1 00:01:09,236 --> 00:01:12,072 《淚之女王》 2 00:01:15,742 --> 00:01:16,910 告訴我這不是你寫的 3 00:01:19,705 --> 00:01:21,123 {\an8}(離婚協議書) 4 00:01:21,707 --> 00:01:22,875 說不是你寫的 5 00:01:24,209 --> 00:01:25,210 說你不知道有這個東西 6 00:01:27,004 --> 00:01:28,422 - 海仁 - 給我說 7 00:01:29,047 --> 00:01:30,340 說不是你寫的 8 00:01:33,844 --> 00:01:34,928 說你不知道有這個東西 9 00:01:46,398 --> 00:01:47,399 不 10 00:01:49,776 --> 00:01:51,737 是我寫的 11 00:01:55,240 --> 00:01:57,242 抱歉沒有早點告訴你 12 00:02:15,552 --> 00:02:16,845 什麼時候的事? 13 00:02:18,639 --> 00:02:19,681 這是哪時… 14 00:02:21,934 --> 00:02:23,435 哪時寫的? 15 00:02:27,439 --> 00:02:28,523 我… 16 00:02:31,652 --> 00:02:32,861 有話要跟你說 17 00:02:33,987 --> 00:02:35,072 難道是… 18 00:02:35,864 --> 00:02:36,949 那天? 19 00:02:38,408 --> 00:02:40,619 我說我活不了多久的那天? 20 00:02:44,790 --> 00:02:45,916 沒錯 21 00:02:56,510 --> 00:02:57,636 所以 22 00:02:58,470 --> 00:02:59,596 你本來拿著這個過來 23 00:03:00,847 --> 00:03:02,474 要跟我離婚 24 00:03:03,517 --> 00:03:05,018 但是卻沒說出口 25 00:03:05,769 --> 00:03:07,521 因為我就要死了? 26 00:03:08,772 --> 00:03:10,023 對 27 00:03:24,621 --> 00:03:25,622 所以 28 00:03:29,459 --> 00:03:30,877 你一直都在說謊? 29 00:03:41,138 --> 00:03:42,764 那你現在為什麼不說了? 30 00:03:44,349 --> 00:03:46,226 之前說得那麼順口 31 00:03:49,021 --> 00:03:50,522 現在為什麼不說了? 32 00:04:04,494 --> 00:04:05,954 我在… 33 00:04:08,623 --> 00:04:09,958 過來的路上看到了 34 00:04:13,337 --> 00:04:14,921 我們的鎖還在 35 00:04:59,174 --> 00:05:01,927 (賢祐,海仁) 36 00:05:15,816 --> 00:05:16,733 洪海仁 37 00:05:29,413 --> 00:05:30,997 這麼晚了,你要去哪裡? 38 00:05:36,878 --> 00:05:38,422 你留著,我出去 39 00:05:39,589 --> 00:05:40,757 你就… 40 00:05:41,925 --> 00:05:43,260 別管我 41 00:05:45,220 --> 00:05:46,513 我真的… 42 00:05:48,265 --> 00:05:50,016 連生氣的力氣都沒有 43 00:05:52,519 --> 00:05:53,895 你不聽我說嗎? 44 00:05:55,814 --> 00:05:57,983 聽我說我為何那麼做 45 00:05:58,650 --> 00:05:59,776 我內心的感受是什麼 46 00:06:00,569 --> 00:06:01,778 我打算怎麼做 47 00:06:05,824 --> 00:06:08,160 不,我不聽 48 00:06:09,828 --> 00:06:10,745 我不好奇 49 00:06:52,370 --> 00:06:53,747 我愛你,洪海仁 50 00:06:55,707 --> 00:06:56,666 我愛你 51 00:07:07,093 --> 00:07:07,928 你沒事吧? 52 00:08:25,630 --> 00:08:26,923 你在這裡做什麼? 53 00:08:28,091 --> 00:08:30,302 你不知道你現在不能這麼不小心嗎? 54 00:08:38,268 --> 00:08:39,144 我們回去吧 55 00:08:40,895 --> 00:08:43,064 我從頭向你解釋 56 00:08:44,774 --> 00:08:45,942 然後 57 00:08:47,110 --> 00:08:48,194 我會照你的意思去做 58 00:08:49,362 --> 00:08:50,780 - 所以… - 白賢祐 59 00:08:57,954 --> 00:08:59,998 下次再發生這種事 60 00:09:04,419 --> 00:09:05,670 不要救我 61 00:09:47,420 --> 00:09:48,505 真是驚人 62 00:09:48,588 --> 00:09:50,465 沒想到姐夫是正常人 63 00:09:50,924 --> 00:09:51,841 {\an8}什麼意思? 64 00:09:51,925 --> 00:09:54,260 {\an8}最近姐夫一副超愛我姐的模樣 65 00:09:54,344 --> 00:09:56,596 {\an8}我還以為他不正常 66 00:09:56,680 --> 00:09:59,683 {\an8}結果他也只是個平凡的男人 67 00:09:59,766 --> 00:10:01,309 {\an8}的確是很令人驚訝 68 00:10:01,393 --> 00:10:04,145 {\an8}沒想到他會自己默默在準備離婚 69 00:10:07,691 --> 00:10:09,943 {\an8}- 真的是自己嗎? - 什麼? 70 00:10:11,236 --> 00:10:12,821 {\an8}我認為姐夫幕後有人 71 00:10:12,904 --> 00:10:14,739 {\an8}最近有人確實是很可疑 72 00:10:14,823 --> 00:10:15,824 {\an8}誰? 73 00:10:20,662 --> 00:10:21,705 {\an8}我姑姑 74 00:10:22,539 --> 00:10:23,540 {\an8}喔 75 00:10:25,417 --> 00:10:26,292 {\an8}什麼? 76 00:10:26,376 --> 00:10:30,046 感覺她最近老是阻礙我的前途 有時候還會胡說八道 77 00:10:30,130 --> 00:10:32,465 像是說姐夫長得比我帥之類的 78 00:10:36,010 --> 00:10:39,097 總之她最近跟姐夫之間好像有秘密 79 00:10:39,180 --> 00:10:40,557 我上次有看到 80 00:10:41,891 --> 00:10:43,685 這項事業的重點… 81 00:10:46,688 --> 00:10:48,857 - 什麼? - 那為什麼你沒陪她去? 82 00:10:48,940 --> 00:10:50,150 為什麼她會自己一個人去? 83 00:10:51,735 --> 00:10:53,903 你為什麼讓她自己一個人去? 84 00:10:53,987 --> 00:10:55,613 - 她在說什麼?自己去哪? - 嗯? 85 00:10:59,075 --> 00:11:00,702 什麼?她為什麼要哭? 86 00:11:01,953 --> 00:11:05,331 他們倆好像在說什麼嚴肅的秘密 87 00:11:05,915 --> 00:11:06,916 是喔? 88 00:11:07,625 --> 00:11:08,918 會是什麼秘密呢? 89 00:11:20,472 --> 00:11:23,433 很遺憾地,白血球數量 90 00:11:23,516 --> 00:11:25,643 以及淋巴球比例 91 00:11:25,727 --> 00:11:26,895 都沒有提升 92 00:11:26,978 --> 00:11:30,148 奈維血添療法似乎也沒有效果 93 00:11:30,648 --> 00:11:34,027 身為醫生,我能給的建議就是 94 00:11:34,110 --> 00:11:36,321 幫助患者不要放棄求生意志 95 00:11:36,404 --> 00:11:40,283 你說你太太衝進車道裡吧? 96 00:11:40,366 --> 00:11:44,704 下意識想活下去的人 97 00:11:45,330 --> 00:11:47,248 不會有這種舉動 98 00:11:47,916 --> 00:11:52,587 我看過許多絕症患者自殺 99 00:11:52,670 --> 00:11:54,547 數量不亞於因病而亡的人 100 00:11:54,631 --> 00:11:57,800 只有當人還有留戀的時候 101 00:11:57,884 --> 00:12:03,264 才會想要拼命活下去 不論那是希望、慾望、愛或是仇恨 102 00:12:03,348 --> 00:12:07,393 即使你太太還有機會 103 00:12:07,477 --> 00:12:09,687 那也只限於她還有這些留戀才有用 104 00:12:09,771 --> 00:12:10,813 你了解嗎? 105 00:12:13,650 --> 00:12:14,609 請進 106 00:12:16,653 --> 00:12:19,739 - 洪小姐說現在要出院 - 什麼? 107 00:12:22,408 --> 00:12:23,409 你要去哪裡? 108 00:12:23,493 --> 00:12:25,370 治療沒有用啊,還要怎樣? 109 00:12:26,162 --> 00:12:29,082 不是完全沒用,而是需要時間 110 00:12:29,165 --> 00:12:31,834 我們先回韓國 把白血球數量提升再回來… 111 00:12:31,918 --> 00:12:33,545 別這麼假了 112 00:12:34,462 --> 00:12:39,509 你不是應該高興嗎? 我就快死了然後又放棄一切 113 00:12:44,097 --> 00:12:46,724 你要放棄一切? 114 00:13:20,258 --> 00:13:22,093 那你現在什麼都不做了嗎? 115 00:13:26,639 --> 00:13:28,016 那你也不打官司嗎? 116 00:13:29,684 --> 00:13:31,686 如果你不打官司就同意離婚 117 00:13:32,687 --> 00:13:33,896 我會很感激 118 00:13:37,900 --> 00:13:39,819 - 你說什麼? - 你不是都知道了嗎? 119 00:13:41,070 --> 00:13:42,238 所以呢? 120 00:13:42,780 --> 00:13:45,783 在這種情況下,你會輕易放過我嗎? 121 00:13:47,410 --> 00:13:49,746 本來跟你生活在一起就已經很難受了 122 00:13:51,831 --> 00:13:54,208 別用那種眼神看著我,海仁 123 00:13:54,876 --> 00:13:57,295 你明知道你是怎樣的人 124 00:13:59,714 --> 00:14:01,174 我也是萬不得已才會這樣 125 00:14:02,800 --> 00:14:05,887 我大可繼續過著富豪女婿的生活 126 00:14:05,970 --> 00:14:07,972 你想為什麼我要逃跑? 127 00:14:12,769 --> 00:14:15,438 因為我真的極度厭惡跟你一起生活了 128 00:14:19,525 --> 00:14:20,485 喂 129 00:14:21,569 --> 00:14:23,821 - 白賢祐 - 對,你說的都沒錯 130 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 老實說 131 00:14:26,199 --> 00:14:28,576 你說你三個月後會死的時候 132 00:14:29,619 --> 00:14:32,580 我心想我得救了 133 00:14:34,499 --> 00:14:36,709 我只要再撐三個月 134 00:14:36,793 --> 00:14:38,378 我們就可以分得一乾二淨 135 00:14:39,796 --> 00:14:41,255 可是我被揭穿了 136 00:14:44,050 --> 00:14:45,468 我真的是很想死 137 00:14:50,807 --> 00:14:52,433 假如你什麼都不做 138 00:14:53,226 --> 00:14:56,312 放棄一切,直接跟我離婚的話 139 00:14:58,398 --> 00:14:59,857 坦白講 140 00:15:01,025 --> 00:15:01,901 我會很感謝你 141 00:15:06,155 --> 00:15:07,281 你要這麼做嗎? 142 00:15:12,078 --> 00:15:13,079 我要怎麼做? 143 00:15:14,288 --> 00:15:16,082 回韓國後,馬上收拾行李離開嗎? 144 00:15:16,624 --> 00:15:17,542 還是 145 00:15:17,625 --> 00:15:22,296 我要繼續迎合你? 那你會修改遺囑嗎? 146 00:15:31,597 --> 00:15:33,182 你這麼做是想怎樣? 147 00:15:36,310 --> 00:15:39,188 你讓我這麼生氣 你承受得了後果嗎? 148 00:15:43,568 --> 00:15:44,986 那你試看看啊! 149 00:15:47,030 --> 00:15:48,239 你要怎樣? 150 00:15:49,240 --> 00:15:50,783 你做給我看啊! 151 00:16:21,230 --> 00:16:23,941 宋組長的第一輪偵訊結束了 152 00:16:24,025 --> 00:16:28,446 但是我們的律師團認為 調查不會到此為止 153 00:16:28,529 --> 00:16:31,032 如果檢方那邊的氣氛是如此 154 00:16:31,115 --> 00:16:34,202 我們這邊遲早會收到傳票 155 00:16:34,285 --> 00:16:36,579 姐夫真是把我們害慘了 156 00:16:36,662 --> 00:16:40,124 話說我真是擔心爸會被檢方傳喚 157 00:16:40,208 --> 00:16:42,293 你得按時服藥才行 158 00:16:42,376 --> 00:16:44,295 那你代替我去啊 159 00:16:45,046 --> 00:16:46,130 - 什麼? - 怎樣? 160 00:16:46,214 --> 00:16:50,843 我在秀哲這個年紀 就在牢裡蹲過十個月了 161 00:16:52,095 --> 00:16:53,096 唉唷 162 00:16:53,179 --> 00:16:55,765 秀哲這個年紀去蹲還過得去 163 00:17:02,230 --> 00:17:03,898 為什麼大家都看著我? 