1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,942 --> 00:01:10,111 APAT NA TAON ANG NAKARARAAN 3 00:01:19,287 --> 00:01:21,039 Nakakapagtaka naman. 4 00:01:21,664 --> 00:01:22,499 Alin? 5 00:01:22,582 --> 00:01:24,125 Sabi nila, ito raw 6 00:01:24,834 --> 00:01:26,753 ang pinakamagandang dating spot, 7 00:01:27,504 --> 00:01:29,047 pero bakit walang tao? 8 00:01:31,841 --> 00:01:32,926 Tama ka. Ito nga. 9 00:01:39,808 --> 00:01:41,559 NIRENTAHAN BUONG ARAW 10 00:02:02,622 --> 00:02:04,332 'Yong tugtog… 11 00:02:05,667 --> 00:02:06,709 Ano'ng meron? 12 00:02:06,793 --> 00:02:09,254 Di ba kadalasan, 13 00:02:09,337 --> 00:02:11,631 masaya 'yong mga tugtog dito, 14 00:02:11,714 --> 00:02:13,967 tulad noong sa The Little Mermaid? 15 00:02:14,050 --> 00:02:16,219 Masyado naman itong romantic. 16 00:02:26,271 --> 00:02:27,147 Palitan mo! 17 00:02:27,230 --> 00:02:28,189 Pasensiya na. 18 00:02:28,273 --> 00:02:30,775 "Pampakilig" ang pangalan nitong playlist. 19 00:02:34,654 --> 00:02:35,738 Nag-iba na. 20 00:02:37,157 --> 00:02:38,199 Oo nga. 21 00:02:39,325 --> 00:02:40,285 Ang galing. 22 00:02:42,453 --> 00:02:44,664 Ms. Hong, nitong mga nagdaang araw, 23 00:02:44,747 --> 00:02:47,167 parang umaayon sa atin 24 00:02:47,792 --> 00:02:50,170 ang buong mundo. 25 00:02:51,296 --> 00:02:54,966 Pumunta tayo sa sikat na resto, tapos tayo lang ang nando'n. 26 00:02:55,884 --> 00:02:57,969 Pati no'ng sa amusement park, 27 00:02:58,052 --> 00:02:59,804 walang ibang tao 28 00:02:59,888 --> 00:03:01,681 maliban sa 'tin. 29 00:03:04,142 --> 00:03:05,101 Tama ka. 30 00:03:13,192 --> 00:03:14,402 Oo nga pala… 31 00:03:15,570 --> 00:03:18,489 Dahil umaayon sa 'tin ang mundo… 32 00:03:21,659 --> 00:03:22,577 Gusto mo bang… 33 00:03:24,996 --> 00:03:25,914 magpakasal? 34 00:04:40,405 --> 00:04:41,239 Umiiyak ka ba? 35 00:04:45,410 --> 00:04:46,244 Patawad. 36 00:04:49,622 --> 00:04:51,082 Patawad saan? 37 00:05:00,008 --> 00:05:01,175 Sobrang nag-aalala ka? 38 00:05:06,889 --> 00:05:08,182 Wag kang mag-alala. 39 00:05:14,522 --> 00:05:15,481 Baek Hyun-woo. 40 00:05:18,401 --> 00:05:19,235 Mahal kita. 41 00:05:49,515 --> 00:05:50,558 Sana… 42 00:05:52,977 --> 00:05:54,729 hindi na matapos ito. 43 00:05:56,564 --> 00:05:58,649 Sana patuloy mo lang 44 00:05:59,650 --> 00:06:01,527 akong ngitian 45 00:06:03,738 --> 00:06:05,406 nang di nalalaman ang totoo. 46 00:06:05,490 --> 00:06:07,116 Ano ka ba? 47 00:06:07,825 --> 00:06:08,868 Ano'ng di alam? 48 00:06:15,958 --> 00:06:17,251 Wag kang magugulat. 49 00:06:24,842 --> 00:06:26,469 Galing na tayo sa Germany. 50 00:06:36,229 --> 00:06:37,313 Talaga? 51 00:06:40,942 --> 00:06:42,485 Nakapagpagamot na ako? 52 00:06:44,028 --> 00:06:44,946 Hindi. 53 00:06:46,239 --> 00:06:48,074 Hindi ka pa handa. 54 00:06:54,413 --> 00:06:55,581 Naguguluhan ako. 55 00:06:57,708 --> 00:06:59,168 Paano ko nalimutan 'yon? 56 00:07:02,046 --> 00:07:04,757 Paano kung mawala lahat ng alaala ko? 57 00:07:05,383 --> 00:07:07,927 May sakit na nga ako. Ang daya pag ganoon. 58 00:07:11,597 --> 00:07:12,473 Minsan, 59 00:07:14,559 --> 00:07:17,061 nakakalimot ang mga tao 60 00:07:18,271 --> 00:07:19,564 kahit walang sakit. 61 00:07:24,110 --> 00:07:25,611 Gano'n din ako. 62 00:07:28,823 --> 00:07:29,866 Kinalimutan ko. 63 00:07:31,659 --> 00:07:32,493 Ano ba 'yon? 64 00:07:33,494 --> 00:07:34,579 Ano'ng nangyayari? 65 00:07:34,662 --> 00:07:37,165 May nakalimutan pa ba ako? 66 00:07:41,878 --> 00:07:44,547 Makikipag-divorce ako sa 'yo 67 00:07:46,215 --> 00:07:47,842 nang di kita sinasabihan. 68 00:07:51,053 --> 00:07:51,971 Ano? 69 00:07:53,306 --> 00:07:55,224 At nalaman mo sa Germany. 70 00:07:56,893 --> 00:07:58,936 Kaya nagkakaproblema tayo ngayon. 71 00:08:00,813 --> 00:08:02,023 Kung gano'n… 72 00:08:02,982 --> 00:08:04,567 may balak ka palang 73 00:08:05,568 --> 00:08:07,236 makipag-divorce sa 'kin? 74 00:08:08,196 --> 00:08:09,030 Oo. 75 00:08:13,117 --> 00:08:15,161 At nalaman ko na? 76 00:08:16,329 --> 00:08:17,246 Oo. 77 00:08:19,081 --> 00:08:19,957 Sinungaling. 78 00:08:21,125 --> 00:08:22,084 Kung totoo 'yon, 79 00:08:23,085 --> 00:08:25,171 wala ka na sana rito ngayon. 80 00:08:25,671 --> 00:08:28,174 Binalian na kita o pinasabog ang eardrum. 81 00:08:28,925 --> 00:08:30,927 -Hae-in… -Gusto mo gawin ko na? 82 00:08:31,010 --> 00:08:33,262 Hindi ko alam ang nangyayari. 83 00:08:33,346 --> 00:08:35,014 Subukan mong alalahanin 84 00:08:36,349 --> 00:08:38,518 ang ginawa ko sa 'yo… 85 00:08:41,145 --> 00:08:44,106 at kung gaano mo ako kinamuhian. 86 00:08:44,190 --> 00:08:48,069 Hindi, wala talaga akong naaalala… 87 00:08:49,362 --> 00:08:50,863 Kaya ayaw mo nang subukan? 88 00:08:50,947 --> 00:08:53,199 Salamat kung di mo ako idedemanda. 89 00:08:53,282 --> 00:08:55,117 Mahirap ka rin namang pakisamahan. 90 00:08:55,201 --> 00:08:56,202 Hae-in. 91 00:08:57,703 --> 00:09:00,331 Alam mo kung anong klaseng tao ka. 92 00:09:00,414 --> 00:09:01,958 Kaya ginusto ko 'yon. 93 00:09:02,041 --> 00:09:03,709 Puwede akong mabuhay 94 00:09:03,793 --> 00:09:05,044 na maginhawa. 95 00:09:05,127 --> 00:09:06,754 Dahil ayaw na ayaw na kitang 96 00:09:06,837 --> 00:09:08,089 makasama! 97 00:09:08,172 --> 00:09:10,466 No'ng nalaman kong mamamatay ka na, nakahinga 98 00:09:10,550 --> 00:09:11,634 ako nang maluwag. 99 00:09:11,717 --> 00:09:14,637 Magiging maayos ang divorce kung titiisin kita nang 3 buwan. 100 00:09:14,720 --> 00:09:16,514 Kaya kung pipiliin mong 101 00:09:16,597 --> 00:09:19,183 manahimik lang at makipag-divorce sa 'kin, 102 00:09:19,267 --> 00:09:20,476 sa totoo lang, 103 00:09:20,560 --> 00:09:21,686 matutuwa ako. 104 00:09:22,645 --> 00:09:23,854 Puwede ba 'yon? 105 00:09:36,200 --> 00:09:38,160 -Hae-in… -Tama na. Naaalala ko na. 106 00:09:40,621 --> 00:09:43,457 Naaalala ko na kung gaano mo ako kinasusuklaman 107 00:09:44,917 --> 00:09:47,128 at gaano ka na kamiserable. 108 00:09:48,087 --> 00:09:49,130 Bakit? 109 00:09:50,298 --> 00:09:52,341 Akala mo magiging komportable ka 110 00:09:52,425 --> 00:09:55,011 kung papakasalan mo ako, pero di pala totoo? 111 00:09:56,846 --> 00:09:58,639 Nakakaaliw sigurong panoorin akong 112 00:09:59,390 --> 00:10:02,184 walang naaalala at magsabi ng walang katuturan. 113 00:10:03,144 --> 00:10:04,145 Hindi. 114 00:10:04,812 --> 00:10:06,856 -Hindi… -Miserable rin ako! 115 00:10:08,858 --> 00:10:09,859 Hindi lang ikaw. 116 00:10:10,901 --> 00:10:11,944 Ako rin. 117 00:10:15,531 --> 00:10:17,199 Matatapos ang buhay ko 118 00:10:17,908 --> 00:10:18,993 nang di ka kasama. 119 00:10:19,619 --> 00:10:22,163 -Hae-in, sandali. -Maghiwalay na tayo. 120 00:10:26,917 --> 00:10:28,002 Mag-divorce tayo. 121 00:10:48,147 --> 00:10:49,565 EPISODE 8 122 00:10:52,109 --> 00:10:53,653 ALARM 123 00:11:13,964 --> 00:11:16,258 Consensual divorce naman ito. 124 00:11:16,342 --> 00:11:18,969 Bakit tayo narito kung pumayag kang walang alimony? 125 00:11:19,720 --> 00:11:21,555 Sino'ng abogado nila? 126 00:11:21,639 --> 00:11:22,473 Hindi ko alam. 127 00:11:23,182 --> 00:11:26,227 Parang may mali rito. 128 00:12:01,262 --> 00:12:03,848 Siya siguro. 'Yong divorce attorney niya. 129 00:12:06,100 --> 00:12:08,978 -Ano naman? -Wala ka talagang alam, 'no? 130 00:12:09,061 --> 00:12:10,187 Siya ay… 131 00:12:10,896 --> 00:12:11,814 nakakatakot na tao. 132 00:12:11,897 --> 00:12:14,150 Abogado lang siya. 133 00:12:15,734 --> 00:12:18,195 May mga tsismis tungkol sa pagkatao niya. 134 00:12:18,779 --> 00:12:20,489 Tagapagmana ng conglomerate. 135 00:12:20,573 --> 00:12:22,533 Dating sundalong nadestino sa abroad. 136 00:12:22,616 --> 00:12:24,702 Dumating siya nang naka-spaceship. 137 00:12:24,785 --> 00:12:27,663 Sabi nila, werewolf siya. 138 00:12:27,746 --> 00:12:29,665 Siya si Vincenzo. 139 00:12:30,291 --> 00:12:31,500 At siya ay… 140 00:12:32,585 --> 00:12:33,836 Maawa ka. 141 00:12:33,919 --> 00:12:35,296 Wag mo kaming saktan. 142 00:12:35,379 --> 00:12:36,297 -Pakiusap. -Sige na. 143 00:12:36,380 --> 00:12:38,257 -Ngayon lang. -Pagbigyan mo na kami. 144 00:12:40,593 --> 00:12:41,594 Mafia siya. 145 00:12:41,677 --> 00:12:42,636 Mafia? 146 00:12:43,304 --> 00:12:45,723 'Yong mafia ro'n sa larong Mafia? 147 00:12:45,806 --> 00:12:48,934 Hindi, 'yong totoong mafia. At kanang-kamay siya. 148 00:12:49,018 --> 00:12:50,436 Boss siya. 149 00:12:51,187 --> 00:12:53,022 Akala ko nasa Italy siya. 150 00:12:53,647 --> 00:12:55,274 Balita ko, 151 00:12:55,941 --> 00:12:57,860 hindi siya nakikipagnegosasyon. 152 00:12:59,069 --> 00:13:01,071 Wala na tayong dapat pag-usapan. 153 00:13:23,427 --> 00:13:26,764 Nagdesisyon na yata si Ms. Hong na hindi ka patawarin. 154 00:13:26,847 --> 00:13:30,476 Sa totoo lang, nakakagalit 'yong ginawa mo sa kanya. 155 00:13:30,559 --> 00:13:32,811 Pinaniwala mo siyang mahal mo siya. 156 00:13:33,896 --> 00:13:35,314 Ikaw ang nagsabi… 157 00:13:35,898 --> 00:13:36,899 Tapos? 158 00:13:38,150 --> 00:13:39,944 Baka gusto kang ipapatay. 159 00:13:40,736 --> 00:13:43,572 Hae-in, bigyan mo pa ako ng pagkakataon! 160 00:13:45,074 --> 00:13:47,243 Mr. Baek, niloko mo ang kliyente ko. 161 00:13:47,326 --> 00:13:49,787 Kulang pa ang divorce papers para do'n. 162 00:13:52,540 --> 00:13:56,043 Patawad, pero ang kasamaan, dapat tapatan ng kasamaan. 163 00:13:57,211 --> 00:13:59,421 Huwag! 