1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,067 --> 00:01:11,237 WO IST DAS GELD? WIR FORDERN KOMPENSATION FÜR UNSER LAND 3 00:01:33,676 --> 00:01:34,511 Was ist los? 4 00:01:34,594 --> 00:01:37,096 Warum spielen sie sich so auf? Wir sind die Opfer. 5 00:01:37,180 --> 00:01:38,807 Kompensation? 6 00:01:38,890 --> 00:01:40,975 Wir können nicht nach Hause zurück. 7 00:01:41,476 --> 00:01:42,310 Kehren wir um. 8 00:01:42,393 --> 00:01:45,104 Wo sollen wir sonst hingehen? 9 00:01:45,188 --> 00:01:46,940 Ins Hotel können wir nicht. 10 00:01:51,236 --> 00:01:52,445 Hey, Grace. 11 00:01:52,529 --> 00:01:56,407 Der Hintereingang ist frei. Sie können hier reinfahren. 12 00:01:57,408 --> 00:01:59,661 Sie sind die Beste. Ok. 13 00:02:00,787 --> 00:02:02,580 Fahren Sie zum Hintereingang. 14 00:02:09,045 --> 00:02:10,088 Und? Kommen sie? 15 00:02:11,131 --> 00:02:12,257 Geben Sie alles. 16 00:02:12,340 --> 00:02:15,426 "Konglomeratfamilie wird bitterarm und obdachlos." 17 00:02:17,804 --> 00:02:19,055 Da kommen sie! 18 00:02:25,228 --> 00:02:27,147 Was soll das? Machen Sie das Tor auf. 19 00:02:27,230 --> 00:02:30,525 Steigen Sie bitte kurz aus dem Auto aus. 20 00:02:36,447 --> 00:02:38,783 Was ist? Ich bin müde. 21 00:02:38,867 --> 00:02:42,162 Ist Ihnen bewusst, dass Hr. Hong Fr. Moh bevollmächtigte, 22 00:02:42,245 --> 00:02:46,124 in seiner Abwesenheit 23 00:02:46,207 --> 00:02:48,626 alle seine Angelegenheiten zu verwalten? 24 00:02:49,419 --> 00:02:50,545 Und? 25 00:02:50,628 --> 00:02:53,214 Schmeißt sie uns raus? 26 00:02:53,298 --> 00:02:55,508 Nicht ganz. 27 00:02:55,592 --> 00:02:57,927 Da es hier nur so wimmelt 28 00:02:58,011 --> 00:02:59,721 von Reportern und Demonstranten, 29 00:02:59,804 --> 00:03:04,058 möchte sie, dass Sie eine Weile verreisen, bis sich alles beruhigt hat. 30 00:03:04,142 --> 00:03:07,604 Hat sie das Recht dazu? Wir wohnen hier. 31 00:03:07,687 --> 00:03:08,688 Sei still, ja? 32 00:03:09,856 --> 00:03:11,733 Unterbrich die Erwachsenen nicht. 33 00:03:12,442 --> 00:03:14,611 Was haben Sie gesagt? 34 00:03:14,694 --> 00:03:16,362 Verdammt. 35 00:03:17,030 --> 00:03:19,407 Sie kapieren es nicht, oder? 36 00:03:25,455 --> 00:03:27,373 Halt. Wartet. 37 00:03:28,541 --> 00:03:30,043 Die Firmenwagen, Fahrer, 38 00:03:30,126 --> 00:03:32,795 Telefone und Kreditkarten gehören nicht mehr Ihnen. 39 00:03:33,796 --> 00:03:36,507 Die Zutrittskarten funktionieren nicht mehr. 40 00:03:36,591 --> 00:03:38,885 Wie bitte? Das ist mein Haus! 41 00:03:38,968 --> 00:03:40,845 Liebling, ruf die Polizei! 42 00:03:40,929 --> 00:03:42,388 Klar, rufen Sie sie nur. 43 00:03:42,472 --> 00:03:44,098 Das wird die Presse freuen. 44 00:03:44,182 --> 00:03:45,975 Da wir uns schon lange kennen, 45 00:03:47,185 --> 00:03:48,895 habe ich ein paar Sachen gepackt. 46 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 Verschwinden Sie. 47 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 -Was soll das? -Verdammt. 48 00:04:03,243 --> 00:04:04,994 Steigt ein! Da drüben sind Kameras! 49 00:04:13,795 --> 00:04:15,296 Ist das nicht absurd, Hyun-woo? 50 00:04:15,380 --> 00:04:16,256 Wie kann Seul-hee 51 00:04:16,339 --> 00:04:18,341 uns aus dem Haus unseres Vaters 52 00:04:18,424 --> 00:04:19,634 rausschmeißen? 53 00:04:19,717 --> 00:04:22,303 Ihr könnt das Wohnrecht einfordern. 54 00:04:22,387 --> 00:04:24,931 Aber dazu braucht es eine Klage, 55 00:04:25,014 --> 00:04:26,557 und das dauert. 56 00:04:27,308 --> 00:04:28,601 Das Problem ist, 57 00:04:28,685 --> 00:04:31,396 dass der Vorsitzende eine Umwandlungsklausel unterschrieb 58 00:04:31,479 --> 00:04:34,065 und seine Familie als Bürgen eintrug. 59 00:04:34,148 --> 00:04:36,943 Also wurden alle Immobilien, Aktien und Konten 60 00:04:37,026 --> 00:04:37,902 eingefroren. 61 00:04:39,279 --> 00:04:41,155 Mein Gott, Vater. 62 00:04:42,282 --> 00:04:44,867 Moment. Stimmt das, Liebling? 63 00:04:46,077 --> 00:04:48,079 Ich bin genauso überrascht davon. 64 00:04:49,205 --> 00:04:50,164 Lippenbalsam? 65 00:04:50,248 --> 00:04:53,167 Lass das. 66 00:04:53,251 --> 00:04:57,505 Es ist besser, wenn die Presse keine Fotos von euch veröffentlicht. 67 00:04:57,588 --> 00:05:01,092 Ich bringe euch an einen sicheren Ort, und dann sehen wir weiter. 68 00:05:01,175 --> 00:05:03,886 Warum ist Soo-cheol so still? 69 00:05:03,970 --> 00:05:06,681 Hey, Soo-cheol! Sag etwas! 70 00:05:06,764 --> 00:05:10,268 Also steckt deine Frau auch da mit drin. Habe ich recht? 71 00:05:11,144 --> 00:05:14,397 Was habe ich gesagt? Geon-u sieht ihm nicht ähnlich. 72 00:05:14,480 --> 00:05:15,481 Ich bitte dich. 73 00:05:22,989 --> 00:05:25,908 Wo fahren wir eigentlich hin? 74 00:05:27,785 --> 00:05:28,786 Nun ja… 75 00:05:46,512 --> 00:05:47,889 -Was ist das? -Was ist das? 76 00:05:47,972 --> 00:05:48,931 Was? 77 00:05:49,015 --> 00:05:50,933 -Wer blendet uns? -Wer ist das? 78 00:05:54,687 --> 00:05:56,481 -Moment. -Wer ist das? 79 00:05:56,564 --> 00:05:58,232 Das ist Privatgelände. 80 00:05:58,316 --> 00:05:59,942 -Was? -Ist das Hyun-woo? 81 00:06:01,569 --> 00:06:02,695 Wer? 82 00:06:02,779 --> 00:06:03,654 Hyun-woo. 83 00:06:03,738 --> 00:06:05,364 Hey, Hyun-woo! 84 00:06:05,448 --> 00:06:07,533 Ich wusste nicht, dass du kommst. 85 00:06:07,617 --> 00:06:09,744 Papa, es war dringend. 86 00:06:10,495 --> 00:06:13,456 Hey, Hyun-woo. Warum gehst du nicht ans Telefon? 87 00:06:13,539 --> 00:06:16,375 Isst du denn nicht? 88 00:06:16,459 --> 00:06:18,086 Du siehst schrecklich aus. 89 00:06:18,169 --> 00:06:20,171 -Nein, es ist… -Verzweifle nicht. 90 00:06:20,254 --> 00:06:21,923 Gut, bist du diese Familie los. 91 00:06:22,006 --> 00:06:25,093 Sieh nur, was passiert ist, nach deinem Rauswurf. 92 00:06:25,176 --> 00:06:26,677 Karma findet immer einen Weg. 93 00:06:26,761 --> 00:06:28,137 -Wartet doch… -Genau. 94 00:06:28,221 --> 00:06:30,723 Ich war so froh zu hören, 95 00:06:30,807 --> 00:06:33,142 dass die Familie ruiniert ist. 96 00:06:33,226 --> 00:06:37,188 Vergiss diese Schlange und führe ein glückliches Leben. 97 00:06:46,572 --> 00:06:49,117 Die Schlange ist auch hier. 98 00:06:51,202 --> 00:06:52,370 Verstehe. 99 00:06:53,371 --> 00:06:55,039 Du bist auch hier. 100 00:06:56,958 --> 00:06:58,626 Nicht nur sie. 101 00:07:31,033 --> 00:07:32,076 Meine Güte. 102 00:07:32,743 --> 00:07:34,787 Das ist dein Schwiegervater. Nein. 103 00:07:34,871 --> 00:07:37,081 Sagt man "Ex-Schwiegervater"? 104 00:07:38,291 --> 00:07:40,793 Egal… Was führt Sie hierher? 105 00:07:40,877 --> 00:07:41,711 Hallo. 106 00:07:42,795 --> 00:07:44,380 Wie geht es Ihnen? 107 00:07:44,464 --> 00:07:45,465 Gut. 108 00:07:46,174 --> 00:07:47,758 Sagt Hallo. 109 00:07:49,469 --> 00:07:50,845 -Hallo. -Hallo. 110 00:07:51,679 --> 00:07:53,681 Wir hätten anrufen sollen. 111 00:07:53,764 --> 00:07:55,016 Kein Problem. 112 00:07:56,017 --> 00:07:57,018 Schön, euch zu sehen. 113 00:07:57,935 --> 00:08:00,730 Bitte folgt mir. Hier entlang. 114 00:08:00,813 --> 00:08:01,856 Ich fahre zurück. 115 00:08:01,939 --> 00:08:03,232 -Ich nehme ein Taxi. -Mama. 116 00:08:03,316 --> 00:08:06,611 Hier gibt es so spät kein Taxi mehr. 117 00:08:06,694 --> 00:08:10,615 Dann finde ich eine andere Lösung. Macht, was ihr wollt. 118 00:08:11,574 --> 00:08:12,658 Liebling. 119 00:08:13,826 --> 00:08:14,952 Liebling. 120 00:08:15,703 --> 00:08:17,622 Wir sind schon hier. 121 00:08:17,705 --> 00:08:20,291 Ich sagte doch, dass ich nicht hierherkommen will. 122 00:08:20,374 --> 00:08:22,293 Mein Gott! 123 00:08:30,176 --> 00:08:31,177 Was ist los? 124 00:08:31,969 --> 00:08:34,305 Sie ist in einen Kuhfladen getreten. 125 00:08:42,855 --> 00:08:44,565 Nein. Komm nicht hierher! 126 00:08:44,649 --> 00:08:46,192 Zu mir auch nicht! 127 00:08:52,865 --> 00:08:54,116 Fr. Kim? 128 00:09:24,230 --> 00:09:25,773 Sehr gut. 129 00:09:33,239 --> 00:09:34,407 Hey, Hyeon-tae. 130 00:09:36,284 --> 00:09:37,285 Ich habe viel davon. 131 00:09:37,827 --> 00:09:39,579 Wie soll ich das alles verstehen? 132 00:09:40,162 --> 00:09:40,997 Was meinst du? 133 00:09:41,080 --> 00:09:44,959 Warum brachte Hyun-woo seine Ex-Frau und ihre Familie hierhin? 134 00:09:45,835 --> 00:09:47,128 Es ist wie mit Korea. 135 00:09:47,837 --> 00:09:49,463 Es gibt Nord- und Südkorea, 136 00:09:49,547 --> 00:09:52,925 aber bei den Olympischen Spielen treten wir gemeinsam auf. 137 00:09:53,009 --> 00:09:54,051 Was soll das heißen? 138 00:09:54,135 --> 00:09:56,596 Wir vereinen uns gegen einen gemeinsamen Feind. 139 00:09:57,972 --> 00:10:01,726 Meinst du, sie könnten sich vertragen? 140 00:10:01,809 --> 00:10:05,438 Auch wenn wir gemeinsam auftreten, garantiert das keine Vereinigung. 141 00:10:08,649 --> 00:10:10,276 -Machen wir weiter. -Ok. 142 00:10:22,455 --> 00:10:23,372 Was ist? 143 00:10:26,542 --> 00:10:27,877 Danke für heute. 144 00:10:28,628 --> 00:10:30,379 Morgen finden wir eine Bleibe. 145 00:10:30,463 --> 00:10:31,881 So schnell 146 00:10:31,964 --> 00:10:33,382 wird sich nichts ändern. 147 00:10:34,342 --> 00:10:37,303 Ja. Noch ein Grund, weshalb wir nicht hierbleiben sollten. 148 00:10:37,887 --> 00:10:39,639 So schnell legt sich das nicht. 149 00:10:39,722 --> 00:10:42,767 Das ist ein sicherer Ort, an dem ihr euch wohlfühlen könnt. 150 00:10:45,311 --> 00:10:46,604 Ich nicht. 151 00:10:47,271 --> 00:10:49,607 Ich bin bei meinen Ex-Schwiegereltern. 152 00:10:52,985 --> 00:10:54,403 Nicht du. Ich. 153 00:10:55,237 --> 00:10:56,864 Ich fühle mich wohl. 154 00:10:59,575 --> 00:11:00,576 Lass mich für einmal… 155 00:11:02,620 --> 00:11:03,954 …eigennützig denken. 