1 00:01:09,236 --> 00:01:12,072 KRÓLOWA ŁEZ 2 00:01:15,742 --> 00:01:16,910 Powiedz, że to pomyłka. 3 00:01:19,705 --> 00:01:21,123 {\an8}UGODA ROZWODOWA 4 00:01:21,707 --> 00:01:22,875 No powiedz. 5 00:01:24,209 --> 00:01:25,210 Zaprzecz temu. 6 00:01:27,004 --> 00:01:28,422 - Hae-in… - Powiedz! 7 00:01:29,047 --> 00:01:30,340 Powiedz, że to pomyłka. 8 00:01:33,844 --> 00:01:34,928 Że to nie ty. 9 00:01:46,398 --> 00:01:47,399 Nie. 10 00:01:49,776 --> 00:01:51,737 To ja. 11 00:01:55,240 --> 00:01:57,242 Nie mogłem ci powiedzieć. 12 00:02:15,552 --> 00:02:16,845 Kiedy? 13 00:02:18,639 --> 00:02:19,681 Kiedy… 14 00:02:21,934 --> 00:02:23,435 to napisałeś? 15 00:02:27,439 --> 00:02:28,523 Mam ci coś… 16 00:02:31,652 --> 00:02:32,861 do powiedzenia. 17 00:02:33,987 --> 00:02:35,072 To było 18 00:02:35,864 --> 00:02:36,949 wtedy? 19 00:02:38,408 --> 00:02:40,619 Gdy powiedziałam ci, że umieram? 20 00:02:44,790 --> 00:02:45,916 Tak. 21 00:02:56,510 --> 00:02:57,636 Dlatego 22 00:02:58,470 --> 00:02:59,596 zachowałeś to 23 00:03:00,847 --> 00:03:02,474 dla siebie 24 00:03:03,517 --> 00:03:05,018 i mi nie powiedziałeś? 25 00:03:05,769 --> 00:03:07,521 Bo i tak miałam zaraz umrzeć? 26 00:03:08,772 --> 00:03:10,023 Tak. 27 00:03:24,621 --> 00:03:25,622 Więc… 28 00:03:29,459 --> 00:03:30,877 cały czas udawałeś? 29 00:03:41,138 --> 00:03:42,764 Co tak milczysz? 30 00:03:44,349 --> 00:03:46,226 Kłamałeś mi w żywe oczy. 31 00:03:49,021 --> 00:03:50,522 I nagle masz skrupuły? 32 00:04:04,494 --> 00:04:05,954 Znalazłem ją… 33 00:04:08,623 --> 00:04:09,958 gdy tu biegłem. 34 00:04:13,337 --> 00:04:14,921 Nie zdjęli naszej kłódki. 35 00:05:15,816 --> 00:05:16,733 Hae-in. 36 00:05:29,413 --> 00:05:30,997 Późno już, nie wychodź. 37 00:05:36,878 --> 00:05:38,422 Zostań. Ja wyjdę. 38 00:05:39,589 --> 00:05:40,757 Po prostu… 39 00:05:41,925 --> 00:05:43,260 zostaw mnie. 40 00:05:45,220 --> 00:05:46,513 Nawet nie mam siły 41 00:05:48,265 --> 00:05:50,016 się złościć. 42 00:05:52,519 --> 00:05:53,895 Wysłuchaj mnie. 43 00:05:55,814 --> 00:05:57,983 Wyjaśnię ci, dlaczego to zrobiłem, 44 00:05:58,650 --> 00:05:59,776 co czułem 45 00:06:00,569 --> 00:06:01,778 i co zamierzałem. 46 00:06:05,824 --> 00:06:08,160 Nie obchodzi mnie to. 47 00:06:09,828 --> 00:06:10,745 Nie chcę. 48 00:06:52,370 --> 00:06:53,747 Kocham cię. 49 00:06:55,707 --> 00:06:56,666 Kocham. 50 00:07:07,093 --> 00:07:07,928 Żyjesz? 51 00:08:25,630 --> 00:08:26,923 Co tu robisz? 52 00:08:28,091 --> 00:08:30,302 Jak można być tak nieostrożnym! 53 00:08:38,268 --> 00:08:39,144 Chodź na górę. 54 00:08:40,895 --> 00:08:43,064 Wszystko ci wyjaśnię. 55 00:08:44,774 --> 00:08:45,942 A potem zrobię, 56 00:08:47,110 --> 00:08:48,194 co mi każesz. 57 00:08:49,362 --> 00:08:50,780 - Więc… - Hyun-woo. 58 00:08:57,954 --> 00:08:59,998 Następnym razem 59 00:09:04,419 --> 00:09:05,670 mnie nie ratuj. 60 00:09:47,420 --> 00:09:48,505 Jestem w szoku. 61 00:09:48,588 --> 00:09:50,465 Zachowywał się normalnie. 62 00:09:50,924 --> 00:09:51,841 {\an8}To znaczy? 63 00:09:51,925 --> 00:09:54,260 {\an8}Ostatnio myślałem, że zwariował, 64 00:09:54,344 --> 00:09:56,596 {\an8}bo wydawało się, że naprawdę ją kocha. 65 00:09:56,680 --> 00:09:59,683 {\an8}Ale okazał się taki sam jak wszyscy. 66 00:09:59,766 --> 00:10:01,309 {\an8}Też jestem zaskoczona. 67 00:10:01,393 --> 00:10:04,145 {\an8}Kto by pomyślał, że skrycie planuje rozwód? 68 00:10:07,691 --> 00:10:09,943 {\an8}Ciekawe, od kiedy. 69 00:10:11,236 --> 00:10:12,821 {\an8}Ktoś musiał go namówić. 70 00:10:12,904 --> 00:10:14,739 {\an8}Podejrzewałem kogoś. 71 00:10:14,823 --> 00:10:15,824 {\an8}Kogo? 72 00:10:20,662 --> 00:10:21,705 {\an8}Ciotkę. 73 00:10:26,376 --> 00:10:30,046 Dokuczała mi ostatnio. Plotła bzdury, 74 00:10:30,130 --> 00:10:32,465 że Hyun-woo jest przystojniejszy niż ja. 75 00:10:36,010 --> 00:10:39,097 Sprawiali wrażenie, jakby coś knuli. 76 00:10:39,180 --> 00:10:40,557 Widziałem ich razem. 77 00:10:41,891 --> 00:10:43,685 W biznesie kluczowe jest… 78 00:10:46,688 --> 00:10:48,857 - Co jest? - Nie mogłeś polecieć? 79 00:10:48,940 --> 00:10:50,150 Puściłeś ją samą? 80 00:10:51,735 --> 00:10:53,903 Jak mogłeś puścić ją samą? 81 00:10:53,987 --> 00:10:55,613 - Ale kogo? - Co? 82 00:10:59,075 --> 00:11:00,702 Czemu ona płacze? 83 00:11:01,953 --> 00:11:05,331 Ukradkiem rozmawiali o czymś ważnym. 84 00:11:05,915 --> 00:11:06,916 Tak? 85 00:11:07,625 --> 00:11:08,918 Ciekawe, o czym. 86 00:11:20,472 --> 00:11:23,433 Niestety poziom białych krwinek 87 00:11:23,516 --> 00:11:25,643 i limfocytów 88 00:11:25,727 --> 00:11:26,895 nie wzrósł. 89 00:11:26,978 --> 00:11:30,148 Leczenie filgrastymem też nie przyniosło efektów. 90 00:11:30,648 --> 00:11:34,027 Jako lekarz zawsze radzę, by pomóc pacjentom 91 00:11:34,110 --> 00:11:36,321 utrzymać wolę życia. 92 00:11:36,404 --> 00:11:40,283 Wspomniał pan, że żona weszła na jezdnię. 93 00:11:40,366 --> 00:11:44,704 Ktoś, kto choćby nieświadomie pragnie żyć, 94 00:11:45,330 --> 00:11:47,248 nie przejawia takich zachowań. 95 00:11:47,916 --> 00:11:52,587 Wielu pacjentów terminalnych umiera śmiercią samobójczą. 96 00:11:52,670 --> 00:11:54,547 Równie często, co na chorobę. 97 00:11:54,631 --> 00:11:57,800 Ci, których coś przy życiu trzyma, 98 00:11:57,884 --> 00:12:03,264 nadzieja, pragnienie, miłość, nawet nienawiść, walczą najzacieklej. 99 00:12:03,348 --> 00:12:07,393 Nawet jeśli żonie poprawią się wyniki, to nic nie zmieni, 100 00:12:07,477 --> 00:12:09,687 jeśli nie będzie miała po co żyć. 101 00:12:09,771 --> 00:12:10,813 Rozumie pan? 102 00:12:13,650 --> 00:12:14,609 Tak? 103 00:12:16,653 --> 00:12:19,739 - Pani Hong chce się wypisać. - Słucham? 104 00:12:22,408 --> 00:12:23,409 Dokąd idziesz? 105 00:12:23,493 --> 00:12:25,370 Leczenie nie działa. 106 00:12:26,162 --> 00:12:29,082 Po prostu potrzeba więcej czasu. 107 00:12:29,165 --> 00:12:31,834 Polećmy do domu, podleczmy cię i wróćmy… 108 00:12:31,918 --> 00:12:33,545 Brzydzę się tobą. 109 00:12:34,462 --> 00:12:39,509 Cieszysz się, że umieram i się poddałam. 110 00:12:44,097 --> 00:12:46,724 Poddałaś się? 111 00:13:20,258 --> 00:13:22,093 Nie chcesz spróbować drugi raz? 112 00:13:26,639 --> 00:13:28,016 A sprawa rozwodowa? 113 00:13:29,684 --> 00:13:31,686 Byłbym ci wdzięczny za rozstanie 114 00:13:32,687 --> 00:13:33,896 bez sprawy w sądzie. 115 00:13:37,900 --> 00:13:39,819 - Co? - Już wiesz. 116 00:13:41,070 --> 00:13:42,238 No i? 117 00:13:42,780 --> 00:13:45,783 Nie dałabyś mi łatwo odejść. 118 00:13:47,410 --> 00:13:49,746 A nie dało się z tobą żyć. 119 00:13:51,831 --> 00:13:54,208 Nie udawaj zaskoczonej. 120 00:13:54,876 --> 00:13:57,295 Wiesz, jaka jesteś. 121 00:13:59,714 --> 00:14:01,174 Chyba się nie dziwisz. 122 00:14:02,800 --> 00:14:05,887 Wiodłem wygodne i dostatnie życie, 123 00:14:05,970 --> 00:14:07,972 więc czemu chciałem uciec? 124 00:14:12,769 --> 00:14:15,438 Bo życie z tobą to piekło! 125 00:14:19,525 --> 00:14:20,485 Hej. 126 00:14:21,569 --> 00:14:23,821 - Baek Hyun-woo. - Masz rację. 127 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Nie będę kłamał. 128 00:14:26,199 --> 00:14:28,576 Gdy dowiedziałem się, że umierasz, 129 00:14:29,619 --> 00:14:32,580 w głębi duszy poczułem ulgę. 130 00:14:34,499 --> 00:14:36,709 Odzyskałbym wolność bez szarpaniny, 131 00:14:36,793 --> 00:14:38,378 i to za trzy miesiące. 132 00:14:39,796 --> 00:14:41,255 Ale połapałaś się. 133 00:14:44,050 --> 00:14:45,468 Plan wziął w łeb. 134 00:14:50,807 --> 00:14:52,433 Więc jeśli postanowisz 135 00:14:53,226 --> 00:14:56,312 nic nie robić i po prostu dać mi rozwód, 136 00:14:58,398 --> 00:14:59,857 to, szczerze mówiąc, 137 00:15:01,025 --> 00:15:01,901 będę wdzięczny. 138 00:15:06,155 --> 00:15:07,281 Zgodzisz się? 139 00:15:12,078 --> 00:15:13,079 Co mam zrobić? 140 00:15:14,288 --> 00:15:16,082 Wyprowadzić się po powrocie? 141 00:15:16,624 --> 00:15:17,542 A może… 142 00:15:17,625 --> 00:15:22,296 dalej się płaszczyć, żebyś zmieniła testament? 143 00:15:31,597 --> 00:15:33,182 Myślisz, że wytrzymasz? 144 00:15:36,310 --> 00:15:39,188 Że zniesiesz moją furię? 145 00:15:43,568 --> 00:15:44,986 Dawaj, idź na całość! 146 00:15:47,030 --> 00:15:48,239 Co mi zrobisz? 147 00:15:49,240 --> 00:15:50,783 Zrób coś, jeśli możesz! 148 00:16:21,230 --> 00:16:23,941 Pan Song przeszedł pierwszy etap przesłuchań, 149 00:16:24,025 --> 00:16:28,446 ale zdaniem adwokatów oskarżenie nie spocznie. 150 00:16:28,529 --> 00:16:31,032 Jeśli faktycznie tak będzie, 151 00:16:31,115 --> 00:16:34,202 to tylko kwestia czasu, nim prokuratura pana wezwie. 152 00:16:34,285 --> 00:16:36,579 Nieźle nas urządził Hyun-woo. 153 00:16:36,662 --> 00:16:40,124 Bałbym się twojego przesłuchania. 154 00:16:40,208 --> 00:16:42,293 Musisz brać leki o właściwej porze. 155 00:16:42,376 --> 00:16:44,295 To idź za mnie. 156 00:16:45,046 --> 00:16:46,130 - Słucham? - A co? 157 00:16:46,214 --> 00:16:50,843 W wieku Soo-cheola siedziałem dziesięć miesięcy w więzieniu. 