1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 2 00:01:07,067 --> 00:01:11,237 ¿DÓNDE ESTÁ EL DINERO? EXIGIMOS COMPENSACIÓN POR NUESTRA TIERRA 3 00:01:33,676 --> 00:01:34,511 ¿Qué pasa? 4 00:01:34,594 --> 00:01:37,096 ¿Por qué actúan así, si nosotros somos las víctimas? 5 00:01:37,180 --> 00:01:38,807 ¿Compensación por las tierras? 6 00:01:38,890 --> 00:01:40,975 Será un escándalo si regresamos a la casa. 7 00:01:41,476 --> 00:01:42,310 Demos la vuelta. 8 00:01:42,393 --> 00:01:45,104 ¿Adónde iremos, si no vamos a casa? 9 00:01:45,188 --> 00:01:46,940 No podemos ir a un hotel. 10 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 Hola, Grace. 11 00:01:52,529 --> 00:01:56,407 Señora, la entrada de atrás está vacía. Pueden venir por aquí. 12 00:01:57,408 --> 00:01:59,661 Eres la mejor. De acuerdo. 13 00:02:00,787 --> 00:02:02,580 Dé la vuelta. Entraremos por atrás. 14 00:02:09,045 --> 00:02:10,088 ¿Y? ¿Van a venir? 15 00:02:11,131 --> 00:02:12,257 A ver qué pueden hacer. 16 00:02:12,340 --> 00:02:15,426 "Familia empresaria empobrecida expulsada de la casa". 17 00:02:17,804 --> 00:02:19,055 ¡Aquí vienen! 18 00:02:25,228 --> 00:02:27,147 ¿Qué haces? Abre el portón. 19 00:02:27,230 --> 00:02:30,525 Señora, tiene que bajar del auto. 20 00:02:36,447 --> 00:02:38,783 ¿Qué pasa? Estoy cansada. 21 00:02:38,867 --> 00:02:42,162 ¿Sabía que el director Hong le dio a la Srta. Moh un poder 22 00:02:42,245 --> 00:02:46,124 para manejar todo en la Residencia Queens 23 00:02:46,207 --> 00:02:48,626 durante su ausencia? 24 00:02:49,419 --> 00:02:50,545 ¿Y? 25 00:02:50,628 --> 00:02:53,214 ¿Va a echarnos? 26 00:02:53,298 --> 00:02:55,508 En realidad, no. 27 00:02:55,592 --> 00:02:57,927 Como está todo lleno 28 00:02:58,011 --> 00:02:59,721 de periodistas y de manifestantes, 29 00:02:59,804 --> 00:03:04,058 quiere que guarden un perfil bajo hasta que todo se tranquilice. 30 00:03:04,142 --> 00:03:07,604 ¿Tiene derecho a hacer eso? Nosotros vivimos aquí. 31 00:03:07,687 --> 00:03:08,688 Cállate, ¿quieres? 32 00:03:09,856 --> 00:03:11,733 No interrumpas a los adultos. 33 00:03:12,442 --> 00:03:14,611 ¿Qué dijiste? 34 00:03:14,694 --> 00:03:16,362 Maldición. 35 00:03:17,030 --> 00:03:19,407 No lo entienden, ¿no? 36 00:03:25,455 --> 00:03:27,373 Esperen. 37 00:03:28,541 --> 00:03:30,043 Los vehículos, choferes, 38 00:03:30,126 --> 00:03:32,795 teléfonos y tarjetas de crédito ya no les pertenecen. 39 00:03:33,796 --> 00:03:36,507 Tampoco funcionarán sus tarjetas de ingreso. 40 00:03:36,591 --> 00:03:38,885 ¿De qué hablas? ¡Es mi casa! 41 00:03:38,968 --> 00:03:40,845 ¡Llama a la policía, cariño! 42 00:03:40,929 --> 00:03:42,388 Claro, llámenlos. 43 00:03:42,472 --> 00:03:44,098 A los periodistas les encantará. 44 00:03:44,182 --> 00:03:45,975 En honor a nuestro pasado, 45 00:03:47,185 --> 00:03:48,895 les empaqué lo esencial. 46 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 Váyanse. 47 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 - ¿Qué es eso? - Maldición. 48 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 ¡Suban! Los periodistas no los ven. 49 00:04:13,795 --> 00:04:15,296 ¿No es absurdo, Hyun-woo? 50 00:04:15,380 --> 00:04:16,256 ¿Seul-hee puede 51 00:04:16,339 --> 00:04:18,341 dejarnos a todos afuera 52 00:04:18,424 --> 00:04:19,634 de la casa de papá? 53 00:04:19,717 --> 00:04:22,303 Pueden reclamar sus derechos como residentes. 54 00:04:22,387 --> 00:04:24,931 Pero deben interponer una demanda, 55 00:04:25,014 --> 00:04:26,557 y eso llevará tiempo. 56 00:04:27,308 --> 00:04:28,601 Pero el problema es 57 00:04:28,685 --> 00:04:31,396 que el director firmó una cláusula de conversión 58 00:04:31,479 --> 00:04:34,065 y puso a la familia como garante. 59 00:04:34,148 --> 00:04:36,943 Así que sus propiedades, acciones y cuentas personales 60 00:04:37,026 --> 00:04:37,902 están congeladas. 61 00:04:39,279 --> 00:04:41,155 Cielos, papá. 62 00:04:42,282 --> 00:04:44,867 Esperen. ¿Es cierto, cariño? 63 00:04:46,077 --> 00:04:48,079 No lo sé. También estoy aturdido. 64 00:04:49,205 --> 00:04:50,164 ¿Tienen bálsamo? 65 00:04:50,248 --> 00:04:53,167 Bálsamo, un cuerno. 66 00:04:53,251 --> 00:04:57,505 Es mejor que los medios no publiquen fotos de ustedes. 67 00:04:57,588 --> 00:05:01,092 Los llevaré a un lugar seguro, y pensaremos un plan. 68 00:05:01,175 --> 00:05:03,886 ¿Por qué Soo-cheol está tan callado? 69 00:05:03,970 --> 00:05:06,681 ¡Soo-cheol! ¡Di algo! 70 00:05:06,764 --> 00:05:10,268 Tu esposa Da-hye también estaba en esto. ¿No es cierto? 71 00:05:11,144 --> 00:05:14,397 ¿Qué les dije? ¡Geon-u no salió a él para nada! 72 00:05:14,480 --> 00:05:15,481 Vamos. 73 00:05:22,989 --> 00:05:25,908 Por cierto, ¿adónde vamos? 74 00:05:27,785 --> 00:05:28,786 Bueno… 75 00:05:46,512 --> 00:05:47,889 ¿Qué es eso? 76 00:05:47,972 --> 00:05:48,931 ¿Qué? 77 00:05:49,015 --> 00:05:50,933 - ¿Quién nos enceguece? - ¿Quién es? 78 00:05:54,687 --> 00:05:56,481 - Esperen. - ¿Quién es? 79 00:05:56,564 --> 00:05:58,232 Esto es propiedad privada. 80 00:05:58,316 --> 00:05:59,942 - ¿Qué? - ¿Es Hyun-woo? 81 00:06:01,569 --> 00:06:02,695 ¿Quién? 82 00:06:02,779 --> 00:06:03,654 Hyun-woo. 83 00:06:03,738 --> 00:06:05,364 ¡Hola, Hyun-woo! 84 00:06:05,448 --> 00:06:07,533 No sabía que ibas a venir. 85 00:06:07,617 --> 00:06:09,744 Papá, fue urgente. 86 00:06:10,495 --> 00:06:13,456 Hola, Hyun-woo. ¿Por qué no contestabas? 87 00:06:13,539 --> 00:06:16,375 ¿No estás comiendo bien? 88 00:06:16,459 --> 00:06:18,086 Te ves horrible. 89 00:06:18,169 --> 00:06:20,171 - No, es… - No te sientas tan mal. 90 00:06:20,254 --> 00:06:21,923 Al fin dejaste a esa familia loca. 91 00:06:22,006 --> 00:06:25,093 Mira lo que les pasó después de echarte. 92 00:06:25,176 --> 00:06:26,677 El karma encuentra el camino. 93 00:06:26,761 --> 00:06:28,137 - Espera… - Claro. 94 00:06:28,221 --> 00:06:30,723 Me alivió saber 95 00:06:30,807 --> 00:06:33,142 que esa familia perdió todo. ¡Se lo merecen! 96 00:06:33,226 --> 00:06:37,188 Olvídate de esa zorra astuta y vive tu vida feliz. 97 00:06:46,572 --> 00:06:49,117 La zorra astuta también vino. 98 00:06:51,202 --> 00:06:52,370 Ya veo. 99 00:06:53,371 --> 00:06:55,039 Viniste también. 100 00:06:56,958 --> 00:06:58,626 No es solo ella. 101 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 Cielos. 102 00:07:32,743 --> 00:07:34,787 Es tu suegro. No. 103 00:07:34,871 --> 00:07:37,081 ¿Es tu "exsuegro"? 104 00:07:38,291 --> 00:07:40,793 En fin… ¿Qué los trae aquí? 105 00:07:40,877 --> 00:07:41,711 Hola. 106 00:07:42,795 --> 00:07:44,380 ¿Cómo ha estado? 107 00:07:44,464 --> 00:07:45,465 Bien. 108 00:07:46,174 --> 00:07:47,758 Saluden. 109 00:07:49,469 --> 00:07:50,845 - Hola. - Hola. 110 00:07:51,679 --> 00:07:53,681 Me disculpo por venir sin avisar. 111 00:07:53,764 --> 00:07:55,016 No te preocupes. 112 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 Es un placer. 113 00:07:57,935 --> 00:08:00,730 Por favor, síganme. Por aquí. 114 00:08:00,813 --> 00:08:01,856 Yo volveré a Seúl. 115 00:08:01,939 --> 00:08:03,232 - Pide un taxi. - Mamá. 116 00:08:03,316 --> 00:08:06,611 Aquí no hay taxis a esta hora. 117 00:08:06,694 --> 00:08:10,615 Entonces, encontraré otra forma. Hagan lo que quieran. 118 00:08:11,574 --> 00:08:12,658 Cariño. 119 00:08:13,826 --> 00:08:14,952 Cariño. 120 00:08:15,703 --> 00:08:17,622 Ya estamos aquí. 121 00:08:17,705 --> 00:08:20,291 Te dije que no quería venir. 122 00:08:20,374 --> 00:08:22,293 ¡Cielos! 123 00:08:30,176 --> 00:08:31,177 ¿Qué pasa? 124 00:08:31,969 --> 00:08:34,305 Creo que pisó estiércol de vaca. 125 00:08:42,855 --> 00:08:44,565 Mamá, ¡no te acerques a mí! 126 00:08:44,649 --> 00:08:46,192 ¡A mí tampoco! 127 00:08:52,865 --> 00:08:54,116 ¿Señora Kim? 128 00:09:24,230 --> 00:09:25,773 Está rico. 129 00:09:33,239 --> 00:09:34,407 Oye, Hyeon-tae. 130 00:09:36,284 --> 00:09:37,285 Recogí suficientes. 131 00:09:37,827 --> 00:09:39,579 No entiendo nada de esto. 132 00:09:40,162 --> 00:09:40,997 ¿De qué? 133 00:09:41,080 --> 00:09:44,959 ¿Por qué Hyun-woo trajo aquí a su exesposa y a su familia? 134 00:09:45,835 --> 00:09:47,128 Es como Corea. 135 00:09:47,837 --> 00:09:49,463 Hay una del Norte y una del Sur, 136 00:09:49,547 --> 00:09:52,925 pero somos del mismo equipo en las Olimpíadas. 137 00:09:53,009 --> 00:09:54,051 ¿De qué hablas? 138 00:09:54,135 --> 00:09:56,596 Nos unimos cuando hay un enemigo común. 139 00:09:57,972 --> 00:10:01,726 ¿Significa que podrían reconciliarse? 140 00:10:01,809 --> 00:10:05,438 Somos del mismo equipo, pero eso no garantiza la unificación. 141 00:10:08,649 --> 00:10:10,276 - Preparémonos. - Bien. 142 00:10:22,455 --> 00:10:23,372 ¿Qué pasa? 143 00:10:26,542 --> 00:10:27,877 Gracias por lo de hoy. 144 00:10:28,628 --> 00:10:30,379 Mañana buscaré otro lugar. 145 00:10:30,463 --> 00:10:31,881 Nada cambiará 146 00:10:31,964 --> 00:10:33,382 de la noche a la mañana. 147 00:10:34,342 --> 00:10:37,303 Lo sé. Otra razón para no quedarnos aquí. 148 00:10:37,887 --> 00:10:39,639 Tardará un tiempo en acomodarse. 149 00:10:39,722 --> 00:10:42,767 Este es el lugar más seguro y cómodo para quedarse. 150 00:10:45,311 --> 00:10:46,604 Para mí, no. 151 00:10:47,271 --> 00:10:49,607 Estoy en la casa de mis exsuegros. 