1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 LA REINE DES LARMES 2 00:01:20,705 --> 00:01:21,790 Arrêtez. 3 00:01:21,873 --> 00:01:22,832 UNITÉ 101 4 00:01:36,638 --> 00:01:38,348 Je reconnais ce camion. 5 00:01:44,562 --> 00:01:45,730 Je trouvais bizarre 6 00:01:45,814 --> 00:01:48,483 que mon grand-père veuille d'un coup 7 00:01:48,566 --> 00:01:51,402 changer les ventilateurs et nous demande de partir. 8 00:01:51,486 --> 00:01:53,655 Ce jour-là, j'ai vu le camion. 9 00:01:53,738 --> 00:01:56,116 Tu crois que le fonds secret y était ? 10 00:01:56,199 --> 00:01:59,452 Dans ce cas, l'argent est à la maison ? 11 00:02:09,671 --> 00:02:10,547 ÉPISODE 12 12 00:02:21,683 --> 00:02:22,851 Tu vas être trempée. 13 00:02:22,934 --> 00:02:25,311 Je vais chercher la voiture. 14 00:02:53,882 --> 00:02:55,800 Vous êtes arrivé à destination. 15 00:03:19,282 --> 00:03:20,283 Hae-in. 16 00:03:25,288 --> 00:03:26,247 Hyun-woo. 17 00:03:35,590 --> 00:03:36,674 Quelle rapidité. 18 00:03:41,930 --> 00:03:43,223 Que fais-tu ici ? 19 00:03:43,306 --> 00:03:44,224 Lève-toi. 20 00:03:53,107 --> 00:03:54,108 J'avais le tournis. 21 00:03:57,111 --> 00:03:58,529 Et j'ai faim. 22 00:04:02,242 --> 00:04:04,535 On va manger avant de rentrer ? 23 00:04:12,418 --> 00:04:13,253 D'accord. 24 00:05:43,718 --> 00:05:45,595 - Ça va ? - Oui. 25 00:05:46,095 --> 00:05:47,346 On appelle la police ? 26 00:05:47,430 --> 00:05:48,681 - Attends. - On devrait. 27 00:05:48,765 --> 00:05:50,975 La dernière fois, trois hommes t'ont attaqué. 28 00:06:50,284 --> 00:06:51,119 Tu es… 29 00:06:53,079 --> 00:06:53,913 Eun-sung. 30 00:06:54,622 --> 00:06:57,083 Quoi ? Tu me reconnais ? 31 00:06:58,751 --> 00:06:59,585 Dommage. 32 00:07:03,798 --> 00:07:05,133 Comment j'ai pu… 33 00:07:05,216 --> 00:07:07,677 C'est vrai. Comment tu as pu me confondre 34 00:07:07,760 --> 00:07:09,095 avec Hyun-woo ? 35 00:07:12,598 --> 00:07:13,599 Hae-in ! 36 00:07:20,731 --> 00:07:21,732 Ouvre la porte. 37 00:07:23,943 --> 00:07:24,777 Et après ? 38 00:07:26,070 --> 00:07:27,238 Tu lui diras quoi ? 39 00:07:28,197 --> 00:07:29,824 - Quoi ? - Tu vas dire 40 00:07:29,907 --> 00:07:32,702 que tu es montée parce que tu m'as pris pour lui ? 41 00:07:48,134 --> 00:07:49,510 Il serait sous le choc. 42 00:07:49,594 --> 00:07:51,846 Tu ferais mieux de lui dire 43 00:07:52,722 --> 00:07:54,015 qu'on allait quelque part. 44 00:07:56,434 --> 00:07:57,435 Hae-in. 45 00:08:03,858 --> 00:08:05,151 Ouvre la porte. 46 00:08:08,738 --> 00:08:09,989 Ouvre. 47 00:08:24,795 --> 00:08:26,172 Ça va ? 48 00:08:27,215 --> 00:08:28,841 Oui, ça va. 49 00:08:30,676 --> 00:08:31,802 Tant mieux. 50 00:08:37,391 --> 00:08:39,685 J'ai cru qu'il t'était arrivé malheur. 51 00:08:40,561 --> 00:08:41,437 Partons. 52 00:09:00,540 --> 00:09:02,792 J'ai croisé Eun-sung. 53 00:09:03,417 --> 00:09:05,169 Et il m'a invitée chez lui. 54 00:09:07,213 --> 00:09:09,549 Tu sais que je voulais voir grand-père. 55 00:09:16,305 --> 00:09:17,640 Je rentrerai plus tard. 56 00:09:19,308 --> 00:09:20,434 Je comprends. 57 00:09:21,727 --> 00:09:22,687 Je t'accompagne. 58 00:09:22,770 --> 00:09:24,313 Désolé, 59 00:09:24,397 --> 00:09:26,148 vous n'êtes pas invité. 60 00:09:31,362 --> 00:09:32,196 Ne t'en fais pas. 61 00:09:34,323 --> 00:09:35,491 Viens me chercher. 62 00:09:36,826 --> 00:09:38,077 Tu es sûre que ça va ? 63 00:09:40,621 --> 00:09:42,456 Oui, très bien. 64 00:10:48,481 --> 00:10:49,357 Surprise. 65 00:10:49,440 --> 00:10:50,566 Tu m'as retrouvée ? 66 00:10:54,570 --> 00:10:55,905 Quoi ? 67 00:10:56,614 --> 00:11:00,242 - T'es pas contente ? - J'allais t'appeler. 68 00:11:01,202 --> 00:11:02,787 Je vois. 69 00:11:02,870 --> 00:11:05,706 Je suis surpris. 70 00:11:08,167 --> 00:11:11,170 Une fois trouvée, je pensais te tuer. 71 00:11:18,761 --> 00:11:20,096 Geon-u. 72 00:11:21,222 --> 00:11:24,767 C'est lui ? Il est mieux sur les photos. 73 00:11:25,851 --> 00:11:27,311 Dong-u. 74 00:11:27,395 --> 00:11:29,271 Dis "papa". 75 00:11:29,355 --> 00:11:30,898 Il s'appelle Geon-u. 76 00:11:30,981 --> 00:11:33,692 Moi, je l'ai appelé Dong-u, et ce sera son nom. 77 00:11:33,776 --> 00:11:36,654 Ça a dû être dur 78 00:11:36,737 --> 00:11:39,240 de vivre avec un abruti fini. 79 00:11:40,449 --> 00:11:43,202 Soo-cheol sera bientôt arrêté. 80 00:11:43,285 --> 00:11:45,579 - Pourquoi ? - J'étais directeur financier, 81 00:11:45,663 --> 00:11:46,747 je me suis débrouillé. 82 00:11:46,831 --> 00:11:50,000 C'est lui qui sera accusé de tout. 83 00:11:50,084 --> 00:11:53,254 J'ai informé un procureur avant de quitter la Corée. 84 00:11:53,337 --> 00:11:55,131 C'était pas la peine… 85 00:11:55,214 --> 00:11:57,383 J'ai fait tout ça pour toi. 86 00:11:57,466 --> 00:12:00,511 Il pourrait vouloir se venger et te traquer. 87 00:12:09,854 --> 00:12:12,690 Il en fait, du bruit. 88 00:12:13,649 --> 00:12:15,025 Va dans la salle de bains. 89 00:12:18,487 --> 00:12:20,739 Votre correspondant est indisponible. 90 00:12:20,823 --> 00:12:22,074 MON FILS, HYUN-WOO 91 00:12:22,158 --> 00:12:24,452 Hyun-woo et Hae-in ne répondent pas. 92 00:12:24,535 --> 00:12:26,495 Ils dorment à Séoul ? 93 00:12:26,579 --> 00:12:28,789 Vaut mieux ça que de conduire la nuit. 94 00:12:29,915 --> 00:12:31,459 Chérie, tu crois pas 95 00:12:31,542 --> 00:12:33,586 - qu'on est laxistes ? - Comment ça ? 96 00:12:33,669 --> 00:12:35,421 Oublie Hae-in. 97 00:12:35,504 --> 00:12:38,257 Hyun-woo n'a pas étudié à l'étranger. 98 00:12:38,340 --> 00:12:40,217 Il est pas un peu trop ouvert ? 99 00:12:40,301 --> 00:12:41,218 Quel est le souci ? 100 00:12:41,302 --> 00:12:43,220 Ils sont pas étrangers. 101 00:12:43,929 --> 00:12:48,476 Les couples divorcés redeviennent comme des étrangers. 102 00:12:50,853 --> 00:12:53,397 - C'est normal ? - Tu as déjà dit ça. 103 00:12:54,106 --> 00:12:57,401 Quand tu as su qu'il épouserait Hae-in, tu as dit pareil. 104 00:12:57,485 --> 00:12:58,944 "C'est normal ?" 105 00:12:59,028 --> 00:13:00,696 Et quand il a voulu divorcer ? 106 00:13:00,779 --> 00:13:02,031 "C'est normal ?" 107 00:13:02,114 --> 00:13:05,326 Et quand ses beaux-parents, sont venus vivre ici, 108 00:13:05,409 --> 00:13:07,369 t'as pas dit pareil ? 109 00:13:07,453 --> 00:13:08,287 Si. 110 00:13:08,370 --> 00:13:10,206 "C'est normal, c'est bien ?" 111 00:13:10,289 --> 00:13:13,167 Inutile de s'inquiéter. La vie suit son cours. 112 00:13:13,250 --> 00:13:15,294 - Laisse-le. - Tu as raison. 113 00:13:16,045 --> 00:13:18,297 Chérie, tu as vu son regard ? 114 00:13:19,298 --> 00:13:21,342 Il ne reviendra plus en arrière. 115 00:13:22,468 --> 00:13:24,595 On ne peut plus l'arrêter. 116 00:13:25,638 --> 00:13:27,097 Alors toi, arrête. 117 00:13:27,973 --> 00:13:30,184 - Quoi ? - De l'appeler. 118 00:13:30,267 --> 00:13:31,101 D'accord. 119 00:13:49,745 --> 00:13:50,621 APPELS MANQUÉS 120 00:13:55,084 --> 00:13:57,002 Il se passe quoi ? 121 00:13:58,671 --> 00:13:59,797 Tiens. 122 00:14:00,214 --> 00:14:02,132 - T'es réveillé. - Vous faites quoi ? 123 00:14:02,841 --> 00:14:03,676 Expliquez-vous. 124 00:14:03,759 --> 00:14:06,178 Tu en fais du boucan. Rendors-toi. 125 00:14:06,262 --> 00:14:10,558 J'allumerai un petit feu dans ton sommeil. 126 00:14:27,116 --> 00:14:28,117 Que fait-on ici ? 127 00:14:29,159 --> 00:14:32,746 - Je veux voir mon grand-père. - Tu es trempée, change-toi. 128 00:14:33,581 --> 00:14:34,623 Et on va manger. 129 00:14:37,042 --> 00:14:38,294 Je suis pas là pour ça. 130 00:14:38,377 --> 00:14:40,045 Mais je t'ai amenée pour ça. 131 00:14:42,423 --> 00:14:44,717 Va te changer et viens manger. 132 00:14:44,800 --> 00:14:46,260 Et après, tu le verras. 133 00:15:06,614 --> 00:15:09,658 - Le steak est prêt ? - Oui, j'ai fait une salade de yuzu. 134 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 Sa préférée. 135 00:15:11,619 --> 00:15:14,413 Bien, je vais choisir le vin. 136 00:15:14,496 --> 00:15:15,873 L'assiette… 137 00:15:18,584 --> 00:15:19,543 Celle-là. 138 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 - Oui. - Et le vin… 139 00:15:24,131 --> 00:15:24,965 Celui-là. 140 00:15:47,237 --> 00:15:48,364 M. PYEON 141 00:15:50,449 --> 00:15:52,242 - Oui ? - Adieu M. Baek. 142 00:15:55,037 --> 00:15:56,914 - Sûr ? - Oui. Je fais quoi ? 143 00:15:58,499 --> 00:16:00,334 Raccrochez et faites profil bas. 144 00:16:00,417 --> 00:16:02,336 - Et l'argent ? - Plus tard. 145 00:16:02,419 --> 00:16:05,464 On sera suspects si on se précipite. 146 00:16:05,547 --> 00:16:06,757 Je vous contacterai. 147 00:16:09,259 --> 00:16:11,595 ÉTEINDRE 148 00:16:26,276 --> 00:16:28,195 Plus de fleurs. 149 00:16:28,737 --> 00:16:29,738 Bien. 150 00:16:36,829 --> 00:16:39,123 Ça fait quoi de rentrer chez toi ? 151 00:16:40,499 --> 00:16:42,334 C'est plus chez moi. 152 00:16:43,752 --> 00:16:45,212 C'est ton vin préféré. 