpi, se possibile. 221 00:16:43,794 --> 00:16:45,546 Come? Delle Alpi? 222 00:16:46,672 --> 00:16:48,090 Non cambi mai. 223 00:16:50,509 --> 00:16:51,635 Vi chiedo scusa. 224 00:16:51,719 --> 00:16:53,303 È ancora immaturo. 225 00:16:53,387 --> 00:16:55,264 Ma no, non c'è problema. 226 00:16:55,347 --> 00:16:56,598 Capiamo benissimo. 227 00:16:57,558 --> 00:16:59,977 Non serve che arrivi dalle Alpi. 228 00:17:00,060 --> 00:17:04,023 Dalla Germania o dall'Australia andrà benissimo. 229 00:17:04,106 --> 00:17:05,524 Anche dalle Figi va bene. 230 00:17:05,607 --> 00:17:09,111 Non siamo così esigenti. 231 00:17:10,571 --> 00:17:13,240 Sì, andranno benissimo. 232 00:17:16,827 --> 00:17:18,787 Bevi e basta! 233 00:17:27,337 --> 00:17:28,338 Va bene questa. 234 00:17:28,422 --> 00:17:30,591 - Santo cielo. - No, per favore. 235 00:17:32,593 --> 00:17:33,802 No, non mi picchia. 236 00:17:39,224 --> 00:17:41,018 L'hai vista picchiare il fratello? 237 00:17:41,101 --> 00:17:42,394 Ho avuto paura. 238 00:17:42,478 --> 00:17:44,438 Paura? Anche tu mi picchi. 239 00:17:44,521 --> 00:17:47,524 Ehi, io non ti faccio mai male. 240 00:17:47,608 --> 00:17:50,110 Ma Hae-in era proprio… 241 00:17:50,194 --> 00:17:51,445 Serve una mano? 242 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 Oddio. 243 00:17:54,156 --> 00:17:56,116 Non importa. 244 00:17:56,200 --> 00:17:58,660 No, non serve. Riposati pure. 245 00:18:01,663 --> 00:18:02,873 Grazie. 246 00:18:05,125 --> 00:18:06,085 Comunque, Hae-in… 247 00:18:07,169 --> 00:18:08,378 Ecco… 248 00:18:08,462 --> 00:18:10,130 Posso dire una cosa? 249 00:18:10,214 --> 00:18:11,757 Anche se avete divorziato… 250 00:18:12,925 --> 00:18:13,967 Sì, parla pure. 251 00:18:15,094 --> 00:18:17,012 Non prendertela per le mie parole. 252 00:18:17,805 --> 00:18:18,806 Cioè? 253 00:18:19,306 --> 00:18:21,016 Quando ho detto "subdola volpe". 254 00:18:21,600 --> 00:18:24,645 - Giusto. - Ho sempre amato le subdole volpi. 255 00:18:24,728 --> 00:18:27,022 Mi chiamavano così al liceo. 256 00:18:27,106 --> 00:18:28,816 Assomiglio a una volpe, sai? 257 00:18:28,899 --> 00:18:32,528 Io vorrei scusarmi per aver detto che la tua famiglia è rovinata. 258 00:18:32,611 --> 00:18:34,488 Ma è la verità. 259 00:18:34,571 --> 00:18:35,948 Siamo spacciati. 260 00:18:36,406 --> 00:18:37,991 È una questione delicata. 261 00:18:38,075 --> 00:18:39,827 So che siete divorziati, 262 00:18:39,910 --> 00:18:41,411 ma sei venuta qui perché 263 00:18:41,495 --> 00:18:43,413 provate qualcosa l'uno per l'altra? 264 00:18:43,497 --> 00:18:44,665 No. 265 00:18:44,748 --> 00:18:46,959 Era un'emergenza. Tutto qui. 266 00:18:47,459 --> 00:18:48,710 Già. Siete due estranei. 267 00:18:48,794 --> 00:18:50,087 Più che estranei. 268 00:18:50,170 --> 00:18:52,172 Ma potrebbe esserci qualcosa tra voi… 269 00:18:52,256 --> 00:18:53,173 No, niente. 270 00:18:53,882 --> 00:18:55,092 Capisco. 271 00:18:56,135 --> 00:18:58,971 Altrimenti non avremmo divorziato. 272 00:18:59,054 --> 00:19:00,514 È vero. 273 00:19:00,597 --> 00:19:02,099 Ha ragione. 274 00:19:02,182 --> 00:19:04,268 Non fraintendete né aspettatevi nulla. 275 00:19:04,351 --> 00:19:06,436 E non date significati a questa cosa. 276 00:19:08,647 --> 00:19:11,608 Va bene. Ricordi la figlia del preside? 277 00:19:11,692 --> 00:19:12,693 So-yeong? 278 00:19:12,776 --> 00:19:15,487 Ha trovato lavoro in una scuola media vicina 279 00:19:15,571 --> 00:19:18,198 e mi ha chiesto il numero di Hyun-woo. 280 00:19:18,282 --> 00:19:20,367 - Ma non posso darglielo… - Invece sì. 281 00:19:21,118 --> 00:19:21,994 Davvero? 282 00:19:24,913 --> 00:19:28,458 In ogni caso, non devo certo chiederti il permesso. 283 00:19:29,626 --> 00:19:30,544 Allora buonanotte. 284 00:19:34,464 --> 00:19:35,299 Lo sapevo. 285 00:19:35,382 --> 00:19:36,967 Non torneranno insieme. 286 00:19:37,050 --> 00:19:39,136 Ehi, a me sta bene. 287 00:19:39,219 --> 00:19:40,470 Quella è una maleducata. 288 00:19:40,554 --> 00:19:44,683 Non voleva ascoltarmi e continuava a interrompermi. 289 00:19:44,766 --> 00:19:47,644 Cavolo, che subdola volpe. Non sarebbe dovuta venire. 290 00:19:50,731 --> 00:19:53,150 Questa è la nostra dépendance. 291 00:19:53,233 --> 00:19:56,403 Vivevamo qui, prima che Hyeon-tae e Mi-seon 292 00:19:56,486 --> 00:19:57,946 si sposassero. 293 00:19:58,030 --> 00:19:59,907 Il pavimento è riscaldato. 294 00:20:02,451 --> 00:20:04,411 Mi scuso per tutto. 295 00:20:04,494 --> 00:20:05,329 Santo cielo. 296 00:20:05,412 --> 00:20:06,914 Non ce n'è bisogno. 297 00:20:06,997 --> 00:20:08,999 Ci si aiuta perfino tra vicini, 298 00:20:09,082 --> 00:20:10,584 quando c'è un problema. 299 00:20:11,543 --> 00:20:12,836 Ma noi 300 00:20:13,587 --> 00:20:15,464 eravamo una famiglia. 301 00:20:16,632 --> 00:20:19,968 Hyun-woo mi ha detto che nessuno sa che siete qui. 302 00:20:20,052 --> 00:20:21,887 Tutti in paese sanno 303 00:20:21,970 --> 00:20:25,390 che non devono usare Internet. 304 00:20:25,474 --> 00:20:27,768 Non ci sono telecamere di sorveglianza 305 00:20:27,851 --> 00:20:32,439 e quasi nessuno qui ha uno smartphone. 306 00:20:32,522 --> 00:20:36,318 Quindi non si preoccupi e si faccia una bella dormita. 307 00:20:38,528 --> 00:20:39,446 Grazie infinite. 308 00:20:39,529 --> 00:20:41,615 Per così poco? 309 00:20:44,117 --> 00:20:46,495 Puoi lavarti qui. 310 00:20:47,579 --> 00:20:48,413 Dov'è la vasca? 311 00:20:48,497 --> 00:20:49,456 Non c'è. 312 00:20:49,539 --> 00:20:52,709 Ma c'è la doccia. 313 00:21:00,509 --> 00:21:01,510 Posso farmi un bagno? 314 00:21:01,593 --> 00:21:02,511 Non qui. 315 00:21:02,594 --> 00:21:04,721 - Ma ho una bomba da bagno. - Non usarla. 316 00:21:07,307 --> 00:21:09,518 Ecco l'asciugamano. 317 00:21:10,477 --> 00:21:11,645 HO-YEOL PRIMO COMPLEANNO 318 00:21:11,728 --> 00:21:15,774 Non avevi detto che tuo nipote si chiama Ho-yeol? 319 00:21:15,857 --> 00:21:16,942 Sì, Baek Ho-yeol. 320 00:21:19,486 --> 00:21:21,947 Questo "piccolo Ho-yeol" non può essere 321 00:21:22,030 --> 00:21:24,741 il bambino che ho visto prima, vero? 322 00:21:27,411 --> 00:21:28,578 Ho capito. 323 00:21:30,205 --> 00:21:33,000 Giusto. Era così piccolo… 324 00:21:33,875 --> 00:21:36,420 Era adorabile. Sì, è lui. 325 00:21:37,838 --> 00:21:39,256 Quindi è la stessa persona. 326 00:21:39,840 --> 00:21:42,801 Allora quanti anni ha questo asciugamano? 327 00:21:44,052 --> 00:21:45,012 Oddio. 328 00:21:45,846 --> 00:21:47,848 Che succede? Ne vuoi uno nuovo? 329 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Hyun-woo. 330 00:21:52,144 --> 00:21:53,812 Sai… 331 00:21:55,439 --> 00:21:58,483 cos'è ancora più assurdo di un asciugamano di otto anni? 332 00:22:00,402 --> 00:22:01,403 Il fatto 333 00:22:03,155 --> 00:22:05,741 che Da-hye e Geon-u mi hanno lasciato. 334 00:22:07,117 --> 00:22:11,663 E che quel bastardo, Yoon Eun-sung, mi ha ingannato! 335 00:22:17,878 --> 00:22:18,962 Che succede? 336 00:22:19,046 --> 00:22:20,589 Dove sono tutti? 337 00:22:22,257 --> 00:22:23,258 Ciao. 338 00:22:24,009 --> 00:22:25,886 Dov'è la famiglia di Hae-in? 339 00:22:27,137 --> 00:22:27,971 Non saprei. 340 00:22:28,055 --> 00:22:30,015 Da qualche parte, di sicuro. 341 00:22:30,098 --> 00:22:31,308 Perché l'hai fatto? 342 00:22:34,519 --> 00:22:36,730 Volevi che restassero? 343 00:22:36,813 --> 00:22:38,273 Come possiamo vivere 344 00:22:38,356 --> 00:22:40,776 insieme a coloro a cui abbiamo rubato la casa? 345 00:22:40,859 --> 00:22:42,194 Non è ancora finita. 346 00:22:42,277 --> 00:22:44,738 Cercheranno il tuo punto debole 347 00:22:44,821 --> 00:22:46,531 e si vendicheranno. 348 00:22:46,615 --> 00:22:48,116 Dovevi tenerteli vicini… 349 00:22:48,200 --> 00:22:49,076 Forse sei tu 350 00:22:49,659 --> 00:22:51,078 che vuoi vicino Hae-in. 351 00:22:52,329 --> 00:22:53,371 Dimenticala. 