156 00:11:05,164 --> 00:11:07,416 Ich habe im Moment keine Zeit, 157 00:11:07,500 --> 00:11:09,335 mir um dich Sorgen zu machen. 158 00:11:10,127 --> 00:11:11,379 Das musst du nicht. 159 00:11:12,338 --> 00:11:13,798 Wir sind geschieden. 160 00:11:14,674 --> 00:11:16,300 Was mit meiner Familie 161 00:11:16,384 --> 00:11:17,760 passiert, 162 00:11:17,843 --> 00:11:20,388 geht dich nichts an. 163 00:11:31,982 --> 00:11:33,526 Sobald es dir besser geht, 164 00:11:35,444 --> 00:11:36,779 sorge ich mich nicht mehr. 165 00:11:41,909 --> 00:11:42,952 Aber im Moment 166 00:11:44,870 --> 00:11:45,913 geht es nicht. 167 00:11:46,539 --> 00:11:47,623 Also bitte… 168 00:11:50,334 --> 00:11:51,252 …versteh das. 169 00:11:54,213 --> 00:11:55,339 Bleib 170 00:11:56,424 --> 00:11:57,633 einfach bei mir. 171 00:12:04,056 --> 00:12:05,558 Meinst du, 172 00:12:05,641 --> 00:12:07,601 dadurch werden wir glücklich? 173 00:12:07,685 --> 00:12:08,853 Weniger traurig. 174 00:12:10,020 --> 00:12:12,440 Mach dir nicht zu viele Gedanken. 175 00:12:14,024 --> 00:12:16,986 Lass uns einfach weniger traurig sein. 176 00:12:32,001 --> 00:12:34,253 Ich habe es abgewaschen. Aber der Geruch… 177 00:12:36,505 --> 00:12:38,048 Das dauert noch etwas. 178 00:12:39,717 --> 00:12:41,844 -Wirf sie weg. -Meine Güte. 179 00:12:42,845 --> 00:12:45,139 Wieso das denn? Die sehen teuer aus. 180 00:12:51,604 --> 00:12:53,063 Nehmen Sie die. 181 00:13:20,090 --> 00:13:22,760 Und die Schuhe? Soll ich sie wegwerfen? 182 00:13:24,637 --> 00:13:26,096 Was soll das? 183 00:13:26,180 --> 00:13:28,182 Will sie sie wirklich wegwerfen? 184 00:13:29,308 --> 00:13:30,351 Die sehen teuer aus. 185 00:13:30,434 --> 00:13:31,769 Mehr als 500.000 Won. 186 00:13:43,656 --> 00:13:44,823 Fünf Millionen? 187 00:13:59,797 --> 00:14:01,507 Ich bin nicht freiwillig hier. 188 00:14:03,175 --> 00:14:05,135 Ihr Sohn handelte sehr schnell. 189 00:14:05,219 --> 00:14:07,346 Er hat uns praktisch entführt. 190 00:14:07,429 --> 00:14:09,014 Meine verstorbene Mutter 191 00:14:09,557 --> 00:14:11,475 hatte recht. 192 00:14:11,559 --> 00:14:14,353 Sie sagte: "Man weiß nie, was die Zukunft bringt." 193 00:14:15,437 --> 00:14:20,234 Wer hätte gedacht, dass wir uns so schnell wiedersehen? 194 00:14:21,235 --> 00:14:25,781 Meine Schwester hat uns angeboten, ihre Villa in Namhae zu benutzen. 195 00:14:25,865 --> 00:14:27,616 Wir fahren morgen früh. 196 00:14:29,159 --> 00:14:30,286 Klar. 197 00:14:31,328 --> 00:14:34,290 Da wäre ich mir nicht so sicher. 198 00:14:55,936 --> 00:14:56,770 Bitte. 199 00:14:57,479 --> 00:14:58,314 Essen Sie. 200 00:14:59,732 --> 00:15:00,566 Ok. 201 00:15:32,431 --> 00:15:33,307 Sehr gut. 202 00:15:35,267 --> 00:15:36,477 Schmeckt es Ihnen? 203 00:15:38,354 --> 00:15:40,272 Ja, es ist köstlich. 204 00:15:42,900 --> 00:15:43,901 Nur zu. 205 00:15:44,610 --> 00:15:46,820 Denk an das Natrium. 206 00:15:46,904 --> 00:15:50,157 Dr. Yoon schimpft sonst mit dir. Iss das nicht. 207 00:15:50,240 --> 00:15:53,327 Keine Sorge. Er ignoriert meine Anrufe. 208 00:15:53,911 --> 00:15:55,120 Er hat mich blockiert. 209 00:16:00,960 --> 00:16:04,880 Warum isst du nichts, Soo-cheol? 210 00:16:13,138 --> 00:16:14,139 Es tut mir leid. 211 00:16:14,848 --> 00:16:16,100 Bin nicht hungrig. 212 00:16:16,725 --> 00:16:18,060 Gibt es Wasser? 213 00:16:18,143 --> 00:16:19,853 Ja, hier. 214 00:16:19,937 --> 00:16:21,063 Bitte sehr. 215 00:16:22,564 --> 00:16:24,441 Weißt du… 216 00:16:24,525 --> 00:16:26,360 Ich trinke nur Wasser aus der Flasche. 217 00:16:26,443 --> 00:16:27,820 Habt ihr so was? 218 00:16:28,779 --> 00:16:30,656 Trink es einfach. 219 00:16:34,034 --> 00:16:36,328 Wir haben welches im Laden. Ich hol es. 220 00:16:36,412 --> 00:16:39,832 Danke. Am liebsten Mineralwasser aus den Alpen. 221 00:16:43,794 --> 00:16:45,546 Wie bitte? Aus den Alpen? 222 00:16:46,672 --> 00:16:48,090 Du bist unglaublich. 223 00:16:50,509 --> 00:16:51,635 Es tut mir leid. 224 00:16:51,719 --> 00:16:53,303 Er ist unerfahren. 225 00:16:53,387 --> 00:16:55,264 Das ist schon gut. 226 00:16:55,347 --> 00:16:56,598 Wir verstehen das. 227 00:16:57,558 --> 00:16:59,977 Es muss nicht aus den Alpen sein. 228 00:17:00,060 --> 00:17:04,023 Deutschland oder Australien geht auch. 229 00:17:04,106 --> 00:17:05,524 Oder aus Fidschi. 230 00:17:05,607 --> 00:17:09,111 Wir sind nicht wählerisch. 231 00:17:10,571 --> 00:17:13,240 Ja, das geht auch. 232 00:17:16,827 --> 00:17:18,787 Trink einfach aus dem Kessel! 233 00:17:27,337 --> 00:17:28,338 Ich nehme das. 234 00:17:28,422 --> 00:17:30,591 -Himmel. -Nicht doch. 235 00:17:32,593 --> 00:17:33,802 Mich schlägt sie nicht. 236 00:17:39,224 --> 00:17:41,018 Wie sie ihren Bruder geschlagen hat? 237 00:17:41,101 --> 00:17:42,394 Das war erschreckend. 238 00:17:42,478 --> 00:17:44,438 Was meinst du? Du schlägst mich auch. 239 00:17:44,521 --> 00:17:47,524 Aber nicht so fest. 240 00:17:47,608 --> 00:17:50,110 Aber Hae-in war total… 241 00:17:50,194 --> 00:17:51,445 Kann ich helfen? 242 00:17:52,613 --> 00:17:53,447 Meine Güte. 243 00:17:54,156 --> 00:17:56,116 Nicht nötig. 244 00:17:56,200 --> 00:17:58,660 Nein, das ist nicht nötig. Ruh dich aus. 245 00:18:01,663 --> 00:18:02,873 Danke. 246 00:18:05,125 --> 00:18:06,085 Ach ja, Hae-in… 247 00:18:07,169 --> 00:18:08,378 Also… 248 00:18:08,462 --> 00:18:10,130 Kann ich etwas sagen? 249 00:18:10,214 --> 00:18:11,757 Auch wenn ihr geschieden seid… 250 00:18:12,925 --> 00:18:13,967 Ja, klar. 251 00:18:15,094 --> 00:18:17,012 Nimm dir meine Worte nicht zu Herzen. 252 00:18:17,805 --> 00:18:18,806 Was meinst du? 253 00:18:19,306 --> 00:18:21,016 Das mit der Schlange und so. 254 00:18:21,600 --> 00:18:24,645 -Klar. -Ich mag Schlangen. 255 00:18:24,728 --> 00:18:27,022 Das war mein Spitzname in der Schule. 256 00:18:27,106 --> 00:18:28,816 Ich sehe etwas so aus, nicht? 257 00:18:28,899 --> 00:18:32,528 Es tut mir leid, dass ich sagte, deine Familie sei ruiniert. 258 00:18:32,611 --> 00:18:34,488 Aber es stimmt. 259 00:18:34,571 --> 00:18:35,948 Wir sind pleite. 260 00:18:36,406 --> 00:18:37,991 Das ist ein heikles Thema. 261 00:18:38,075 --> 00:18:39,827 Ich weiß, ihr seid geschieden, 262 00:18:39,910 --> 00:18:41,411 aber bist du hier, 263 00:18:41,495 --> 00:18:43,413 weil ihr noch Gefühle füreinander habt? 264 00:18:43,497 --> 00:18:44,665 Nein. 265 00:18:44,748 --> 00:18:46,959 Es war ein Notfall. Mehr nicht. 266 00:18:47,459 --> 00:18:48,710 Ja. Ihr seid jetzt Fremde. 267 00:18:48,794 --> 00:18:50,087 Mehr auch nicht. 268 00:18:50,170 --> 00:18:52,172 Aber könnte zwischen euch wieder… 269 00:18:52,256 --> 00:18:53,173 Nein, niemals. 270 00:18:53,882 --> 00:18:55,092 Verstehe. 271 00:18:56,135 --> 00:18:58,971 Sonst hätten wir uns nicht scheiden lassen. 272 00:18:59,054 --> 00:19:00,514 Stimmt. 273 00:19:00,597 --> 00:19:02,099 Sie hat recht. 274 00:19:02,182 --> 00:19:04,268 Versteht das bitte nicht falsch, 275 00:19:04,351 --> 00:19:06,436 und messt ihm keine Bedeutung zu. 276 00:19:08,647 --> 00:19:11,608 Das werde ich nicht. Erinnerst du dich an So-yeong? 277 00:19:11,692 --> 00:19:12,693 Die Tochter des Rektors? 278 00:19:12,776 --> 00:19:15,487 Sie hat einen Job in der Nähe angenommen 279 00:19:15,571 --> 00:19:18,198 und fragte mich mehrmals nach Hyun-woos Nummer. 280 00:19:18,282 --> 00:19:20,367 -Ich musste ablehnen. -Nicht doch. 281 00:19:21,118 --> 00:19:21,994 Darf ich? 282 00:19:24,913 --> 00:19:28,458 Ich brauchte deine Erlaubnis gar nicht. 283 00:19:29,626 --> 00:19:30,544 Gute Nacht. 284 00:19:34,464 --> 00:19:35,299 Ich wusste es. 285 00:19:35,382 --> 00:19:36,967 Sie kommen nicht wieder zusammen. 286 00:19:37,050 --> 00:19:39,136 Das will ich auch gar nicht. 287 00:19:39,219 --> 00:19:40,470 Sie ist so unhöflich. 288 00:19:40,554 --> 00:19:44,683 Sie hat mich ständig unterbrochen. 289 00:19:44,766 --> 00:19:47,644 Diese Schlange hätte nie herkommen sollen. 290 00:19:50,731 --> 00:19:53,150 Das ist der Anbau. 291 00:19:53,233 --> 00:19:56,403 Hier wohnten wir, bevor Hyeon-tae und Mi-seon 292 00:19:56,486 --> 00:19:57,946 geheiratet haben. 293 00:19:58,030 --> 00:19:59,907 Die Fußbodenheizung läuft. 294 00:20:02,451 --> 00:20:04,411 Entschuldigen Sie die Umstände. 295 00:20:04,494 --> 00:20:05,329 Nicht doch. 296 00:20:05,412 --> 00:20:06,914 Sagen Sie das nicht. 297 00:20:06,997 --> 00:20:08,999 Selbst Nachbarn helfen sich 298 00:20:09,082 --> 00:20:10,584 in schweren Zeiten. 299 00:20:11,543 --> 00:20:12,836 Aber wir 300 00:20:13,587 --> 00:20:15,464 waren früher Familie. 301 00:20:16,632 --> 00:20:19,968 Hyun-woo sagte mir, dass niemand weiß, wo ihr seid. 302 00:20:20,052 --> 00:20:21,887 Ich habe die Bewohner gewarnt, 303 00:20:21,970 --> 00:20:25,390 das Internet nicht zu benutzen. 304 00:20:25,474 --> 00:20:27,768 Hier sind keine Überwachungskameras, 305 00:20:27,851 --> 00:20:32,439 und fast niemand hat ein Smartphone. 306 00:20:32,522 --> 00:20:36,318 Seien Sie unbesorgt, und schlafen Sie gut. 307 00:20:38,528 --> 00:20:39,446 Vielen Dank. 308 00:20:39,529 --> 00:20:41,615 Das ist doch selbstverständlich. 309 00:20:44,117 --> 00:20:46,495 Das ist das Bad. 310 00:20:47,579 --> 00:20:48,413 Wo ist die Wanne? 311 00:20:48,497 --> 00:20:49,456 Es gibt keine. 312 00:20:49,539 --> 00:20:52,709 Aber es gibt eine Dusche. 313 00:21:00,509 --> 00:21:01,510 Wo kann ich baden? 314 00:21:01,593 --> 00:21:02,511 Hier nicht. 315 00:21:02,594 --> 00:21:04,721 -Und meine Badebombe? -Spar sie dir. 316 00:21:07,307 --> 00:21:09,518 Du kannst das hier benutzen. 