152 00:10:52,985 --> 00:10:54,403 No para ti. Para mí. 153 00:10:55,237 --> 00:10:56,864 Esto es cómodo para mí. 154 00:10:59,575 --> 00:11:00,576 Permíteme… 155 00:11:02,620 --> 00:11:03,954 ser egoísta por ahora. 156 00:11:05,164 --> 00:11:07,416 Tengo demasiados problemas 157 00:11:07,500 --> 00:11:09,335 como para preocuparme por ti. 158 00:11:10,127 --> 00:11:11,379 No te preocupes por mí. 159 00:11:12,338 --> 00:11:13,798 Estamos divorciados. 160 00:11:14,674 --> 00:11:16,300 Lo que nos pase a mí 161 00:11:16,384 --> 00:11:17,760 o a mi familia 162 00:11:17,843 --> 00:11:20,388 no tiene nada que ver contigo. 163 00:11:31,982 --> 00:11:33,526 Dejaré de preocuparme 164 00:11:35,444 --> 00:11:36,779 cuando estés mejor. 165 00:11:41,909 --> 00:11:42,952 Pero, por ahora, 166 00:11:44,870 --> 00:11:45,913 eso es imposible. 167 00:11:46,539 --> 00:11:47,623 Por favor… 168 00:11:50,334 --> 00:11:51,252 compréndeme. 169 00:11:54,213 --> 00:11:55,339 Solo… 170 00:11:56,424 --> 00:11:57,633 quédate conmigo. 171 00:12:04,056 --> 00:12:05,558 ¿Crees que estar juntos 172 00:12:05,641 --> 00:12:07,601 en esta situación nos hará más felices? 173 00:12:07,685 --> 00:12:08,853 Seremos menos infelices. 174 00:12:10,020 --> 00:12:12,440 No pienses demasiado por hoy. 175 00:12:14,024 --> 00:12:16,986 Concentrémonos en ser menos infelices. 176 00:12:32,001 --> 00:12:34,253 Saqué los trozos. En cuanto al olor… 177 00:12:36,505 --> 00:12:38,048 Tardarán en secarse. 178 00:12:39,717 --> 00:12:41,844 - Tíralos a la basura. - Cielos. 179 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 ¿Por qué? Parecen caros. 180 00:12:51,604 --> 00:12:53,063 Use esto por ahora. 181 00:13:20,090 --> 00:13:22,760 ¿Y los tacones? ¿Los tiro a la basura? 182 00:13:24,637 --> 00:13:26,096 ¿Qué hago? 183 00:13:26,180 --> 00:13:28,182 ¿Los tiro o no? 184 00:13:29,308 --> 00:13:30,351 Parecen caros. 185 00:13:30,434 --> 00:13:31,769 Más de 500 000 wones. 186 00:13:43,656 --> 00:13:44,823 ¿Cinco millones? 187 00:13:59,797 --> 00:14:01,507 No vine por elección. 188 00:14:03,175 --> 00:14:05,135 Su hijo fue muy rápido. 189 00:14:05,219 --> 00:14:07,346 Prácticamente, nos secuestró. 190 00:14:07,429 --> 00:14:09,014 Mi difunta madre 191 00:14:09,557 --> 00:14:11,475 tenía razón. 192 00:14:11,559 --> 00:14:14,353 Decía: "Nunca se sabe qué depara el destino". 193 00:14:15,437 --> 00:14:20,234 ¿Quién diría que volveríamos a vernos pocos días después de despedirnos? 194 00:14:21,235 --> 00:14:25,781 Mi hermana insiste en que vayamos a su casa de Namhae. 195 00:14:25,865 --> 00:14:27,616 Nos iremos mañana a primera hora. 196 00:14:29,159 --> 00:14:30,286 Claro. 197 00:14:31,328 --> 00:14:34,290 Pero no esté tan segura. 198 00:14:55,936 --> 00:14:56,770 Señor. 199 00:14:57,479 --> 00:14:58,314 Por favor, coma. 200 00:14:59,732 --> 00:15:00,566 De acuerdo. 201 00:15:32,431 --> 00:15:33,307 Está sabroso. 202 00:15:35,267 --> 00:15:36,477 ¿Le agrada? 203 00:15:38,354 --> 00:15:40,272 Sí, está delicioso. 204 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 Coman. 205 00:15:44,610 --> 00:15:46,820 Tienes que comer menos sodio. 206 00:15:46,904 --> 00:15:50,157 El doctor Yoon te regañará si se entera. No comas eso. 207 00:15:50,240 --> 00:15:53,327 No te preocupes. No atiende mis llamadas. 208 00:15:53,911 --> 00:15:55,120 Creo que me bloqueó. 209 00:16:00,960 --> 00:16:04,880 ¿Por qué no comes, Soo-cheol? 210 00:16:13,138 --> 00:16:14,139 Lo siento. 211 00:16:14,848 --> 00:16:16,100 No tengo hambre. 212 00:16:16,725 --> 00:16:18,060 ¿Tienen agua? 213 00:16:18,143 --> 00:16:19,853 Sí, toma. 214 00:16:19,937 --> 00:16:21,063 Aquí tienes. 215 00:16:22,564 --> 00:16:24,441 Es que… 216 00:16:24,525 --> 00:16:26,360 Solo bebo agua embotellada. 217 00:16:26,443 --> 00:16:27,820 ¿Tienen agua embotellada? 218 00:16:28,779 --> 00:16:30,656 Bebe esa. 219 00:16:34,034 --> 00:16:36,328 Sí, tenemos en la tienda. Iré a buscarla. 220 00:16:36,412 --> 00:16:39,832 Gracias. Prefiero agua mineral de los Alpes, por favor. 221 00:16:43,794 --> 00:16:45,546 ¿Disculpa? ¿De los Alpes? 222 00:16:46,672 --> 00:16:48,090 No puedo creerlo. 223 00:16:50,509 --> 00:16:51,635 Les pido disculpas. 224 00:16:51,719 --> 00:16:53,303 Aún es inmaduro. 225 00:16:53,387 --> 00:16:55,264 No, está bien. 226 00:16:55,347 --> 00:16:56,598 Lo entendemos. 227 00:16:57,558 --> 00:16:59,977 No tiene que ser de los Alpes. 228 00:17:00,060 --> 00:17:04,023 Puede ser de Alemania o Australia. 229 00:17:04,106 --> 00:17:05,524 De Fiyi también está bien. 230 00:17:05,607 --> 00:17:09,111 No somos tan exigentes. 231 00:17:10,571 --> 00:17:13,240 Sí, esas también están bien. 232 00:17:16,827 --> 00:17:18,787 ¡Solo bebe de la tetera! 233 00:17:27,337 --> 00:17:28,338 Beberé esa. 234 00:17:28,422 --> 00:17:30,591 - Cielos. - No, por favor. 235 00:17:32,593 --> 00:17:33,802 A mí no me golpea. 236 00:17:39,224 --> 00:17:41,018 ¿La viste golpear a su hermano? 237 00:17:41,101 --> 00:17:42,394 Me aterró. 238 00:17:42,478 --> 00:17:44,438 ¿Qué dices? Tú también me golpeas. 239 00:17:44,521 --> 00:17:47,524 Mis bofetadas no son tan dolorosas. 240 00:17:47,608 --> 00:17:50,110 Pero Hae-in fue totalmente… 241 00:17:50,194 --> 00:17:51,445 ¿Los ayudo? 242 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 Cielos. 243 00:17:54,156 --> 00:17:56,116 Está bien. 244 00:17:56,200 --> 00:17:58,660 No, no hace falta que ayudes. Puedes descansar. 245 00:18:01,663 --> 00:18:02,873 Gracias. 246 00:18:05,125 --> 00:18:06,085 Hae-in… 247 00:18:07,169 --> 00:18:08,378 Sí. 248 00:18:08,462 --> 00:18:10,130 ¿Puedo decirte algo? 249 00:18:10,214 --> 00:18:11,757 Aunque estén divorciados… 250 00:18:12,925 --> 00:18:13,967 Claro, dilo. 251 00:18:15,094 --> 00:18:17,012 No te tomes en serio lo que dije antes. 252 00:18:17,805 --> 00:18:18,806 ¿Qué cosa? 253 00:18:19,306 --> 00:18:21,016 Que eras una zorra astuta. 254 00:18:21,600 --> 00:18:24,645 - Claro. - No me disgustan las zorras. 255 00:18:24,728 --> 00:18:27,022 De hecho, así me decían en la secundaria. 256 00:18:27,106 --> 00:18:28,816 Parezco una zorra, ¿sabes? 257 00:18:28,899 --> 00:18:32,528 Te pido disculpas por decir que tu familia estaba arruinada. 258 00:18:32,611 --> 00:18:34,488 Pero es verdad. 259 00:18:34,571 --> 00:18:35,948 Estamos en la ruina. 260 00:18:36,406 --> 00:18:37,991 Este es un tema delicado. 261 00:18:38,075 --> 00:18:39,827 Sé que están divorciados, 262 00:18:39,910 --> 00:18:41,411 pero ¿accediste a venir aquí 263 00:18:41,495 --> 00:18:43,413 porque sienten algo el uno por el otro? 264 00:18:43,497 --> 00:18:44,665 No. 265 00:18:44,748 --> 00:18:46,959 Fue una emergencia. Nada más. 266 00:18:47,459 --> 00:18:48,710 Claro. Ahora son extraños. 267 00:18:48,794 --> 00:18:50,087 Somos más que eso. 268 00:18:50,170 --> 00:18:52,172 Pero podría haber algo entre ustedes… 269 00:18:52,256 --> 00:18:53,173 No, para nada. 270 00:18:53,882 --> 00:18:55,092 Entiendo. 271 00:18:56,135 --> 00:18:58,971 Si fuera así, no nos habríamos divorciado. 272 00:18:59,054 --> 00:19:00,514 Es verdad. 273 00:19:00,597 --> 00:19:02,099 Tiene razón. 274 00:19:02,182 --> 00:19:04,268 Por favor, no malinterpreten, anticipen 275 00:19:04,351 --> 00:19:06,436 ni le den un significado a todo esto. 276 00:19:08,647 --> 00:19:11,608 No lo haré. ¿Recuerdas a So-yeong? 277 00:19:11,692 --> 00:19:12,693 ¿Hija del director? 278 00:19:12,776 --> 00:19:15,487 Obtuvo un puesto en una escuela cercana 279 00:19:15,571 --> 00:19:18,198 y me pidió el número de Hyun-woo. 280 00:19:18,282 --> 00:19:20,367 - No pude dárselo. - Puedes. 281 00:19:21,118 --> 00:19:21,994 ¿Puedo? 282 00:19:24,913 --> 00:19:28,458 De todos modos, no necesitaba tu permiso. 283 00:19:29,626 --> 00:19:30,544 Buenas noches. 284 00:19:34,464 --> 00:19:35,299 Lo sabía. 285 00:19:35,382 --> 00:19:36,967 No se reconciliarán. 286 00:19:37,050 --> 00:19:39,136 Tampoco lo quiero. 287 00:19:39,219 --> 00:19:40,470 Es muy maleducada. 288 00:19:40,554 --> 00:19:44,683 No se molestó en escucharme y se la pasó interrumpiéndome. 289 00:19:44,766 --> 00:19:47,644 Cielos, qué zorra. No debió venir. 290 00:19:50,731 --> 00:19:53,150 Este es el anexo. 291 00:19:53,233 --> 00:19:56,403 Vivíamos aquí antes de que Hyeon-tae y Mi-seon 292 00:19:56,486 --> 00:19:57,946 se casaran. 293 00:19:58,030 --> 00:19:59,907 El piso está calefaccionado. 294 00:20:02,451 --> 00:20:04,411 Lamento todo esto. 295 00:20:04,494 --> 00:20:05,329 Cielos. 296 00:20:05,412 --> 00:20:06,914 Por favor, no se disculpe. 297 00:20:06,997 --> 00:20:08,999 Incluso los vecinos se ayudan 298 00:20:09,082 --> 00:20:10,584 en tiempos difíciles. 299 00:20:11,543 --> 00:20:12,836 Y nosotros 300 00:20:13,587 --> 00:20:15,464 fuimos familia. 301 00:20:16,632 --> 00:20:19,968 Hyun-woo me dijo que su presencia aquí es un secreto. 302 00:20:20,052 --> 00:20:21,887 Ya les advertí a los del pueblo 303 00:20:21,970 --> 00:20:25,390 que no usen Internet. 304 00:20:25,474 --> 00:20:27,768 No hay cámaras por aquí, 305 00:20:27,851 --> 00:20:32,439 y casi nadie usa teléfonos inteligentes. 306 00:20:32,522 --> 00:20:36,318 No se preocupe. Que duerma bien. 307 00:20:38,528 --> 00:20:39,446 Muchas gracias. 308 00:20:39,529 --> 00:20:41,615 No es nada. 309 00:20:44,117 --> 00:20:46,495 Puedes asearte aquí. 310 00:20:47,579 --> 00:20:48,413 ¿Y la tina? 311 00:20:48,497 --> 00:20:49,456 No hay. 312 00:20:49,539 --> 00:20:52,709 Pero hay una ducha. 