164 00:14:01,465 --> 00:14:02,841 Kasalanan ni Yang-gi. 165 00:14:02,925 --> 00:14:04,969 Siya ang nagsabing gawin ko 'yon. 166 00:14:05,553 --> 00:14:06,470 Walang-hiya… 167 00:14:08,055 --> 00:14:09,265 'Yon ang plano niya. 168 00:14:10,140 --> 00:14:11,100 Tumahimik ka. 169 00:14:12,351 --> 00:14:13,894 Puwede bang umalis na ako? 170 00:14:13,978 --> 00:14:15,688 May pamilya ako. 171 00:14:15,771 --> 00:14:18,857 Wala ka namang mga anak at mawawalan na rin ng asawa. 172 00:14:20,609 --> 00:14:21,860 Bahala ka na nga. 173 00:14:23,237 --> 00:14:24,613 Buwisit. 174 00:14:34,164 --> 00:14:35,583 Una, gusto kong sabihing 175 00:14:36,333 --> 00:14:38,377 hindi ako makikipagnegosasyon. 176 00:14:51,765 --> 00:14:54,310 'Yan ang opisyal na dokumento ng divorce 177 00:14:54,393 --> 00:14:56,312 na inihanda ni Mr. Baek. Tama? 178 00:14:56,395 --> 00:14:57,396 Oo. 179 00:14:58,022 --> 00:14:59,565 -Bakit? -Tingnan mo. 180 00:14:59,648 --> 00:15:01,191 Ang pangunahing dahilan niya 181 00:15:02,526 --> 00:15:04,570 ay irreconcilable differences. 182 00:15:06,906 --> 00:15:08,073 Ito talagang… 183 00:15:09,533 --> 00:15:10,576 mga ungas na ito. 184 00:15:13,287 --> 00:15:16,582 Di ba 'yon ang pinakasimple at pinakaangkop na dahilan? 185 00:15:20,794 --> 00:15:22,004 Tingnan n'yo siya. 186 00:15:22,087 --> 00:15:25,257 Isang mayamang babaeng kilala sa kagandahan niya. 187 00:15:25,341 --> 00:15:27,801 Mula sa mayamang pamilya ang CEO na ito. 188 00:15:27,885 --> 00:15:30,554 Pinapalabas ng tsismis, mapagpamataas siya. 189 00:15:30,638 --> 00:15:32,890 At miyembro siya ng One Trillion Club. 190 00:15:35,684 --> 00:15:36,685 Hindi pa. 191 00:15:40,147 --> 00:15:42,650 Hindi pa, sa ngayon. 192 00:15:42,733 --> 00:15:44,443 Base sa lahat ng nasabi ko, 193 00:15:44,526 --> 00:15:47,613 hindi maiisip na sa pag-uugali siya pinakamagaling. 194 00:15:47,696 --> 00:15:49,031 At ngayon, 195 00:15:50,908 --> 00:15:53,786 magdi-divorce sila ng isang hamak na director 196 00:15:53,869 --> 00:15:55,621 dahil sa irreconcilable differences? 197 00:15:58,374 --> 00:16:02,461 Iisipin agad ng mga tao na masama ang ugali niya, di ba? 198 00:16:03,337 --> 00:16:04,505 Tama. 199 00:16:05,339 --> 00:16:08,759 Ano ba dapat ang ilagay namin? May suggestion ka ba? 200 00:16:09,927 --> 00:16:10,928 Meron. 201 00:16:14,431 --> 00:16:17,101 "Nagkalayo sila dahil sa puno nilang mga schedule." 202 00:16:17,184 --> 00:16:19,853 Pero nakatira sila sa iisang bubong. 203 00:16:21,981 --> 00:16:24,608 "Nagkasundo silang mananatiling magkaibigan." 204 00:16:24,692 --> 00:16:25,985 Parang di na puwede. 205 00:16:26,068 --> 00:16:28,737 -"Hangad nila ang ikabubuti ng isa't isa." -Teka. 206 00:16:29,697 --> 00:16:30,990 Hindi ko gusto 'yon. 207 00:16:34,660 --> 00:16:37,997 Sa pagkakaalam ko, wala akong kliyenteng may gusto no'n. 208 00:16:38,080 --> 00:16:39,331 Sinasabi lang nila. 209 00:16:44,086 --> 00:16:46,755 Ilagay mo kung ano ang gusto mo. 210 00:16:49,216 --> 00:16:50,050 Sigurado ka? 211 00:16:51,468 --> 00:16:52,928 Hindi mo pagsisisihan? 212 00:16:54,263 --> 00:16:55,097 Hindi. 213 00:16:56,015 --> 00:16:57,474 Dahil kung ano man 'yon, 214 00:16:58,350 --> 00:17:00,185 hindi 'yon ang totoong dahilan. 215 00:17:34,053 --> 00:17:37,931 Bakit mas gusto mong magtren kaysa mag-taxi o magmaneho? 216 00:17:39,808 --> 00:17:40,768 Ganito 'yon. 217 00:17:41,477 --> 00:17:45,105 Pag masama ang araw ko at wala akong mapagkuwentuhan, 218 00:17:45,189 --> 00:17:46,148 nagla-Line Two ako. 219 00:17:46,940 --> 00:17:47,775 Bakit? 220 00:17:47,858 --> 00:17:49,651 Naka-loop itong linyang ito, 221 00:17:50,319 --> 00:17:51,904 kaya umiikot ito sa Seoul. 222 00:17:51,987 --> 00:17:55,240 Mabilis lumipas ang oras pag pinapanood ko ang mga tao. 223 00:17:56,200 --> 00:17:58,368 Hinihintay kong lumubog ang araw. 224 00:17:59,036 --> 00:18:01,705 At sa pagitan ng Dangsan at Hapjeong Station, 225 00:18:04,958 --> 00:18:07,377 nakikita ko ang pinakamagandang sunset sa Seoul. 226 00:18:26,980 --> 00:18:28,232 Ang ganda, di ba? 227 00:18:28,315 --> 00:18:31,318 Nakakalimutan ko kung gaano kasama ang araw ko 228 00:18:31,401 --> 00:18:34,113 habang tumitingin sa sunset. 229 00:18:34,196 --> 00:18:37,074 Gusto ko na lang umuwi. 230 00:19:13,610 --> 00:19:14,611 Manong. 231 00:19:15,362 --> 00:19:17,197 May dadaanan tayo saglit. 232 00:19:30,169 --> 00:19:34,131 Kumain ng lugaw, naglaro ng baseball, nagpa-car wash, 233 00:19:35,549 --> 00:19:36,425 tumakbo, 234 00:19:37,593 --> 00:19:39,094 at kumain ulit ng lugaw. 235 00:19:39,803 --> 00:19:41,096 Gano'n ba kasarap? 236 00:19:42,222 --> 00:19:44,808 May stir-fried pork din. Ang lakas kumain. 237 00:19:44,892 --> 00:19:46,685 Hayan. Tumatakbo ka na naman. 238 00:19:50,272 --> 00:19:51,523 Ang bilis tumakbo. 239 00:19:52,149 --> 00:19:53,525 Bakit ba siya ganyan? 240 00:20:02,075 --> 00:20:04,203 -Dahan-dahan. Baka masaktan ka. -Ingat. 241 00:20:04,828 --> 00:20:06,747 Ako rin. 242 00:20:08,498 --> 00:20:10,375 Magkapares silang mag-work out, 243 00:20:11,251 --> 00:20:13,003 bakit mag-isa lang siya? 244 00:20:19,968 --> 00:20:21,386 Masaya ba ito? 245 00:20:23,055 --> 00:20:24,181 Talaga ba? 246 00:20:58,006 --> 00:20:59,466 LUTONG BAHAY NI LOLA 247 00:20:59,549 --> 00:21:02,469 Pahingi ng dalawang lugaw at isang soju. 248 00:21:02,552 --> 00:21:03,387 Susunod na. 249 00:21:06,014 --> 00:21:07,266 Sandali lang. 250 00:21:07,349 --> 00:21:08,600 Salamat. 251 00:21:10,185 --> 00:21:11,228 Ano'ng gusto mo? 252 00:21:12,562 --> 00:21:14,439 Isang lugaw at isang soju. 253 00:21:15,274 --> 00:21:16,149 Ano? 254 00:21:16,984 --> 00:21:19,695 Isang lugaw at isang soju. 255 00:21:20,320 --> 00:21:22,739 "Isang lugaw at isang soju." Sige. 256 00:21:34,584 --> 00:21:36,461 Di ka makakain ng sundae at lugaw 257 00:21:36,545 --> 00:21:39,464 dahil ayaw ni Hae-in no'ng amoy, puwede na ngayon. 258 00:21:39,548 --> 00:21:41,341 Ito ang kagandahan ng divorce. 259 00:21:41,425 --> 00:21:44,052 Isipin mo na lang 'yong magagandang bagay. 260 00:21:44,136 --> 00:21:46,763 Di mo na aalalahaning may sumusunod sa 'yo, 261 00:21:46,847 --> 00:21:48,348 di na rin magmamadaling umuwi. 262 00:21:48,432 --> 00:21:49,683 Iniiwanan mo kami 263 00:21:49,766 --> 00:21:52,853 pag inuman pag tumawag ang biyenan mo o si Chairman. 264 00:21:52,936 --> 00:21:56,732 Naku. Kaya hindi mo kami nakakasama, at mag-isa kang kumakain. 265 00:22:00,652 --> 00:22:02,154 Alam ko, pero ginusto ko 266 00:22:02,237 --> 00:22:03,947 ang buhay na 'yon. 267 00:22:04,031 --> 00:22:07,993 Ano ka ba? Gusto mo 'yon? May Stockholm syndrome ka? 268 00:22:08,076 --> 00:22:09,619 Ewan ko ba. 269 00:22:09,703 --> 00:22:10,871 Gusto ko lang 270 00:22:12,122 --> 00:22:14,166 makasama si Hae-in. 271 00:22:33,310 --> 00:22:34,770 Tungkol do'n sa gamot, 272 00:22:34,853 --> 00:22:36,313 mag-i-email ako sa inyo, 273 00:22:36,396 --> 00:22:39,524 pero pinanggagamot 'yon sa malignant tumors. 274 00:22:39,608 --> 00:22:41,693 Gamot panlaban sa cancer. 275 00:22:41,777 --> 00:22:43,737 -Sigurado ka? -Opo, sigurado. 276 00:22:58,460 --> 00:22:59,878 Mama! 277 00:23:05,217 --> 00:23:06,802 EVERGREEN HOPE ORPHANAGE 278 00:23:06,885 --> 00:23:07,719 Mama! 279 00:23:24,569 --> 00:23:25,904 Hoy! Ikaw! 280 00:23:26,154 --> 00:23:27,823 Ikaw! Ayos lang 'yan. 281 00:23:27,906 --> 00:23:29,366 Ayos lang 'yan. Hoy. 282 00:23:30,200 --> 00:23:31,701 Walang-hiya ka! 283 00:23:31,785 --> 00:23:33,578 Paano kung nasaktan 'yong aso? 284 00:23:33,662 --> 00:23:35,330 Baliw ka ba? 285 00:23:35,413 --> 00:23:38,625 Alam mo ba kung gaano kamahal itong aso? 286 00:23:38,708 --> 00:23:40,418 -Titingin-tingin pa? -Tama na. 287 00:23:41,044 --> 00:23:43,213 Muntik na akong makagat ng aso n'yo. 288 00:23:43,296 --> 00:23:45,173 At sino ka naman? 289 00:23:45,257 --> 00:23:47,634 Di ba kayo tinuruan ng mabuting asal? 290 00:23:47,717 --> 00:23:49,094 Ms. Hong! 291 00:23:54,933 --> 00:23:55,934 Hae-in. 292 00:23:56,852 --> 00:23:58,186 Lolo. 293 00:23:58,270 --> 00:24:00,188 Ayos ka lang? Nasaktan ka ba? 294 00:24:00,272 --> 00:24:01,231 Ha? 295 00:24:01,940 --> 00:24:04,484 Apo siya ng Chairman ng Queens Group. 296 00:24:04,568 --> 00:24:05,652 Naku, di ko alam. 297 00:24:06,111 --> 00:24:07,821 Ayos ka lang ba? 298 00:24:07,904 --> 00:24:09,322 Punta tayo sa ospital. 299 00:24:09,406 --> 00:24:10,532 Ha? 300 00:24:10,615 --> 00:24:11,867 Diyos ko. 301 00:24:42,772 --> 00:24:43,773 Salamat. 302 00:25:33,573 --> 00:25:36,368 Mr. Oh, nasaan si Hae-in? Hindi pa siya umuuwi. 303 00:25:36,451 --> 00:25:38,578 Pinauna niya na po akong umuwi. 304 00:25:38,662 --> 00:25:40,664 Bumaba siya sa malapit na eskuwelahan. 305 00:25:40,747 --> 00:25:42,332 Dapat binantayan mo siya. 306 00:25:42,415 --> 00:25:45,001 Di ko siya nasusundan kasi lagi siyang mag-isa. 307 00:25:45,752 --> 00:25:47,587 Di ito ang pinag-usapan natin. 308 00:25:47,671 --> 00:25:48,922 Pasensiya na po. 309 00:26:00,225 --> 00:26:02,352 Saan ka galing? Bakit nag-taxi ka? 310 00:26:03,019 --> 00:26:04,604 May dinaanan lang ako. 311 00:26:05,105 --> 00:26:05,939 Sandali. 312 00:26:07,524 --> 00:26:10,402 Empleyado mo pa rin si Mr. Baek? Di ka naaasiwa? 313 00:26:12,028 --> 00:26:14,948 Di ko siya sisisantehin kung gusto pa niya ro'n. 314 00:26:15,031 --> 00:26:17,492 Kailangan din naman siya sa kompanya. 315 00:26:18,868 --> 00:26:20,328 Ang kailangan lang ng Queens 316 00:26:22,914 --> 00:26:23,748 ay ako. 317 00:26:25,792 --> 00:26:26,710 At ako rin 318 00:26:27,669 --> 00:26:28,670 ang kailangan mo. 319 00:26:30,005 --> 00:26:31,923 Kailangan ko pa bang patunayan? 