352 00:22:53,455 --> 00:22:54,956 Lo farai, prima o poi. 353 00:22:55,040 --> 00:22:56,750 Non vale la pena rimpiangerla. 354 00:23:01,588 --> 00:23:03,799 Vivo qui da 25 anni, 355 00:23:04,591 --> 00:23:06,760 ma è la prima volta 356 00:23:06,843 --> 00:23:08,345 che posso scegliere il vino. 357 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 Godiamoci quello che abbiamo, d'ora in poi. 358 00:23:12,682 --> 00:23:13,517 D'accordo? 359 00:23:15,102 --> 00:23:17,604 Mi hai parlato, prima di mandarmi in orfanotrofio. 360 00:23:19,189 --> 00:23:20,023 Non dimenticare. 361 00:23:20,982 --> 00:23:23,110 Non c'è nessuno che io ami più di te. 362 00:23:24,820 --> 00:23:26,279 Sarò forte e resisterò, 363 00:23:26,363 --> 00:23:27,823 anche quando mi mancherai 364 00:23:28,615 --> 00:23:30,075 e vorrò vederti. 365 00:23:31,118 --> 00:23:32,828 Perché ti voglio bene. 366 00:23:34,788 --> 00:23:37,582 E hai mantenuto la parola. Sei stata straordinaria. 367 00:23:38,458 --> 00:23:42,546 Non ti sei mai chiesta come stava tuo figlio all'estero. 368 00:23:42,629 --> 00:23:45,215 Non mi hai mai chiamato. Hai resistito benissimo. 369 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 Ma, vedi, 370 00:23:47,175 --> 00:23:48,718 ho capito che è una bugia… 371 00:23:51,429 --> 00:23:54,099 resistere per amore. 372 00:23:55,058 --> 00:23:56,268 Non puoi resistere, 373 00:23:57,519 --> 00:23:58,687 se ami davvero. 374 00:24:07,070 --> 00:24:08,280 Dove vuoi arrivare? 375 00:24:09,239 --> 00:24:10,240 Stai dicendo 376 00:24:10,824 --> 00:24:11,992 che adesso mi odi? 377 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 No. 378 00:24:12,993 --> 00:24:15,954 Sto dicendo che riporterò qui Hae-in a ogni costo. 379 00:24:16,037 --> 00:24:17,539 Non sono come te. 380 00:24:17,622 --> 00:24:21,293 Mi fa impazzire chiedermi dove sia e cosa stia facendo. 381 00:24:24,171 --> 00:24:25,172 Io non riesco 382 00:24:26,840 --> 00:24:27,674 a resistere. 383 00:24:29,926 --> 00:24:32,679 Hai idea di quanto sia stata dura arrivare fin qui? 384 00:24:32,762 --> 00:24:34,806 Perché credi che lo stia facendo? 385 00:24:39,102 --> 00:24:41,146 Non abbiamo lo stesso obiettivo. 386 00:24:41,229 --> 00:24:43,565 Come tu hai preferito questa famiglia a me, 387 00:24:45,025 --> 00:24:46,151 anch'io posso preferire 388 00:24:47,277 --> 00:24:49,070 qualcos'altro a te. 389 00:25:06,213 --> 00:25:08,506 Controlla tutti gli hotel e le ville. 390 00:25:13,929 --> 00:25:15,347 Siamo all'inferno. 391 00:25:17,140 --> 00:25:19,643 Quale inferno ha una coperta di seta 392 00:25:20,393 --> 00:25:22,646 e il pavimento riscaldato? 393 00:25:36,826 --> 00:25:37,869 Lascialo stare. 394 00:25:38,745 --> 00:25:41,122 Sarà sconvolto come non mai. 395 00:25:44,042 --> 00:25:47,629 Non ha mai dormito sul pavimento. 396 00:25:47,712 --> 00:25:51,508 Prende sonno soltanto sugli stessi letti dei reali spagnoli. 397 00:25:55,262 --> 00:25:58,306 La nostra coperta sembra più spessa. 398 00:25:59,057 --> 00:26:00,350 Scambiamocele. 399 00:26:01,059 --> 00:26:01,893 Tesoro. 400 00:26:03,019 --> 00:26:04,020 Che c'è? 401 00:26:04,104 --> 00:26:05,146 Anch'io… 402 00:26:06,606 --> 00:26:09,025 dormirò sul pavimento per la prima volta. 403 00:26:12,821 --> 00:26:14,906 Anch'io vengo da una famiglia ricca. 404 00:26:25,583 --> 00:26:26,584 Pronto? 405 00:26:27,460 --> 00:26:28,878 - Beom-seok. - Ho saputo. 406 00:26:28,962 --> 00:26:30,797 Come state tutti? 407 00:26:30,880 --> 00:26:32,048 È un disastro. 408 00:26:33,216 --> 00:26:36,219 Sto malissimo per papà. 409 00:26:37,429 --> 00:26:39,347 Se si tratta di lui, riattacco. 410 00:26:39,431 --> 00:26:42,225 Non fare così. 411 00:26:42,309 --> 00:26:43,601 Ricordi cosa mi ha detto? 412 00:26:43,685 --> 00:26:45,895 Di non venire al suo funerale. 413 00:26:45,979 --> 00:26:48,481 Anche se morisse, non chiamarmi. 414 00:26:48,565 --> 00:26:50,984 E dai. Non fare così. 415 00:26:53,028 --> 00:26:56,031 Quando era in salute, l'ho detestato. 416 00:26:58,366 --> 00:26:59,993 Ma, ora che sta male, 417 00:27:01,244 --> 00:27:03,163 mi sento in colpa. 418 00:27:03,246 --> 00:27:04,080 Per cosa? 419 00:27:07,083 --> 00:27:09,294 Forse sarebbe andato tutto bene, 420 00:27:11,463 --> 00:27:14,132 se avessi trattato meglio Seul-hee. 421 00:27:14,215 --> 00:27:17,761 Forse era furiosa perché l'ho trattata male. 422 00:27:18,345 --> 00:27:19,637 Circa dieci anni fa, 423 00:27:19,721 --> 00:27:21,765 ho dato di matto quando papà ha detto 424 00:27:21,848 --> 00:27:23,350 che voleva sposarla. 425 00:27:23,433 --> 00:27:25,018 Così lui ci ha rinunciato. 426 00:27:25,643 --> 00:27:28,438 Forse lei ha organizzato tutto perché mi detestava. 427 00:27:32,692 --> 00:27:35,320 Stupido anello. Non vale niente. 428 00:27:35,403 --> 00:27:37,280 Avrei dovuto lasciarlo a lei. 429 00:27:40,283 --> 00:27:41,993 Dovrei ridarglielo? 430 00:27:42,952 --> 00:27:45,747 Dovrei ridarglielo subito? 431 00:27:49,167 --> 00:27:50,335 Beom-ja. 432 00:27:51,878 --> 00:27:55,673 È come se quello che è successo a papà fosse colpa mia. 433 00:28:08,561 --> 00:28:11,272 Perché piangi? Tuo marito ti ha lasciata? 434 00:28:12,440 --> 00:28:15,068 - No. - Allora i tuoi genitori sono malati? 435 00:28:18,446 --> 00:28:19,447 Sì… 436 00:28:20,865 --> 00:28:24,077 Mio padre sta male. 437 00:28:24,160 --> 00:28:25,370 Oh, mia cara. 438 00:28:26,663 --> 00:28:28,498 È normale sentirsi in colpa, 439 00:28:28,581 --> 00:28:31,626 quando un genitore si ammala. 440 00:28:32,502 --> 00:28:33,336 Piangi. 441 00:28:33,420 --> 00:28:35,588 Liberati e trattalo meglio, d'ora in poi. 442 00:28:36,256 --> 00:28:37,465 Andrà tutto bene. 443 00:28:39,008 --> 00:28:41,052 Grazie. 444 00:28:43,847 --> 00:28:45,265 Mamma! 445 00:28:46,641 --> 00:28:47,726 Mamma! 446 00:28:47,809 --> 00:28:50,270 Oddio, ora cosa faccio? 447 00:28:51,146 --> 00:28:52,897 Che succede? 448 00:28:54,023 --> 00:28:58,445 C'è un pazzo che mi chiama "mamma" e mi segue. 449 00:28:58,528 --> 00:28:59,404 Cosa? 450 00:28:59,487 --> 00:29:02,532 Puoi dirgli che sei mia figlia? 451 00:29:04,409 --> 00:29:05,952 Va bene. 452 00:29:07,454 --> 00:29:08,663 Mamma. 453 00:29:09,873 --> 00:29:11,708 È tardi per uscire. 454 00:29:14,461 --> 00:29:17,922 Mi scusi. Lei è mia madre. 455 00:29:18,006 --> 00:29:19,924 - Continui a camminare. - Cosa? 456 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 Sono sua figlia, 457 00:29:22,302 --> 00:29:23,928 se ne vada. 458 00:29:24,971 --> 00:29:27,432 Non viene da Seul? 459 00:29:27,515 --> 00:29:29,184 Quella è mia madre. 460 00:29:29,267 --> 00:29:30,602 No, è la mia! 461 00:29:34,439 --> 00:29:37,150 Mamma, non vuoi guardare la soap opera? 462 00:29:37,233 --> 00:29:38,359 La soap opera? 463 00:29:41,696 --> 00:29:43,907 Beh, quella non posso perdermela. 464 00:29:44,824 --> 00:29:45,700 Andiamo, figliolo. 465 00:29:49,746 --> 00:29:50,997 La soap opera. 466 00:29:54,667 --> 00:29:56,044 Non ci credo. 467 00:29:57,003 --> 00:29:59,047 Cavolo. 468 00:30:07,388 --> 00:30:08,723 MUST HAVE BEEN LOVE 469 00:30:08,807 --> 00:30:11,768 Hyun-woo ha gusti simili ai miei. 470 00:30:23,738 --> 00:30:24,572 Stai dormendo? 471 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 Quasi. 472 00:30:46,427 --> 00:30:47,262 Perché? 473 00:30:48,847 --> 00:30:51,391 Domani devo andare al lavoro presto 474 00:30:51,474 --> 00:30:53,059 e non riuscirò a vederti… 475 00:30:57,939 --> 00:30:59,357 Domani vado al lavoro presto. 476 00:31:00,149 --> 00:31:02,193 Quando torni a casa… 477 00:31:08,074 --> 00:31:09,158 Ok. 478 00:31:14,289 --> 00:31:16,207 Vuoi che mi prenda il giorno libero? 479 00:31:16,291 --> 00:31:18,585 Puoi prenderti il giorno libero? 