313 00:21:00,509 --> 00:21:01,510 ¿No puedo bañarme? 314 00:21:01,593 --> 00:21:02,511 No. 315 00:21:02,594 --> 00:21:04,721 - ¿Y mi bomba de baño? - No la uses. 316 00:21:07,307 --> 00:21:09,518 Puedes usar esta toalla. 317 00:21:10,477 --> 00:21:11,645 UN AÑO DE BAEK HO-YEOL 318 00:21:11,728 --> 00:21:15,774 ¿Tu sobrino no se llama Ho-yeol? 319 00:21:15,857 --> 00:21:16,942 Sí, Baek Ho-yeol. 320 00:21:19,486 --> 00:21:21,947 El bebé de esta toalla no puede ser 321 00:21:22,030 --> 00:21:24,741 el chico que vi antes, ¿no? 322 00:21:27,411 --> 00:21:28,578 Entiendo. 323 00:21:30,205 --> 00:21:33,000 Claro. Era diminuto. 324 00:21:33,875 --> 00:21:36,420 Era adorable. Sí, este es él. 325 00:21:37,838 --> 00:21:39,256 Es la misma persona. 326 00:21:39,840 --> 00:21:42,801 Entonces, ¿cuántos años tiene esta toalla? 327 00:21:44,052 --> 00:21:45,012 Cielos. 328 00:21:45,846 --> 00:21:47,848 ¿Qué pasa? ¿Quieres una nueva? 329 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Hyun-woo. 330 00:21:52,144 --> 00:21:53,812 ¿Sabes… 331 00:21:55,439 --> 00:21:58,483 qué es aún más increíble que esta toalla de ocho años? 332 00:22:00,402 --> 00:22:01,403 Que… 333 00:22:03,155 --> 00:22:05,741 Da-hye y Geon-u me abandonaron. 334 00:22:07,117 --> 00:22:11,663 ¡Y que Yoon Eun-sung, ese maldito, me engañó! 335 00:22:17,878 --> 00:22:18,962 ¿Qué pasa? 336 00:22:19,046 --> 00:22:20,589 ¿Dónde están todos? 337 00:22:22,257 --> 00:22:23,258 Hola. 338 00:22:24,009 --> 00:22:25,886 ¿Y la familia de Hae-in? 339 00:22:27,137 --> 00:22:27,971 No sé. 340 00:22:28,055 --> 00:22:30,015 Deben estar en algún lugar. 341 00:22:30,098 --> 00:22:31,308 ¿Por qué lo hiciste? 342 00:22:34,519 --> 00:22:36,730 ¿Querías que se quedaran? 343 00:22:36,813 --> 00:22:38,273 ¿Cómo podríamos convivir 344 00:22:38,356 --> 00:22:40,776 con las personas a quienes les robamos? 345 00:22:40,859 --> 00:22:42,194 Aún no se terminó. 346 00:22:42,277 --> 00:22:44,738 Buscarán tu punto débil 347 00:22:44,821 --> 00:22:46,531 y se vengarán. 348 00:22:46,615 --> 00:22:48,116 Deberías tenerlos cerca… 349 00:22:48,200 --> 00:22:49,076 ¿Acaso quieres 350 00:22:49,659 --> 00:22:51,078 tener cerca a Hae-in? 351 00:22:52,329 --> 00:22:53,371 Olvídate de ella. 352 00:22:53,455 --> 00:22:54,956 Lo harás, con el tiempo. 353 00:22:55,040 --> 00:22:56,750 No sientas remordimientos. 354 00:23:01,588 --> 00:23:03,799 Viví aquí 25 años, 355 00:23:04,591 --> 00:23:06,760 y es la primera vez que puedo elegir 356 00:23:06,843 --> 00:23:08,345 mi propio vino. 357 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 Desde ahora, disfrutemos de lo que tenemos. 358 00:23:12,682 --> 00:23:13,517 ¿De acuerdo? 359 00:23:15,102 --> 00:23:17,604 ¿Recuerdas cuando me llevaste al orfanato? 360 00:23:19,189 --> 00:23:20,023 No lo olvides. 361 00:23:20,982 --> 00:23:23,110 Te amo más que a nadie. 362 00:23:24,820 --> 00:23:26,279 Pero seré fuerte y soportaré 363 00:23:26,363 --> 00:23:27,823 aunque te extrañe 364 00:23:28,615 --> 00:23:30,075 y quiera verte. 365 00:23:31,118 --> 00:23:32,828 Solo porque te amo. 366 00:23:34,788 --> 00:23:37,582 Mantuviste tu palabra. Lo hiciste muy bien. 367 00:23:38,458 --> 00:23:42,546 Nunca quisiste saber cómo estaba tu hijo en el extranjero. 368 00:23:42,629 --> 00:23:45,215 Nunca te molestaste en llamar. Soportaste. 369 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 Pero, verás, 370 00:23:47,175 --> 00:23:48,718 entendí que era mentira… 371 00:23:51,429 --> 00:23:54,099 soportar algo por amor. 372 00:23:55,058 --> 00:23:56,268 Si amas a alguien, 373 00:23:57,519 --> 00:23:58,687 no puedes soportarlo. 374 00:24:07,070 --> 00:24:08,280 ¿Adónde quieres llegar? 375 00:24:09,239 --> 00:24:10,240 ¿Acaso estás 376 00:24:10,824 --> 00:24:11,992 resentido conmigo? 377 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 No. 378 00:24:12,993 --> 00:24:15,954 Digo que traeré a Hae-in a cualquier costo. 379 00:24:16,037 --> 00:24:17,539 No soy como tú. 380 00:24:17,622 --> 00:24:21,293 Me enloquece pensar dónde está o qué está haciendo. 381 00:24:24,171 --> 00:24:25,172 No puedo… 382 00:24:26,840 --> 00:24:27,674 soportarlo. 383 00:24:29,926 --> 00:24:32,679 ¿Sabes lo difícil que fue llegar hasta aquí? 384 00:24:32,762 --> 00:24:34,806 ¿Por qué crees que hago todo esto? 385 00:24:39,102 --> 00:24:41,146 No tenemos el mismo objetivo. 386 00:24:41,229 --> 00:24:43,565 Así como elegiste a esta familia antes que a mí, 387 00:24:45,025 --> 00:24:46,151 también puedo elegir 388 00:24:47,277 --> 00:24:49,070 a otra cosa antes que a ti. 389 00:25:06,213 --> 00:25:08,506 Busca en todos los hoteles y residencias. 390 00:25:13,929 --> 00:25:15,347 Esto es un infierno. 391 00:25:17,140 --> 00:25:19,643 ¿En qué infierno te dan una manta de seda 392 00:25:20,393 --> 00:25:22,646 y un piso calefaccionado? 393 00:25:36,826 --> 00:25:37,869 Déjalo. 394 00:25:38,745 --> 00:25:41,122 Debe estar muy afligido. 395 00:25:44,042 --> 00:25:47,629 Nunca antes durmió en un piso duro. 396 00:25:47,712 --> 00:25:51,508 Solo puede dormir en camas de lujo. 397 00:25:55,262 --> 00:25:58,306 Nuestra manta es más gruesa que la de él. 398 00:25:59,057 --> 00:26:00,350 Vamos a cambiársela. 399 00:26:01,059 --> 00:26:01,893 Cariño. 400 00:26:03,019 --> 00:26:04,020 ¿Qué? 401 00:26:04,104 --> 00:26:05,146 Yo tampoco. 402 00:26:06,606 --> 00:26:09,025 Nunca dormí en el piso. 403 00:26:12,821 --> 00:26:14,906 También vengo de una familia rica. 404 00:26:25,583 --> 00:26:26,584 ¿Hola? 405 00:26:27,460 --> 00:26:28,878 - Beom-seok. - Me enteré. 406 00:26:28,962 --> 00:26:30,797 ¿Cómo están todos? 407 00:26:30,880 --> 00:26:32,048 Hechos un desastre. 408 00:26:33,216 --> 00:26:36,219 Me siento muy mal por papá. 409 00:26:37,429 --> 00:26:39,347 Si vas a hablar de él, cortaré. 410 00:26:39,431 --> 00:26:42,225 No seas así. 411 00:26:42,309 --> 00:26:43,601 ¿Recuerdas lo que dijo? 412 00:26:43,685 --> 00:26:45,895 Me dijo que no fuera ni a su funeral. 413 00:26:45,979 --> 00:26:48,481 Así que no me llames si se muere. 414 00:26:48,565 --> 00:26:50,984 Vamos. No seas así. 415 00:26:53,028 --> 00:26:56,031 Estaba molesta con él cuando estaba bien. 416 00:26:58,366 --> 00:26:59,993 Pero ahora que está enfermo, 417 00:27:01,244 --> 00:27:03,163 siento culpa. 418 00:27:03,246 --> 00:27:04,080 ¿Por qué? 419 00:27:07,083 --> 00:27:09,294 Quizás todo estaría bien 420 00:27:11,463 --> 00:27:14,132 si hubiera tratado mejor a Seul-hee. 421 00:27:14,215 --> 00:27:17,761 Quizás se ofendió porque la traté mal. 422 00:27:18,345 --> 00:27:19,637 Hace unos diez años, 423 00:27:19,721 --> 00:27:21,765 hice un escándalo cuando papá me dijo 424 00:27:21,848 --> 00:27:23,350 que quería casarse con ella. 425 00:27:23,433 --> 00:27:25,018 Así que abandonó la idea. 426 00:27:25,643 --> 00:27:28,438 Quizás ella guardó rencor y planeó todo. 427 00:27:32,692 --> 00:27:35,320 Este anillo estúpido. No es nada. 428 00:27:35,403 --> 00:27:37,280 Debí dejar que se lo quedara. 429 00:27:40,283 --> 00:27:41,993 ¿Debería devolvérselo? 430 00:27:42,952 --> 00:27:45,747 ¿Se lo devuelvo ahora? 431 00:27:49,167 --> 00:27:50,335 Beom-ja. 432 00:27:51,878 --> 00:27:55,673 Siento que lo que le pasó a papá es mi culpa. 433 00:28:08,561 --> 00:28:11,272 ¿Por qué lloras? ¿Te abandonó tu esposo? 434 00:28:12,440 --> 00:28:15,068 - No. - ¿Tus padres están enfermos? 435 00:28:18,446 --> 00:28:19,447 Sí. 436 00:28:20,865 --> 00:28:24,077 Mi papá está enfermo. 437 00:28:24,160 --> 00:28:25,370 Querida. 438 00:28:26,663 --> 00:28:28,498 Es normal sentir culpa 439 00:28:28,581 --> 00:28:31,626 cuando tus padres se enferman. 440 00:28:32,502 --> 00:28:33,336 Llora. 441 00:28:33,420 --> 00:28:35,588 Desahógate y trátalo mejor desde ahora. 442 00:28:36,256 --> 00:28:37,465 Todo va a estar bien. 443 00:28:39,008 --> 00:28:41,052 Gracias. 444 00:28:43,847 --> 00:28:45,265 ¡Mamá! 445 00:28:46,641 --> 00:28:47,726 ¡Mamá! 446 00:28:47,809 --> 00:28:50,270 Cielos, ¿qué hago? 447 00:28:51,146 --> 00:28:52,897 ¿Qué pasa? 448 00:28:54,023 --> 00:28:58,445 Hay un loco que me llama "mamá" y me persigue por todos lados. 449 00:28:58,528 --> 00:28:59,404 ¿Qué? 450 00:28:59,487 --> 00:29:02,532 ¿Puedes decirle que eres mi hija? 451 00:29:04,409 --> 00:29:05,952 De acuerdo. 452 00:29:07,454 --> 00:29:08,663 Mamá. 453 00:29:09,873 --> 00:29:11,708 Es muy tarde para estar afuera. 454 00:29:14,461 --> 00:29:17,922 Disculpa. Es mi mamá. 455 00:29:18,006 --> 00:29:19,924 - Así que vete. - ¿Qué? 456 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 Soy su hija, 457 00:29:22,302 --> 00:29:23,928 así que vete. 458 00:29:24,971 --> 00:29:27,432 ¿No vienes de Seúl? 459 00:29:27,515 --> 00:29:29,184 Es mi mamá. 460 00:29:29,267 --> 00:29:30,602 No, ¡es la mía! 461 00:29:34,439 --> 00:29:37,150 Mamá, ¿no vas a ver tu telenovela? 462 00:29:37,233 --> 00:29:38,359 ¿La telenovela? 463 00:29:41,696 --> 00:29:43,907 No puedo perdérmela. 464 00:29:44,824 --> 00:29:45,700 Vamos, hijo. 465 00:29:49,746 --> 00:29:50,997 La telenovela. 466 00:29:54,667 --> 00:29:56,044 ¿Qué fue eso? 467 00:29:57,003 --> 00:29:59,047 Cielos. 468 00:30:07,388 --> 00:30:08,723 "MUST HAVE BEEN LOVE" 469 00:30:08,807 --> 00:30:11,768 Hyun-woo y yo tenemos gustos similares. 470 00:30:23,738 --> 00:30:24,572 ¿Estás dormida? 471 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 Estaba por dormirme. 