153 00:16:45,754 --> 00:16:46,964 - Non ? - Non, merci. 154 00:16:47,631 --> 00:16:48,465 Tu es sûre ? 155 00:16:49,174 --> 00:16:50,843 Le steak est bon. Goûte. 156 00:16:51,719 --> 00:16:53,345 J'ai pas faim. 157 00:16:54,430 --> 00:16:55,472 Tu m'as pas dit ça. 158 00:16:55,556 --> 00:16:56,849 C'est vrai, 159 00:16:57,516 --> 00:16:59,268 mais j'ai eu l'appétit coupé. 160 00:16:59,351 --> 00:17:00,519 Allons-y. 161 00:17:02,146 --> 00:17:03,147 Où ça ? 162 00:17:07,693 --> 00:17:08,944 Accorde-moi du temps. 163 00:17:09,653 --> 00:17:12,239 - Pour ? - M'expliquer. 164 00:17:12,322 --> 00:17:13,490 Expliquer quoi ? 165 00:17:15,909 --> 00:17:17,077 Tu as dit 166 00:17:17,161 --> 00:17:20,372 que je t'avais jetée dans la fosse pour pouvoir t'en sortir. 167 00:17:21,832 --> 00:17:23,375 Mais c'est faux. 168 00:17:26,545 --> 00:17:27,671 Tu reconnais ça ? 169 00:17:28,505 --> 00:17:29,339 C'est quoi ? 170 00:17:30,049 --> 00:17:32,051 C'était à toi, il y a longtemps. 171 00:17:38,724 --> 00:17:40,642 Et pourquoi tu l'as ? 172 00:17:50,903 --> 00:17:51,737 Alors, 173 00:17:51,820 --> 00:17:53,947 - c'était toi ? - Oui. 174 00:17:55,532 --> 00:17:58,660 C'était notre première rencontre ? 175 00:17:58,744 --> 00:18:01,163 Non, c'était avant ça. 176 00:18:02,372 --> 00:18:03,207 Avant ? 177 00:18:03,957 --> 00:18:04,792 Quand ? 178 00:18:15,636 --> 00:18:18,013 C'est toi qui m'as sauvée ? 179 00:18:18,639 --> 00:18:21,100 Oui, je t'ai sauvée 180 00:18:21,183 --> 00:18:22,309 de la noyade. 181 00:18:23,602 --> 00:18:24,561 Vous faites quoi ? 182 00:18:26,230 --> 00:18:30,150 Je pouvais pas dormir, alors je regardais des photos. 183 00:18:30,234 --> 00:18:31,235 Je peux aussi ? 184 00:18:31,318 --> 00:18:33,612 Bien sûr, asseyez-vous. 185 00:18:38,283 --> 00:18:41,036 Mon Dieu, c'est Hyun-woo ? 186 00:18:41,787 --> 00:18:42,955 Oui. 187 00:18:44,998 --> 00:18:47,793 Il a toujours été très beau. 188 00:18:47,876 --> 00:18:51,380 Oui. Même si on connaissait pas son nom, 189 00:18:51,463 --> 00:18:53,382 on savait que c'était le fils 190 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 du verger aux poires. 191 00:18:55,425 --> 00:18:58,178 Vous avez de la chance, il est beau et intelligent. 192 00:18:58,262 --> 00:19:02,015 En plus, il boxait et nageait bien. 193 00:19:02,099 --> 00:19:04,184 Regardez celle-là. 194 00:19:04,268 --> 00:19:06,478 Il a fait un camp de la marine pour enfant. 195 00:19:06,562 --> 00:19:09,398 Une fois, il a sauvé une fillette de la noyade. 196 00:19:17,573 --> 00:19:18,574 Quoi ? 197 00:19:19,533 --> 00:19:20,367 Je crois 198 00:19:21,326 --> 00:19:24,413 que je reconnais cette plage. 199 00:19:24,496 --> 00:19:25,998 Que faisais-tu là-bas ? 200 00:19:26,081 --> 00:19:29,126 Je venais voir ma mère. Je t'ai vue te noyer. 201 00:19:29,209 --> 00:19:31,545 - Ah bon ? - Oui. 202 00:19:31,628 --> 00:19:36,258 C'est moi qui t'ai rencontrée et aimée en premier. 203 00:19:41,722 --> 00:19:42,723 Je l'ignorais. 204 00:19:44,141 --> 00:19:45,601 Tu aurais dû me le dire. 205 00:19:46,768 --> 00:19:50,772 Ma mère m'a abandonné à l'orphelinat pour protéger son secret. 206 00:19:50,856 --> 00:19:53,150 Je ne pouvais rien dire. 207 00:19:53,817 --> 00:19:56,195 - Ça a dû être dur. - Oui. Alors… 208 00:19:58,113 --> 00:19:59,239 mangeons ensemble. 209 00:20:00,949 --> 00:20:03,118 J'ai toujours voulu manger avec toi 210 00:20:03,202 --> 00:20:04,411 à cette table. 211 00:20:04,494 --> 00:20:07,873 Hyun-woo n'était pas heureux de dîner avec toi. 212 00:20:08,624 --> 00:20:10,542 Mais moi, j'en ai toujours rêvé. 213 00:20:13,045 --> 00:20:15,547 Ne me regarde pas comme ça. 214 00:20:19,009 --> 00:20:19,843 Mangeons. 215 00:20:41,823 --> 00:20:43,492 - C'est vraiment elle ? - Mince. 216 00:20:48,956 --> 00:20:50,916 Je veux être seule avec lui. 217 00:21:20,362 --> 00:21:21,363 Grand-père. 218 00:21:22,322 --> 00:21:23,156 Est-ce que 219 00:21:24,241 --> 00:21:25,325 tu me reconnais ? 220 00:21:31,748 --> 00:21:32,874 Tu es fou ? 221 00:21:32,958 --> 00:21:35,210 Tu la laisses avec lui ? Seule ? 222 00:21:36,169 --> 00:21:38,463 - Laisse-la. - Tu es un saint ou quoi ? 223 00:21:38,547 --> 00:21:40,549 Elle t'a humilié devant le monde entier. 224 00:21:41,216 --> 00:21:42,384 Pousse-toi ! 225 00:21:42,467 --> 00:21:44,720 Elle est avec un vieux schnock fou. 226 00:21:44,803 --> 00:21:46,471 - Elle fera rien. - Lâche-moi. 227 00:21:54,896 --> 00:21:56,857 - Ça fait longtemps. - Oui. 228 00:21:56,940 --> 00:21:58,608 - Un mois ? - Je sais tout. 229 00:21:58,692 --> 00:22:01,028 Navrée que tu sois malade si jeune. 230 00:22:01,653 --> 00:22:03,238 Je suis venue pour ça. 231 00:22:03,322 --> 00:22:05,449 - Je pourrais mourir demain. - Hae-in. 232 00:22:05,532 --> 00:22:08,368 Justement, tu te donnes du mal à fouiner. 233 00:22:08,452 --> 00:22:10,203 Qu'as-tu peur que je découvre ? 234 00:22:10,954 --> 00:22:14,374 C'est pour ça qu'il m'a confié la tutelle. 235 00:22:14,458 --> 00:22:17,210 Il avait peur que vous maniganciez dans son dos. 236 00:22:17,294 --> 00:22:19,129 - Il ne se fiait qu'à moi ! - C'est ça. 237 00:22:19,212 --> 00:22:21,256 On sait toutes les deux 238 00:22:21,340 --> 00:22:22,883 - que tu mens. - Quoi ? 239 00:22:22,966 --> 00:22:27,095 Tu ne seras sa tutelle que de son vivant. 240 00:22:27,679 --> 00:22:28,764 Alors je suis sûre 241 00:22:28,847 --> 00:22:31,725 que tu t'occuperas bien de lui. 242 00:22:33,935 --> 00:22:36,021 Depuis quand tu t'inquiètes pour lui ? 243 00:22:36,104 --> 00:22:38,356 Vous n'en vouliez qu'à son argent. 244 00:22:39,900 --> 00:22:43,111 Je sais. Mais notre famille a souffert à cause de toi, 245 00:22:43,195 --> 00:22:45,989 et on s'est rapprochés. 246 00:22:46,990 --> 00:22:48,575 Mais je ne te remercie pas. 247 00:22:50,410 --> 00:22:51,453 Je reviendrai. 248 00:22:55,791 --> 00:22:57,334 - Ne pars pas. - Lâche-moi. 249 00:22:57,959 --> 00:22:58,877 Tu vas faire quoi ? 250 00:23:44,589 --> 00:23:46,007 Où est l'entrée ? 251 00:23:47,259 --> 00:23:48,552 L'entrée… 252 00:24:56,703 --> 00:24:57,537 Hae-in. 253 00:25:07,464 --> 00:25:08,298 Ça va ? 254 00:25:11,927 --> 00:25:12,928 Il y a un souci ? 255 00:25:20,852 --> 00:25:21,853 Hyun-woo ? 256 00:25:23,521 --> 00:25:24,522 C'est toi ? 257 00:25:24,606 --> 00:25:26,524 Oui, c'est moi. 258 00:25:27,734 --> 00:25:28,818 Ça ne va pas ? 259 00:25:33,782 --> 00:25:34,699 Tu as quoi ? 260 00:25:34,783 --> 00:25:36,576 Tu as encore été tabassé ? 261 00:25:42,165 --> 00:25:44,125 Combien de fois faut-il le dire ? 262 00:25:44,209 --> 00:25:46,169 Personne ne me tabasse. 263 00:25:47,963 --> 00:25:49,756 Je peux gérer trois types à la fois. 264 00:26:05,272 --> 00:26:06,982 Vu ton arrogance, c'est sûr, 265 00:26:08,400 --> 00:26:09,526 tu es Hyun-woo. 266 00:26:31,589 --> 00:26:32,841 Laissez-moi. 267 00:26:41,474 --> 00:26:43,643 Vous ne vous êtes pas occupé de lui ? 268 00:26:43,727 --> 00:26:46,146 Exact. Fallait pas me doubler. 269 00:26:46,229 --> 00:26:47,188 Vous doubler ? 270 00:26:47,272 --> 00:26:49,232 - Allez. - Vérifiez d'abord. 271 00:26:49,316 --> 00:26:51,026 - Quoi ? - Vous pourrez me tuer 272 00:26:51,109 --> 00:26:53,737 dans cinq minutes, ça ne changera rien. 273 00:26:54,487 --> 00:26:57,115 Appelez celui qui vous a engagé 274 00:26:57,198 --> 00:27:00,118 et vérifiez qu'il tient sa promesse. 275 00:27:13,506 --> 00:27:14,966 Adieu M. Baek. 276 00:27:15,050 --> 00:27:17,135 - Sûr ? - Oui. Je fais quoi ? 277 00:27:17,218 --> 00:27:18,595 Faites profil bas. 278 00:27:18,678 --> 00:27:20,597 - Et le fric ? - Plus tard. 279 00:27:20,680 --> 00:27:23,141 On sera suspects si on se précipite. 280 00:27:23,224 --> 00:27:24,559 Je vous contacterai. 281 00:27:24,642 --> 00:27:26,269 Allô ? Attendez… 282 00:27:27,270 --> 00:27:28,104 Bordel. 283 00:27:29,022 --> 00:27:29,939 M. YOON EUN-SEUNG 2 284 00:27:30,815 --> 00:27:33,526 Votre correspondant n'est pas disponible… 285 00:27:33,777 --> 00:27:36,363 Quel connard. 286 00:27:41,785 --> 00:27:44,371 Pour le moment, vous n'êtes qu'un escroc. 287 00:27:44,454 --> 00:27:46,206 Pas encore un meurtrier. 288 00:27:46,289 --> 00:27:47,749 Tu ferais mieux de te taire. 289 00:27:47,832 --> 00:27:50,794 La police enquête toujours sur mon agression. 290 00:27:50,877 --> 00:27:54,089 Si je meurs, ça deviendra une tentative de meurtre. 291 00:27:54,172 --> 00:27:56,091 Vous serez suspect 292 00:27:56,174 --> 00:27:58,301 de meurtre avec préméditation. 293 00:27:58,385 --> 00:28:00,512 Vous aurez une notice rouge d'Interpol 294 00:28:00,595 --> 00:28:02,055 et serez activement recherché. 295 00:28:03,139 --> 00:28:04,724 La ferme, j'ai dit. 296 00:28:05,975 --> 00:28:10,230 Vous prendrez 20 ans pour assassinat et fuite. 