480 00:31:36,936 --> 00:31:37,937 Buonanotte. 481 00:31:44,193 --> 00:31:47,488 Prima di dormire, ascolterò le canzoni sul tuo MP3. 482 00:31:47,572 --> 00:31:50,116 Ah, quello? Come sono? 483 00:31:50,199 --> 00:31:51,743 Sono vecchi successi. 484 00:31:51,826 --> 00:31:52,660 Mi piacciono. 485 00:31:53,328 --> 00:31:55,371 Sono le mie canzoni preferite. 486 00:31:55,455 --> 00:31:57,373 Quell'MP3 non è mio. 487 00:31:58,082 --> 00:31:59,918 - Cioè? - L'ho trovato anni fa. 488 00:32:00,001 --> 00:32:03,129 Non ho potuto restituirlo e l'ho tenuto con me. 489 00:32:03,796 --> 00:32:04,881 Dove l'hai trovato? 490 00:32:04,964 --> 00:32:05,965 Nel mio liceo. 491 00:32:06,049 --> 00:32:07,634 In cortile. 492 00:32:08,343 --> 00:32:11,220 Hai frequentato il liceo linguistico Hanil? 493 00:32:11,304 --> 00:32:13,890 Sì, l'ho trovato il mio primo giorno. 494 00:32:32,075 --> 00:32:33,242 Cosa? 495 00:32:34,869 --> 00:32:36,788 Quindi era mio? 496 00:32:39,999 --> 00:32:40,833 Aspetta. 497 00:33:04,857 --> 00:33:06,484 Quello era 498 00:33:07,235 --> 00:33:08,611 Hyun-woo? 499 00:33:10,989 --> 00:33:12,782 È assurdo. 500 00:33:14,492 --> 00:33:15,326 Voglio dire… 501 00:33:16,786 --> 00:33:17,912 Era il suo destino 502 00:33:18,579 --> 00:33:20,415 amarmi? 503 00:33:21,916 --> 00:33:24,043 Si è innamorato di me in quell'istante, 504 00:33:24,127 --> 00:33:26,713 per questo l'ha tenuto fino a oggi. 505 00:33:26,796 --> 00:33:30,008 Sarà uno shock scoprire che si era infatuato 506 00:33:30,633 --> 00:33:31,926 proprio di me. 507 00:33:37,807 --> 00:33:40,476 Ma perché ce l'hai ancora? 508 00:33:40,560 --> 00:33:43,104 Lei doveva essere bellissima. 509 00:33:44,147 --> 00:33:45,148 Cosa… 510 00:33:50,653 --> 00:33:51,654 Che c'è? 511 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 Non… 512 00:33:58,578 --> 00:33:59,996 me lo ricordo. 513 00:34:01,414 --> 00:34:02,749 Davvero? 514 00:34:02,832 --> 00:34:03,833 Certo che no. 515 00:34:03,916 --> 00:34:05,251 È successo anni fa. 516 00:34:06,544 --> 00:34:07,962 Appunto. 517 00:34:08,046 --> 00:34:11,883 Se l'hai conservato per tutti questi anni, 518 00:34:11,966 --> 00:34:15,094 significa che non riuscivi a togliertela dalla testa. 519 00:34:15,845 --> 00:34:17,638 Sicuramente era bellissima. 520 00:34:20,058 --> 00:34:22,894 Ma dai. Non è così. 521 00:34:22,977 --> 00:34:24,062 Non ricordo nemmeno 522 00:34:24,145 --> 00:34:27,857 se fosse un maschio, una femmina, un insegnante, uno studente 523 00:34:27,940 --> 00:34:29,567 o un sorvegliante. 524 00:34:29,650 --> 00:34:31,402 Non ricordo niente. 525 00:34:36,949 --> 00:34:38,367 Allora perché lo conservi? 526 00:34:41,996 --> 00:34:43,247 Non lo conservo. 527 00:34:44,499 --> 00:34:46,209 L'ho solo messo via. 528 00:34:49,837 --> 00:34:51,547 Ok. Puoi andare. 529 00:34:53,549 --> 00:34:55,426 Su. Vai a dormire. 530 00:35:00,556 --> 00:35:01,641 Che c'è ora? 531 00:35:02,850 --> 00:35:04,393 La tenda. 532 00:35:05,478 --> 00:35:06,521 Devi tirarla. 533 00:35:07,355 --> 00:35:09,649 La finestra dà a est, 534 00:35:09,732 --> 00:35:11,692 quindi c'è molto sole al mattino. 535 00:35:11,776 --> 00:35:13,402 Ok, ora vai. 536 00:38:13,291 --> 00:38:15,084 Le do una mano? 537 00:38:15,626 --> 00:38:16,752 Ti va? 538 00:38:16,836 --> 00:38:18,671 Sto preparando il japchae. 539 00:38:20,673 --> 00:38:22,925 Puoi tagliare le carote? 540 00:38:24,885 --> 00:38:25,720 Va bene. 541 00:38:31,392 --> 00:38:34,562 Tesoro, attenta a non mozzarti un dito. 542 00:38:34,645 --> 00:38:37,606 Vanno tagliate a julienne. 543 00:38:37,690 --> 00:38:42,028 Quanto devo farle sottili, esattamente? 544 00:38:42,820 --> 00:38:45,406 Beh… Direi… 545 00:38:46,073 --> 00:38:47,241 Ti faccio vedere. 546 00:39:05,134 --> 00:39:06,802 - Mamma. - Sì? 547 00:39:06,886 --> 00:39:08,637 Lei è incredibile. 548 00:39:09,430 --> 00:39:11,307 Cos'ho di tanto incredibile? 549 00:39:15,519 --> 00:39:17,646 Come può dire così? È come… 550 00:39:18,773 --> 00:39:20,149 È arte moderna. 551 00:39:20,232 --> 00:39:21,359 Tu dici? 552 00:39:22,234 --> 00:39:23,569 Santo cielo. 553 00:39:23,652 --> 00:39:25,363 Questa è nuova. 554 00:39:25,446 --> 00:39:27,323 Prepara il japchae, giusto? 555 00:39:27,406 --> 00:39:29,992 Che altro deve fare? 556 00:39:30,910 --> 00:39:32,661 Ora… 557 00:39:32,745 --> 00:39:34,830 devo cuocere le uova. 558 00:39:35,664 --> 00:39:37,750 - E come le cuoce? - Le uova? 559 00:39:37,833 --> 00:39:39,668 È una passeggiata. Vuoi vederlo? 560 00:39:41,003 --> 00:39:42,171 Molto volentieri. 561 00:39:49,804 --> 00:39:51,097 Lei è incredibile. 562 00:39:51,180 --> 00:39:52,306 Ora con due mani. 563 00:39:54,975 --> 00:39:56,769 Oddio, mamma. 564 00:39:57,395 --> 00:39:58,938 È davvero straordinaria. 565 00:39:59,021 --> 00:40:01,357 Tu dici? Posso fare anche una piroetta. 566 00:40:01,440 --> 00:40:02,608 Una piroetta? 567 00:40:04,068 --> 00:40:06,362 Scherzavo. 568 00:40:07,822 --> 00:40:09,990 Perché hai cambiato idea? 569 00:40:10,074 --> 00:40:11,742 Avevi detto che la villa era vuota. 570 00:40:11,826 --> 00:40:14,286 Che succede? Tuo marito non vuole? 571 00:40:14,912 --> 00:40:17,206 Nel caso lo scoprisse la stampa? 572 00:40:19,041 --> 00:40:20,751 Non ci posso credere. 573 00:40:20,835 --> 00:40:23,546 Chi l'ha aiutato, quando un affare gli andava male? 574 00:40:23,629 --> 00:40:26,549 Come può trattare così mio marito, fra tutti? 575 00:40:27,758 --> 00:40:28,759 Lascia stare. 576 00:40:29,760 --> 00:40:30,761 È assurdo. 577 00:40:32,847 --> 00:40:34,390 Ecco dov'era. 578 00:40:35,724 --> 00:40:37,393 L'ho cercata dappertutto. 579 00:40:37,935 --> 00:40:39,019 Perché? 580 00:40:40,479 --> 00:40:42,314 Ora sono pulite. 581 00:40:42,398 --> 00:40:43,649 Non puzzano più. 582 00:40:44,316 --> 00:40:45,401 Davvero? 583 00:40:45,484 --> 00:40:47,278 - Tienile, se vuoi. - Sul serio? 584 00:40:47,945 --> 00:40:50,197 Ma costano tantissimo. 585 00:40:50,281 --> 00:40:52,366 Va bene. Sono tue. 586 00:40:55,077 --> 00:40:57,413 Allora lasci che le faccia i capelli. 587 00:40:57,496 --> 00:40:58,581 Sono molto brava. 588 00:41:08,632 --> 00:41:10,551 Che tipo di pettinatura vuole? 589 00:41:10,634 --> 00:41:12,720 Cosa sai fare? 590 00:41:13,554 --> 00:41:14,972 Qualunque cosa. 591 00:41:15,055 --> 00:41:19,059 Lavoravo a Cheongdam-dong, sa? 592 00:41:20,811 --> 00:41:23,522 Mi-seon, che succede? 593 00:41:23,606 --> 00:41:26,650 Non vedevo un intrigo così da Il sesto senso. 594 00:41:26,734 --> 00:41:28,736 Mi sudano anche le mani. 595 00:41:28,819 --> 00:41:30,404 - No… - La subdola volpe… 596 00:41:30,488 --> 00:41:32,865 Ho sentito che è apparsa mentre la insultavi. 597 00:41:32,948 --> 00:41:34,700 Succede solo nei film o nelle serie. 598 00:41:34,783 --> 00:41:36,785 È più emozionante di qualunque finale. 599 00:41:36,869 --> 00:41:38,579 - Già. - Cosa è successo? 600 00:41:38,662 --> 00:41:40,206 Signore, ne parliamo dopo. 601 00:41:40,998 --> 00:41:44,919 Ho sentito che la madre di Hae-in è proprio fuori. 602 00:41:45,794 --> 00:41:48,380 Che vuoi dire? È una sciocchezza. 603 00:41:48,464 --> 00:41:50,007 - Andate! - Aspetta! 604 00:41:50,090 --> 00:41:54,178 Io non me ne vado. Mio marito mi ha raccontato tutto. 605 00:41:54,261 --> 00:41:56,931 So che, appena arrivata, ha pestato dello sterco 606 00:41:57,014 --> 00:41:58,432 e si è messa a piangere. 607 00:42:02,811 --> 00:42:06,148 È assurdo. Come ha fatto a pestarlo appena arrivata? 608 00:42:07,149 --> 00:42:08,275 Siamo oneste. 609 00:42:08,359 --> 00:42:11,403 - È tua madre che ha pestato lo sterco. - Già. 610 00:42:11,487 --> 00:42:14,198 Gli ex consuoceri hanno chiuso i rapporti in malo modo. 611 00:42:14,281 --> 00:42:16,951 Quei poveracci sono scappati in piena notte 612 00:42:17,034 --> 00:42:18,452 e lei ha dovuto accoglierli. 