317 00:21:10,477 --> 00:21:11,645 HO-YEOLS 1. GEBURTSTAG 318 00:21:11,728 --> 00:21:15,774 Sagtest du nicht, dein Neffe heißt Ho-yeol? 319 00:21:15,857 --> 00:21:16,942 Ja, Baek Ho-yeol. 320 00:21:19,486 --> 00:21:21,947 Dieses Handtuch gehört doch nicht 321 00:21:22,030 --> 00:21:24,741 dem Jungen, den ich vorhin gesehen habe? 322 00:21:27,411 --> 00:21:28,578 Verstehe. 323 00:21:30,205 --> 00:21:33,000 Stimmt. Er war so klein. 324 00:21:33,875 --> 00:21:36,420 Er war so niedlich. Ja, das gehört ihm. 325 00:21:37,838 --> 00:21:39,256 Also ist er es. 326 00:21:39,840 --> 00:21:42,801 Wie alt ist dann dieses Handtuch? 327 00:21:44,052 --> 00:21:45,012 Meine Güte. 328 00:21:45,846 --> 00:21:47,848 Was ist los? Willst du ein neues? 329 00:21:50,183 --> 00:21:51,018 Hyun-woo. 330 00:21:52,144 --> 00:21:53,812 Weißt du, 331 00:21:55,439 --> 00:21:58,483 was noch unfassbarer ist als ein acht Jahre altes Handtuch? 332 00:22:00,402 --> 00:22:01,403 Die Tatsache, 333 00:22:03,155 --> 00:22:05,741 dass Da-hye und Geon-u mich verlassen haben. 334 00:22:07,117 --> 00:22:11,663 Und dass Yoon Eun-sung, dieser Mistkerl, mich getäuscht hat! 335 00:22:17,878 --> 00:22:18,962 Was ist hier los? 336 00:22:19,046 --> 00:22:20,589 Wo sind alle? 337 00:22:22,257 --> 00:22:23,258 Hallo. 338 00:22:24,009 --> 00:22:25,886 Wo ist Hae-ins Familie? 339 00:22:27,137 --> 00:22:27,971 Keine Ahnung. 340 00:22:28,055 --> 00:22:30,015 Sie sind bestimmt irgendwo. 341 00:22:30,098 --> 00:22:31,308 Warum hast du das getan? 342 00:22:34,519 --> 00:22:36,730 Wolltest du, dass sie hierbleiben? 343 00:22:36,813 --> 00:22:38,273 Wie können wir alle 344 00:22:38,356 --> 00:22:40,776 zusammen wohnen, nachdem wir sie bestohlen haben? 345 00:22:40,859 --> 00:22:42,194 Es ist noch nicht vorbei. 346 00:22:42,277 --> 00:22:44,738 Sie werden deine Schwäche finden 347 00:22:44,821 --> 00:22:46,531 und sich rächen. 348 00:22:46,615 --> 00:22:48,116 Du hättest sie in der Nähe… 349 00:22:48,200 --> 00:22:49,076 Willst du nicht 350 00:22:49,659 --> 00:22:51,078 bloß Hae-in hierbehalten? 351 00:22:52,329 --> 00:22:53,371 Vergiss sie. 352 00:22:53,455 --> 00:22:54,956 Irgendwann gelingt es dir. 353 00:22:55,040 --> 00:22:56,750 Sonst könntest du es bereuen. 354 00:23:01,588 --> 00:23:03,799 Ich wohne seit 25 Jahren hier, 355 00:23:04,591 --> 00:23:06,760 aber heute wähle ich zum ersten Mal 356 00:23:06,843 --> 00:23:08,345 eine Flasche Wein aus. 357 00:23:10,597 --> 00:23:12,599 Lass uns genießen, was wir haben. 358 00:23:12,682 --> 00:23:13,517 Ja? 359 00:23:15,102 --> 00:23:17,604 Was sagtest du mir, als ich ins Waisenhaus kam? 360 00:23:19,189 --> 00:23:20,023 Vergiss nicht. 361 00:23:20,982 --> 00:23:23,110 Ich liebe dich über alles. 362 00:23:24,820 --> 00:23:26,279 Ich werde stark bleiben, 363 00:23:26,363 --> 00:23:27,823 selbst wenn ich dich vermisse 364 00:23:28,615 --> 00:23:30,075 und dich sehen möchte. 365 00:23:31,118 --> 00:23:32,828 Weil ich dich liebe. 366 00:23:34,788 --> 00:23:37,582 Du hast dein Wort gehalten. Du warst gut. 367 00:23:38,458 --> 00:23:42,546 Du warst nie neugierig, was dein kleiner Sohn in Übersee macht. 368 00:23:42,629 --> 00:23:45,215 Du hast nie angerufen. Du hast es ausgehalten. 369 00:23:45,298 --> 00:23:46,466 Aber weißt du, 370 00:23:47,175 --> 00:23:48,718 es war eine Lüge… 371 00:23:51,429 --> 00:23:54,099 Etwas aus Liebe auszuhalten. 372 00:23:55,058 --> 00:23:56,268 Das geht nicht, 373 00:23:57,519 --> 00:23:58,687 wenn man jemanden liebt. 374 00:24:07,070 --> 00:24:08,280 Was soll das heißen? 375 00:24:09,239 --> 00:24:10,240 Willst du mir sagen, 376 00:24:10,824 --> 00:24:11,992 dass du mich hasst? 377 00:24:12,075 --> 00:24:12,909 Nein. 378 00:24:12,993 --> 00:24:15,954 Ich sage dir, dass ich Hae-in wieder zurückholen werde. 379 00:24:16,037 --> 00:24:17,539 Ich bin nicht wie du. 380 00:24:17,622 --> 00:24:21,293 Es macht mich verrückt, nicht zu wissen, wo sie ist. 381 00:24:24,171 --> 00:24:25,172 Ich kann es 382 00:24:26,840 --> 00:24:27,674 nicht aushalten. 383 00:24:29,926 --> 00:24:32,679 Weißt du, wie schwer es war, so weit zu kommen? 384 00:24:32,762 --> 00:24:34,806 Was meinst du, warum ich das tue? 385 00:24:39,102 --> 00:24:41,146 Wir haben nicht das gleiche Ziel. 386 00:24:41,229 --> 00:24:43,565 Du hast diese Familie mir vorgezogen, 387 00:24:45,025 --> 00:24:46,151 und ich werde 388 00:24:47,277 --> 00:24:49,070 jemand anders dir vorziehen. 389 00:25:06,213 --> 00:25:08,506 Überprüfen Sie die Hotels und Villen. 390 00:25:13,929 --> 00:25:15,347 Das ist die Hölle. 391 00:25:17,140 --> 00:25:19,643 Welche Hölle bietet dir Seidendecken 392 00:25:20,393 --> 00:25:22,646 und einen warmen Fußboden? 393 00:25:36,826 --> 00:25:37,869 Lass ihn. 394 00:25:38,745 --> 00:25:41,122 Er ist bestimmt verzweifelt. 395 00:25:44,042 --> 00:25:47,629 Er hat noch nie auf dem harten Boden geschlafen. 396 00:25:47,712 --> 00:25:51,508 Er schläft sonst in einem bequemen Bett. 397 00:25:55,262 --> 00:25:58,306 Die sieht dicker aus als seine. 398 00:25:59,057 --> 00:26:00,350 Lass uns tauschen. 399 00:26:01,059 --> 00:26:01,893 Liebling. 400 00:26:03,019 --> 00:26:04,020 Was ist? 401 00:26:04,104 --> 00:26:05,146 Genau wie ich. 402 00:26:06,606 --> 00:26:09,025 Ich schlafe auch erstmals auf dem Boden. 403 00:26:12,821 --> 00:26:14,906 Meine Familie ist auch wohlhabend. 404 00:26:25,583 --> 00:26:26,584 Hallo? 405 00:26:27,460 --> 00:26:28,878 -Beom-seok. -Ich weiß davon. 406 00:26:28,962 --> 00:26:30,797 Wie geht es euch allen? 407 00:26:30,880 --> 00:26:32,048 Was für ein Chaos. 408 00:26:33,216 --> 00:26:36,219 Papa tut mir so leid. 409 00:26:37,429 --> 00:26:39,347 Ich hänge auf, wenn es um ihn geht. 410 00:26:39,431 --> 00:26:42,225 Sei nicht so. 411 00:26:42,309 --> 00:26:43,601 Was hat er zu mir gesagt? 412 00:26:43,685 --> 00:26:45,895 Ich soll nicht zu seiner Beerdigung kommen. 413 00:26:45,979 --> 00:26:48,481 Also ruf mich nicht an, wenn er stirbt. 414 00:26:48,565 --> 00:26:50,984 Ich bitte dich. Sei nicht so. 415 00:26:53,028 --> 00:26:56,031 Ich habe ihn verabscheut, als es ihm gut ging. 416 00:26:58,366 --> 00:26:59,993 Aber nun, da er krank ist, 417 00:27:01,244 --> 00:27:03,163 fühle ich mich so schuldig. 418 00:27:03,246 --> 00:27:04,080 Weswegen? 419 00:27:07,083 --> 00:27:09,294 Vielleicht wäre das alles nicht passiert, 420 00:27:11,463 --> 00:27:14,132 wenn ich Seul-hee besser behandelt hätte. 421 00:27:14,215 --> 00:27:17,761 Vielleicht war er wütend, weil ich so gemein zu ihr war. 422 00:27:18,345 --> 00:27:19,637 Vor etwa zehn Jahren 423 00:27:19,721 --> 00:27:21,765 war ich außer mir, als er sagte, 424 00:27:21,848 --> 00:27:23,350 er wolle sie heiraten. 425 00:27:23,433 --> 00:27:25,018 Also gab er die Idee auf. 426 00:27:25,643 --> 00:27:28,438 Vielleicht hat sie deshalb diesen Plan ausgeheckt. 427 00:27:32,692 --> 00:27:35,320 Dieser doofe Ring. Er hat nichts zu bedeuten. 428 00:27:35,403 --> 00:27:37,280 Ich hätte ihn ihr überlassen sollen. 429 00:27:40,283 --> 00:27:41,993 Soll ich ihn zurückgeben? 430 00:27:42,952 --> 00:27:45,747 Soll ich ihn ihr bringen? 431 00:27:49,167 --> 00:27:50,335 Beom-ja. 432 00:27:51,878 --> 00:27:55,673 Ich habe das Gefühl, das mit Papa ist meine Schuld. 433 00:28:08,561 --> 00:28:11,272 Warum weinen Sie? Hat Ihr Mann Sie verlassen? 434 00:28:12,440 --> 00:28:15,068 -Nein. -Sind Ihre Eltern krank? 435 00:28:18,446 --> 00:28:19,447 Ja… 436 00:28:20,865 --> 00:28:24,077 Mein Vater ist krank. 437 00:28:24,160 --> 00:28:25,370 Oh, Liebes. 438 00:28:26,663 --> 00:28:28,498 Es ist ganz normal, 439 00:28:28,581 --> 00:28:31,626 sich schuldig zu fühlen, wenn die Eltern krank sind. 440 00:28:32,502 --> 00:28:33,336 Weinen Sie. 441 00:28:33,420 --> 00:28:35,588 Lassen Sie alles raus und bessern Sie sich. 442 00:28:36,256 --> 00:28:37,465 Alles wird gut. 443 00:28:39,008 --> 00:28:41,052 Danke. 444 00:28:43,847 --> 00:28:45,265 Mama! 445 00:28:46,641 --> 00:28:47,726 Mama! 446 00:28:47,809 --> 00:28:50,270 Meine Güte, was soll ich nur machen? 447 00:28:51,146 --> 00:28:52,897 Was ist los? 448 00:28:54,023 --> 00:28:58,445 Dieser Irre nennt mich Mama und verfolgt mich. 449 00:28:58,528 --> 00:28:59,404 Was? 450 00:28:59,487 --> 00:29:02,532 Können Sie ihm sagen Sie seien meine Tochter? 451 00:29:04,409 --> 00:29:05,952 Ok. 452 00:29:07,454 --> 00:29:08,663 Mama. 453 00:29:09,873 --> 00:29:11,708 Es ist schon spät. 454 00:29:14,461 --> 00:29:17,922 Verzeihung. Das ist meine Mutter. 455 00:29:18,006 --> 00:29:19,924 -Also verschwinden Sie. -Was? 456 00:29:20,008 --> 00:29:22,218 Ich bin ihre Tochter, 457 00:29:22,302 --> 00:29:23,928 also gehen Sie. 458 00:29:24,971 --> 00:29:27,432 Sind Sie nicht aus Seoul? 459 00:29:27,515 --> 00:29:29,184 Sie ist meine Mutter. 460 00:29:29,267 --> 00:29:30,602 Nein, meine Mutter! 461 00:29:34,439 --> 00:29:37,150 Mama, willst du nicht deine Serie schauen? 462 00:29:37,233 --> 00:29:38,359 Meine Serie? 463 00:29:41,696 --> 00:29:43,907 Die darf ich nicht verpassen. 464 00:29:44,824 --> 00:29:45,700 Los, mein Sohn. 465 00:29:49,746 --> 00:29:50,997 Meine Serie. 466 00:29:54,667 --> 00:29:56,044 Was war das denn? 467 00:29:57,003 --> 00:29:59,047 Grundgütiger. 468 00:30:08,807 --> 00:30:11,768 Hyun-woo und ich haben den gleichen Geschmack. 469 00:30:23,738 --> 00:30:24,572 Schläfst du? 470 00:30:44,801 --> 00:30:46,344 Ich versuche es. 471 00:30:46,427 --> 00:30:47,262 Warum? 