164 00:17:05,858 --> 00:17:09,445 老實說這種特別的經驗用錢也買不到 165 00:17:09,529 --> 00:17:10,655 我不買 166 00:17:10,738 --> 00:17:15,284 假如你代替爺爺現身 大家就會視你為繼承人 167 00:17:15,368 --> 00:17:17,370 假如你不現身 可能會被認為是不肖子 168 00:17:17,453 --> 00:17:19,288 爸,我有要守護的家人 169 00:17:19,372 --> 00:17:21,165 我也有家人要守護 170 00:17:21,249 --> 00:17:23,126 那就是我啊,你要守護我 171 00:17:23,209 --> 00:17:24,627 你在說什麼啊? 172 00:17:24,710 --> 00:17:25,878 吵死了! 173 00:17:26,879 --> 00:17:30,675 問題是這麼大的投資合約就在眼前 174 00:17:30,758 --> 00:17:34,011 若這件事被投資方知道 很有可能會簽約不成 175 00:17:34,095 --> 00:17:36,556 沒錯,會長,我們得先盡快簽約 176 00:17:36,639 --> 00:17:39,433 這就像是把魚刺都挑好了 正準備要吃的時候 177 00:17:39,517 --> 00:17:41,102 結果被廉會長給整碗端走 178 00:17:41,185 --> 00:17:43,479 被記者發現是早晚的事 179 00:17:43,563 --> 00:17:47,650 要是上了新聞,尹代表就會立刻抽手 那就正合廉會長所意 180 00:17:47,733 --> 00:17:50,987 我們得先完成簽約,會長 181 00:17:53,114 --> 00:17:53,990 爺爺! 182 00:18:02,999 --> 00:18:05,710 (女王洲際城市渡假村簽約典禮) 183 00:18:47,501 --> 00:18:49,378 {\an8}(女王超市跨足渡假村事業) 184 00:18:51,422 --> 00:18:53,841 一旦開始施工 185 00:18:53,925 --> 00:18:57,511 渡假村用地限高導致許可有問題的事 186 00:18:57,595 --> 00:18:59,263 就會傳到共同投資者耳裡 187 00:18:59,347 --> 00:19:01,766 那麼投資公司 和貸款給他們的證券公司 188 00:19:01,849 --> 00:19:04,727 就會使用提前償還的選項 189 00:19:04,810 --> 00:19:07,730 洪秀哲那個膽小鬼該會有多麼吃驚? 190 00:19:07,813 --> 00:19:08,898 他會不會哭啊? 191 00:19:09,649 --> 00:19:12,360 這時候我就出面說要提供 192 00:19:12,443 --> 00:19:15,780 投資者們撤回的金額 並且提議可轉換公司債 193 00:19:15,863 --> 00:19:18,741 正式的檢方調查會在這時候開始吧? 194 00:19:18,824 --> 00:19:19,742 對 195 00:19:19,825 --> 00:19:22,745 等侵占問題爆出來 洪家人一個個進監獄之後 196 00:19:22,828 --> 00:19:26,123 我就行使轉換權取得女王集團的股份 197 00:19:26,207 --> 00:19:30,586 再加上我之前取得的4.9%股份 198 00:19:30,670 --> 00:19:33,297 我就能成為女王集團的最大股東 199 00:19:35,383 --> 00:19:37,677 事情進行得很順利 200 00:19:37,760 --> 00:19:40,263 連礙事的白賢祐也趕走了 201 00:19:40,346 --> 00:19:44,517 誰想得到離婚協議書 就在這時候出現了呢? 202 00:19:46,185 --> 00:19:47,436 白女婿都承認了嗎? 203 00:19:47,520 --> 00:19:49,146 離婚協議書也是他簽的? 204 00:19:49,230 --> 00:19:51,774 還用問嗎?肯定是他 205 00:19:51,857 --> 00:19:53,109 他怎麼會這樣? 206 00:19:53,192 --> 00:19:54,860 你知道原因要做什麼? 207 00:19:54,944 --> 00:19:56,654 離婚就是了 208 00:19:56,737 --> 00:20:00,616 老實說,白女婿竊聽爸的事 以及把錄音交給檢方的事 209 00:20:00,700 --> 00:20:02,451 好,我都可以忍 210 00:20:02,535 --> 00:20:03,619 為什麼要忍? 211 00:20:04,203 --> 00:20:07,373 我們這家人還真能忍受父母遭殃 212 00:20:07,456 --> 00:20:09,583 我最無法理解的一點是 213 00:20:09,667 --> 00:20:13,879 白賢祐那傢伙居然先提出 要跟我們家海仁離婚 214 00:20:13,963 --> 00:20:15,840 那點是我唯一可以理解的地方 215 00:20:16,757 --> 00:20:18,217 幕後肯定有別人 216 00:20:19,343 --> 00:20:20,720 或者是有別的女人 217 00:20:20,803 --> 00:20:22,263 爸,我會去調查他 218 00:20:22,346 --> 00:20:23,639 不用了 219 00:20:24,807 --> 00:20:26,517 - 監察組會調查他 - 監察組? 220 00:20:26,600 --> 00:20:29,937 反正只要離婚,他就會離開公司 在那之前,要把他查個清楚 221 00:20:30,021 --> 00:20:33,691 他的電腦、會計資料、手機和帳戶 我都會翻查做數位鑑識 222 00:20:33,774 --> 00:20:34,942 追蹤他的資金 223 00:20:35,026 --> 00:20:38,112 他跟誰見面和做了什麼 我全都會查出來 224 00:20:38,195 --> 00:20:41,032 只要發現有一丁點的侵占 或是非法危害公司的行為 225 00:20:41,115 --> 00:20:44,327 我就會進行所有可能的 刑事、民事訴訟,並要求損害賠償 226 00:20:46,412 --> 00:20:48,664 - 有必要做到這種程度? - 有,我會做到這種程度 227 00:20:51,417 --> 00:20:56,088 我全都會去做,所以你們都別妨礙我 228 00:21:06,724 --> 00:21:07,808 她果真是很狠 229 00:21:09,518 --> 00:21:11,395 我就說我要去機場接你了 230 00:21:11,479 --> 00:21:12,396 你還好嗎? 231 00:21:12,480 --> 00:21:14,648 喂,你的四肢還健全嗎? 232 00:21:14,732 --> 00:21:16,776 你聽得到我說話嗎? 233 00:21:16,859 --> 00:21:21,197 通常被毆打,耳膜會被打破 我有不少委託人的耳膜破了 234 00:21:21,989 --> 00:21:22,990 你聽得到我說話嗎? 235 00:21:23,491 --> 00:21:24,575 夠了 236 00:21:24,658 --> 00:21:27,244 看來你沒事,還好你沒事 237 00:21:27,328 --> 00:21:29,246 唉唷,你辛苦了 238 00:21:30,039 --> 00:21:31,999 過來,我抱你一下 239 00:21:38,214 --> 00:21:41,217 臭小子,既然你要演 你就該強辯到最後啊 240 00:21:41,300 --> 00:21:42,802 你可以說你只是練習寫看看 241 00:21:42,885 --> 00:21:45,096 因為你以後想要當離婚律師 242 00:21:45,179 --> 00:21:47,515 你都不會即興發揮一下? 243 00:21:47,598 --> 00:21:50,935 {\an8}你老婆肯定非常生氣 她應該變得更恐怖了 244 00:21:51,018 --> 00:21:53,312 而你肯定非常沮喪 245 00:21:53,396 --> 00:21:54,522 (急租,歡迎詢問月租) 246 00:21:54,605 --> 00:21:56,816 之前你那麼辛苦假裝喜歡她 247 00:21:56,899 --> 00:21:58,275 現在你肯定覺得白忙一場 248 00:21:58,943 --> 00:22:00,111 你全都講錯了 249 00:22:00,194 --> 00:22:01,904 - 我講錯什麼? - 海仁沒生氣 250 00:22:01,987 --> 00:22:03,155 - 沒生氣? - 對 251 00:22:04,448 --> 00:22:06,617 還有我並不覺得白忙一場 252 00:22:08,911 --> 00:22:10,079 - 而是覺得生氣 - 唉 253 00:22:10,162 --> 00:22:11,872 你憑什麼生氣? 254 00:22:11,956 --> 00:22:13,165 她哭了 255 00:22:13,707 --> 00:22:14,792 海仁哭了 256 00:22:15,543 --> 00:22:17,253 看到她哭 257 00:22:17,878 --> 00:22:20,673 我真的要瘋了 258 00:22:22,425 --> 00:22:24,009 我到底… 259 00:22:26,220 --> 00:22:27,972 對她做了什麼? 260 00:22:33,394 --> 00:22:34,228 他是怎麼搞的? 261 00:22:34,311 --> 00:22:37,398 他不是說連一天都無法忍受 跟她生活在一起嗎? 262 00:22:37,481 --> 00:22:39,650 他是真的喜歡她還怎樣? 263 00:22:41,152 --> 00:22:42,987 所以你接下來的計畫是什麼? 264 00:22:43,070 --> 00:22:44,780 - 什麼計劃? - 你沒計畫嗎? 265 00:22:45,406 --> 00:22:47,658 海仁才在計畫吧 266 00:22:47,741 --> 00:22:49,201 她肯定會啊 267 00:22:49,285 --> 00:22:52,663 你讓她火冒三丈,她肯定忙著在計畫 268 00:22:52,746 --> 00:22:53,956 要怎麼有效向你報仇 269 00:22:54,039 --> 00:22:54,999 對啊 270 00:22:55,666 --> 00:22:57,168 - 我就是要她這麼做 - 什麼意思? 271 00:22:57,251 --> 00:23:00,671 她需要有動力 她必須要有可以專注的事物 272 00:23:00,754 --> 00:23:04,049 所以你是故意要讓她專注於毀了你? 273 00:23:04,133 --> 00:23:05,384 你是什麼犧牲品嗎? 274 00:23:05,467 --> 00:23:08,345 你是明知會死 卻還是走入戰場的軍人嗎? 275 00:23:08,429 --> 00:23:09,847 下次再發生這種事 276 00:23:10,973 --> 00:23:12,016 不要救我 277 00:23:13,559 --> 00:23:15,477 這樣她才能活下去 278 00:23:34,914 --> 00:23:36,123 姐夫 279 00:23:37,499 --> 00:23:38,542 你為什麼要這麼做? 280 00:23:38,626 --> 00:23:41,295 我現在要去見爺爺,我們之後再談 281 00:23:41,378 --> 00:23:42,379 到頭來還是我 282 00:23:44,048 --> 00:23:45,841 - 你在說什麼? - 不管你再怎麼努力 283 00:23:45,925 --> 00:23:48,093 到頭來繼承人還是我 284 00:23:51,430 --> 00:23:53,098 你就這麼搞不清楚狀況嗎? 285 00:23:53,182 --> 00:23:55,601 你就這麼貪圖我的位子 所以還竊聽嗎? 286 00:23:55,684 --> 00:23:58,687 你是想知道我和爺爺在密談什麼吧? 287 00:23:58,771 --> 00:24:00,147 我對那種事一點都不好奇 288 00:24:00,231 --> 00:24:02,149 - 我也沒有竊聽 - 我明白 289 00:24:02,233 --> 00:24:03,442 明白什麼? 290 00:24:03,943 --> 00:24:06,737 你能夠默默苦撐著 跟我姐那樣的人生活在一起 291 00:24:06,820 --> 00:24:08,197 必定有很大的野心 292 00:24:08,280 --> 00:24:10,574 可是怎麼辦?你全都被揭穿了 293 00:24:14,119 --> 00:24:18,332 我本來打算等渡假村在國內成功之後 要給你一些好處的 294 00:24:18,415 --> 00:24:21,126 我想說要在由布院或坎昆成立分公司 295 00:24:21,210 --> 00:24:23,420 然後派你過去 296 00:24:23,504 --> 00:24:25,589 後來想想不對,由布院太近了 297 00:24:25,673 --> 00:24:27,841 我姐只要一小時就可以飛過去 298 00:24:27,925 --> 00:24:29,969 至少要把你派到坎昆,你才能喘口氣 299 00:24:30,052 --> 00:24:32,388 我可是連這些都為你想好了 300 00:24:36,517 --> 00:24:37,351 怎樣? 301 00:24:37,434 --> 00:24:39,436 渡假村工程必須立刻停止 302 00:24:40,062 --> 00:24:42,523 尹代表推薦的顧問公司 303 00:24:42,606 --> 00:24:46,860 預估的年利潤是五千億韓元 但是函證的結果只有890億韓元左右 304 00:24:46,944 --> 00:24:49,280 還不到五分之一,你不覺得奇怪嗎? 