158 00:16:52,095 --> 00:16:53,096 Boże. 159 00:16:53,179 --> 00:16:55,765 Chciałbym być w jego wieku. 160 00:17:02,230 --> 00:17:03,898 Czemu na mnie patrzycie? 161 00:17:05,858 --> 00:17:09,445 Takiego przeżycia nie kupisz za żadne pieniądze. 162 00:17:09,529 --> 00:17:10,655 Dzięki, odpuszczę. 163 00:17:10,738 --> 00:17:15,284 Jeśli zgłosisz się za dziadka, ludzie uznają cię za spadkobiercę. 164 00:17:15,368 --> 00:17:17,370 Jeśli odmówisz, za wyrodnego wnuka. 165 00:17:17,453 --> 00:17:19,288 Muszę chronić swoją rodzinę. 166 00:17:19,372 --> 00:17:21,165 Ja też. 167 00:17:21,249 --> 00:17:23,126 Czyli mnie. To mnie chroń. 168 00:17:23,209 --> 00:17:24,627 O czym ty mówisz? 169 00:17:24,710 --> 00:17:25,878 Cisza! 170 00:17:26,879 --> 00:17:30,675 Kłopot w tym, że mamy na horyzoncie ważną inwestycję. 171 00:17:30,758 --> 00:17:34,011 Jeśli inwestorzy się dowiedzą, nie podpiszą umowy. 172 00:17:34,095 --> 00:17:36,556 Racja. Trzeba przyspieszyć sprawę. 173 00:17:36,639 --> 00:17:39,433 Taka niepowtarzalna okazja ma się dostać 174 00:17:39,517 --> 00:17:41,102 prezesowi Yeomowi? 175 00:17:41,185 --> 00:17:43,479 Dziennikarze w końcu się dowiedzą. 176 00:17:43,563 --> 00:17:47,650 Pan Yoon od razu się wycofa. Prezes Yeom tylko na to czeka. 177 00:17:47,733 --> 00:17:50,987 W pierwszej kolejności musimy podpisać umowę. 178 00:17:53,114 --> 00:17:53,990 Dziadku! 179 00:18:02,999 --> 00:18:05,710 KOMPLEKS WYPOCZYNKOWY QUEENS PODPISANIE UMOWY 180 00:18:47,501 --> 00:18:49,378 {\an8}QUEENS WKRACZA NA RYNEK TURYSTYCZNY 181 00:18:51,422 --> 00:18:53,841 Gdy ruszy budowa, 182 00:18:53,925 --> 00:18:57,511 zasugerujemy inwestorom trudności w uzyskaniu zezwolenia 183 00:18:57,595 --> 00:18:59,263 z powodu wysokości terenu. 184 00:18:59,347 --> 00:19:01,766 Inwestorzy i spółki giełdowe 185 00:19:01,849 --> 00:19:04,727 zażądają wcześniejszej spłaty kredytów. 186 00:19:04,810 --> 00:19:07,730 Ten tchórz, Soo-cheol, przeżyje wstrząs. 187 00:19:07,813 --> 00:19:08,898 Popłacze się. 188 00:19:09,649 --> 00:19:12,360 Wówczas ja się zaofiaruję wyłożyć środki 189 00:19:12,443 --> 00:19:15,780 przez nich wycofane i zaproponuję obligacje zamienne. 190 00:19:15,863 --> 00:19:18,741 I wtedy wkroczy prokuratura? 191 00:19:18,824 --> 00:19:19,742 Tak. 192 00:19:19,825 --> 00:19:22,745 Media usłyszą o defraudacji, rodzina trafi za kratki, 193 00:19:22,828 --> 00:19:26,123 a ja za obligacje zamienne wykupię akcje Queens. 194 00:19:26,207 --> 00:19:30,586 Razem z 4,9%, które kupiłem wcześniej, 195 00:19:30,670 --> 00:19:33,297 będę miał większość udziałów. 196 00:19:35,383 --> 00:19:37,677 Wszystko układa się po myśli. 197 00:19:37,760 --> 00:19:40,263 Nawet Hyun-woo wypadł z gry. 198 00:19:40,346 --> 00:19:44,517 Znaleźliśmy papiery rozwodowe w idealnym momencie! 199 00:19:46,185 --> 00:19:47,436 Hyun-woo się przyznał? 200 00:19:47,520 --> 00:19:49,146 To on to podpisał? 201 00:19:49,230 --> 00:19:51,774 Po co pytać? Wiadomo, że on. 202 00:19:51,857 --> 00:19:53,109 Jak on mógł? 203 00:19:53,192 --> 00:19:54,860 Po co to roztrząsać? 204 00:19:54,944 --> 00:19:56,654 Niech po prostu się rozwiodą. 205 00:19:56,737 --> 00:20:00,616 Podłożył ci podsłuch i przekazał nagrania prokuraturze. 206 00:20:00,700 --> 00:20:02,451 Ale to mogę wybaczyć. 207 00:20:02,535 --> 00:20:03,619 Jak to? 208 00:20:04,203 --> 00:20:07,373 Coś obojętne wam wszystkim cierpienie rodziców! 209 00:20:07,456 --> 00:20:09,583 Ale tego jednego nie rozumiem. 210 00:20:09,667 --> 00:20:13,879 Żeby chcieć rozwieść się z moją córką. 211 00:20:13,963 --> 00:20:15,840 To jedno akurat rozumiem. 212 00:20:16,757 --> 00:20:18,217 Musi kogoś mieć. 213 00:20:19,343 --> 00:20:20,720 Kochankę. 214 00:20:20,803 --> 00:20:22,263 Sprawdzę to, ojcze. 215 00:20:22,346 --> 00:20:23,639 Nie ty. 216 00:20:24,807 --> 00:20:26,517 - Dział kontroli. - Kontroli? 217 00:20:26,600 --> 00:20:29,937 Po rozwodzie Hyun-woo odejdzie z firmy. Trzeba go ubiec. 218 00:20:30,021 --> 00:20:33,691 Sprawdzę jego komputer, papiery, telefon, konto. 219 00:20:33,774 --> 00:20:34,942 Przepływ środków. 220 00:20:35,026 --> 00:20:38,112 Dowiem się, z kim się widywał i co knuł. 221 00:20:38,195 --> 00:20:41,032 Przy pierwszej nieprawidłowości 222 00:20:41,115 --> 00:20:44,327 zgłoszę go i wniosę pozew o odszkodowanie. 223 00:20:46,412 --> 00:20:48,664 - Aż tak? - Aż tak. 224 00:20:51,417 --> 00:20:56,088 Nie wchodźcie mi w drogę, sama się tym zajmę. 225 00:21:06,724 --> 00:21:07,808 Nie zna litości. 226 00:21:09,518 --> 00:21:11,395 Przecież miałem cię odebrać. 227 00:21:11,479 --> 00:21:12,396 Nic ci nie jest? 228 00:21:12,480 --> 00:21:14,648 Jesteś ranny? 229 00:21:14,732 --> 00:21:16,776 Słyszysz mnie? 230 00:21:16,859 --> 00:21:21,197 Wielu moim klientom pękają bębenki od pobicia. 231 00:21:21,989 --> 00:21:22,990 Słyszysz mnie? 232 00:21:23,491 --> 00:21:24,575 Przestań już. 233 00:21:24,658 --> 00:21:27,244 Więc jesteś cały. Cały! 234 00:21:27,328 --> 00:21:29,246 Chwała Bogu! 235 00:21:30,039 --> 00:21:31,999 Chodź, uściskam cię. 236 00:21:38,214 --> 00:21:41,217 Trzeba było się wyprzeć, skoro i tak udawałeś. 237 00:21:41,300 --> 00:21:42,802 „Ta ugoda nic nie znaczy. 238 00:21:42,885 --> 00:21:45,096 Ćwiczyłem na adwokata rozwodowego”. 239 00:21:45,179 --> 00:21:47,515 Nie mogłeś czegoś wymyślić? 240 00:21:47,598 --> 00:21:50,935 {\an8}Musi być wściekła. Teraz dopiero bym się jej bał. 241 00:21:51,018 --> 00:21:53,312 Musisz być przybity. 242 00:21:53,396 --> 00:21:54,522 WYNAJMĘ LOKAL 243 00:21:54,605 --> 00:21:56,816 Tak się starałeś udawać kochającego. 244 00:21:56,899 --> 00:21:58,275 Pewnie jesteś załamany. 245 00:21:58,943 --> 00:22:00,111 Mylisz się. 246 00:22:00,194 --> 00:22:01,904 - W czym? - Nie była wściekła. 247 00:22:01,987 --> 00:22:03,155 - Nie? - Nie. 248 00:22:04,448 --> 00:22:06,617 I nie jestem załamany. 249 00:22:08,911 --> 00:22:10,079 Tylko rozbity. 250 00:22:10,162 --> 00:22:11,872 Nie masz powodu tak się czuć. 251 00:22:11,956 --> 00:22:13,165 Płakała. 252 00:22:13,707 --> 00:22:14,792 Hae-in. 253 00:22:15,543 --> 00:22:17,253 Widok jej płaczącej 254 00:22:17,878 --> 00:22:20,673 doprowadził mnie do rozpaczy. 255 00:22:22,425 --> 00:22:24,009 Co ja… 256 00:22:26,220 --> 00:22:27,972 jej zrobiłem? 257 00:22:33,394 --> 00:22:34,228 Co z nim? 258 00:22:34,311 --> 00:22:37,398 Myślałem, że jej nie trawi. 259 00:22:37,481 --> 00:22:39,650 Jednak mu na niej zależy? 260 00:22:41,152 --> 00:22:42,987 Jaki następny ruch? 261 00:22:43,070 --> 00:22:44,780 - Ruch? - Nie masz planu? 262 00:22:45,406 --> 00:22:47,658 Nie, ale ona pewnie tak. 263 00:22:47,741 --> 00:22:49,201 Na bank. 264 00:22:49,285 --> 00:22:52,663 Rozwścieczyłeś ją, więc pewnie już obmyśla 265 00:22:52,746 --> 00:22:53,956 zemstę. 266 00:22:54,039 --> 00:22:54,999 Dokładnie. 267 00:22:55,666 --> 00:22:57,168 - Powinna. - Jak to? 268 00:22:57,251 --> 00:23:00,671 Potrzebuje motywacji. Skupić się na czymś. 269 00:23:00,754 --> 00:23:04,049 Więc pozwolisz jej się skupić na niszczeniu ci życia? 270 00:23:04,133 --> 00:23:05,384 Poświęcisz się? 271 00:23:05,467 --> 00:23:08,345 Jak kamikadze? 272 00:23:08,429 --> 00:23:09,847 Następnym razem 273 00:23:10,973 --> 00:23:12,016 mnie nie ratuj. 274 00:23:13,559 --> 00:23:15,477 Inaczej umrze. 275 00:23:34,914 --> 00:23:36,123 Hyun-woo. 276 00:23:37,499 --> 00:23:38,542 Czemu to zrobiłeś? 277 00:23:38,626 --> 00:23:41,295 Mam spotkanie z prezesem. Później pogadamy. 278 00:23:41,378 --> 00:23:42,379 To i tak będę ja. 279 00:23:44,048 --> 00:23:45,841 - Słucham? - Rób, co chcesz. 280 00:23:45,925 --> 00:23:48,093 Ja i tak odziedziczę Queens! 281 00:23:51,430 --> 00:23:53,098 Kiedy to do ciebie dotrze? 282 00:23:53,182 --> 00:23:55,601 Założyłeś mu pluskwę z zazdrości o mnie? 283 00:23:55,684 --> 00:23:58,687 Żeby podsłuchiwać nasze rozmowy? 284 00:23:58,771 --> 00:24:00,147 Nie. 285 00:24:00,231 --> 00:24:02,149 - Nie założyłem. - Rozumiem. 286 00:24:02,233 --> 00:24:03,442 Co rozumiesz? 287 00:24:03,943 --> 00:24:06,737 Wiedziałem, że coś knujesz, gdy znosiłeś 288 00:24:06,820 --> 00:24:08,197 zachowanie Hae-in. 289 00:24:08,280 --> 00:24:10,574 Ale wiesz co? Wpadłeś. 290 00:24:14,119 --> 00:24:18,332 Chciałem ci coś dać, gdy mój kompleks odniesie sukces. 291 00:24:18,415 --> 00:24:21,126 „Założę oddział w Japonii albo Meksyku 292 00:24:21,210 --> 00:24:23,420 i go tam wyślę. 293 00:24:23,504 --> 00:24:25,589 Nie, Japonia za blisko. 294 00:24:25,673 --> 00:24:27,841 To godzina lotu dla Hae-in. 295 00:24:27,925 --> 00:24:29,969 Meksyk, niech ma chłopak wolność”. 296 00:24:30,052 --> 00:24:32,388 Taki byłem dobry. 297 00:24:36,517 --> 00:24:37,351 Co? 298 00:24:37,434 --> 00:24:39,436 Wstrzymaj budowę kompleksu. 299 00:24:40,062 --> 00:24:42,523 Firma konsultingowa, którą polecił Yoon, 300 00:24:42,606 --> 00:24:46,860 szacuje roczny zysk na pół biliona, choć realistycznie to 89 miliardów. 