472 00:30:48,847 --> 00:30:51,391 Ich muss morgen früh zur Arbeit, 473 00:30:51,474 --> 00:30:53,059 also sehen wir uns nicht… 474 00:30:57,939 --> 00:30:59,357 Ich muss morgen früh los. 475 00:31:00,149 --> 00:31:02,193 Wann kommst du wieder nach Hause… 476 00:31:08,074 --> 00:31:09,158 Ok. 477 00:31:14,289 --> 00:31:16,207 Soll ich mir morgen freinehmen? 478 00:31:16,291 --> 00:31:18,585 Kannst du dir morgen freinehmen? 479 00:31:36,936 --> 00:31:37,937 Gute Nacht. 480 00:31:44,193 --> 00:31:47,488 Ich höre mir die Songs auf deinem MP3-Player an. 481 00:31:47,572 --> 00:31:50,116 Ach ja? Wie findest du sie? 482 00:31:50,199 --> 00:31:51,743 Es sind alles Oldies. 483 00:31:51,826 --> 00:31:52,660 Sie gefallen mir. 484 00:31:53,328 --> 00:31:55,371 Es sind alle meine Lieblingssongs. 485 00:31:55,455 --> 00:31:57,373 Der MP3-Player gehört nicht mir. 486 00:31:58,082 --> 00:31:59,918 -Ach nein? -Ich habe ihn gefunden. 487 00:32:00,001 --> 00:32:03,129 Ich fand den Besitzer nicht, also habe ich ihn behalten. 488 00:32:03,796 --> 00:32:04,881 Wo denn? 489 00:32:04,964 --> 00:32:05,965 In meiner Highschool. 490 00:32:06,049 --> 00:32:07,634 Auf dem Rasen. 491 00:32:08,343 --> 00:32:11,220 Warst du nicht auf der Hanil-Fremdsprachenschule? 492 00:32:11,304 --> 00:32:13,890 Ja, ich fand ihn an meinem ersten Tag. 493 00:32:32,075 --> 00:32:33,242 Was? 494 00:32:34,869 --> 00:32:36,788 Also war das meiner? 495 00:32:39,999 --> 00:32:40,833 Warte. 496 00:33:04,857 --> 00:33:06,484 Das war 497 00:33:07,235 --> 00:33:08,611 Hyun-woo? 498 00:33:10,989 --> 00:33:12,782 Unglaublich. 499 00:33:14,492 --> 00:33:15,326 Ich meine… 500 00:33:16,786 --> 00:33:17,912 Ist er etwa 501 00:33:18,579 --> 00:33:20,415 dazu bestimmt, mich zu lieben? 502 00:33:21,916 --> 00:33:24,043 Er hat sich sofort in mich verliebt 503 00:33:24,127 --> 00:33:26,713 und behielt ihn deshalb bis heute. 504 00:33:26,796 --> 00:33:30,008 Er wird so schockiert sein, wenn er erfährt, dass dieses Mädchen 505 00:33:30,633 --> 00:33:31,926 ich war. 506 00:33:37,807 --> 00:33:40,476 Warum hast du ihn behalten? 507 00:33:40,560 --> 00:33:43,104 Sie muss wirklich hübsch gewesen sein. 508 00:33:44,147 --> 00:33:45,148 Was… 509 00:33:50,653 --> 00:33:51,654 Was ist denn? 510 00:33:55,033 --> 00:33:56,034 Ich erinnere… 511 00:33:58,578 --> 00:33:59,996 …mich nicht. 512 00:34:01,414 --> 00:34:02,749 Ach nein? 513 00:34:02,832 --> 00:34:03,833 Natürlich nicht. 514 00:34:03,916 --> 00:34:05,251 Das ist lange her. 515 00:34:06,544 --> 00:34:07,962 Genau. 516 00:34:08,046 --> 00:34:11,883 Die Tatsache, dass du ihn behalten hast, zeigt doch, 517 00:34:11,966 --> 00:34:15,094 dass du sie nicht vergessen konntest. 518 00:34:15,845 --> 00:34:17,638 Sie war bestimmt hübsch. 519 00:34:20,058 --> 00:34:22,894 Ich bitte dich. So war es nicht. 520 00:34:22,977 --> 00:34:24,062 Ich weiß nicht, 521 00:34:24,145 --> 00:34:27,857 ob es ein Junge, ein Mädchen, ein Lehrer, ein Schüler 522 00:34:27,940 --> 00:34:29,567 oder jemand von Wachdienst war. 523 00:34:29,650 --> 00:34:31,402 Ich erinnere mich nicht. 524 00:34:36,949 --> 00:34:38,367 Wozu bewahrst du ihn auf? 525 00:34:41,996 --> 00:34:43,247 Das tue ich nicht. 526 00:34:44,499 --> 00:34:46,209 Ich habe ihn weggelegt. 527 00:34:49,837 --> 00:34:51,547 Ok. Geh jetzt bitte. 528 00:34:53,549 --> 00:34:55,426 Los. Geh schlafen. 529 00:35:00,556 --> 00:35:01,641 Was ist denn? 530 00:35:02,850 --> 00:35:04,393 Der Vorhang. 531 00:35:05,478 --> 00:35:06,521 Mach ihn lieber zu. 532 00:35:07,355 --> 00:35:09,649 Das Zimmer geht Richtung Osten, 533 00:35:09,732 --> 00:35:11,692 also ist es am Morgen sehr hell. 534 00:35:11,776 --> 00:35:13,402 Ok, geh jetzt. 535 00:38:13,291 --> 00:38:15,084 Kann ich dir helfen? 536 00:38:15,626 --> 00:38:16,752 Möchtest du? 537 00:38:16,836 --> 00:38:18,671 Ich mache Japchae. 538 00:38:20,673 --> 00:38:22,925 Kannst du die Karotten schneiden? 539 00:38:24,885 --> 00:38:25,720 Ok. 540 00:38:31,392 --> 00:38:34,562 Liebes, pass auf die Finger auf. 541 00:38:34,645 --> 00:38:37,606 Du musst sie fein schneiden. 542 00:38:37,690 --> 00:38:42,028 Wie fein soll ich sie schneiden? 543 00:38:42,820 --> 00:38:45,406 Nun ja… 544 00:38:46,073 --> 00:38:47,241 Ich zeige es dir. 545 00:39:05,134 --> 00:39:06,802 -Mutter. -Ja? 546 00:39:06,886 --> 00:39:08,637 Du bist unglaublich. 547 00:39:09,430 --> 00:39:11,307 Was ist so unglaublich daran? 548 00:39:15,519 --> 00:39:17,646 Wie kannst du das fragen? 549 00:39:18,773 --> 00:39:20,149 Das ist moderne Kunst. 550 00:39:20,232 --> 00:39:21,359 Ach ja? 551 00:39:22,234 --> 00:39:23,569 Meine Güte. 552 00:39:23,652 --> 00:39:25,363 Das habe ich noch nie gehört. 553 00:39:25,446 --> 00:39:27,323 Du machst Japchae, richtig? 554 00:39:27,406 --> 00:39:29,992 Was brauchst du noch? 555 00:39:30,910 --> 00:39:32,661 Jetzt… 556 00:39:32,745 --> 00:39:34,830 Ich muss Eier kochen. 557 00:39:35,664 --> 00:39:37,750 -Wie machst du das? -Die Eier? 558 00:39:37,833 --> 00:39:39,668 Ganz einfach. Soll ich es dir zeigen? 559 00:39:41,003 --> 00:39:42,171 Ich bin aufgeregt. 560 00:39:49,804 --> 00:39:51,097 Du bist unglaublich. 561 00:39:51,180 --> 00:39:52,306 Oder mit beiden Händen. 562 00:39:54,975 --> 00:39:56,769 Meine Güte, Mutter. 563 00:39:57,395 --> 00:39:58,938 Du bist unglaublich. 564 00:39:59,021 --> 00:40:01,357 Meinst du? Wie wär's mit einer Pirouette? 565 00:40:01,440 --> 00:40:02,608 Eine Pirouette? 566 00:40:04,068 --> 00:40:06,362 Bloß ein Witz. 567 00:40:07,822 --> 00:40:09,990 Warum denn plötzlich? 568 00:40:10,074 --> 00:40:11,742 Du sagtest, die Villa sei frei. 569 00:40:11,826 --> 00:40:14,286 Was ist los? Ist dein Mann dagegen? 570 00:40:14,912 --> 00:40:17,206 Geht es um die Reporter? 571 00:40:19,041 --> 00:40:20,751 Unglaublich. 572 00:40:20,835 --> 00:40:23,546 Wer hat ihm immer geholfen? 573 00:40:23,629 --> 00:40:26,549 Wie kann er das meinem Mann antun? 574 00:40:27,758 --> 00:40:28,759 Vergiss es. 575 00:40:29,760 --> 00:40:30,761 Unglaublich. 576 00:40:32,847 --> 00:40:34,390 Da sind Sie ja. 577 00:40:35,724 --> 00:40:37,393 Ich habe Sie überall gesucht. 578 00:40:37,935 --> 00:40:39,019 Warum? 579 00:40:40,479 --> 00:40:42,314 Sie sind sauber. 580 00:40:42,398 --> 00:40:43,649 Sie riechen nicht mehr. 581 00:40:44,316 --> 00:40:45,401 Ach ja? 582 00:40:45,484 --> 00:40:47,278 -Du kannst sie haben. -Wirklich? 583 00:40:47,945 --> 00:40:50,197 Aber die sind sehr teuer. 584 00:40:50,281 --> 00:40:52,366 Schon gut. Sie gehören dir. 585 00:40:55,077 --> 00:40:57,413 Darf ich dafür Ihre Haare machen? 586 00:40:57,496 --> 00:40:58,581 Ich bin wirklich gut. 587 00:41:08,632 --> 00:41:10,551 Welche Frisur möchten Sie? 588 00:41:10,634 --> 00:41:12,720 Was kannst du? 589 00:41:13,554 --> 00:41:14,972 Alles. 590 00:41:15,055 --> 00:41:19,059 Ich habe früher in Cheongdam-dong gearbeitet. 591 00:41:20,811 --> 00:41:23,522 Mi-seon, was ist hier los? 592 00:41:23,606 --> 00:41:26,650 Das ist die beste Wendung seit The Sixth Sense. 593 00:41:26,734 --> 00:41:28,736 Meine Hände sind ganz feucht. 594 00:41:28,819 --> 00:41:30,404 -Hey… -Ich hörte, 595 00:41:30,488 --> 00:41:32,865 die Schlange kam, gerade als du gelästert hast. 596 00:41:32,948 --> 00:41:34,700 Das geschieht nur im Fernsehen. 597 00:41:34,783 --> 00:41:36,785 Das ist noch aufregender als jede Serie. 598 00:41:36,869 --> 00:41:38,579 -Ja. -Was ist passiert? 599 00:41:38,662 --> 00:41:40,206 Lasst uns später reden. 600 00:41:40,998 --> 00:41:44,919 Ich hörte, Hae-ins Mutter sei eine Psychopathin. 601 00:41:45,794 --> 00:41:48,380 Was soll das? Das ist doch Unsinn. 602 00:41:48,464 --> 00:41:50,007 -Raus! -Warte! 603 00:41:50,090 --> 00:41:54,178 Ich gehe nicht. Mein Mann hat mir alles gesagt. 604 00:41:54,261 --> 00:41:56,931 Ich hörte, sie trat in einen Kuhfladen 605 00:41:57,014 --> 00:41:58,432 und heulte rum. 606 00:42:02,811 --> 00:42:06,148 Wie konnte sie als Erstes in einen Kuhfladen treten? 607 00:42:07,149 --> 00:42:08,275 Ganz ehrlich. 608 00:42:08,359 --> 00:42:11,403 -Eigentlich war es deine Mutter. -Genau. 609 00:42:11,487 --> 00:42:14,198 Die beiden hatten sich doch gestritten. 610 00:42:14,281 --> 00:42:16,951 Diese bitterarme Familie floh mitten in der Nacht, 611 00:42:17,034 --> 00:42:18,452 und sie musste sie aufnehmen. 612 00:42:18,536 --> 00:42:21,997 Ja, ich sah die Nachrichten. Sie besitzen nichts mehr. 613 00:42:22,081 --> 00:42:26,835 Deine Mutter sieht taff aus, aber sie hat ein Herz aus Gold. 614 00:42:26,919 --> 00:42:28,462 -Ja. -Danke. 615 00:42:31,048 --> 00:42:34,760 Kennt diese Frau denn keine Scham? 616 00:42:34,843 --> 00:42:37,429 Wie kann sie es wagen, hier aufzutauchen? 617 00:42:37,513 --> 00:42:39,265 -Ja. -Wisst ihr, was? 618 00:42:39,348 --> 00:42:41,850 Ich wünschte, ich könnte einmal ihr Gesicht sehen. 619 00:42:41,934 --> 00:42:42,935 Ich auch. 620 00:42:43,018 --> 00:42:45,813 Was ist? Habe ich was an der Lippe? 621 00:42:50,818 --> 00:42:51,986 Seht her. 622 00:42:53,362 --> 00:42:55,698 Ihr wolltet mein Gesicht sehen, also seht her. 623 00:42:59,618 --> 00:43:01,537 Unser Vermögen ist bloß eingefroren. 624 00:43:01,620 --> 00:43:02,913 Wir sind nicht bitterarm. 625 00:43:02,997 --> 00:43:06,250 Wir flohen nicht mitten in der Nacht, auch wenn es dunkel war. 626 00:43:06,333 --> 00:43:07,626 Und wir gehen bald wieder. 627 00:43:08,502 --> 00:43:10,963 Wir sind keine Schmarotzer. 