305 00:24:49,363 --> 00:24:52,241 在用地適宜性都還沒掌握的情況下 就急忙簽約… 306 00:24:52,324 --> 00:24:54,285 你又來了,又要阻礙我了! 307 00:24:54,368 --> 00:24:57,621 你不要再怕我會成功了 308 00:25:03,585 --> 00:25:05,671 你記住了,到頭來還是我! 309 00:25:13,512 --> 00:25:14,930 很抱歉讓您操心了 310 00:25:15,014 --> 00:25:16,307 好,你倒是說看看啊 311 00:25:16,390 --> 00:25:18,726 你到底為何要把離婚協議書藏起來? 312 00:25:18,809 --> 00:25:21,437 你打算之後偷偷交出去嗎? 313 00:25:21,520 --> 00:25:24,773 所以你最近才這麼大膽 敢挑我語病,跟我作對嗎? 314 00:25:24,857 --> 00:25:26,317 就憑著那份離婚協議書? 315 00:25:28,694 --> 00:25:30,529 理事,會長要你進去 316 00:25:30,612 --> 00:25:31,613 好 317 00:25:31,697 --> 00:25:33,532 他說把電子用品都放在外面 318 00:25:33,615 --> 00:25:35,075 對,交出來 319 00:25:35,159 --> 00:25:36,785 誰知道你會不會又偷錄音 320 00:25:42,958 --> 00:25:43,959 進來 321 00:25:56,847 --> 00:25:58,682 廉會長答應要給你什麼? 322 00:25:59,350 --> 00:26:00,601 - 什麼? - 我不在乎 323 00:26:00,684 --> 00:26:02,853 你要不要離婚 324 00:26:02,936 --> 00:26:04,355 是你自己要踢走自己的福氣 325 00:26:04,980 --> 00:26:05,856 對不起 326 00:26:05,939 --> 00:26:08,233 可是若你敢竊聽我 327 00:26:08,317 --> 00:26:11,737 再透過廉會長交給檢方 328 00:26:11,820 --> 00:26:13,113 我不會原諒你 329 00:26:13,197 --> 00:26:16,492 包括宋組長侵占一事 全都是你的傑作嗎? 330 00:26:16,575 --> 00:26:18,327 你是計畫要害我嗎? 331 00:26:18,410 --> 00:26:21,830 宋組長侵占一事 最終的目標是爺爺沒錯 332 00:26:21,914 --> 00:26:23,499 你是在跟我耍嘴皮子嗎? 333 00:26:23,582 --> 00:26:26,085 我在問你是不是你做的! 334 00:26:31,507 --> 00:26:35,135 一直以來,宋組長侵占的文件 最後都是由趙賢明理事簽核 335 00:26:35,219 --> 00:26:37,971 旁邊這個人是為女王集團 做外部會計審計的 336 00:26:38,055 --> 00:26:40,474 秉宇會計師事務所黃秉宇代表 337 00:26:40,557 --> 00:26:42,851 - 他們兩個是大學同學 - 那又如何呢? 338 00:26:43,477 --> 00:26:45,896 每年都做會計審計 339 00:26:45,979 --> 00:26:48,399 但卻從未提出過異議,是很奇怪 340 00:26:48,482 --> 00:26:49,775 會計師事務所真的不知道 341 00:26:49,858 --> 00:26:52,903 宋組長這五年來有侵占的情況嗎? 342 00:27:03,956 --> 00:27:08,919 所以你是說趙賢明知道宋組長侵占 343 00:27:09,002 --> 00:27:12,339 卻還是和會計師事務所串通好 故意放任他不管? 344 00:27:12,423 --> 00:27:14,258 藉此讓我被調查? 345 00:27:14,341 --> 00:27:15,426 不是 346 00:27:15,509 --> 00:27:18,554 這不是趙理事一人所為 肯定有人在幕後操控 347 00:27:19,179 --> 00:27:25,477 我認為就是那個幕後主使者在你房裡 裝設竊聽器,並把接收器放到我房裡 348 00:27:25,561 --> 00:27:27,312 所以那個人是誰? 349 00:27:32,734 --> 00:27:34,194 我還沒有查出來 350 00:27:34,278 --> 00:27:35,237 什麼? 351 00:27:35,320 --> 00:27:36,405 既然你沒辦法確定 352 00:27:36,488 --> 00:27:41,285 又背叛我孫女要跟她離婚 我怎麼有辦法相信你說的話? 353 00:27:41,368 --> 00:27:42,619 你說啊? 354 00:27:42,703 --> 00:27:43,620 趙理事 355 00:27:44,830 --> 00:27:46,123 你得動作快了 356 00:27:49,168 --> 00:27:51,962 為什麼?因為白賢祐在查你的底細 357 00:28:03,432 --> 00:28:04,808 (估計資產:2386690韓元) 358 00:28:09,521 --> 00:28:11,190 你又在玩股票了? 359 00:28:11,273 --> 00:28:12,566 最近股市情況很糟 360 00:28:12,649 --> 00:28:17,446 股市一片慘綠沒差 只要我的寶貝是紅的就行了 361 00:28:18,447 --> 00:28:19,406 (女王百貨公司) 362 00:28:20,199 --> 00:28:21,909 - 紅色的 - 什麼? 363 00:28:22,534 --> 00:28:23,494 - 你寶貝是誰? - 沒有 364 00:28:23,577 --> 00:28:25,370 - 什麼啦?你的寶貝是誰? - 沒有啦 365 00:28:25,454 --> 00:28:27,372 沒有啦 366 00:28:28,081 --> 00:28:29,374 {\an8}不要這樣 367 00:28:29,458 --> 00:28:30,959 喂,你瘋啦? 368 00:28:31,043 --> 00:28:33,086 你買了女王百貨的股票? 369 00:28:33,170 --> 00:28:35,047 被媽知道就完蛋了,小聲點 370 00:28:35,923 --> 00:28:37,466 那你為什麼要買? 371 00:28:39,885 --> 00:28:42,387 其實我之前把我買的賣了 372 00:28:42,471 --> 00:28:45,432 - 哪時? - 上次賢祐說要離婚的時候 373 00:28:45,516 --> 00:28:48,685 我想畢竟會有業主風險 374 00:28:48,769 --> 00:28:52,940 要是出現他們要離婚的負面新聞 不會有什麼好處 375 00:28:53,524 --> 00:28:54,817 奸詐的傢伙 376 00:28:55,442 --> 00:28:58,320 可是賢祐不離婚了 你又迅速買回來嗎? 377 00:28:58,403 --> 00:29:00,322 對,你看 378 00:29:00,405 --> 00:29:02,199 - 持續上漲吧? - 真是的 379 00:29:04,201 --> 00:29:05,160 媽 380 00:29:06,620 --> 00:29:08,580 你怎麼會睡午覺呢? 381 00:29:08,664 --> 00:29:09,873 我怎麼會做那種夢? 382 00:29:10,833 --> 00:29:12,584 - 唉唷 - 夢到什麼? 383 00:29:12,668 --> 00:29:13,794 搞不清楚 384 00:29:13,877 --> 00:29:16,338 什麼夢?會不會是胎夢? 385 00:29:16,421 --> 00:29:17,297 賢祐要有小孩了嗎? 386 00:29:17,381 --> 00:29:19,383 不是那麼可愛的夢 387 00:29:28,934 --> 00:29:30,602 (媽媽) 388 00:29:36,650 --> 00:29:38,151 - 喂? - 喂? 389 00:29:38,819 --> 00:29:41,196 這不是白賢祐的電話嗎? 390 00:29:41,280 --> 00:29:42,656 是,沒錯 391 00:29:42,739 --> 00:29:44,116 我是海仁的媽媽 392 00:29:44,825 --> 00:29:47,286 喔,親家母,你好嗎? 393 00:29:47,369 --> 00:29:50,873 看來賢祐沒有把手機帶在身上 394 00:29:50,956 --> 00:29:52,708 - 怎麼會是你… - 對 395 00:29:53,417 --> 00:29:55,419 白女婿現在去見我公公 396 00:29:55,502 --> 00:29:58,130 我不曉得你知不知道 397 00:29:58,213 --> 00:30:00,757 我們家被白女婿搞得雞飛狗跳 398 00:30:00,841 --> 00:30:02,175 什麼?發生了什麼事嗎? 399 00:30:02,259 --> 00:30:04,553 我公公的房間被竊聽… 400 00:30:07,306 --> 00:30:08,765 沒事,那件事就算了 401 00:30:08,849 --> 00:30:11,226 你知道白女婿在準備離婚嗎? 402 00:30:13,145 --> 00:30:16,106 我曾經聽他提過 403 00:30:16,189 --> 00:30:20,110 不過夫妻生活在一起久了 總是會有各種情況 404 00:30:20,193 --> 00:30:22,613 但據我所知,他們已經解決了 405 00:30:22,696 --> 00:30:24,364 他要離婚的事好像被發現了 406 00:30:24,781 --> 00:30:25,824 那個… 407 00:30:26,825 --> 00:30:29,661 還是請你先聽聽他們怎麼說 408 00:30:29,745 --> 00:30:31,622 你在他們婚禮那天跟我說過 409 00:30:31,705 --> 00:30:33,457 要我讓他們過得幸福,不要妨礙他們 410 00:30:33,540 --> 00:30:37,252 我告訴你,我必定會讓他們離婚 411 00:30:37,336 --> 00:30:38,712 請你不要妨礙我 412 00:30:40,923 --> 00:30:42,424 媽,她說了什麼? 413 00:30:43,425 --> 00:30:44,509 該怎麼辦才好? 414 00:30:46,803 --> 00:30:48,889 天啊,怎麼辦? 415 00:30:49,640 --> 00:30:50,682 真是糟糕 416 00:30:53,101 --> 00:30:54,394 媽 417 00:30:59,107 --> 00:31:00,442 看來情況很糟 418 00:31:00,984 --> 00:31:03,070 這次他們是不是真的會離婚? 419 00:31:10,410 --> 00:31:11,328 臭小子 420 00:31:11,787 --> 00:31:13,413 (賣出) 421 00:31:13,497 --> 00:31:14,623 (下單完成) 422 00:31:16,333 --> 00:31:17,209 賣掉了 423 00:31:17,292 --> 00:31:19,920 有必要想得那麼困難嗎? 424 00:31:20,003 --> 00:31:22,756 跟蘋果用同樣的方式就行了 425 00:31:22,839 --> 00:31:25,425 洪海仁社長大咬一口梨子,然後說句 426 00:31:25,509 --> 00:31:28,553 “哇喔,好甜”,這樣就夠了 427 00:31:28,637 --> 00:31:30,055 再打一次媳婦牌? 428 00:31:30,138 --> 00:31:32,140 她本來就是我們的牌 429 00:31:32,224 --> 00:31:34,518 坐享其成的是對方陣營的人 430 00:31:35,477 --> 00:31:37,104 你認為呢? 431 00:31:37,187 --> 00:31:38,939 洪社長這麼忙 432 00:31:39,022 --> 00:31:41,900 還突然過來請客就已經很好了 433 00:31:41,984 --> 00:31:44,403 公公又要再拜託她別的事? 434 00:31:45,112 --> 00:31:46,488 我看是不容易 435 00:31:47,280 --> 00:31:48,824 - 的確 - 你也沒面子 436 00:31:48,907 --> 00:31:50,367 對吧? 437 00:31:50,450 --> 00:31:53,829 那你要讓朴碩勳搶走一切嗎? 438 00:31:53,912 --> 00:31:57,249 你的思考方式總是很極端 439 00:31:57,332 --> 00:31:58,792 你是INFP嗎? 440 00:32:00,627 --> 00:32:02,796 你在說什麼?我是朴春植 441 00:32:02,879 --> 00:32:05,882 我講的是關於目標 你是否會不擇手段也要達成? 442 00:32:05,966 --> 00:32:07,592 還是認為結果比過程重要? 443 00:32:07,676 --> 00:32:09,970 以此判斷你是INFP還是ENFJ 444 00:32:14,141 --> 00:32:15,892 那麼… 445 00:32:16,768 --> 00:32:17,769 我是INFP 446 00:32:18,395 --> 00:32:21,273 那你就讓她吃梨子,還要讓她說好吃 447 00:32:21,356 --> 00:32:23,692 不過在此之前 要把洪社長吃蘋果的影片下架 448 00:32:23,775 --> 00:32:25,861 煮了粥不想讓狗吃 449 00:32:25,944 --> 00:32:29,197 - 就要先把狗屋前的碗拿走 - 要按照順序,有道理 450 00:32:30,657 --> 00:32:32,492 爸,你電話怎麼打不通? 