320 00:26:36,136 --> 00:26:38,805 Sa susunod ko pa sana sasabihin, 321 00:26:39,639 --> 00:26:41,141 pero sasabihin ko na. 322 00:26:41,224 --> 00:26:42,892 Pinag-isipan kong mabuti. 323 00:26:43,727 --> 00:26:44,978 Bibitawan ko na 324 00:26:46,021 --> 00:26:47,063 ang Hercyna. 325 00:26:47,564 --> 00:26:48,732 Ano? 326 00:26:50,025 --> 00:26:52,777 Nagpapasalamat ako sa lahat ng naitulong mo. 327 00:26:52,861 --> 00:26:55,071 Pero pinili kami ni Mr. Hermann 328 00:26:55,155 --> 00:26:58,366 dahil sa 'yo, hindi dahil sa 'kin. 329 00:26:58,450 --> 00:27:01,619 Gusto kitang gamitin dahil sa sobrang paghahangad ko, 330 00:27:01,703 --> 00:27:03,496 -pero… -Sige, gawin mo. 331 00:27:04,122 --> 00:27:05,540 Kaya nga ako nandito. 332 00:27:05,623 --> 00:27:08,752 Alam mo ba ang mga ginawa ko para mapakinabangan mo ako? 333 00:27:10,962 --> 00:27:11,921 Dapat kong malaman? 334 00:27:16,926 --> 00:27:17,761 Hae-in. 335 00:27:17,844 --> 00:27:21,222 Wala akong hihingiin sa 'yo kahit piliin mo ang Hercyna. 336 00:27:21,931 --> 00:27:24,517 Gusto ko lang ipakita sa 'yong 337 00:27:25,977 --> 00:27:28,438 kaya kong ibigay lahat ng di maibibigay 338 00:27:29,856 --> 00:27:30,690 ng ibang tao. 339 00:27:34,235 --> 00:27:37,781 Prangka ka na kasi na-divorce na ako. 340 00:27:38,782 --> 00:27:39,824 Pero makinig ka. 341 00:27:40,909 --> 00:27:43,495 Di ko ginawa 'yon para bigyan ka ng tsansa. 342 00:27:43,578 --> 00:27:46,998 Pinakasalan ko si Hyun-woo kasi sabi niya sasamahan niya ako. 343 00:27:48,041 --> 00:27:51,419 At nakipag-divorce ako dahil nahihiya ako sa kanya sa lahat 344 00:27:52,796 --> 00:27:53,755 ng pinagdaanan niya. 345 00:27:56,716 --> 00:27:58,426 Masasabi mo pa rin kaya 'yan 346 00:27:59,511 --> 00:28:01,471 kung mawala sa 'yo ang lahat? 347 00:28:01,554 --> 00:28:03,223 -Ano? -Kahit gano'n? 348 00:28:05,058 --> 00:28:05,892 Hindi pa rin? 349 00:28:08,395 --> 00:28:09,854 Kakauwi mo lang? 350 00:28:41,761 --> 00:28:44,764 Ang dami n'yong pinagdaanan, ma'am. 351 00:28:44,848 --> 00:28:48,309 -Ang laking abala niya sa inyo. -Hanggang ngayon naman. 352 00:28:48,393 --> 00:28:51,438 Bakit ba ayaw mag-resign ni Hyun-woo? 353 00:28:51,521 --> 00:28:52,897 Sisantehin mo na. 354 00:28:54,023 --> 00:28:57,068 Mama, isa lang ang hindi ko kaya, ang mautakan siya. 355 00:28:57,986 --> 00:28:59,487 Ano'ng sinasabi mo? 356 00:29:00,405 --> 00:29:02,782 Nakipag-divorce siya na walang kinuhang pera. 357 00:29:02,866 --> 00:29:04,451 Paano kung ginalit natin, 358 00:29:04,534 --> 00:29:07,579 tapos inutakan niya tayo para makakuha ng alimony? 359 00:29:07,662 --> 00:29:11,791 Kahit na, makapangyarihan ang legal director. 360 00:29:11,875 --> 00:29:14,461 Di kayo nag-aalalang may kapangyarihan pa rin siya? 361 00:29:14,544 --> 00:29:16,463 Nag-aalala ako. 362 00:29:16,546 --> 00:29:18,965 Kaya dapat patalsikin n'yo na siya. 363 00:29:21,384 --> 00:29:23,470 Diyos ko, bakit siya tumatawag? 364 00:29:23,553 --> 00:29:24,554 SARADO 365 00:29:25,597 --> 00:29:27,307 Wala kang customer. Mabuti. 366 00:29:28,057 --> 00:29:30,059 Mama, bakit kayo nandito? 367 00:29:30,143 --> 00:29:33,480 Gusto kong magmukhang babaeng politiko. 368 00:29:33,563 --> 00:29:35,482 -Gawin mo akong gano'n. -Ano? 369 00:29:35,565 --> 00:29:38,234 Alam mo 'yong ayos ng buhok nila 370 00:29:38,318 --> 00:29:40,904 pag hihingi ng tawad sa publiko para ipakita 371 00:29:40,987 --> 00:29:42,739 na nagsisisi sila? 372 00:29:42,822 --> 00:29:47,160 Pero ayokong magmukhang sunud-sunuran. 373 00:29:47,243 --> 00:29:49,496 -Walang gano'ng hairstyle. -Dali na! 374 00:29:49,579 --> 00:29:53,041 Itaas mo lang at gawing maumbok nang ganito. 375 00:29:53,124 --> 00:29:55,168 Iyon pala. Maumbok na nakataas. 376 00:29:55,251 --> 00:29:58,379 Oo, kailangan ko 'yon para mukhang malakas ang loob. 377 00:30:03,718 --> 00:30:05,595 Nahihiya ako 378 00:30:06,137 --> 00:30:08,139 sa naging huling pag-uusap natin. 379 00:30:08,223 --> 00:30:11,059 Pag-aasawa ang pinakamahalagang pangako sa buhay. 380 00:30:11,142 --> 00:30:14,103 Gulong-gulo siguro si Hae-in. 381 00:30:14,187 --> 00:30:18,608 Siguradong nagulat din kayo ng asawa mo. 382 00:30:19,484 --> 00:30:21,986 Dapat tinuruan ko nang mabuti si Hyun-woo. 383 00:30:22,070 --> 00:30:23,780 Patawarin mo ako. 384 00:30:26,699 --> 00:30:28,660 -Pakulo ba ito? -Ano? 385 00:30:28,743 --> 00:30:32,038 Inutos ba ito ng anak mo para makakuha siya ng alimony 386 00:30:32,121 --> 00:30:33,832 at ilang kayamanan ni Hae-in? 387 00:30:33,915 --> 00:30:34,958 Ano 'ka mo? 388 00:30:35,291 --> 00:30:37,585 Baka nire-record mo ito. 389 00:30:37,669 --> 00:30:41,005 Bawal gamitin ang recording sa korte dahil hindi ko ito pinayagan. 390 00:30:41,089 --> 00:30:43,883 Recording? Bakit ko naman gagawin 'yon? 391 00:30:43,967 --> 00:30:46,469 Bakit hindi? Ginawa nga ng anak mo. 392 00:30:46,553 --> 00:30:48,555 -Si Hyun-woo? -Oo. 393 00:30:48,638 --> 00:30:51,975 Tiniktikan niya ang kuwarto ni Chairman. 394 00:30:52,058 --> 00:30:54,853 Ewan ko kung gusto niyang ibenta ang recording 395 00:30:54,936 --> 00:30:57,981 o gamitin laban kay Hae-in sa divorce nila. 396 00:30:58,648 --> 00:31:01,693 Ano'ng sinabi niya? Umamin ba siya? 397 00:31:01,776 --> 00:31:04,529 -Itinanggi niya. -Kung gano'n, 'yon ang totoo. 398 00:31:04,612 --> 00:31:07,282 Importante pa ba 'yon? 399 00:31:07,365 --> 00:31:08,533 Nag-divorce na sila. 400 00:31:11,578 --> 00:31:13,121 Hindi mo pala alam. 401 00:31:14,205 --> 00:31:18,626 Kaya nga may mga taong hindi dapat nagpapakasal. 402 00:31:18,710 --> 00:31:20,628 Maghihilahan lang sila pababa. 403 00:31:20,712 --> 00:31:23,506 Kaya nga sobrang tinutulan kong magpakasal sila. 404 00:31:27,886 --> 00:31:29,888 Tinutulan mo man sila, 405 00:31:29,971 --> 00:31:34,267 marami silang masasayang alaala kaya nagdesisyon silang magpakasal. 406 00:31:35,184 --> 00:31:36,185 Ano? 407 00:31:36,269 --> 00:31:38,897 Nalaman kong mukha mang mahaba ang buhay, 408 00:31:38,980 --> 00:31:41,691 limitado lang ang masasayang alaala. 409 00:31:43,151 --> 00:31:44,027 Kaya? 410 00:31:44,110 --> 00:31:46,029 Naghiwalay man sila, 411 00:31:46,112 --> 00:31:48,031 umaasa akong 412 00:31:48,114 --> 00:31:50,366 papahalagahan pa rin nila 413 00:31:50,450 --> 00:31:54,120 ang masasayang alaalang 'yon. 414 00:31:54,203 --> 00:31:56,039 Magandang ideya 'yan. 415 00:31:56,122 --> 00:31:58,625 Pero tapos na ang divorce, 416 00:31:58,708 --> 00:32:04,255 kaya sana, wag n'yo nang subukang makakuha pa ng kahit ano. 417 00:32:04,339 --> 00:32:08,217 At saka, kumbinsihin mo naman siyang mag-resign na sa trabaho. 418 00:32:08,843 --> 00:32:11,262 Bakit ayaw pa niya? Mukha siyang tanga. 419 00:32:12,430 --> 00:32:15,266 Sana hindi na tayo magkita ulit. 420 00:32:27,528 --> 00:32:29,489 Diyos ko. 421 00:32:30,073 --> 00:32:32,241 Di sinabi kung kanino makikipagkita? 422 00:32:32,325 --> 00:32:34,494 Sa ayos niya bago pumunta sa Seoul, 423 00:32:35,119 --> 00:32:36,162 baka kay Ms. Kim. 424 00:32:36,245 --> 00:32:38,247 Pero bakit hindi siya sumasagot? 425 00:32:40,124 --> 00:32:41,709 Ayan na siya! Mama! 426 00:32:44,879 --> 00:32:48,466 Maumbok na maumbok 'yong buhok niya kanina, pero nawala na. 427 00:32:48,549 --> 00:32:50,093 Batiin mo siya. 428 00:32:50,176 --> 00:32:51,010 Lola! 429 00:32:51,094 --> 00:32:54,514 Hello, apo ko. 430 00:32:54,597 --> 00:32:56,224 -Hinintay mo ba ako? -Opo. 431 00:32:57,725 --> 00:33:00,103 -Sumakit paa ko, kaya nagtsinelas ako. -Magaling. 432 00:33:02,063 --> 00:33:04,315 Nag-alala ako kasi hindi ka sumasagot. 433 00:33:06,776 --> 00:33:07,819 Naghapunan ka na? 434 00:33:11,698 --> 00:33:12,782 Hindi pa. 435 00:33:16,077 --> 00:33:17,996 Uy, mag-order ka ng Chinese. 436 00:33:18,079 --> 00:33:21,040 Wag na. Dapat kumain tayo ng kanin. 437 00:33:22,834 --> 00:33:24,419 Saan o-order? Sa Ting Hua? 438 00:33:24,502 --> 00:33:25,837 Hindi masarap do'n. 439 00:33:25,920 --> 00:33:28,423 Mas maayos pa ang Great Wall of China. 440 00:33:29,215 --> 00:33:30,383 May coupon ka ba? 441 00:33:33,594 --> 00:33:35,847 Ito ang listahan ng mga bumili 442 00:33:35,930 --> 00:33:38,266 ng 101st anniversary na relo ng Ronde de Frédic. 443 00:33:38,349 --> 00:33:40,727 May isang Korean. 444 00:33:40,810 --> 00:33:42,937 Kabit siya ni Chairman, tama? 445 00:33:43,896 --> 00:33:44,856 Saan ito binili? 446 00:33:44,939 --> 00:33:47,025 Fifth Avenue, Manhattan, anim na taon na. 447 00:33:48,735 --> 00:33:49,944 Panlalaking relo. 448 00:33:50,653 --> 00:33:52,280 Kanino kaya niya ibinigay? 449 00:33:56,242 --> 00:34:00,371 May pinupuntahan siya nang mag-isa, mga tatlong beses kada linggo. 450 00:34:39,577 --> 00:34:40,661 Ayos naman 451 00:34:41,621 --> 00:34:43,456 ang kotse natin. Di bumangga. 452 00:34:43,539 --> 00:34:45,416 -Nagkataon lang ba ito? -Hindi. 453 00:34:46,125 --> 00:34:48,336 Nakita kong sinusundan mo si Hae-in, 454 00:34:48,419 --> 00:34:49,754 kaya sinundan kita. 455 00:34:49,837 --> 00:34:52,548 Pinanggagamot 'yon sa malignant tumors. 456 00:34:52,632 --> 00:34:54,175 Gamot panlaban sa cancer. 457 00:34:55,051 --> 00:34:55,927 Opo, sigurado. 458 00:34:56,010 --> 00:34:57,553 May kakilala kayong may sakit? 459 00:34:58,346 --> 00:34:59,347 Hello? 460 00:35:00,306 --> 00:35:01,307 Mr. Yoon? 461 00:35:16,489 --> 00:35:17,365 MGA TAWAG 462 00:35:17,448 --> 00:35:18,908 YOON EUN-SUNG 463 00:35:21,035 --> 00:35:23,121 Minsan sinasabi ko sa kanya 464 00:35:23,204 --> 00:35:25,706 kung kanino ka nakikipagkita. 