297 00:28:10,313 --> 00:28:12,941 Mais si vous ne me tuez pas, 298 00:28:13,817 --> 00:28:16,319 vous ne prendrez que trois ans pour fraude. 299 00:28:16,403 --> 00:28:20,407 Voire du sursis si j'interviens en votre faveur. 300 00:28:21,032 --> 00:28:24,119 Alors ? Arrêtez-vous-là et je m'occuperai de ça. 301 00:28:24,202 --> 00:28:26,204 Vous l'avez laissé partir ? 302 00:28:26,287 --> 00:28:28,331 - Ça va pas ? - Ça n'allait pas. 303 00:28:28,415 --> 00:28:29,624 Payez-moi de suite. 304 00:28:29,707 --> 00:28:33,253 Ou je dirai à la police que vous m'avez engagé. 305 00:28:42,178 --> 00:28:44,514 C'est ici que je vis. 306 00:29:03,616 --> 00:29:04,868 Tu m'as fait peur ! 307 00:29:10,540 --> 00:29:11,750 Arrête de ranger. 308 00:29:11,833 --> 00:29:13,877 J'ai été occupé. 309 00:29:17,547 --> 00:29:20,049 Justement, je me demandais où tu habitais. 310 00:29:20,800 --> 00:29:21,801 C'était donc ici. 311 00:29:25,138 --> 00:29:26,639 C'est pas trop petit ? 312 00:29:30,435 --> 00:29:32,312 Non, c'est pas mal. 313 00:29:33,354 --> 00:29:35,398 C'est récent et meublé. 314 00:29:47,577 --> 00:29:49,245 Tu dormais sur le canapé ? 315 00:29:52,123 --> 00:29:53,917 Je dors comme une masse. 316 00:29:54,709 --> 00:29:57,003 Je m'endors 317 00:29:57,796 --> 00:29:59,255 dès que je pose ma tête. 318 00:30:00,465 --> 00:30:03,218 Tu devais facilement 319 00:30:03,301 --> 00:30:05,512 t'endormir après le divorce. 320 00:30:06,346 --> 00:30:08,223 - Quoi ? - Tu en rêvais. 321 00:30:08,306 --> 00:30:11,643 Après ça, tu as dû trouver la paix 322 00:30:11,726 --> 00:30:13,728 dans cet appart récent et meublé. 323 00:30:13,812 --> 00:30:15,730 Je voulais pas dire ça. 324 00:30:15,814 --> 00:30:18,817 C'est bien. Au moins, l'un de nous était heureux. 325 00:30:18,900 --> 00:30:19,776 Tant mieux. 326 00:30:23,488 --> 00:30:25,824 J'étais pas bien du tout. 327 00:30:25,907 --> 00:30:29,953 Ici, j'avais mal à la tête tout le temps. 328 00:30:30,036 --> 00:30:34,123 Et regarde, le salon est près de la cuisine, 329 00:30:34,207 --> 00:30:37,126 c'est difficile à aérer. 330 00:30:37,210 --> 00:30:38,044 En plus, 331 00:30:40,004 --> 00:30:40,839 t'étais pas là. 332 00:30:47,971 --> 00:30:49,305 Tant mieux, non ? 333 00:30:49,389 --> 00:30:50,431 Pas du tout. 334 00:30:50,515 --> 00:30:53,059 Parfois, j'imaginais notre vie ici 335 00:30:53,768 --> 00:30:55,895 en tant que jeunes mariés. 336 00:30:56,855 --> 00:30:59,941 Ça aurait agréable de vivre dans un petit endroit 337 00:31:01,109 --> 00:31:03,778 même si on se disputait. 338 00:31:08,783 --> 00:31:10,994 Je plongeais dans mes pensées, 339 00:31:12,245 --> 00:31:13,580 et tu me manquais. 340 00:31:15,456 --> 00:31:16,541 C'est vrai. 341 00:31:25,258 --> 00:31:26,092 J'ai faim. 342 00:31:26,175 --> 00:31:29,888 Ah bon ? Je vais cuisiner. Repose-toi. 343 00:32:51,719 --> 00:32:52,720 Ça a l'air bon. 344 00:32:52,804 --> 00:32:54,138 Bon appétit. 345 00:33:09,320 --> 00:33:10,571 Tu es doué. 346 00:33:11,489 --> 00:33:12,949 Pourquoi tu cuisinais jamais ? 347 00:33:13,783 --> 00:33:14,951 On pouvait pas. 348 00:33:23,376 --> 00:33:24,794 Au fait… 349 00:33:24,877 --> 00:33:26,713 Tu te remarieras après ma mort ? 350 00:33:30,633 --> 00:33:31,634 Quoi ? 351 00:33:31,718 --> 00:33:35,346 Tu vivras avec une femme dans un si petit appart ? 352 00:33:35,430 --> 00:33:38,474 Tu lui feras du ragoût et vivras heureux 353 00:33:39,350 --> 00:33:40,435 pour toujours ? 354 00:33:42,020 --> 00:33:43,187 N'importe quoi. 355 00:33:44,313 --> 00:33:45,356 Mange. 356 00:33:47,150 --> 00:33:48,359 Réponds. 357 00:33:49,027 --> 00:33:50,570 Ne change pas de sujet. 358 00:33:50,653 --> 00:33:52,405 Tu veux mourir avant moi ? 359 00:33:52,488 --> 00:33:54,032 Tu t'inquiètes trop. 360 00:33:54,115 --> 00:33:55,491 Qui voudrait de moi ? 361 00:33:55,575 --> 00:33:59,370 Les gens pensent que tu m'as sauvé par amour. 362 00:33:59,454 --> 00:34:01,581 J'ai été critiqué de pas le voir 363 00:34:01,664 --> 00:34:03,332 et de t'avoir quittée. 364 00:34:03,416 --> 00:34:04,792 Quelle femme… 365 00:34:04,876 --> 00:34:07,336 Quelle femme ne voudrait pas de toi ? 366 00:34:09,297 --> 00:34:11,299 Tu es beau, gentil, 367 00:34:11,883 --> 00:34:13,885 intelligent, mais pas vantard. 368 00:34:13,968 --> 00:34:16,596 Et tu cuisines bien. 369 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 Tu es exceptionnel. 370 00:34:20,433 --> 00:34:23,561 À chacune de mes réincarnations, je ferai en sorte 371 00:34:23,644 --> 00:34:24,854 de t'épouser. 372 00:34:36,866 --> 00:34:39,202 Comment tu fais pour dire ça 373 00:34:39,285 --> 00:34:40,703 sans même cligner 374 00:34:42,497 --> 00:34:43,498 des yeux ? 375 00:34:44,082 --> 00:34:44,999 C'est vrai. 376 00:34:46,375 --> 00:34:47,668 Pourquoi j'hésiterais ? 377 00:34:50,922 --> 00:34:54,509 Tu me donnes des frissons. 378 00:35:18,407 --> 00:35:19,826 Tu comprends enfin ? 379 00:35:21,077 --> 00:35:22,995 Hae-in se fiche de toi. 380 00:35:23,079 --> 00:35:24,789 Elle t'utilise. 381 00:35:24,872 --> 00:35:26,499 Je l'ai toujours su. 382 00:35:27,333 --> 00:35:29,293 - Et tu la laisses faire ? - Oui. 383 00:35:30,336 --> 00:35:31,170 Par habitude. 384 00:35:33,506 --> 00:35:34,799 Toi aussi, 385 00:35:35,758 --> 00:35:36,676 tu te sers de moi. 386 00:35:45,726 --> 00:35:49,856 Tu m'en veux de t'avoir abandonné, c'est ça ? 387 00:35:51,274 --> 00:35:54,694 Je savais bien que tes parents adoptifs te faisaient du mal 388 00:35:54,777 --> 00:35:57,155 malgré l'argent qu'ils recevaient. 389 00:35:57,780 --> 00:35:59,157 À ton avis, 390 00:35:59,240 --> 00:36:01,617 leur mort est une coïncidence ? 391 00:36:02,869 --> 00:36:04,036 Qu'est-ce que tu dis ? 392 00:36:06,497 --> 00:36:08,624 Et le directeur qui te maltraitait ? 393 00:36:08,708 --> 00:36:13,004 L'orphelinat a été victime d'un incendie et le directeur est mort. 394 00:36:14,630 --> 00:36:15,965 Une coïncidence ? 395 00:36:21,262 --> 00:36:22,763 J'ai veillé sur toi. 396 00:36:22,847 --> 00:36:26,726 Je suis pas restée les bras croisés 397 00:36:26,809 --> 00:36:28,227 quand on te faisait du mal. 398 00:36:28,936 --> 00:36:30,104 Et ça n'a pas changé. 399 00:36:30,188 --> 00:36:31,981 Tu es président ? Ça suffit pas. 400 00:36:32,064 --> 00:36:35,443 Mon but est de tout te donner. 401 00:36:36,110 --> 00:36:37,612 Je ne laisserai personne 402 00:36:39,155 --> 00:36:40,448 m'en empêcher, 403 00:36:41,240 --> 00:36:42,992 que ce soit Hae-in ou un autre. 404 00:36:44,202 --> 00:36:46,871 Tu comprends ? Je te montre que je t'aime. 405 00:36:50,625 --> 00:36:52,210 Si tu l'aimes vraiment 406 00:36:52,877 --> 00:36:55,463 et que tu veux la protéger, 407 00:36:57,173 --> 00:37:01,093 ne la laisse pas se servir de toi. Ou j'agirai. 408 00:37:05,389 --> 00:37:06,349 Arrête. 409 00:37:06,432 --> 00:37:08,267 Tu t'es encore blessé. 410 00:37:10,394 --> 00:37:11,354 Raconte-moi. 411 00:37:11,437 --> 00:37:13,564 Je te l'ai déjà dit. 412 00:37:14,357 --> 00:37:16,317 Un petit accident de voiture. 413 00:37:17,026 --> 00:37:19,987 J'étais distrait au volant. 414 00:37:20,613 --> 00:37:22,865 Alors, tu as vu ton grand-père ? 415 00:37:24,325 --> 00:37:26,577 Grand-père, est-ce que tu me reconnais ? 416 00:37:30,414 --> 00:37:33,542 Madame, j'ai faim. 417 00:37:38,631 --> 00:37:39,632 Grand-père… 418 00:37:46,639 --> 00:37:47,598 Tu es fou ? 419 00:37:47,682 --> 00:37:49,267 - Tu la laisses ? - Grand-père. 420 00:37:49,350 --> 00:37:51,143 - J'ai peu de temps. - Seule ? 421 00:37:51,811 --> 00:37:52,853 Laisse-la. 422 00:37:52,937 --> 00:37:54,438 Tu es un saint ou quoi ? 423 00:37:54,522 --> 00:37:55,731 Elle t'a humilié… 424 00:37:55,815 --> 00:37:58,317 Tu connais ce stylo ? 425 00:37:58,401 --> 00:37:59,610 Tu me l'as offert. 426 00:38:00,569 --> 00:38:02,947 Tu as gravé mes initiales. 427 00:38:03,030 --> 00:38:04,573 Il peut enregistrer. 428 00:38:13,833 --> 00:38:15,167 Je vais le mettre là, 429 00:38:15,251 --> 00:38:17,712 alors si tu veux parler, enregistre-toi. 430 00:38:18,421 --> 00:38:19,839 Je reviendrai. 431 00:38:20,464 --> 00:38:22,466 Quand il reprendra ses esprits, 432 00:38:22,550 --> 00:38:23,592 il le reconnaîtra. 433 00:38:23,676 --> 00:38:25,886 Il est unique et il me l'a offert 434 00:38:25,970 --> 00:38:27,305 quand je suis devenue PDG. 435 00:38:27,388 --> 00:38:28,848 On est les seuls à savoir. 436 00:38:34,729 --> 00:38:36,522 Qu'a dit Hae-in ? 437 00:38:36,605 --> 00:38:38,858 Elle veut tout savoir du fonds secret. 438 00:38:40,109 --> 00:38:42,695 Pourquoi tu nous fais subir ça ? 439 00:38:42,778 --> 00:38:46,115 Tu aurais mieux fait de me le donner directement. 440 00:38:47,074 --> 00:38:49,160 Tu comptes l'emporter dans ta tombe ? 441 00:38:49,243 --> 00:38:50,494 Imbécile. 442 00:38:50,578 --> 00:38:54,582 Tu peux pas mourir. Je te maintiens en vie à cause de ça. 443 00:39:09,805 --> 00:39:11,307 Tu as vraiment perdu la tête ? 