613 00:42:18,536 --> 00:42:21,997 Sì, ho visto il notiziario. Non gli è rimasto più niente. 614 00:42:22,081 --> 00:42:26,835 Tua madre sembra una dura, ma ha il cuore tenero. 615 00:42:26,919 --> 00:42:28,462 - Già. - Grazie. 616 00:42:31,048 --> 00:42:34,760 Quella donna è senza ritegno, vero? 617 00:42:34,843 --> 00:42:37,429 Come osa venire qui dopo quello che ha fatto? 618 00:42:37,513 --> 00:42:39,265 - Già. - Sapete che c'è? 619 00:42:39,348 --> 00:42:41,850 Vorrei vederla in faccia, solo una volta. 620 00:42:41,934 --> 00:42:42,935 Anch'io. 621 00:42:43,018 --> 00:42:45,813 Che c'è? Ho qualcosa sulle labbra? 622 00:42:50,818 --> 00:42:51,986 Guardate pure. 623 00:42:53,362 --> 00:42:55,698 Volevate vedermi? Eccomi qua. 624 00:42:59,618 --> 00:43:01,537 I nostri beni sono stati congelati. 625 00:43:01,620 --> 00:43:02,913 Non siamo poveracci. 626 00:43:02,997 --> 00:43:06,250 Non siamo scappati in piena notte, anche se era tardi. 627 00:43:06,333 --> 00:43:07,626 Tra poco ce ne andremo. 628 00:43:08,502 --> 00:43:10,963 E non ci stiamo approfittando di loro. 629 00:43:11,046 --> 00:43:12,214 Chiaro? 630 00:43:13,632 --> 00:43:14,675 - Sì. - Sì. 631 00:43:16,885 --> 00:43:18,137 Accidenti. 632 00:43:18,220 --> 00:43:19,847 Per chi mi avete presa? 633 00:43:21,849 --> 00:43:22,850 Aspetti. 634 00:43:25,436 --> 00:43:26,437 Salve. 635 00:43:27,396 --> 00:43:29,023 Non ha fatto colazione. 636 00:43:29,106 --> 00:43:32,151 Sto portando queste cose al frutteto. 637 00:43:32,234 --> 00:43:34,570 I noodles in zuppa fredda sono buoni. 638 00:43:34,653 --> 00:43:35,696 Le vanno? 639 00:43:43,078 --> 00:43:45,748 Non mangio carboidrati di giorno. 640 00:43:53,464 --> 00:43:56,759 Cavolo. Allora quando li mangia? 641 00:44:06,310 --> 00:44:09,271 Com'è diventare il più giovane presidente? 642 00:44:09,355 --> 00:44:11,065 Qual è il suo piano? 643 00:44:11,148 --> 00:44:13,108 La sua gestione sarà diversa? 644 00:44:13,192 --> 00:44:16,153 Si parla di una riorganizzazione su larga scala. È vero? 645 00:44:16,236 --> 00:44:17,655 Come sta il presidente Hong? 646 00:44:24,662 --> 00:44:27,539 Entro il 2025, fonderò una società a Singapore 647 00:44:27,623 --> 00:44:31,251 al fine di espanderci nei mercati esteri. 648 00:44:31,335 --> 00:44:33,629 Occorreranno circa 140 miliardi di won 649 00:44:33,712 --> 00:44:35,964 e questa società servirà come base all'estero 650 00:44:36,048 --> 00:44:38,217 per centri commerciali e supermercati. 651 00:44:38,300 --> 00:44:41,387 Ho parlato col sig. Song in carcere. 652 00:44:41,470 --> 00:44:45,182 Non credo che sappia dove sia il fondo segreto del presidente. 653 00:44:45,265 --> 00:44:47,393 L'ha creato e trasferito all'estero, 654 00:44:47,476 --> 00:44:49,978 ma non sa dove. 655 00:44:50,688 --> 00:44:51,647 Com'è possibile? 656 00:44:51,730 --> 00:44:54,942 L'ufficio del presidente gestiva il libro mastro manualmente 657 00:44:55,025 --> 00:44:56,985 e glielo consegnava per la revisione. 658 00:44:57,069 --> 00:45:01,657 Il processo di riciclaggio era complicato perché si servivano di dieci Paesi. 659 00:45:01,740 --> 00:45:05,661 L'ultima destinazione era una banca a Labuan, in Malesia, 660 00:45:05,744 --> 00:45:07,204 ma i soldi non c'erano. 661 00:45:16,839 --> 00:45:18,674 Voleva vedermi, presidente Yoon? 662 00:45:21,343 --> 00:45:22,302 Non hai esitato 663 00:45:23,470 --> 00:45:25,013 a rivolgerti a me così. 664 00:45:25,097 --> 00:45:26,348 Perché dovrei? 665 00:45:26,432 --> 00:45:27,558 È cambiato tutto. 666 00:45:27,641 --> 00:45:30,853 Non faccio più parte della Queens e ho divorziato da Hae-in. 667 00:45:31,562 --> 00:45:32,396 Capisco. 668 00:45:33,689 --> 00:45:34,523 Ma è un peccato. 669 00:45:34,606 --> 00:45:38,652 Mi mette a disagio che sia tu il direttore del team legale. 670 00:45:38,735 --> 00:45:40,737 Certo. Capisco. 671 00:45:42,948 --> 00:45:43,782 Baek. 672 00:45:47,578 --> 00:45:48,537 Giù la maschera. 673 00:45:54,460 --> 00:45:57,546 Sarò sincero con lei, visto che sembra sapere tutto. 674 00:45:58,630 --> 00:45:59,715 Sono in attesa. 675 00:46:00,841 --> 00:46:03,802 Ho inviato il curriculum a Baekhwa, Taepung e Hwang & Kim. 676 00:46:03,886 --> 00:46:06,847 Sto trattando sullo stipendio, ma è dura in questo campo. 677 00:46:06,930 --> 00:46:09,683 È difficile chiedere di più, dopo una pausa. 678 00:46:09,766 --> 00:46:14,062 Non ricevo alimenti, come sa. 679 00:46:14,146 --> 00:46:16,148 Devo per forza cambiare lavoro. 680 00:46:16,773 --> 00:46:18,567 Mi serve solo un mese. 681 00:46:19,443 --> 00:46:21,653 Può aiutarmi, per favore? 682 00:46:23,697 --> 00:46:25,657 Quindi cerchi un nuovo lavoro? 683 00:46:25,741 --> 00:46:27,034 Esatto. E, come sa, 684 00:46:27,117 --> 00:46:30,454 non ho accesso ai documenti riservati del team legale. 685 00:46:30,537 --> 00:46:32,164 Non ha niente di cui preoccuparsi. 686 00:46:37,127 --> 00:46:38,128 Puoi andare. 687 00:46:41,757 --> 00:46:42,841 Dov'è? 688 00:46:45,052 --> 00:46:46,220 Dov'è Hae-in? 689 00:46:46,303 --> 00:46:48,138 Non eri tu alla guida ieri? 690 00:46:53,644 --> 00:46:54,686 Quindi dov'è? 691 00:46:56,855 --> 00:46:57,689 Temo… 692 00:46:58,690 --> 00:47:00,108 di non saperlo. 693 00:47:01,860 --> 00:47:04,530 Sei andato a prenderla, ma non sai dove sia? 694 00:47:05,489 --> 00:47:06,532 Esatto. 695 00:47:06,615 --> 00:47:08,200 Non si fidava di me. 696 00:47:08,283 --> 00:47:11,036 Ha preso il van e non risponde al telefono. 697 00:47:11,119 --> 00:47:12,704 Mi faccia sapere se la trova, 698 00:47:12,829 --> 00:47:14,289 per favore. 699 00:47:16,124 --> 00:47:16,959 Certo. 700 00:47:50,867 --> 00:47:53,787 È lei la vera proprietaria di questa tazza. 701 00:47:54,538 --> 00:47:56,164 Le dona molto di più. 702 00:47:56,248 --> 00:47:58,667 E complimenti per il completo. 703 00:47:58,750 --> 00:48:01,670 Ha stile ed eleganza. È una cosa rara. 704 00:48:01,753 --> 00:48:05,424 Per questo non mi vestivo così. Mi è fin troppo facile avere stile. 705 00:48:06,758 --> 00:48:09,428 Venga alla mia spa, prima che la chiuda. 706 00:48:09,511 --> 00:48:11,555 Mi prenderò cura di lei un'ultima volta. 707 00:48:11,638 --> 00:48:13,181 Hai intenzione di chiudere? 708 00:48:15,601 --> 00:48:16,476 Come, prego? 709 00:48:16,560 --> 00:48:18,186 Perché? Gli affari vanno male? 710 00:48:25,235 --> 00:48:27,195 Certo che dovresti chiuderla. 711 00:48:28,196 --> 00:48:29,031 Vero? 712 00:48:29,114 --> 00:48:30,490 Ce l'hai da anni. 713 00:48:30,574 --> 00:48:31,742 Esatto. 714 00:48:31,825 --> 00:48:35,203 Credevo che sarei invecchiata mentre gli altri ringiovanivano. 715 00:48:36,246 --> 00:48:37,623 - Impossibile. - Vero? 716 00:48:40,083 --> 00:48:43,003 Quando mi insedierò, lancerò una linea di cosmetici 717 00:48:43,086 --> 00:48:44,963 coi prodotti del centro commerciale. 718 00:48:45,047 --> 00:48:46,048 Che ne dici? 719 00:48:46,131 --> 00:48:49,217 Come Lafayette o Harrods, 720 00:48:49,301 --> 00:48:51,720 dovremmo darci al lusso… 721 00:48:51,803 --> 00:48:52,846 Ferma. 722 00:48:52,929 --> 00:48:53,972 Ti "insedierai"? 723 00:48:55,265 --> 00:48:56,975 - Come? - Dove? 724 00:48:58,435 --> 00:49:00,520 Non prenderò il posto di Hae-in? 725 00:49:01,730 --> 00:49:04,566 Sarebbe troppo strano, se lo facessi subito? 726 00:49:04,650 --> 00:49:06,652 Potrei fare la direttrice, prima. 727 00:49:14,409 --> 00:49:15,243 Che succede? 728 00:49:17,579 --> 00:49:18,830 Chiudi la spa 729 00:49:20,415 --> 00:49:22,709 e raggiungi il direttore Jo negli USA. 730 00:49:22,793 --> 00:49:26,004 Se ti trovano qui, rischiamo di perdere tutto. 731 00:49:27,589 --> 00:49:30,634 Puoi creare lì una piccola linea di cosmetici, se vuoi. 732 00:49:31,218 --> 00:49:32,886 Cercherò degli investitori. 