465 00:35:25,790 --> 00:35:28,501 Alamin ko raw kung para saan 'yan, kaya nagtanong ako 466 00:35:28,584 --> 00:35:30,837 sa kaibigan sa pharmaceutical company. 467 00:35:30,920 --> 00:35:31,754 Patawad. 468 00:35:32,672 --> 00:35:34,340 Bakit mo siya sinusundan? 469 00:35:34,423 --> 00:35:35,883 Hindi mo na siya asawa. 470 00:35:37,510 --> 00:35:39,428 Kaya ano'ng pakialam mo? 471 00:35:41,556 --> 00:35:46,602 Kung patuloy mo siyang susundan, hindi rin kita titigilan. 472 00:35:47,395 --> 00:35:51,149 At kung sasaktan mo siya, sasaktan din kita. 473 00:35:52,150 --> 00:35:53,276 'Yon ang plano ko. 474 00:35:53,359 --> 00:35:55,444 Gusto mo pala siyang protektahan. 475 00:35:56,195 --> 00:35:57,280 Ikaw ang bahala. 476 00:35:57,363 --> 00:35:59,699 Ako pa rin naman ang pipiliin niya. 477 00:36:01,159 --> 00:36:02,952 Maiintindihan mo rin. 478 00:36:24,599 --> 00:36:27,685 Lumipat ang pamilya n'yo o nag-aral ka lang do'n? 479 00:36:27,768 --> 00:36:29,187 Inampon po ako. 480 00:36:30,104 --> 00:36:33,065 Namatay ang mga umampon sa 'kin bago ako nagtapos sa college. 481 00:36:33,649 --> 00:36:36,068 Kaya wala na po akong pamilya. 482 00:36:40,781 --> 00:36:41,699 Tuloy ka. 483 00:36:45,411 --> 00:36:46,913 Eun-sung. 484 00:36:47,580 --> 00:36:49,749 Ako na sana ang dumalaw sa 'yo. 485 00:36:50,458 --> 00:36:51,834 Sobrang importante ito. 486 00:36:53,377 --> 00:36:55,213 Tumawag si Mr. Na ng Bolt One. 487 00:36:55,296 --> 00:36:56,130 Ano? Bakit? 488 00:36:56,214 --> 00:36:57,715 Tungkol sa lupa. 489 00:36:57,798 --> 00:37:00,760 May military base malapit sa pagtatayuan ng resort. 490 00:37:00,843 --> 00:37:02,803 Ay, tungkol ba ro'n? 491 00:37:02,887 --> 00:37:04,847 Pumayag na silang lumipat. 492 00:37:04,931 --> 00:37:08,184 Kung di, di na makakapagpatayo dahil sa laser station nila. 493 00:37:08,267 --> 00:37:10,019 Hindi raw sila lilipat. 494 00:37:11,270 --> 00:37:12,104 Ano? 495 00:37:17,735 --> 00:37:20,613 Bakit nagbago ang isip nila? 496 00:37:20,696 --> 00:37:23,991 Gustong lumipat ng MOLIT, pero ayaw ng MND, magastos daw. 497 00:37:24,075 --> 00:37:26,160 Kaya kinansela na nila lahat. 498 00:37:26,744 --> 00:37:29,372 Mas makapangyarihan ba ang MND sa MOLIT? 499 00:37:31,749 --> 00:37:32,917 Hindi ko po alam. 500 00:37:33,459 --> 00:37:35,795 Dapat MOLIT ang masunod. 501 00:37:35,878 --> 00:37:38,130 Di pa matawagan 'yong senior manager? 502 00:37:38,214 --> 00:37:40,174 Hindi, nasa meeting daw po siya. 503 00:37:40,258 --> 00:37:42,802 Hindi niya puwedeng gawin ito. 504 00:38:00,486 --> 00:38:01,821 LOLO 505 00:38:22,550 --> 00:38:23,634 Hello? 506 00:38:23,718 --> 00:38:24,969 Sige po. 507 00:38:26,637 --> 00:38:27,680 -Sir. -Ano 'yon? 508 00:38:27,763 --> 00:38:30,099 -Gusto kang makausap ni Chairman. -Naku… 509 00:38:30,725 --> 00:38:32,893 Hindi ka ba makaintindi? 510 00:38:32,977 --> 00:38:36,647 Hindi mo ba nakitang ngayon ko lang siya binabaan ng tawag? 511 00:38:36,731 --> 00:38:37,606 Nakita ko po. 512 00:38:37,690 --> 00:38:39,817 Dapat nagpalusot ka na lang. 513 00:38:39,900 --> 00:38:42,695 Bakit ka naman pumayag? 514 00:38:44,155 --> 00:38:46,240 Si Hyun-woo. Nasaan siya? 515 00:38:46,324 --> 00:38:47,533 Hyun-woo. 516 00:38:49,410 --> 00:38:52,621 Hyun-woo, nahihirapan ka siguro. 517 00:38:52,705 --> 00:38:54,832 -Ano'ng problema? -Sabi nga nila. 518 00:38:54,915 --> 00:38:57,501 May nakahandang resignation letter ang mga empleyado. 519 00:38:57,585 --> 00:39:00,379 Kaya bakit bawal ka ring maghanda ng divorce papers? 520 00:39:00,463 --> 00:39:01,922 Hindi mo kasalanan. 521 00:39:02,006 --> 00:39:03,716 Kasalanan naming nakita namin. 522 00:39:05,009 --> 00:39:06,260 Tungkol saan ba ito? 523 00:39:06,344 --> 00:39:08,346 -May isyu sa site. -Ano? 524 00:39:08,429 --> 00:39:11,682 Kailangang lumipat ang military base para mabisita ang resort, 525 00:39:11,766 --> 00:39:14,060 makapunta sa sky lounge, 526 00:39:14,143 --> 00:39:15,603 makapag-steak at wine, 527 00:39:15,686 --> 00:39:19,607 makapag-stargazing, at makalangoy sa infinity pool. 528 00:39:20,524 --> 00:39:23,152 -Pero ayaw lumipat. -Dapat nag-validity test muna. 529 00:39:23,235 --> 00:39:24,236 Alam ko. 530 00:39:24,320 --> 00:39:27,406 Sinabi mo nga, pero biglang dumating si Mr. Yoon 531 00:39:27,490 --> 00:39:29,450 at nag-alok ng di ko matanggihan. 532 00:39:29,533 --> 00:39:31,035 Kaya nagmadali ako. 533 00:39:32,119 --> 00:39:33,579 Sa kanya ka na lumapit. 534 00:39:33,662 --> 00:39:34,955 -Magpatulong ka. -Sige na! 535 00:39:35,456 --> 00:39:38,584 Lumaki siya sa US. Hindi siya pumasok sa military. 536 00:39:38,667 --> 00:39:40,711 Ano'ng alam niya sa paglilipat ng base? 537 00:39:40,795 --> 00:39:43,172 Pero ikaw, dati kang marine. 538 00:39:47,593 --> 00:39:50,471 Hindi lang marine, Special Guard Team. 539 00:39:50,554 --> 00:39:51,472 Kita mo? 540 00:39:51,555 --> 00:39:54,433 Lumapit lang ako sa 'yo kasi espesyal ka. 541 00:39:54,517 --> 00:39:55,935 Iligtas mo ako. 542 00:39:57,686 --> 00:39:58,687 Mahal. 543 00:40:00,689 --> 00:40:01,732 Bakit? 544 00:40:02,900 --> 00:40:04,193 Ano'ng ginagawa mo? 545 00:40:04,276 --> 00:40:06,362 Malaking problema. 546 00:40:06,445 --> 00:40:09,615 Nawawala ang huling piraso nitong 2000-piece puzzle. 547 00:40:09,698 --> 00:40:11,242 Seryoso ka ba? 548 00:40:11,325 --> 00:40:13,828 Ang Queens Group, na nag-anunsiyong magtatayo 549 00:40:13,911 --> 00:40:17,456 ng pinakamalaking resort complex sa Northeast Asia, ay minamalas. 550 00:40:17,540 --> 00:40:19,375 Kinansela ng katabing military base 551 00:40:19,458 --> 00:40:21,919 ang planong lumipat, kaya, nalimitahan 552 00:40:22,002 --> 00:40:24,130 ang taas ng resort sa 180 meters. 553 00:40:24,213 --> 00:40:28,801 Ibig sabihin, 39 palapag na lang, imbes na 90, ang maitatayo ng hotel. 554 00:40:28,884 --> 00:40:32,096 Inaasahang babagsak ang tinatayang kikitain ng hotel, 555 00:40:32,179 --> 00:40:34,807 at maaaring humingi ng prepayment ang mga investor… 556 00:40:35,558 --> 00:40:37,643 Di pa rin sumasagot si Soo-cheol? 557 00:40:38,394 --> 00:40:41,605 Di po. Mukhang sinusubukan niyang lutasin itong isyu… 558 00:40:41,689 --> 00:40:45,443 Dapat kasi, hindi niya hinayaang mangyari ito. Huli na! 559 00:40:45,526 --> 00:40:48,946 Bakit ba kasing purol ng utak mo ang utak niya? 560 00:40:49,697 --> 00:40:50,656 Diyos ko. 561 00:40:52,867 --> 00:40:54,785 Nandito pala kayong lahat. 562 00:40:54,869 --> 00:40:56,579 Bakit hindi ka sumasagot? 563 00:40:56,662 --> 00:40:59,290 May solusyon na po ako. 564 00:41:03,419 --> 00:41:04,253 Ano ito? 565 00:41:07,631 --> 00:41:11,427 Tiningnan ko ang long-range radar malapit sa lupa namin. 566 00:41:11,510 --> 00:41:15,806 Dahil naitayo ito no'ng 1994, may sira na ito at kailangang ipaayos. 567 00:41:15,890 --> 00:41:17,725 Nasa 60% ang efficiency rate, 568 00:41:17,808 --> 00:41:20,436 at binigyan ng Grade C sa nakaraang safety test. 569 00:41:20,519 --> 00:41:23,898 Binigyan kami ng pera ng gobyerno, kaya maaayos na sa tag-init. 570 00:41:23,981 --> 00:41:26,692 Pataasin na lang ang radar. 571 00:41:26,775 --> 00:41:28,235 -Kung gano'n kaya? -Ano? 572 00:41:33,866 --> 00:41:38,287 180 m ang radar station, at 350 m ang hotel. 573 00:41:38,370 --> 00:41:39,455 Kung magtatayo 574 00:41:39,538 --> 00:41:43,918 ng kongkretong estruktura sa ibabaw ng estasyon na 170 m o higit pa, 575 00:41:45,002 --> 00:41:46,337 malulutas na ang problema. 576 00:41:46,420 --> 00:41:48,839 Mukhang ito ang pinakaangkop na solusyon. 577 00:41:49,882 --> 00:41:50,799 Tama. 578 00:41:51,509 --> 00:41:54,261 Ang talino talaga ni Hyun-woo. 579 00:41:54,345 --> 00:41:57,848 Ako po ang nakaisip. Sinulat niya lang bilang abogado ko. 580 00:41:57,932 --> 00:42:00,226 Matalino nga si Hyun-woo. 581 00:42:03,854 --> 00:42:07,066 Bakit parang walang nakikinig sa 'kin? 582 00:42:07,149 --> 00:42:10,444 Siguraduhin mong maipapaliwanag mo ito sa mga investor. 583 00:42:10,528 --> 00:42:14,114 Siyempre po. Siguradong mapapanatag na sila. 584 00:42:14,949 --> 00:42:16,992 Hindi n'yo ba ako narinig? 585 00:42:17,076 --> 00:42:20,663 Nalutas na ang problema, kaya bakit kayo aatras? 586 00:42:20,746 --> 00:42:22,414 Hindi ko maintindihan. 587 00:42:22,498 --> 00:42:26,627 Iniimbestigahan daw ang financial manager ni Chairman Hong. 588 00:42:26,710 --> 00:42:27,836 Tungkol do'n… 589 00:42:27,920 --> 00:42:30,506 Bakit itinago ang gano'n kalaking balita? 590 00:42:30,589 --> 00:42:34,051 Hindi ko pa malalaman kung di dahil sa legal advisor namin. 591 00:42:35,344 --> 00:42:36,637 Legal advisor n'yo? 592 00:42:38,055 --> 00:42:39,974 Apollon ba 'yon? Tama ba? 593 00:42:41,058 --> 00:42:42,476 Pinlano ito ni Mr. Baek. 594 00:42:43,102 --> 00:42:45,062 Wala nang mag-i-invest 595 00:42:45,145 --> 00:42:47,231 kung inaresto ang financial manager. 596 00:42:47,898 --> 00:42:49,358 Grabe si Hyun-woo. 597 00:42:50,317 --> 00:42:52,903 Kay Hae-in siya maghiganti, wag sa 'kin. 598 00:42:54,071 --> 00:42:57,658 Katapusan na ba ito dahil aatras na sila? Diyos ko. 599 00:42:58,576 --> 00:42:59,410 Hindi pa. 600 00:43:00,286 --> 00:43:01,120 Ano? 601 00:43:01,203 --> 00:43:02,162 Simula lang ito. 602 00:43:03,497 --> 00:43:05,332 Ibig bang sabihin… 603 00:43:08,711 --> 00:43:09,962 Sir. 604 00:43:10,045 --> 00:43:11,380 Tingnan n'yo ito. 605 00:43:14,717 --> 00:43:17,761 MAG-I-INVEST ANG P INVESTMENT NG 900 BILYONG WON SA Q RESORT 606 00:43:23,100 --> 00:43:26,145 Ang Pione Investment ang magiging tanging investor n'yo. 607 00:43:26,228 --> 00:43:28,772 Mas madali na ang pag-uusap dahil nag-iisa kami. 608 00:43:28,856 --> 00:43:30,774 Opo, iisang investor ang sagot. 