444 00:39:11,390 --> 00:39:12,808 Hae-in ne t'a pas dit ? 445 00:39:12,892 --> 00:39:15,269 Elle va mourir. 446 00:39:15,978 --> 00:39:18,647 Elle a une tumeur cérébrale. Elle est condamnée. 447 00:39:20,441 --> 00:39:22,860 Regardez le grand Hong Man-dae. 448 00:39:23,944 --> 00:39:26,989 Tu réalises même pas que ta petite-fille est mourante. 449 00:39:27,073 --> 00:39:28,199 Bien fait pour toi. 450 00:39:56,894 --> 00:39:58,604 Je suis fort. 451 00:39:58,687 --> 00:40:00,189 Je suis le meilleur. 452 00:40:00,272 --> 00:40:02,691 Je suis fou. 453 00:40:02,775 --> 00:40:05,903 Je suis carrément fou. Je… 454 00:40:13,244 --> 00:40:15,621 Je suis un homme… 455 00:40:25,714 --> 00:40:27,216 Tu es arrivé quand ? 456 00:40:27,299 --> 00:40:29,760 Juste après mon jogging. 457 00:40:31,220 --> 00:40:33,514 Ça me rappelle mes premières heures de boxe. 458 00:40:33,597 --> 00:40:34,974 J'aime ton état d'esprit. 459 00:40:38,227 --> 00:40:39,562 Tu étais où ? 460 00:40:39,645 --> 00:40:41,397 J'ai déposé Ho-yeol à l'école. 461 00:40:41,480 --> 00:40:42,481 D'accord. 462 00:40:43,899 --> 00:40:45,151 Au fait, 463 00:40:46,402 --> 00:40:48,529 ta femme travaille loin ? 464 00:40:48,612 --> 00:40:50,948 - Tu la vois peu ? - On vit ensemble. 465 00:40:51,031 --> 00:40:52,908 Je l'ai jamais vue. 466 00:40:52,992 --> 00:40:54,201 En fait… 467 00:40:54,285 --> 00:40:56,370 Quand on s'est mariés, 468 00:40:56,454 --> 00:40:59,206 ma mère lui a dit : "Tu es ma belle-fille." 469 00:40:59,290 --> 00:41:00,916 Tu n'es pas ma fille. 470 00:41:01,000 --> 00:41:03,085 Une belle-fille n'est pas une fille. 471 00:41:03,169 --> 00:41:05,045 Je frappe Mi-seon. 472 00:41:05,129 --> 00:41:06,505 Arrête. 473 00:41:07,381 --> 00:41:10,634 Mais toi, tu as des parents. 474 00:41:10,718 --> 00:41:14,013 Faisons attention à ce qu'on dit et ayons du respect 475 00:41:14,096 --> 00:41:15,222 entre nous. 476 00:41:15,306 --> 00:41:16,724 Oui, c'est vrai. 477 00:41:16,807 --> 00:41:18,559 Maintenant, vous êtes mariés, 478 00:41:18,642 --> 00:41:20,227 - on peut s'éviter. - Quoi ? 479 00:41:20,311 --> 00:41:21,270 Sérieux ? 480 00:41:21,353 --> 00:41:26,066 Tu peux aller voir tes parents pendant les vacances, si tu veux. 481 00:41:26,150 --> 00:41:27,485 Merci. 482 00:41:27,568 --> 00:41:30,404 Ne me fais pas de cadeaux aux anniversaires. 483 00:41:30,488 --> 00:41:33,282 Ça me met mal à l'aise. Un texto suffira. 484 00:41:35,367 --> 00:41:38,829 Tu es sûre que ça suffit ? 485 00:41:38,913 --> 00:41:41,749 Tais-toi. Cependant, j'ai une condition. 486 00:41:41,832 --> 00:41:44,210 Mon fils a des défauts, 487 00:41:44,293 --> 00:41:45,961 je n'y peux rien. 488 00:41:46,045 --> 00:41:48,756 Fais ce que tu veux, mais ne me le rends pas. 489 00:41:48,839 --> 00:41:49,924 Franchement ! 490 00:41:55,179 --> 00:41:57,181 Je ferai de mon mieux. 491 00:41:58,724 --> 00:42:00,976 Ta mère est cool. 492 00:42:01,060 --> 00:42:03,521 Toutes ses collègues disent 493 00:42:03,604 --> 00:42:05,314 que sa belle-mère est d'enfer. 494 00:42:05,397 --> 00:42:07,066 Je les crois. 495 00:42:07,149 --> 00:42:08,651 Ma mère la traite bien, 496 00:42:08,734 --> 00:42:11,946 alors ma femme me laisse 497 00:42:12,029 --> 00:42:13,239 tranquille. 498 00:42:14,031 --> 00:42:15,157 On a notre routine. 499 00:42:23,082 --> 00:42:25,084 - Je voulais pas me vanter. - Trop tard. 500 00:42:25,167 --> 00:42:26,669 C'était pas le but. 501 00:42:28,379 --> 00:42:30,297 Tu déprimes ? Soo-cheol. 502 00:42:30,381 --> 00:42:31,507 Bon sang. 503 00:42:34,885 --> 00:42:35,761 C'est tout ? 504 00:42:35,844 --> 00:42:39,515 Tu as pourtant volé les tableaux 505 00:42:39,598 --> 00:42:41,350 - avant de partir. - Non. 506 00:42:41,433 --> 00:42:43,018 J'en ai pris quelques-uns. 507 00:42:43,102 --> 00:42:44,228 J'ai acheté un appart. 508 00:42:44,311 --> 00:42:47,565 Tu as volé un gros bouddha en or. 509 00:42:47,648 --> 00:42:49,275 Non, pas du tout. 510 00:42:49,358 --> 00:42:51,485 Tu ne m'auras pas. 511 00:43:05,791 --> 00:43:07,126 Geon-u, ça va ? 512 00:43:09,461 --> 00:43:10,879 Tu fais quoi ? 513 00:43:12,423 --> 00:43:14,800 D'accord. C'est ta faiblesse. 514 00:43:16,969 --> 00:43:17,845 Ça va pas ? 515 00:43:17,928 --> 00:43:19,930 Touche-le et tu crèves. 516 00:43:20,014 --> 00:43:21,557 Où est la statue ? 517 00:43:22,933 --> 00:43:24,768 Je sais qu'elle est pas vendue. 518 00:43:24,852 --> 00:43:27,688 J'ai vérifié, ne me mens pas. 519 00:43:33,319 --> 00:43:34,653 Elle est dans un coffre. 520 00:43:36,071 --> 00:43:37,573 On ira la chercher demain. 521 00:43:39,950 --> 00:43:42,536 Très bien. 522 00:43:42,620 --> 00:43:43,662 C'est bien. 523 00:43:47,333 --> 00:43:50,044 Allez, sers moi du vin. 524 00:45:54,168 --> 00:45:55,377 Tu as bien dormi ? 525 00:45:56,003 --> 00:45:57,004 Oui. 526 00:45:59,173 --> 00:46:00,174 Je me plais, ici. 527 00:46:01,383 --> 00:46:04,052 Je me suis endormie vite, comme toi. 528 00:46:08,307 --> 00:46:09,349 Je t'avais dit. 529 00:46:10,309 --> 00:46:11,727 Tu veux te rendormir ? 530 00:46:11,810 --> 00:46:12,686 Non. 531 00:46:17,941 --> 00:46:19,735 Donne-moi dix minutes. 532 00:46:22,821 --> 00:46:24,448 Non, juste cinq. 533 00:46:55,103 --> 00:46:57,147 Un tel festin, ça date. 534 00:46:57,231 --> 00:46:59,691 Je prendrai une salade et un café. 535 00:47:00,901 --> 00:47:03,487 Hyun-woo était là hier soir. 536 00:47:03,570 --> 00:47:04,404 Quoi ? 537 00:47:05,364 --> 00:47:06,949 Comment ça se fait ? 538 00:47:07,032 --> 00:47:09,993 Il savait que la caméra de derrière était cassée. 539 00:47:10,077 --> 00:47:10,911 D'accord. 540 00:47:11,828 --> 00:47:14,540 - Il est vraiment malin. - Pas du tout. 541 00:47:14,623 --> 00:47:17,918 Il n'a pas effacé les images de l'autre voiture. 542 00:47:20,796 --> 00:47:22,297 Je sais comment il est entré. 543 00:47:35,269 --> 00:47:37,563 Je vais avoir des ennuis. 544 00:47:38,397 --> 00:47:40,065 Vous avez oublié qui je suis ? 545 00:47:40,148 --> 00:47:43,318 L'héroïne qui a fui pour nous rejoindre. 546 00:47:43,402 --> 00:47:46,363 Continuez comme ça et j'y retourne. 547 00:47:46,446 --> 00:47:49,575 Mme Moh me tuera si elle l'apprend. 548 00:47:50,784 --> 00:47:52,869 Je vais bientôt trouver le fonds. 549 00:47:53,870 --> 00:47:55,998 Hae-in est venue pour ça. 550 00:47:57,416 --> 00:47:59,251 Ça me rend dingue. 551 00:48:00,502 --> 00:48:02,504 Je veux 3 % du total. 552 00:48:02,588 --> 00:48:03,714 Je vous en donnerai 5. 553 00:48:04,756 --> 00:48:05,674 Sérieusement ? 554 00:48:05,757 --> 00:48:09,970 Je les ai trahis, et ils me détestent. 555 00:48:10,596 --> 00:48:12,431 Bien sûr. Faites-moi confiance. 556 00:48:14,766 --> 00:48:15,851 Ne me souriez pas. 557 00:48:15,934 --> 00:48:18,770 Les hommes beaux sont un danger. 558 00:48:25,444 --> 00:48:27,112 PASSE 559 00:48:29,489 --> 00:48:31,158 Seul-hee va me tuer. 560 00:48:31,742 --> 00:48:32,618 Merci. 561 00:48:33,869 --> 00:48:34,828 Je vous ai pardonné, 562 00:48:34,911 --> 00:48:37,539 et vous osez vous ranger du côté de cette ordure ? 563 00:48:37,623 --> 00:48:40,792 Vous savez ce qu'on fait des ordures. 564 00:48:40,876 --> 00:48:43,253 On s'en débarrasse. 565 00:48:43,879 --> 00:48:47,341 Rendez vos cartes d'accès avant de partir. 566 00:48:48,342 --> 00:48:51,762 Votre cupidité aura raison de vous, Grace. 567 00:48:51,845 --> 00:48:54,806 Vous feriez mieux de faire profil bas. 568 00:48:54,890 --> 00:48:55,932 - Mme Moh. - Dehors. 569 00:48:56,016 --> 00:48:57,476 Non, impossible. 570 00:48:57,559 --> 00:49:00,604 C'est un immense malentendu. 571 00:49:00,687 --> 00:49:04,232 Donner des infos, c'est mon métier. On me prend pour une balance. 572 00:49:04,316 --> 00:49:05,400 Mais c'est comme ça. 573 00:49:05,484 --> 00:49:07,194 Je suis ainsi. 574 00:49:10,364 --> 00:49:11,365 Un malentendu ? 575 00:49:11,448 --> 00:49:14,368 Pourquoi avoir laissé entrer Hyun-woo 576 00:49:15,035 --> 00:49:15,869 chez moi ? 577 00:49:17,371 --> 00:49:20,540 Il m'a fait une proposition. 578 00:49:20,624 --> 00:49:22,709 Il m'a promis 10 % du fonds secret. 579 00:49:23,835 --> 00:49:26,088 Il sait où est l'argent ? 580 00:49:26,171 --> 00:49:27,839 Justement, je me le demandais. 581 00:49:27,923 --> 00:49:29,341 Je l'ai aidé pour ça. 582 00:49:29,424 --> 00:49:30,467 Où il est ? 583 00:49:31,677 --> 00:49:35,681 Hyun-woo a promis 10 %, mais je me contenterai de 7 %. 584 00:49:37,265 --> 00:49:38,225 Ne poussez pas. 585 00:49:39,101 --> 00:49:40,102 Très bien. 586 00:49:40,185 --> 00:49:42,229 Un petit immeuble et 5 %. 587 00:49:42,312 --> 00:49:44,690 Je le mérite. 588 00:49:49,778 --> 00:49:50,612 Dites-moi. 589 00:49:54,116 --> 00:49:55,534 Il pense 590 00:49:55,617 --> 00:49:57,077 qu'il se trouve ici. 591 00:50:09,756 --> 00:50:11,341 - Je me trompe ? - Quoi ? 