472 00:30:46,427 --> 00:30:47,262 ¿Por qué? 473 00:30:48,847 --> 00:30:51,391 Mañana tengo que ir a trabajar temprano, 474 00:30:51,474 --> 00:30:53,059 así que no podré verte… 475 00:30:57,939 --> 00:30:59,357 Me iré a trabajar temprano. 476 00:31:00,149 --> 00:31:02,193 ¿Cuándo vas a volver…? 477 00:31:08,074 --> 00:31:09,158 De acuerdo. 478 00:31:14,289 --> 00:31:16,207 ¿Debería tomarme el día libre? 479 00:31:16,291 --> 00:31:18,585 ¿No puedes tomarte el día libre? 480 00:31:36,936 --> 00:31:37,937 Buenas noches. 481 00:31:44,193 --> 00:31:47,488 Antes de dormir, voy a escuchar las canciones de tu MP3. 482 00:31:47,572 --> 00:31:50,116 ¿Esa cosa? ¿Cómo son las canciones? 483 00:31:50,199 --> 00:31:51,743 Son canciones viejas. 484 00:31:51,826 --> 00:31:52,660 Me gustan. 485 00:31:53,328 --> 00:31:55,371 Son todas mis favoritas. 486 00:31:55,455 --> 00:31:57,373 Ese MP3 no es mío. 487 00:31:58,082 --> 00:31:59,918 - ¿No? - Lo encontré hace mucho. 488 00:32:00,001 --> 00:32:03,129 No encontré al dueño, así que me lo guardé. 489 00:32:03,796 --> 00:32:04,881 ¿Dónde lo encontraste? 490 00:32:04,964 --> 00:32:05,965 En mi secundaria. 491 00:32:06,049 --> 00:32:07,634 En la cancha. 492 00:32:08,343 --> 00:32:11,220 ¿No fuiste a la Secundaria Internacional Hanil? 493 00:32:11,304 --> 00:32:13,890 Sí, lo encontré mi primer día allí. 494 00:32:32,075 --> 00:32:33,242 ¿Qué? 495 00:32:34,869 --> 00:32:36,788 Entonces, ¿esto era mío? 496 00:32:39,999 --> 00:32:40,833 Espera. 497 00:33:04,857 --> 00:33:06,484 ¿Ese fue 498 00:33:07,235 --> 00:33:08,611 Hyun-woo? 499 00:33:10,989 --> 00:33:12,782 Increíble. 500 00:33:14,492 --> 00:33:15,326 Es decir… 501 00:33:16,786 --> 00:33:17,912 ¿Nació 502 00:33:18,579 --> 00:33:20,415 para amarme o algo así? 503 00:33:21,916 --> 00:33:24,043 Se enamoró de mí en ese breve momento 504 00:33:24,127 --> 00:33:26,713 y guardó esto desde entonces. 505 00:33:26,796 --> 00:33:30,008 Se sorprenderá si descubre que la chica de la que se enamoró 506 00:33:30,633 --> 00:33:31,926 era yo. 507 00:33:37,807 --> 00:33:40,476 Pero ¿por qué lo tienes todavía? 508 00:33:40,560 --> 00:33:43,104 Ella debía ser muy hermosa. 509 00:33:44,147 --> 00:33:45,148 ¿Qué…? 510 00:33:50,653 --> 00:33:51,654 ¿Qué pasa? 511 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 No lo… 512 00:33:58,578 --> 00:33:59,996 recuerdo. 513 00:34:01,414 --> 00:34:02,749 ¿No? 514 00:34:02,832 --> 00:34:03,833 Claro que no. 515 00:34:03,916 --> 00:34:05,251 Fue hace muchos años. 516 00:34:06,544 --> 00:34:07,962 Exacto. 517 00:34:08,046 --> 00:34:11,883 El hecho de que aún lo conserves después de tantos años significa 518 00:34:11,966 --> 00:34:15,094 que no pudiste olvidarte de ella. 519 00:34:15,845 --> 00:34:17,638 Debe haber sido preciosa. 520 00:34:20,058 --> 00:34:22,894 Vamos. No es eso. 521 00:34:22,977 --> 00:34:24,062 Ni siquiera recuerdo 522 00:34:24,145 --> 00:34:27,857 si era un varón, una mujer, un maestro, un alumno 523 00:34:27,940 --> 00:34:29,567 o un guardia de seguridad. 524 00:34:29,650 --> 00:34:31,402 No recuerdo nada. 525 00:34:36,949 --> 00:34:38,367 ¿Y por qué te lo quedaste? 526 00:34:41,996 --> 00:34:43,247 No me lo quedé. 527 00:34:44,499 --> 00:34:46,209 Lo guardé por ahí. 528 00:34:49,837 --> 00:34:51,547 Está bien. Puedes irte. 529 00:34:53,549 --> 00:34:55,426 Vete a dormir. 530 00:35:00,556 --> 00:35:01,641 ¿Qué pasa ahora? 531 00:35:02,850 --> 00:35:04,393 La cortina. 532 00:35:05,478 --> 00:35:06,521 Ciérrala bien. 533 00:35:07,355 --> 00:35:09,649 Este cuarto mira al este, 534 00:35:09,732 --> 00:35:11,692 y entra mucha luz a la mañana. 535 00:35:11,776 --> 00:35:13,402 Está bien. Vete. 536 00:38:13,291 --> 00:38:15,084 ¿Puedo ayudar? 537 00:38:15,626 --> 00:38:16,752 ¿Quieres? 538 00:38:16,836 --> 00:38:18,671 Estoy preparando japchae. 539 00:38:20,673 --> 00:38:22,925 ¿Puedes cortar las zanahorias? 540 00:38:24,885 --> 00:38:25,720 Claro. 541 00:38:31,392 --> 00:38:34,562 Cariño, ten cuidado de no cortarte los dedos. 542 00:38:34,645 --> 00:38:37,606 Debes cortarlas en juliana. 543 00:38:37,690 --> 00:38:42,028 ¿Exactamente de qué grosor las quiere? 544 00:38:42,820 --> 00:38:45,406 Bueno… 545 00:38:46,073 --> 00:38:47,241 Déjame mostrarte. 546 00:39:05,134 --> 00:39:06,802 - Madre. - ¿Sí? 547 00:39:06,886 --> 00:39:08,637 Usted es increíble. 548 00:39:09,430 --> 00:39:11,307 ¿Qué tiene de increíble esto? 549 00:39:15,519 --> 00:39:17,646 ¿Cómo puede decirlo? Es como… 550 00:39:18,773 --> 00:39:20,149 arte moderno. 551 00:39:20,232 --> 00:39:21,359 ¿Sí? 552 00:39:22,234 --> 00:39:23,569 Cielos. 553 00:39:23,652 --> 00:39:25,363 Eso es nuevo. 554 00:39:25,446 --> 00:39:27,323 Hará japchae, ¿no? 555 00:39:27,406 --> 00:39:29,992 ¿Qué más hay que hacer? 556 00:39:30,910 --> 00:39:32,661 A continuación, 557 00:39:32,745 --> 00:39:34,830 hay que cocinar los huevos. 558 00:39:35,664 --> 00:39:37,750 - ¿Cómo se hace eso? - ¿Los huevos? 559 00:39:37,833 --> 00:39:39,668 Pan comido. ¿Te lo muestro? 560 00:39:41,003 --> 00:39:42,171 Estoy entusiasmada. 561 00:39:49,804 --> 00:39:51,097 Usted es increíble. 562 00:39:51,180 --> 00:39:52,306 Con las dos manos. 563 00:39:54,975 --> 00:39:56,769 Cielos. 564 00:39:57,395 --> 00:39:58,938 Es asombrosa. 565 00:39:59,021 --> 00:40:01,357 ¿Sí? ¿Intento esto, también? 566 00:40:01,440 --> 00:40:02,608 ¿Intentarlo? 567 00:40:04,068 --> 00:40:06,362 Es una broma. 568 00:40:07,822 --> 00:40:09,990 ¿Por qué cambiaste de idea? 569 00:40:10,074 --> 00:40:11,742 Dijiste que la casa estaba vacía. 570 00:40:11,826 --> 00:40:14,286 ¿Qué pasa? ¿Tu esposo se opone? 571 00:40:14,912 --> 00:40:17,206 ¿Por si lo descubren los periodistas? 572 00:40:19,041 --> 00:40:20,751 Es increíble. 573 00:40:20,835 --> 00:40:23,546 ¿Quién lo ayudó cuando su negocio se hundía? 574 00:40:23,629 --> 00:40:26,549 ¿Cómo puede hacerle esto precisamente a mi esposo? 575 00:40:27,758 --> 00:40:28,759 Olvídalo. 576 00:40:29,760 --> 00:40:30,761 Increíble. 577 00:40:32,847 --> 00:40:34,390 Aquí está. 578 00:40:35,724 --> 00:40:37,393 La estuve buscando. 579 00:40:37,935 --> 00:40:39,019 ¿Por qué? 580 00:40:40,479 --> 00:40:42,314 Ya están limpios. 581 00:40:42,398 --> 00:40:43,649 No tienen más olor. 582 00:40:44,316 --> 00:40:45,401 ¿En serio? 583 00:40:45,484 --> 00:40:47,278 - Quédatelos, si quieres. - ¿Sí? 584 00:40:47,945 --> 00:40:50,197 Pero son muy caros. 585 00:40:50,281 --> 00:40:52,366 Está bien. Son tuyos. 586 00:40:55,077 --> 00:40:57,413 Entonces, ¿me deja peinarla? 587 00:40:57,496 --> 00:40:58,581 Soy muy habilidosa. 588 00:41:08,632 --> 00:41:10,551 ¿Qué peinado quiere? 589 00:41:10,634 --> 00:41:12,720 ¿Cuál puedes hacer? 590 00:41:13,554 --> 00:41:14,972 Cualquiera. 591 00:41:15,055 --> 00:41:19,059 Trabajé en Cheongdam-dong, ¿sabe? 592 00:41:20,811 --> 00:41:23,522 Mi-seon, ¿qué está pasando? 593 00:41:23,606 --> 00:41:26,650 Este es el mejor giro desde El sexto sentido. 594 00:41:26,734 --> 00:41:28,736 Hasta me sudan las manos. 595 00:41:28,819 --> 00:41:30,404 - Oye… - La zorra 596 00:41:30,488 --> 00:41:32,865 apareció mientras hablabas mal de ella. 597 00:41:32,948 --> 00:41:34,700 Eso solo pasa en las películas. 598 00:41:34,783 --> 00:41:36,785 Esto es más emocionante aún. 599 00:41:36,869 --> 00:41:38,579 - Sí. - ¿Y qué pasó? 600 00:41:38,662 --> 00:41:40,206 Chicas, hablaremos luego. 601 00:41:40,998 --> 00:41:44,919 Escuché que la madre de Hae-in es una psicópata. 602 00:41:45,794 --> 00:41:48,380 ¿De qué hablas? Esas son tonterías. 603 00:41:48,464 --> 00:41:50,007 - ¡Váyanse! - Espera. 604 00:41:50,090 --> 00:41:54,178 No me iré. Mi esposo me contó todo. 605 00:41:54,261 --> 00:41:56,931 Dicen que pisó estiércol en cuanto llegó 606 00:41:57,014 --> 00:41:58,432 y que lloró muchísimo. 607 00:42:02,811 --> 00:42:06,148 Qué locura. ¿Cómo pudo pisar estiércol en cuanto llegó? 608 00:42:07,149 --> 00:42:08,275 Seamos sinceras. 609 00:42:08,359 --> 00:42:11,403 - Tu mamá es la que pisó estiércol. - Es verdad. 610 00:42:11,487 --> 00:42:14,198 Son exsuegras que terminaron mal su relación. 611 00:42:14,281 --> 00:42:16,951 Esa familia pobre huyó en medio de la noche, 612 00:42:17,034 --> 00:42:18,452 y Jeon tuvo que recibirlos. 613 00:42:18,536 --> 00:42:21,997 Sí, vi las noticias. No tienen nada a su nombre. 614 00:42:22,081 --> 00:42:26,835 Tu mamá puede parecer dura, pero tiene un corazón blando. 615 00:42:26,919 --> 00:42:28,462 - Sí. - Gracias. 616 00:42:31,048 --> 00:42:34,760 Por cierto, ¿esa mujer no es una sinvergüenza? 617 00:42:34,843 --> 00:42:37,429 ¿Cómo se atreve a venir después de lo que hizo? 618 00:42:37,513 --> 00:42:39,265 - Claro. - ¿Saben qué? 619 00:42:39,348 --> 00:42:41,850 Me encantaría verle la cara una sola vez. 620 00:42:41,934 --> 00:42:42,935 A mí también. 621 00:42:43,018 --> 00:42:45,813 ¿Qué? ¿Tengo algo en los labios? 622 00:42:50,818 --> 00:42:51,986 Entonces, miren. 623 00:42:53,362 --> 00:42:55,698 Si quieren, mírenme bien. 624 00:42:59,618 --> 00:43:01,537 Nuestros bienes están congelados. 625 00:43:01,620 --> 00:43:02,913 No somos pobres. 626 00:43:02,997 --> 00:43:06,250 No huimos en medio de la noche, aunque llegamos bastante tarde. 627 00:43:06,333 --> 00:43:07,626 Y nos iremos pronto. 628 00:43:08,502 --> 00:43:10,963 No nos estamos aprovechando de ellos. 