609 00:43:30,858 --> 00:43:34,028 Sabi nila, wag nating isusugal lahat sa isang bagay, 610 00:43:34,111 --> 00:43:37,239 pero ayos lang po dahil may tiwala tayo kay Eun-sung. 611 00:43:38,991 --> 00:43:41,035 Opo, nakadepende sa kasosyo mo. 612 00:43:41,118 --> 00:43:43,037 Mahalaga din sa 'kin ang tiwala. 613 00:43:43,120 --> 00:43:46,081 Soulmate ba kita? 614 00:43:46,165 --> 00:43:50,085 Lagi kong sinasabing nakadepende ang negosyo sa kasosyo mo. 615 00:43:51,462 --> 00:43:53,380 Nakasalalay sa 'yo ang buhay ko. 616 00:43:54,048 --> 00:43:57,551 Siguradong hindi ito madali para sa 'yo, pero salamat dito. 617 00:43:58,135 --> 00:44:00,721 Pipirmahan ko na bago magbago ang isip mo. 618 00:44:10,522 --> 00:44:13,067 Bawal po kayo rito, sir. 619 00:44:15,402 --> 00:44:16,945 Hyun-woo, ano'ng meron? 620 00:44:17,029 --> 00:44:18,113 Secretary Jang. 621 00:44:22,951 --> 00:44:26,622 Nagbigay na po ng opinyon ang Legal Team sa kasunduang ito. 622 00:44:26,705 --> 00:44:30,042 Di n'yo yata nakuha. Pag-isipan n'yo po ang convertible rights. 623 00:44:31,126 --> 00:44:32,795 Pag nagkaproblema sa owner's risk, 624 00:44:32,878 --> 00:44:36,632 mapupunta ang 6.7% ng shares n'yo kay Mr. Yoon. 625 00:44:36,715 --> 00:44:38,717 Wag po kayong magpadalos-dalos. 626 00:44:38,801 --> 00:44:39,760 Hyun-woo. 627 00:44:39,843 --> 00:44:40,969 Ano ba, Mr. Baek? 628 00:44:41,053 --> 00:44:42,554 May punto naman po 629 00:44:43,430 --> 00:44:44,973 ang sinabi niya. 630 00:44:46,225 --> 00:44:47,559 Papa naman! 631 00:44:48,644 --> 00:44:49,853 Kayo ang masusunod. 632 00:44:49,937 --> 00:44:53,357 Pero aatras din po ako pag hindi natuloy ito. 633 00:44:54,817 --> 00:44:55,901 Dapat, may tiwala 634 00:44:56,652 --> 00:44:58,070 sa isa't isa. 635 00:45:10,374 --> 00:45:13,085 May mahalaga ka raw na pagpapasyahan. 636 00:45:13,752 --> 00:45:16,964 Kung may mag-aalok sa 'yo ng malaking pera at mga dokumento, 637 00:45:17,047 --> 00:45:18,549 tanggapin mo raw 'yon. 638 00:45:18,632 --> 00:45:22,136 Maililigtas ka no'n at ang kompanya mo. 639 00:45:23,846 --> 00:45:26,098 Kung sino mang hahadlang sa plano mo, 640 00:45:26,723 --> 00:45:30,102 tatraydurin ka pagdating ng panahon, 641 00:45:30,185 --> 00:45:31,770 kaya, wag mong pansinin. 642 00:45:32,980 --> 00:45:34,189 Ano ka ba? 643 00:45:37,734 --> 00:45:39,611 Makinig ka sa 'kin. 644 00:45:40,237 --> 00:45:44,450 Parang 'yong nangyari sa hunting ground, ilang beses ka nang iniligtas 645 00:45:44,533 --> 00:45:46,201 no'ng magaling na shaman. 646 00:45:47,744 --> 00:45:49,455 Magaling nga siya. 647 00:45:49,538 --> 00:45:50,831 Po? 648 00:45:51,748 --> 00:45:52,583 Wala. 649 00:45:53,625 --> 00:45:55,002 -Hyun-woo? -Ano po 'yon? 650 00:45:55,085 --> 00:45:57,254 Di ako basta nagdidispatsa ng tao. 651 00:45:58,172 --> 00:45:59,882 Nagbibigay ako ng tatlong tsansa. 652 00:45:59,965 --> 00:46:03,343 Pero nagtaksil ka sa apo ko, 653 00:46:03,427 --> 00:46:08,724 tiniktikan mo ang kuwarto ko, at sinubukan sirain ang kasunduang ito. 654 00:46:09,600 --> 00:46:11,643 Tatlong pagkakamali na 'yon. 655 00:46:11,727 --> 00:46:13,562 -Chairman… -Labas na. 656 00:46:40,422 --> 00:46:41,507 Sira ba ito? 657 00:46:42,216 --> 00:46:43,050 Pasok na po. 658 00:46:43,133 --> 00:46:44,259 Salamat. 659 00:46:53,143 --> 00:46:54,144 INVALID ID 660 00:47:00,359 --> 00:47:02,694 Sir, kailangan n'yong lumabas. 661 00:47:06,740 --> 00:47:08,075 Mr. Baek Hyun-woo. 662 00:47:08,158 --> 00:47:09,952 Pakiiwan ang ID, corporate phone, 663 00:47:10,035 --> 00:47:13,288 laptop, at iba pang gamit n'yo, at lumabas na po kayo. 664 00:47:13,372 --> 00:47:16,124 Tapos na ang oras ng trabaho. Di puwedeng biglaan. 665 00:47:16,208 --> 00:47:18,043 Utos po ito ni Chairman. 666 00:47:18,126 --> 00:47:18,961 Labas na po. 667 00:47:19,044 --> 00:47:21,255 Walang patakaran ang Security Team? 668 00:47:26,009 --> 00:47:28,303 Mga tauhan ba kayo ni Chairman? 669 00:47:29,471 --> 00:47:31,598 Tapos na ang oras ng trabaho. Uwi na kayo. 670 00:47:32,641 --> 00:47:34,685 Pero inutusan po kami ni Chairman… 671 00:47:34,768 --> 00:47:36,478 Umuwi na lang kayo. 672 00:47:42,442 --> 00:47:43,527 Magkasundo tayo. 673 00:47:44,152 --> 00:47:46,405 Humingi ka ng kapalit sa pag-resign. 674 00:47:46,488 --> 00:47:48,574 Hahayaan mo talagang patalsikin ka? 675 00:47:48,657 --> 00:47:49,575 Di puwede 'yon. 676 00:47:50,242 --> 00:47:55,747 Matanggal man ako ni Chairman bilang director, team manager pa rin ako. 677 00:47:55,831 --> 00:47:58,375 Kailangan ng rason para magtanggal ng tao. 678 00:47:58,458 --> 00:48:02,212 Walang mahanap na rason ang Audit Team para tanggalin ako. 679 00:48:02,838 --> 00:48:03,672 Kasi… 680 00:48:05,215 --> 00:48:07,217 Sige, pero bakit nandito ka pa? 681 00:48:08,218 --> 00:48:11,513 Sobrang atat kang makipag-divorce at pinaghandaan mo pa. 682 00:48:12,222 --> 00:48:15,100 Kaya bakit hinahayaan mong pahiyain ka nila rito? 683 00:48:15,183 --> 00:48:16,226 No'ng asawa mo ako… 684 00:48:19,396 --> 00:48:20,897 Tiniis mo na iyon. 685 00:48:21,523 --> 00:48:22,524 Hindi na ngayon. 686 00:48:23,692 --> 00:48:24,526 Alam ko. 687 00:48:25,110 --> 00:48:28,363 Ginagawa ko ito dahil gusto ko pang manatili rito. 688 00:48:35,996 --> 00:48:36,997 Kumusta ka? 689 00:48:38,957 --> 00:48:40,042 Ayos lang. 690 00:49:10,739 --> 00:49:14,451 -Ms. Hong. -Sumakay ka, kung di, sasagasaan kita. 691 00:49:37,349 --> 00:49:38,767 Alin ba? 692 00:49:38,850 --> 00:49:40,602 'Yong kompanya? Reunion? Bar? 693 00:49:41,687 --> 00:49:44,648 Wag mo nang ipagkaila. 694 00:49:44,731 --> 00:49:46,608 Alam ko lahat tungkol sa divorce. 695 00:49:48,360 --> 00:49:49,486 Isa lang ang sagot. 696 00:49:50,153 --> 00:49:50,987 May kabit ka. 697 00:49:53,782 --> 00:49:54,741 Tita… 698 00:49:55,951 --> 00:49:57,577 Si Hae-in lang ang nasa buhay ko. 699 00:49:57,661 --> 00:49:59,788 Kung gano'n, wag kang umalis! 700 00:49:59,871 --> 00:50:02,874 Ikaw na lang maaasahan niya, kaya bakit ka aalis? 701 00:50:02,958 --> 00:50:04,126 Hindi po ako aalis. 702 00:50:06,253 --> 00:50:07,754 Di ko siya kayang iwanan. 703 00:50:09,047 --> 00:50:11,091 Kaya nga po nasa kompanya pa ako. 704 00:50:11,174 --> 00:50:12,384 Di ko siya iiwanan 705 00:50:13,260 --> 00:50:14,636 kahit ano ang mangyari. 706 00:50:15,345 --> 00:50:16,179 At saka… 707 00:50:17,347 --> 00:50:22,144 Aalamin ko kung sino ang naniktik sa kuwarto ni Chairman, 708 00:50:22,227 --> 00:50:24,813 nagbigay ng recording sa Apollon, 709 00:50:24,896 --> 00:50:26,440 at gustong magpalayas sa 'kin. 710 00:50:33,530 --> 00:50:34,364 Tungkol do'n… 711 00:50:36,450 --> 00:50:38,285 may pinagsususpetsahan ako. 712 00:50:38,368 --> 00:50:39,327 Si Ms. Moh? 713 00:50:40,287 --> 00:50:41,121 Paano mo nalaman? 714 00:50:41,204 --> 00:50:43,290 Alam ng lahat na galit ka sa kanya. 715 00:50:44,124 --> 00:50:45,125 Hindi 'yon. 716 00:50:45,751 --> 00:50:48,044 Mas nakakatakot pa siya ro'n. 717 00:50:48,128 --> 00:50:51,465 Peke ang pangalan niya at matagal na tayong niloloko. 718 00:50:52,299 --> 00:50:53,967 Ano po ang sinasabi n'yo? 719 00:50:55,218 --> 00:50:57,304 Oh Sun-yeong ang pangalan niya. 720 00:50:57,888 --> 00:50:59,473 May anak siyang lalaki, 721 00:50:59,556 --> 00:51:01,224 34-anyos na ngayon. 722 00:51:01,308 --> 00:51:03,852 Sa mga papeles, patay na si Oh Sun-yeong. 723 00:51:04,978 --> 00:51:07,189 Ano? Nakakaloka, 'no? 724 00:51:07,272 --> 00:51:09,065 Gusto mo bang makipagtulungan? 725 00:51:09,149 --> 00:51:11,318 May partner pa ako, si Conan. 726 00:51:15,697 --> 00:51:17,491 Iced Americano lagi sa 'yo, 'no? 727 00:51:17,574 --> 00:51:20,994 -Paano mo nalaman? -Nakikita kong matigas ang ulo mo. 728 00:51:21,077 --> 00:51:22,412 Gano'n pala. 729 00:51:22,496 --> 00:51:25,415 Puwede siyang maging shaman. 730 00:51:25,499 --> 00:51:26,792 Ako ang nagpalaki sa kanya. 731 00:51:26,875 --> 00:51:28,251 Ano'ng nalaman mo? 732 00:51:28,335 --> 00:51:31,213 Nakausap ko ang bantay sa kulungan ni Sun-yeong. 733 00:51:31,296 --> 00:51:32,547 Nanganak siya sa loob 734 00:51:32,631 --> 00:51:34,966 at pinadala ito sa ampunan sa Gangwon. 735 00:51:35,050 --> 00:51:36,301 -Saan banda? -Sa… 736 00:51:38,762 --> 00:51:41,890 -Wonsan. -Di ba malapit 'yon sa hunting ground? 737 00:51:41,973 --> 00:51:43,475 Oo, nando'n ang villa namin. 738 00:51:43,558 --> 00:51:45,393 Oo, malapit lang do'n. 739 00:51:45,477 --> 00:51:47,187 Sa Evergreen Hope Orphanage. 740 00:51:47,813 --> 00:51:48,647 "Evergreen"? 741 00:51:49,272 --> 00:51:50,398 'Yon ang… 742 00:51:50,899 --> 00:51:53,151 Pinondohan at namigay ng scholarship do'n 743 00:51:53,235 --> 00:51:55,737 si Papa at ang impaktang 'yon! 744 00:52:00,116 --> 00:52:03,411 Nasunog 'yong ampunan sampung taon na ang nakararaan. 745 00:52:03,495 --> 00:52:05,539 Namatay na rin 'yong director. 746 00:52:05,622 --> 00:52:08,124 May alam ba kayong puwede naming makausap? 747 00:52:09,000 --> 00:52:10,669 -Hindi ko alam. -Siya kaya? 748 00:52:10,752 --> 00:52:11,711 Sino? 749 00:52:11,795 --> 00:52:14,005 'Yong kasama n'yo sa hunting ground. 750 00:52:14,631 --> 00:52:16,466 'Yong gustong bumili ng aso namin. 751 00:52:16,550 --> 00:52:18,927 -Si Mr. Yoon Eun-sung? -Ano ka ba? 752 00:52:19,010 --> 00:52:21,137 Bakit? Sabi mo rin, pamilyar siya. 753 00:52:22,931 --> 00:52:25,225 Sino ang naaalala n'yo sa kanya? 