733 00:49:40,310 --> 00:49:43,063 Puoi chiudere bottega, trasferirti e nasconderti. 734 00:49:43,146 --> 00:49:45,399 Ma non puoi cambiare la scuola di tuo figlio, 735 00:49:45,482 --> 00:49:46,525 se sei genitore. 736 00:49:46,608 --> 00:49:47,943 La figlia è all'ultimo anno. 737 00:49:48,026 --> 00:49:50,987 Studierà violoncello all'università. 738 00:49:52,948 --> 00:49:56,660 Doveva arrivarle la mia denuncia per frode e violazione della privacy, 739 00:49:56,743 --> 00:49:59,037 ma era irrintracciabile. 740 00:49:59,121 --> 00:50:00,539 L'ho cercata ovunque. 741 00:50:13,385 --> 00:50:15,470 Quindi ce l'aveva con sé. 742 00:50:15,554 --> 00:50:16,805 Ne avrà fatto una copia. 743 00:50:18,265 --> 00:50:19,307 Lei chi è? 744 00:50:23,854 --> 00:50:26,523 Soo-cheol, ti dirò la verità 745 00:50:26,606 --> 00:50:28,900 sulla tua ex moglie, Cheon Da-hye. 746 00:50:29,568 --> 00:50:30,902 Potrebbe spaventarti. 747 00:50:32,529 --> 00:50:35,532 Ti viene l'orticaria, se vedi una donna più grande. 748 00:50:36,116 --> 00:50:38,577 Sappi che ho cinque anni più di te. 749 00:50:39,369 --> 00:50:42,998 Ho mentito sui miei genitori, le loro ricchezze e la mia istruzione. 750 00:50:43,707 --> 00:50:47,085 Un'altra cosa. Geon-u non è tuo figlio. 751 00:50:48,795 --> 00:50:50,297 Come hai fatto a non capirlo? 752 00:50:50,380 --> 00:50:53,300 Tu hai lineamenti spigolosi, mentre i suoi sono dolci. 753 00:50:53,383 --> 00:50:55,051 Come hai fatto a non sospettarlo? 754 00:50:56,762 --> 00:50:58,930 Anche a me dispiace lasciarti. 755 00:51:00,932 --> 00:51:03,143 Non incontrerò mai un altro come te. 756 00:51:03,226 --> 00:51:05,270 Mi sposerai o no? 757 00:51:05,353 --> 00:51:06,313 Ho detto di no. 758 00:51:07,731 --> 00:51:10,275 Va bene, allora dammi i tuoi guanti. 759 00:51:11,902 --> 00:51:12,986 Sei lunatico e goffo. 760 00:51:13,069 --> 00:51:14,321 Come mi chiamo? 761 00:51:14,404 --> 00:51:15,697 Cheon Da-hye. 762 00:51:15,781 --> 00:51:17,657 Sei ricco, ma non sei molto sveglio. 763 00:51:17,741 --> 00:51:21,203 Mi prometti che non dovrò sposarti? 764 00:51:21,286 --> 00:51:22,287 Sì. 765 00:51:22,370 --> 00:51:24,539 Comunque, quella sciarpa è calda? 766 00:51:42,724 --> 00:51:47,062 Avresti dovuto riconoscermi, dopo avermi dato quello che volevo. 767 00:51:47,145 --> 00:51:49,064 Fategli un bell'applauso, 768 00:51:49,147 --> 00:51:51,733 mentre iniziano questo nuovo viaggio. 769 00:51:56,071 --> 00:51:57,489 Sono bellissimi. 770 00:51:58,281 --> 00:51:59,324 Ehi. 771 00:51:59,407 --> 00:52:01,326 Non farmici pensare. 772 00:52:01,409 --> 00:52:04,204 Hae-in non mi ha dato retta e ha scelto lui. 773 00:52:04,287 --> 00:52:05,914 Che fastidio! 774 00:52:05,997 --> 00:52:08,917 Devi sedurre Soo-cheol e sposarlo subito. 775 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 Va bene. 776 00:52:11,002 --> 00:52:12,546 Non dirgli il tuo vero nome. 777 00:52:12,629 --> 00:52:13,839 Usane uno falso. 778 00:52:13,922 --> 00:52:16,258 No, userò quello vero. 779 00:52:16,341 --> 00:52:18,260 Comunque, lui dov'è? 780 00:52:19,010 --> 00:52:19,845 Laggiù. 781 00:52:20,387 --> 00:52:21,763 Non sposatevi mai. 782 00:52:21,847 --> 00:52:22,973 È un delirio. 783 00:52:23,056 --> 00:52:24,015 - Ma no. - Già. 784 00:52:24,099 --> 00:52:26,393 Quello è il piagnone che conoscevo? 785 00:52:26,476 --> 00:52:28,353 È molto alto. Proprio il mio tipo. 786 00:52:28,436 --> 00:52:31,106 No, è dietro di lui. 787 00:52:41,700 --> 00:52:43,618 Quel babbeo. Non è cambiato. 788 00:52:43,702 --> 00:52:47,080 - Cavolo. - Mangiate, già che siamo qui. 789 00:52:49,499 --> 00:52:50,333 Ciao. 790 00:53:05,557 --> 00:53:06,933 - Signore. - È bello vederla. 791 00:53:07,017 --> 00:53:09,019 Dov'era? La stavo cercando. 792 00:53:09,102 --> 00:53:10,353 Sono felice che sia qui. 793 00:53:10,437 --> 00:53:11,646 Si serva pure. 794 00:53:11,730 --> 00:53:14,733 Ma non mi hai riconosciuta. 795 00:53:29,164 --> 00:53:30,415 Ciao. 796 00:53:30,498 --> 00:53:32,083 Mi chiamo Cheon Da-hye. 797 00:53:32,876 --> 00:53:33,710 "Cheon Da-hye"? 798 00:53:38,924 --> 00:53:41,009 È un bel nome. 799 00:53:41,092 --> 00:53:42,802 Bello come te. 800 00:53:43,511 --> 00:53:44,888 Ok. 801 00:53:46,640 --> 00:53:49,601 Non hai ancora mangiato. 802 00:53:49,684 --> 00:53:51,061 Vediamo… 803 00:53:51,144 --> 00:53:52,896 Dimenticati di me, 804 00:53:52,979 --> 00:53:55,774 come hai fatto in passato. 805 00:53:55,857 --> 00:53:57,150 E anche di Geon-u. 806 00:53:57,233 --> 00:54:00,028 Non sarà difficile. Non sei molto intelligente. 807 00:54:10,830 --> 00:54:11,665 Ehi. 808 00:54:14,125 --> 00:54:15,085 Perché piangi? 809 00:54:17,045 --> 00:54:19,881 Come faccio a trovare Da-hye? 810 00:54:25,637 --> 00:54:26,888 Non puoi. 811 00:54:26,972 --> 00:54:29,224 Si è presa tutto e si starà nascondendo. 812 00:54:31,226 --> 00:54:34,270 No, ti sbagli. Ha dimenticato una cosa. 813 00:54:34,354 --> 00:54:35,438 Cosa? 814 00:54:36,189 --> 00:54:37,607 Me. 815 00:54:39,693 --> 00:54:41,403 Io sono ancora qui. 816 00:54:42,946 --> 00:54:44,114 Diceva… 817 00:54:45,407 --> 00:54:47,450 che ero la persona più preziosa. 818 00:54:49,744 --> 00:54:52,330 Allora dov'è andata, se mi ha lasciato qui? 819 00:55:29,242 --> 00:55:30,952 Oddio, ti sei svegliato? 820 00:55:31,036 --> 00:55:32,245 Ciao, sei sveglio. 821 00:55:32,328 --> 00:55:34,330 Aspetta. 822 00:55:47,177 --> 00:55:48,553 Guarda, Geon-u. 823 00:55:48,636 --> 00:55:51,514 Era il mio pupazzo preferito. 824 00:55:57,645 --> 00:56:00,273 Che senso ha farlo adesso? 825 00:56:00,356 --> 00:56:01,983 La situazione si è capovolta. 826 00:56:02,067 --> 00:56:03,902 - La capovolgerò di nuovo. - Come? 827 00:56:03,985 --> 00:56:07,113 Eun-sung ha ottenuto tutto illegalmente e lo dimostrerò. 828 00:56:07,197 --> 00:56:08,281 Va bene. 829 00:56:08,364 --> 00:56:11,701 Diciamo che abbiamo le prove dei suoi illeciti. 830 00:56:11,785 --> 00:56:14,496 Fargli causa, le udienze, denunciarlo per le azioni… 831 00:56:14,579 --> 00:56:16,414 Ci vorranno almeno cinque anni. 832 00:56:16,498 --> 00:56:17,957 - Come farai? - Con un trucco. 833 00:56:18,041 --> 00:56:19,542 - Cioè? - La frode finanziaria. 834 00:56:20,960 --> 00:56:22,754 Ha ideato una frode da due bilioni 835 00:56:22,837 --> 00:56:24,631 e attirato la famiglia con un affare 836 00:56:24,714 --> 00:56:27,175 per appropriarsi delle loro azioni. 837 00:56:28,093 --> 00:56:31,304 Potranno riottenere i beni sequestrati, se ci sono prove. 838 00:56:31,387 --> 00:56:33,681 E lui non avrà più alcun potere. 839 00:56:33,765 --> 00:56:34,724 E le azioni? 840 00:56:34,808 --> 00:56:36,684 Saranno ancora sue. 841 00:56:37,227 --> 00:56:39,229 Userò la sua stessa tattica. 842 00:56:43,691 --> 00:56:45,902 SALA RELAX 843 00:56:47,195 --> 00:56:49,781 - Che sta facendo? - Ho molto tempo libero. 844 00:56:49,864 --> 00:56:52,617 Dovrebbero riassegnarci. Mi sento a disagio qui. 845 00:56:52,700 --> 00:56:53,618 A me dispiace. 846 00:56:54,244 --> 00:56:56,329 Ho sempre risposto al sig. Hong. 847 00:56:56,412 --> 00:56:57,372 Non dispiacerti. 848 00:56:57,455 --> 00:57:00,125 È meglio tagliare subito i ponti. 849 00:57:00,208 --> 00:57:02,669 Non aveva un bel rapporto con la sig.ra Hong? 850 00:57:02,752 --> 00:57:03,628 Con chi? 851 00:57:03,711 --> 00:57:05,255 - Cavolo. - Cavolo. 852 00:57:05,338 --> 00:57:09,592 Sapete perché "amicizia" e "lealtà" sono nomi astratti? 853 00:57:09,676 --> 00:57:11,010 Perché non esistono. 854 00:57:14,222 --> 00:57:17,225 La segretaria Na non sembra in contatto con la sig.ra Hong. 855 00:57:17,308 --> 00:57:18,726 Ha chiesto un congedo. 856 00:57:18,810 --> 00:57:20,854 Starà in una fattoria col figlio. 