628 00:43:11,046 --> 00:43:12,214 Ist das klar? 629 00:43:13,632 --> 00:43:14,675 -Ja. -Ja. 630 00:43:16,885 --> 00:43:18,137 Meine Güte. 631 00:43:18,220 --> 00:43:19,847 Wofür haltet ihr mich? 632 00:43:21,849 --> 00:43:22,850 Warten Sie. 633 00:43:25,436 --> 00:43:26,437 Hey. 634 00:43:27,396 --> 00:43:29,023 Sie haben nicht gefrühstückt. 635 00:43:29,106 --> 00:43:32,151 Ich nehme das mit auf die Plantage. 636 00:43:32,234 --> 00:43:34,570 Die kalte Bohnensuppe mit Nudeln ist erfrischend. 637 00:43:34,653 --> 00:43:35,696 Möchten Sie was? 638 00:43:43,078 --> 00:43:45,748 Ich esse tagsüber keine Kohlenhydrate. 639 00:43:53,464 --> 00:43:56,759 Himmel. Wann denn sonst? 640 00:44:06,310 --> 00:44:09,271 Wie fühlen Sie sich als jüngster Vorsitzender? 641 00:44:09,355 --> 00:44:11,065 Welche Pläne haben Sie? 642 00:44:11,148 --> 00:44:13,108 Wird es viele Änderungen geben? 643 00:44:13,192 --> 00:44:16,153 Ist das Gerücht von einer Umstrukturierung wahr? 644 00:44:16,236 --> 00:44:17,655 Wie geht es Hrn. Hong? 645 00:44:24,662 --> 00:44:27,539 Ich plane bis 2025 ein Unternehmen in Singapur, 646 00:44:27,623 --> 00:44:31,251 um weitere Märkte zu erschließen. 647 00:44:31,335 --> 00:44:33,629 Das wird uns etwa 140 Milliarden kosten, 648 00:44:33,712 --> 00:44:35,964 und dieses Unternehmen wird die Basis 649 00:44:36,048 --> 00:44:38,217 für unsere Tätigkeit im Ausland. 650 00:44:38,300 --> 00:44:41,387 Ich habe Hrn. Song in der Strafanstalt besucht. 651 00:44:41,470 --> 00:44:45,182 Ich glaube nicht, dass er weiß, wo der Vorsitzende das Geld versteckt. 652 00:44:45,265 --> 00:44:47,393 Er hat das Geld ins Ausland überwiesen, 653 00:44:47,476 --> 00:44:49,978 aber er weiß nicht, wo es ist. 654 00:44:50,688 --> 00:44:51,647 Wie ist das möglich? 655 00:44:51,730 --> 00:44:54,942 Das Büro des Vorsitzenden hat die Zahlungen verwaltet, 656 00:44:55,025 --> 00:44:56,985 und der Vorsitzende hat sie abgesegnet. 657 00:44:57,069 --> 00:45:01,657 Der Geldwäsche-Prozess war kompliziert und ging über zehn Länder. 658 00:45:01,740 --> 00:45:05,661 Die letzte Destination war eine Bank in Labuan in Malaysia, 659 00:45:05,744 --> 00:45:07,204 aber dort war das Geld nicht. 660 00:45:16,839 --> 00:45:18,674 Sie riefen mich, Vorsitzender Yoon? 661 00:45:21,343 --> 00:45:22,302 Sie zögern nicht, 662 00:45:23,470 --> 00:45:25,013 mich so zu nennen. 663 00:45:25,097 --> 00:45:26,348 Warum sollte ich? 664 00:45:26,432 --> 00:45:27,558 Die Dinge ändern sich. 665 00:45:27,641 --> 00:45:30,853 Ich bin nicht mehr Teil von Queens oder Hae-ins Ehemann. 666 00:45:31,562 --> 00:45:32,396 Verstehe. 667 00:45:33,689 --> 00:45:34,523 Wie schade. 668 00:45:34,606 --> 00:45:38,652 Aber mir ist nicht wohl dabei, dass Sie das Rechtsteam leiten. 669 00:45:38,735 --> 00:45:40,737 Natürlich. Das kann ich verstehen. 670 00:45:42,948 --> 00:45:43,782 Hr. Baek. 671 00:45:47,578 --> 00:45:48,537 Hören Sie auf damit. 672 00:45:54,460 --> 00:45:57,546 Ich werde ehrlich mit Ihnen sein. 673 00:45:58,630 --> 00:45:59,715 Ich warte noch. 674 00:46:00,841 --> 00:46:03,802 Ich habe mich beworben bei Baekhwa, Taepung, Hwang & Kim. 675 00:46:03,886 --> 00:46:06,847 Die Gehaltsverhandlungen laufen, aber es ist nicht so einfach. 676 00:46:06,930 --> 00:46:09,683 Nach einer Pause ist es schwierig, mehr zu verlangen. 677 00:46:09,766 --> 00:46:14,062 Wie Sie wissen, bekomme ich keinen Unterhalt. 678 00:46:14,146 --> 00:46:16,148 Also geht es nicht anders. 679 00:46:16,773 --> 00:46:18,567 Ich brauche noch einen Monat. 680 00:46:19,443 --> 00:46:21,653 Könnten Sie mir helfen? 681 00:46:23,697 --> 00:46:25,657 Sie suchen also einen neuen Job? 682 00:46:25,741 --> 00:46:27,034 Ja. Wie Sie wissen, 683 00:46:27,117 --> 00:46:30,454 habe ich keinen Zugang zu den klassifizierten Dokumenten. 684 00:46:30,537 --> 00:46:32,164 Seien Sie unbesorgt. 685 00:46:37,127 --> 00:46:38,128 Sie können gehen. 686 00:46:41,757 --> 00:46:42,841 Wo ist sie? 687 00:46:45,052 --> 00:46:46,220 Hae-in. 688 00:46:46,303 --> 00:46:48,138 Sie haben sie doch gestern abgeholt? 689 00:46:53,644 --> 00:46:54,686 Wo ist sie? 690 00:46:56,855 --> 00:46:57,689 Ich befürchte, 691 00:46:58,690 --> 00:47:00,108 das weiß ich auch nicht. 692 00:47:01,860 --> 00:47:04,530 Obwohl Sie sie gestern abgeholt haben? 693 00:47:05,489 --> 00:47:06,532 Genau. 694 00:47:06,615 --> 00:47:08,200 Sie vertraute mir nicht. 695 00:47:08,283 --> 00:47:11,036 Sie nahm das Auto und ignoriert meine Anrufe. 696 00:47:11,119 --> 00:47:12,704 Lassen Sie mich wissen, 697 00:47:12,829 --> 00:47:14,289 wenn Sie sie finden. 698 00:47:16,124 --> 00:47:16,959 Klar. 699 00:47:50,867 --> 00:47:53,787 Die wahre Besitzerin dieser Teetasse. 700 00:47:54,538 --> 00:47:56,164 Sie passt viel besser zu Ihnen. 701 00:47:56,248 --> 00:47:58,667 Und ich liebe Ihr Outfit. 702 00:47:58,750 --> 00:48:01,670 Sie sehen glamourös und elegant aus. Das ist selten. 703 00:48:01,753 --> 00:48:05,424 Deshalb mache ich mich nie schick. Ich wirke gleich glamourös. 704 00:48:06,758 --> 00:48:09,428 Kommen Sie doch ins Spa, bevor wir schließen. 705 00:48:09,511 --> 00:48:11,555 Ich möchte Sie noch einmal verwöhnen. 706 00:48:11,638 --> 00:48:13,181 Sie schließen es? 707 00:48:15,601 --> 00:48:16,476 Wie bitte? 708 00:48:16,560 --> 00:48:18,186 Warum? Läuft es nicht gut? 709 00:48:25,235 --> 00:48:27,195 Natürlich solltest du es schließen. 710 00:48:28,196 --> 00:48:29,031 Nicht wahr? 711 00:48:29,114 --> 00:48:30,490 Du machst das schon lange. 712 00:48:30,574 --> 00:48:31,742 Genau. 713 00:48:31,825 --> 00:48:35,203 Ich werde noch alt, während ich allen zu mehr Jugend verhelfe. 714 00:48:36,246 --> 00:48:37,623 -Das darf nicht sein. -Oder? 715 00:48:40,083 --> 00:48:43,003 Sobald ich den Posten übernehme, 716 00:48:43,086 --> 00:48:44,963 lanciere ich eine Kosmetiklinie. 717 00:48:45,047 --> 00:48:46,048 Was meinst du? 718 00:48:46,131 --> 00:48:49,217 Wie Lafayette oder Harrods, 719 00:48:49,301 --> 00:48:51,720 sollten wir unserem Laden 720 00:48:51,803 --> 00:48:52,846 -eine luxuriöse… -Moment. 721 00:48:52,929 --> 00:48:53,972 "Den Posten"? 722 00:48:55,265 --> 00:48:56,975 -Was? -Welchen Posten? 723 00:48:58,435 --> 00:49:00,520 Übernehme ich nicht Hae-ins Job? 724 00:49:01,730 --> 00:49:04,566 Meinst du, wir sollten etwas warten? 725 00:49:04,650 --> 00:49:06,652 Oder ein Job als Direktorin? 726 00:49:14,409 --> 00:49:15,243 Was meinst du? 727 00:49:17,579 --> 00:49:18,830 Mach das Spa zu, 728 00:49:20,415 --> 00:49:22,709 pack deine Sachen und fahr zu Hrn. Jo in die USA. 729 00:49:22,793 --> 00:49:26,004 Wir haben zu viel zu verlieren. 730 00:49:27,589 --> 00:49:30,634 Du kannst dort eine kleine Kosmetiklinie lancieren. 731 00:49:31,218 --> 00:49:32,886 Ich suche Investoren dafür. 732 00:49:40,310 --> 00:49:43,063 Man kann das Geschäft schließen und sich verstecken. 733 00:49:43,146 --> 00:49:45,399 Aber kein Vater gibt die Bildung 734 00:49:45,482 --> 00:49:46,525 seiner Kinder auf. 735 00:49:46,608 --> 00:49:47,943 Sie ist im letzten Jahr. 736 00:49:48,026 --> 00:49:50,987 Sie bereitet sich auf die Uni vor mit Cello im Hauptfach. 737 00:49:52,948 --> 00:49:56,660 Ich habe Sie verklagt wegen Betrugs, 738 00:49:56,743 --> 00:49:59,037 aber die Papiere konnten nicht zugestellt werden. 739 00:49:59,121 --> 00:50:00,539 Ich habe Sie überall gesucht. 740 00:50:13,385 --> 00:50:15,470 Er hatte es also die ganze Zeit. 741 00:50:15,554 --> 00:50:16,805 Er hat sicher eine Kopie. 742 00:50:18,265 --> 00:50:19,307 Wer ist das? 743 00:50:23,854 --> 00:50:26,523 Soo-cheol, ich verrate dir die Wahrheit 744 00:50:26,606 --> 00:50:28,900 über deine frühere Frau, Cheon Da-hye. 745 00:50:29,568 --> 00:50:30,902 Das mag dich erschrecken. 746 00:50:32,529 --> 00:50:35,532 Du sagtest, ältere Frauen verpassen dir Ausschlag. 747 00:50:36,116 --> 00:50:38,577 Aber weißt du, ich bin fünf Jahre älter als du. 748 00:50:39,369 --> 00:50:42,998 Alles über meine Eltern, ihr Vermögen und meine Bildung ist erfunden. 749 00:50:43,707 --> 00:50:47,085 Eines noch. Geon-u ist nicht dein Sohn. 750 00:50:48,795 --> 00:50:50,297 Ist das nicht offensichtlich? 751 00:50:50,380 --> 00:50:53,300 Du hast klare Gesichtszüge, Geon-us sind weich. 752 00:50:53,383 --> 00:50:55,051 Wie konntest du nichts ahnen? 753 00:50:56,762 --> 00:50:58,930 Ich verlasse dich nur ungern. 754 00:51:00,932 --> 00:51:03,143 Ich kenne keinen Mann wie dich. 755 00:51:03,226 --> 00:51:05,270 Willst du mich heiraten oder nicht? 756 00:51:05,353 --> 00:51:06,313 Ich sagte doch Nein. 757 00:51:07,731 --> 00:51:10,275 Ok, aber gib mir deine Handschuhe. 758 00:51:11,902 --> 00:51:12,986 Scheu und ungeschickt. 759 00:51:13,069 --> 00:51:14,321 Wie war dein Name? 760 00:51:14,404 --> 00:51:15,697 Cheon Da-hye. 761 00:51:15,781 --> 00:51:17,657 Der Schlauste bist du nicht. 762 00:51:17,741 --> 00:51:21,203 Versprichst du, dass ich dich nicht heiraten muss? 763 00:51:21,286 --> 00:51:22,287 Ja. 764 00:51:22,370 --> 00:51:24,539 Ist das Halstuch warm? 765 00:51:42,724 --> 00:51:47,062 Obwohl du mir alles gegeben hast, hast du mich nicht erkannt. 766 00:51:47,145 --> 00:51:49,064 Eine Runde Applaus 767 00:51:49,147 --> 00:51:51,733 für ihre gemeinsame Reise. 768 00:51:56,071 --> 00:51:57,489 Sie sehen beide gut aus. 769 00:51:58,281 --> 00:51:59,324 Hey. 770 00:51:59,407 --> 00:52:01,326 Komm mir nicht damit. 771 00:52:01,409 --> 00:52:04,204 Ich war so genervt, als Hae-in nicht auf mich hören wollte 772 00:52:04,287 --> 00:52:05,914 und diesen Typ gewählt hat. 773 00:52:05,997 --> 00:52:08,917 Du solltest Soo-cheol so schnell wie möglich heiraten. 