451 00:32:32,576 --> 00:32:35,328 我手機沒電了,你來得正好 452 00:32:35,412 --> 00:32:37,998 把海仁吃蘋果的影片下架 453 00:32:38,081 --> 00:32:39,124 早就下架了 454 00:32:39,207 --> 00:32:41,418 現在問題不是那個,出事了 455 00:32:41,501 --> 00:32:42,502 怎麼了? 456 00:32:44,755 --> 00:32:45,797 唉 457 00:32:46,590 --> 00:32:49,051 反正最後大家都會知道 458 00:32:52,012 --> 00:32:53,388 賢祐… 459 00:32:54,514 --> 00:32:57,350 唉唷,這該怎麼辦才好? 460 00:32:57,434 --> 00:32:58,769 他們居然要離婚 461 00:32:58,852 --> 00:33:01,104 賢泰,店裡有清心丸嗎? 462 00:33:01,188 --> 00:33:03,940 - 沒有 - 問題不在於有沒有清心丸 463 00:33:04,024 --> 00:33:05,567 而是他要平復心情 464 00:33:05,650 --> 00:33:07,402 可惡 465 00:33:09,571 --> 00:33:11,156 你現在是在看好戲嗎? 466 00:33:11,239 --> 00:33:15,327 我想要將吳恩永醫師的解決辦法 應用在現在這個情況 467 00:33:15,410 --> 00:33:17,913 《金牌相談所》第58集南希朗篇 468 00:33:17,996 --> 00:33:21,041 在那集裡提到克服人生打擊的三階段 469 00:33:21,124 --> 00:33:23,085 - 我看過,但是忘了 - 第一階段 470 00:33:23,168 --> 00:33:24,044 認知 471 00:33:24,127 --> 00:33:27,464 明確掌握當前的危機情況 472 00:33:28,799 --> 00:33:30,634 他們簽字離婚了嗎? 473 00:33:31,593 --> 00:33:32,511 好像還沒有 474 00:33:33,804 --> 00:33:35,347 第二階段,自覺 475 00:33:35,430 --> 00:33:39,976 確認現在是處在地下幾樓 並且預測還會變得有多糟 476 00:33:40,769 --> 00:33:42,521 有上新聞嗎?或是有消息外流? 477 00:33:43,063 --> 00:33:45,774 還沒有,不過這不是遲早的事嗎? 478 00:33:45,857 --> 00:33:46,858 沒錯 479 00:33:47,859 --> 00:33:49,861 最後一個階段,區分 480 00:33:49,945 --> 00:33:53,323 區分出要放棄和不放棄的事 然後做出應對 481 00:33:57,160 --> 00:33:59,329 現在這種局面,還選什麼舉? 482 00:33:59,412 --> 00:34:00,539 全都算了吧 483 00:34:02,040 --> 00:34:04,584 - 你要去哪裡? - 你媽在做什麼? 484 00:34:04,668 --> 00:34:07,087 她剛才出去了,不曉得去哪裡 485 00:34:07,170 --> 00:34:11,049 你非得要在這種情況下 跟大哥提選舉的事嗎? 486 00:34:11,133 --> 00:34:12,134 抱歉 487 00:34:12,217 --> 00:34:13,468 我是INTP 488 00:34:15,929 --> 00:34:19,641 (龍頭里超市) 489 00:34:19,724 --> 00:34:22,727 他到底是在說什麼啊? 490 00:34:22,811 --> 00:34:26,231 他媽媽知道這件事,卻瞞著我們 491 00:34:26,314 --> 00:34:29,401 對此一無所知的海仁跑到鄉下去 他們還上傳她的影片? 492 00:34:30,152 --> 00:34:31,194 冷靜 493 00:34:31,278 --> 00:34:32,988 這種時候做媽媽的不能這麼激動 494 00:34:33,071 --> 00:34:34,698 當事人的心情該會有多糟 495 00:34:35,991 --> 00:34:37,117 嫂嫂! 496 00:34:37,617 --> 00:34:38,618 怎麼回事? 497 00:34:38,702 --> 00:34:40,162 白女婿真的那麼做? 498 00:34:40,245 --> 00:34:42,747 你之前都還護著白女婿 499 00:34:42,831 --> 00:34:44,166 我不就說了嗎? 500 00:34:44,249 --> 00:34:48,420 你真是沒有看人的眼光 難怪老是被背叛 501 00:34:49,296 --> 00:34:50,589 這哪是眼光的問題? 502 00:34:53,133 --> 00:34:56,219 當有人刻意要欺騙 我們不可能會知道 503 00:34:57,888 --> 00:34:59,598 為什麼不讓我說? 504 00:34:59,681 --> 00:35:01,725 那個臭女人耍了我們20年耶! 505 00:35:01,808 --> 00:35:02,767 就是說啊 506 00:35:02,851 --> 00:35:05,562 這表示她是超級高段的壞胚子 507 00:35:05,645 --> 00:35:07,606 沒有證據就出手 508 00:35:07,689 --> 00:35:10,066 她只要否認,出糗的就是你 509 00:35:10,150 --> 00:35:14,029 你先忍一忍,既然她有兒子 她肯定有挖走什麼給他 510 00:35:14,112 --> 00:35:15,322 先找出她的兒子 511 00:35:15,405 --> 00:35:17,866 在那之前,你要控制住你的脾氣 512 00:35:18,575 --> 00:35:19,743 務必要忍住 513 00:35:25,457 --> 00:35:29,085 我沒有小孩,怎麼會懂嫂嫂的心情 514 00:35:29,169 --> 00:35:32,756 我想牟璱凞女士應該也是跟我一樣吧 515 00:35:36,176 --> 00:35:38,094 難道一定要有小孩才會懂嗎? 516 00:35:38,845 --> 00:35:40,680 我可以想像她的心情 517 00:35:40,764 --> 00:35:43,350 不過離婚還是要慎重考慮 518 00:35:43,433 --> 00:35:44,559 不論時代再怎麼變 519 00:35:44,643 --> 00:35:47,896 離婚對女人來說還是比較傷 520 00:35:47,979 --> 00:35:49,231 身邊就有前例了 521 00:35:52,067 --> 00:35:53,151 為什麼要看我? 522 00:35:53,235 --> 00:35:56,238 你的前夫都很快就娶到新老婆了 523 00:35:56,321 --> 00:35:57,906 只有你還孤家寡人 524 00:35:57,989 --> 00:35:59,157 你在說什麼? 525 00:35:59,241 --> 00:36:01,201 我也是馬上就嫁給新老公啊 526 00:36:01,284 --> 00:36:03,119 你也馬上就又離婚啦 527 00:36:05,372 --> 00:36:08,250 嫂嫂,現在重點不是這個啊 528 00:36:08,333 --> 00:36:10,001 海仁在哪裡?她在做什麼? 529 00:36:10,085 --> 00:36:13,296 唉,她本來就已經夠辛苦了 這到底是怎樣? 530 00:36:14,589 --> 00:36:18,093 她本來就夠辛苦了? 她還有發生什麼事嗎? 531 00:36:19,094 --> 00:36:20,136 沒有 532 00:36:20,220 --> 00:36:23,223 她那麼拼命工作,當然辛苦 533 00:36:25,100 --> 00:36:27,143 她應該要喘口氣才是,真是的 534 00:36:27,227 --> 00:36:28,144 唉唷 535 00:36:29,229 --> 00:36:30,772 她在說什麼啊? 536 00:37:19,738 --> 00:37:21,740 看到沒?我也蓋章了 537 00:37:22,407 --> 00:37:26,119 但是由我來決定要什麼時候 用什麼方式交出去 538 00:37:27,787 --> 00:37:29,039 好 539 00:37:30,415 --> 00:37:32,042 我終於知道為什麼 540 00:37:32,125 --> 00:37:34,711 姑姑每次離婚都要把前夫搞得半死 541 00:37:34,794 --> 00:37:38,048 我會比姑姑請更厲害的律師 542 00:37:39,007 --> 00:37:40,550 你會無法好端端地走出去 543 00:37:40,633 --> 00:37:42,594 我會讓你悽慘地被趕出去 544 00:37:44,471 --> 00:37:45,555 好 545 00:37:47,223 --> 00:37:48,308 我知道了 546 00:37:57,525 --> 00:38:00,111 但是我希望你不要跟尹殷盛走得太近 547 00:38:03,448 --> 00:38:04,324 關你什麼事? 548 00:38:04,407 --> 00:38:07,660 你們許久沒有聯絡,他卻突然出現 549 00:38:07,744 --> 00:38:10,789 然後把鉅額投資金和海勒齊納的合約 550 00:38:10,872 --> 00:38:12,290 分別送給小舅子和你 551 00:38:12,874 --> 00:38:14,084 我認為他另有所圖 552 00:38:14,167 --> 00:38:16,127 - 也有可疑之處 - 哪裡可疑? 553 00:38:19,089 --> 00:38:22,217 有行車紀錄器拍到 上次狩獵場的事故現場 554 00:38:22,300 --> 00:38:24,844 我把記憶卡交給了資料救援業者 555 00:38:24,928 --> 00:38:27,639 後來尹殷盛去了那家店 而店老闆就消失了 556 00:38:31,976 --> 00:38:35,855 所以呢?尹殷盛去了那裡 又能證明什麼嗎? 557 00:38:35,939 --> 00:38:38,566 他有可能也是有資料要復原啊 558 00:38:38,650 --> 00:38:41,069 還有就算他有什麼企圖 559 00:38:41,152 --> 00:38:43,071 我也不會那麼容易被騙 560 00:38:43,154 --> 00:38:44,114 你被我騙了啊 561 00:38:51,246 --> 00:38:52,914 我是要你不要再被騙第二次 562 00:39:17,647 --> 00:39:20,525 早餐我們準備了松茸粥 563 00:39:20,608 --> 00:39:21,901 - 請問要幫你上嗎? - 不了 564 00:39:22,902 --> 00:39:23,820 我要吃牛肉 565 00:40:26,299 --> 00:40:28,885 我被社長的鑽石給刺瞎眼了 566 00:40:30,094 --> 00:40:32,555 現在發布孔雀警報 567 00:40:32,639 --> 00:40:34,182 - 大家繃緊神經 - 是 568 00:40:35,225 --> 00:40:36,976 不好意思,孔雀警報是什麼? 569 00:40:37,060 --> 00:40:39,395 對,你剛來應該不知道 570 00:40:39,479 --> 00:40:40,855 剛才社長的服裝如何? 571 00:40:40,939 --> 00:40:41,856 很美啊 572 00:40:41,940 --> 00:40:42,941 是很美啦 573 00:40:45,193 --> 00:40:47,153 來,你記住囉 574 00:40:47,237 --> 00:40:49,364 社長的心情越不好,就會穿得越華麗 575 00:40:49,447 --> 00:40:52,825 如果她像今天一樣 穿得如孔雀開屏般華麗 576 00:40:52,909 --> 00:40:54,494 那就表示大家都死定了 577 00:40:55,161 --> 00:40:56,663 那要怎麼辦? 578 00:40:56,746 --> 00:40:57,914 沒有 579 00:40:58,414 --> 00:40:59,332 辦法 580 00:40:59,874 --> 00:41:04,587 天然災害和社長的低氣壓 都是人類無法控制的領域 581 00:41:11,302 --> 00:41:13,805 天啊,對不起 582 00:41:13,888 --> 00:41:15,682 我去把資料重印… 583 00:41:15,765 --> 00:41:17,100 沒關係 584 00:41:18,643 --> 00:41:19,644 什麼? 585 00:41:19,727 --> 00:41:20,603 請問您說什麼? 586 00:41:20,687 --> 00:41:23,231 沒關係,這又不是攸關生死 587 00:41:23,314 --> 00:41:25,275 只不過是打翻咖啡,用不著這樣道歉 588 00:41:25,358 --> 00:41:27,318 沒有關係,你去忙吧 589 00:41:28,736 --> 00:41:31,239 社長,您很生氣嗎? 590 00:41:32,615 --> 00:41:36,578 沒有,我有別件事讓我非常憤怒 591 00:41:37,287 --> 00:41:38,496 這點小事不會讓我動怒 592 00:41:39,330 --> 00:41:40,415 你看 593 00:41:40,498 --> 00:41:44,919 我連看到這種爛到不行的報告 594 00:41:46,379 --> 00:41:47,797 也一點都不覺得生氣 595 00:41:52,051 --> 00:41:54,095 她不生氣就那麼可怕了 596 00:41:54,178 --> 00:41:56,514 那麼到底是什麼事讓她非常憤怒? 597 00:41:59,642 --> 00:42:01,269 {\an8}我們是監察組 598 00:42:01,936 --> 00:42:03,730 我們接獲法務組對外有舞弊行為 599 00:42:03,813 --> 00:42:06,566 以及濫用經費的檢舉 現在要開始進行調查 600 00:42:07,859 --> 00:42:09,027 請你們站起來 601 00:42:09,944 --> 00:42:11,821 禁止銷毀文件 602 00:42:13,281 --> 00:42:14,949 也禁止破壞和移動任何資料 603 00:42:28,087 --> 00:42:30,673 真的是腥風血雨 604 00:42:30,757 --> 00:42:32,967 恐怖的洪白戰又要開始了嗎? 