301 00:24:46,944 --> 00:24:49,280 Nawet nie 20%. Nie dziwi cię to? 302 00:24:49,363 --> 00:24:52,241 Podpisałeś umowę przed studium wykonalności… 303 00:24:52,324 --> 00:24:54,285 Znów to robisz! 304 00:24:54,368 --> 00:24:57,621 Przestań zazdrościć mi sukcesów. 305 00:25:03,585 --> 00:25:05,671 Pamiętaj! To i tak będę ja! 306 00:25:13,512 --> 00:25:14,930 Przepraszam za zmartwienia. 307 00:25:15,014 --> 00:25:16,307 Wyjaśnij, proszę. 308 00:25:16,390 --> 00:25:18,726 Czemu ukrywałeś plany? 309 00:25:18,809 --> 00:25:21,437 Chciałeś nas zaskoczyć rozwodem? 310 00:25:21,520 --> 00:25:24,773 Dlatego się mnie czepiałeś i mnie nie słuchałeś? 311 00:25:24,857 --> 00:25:26,317 Bo zamierzałeś odejść? 312 00:25:28,694 --> 00:25:30,529 Prezes prosi. 313 00:25:30,612 --> 00:25:31,613 Dobrze. 314 00:25:31,697 --> 00:25:33,532 Proszę zostawić elektronikę. 315 00:25:33,615 --> 00:25:35,075 Właśnie. 316 00:25:35,159 --> 00:25:36,785 Teraz też możesz nagrywać. 317 00:25:42,958 --> 00:25:43,959 Proszę. 318 00:25:56,847 --> 00:25:58,682 Co ci obiecał prezes Yeom? 319 00:25:59,350 --> 00:26:00,601 - Słucham? - Rozwód. 320 00:26:00,684 --> 00:26:02,853 Wcale mnie nie obchodzi. 321 00:26:02,936 --> 00:26:04,355 Twoja strata. 322 00:26:04,980 --> 00:26:05,856 Przepraszam. 323 00:26:05,939 --> 00:26:08,233 Ale jeśli założyłeś podsłuch, 324 00:26:08,317 --> 00:26:11,737 a Yeom przekazał nagrania prokuraturze, 325 00:26:11,820 --> 00:26:13,113 to ci nie wybaczę. 326 00:26:13,197 --> 00:26:16,492 Wyprowadzałeś z Songiem pieniądze? 327 00:26:16,575 --> 00:26:18,327 Wziąłeś sobie mnie za cel? 328 00:26:18,410 --> 00:26:21,830 To prawda, defraudacja była wymierzona w pana. 329 00:26:21,914 --> 00:26:23,499 Nie próbuj kręcić! 330 00:26:23,582 --> 00:26:26,085 Pytam, czy za tym stałeś! 331 00:26:31,507 --> 00:26:35,135 Dyrektor Jo Hyeon-myeong zatwierdzał sprawozdania pana Songa. 332 00:26:35,219 --> 00:26:37,971 Ten obok prowadził audyty zewnętrzne w Queens. 333 00:26:38,055 --> 00:26:40,474 To Hwang Byeong-u, prowadzi firmę księgową. 334 00:26:40,557 --> 00:26:42,851 - Studiowali razem. - I co z tego? 335 00:26:43,477 --> 00:26:45,896 Robił audyt co roku, 336 00:26:45,979 --> 00:26:48,399 więc dziwne, że dotąd nic nie znalazł. 337 00:26:48,482 --> 00:26:49,775 Jego firma naprawdę 338 00:26:49,858 --> 00:26:52,903 przez pięć lat nie odkryła malwersacji pana Songa? 339 00:27:03,956 --> 00:27:08,919 Więc twierdzisz, że ten Jo Hyeon-myeong i jego firma 340 00:27:09,002 --> 00:27:12,339 świadomie przymykali oko na malwersację? 341 00:27:12,423 --> 00:27:14,258 Żeby mnie obciążyć? 342 00:27:14,341 --> 00:27:15,426 Nie. 343 00:27:15,509 --> 00:27:18,554 Dyrektor Jo nie działał sam, ale na czyjeś zlecenie. 344 00:27:19,179 --> 00:27:25,477 Kogoś, kto podłożył podsłuch w pana pokoju i odbiornik w moim. 345 00:27:25,561 --> 00:27:27,312 Czyli kogo? 346 00:27:32,734 --> 00:27:34,194 Tego jeszcze nie wiem. 347 00:27:34,278 --> 00:27:35,237 Co? 348 00:27:35,320 --> 00:27:36,405 Nawet nie wiesz, 349 00:27:36,488 --> 00:27:41,285 ale mam ci uwierzyć, i to po tym, co zrobiłeś mojej wnuczce? 350 00:27:41,368 --> 00:27:42,619 Tak? 351 00:27:42,703 --> 00:27:43,620 Dyrektorze Jo. 352 00:27:44,830 --> 00:27:46,123 Proszę się pospieszyć. 353 00:27:49,168 --> 00:27:51,962 Czemu? Bo Baek Hyun-woo depcze panu po piętach. 354 00:28:03,432 --> 00:28:04,808 SZACUNKOWA WARTOŚĆ 2,386,690 355 00:28:09,521 --> 00:28:11,190 Znów bawisz się w akcje? 356 00:28:11,273 --> 00:28:12,566 Giełda szaleje. 357 00:28:12,649 --> 00:28:17,446 Niech inne spadają, ile chcą, byle moje rosły. 358 00:28:18,447 --> 00:28:19,406 DOM TOWAROWY QUEENS 359 00:28:20,199 --> 00:28:21,909 - Rosną. - Co jest? 360 00:28:22,534 --> 00:28:23,494 - Co masz? - Nie. 361 00:28:23,577 --> 00:28:25,370 - Powiedz. - Nie. 362 00:28:25,454 --> 00:28:27,372 Nie powiem! 363 00:28:28,081 --> 00:28:29,374 {\an8}Zostaw! 364 00:28:29,458 --> 00:28:30,959 Oszalałeś! 365 00:28:31,043 --> 00:28:33,086 Kupiłeś akcje Queens? 366 00:28:33,170 --> 00:28:35,047 Cicho, mama mnie zabije! 367 00:28:35,923 --> 00:28:37,466 Czemu je kupiłeś? 368 00:28:39,885 --> 00:28:42,387 Miałem wcześniej, ale sprzedałem. 369 00:28:42,471 --> 00:28:45,432 - Kiedy? - Gdy Hyun-woo wspomniał o rozwodzie. 370 00:28:45,516 --> 00:28:48,685 Nie mogłem ryzykować. 371 00:28:48,769 --> 00:28:52,940 Spadłyby na wieść o rozstaniu. 372 00:28:53,524 --> 00:28:54,817 Sprytny jesteś. 373 00:28:55,442 --> 00:28:58,320 I kupiłeś znowu, gdy Hyun-woo zmienił plany? 374 00:28:58,403 --> 00:29:00,322 Tak. Spójrz. 375 00:29:00,405 --> 00:29:02,199 - Widzisz, jak rosną? - Kurczę. 376 00:29:04,201 --> 00:29:05,160 Mamo. 377 00:29:06,620 --> 00:29:08,580 Nigdy nie śpisz w dzień. 378 00:29:08,664 --> 00:29:09,873 Miałam koszmar. 379 00:29:10,833 --> 00:29:12,584 - Ojej. - Co ci się śniło? 380 00:29:12,668 --> 00:29:13,794 Niejasne to było. 381 00:29:13,877 --> 00:29:16,338 Może prorocze? Komuś się urodzi dziecko? 382 00:29:16,421 --> 00:29:17,297 Może Hyun-woo? 383 00:29:17,381 --> 00:29:19,383 Nie, to nie było pogodne. 384 00:29:28,934 --> 00:29:30,602 MAMA 385 00:29:36,650 --> 00:29:38,151 - Halo? - Halo? 386 00:29:38,819 --> 00:29:41,196 To nie numer Baek Hyun-woo? 387 00:29:41,280 --> 00:29:42,656 Tak, jego. 388 00:29:42,739 --> 00:29:44,116 Mówi matka Hae-in. 389 00:29:44,825 --> 00:29:47,286 Dzień dobry. Co u pani? 390 00:29:47,369 --> 00:29:50,873 Musiał zapomnieć telefonu. 391 00:29:50,956 --> 00:29:52,708 - Ale czemu pani… - Tak. 392 00:29:53,417 --> 00:29:55,419 Rozmawia z moim teściem. 393 00:29:55,502 --> 00:29:58,130 Nie wiem, czy pani wie, 394 00:29:58,213 --> 00:30:00,757 ale Hyun-woo postawił dom na głowie. 395 00:30:00,841 --> 00:30:02,175 Co się stało? 396 00:30:02,259 --> 00:30:04,553 W pokoju teścia był podsłuch… 397 00:30:07,306 --> 00:30:08,765 Nieważne. 398 00:30:08,849 --> 00:30:11,226 Wiedziała pani, że syn chce rozwodu? 399 00:30:13,145 --> 00:30:16,106 Wspominał. 400 00:30:16,189 --> 00:30:20,110 Ale w małżeństwie zdarzają się kryzysy. 401 00:30:20,193 --> 00:30:22,613 Myślałam, że go pokonali. 402 00:30:22,696 --> 00:30:24,364 Wie o rozwodzie. 403 00:30:24,781 --> 00:30:25,824 Najlepiej 404 00:30:26,825 --> 00:30:29,661 najpierw ich spytać. 405 00:30:29,745 --> 00:30:31,622 W dniu ślubu prosiła pani, 406 00:30:31,705 --> 00:30:33,457 bym nie utrudniała im związku. 407 00:30:33,540 --> 00:30:37,252 Ale zrobię wszystko, by się rozstali. 408 00:30:37,336 --> 00:30:38,712 Proszę się nie wtrącać. 409 00:30:40,923 --> 00:30:42,424 Co powiedziała? 410 00:30:43,425 --> 00:30:44,509 Co ja pocznę? 411 00:30:46,803 --> 00:30:48,889 Matko Boska. Co robić? 412 00:30:49,640 --> 00:30:50,682 Coś okropnego. 413 00:30:53,101 --> 00:30:54,394 Mamo. 414 00:30:59,107 --> 00:31:00,442 Musi być bardzo źle. 415 00:31:00,984 --> 00:31:03,070 A jeśli naprawdę się rozwiodą? 416 00:31:10,410 --> 00:31:11,328 Samolub! 417 00:31:11,787 --> 00:31:13,413 SPRZEDAJ 418 00:31:13,497 --> 00:31:14,623 OPERACJA WYKONANA 419 00:31:16,333 --> 00:31:17,209 Sprzedałem. 420 00:31:17,292 --> 00:31:19,920 Nic trudnego. 421 00:31:20,003 --> 00:31:22,756 Zrób to samo, co oni z jabłkiem. 422 00:31:22,839 --> 00:31:25,425 Synowa weźmie gryza twojej gruszki i powie: 423 00:31:25,509 --> 00:31:28,553 „Ale słodka”. Nic więcej nie musi robić. 424 00:31:28,637 --> 00:31:30,055 Znów mam ją o coś prosić? 425 00:31:30,138 --> 00:31:32,140 To nam miała pomóc. 426 00:31:32,224 --> 00:31:34,518 A oni to wykorzystali. 427 00:31:35,477 --> 00:31:37,104 Co o tym sądzisz? 428 00:31:37,187 --> 00:31:38,939 Już i tak miło z jej strony, 429 00:31:39,022 --> 00:31:41,900 że znalazła czas, by przyjechać i się prężyć. 430 00:31:41,984 --> 00:31:44,403 A ty chcesz ją znowu prosić? 431 00:31:45,112 --> 00:31:46,488 Nie będzie łatwo. 432 00:31:47,280 --> 00:31:48,824 - Otóż to. - Stracisz twarz. 433 00:31:48,907 --> 00:31:50,367 Co nie? 434 00:31:50,450 --> 00:31:53,829 Więc co, dasz Park Seok-hunowi wygrać? 435 00:31:53,912 --> 00:31:57,249 Ależ ty emocjonalny! 436 00:31:57,332 --> 00:31:58,792 Jesteś INFP? 437 00:32:00,627 --> 00:32:02,796 Że kto? Jestem Park Chun-sik. 438 00:32:02,879 --> 00:32:05,882 Mówię o celach. Bardziej się liczy dojście do celu? 439 00:32:05,966 --> 00:32:07,592 Czy droga do niego? 440 00:32:07,676 --> 00:32:09,970 INFP czy ENFJ? 441 00:32:14,141 --> 00:32:15,892 Jeśli tak… 442 00:32:16,768 --> 00:32:17,769 to INFP. 443 00:32:18,395 --> 00:32:21,273 To poczęstuj ją gruszką i poproś o komentarz. 444 00:32:21,356 --> 00:32:23,692 Ale najpierw usuń filmik z jabłkiem. 445 00:32:23,775 --> 00:32:25,861 Jeśli chcesz pokonać wroga, 446 00:32:25,944 --> 00:32:29,197 - zabierz mu amunicję. - Ma to sens. 447 00:32:30,657 --> 00:32:32,492 Tato, czemu nie odbierasz? 448 00:32:32,576 --> 00:32:35,328 Padła mi bateria. Dobrze, że jesteś. 449 00:32:35,412 --> 00:32:37,998 Usuń filmik z Hae-in jedzącą jabłko. 450 00:32:38,081 --> 00:32:39,124 Już usunąłem. 451 00:32:39,207 --> 00:32:41,418 To nieważne. Mam złe wieści. 