774 00:52:09,584 --> 00:52:10,418 Gut. 775 00:52:11,002 --> 00:52:12,546 Nenn ihm nicht deinen Namen. 776 00:52:12,629 --> 00:52:13,839 Erfinde etwas. 777 00:52:13,922 --> 00:52:16,258 Nein, ich benutze meinen Namen. 778 00:52:16,341 --> 00:52:18,260 Wo ist er denn? 779 00:52:19,010 --> 00:52:19,845 Da drüben. 780 00:52:20,387 --> 00:52:21,763 Heirate nie. 781 00:52:21,847 --> 00:52:22,973 Es ist so anstrengend. 782 00:52:23,056 --> 00:52:24,015 -Niemals. -Ich weiß. 783 00:52:24,099 --> 00:52:26,393 Das ist die Heulsuse von damals? 784 00:52:26,476 --> 00:52:28,353 Er ist so groß. Genau mein Typ. 785 00:52:28,436 --> 00:52:31,106 Nein, der dahinter. 786 00:52:41,700 --> 00:52:43,618 Dieser Dummkopf. Genau wie früher. 787 00:52:43,702 --> 00:52:47,080 -Himmel. -Esst etwas, da ihr hier seid. 788 00:52:49,499 --> 00:52:50,333 Tschüss. 789 00:53:05,557 --> 00:53:06,933 -Sir. -Gut, Sie zu sehen. 790 00:53:07,017 --> 00:53:09,019 Wo waren Sie? Ich habe Sie gesucht. 791 00:53:09,102 --> 00:53:10,353 Schön, dass Sie hier sind. 792 00:53:10,437 --> 00:53:11,646 Guten Appetit. 793 00:53:11,730 --> 00:53:14,733 Aber du hast mich nicht erkannt. 794 00:53:29,164 --> 00:53:30,415 Hallo. 795 00:53:30,498 --> 00:53:32,083 Ich heiße Cheon Da-hye. 796 00:53:32,876 --> 00:53:33,710 "Cheon Da-hye"? 797 00:53:38,924 --> 00:53:41,009 Ein hübscher Name. 798 00:53:41,092 --> 00:53:42,802 Genau wie das Gesicht. 799 00:53:43,511 --> 00:53:44,888 Verstehe. 800 00:53:46,640 --> 00:53:49,601 Wollen wir etwas essen? 801 00:53:49,684 --> 00:53:51,061 Mal sehen… 802 00:53:51,144 --> 00:53:52,896 Vergiss mich, 803 00:53:52,979 --> 00:53:55,774 wie du es früher auch getan hast. 804 00:53:55,857 --> 00:53:57,150 Und auch Geon-u. 805 00:53:57,233 --> 00:54:00,028 Das schaffst du. Viel kannst du dir nicht merken. 806 00:54:10,830 --> 00:54:11,665 Hey. 807 00:54:14,125 --> 00:54:15,085 Warum weinst du? 808 00:54:17,045 --> 00:54:19,881 Wie soll ich Da-hye finden? 809 00:54:25,637 --> 00:54:26,888 Das wirst du nicht. 810 00:54:26,972 --> 00:54:29,224 Sie hat alles mitgenommen und versteckt sich. 811 00:54:31,226 --> 00:54:34,270 Nein, das stimmt nicht. Sie hat etwas vergessen. 812 00:54:34,354 --> 00:54:35,438 Was denn? 813 00:54:36,189 --> 00:54:37,607 Mich. 814 00:54:39,693 --> 00:54:41,403 Ich bin noch hier. 815 00:54:42,946 --> 00:54:44,114 Sie sagte immer, 816 00:54:45,407 --> 00:54:47,450 ich sei das Beste, was sie hat. 817 00:54:49,744 --> 00:54:52,330 Warum hat sie mich dann zurückgelassen? 818 00:55:29,242 --> 00:55:30,952 Bist du wach? 819 00:55:31,036 --> 00:55:32,245 Oh, du bist ja wach. 820 00:55:32,328 --> 00:55:34,330 Warte. 821 00:55:47,177 --> 00:55:48,553 Sieh nur, Geon-u. 822 00:55:48,636 --> 00:55:51,514 Das war meine Lieblingspuppe. 823 00:55:57,645 --> 00:56:00,273 Aber wozu das Ganze? 824 00:56:00,356 --> 00:56:01,983 Das Blatt hat sich gewendet. 825 00:56:02,067 --> 00:56:03,902 -Ich werde es wieder wenden. -Wie denn? 826 00:56:03,985 --> 00:56:07,113 Eun-sung benutzte illegale Mittel, das beweise ich. 827 00:56:07,197 --> 00:56:08,281 Gut. 828 00:56:08,364 --> 00:56:11,701 Sagen wir, es war illegal, und wir finden Beweise dafür. 829 00:56:11,785 --> 00:56:14,496 Die Klage, der Prozess, die Klage wegen der Aktien… 830 00:56:14,579 --> 00:56:16,414 Das dauert sicher fünf Jahre. 831 00:56:16,498 --> 00:56:17,957 -Ja? -Ich nehme die Abkürzung. 832 00:56:18,041 --> 00:56:19,542 -Welche? -Anlagebetrug. 833 00:56:20,960 --> 00:56:22,754 Er plante den Anlagebetrug 834 00:56:22,837 --> 00:56:24,631 in Höhe von zwei Billionen 835 00:56:24,714 --> 00:56:27,175 und lockte die Familie, um ihre Aktien zu stehlen. 836 00:56:28,093 --> 00:56:31,304 Sie bekommen ihre Mittel zurück, wenn ich es beweisen kann. 837 00:56:31,387 --> 00:56:33,681 Aber noch wichtiger ist, er verliert seine Macht. 838 00:56:33,765 --> 00:56:34,724 Und die Aktien? 839 00:56:34,808 --> 00:56:36,684 Die behält er. 840 00:56:37,227 --> 00:56:39,229 Ich benutze die gleiche Taktik wie er. 841 00:56:43,691 --> 00:56:45,902 KANTINENSCHRANK 842 00:56:47,195 --> 00:56:49,781 -Was wird das? -Ich habe viel Zeit. 843 00:56:49,864 --> 00:56:52,617 Ich will einen neuen Job. Mir ist unwohl dabei. 844 00:56:52,700 --> 00:56:53,618 Mir auch. 845 00:56:54,244 --> 00:56:56,329 Ich habe nie Hrn. Hongs Anrufe abgelehnt. 846 00:56:56,412 --> 00:56:57,372 Kopf hoch. 847 00:56:57,455 --> 00:57:00,125 Besser sofort den Kontakt abbrechen. 848 00:57:00,208 --> 00:57:02,669 Standen Sie Fr. Hong nicht sehr nahe? 849 00:57:02,752 --> 00:57:03,628 Wer ist das? 850 00:57:03,711 --> 00:57:05,255 -Meine Güte. -Meine Güte. 851 00:57:05,338 --> 00:57:09,592 Sind "Freundschaft" und "Loyalität" nicht abstrakte Worte? 852 00:57:09,676 --> 00:57:11,010 Sie existieren nicht. 853 00:57:14,222 --> 00:57:17,225 Fr. Na und Fr. Hong scheinen keinen Kontakt zu haben. 854 00:57:17,308 --> 00:57:18,726 Sie nimmt sich eine Auszeit. 855 00:57:18,810 --> 00:57:20,854 Sie geht mit ihrem Kind auf einen Hof. 856 00:57:20,937 --> 00:57:23,064 -Und Hr. Baek? -Er hat keinen Fall, 857 00:57:23,148 --> 00:57:25,358 also arbeitet er an seinem Lebenslauf 858 00:57:25,442 --> 00:57:27,318 und geht zu Bewerbungsgesprächen. 859 00:57:32,073 --> 00:57:34,826 Ich will nichts hören! Her mit den Managern! 860 00:57:34,909 --> 00:57:36,953 -Verhaftet sie! -Verhaftet sie! 861 00:57:37,036 --> 00:57:39,747 Queens muss das regeln! 862 00:57:39,831 --> 00:57:41,624 Wie sieht dein Plan aus? 863 00:57:41,708 --> 00:57:42,625 Sie sind wütend. 864 00:57:42,709 --> 00:57:45,420 Er ist auch auf ihrer Seite! 865 00:57:45,503 --> 00:57:46,880 Er ist mit ihr verheiratet! 866 00:57:46,963 --> 00:57:47,922 Das stimmt nicht. 867 00:57:48,006 --> 00:57:50,008 Er wurde gefeuert und ist geschieden. 868 00:57:50,091 --> 00:57:52,093 Er hat nichts zu sagen. 869 00:57:55,388 --> 00:57:56,723 Aber… 870 00:57:57,557 --> 00:57:59,684 Ich bin hier, um zuzuhören. 871 00:57:59,767 --> 00:58:01,352 Wir haben alles gesagt. 872 00:58:01,436 --> 00:58:04,522 Queens versprach uns den fünffachen Marktpreis. 873 00:58:04,606 --> 00:58:06,733 Danach fiel das Resort-Projekt ins Wasser, 874 00:58:06,816 --> 00:58:08,401 und sie senken den Preis? 875 00:58:10,236 --> 00:58:12,572 Ich glaube, es gab zwei Verträge. 876 00:58:12,655 --> 00:58:14,866 -Zeigen Sie mir den Vertrag… -Das ist absurd. 877 00:58:33,801 --> 00:58:35,386 ANWALT HWANG 878 00:58:41,392 --> 00:58:42,393 BANKDIREKTOR GU 879 00:58:51,236 --> 00:58:52,278 ABGEORDNETER HAN 880 00:58:52,362 --> 00:58:53,279 DIREKTOR RYU 881 00:58:54,656 --> 00:58:56,199 BIN IN EINEM MEETING RUFE ZURÜCK 882 00:59:05,708 --> 00:59:06,709 Grundgütiger! 883 00:59:07,210 --> 00:59:09,254 Was machen Sie denn hier? 884 00:59:11,047 --> 00:59:12,340 Sie arbeiten am Wochenende. 885 00:59:12,423 --> 00:59:13,424 Ja. 886 00:59:13,508 --> 00:59:16,094 Unkraut wächst immer. 887 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 Es gibt nichts Besseres 888 00:59:18,471 --> 00:59:21,683 als kaltes Makgeolli und Frühlingszwiebel-Omelettes 889 00:59:21,766 --> 00:59:24,978 nach einem Morgen auf dem Feld. 890 00:59:25,687 --> 00:59:26,521 Verstehe. 891 00:59:26,604 --> 00:59:30,483 Sie führen ein großartiges Leben umgeben von der Natur. 892 00:59:30,567 --> 00:59:31,568 Ich beneide Sie. 893 00:59:33,528 --> 00:59:34,612 Meine Güte. 894 00:59:34,696 --> 00:59:37,699 Die Leute würden lachen, wenn sie hörten, dass ein reicher Mann 895 00:59:37,782 --> 00:59:39,951 einen Bauern beneidet. 896 00:59:40,827 --> 00:59:43,997 Ich weiß nicht, ob Sie schon einmal Makgeolli hatten. 897 00:59:44,080 --> 00:59:45,206 Einmal aus Neugier 898 00:59:45,999 --> 00:59:48,418 vor 30 Jahren, als ich studiert habe. 899 00:59:51,087 --> 00:59:53,548 Dann sollten Sie es probieren. 900 00:59:58,636 --> 00:59:59,470 Meine Güte. 901 01:00:00,722 --> 01:00:02,098 -Hier. -Himmel. 902 01:00:02,181 --> 01:00:04,225 Danke. 903 01:00:05,643 --> 01:00:07,520 Ok. 904 01:00:07,604 --> 01:00:08,896 Also… 905 01:00:09,981 --> 01:00:13,901 Wir sollten anstoßen, aber worauf? 906 01:00:13,985 --> 01:00:17,155 Wie wäre es mit: "Auf die Gesundheit"? 907 01:00:19,532 --> 01:00:21,075 Das geht nicht, 908 01:00:21,159 --> 01:00:24,954 da sein Vater im Koma liegt. 909 01:00:25,038 --> 01:00:26,998 Wie wäre es mit: 910 01:00:27,081 --> 01:00:28,916 "Es ist schön, Sie zu sehen"? 911 01:00:29,000 --> 01:00:31,711 Das geht auch nicht, 912 01:00:31,794 --> 01:00:33,504 da die aktuelle Situation 913 01:00:34,631 --> 01:00:36,924 nicht toll ist für sie. 914 01:00:37,008 --> 01:00:38,134 Lasst uns einfach 915 01:00:38,968 --> 01:00:39,886 anstoßen. 916 01:00:39,969 --> 01:00:40,928 Aber… 917 01:01:01,908 --> 01:01:03,451 Meine Güte. 918 01:01:03,534 --> 01:01:04,911 Meine Güte. 919 01:01:04,994 --> 01:01:06,204 Ist alles ok? 920 01:01:08,247 --> 01:01:09,290 Lassen Sie uns… 921 01:01:09,374 --> 01:01:10,375 Noch ein Drink. 922 01:01:10,458 --> 01:01:13,044 Nicht doch. Wir sollten heimgehen. 923 01:01:13,127 --> 01:01:15,421 Nein, ich will nicht dorthin zurück. 924 01:01:16,631 --> 01:01:19,467 Himmel. Ist unser Haus nicht angenehm? 925 01:01:19,550 --> 01:01:21,469 Es ist etwas einfacher als… 926 01:01:21,552 --> 01:01:24,430 Nein, das ist nicht der Grund! 927 01:01:26,557 --> 01:01:28,267 Als Oberhaupt der Familie 928 01:01:29,977 --> 01:01:33,231 sollte ich sie trösten und sagen, 929 01:01:33,898 --> 01:01:36,192 dass alles ok ist. 930 01:01:36,275 --> 01:01:37,860 Dass alles gut wird 931 01:01:38,653 --> 01:01:40,530 und wir morgen nach Hause fahren. 