605 00:42:33,051 --> 00:42:34,302 往後肯定會很慘 606 00:42:34,385 --> 00:42:35,762 走吧 607 00:42:43,936 --> 00:42:46,147 - 全部嗎? - 對 608 00:42:46,230 --> 00:42:47,815 - 要退回嗎? - 對 609 00:42:47,899 --> 00:42:50,526 但你去德國前都批准過了耶 610 00:42:50,610 --> 00:42:51,736 對 611 00:42:53,279 --> 00:42:54,781 - 全部嗎? - 對 612 00:42:54,864 --> 00:42:56,532 全部都被退了 613 00:42:56,616 --> 00:42:58,576 這樣通常要持續一週的時間 614 00:42:58,660 --> 00:43:00,912 這次的問題不在於時間 615 00:43:01,454 --> 00:43:03,039 而是強度史無前例 616 00:43:03,790 --> 00:43:05,875 他們去德國到底發生了什麼事? 617 00:43:05,958 --> 00:43:07,877 我們先對照他們的行程吧 618 00:43:07,960 --> 00:43:09,379 不要讓他們的路線重疊 619 00:43:10,630 --> 00:43:13,549 嗯?午餐時間 我們也要去J飯店的壽司店 620 00:43:13,633 --> 00:43:16,344 你們換一家 我們來配合你們的電梯路線 621 00:43:16,719 --> 00:43:17,595 好 622 00:43:17,970 --> 00:43:20,515 (法務理事,白賢祐) 623 00:43:28,481 --> 00:43:30,108 {\an8}(商號:株式會社女王百貨公司) 624 00:43:30,191 --> 00:43:33,236 “即將關閉店鋪的合約毒丸條款 已經審查完畢 625 00:43:33,319 --> 00:43:34,153 就此執行即可 626 00:43:34,237 --> 00:43:37,073 本案也已口頭通知,無法改變日程 627 00:43:37,156 --> 00:43:40,076 倘若要變更,必須負擔三倍的違約金 628 00:43:40,159 --> 00:43:41,744 請批准,以便能加快進行 629 00:43:41,828 --> 00:43:43,121 那就這樣” 630 00:43:45,456 --> 00:43:46,708 他這麼說 631 00:43:49,168 --> 00:43:52,714 “違約金問題是法務組要處理的事 身為社長的我難以批准 632 00:43:52,797 --> 00:43:54,716 不是應該要對可能會產生的問題 633 00:43:54,799 --> 00:43:57,552 分為A案、B案、C案,各自進行模擬 634 00:43:57,635 --> 00:44:00,054 再提出對策向我報告嗎?重做” 635 00:44:01,264 --> 00:44:02,557 她這麼說 636 00:44:04,225 --> 00:44:06,185 - 戰鬥力十足 - 什麼? 637 00:44:07,854 --> 00:44:08,813 沒事 638 00:44:09,772 --> 00:44:12,316 我們中午不是要一起去吃 J飯店的日本料理嗎? 639 00:44:12,400 --> 00:44:13,484 我們走吧 640 00:44:15,570 --> 00:44:17,447 我們去對面的中式餐館吧 641 00:44:18,531 --> 00:44:19,741 為什麼? 642 00:44:20,158 --> 00:44:22,869 全組吃無菜單料理,費用會有點高 643 00:44:22,952 --> 00:44:25,872 沒關係,我請客 644 00:44:27,039 --> 00:44:28,875 最近大家因為我的關係很辛苦 645 00:44:31,169 --> 00:44:33,296 我們就去中式餐館吧 646 00:44:33,379 --> 00:44:36,257 那裡午餐提供的糖醋肉套餐很棒 647 00:44:36,340 --> 00:44:37,717 為什麼突然要換餐廳? 648 00:44:37,800 --> 00:44:39,719 有什麼別的原因嗎? 649 00:44:39,802 --> 00:44:41,429 沒有,並不是 650 00:44:42,096 --> 00:44:44,223 那是因為組員們非常想去吃中式料理 651 00:44:49,771 --> 00:44:51,147 金秘書的表情是怎麼回事? 652 00:44:51,230 --> 00:44:53,274 一副我們選擇壽司 就要當我們是親日派的模樣 653 00:44:53,357 --> 00:44:56,277 我敢保證是因為洪社長要去壽司店 654 00:44:56,360 --> 00:44:59,071 白理事好像也發現了 他明明很愛炸醬麵 655 00:44:59,155 --> 00:45:00,281 我覺得還滿有趣的 656 00:45:00,364 --> 00:45:03,451 {\an8}比起炸醬麵,我更想要邊吃爆米花 邊觀戰富豪夫妻吵架 657 00:45:03,534 --> 00:45:04,368 {\an8}(我也是,我也是) 658 00:45:07,497 --> 00:45:09,248 貓頭鷹變更路徑前往中國 659 00:45:09,332 --> 00:45:12,376 好,老鷹出發前往A棟電梯 660 00:45:14,712 --> 00:45:16,589 貓頭鷹出發前往B棟 661 00:45:22,011 --> 00:45:24,096 好慢,我們搭B棟的吧 662 00:45:25,139 --> 00:45:26,933 再多等一下吧 663 00:45:28,100 --> 00:45:31,020 緊急情況,老鷹變更路徑 預計三分鐘後抵達B棟 664 00:45:35,191 --> 00:45:36,484 我們要不要用走的下樓? 665 00:45:37,276 --> 00:45:40,238 - 聽說走樓梯有益健康 - 聽說下樓梯對膝蓋不好 666 00:45:46,244 --> 00:45:47,161 情況緊急 667 00:45:47,245 --> 00:45:49,747 洪社長正往這邊過來,拜託幫幫忙! 668 00:46:00,424 --> 00:46:02,051 我也在群組裡 669 00:46:04,554 --> 00:46:05,763 抱歉 670 00:46:16,399 --> 00:46:18,651 法務組似乎是要去聚餐喔 671 00:46:18,734 --> 00:46:20,611 看來你們很閒都沒事做 672 00:46:20,695 --> 00:46:23,239 因為事情很多 我才要讓他們吃好一點 673 00:46:23,322 --> 00:46:24,490 這樣啊 674 00:46:24,574 --> 00:46:26,033 那你們吃飽之後,有幹勁一點 675 00:46:26,117 --> 00:46:28,619 順便把最近三年來 676 00:46:28,703 --> 00:46:30,204 反覆敗訴的案子分析原因 677 00:46:30,288 --> 00:46:33,249 並提出改善方案向我報告 678 00:46:34,417 --> 00:46:35,751 好的 679 00:46:35,835 --> 00:46:37,461 不過希望你在檢閱報告的時候 680 00:46:38,129 --> 00:46:41,549 可以排除個人情緒,理性判斷 681 00:46:41,632 --> 00:46:42,967 看來你不曉得 682 00:46:43,050 --> 00:46:44,385 我簡直就像人工智慧 683 00:46:44,468 --> 00:46:46,929 一向公私分明,你不需要擔心 684 00:46:47,013 --> 00:46:48,639 這樣啊?我不曉得呢 685 00:46:48,723 --> 00:46:50,016 就因為你的無知 686 00:46:50,099 --> 00:46:52,810 才會反覆敗訴 687 00:47:20,838 --> 00:47:22,673 要不要走樓梯? 688 00:47:22,757 --> 00:47:24,008 - 好 - 走吧 689 00:47:33,559 --> 00:47:34,602 你有看到新聞了嗎? 690 00:47:34,685 --> 00:47:36,437 NSFA的新生物科技居然是捏造的 691 00:47:36,520 --> 00:47:39,815 - 那不就是我們基金投資的公司嗎? - 你用股票做擔保了嗎? 692 00:47:39,899 --> 00:47:42,443 不然哪有辦法立刻籌到那麼多現金? 693 00:47:42,526 --> 00:47:45,446 {\an8}趙理事還介紹儲蓄銀行給我 簽了流質契約 694 00:47:45,529 --> 00:47:47,281 {\an8}我也是 695 00:47:47,365 --> 00:47:51,077 {\an8}這樣下去,儲蓄銀行會不會 把我們的股份都拿走? 696 00:47:52,244 --> 00:47:53,537 {\an8}你聯絡得上趙理事嗎? 697 00:47:54,705 --> 00:47:58,209 唉,這段時間有感情了,還真捨不得 698 00:47:58,292 --> 00:48:01,504 - 我就是這麼重感情 - 你也要保重健康 699 00:48:01,587 --> 00:48:03,255 你小孩肯定很高興見到你 700 00:48:03,339 --> 00:48:05,549 而且你還變成了大富翁 他們肯定更開心 701 00:48:05,633 --> 00:48:09,095 我等於是要展開第二個人生 所以我打算要多做好事 702 00:48:09,178 --> 00:48:10,137 多多幫助別人 703 00:48:11,681 --> 00:48:12,682 好 704 00:48:14,058 --> 00:48:15,476 不過,你應該知道 705 00:48:15,559 --> 00:48:18,479 一億韓元以上的金融詐欺 法律追訴期是25年吧? 706 00:48:18,562 --> 00:48:21,148 你沒坐牢才有辦法幫助別人 707 00:48:21,232 --> 00:48:22,692 好好過日子,別被發現 708 00:48:23,859 --> 00:48:27,530 那是當然,我絕不會接近 韓國超市或韓國餐廳那種地方 709 00:48:27,613 --> 00:48:28,781 我會好好過日子 710 00:48:30,825 --> 00:48:31,701 那我走了 711 00:48:34,829 --> 00:48:36,122 那個人渣騙子 712 00:48:36,831 --> 00:48:40,626 把自己30年的老友都變成乞丐 還敢說那種話? 713 00:48:43,212 --> 00:48:45,172 好,再見 714 00:48:48,801 --> 00:48:50,511 混帳東西 715 00:49:07,820 --> 00:49:09,947 {\an8}(聖民大學醫院) 716 00:49:20,916 --> 00:49:22,042 (白賢祐) 717 00:49:32,219 --> 00:49:33,554 (女王) 718 00:49:33,637 --> 00:49:34,680 海仁 719 00:49:50,404 --> 00:49:53,073 找找聖民醫院那邊的門路 我有事要打聽 720 00:49:56,660 --> 00:49:58,662 天啊,白理事 721 00:49:58,746 --> 00:50:00,790 你過得好嗎?來這裡有什麼事嗎? 722 00:50:00,873 --> 00:50:02,708 我有事想請問一下 723 00:50:03,292 --> 00:50:05,336 請問你認得這支錶嗎? 724 00:50:05,419 --> 00:50:06,504 喔 725 00:50:07,171 --> 00:50:10,382 這是隆德弗雷迪克的 101週年紀念限量款 726 00:50:10,466 --> 00:50:12,176 - 就只有發行101支 - 這樣啊 727 00:50:12,843 --> 00:50:15,054 不過這是預購款喔 728 00:50:15,137 --> 00:50:16,722 你有看到這裡的黃鑽嗎? 729 00:50:16,806 --> 00:50:20,976 只有十支預購款中間的鑽石是黃鑽 730 00:50:22,686 --> 00:50:24,063 雖然這可能有點困難 731 00:50:24,146 --> 00:50:26,816 不過請問可以拿到那十位的名單嗎? 732 00:50:27,691 --> 00:50:29,026 就算困難,我也會拿到 733 00:50:29,109 --> 00:50:33,030 上次我媽媽醫療事故的紛爭 多虧了你的幫忙 734 00:50:33,656 --> 00:50:35,658 我和瑞士總公司的組長很熟 735 00:50:35,741 --> 00:50:37,034 請不用擔心 736 00:50:37,117 --> 00:50:37,993 謝謝你 737 00:50:38,077 --> 00:50:39,662 我要轉囉 738 00:50:39,745 --> 00:50:40,830 看遠方 739 00:50:40,913 --> 00:50:41,997 - 慢慢來 - 對 740 00:50:42,915 --> 00:50:43,999 背挺直 741 00:50:44,083 --> 00:50:45,543 踩踏板,就是這樣 742 00:50:45,626 --> 00:50:48,462 很好,轉彎,輕輕地 743 00:50:48,546 --> 00:50:51,382 輕輕地,轉得很好 744 00:50:51,465 --> 00:50:52,424 不要歪來歪去 745 00:50:52,508 --> 00:50:54,176 - 老師,是這樣吧? - 對,沒錯 746 00:50:54,260 --> 00:50:56,470 - 非常好 - 我知道了 747 00:50:59,348 --> 00:51:01,517 你騎得好好,你真的是第一次騎嗎? 748 00:51:01,600 --> 00:51:04,812 我不用輔助輪也會騎 那個老師老是要我裝著 749 00:51:05,771 --> 00:51:07,690 你認識他吧?