592 00:50:11,425 --> 00:50:14,386 J'ai vu des hommes prendre des photos derrière ce mur. 593 00:50:14,469 --> 00:50:15,971 Bon sang. 594 00:50:16,763 --> 00:50:18,348 J'y crois pas. 595 00:50:18,432 --> 00:50:19,808 Après tout ce temps. 596 00:50:19,891 --> 00:50:21,393 - Laissez-les. - Pourquoi ? 597 00:50:21,476 --> 00:50:23,729 Ils vont partir. 598 00:50:27,399 --> 00:50:28,400 Ils sont partis ? 599 00:50:30,485 --> 00:50:31,319 Bang-sil. 600 00:50:32,028 --> 00:50:34,072 C'est bon. Relâche ton ventre. 601 00:50:34,448 --> 00:50:35,407 Voilà. 602 00:50:35,490 --> 00:50:37,784 Je crois les avoir vus 603 00:50:37,868 --> 00:50:40,036 - hier aussi. - Quoi ? 604 00:50:40,120 --> 00:50:42,372 Ils viennent en camion noir. 605 00:50:42,456 --> 00:50:45,250 Ils font des photos de tout. 606 00:50:47,586 --> 00:50:49,004 Où sont mes beaux talons ? 607 00:50:54,760 --> 00:50:56,094 Dites. 608 00:50:56,178 --> 00:50:57,471 Faut qu'on parle. 609 00:51:00,390 --> 00:51:01,308 Vous voulez quoi ? 610 00:51:01,391 --> 00:51:03,393 Vous photographiez quoi ? Votre appareil. 611 00:51:03,477 --> 00:51:06,146 - On a rien fait. - Je vous ai vus. 612 00:51:06,229 --> 00:51:07,564 Votre appareil ! 613 00:51:07,647 --> 00:51:09,024 Mon Dieu. 614 00:51:09,691 --> 00:51:10,984 Ça va pas, la vieille ? 615 00:51:13,570 --> 00:51:16,364 - Vous m'avez frappée. - Et alors ? 616 00:51:16,448 --> 00:51:18,617 Tu as vu mes pompes ? 617 00:51:20,494 --> 00:51:24,206 Elles étaient pleines de merde, alors une de plus… 618 00:51:30,879 --> 00:51:32,255 Enfoirés ! 619 00:51:42,557 --> 00:51:43,558 J'ai mal. 620 00:51:44,392 --> 00:51:46,269 Qu'est-ce que vous faites ? 621 00:51:46,353 --> 00:51:48,063 - Papa… - Vous faites quoi ? 622 00:51:48,730 --> 00:51:49,689 Aide-nous. 623 00:51:50,649 --> 00:51:52,025 Prêts, feu, partez. 624 00:51:52,609 --> 00:51:54,236 Croisé, c'est ça. 625 00:51:54,319 --> 00:51:56,112 Croisé. 626 00:51:56,196 --> 00:52:00,158 Jambe droite. 627 00:52:00,242 --> 00:52:01,535 Croisé, c'est ça. 628 00:52:01,618 --> 00:52:02,536 Oui, croisé. 629 00:52:02,619 --> 00:52:04,538 Jambe droite. 630 00:52:04,621 --> 00:52:05,664 - Sautez. - T'as vu ? 631 00:52:05,747 --> 00:52:06,581 Sautez ! Quoi ? 632 00:52:06,665 --> 00:52:08,834 Ils forment le Quintuor de Yongdu-ri. 633 00:52:08,917 --> 00:52:11,753 La patrouille du village ? Il paraît. 634 00:52:11,837 --> 00:52:12,671 Oui. 635 00:52:13,755 --> 00:52:15,006 Continuez. Répétez. 636 00:52:16,091 --> 00:52:17,717 Je vais m'inscrire. 637 00:52:17,801 --> 00:52:20,470 Je me suis fait du muscle. Vas-y, tâte. 638 00:52:20,554 --> 00:52:21,930 Non, merci. 639 00:52:23,056 --> 00:52:25,392 Ils vont choisir cinq personnes. 640 00:52:25,475 --> 00:52:29,104 Si je suis choisi, alors je serai un des plus forts. 641 00:52:29,187 --> 00:52:32,524 Tu crois que j'en suis capable ? Je veux casser une planche. 642 00:52:32,607 --> 00:52:35,360 Ou une ardoise. 643 00:52:35,443 --> 00:52:36,278 Soo-cheol… 644 00:52:36,361 --> 00:52:37,988 Ce sera pas facile. 645 00:52:38,071 --> 00:52:40,532 Mais j'ai fait un beau rêve hier. 646 00:52:41,408 --> 00:52:42,242 Y a de l'espoir. 647 00:52:42,325 --> 00:52:43,994 Il y en aura moins de cinq. 648 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 D'accord. 649 00:52:53,461 --> 00:52:54,880 C'est bon. 650 00:52:54,963 --> 00:52:56,298 On est cinq. 651 00:52:57,507 --> 00:52:59,342 Oublie-moi. 652 00:52:59,426 --> 00:53:01,303 Je viens de quitter mon poste. 653 00:53:01,386 --> 00:53:04,264 On va croire que c'est politique 654 00:53:04,347 --> 00:53:07,142 si je crée un groupe comme ça. 655 00:53:07,225 --> 00:53:11,396 Ça risque d'être mal vu. 656 00:53:11,479 --> 00:53:14,232 Moi, je dois m'occuper de ma mère. 657 00:53:15,442 --> 00:53:18,236 Tu te gênes pas pour aller boire, pourtant. 658 00:53:18,320 --> 00:53:22,490 - Pourquoi tu fais le bon garçon ? - Arrêtez. 659 00:53:22,574 --> 00:53:24,618 Il faut au moins cinq personnes 660 00:53:24,701 --> 00:53:27,871 si on veut que ça marche. 661 00:53:27,954 --> 00:53:28,788 Ça veut dire 662 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 que je suis pris ? 663 00:53:31,875 --> 00:53:33,543 Oui. 664 00:53:34,669 --> 00:53:35,879 Je peux taper dessus. 665 00:53:35,962 --> 00:53:36,922 Pas la peine. 666 00:53:37,005 --> 00:53:39,382 Mais c'est permanent. 667 00:53:39,466 --> 00:53:40,967 Tu pourras pas partir. 668 00:53:41,968 --> 00:53:43,219 Tu vois ? 669 00:53:43,303 --> 00:53:45,680 Pas besoin de se donner du mal. 670 00:54:09,120 --> 00:54:09,955 On y est ? 671 00:54:10,038 --> 00:54:11,081 Oui. 672 00:54:11,164 --> 00:54:12,165 Presque. 673 00:54:13,500 --> 00:54:14,626 On sort ? 674 00:54:31,518 --> 00:54:32,352 C'est joli. 675 00:54:33,061 --> 00:54:36,147 Les gens se disent qu'ils s'aiment ici, 676 00:54:36,231 --> 00:54:38,525 et c'est toujours réciproque. 677 00:54:39,734 --> 00:54:42,988 Cet amour est véritable s'il est avoué ici. 678 00:54:43,071 --> 00:54:46,324 Ça marche à chaque fois. 679 00:54:47,200 --> 00:54:48,118 N'importe quoi. 680 00:54:50,120 --> 00:54:52,038 Tu as la chance 681 00:54:52,122 --> 00:54:54,082 de voir un beau coucher de soleil, 682 00:54:55,291 --> 00:54:59,337 et la lumière est chaleureuse, 683 00:54:59,421 --> 00:55:01,172 mettant en valeur le visage. 684 00:55:01,256 --> 00:55:03,299 Tu es très belle, 685 00:55:03,925 --> 00:55:04,926 là, tout de suite. 686 00:55:05,010 --> 00:55:06,136 Vraiment ? 687 00:55:07,220 --> 00:55:09,055 Tu vas me déclarer ton amour ? 688 00:55:12,684 --> 00:55:14,227 Je vais plutôt te faire 689 00:55:15,270 --> 00:55:16,271 une demande. 690 00:55:17,814 --> 00:55:18,815 Laquelle ? 691 00:55:29,784 --> 00:55:32,287 Une annulation du divorce. 692 00:55:35,874 --> 00:55:38,460 Ce serait trop de te demander de me réépouser. 693 00:55:39,127 --> 00:55:41,838 Mais veux-tu annuler le divorce ? 694 00:55:57,312 --> 00:55:58,730 Tu te souviens de ma taille. 695 00:56:00,648 --> 00:56:01,816 Bien sûr. 696 00:56:03,276 --> 00:56:05,612 C'est moi qui aurais dû la passer. 697 00:56:19,959 --> 00:56:20,960 Rapporte-la. 698 00:56:25,882 --> 00:56:26,716 Pourquoi ? 699 00:56:28,093 --> 00:56:30,720 Tu as dit que tu m'épouserais à chaque vie. 700 00:56:31,471 --> 00:56:34,015 Oui, à partir de la prochaine. 701 00:56:36,559 --> 00:56:38,978 Pourquoi pas maintenant ? 702 00:56:40,021 --> 00:56:40,897 Pourquoi ? 703 00:56:48,279 --> 00:56:49,572 Hier, je l'ai pris pour… 704 00:56:54,869 --> 00:56:55,954 toi. 705 00:56:58,039 --> 00:56:59,207 - Quoi ? - J'ai… 706 00:57:00,166 --> 00:57:01,292 suivi Eun-sung, 707 00:57:02,836 --> 00:57:04,295 car j'ai cru que c'était toi. 708 00:57:07,173 --> 00:57:08,466 J'en suis là. 709 00:57:09,217 --> 00:57:11,052 Ma mémoire flanche. 710 00:57:11,136 --> 00:57:13,054 J'ai oublié où j'étais. 711 00:57:14,264 --> 00:57:17,350 Et je t'ai même pas reconnu. 712 00:57:34,492 --> 00:57:35,368 Hyun-woo ? 713 00:58:01,186 --> 00:58:02,020 On ne doit pas 714 00:58:03,396 --> 00:58:04,772 être ensemble 715 00:58:05,315 --> 00:58:06,566 si mon état empire. 716 00:58:08,318 --> 00:58:09,360 Mais… 717 00:58:10,695 --> 00:58:12,197 c'est venu si vite. 718 00:58:17,744 --> 00:58:19,245 Le coucher de soleil est beau. 719 00:58:20,288 --> 00:58:21,122 Tu as raison. 720 00:58:22,582 --> 00:58:24,125 La lumière 721 00:58:24,834 --> 00:58:27,212 te rend plus beau. 722 00:58:30,673 --> 00:58:31,508 Mais… 723 00:58:34,886 --> 00:58:37,347 es-tu vraiment Baek Hyun-woo ? 724 00:58:42,727 --> 00:58:44,729 Est-ce bien toi ? Ou je rêve ? 725 00:58:48,399 --> 00:58:50,360 Je ne suis plus sûre de rien. 726 00:58:54,489 --> 00:58:56,533 Donc je ne peux rien promettre. 727 00:58:57,158 --> 00:58:57,992 Je suis désolée. 728 00:59:53,423 --> 00:59:54,966 Il a quoi dans la main ? 729 00:59:55,049 --> 00:59:56,593 Le rideau cache tout. 730 00:59:56,676 --> 00:59:59,178 La résolution est mauvaise. Je devrais investir. 731 01:00:04,892 --> 01:00:06,436 Qui a vu ma mère ? 732 01:00:06,519 --> 01:00:07,895 Pas moi. 733 01:00:09,897 --> 01:00:12,358 Vous mentez pas ? C'est sérieux. 734 01:00:13,276 --> 01:00:14,444 Quoi ? 735 01:00:14,527 --> 01:00:15,528 Je plaisante pas. 736 01:00:16,237 --> 01:00:17,614 Yeong-song ! 737 01:00:18,489 --> 01:00:20,199 - Tu l'as trouvée ? - Non. 738 01:00:20,283 --> 01:00:21,576 Elle n'était pas en ville. 739 01:00:21,659 --> 01:00:23,828 On appelle la police. 740 01:00:23,911 --> 01:00:24,912 Déjà fait. 741 01:00:24,996 --> 01:00:25,997 Bravo. 742 01:00:26,080 --> 01:00:29,500 Elle serait repartie dans la montagne ? 743 01:00:29,584 --> 01:00:32,211 Le soleil va se coucher. 744 01:00:32,295 --> 01:00:33,338 Je vais voir. 745 01:00:33,421 --> 01:00:34,297 Attendez. 746 01:00:36,090 --> 01:00:38,801 Je peux vous aider. 