629 00:43:11,046 --> 00:43:12,214 ¿Entienden? 630 00:43:13,632 --> 00:43:14,675 - Sí. - Sí. 631 00:43:16,885 --> 00:43:18,137 Cielos. 632 00:43:18,220 --> 00:43:19,847 ¿Por quién me toman? 633 00:43:21,849 --> 00:43:22,850 Espere. 634 00:43:25,436 --> 00:43:26,437 Hola. 635 00:43:27,396 --> 00:43:29,023 No desayunó. 636 00:43:29,106 --> 00:43:32,151 Llevaré esto a la plantación. 637 00:43:32,234 --> 00:43:34,570 Los fideos fríos son ricos y refrescantes. 638 00:43:34,653 --> 00:43:35,696 ¿Quiere? 639 00:43:43,078 --> 00:43:45,748 No como carbohidratos durante el día. 640 00:43:53,464 --> 00:43:56,759 Entonces, ¿cuándo los come? 641 00:44:06,310 --> 00:44:09,271 ¿Cómo se siente al ser el director más joven? 642 00:44:09,355 --> 00:44:11,065 ¿Cuál es su plan? 643 00:44:11,148 --> 00:44:13,108 ¿Diferirá de la administración anterior? 644 00:44:13,192 --> 00:44:16,153 Hay rumores de una reestructuración a gran escala. ¿Es cierto? 645 00:44:16,236 --> 00:44:17,655 ¿Cómo está el director Hong? 646 00:44:24,662 --> 00:44:27,539 Pienso establecer una sede en Singapur en 2025 647 00:44:27,623 --> 00:44:31,251 para poder llegar a los mercados extranjeros. 648 00:44:31,335 --> 00:44:33,629 Nos costará unos 140 mil millones de wones 649 00:44:33,712 --> 00:44:35,964 instalar esa empresa que servirá como base 650 00:44:36,048 --> 00:44:38,217 para tiendas departamentales y supermercados. 651 00:44:38,300 --> 00:44:41,387 Visité al señor Song en la cárcel y hablé con él. 652 00:44:41,470 --> 00:44:45,182 Creo que no sabe dónde está el fondo secreto del director. 653 00:44:45,265 --> 00:44:47,393 Creó el fondo y transfirió el dinero, 654 00:44:47,476 --> 00:44:49,978 pero no sabe dónde está. 655 00:44:50,688 --> 00:44:51,647 ¿Cómo es posible? 656 00:44:51,730 --> 00:44:54,942 La oficina del director manejaba a mano las cuentas 657 00:44:55,025 --> 00:44:56,985 y se las entregaba para que las revisara. 658 00:44:57,069 --> 00:45:01,657 El proceso de lavado era complicado y pasaba por diez países. 659 00:45:01,740 --> 00:45:05,661 El último destino era un banco en Labuán, Malasia, 660 00:45:05,744 --> 00:45:07,204 pero el dinero no está allí. 661 00:45:16,839 --> 00:45:18,674 ¿Quería verme, director Yoon? 662 00:45:21,343 --> 00:45:22,302 No dudaste… 663 00:45:23,470 --> 00:45:25,013 en llamarme así. 664 00:45:25,097 --> 00:45:26,348 ¿Por qué lo haría? 665 00:45:26,432 --> 00:45:27,558 Las cosas cambiaron. 666 00:45:27,641 --> 00:45:30,853 Ya no soy parte de Queens ni el esposo de Hae-in. 667 00:45:31,562 --> 00:45:32,396 Entiendo. 668 00:45:33,689 --> 00:45:34,523 Pero es una pena. 669 00:45:34,606 --> 00:45:38,652 Me incomoda que aún dirijas el equipo legal. 670 00:45:38,735 --> 00:45:40,737 Por supuesto. Entiendo. 671 00:45:42,948 --> 00:45:43,782 Señor Baek. 672 00:45:47,578 --> 00:45:48,537 Deja de actuar. 673 00:45:54,460 --> 00:45:57,546 Seré sincero, ya que parece que lo sabe todo. 674 00:45:58,630 --> 00:45:59,715 Estoy esperando. 675 00:46:00,841 --> 00:46:03,802 Solicité empleo en Baekhwa, Taepung, Hwang y Kim. 676 00:46:03,886 --> 00:46:06,847 Estamos negociando mi salario, pero no es fácil. 677 00:46:06,930 --> 00:46:09,683 Es difícil pedir más dinero después de un tiempo. 678 00:46:09,766 --> 00:46:14,062 Como ya sabe, no recibí ninguna pensión. 679 00:46:14,146 --> 00:46:16,148 Así que necesito que esto funcione. 680 00:46:16,773 --> 00:46:18,567 Solo necesito un mes. 681 00:46:19,443 --> 00:46:21,653 ¿Podría ayudarme, por favor? 682 00:46:23,697 --> 00:46:25,657 Entonces, ¿buscarás otro empleo? 683 00:46:25,741 --> 00:46:27,034 Correcto. Y como sabe, 684 00:46:27,117 --> 00:46:30,454 no tengo acceso a los documentos confidenciales. 685 00:46:30,537 --> 00:46:32,164 No tiene de qué preocuparse. 686 00:46:37,127 --> 00:46:38,128 Puedes irte. 687 00:46:41,757 --> 00:46:42,841 ¿Dónde está? 688 00:46:45,052 --> 00:46:46,220 Hae-in. 689 00:46:46,303 --> 00:46:48,138 ¿No fuiste tú el que los recogió ayer? 690 00:46:53,644 --> 00:46:54,686 ¿Dónde está? 691 00:46:56,855 --> 00:46:57,689 Me temo… 692 00:46:58,690 --> 00:47:00,108 que tampoco lo sé. 693 00:47:01,860 --> 00:47:04,530 La recogiste, ¿y no sabes adónde fue? 694 00:47:05,489 --> 00:47:06,532 Exacto. 695 00:47:06,615 --> 00:47:08,200 Creo que no confía en mí. 696 00:47:08,283 --> 00:47:11,036 Se llevó el vehículo y no atiende el teléfono. 697 00:47:11,119 --> 00:47:12,704 Por favor, avíseme 698 00:47:12,829 --> 00:47:14,289 si la encuentra. 699 00:47:16,124 --> 00:47:16,959 Claro. 700 00:47:50,867 --> 00:47:53,787 Usted es la dueña de esta taza de té. 701 00:47:54,538 --> 00:47:56,164 Le queda mucho mejor. 702 00:47:56,248 --> 00:47:58,667 También me encanta ese vestido. 703 00:47:58,750 --> 00:48:01,670 Se ve glamorosa y elegante. Poco común. 704 00:48:01,753 --> 00:48:05,424 Por eso nunca me vestí así. Me resulta fácil verme elegante. 705 00:48:06,758 --> 00:48:09,428 Por favor, venga al spa antes de que lo cierre. 706 00:48:09,511 --> 00:48:11,555 Déjeme atenderla una última vez. 707 00:48:11,638 --> 00:48:13,181 ¿Vas a cerrarlo? 708 00:48:15,601 --> 00:48:16,476 ¿Disculpe? 709 00:48:16,560 --> 00:48:18,186 ¿Por qué? ¿El negocio no funciona? 710 00:48:25,235 --> 00:48:27,195 Por supuesto, debes cerrarlo. 711 00:48:28,196 --> 00:48:29,031 ¿Sí? 712 00:48:29,114 --> 00:48:30,490 Lo tuviste mucho tiempo. 713 00:48:30,574 --> 00:48:31,742 Exacto. 714 00:48:31,825 --> 00:48:35,203 Pensé que envejecería haciendo que otras se vean jóvenes. 715 00:48:36,246 --> 00:48:37,623 - No puede pasar. - ¿No? 716 00:48:40,083 --> 00:48:43,003 Cuando ocupe mi puesto, quiero lanzar una línea de cosméticos 717 00:48:43,086 --> 00:48:44,963 con productos de la tienda. 718 00:48:45,047 --> 00:48:46,048 ¿Qué le parece? 719 00:48:46,131 --> 00:48:49,217 Como Lafayette o Harold, 720 00:48:49,301 --> 00:48:51,720 le dará a nuestra tienda 721 00:48:51,803 --> 00:48:52,846 - un lujo… - Espera. 722 00:48:52,929 --> 00:48:53,972 ¿"Mi puesto"? 723 00:48:55,265 --> 00:48:56,975 - ¿Qué? - ¿Dónde? 724 00:48:58,435 --> 00:49:00,520 ¿No ocuparé el lugar de Hae-in? 725 00:49:01,730 --> 00:49:04,566 ¿Se vería raro si lo ocupara enseguida? 726 00:49:04,650 --> 00:49:06,652 Entonces, ¿seré directora primero? 727 00:49:14,409 --> 00:49:15,243 ¿Qué pasa? 728 00:49:17,579 --> 00:49:18,830 Cierra el spa 729 00:49:20,415 --> 00:49:22,709 y vete a Estados Unidos con el director Jo. 730 00:49:22,793 --> 00:49:26,004 Si te atrapan aquí, tenemos mucho que perder. 731 00:49:27,589 --> 00:49:30,634 Si quieres, puedes lanzar una pequeña línea de cosméticos. 732 00:49:31,218 --> 00:49:32,886 Buscaré inversores. 733 00:49:40,310 --> 00:49:43,063 Uno puede cerrar su negocio, mudarse y esconderse. 734 00:49:43,146 --> 00:49:45,399 Pero, si es padre, no puede cambiar 735 00:49:45,482 --> 00:49:46,525 a sus hijos. 736 00:49:46,608 --> 00:49:47,943 Su hija egresa este año. 737 00:49:48,026 --> 00:49:50,987 Se prepara para la universidad tocando el chelo. 738 00:49:52,948 --> 00:49:56,660 Te demandé por fraude y violación de la Ley de Privacidad, 739 00:49:56,743 --> 00:49:59,037 pero no pudieron enviarte los papeles. 740 00:49:59,121 --> 00:50:00,539 Te busqué por todas partes. 741 00:50:13,385 --> 00:50:15,470 Así que él tiene esto. 742 00:50:15,554 --> 00:50:16,805 Debió hacer una copia. 743 00:50:18,265 --> 00:50:19,307 ¿Quién es? 744 00:50:23,854 --> 00:50:26,523 Soo-cheol, te contaré la verdad 745 00:50:26,606 --> 00:50:28,900 sobre tu exesposa, Cheon Da-hye. 746 00:50:29,568 --> 00:50:30,902 Quizás te asustes. 747 00:50:32,529 --> 00:50:35,532 Dijiste que te daba alergia estar junto a una mujer mayor. 748 00:50:36,116 --> 00:50:38,577 Pero tengo cinco años más que tú. 749 00:50:39,369 --> 00:50:42,998 Todo sobre mis padres, su fortuna y mi educación es falso. 750 00:50:43,707 --> 00:50:47,085 Algo más. Geon-u no es tu hijo. 751 00:50:48,795 --> 00:50:50,297 ¿No era evidente? 752 00:50:50,380 --> 00:50:53,300 Tienes rasgos fuertes, y los de Geon-u son suaves. 753 00:50:53,383 --> 00:50:55,051 ¿Cómo pudiste no sospecharlo? 754 00:50:56,762 --> 00:50:58,930 Me entristece dejarte. 755 00:51:00,932 --> 00:51:03,143 No conoceré a otro hombre como tú. 756 00:51:03,226 --> 00:51:05,270 ¿Vas a casarte conmigo o no? 757 00:51:05,353 --> 00:51:06,313 Dije que no. 758 00:51:07,731 --> 00:51:10,275 Está bien, pero dame tus guantes. 759 00:51:11,902 --> 00:51:12,986 Eres inquieto y torpe. 760 00:51:13,069 --> 00:51:14,321 ¿Recuerdas cómo me llamo? 761 00:51:14,404 --> 00:51:15,697 Cheon Da-hye. 762 00:51:15,781 --> 00:51:17,657 Eres rico pero no muy inteligente. 763 00:51:17,741 --> 00:51:21,203 ¿Me prometes que no tendré que casarme contigo? 764 00:51:21,286 --> 00:51:22,287 Sí. 765 00:51:22,370 --> 00:51:24,539 ¿Esa bufanda es abrigada? 766 00:51:42,724 --> 00:51:47,062 Debiste reconocerme, después de que me diste todo lo que quise. 767 00:51:47,145 --> 00:51:49,064 Por favor, demos un aplauso 768 00:51:49,147 --> 00:51:51,733 al comienzo de su nueva vida. 769 00:51:56,071 --> 00:51:57,489 Los dos son muy bellos. 770 00:51:58,281 --> 00:51:59,324 Oye. 771 00:51:59,407 --> 00:52:01,326 No me frustres. 772 00:52:01,409 --> 00:52:04,204 Me enojó que Hae-in no me escuchara 773 00:52:04,287 --> 00:52:05,914 y eligiera a ese tipo. 774 00:52:05,997 --> 00:52:08,917 Será mejor que seduzcas a Soo-cheol y te cases. 