754 00:52:26,017 --> 00:52:28,937 May isang batang lalaki sa ampunan. 755 00:52:29,020 --> 00:52:31,857 Sobrang talino, kaya naging scholar ng Queens. 756 00:52:31,940 --> 00:52:34,442 Pero minsan siyang dinala sa presinto 757 00:52:34,526 --> 00:52:36,319 matapos pumatay ng aso ng kapitbahay. 758 00:52:36,403 --> 00:52:38,280 At kamukha siya ni Mr. Yoon. 759 00:52:40,866 --> 00:52:43,159 Nabanggit niyang inampon siya sa US. 760 00:52:43,243 --> 00:52:46,162 Tama. Inampon din sa US 'yong bata. 761 00:52:50,667 --> 00:52:52,419 Kabit siya ni Chairman, tama? 762 00:52:52,502 --> 00:52:54,963 Panlalaking relo. Kanino kaya ibinigay? 763 00:52:55,046 --> 00:52:56,798 Mas nakakatakot pa siya ro'n. 764 00:52:56,882 --> 00:52:59,843 Peke ang pangalan niya at matagal na tayong niloloko. 765 00:52:59,926 --> 00:53:03,263 Nanganak siya sa loob at pinadala ito sa ampunan sa Gangwon. 766 00:53:03,346 --> 00:53:04,306 Inampon po ako. 767 00:53:04,389 --> 00:53:06,600 Inampon ng mga Korean noong 12 siya. 768 00:53:06,683 --> 00:53:09,227 May anak siyang lalaki, 34-anyos na ngayon. 769 00:53:09,311 --> 00:53:11,354 Kaya wala na po akong pamilya. 770 00:53:19,654 --> 00:53:21,823 POWER OF ATTORNEY HONG MAN-DAE 771 00:53:24,910 --> 00:53:26,411 KARAPATAN SA DESISYONG MEDIKAL 772 00:53:28,413 --> 00:53:29,831 Bakit ka pipirma nito? 773 00:53:30,457 --> 00:53:33,251 Bakit mo ako binibigyan ng karapatang magpasya? 774 00:53:33,335 --> 00:53:35,837 Pag inimbestigahan ang sekretong pondo, 775 00:53:35,921 --> 00:53:38,006 baka di sila maniwalang dinispalko mo 'yon 776 00:53:38,089 --> 00:53:40,842 dahil lang may perang nakapangalan sa 'yo. 777 00:53:40,926 --> 00:53:44,054 Kahit sino, puwedeng maging financial manager. 778 00:53:44,137 --> 00:53:45,263 Gano'n ba? 779 00:53:46,848 --> 00:53:48,016 Kita mo? 780 00:53:48,808 --> 00:53:50,060 Para sa 'kin ito. 781 00:53:50,143 --> 00:53:51,770 Ayaw mo pa rin bang gawin? 782 00:53:53,396 --> 00:53:54,439 Gagawin ko na. 783 00:53:54,522 --> 00:53:58,526 Birthday mo ngayon, kaya ito na ang regalo ko sa 'yo. 784 00:53:58,610 --> 00:53:59,653 Tama. 785 00:53:59,736 --> 00:54:02,364 Ituturing ko itong regalo mo sa 'kin. 786 00:54:16,294 --> 00:54:19,673 NAGBIBIGAY NG AWTORISASYON HONG MAN-DAE 787 00:54:33,478 --> 00:54:36,314 Teka, bakit dito uupo si Mr. Yoon? 788 00:54:36,398 --> 00:54:38,191 Dapat kasama namin siya. 789 00:54:38,274 --> 00:54:39,943 Kasi po… 790 00:54:40,026 --> 00:54:41,152 Utos ko 'yon. 791 00:54:41,778 --> 00:54:42,654 Ano? 792 00:54:42,737 --> 00:54:45,115 Tama lang naman. Hindi siya kapamilya. 793 00:54:46,700 --> 00:54:49,744 Bakit? Kasama ka namin kahit hindi ka rin kapamilya. 794 00:54:51,496 --> 00:54:52,622 Ano naman? 795 00:54:53,331 --> 00:54:56,292 Puwede kang maging kapamilya kahit wala sa papel. 796 00:54:56,376 --> 00:54:58,169 -Kung nakatira kayo… -Kaya ano? 797 00:54:59,295 --> 00:55:01,256 Puwedeng maging kapamilya si Mr. Yoon? 798 00:55:01,339 --> 00:55:02,340 'Yan ang tingin mo? 799 00:55:03,967 --> 00:55:05,719 Hindi ko naman sinabi 'yan. 800 00:55:06,928 --> 00:55:08,763 Kaka-divorce lang ni Hae-in. 801 00:55:08,847 --> 00:55:12,058 Ano'ng iisipin ng mga tao kung tatabihan siya nito? 802 00:55:12,142 --> 00:55:14,352 Iisipin nilang mababaw si Hae-in. 803 00:55:15,729 --> 00:55:17,105 "Mababaw"? 804 00:55:17,188 --> 00:55:19,190 Talagang sinabi mo 'yan? 805 00:55:19,274 --> 00:55:20,358 Seryoso? 806 00:55:20,442 --> 00:55:21,276 Kung gano'n, 807 00:55:22,027 --> 00:55:24,029 wag mo silang bigyan ng maling ideya. 808 00:55:24,112 --> 00:55:26,406 Sino ka para mag-utos dito? 809 00:55:29,367 --> 00:55:30,660 Si Seon-hwa 810 00:55:31,286 --> 00:55:32,412 ang reyna ng tahanan. 811 00:55:34,998 --> 00:55:37,250 Grabe ka talaga, 'no? 812 00:55:40,295 --> 00:55:41,504 Sige na. 813 00:55:41,588 --> 00:55:45,091 Wag na tayong magkainitan sa magandang araw na ito. 814 00:55:54,684 --> 00:55:56,186 Bakit nasa kanya ito? 815 00:55:56,269 --> 00:55:59,230 Kay Mama ito! 816 00:55:59,314 --> 00:56:01,191 Buong buhay niyang isinuot ito, 817 00:56:01,274 --> 00:56:03,068 at mamanahin ko dapat ito. 818 00:56:03,151 --> 00:56:05,320 Bakit mo ibinigay sa kanya? 819 00:56:05,945 --> 00:56:08,865 Sige na. Bitawan mo na ako at huhubarin ko na. 820 00:56:10,617 --> 00:56:14,204 Papa, bakit ka ba nabaliw? 821 00:56:14,287 --> 00:56:17,665 Subsob ka sa trabaho noon pa man, pero hindi ka ganito. 822 00:56:17,749 --> 00:56:19,626 Bakit di ka na nag-iisip nang tama? 823 00:56:19,709 --> 00:56:22,545 Ikaw ang di nag-iisip! Ang kapal ng mukha mo! 824 00:56:23,171 --> 00:56:26,174 Pinalayas mo si Kuya Beom-seok at minamaliit si Kuya Beom-jun. 825 00:56:26,257 --> 00:56:28,551 Tingnan mo kung sino ang natira. 826 00:56:28,635 --> 00:56:32,388 Itong impaktang naghihintay na lang na ubusin ang kayamanan mo! 827 00:56:32,472 --> 00:56:33,598 Umayos ka! 828 00:56:33,681 --> 00:56:37,018 No'ng nagsiatras ang mga anak ko sa takot na ipapakulong ko sila, 829 00:56:37,102 --> 00:56:38,937 siya lang ang nagpresenta! 830 00:56:39,020 --> 00:56:42,690 Baka hindi na siya natatakot dahil nanggaling na siya ro'n! 831 00:56:42,774 --> 00:56:44,234 Ano'ng pinagsasabi mo? 832 00:56:45,401 --> 00:56:46,528 Wala kang alam. 833 00:56:46,611 --> 00:56:48,905 Sa susunod ko pa sana sasabihin. 834 00:56:48,988 --> 00:56:51,407 Nakulong siya noon 835 00:56:51,491 --> 00:56:53,159 at nagkaroon pa ng anak! 836 00:56:53,243 --> 00:56:56,037 Peke ang ginagamit niyang pangalan mula pa noon! 837 00:56:57,080 --> 00:56:59,833 Beom-ja, bakit ba ang sama-sama mo sa 'kin? 838 00:57:00,375 --> 00:57:02,502 Oo, mahirap lang ako, 839 00:57:03,086 --> 00:57:05,797 pero nagpursigi akong mabuhay nang matuwid. 840 00:57:09,342 --> 00:57:11,553 Patawarin mo ako. 841 00:57:13,179 --> 00:57:14,764 Hindi ko na kaya. 842 00:57:15,515 --> 00:57:17,433 Aalis na ako sa bahay na ito. 843 00:57:18,726 --> 00:57:20,436 Makinig ka. 844 00:57:21,354 --> 00:57:24,149 Alam mo naman ang tabas ng dila ni Beom-ja. 845 00:57:24,858 --> 00:57:25,775 Bastos ka! 846 00:57:25,859 --> 00:57:29,070 Tumigil ka, kung di, ipapasok kita sa mental hospital. 847 00:57:29,154 --> 00:57:30,321 Mental hospital? 848 00:57:32,574 --> 00:57:34,784 Mapipilitan akong gawin ito. 849 00:57:37,579 --> 00:57:39,289 Hoy! 850 00:57:39,956 --> 00:57:41,082 Bitawan mo siya! 851 00:57:41,166 --> 00:57:43,460 Sabi ko, bitawan mo siya! 852 00:57:52,635 --> 00:57:53,470 Papa… 853 00:57:53,553 --> 00:57:54,637 Nakakabuwisit ka na. 854 00:57:54,721 --> 00:57:57,765 Nakaganti na sa 'kin ang nanay mo 855 00:57:57,849 --> 00:57:59,601 no'ng ipinanganak ka niya. 856 00:57:59,684 --> 00:58:03,813 Bakit mo ba ako pinapahirapan hanggang ngayon? 857 00:58:03,897 --> 00:58:05,732 Puwede bang umalis ka na lang? 858 00:58:05,815 --> 00:58:06,983 Utang na loob. 859 00:58:07,066 --> 00:58:08,401 Alis na! 860 00:58:17,785 --> 00:58:18,703 Aalis ako. 861 00:58:19,537 --> 00:58:22,081 Pero wala ka nang mukhang ihaharap 862 00:58:22,165 --> 00:58:24,375 matapos palayasin ang dalawang anak mo. 863 00:58:24,459 --> 00:58:25,960 Kusa akong aalis. 864 00:58:27,212 --> 00:58:29,380 Sana sumaya ka sa birthday party mo. 865 00:58:32,008 --> 00:58:34,052 Dadalaw na lang ako sa libing mo. 866 00:58:34,135 --> 00:58:35,178 Kahit gano'n, 867 00:58:35,803 --> 00:58:37,889 sana humaba pa ang buhay mo. 868 00:58:46,648 --> 00:58:47,982 Walang-hiya… 869 00:58:56,366 --> 00:58:57,408 Ayos lang 'yan. 870 00:58:58,910 --> 00:59:00,286 Tahan na. 871 00:59:02,288 --> 00:59:04,249 Nakuha mo pati hair follicles? 872 00:59:04,332 --> 00:59:06,834 Siguro. Sinabunutan ko siya nang malakas. 873 00:59:07,919 --> 00:59:08,920 At kay Mr. Yoon? 874 00:59:13,383 --> 00:59:14,217 Salamat. 875 00:59:21,766 --> 00:59:22,725 Tita. 876 00:59:31,109 --> 00:59:32,318 Ayos lang ba kayo? 877 00:59:34,529 --> 00:59:35,822 Hindi… 878 00:59:36,573 --> 00:59:39,450 Hindi ako okay, Hyun-woo… 879 00:59:40,159 --> 00:59:44,289 Ngayon lang ako nasaktan ni Papa. 880 00:59:45,039 --> 00:59:49,127 Sinaktan niya ako… 881 01:00:00,471 --> 01:00:02,390 Paano kung himatayin si Lolo 882 01:00:02,473 --> 01:00:05,059 sa sobrang saya pag nakita ang sorpresa ko? 883 01:00:05,143 --> 01:00:06,978 Kumalma ka lang. 884 01:00:07,061 --> 01:00:09,022 Matagal akong naging kalmado. 885 01:00:09,105 --> 01:00:10,857 Kailangan ko nang magbago. 886 01:00:10,940 --> 01:00:12,775 Ako na ang solusyon ng Queens. 887 01:00:12,859 --> 01:00:15,320 Ako ang tagapagligtas nila. 888 01:00:17,614 --> 01:00:21,826 Kahit na, gusto ng lolo mo ng tahimik na birthday ngayong taon. 889 01:00:21,909 --> 01:00:24,245 Napakainosente mo talaga. 890 01:00:24,329 --> 01:00:25,997 Wag ka magpaloko. Test ito. 891 01:00:26,080 --> 01:00:28,416 Parang midterms o exams. 892 01:00:28,499 --> 01:00:31,294 Sa aspetong 'yon, parang ito ang CSAT. 893 01:00:31,377 --> 01:00:34,964 Pipiliin ba akong tagapagmana o hindi? 894 01:00:35,715 --> 01:00:36,674 Play-off ito. 895 01:00:36,758 --> 01:00:37,967 Pero may kutob ako. 896 01:00:39,552 --> 01:00:40,678 Ano? Tungkol saan? 897 01:00:43,890 --> 01:00:44,891 Na ngayong araw 898 01:00:45,600 --> 01:00:48,144 ang magiging pinakamagandang araw ng buhay ko. 899 01:00:49,103 --> 01:00:49,937 Gano'n pala. 900 01:00:50,688 --> 01:00:51,898 Magsuot ka ng maganda 901 01:00:51,981 --> 01:00:53,733 at dalhin mo si Geon-u sa barbero. 902 01:00:55,360 --> 01:00:56,736 Maghihintay ako. 903 01:01:06,204 --> 01:01:07,038 Mahal. 904 01:01:11,417 --> 01:01:12,251 Salamat. 