452 00:32:41,501 --> 00:32:42,502 Co się stało? 453 00:32:44,755 --> 00:32:45,797 Ojej. 454 00:32:46,590 --> 00:32:49,051 I tak się dowiecie. 455 00:32:52,012 --> 00:32:53,388 Hyun-woo… 456 00:32:54,514 --> 00:32:57,350 Boże! Co my zrobimy? 457 00:32:57,434 --> 00:32:58,769 Rozwodzą się? 458 00:32:58,852 --> 00:33:01,104 Hyeon-tae, masz tabletki uspokajające? 459 00:33:01,188 --> 00:33:03,940 - No co ty? - Nie szkodzi. 460 00:33:04,024 --> 00:33:05,567 Musi sam sobie poradzić. 461 00:33:05,650 --> 00:33:07,402 Cholera jasna! 462 00:33:09,571 --> 00:33:11,156 Bawi cię to? 463 00:33:11,239 --> 00:33:15,327 W takich sytuacjach korzystam z rady doktora Oh. 464 00:33:15,410 --> 00:33:17,913 Z odcinka 58, tego z Nancy Lang. 465 00:33:17,996 --> 00:33:21,041 Wyróżnił trzy etapy radzenia sobie z problemami. 466 00:33:21,124 --> 00:33:23,085 - Już zapomniałem. - Pierwszy. 467 00:33:23,168 --> 00:33:24,044 Uznać problem. 468 00:33:24,127 --> 00:33:27,464 Trafnie ocenić bieżący kryzys. 469 00:33:28,799 --> 00:33:30,634 Złożyli pozew rozwodowy? 470 00:33:31,593 --> 00:33:32,511 Chyba nie. 471 00:33:33,804 --> 00:33:35,347 Drugi. Samoświadomość. 472 00:33:35,430 --> 00:33:39,976 Dowiedzieć się, jak źle jest i o ile może być gorzej. 473 00:33:40,769 --> 00:33:42,521 Tabloidy coś pisały? 474 00:33:43,063 --> 00:33:45,774 Jeszcze nie. Ale to tylko kwestia czasu. 475 00:33:45,857 --> 00:33:46,858 Racja. 476 00:33:47,859 --> 00:33:49,861 I trzeci: wybór. 477 00:33:49,945 --> 00:33:53,323 Wybrać, co zachować, a co poświęcić, i wcielić to w życie. 478 00:33:57,160 --> 00:33:59,329 Kogo teraz obchodzą wybory? 479 00:33:59,412 --> 00:34:00,539 To bez znaczenia. 480 00:34:02,040 --> 00:34:04,584 - Dokąd idziesz? - Gdzie mama? 481 00:34:04,668 --> 00:34:07,087 Wyszła, nie wiem dokąd. 482 00:34:07,170 --> 00:34:11,049 Musiałeś akurat teraz mówić o wyborach? 483 00:34:11,133 --> 00:34:12,134 Przepraszam. 484 00:34:12,217 --> 00:34:13,468 Ale jestem INTP. 485 00:34:15,929 --> 00:34:19,641 SKLEP WIELOBRANŻOWY 486 00:34:19,724 --> 00:34:22,727 O czym on mówi? 487 00:34:22,811 --> 00:34:26,231 Matka Hyun-woo wiedziała i nas okłamała. 488 00:34:26,314 --> 00:34:29,401 Jak śmią udostępniać film z nieświadomą niczego Hae-in? 489 00:34:30,152 --> 00:34:31,194 Zachowaj spokój. 490 00:34:31,278 --> 00:34:32,988 Dla niej. 491 00:34:33,071 --> 00:34:34,698 Wyobraź sobie, co ona czuje. 492 00:34:35,991 --> 00:34:37,117 Seon-hwa! 493 00:34:37,617 --> 00:34:38,618 Co się stało? 494 00:34:38,702 --> 00:34:40,162 To prawda o Hyun-woo? 495 00:34:40,245 --> 00:34:42,747 Zawsze brałaś jego stronę. 496 00:34:42,831 --> 00:34:44,166 A nie mówiłam ci? 497 00:34:44,249 --> 00:34:48,420 Nie znasz się na ludziach. Nic dziwnego, że zawsze cię zdradzano. 498 00:34:49,296 --> 00:34:50,589 To nie moja wina. 499 00:34:53,133 --> 00:34:56,219 Jeśli ktoś cię chce oszukać, zawsze znajdzie sposób. 500 00:34:57,888 --> 00:34:59,598 Mam to przemilczeć? 501 00:34:59,681 --> 00:35:01,725 Ta suka oszukuje nas od 20 lat! 502 00:35:01,808 --> 00:35:02,767 Dokładnie. 503 00:35:02,851 --> 00:35:05,562 To pokazuje, do czego jest zdolna. 504 00:35:05,645 --> 00:35:07,606 Jeśli nie przedstawi pani dowodów, 505 00:35:07,689 --> 00:35:10,066 wszystkiemu zaprzeczy i panią ośmieszy. 506 00:35:10,150 --> 00:35:14,029 Cierpliwości. Ma syna, pewnie przesyła mu pieniądze. 507 00:35:14,112 --> 00:35:15,322 Najpierw go znajdźmy. 508 00:35:15,405 --> 00:35:17,866 Do tego czasu musi pani nad sobą panować. 509 00:35:18,575 --> 00:35:19,743 Musi pani! 510 00:35:25,457 --> 00:35:29,085 Ale ja nie mam dzieci, więc co ja tam wiem. 511 00:35:29,169 --> 00:35:32,756 Ty w sumie też. 512 00:35:36,176 --> 00:35:38,094 Do tego nie trzeba być matką. 513 00:35:38,845 --> 00:35:40,680 Wyobrażam sobie, co ona czuje. 514 00:35:40,764 --> 00:35:43,350 Ale zastanówcie się nad rozwodem. 515 00:35:43,433 --> 00:35:44,559 Czasy się zmieniły, 516 00:35:44,643 --> 00:35:47,896 ale Hae-in straciłaby więcej od niego. 517 00:35:47,979 --> 00:35:49,231 Weźmy jej przykład. 518 00:35:52,067 --> 00:35:53,151 Co się patrzysz? 519 00:35:53,235 --> 00:35:56,238 Jej byli mężowie szczęśliwie ponownie się ożenili, 520 00:35:56,321 --> 00:35:57,906 a Beom-ja została sama. 521 00:35:57,989 --> 00:35:59,157 Jak to sama? 522 00:35:59,241 --> 00:36:01,201 Też szybko wyszłam za mąż. 523 00:36:01,284 --> 00:36:03,119 I równie szybko się rozwiodłaś. 524 00:36:05,372 --> 00:36:08,250 Nie w tym teraz problem. 525 00:36:08,333 --> 00:36:10,001 Gdzie jest Hae-in? Co robi? 526 00:36:10,085 --> 00:36:13,296 Boże, już i tak jest jej ciężko. 527 00:36:14,589 --> 00:36:18,093 Ciężko? Coś jej dolega? 528 00:36:19,094 --> 00:36:20,136 Nie. 529 00:36:20,220 --> 00:36:23,223 Po prostu jest pracoholiczką. 530 00:36:25,100 --> 00:36:27,143 Powinna odpocząć. Cholera. 531 00:36:27,227 --> 00:36:28,144 Chryste. 532 00:36:29,229 --> 00:36:30,772 O czym ona mówi? 533 00:37:19,738 --> 00:37:21,740 Proszę. Podpisałam. 534 00:37:22,407 --> 00:37:26,119 Ale złożę, gdy zechcę i jak zechcę. 535 00:37:27,787 --> 00:37:29,039 Dobrze. 536 00:37:30,415 --> 00:37:32,042 Teraz rozumiem, czemu ciocia 537 00:37:32,125 --> 00:37:34,711 przed rozwodami biła mężów na kwaśne jabłko. 538 00:37:34,794 --> 00:37:38,048 Ale ja wezmę lepszych prawników. 539 00:37:39,007 --> 00:37:40,550 Nie odejdziesz z godnością. 540 00:37:40,633 --> 00:37:42,594 Wyniosą cię na kopach. 541 00:37:44,471 --> 00:37:45,555 Dobrze. 542 00:37:47,223 --> 00:37:48,308 Rozumiem. 543 00:37:57,525 --> 00:38:00,111 Ale proszę, trzymaj się z dala od Yoona. 544 00:38:03,448 --> 00:38:04,324 Czemu? 545 00:38:04,407 --> 00:38:07,660 Zjawił się nagle po wielu latach. 546 00:38:07,744 --> 00:38:10,789 Obdarował Soo-cheola inwestycją, 547 00:38:10,872 --> 00:38:12,290 a ciebie Hercyną. 548 00:38:12,874 --> 00:38:14,084 Musi mieć powód. 549 00:38:14,167 --> 00:38:16,127 - I jest podejrzany. - Tak? 550 00:38:19,089 --> 00:38:22,217 Miałem nagranie z kamery samochodowej z polowania. 551 00:38:22,300 --> 00:38:24,844 Zaniosłem kartę do punktu odzyskiwania danych. 552 00:38:24,928 --> 00:38:27,639 Yoon ich odwiedził i właściciel zniknął. 553 00:38:31,976 --> 00:38:35,855 Co z tego? Czego to dowodzi? 554 00:38:35,939 --> 00:38:38,566 Mógł po prostu korzystać z ich usług. 555 00:38:38,650 --> 00:38:41,069 Nawet jeśli coś ukrywa, 556 00:38:41,152 --> 00:38:43,071 nie zdoła mnie oszukać. 557 00:38:43,154 --> 00:38:44,114 Ja zdołałem. 558 00:38:51,246 --> 00:38:52,914 Nie powtórz tego błędu. 559 00:39:17,647 --> 00:39:20,525 Przygotowaliśmy owsiankę z gąską sosnową. 560 00:39:20,608 --> 00:39:21,901 - Podać? - Nie. 561 00:39:22,902 --> 00:39:23,820 Chcę wołowinę. 562 00:40:26,299 --> 00:40:28,885 Oślepił mnie jej brylantowy naszyjnik. 563 00:40:30,094 --> 00:40:32,555 Mamy pawia na wolności. 564 00:40:32,639 --> 00:40:34,182 - Przygotujcie się. - Dobrze. 565 00:40:35,225 --> 00:40:36,976 Przepraszam, jakiego pawia? 566 00:40:37,060 --> 00:40:39,395 No tak, jesteś nowa. 567 00:40:39,479 --> 00:40:40,855 Jak wyglądała szefowa? 568 00:40:40,939 --> 00:40:41,856 Olśniewająco. 569 00:40:41,940 --> 00:40:42,941 Niestety. 570 00:40:45,193 --> 00:40:47,153 Zapamiętaj. 571 00:40:47,237 --> 00:40:49,364 Im wścieklejsza, tym strojniejsza. 572 00:40:49,447 --> 00:40:52,825 Dzisiaj była strojna jak paw. 573 00:40:52,909 --> 00:40:54,494 Będzie rzeźnia. 574 00:40:55,161 --> 00:40:56,663 To co mam robić? 575 00:40:56,746 --> 00:40:57,914 Nie ma na to… 576 00:40:58,414 --> 00:40:59,332 rady. 577 00:40:59,874 --> 00:41:04,587 Na klęski żywiołowe i humory pani Hong nie mamy wpływu. 578 00:41:11,302 --> 00:41:13,805 O Boże, przepraszam! 579 00:41:13,888 --> 00:41:15,682 Wydrukuję je jeszcze raz… 580 00:41:15,765 --> 00:41:17,100 Nic się nie stało. 581 00:41:18,643 --> 00:41:19,644 Słucham? 582 00:41:19,727 --> 00:41:20,603 Co pani… 583 00:41:20,687 --> 00:41:23,231 Nie szkodzi. To nie koniec świata. 584 00:41:23,314 --> 00:41:25,275 Nie przejmuj się tak. 585 00:41:25,358 --> 00:41:27,318 Już dobrze. Możesz iść. 586 00:41:28,736 --> 00:41:31,239 Bardzo się pani gniewa? 587 00:41:32,615 --> 00:41:36,578 Nie, mam dużo większy powód do gniewu. 588 00:41:37,287 --> 00:41:38,496 To nic takiego. 589 00:41:39,330 --> 00:41:40,415 Spójrz. 590 00:41:40,498 --> 00:41:44,919 Nawet niedbale napisany raport 591 00:41:46,379 --> 00:41:47,797 mnie nie zdenerwował. 592 00:41:52,051 --> 00:41:54,095 Nawet spokojna jest przerażająca. 593 00:41:54,178 --> 00:41:56,514 Ciekawe, o co jest wściekła. 594 00:41:59,642 --> 00:42:01,269 {\an8}Dział kontroli. 595 00:42:01,936 --> 00:42:03,730 Zgłoszono nielegalne wydatki. 596 00:42:03,813 --> 00:42:06,566 Przeprowadzimy dochodzenie. 597 00:42:07,859 --> 00:42:09,027 Proszę wstać. 598 00:42:09,944 --> 00:42:11,821 Proszę nie niszczyć dokumentów. 599 00:42:13,281 --> 00:42:14,949 Niczego nie ruszać. 600 00:42:28,087 --> 00:42:30,673 Totalna masakra. 