775 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 Está bien. 776 00:52:11,002 --> 00:52:12,546 No le digas tu nombre real. 777 00:52:12,629 --> 00:52:13,839 Usa uno falso. 778 00:52:13,922 --> 00:52:16,258 No, voy a usar mi nombre real. 779 00:52:16,341 --> 00:52:18,260 Por cierto, ¿dónde está? 780 00:52:19,010 --> 00:52:19,845 Por allá. 781 00:52:20,387 --> 00:52:21,763 No te cases nunca. 782 00:52:21,847 --> 00:52:22,973 Es una locura. 783 00:52:23,056 --> 00:52:24,015 - Imposible. - Lo sé. 784 00:52:24,099 --> 00:52:26,393 ¿Ese es el bebé llorón que conocí? 785 00:52:26,476 --> 00:52:28,353 Es muy alto. Justo mi tipo. 786 00:52:28,436 --> 00:52:31,106 No, detrás de él. 787 00:52:41,700 --> 00:52:43,618 No ha cambiado. 788 00:52:43,702 --> 00:52:47,080 - Cielos. - Come, ya que estás aquí. 789 00:52:49,499 --> 00:52:50,333 Adiós. 790 00:53:05,557 --> 00:53:06,933 - Señor. - Qué placer verlo. 791 00:53:07,017 --> 00:53:09,019 ¿Dónde estuvo? Lo estaba buscando. 792 00:53:09,102 --> 00:53:10,353 Me alegra que esté aquí. 793 00:53:10,437 --> 00:53:11,646 Coma. 794 00:53:11,730 --> 00:53:14,733 Pero no me reconociste. 795 00:53:29,164 --> 00:53:30,415 Hola. 796 00:53:30,498 --> 00:53:32,083 Me llamo Cheon Da-hye. 797 00:53:32,876 --> 00:53:33,710 ¿Cheon Da-hye? 798 00:53:38,924 --> 00:53:41,009 Qué lindo nombre. 799 00:53:41,092 --> 00:53:42,802 Igual que tu rostro. 800 00:53:43,511 --> 00:53:44,888 Ya veo. 801 00:53:46,640 --> 00:53:49,601 Aún no comiste. 802 00:53:49,684 --> 00:53:51,061 Veamos… 803 00:53:51,144 --> 00:53:52,896 Olvídame 804 00:53:52,979 --> 00:53:55,774 como me olvidaste en el pasado. 805 00:53:55,857 --> 00:53:57,150 A Geon-u también. 806 00:53:57,233 --> 00:54:00,028 No será difícil. Tampoco eres tan listo. 807 00:54:10,830 --> 00:54:11,665 Oye. 808 00:54:14,125 --> 00:54:15,085 ¿Por qué lloras? 809 00:54:17,045 --> 00:54:19,881 ¿Dónde encontraré a Da-hye? 810 00:54:25,637 --> 00:54:26,888 No puedes. 811 00:54:26,972 --> 00:54:29,224 Se llevó todo. Debe estar escondida. 812 00:54:31,226 --> 00:54:34,270 No, te equivocas. Dejó algo. 813 00:54:34,354 --> 00:54:35,438 ¿Qué? 814 00:54:36,189 --> 00:54:37,607 A mí. 815 00:54:39,693 --> 00:54:41,403 Yo sigo aquí. 816 00:54:42,946 --> 00:54:44,114 Ella solía decir… 817 00:54:45,407 --> 00:54:47,450 que yo era la persona más preciada. 818 00:54:49,744 --> 00:54:52,330 ¿Adónde se fue después de dejarme? 819 00:55:29,242 --> 00:55:30,952 ¿Te despertaste? 820 00:55:31,036 --> 00:55:32,245 Hola, te despertaste. 821 00:55:32,328 --> 00:55:34,330 Espera. 822 00:55:47,177 --> 00:55:48,553 Mira esto, Geon-u. 823 00:55:48,636 --> 00:55:51,514 Era mi muñeco favorito. 824 00:55:57,645 --> 00:56:00,273 ¿Qué sentido tiene hacer esto ahora? 825 00:56:00,356 --> 00:56:01,983 Las cosas cambiaron. 826 00:56:02,067 --> 00:56:03,902 - Yo volveré a cambiarlas. - ¿Cómo? 827 00:56:03,985 --> 00:56:07,113 Eun-sung no logró todo esto en forma legal, y lo demostraré. 828 00:56:07,197 --> 00:56:08,281 Bien. 829 00:56:08,364 --> 00:56:11,701 Digamos que fue ilegal y que tenemos las pruebas. 830 00:56:11,785 --> 00:56:14,496 Denunciarlo, ir a juicio, demandarlo por las acciones… 831 00:56:14,579 --> 00:56:16,414 Tomará al menos cinco años. 832 00:56:16,498 --> 00:56:17,957 - ¿Seguro? - Hay un atajo. 833 00:56:18,041 --> 00:56:19,542 - ¿Cuál? - Fraude. 834 00:56:20,960 --> 00:56:22,754 Ideó un fraude por dos billones 835 00:56:22,837 --> 00:56:24,631 y convenció a la familia 836 00:56:24,714 --> 00:56:27,175 de hacer un negocio nuevo para robar sus acciones. 837 00:56:28,093 --> 00:56:31,304 Tendrán un embargo provisional si puedo probarlo. 838 00:56:31,387 --> 00:56:33,681 Pero lo más importante es que perderá su poder. 839 00:56:33,765 --> 00:56:34,724 ¿Y las acciones? 840 00:56:34,808 --> 00:56:36,684 Las acciones aún serán de él. 841 00:56:37,227 --> 00:56:39,229 Usaré la misma táctica que él. 842 00:56:43,691 --> 00:56:45,902 CASILLEROS CAFETERÍA 843 00:56:47,195 --> 00:56:49,781 - ¿Qué haces? - Tengo mucho tiempo. 844 00:56:49,864 --> 00:56:52,617 Deberían darnos puestos nuevos. Me siento intranquilo. 845 00:56:52,700 --> 00:56:53,618 Yo me siento mal. 846 00:56:54,244 --> 00:56:56,329 Nunca rechacé las llamadas del señor Hong. 847 00:56:56,412 --> 00:56:57,372 No te sientas mal. 848 00:56:57,455 --> 00:57:00,125 Es mejor cortar los lazos. 849 00:57:00,208 --> 00:57:02,669 ¿No eras bastante unida a la señorita Hong? 850 00:57:02,752 --> 00:57:03,628 ¿Quién? 851 00:57:03,711 --> 00:57:05,255 - Cielos. - Cielos. 852 00:57:05,338 --> 00:57:09,592 ¿Saben que "amistad" y "lealtad" son sustantivos abstractos? 853 00:57:09,676 --> 00:57:11,010 Porque no existen. 854 00:57:14,222 --> 00:57:17,225 La secretaria Na y la señorita Hong no están en contacto. 855 00:57:17,308 --> 00:57:18,726 Ella se tomó vacaciones. 856 00:57:18,810 --> 00:57:20,854 Se alojará en una finca con su hijo. 857 00:57:20,937 --> 00:57:23,064 - ¿Y el señor Baek? - No tiene trabajo, 858 00:57:23,148 --> 00:57:25,358 así que escribe su CV 859 00:57:25,442 --> 00:57:27,318 y va a entrevistas de empleo. 860 00:57:32,073 --> 00:57:34,826 ¡No quiero escucharlo! ¡Que vengan los ejecutivos! 861 00:57:34,909 --> 00:57:36,953 - ¡Arréstenlos! - ¡Arréstenlos! 862 00:57:37,036 --> 00:57:39,747 ¡Exigimos que Queens resuelva esto! 863 00:57:39,831 --> 00:57:41,624 ¿Cuál es tu plan? 864 00:57:41,708 --> 00:57:42,625 Están furiosos. 865 00:57:42,709 --> 00:57:45,420 ¡El director legal está de su lado! 866 00:57:45,503 --> 00:57:46,880 ¡Usted es de la familia! 867 00:57:46,963 --> 00:57:47,922 No, se equivoca. 868 00:57:48,006 --> 00:57:50,008 Lo echaron del trabajo y de la casa. 869 00:57:50,091 --> 00:57:52,093 No tiene ninguna influencia. 870 00:57:55,388 --> 00:57:56,723 De todos modos… 871 00:57:57,557 --> 00:57:59,684 Vine a escucharlos. 872 00:57:59,767 --> 00:58:01,352 Ya contamos nuestra historia. 873 00:58:01,436 --> 00:58:04,522 Queens nos convenció al ofrecer cinco veces el precio de mercado. 874 00:58:04,606 --> 00:58:06,733 ¿Y ahora dicen que el proyecto fracasó 875 00:58:06,816 --> 00:58:08,401 y ofrecen solo el doble? 876 00:58:10,236 --> 00:58:12,572 Creo que fue un contrato doble. 877 00:58:12,655 --> 00:58:14,866 - Déjenme verlo y… - No sea ridículo. 878 00:58:33,801 --> 00:58:35,386 ABOGADO HWANG 879 00:58:41,392 --> 00:58:42,393 PRESIDENTE DEL BANCO 880 00:58:51,236 --> 00:58:52,278 ASAMBLEÍSTA HAN 881 00:58:52,362 --> 00:58:53,279 DIRECTOR RYU 882 00:58:54,656 --> 00:58:56,199 ESTOY EN REUNIÓN. LO LLAMO LUEGO. 883 00:59:05,708 --> 00:59:06,709 ¡Cielos! 884 00:59:07,210 --> 00:59:09,254 ¿Qué hace aquí? 885 00:59:11,047 --> 00:59:12,340 Trabajan en fin de semana. 886 00:59:12,423 --> 00:59:13,424 Sí. 887 00:59:13,508 --> 00:59:16,094 Las plantas no dejan de crecer. 888 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 No hay nada mejor 889 00:59:18,471 --> 00:59:21,683 que un makgeolli frío y panqueques de cebolla de verdeo 890 00:59:21,766 --> 00:59:24,978 después de una mañana de trabajo. 891 00:59:25,687 --> 00:59:26,521 Ya veo. 892 00:59:26,604 --> 00:59:30,483 Tienen una vida grandiosa, rodeada de naturaleza. 893 00:59:30,567 --> 00:59:31,568 Los envidio. 894 00:59:33,528 --> 00:59:34,612 Cielos. 895 00:59:34,696 --> 00:59:37,699 La gente se reiría si escuchara que una familia rica 896 00:59:37,782 --> 00:59:39,951 envidia a unos granjeros. 897 00:59:40,827 --> 00:59:43,997 Por cierto, no sé si habrá probado el makgeolli. 898 00:59:44,080 --> 00:59:45,206 Una vez, 899 00:59:45,999 --> 00:59:48,418 por curiosidad, hace 30 años, en la universidad. 900 00:59:51,087 --> 00:59:53,548 Entonces, beba un poco hoy. 901 00:59:58,636 --> 00:59:59,470 Cielos. 902 01:00:00,722 --> 01:00:02,098 - Tome. - Qué bien. 903 01:00:02,181 --> 01:00:04,225 Gracias. 904 01:00:05,643 --> 01:00:07,520 De acuerdo. 905 01:00:07,604 --> 01:00:08,896 Entonces… 906 01:00:09,981 --> 01:00:13,901 Hay que brindar, pero ¿qué decimos? 907 01:00:13,985 --> 01:00:17,155 ¿Decimos: "Que conservemos la salud"? 908 01:00:19,532 --> 01:00:21,075 No podemos 909 01:00:21,159 --> 01:00:24,954 porque su padre está en coma. 910 01:00:25,038 --> 01:00:26,998 Entonces, 911 01:00:27,081 --> 01:00:28,916 ¿"Por un maravilloso encuentro"? 912 01:00:29,000 --> 01:00:31,711 Tampoco sirve 913 01:00:31,794 --> 01:00:33,504 porque su situación actual 914 01:00:34,631 --> 01:00:36,924 no es nada maravillosa. 915 01:00:37,008 --> 01:00:38,134 Simplemente… 916 01:00:38,968 --> 01:00:39,886 brindemos. 917 01:00:39,969 --> 01:00:40,928 Pero… 918 01:01:01,908 --> 01:01:03,451 Cielos. 919 01:01:03,534 --> 01:01:04,911 Dios mío. 920 01:01:04,994 --> 01:01:06,204 ¿Está bien? 921 01:01:08,247 --> 01:01:09,290 Vamos… 922 01:01:09,374 --> 01:01:10,375 Bebamos un poco más. 923 01:01:10,458 --> 01:01:13,044 No sea tonto. Vamos a casa. 924 01:01:13,127 --> 01:01:15,421 No, no quiero regresar allí. 925 01:01:16,631 --> 01:01:19,467 ¿Nuestra casa es incómoda? 926 01:01:19,550 --> 01:01:21,469 Admito que es más vieja que… 927 01:01:21,552 --> 01:01:24,430 No, no es por eso. 928 01:01:26,557 --> 01:01:28,267 Como jefe de mi familia, 929 01:01:29,977 --> 01:01:33,231 debería reconfortarlos y decirles 930 01:01:33,898 --> 01:01:36,192 que todo está bien. 931 01:01:36,275 --> 01:01:37,860 Que las cosas se arreglarán 932 01:01:38,653 --> 01:01:40,530 y que volveremos pronto a casa. 933 01:01:41,280 --> 01:01:44,534 Pero no puedo decirles eso. 934 01:01:45,243 --> 01:01:47,203 Me avergüenza enfrentarlos. 