857 00:57:20,937 --> 00:57:23,064 - E il sig. Baek? - Non sta lavorando. 858 00:57:23,148 --> 00:57:25,358 Scrive curriculum 859 00:57:25,442 --> 00:57:27,318 e fa colloqui di lavoro. 860 00:57:32,073 --> 00:57:34,826 Non m'interessa! Portate qui i dirigenti! 861 00:57:34,909 --> 00:57:36,953 - Arrestateli! - Arrestateli! 862 00:57:37,036 --> 00:57:39,747 Vogliamo che la Queens risolva la situazione! 863 00:57:39,831 --> 00:57:41,624 Ehi, qual è il piano? 864 00:57:41,708 --> 00:57:42,625 Sembrano furiosi. 865 00:57:42,709 --> 00:57:45,420 Anche il direttore legale è dalla loro parte! 866 00:57:45,503 --> 00:57:46,880 Ha sposato una di loro! 867 00:57:46,963 --> 00:57:47,922 No, vi sbagliate. 868 00:57:48,006 --> 00:57:50,008 È stato cacciato di casa e dal lavoro. 869 00:57:50,091 --> 00:57:52,093 Non ha alcuna influenza. 870 00:57:55,388 --> 00:57:56,723 In ogni caso, 871 00:57:57,557 --> 00:57:59,684 sono venuto qui per ascoltarvi. 872 00:57:59,767 --> 00:58:01,352 Abbiamo già detto tutto. 873 00:58:01,436 --> 00:58:04,522 La Queens ci ha offerto cinque volte il prezzo di mercato. 874 00:58:04,606 --> 00:58:06,733 Poi ha detto che il progetto è fallito 875 00:58:06,816 --> 00:58:08,401 e ci ha dato solo il doppio? 876 00:58:10,236 --> 00:58:12,572 Forse c'è un doppio contratto. 877 00:58:12,655 --> 00:58:14,866 - Fatemelo visionare… - Sciocchezze! 878 00:58:33,801 --> 00:58:35,386 AVVOCATO HWANG 879 00:58:41,392 --> 00:58:42,393 BANCHIERE GU BON-JUN 880 00:58:51,236 --> 00:58:52,278 DEPUTATO HAN 881 00:58:52,362 --> 00:58:53,279 DIRETTORE RYU 882 00:58:54,656 --> 00:58:56,199 IN RIUNIONE. TI RICHIAMO. 883 00:59:05,708 --> 00:59:06,709 Santo cielo! 884 00:59:07,210 --> 00:59:09,254 Che ci fa qui fuori? 885 00:59:11,047 --> 00:59:12,340 Lavorate anche il week-end. 886 00:59:12,423 --> 00:59:13,424 Certo. 887 00:59:13,508 --> 00:59:16,094 Le erbacce crescono sempre. 888 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 Non possiamo chiedere di più: 889 00:59:18,471 --> 00:59:21,683 makgeolli freddo e pancake al cipollotto 890 00:59:21,766 --> 00:59:24,978 dopo una mattinata di lavoro. 891 00:59:25,687 --> 00:59:26,521 Capisco. 892 00:59:26,604 --> 00:59:30,483 Vivete alla grande circondati dalla natura. 893 00:59:30,567 --> 00:59:31,568 Vi invidio. 894 00:59:33,528 --> 00:59:34,612 Oddio. 895 00:59:34,696 --> 00:59:37,699 Tutti riderebbero, se sapessero che un uomo ricco 896 00:59:37,782 --> 00:59:39,951 è geloso di un contadino. 897 00:59:40,827 --> 00:59:43,997 Comunque, non so se ha mai assaggiato il makgeolli. 898 00:59:44,080 --> 00:59:45,206 Una volta, 899 00:59:45,999 --> 00:59:48,418 30 anni fa, all'università. Ero curioso. 900 00:59:51,087 --> 00:59:53,548 Allora deve berlo oggi. 901 00:59:58,636 --> 00:59:59,470 Fantastico. 902 01:00:00,722 --> 01:00:02,098 - Ecco. - Perfetto. 903 01:00:02,181 --> 01:00:04,225 Grazie. 904 01:00:05,643 --> 01:00:07,520 Bene. 905 01:00:07,604 --> 01:00:08,896 Allora… 906 01:00:09,981 --> 01:00:13,901 Ci vuole un brindisi, ma cosa dovremmo dire? 907 01:00:13,985 --> 01:00:17,155 "La salute prima di tutto"? 908 01:00:19,532 --> 01:00:21,075 Non possiamo. 909 01:00:21,159 --> 01:00:24,954 Suo padre è costretto a letto. 910 01:00:25,038 --> 01:00:26,998 Allora che ne dite di: 911 01:00:27,081 --> 01:00:28,916 "Che incontro meraviglioso"? 912 01:00:29,000 --> 01:00:31,711 Non va bene, 913 01:00:31,794 --> 01:00:33,504 visto che la loro situazione 914 01:00:34,631 --> 01:00:36,924 non è tanto meravigliosa. 915 01:00:37,008 --> 01:00:38,134 Brindiamo 916 01:00:38,968 --> 01:00:39,886 in silenzio. 917 01:00:39,969 --> 01:00:40,928 Ma… 918 01:01:01,908 --> 01:01:03,451 Santo cielo. 919 01:01:03,534 --> 01:01:04,911 Oddio. 920 01:01:04,994 --> 01:01:06,204 Sta bene? 921 01:01:08,247 --> 01:01:09,290 Beviamo… 922 01:01:09,374 --> 01:01:10,375 Beviamo ancora. 923 01:01:10,458 --> 01:01:13,044 Non sia sciocco. Dovremmo tornare a casa. 924 01:01:13,127 --> 01:01:15,421 No, io non ci torno. 925 01:01:16,631 --> 01:01:19,467 Oddio. È così scomoda? 926 01:01:19,550 --> 01:01:21,469 Sì, è più malandata di quanto… 927 01:01:21,552 --> 01:01:24,430 No, non è per quello! 928 01:01:26,557 --> 01:01:28,267 Come capofamiglia, 929 01:01:29,977 --> 01:01:33,231 dovrei confortare tutti e dire 930 01:01:33,898 --> 01:01:36,192 che andrà tutto bene. 931 01:01:36,275 --> 01:01:37,860 Che si risolverà tutto 932 01:01:38,653 --> 01:01:40,530 e che domani torneremo a casa. 933 01:01:41,280 --> 01:01:44,534 Ma ora non posso. 934 01:01:45,243 --> 01:01:47,203 Mi vergogno ad affrontarli. 935 01:01:47,286 --> 01:01:49,580 E non voglio tornare a casa. 936 01:01:49,664 --> 01:01:51,791 Santo cielo. 937 01:01:53,292 --> 01:01:54,335 Oggi, 938 01:01:54,419 --> 01:01:58,047 ho chiamato il mio più caro amico. 939 01:01:59,132 --> 01:02:01,509 Non gli avevo mai chiesto un favore del genere, 940 01:02:01,592 --> 01:02:06,097 solo 20 milioni, visto che siamo al verde. 941 01:02:06,180 --> 01:02:07,432 E? 942 01:02:08,599 --> 01:02:09,684 Ha detto no. 943 01:02:09,767 --> 01:02:11,894 Era riluttante a farmi un prestito 944 01:02:11,978 --> 01:02:15,231 perché presto verremo interrogati dalla procura 945 01:02:15,314 --> 01:02:17,108 e la stampa ci sta cercando. 946 01:02:17,191 --> 01:02:18,401 Capisco. 947 01:02:18,484 --> 01:02:20,111 Ero sconvolto. 948 01:02:20,194 --> 01:02:23,114 Posso capirlo, 949 01:02:23,197 --> 01:02:25,158 visto che era il suo migliore amico. 950 01:02:25,241 --> 01:02:27,034 No, non è per lui. 951 01:02:28,161 --> 01:02:30,830 Ma perché non avevo neanche 20 milioni di won. 952 01:02:31,497 --> 01:02:35,960 Avevo da poco firmato una fattura fiscale da 45,6 miliardi. 953 01:02:36,043 --> 01:02:39,589 E ora non ho neanche 20 milioni in tasca. 954 01:02:39,672 --> 01:02:42,425 Mi sento davvero patetico. 955 01:02:47,096 --> 01:02:48,097 Senta. 956 01:02:49,932 --> 01:02:52,810 Non so se questo può consolarla. 957 01:02:53,519 --> 01:02:54,395 Va bene. 958 01:02:54,479 --> 01:02:55,730 Ma nessuno ce li ha. 959 01:02:57,190 --> 01:02:59,150 Nessuno ha tanti soldi in tasca. 960 01:02:59,901 --> 01:03:03,404 Sig. Baek! So che sta mentendo per farmi stare meglio! 961 01:03:03,488 --> 01:03:05,531 Dico sul serio! 962 01:03:05,615 --> 01:03:07,366 Non ho mai avuto tanti soldi! 963 01:03:13,623 --> 01:03:14,582 D'accordo. 964 01:03:14,665 --> 01:03:15,833 Ci sentiamo dopo. 965 01:03:17,460 --> 01:03:18,294 Zia Hae-in. 966 01:03:22,673 --> 01:03:23,716 Ciao. 967 01:03:23,800 --> 01:03:27,261 Ho saputo che sei nei guai. 968 01:03:27,345 --> 01:03:28,262 Un po'. 969 01:03:28,971 --> 01:03:29,889 Storia lunga. 970 01:03:29,972 --> 01:03:32,225 E nessuno deve sapere che siete qui. 971 01:03:32,308 --> 01:03:35,478 Tranquilla. Non sapranno un bel niente da noi. 972 01:03:35,561 --> 01:03:36,521 "Noi"? 973 01:03:36,604 --> 01:03:37,855 Il cybercafé di Yongdu-ri. 974 01:03:37,939 --> 01:03:40,399 In pratica, lo gestisco io. 975 01:03:40,483 --> 01:03:41,442 Ho capito. 976 01:03:41,943 --> 01:03:42,860 Va bene. 977 01:03:46,823 --> 01:03:48,032 Grazie. 978 01:04:19,897 --> 01:04:21,274 Oddio, è sveglia. 979 01:04:21,357 --> 01:04:22,984 - Hae-in. - Stai bene, Hae-in? 980 01:04:25,236 --> 01:04:27,613 Bevi un po' d'acqua, tesoro. 981 01:04:32,243 --> 01:04:34,120 Non dovresti andare in ospedale? 982 01:04:34,203 --> 01:04:35,121 Non sarebbe meglio? 983 01:04:36,247 --> 01:04:37,456 Sto bene. 984 01:04:38,291 --> 01:04:40,334 Non ho dormito bene e ho avuto un capogiro. 985 01:04:40,418 --> 01:04:41,794 Stai prendendo le medicine? 986 01:04:42,503 --> 01:04:44,630 Quali medicine? È malata? 987 01:04:46,173 --> 01:04:47,300 Sono per l'anemia. 988 01:04:47,383 --> 01:04:48,259 Hai l'anemia? 