601 00:42:30,757 --> 00:42:32,967 Znów wypowiedzieli sobie wojnę? 602 00:42:33,051 --> 00:42:34,302 To będzie klęska. 603 00:42:34,385 --> 00:42:35,762 Chodźcie. 604 00:42:43,936 --> 00:42:46,147 - Wszystkie? - Tak. 605 00:42:46,230 --> 00:42:47,815 - Odrzuca pani? - Tak. 606 00:42:47,899 --> 00:42:50,526 Ale zatwierdziła je pani przed podróżą. 607 00:42:50,610 --> 00:42:51,736 Wiem. 608 00:42:53,279 --> 00:42:54,781 - Wszystkie? - Tak. 609 00:42:54,864 --> 00:42:56,532 Wszyściutkie. 610 00:42:56,616 --> 00:42:58,576 To zwykle zajmuje tydzień. 611 00:42:58,660 --> 00:43:00,912 Tym razem to nie czas jest problemem. 612 00:43:01,454 --> 00:43:03,039 Tylko siła konfliktu. 613 00:43:03,790 --> 00:43:05,875 Co zaszło w Niemczech? 614 00:43:05,958 --> 00:43:07,877 Porównajmy grafiki. 615 00:43:07,960 --> 00:43:09,379 Niech na siebie nie wpadają. 616 00:43:10,630 --> 00:43:13,549 Też jemy sushi w J Hotelu. 617 00:43:13,633 --> 00:43:16,344 Proszę zmienić. Ja będę was unikać w windach. 618 00:43:16,719 --> 00:43:17,595 Dobra. 619 00:43:17,970 --> 00:43:20,515 BAEK HYUN-WOO 620 00:43:28,481 --> 00:43:30,108 {\an8}DOM TOWAROWY QUEENS 621 00:43:30,191 --> 00:43:33,236 „Przejrzeliśmy już umowy ze sklepami do zamknięcia. 622 00:43:33,319 --> 00:43:34,153 Można działać. 623 00:43:34,237 --> 00:43:37,073 Już to omówiliśmy, za późno na zmiany. 624 00:43:37,156 --> 00:43:40,076 Musielibyśmy zapłacić potrójną karę. 625 00:43:40,159 --> 00:43:41,744 Proszę o zatwierdzenie. 626 00:43:41,828 --> 00:43:43,121 Do widzenia”. 627 00:43:45,456 --> 00:43:46,708 Tak powiedział. 628 00:43:49,168 --> 00:43:52,714 „Niech dział prawny zajmie się karami. Nie mogę zatwierdzić. 629 00:43:52,797 --> 00:43:54,716 Należało opracować scenariusze 630 00:43:54,799 --> 00:43:57,552 rozwiązania potencjalnych problemów, 631 00:43:57,635 --> 00:44:00,054 przeprowadzić symulacje i mi je przedstawić”. 632 00:44:01,264 --> 00:44:02,557 Tak powiedziała. 633 00:44:04,225 --> 00:44:06,185 - Ostre zagranie. - Słucham? 634 00:44:07,854 --> 00:44:08,813 Nieważne. 635 00:44:09,772 --> 00:44:12,316 Nie mieliśmy iść na sushi w J Hotelu? 636 00:44:12,400 --> 00:44:13,484 Chodźmy. 637 00:44:15,570 --> 00:44:17,447 Może lepiej do chińskiej? 638 00:44:18,531 --> 00:44:19,741 Czemu? 639 00:44:20,158 --> 00:44:22,869 Sushi dla wszystkich wyjdzie drogo. 640 00:44:22,952 --> 00:44:25,872 Nie szkodzi. Ja stawiam. 641 00:44:27,039 --> 00:44:28,875 Wiem, jak ciężko pracujecie. 642 00:44:31,169 --> 00:44:33,296 Zjedzmy chińszczyznę. 643 00:44:33,379 --> 00:44:36,257 Mają wyborną wieprzowinę słodko-kwaśną. 644 00:44:36,340 --> 00:44:37,717 Skąd nagle ten pomysł? 645 00:44:37,800 --> 00:44:39,719 Jest jakiś inny powód? 646 00:44:39,802 --> 00:44:41,429 Nie, skąd. 647 00:44:42,096 --> 00:44:44,223 Po prostu wszyscy wolą chińszczyznę. 648 00:44:49,771 --> 00:44:51,147 Czemu Kim ma taką minę? 649 00:44:51,230 --> 00:44:53,274 Zabije nas, jeśli powiemy „sushi”. 650 00:44:53,357 --> 00:44:56,277 Pewnie pani Hong też tam będzie. 651 00:44:56,360 --> 00:44:59,071 Szef się połapał. Myślałam, że lubi chińszczyznę. 652 00:44:59,155 --> 00:45:00,281 To nawet zabawne. 653 00:45:00,364 --> 00:45:03,451 {\an8}Nieważne, co zjemy. Chętnie popatrzę na kłótnie bogaczy. 654 00:45:03,534 --> 00:45:04,368 {\an8}JA TEŻ JA TEŻ 655 00:45:07,497 --> 00:45:09,248 Sowa idzie do chińskiej. 656 00:45:09,332 --> 00:45:12,376 Okej. Orzeł idzie do windy w budynku A. 657 00:45:14,712 --> 00:45:16,589 Sowa idzie do budynku B. 658 00:45:22,011 --> 00:45:24,096 Spóźnimy się. Chodźmy do budynku B. 659 00:45:25,139 --> 00:45:26,933 Zaraz przyjedzie. 660 00:45:28,100 --> 00:45:31,020 Zmiana. Za trzy minuty Orzeł będzie w budynku B. 661 00:45:35,191 --> 00:45:36,484 Może się przejdziemy? 662 00:45:37,276 --> 00:45:40,238 - Chodzenie po schodach jest zdrowe. - Ale nie w dół. 663 00:45:46,244 --> 00:45:47,161 Alarm. 664 00:45:47,245 --> 00:45:49,747 Pani Hong tu idzie! Pomocy! 665 00:46:00,424 --> 00:46:02,051 Też jestem na tym chacie. 666 00:46:04,554 --> 00:46:05,763 Przepraszam. 667 00:46:16,399 --> 00:46:18,651 Widzę, że idziecie na obiad. 668 00:46:18,734 --> 00:46:20,611 Musicie mieć dużo czasu. 669 00:46:20,695 --> 00:46:23,239 Zaprosiłem ich, bo ciężko pracują. 670 00:46:23,322 --> 00:46:24,490 I słusznie. 671 00:46:24,574 --> 00:46:26,033 Macie sporo do poprawy. 672 00:46:26,117 --> 00:46:28,619 Przy okazji przygotuj mi analizę spraw, 673 00:46:28,703 --> 00:46:30,204 które ciągle przegrywałeś 674 00:46:30,288 --> 00:46:33,249 w ostatnich trzech latach, i propozycje poprawy. 675 00:46:34,417 --> 00:46:35,751 Oczywiście. 676 00:46:35,835 --> 00:46:37,461 Ale mam nadzieję, 677 00:46:38,129 --> 00:46:41,549 że czytając ją, odłożysz uczucia na bok. 678 00:46:41,632 --> 00:46:42,967 Widzę, że nie wiesz. 679 00:46:43,050 --> 00:46:44,385 W sprawach zawodowych 680 00:46:44,468 --> 00:46:46,929 jestem jak SI, więc bez obaw. 681 00:46:47,013 --> 00:46:48,639 Tak? Nie wiedziałem. 682 00:46:48,723 --> 00:46:50,016 To przez tę ignorancję 683 00:46:50,099 --> 00:46:52,810 przegrywasz ciągle w sądzie. 684 00:47:20,838 --> 00:47:22,673 Pójdziemy schodami? 685 00:47:22,757 --> 00:47:24,008 - Tak. - Chodźmy. 686 00:47:33,559 --> 00:47:34,602 Słyszałeś? 687 00:47:34,685 --> 00:47:36,437 NSFA sfabrykowało badania. 688 00:47:36,520 --> 00:47:39,815 - Zainwestowaliśmy w nich. - Zabezpieczyłeś się akcjami? 689 00:47:39,899 --> 00:47:42,443 Nie miałem takiej sumy w gotówce. 690 00:47:42,526 --> 00:47:45,446 {\an8}Nawet podpisałem zgodę na ich przejęcie. 691 00:47:45,529 --> 00:47:47,281 {\an8}Ja też. 692 00:47:47,365 --> 00:47:51,077 {\an8}Co, jeśli bank przejmie nasze akcje? 693 00:47:52,244 --> 00:47:53,537 {\an8}Masz numer do pana Jo? 694 00:47:54,705 --> 00:47:58,209 Szkoda, że pan odchodzi. 695 00:47:58,292 --> 00:48:01,504 - Szybko się przywiązuję do ludzi. - Zdrowia życzę. 696 00:48:01,587 --> 00:48:03,255 Dzieci ucieszy pana widok. 697 00:48:03,339 --> 00:48:05,549 Zwłaszcza że stał się pan bogaty. 698 00:48:05,633 --> 00:48:09,095 Zaczynam od nowa. Zamierzam czynić dobro 699 00:48:09,178 --> 00:48:10,137 i pomagać innym. 700 00:48:11,681 --> 00:48:12,682 Pewnie. 701 00:48:14,058 --> 00:48:15,476 Oszustwa finansowe 702 00:48:15,559 --> 00:48:18,479 powyżej stu milionów przedawniają się po 25 latach. 703 00:48:18,562 --> 00:48:21,148 Z więzienia nikomu pan nie pomoże. 704 00:48:21,232 --> 00:48:22,692 Więc proszę uważać. 705 00:48:23,859 --> 00:48:27,530 Zamierzam trzymać się z dala od centr handlowych i restauracji. 706 00:48:27,613 --> 00:48:28,781 Żyć po bożemu. 707 00:48:30,825 --> 00:48:31,701 Do widzenia. 708 00:48:34,829 --> 00:48:36,122 Skończona świnia. 709 00:48:36,831 --> 00:48:40,626 Tyle lat żerował na współpracownikach i nawet mu nie wstyd. 710 00:48:43,212 --> 00:48:45,172 Do widzenia! 711 00:48:48,801 --> 00:48:50,511 Kawał świni. 712 00:49:07,820 --> 00:49:09,947 {\an8}SZPITAL UNIWERSYTECKI SUNGMIN 713 00:49:20,916 --> 00:49:22,042 BAEK HYUN-WOO 714 00:49:33,637 --> 00:49:34,680 Hae-in. 715 00:49:50,404 --> 00:49:53,073 Zadzwoń do Szpitala Sungmin. Muszę coś sprawdzić. 716 00:49:56,660 --> 00:49:58,662 Pan Baek! 717 00:49:58,746 --> 00:50:00,790 Co u pana? Co pana sprowadza? 718 00:50:00,873 --> 00:50:02,708 Mam pytanie. 719 00:50:03,292 --> 00:50:05,461 Poznaje pani ten zegarek? 720 00:50:07,171 --> 00:50:10,382 To limitowana edycja na 101. rocznicę Rondego Frédica. 721 00:50:10,466 --> 00:50:12,176 Wykonano sto jeden sztuk. 722 00:50:12,843 --> 00:50:15,054 Ale ten powstał na zamówienie. 723 00:50:15,137 --> 00:50:16,722 Widzi pan żółty diament? 724 00:50:16,806 --> 00:50:20,976 Tylko dziesięć egzemplarzy ma nim wysadzaną tarczę. 725 00:50:22,686 --> 00:50:24,063 Wiem, że proszę o wiele, 726 00:50:24,146 --> 00:50:26,816 ale mogłaby pani sprawdzić, kto je kupił? 727 00:50:27,691 --> 00:50:29,026 Oczywiście. 728 00:50:29,109 --> 00:50:33,030 Pomógł pan mojej mamie, gdy padła ofiarą błędu lekarskiego. 729 00:50:33,656 --> 00:50:35,658 Znam dobrze kierowniczkę centrali. 730 00:50:35,741 --> 00:50:37,034 Dowiem się. 731 00:50:37,117 --> 00:50:37,993 Dziękuję. 732 00:50:38,077 --> 00:50:39,662 Uwaga, skręcam. 733 00:50:39,745 --> 00:50:40,830 Patrzę na wprost. 734 00:50:40,913 --> 00:50:41,997 - Powoli. - Dobrze. 735 00:50:42,915 --> 00:50:43,999 Plecy prosto. 736 00:50:44,083 --> 00:50:45,543 Noga w pedał. Tak jest. 737 00:50:45,626 --> 00:50:48,462 Dobrze, skręcamy. Powoli. 738 00:50:48,546 --> 00:50:51,382 Bez pośpiechu. Świetnie. 739 00:50:51,465 --> 00:50:52,424 I płynny skręt. 740 00:50:52,508 --> 00:50:54,176 - Tak? - Właśnie tak. 741 00:50:54,260 --> 00:50:56,470 - Świetnie panu idzie. - Okej. 742 00:50:59,348 --> 00:51:01,517 Świetnie! Nigdy nie jeździłeś? 743 00:51:01,600 --> 00:51:04,812 Nie potrzebuję dodatkowych kółek, ale się uparł. 744 00:51:05,771 --> 00:51:07,690 Znasz go? To brązowy medalista. 745 00:51:07,773 --> 00:51:10,067 - Tak. - Zawodowca trzeba słuchać. 