935 01:01:47,286 --> 01:01:49,580 No quiero ir a casa. 936 01:01:49,664 --> 01:01:51,791 Cielos. 937 01:01:53,292 --> 01:01:54,335 Hoy, más temprano, 938 01:01:54,419 --> 01:01:58,047 llamé a mi mejor amigo. 939 01:01:59,132 --> 01:02:01,509 Nunca le había pedido un favor, 940 01:02:01,592 --> 01:02:06,097 pero le pedí solo 20 millones porque no tenemos dinero. 941 01:02:06,180 --> 01:02:07,432 ¿Y? 942 01:02:08,599 --> 01:02:09,684 Dijo que no. 943 01:02:09,767 --> 01:02:11,894 No quiso darme dinero 944 01:02:11,978 --> 01:02:15,231 porque pronto nos interrogará el fiscal 945 01:02:15,314 --> 01:02:17,108 y los periodistas nos buscan. 946 01:02:17,191 --> 01:02:18,401 Entiendo. 947 01:02:18,484 --> 01:02:20,111 Me asombró. 948 01:02:20,194 --> 01:02:23,114 Entiendo que se asombre 949 01:02:23,197 --> 01:02:25,158 porque era su mejor amigo. 950 01:02:25,241 --> 01:02:27,034 No, no fue por eso. 951 01:02:28,161 --> 01:02:30,830 Fue porque no tengo ni 20 millones de wones. 952 01:02:31,497 --> 01:02:35,960 Hace poco pagué 45 600 millones de wones en impuestos. 953 01:02:36,043 --> 01:02:39,589 Pero ahora no tengo ni 20 millones en el bolsillo. 954 01:02:39,672 --> 01:02:42,425 Me siento patético. 955 01:02:47,096 --> 01:02:48,097 Mire. 956 01:02:49,932 --> 01:02:52,810 No sé si esto lo hará sentir mejor. 957 01:02:53,519 --> 01:02:54,395 Bien. 958 01:02:54,479 --> 01:02:55,730 Pero nadie los tiene. 959 01:02:57,190 --> 01:02:59,150 Nadie tiene tanto dinero en el bolsillo. 960 01:02:59,901 --> 01:03:03,404 ¡Señor Baek! ¡Miente para hacerme sentir mejor! 961 01:03:03,488 --> 01:03:05,531 ¡Es en serio! 962 01:03:05,615 --> 01:03:07,366 ¡Nunca tuve tanto dinero! 963 01:03:13,623 --> 01:03:14,582 Muy bien. 964 01:03:14,665 --> 01:03:15,833 Hablaremos más tarde. 965 01:03:17,460 --> 01:03:18,294 Tía Hae-in. 966 01:03:22,673 --> 01:03:23,716 Hola. 967 01:03:23,800 --> 01:03:27,261 Sé que están en problemas. 968 01:03:27,345 --> 01:03:28,262 Un poco. 969 01:03:28,971 --> 01:03:29,889 Larga historia. 970 01:03:29,972 --> 01:03:32,225 Sé que están aquí en secreto. 971 01:03:32,308 --> 01:03:35,478 No te preocupes. Nadie lo sabrá por nosotros. 972 01:03:35,561 --> 01:03:36,521 ¿"Nosotros"? 973 01:03:36,604 --> 01:03:37,855 El cibercafé de Yongdu-ri. 974 01:03:37,939 --> 01:03:40,399 Prácticamente, lo controlo yo. 975 01:03:40,483 --> 01:03:41,442 Entiendo. 976 01:03:41,943 --> 01:03:42,860 Muy bien. 977 01:03:46,823 --> 01:03:48,032 Gracias. 978 01:04:19,897 --> 01:04:21,274 Cielos, despertó. 979 01:04:21,357 --> 01:04:22,984 - Hae-in. - ¿Estás bien, Hae-in? 980 01:04:25,236 --> 01:04:27,613 Toma agua, cariño. 981 01:04:32,243 --> 01:04:34,120 ¿No deberías ir al hospital? 982 01:04:34,203 --> 01:04:35,121 ¿No? 983 01:04:36,247 --> 01:04:37,456 Estoy bien. 984 01:04:38,291 --> 01:04:40,334 Anoche no dormí bien. Me siento mareada. 985 01:04:40,418 --> 01:04:41,794 ¿Tomaste tu medicación? 986 01:04:42,503 --> 01:04:44,630 ¿Qué medicación? ¿Está enferma? 987 01:04:46,173 --> 01:04:47,300 Es para la anemia. 988 01:04:47,383 --> 01:04:48,259 ¿Tienes anemia? 989 01:04:48,342 --> 01:04:50,469 Tus análisis nunca lo mostraron. 990 01:04:50,553 --> 01:04:51,470 ¿Es muy grave? 991 01:04:51,554 --> 01:04:53,598 No sean tan dramáticos. 992 01:04:53,681 --> 01:04:55,558 Yo también tengo anemia. 993 01:04:55,641 --> 01:04:58,311 También estoy mareada porque no dormí bien. 994 01:04:58,394 --> 01:05:00,646 Soo-cheol tampoco se siente bien. 995 01:05:01,314 --> 01:05:03,024 Todos sufrimos. 996 01:05:04,775 --> 01:05:08,988 Aún así, no es normal que se desmaye. 997 01:05:09,530 --> 01:05:13,284 Mañana ve con Hyun-woo a Seúl y ve a un hospital. 998 01:05:13,367 --> 01:05:14,201 Sí, haré eso. 999 01:05:18,831 --> 01:05:21,292 ¿Qué? Estoy cansada. 1000 01:05:21,375 --> 01:05:23,711 ¿Por qué eres tan dura con Hae-in? 1001 01:05:23,794 --> 01:05:26,547 - ¿Cuándo? - Está enferma. 1002 01:05:26,631 --> 01:05:28,049 Se desmayó. 1003 01:05:28,591 --> 01:05:30,384 Hasta un extraño se preocuparía. 1004 01:05:31,218 --> 01:05:33,054 Está bien. Su suegra… 1005 01:05:33,137 --> 01:05:35,640 Su exsuegra la cuida muy bien. 1006 01:05:35,723 --> 01:05:36,933 ¿No lo viste? 1007 01:05:37,016 --> 01:05:39,393 Hae-in no dudó en obedecerla. 1008 01:05:39,477 --> 01:05:42,688 ¿Alguna vez me obedeció a mí? 1009 01:05:43,522 --> 01:05:46,484 Seon-hwa, ¿crees saberlo todo sobre Hae-in? 1010 01:05:47,234 --> 01:05:50,988 No, claro que no. Y no es necesario. 1011 01:05:54,533 --> 01:05:55,785 Seon-hwa. 1012 01:05:55,868 --> 01:05:56,953 ¿Qué? 1013 01:05:58,621 --> 01:06:00,164 Dios mío. 1014 01:06:01,082 --> 01:06:01,958 ¡Seon-hwa! 1015 01:06:02,041 --> 01:06:03,834 ¿Qué te pasa? 1016 01:06:03,918 --> 01:06:05,461 Deja de decir mi nombre. 1017 01:06:05,544 --> 01:06:06,545 Hae-in está… 1018 01:06:06,629 --> 01:06:07,755 ¿Qué le pasa? 1019 01:06:13,010 --> 01:06:14,971 Hazme un favor. 1020 01:06:15,054 --> 01:06:17,473 Trátala bien, o te arrepentirás luego. 1021 01:06:17,556 --> 01:06:19,016 Por favor. 1022 01:06:20,184 --> 01:06:21,644 ¿Por qué me arrepentiría? 1023 01:06:21,727 --> 01:06:23,980 Nunca me arrepiento de nada. 1024 01:06:28,359 --> 01:06:30,861 Dios, es terrible. 1025 01:06:31,737 --> 01:06:34,407 Se le romperá el corazón. 1026 01:06:36,033 --> 01:06:36,867 Dios mío. 1027 01:07:01,851 --> 01:07:04,603 ¿Por qué mis ex no son como él? 1028 01:07:17,116 --> 01:07:18,617 Llamé a tu médico. 1029 01:07:18,701 --> 01:07:20,703 - Puedes verlo mañana. - Siéntate. 1030 01:07:26,709 --> 01:07:28,419 ¿Qué estás planeando? 1031 01:07:29,086 --> 01:07:29,920 ¿Qué? 1032 01:07:30,963 --> 01:07:34,050 A veces, llega manchado con huevo. 1033 01:07:57,448 --> 01:07:58,449 CONTRATO DE COMPRA 1034 01:07:58,532 --> 01:07:59,742 ¿Secretaria Na? 1035 01:08:00,785 --> 01:08:02,995 Reunámonos en el comedor. 1036 01:08:03,079 --> 01:08:04,080 De acuerdo. 1037 01:08:06,999 --> 01:08:09,543 Creo que se está reuniendo 1038 01:08:09,627 --> 01:08:11,170 con los manifestantes. 1039 01:08:11,253 --> 01:08:12,421 Muy bien. 1040 01:08:12,505 --> 01:08:13,506 Hablaremos más tarde. 1041 01:08:13,589 --> 01:08:15,549 ¿Estás en contacto con ella? 1042 01:08:18,928 --> 01:08:21,222 Dime todo lo que descubriste 1043 01:08:21,931 --> 01:08:22,765 a mis espaldas. 1044 01:08:25,684 --> 01:08:27,812 Es un fraude de inversión inmobiliaria. 1045 01:08:27,895 --> 01:08:30,439 Un agente les compró las tierras a los dueños, 1046 01:08:30,523 --> 01:08:32,650 y les ofreció cinco veces su valor. 1047 01:08:32,733 --> 01:08:35,528 Luego firmaron un contrato con Queens por un tercio de eso. 1048 01:08:35,611 --> 01:08:36,904 ¿Un contrato doble? 1049 01:08:37,655 --> 01:08:39,115 Es una estafa. 1050 01:08:39,198 --> 01:08:40,324 Necesitamos pruebas. 1051 01:08:40,407 --> 01:08:42,159 ¿Y el agente que mencionaste? 1052 01:08:42,243 --> 01:08:43,702 ¿Está en Corea? ¿Ya huyó? 1053 01:08:43,786 --> 01:08:45,538 PARADISE LAND, LTD 1054 01:08:56,298 --> 01:08:57,842 BODAS SUNRISE 1055 01:08:58,884 --> 01:09:00,344 Desapareció, 1056 01:09:01,929 --> 01:09:03,973 pero se casará este fin de semana. 1057 01:09:05,057 --> 01:09:07,476 Creo que planea irse inmediatamente después. 1058 01:09:08,185 --> 01:09:09,728 Pero no podrá hacerlo. 1059 01:09:09,812 --> 01:09:11,438 Los propietarios lo demandaron 1060 01:09:11,522 --> 01:09:13,232 y no podrá subir a ningún avión. 1061 01:09:15,776 --> 01:09:18,320 Las cosas mejorarán cuando lo atrapemos. 1062 01:09:19,029 --> 01:09:19,864 Sí. 1063 01:09:20,489 --> 01:09:22,700 Pero no te preocupes 1064 01:09:22,783 --> 01:09:24,243 por este asunto. 1065 01:09:24,326 --> 01:09:25,619 ¿Por qué no? 1066 01:09:28,873 --> 01:09:29,707 Mírame. 1067 01:09:29,790 --> 01:09:30,875 Me estoy muriendo. 1068 01:09:31,584 --> 01:09:34,253 Nos arruinamos. Somos pobres y no tenemos hogar. 1069 01:09:34,336 --> 01:09:35,880 Mi abuelo está en coma. 1070 01:09:35,963 --> 01:09:36,922 Da-hye huyó. 1071 01:09:37,006 --> 01:09:38,340 Soo-cheol está deshecho. 1072 01:09:38,424 --> 01:09:39,383 Pero lo peor 1073 01:09:40,176 --> 01:09:42,178 es que estoy en el pueblo de mi exesposo. 1074 01:09:44,805 --> 01:09:45,639 ¿Eso es 1075 01:09:46,473 --> 01:09:47,474 tan terrible? 1076 01:09:47,558 --> 01:09:50,227 Necesito hacer algo 1077 01:09:50,311 --> 01:09:51,478 en esta situación. 1078 01:09:51,562 --> 01:09:54,106 Hoy me di la inyección para aumentar los glóbulos. 1079 01:09:54,190 --> 01:09:55,649 No quiero quedarme quieta. 1080 01:09:55,733 --> 01:09:58,068 Entiendo. Estuviste bien. 1081 01:09:59,111 --> 01:10:01,739 Sí, podré recuperarme pronto 1082 01:10:01,822 --> 01:10:03,908 si sigo así. 1083 01:10:04,992 --> 01:10:07,328 Y tú podrás dejarme sin sentirte preocupado. 1084 01:10:08,621 --> 01:10:10,664 Finalmente nos separaremos 1085 01:10:12,082 --> 01:10:13,500 como divorciados de verdad. 1086 01:10:14,210 --> 01:10:15,211 Ese es mi objetivo. 1087 01:10:16,086 --> 01:10:17,880 Separarnos definitivamente. 1088 01:10:26,513 --> 01:10:27,514 Desde ahora, 1089 01:10:28,599 --> 01:10:30,184 compartiré todo contigo. 