989 01:04:48,342 --> 01:04:50,469 Non è mai emerso dai tuoi controlli. 990 01:04:50,553 --> 01:04:51,470 Quanto è grave? 991 01:04:51,554 --> 01:04:53,598 Oddio, non fare il melodrammatico. 992 01:04:53,681 --> 01:04:55,558 Anch'io sono anemica. 993 01:04:55,641 --> 01:04:58,311 E mi gira la testa, visto che ho dormito poco. 994 01:04:58,394 --> 01:05:00,646 Neanche Soo-cheol sta bene. 995 01:05:01,314 --> 01:05:03,024 Tutti stiamo soffrendo. 996 01:05:04,775 --> 01:05:08,988 Comunque, non è normale svenire. 997 01:05:09,530 --> 01:05:13,284 Domani vai a Seul con Hyun-woo e fatti vedere in ospedale. 998 01:05:13,367 --> 01:05:14,201 Va bene. 999 01:05:18,831 --> 01:05:21,292 Che c'è? Sono stanca. 1000 01:05:21,375 --> 01:05:23,711 Perché sei così dura con Hae-in? 1001 01:05:23,794 --> 01:05:26,547 - Quando lo sono stata? - È malata. 1002 01:05:26,631 --> 01:05:28,049 È svenuta. 1003 01:05:28,591 --> 01:05:30,384 Anche un estraneo si preoccuperebbe. 1004 01:05:31,218 --> 01:05:33,054 Va tutto bene. Sua suocera… 1005 01:05:33,137 --> 01:05:35,640 Anzi, la sua ex suocera si prendere cura di lei. 1006 01:05:35,723 --> 01:05:36,933 Non l'hai vista? 1007 01:05:37,016 --> 01:05:39,393 Hae-in le ha obbedito senza esitare. 1008 01:05:39,477 --> 01:05:42,688 L'ha mai fatto con me? 1009 01:05:43,522 --> 01:05:46,484 Seon-hwa, credi di sapere tutto su Hae-in? 1010 01:05:47,234 --> 01:05:50,988 No, certo che no. E non lo considero necessario. 1011 01:05:54,533 --> 01:05:55,785 Seon-hwa. 1012 01:05:55,868 --> 01:05:56,953 Che c'è? 1013 01:05:58,621 --> 01:06:00,164 Oddio. 1014 01:06:01,082 --> 01:06:01,958 Seon-hwa! 1015 01:06:02,041 --> 01:06:03,834 Che ti prende? 1016 01:06:03,918 --> 01:06:05,461 Smettila di dire il mio nome. 1017 01:06:05,544 --> 01:06:06,545 Hae-in… 1018 01:06:06,629 --> 01:06:07,755 Cosa? 1019 01:06:13,010 --> 01:06:14,971 Fammi un favore. 1020 01:06:15,054 --> 01:06:17,473 Trattala bene, altrimenti te ne pentirai. 1021 01:06:17,556 --> 01:06:19,016 Ti prego. 1022 01:06:20,184 --> 01:06:21,644 Perché dovrei pentirmene? 1023 01:06:21,727 --> 01:06:23,980 Non faccio mai cose di cui mi pento. 1024 01:06:28,359 --> 01:06:30,861 Oddio, è uno strazio. 1025 01:06:31,737 --> 01:06:34,407 Le si spezzerà il cuore. 1026 01:06:36,033 --> 01:06:36,867 Santo cielo. 1027 01:07:01,851 --> 01:07:04,603 Perché nessuno dei miei ex è come lui? 1028 01:07:17,116 --> 01:07:18,617 Ho chiamato il tuo medico. 1029 01:07:18,701 --> 01:07:20,703 - Puoi vederlo domani. - Siediti. 1030 01:07:26,709 --> 01:07:28,419 Che stai facendo? 1031 01:07:29,086 --> 01:07:29,920 Cosa? 1032 01:07:30,963 --> 01:07:34,050 Ci sono giorni in cui ha macchie di uovo. 1033 01:07:57,448 --> 01:07:58,449 ACQUISTO TERRENO 1034 01:07:58,532 --> 01:07:59,742 Segretaria Na? 1035 01:08:00,785 --> 01:08:02,995 Incontriamoci nella sala relax. 1036 01:08:03,079 --> 01:08:04,080 Va bene. 1037 01:08:06,999 --> 01:08:09,543 Credo che stia incontrando 1038 01:08:09,627 --> 01:08:11,170 quei manifestanti. 1039 01:08:11,253 --> 01:08:12,421 D'accordo. 1040 01:08:12,505 --> 01:08:13,506 Ci sentiamo dopo. 1041 01:08:13,589 --> 01:08:15,549 Eri in contatto con lei? 1042 01:08:18,928 --> 01:08:21,222 Dimmi cosa hai scoperto 1043 01:08:21,931 --> 01:08:22,765 in segreto. 1044 01:08:25,684 --> 01:08:27,812 È una classica frode immobiliare. 1045 01:08:27,895 --> 01:08:30,439 Un broker ha comprato il terreno 1046 01:08:30,523 --> 01:08:32,650 offrendo cinque volte il prezzo di mercato. 1047 01:08:32,733 --> 01:08:35,528 Che si è ridotto a un terzo nell'accordo con la Queens. 1048 01:08:35,611 --> 01:08:36,904 Un doppio contratto? 1049 01:08:37,655 --> 01:08:39,115 È una frode intenzionale. 1050 01:08:39,198 --> 01:08:40,324 Dobbiamo dimostrarlo. 1051 01:08:40,407 --> 01:08:42,159 E il broker di cui parlavi? 1052 01:08:42,243 --> 01:08:43,702 È in Corea? È già scappato? 1053 01:08:43,786 --> 01:08:45,538 PARADISE LAND, LTD 1054 01:08:58,884 --> 01:09:00,344 È sparito, 1055 01:09:01,929 --> 01:09:03,973 ma si sposerà questo week-end. 1056 01:09:05,057 --> 01:09:07,476 Credo che intenda fuggire in aereo subito dopo. 1057 01:09:08,185 --> 01:09:09,728 Ma non ci riuscirà. 1058 01:09:09,812 --> 01:09:11,438 Verrà denunciato dai proprietari 1059 01:09:11,522 --> 01:09:13,232 e messo sulla No Fly List. 1060 01:09:15,776 --> 01:09:18,320 Quando lo prenderemo, si risolverà tutto. 1061 01:09:19,029 --> 01:09:19,864 Sì. 1062 01:09:20,489 --> 01:09:22,700 Ma tu non preoccuparti 1063 01:09:22,783 --> 01:09:24,243 per questa faccenda. 1064 01:09:24,326 --> 01:09:25,619 Perché non dovrei? 1065 01:09:28,873 --> 01:09:29,707 Guardami. 1066 01:09:29,790 --> 01:09:30,875 Sto morendo. 1067 01:09:31,584 --> 01:09:34,253 Siamo rovinati. Siamo poveri e senza casa. 1068 01:09:34,336 --> 01:09:35,880 Mio nonno è in coma. 1069 01:09:35,963 --> 01:09:36,922 Da-hye è scappata. 1070 01:09:37,006 --> 01:09:38,340 Soo-cheol non è in sé. 1071 01:09:38,424 --> 01:09:39,383 Ma la cosa peggiore 1072 01:09:40,176 --> 01:09:42,178 è stare nel paese del mio ex marito. 1073 01:09:44,805 --> 01:09:45,639 È così 1074 01:09:46,473 --> 01:09:47,474 orribile? 1075 01:09:47,558 --> 01:09:50,227 Devo fare qualcosa, 1076 01:09:50,311 --> 01:09:51,478 in questa situazione. 1077 01:09:51,562 --> 01:09:54,106 Mi sono fatta l'iniezione per alzare i leucociti. 1078 01:09:54,190 --> 01:09:55,649 Non voglio stare ferma. 1079 01:09:55,733 --> 01:09:58,068 Ho capito. Sei stata brava. 1080 01:09:59,111 --> 01:10:01,739 Sì, se continuo così, 1081 01:10:01,822 --> 01:10:03,908 mi rimetterò in sesto. 1082 01:10:04,992 --> 01:10:07,328 E tu potrai lasciarmi senza preoccuparti. 1083 01:10:08,621 --> 01:10:10,664 Finalmente ci separeremo 1084 01:10:12,082 --> 01:10:13,500 come dei veri divorziati. 1085 01:10:14,210 --> 01:10:15,211 È quello che voglio. 1086 01:10:16,086 --> 01:10:17,880 Separarmi da te per sempre. 1087 01:10:26,513 --> 01:10:27,514 Ti dirò tutto, 1088 01:10:28,599 --> 01:10:30,184 d'ora in poi. 1089 01:10:30,267 --> 01:10:32,061 Faremo qualunque cosa 1090 01:10:32,728 --> 01:10:34,605 che il tuo corpo possa sopportare. 1091 01:10:35,773 --> 01:10:36,982 Avrai ciò che vuoi 1092 01:10:37,900 --> 01:10:39,068 il prima possibile. 1093 01:10:40,903 --> 01:10:41,737 Sì. 1094 01:11:57,604 --> 01:11:58,605 DOCUMENTO HONG HAE-IN 1095 01:12:05,321 --> 01:12:07,364 CENTRO MEDICO SUNGMIN HONG HAE-IN 1096 01:12:13,287 --> 01:12:15,831 CENTRO MEDICO UNIVERSITARIO SUNGMIN 1097 01:12:15,914 --> 01:12:17,124 Parcheggio e arrivo. 1098 01:12:17,875 --> 01:12:18,751 Va bene. 1099 01:12:20,002 --> 01:12:21,628 È IL PAZIENTE? SÌ 1100 01:12:23,922 --> 01:12:25,341 RISTAMPA DOCUMENTI PRECEDENTI 1101 01:12:25,424 --> 01:12:27,009 CARICAMENTO 1102 01:12:34,183 --> 01:12:35,809 INVIO A SPECIALISTA 1103 01:12:43,817 --> 01:12:45,986 CELLULE TUMORALI DIFFUSE TRA NERVI CRANICI 1104 01:12:46,070 --> 01:12:47,946 TERAPIA FALLITA PER LEUCOCITI BASSI 1105 01:12:54,078 --> 01:12:56,705 ASPETTATIVA DI VITA STIMATA: TRE MESI 1106 01:13:29,279 --> 01:13:31,573 Aspetti! Come si chiama? 1107 01:13:33,826 --> 01:13:36,161 Il direttore non voleva dirmi il suo nome, 1108 01:13:36,245 --> 01:13:37,704 ma finalmente ci incontriamo. 1109 01:13:37,788 --> 01:13:39,206 Ha scritto questa diagnosi. 1110 01:13:40,582 --> 01:13:41,667 Perciò mi dica. 1111 01:13:42,543 --> 01:13:44,253 Come posso salvare Hong Hae-in? 1112 01:13:44,837 --> 01:13:46,422 Non devo sapere altro. 1113 01:14:04,982 --> 01:14:06,984 Che ci fai qui? Sto andando dal medico. 1114 01:14:07,067 --> 01:14:08,485 Mi ha chiamato. 1115 01:14:08,569 --> 01:14:10,028 Eun-sung è stato da lui. 1116 01:14:24,418 --> 01:14:25,502 Mi dispiace. 1117 01:14:25,586 --> 01:14:29,465 Non è un familiare, né un tutore, perciò non posso dirglielo. 