他是亞運銅牌的選手 750 00:51:07,773 --> 00:51:10,067 - 嗯 - 我得聽專家的話 751 00:51:10,150 --> 00:51:12,027 剛開始騎的第一週 大家都會裝輔助輪 752 00:51:12,111 --> 00:51:14,572 只要把這個拿掉 我馬上就可以騎得飛快 753 00:51:15,114 --> 00:51:16,365 你看喔 754 00:51:17,783 --> 00:51:20,119 - 老師,我騎快一點喔 - 好,不要太激動 755 00:51:20,202 --> 00:51:21,996 慢慢來,就是這樣 756 00:51:22,079 --> 00:51:23,539 - 現在這樣沒錯吧? - 對,沒錯 757 00:51:23,622 --> 00:51:25,165 不要歪來歪去 758 00:51:27,459 --> 00:51:28,794 你沒事吧? 759 00:51:28,878 --> 00:51:31,380 天啊,我的兒子,秀哲! 760 00:51:31,463 --> 00:51:33,299 天啊,老天啊 761 00:51:34,216 --> 00:51:35,301 天啊,你流血了 762 00:51:35,384 --> 00:51:37,887 你們怎麼都不阻止他? 763 00:51:37,970 --> 00:51:39,388 幹嘛阻止我? 764 00:51:39,471 --> 00:51:43,726 你沒看到這裡全是泥土和水泥地嗎? 你怎麼會在這裡騎腳踏車?好危險 765 00:51:43,809 --> 00:51:46,312 - 趕快拿走 - 媽,拜託你 766 00:51:49,231 --> 00:51:53,193 滑板、腳踏車、滑雪板 直排輪和滑板車 767 00:51:54,111 --> 00:51:57,156 因為你都不讓我學 所以我從來都沒有學過這些 768 00:51:57,239 --> 00:52:00,743 你連陡一點的溜滑梯都不讓我滑 我真的是什麼都沒玩過 769 00:52:00,826 --> 00:52:02,661 因為我怕你跌倒啊 770 00:52:02,745 --> 00:52:04,288 對啊,我都沒有跌倒過 771 00:52:05,623 --> 00:52:06,582 對啊 772 00:52:06,665 --> 00:52:09,251 你現在知道我有多麼愛護你了吧? 773 00:52:09,335 --> 00:52:11,337 你為什麼要跌倒? 774 00:52:11,420 --> 00:52:12,671 媽 775 00:52:12,755 --> 00:52:14,006 至少 776 00:52:14,840 --> 00:52:17,468 我要教我們家建宇騎腳踏車吧 777 00:52:18,135 --> 00:52:20,554 你只是為了要教你兒子騎腳踏車 778 00:52:20,638 --> 00:52:21,639 - 才這麼做? - 對 779 00:52:21,722 --> 00:52:22,848 我要教我們家建宇 780 00:52:23,599 --> 00:52:26,518 騎腳踏車、溜直排輪、騎滑板車 781 00:52:26,602 --> 00:52:29,688 玩滑板和滑雪,我全都要教他 782 00:52:30,606 --> 00:52:33,776 你以後找老師教他就好了 783 00:52:33,859 --> 00:52:36,779 你何必要親自教他?那麼危險 784 00:52:36,862 --> 00:52:39,490 這種事本來就要由爸爸來教 785 00:52:40,157 --> 00:52:41,075 老師,我要騎了 786 00:52:42,242 --> 00:52:44,787 - 來囉 - 不行,秀哲,你會跌倒 787 00:52:44,870 --> 00:52:47,957 - 秀哲 - 金司機,把車開走 788 00:52:48,040 --> 00:52:49,541 - 媽,你真是的 - 下來 789 00:52:50,209 --> 00:52:52,419 快把車開走,我要撞到了 790 00:52:52,962 --> 00:52:53,921 喂? 791 00:52:54,004 --> 00:52:56,173 你好,我是在曼哈頓的凱文 792 00:52:56,256 --> 00:52:57,174 你好 793 00:52:57,257 --> 00:53:01,261 先前您提過的那間上西城公寓 屋主要出售 794 00:53:05,265 --> 00:53:06,517 太好了 795 00:53:06,600 --> 00:53:10,896 那我就著手準備交易 簽約期限是到月底 796 00:53:10,980 --> 00:53:12,982 在那之前,你會到美國來吧? 797 00:53:13,065 --> 00:53:15,776 必須要由本人簽名 798 00:53:19,780 --> 00:53:21,407 我會在兩個禮拜內過去 799 00:53:22,032 --> 00:53:24,952 社長,我在掌握理事的行蹤時 發現一件奇怪的事 800 00:53:25,035 --> 00:53:26,328 什麼事? 801 00:53:26,412 --> 00:53:29,957 理事老是在頂樓花圃邊 叫一個女生的名字 802 00:53:30,040 --> 00:53:31,000 女生的名字? 803 00:53:45,681 --> 00:53:46,974 英淑 804 00:53:53,063 --> 00:53:53,981 英淑? 805 00:53:58,694 --> 00:53:59,611 英… 806 00:54:05,492 --> 00:54:07,703 如果你在的話,就出來吧 807 00:54:08,579 --> 00:54:10,164 叫做英淑 808 00:54:11,623 --> 00:54:13,375 喔,那個喔? 809 00:54:13,459 --> 00:54:15,919 他老是說如果你在的話就出來 810 00:54:16,003 --> 00:54:17,212 沒事 811 00:54:17,838 --> 00:54:19,923 我知道英淑是誰 812 00:54:21,592 --> 00:54:22,634 好 813 00:54:51,997 --> 00:54:53,373 有查到什麼嗎? 814 00:54:53,957 --> 00:54:57,169 這幾天我們24小時緊跟著白賢祐理事 815 00:54:57,252 --> 00:55:00,839 我們依照時間將他的動線做成表格 816 00:55:02,966 --> 00:55:05,761 不過他的動線很不尋常,十分奇特 817 00:55:05,844 --> 00:55:07,387 他都在搞什麼? 818 00:55:09,598 --> 00:55:10,891 這是什麼?“投幣棒球場”? 819 00:55:10,974 --> 00:55:12,893 對,投五百韓元,可打五球 820 00:55:12,976 --> 00:55:14,812 他下班之後,一定會去那裡 821 00:55:14,895 --> 00:55:16,021 - 跟誰? - 自己一個人 822 00:55:23,529 --> 00:55:25,322 算了,下一個 823 00:55:25,989 --> 00:55:27,366 “奶奶手藝”是什麼? 824 00:55:27,449 --> 00:55:30,160 一家叫做奶奶手藝的家常飯館 他每天都在那裡吃晚餐 825 00:55:30,244 --> 00:55:31,203 - 跟誰? - 自己一個人 826 00:55:37,209 --> 00:55:39,795 我為了調查,吃過一次 827 00:55:39,878 --> 00:55:43,090 很好吃,我也會想自己去吃 828 00:55:43,173 --> 00:55:45,717 他為什麼要去這種地方 這麼淒涼自己一個人吃飯? 829 00:55:45,801 --> 00:55:47,427 他又不是沒有家 830 00:55:49,513 --> 00:55:52,224 前天呢?我看他半夜12點才回來 831 00:55:52,307 --> 00:55:54,518 喔,對,那天晚餐 832 00:55:55,144 --> 00:55:57,646 他也是在奶奶手藝飯館 吃了醬燒豬肉套餐之後 833 00:55:57,729 --> 00:55:59,690 到附近的便利商店買了兩瓶礦泉水 834 00:55:59,773 --> 00:56:01,817 然後到家附近的國小去了 835 00:56:01,900 --> 00:56:04,903 晚上為何要去那裡? 是去跟誰秘密接頭嗎? 836 00:56:04,987 --> 00:56:05,863 不是,他自己一個人 837 00:56:07,072 --> 00:56:09,074 - 一個人在國小做什麼? - 跑步 838 00:56:10,409 --> 00:56:11,785 - 跑步? - 對 839 00:56:11,869 --> 00:56:15,164 在學校被處罰 不是會被留下來跑操場嗎? 840 00:56:15,247 --> 00:56:17,875 他就像那樣在跑操場 841 00:56:17,958 --> 00:56:19,293 - 為什麼? - 我也不曉得 842 00:56:19,376 --> 00:56:24,256 他又不是要去參加全國體育大賽 他邊跑邊唱歌,而且還大叫 843 00:56:24,339 --> 00:56:26,091 我覺得有點可怕 844 00:56:26,175 --> 00:56:27,467 你要不要看看影片? 845 00:56:37,686 --> 00:56:43,984 別問我離開的理由 846 00:56:44,067 --> 00:56:45,819 我實在是 847 00:56:45,903 --> 00:56:49,448 太傻了 848 00:56:49,531 --> 00:56:50,824 他為什麼要這樣? 849 00:56:50,908 --> 00:56:53,118 我說過他很奇特了 850 00:56:53,994 --> 00:56:56,246 在回家的路上,他遇見一隻流浪貓 851 00:56:56,330 --> 00:56:58,540 跟牠打招呼,並給了牠一包零食 852 00:56:58,916 --> 00:57:00,459 即使不是有外遇 853 00:57:00,542 --> 00:57:02,461 至少也要跟什麼大人物見面吧? 854 00:57:02,544 --> 00:57:04,171 你有調查清楚嗎? 855 00:57:04,254 --> 00:57:06,965 雖然我自己這麼說像是在炫耀 856 00:57:07,049 --> 00:57:10,636 但是我的情蒐能力強到 即使有人掉到北韓,我也必定找得到 857 00:57:10,719 --> 00:57:12,930 真的是這樣,他非常頑強 858 00:57:13,931 --> 00:57:15,515 身為女王集團的法務理事 859 00:57:15,599 --> 00:57:18,477 一整天私下見的就只有一隻貓? 860 00:57:18,560 --> 00:57:20,020 是小喵喵 861 00:57:20,103 --> 00:57:21,396 - 那是什麼? - 貓咪的名字 862 00:57:22,022 --> 00:57:24,107 那是隻有如街頭老大般凶狠的貓 863 00:57:24,191 --> 00:57:26,568 不過也許是因為白理事幫牠取了名 牠很聽他的話 864 00:57:26,652 --> 00:57:31,031 我僱用了CSI出身的駭客 駭進白理事的相簿 865 00:57:31,114 --> 00:57:33,242 那裡面也有很多小喵喵的照片 866 00:57:41,959 --> 00:57:44,836 很奇怪吧?我們也覺得奇怪 867 00:57:44,920 --> 00:57:48,966 有男人會把他想要離婚的女人 拍得這麼漂亮嗎? 868 00:57:49,049 --> 00:57:53,345 你仔細看可以看出 這個角度把她的腿拍得很長 869 00:57:53,428 --> 00:57:56,014 要拍成這樣,要費很大的心血 870 00:57:56,098 --> 00:57:57,683 - 這就是愛啊 - 百分之百是 871 00:58:08,652 --> 00:58:12,573 我看他應該不是有外遇 872 00:58:12,656 --> 00:58:14,074 只憑這些哪能證明 873 00:58:14,825 --> 00:58:17,244 你又不是第一次派人跟蹤他 874 00:58:17,327 --> 00:58:20,289 在這種敏感時刻 他怎麼可能做出可疑的舉動? 875 00:58:20,372 --> 00:58:21,707 這樣嗎? 876 00:58:21,790 --> 00:58:23,834 數字會說明一切 877 00:58:24,918 --> 00:58:26,545 監察結果就要出來了 878 00:58:29,590 --> 00:58:31,717 再怎麼查也查不出一點毛病 879 00:58:31,800 --> 00:58:34,219 從律師諮詢費到訴訟費用 880 00:58:34,303 --> 00:58:36,513 全都仔細查遍了,完全沒有誤差 881 00:58:37,139 --> 00:58:40,350 我也查了他的信用卡和帳戶 他的消費少得驚人 882 00:58:40,434 --> 00:58:42,561 只有經常去洗車而已 883 00:58:42,644 --> 00:58:44,646 - 可是… - 可是怎樣? 884 00:58:44,730 --> 00:58:47,733 他偶爾會領數百萬韓元的現金出來 885 00:58:48,483 --> 00:58:49,443 - 是喔? - 對 886 00:58:50,444 --> 00:58:53,030 還有奇怪的一點是 在他領取現金的那天 887 00:58:53,113 --> 00:58:56,199 他必定會在紅磨坊刷卡30萬韓元 888 00:58:56,825 --> 00:58:58,619 紅磨坊? 889 00:58:59,494 --> 00:59:01,038 - 酒吧嗎? - 花店 890 00:59:05,834 --> 00:59:07,544 {\an8}(紅磨坊花店) 891 00:59:18,263 --> 00:59:21,933 他今天也刷了30萬韓元 並且送花給一位叫做金敏智的人 892 00:59:22,017 --> 00:59:23,852 金敏智是女生的名字吧? 893 00:59:24,728 --> 00:59:26,271 - 我想應該是 - 喔 894 00:59:27,189 --> 00:59:30,233 所以說他準備了一束花和一疊錢 895 00:59:30,317 --> 00:59:32,444 去見金敏智? 896 00:59:34,446 --> 00:59:35,364 在哪裡? 897 00:59:36,073 --> 00:59:38,033 金敏智現在人在哪裡? 