746 00:51:10,150 --> 00:51:12,027 Każdy zaczyna od czterech kółek. 747 00:51:12,111 --> 00:51:14,572 Bez nich będę śmigał. 748 00:51:15,114 --> 00:51:16,365 Patrz. 749 00:51:17,783 --> 00:51:20,119 - Pojadę szybciej. - Tylko spokojnie. 750 00:51:20,202 --> 00:51:21,996 Ostrożnie. Tak jest. 751 00:51:22,079 --> 00:51:23,539 - Dobrze? - Dobrze. 752 00:51:23,622 --> 00:51:25,165 Proszę jechać prosto. 753 00:51:27,459 --> 00:51:28,794 Jesteś cały? 754 00:51:28,878 --> 00:51:31,380 Moje dziecko! 755 00:51:31,463 --> 00:51:33,299 Matko Boska! 756 00:51:34,216 --> 00:51:35,301 Krwawisz! 757 00:51:35,384 --> 00:51:37,887 Nie mogliście go powstrzymać? 758 00:51:37,970 --> 00:51:39,388 A czemu mieliby? 759 00:51:39,471 --> 00:51:43,726 Musisz tu jeździć? Po brudnym betonie? To niebezpieczne. 760 00:51:43,809 --> 00:51:46,312 - Zostaw to. - Przestań, mamo! 761 00:51:49,231 --> 00:51:53,193 Na deskorolce, rowerze, nartach, rolkach, hulajnodze. 762 00:51:54,111 --> 00:51:57,156 Na niczym nie pozwalałaś mi jeździć. 763 00:51:57,239 --> 00:52:00,743 Nawet ze stromej zjeżdżalni nie mogłem. 764 00:52:00,826 --> 00:52:02,661 Bo jeszcze byś upadł… 765 00:52:02,745 --> 00:52:04,288 Nigdy nawet nie upadłem! 766 00:52:05,623 --> 00:52:06,582 No właśnie. 767 00:52:06,665 --> 00:52:09,251 Widzisz, jak się o ciebie troszczyłam? 768 00:52:09,335 --> 00:52:11,337 Czemu koniecznie chcesz upaść? 769 00:52:11,420 --> 00:52:12,671 Mamo. 770 00:52:12,755 --> 00:52:14,006 Jako jego ojciec 771 00:52:14,840 --> 00:52:17,468 powinienem nauczyć Geon-u jeździć na rowerze. 772 00:52:18,135 --> 00:52:20,554 Ryzykujesz, by nauczyć syna jeździć? 773 00:52:20,638 --> 00:52:21,639 - Serio? - Tak. 774 00:52:21,722 --> 00:52:22,848 Nauczę go 775 00:52:23,599 --> 00:52:26,518 jeździć na rowerze, rolkach, hulajnodze, 776 00:52:26,602 --> 00:52:29,688 deskorolce i nartach. 777 00:52:30,606 --> 00:52:33,776 Możesz po prostu wynająć instruktora. 778 00:52:33,859 --> 00:52:36,779 Po co narażać swoje zdrowie? 779 00:52:36,862 --> 00:52:39,490 To ojciec powinien tego uczyć dziecko. 780 00:52:40,157 --> 00:52:41,075 Jadę. 781 00:52:42,242 --> 00:52:44,787 - Proszę. - Przewrócisz się! 782 00:52:44,870 --> 00:52:47,957 - Soo-cheol… - Przesunie pan samochód! 783 00:52:48,040 --> 00:52:49,541 - Mamo, przestań! - Zejdź. 784 00:52:50,209 --> 00:52:52,419 Proszę przesunąć, bo w pana wjadę! 785 00:52:52,962 --> 00:52:53,921 Halo? 786 00:52:54,004 --> 00:52:56,173 Z tej strony Kevin z Manhattanu. 787 00:52:56,256 --> 00:52:57,174 Dzień dobry. 788 00:52:57,257 --> 00:53:01,261 Właściciel apartamentu na Upper West Side chce sprzedać. 789 00:53:05,265 --> 00:53:06,517 Wspaniale. 790 00:53:06,600 --> 00:53:10,896 To działam. Umowa obowiązuje do końca miesiąca. 791 00:53:10,980 --> 00:53:12,982 Zdąży pani przyjechać? 792 00:53:13,065 --> 00:53:15,776 Musi pani osobiście podpisać. 793 00:53:19,780 --> 00:53:21,407 Przylecę za dwa tygodnie. 794 00:53:22,032 --> 00:53:24,952 Dowiedziałam się o panu Baeku czegoś dziwnego. 795 00:53:25,035 --> 00:53:26,328 Czego? 796 00:53:26,412 --> 00:53:29,957 W ogrodzie na dachu wciąż nawoływał jakąś kobietę. 797 00:53:30,040 --> 00:53:31,000 Kobietę? 798 00:53:45,681 --> 00:53:46,974 Yeong-suk. 799 00:53:53,063 --> 00:53:53,981 Yeong-suk? 800 00:53:58,694 --> 00:53:59,611 Yeong… 801 00:54:05,492 --> 00:54:07,703 Wyjdź, jeśli tu jesteś. 802 00:54:08,579 --> 00:54:10,164 Nazywa się Yeong-suk. 803 00:54:11,623 --> 00:54:13,375 Ach tak? 804 00:54:13,459 --> 00:54:15,919 W kółko prosi, żeby wyszła. 805 00:54:16,003 --> 00:54:17,212 Zapomnijmy o tym. 806 00:54:17,838 --> 00:54:19,923 Wiem, kto to. 807 00:54:21,592 --> 00:54:22,634 Oczywiście. 808 00:54:51,997 --> 00:54:53,373 Znaleźliście coś? 809 00:54:53,957 --> 00:54:57,169 Śledzimy pana Baeka dzień i noc. 810 00:54:57,252 --> 00:55:00,839 Rozpisaliśmy co do godziny, co robił. 811 00:55:02,966 --> 00:55:05,761 Chadza w nietypowe miejsca. 812 00:55:05,844 --> 00:55:07,387 Co on kombinuje? 813 00:55:09,598 --> 00:55:10,891 Bejsbol na monety? 814 00:55:10,974 --> 00:55:12,893 Pięć piłek za pięćset wonów. 815 00:55:12,976 --> 00:55:14,812 Idzie tam codziennie po pracy. 816 00:55:14,895 --> 00:55:16,021 - Z kim? - Sam. 817 00:55:23,529 --> 00:55:25,322 Nieważne. Dalej. 818 00:55:25,989 --> 00:55:27,366 „Jak u Babci”? 819 00:55:27,449 --> 00:55:30,160 Domowe obiady. Codziennie tam jada. 820 00:55:30,244 --> 00:55:31,203 - Z kim? - Sam. 821 00:55:37,209 --> 00:55:39,795 Dla celów śledztwa zjadłem tam obiad. 822 00:55:39,878 --> 00:55:43,090 Pyszny. Też bym tam chodził, nawet sam. 823 00:55:43,173 --> 00:55:45,717 Musi robić z siebie męczennika i jeść sam? 824 00:55:45,801 --> 00:55:47,427 Przecież ma obiad w domu. 825 00:55:49,513 --> 00:55:52,224 A dwa dni temu? Wrócił o północy. 826 00:55:52,307 --> 00:55:54,518 Tak. Zjadł na obiad 827 00:55:55,144 --> 00:55:57,646 wieprzowe bulgogi w Jak u Babci, 828 00:55:57,729 --> 00:55:59,690 kupił dwie wody w spożywczym 829 00:55:59,773 --> 00:56:01,817 i poszedł do pobliskiej podstawówki. 830 00:56:01,900 --> 00:56:04,903 O której? Na schadzkę? 831 00:56:04,987 --> 00:56:05,863 Nie, sam. 832 00:56:07,072 --> 00:56:09,074 - Co on tam sam robił? - Biegał. 833 00:56:10,409 --> 00:56:11,785 - Biegał? - Tak. 834 00:56:11,869 --> 00:56:15,164 Jak dziecko, któremu nauczyciel kazał za karę robić kółka. 835 00:56:15,247 --> 00:56:17,875 Wokół boiska. 836 00:56:17,958 --> 00:56:19,293 - Po co? - Diabli wiedzą. 837 00:56:19,376 --> 00:56:24,256 Żaden z niego sportowiec, ale śpiewał i krzyczał. 838 00:56:24,339 --> 00:56:26,091 Trochę to było upiorne. 839 00:56:26,175 --> 00:56:27,467 Pokazać filmik? 840 00:56:37,686 --> 00:56:43,984 Nie pytaj, czemu odchodzę 841 00:56:44,067 --> 00:56:45,819 Byłem 842 00:56:45,903 --> 00:56:49,448 Skończonym głupcem 843 00:56:49,531 --> 00:56:50,824 Co mu jest? 844 00:56:50,908 --> 00:56:53,118 Mówiłem. To nietypowy przypadek. 845 00:56:53,994 --> 00:56:56,246 W drodze do domu spotkał podwórkowca. 846 00:56:56,330 --> 00:56:58,540 Przywitał go i nakarmił. 847 00:56:58,916 --> 00:57:00,459 Nie spodziewałem się kochanki, 848 00:57:00,542 --> 00:57:02,461 ale konszachtów z konkurencją. 849 00:57:02,544 --> 00:57:04,171 Nie przeoczyliście czegoś? 850 00:57:04,254 --> 00:57:06,965 Nie chcę się chwalić, ale… 851 00:57:07,049 --> 00:57:10,636 Jestem tak dobry, że znajdę człowieka nawet w Korei Północnej. 852 00:57:10,719 --> 00:57:12,930 To prawda. Zawzięty jest. 853 00:57:13,931 --> 00:57:15,515 Jest dyrektorem prawnym 854 00:57:15,599 --> 00:57:18,477 i chadza na randki tylko z kotem? 855 00:57:18,560 --> 00:57:20,020 Z Aeongiem. 856 00:57:20,103 --> 00:57:21,396 - Kim? - Tak się wabi. 857 00:57:22,022 --> 00:57:24,107 To najdzikszy kocur w okolicy. 858 00:57:24,191 --> 00:57:26,568 A ten go nazwał i oswoił. 859 00:57:26,652 --> 00:57:31,031 Wynająłem też byłego policyjnego hakera, żeby sprawdził mu telefon. 860 00:57:31,114 --> 00:57:33,242 Ma dużo zdjęć Aeonga. 861 00:57:41,959 --> 00:57:44,836 Dziwne, prawda? Też byliśmy zaskoczeni. 862 00:57:44,920 --> 00:57:48,966 Kto robi takie ładne zdjęcia kobiecie, z którą chce się rozwieść? 863 00:57:49,049 --> 00:57:53,345 Jak się przyjrzeć, to zdjęcie optycznie wydłuża jej nogi. 864 00:57:53,428 --> 00:57:56,014 Wymagało sporo skupienia. 865 00:57:56,098 --> 00:57:57,683 - Prawdziwa miłość. - Tak. 866 00:58:08,652 --> 00:58:12,573 Chyba nie ma nikogo na boku. 867 00:58:12,656 --> 00:58:14,074 To niczego nie dowodzi. 868 00:58:14,825 --> 00:58:17,244 Nie pierwszy raz kazałeś go śledzić. 869 00:58:17,327 --> 00:58:20,289 Wie, że musi się pilnować. 870 00:58:20,372 --> 00:58:21,707 Tak myślisz? 871 00:58:21,790 --> 00:58:23,834 Wszystko wyjdzie w liczbach. 872 00:58:24,918 --> 00:58:26,545 Niedługo wyniki kontroli. 873 00:58:29,590 --> 00:58:31,717 Niczego nie znaleźli. 874 00:58:31,800 --> 00:58:34,219 Sprawdzili wszystko od honorarium za poradę 875 00:58:34,303 --> 00:58:36,513 po koszty procesowe i nic. 876 00:58:37,139 --> 00:58:40,350 Sprawdziłam jego kartę i zaskakująco mało wydaje. 877 00:58:40,434 --> 00:58:42,561 Jedyne co, to często myje auto. 878 00:58:42,644 --> 00:58:44,646 - Ale… - Ale co? 879 00:58:44,730 --> 00:58:47,733 Raz na jakiś czas wypłaca kilka milionów. 880 00:58:48,483 --> 00:58:49,443 - Tak? - Tak. 881 00:58:50,444 --> 00:58:53,030 I, co podejrzane, w dniu wypłaty 882 00:58:53,113 --> 00:58:56,199 zostawia 300 000 wonów w Moulin Rouge. 883 00:58:56,825 --> 00:58:58,619 Moulin Rouge? 884 00:58:59,494 --> 00:59:01,038 - To bar? - Kwiaciarnia. 885 00:59:05,834 --> 00:59:07,544 {\an8}MOULIN ROUGE KWIACIARNIA 886 00:59:18,263 --> 00:59:21,933 Posłał kwiaty za 300 000 wonów komuś o nazwisku Kim Min-ji. 887 00:59:22,017 --> 00:59:23,852 To kobiece imię. 888 00:59:24,728 --> 00:59:26,271 Tak sądzę. 889 00:59:27,189 --> 00:59:30,233 Więc kupił kwiaty i wypłacił pieniądze 890 00:59:30,317 --> 00:59:32,444 przed spotkaniem z Kim Min-ji? 891 00:59:34,446 --> 00:59:35,364 Gdzie? 