747 01:00:48,227 --> 01:00:49,562 C'est parti. 748 01:00:51,022 --> 01:00:52,315 Un peu plus à droite. 749 01:00:52,398 --> 01:00:54,359 Encore, et on verra les sources. 750 01:00:54,442 --> 01:00:56,235 Encore un peu. Oui, là. 751 01:00:56,319 --> 01:00:58,863 Allez plus haut. 752 01:00:58,946 --> 01:01:00,615 Encore. 753 01:01:00,698 --> 01:01:02,158 Continuez. 754 01:01:05,328 --> 01:01:07,914 On va voir la Cime des Fées. 755 01:01:11,250 --> 01:01:12,627 C'est là ! 756 01:01:23,137 --> 01:01:24,222 La voilà ! 757 01:01:35,191 --> 01:01:36,025 Maman ! 758 01:01:37,944 --> 01:01:38,778 Maman ! 759 01:01:44,701 --> 01:01:46,119 - Elle dort ? - Oui. 760 01:01:47,161 --> 01:01:48,996 Merci beaucoup. 761 01:01:50,415 --> 01:01:51,416 Je suis jalouse. 762 01:01:51,499 --> 01:01:52,458 De quoi ? 763 01:01:53,126 --> 01:01:55,128 Mon père est malade, 764 01:01:56,045 --> 01:01:58,089 mais je peux pas m'occuper de lui. 765 01:01:58,172 --> 01:01:59,090 Ah oui. 766 01:02:00,133 --> 01:02:01,134 Je suis au courant. 767 01:02:02,385 --> 01:02:05,054 Il était fort. 768 01:02:05,805 --> 01:02:09,308 Il était impassible, malgré mes provocations. 769 01:02:11,894 --> 01:02:13,896 Alors je continuais. 770 01:02:15,690 --> 01:02:17,108 Mais je me serais abstenue 771 01:02:18,234 --> 01:02:19,861 si j'avais su. 772 01:02:20,903 --> 01:02:23,906 Vous savez quels ont été mes derniers mots ? 773 01:02:25,450 --> 01:02:27,285 "On se verra à ton enterrement." 774 01:02:33,624 --> 01:02:34,959 Je sais pas me taire. 775 01:02:35,543 --> 01:02:36,961 J'aurais dû faire gaffe. 776 01:02:41,382 --> 01:02:44,010 J'ai jamais provoqué ma mère. 777 01:02:46,262 --> 01:02:47,930 Vous vous vantez ? 778 01:02:48,014 --> 01:02:49,140 Ma mère est partie 779 01:02:49,891 --> 01:02:51,768 quand j'étais tout petit. 780 01:02:53,144 --> 01:02:55,688 Mon père la battait et la trompait. 781 01:02:58,399 --> 01:02:59,942 J'ai grandi sans elle. 782 01:03:01,736 --> 01:03:03,112 Quand elle a perdu la tête, 783 01:03:04,322 --> 01:03:07,158 je l'ai sortie de l'EHPAD pour vivre avec moi. 784 01:03:08,951 --> 01:03:11,662 J'aimerais bien me disputer quand elle est lucide. 785 01:03:11,746 --> 01:03:12,580 Je… 786 01:03:12,663 --> 01:03:15,291 Je ne savais pas. 787 01:03:15,374 --> 01:03:16,375 On a tous 788 01:03:17,251 --> 01:03:19,837 nos propres fardeaux à porter. 789 01:03:20,713 --> 01:03:23,007 Même ceux qui le cachent bien 790 01:03:23,716 --> 01:03:25,968 traînent leurs propres casseroles. 791 01:03:27,678 --> 01:03:28,596 Alors, 792 01:03:29,222 --> 01:03:30,848 ne soyez pas jalouse 793 01:03:31,474 --> 01:03:32,850 et ne culpabilisez pas. 794 01:03:33,643 --> 01:03:35,812 Votre père sait que vous l'aimez. 795 01:05:08,112 --> 01:05:09,572 J'ai localisé le camion. 796 01:05:09,655 --> 01:05:13,326 De l'entrepôt de la province de Gyeonggi vers chez vous. 797 01:05:13,409 --> 01:05:14,285 Quoi ? 798 01:05:14,368 --> 01:05:16,037 L'argent est chez nous ? 799 01:05:16,120 --> 01:05:17,955 Impossible. 800 01:05:18,039 --> 01:05:20,541 Si elles en contenaient 600 millions chacune, 801 01:05:20,625 --> 01:05:23,210 il faudrait 1 500 caisses de pommes. 802 01:05:23,294 --> 01:05:27,214 Il faudrait plus que du stockage. Au moins 300 m². 803 01:05:27,298 --> 01:05:30,343 On aurait une pièce cachée ? 804 01:05:30,426 --> 01:05:31,677 Ou un entrepôt ? 805 01:05:31,761 --> 01:05:34,555 On s'est procurés les plans de construction, 806 01:05:34,639 --> 01:05:36,891 mais rien. 807 01:05:36,974 --> 01:05:37,850 Alors quoi ? 808 01:05:37,934 --> 01:05:39,310 Grand-père m'a dit 809 01:05:39,393 --> 01:05:42,063 quelque chose, hier soir. 810 01:05:44,607 --> 01:05:45,483 Quoi ? 811 01:05:45,566 --> 01:05:47,068 Tu veux me parler ? 812 01:05:48,361 --> 01:05:51,864 Madame. Venez chez moi si jamais il y a une guerre. 813 01:05:51,948 --> 01:05:55,242 On a un abri anti-aérien. 814 01:05:55,326 --> 01:05:57,036 Vous pourrez vous y cacher. 815 01:05:57,119 --> 01:05:58,955 Il a parlé d'un bunker. 816 01:05:59,038 --> 01:05:59,914 Un bunker ? 817 01:05:59,997 --> 01:06:01,207 Chez nous ? 818 01:06:01,290 --> 01:06:02,583 Impossible. 819 01:06:02,667 --> 01:06:03,960 Il disait n'importe quoi. 820 01:06:04,043 --> 01:06:05,670 On a un truc qui y ressemble. 821 01:06:08,422 --> 01:06:10,299 Il a fait construire 822 01:06:10,383 --> 01:06:12,259 une pièce sécurisée. 823 01:06:12,343 --> 01:06:13,928 Oui, j'en ai entendu parler. 824 01:06:14,011 --> 01:06:15,221 Elle est où ? 825 01:06:15,304 --> 01:06:16,931 On l'a jamais vue. 826 01:06:17,014 --> 01:06:19,225 Personne ne sait où elle est. 827 01:06:19,308 --> 01:06:22,061 Elle n'est même pas sur les plans. 828 01:06:22,144 --> 01:06:23,354 C'est vrai, 829 01:06:23,437 --> 01:06:26,816 mais il pourrait y avoir un plan secret. 830 01:06:29,235 --> 01:06:31,696 Si Grace a raison et que l'argent est ici, 831 01:06:31,779 --> 01:06:32,947 je l'aurais su. 832 01:06:33,030 --> 01:06:36,033 Il faudrait plus que des coffres-forts. 833 01:06:37,493 --> 01:06:38,828 Oui, et on a cette pièce. 834 01:06:38,911 --> 01:06:40,997 Tu connais Shock Room ? 835 01:06:41,080 --> 01:06:42,915 Panic Room, idiot. 836 01:06:44,625 --> 01:06:46,502 Il y a une pièce sécurisée. 837 01:06:49,755 --> 01:06:51,340 Tu sais quelque chose ? 838 01:06:55,928 --> 01:06:57,304 On n'est pas un quintuor. 839 01:06:57,388 --> 01:06:58,222 Juste un trio. 840 01:06:58,305 --> 01:07:01,392 Ils viendront boire après la patrouille. 841 01:07:03,561 --> 01:07:04,729 Ils ont vu l'heure ? 842 01:07:04,812 --> 01:07:06,647 Peut-être les types de tout à l'heure. 843 01:07:06,731 --> 01:07:09,650 On devrait avoir un Taser. 844 01:07:10,484 --> 01:07:11,694 C'est un taxi. 845 01:07:11,777 --> 01:07:13,279 Ils avaient un camion noir. 846 01:07:16,490 --> 01:07:17,575 C'est qui ? 847 01:07:18,159 --> 01:07:20,453 Qui arrive avec une valise si tard ? 848 01:07:21,078 --> 01:07:22,621 Les tueurs procèdent toujours 849 01:07:22,705 --> 01:07:24,331 - comme ça. - J'appelle ? 850 01:07:24,415 --> 01:07:25,499 La police ? 851 01:08:04,622 --> 01:08:05,706 Comment ça va ? 852 01:08:07,750 --> 01:08:08,918 J'ai vraiment… 853 01:08:10,419 --> 01:08:11,378 fait… 854 01:08:12,671 --> 01:08:14,381 un beau rêve, hier. 855 01:08:41,492 --> 01:08:42,409 Je suis désolée. 856 01:08:42,493 --> 01:08:45,538 C'est tout ce qui me reste, après l'avion et l'hôtel. 857 01:08:45,621 --> 01:08:47,414 J'ai acheté un appart aux États-Unis, 858 01:08:47,498 --> 01:08:48,916 je récupèrerai l'argent. 859 01:08:48,999 --> 01:08:51,335 Je vous le donnerai. 860 01:08:51,418 --> 01:08:52,545 Je suis désolée. 861 01:08:54,588 --> 01:08:55,589 Tu sais 862 01:08:55,673 --> 01:08:57,925 ce que tu as fait ? 863 01:08:58,008 --> 01:09:00,177 Rendre l'argent ne suffira pas. 864 01:09:00,261 --> 01:09:01,762 - Maman. - Je le sais. 865 01:09:01,846 --> 01:09:03,514 Je suis impardonnable. 866 01:09:05,224 --> 01:09:06,058 Je suis vraiment 867 01:09:07,393 --> 01:09:08,227 désolée. 868 01:09:08,936 --> 01:09:11,105 Il est tard, on doit dormir. 869 01:09:11,188 --> 01:09:12,273 Allez vous coucher. 870 01:09:13,065 --> 01:09:14,358 Oui, vous pouvez dormir 871 01:09:14,441 --> 01:09:16,110 - ici… - Sûrement pas. 872 01:09:17,444 --> 01:09:19,864 Je veux pas vous voir, ni toi ni l'autre. 873 01:09:19,947 --> 01:09:22,616 Il s'appelle Geon-u. 874 01:09:23,993 --> 01:09:26,829 Tu n'as pas le droit de les chasser. 875 01:09:26,912 --> 01:09:28,789 On n'est pas chez nous. 876 01:09:30,499 --> 01:09:31,709 Il a raison, Seon-hwa. 877 01:09:34,879 --> 01:09:37,298 Tu vas vivre avec l'enfant d'un autre ? 878 01:09:37,381 --> 01:09:38,757 C'est mon fils ! 879 01:09:38,841 --> 01:09:41,343 J'ai chanté pour lui, j'ai coupé son cordon, 880 01:09:41,427 --> 01:09:42,469 je l'ai lavé. 881 01:09:42,553 --> 01:09:44,096 Geon-u 882 01:09:44,638 --> 01:09:47,016 a dit "papa" avant "maman" ! 883 01:09:55,399 --> 01:09:56,400 Lève-toi. 884 01:10:09,455 --> 01:10:10,748 Mais… 885 01:10:21,884 --> 01:10:23,886 On a des choses à se dire. 886 01:10:27,097 --> 01:10:28,390 On se parle comment ? 887 01:10:28,891 --> 01:10:31,060 Tu connais mon âge, maintenant. 888 01:10:31,143 --> 01:10:32,561 Je m'en fiche. 889 01:10:32,645 --> 01:10:34,396 Moi non. Je suis plus vieille. 890 01:10:34,480 --> 01:10:37,399 Tu veux que je te traite différemment ? 891 01:10:38,609 --> 01:10:39,443 Madame ? 892 01:10:41,528 --> 01:10:43,864 Je suis pas là pour qu'on revive ensemble. 893 01:10:45,741 --> 01:10:47,660 - Alors pour quoi ? - Pour tout rendre. 894 01:10:48,744 --> 01:10:49,578 Et Jun-ho… 895 01:10:52,414 --> 01:10:55,918 Cet enfoiré veut te faire porter le chapeau. 896 01:10:56,877 --> 01:10:58,671 Arrête-le ou tu finiras en prison. 897 01:10:58,754 --> 01:11:00,547 Tu es venue me dire ça ? 