898 00:59:40,452 --> 00:59:42,079 {\an8}(金敏智,首爾江州區) 899 00:59:42,162 --> 00:59:43,705 {\an8}(喪主:女兒,金敏智) 900 00:59:43,789 --> 00:59:46,833 (女王百貨公司社長洪海仁) 901 00:59:52,089 --> 00:59:53,131 社長 902 00:59:57,094 --> 00:59:58,178 社長 903 00:59:59,262 --> 01:00:00,389 金敏智小姐 904 01:00:01,181 --> 01:00:03,183 我們只需要接待顧客 905 01:00:06,937 --> 01:00:09,147 公司都有幫忙辦喪禮 906 01:00:09,231 --> 01:00:13,485 {\an8}您另外送花過來,又包了這麼多奠儀 907 01:00:13,568 --> 01:00:15,320 {\an8}甚至還親自過來 908 01:00:15,821 --> 01:00:17,823 我真不知道該如何表達我的謝意… 909 01:00:54,860 --> 01:00:59,322 看來白賢祐理事一直以來 都用你的名義送弔唁花圈 910 01:01:00,866 --> 01:01:02,659 有點令人感動 911 01:01:06,413 --> 01:01:07,289 這裡不錯 912 01:01:08,248 --> 01:01:09,291 哪裡不錯? 913 01:01:09,875 --> 01:01:11,501 靈堂都差不多啊 914 01:01:11,585 --> 01:01:14,212 不過這裡很整潔又精緻 915 01:01:14,921 --> 01:01:18,091 花也不只有菊花 還有大理花和鬱金香 916 01:01:18,175 --> 01:01:19,885 看起來不會很黯淡,很不錯 917 01:01:20,761 --> 01:01:21,928 那是天使嗎? 918 01:01:22,721 --> 01:01:24,806 洛可可風,我喜歡 919 01:01:25,682 --> 01:01:28,518 燈光在弔唁的那邊使用鹵素燈 920 01:01:28,602 --> 01:01:30,937 在遺照那邊則是聚光燈 921 01:01:32,647 --> 01:01:35,400 你正在找靈堂嗎? 922 01:01:38,028 --> 01:01:38,862 什麼? 923 01:01:39,321 --> 01:01:41,740 沒有啦,因為你看得好仔細 924 01:01:44,409 --> 01:01:45,744 我只是看看而已 925 01:01:46,745 --> 01:01:47,746 喔 926 01:01:48,622 --> 01:01:52,042 不過很久沒看到這樣的喪禮了 927 01:01:53,210 --> 01:01:55,420 通常我們去參加的喪禮 928 01:01:56,338 --> 01:01:58,757 都沒有子女會這樣哭 929 01:02:02,135 --> 01:02:05,096 大家都為了繼承糾紛在見律師 930 01:02:05,180 --> 01:02:07,224 或是為了計算贈與稅在見會計師 931 01:02:09,726 --> 01:02:11,228 媽媽… 932 01:02:11,895 --> 01:02:12,938 的確 933 01:02:14,815 --> 01:02:18,068 他們是真的在哀悼 934 01:02:42,092 --> 01:02:43,635 你為什麼要送花? 935 01:02:44,427 --> 01:02:45,971 為什麼要包奠儀? 936 01:02:48,056 --> 01:02:50,058 別耍花招,令人厭惡 937 01:02:50,725 --> 01:02:54,187 就算我哪裡壞掉,全都忘記了 938 01:02:54,271 --> 01:02:56,439 我也絕對不會忘記你是怎麼對我的 939 01:02:57,107 --> 01:02:59,609 你在我人生最無助的時候 940 01:03:00,485 --> 01:03:01,444 放開了我的手 941 01:03:04,281 --> 01:03:07,158 所以我沒有時間原諒你 942 01:03:07,242 --> 01:03:09,995 不管你以後怎麼對我 943 01:03:11,746 --> 01:03:13,915 我也會恨你恨到死為止 944 01:03:15,000 --> 01:03:17,878 所以你什麼都別做 945 01:03:18,837 --> 01:03:20,255 乖乖待著 946 01:03:22,591 --> 01:03:24,759 等到我叫你滾的時候再滾 947 01:03:46,197 --> 01:03:47,991 - 你這麼快就出來啦 - 不然呢? 948 01:03:52,954 --> 01:03:55,081 - 怎樣? - 沒事 949 01:03:55,665 --> 01:03:58,919 - 我不想要火上加油 - 沒關係,你加吧 950 01:04:00,003 --> 01:04:00,921 什麼事? 951 01:04:01,588 --> 01:04:04,299 你知道我最近跟金秘書變得很熟嗎? 952 01:04:04,382 --> 01:04:05,467 我們剛剛才通過電話 953 01:04:05,550 --> 01:04:08,094 他問我,你們倆的氣氛如何? 還沒有和好嗎? 954 01:04:08,178 --> 01:04:10,972 還有問你下班之後要去哪裡 不要讓你們倆的路線重疊 955 01:04:11,056 --> 01:04:13,558 - 這是秘書都該做的… - 不只是秘書如此 956 01:04:14,059 --> 01:04:15,852 其他員工也都快瘋了 957 01:04:15,936 --> 01:04:17,979 他們說你們不如像以前一樣冷淡 還比較好 958 01:04:18,897 --> 01:04:21,066 你們最近時好時壞,變來變去 959 01:04:21,149 --> 01:04:23,610 算了,別說了,我還是別聽好了 960 01:04:24,736 --> 01:04:26,071 我剛才也不打算說啊 961 01:04:26,571 --> 01:04:29,157 總之對我們來說最好的福利 962 01:04:29,240 --> 01:04:30,867 - 就是你們兩位不吵架 - 夠了 963 01:04:30,951 --> 01:04:32,619 你們去休假更好 964 01:04:32,702 --> 01:04:34,704 - 要去就去國外 - 你不忙嗎? 965 01:04:35,246 --> 01:04:37,207 很忙,我可是你的秘書 966 01:04:38,625 --> 01:04:40,335 晚上你要和尹殷盛代表共進晚餐 967 01:04:41,378 --> 01:04:42,629 你們最近還真常見面 968 01:04:46,091 --> 01:04:47,008 這樣很棒吧? 969 01:04:47,884 --> 01:04:49,469 不用樓中樓 970 01:04:49,552 --> 01:04:53,640 進駐手續費8%也算是很不錯 971 01:04:54,307 --> 01:04:58,395 不過為什麼要由海勒齊納總公司 親自招聘員工? 972 01:04:58,478 --> 01:04:59,604 那是他們的規矩 973 01:04:59,688 --> 01:05:02,607 - 他們只雇用27歲以下的員工 - 對啊,為什麼? 974 01:05:03,608 --> 01:05:06,236 他不想要老員工賣他們家的產品 975 01:05:08,405 --> 01:05:09,447 真好笑 976 01:05:09,531 --> 01:05:12,617 老了又怎樣?能夠變老是福氣 977 01:05:12,701 --> 01:05:14,703 那真的是件好事,令人羨慕 978 01:05:14,786 --> 01:05:16,121 很美好 979 01:05:19,582 --> 01:05:20,458 赫爾曼真是討人厭 980 01:05:22,585 --> 01:05:26,172 討厭他就不跟他簽約嗎? 他幾乎都接受了我們的條件 981 01:05:26,715 --> 01:05:27,716 我們? 982 01:05:35,306 --> 01:05:36,599 是你想要的條件 983 01:05:37,892 --> 01:05:40,395 對,看在你的份上 984 01:05:40,478 --> 01:05:43,356 他接受了我想要的條件 985 01:05:43,440 --> 01:05:44,524 所以 986 01:05:47,527 --> 01:05:48,528 你想要的是什麼? 987 01:05:49,738 --> 01:05:51,990 我不是欠你一次人情嗎? 988 01:05:53,074 --> 01:05:55,785 欠著的感覺令人不太舒服 989 01:05:56,578 --> 01:05:59,622 如果有什麼是我現在能做的 我就還你這份人情 990 01:06:02,500 --> 01:06:04,377 - 離婚 - 什麼? 991 01:06:07,297 --> 01:06:08,882 跟白賢祐離婚 992 01:06:10,300 --> 01:06:11,718 那就是我想要的 993 01:06:15,430 --> 01:06:18,266 你該不會還要繼續 跟一個打算拋棄你的人在一起吧? 994 01:06:29,694 --> 01:06:30,653 我自己會看著辦 995 01:06:32,113 --> 01:06:34,491 你又越界了 996 01:06:37,827 --> 01:06:39,746 要我讓你見識看看 什麼才是真正的越界嗎? 997 01:06:41,539 --> 01:06:42,749 我來填補 998 01:06:46,127 --> 01:06:47,003 你身旁的空位如何? 999 01:07:02,435 --> 01:07:05,647 如果我這麼問,才叫真的越界 1000 01:07:28,253 --> 01:07:29,254 我吃不下了 1001 01:07:31,047 --> 01:07:34,634 我心情不好就會消化不良 1002 01:08:13,047 --> 01:08:15,425 他在12歲左右時被韓國家庭收養 1003 01:08:15,508 --> 01:08:17,802 美國再怎麼大,韓裔的社交圈很小 1004 01:08:17,886 --> 01:08:22,182 我們事務所新來的國際律師 以前跟尹殷盛生活在同個社區 1005 01:08:22,265 --> 01:08:24,976 雖然他們不熟 但是那個家庭在社區裡很有名 1006 01:08:25,059 --> 01:08:27,145 - 為什麼? - 尹殷盛一被收養 1007 01:08:27,228 --> 01:08:29,147 他的養父母就立刻搬家到一間大房子 1008 01:08:29,230 --> 01:08:31,774 尹殷盛則去上了那個城鎮 最貴的私立學校 1009 01:08:31,858 --> 01:08:33,484 希爾克勞福德學院 1010 01:08:34,152 --> 01:08:36,362 一年的學費超過六萬美金 1011 01:08:36,446 --> 01:08:38,281 那對養父母根本不是那麼有錢的人 1012 01:08:38,364 --> 01:08:40,283 能聯絡得上他的養父母嗎? 1013 01:08:40,366 --> 01:08:41,326 我問過了 1014 01:08:42,452 --> 01:08:44,078 兩位都去世了 1015 01:08:44,162 --> 01:08:46,122 酒後駕車發生車禍 1016 01:08:46,206 --> 01:08:48,541 可是不少人覺得可疑 1017 01:08:49,500 --> 01:08:51,419 因為他們平常完全沒在喝酒 1018 01:09:37,090 --> 01:09:38,216 你怎麼能來這裡? 1019 01:09:40,009 --> 01:09:43,012 住起來還好嗎? 這裡很久沒有人住了 1020 01:09:43,805 --> 01:09:44,806 請你離開 1021 01:09:44,889 --> 01:09:48,643 能跟兒子在同一個圍牆裡 有種安心的感覺 1022 01:09:50,687 --> 01:09:51,688 我說請你離開 1023 01:09:53,398 --> 01:09:57,318 - 拼命要我小心的不是牟女士你嗎? - 要叫我媽媽 1024 01:09:59,195 --> 01:10:02,490 你要我絕對不能那麼叫你 所以我都一直忍著 1025 01:10:03,283 --> 01:10:04,784 現在我叫不出口了 1026 01:10:06,244 --> 01:10:07,453 是啊 1027 01:10:09,497 --> 01:10:11,833 我們度過了那樣荒謬的歲月 1028 01:10:15,128 --> 01:10:16,838 不過我不後悔 1029 01:10:18,965 --> 01:10:21,467 這樣嗎?你現在過得也不過爾爾 1030 01:10:22,969 --> 01:10:25,138 那位是管家 1031 01:10:25,221 --> 01:10:26,681 待很久的管家 1032 01:10:26,764 --> 01:10:28,182 比一般管家地位再高一點 1033 01:10:28,266 --> 01:10:30,727 我爺爺很依賴她 1034 01:10:30,810 --> 01:10:31,853 總之你不用在意她 1035 01:10:31,936 --> 01:10:32,812 她不是什麼人物 1036 01:10:33,396 --> 01:10:34,772 還有這邊… 1037 01:10:39,986 --> 01:10:40,987 唉唷,好鹹 1038 01:10:41,070 --> 01:10:42,655 牟璱凞女士的廚藝大不如前了 1039 01:10:42,739 --> 01:10:45,199 調味怎麼調成這樣? 1040 01:10:45,283 --> 01:10:48,286 所以說立刻把她趕走 1041 01:10:48,369 --> 01:10:51,497 要是可以的話,我早把她趕走了 1042 01:10:52,123 --> 01:10:54,667 - 請用,其他的菜沒問題 - 好 1043 01:10:58,338 --> 01:11:01,299 你不記得這30年來失去了什麼嗎? 1044 01:11:03,468 --> 01:11:04,635 怎麼會不記得? 