892 00:59:36,073 --> 00:59:38,033 Gdzie ona teraz jest? 893 00:59:40,452 --> 00:59:42,079 {\an8}KIM MIN-JI GANGJU-GU, SEUL 894 00:59:42,162 --> 00:59:43,705 {\an8}CÓRKI KIM MIN-JI 895 00:59:43,789 --> 00:59:46,833 DYREKTOR HONG HAE-IN Z DOMU TOWAROWEGO QUEENS 896 00:59:52,089 --> 00:59:53,131 Pani Hong. 897 00:59:57,094 --> 00:59:58,178 Pani Hong. 898 00:59:59,262 --> 01:00:00,389 Panno Kim Min-ji? 899 01:00:01,181 --> 01:00:03,183 Obsługujemy tylko klientów. 900 01:00:06,937 --> 01:00:09,147 Firma pomogła nam w pogrzebie. 901 01:00:09,231 --> 01:00:13,485 {\an8}Osobiście wysłała nam pani kwiaty, wsparła nas pani finansowo. 902 01:00:13,568 --> 01:00:15,320 {\an8}I znalazła czas, by przyjść. 903 01:00:15,821 --> 01:00:17,823 Nie wiem, jak dziękować. 904 01:00:54,860 --> 01:00:59,322 Wygląda na to, że pan Baek wysyłał na pogrzeby kwiaty pod pani nazwiskiem. 905 01:01:00,866 --> 01:01:02,659 Nawet wzruszające. 906 01:01:06,413 --> 01:01:07,289 Podoba mi się. 907 01:01:08,248 --> 01:01:09,291 Co? 908 01:01:09,875 --> 01:01:11,501 Wszystkie są podobne. 909 01:01:11,585 --> 01:01:14,212 A ten dom pogrzebowy jest czysty i nowoczesny. 910 01:01:14,921 --> 01:01:18,091 Mają nie tylko chryzantemy, ale też dalie i tulipany. 911 01:01:18,175 --> 01:01:19,885 Ożywiają pomieszczenie. 912 01:01:20,761 --> 01:01:21,928 A te aniołki? 913 01:01:22,721 --> 01:01:24,806 W stylu rokoko. Ładne. 914 01:01:25,682 --> 01:01:28,518 I to, że mają światło halogenowe, 915 01:01:28,602 --> 01:01:30,937 ale też lampki nad zdjęciem. 916 01:01:32,647 --> 01:01:35,400 Szuka pani domu pogrzebowego? 917 01:01:38,028 --> 01:01:38,862 Słucham? 918 01:01:39,321 --> 01:01:41,740 Tak dokładnie go pani ogląda. 919 01:01:44,409 --> 01:01:45,744 Tylko się rozglądam. 920 01:01:46,745 --> 01:01:47,746 No tak. 921 01:01:48,622 --> 01:01:52,042 Dawno nie byłyśmy na takim pogrzebie. 922 01:01:53,210 --> 01:01:55,420 Na tych, na które chodzimy, 923 01:01:56,338 --> 01:01:58,757 krewni tak nie rozpaczają. 924 01:02:02,135 --> 01:02:05,096 Są zbyt zajęci rozmowami z prawnikami i księgowymi 925 01:02:05,180 --> 01:02:07,224 o spadku i podatku od niego. 926 01:02:09,726 --> 01:02:11,228 Moja mama… 927 01:02:11,895 --> 01:02:12,938 Masz rację. 928 01:02:14,815 --> 01:02:18,068 Szczerze ją opłakują. 929 01:02:42,092 --> 01:02:43,635 Dlaczego posyłałeś kwiaty? 930 01:02:44,427 --> 01:02:45,971 I wsparcie finansowe? 931 01:02:48,056 --> 01:02:50,058 Przestań udawać. Brzydzisz mnie. 932 01:02:50,725 --> 01:02:54,187 Nawet jeśli stracę pamięć, 933 01:02:54,271 --> 01:02:56,439 nie zapomnę tego, co mi zrobiłeś. 934 01:02:57,107 --> 01:02:59,609 Chciałeś mnie zostawić, gdy byłam 935 01:03:00,485 --> 01:03:01,444 najsłabsza. 936 01:03:04,281 --> 01:03:07,158 Nigdy ci tego nie wybaczę. 937 01:03:07,242 --> 01:03:09,995 Możesz starać się, jak chcesz, 938 01:03:11,746 --> 01:03:13,915 ale do śmierci ci tego nie zapomnę. 939 01:03:15,000 --> 01:03:17,878 Więc masz tylko 940 01:03:18,837 --> 01:03:20,255 nic nie robić… 941 01:03:22,591 --> 01:03:24,759 i zniknąć, kiedy ci każę. 942 01:03:46,197 --> 01:03:47,991 - Szybko poszło. - Oczywiście. 943 01:03:52,954 --> 01:03:55,081 - O co chodzi? - O nic. 944 01:03:55,665 --> 01:03:58,919 - Nie chcę dolewać oliwy do ognia. - Słucham. 945 01:04:00,003 --> 01:04:00,921 Co się stało? 946 01:04:01,588 --> 01:04:04,299 Zbliżyliśmy się ostatnio z sekretarzem Kim. 947 01:04:04,382 --> 01:04:05,467 Właśnie rozmawialiśmy. 948 01:04:05,550 --> 01:04:08,094 „Co robią? Myślisz, że się pogodzili? 949 01:04:08,178 --> 01:04:10,972 Gdzie idą po pracy? Nie mogą na siebie wpaść”. 950 01:04:11,056 --> 01:04:13,558 - Od tego są asystenci. - Nie tylko my. 951 01:04:14,059 --> 01:04:15,852 Cały zespół ma już dość. 952 01:04:15,936 --> 01:04:17,979 Woleli, gdy była pani obojętna. 953 01:04:18,897 --> 01:04:21,066 Ostatnio ma pani huśtawkę nastrojów. 954 01:04:21,149 --> 01:04:23,610 Dość. Nie chcę tego słuchać. 955 01:04:24,736 --> 01:04:26,071 Sama pani zapytała. 956 01:04:26,571 --> 01:04:29,157 W każdym razie wszyscy byśmy skorzystali. 957 01:04:29,240 --> 01:04:30,867 - Na rozejmie. - Wystarczy. 958 01:04:30,951 --> 01:04:32,619 Powinna pani wyjechać. 959 01:04:32,702 --> 01:04:34,704 - Za granicę. - Nie ma pani pracy? 960 01:04:35,246 --> 01:04:37,207 Mam. Jestem pani asystentką. 961 01:04:38,625 --> 01:04:40,335 Je pani obiad z panem Yoonem. 962 01:04:41,378 --> 01:04:42,629 Znowu. 963 01:04:46,091 --> 01:04:47,008 Cieszysz się? 964 01:04:47,884 --> 01:04:49,469 Jednopiętrowy. 965 01:04:49,552 --> 01:04:53,640 Prowizja 8% na wejściu to nie najgorzej. 966 01:04:54,307 --> 01:04:58,395 Ale czemu chce, żeby Hercyna sama zatrudniała pracowników? 967 01:04:58,478 --> 01:04:59,604 Taką ma zasadę. 968 01:04:59,688 --> 01:05:02,607 - Muszą mieć najwyżej 27 lat. - Czemu? 969 01:05:03,608 --> 01:05:06,236 Jego produkty mają sprzedawać młodzi. 970 01:05:08,405 --> 01:05:09,447 Co za bzdura. 971 01:05:09,531 --> 01:05:12,617 Starzenie się to żaden wstyd. To wręcz przywilej. 972 01:05:12,701 --> 01:05:14,703 Coś, do czego należy dążyć. 973 01:05:14,786 --> 01:05:16,121 Coś pięknego. 974 01:05:19,582 --> 01:05:20,458 Okropny typ. 975 01:05:22,585 --> 01:05:26,172 Więc co, wycofasz się? Przyjął większość naszych warunków. 976 01:05:26,715 --> 01:05:27,716 „Naszych”? 977 01:05:35,306 --> 01:05:36,599 Twoich. 978 01:05:37,892 --> 01:05:40,395 Tak, przyjął je 979 01:05:40,478 --> 01:05:43,356 ze względu na ciebie. 980 01:05:43,440 --> 01:05:44,524 Więc powiedz. 981 01:05:47,527 --> 01:05:48,528 Czego chcesz? 982 01:05:49,738 --> 01:05:51,990 Bo jestem twoją dłużniczką. 983 01:05:53,074 --> 01:05:55,785 I czuję się nieswojo, gdy o nic nie prosisz. 984 01:05:56,578 --> 01:05:59,622 Mogę dla ciebie coś zrobić już teraz? 985 01:06:02,500 --> 01:06:04,377 - Rozwiedź się. - Słucham? 986 01:06:07,297 --> 01:06:08,882 Rozwiedź się z Baekiem. 987 01:06:10,300 --> 01:06:11,718 Tego chcę. 988 01:06:15,430 --> 01:06:18,266 Zamierzał odejść, a ty chcesz z nim zostać? 989 01:06:29,694 --> 01:06:30,653 To moja sprawa. 990 01:06:32,113 --> 01:06:34,491 Znów za dużo sobie pozwalasz. 991 01:06:37,827 --> 01:06:39,746 Mam pozwolić sobie na wszystko? 992 01:06:41,539 --> 01:06:42,749 A gdybym… 993 01:06:46,127 --> 01:06:47,003 go zastąpił? 994 01:07:02,435 --> 01:07:05,647 To by dopiero była zuchwałość, gdybym cię o to zapytał. 995 01:07:28,253 --> 01:07:29,254 Straciłam apetyt. 996 01:07:31,047 --> 01:07:34,634 Nie umiem jeść, gdy ktoś mnie obraża. 997 01:08:13,047 --> 01:08:15,425 Gdy miał 12 lat, adoptowali go Koreańczycy. 998 01:08:15,508 --> 01:08:17,802 Stany są wielkie, ale nasi się znają. 999 01:08:17,886 --> 01:08:22,182 Nasz nowy radca mieszkał w tej samej dzielnicy. 1000 01:08:22,265 --> 01:08:24,976 Nie byli blisko, ale wszyscy znali tę rodzinę. 1001 01:08:25,059 --> 01:08:27,145 - Jak to? - Zwłaszcza po adopcji. 1002 01:08:27,228 --> 01:08:29,147 Rodzice Yoona kupili większy dom. 1003 01:08:29,230 --> 01:08:31,774 Posłali go drogiej prywatnej szkoły. 1004 01:08:31,858 --> 01:08:33,484 Hill Crawford Academy. 1005 01:08:34,152 --> 01:08:36,362 Roczne czesne wynosi 60 000 dolarów. 1006 01:08:36,446 --> 01:08:38,281 A to nie byli zamożni ludzie. 1007 01:08:38,364 --> 01:08:40,283 Możesz się z nimi skontaktować? 1008 01:08:40,366 --> 01:08:41,326 Sprawdziłem ich. 1009 01:08:42,452 --> 01:08:44,078 Nie żyją. 1010 01:08:44,162 --> 01:08:46,122 Rozbili samochód po alkoholu. 1011 01:08:46,206 --> 01:08:48,541 Co wszystkich zdziwiło, 1012 01:08:49,500 --> 01:08:51,419 bo oboje nie pili. 1013 01:09:37,090 --> 01:09:38,216 Nie powinnaś tu być. 1014 01:09:40,009 --> 01:09:43,012 Jak ci się podoba dom? Długo stał pusty. 1015 01:09:43,805 --> 01:09:44,806 Lepiej idź. 1016 01:09:44,889 --> 01:09:48,643 Krzepi mnie świadomość, że syn mieszka ze mną pod jednym dachem. 1017 01:09:50,687 --> 01:09:51,688 Mówiłem: idź. 1018 01:09:53,398 --> 01:09:57,318 - Musi pani bardziej uważać, pani Moh. - Mów mi „mamo”. 1019 01:09:59,195 --> 01:10:02,490 Zabroniłaś mi się tak nazywać i pilnowałem się wiele lat. 1020 01:10:03,283 --> 01:10:04,784 Teraz już nie umiem. 1021 01:10:06,244 --> 01:10:07,453 No tak. 1022 01:10:09,497 --> 01:10:11,833 Mieliśmy trudną przeszłość. 1023 01:10:15,128 --> 01:10:16,838 Ale nie żałuję. 1024 01:10:18,965 --> 01:10:21,467 Naprawdę? Że tak skończyłaś? 1025 01:10:22,969 --> 01:10:25,138 To nasza gospodyni. 1026 01:10:25,221 --> 01:10:26,681 Jest z nami od lat. 1027 01:10:26,764 --> 01:10:28,182 Można powiedzieć, 1028 01:10:28,266 --> 01:10:30,727 że to ulubiona gospodyni dziadka. 1029 01:10:30,810 --> 01:10:31,853 Ignoruj ją. 1030 01:10:31,936 --> 01:10:32,812 To nikt ważny. 1031 01:10:33,396 --> 01:10:34,772 A tam jest… 1032 01:10:39,986 --> 01:10:40,987 Ale słone. 1033 01:10:41,070 --> 01:10:42,655 Pani Moh się opuściła. 1034 01:10:42,739 --> 01:10:45,199 Ależ przesoliła. 1035 01:10:45,283 --> 01:10:48,286 Powinnaś ją jeszcze dziś wyrzucić. 