898 01:11:03,968 --> 01:11:05,010 Ça m'inquiétait. 899 01:11:06,095 --> 01:11:08,973 Je t'ai épousé pour vivre aux crochets 900 01:11:10,140 --> 01:11:12,184 d'un gars riche et bête. 901 01:11:17,648 --> 01:11:19,525 Je ne pensais pas… 902 01:11:21,735 --> 01:11:22,820 que tu t'attacherais 903 01:11:24,321 --> 01:11:25,447 autant à moi. 904 01:11:30,327 --> 01:11:32,371 Personne ne m'a jamais 905 01:11:32,454 --> 01:11:34,665 traitée comme ça. 906 01:11:34,748 --> 01:11:37,084 Tu m'as toujours 907 01:11:39,837 --> 01:11:41,088 très bien traitée. 908 01:11:42,464 --> 01:11:44,883 Je n'arrivais plus à manger. 909 01:11:47,553 --> 01:11:48,971 Donc je suis venue. 910 01:11:49,054 --> 01:11:50,514 Tu es venue me dire ça ? 911 01:11:50,597 --> 01:11:52,516 Ah bon ? Et après, 912 01:11:52,891 --> 01:11:54,101 tu repartiras ? 913 01:11:58,355 --> 01:11:59,732 J'ai honte. 914 01:12:01,150 --> 01:12:02,151 Je peux pas rester. 915 01:12:02,234 --> 01:12:03,068 Non. 916 01:12:03,694 --> 01:12:05,112 Je dois vivre avec toi. 917 01:12:08,157 --> 01:12:09,616 Je me fiche de tes raisons. 918 01:12:09,700 --> 01:12:11,535 Je vivrai avec toi. 919 01:12:13,329 --> 01:12:15,164 Mon fils et toi ne me quitterez plus. 920 01:12:18,500 --> 01:12:19,585 Tu peux partir. 921 01:12:20,252 --> 01:12:22,046 Mais je vous retrouverai. 922 01:12:22,129 --> 01:12:22,963 Tu n'écoutes 923 01:12:23,964 --> 01:12:25,716 jamais rien, pas vrai ? 924 01:12:27,718 --> 01:12:29,511 - Je suis ton aînée. - Silence. 925 01:12:41,440 --> 01:12:42,441 - Donc… - Excusez-moi. 926 01:12:42,524 --> 01:12:45,444 Pour vous. 927 01:12:45,527 --> 01:12:46,653 Merci. 928 01:12:46,737 --> 01:12:47,738 Merci. 929 01:12:48,822 --> 01:12:50,616 C'est la sœur de… 930 01:12:50,699 --> 01:12:53,202 - On dirait pas une mère. - Arrêtez. 931 01:12:53,285 --> 01:12:55,412 Elle a fait une entrée magistrale. 932 01:12:55,496 --> 01:12:56,330 C'était fou. 933 01:12:56,413 --> 01:12:58,415 Mon mari m'a raconté. 934 01:12:58,499 --> 01:13:01,919 Elle est arrivée en pleine nuit avec la tête d'un bouddha. 935 01:13:02,002 --> 01:13:04,254 Mon mari était choqué. 936 01:13:04,338 --> 01:13:07,549 Il arrête pas de cauchemarder 937 01:13:07,633 --> 01:13:08,634 et de se réveiller. 938 01:13:08,717 --> 01:13:09,718 Je te l'ai dit. 939 01:13:09,802 --> 01:13:12,304 Chun-sik a besoin d'extrait de chèvre noire. 940 01:13:12,388 --> 01:13:13,263 Fais-lui à manger. 941 01:13:13,347 --> 01:13:14,223 Sérieux ? 942 01:13:14,306 --> 01:13:17,518 Le bouddha est vraiment en or ? 943 01:13:17,601 --> 01:13:18,602 En or pur ? 944 01:13:18,685 --> 01:13:19,937 J'en sais rien. 945 01:13:23,524 --> 01:13:27,027 À ton avis ? On l'aime ou on l'aime pas ? 946 01:13:27,111 --> 01:13:28,404 - Comment ça ? - Ben… 947 01:13:28,487 --> 01:13:31,824 On risque de la croiser, on doit savoir 948 01:13:31,907 --> 01:13:34,868 à quoi s'en tenir. 949 01:13:34,952 --> 01:13:36,578 On l'accueille ou on l'ignore ? 950 01:13:36,662 --> 01:13:37,663 C'est vrai. 951 01:13:37,746 --> 01:13:39,206 On l'aime ou on l'aime pas ? 952 01:13:39,289 --> 01:13:40,874 On te suivra. 953 01:13:42,918 --> 01:13:44,420 Je sais pas encore. 954 01:13:46,922 --> 01:13:47,881 Ah bon ? 955 01:13:48,382 --> 01:13:50,259 Elle me fait pitié, 956 01:13:50,926 --> 01:13:52,803 mais y a un truc louche. 957 01:13:52,886 --> 01:13:54,596 Je dois la surveiller un peu. 958 01:14:28,630 --> 01:14:29,631 Il se souvient encore 959 01:14:30,257 --> 01:14:32,050 de ma taille. 960 01:14:34,803 --> 01:14:37,514 Une forme ronde ? 961 01:14:45,731 --> 01:14:47,149 T'es pas allé au travail ? 962 01:14:49,610 --> 01:14:50,444 Si. 963 01:14:51,945 --> 01:14:53,489 Mais j'ai oublié quelque chose. 964 01:15:03,832 --> 01:15:05,167 Je vais la rendre. 965 01:15:06,210 --> 01:15:08,462 - D'accord. - J'ai réfléchi. 966 01:15:09,046 --> 01:15:11,089 Je suis allé trop vite. 967 01:15:12,466 --> 01:15:14,885 Je m'arrêterai sur la route. 968 01:15:16,178 --> 01:15:17,012 D'accord. 969 01:15:18,472 --> 01:15:19,640 Aujourd'hui ? 970 01:15:20,307 --> 01:15:22,434 On a d'autres priorités. 971 01:15:23,435 --> 01:15:24,269 Ne t'en fais pas. 972 01:15:24,353 --> 01:15:26,230 Ça va. 973 01:15:28,357 --> 01:15:29,191 D'accord. 974 01:15:30,651 --> 01:15:31,568 Bon. 975 01:15:48,752 --> 01:15:49,920 Quoi ? 976 01:15:51,046 --> 01:15:52,047 Un souci ? 977 01:15:52,673 --> 01:15:53,674 Je voulais juste 978 01:15:53,924 --> 01:15:55,300 l'essayer. 979 01:15:55,384 --> 01:15:57,594 Déformation professionnelle. Je m'informe. 980 01:15:57,678 --> 01:16:00,931 Même si je fais une pause, je dois rester dans le coup. 981 01:16:03,559 --> 01:16:06,228 C'est vrai. 982 01:16:06,311 --> 01:16:07,854 Je l'aime bien. 983 01:16:07,938 --> 01:16:10,649 Je porte très bien les bagues. 984 01:16:11,525 --> 01:16:12,609 Tu as du goût. 985 01:16:12,693 --> 01:16:13,860 C'est certain. 986 01:16:13,944 --> 01:16:15,279 Mais… 987 01:16:15,362 --> 01:16:17,698 ça va pas plus loin. 988 01:16:17,781 --> 01:16:20,158 Ne te fais pas d'idées. 989 01:16:21,285 --> 01:16:22,286 Attends. 990 01:16:23,245 --> 01:16:25,998 Tu es sûre d'avoir bien regardé ? 991 01:16:26,623 --> 01:16:27,874 Fais plus de recherches. 992 01:16:29,251 --> 01:16:30,627 Non, c'est bon. 993 01:16:30,711 --> 01:16:31,795 J'y vais, alors. 994 01:16:41,179 --> 01:16:42,097 Hae-in. 995 01:16:42,723 --> 01:16:43,890 Je la rendrais pas. 996 01:16:43,974 --> 01:16:46,810 Je vais la remettre à sa place. 997 01:16:46,893 --> 01:16:48,604 Tu dois pas perdre la main, 998 01:16:48,687 --> 01:16:50,397 porte-la quand tu veux. 999 01:16:57,613 --> 01:16:59,489 Un bunker ? Comme dans les films ? 1000 01:16:59,573 --> 01:17:02,034 En cas de bombe nucléaire ? Avec des armes 1001 01:17:02,117 --> 01:17:03,535 et des années de provisions ? 1002 01:17:04,119 --> 01:17:07,623 Ça, je sais pas, mais le président en a parlé. 1003 01:17:07,706 --> 01:17:09,750 Mais personne sait où elle est. 1004 01:17:09,833 --> 01:17:11,168 D'accord. 1005 01:17:11,251 --> 01:17:13,462 - Et sur le registre ? - Rien. 1006 01:17:13,545 --> 01:17:14,421 L'architecte ? 1007 01:17:14,504 --> 01:17:15,339 Il est décédé. 1008 01:17:15,422 --> 01:17:17,841 Son fils a pris la relève. 1009 01:17:17,924 --> 01:17:19,301 Demande-lui. 1010 01:17:19,384 --> 01:17:20,719 Déjà fait, 1011 01:17:20,802 --> 01:17:21,720 mais il sait rien. 1012 01:17:21,803 --> 01:17:24,348 J'ai demandé les plans, mais rien. 1013 01:17:24,431 --> 01:17:27,017 J'ai appelé un tas de fois, il ne décroche plus. 1014 01:17:27,100 --> 01:17:27,934 Ah bon ? 1015 01:17:28,518 --> 01:17:29,645 Tu vas faire quoi ? 1016 01:17:29,728 --> 01:17:31,521 Je ne sais pas trop. 1017 01:17:31,605 --> 01:17:33,857 Quelqu'un doit le convaincre. 1018 01:17:34,524 --> 01:17:35,984 Qui ? 1019 01:17:36,068 --> 01:17:37,027 - Toi. - Moi ? 1020 01:17:37,110 --> 01:17:39,613 Comme on se retrouve. 1021 01:17:39,696 --> 01:17:41,573 Qui l'eût cru ? 1022 01:17:41,657 --> 01:17:42,741 Tout à fait. 1023 01:17:42,824 --> 01:17:44,785 Je revois mon sauveur. 1024 01:17:45,410 --> 01:17:47,371 Mais non, vous exagérez. 1025 01:17:50,082 --> 01:17:51,333 Et le bâtiment de Pangyo ? 1026 01:17:51,416 --> 01:17:53,168 Super, et c'est grâce à vous. 1027 01:17:53,251 --> 01:17:54,503 J'ai failli le perdre. 1028 01:17:55,212 --> 01:17:58,965 Au fait, il paraît que mon ami vous a ennuyé. 1029 01:17:59,049 --> 01:17:59,883 Mes excuses. 1030 01:17:59,966 --> 01:18:03,095 Je ne veux pas avoir de problèmes. 1031 01:18:03,887 --> 01:18:06,139 Non, je suis désolé de vous avoir demandé ça. 1032 01:18:06,765 --> 01:18:08,725 Si la salle est une cache, 1033 01:18:08,809 --> 01:18:12,145 il doit y avoir une ventilation, une installation électrique 1034 01:18:12,229 --> 01:18:13,814 ou des moyens de communication. 1035 01:18:13,897 --> 01:18:15,649 Mais je n'ai rien vu. 1036 01:18:15,732 --> 01:18:18,193 Comment savoir ? Il faudrait retourner la maison. 1037 01:18:18,276 --> 01:18:19,111 Par contre, 1038 01:18:19,194 --> 01:18:21,738 l'ascenseur qui va au sous-sol 1039 01:18:21,822 --> 01:18:24,700 n'est pas comme les autres. 1040 01:18:25,283 --> 01:18:26,576 Son ascenseur ? 1041 01:18:26,660 --> 01:18:28,453 Je trouve pas. 1042 01:18:37,087 --> 01:18:38,922 Il a deux portes. 1043 01:18:39,005 --> 01:18:41,758 Une devant, une derrière. 1044 01:18:41,842 --> 01:18:44,428 La porte avant mène au salon familial, 1045 01:18:44,511 --> 01:18:48,223 mais l'arrière mène à une tout autre pièce. C'est ça ? 1046 01:18:48,306 --> 01:18:49,641 Au bunker ? 1047 01:18:49,725 --> 01:18:52,436 Je pense, mais je dois vérifier. 1048 01:18:52,519 --> 01:18:56,064 - On peut pas juste y aller ? - La sécurité est renforcée. 1049 01:18:56,148 --> 01:18:57,899 On sera poursuivis pour effraction. 1050 01:18:57,983 --> 01:19:01,361 Seul-hee pourrait le découvrir avant. 