905 01:01:31,062 --> 01:01:31,896 Ang tanga mo. 906 01:01:31,979 --> 01:01:34,399 CONGRATS SA IKAAPAT NA 20TH BIRTHDAY NI CHAIRMAN! 907 01:01:58,214 --> 01:02:02,969 80TH BIRTHDAY NI CHAIRMAN HONG 908 01:02:18,151 --> 01:02:22,822 Nandito tayo ngayon para ipagdiwang ang birthday ni Chairman. 909 01:02:23,573 --> 01:02:24,782 Dumaan sa pagsubok 910 01:02:25,450 --> 01:02:27,368 ang pamilya namin kamakailan. 911 01:02:27,452 --> 01:02:31,372 Siniraan siya at pinagtsismisan ng mga tao. 912 01:02:32,498 --> 01:02:33,666 Pero, 913 01:02:33,750 --> 01:02:35,960 hindi nagpatalo o sumuko 914 01:02:36,043 --> 01:02:37,170 ang bayani natin. 915 01:02:37,253 --> 01:02:40,214 Nalampasan niya ang lahat ng paghihirap. 916 01:02:40,298 --> 01:02:42,842 Palakpakan natin si Chairman Hong Man-dae. 917 01:03:09,035 --> 01:03:10,620 MGA AWTORISADO LANG 918 01:03:41,692 --> 01:03:42,568 PATAYIN 919 01:03:53,579 --> 01:03:55,540 Natutupad ang mga pangarap. 920 01:03:55,623 --> 01:03:59,418 Nandiyan si Mickey Mouse sa US, at si Totoro sa Japan. 921 01:03:59,502 --> 01:04:02,129 Ang Queens Amusement Park ang magiging pinakamalaki 922 01:04:02,213 --> 01:04:04,048 sa Northeast Asia, 923 01:04:04,131 --> 01:04:06,884 at meron din itong minamahal na karakter. 924 01:04:06,968 --> 01:04:09,762 Ako mismo ang gumawa nito. 925 01:04:09,846 --> 01:04:13,349 Si Chairman Hong, ang lolo ko. 926 01:04:14,058 --> 01:04:15,226 Ako? 927 01:04:17,603 --> 01:04:20,523 Naghanda ng magandang regalo si Soo-cheol. 928 01:04:20,606 --> 01:04:21,607 Tama ka. 929 01:04:22,650 --> 01:04:24,735 Excited na akong 930 01:04:24,819 --> 01:04:27,488 ipakilala siya sa inyong lahat. 931 01:04:30,032 --> 01:04:31,868 Halika na, Man-sung! 932 01:04:53,431 --> 01:04:55,516 Magbebenta kami ng Man-sung merchandise 933 01:04:55,600 --> 01:04:57,727 bilang mga laruan, golf wear, mug, 934 01:04:57,810 --> 01:05:01,689 keychain, mat, at iba pa. 935 01:05:01,772 --> 01:05:02,732 At siyempre, 936 01:05:03,733 --> 01:05:05,985 maglalabas din kami ng mga NFT. 937 01:05:14,577 --> 01:05:16,704 Patigilin mo na nga si Soo-cheol. 938 01:05:20,333 --> 01:05:22,752 Tumigil ka na. 939 01:05:30,635 --> 01:05:33,137 CHEON DA-HYE 940 01:05:40,895 --> 01:05:42,939 Nakuha ko na ang resulta ng DNA. 941 01:05:57,203 --> 01:05:58,204 Da-hye. 942 01:06:09,882 --> 01:06:10,841 Mahal. 943 01:06:56,971 --> 01:06:58,222 Da… 944 01:06:58,305 --> 01:06:59,306 Da-hye. 945 01:07:11,485 --> 01:07:12,528 Da-hye. 946 01:07:14,905 --> 01:07:15,990 Da-hye! 947 01:07:36,343 --> 01:07:37,303 Da-hye. 948 01:07:55,905 --> 01:07:57,364 Da-hye! 949 01:07:57,448 --> 01:07:59,116 Geon-u! 950 01:08:05,331 --> 01:08:08,918 Hindi makakatulog ang anak ko kung di ako ang magpapatulog. 951 01:08:10,586 --> 01:08:12,713 Pakiusap, Da-hye! 952 01:08:19,845 --> 01:08:21,889 Geon-u. 953 01:08:21,972 --> 01:08:22,890 Kumain ka. 954 01:08:22,973 --> 01:08:24,391 Isang subo lang, Geon-u. 955 01:08:28,354 --> 01:08:29,188 Bakit? 956 01:08:34,235 --> 01:08:35,111 Geon-u. 957 01:08:37,154 --> 01:08:39,406 Geon-u. 958 01:08:40,866 --> 01:08:41,909 Geon-u. 959 01:08:42,993 --> 01:08:44,120 Nandito si Mama. 960 01:09:02,805 --> 01:09:03,764 BEOM-JA 961 01:09:18,737 --> 01:09:19,947 HYUN-WOO 962 01:09:26,453 --> 01:09:29,331 Bakit ka tumatawag nang ganitong oras? 963 01:09:29,415 --> 01:09:31,167 Pasensiya na. Mahalaga po ito. 964 01:09:31,250 --> 01:09:32,793 Mag-isa lang po ba kayo? 965 01:09:32,877 --> 01:09:34,503 Naglalaro ako ng Janggi. Bakit? 966 01:09:34,587 --> 01:09:36,797 Makinig lang kayo kung nandiyan si Ms. Moh. 967 01:09:36,881 --> 01:09:38,048 Ano? 968 01:09:40,384 --> 01:09:43,220 Pina-DNA test po namin sina Ms. Moh at Mr. Yoon. 969 01:09:43,304 --> 01:09:46,015 May 99% tsansa o higit pa na magkadugo sila. 970 01:09:46,807 --> 01:09:49,476 Iniipon po ni Mr. Yoon ang shares n'yo. 971 01:09:49,560 --> 01:09:52,980 Nakakuha na siya ng 9.6% ng shares ng mga director 972 01:09:53,063 --> 01:09:55,357 mula sa foreclosure agreement. 973 01:09:55,441 --> 01:09:58,736 Bawiin n'yo na po ang convertible rights n'yo ngayon. 974 01:10:00,446 --> 01:10:01,989 Sige. 975 01:10:04,283 --> 01:10:06,035 Babalikan kita mamaya. 976 01:10:13,584 --> 01:10:14,668 Checkmate. 977 01:10:18,380 --> 01:10:19,506 Nahuli na ang king. 978 01:10:28,307 --> 01:10:31,477 Ano'ng problema? May gusto ka bang sabihin? 979 01:10:36,899 --> 01:10:37,775 Ikaw… 980 01:10:40,527 --> 01:10:41,528 Diyos ko. 981 01:10:42,655 --> 01:10:44,031 Ayos ka lang? 982 01:10:53,082 --> 01:10:55,834 Malamang hindi ka okay. 983 01:10:55,918 --> 01:10:57,253 Epekto 'yan ng gamot. 984 01:10:57,836 --> 01:11:02,341 Sampung minuto sa respiratory system at dahan-dahan kang mapaparalisa. 985 01:11:02,424 --> 01:11:03,884 Totoo pala 'yon. 986 01:11:04,843 --> 01:11:05,678 Ang galing. 987 01:11:13,644 --> 01:11:14,937 Wag kang mag-alala. 988 01:11:15,729 --> 01:11:17,022 Di ka mamamatay agad. 989 01:11:21,151 --> 01:11:24,238 Kasi kung gano'n, masasayang ito. 990 01:11:24,321 --> 01:11:27,533 Magiging legal guardian mo lang ako 991 01:11:27,616 --> 01:11:31,954 at saka lang ako makakapagdesisyon kung naka-coma ka. 992 01:11:32,037 --> 01:11:32,997 Kaya… 993 01:11:33,706 --> 01:11:34,790 magpa-coma ka 994 01:11:34,873 --> 01:11:37,251 nang mga tatlong buwan bago ka mamatay. 995 01:11:39,253 --> 01:11:40,671 Puwede ba 'yon? 996 01:12:08,198 --> 01:12:09,325 Kita mo? 997 01:12:09,408 --> 01:12:12,536 Tama sina Hyun-woo at Beom-ja. 998 01:12:13,495 --> 01:12:16,665 Kaya bakit sa 'kin ka nagtiwala imbes na sa kanila? 999 01:12:29,678 --> 01:12:35,392 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 1000 01:12:36,226 --> 01:12:39,855 -Happy birthday, mahal naming Beom-ja -Happy birthday, mahal naming Beom-ja 1001 01:12:39,938 --> 01:12:42,649 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 1002 01:12:42,733 --> 01:12:43,567 Halikayo rito. 1003 01:12:49,698 --> 01:12:51,408 Kukunan ko na po. Ngiti kayo. 1004 01:12:53,786 --> 01:12:55,537 Sabihin n'yo, "cheese". 1005 01:12:55,621 --> 01:12:59,291 Sige. Isa, dalawa, tatlo. 1006 01:12:59,375 --> 01:13:00,292 Cheese. 1007 01:13:13,806 --> 01:13:16,266 Ano ba kayo? Hindi n'yo ba ako kilala? 1008 01:13:16,350 --> 01:13:18,352 Bakit bawal ko siyang makita? 1009 01:13:18,435 --> 01:13:21,688 'Yong pinayagan lang po ng legal guardian ang puwede. 1010 01:13:21,772 --> 01:13:23,148 -Tumabi ka. -Bawal po. 1011 01:13:23,232 --> 01:13:24,942 -Bawal po! -Diyos ko. 1012 01:13:25,025 --> 01:13:25,859 Hoy. 1013 01:13:25,943 --> 01:13:29,696 Mga anak kami ni Chairman. At sino naman 'yong guardian? 1014 01:13:29,780 --> 01:13:31,115 -Tabi. -Bawal po. 1015 01:13:31,198 --> 01:13:32,408 Diyos ko. 1016 01:13:42,084 --> 01:13:43,001 Punyeta ka. 1017 01:13:43,085 --> 01:13:45,170 Ano'ng ginawa mo? 1018 01:13:45,754 --> 01:13:47,172 Sandali lang po. 1019 01:13:48,090 --> 01:13:49,341 Ano ito, Attorney Han? 1020 01:13:49,425 --> 01:13:52,761 Biglang inatake sa puso si Chairman at nagpapagamot pa. 1021 01:13:53,595 --> 01:13:55,722 Pero wala siyang malay ngayon. 1022 01:13:55,806 --> 01:13:57,057 Hindi puwede, Papa! 1023 01:13:58,434 --> 01:14:03,397 At si Ms. Moh Seul-hee ang legal guardian niya ngayon. 1024 01:14:07,860 --> 01:14:08,902 Bakit gano'n? 1025 01:14:08,986 --> 01:14:10,195 Oo nga pala. 1026 01:14:14,074 --> 01:14:17,619 Binigyan siya ni Chairman ng power of attorney kamakailan. 1027 01:14:17,703 --> 01:14:21,665 Ayon dito sa dokumento, si Ms. Moh ang legal guardian niya 1028 01:14:21,748 --> 01:14:25,502 at may karapatang magdesisyon para sa kanya 1029 01:14:25,586 --> 01:14:27,629 dahil wala siyang malay ngayon. 1030 01:14:27,713 --> 01:14:32,009 Kung mapatunayang pineke ito, kakasuhan ka ng forgery, paggamit, 1031 01:14:32,092 --> 01:14:34,678 at pamemeke ng nilalaman nitong opisyal na dokumento. 1032 01:14:34,761 --> 01:14:38,223 May video ako ng pagpirma niya dito sa dokumento. 1033 01:14:38,307 --> 01:14:39,308 Ipapadala ko sa 'yo. 1034 01:14:40,100 --> 01:14:40,976 Nahihilo ako. 1035 01:14:41,059 --> 01:14:42,269 Mahal. 1036 01:14:45,814 --> 01:14:49,401 Wala siguro tiwala sa mga anak kaya sa 'kin pinagkatiwala 1037 01:14:49,485 --> 01:14:52,112 sakaling may ganitong mangyari. 1038 01:14:52,196 --> 01:14:55,324 Gusto n'yo lang kunin lahat ng perang makukuha n'yo 1039 01:14:55,407 --> 01:14:56,867 hangga't maaari. 1040 01:14:56,950 --> 01:14:59,495 Mas pinili ni Chairman ang kompanyang 1041 01:15:00,037 --> 01:15:02,664 buong buhay niyang itinaguyod kaysa sa pamilya niya. 1042 01:15:02,748 --> 01:15:04,833 Ako ang nakakaalam ng gusto niya. 1043 01:15:05,876 --> 01:15:06,960 Susundin ko 'yon. 1044 01:15:08,003 --> 01:15:09,463 "Ang gusto niya"? 1045 01:15:10,756 --> 01:15:12,132 "Ang gusto niya"? 1046 01:15:13,425 --> 01:15:15,636 Hoy, wala nga akong alam do'n. 1047 01:15:16,553 --> 01:15:18,263 Pero alam ko ang gusto mo. 1048 01:15:18,347 --> 01:15:20,474 Gagamitin n'yo ng anak mong si Yoon Eun-sung 1049 01:15:20,557 --> 01:15:22,601 ang power of attorney sa kagustuhan n'yo! 1050 01:15:22,684 --> 01:15:23,810 Ano'ng sinasabi mo? 1051 01:15:25,395 --> 01:15:28,148 Yoon Eun-sung? Si Yoon Eun-sung mismo? 1052 01:15:28,232 --> 01:15:29,233 Tama po. 1053 01:15:29,316 --> 01:15:30,859 Pina-DNA test namin sila. 1054 01:15:34,238 --> 01:15:35,906 Oo, anak ko si Mr. Yoon. 1055 01:15:35,989 --> 01:15:38,242 Bakit? Mali ba 'yon? 1056 01:15:38,325 --> 01:15:40,160 May magbabago ba? 1057 01:15:41,203 --> 01:15:42,621 Hoy! 1058 01:15:42,704 --> 01:15:43,539 Buwisit! 