1045 01:11:04,719 --> 01:11:06,763 我也想要把我兒子抱在懷裡 1046 01:11:07,388 --> 01:11:09,223 和他生活在一起 1047 01:11:09,307 --> 01:11:13,144 可是要是我那麼做 你生日的海帶湯就放不了肉 1048 01:11:13,227 --> 01:11:16,105 連幫你買制服的錢都拿不出來 1049 01:11:16,189 --> 01:11:17,690 心想著即使我們一貧如洗 1050 01:11:17,774 --> 01:11:20,276 我們還是一家人,再忍一忍 1051 01:11:20,360 --> 01:11:22,028 好日子就會來臨 1052 01:11:22,653 --> 01:11:26,157 可是那天並不會到來 1053 01:11:29,994 --> 01:11:31,454 這棟屋子很棒吧? 1054 01:11:32,747 --> 01:11:34,791 我們洪會長非常仔細 1055 01:11:35,500 --> 01:11:37,668 別人一年就蓋好的房子 1056 01:11:37,752 --> 01:11:39,712 他花了五年才蓋好 1057 01:11:39,796 --> 01:11:43,257 就連花園裡的一顆石頭 也都是他費心挑選的 1058 01:11:45,927 --> 01:11:48,596 可是現在 1059 01:11:48,679 --> 01:11:50,973 我們就要把這家人都趕出去 1060 01:11:51,057 --> 01:11:52,809 變成這棟房子的主人了 1061 01:11:55,895 --> 01:11:57,522 不需要覺得委屈 1062 01:11:58,231 --> 01:12:02,026 只不過是人生的順序稍微調換而已 1063 01:12:02,110 --> 01:12:04,654 這家人至今擁有一切 1064 01:12:04,737 --> 01:12:06,072 過得幸福 1065 01:12:06,155 --> 01:12:07,073 而我們 1066 01:12:07,782 --> 01:12:09,534 從現在開始將擁有一切 1067 01:12:11,077 --> 01:12:12,036 過得幸福 1068 01:12:14,831 --> 01:12:16,707 你比我想的還粗心大意 1069 01:12:17,625 --> 01:12:18,835 你以為會這麼容易嗎? 1070 01:12:20,169 --> 01:12:22,255 - 我也要 - 還沒有 1071 01:12:22,338 --> 01:12:23,548 把球踢給爸爸 1072 01:12:23,631 --> 01:12:25,007 我也要 1073 01:12:25,091 --> 01:12:26,592 球跑去那裡了 1074 01:12:26,676 --> 01:12:28,136 孩子們,先來喝這個 1075 01:12:28,219 --> 01:12:30,096 媽媽拿飲料來了 1076 01:12:30,179 --> 01:12:32,807 - 走吧 - 現在可以喝嗎? 1077 01:12:32,890 --> 01:12:33,975 真的可以喝嗎? 1078 01:12:34,058 --> 01:12:35,476 過來! 1079 01:12:40,148 --> 01:12:42,316 唉唷,我的小福寶 1080 01:12:42,400 --> 01:12:43,860 你醒來啦? 1081 01:12:44,735 --> 01:12:47,989 唉唷,我的小福寶真可愛 1082 01:12:49,615 --> 01:12:51,784 唉唷 1083 01:12:52,535 --> 01:12:54,370 凡俊,嘿,小心一點 1084 01:12:54,454 --> 01:12:56,831 孩子們,看這裡 1085 01:12:56,914 --> 01:12:58,541 - 背我 - 好 1086 01:12:58,624 --> 01:13:00,751 比我們還先過得幸福的洪會長 1087 01:13:00,835 --> 01:13:02,628 仍然記得那些時光 1088 01:13:02,712 --> 01:13:04,380 你還沒能把它給搶走 1089 01:13:04,464 --> 01:13:05,381 不會掉下去啦 1090 01:13:05,465 --> 01:13:06,591 現在還不是 1091 01:13:07,884 --> 01:13:09,302 能這麼安逸的時候 1092 01:13:20,646 --> 01:13:23,274 - 這是什麼? - 隨你怎麼用 1093 01:13:24,650 --> 01:13:26,652 這是要我用在哪裡? 1094 01:13:27,778 --> 01:13:31,365 我聽張秘書說你被列為 秘密資金的調查對象 1095 01:13:32,074 --> 01:13:34,619 可是你也不能讓 正在忙碌的兒子和孫子 1096 01:13:34,702 --> 01:13:36,829 代替你去坐牢 1097 01:13:37,330 --> 01:13:39,081 - 所以呢? - 我去 1098 01:13:40,500 --> 01:13:43,544 我只要說是我背著你透過獎學金基金 1099 01:13:43,628 --> 01:13:45,463 挪用秘密資金就行了 1100 01:13:46,380 --> 01:13:50,343 我不是集團高層 也不是你法律上的家人 1101 01:13:50,426 --> 01:13:54,555 只要說我是背著你那麼做 就不會有業主風險 1102 01:13:55,181 --> 01:13:58,476 即使上了新聞,也只有我會被罵而已 1103 01:13:58,559 --> 01:14:00,937 我的名譽不重要 1104 01:14:01,687 --> 01:14:02,605 所以沒有關係 1105 01:14:03,356 --> 01:14:06,692 不管是要被檢方調查或是進監獄 都由我來去 1106 01:14:07,818 --> 01:14:08,945 你什麼都別擔心 1107 01:14:15,535 --> 01:14:17,578 (大韓民國護照) 1108 01:14:18,246 --> 01:14:20,122 有你一個人 1109 01:14:22,041 --> 01:14:23,918 勝過有十個孩子 1110 01:15:10,756 --> 01:15:11,841 海仁 1111 01:15:17,138 --> 01:15:20,099 天氣這麼冷 你怎麼在這裡?你的車呢? 1112 01:15:21,267 --> 01:15:23,477 你的車在哪裡?吳司機呢? 1113 01:15:39,744 --> 01:15:40,870 對耶 1114 01:15:43,247 --> 01:15:44,874 我是怎麼到這裡來的? 1115 01:15:51,422 --> 01:15:53,215 我最近經常這樣 1116 01:15:54,008 --> 01:15:57,136 我就已經沒有時間了 卻老是不時有時間溜走 1117 01:16:01,432 --> 01:16:02,683 不過 1118 01:16:03,225 --> 01:16:04,644 你怎麼會知道我在這裡? 1119 01:16:10,232 --> 01:16:12,401 因為看到這把傘嗎? 1120 01:16:13,736 --> 01:16:15,613 你記得這是你以前給我的嗎? 1121 01:16:17,156 --> 01:16:19,825 那時候我真的是超級無言 1122 01:16:22,370 --> 01:16:23,204 海仁 1123 01:16:25,623 --> 01:16:27,625 不要用那種眼神看著我 1124 01:16:27,708 --> 01:16:29,418 有51%的機會啊 1125 01:16:29,502 --> 01:16:31,754 我只要去德國好好接受治療就行了 1126 01:16:44,225 --> 01:16:45,226 海仁 1127 01:16:45,309 --> 01:16:46,686 幹嘛老是叫我? 1128 01:17:14,296 --> 01:17:18,884 對了,你知道藝娜吧? 她前兩天出了車禍 1129 01:17:18,968 --> 01:17:21,345 她昏倒被送到急診室 1130 01:17:21,429 --> 01:17:23,848 她昏倒被送到急診室 1131 01:17:24,432 --> 01:17:25,725 她老公立刻衝過去 1132 01:17:26,350 --> 01:17:29,145 她老公立刻衝過去,跟著律師一起 1133 01:17:29,228 --> 01:17:33,649 大吵大鬧說要改遺囑,要改名義 1134 01:17:33,733 --> 01:17:37,236 昏倒的藝娜就被吵到醒過來了 1135 01:17:47,538 --> 01:17:48,831 你在哭嗎? 1136 01:17:52,501 --> 01:17:53,836 對不起 1137 01:17:56,672 --> 01:17:58,090 有什麼好對不起的? 1138 01:18:07,016 --> 01:18:08,184 你就那麼擔心我嗎? 1139 01:18:13,981 --> 01:18:15,316 不要擔心 1140 01:18:30,915 --> 01:18:31,791 白賢祐 1141 01:18:34,877 --> 01:18:35,836 我愛你 1142 01:19:24,885 --> 01:19:26,846 (後記) 1143 01:19:26,929 --> 01:19:29,139 - 叫做英淑 - 沒事 1144 01:19:29,223 --> 01:19:31,433 - 我知道英淑是誰 - 好 1145 01:19:37,106 --> 01:19:38,941 那都多久以前的事了 1146 01:19:40,526 --> 01:19:42,194 他還在叫那個名字? 1147 01:19:42,278 --> 01:19:45,739 {\an8}(女王百貨公司頂樓花園導覽地圖) 1148 01:19:46,490 --> 01:19:48,284 {\an8}白賢祐先生,你知道嗎? 1149 01:19:48,367 --> 01:19:51,078 {\an8}我們公司的頂樓花園裡有浣熊 1150 01:19:51,161 --> 01:19:53,163 不可能啦 1151 01:19:53,247 --> 01:19:55,416 首爾市中心怎麼會有浣熊? 1152 01:19:55,499 --> 01:19:56,458 我有看到啊 1153 01:19:57,418 --> 01:19:58,544 而且我看過好幾次 1154 01:19:59,169 --> 01:20:00,546 - 真的嗎? - 真的 1155 01:20:01,171 --> 01:20:04,258 牠躲在花圃裡面,等沒有人的時候 你叫牠,牠就會出來 1156 01:20:06,886 --> 01:20:08,220 叫牠,牠就會出來? 1157 01:20:11,599 --> 01:20:12,892 這哪有可能? 1158 01:20:13,767 --> 01:20:16,061 你好像以為我是笨蛋耶 1159 01:20:17,062 --> 01:20:18,063 我是說真的 1160 01:20:20,232 --> 01:20:21,734 牠的名字叫做英淑 1161 01:20:27,156 --> 01:20:28,282 你騙我的吧? 1162 01:20:28,908 --> 01:20:31,243 不然你下次在沒人的時候叫看看 1163 01:20:31,327 --> 01:20:34,288 牠不會隨便出來 只有在牠願意的時候才會現身 1164 01:20:41,629 --> 01:20:43,714 唉唷,你騙人 1165 01:20:45,215 --> 01:20:46,383 那是假的 1166 01:20:47,134 --> 01:20:48,802 牠長得超級可愛 1167 01:20:56,477 --> 01:20:58,103 你又在騙我了 1168 01:20:59,480 --> 01:21:00,606 你騙人 1169 01:21:01,357 --> 01:21:02,608 牠的眼睛圓滾滾的 1170 01:21:03,442 --> 01:21:04,652 你看到肯定也會喜歡牠 1171 01:21:13,911 --> 01:21:16,038 不好意思,我真的不會上這種當 1172 01:21:16,664 --> 01:21:19,959 白賢祐果真是笨蛋,到現在都還相信 1173 01:21:21,335 --> 01:21:23,671 他怎麼我說什麼都相信? 1174 01:21:30,219 --> 01:21:34,181 難怪他會被我說 會讓他幸福的話給騙了 1175 01:21:36,141 --> 01:21:37,601 跟我結婚 1176 01:21:44,024 --> 01:21:44,858 英淑 1177 01:21:45,943 --> 01:21:47,736 如果你在的話,就出來吧 1178 01:21:49,822 --> 01:21:50,948 英淑? 1179 01:22:07,506 --> 01:22:09,341 英淑! 1180 01:22:16,432 --> 01:22:18,517 我想見你,英淑 1181 01:22:22,604 --> 01:22:25,441 《淚之女王》 1182 01:22:56,805 --> 01:22:59,224 {\an8}他跑步,又去吃湯飯 1183 01:22:59,308 --> 01:23:00,684 {\an8}這好玩嗎? 1184 01:23:01,935 --> 01:23:03,562 {\an8}我怎麼可能離開她? 1185 01:23:03,645 --> 01:23:04,605 {\an8}出去! 1186 01:23:05,647 --> 01:23:07,691 {\an8}同學會?酒吧?原因就只有一種 1187 01:23:07,775 --> 01:23:09,151 {\an8}有別的女人 1188 01:23:10,569 --> 01:23:12,780 {\an8}為什麼還要賴在這裡受到這種侮辱? 1189 01:23:13,447 --> 01:23:14,573 {\an8}我有預感 1190 01:23:14,656 --> 01:23:17,493 {\an8}今天將會是我人生中最棒的日子 1191 01:23:17,576 --> 01:23:19,661 {\an8}反正最後海仁身邊的人會是我 1192 01:23:20,204 --> 01:23:21,455 {\an8}你…放手! 1193 01:23:21,914 --> 01:23:23,540 {\an8}你想對海仁做什麼 1194 01:23:23,624 --> 01:23:25,334 {\an8}我也會以牙還牙 1195 01:23:31,924 --> 01:23:33,926 {\an8}字幕翻譯:彭向棻