1118 01:14:29,548 --> 01:14:31,508 Non saprà niente da me. 1119 01:14:31,592 --> 01:14:32,426 Davvero? 1120 01:14:33,594 --> 01:14:35,846 Me lo dirà, se diventerò il suo tutore? 1121 01:14:38,182 --> 01:14:39,933 SUPERMERCATO DI YONGDU-RI 1122 01:14:42,186 --> 01:14:43,020 Salve. 1123 01:14:43,604 --> 01:14:45,230 Non ha fame? 1124 01:14:45,314 --> 01:14:46,690 La prego, si sieda. 1125 01:14:50,611 --> 01:14:51,487 Allora… 1126 01:14:52,404 --> 01:14:53,405 Vedete… 1127 01:14:53,489 --> 01:14:54,323 Sì? 1128 01:14:54,406 --> 01:14:58,160 Una signora anziana mi ha prestato il suo fazzoletto. 1129 01:14:58,243 --> 01:14:59,703 Quale signora anziana? 1130 01:15:00,496 --> 01:15:03,373 Allora… Lei… 1131 01:15:04,124 --> 01:15:07,169 Lei aveva un figlio. 1132 01:15:07,252 --> 01:15:08,921 Capisco. Lui come si chiama? 1133 01:15:09,004 --> 01:15:10,339 Non lo so. 1134 01:15:11,006 --> 01:15:12,591 È un tipo comune. 1135 01:15:13,175 --> 01:15:15,302 Assomiglia a Leslie Cheung. 1136 01:15:15,928 --> 01:15:17,930 Nel nostro quartiere? 1137 01:15:18,013 --> 01:15:19,014 No, ne dubito. 1138 01:15:19,097 --> 01:15:21,600 Ha anche una bellissima voce. 1139 01:15:21,683 --> 01:15:23,977 Come quella di un cantante. 1140 01:15:24,061 --> 01:15:27,940 Un uomo che somiglia a Leslie Cheung e ha la voce di un cantante. 1141 01:15:28,023 --> 01:15:29,399 Nel nostro quartiere? 1142 01:15:30,275 --> 01:15:34,238 A meno che non sia un fantasma, temo che si sbagli. 1143 01:15:35,572 --> 01:15:36,573 No, invece. 1144 01:15:37,449 --> 01:15:38,659 Si assomigliano. 1145 01:15:45,749 --> 01:15:46,792 Oddio. 1146 01:15:46,875 --> 01:15:47,876 Sono arrivati. 1147 01:15:52,381 --> 01:15:53,590 Avete fame? 1148 01:15:53,674 --> 01:15:55,509 - Sì. - Ok, mangiamo. 1149 01:15:57,177 --> 01:15:59,346 Tempismo perfetto. 1150 01:15:59,429 --> 01:16:00,973 La cena è pronta. Mangiamo. 1151 01:16:01,056 --> 01:16:01,974 Cosa c'è stasera? 1152 01:16:02,057 --> 01:16:03,350 Costolette brasate. 1153 01:16:03,433 --> 01:16:04,893 - Costolette brasate? - Dolci. 1154 01:16:04,977 --> 01:16:06,937 - Spero vada bene. - Con le castagne? 1155 01:16:07,020 --> 01:16:07,854 Hai… 1156 01:16:32,879 --> 01:16:34,590 Grace è venuta da te? 1157 01:16:35,591 --> 01:16:36,633 Le hai detto no? 1158 01:16:37,968 --> 01:16:39,219 Sì, gliel'ho detto. 1159 01:16:39,303 --> 01:16:42,139 Bravo. Deve stare al suo posto. 1160 01:16:42,806 --> 01:16:45,892 Fai un comunicato stampa. Gestirò io i grandi magazzini. 1161 01:16:45,976 --> 01:16:47,686 No, è il ruolo di Hae-in. 1162 01:16:52,149 --> 01:16:52,983 Che hai detto? 1163 01:16:53,066 --> 01:16:54,735 Lei tornerà. 1164 01:16:54,818 --> 01:16:56,570 Fino ad allora, ci penserò io. 1165 01:17:00,157 --> 01:17:02,618 Non morirà tanto facilmente. 1166 01:17:02,701 --> 01:17:04,453 Mi prenderò cura di lui, 1167 01:17:04,536 --> 01:17:07,372 affinché resti in coma il più a lungo possibile. 1168 01:17:11,293 --> 01:17:16,131 Finché è in questo stato, sarò io a gestire il 21% delle azioni. 1169 01:17:16,798 --> 01:17:18,050 Sono stata chiara? 1170 01:17:28,310 --> 01:17:30,479 TOGLIMI DALLA NO FLY LIST ULTIMO AVVERTIMENTO 1171 01:17:35,734 --> 01:17:37,027 CENTRO MEDICO SHINGI 1172 01:18:06,014 --> 01:18:07,349 SIG. YOON EUN-SUNG 1173 01:18:09,893 --> 01:18:11,645 Che cos'hai fatto? 1174 01:18:11,728 --> 01:18:12,771 Te l'ho detto. 1175 01:18:12,854 --> 01:18:14,398 Non abbiamo lo stesso obiettivo. 1176 01:18:14,481 --> 01:18:15,565 Dov'è il presidente? 1177 01:18:15,649 --> 01:18:17,234 Non puoi farlo. 1178 01:18:17,317 --> 01:18:19,152 E se morisse? 1179 01:18:19,236 --> 01:18:20,529 Allora così sia. 1180 01:18:59,860 --> 01:19:00,777 HONG HAE-IN 1181 01:19:00,861 --> 01:19:01,695 Sto partendo. 1182 01:19:55,874 --> 01:19:58,502 Dove vai a quest'ora? Dobbiamo cenare. 1183 01:19:58,585 --> 01:19:59,503 Vado a fare 1184 01:20:00,212 --> 01:20:01,213 una passeggiata. 1185 01:20:02,839 --> 01:20:05,717 Credo che Hyun-woo sarà qui tra poco. 1186 01:20:05,801 --> 01:20:06,676 Davvero? 1187 01:20:07,260 --> 01:20:08,345 Sì. 1188 01:20:08,428 --> 01:20:10,972 Aspettiamolo e mangiamo con lui. 1189 01:20:11,056 --> 01:20:12,307 Va bene. 1190 01:20:16,770 --> 01:20:18,647 Non allontanarti troppo, ok? 1191 01:20:19,356 --> 01:20:20,190 Va bene. 1192 01:21:12,492 --> 01:21:14,244 BAEK HYUN-WOO 1193 01:21:47,068 --> 01:21:48,111 Hyun-woo? 1194 01:21:48,862 --> 01:21:50,280 BAEK HYUN-WOO 1195 01:22:33,657 --> 01:22:34,866 Sig. Pyeon Seong-uk? 1196 01:22:36,409 --> 01:22:38,036 La stavo cercando. 1197 01:22:38,119 --> 01:22:39,955 Capisco. A quest'ora, 1198 01:22:40,038 --> 01:22:42,374 dovevo essere a Boracay da sposato. 1199 01:22:42,457 --> 01:22:44,918 Ma si è complicato tutto, grazie a lei. 1200 01:22:45,418 --> 01:22:46,711 Ha letto il mio messaggio? 1201 01:22:46,795 --> 01:22:47,712 Le ho risposto 1202 01:22:48,797 --> 01:22:50,423 che agiremo per vie legali, 1203 01:22:54,094 --> 01:22:55,720 visto che non ritirerò le accuse. 1204 01:23:54,070 --> 01:23:57,991 EPILOGO 1205 01:23:58,074 --> 01:23:59,826 Appunto. 1206 01:23:59,909 --> 01:24:03,496 Se l'hai conservato per tutti questi anni, 1207 01:24:03,580 --> 01:24:06,291 significa che non riuscivi a togliertela dalla testa. 1208 01:24:07,083 --> 01:24:08,752 Sicuramente era bellissima. 1209 01:24:10,962 --> 01:24:11,963 Ma dai. 1210 01:24:12,589 --> 01:24:14,758 Non è così. 1211 01:24:14,841 --> 01:24:15,967 Non ricordo nemmeno 1212 01:24:16,051 --> 01:24:17,761 se fosse un maschio, una femmina, 1213 01:24:17,844 --> 01:24:20,096 un insegnante, uno studente 1214 01:24:20,180 --> 01:24:23,767 o un sorvegliante. Non ricordo niente. 1215 01:24:24,768 --> 01:24:25,810 C'è mancato poco. 1216 01:24:26,436 --> 01:24:29,230 È sveglia, come ci si aspetta da un CEO. 1217 01:24:29,314 --> 01:24:30,648 Come ha fatto a capirlo? 1218 01:24:30,732 --> 01:24:34,360 Appena l'ha visto, d'istinto ha detto che era di una donna. 1219 01:24:34,444 --> 01:24:35,862 C'è mancato poco. 1220 01:24:35,945 --> 01:24:37,072 Mi ha quasi beccato. 1221 01:24:37,155 --> 01:24:39,449 Non mi avevi detto 1222 01:24:39,532 --> 01:24:41,034 che hai cercato quella ragazza 1223 01:24:41,117 --> 01:24:43,953 in tutta la scuola, come il principe di Cenerentola? 1224 01:24:47,499 --> 01:24:48,333 Sì. 1225 01:24:49,542 --> 01:24:50,752 Era molto carina. 1226 01:24:58,885 --> 01:25:00,762 - Te la ricordi ancora? - Certo. 1227 01:25:00,845 --> 01:25:02,263 Era il mio tipo ideale. 1228 01:25:02,347 --> 01:25:04,015 Credi che la riconosceresti? 1229 01:25:04,682 --> 01:25:05,558 In un attimo. 1230 01:25:05,642 --> 01:25:07,143 So che è troppo tardi, 1231 01:25:07,227 --> 01:25:10,605 ma forse era lei il tuo destino. 1232 01:25:14,609 --> 01:25:16,820 Chissà ora dov'è e cosa sta facendo. 1233 01:25:24,035 --> 01:25:26,955 LA REGINA DELLE LACRIME 1234 01:25:57,193 --> 01:25:59,904 - Quale umiliazione? - Io ti ammazzo! 1235 01:25:59,988 --> 01:26:02,615 Anche così, avresti fatto le stesse scelte. 1236 01:26:02,699 --> 01:26:06,119 Ormai dovresti sapere che ottengo tutto ciò che voglio. 1237 01:26:06,828 --> 01:26:08,663 Un'esperienza così non ha prezzo. 1238 01:26:08,788 --> 01:26:10,248 - L'hai detto tu! - Nepotismo? 1239 01:26:10,331 --> 01:26:12,792 Se ne andrà di lì? Vuole vivere con te? 1240 01:26:12,876 --> 01:26:14,419 Impossibile. È geloso? 1241 01:26:15,587 --> 01:26:18,381 Da quello che ho sentito, finge di non capire. 1242 01:26:18,464 --> 01:26:21,551 Ho un talento per scovare la verità. 1243 01:26:22,343 --> 01:26:24,053 Devo fare una cosa. 1244 01:26:24,137 --> 01:26:25,930 Sto perdendo la pazienza, 1245 01:26:26,014 --> 01:26:27,515 perciò sparisci. 1246 01:26:34,439 --> 01:26:36,441 Sottotitoli: Elisa Nolè