1059 01:15:43,622 --> 01:15:45,832 Beom-ja, ituloy mo lang 'yan 1060 01:15:45,916 --> 01:15:48,168 at baka ilipat ko siya ng kuwarto 1061 01:15:48,252 --> 01:15:50,587 at di ka na makakapagpaalam sa kanya. 1062 01:15:51,046 --> 01:15:52,172 Di ka naniniwala? 1063 01:16:05,227 --> 01:16:07,980 Ngayon lang ito nangyari sa mundo ng negosyo. 1064 01:16:08,063 --> 01:16:09,690 Nagkasundo ang stockholders 1065 01:16:09,773 --> 01:16:12,818 na bawiin ang karapatan ng pamilya ng Queens sa kompanya nila. 1066 01:16:12,901 --> 01:16:16,446 Ang Pione Investment, isang investor sa resort complex ng Queens, 1067 01:16:16,530 --> 01:16:17,823 ay bumili ng 14.7% 1068 01:16:17,906 --> 01:16:21,034 ng shares ng Queens sa umpisa ng buwan… 1069 01:16:21,118 --> 01:16:23,453 …at nag-anunsiyo ng pakikibahagi sa pamamahala. 1070 01:16:23,537 --> 01:16:26,790 Nakaipon ang Pione ng kabuuang 24.3% ng Queens shares. 1071 01:16:26,873 --> 01:16:31,128 Noong nawalan ng malay si Chairman Hong dahil sa biglaang atake sa puso, 1072 01:16:31,211 --> 01:16:33,755 ginamit ng Pione ang convertible rights 1073 01:16:33,839 --> 01:16:35,632 at nakakuha ng 6.7% ng shares niya. 1074 01:16:35,716 --> 01:16:37,092 Sa kabuuang 31%, 1075 01:16:37,175 --> 01:16:41,013 sila na ang pangalawang pinakamalaking shareholder. 1076 01:16:41,096 --> 01:16:44,141 Nagsagawa ang Pione ng pansamantalang stockholders' meeting. 1077 01:16:44,224 --> 01:16:46,727 Gamit ang power of attorney, pumanig 1078 01:16:46,810 --> 01:16:49,354 si Ms. Moh Seul-hee sa Pione Investment. 1079 01:16:49,438 --> 01:16:52,649 68.8% ang sumuporta sa pagtanggal sa pamilya ng Queens, 1080 01:16:52,733 --> 01:16:57,404 habang 31.2% lang ang tumutol dito. 1081 01:16:57,487 --> 01:17:00,741 Nagulat ang industriya dahil ngayon lang nangyaring 1082 01:17:00,824 --> 01:17:03,243 napatalsik ang pamilya ng conglomerate 1083 01:17:03,327 --> 01:17:06,038 dahil sa pagtutol ng stockholders nito. 1084 01:17:16,381 --> 01:17:18,842 Ano na ang mangyayari sa pamilya? 1085 01:17:18,925 --> 01:17:19,801 Ewan ko. 1086 01:17:19,885 --> 01:17:22,012 Kahit mga reporter, di sila mahanap. 1087 01:17:22,095 --> 01:17:24,097 Wala sila sa bahay o sa hotel. 1088 01:17:24,181 --> 01:17:26,767 Di rin makakaalis ng bansa dahil sa imbestigasyon. 1089 01:17:26,850 --> 01:17:29,436 Tama ka. Nasaan kaya sila? 1090 01:17:44,159 --> 01:17:45,494 YONGDU-RI SUPERMARKET 1091 01:17:57,673 --> 01:17:58,965 Uy. 1092 01:17:59,466 --> 01:18:02,594 -Bakit kayo nandito? -Du-gwan, buti at nandito ka na. 1093 01:18:02,678 --> 01:18:04,388 Ite-text sana kita. 1094 01:18:04,471 --> 01:18:05,514 Du-gwan. 1095 01:18:05,597 --> 01:18:07,182 Magkano 'yong sausage? 1096 01:18:07,265 --> 01:18:08,684 Paano n'yo nabuksan ito? 1097 01:18:08,767 --> 01:18:10,686 0070 ang passcode. 1098 01:18:10,769 --> 01:18:12,771 Alam 'yon ng lahat. 1099 01:18:12,854 --> 01:18:14,356 Naku naman. 1100 01:18:14,439 --> 01:18:15,482 Papalitan ko na. 1101 01:18:15,565 --> 01:18:18,527 Gustong magbayad ng mga tagarito ng utang nila, 1102 01:18:18,610 --> 01:18:20,445 kaya kami muna ang nag-asikaso. 1103 01:18:20,529 --> 01:18:21,863 Tingnan mo ito. 1104 01:18:21,947 --> 01:18:24,741 -Heto. -Sinulat namin lahat. 1105 01:18:24,825 --> 01:18:27,828 Di sila nagbabayad pag kinukulit ko sila, 1106 01:18:27,911 --> 01:18:28,745 bakit ngayon? 1107 01:18:28,829 --> 01:18:31,957 Baka gusto nilang tumulong matapos nilang mabalitaan. 1108 01:18:39,798 --> 01:18:40,799 Alam n'yo? 1109 01:18:40,882 --> 01:18:44,720 Makulimlim ang panahon ngayon, gusto n'yo ng ramyeon at soju? 1110 01:18:44,803 --> 01:18:45,887 Gusto ko 'yan. 1111 01:18:45,971 --> 01:18:46,972 Sige. 1112 01:18:49,725 --> 01:18:50,559 Tagay… 1113 01:18:56,440 --> 01:18:57,441 Heto. 1114 01:18:58,150 --> 01:18:59,151 Ingat, mainit. 1115 01:19:00,318 --> 01:19:02,154 Uy, mukhang masarap. 1116 01:19:02,237 --> 01:19:03,739 Kain na kayo. 1117 01:19:03,822 --> 01:19:05,407 Du-gwan. 1118 01:19:05,490 --> 01:19:09,077 Bakit mo isinara ang tindahan dahil sa maliit na isyu? 1119 01:19:09,161 --> 01:19:10,412 Nakakadismaya ka. 1120 01:19:12,456 --> 01:19:15,459 Bakit ka magtatago? 1121 01:19:15,542 --> 01:19:18,003 Aminin na natin. Hindi mo ito kasalanan. 1122 01:19:18,086 --> 01:19:20,297 Si Hyun-woo ang dapat sisihin. 1123 01:19:20,380 --> 01:19:22,716 Wala namang ginawang mali si Hyun-woo. 1124 01:19:22,799 --> 01:19:23,842 Tama. 1125 01:19:23,925 --> 01:19:25,802 Naipit lang siya sa bagyo. 1126 01:19:35,479 --> 01:19:36,563 Du-gwan. 1127 01:19:39,065 --> 01:19:41,276 Dapat alam mo ito bilang magsasaka. 1128 01:19:41,359 --> 01:19:45,530 Di kakapit sa lupa ang pananim kung itinanim habang banayad ang hangin, 1129 01:19:45,614 --> 01:19:46,948 kasi di nila kailangan. 1130 01:19:47,032 --> 01:19:52,078 Pero ang itinanim nang malakas ang hangin, sobrang makapit at hindi natitinag. 1131 01:19:53,663 --> 01:19:58,543 Sa madaling salita, nakakatulong ang mga bagyo sa buhay. 1132 01:20:00,086 --> 01:20:03,465 Para kang 'yong mga taong 'yon. 1133 01:20:03,548 --> 01:20:04,716 Mga philosopher. 1134 01:20:05,258 --> 01:20:06,259 Hoy. 1135 01:20:07,010 --> 01:20:11,681 Kung mahilig kayo sa bagyo, kayo na lang ang dumanas no'n. 1136 01:20:11,765 --> 01:20:15,560 Nasasaktan akong isiping nag-iisa ang anak ko 1137 01:20:17,062 --> 01:20:19,648 sa kaguluhang 'yon! 1138 01:20:21,942 --> 01:20:23,318 -Du-gwan… -Hayaan n'yo ako. 1139 01:20:24,736 --> 01:20:26,488 Kain ka rin ng ramyeon. 1140 01:20:27,739 --> 01:20:28,949 Ano ba 'yan? 1141 01:20:30,325 --> 01:20:31,409 Ang lakas ng ilaw. 1142 01:20:33,036 --> 01:20:34,496 Sino naman 'yan? 1143 01:20:37,165 --> 01:20:38,667 -Ha? -Si Hyun-woo ba 'yan? 1144 01:20:39,459 --> 01:20:40,627 Sino? 1145 01:20:40,710 --> 01:20:41,586 Hyun-woo. 1146 01:20:41,670 --> 01:20:43,421 Uy, Hyun-woo! 1147 01:20:44,422 --> 01:20:46,508 Hindi ko alam na darating ka. 1148 01:20:47,217 --> 01:20:49,344 Papa, kailangang-kailangan lang po. 1149 01:20:50,220 --> 01:20:51,346 Uy, Hyun-woo. 1150 01:20:51,429 --> 01:20:53,056 Bakit di ka sumasagot? 1151 01:20:53,139 --> 01:20:56,101 Hindi ka na ba nakakakain? 1152 01:20:56,184 --> 01:20:57,894 Nangangayayat ka. 1153 01:20:57,978 --> 01:20:59,271 Diyos ko. 1154 01:20:59,354 --> 01:21:00,814 Wag ka nang matuliro. 1155 01:21:00,897 --> 01:21:02,566 Buti iniwan mo na 'yong mga baliw. 1156 01:21:02,649 --> 01:21:05,026 Tingnan mo ang nangyari matapos kang palayasin. 1157 01:21:05,110 --> 01:21:07,112 -Nakarma rin sila. -Ate Mi-seon. 1158 01:21:07,195 --> 01:21:08,697 -Teka… -Tama. 1159 01:21:08,780 --> 01:21:12,742 Natuwa akong malamang bumagsak 'yong buwisit na pamilyang 'yon. 1160 01:21:12,826 --> 01:21:14,369 Tama lang sa kanila 'yon! 1161 01:21:14,452 --> 01:21:18,248 Hayaan mo na 'yong tusong babaeng 'yon at mamuhay ka nang masaya. 1162 01:21:39,060 --> 01:21:39,895 Nandito rin 1163 01:21:40,729 --> 01:21:41,563 ang tusong babae. 1164 01:21:43,690 --> 01:21:44,816 Ay. 1165 01:21:45,859 --> 01:21:47,485 Nandito ka rin pala. 1166 01:21:49,404 --> 01:21:51,072 Hindi lang siya. 1167 01:22:54,761 --> 01:22:56,262 Alam ko, 1168 01:22:56,346 --> 01:22:58,056 pero gusto ko 'yon. 1169 01:22:58,139 --> 01:23:00,642 Ano ka ba? Gusto mo 'yon? 1170 01:23:00,725 --> 01:23:02,102 May Stockholm syndrome ka? 1171 01:23:02,185 --> 01:23:03,728 Ewan ko ba. 1172 01:23:03,812 --> 01:23:05,021 Gusto ko lang 1173 01:23:06,231 --> 01:23:08,149 makasama si Hae-in. 1174 01:23:20,662 --> 01:23:22,455 Salamat. 1175 01:23:22,539 --> 01:23:24,082 Naku. Balik kayo, ha? 1176 01:23:24,165 --> 01:23:25,333 Salamat. 1177 01:23:47,605 --> 01:23:48,440 Naku. 1178 01:23:49,107 --> 01:23:50,191 Ayos ka lang? 1179 01:23:51,026 --> 01:23:53,028 Bakit ka umiiyak? 1180 01:24:02,370 --> 01:24:03,371 'Yong asawa ko. 1181 01:24:03,913 --> 01:24:05,123 Bakit? 1182 01:24:07,042 --> 01:24:09,044 Gusto niya akong makasama. 1183 01:24:11,296 --> 01:24:13,423 Nakakalungkot ba 'yon? 1184 01:24:15,884 --> 01:24:17,135 Siyempre naman. 1185 01:24:20,221 --> 01:24:22,015 Dahil doon, gusto ko nang… 1186 01:24:25,310 --> 01:24:26,936 mabuhay. 1187 01:24:29,064 --> 01:24:31,149 Gawin mo. Ano'ng pumipigil sa 'yo? 1188 01:24:32,067 --> 01:24:34,652 Desperado rin naman akong mabuhay. 1189 01:24:37,447 --> 01:24:38,615 Gusto ko rin siyang 1190 01:24:39,699 --> 01:24:41,493 makasama. 1191 01:24:45,663 --> 01:24:48,208 Naku. Lasing ka na. 1192 01:25:01,638 --> 01:25:03,264 Gusto kong mabuhay. 1193 01:25:04,140 --> 01:25:05,350 Talagang-talaga. 1194 01:25:16,528 --> 01:25:19,405 QUEEN OF TEARS 1195 01:25:49,686 --> 01:25:51,479 Baka magkabalikan sila? 1196 01:25:51,563 --> 01:25:53,439 Mahal n'yo ba ang isa't isa? 1197 01:25:54,566 --> 01:25:56,192 Uminom ka mula sa takuri! 1198 01:25:56,276 --> 01:25:58,778 Ito ang pinakamagandang twist mula The Sixth Sense. 1199 01:25:58,862 --> 01:26:01,656 -Kamukha ni Leslie Cheung. -Sira-ulo raw siya. 1200 01:26:03,408 --> 01:26:04,284 Ano? 1201 01:26:04,367 --> 01:26:06,995 Pinanganak ba siya para mahalin ako? 1202 01:26:07,078 --> 01:26:08,705 Nasaan siya? Si Hae-in. 1203 01:26:09,789 --> 01:26:12,125 -Anumang mangyari sa 'min… -Si Hae-in… 1204 01:26:12,208 --> 01:26:13,835 wala ka na ro'n. 1205 01:26:13,918 --> 01:26:15,587 Kung mapapatunayan ko 'yon, 1206 01:26:15,670 --> 01:26:18,464 gagawin ko rin kay Eun-sung ang ginawa niya. 1207 01:26:24,179 --> 01:26:26,181 Nagsalin ng Subtitle: Nadine Aguazon