932 01:01:41,280 --> 01:01:44,534 Aber das kann ich nicht sagen. 933 01:01:45,243 --> 01:01:47,203 Ich schäme mich so. 934 01:01:47,286 --> 01:01:49,580 Ich will gar nicht nach Hause gehen. 935 01:01:49,664 --> 01:01:51,791 Meine Güte. 936 01:01:53,292 --> 01:01:54,335 Vorhin 937 01:01:54,419 --> 01:01:58,047 habe ich meinen besten Freund angerufen. 938 01:01:59,132 --> 01:02:01,509 Ich bat ihn noch nie um einen Gefallen, 939 01:02:01,592 --> 01:02:06,097 aber ich bat ihn um 20 Millionen, da wir kein Geld haben. 940 01:02:06,180 --> 01:02:07,432 Und? 941 01:02:08,599 --> 01:02:09,684 Er hat Nein gesagt. 942 01:02:09,767 --> 01:02:11,894 Er zögerte, mir Geld zu geben, 943 01:02:11,978 --> 01:02:15,231 da wir bald von der Staatsanwaltschaft befragt werden 944 01:02:15,314 --> 01:02:17,108 und die Reporter uns suchen. 945 01:02:17,191 --> 01:02:18,401 Verstehe. 946 01:02:18,484 --> 01:02:20,111 Ich konnte es nicht glauben. 947 01:02:20,194 --> 01:02:23,114 Das kann ich verstehen, 948 01:02:23,197 --> 01:02:25,158 da es Ihr bester Freund war. 949 01:02:25,241 --> 01:02:27,034 Nein, nicht seinetwegen. 950 01:02:28,161 --> 01:02:30,830 Wegen der Tatsache, dass ich keine 20 Millionen Won habe. 951 01:02:31,497 --> 01:02:35,960 Ich habe kürzlich eine Steuerrechnung von 45,6 Milliarden unterschrieben. 952 01:02:36,043 --> 01:02:39,589 Aber jetzt habe ich keine 20 Millionen in der Tasche. 953 01:02:39,672 --> 01:02:42,425 Ich fühle mich so erbärmlich. 954 01:02:47,096 --> 01:02:48,097 Nun ja… 955 01:02:49,932 --> 01:02:52,810 Ich weiß nicht, ob das ein Trost ist. 956 01:02:53,519 --> 01:02:54,395 Ok. 957 01:02:54,479 --> 01:02:55,730 Aber die hat keiner. 958 01:02:57,190 --> 01:02:59,150 Niemand hat so viel Geld in der Tasche. 959 01:02:59,901 --> 01:03:03,404 Hr. Baek! Sie lügen, damit ich mich besser fühle! 960 01:03:03,488 --> 01:03:05,531 Das ist mein Ernst! 961 01:03:05,615 --> 01:03:07,366 Ich hatte noch nie so viel! 962 01:03:13,623 --> 01:03:14,582 Ok. 963 01:03:14,665 --> 01:03:15,833 Wir reden später. 964 01:03:17,460 --> 01:03:18,294 Tante Hae-in. 965 01:03:22,673 --> 01:03:23,716 Hey. 966 01:03:23,800 --> 01:03:27,261 Ich hörte, ihr steckt in der Klemme. 967 01:03:27,345 --> 01:03:28,262 Ja. 968 01:03:28,971 --> 01:03:29,889 Lange Geschichte. 969 01:03:29,972 --> 01:03:32,225 Ich hörte, ihr versteckt euch hier. 970 01:03:32,308 --> 01:03:35,478 Keine Sorge. Von uns erfährt niemand etwas. 971 01:03:35,561 --> 01:03:36,521 Von euch? 972 01:03:36,604 --> 01:03:37,855 Vom Internetcafé. 973 01:03:37,939 --> 01:03:40,399 Ich führe den Laden praktisch. 974 01:03:40,483 --> 01:03:41,442 Verstehe. 975 01:03:41,943 --> 01:03:42,860 Ok. 976 01:03:46,823 --> 01:03:48,032 Danke. 977 01:04:19,897 --> 01:04:21,274 Himmel, sie ist wach. 978 01:04:21,357 --> 01:04:22,984 -Hae-in. -Geht es dir gut? 979 01:04:25,236 --> 01:04:27,613 Trink etwas Wasser, Liebes. 980 01:04:32,243 --> 01:04:34,120 Willst du nicht ins Krankenhaus gehen? 981 01:04:34,203 --> 01:04:35,121 Was meinst du? 982 01:04:36,247 --> 01:04:37,456 Alles gut. 983 01:04:38,291 --> 01:04:40,334 Ich konnte gestern nicht schlafen. 984 01:04:40,418 --> 01:04:41,794 Nimmst du deine Medikamente? 985 01:04:42,503 --> 01:04:44,630 Welche Medikamente? Ist sie krank? 986 01:04:46,173 --> 01:04:47,300 Wegen meiner Anämie. 987 01:04:47,383 --> 01:04:48,259 Du hast Anämie? 988 01:04:48,342 --> 01:04:50,469 Dein Check-up hat das nie gezeigt. 989 01:04:50,553 --> 01:04:51,470 Wie schlimm ist es? 990 01:04:51,554 --> 01:04:53,598 Sei nicht so dramatisch. 991 01:04:53,681 --> 01:04:55,558 Ich leide auch an Anämie. 992 01:04:55,641 --> 01:04:58,311 Mir ist auch schwindlig, da ich wenig schlafe. 993 01:04:58,394 --> 01:05:00,646 Und Soo-cheol geht es auch nicht gut. 994 01:05:01,314 --> 01:05:03,024 Wir leiden alle. 995 01:05:04,775 --> 01:05:08,988 Trotzdem ist es nicht normal, wenn man ohnmächtig wird. 996 01:05:09,530 --> 01:05:13,284 Fahr doch morgen mit Hyun-woo mit, und geh ins Krankenhaus. 997 01:05:13,367 --> 01:05:14,201 Das mache ich. 998 01:05:18,831 --> 01:05:21,292 Was ist? Ich bin müde. 999 01:05:21,375 --> 01:05:23,711 Warum bist du so streng mit Hae-in? 1000 01:05:23,794 --> 01:05:26,547 -Bin ich das? -Sie ist krank. 1001 01:05:26,631 --> 01:05:28,049 Sie wurde ohnmächtig. 1002 01:05:28,591 --> 01:05:30,384 Selbst ein Fremder wäre besorgt. 1003 01:05:31,218 --> 01:05:33,054 Schon gut. Ihre Schwiegermutter… 1004 01:05:33,137 --> 01:05:35,640 Nein, ihre Ex-Schwiegermutter passt gut auf sie auf. 1005 01:05:35,723 --> 01:05:36,933 Hast du nicht gesehen? 1006 01:05:37,016 --> 01:05:39,393 Ihr widerspricht Hae-in nie. 1007 01:05:39,477 --> 01:05:42,688 Wann hat sie mir je gehorcht? 1008 01:05:43,522 --> 01:05:46,484 Seon-hwa, meinst du, du weißt alles über Hae-in? 1009 01:05:47,234 --> 01:05:50,988 Nein, natürlich nicht. Das muss ich auch nicht. 1010 01:05:54,533 --> 01:05:55,785 Seon-hwa. 1011 01:05:55,868 --> 01:05:56,953 Was ist? 1012 01:05:58,621 --> 01:06:00,164 Mein Gott. 1013 01:06:01,082 --> 01:06:01,958 Seon-hwa! 1014 01:06:02,041 --> 01:06:03,834 Was ist los mit dir? 1015 01:06:03,918 --> 01:06:05,461 Hör auf, meinen Namen zu sagen. 1016 01:06:05,544 --> 01:06:06,545 Hae-in ist… 1017 01:06:06,629 --> 01:06:07,755 Was ist mit ihr? 1018 01:06:13,010 --> 01:06:14,971 Tu mir einfach einen Gefallen. 1019 01:06:15,054 --> 01:06:17,473 Behandle sie besser, damit du es nicht bereust. 1020 01:06:17,556 --> 01:06:19,016 Bitte. 1021 01:06:20,184 --> 01:06:21,644 Warum sollte ich es bereuen? 1022 01:06:21,727 --> 01:06:23,980 Ich bereue gar nichts. 1023 01:06:28,359 --> 01:06:30,861 Himmel, das ist so traurig. 1024 01:06:31,737 --> 01:06:34,407 Das wird ihr das Herz brechen. 1025 01:06:36,033 --> 01:06:36,867 Mein Gott. 1026 01:07:01,851 --> 01:07:04,603 Warum ist keiner meiner Ex-Männer wie er? 1027 01:07:17,116 --> 01:07:18,617 Ich habe deinen Arzt angerufen. 1028 01:07:18,701 --> 01:07:20,703 -Du kannst morgen zu ihm. -Setz dich. 1029 01:07:26,709 --> 01:07:28,419 Was hast du vor? 1030 01:07:29,086 --> 01:07:29,920 Bitte? 1031 01:07:30,963 --> 01:07:34,050 Er wurde mit Eiern beworfen. 1032 01:07:57,448 --> 01:07:58,449 LANDKAUF-VEREINBARUNG 1033 01:07:58,532 --> 01:07:59,742 Fr. Na? 1034 01:08:00,785 --> 01:08:02,995 Wir treffen uns in der Teeküche. 1035 01:08:03,079 --> 01:08:04,080 Ok. 1036 01:08:06,999 --> 01:08:09,543 Ich glaube, er trifft sich 1037 01:08:09,627 --> 01:08:11,170 mit den Demonstranten. 1038 01:08:11,253 --> 01:08:12,421 Ok. 1039 01:08:12,505 --> 01:08:13,506 Wir reden später. 1040 01:08:13,589 --> 01:08:15,549 Du hast Kontakt zu ihr? 1041 01:08:18,928 --> 01:08:21,222 Was hast du hinter meinem Rücken 1042 01:08:21,931 --> 01:08:22,765 rausgefunden? 1043 01:08:25,684 --> 01:08:27,812 Ein typischer Fall von Finanzbetrug. 1044 01:08:27,895 --> 01:08:30,439 Ein Makler kauft das Land 1045 01:08:30,523 --> 01:08:32,650 und bietet den Landbesitzern den fünffachen Marktpreis. 1046 01:08:32,733 --> 01:08:35,528 Aber der Vertrag von Queens enthielt einen tieferen Preis. 1047 01:08:35,611 --> 01:08:36,904 Ein doppelter Vertrag? 1048 01:08:37,655 --> 01:08:39,115 Eine absichtliche Täuschung. 1049 01:08:39,198 --> 01:08:40,324 Wir brauchen Beweise. 1050 01:08:40,407 --> 01:08:42,159 Und der Makler? 1051 01:08:42,243 --> 01:08:43,702 Ist er noch in Korea? 1052 01:08:43,786 --> 01:08:45,538 GRUNDSTÜCKSMAKLER 1053 01:08:56,298 --> 01:08:57,842 HOCHZEITSPLANER 1054 01:08:58,884 --> 01:09:00,344 Er ist untergetaucht, 1055 01:09:01,929 --> 01:09:03,973 aber er heiratet am Wochenende. 1056 01:09:05,057 --> 01:09:07,476 Ich glaube, gleich danach verlässt er das Land. 1057 01:09:08,185 --> 01:09:09,728 Aber das wird er nicht. 1058 01:09:09,812 --> 01:09:11,438 Die Landbesitzer klagen, 1059 01:09:11,522 --> 01:09:13,232 und er ist für alle Flüge gesperrt. 1060 01:09:15,776 --> 01:09:18,320 Alles wird gut, wenn wir ihn finden. 1061 01:09:19,029 --> 01:09:19,864 Ja. 1062 01:09:20,489 --> 01:09:22,700 Aber mach dir darüber 1063 01:09:22,783 --> 01:09:24,243 keine Sorgen. 1064 01:09:24,326 --> 01:09:25,619 Warum nicht? 1065 01:09:28,873 --> 01:09:29,707 Sieh mich an. 1066 01:09:29,790 --> 01:09:30,875 Ich sterbe. 1067 01:09:31,584 --> 01:09:34,253 Wir sind am Ende. Wir sind arm und obdachlos. 1068 01:09:34,336 --> 01:09:35,880 Mein Großvater liegt im Koma. 1069 01:09:35,963 --> 01:09:36,922 Da-hye ist weg. 1070 01:09:37,006 --> 01:09:38,340 Soo-cheol zerbricht daran. 1071 01:09:38,424 --> 01:09:39,383 Das Schlimmste ist, 1072 01:09:40,176 --> 01:09:42,178 dass ich bei meinem Ex-Mann zu Hause bin. 1073 01:09:44,805 --> 01:09:45,639 Ist das 1074 01:09:46,473 --> 01:09:47,474 so schrecklich? 1075 01:09:47,558 --> 01:09:50,227 Ich muss in dieser Situation 1076 01:09:50,311 --> 01:09:51,478 etwas tun können. 1077 01:09:51,562 --> 01:09:54,106 Heute habe ich mir selbst das Mittel gespritzt. 1078 01:09:54,190 --> 01:09:55,649 Ich will nicht nur rumsitzen. 1079 01:09:55,733 --> 01:09:58,068 Verstehe. Gut gemacht. 1080 01:09:59,111 --> 01:10:01,739 Ja, ich komme wieder auf die Beine, 1081 01:10:01,822 --> 01:10:03,908 wenn ich so weitermache. 1082 01:10:04,992 --> 01:10:07,328 Und du bist deine Sorgen los. 1083 01:10:08,621 --> 01:10:10,664 Dann können wir uns trennen, 1084 01:10:12,082 --> 01:10:13,500 wie ein geschiedenes Paar. 1085 01:10:14,210 --> 01:10:15,211 Das ist mein Ziel. 1086 01:10:16,086 --> 01:10:17,880 Mich von immer von dir zu trennen. 1087 01:10:26,513 --> 01:10:27,514 Ich werde von nun an 1088 01:10:28,599 --> 01:10:30,184 alles mit dir teilen. 