1090 01:10:30,267 --> 01:10:32,061 Hagamos todo lo posible 1091 01:10:32,728 --> 01:10:34,605 mientras tu cuerpo lo soporte. 1092 01:10:35,773 --> 01:10:36,982 Lograrás tu objetivo 1093 01:10:37,900 --> 01:10:39,068 lo antes posible. 1094 01:10:40,903 --> 01:10:41,737 Claro. 1095 01:11:57,604 --> 01:11:58,605 HONG HAE-IN 1096 01:12:05,321 --> 01:12:07,364 CENTRO MÉDICO SUNGMIN HONG HAE-IN 1097 01:12:13,287 --> 01:12:15,831 CENTRO MÉDICO UNIVERSITARIO SUNGMIN 1098 01:12:15,914 --> 01:12:17,124 Estacionaré y subiré. 1099 01:12:17,875 --> 01:12:18,751 Bien. 1100 01:12:20,002 --> 01:12:21,628 ¿USTED ES PACIENTE? SÍ 1101 01:12:23,922 --> 01:12:25,341 REIMPRIMIR DOCUMENTOS 1102 01:12:25,424 --> 01:12:27,009 CARGANDO 1103 01:12:34,183 --> 01:12:35,809 DERIVACIÓN 1104 01:12:43,817 --> 01:12:45,986 LAS CÉLULAS TUMORALES SE DISEMINARON 1105 01:12:46,070 --> 01:12:47,946 TRATAMIENTO SIN ÉXITO POR BAJO RECUENTO 1106 01:12:54,078 --> 01:12:56,705 EXPECTATIVA DE VIDA ESTIMADA DE TRES MESES 1107 01:13:29,279 --> 01:13:31,573 ¡Espere! ¿Cómo se llama? 1108 01:13:33,826 --> 01:13:36,161 El director del hospital no me dio su nombre, 1109 01:13:36,245 --> 01:13:37,704 pero finalmente lo encontré. 1110 01:13:37,788 --> 01:13:39,206 Usted escribió esto. 1111 01:13:40,582 --> 01:13:41,667 Dígame. 1112 01:13:42,543 --> 01:13:44,253 ¿Cómo puedo salvar a Hae-in? 1113 01:13:44,837 --> 01:13:46,422 Es todo lo que quiero saber. 1114 01:14:04,982 --> 01:14:06,984 ¿Por qué estás aquí? Iba al consultorio. 1115 01:14:07,067 --> 01:14:08,485 El médico me llamó. 1116 01:14:08,569 --> 01:14:10,028 Vino Eun-sung. 1117 01:14:24,418 --> 01:14:25,502 Lo lamento. 1118 01:14:25,586 --> 01:14:29,465 Usted no es familiar ni tutor. No estoy obligado a decírselo. 1119 01:14:29,548 --> 01:14:31,508 No tengo nada que decir. 1120 01:14:31,592 --> 01:14:32,426 ¿No? 1121 01:14:33,594 --> 01:14:35,846 ¿Me lo dirá si me convierto en su tutor? 1122 01:14:38,182 --> 01:14:39,933 SUPERMERCADO YONGDU-RI 1123 01:14:42,186 --> 01:14:43,020 Hola. 1124 01:14:43,604 --> 01:14:45,230 ¿No tiene hambre? 1125 01:14:45,314 --> 01:14:46,690 Por favor, siéntese. 1126 01:14:50,611 --> 01:14:51,487 Entonces… 1127 01:14:52,404 --> 01:14:53,405 Verán… 1128 01:14:53,489 --> 01:14:54,323 ¿Sí? 1129 01:14:54,406 --> 01:14:58,160 Una señora anciana me prestó un pañuelo. 1130 01:14:58,243 --> 01:14:59,703 ¿Qué anciana? 1131 01:15:00,496 --> 01:15:03,373 Ella… 1132 01:15:04,124 --> 01:15:07,169 Tenía un hijo. 1133 01:15:07,252 --> 01:15:08,921 Entiendo. ¿Y cómo se llama? 1134 01:15:09,004 --> 01:15:10,339 No estoy segura. 1135 01:15:11,006 --> 01:15:12,591 Parecía común y corriente. 1136 01:15:13,175 --> 01:15:15,302 Parecía Leslie Cheung. 1137 01:15:15,928 --> 01:15:17,930 ¿En nuestro vecindario? 1138 01:15:18,013 --> 01:15:19,014 No, lo dudo. 1139 01:15:19,097 --> 01:15:21,600 Tenía una voz hermosa. 1140 01:15:21,683 --> 01:15:23,977 Como de cantante. 1141 01:15:24,061 --> 01:15:27,940 Un hombre parecido a Leslie Cheung con voz de cantante. 1142 01:15:28,023 --> 01:15:29,399 ¿En nuestro vecindario? 1143 01:15:30,275 --> 01:15:34,238 A menos que sea un fantasma, me temo que se equivoca. 1144 01:15:35,572 --> 01:15:36,573 No. 1145 01:15:37,449 --> 01:15:38,659 Eran parecidos. 1146 01:15:45,749 --> 01:15:46,792 Cielos. 1147 01:15:46,875 --> 01:15:47,876 Llegaron. 1148 01:15:52,381 --> 01:15:53,590 ¿Tienen hambre? 1149 01:15:53,674 --> 01:15:55,509 - Sí. - Vamos a comer. 1150 01:15:57,177 --> 01:15:59,346 Qué oportunos. 1151 01:15:59,429 --> 01:16:00,973 La cena está lista. Vamos. 1152 01:16:01,056 --> 01:16:01,974 ¿Qué hay de cenar? 1153 01:16:02,057 --> 01:16:03,350 Hice guiso de costillitas. 1154 01:16:03,433 --> 01:16:04,893 - ¿Costillitas? - Qué rico. 1155 01:16:04,977 --> 01:16:06,937 - Espero. - ¿Le pusiste castañas? 1156 01:16:07,020 --> 01:16:07,854 ¿Le pusiste…? 1157 01:16:32,879 --> 01:16:34,590 ¿Grace te fue a ver? 1158 01:16:35,591 --> 01:16:36,633 ¿Le dijiste que no? 1159 01:16:37,968 --> 01:16:39,219 Sí. 1160 01:16:39,303 --> 01:16:42,139 Bien hecho. Tiene que saber cuál es su lugar. 1161 01:16:42,806 --> 01:16:45,892 Emite un comunicado de prensa. Yo me encargaré de la tienda. 1162 01:16:45,976 --> 01:16:47,686 No. Es el lugar de Hae-in. 1163 01:16:52,149 --> 01:16:52,983 ¿Qué dices? 1164 01:16:53,066 --> 01:16:54,735 Ella va a regresar. 1165 01:16:54,818 --> 01:16:56,570 Hasta entonces, la manejaré yo. 1166 01:17:00,157 --> 01:17:02,618 No morirá fácilmente. 1167 01:17:02,701 --> 01:17:04,453 Voy a cuidarlo muy bien 1168 01:17:04,536 --> 01:17:07,372 para que viva, pero inconsciente. 1169 01:17:11,293 --> 01:17:16,131 Mientras siga en coma, estoy a cargo del 21 % de las acciones. 1170 01:17:16,798 --> 01:17:18,050 ¿Entiendes? 1171 01:17:28,310 --> 01:17:30,479 DÉJAME VOLAR. ES TU ÚNICA ADVERTENCIA. 1172 01:17:35,734 --> 01:17:37,027 CENTRO MÉDICO SHINGI 1173 01:18:06,014 --> 01:18:07,349 YOON EUN-SUNG 1174 01:18:09,893 --> 01:18:11,645 ¿Qué hiciste? 1175 01:18:11,728 --> 01:18:12,771 Te lo dije. 1176 01:18:12,854 --> 01:18:14,398 No tenemos el mismo objetivo. 1177 01:18:14,481 --> 01:18:15,565 ¿Dónde está? 1178 01:18:15,649 --> 01:18:17,234 No deberías hacer esto. 1179 01:18:17,317 --> 01:18:19,152 ¿Y si se muere? 1180 01:18:19,236 --> 01:18:20,529 Entonces, será inevitable. 1181 01:18:59,860 --> 01:19:00,777 HONG HAE-IN 1182 01:19:00,861 --> 01:19:01,695 Estoy saliendo. 1183 01:19:55,874 --> 01:19:58,502 ¿Adónde vas tan tarde? Vamos a cenar. 1184 01:19:58,585 --> 01:19:59,503 Iba a salir… 1185 01:20:00,212 --> 01:20:01,213 a caminar. 1186 01:20:02,839 --> 01:20:05,717 Creo que Hyun-woo llegará pronto. 1187 01:20:05,801 --> 01:20:06,676 ¿Sí? 1188 01:20:07,260 --> 01:20:08,345 Sí. 1189 01:20:08,428 --> 01:20:10,972 Deberíamos esperarlo y comer con él. 1190 01:20:11,056 --> 01:20:12,307 Está bien. 1191 01:20:16,770 --> 01:20:18,647 No vayas muy lejos, ¿sí? 1192 01:20:19,356 --> 01:20:20,190 De acuerdo. 1193 01:21:12,492 --> 01:21:14,244 BAEK HYUN-WOO 1194 01:21:47,068 --> 01:21:48,111 ¿Hyun-woo? 1195 01:21:48,862 --> 01:21:50,280 BAEK HYUN-WOO 1196 01:22:33,657 --> 01:22:34,866 ¿Señor Pyeon Seong-uk? 1197 01:22:36,409 --> 01:22:38,036 Lo estaba buscando. 1198 01:22:38,119 --> 01:22:39,955 Entiendo. Debería estar 1199 01:22:40,038 --> 01:22:42,374 en Boracay, en mi viaje de bodas. 1200 01:22:42,457 --> 01:22:44,918 Pero las cosas se complicaron, gracias a ti. 1201 01:22:45,418 --> 01:22:46,711 ¿Recibiste mi mensaje? 1202 01:22:46,795 --> 01:22:47,712 Le contesté 1203 01:22:48,797 --> 01:22:50,423 que lo arreglaremos legalmente, 1204 01:22:54,094 --> 01:22:55,720 ya que no retiraré la demanda. 1205 01:23:54,070 --> 01:23:57,991 EPÍLOGO 1206 01:23:58,074 --> 01:23:59,826 Exacto. 1207 01:23:59,909 --> 01:24:03,496 El hecho de que aún lo conserves después de tantos años significa 1208 01:24:03,580 --> 01:24:06,291 que no pudiste olvidarte de ella. 1209 01:24:07,083 --> 01:24:08,752 Debía ser preciosa. 1210 01:24:10,962 --> 01:24:11,963 Vamos. 1211 01:24:12,589 --> 01:24:14,758 No es eso. 1212 01:24:14,841 --> 01:24:15,967 Ni siquiera recuerdo 1213 01:24:16,051 --> 01:24:17,761 si era un varón, una mujer, 1214 01:24:17,844 --> 01:24:20,096 un maestro, un alumno 1215 01:24:20,180 --> 01:24:23,767 o un guardia de seguridad. No recuerdo nada. 1216 01:24:24,768 --> 01:24:25,810 Estuvo cerca. 1217 01:24:26,436 --> 01:24:29,230 Es inteligente como todo CEO. 1218 01:24:29,314 --> 01:24:30,648 Se dio cuenta enseguida. 1219 01:24:30,732 --> 01:24:34,360 En cuanto lo vio, su instinto le dijo que era de una mujer. 1220 01:24:34,444 --> 01:24:35,862 Estuvo cerca. 1221 01:24:35,945 --> 01:24:37,072 Casi me atrapa. 1222 01:24:37,155 --> 01:24:39,449 ¿No le dijiste 1223 01:24:39,532 --> 01:24:41,034 que buscaste en toda la escuela 1224 01:24:41,117 --> 01:24:43,953 como si fueras el príncipe de Cenicienta? 1225 01:24:47,499 --> 01:24:48,333 Sí. 1226 01:24:49,542 --> 01:24:50,752 Era muy hermosa. 1227 01:24:58,885 --> 01:25:00,762 - ¿Aún recuerdas eso? - Claramente. 1228 01:25:00,845 --> 01:25:02,263 Era mi chica ideal. 1229 01:25:02,347 --> 01:25:04,015 ¿Crees que la reconocerías? 1230 01:25:04,682 --> 01:25:05,558 De inmediato. 1231 01:25:05,642 --> 01:25:07,143 Sé que es muy tarde, 1232 01:25:07,227 --> 01:25:10,605 pero quizás ella era tu destino. 1233 01:25:14,609 --> 01:25:16,820 Me pregunto dónde estará y qué estará haciendo. 1234 01:25:24,035 --> 01:25:26,955 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 1235 01:25:57,193 --> 01:25:59,904 - ¿Cómo lo humillaron? - ¡Voy a matarte! 1236 01:25:59,988 --> 01:26:02,615 De todos modos, habría elegido lo mismo. 1237 01:26:02,699 --> 01:26:06,119 Ya deberías saber que hago todo lo que me propongo. 1238 01:26:06,828 --> 01:26:08,663 Esta experiencia no tiene precio. 1239 01:26:08,788 --> 01:26:10,248 - Sigo tu orden. - ¿Nepotismo? 1240 01:26:10,331 --> 01:26:12,792 ¿Se mudará? ¿Quiere vivir contigo? 1241 01:26:12,876 --> 01:26:14,419 No puede ser. ¿Está celoso? 1242 01:26:15,587 --> 01:26:18,381 Por lo que escuché, finge ignorancia. 1243 01:26:18,464 --> 01:26:21,551 Tengo facilidad para sacar a la luz la verdad. 1244 01:26:22,343 --> 01:26:24,053 Hay algo que debo hacer. 1245 01:26:24,137 --> 01:26:25,930 Estoy siendo moderado. 1246 01:26:26,014 --> 01:26:27,515 Sigue soñando y piérdete. 1247 01:26:34,439 --> 01:26:36,441 Subtítulos: Emilia Mas