1051 01:19:01,445 --> 01:19:03,113 J'ai parlé à son médecin. 1052 01:19:03,196 --> 01:19:05,282 Apparemment, il ne reçoit 1053 01:19:05,365 --> 01:19:07,242 aucun des traitements requis, 1054 01:19:07,325 --> 01:19:09,035 notamment pour sa mémoire, 1055 01:19:09,119 --> 01:19:10,871 depuis son retour à la maison. 1056 01:19:10,954 --> 01:19:14,249 Il doit manquer de cachets, mais il n'a pas repris rendez-vous. 1057 01:19:14,332 --> 01:19:16,626 Quoi ? Je le savais. 1058 01:19:16,710 --> 01:19:18,253 On fait quoi ? 1059 01:19:18,837 --> 01:19:21,298 On peut signaler sa séquestration 1060 01:19:21,381 --> 01:19:23,216 et entrer 1061 01:19:23,300 --> 01:19:24,259 avec la police. 1062 01:19:25,218 --> 01:19:26,845 Et vérifier l'ascenseur ? 1063 01:19:27,512 --> 01:19:30,432 On ira dès demain. 1064 01:20:10,639 --> 01:20:11,973 Tu es lucide. 1065 01:20:14,893 --> 01:20:15,894 Je le savais. 1066 01:20:16,520 --> 01:20:17,896 Tu es bizarre 1067 01:20:18,647 --> 01:20:21,566 depuis la visite de Hae-in. 1068 01:20:24,194 --> 01:20:26,488 Ça t'arrive de temps en temps ? 1069 01:20:26,571 --> 01:20:29,574 Mais tu n'as pas le temps d'agir. 1070 01:20:29,658 --> 01:20:31,409 Tu peux pas demander d'aide. 1071 01:20:31,493 --> 01:20:32,661 Tu peux pas te déplacer. 1072 01:20:32,744 --> 01:20:34,120 Et tu n'as pas de téléphone. 1073 01:20:34,204 --> 01:20:36,248 C'est l'enfer, ici, non ? 1074 01:20:37,249 --> 01:20:38,124 Tu as raison. 1075 01:20:38,708 --> 01:20:39,584 C'est bien 1076 01:20:40,710 --> 01:20:41,670 l'enfer sur terre. 1077 01:20:41,753 --> 01:20:42,754 Et 1078 01:20:43,755 --> 01:20:44,965 je suis puni. 1079 01:20:45,048 --> 01:20:46,883 Je te donne des cachets. 1080 01:20:46,967 --> 01:20:49,803 Pour que tu dormes en paix, sans tracas. 1081 01:20:49,886 --> 01:20:51,555 Pourquoi tu les prends pas ? 1082 01:20:51,638 --> 01:20:53,431 Seul-hee. 1083 01:20:53,515 --> 01:20:56,643 Ça a toujours été ton but ? 1084 01:21:01,189 --> 01:21:03,525 Quoi ? Tu croyais que je t'aimais 1085 01:21:03,608 --> 01:21:05,026 vraiment ? 1086 01:21:07,988 --> 01:21:09,406 Je suis horrible ? 1087 01:21:09,489 --> 01:21:10,740 Tes enfants te manquent ? 1088 01:21:10,824 --> 01:21:11,867 Tu peux partir. 1089 01:21:11,950 --> 01:21:13,159 Mais dis-moi 1090 01:21:14,077 --> 01:21:15,954 où est le fonds secret. 1091 01:21:18,540 --> 01:21:21,376 De toute façon, tu ne peux rien faire 1092 01:21:21,459 --> 01:21:23,336 de tes moments de lucidité. 1093 01:21:23,420 --> 01:21:24,838 Dis-moi, 1094 01:21:24,921 --> 01:21:27,299 et tout ira bien. 1095 01:21:31,177 --> 01:21:32,012 Dis-moi ! 1096 01:22:48,588 --> 01:22:49,881 Il se passe quoi ? 1097 01:22:50,507 --> 01:22:51,341 Hyun-woo. 1098 01:22:51,424 --> 01:22:53,635 Tu as appelé une ambulance ? 1099 01:22:53,718 --> 01:22:55,887 Non, le policier n'est pas encore là. 1100 01:22:55,971 --> 01:22:56,972 Il se passe quoi ? 1101 01:22:57,055 --> 01:22:58,390 Il y a un problème ? 1102 01:23:03,395 --> 01:23:04,729 Alors ? 1103 01:23:05,522 --> 01:23:06,523 Il se passe quoi ? 1104 01:23:09,734 --> 01:23:10,944 Dites-moi. 1105 01:23:14,155 --> 01:23:15,699 - Poussez-vous. - Passez pas. 1106 01:23:16,700 --> 01:23:18,410 Hong Man-dae, 80 ans, démence. 1107 01:23:18,493 --> 01:23:21,079 Mort d'une fracture de la colonne cervicale. 1108 01:23:21,162 --> 01:23:23,832 Il sera transporté à l'hôpital Daemang. 1109 01:23:25,041 --> 01:23:26,751 Papa ! 1110 01:23:31,006 --> 01:23:33,925 Papa ! 1111 01:23:55,780 --> 01:23:57,574 On est là. 1112 01:23:57,657 --> 01:23:58,658 On est venus. 1113 01:24:00,493 --> 01:24:01,327 Papa… 1114 01:24:02,162 --> 01:24:03,663 Faites quelque chose. 1115 01:24:05,415 --> 01:24:06,249 Beom-jun. 1116 01:24:07,417 --> 01:24:09,252 Fais quelque chose. 1117 01:24:09,335 --> 01:24:12,130 Ses mains sont encore chaudes. 1118 01:24:12,881 --> 01:24:13,882 Non. 1119 01:24:13,965 --> 01:24:15,300 Il se passe quoi ? 1120 01:24:15,383 --> 01:24:16,217 Chéri. 1121 01:24:16,760 --> 01:24:18,011 Monsieur. 1122 01:24:18,595 --> 01:24:21,264 Faites un massage cardiaque. 1123 01:24:21,347 --> 01:24:22,891 - Papa… - Pardon. 1124 01:24:22,974 --> 01:24:24,893 Faites quelque chose. 1125 01:24:24,976 --> 01:24:26,644 Pardon. On doit l'emmener. 1126 01:24:27,687 --> 01:24:29,773 On doit l'emmener. Pardon. 1127 01:24:29,856 --> 01:24:31,816 - Papa ! - Excusez-nous. 1128 01:24:32,734 --> 01:24:33,818 Papa ! 1129 01:24:34,360 --> 01:24:35,612 Attendez ! 1130 01:24:35,695 --> 01:24:37,072 - Papa ! - Pardon. 1131 01:24:37,155 --> 01:24:39,616 - Attendez. - On doit l'emmener. 1132 01:24:39,699 --> 01:24:41,451 - Pardon. - Papa ! 1133 01:24:41,534 --> 01:24:42,786 - Pardon. - Papa ! 1134 01:24:42,869 --> 01:24:43,912 Grand-père. 1135 01:24:44,496 --> 01:24:45,413 Grand-père. 1136 01:24:48,750 --> 01:24:49,667 Papa… 1137 01:25:05,350 --> 01:25:08,228 Un grand magnat des affaires s'est éteint ce matin. 1138 01:25:08,728 --> 01:25:11,356 Après avoir débuté comme cireur de chaussures 1139 01:25:11,439 --> 01:25:13,691 et bâti l'empire Queens, 1140 01:25:13,775 --> 01:25:16,111 Hong Man-dae, l'ancien président du groupe, 1141 01:25:16,194 --> 01:25:19,030 est mort à l'âge de 80 ans. 1142 01:25:20,031 --> 01:25:24,744 Dans le coma depuis une crise cardiaque il y a un mois, 1143 01:25:24,828 --> 01:25:29,124 il s'était réveillé récemment, mais montrait des signes de démence. 1144 01:25:30,291 --> 01:25:34,921 Le secteur surveille de près la situation du groupe Queens. 1145 01:25:35,004 --> 01:25:38,883 Hong avait donné procuration à sa compagne, Moh Seul-hee, 1146 01:25:38,967 --> 01:25:42,011 à qui revenait le contrôle de ses parts et de sa maison. 1147 01:25:42,929 --> 01:25:45,181 Cependant, suite à son décès, 1148 01:25:45,265 --> 01:25:47,725 ses droits sont nuls et non avenus. 1149 01:27:15,396 --> 01:27:16,898 Après la mort de M. Hong, 1150 01:27:16,981 --> 01:27:19,734 sa fortune sera transmise 1151 01:27:19,817 --> 01:27:21,361 aux héritiers désignés. 1152 01:27:21,444 --> 01:27:25,406 Son testament prend effet immédiatement sans décision de justice. 1153 01:27:26,783 --> 01:27:28,743 Tu as entendu ? 1154 01:27:28,826 --> 01:27:30,078 Fais tes valises. 1155 01:27:30,161 --> 01:27:31,204 On devrait pas 1156 01:27:32,121 --> 01:27:34,207 lui souhaiter de reposer en paix ? 1157 01:27:35,250 --> 01:27:38,336 On en parlera plus tard. 1158 01:27:41,464 --> 01:27:43,216 Il adorait cette maison. 1159 01:27:45,635 --> 01:27:46,719 Veuillez lui faire 1160 01:27:48,221 --> 01:27:49,514 un dernier tour. 1161 01:27:51,057 --> 01:27:52,183 Sale… 1162 01:29:06,382 --> 01:29:07,425 Quelle chance, 1163 01:29:07,508 --> 01:29:09,510 il est beau et intelligent. 1164 01:29:09,594 --> 01:29:10,428 Oui. 1165 01:29:10,511 --> 01:29:11,971 En plus, il boxait 1166 01:29:12,055 --> 01:29:13,681 et nageait bien. 1167 01:29:13,765 --> 01:29:15,058 Oui. 1168 01:29:15,141 --> 01:29:15,975 Regardez. 1169 01:29:16,059 --> 01:29:18,394 Il a fait un camp de la marine pour enfant. 1170 01:29:19,020 --> 01:29:20,605 Une fois, 1171 01:29:20,688 --> 01:29:22,732 il a sauvé une fillette de la noyade. 1172 01:29:25,943 --> 01:29:28,112 - Qu'y a-t-il ? - N'y allez pas. 1173 01:29:28,196 --> 01:29:31,699 - Qu'y a-t-il ? - Vite ! 1174 01:29:31,783 --> 01:29:35,411 - Qu'y a-t-il ? - C'est quoi ? 1175 01:29:40,416 --> 01:29:42,126 Hae-in ! 1176 01:29:42,752 --> 01:29:44,212 Hae-in ! 1177 01:30:32,051 --> 01:30:32,969 Deux. 1178 01:30:35,179 --> 01:30:36,055 Trois. 1179 01:30:40,768 --> 01:30:41,811 Tu y es allé ? 1180 01:30:42,687 --> 01:30:44,105 Ça va ? Viens. 1181 01:30:56,492 --> 01:30:58,327 Su-wan… 1182 01:30:59,328 --> 01:31:01,789 Non, Su-wan… 1183 01:31:02,957 --> 01:31:04,792 Pas Su-wan ! 1184 01:31:06,836 --> 01:31:08,171 Mon fils ! 1185 01:31:10,256 --> 01:31:11,549 Su-wan ! 1186 01:31:11,674 --> 01:31:14,468 LA REINE DES LARMES 1187 01:31:44,790 --> 01:31:47,084 Hae-in. Merci. 1188 01:31:47,585 --> 01:31:48,669 C'était toi ? 1189 01:31:48,753 --> 01:31:50,796 Je vous l'ai dit. Je veux qu'elle vive. 1190 01:31:51,672 --> 01:31:53,841 Je partirai quand j'en aurai fini. 1191 01:31:53,925 --> 01:31:55,301 Balsam ? 1192 01:31:55,384 --> 01:31:57,887 C'est pour l'espoir de voir la neige 1193 01:31:57,970 --> 01:31:59,347 que je pensais plus voir. 1194 01:31:59,430 --> 01:32:00,765 C'est… 1195 01:32:01,224 --> 01:32:03,559 ce qu'on appelle le destin. 1196 01:32:03,684 --> 01:32:06,187 Tu veux tout perdre pour Hae-in ? 1197 01:32:06,270 --> 01:32:07,438 Il a mordu à l'hameçon. 1198 01:32:07,980 --> 01:32:10,858 Tenez Eun-sung au courant pour qu'il stresse… 1199 01:32:12,026 --> 01:32:12,860 Hae-in ! 1200 01:32:13,444 --> 01:32:15,613 Je t'ai aussi caché quelque chose. 1201 01:32:20,493 --> 01:32:22,495 Sous-titres : Christelle Lebeaupin