1089 01:10:30,267 --> 01:10:32,061 Wir tun, was wir können, 1090 01:10:32,728 --> 01:10:34,605 solange dein Körper mitmacht. 1091 01:10:35,773 --> 01:10:36,982 Damit du dein Ziel 1092 01:10:37,900 --> 01:10:39,068 bald erreichst. 1093 01:10:40,903 --> 01:10:41,737 Gut. 1094 01:11:57,604 --> 01:11:58,605 AUSWEIS - HONG HAE-IN 1095 01:12:05,321 --> 01:12:07,364 UNIVERSITÄTSKLINIK SUNGMIN HONG HAE-IN 1096 01:12:13,287 --> 01:12:15,831 UNIVERSITÄTSKLINIK SUNGMIN 1097 01:12:15,914 --> 01:12:17,124 Ich parke das Auto. 1098 01:12:20,002 --> 01:12:21,628 SIND SIE DIE PATIENTIN? - JA 1099 01:12:23,922 --> 01:12:25,341 DOKUMENTE AUSDRUCKEN 1100 01:12:25,424 --> 01:12:27,009 LÄDT 1101 01:12:34,183 --> 01:12:35,809 ÜBERWEISUNG 1102 01:12:43,817 --> 01:12:45,986 GESTREUTE TUMORZELLEN ZWISCHEN DEN HIRNNERVEN 1103 01:12:46,070 --> 01:12:47,946 FEHLGESCHLAGENE BEHANDLUNG 1104 01:12:54,078 --> 01:12:56,705 ERWARTETE LEBENSDAUER: DREI MONATE 1105 01:13:29,279 --> 01:13:31,573 Warten Sie! Wer sind Sie? 1106 01:13:33,826 --> 01:13:36,161 Der Direktor wollte mir Ihren Namen nicht nennen, 1107 01:13:36,245 --> 01:13:37,704 jetzt treffe ich Sie endlich. 1108 01:13:37,788 --> 01:13:39,206 Sie stellten die Diagnose. 1109 01:13:40,582 --> 01:13:41,667 Raus damit. 1110 01:13:42,543 --> 01:13:44,253 Wie kann ich Hae-in retten? 1111 01:13:44,837 --> 01:13:46,422 Mehr will ich nicht wissen. 1112 01:14:04,982 --> 01:14:06,984 Was machst du hier? Ich gehe zum Arzt. 1113 01:14:07,067 --> 01:14:08,485 Er hat angerufen. 1114 01:14:08,569 --> 01:14:10,028 Eun-sung war bei ihm. 1115 01:14:24,418 --> 01:14:25,502 Es tut mir leid. 1116 01:14:25,586 --> 01:14:29,465 Sie gehören nicht zur Familie, also kann ich Ihnen nichts sagen. 1117 01:14:29,548 --> 01:14:31,508 Ich bin nicht befugt. 1118 01:14:31,592 --> 01:14:32,426 Ach ja? 1119 01:14:33,594 --> 01:14:35,846 Und wenn ich ihr Vormund wäre? 1120 01:14:38,182 --> 01:14:39,933 SUPERMARKT YONGDU-RI 1121 01:14:42,186 --> 01:14:43,020 Hallo. 1122 01:14:43,604 --> 01:14:45,230 Haben Sie keinen Hunger? 1123 01:14:45,314 --> 01:14:46,690 Setzen Sie sich doch. 1124 01:14:50,611 --> 01:14:51,487 Also… 1125 01:14:52,404 --> 01:14:53,405 Wissen Sie… 1126 01:14:53,489 --> 01:14:54,323 Ja? 1127 01:14:54,406 --> 01:14:58,160 Eine alte Dame hat mir ihr Taschentuch gegeben. 1128 01:14:58,243 --> 01:14:59,703 Welche alte Dame? 1129 01:15:00,496 --> 01:15:03,373 Also… Sie… 1130 01:15:04,124 --> 01:15:07,169 Sie hat einen Sohn. 1131 01:15:07,252 --> 01:15:08,921 Verstehe. Und wie heißt er? 1132 01:15:09,004 --> 01:15:10,339 Ich weiß nicht. 1133 01:15:11,006 --> 01:15:12,591 Er sah normal aus. 1134 01:15:13,175 --> 01:15:15,302 Er sah aus wie Leslie Cheung. 1135 01:15:15,928 --> 01:15:17,930 Aus unserer Gegend? 1136 01:15:18,013 --> 01:15:19,014 Nein, wohl kaum. 1137 01:15:19,097 --> 01:15:21,600 Er hatte eine tolle Stimme. 1138 01:15:21,683 --> 01:15:23,977 Wie die eines Sängers. 1139 01:15:24,061 --> 01:15:27,940 Ein Mann, der aussieht wie Leslie Cheung mit einer Stimme eines Sängers. 1140 01:15:28,023 --> 01:15:29,399 In unserer Gegend? 1141 01:15:30,275 --> 01:15:34,238 Sie müssen sich irren. 1142 01:15:35,572 --> 01:15:36,573 Nein, tue ich nicht. 1143 01:15:37,449 --> 01:15:38,659 Er sah ihm ähnlich. 1144 01:15:45,749 --> 01:15:46,792 Meine Güte. 1145 01:15:46,875 --> 01:15:47,876 Da sind sie. 1146 01:15:52,381 --> 01:15:53,590 Habt ihr Hunger? 1147 01:15:53,674 --> 01:15:55,509 -Ja. -Ok, essen wir. 1148 01:15:57,177 --> 01:15:59,346 Perfektes Timing. 1149 01:15:59,429 --> 01:16:00,973 Das Essen ist fertig. Los. 1150 01:16:01,056 --> 01:16:01,974 Was gibt's? 1151 01:16:02,057 --> 01:16:03,350 Geschmorte Rippchen. 1152 01:16:03,433 --> 01:16:04,893 -Rippchen? -Schön süß. 1153 01:16:04,977 --> 01:16:06,937 -Ist das ok? -Mit Kastanien? 1154 01:16:07,020 --> 01:16:07,854 Hast du… 1155 01:16:32,879 --> 01:16:34,590 War Grace bei dir? 1156 01:16:35,591 --> 01:16:36,633 Hast du Nein gesagt? 1157 01:16:37,968 --> 01:16:39,219 Ja, habe ich. 1158 01:16:39,303 --> 01:16:42,139 Gut gemacht. Sie soll wissen, wo ihr Platz ist. 1159 01:16:42,806 --> 01:16:45,892 Lass die Presse wissen, dass ich das Warenhaus übernehme. 1160 01:16:45,976 --> 01:16:47,686 Nein, das ist Hae-ins Posten. 1161 01:16:52,149 --> 01:16:52,983 Was heißt das? 1162 01:16:53,066 --> 01:16:54,735 Sie kommt zurück. 1163 01:16:54,818 --> 01:16:56,570 Bis dahin mache ich das. 1164 01:17:00,157 --> 01:17:02,618 Er stirbt nicht so einfach. 1165 01:17:02,701 --> 01:17:04,453 Ich kümmere mich gut um ihn, 1166 01:17:04,536 --> 01:17:07,372 damit er am Leben bleibt. 1167 01:17:11,293 --> 01:17:16,131 Solange er im Koma liegt, gehören mir 21 % der Aktien. 1168 01:17:16,798 --> 01:17:18,050 Hast du verstanden? 1169 01:17:28,310 --> 01:17:30,479 LASSEN SIE DIE KLAGE FALLEN DIE LETZTE WARNUNG 1170 01:17:35,734 --> 01:17:37,027 SHINGI-KLINIK 1171 01:18:06,014 --> 01:18:07,349 HR. YOON EUN-SUNG 1172 01:18:09,893 --> 01:18:11,645 Was hast du getan? 1173 01:18:11,728 --> 01:18:12,771 Ich sagte doch, 1174 01:18:12,854 --> 01:18:14,398 wir haben verschiedene Ziele. 1175 01:18:14,481 --> 01:18:15,565 Wo ist Hr. Hong? 1176 01:18:15,649 --> 01:18:17,234 Mach das nicht. 1177 01:18:17,317 --> 01:18:19,152 Was, wenn er stirbt? 1178 01:18:19,236 --> 01:18:20,529 Dann ist es so. 1179 01:18:59,860 --> 01:19:00,777 HONG HAE-IN 1180 01:19:00,861 --> 01:19:01,695 Ich fahre los. 1181 01:19:55,874 --> 01:19:58,502 Wo willst du so spät noch in? Lass uns essen. 1182 01:19:58,585 --> 01:19:59,503 Ich will bloß 1183 01:20:00,212 --> 01:20:01,213 spazieren gehen. 1184 01:20:02,839 --> 01:20:05,717 Ich glaube, Hyun-woo kommt gleich. 1185 01:20:05,801 --> 01:20:06,676 Ach ja? 1186 01:20:07,260 --> 01:20:08,345 Ja. 1187 01:20:08,428 --> 01:20:10,972 Wir sollten auf ihn warten. 1188 01:20:11,056 --> 01:20:12,307 Gut. 1189 01:20:16,770 --> 01:20:18,647 Geh nicht zu weit weg, ja? 1190 01:20:19,356 --> 01:20:20,190 Ok. 1191 01:21:12,492 --> 01:21:14,244 BAEK HYUN-WOO 1192 01:21:47,068 --> 01:21:48,111 Hyun-woo? 1193 01:21:48,862 --> 01:21:50,280 BAEK HYUN-WOO 1194 01:22:33,657 --> 01:22:34,866 Hr. Pyeon Seong-uk? 1195 01:22:36,409 --> 01:22:38,036 Ich habe Sie gesucht. 1196 01:22:38,119 --> 01:22:39,955 Verstehe. Ich sollte 1197 01:22:40,038 --> 01:22:42,374 in Boracay sein nach meiner Hochzeit. 1198 01:22:42,457 --> 01:22:44,918 Aber dank Ihnen ist alles kompliziert. 1199 01:22:45,418 --> 01:22:46,711 Ist meine SMS angekommen? 1200 01:22:46,795 --> 01:22:47,712 Ich schrieb zurück, 1201 01:22:48,797 --> 01:22:50,423 dass wir das rechtlich regeln… 1202 01:22:54,094 --> 01:22:55,720 …da ich die Klage nicht aufgebe. 1203 01:23:54,070 --> 01:23:57,991 EPILOG 1204 01:23:58,074 --> 01:23:59,826 Genau. 1205 01:23:59,909 --> 01:24:03,496 Die Tatsache, dass du ihn behalten hast, zeigt doch, 1206 01:24:03,580 --> 01:24:06,291 dass du sie nicht vergessen konntest. 1207 01:24:07,083 --> 01:24:08,752 Sie war bestimmt hübsch. 1208 01:24:10,962 --> 01:24:11,963 Ich bitte dich. 1209 01:24:12,589 --> 01:24:14,758 So war es nicht. 1210 01:24:14,841 --> 01:24:15,967 Ich weiß nicht, 1211 01:24:16,051 --> 01:24:17,761 ob es ein Junge, ein Mädchen, 1212 01:24:17,844 --> 01:24:20,096 ein Lehrer, ein Schüler 1213 01:24:20,180 --> 01:24:23,767 oder jemand von Wachdienst war. Ich erinnere mich nicht. 1214 01:24:24,768 --> 01:24:25,810 Das war knapp. 1215 01:24:26,436 --> 01:24:29,230 Sie ist wirklich schlau, die perfekte CEO. 1216 01:24:29,314 --> 01:24:30,648 Wie kam sie darauf? 1217 01:24:30,732 --> 01:24:34,360 Sie erkannte sofort, dass er einer Frau gehörte. 1218 01:24:34,444 --> 01:24:35,862 Das war knapp. 1219 01:24:35,945 --> 01:24:37,072 Ich wurde fast erwischt. 1220 01:24:37,155 --> 01:24:39,449 Sagtest du nicht, 1221 01:24:39,532 --> 01:24:41,034 du hast die Schule abgesucht 1222 01:24:41,117 --> 01:24:43,953 nach dem Mädchen, wie der Prinz in Cinderella? 1223 01:24:47,499 --> 01:24:48,333 Ja. 1224 01:24:49,542 --> 01:24:50,752 Sie war wirklich hübsch. 1225 01:24:58,885 --> 01:25:00,762 -Erinnerst du dich? -Absolut. 1226 01:25:00,845 --> 01:25:02,263 Sie war genau mein Typ. 1227 01:25:02,347 --> 01:25:04,015 Würdest du sie erkennen? 1228 01:25:04,682 --> 01:25:05,558 Sofort. 1229 01:25:05,642 --> 01:25:07,143 Vielleicht ist es zu spät, 1230 01:25:07,227 --> 01:25:10,605 aber was, wenn es Schicksal war? 1231 01:25:14,609 --> 01:25:16,820 Ich frage mich, wo sie wohl ist. 1232 01:25:24,035 --> 01:25:26,955 QUEEN OF TEARS 1233 01:25:57,193 --> 01:25:59,904 -Er wurde schikaniert? -Ich bringe dich um! 1234 01:25:59,988 --> 01:26:02,615 Trotzdem hätte ich so entschieden. 1235 01:26:02,699 --> 01:26:06,119 Du solltest wissen, dass ich alles schaffe, was ich mir vornehme. 1236 01:26:06,828 --> 01:26:08,663 Kein Geld der Welt kann so etwas kaufen. 1237 01:26:08,788 --> 01:26:10,248 -Ich soll ihn festhalten! -Vetternwirtschaft? 1238 01:26:10,331 --> 01:26:12,792 Wird er ausziehen? Will er mit dir zusammenwohnen? 1239 01:26:12,876 --> 01:26:14,419 Unmöglich. Ist er eifersüchtig? 1240 01:26:15,587 --> 01:26:18,381 Soviel ich weiß gibt er sich unwissend. 1241 01:26:18,464 --> 01:26:21,551 Aber ich habe ein Händchen dafür, die Wahrheit aufzudecken. 1242 01:26:22,343 --> 01:26:24,053 Ich muss etwas erledigen. 1243 01:26:24,137 --> 01:26:25,930 Du stellst meine Geduld auf die Probe, 1244 01:26:26,014 --> 01:26:27,515 also verschwinde. 1245 01:26:34,439 --> 01:26:36,441 Untertitel von: Simone Jelena Pfulg