1036 01:10:48,369 --> 01:10:51,497 Gdybym mogła, nie czekałabym ani chwili. 1037 01:10:52,123 --> 01:10:54,667 - Proszę jeść. Reszta jest smaczna. - Dobrze. 1038 01:10:58,338 --> 01:11:01,299 Zapomniałaś, ile straciłaś przez te 30 lat? 1039 01:11:03,468 --> 01:11:04,635 Nie zapomniałam. 1040 01:11:04,719 --> 01:11:06,763 Chciałam zatrzymać syna 1041 01:11:07,388 --> 01:11:09,223 i sama go wychować. 1042 01:11:09,307 --> 01:11:13,144 Ale wówczas nie dostawałby odświętnych obiadów w urodziny 1043 01:11:13,227 --> 01:11:16,105 i nowiutkich mundurków. 1044 01:11:16,189 --> 01:11:17,690 Żylibyśmy w nędzy. 1045 01:11:17,774 --> 01:11:20,276 Powtarzałabym: „Mamy siebie. Wytrzymaj. 1046 01:11:20,360 --> 01:11:22,028 Niedługo się poprawi”. 1047 01:11:22,653 --> 01:11:26,157 Ale nic by się nie zmieniło. 1048 01:11:29,994 --> 01:11:31,454 Ładny dom, prawda? 1049 01:11:32,747 --> 01:11:34,791 Prezes Hong jest skrupulatny. 1050 01:11:35,500 --> 01:11:37,668 Budował go pięć lat, 1051 01:11:37,752 --> 01:11:39,712 choć innym zajęłoby to rok. 1052 01:11:39,796 --> 01:11:43,257 Nawet kamienie, które leżą w ogrodzie, wybrał sam. 1053 01:11:45,927 --> 01:11:48,596 Ale już wkrótce 1054 01:11:48,679 --> 01:11:50,973 pozbędziemy się ich wszystkich 1055 01:11:51,057 --> 01:11:52,809 i to wszystko będzie nasze. 1056 01:11:55,895 --> 01:11:57,522 Nie miej skrupułów. 1057 01:11:58,231 --> 01:12:02,026 Po prostu zmieniamy porządek rzeczy. 1058 01:12:02,110 --> 01:12:04,654 Mieli wszystko, czego mogli zapragnąć. 1059 01:12:04,737 --> 01:12:06,072 Byli szczęśliwi. 1060 01:12:06,155 --> 01:12:07,073 A teraz 1061 01:12:07,782 --> 01:12:09,534 to my będziemy mieli zbytki 1062 01:12:11,077 --> 01:12:12,036 i szczęście. 1063 01:12:14,831 --> 01:12:16,707 Miałem cię za ostrożniejszą. 1064 01:12:17,625 --> 01:12:18,835 To nie będzie proste. 1065 01:12:20,169 --> 01:12:22,255 - Ja… - Leci. 1066 01:12:22,338 --> 01:12:23,548 Kopnij do mnie. 1067 01:12:23,631 --> 01:12:25,007 Też chcę. 1068 01:12:25,091 --> 01:12:26,592 Jest tutaj. 1069 01:12:26,676 --> 01:12:28,136 Napijcie się. 1070 01:12:28,219 --> 01:12:30,096 Mamusia przyniosła napoje. 1071 01:12:30,179 --> 01:12:32,807 - Idziemy. - Możemy się napić? 1072 01:12:32,890 --> 01:12:33,975 Naprawdę? 1073 01:12:34,058 --> 01:12:35,476 Chodźcie! 1074 01:12:40,148 --> 01:12:42,316 Moja księżniczka! 1075 01:12:42,400 --> 01:12:43,860 Obudziłaś się? 1076 01:12:44,735 --> 01:12:47,989 Moja ślicznotka! 1077 01:12:49,615 --> 01:12:51,784 Moja. 1078 01:12:52,535 --> 01:12:54,370 Beom-jun, uważaj. 1079 01:12:54,454 --> 01:12:56,831 Spójrzcie tutaj. 1080 01:12:56,914 --> 01:12:58,541 - Zanieś mnie. - Dobrze. 1081 01:12:58,624 --> 01:13:00,751 Był szczęśliwy jeszcze przed nami 1082 01:13:00,835 --> 01:13:02,628 i wciąż to pamięta. 1083 01:13:02,712 --> 01:13:04,380 Najpierw musimy mu to odebrać. 1084 01:13:05,465 --> 01:13:06,591 Za wcześnie 1085 01:13:07,884 --> 01:13:09,302 na zadowolenie. 1086 01:13:20,646 --> 01:13:23,274 - Co to jest? - Wykorzystaj to, jak chcesz. 1087 01:13:24,650 --> 01:13:26,652 Gdzie miałbym to wykorzystać? 1088 01:13:27,778 --> 01:13:31,365 Wiem od sekretarza Jang, że będziesz przesłuchiwany. 1089 01:13:32,074 --> 01:13:34,619 Syn i wnuk nie pójdą do więzienia za ciebie, 1090 01:13:34,702 --> 01:13:36,829 bo mają zobowiązania. 1091 01:13:37,330 --> 01:13:39,081 - No i? - Ja pójdę. 1092 01:13:40,500 --> 01:13:43,544 Przyjmijmy, że wyprowadziłam twoje pieniądze 1093 01:13:43,628 --> 01:13:45,463 przez fundację stypendialną. 1094 01:13:46,380 --> 01:13:50,343 Nie należę do rodziny ani zarządu. 1095 01:13:50,426 --> 01:13:54,555 Jeśli wezmę winę na siebie, firma nie poniesie strat. 1096 01:13:55,181 --> 01:13:58,476 Nawet jeśli media się dowiedzą, to uderzy tylko we mnie. 1097 01:13:58,559 --> 01:14:00,937 A i tak nie mam honoru 1098 01:14:01,687 --> 01:14:02,605 do stracenia. 1099 01:14:03,356 --> 01:14:06,692 Zostanę przesłuchana i pójdę do więzienia. 1100 01:14:07,818 --> 01:14:08,945 Nie martw się. 1101 01:14:15,535 --> 01:14:17,578 PASZPORT REPUBLIKI KOREI 1102 01:14:18,246 --> 01:14:20,122 Jesteś lepsza niż wszystkie 1103 01:14:22,041 --> 01:14:23,918 moje dzieci razem wzięte. 1104 01:15:10,756 --> 01:15:11,841 Hae-in. 1105 01:15:17,138 --> 01:15:20,099 Co robisz na deszczu? Gdzie twoje auto? 1106 01:15:21,267 --> 01:15:23,477 Gdzie samochód? Pan Oh? 1107 01:15:39,744 --> 01:15:40,870 Nie wiem. 1108 01:15:43,247 --> 01:15:44,874 Skąd się tu wzięłam? 1109 01:15:51,422 --> 01:15:53,215 Ostatnio ciągle się gubię. 1110 01:15:54,008 --> 01:15:57,136 Kończy mi się czas. 1111 01:16:01,432 --> 01:16:02,683 A ty? Skąd wiedziałeś, 1112 01:16:03,225 --> 01:16:04,644 że tu jestem? 1113 01:16:10,232 --> 01:16:12,401 Znalazłeś mnie po parasolce? 1114 01:16:13,736 --> 01:16:15,613 Pamiętasz, jak mi ją dałeś? 1115 01:16:17,156 --> 01:16:19,825 Nie wiedziałam wtedy, co powiedzieć. 1116 01:16:22,370 --> 01:16:23,204 Hae-in. 1117 01:16:25,623 --> 01:16:27,625 Nie patrz tak na mnie. 1118 01:16:27,708 --> 01:16:29,418 Mam 51% szans. 1119 01:16:29,502 --> 01:16:31,754 Polecę do Niemiec i mnie wyleczą. 1120 01:16:44,225 --> 01:16:45,226 Hae-in. 1121 01:16:45,309 --> 01:16:46,686 Czemu to powtarzasz? 1122 01:17:14,296 --> 01:17:18,884 Kojarzysz Ye-nę? Dwa dni temu miała wypadek. 1123 01:17:18,968 --> 01:17:21,345 Straciła przytomność i trafiła na pogotowie. 1124 01:17:21,429 --> 01:17:23,848 Straciła przytomność i trafiła na pogotowie. 1125 01:17:24,432 --> 01:17:25,725 Natychmiast jej mąż… 1126 01:17:26,350 --> 01:17:29,145 Natychmiast przyjechał jej mąż z adwokatem. 1127 01:17:29,228 --> 01:17:33,649 Awanturował się, że musi zmienić testament. 1128 01:17:33,733 --> 01:17:37,236 Tak krzyczał, że ją obudził. 1129 01:17:47,538 --> 01:17:48,831 Płaczesz? 1130 01:17:52,501 --> 01:17:53,836 Przepraszam. 1131 01:17:56,672 --> 01:17:58,090 Dlaczego? 1132 01:18:07,016 --> 01:18:08,184 Tak się martwisz? 1133 01:18:13,981 --> 01:18:15,316 Nie martw się. 1134 01:18:30,915 --> 01:18:31,791 Baek Hyun-woo. 1135 01:18:34,877 --> 01:18:35,836 Kocham cię. 1136 01:19:24,885 --> 01:19:26,846 EPILOG 1137 01:19:26,929 --> 01:19:29,139 - Nazywa się Yeong-suk. - Zapomnijmy o tym. 1138 01:19:29,223 --> 01:19:31,433 - Wiem, kto to. - Oczywiście. 1139 01:19:37,106 --> 01:19:38,941 To było wieki temu. 1140 01:19:40,526 --> 01:19:42,194 Wciąż ją woła? 1141 01:19:42,278 --> 01:19:45,739 {\an8}MAPA DOMU TOWAROWEGO 1142 01:19:46,490 --> 01:19:48,284 {\an8}Słyszał pan? 1143 01:19:48,367 --> 01:19:51,078 {\an8}W ogrodzie mieszka szop pracz. 1144 01:19:51,161 --> 01:19:53,163 Niemożliwe. 1145 01:19:53,247 --> 01:19:55,416 W Seulu nie ma szopów. 1146 01:19:55,499 --> 01:19:56,458 Widziałam ją. 1147 01:19:57,418 --> 01:19:58,544 Wiele razy. 1148 01:19:59,169 --> 01:20:00,546 - Naprawdę? - Tak. 1149 01:20:01,171 --> 01:20:04,258 Wychodzi z kryjówki, gdy się ją zawoła i jest pusto. 1150 01:20:06,886 --> 01:20:08,220 Wychodzi? 1151 01:20:11,599 --> 01:20:12,892 Niemożliwe. 1152 01:20:13,767 --> 01:20:16,061 Ma mnie pani za naiwniaka. 1153 01:20:17,062 --> 01:20:18,063 Poważnie. 1154 01:20:20,232 --> 01:20:21,734 Wabi się Yeong-suk. 1155 01:20:27,156 --> 01:20:28,282 Zmyśla pani, prawda? 1156 01:20:28,908 --> 01:20:31,243 Proszę zawołać, gdy nikogo nie będzie. 1157 01:20:31,327 --> 01:20:34,288 Ale wychodzi tylko, gdy zechce. 1158 01:20:41,629 --> 01:20:43,714 Proszę nie kłamać. 1159 01:20:45,215 --> 01:20:46,383 Zmyśla pani. 1160 01:20:47,134 --> 01:20:48,802 Jest śliczna. 1161 01:20:56,477 --> 01:20:58,103 Nie wierzę pani. 1162 01:20:59,480 --> 01:21:00,606 Nieprawda. 1163 01:21:01,357 --> 01:21:02,608 Ma duże, okrągłe oczy. 1164 01:21:03,442 --> 01:21:04,652 Też się pan zakocha. 1165 01:21:13,911 --> 01:21:16,038 Nie dam się nabrać. 1166 01:21:16,664 --> 01:21:19,959 Głupek. Wciąż w to wierzy. 1167 01:21:21,335 --> 01:21:23,671 Wierzy we wszystko, co mówię? 1168 01:21:30,219 --> 01:21:34,181 Nic dziwnego, że się ze mną ożenił, gdy powiedziałam, 1169 01:21:36,141 --> 01:21:37,601 że go uszczęśliwię. 1170 01:21:44,024 --> 01:21:44,858 Yeong-suk. 1171 01:21:45,943 --> 01:21:47,736 Wyjdź, jeśli tam jesteś. 1172 01:21:49,822 --> 01:21:50,948 Yeong-suk? 1173 01:22:07,506 --> 01:22:09,341 Yeong-suk! 1174 01:22:16,432 --> 01:22:18,517 Chcę cię zobaczyć! 1175 01:22:22,604 --> 01:22:25,441 KRÓLOWA ŁEZ 1176 01:22:56,805 --> 01:22:59,224 {\an8}Pobiegał i zjadł drugą miskę zupy. 1177 01:22:59,308 --> 01:23:00,684 {\an8}To takie fajne? 1178 01:23:01,935 --> 01:23:03,562 {\an8}Jak mógłbym odejść? 1179 01:23:03,645 --> 01:23:04,605 {\an8}Precz! 1180 01:23:05,647 --> 01:23:07,691 {\an8}Na zjeździe? W barze? Mają jeden powód. 1181 01:23:07,775 --> 01:23:09,151 {\an8}Kochankę. 1182 01:23:10,569 --> 01:23:12,780 {\an8}Czemu tu siedzisz i dajesz się poniżać? 1183 01:23:13,447 --> 01:23:14,573 {\an8}Dziś jest 1184 01:23:14,656 --> 01:23:17,493 {\an8}najpiękniejszy dzień mojego życia. 1185 01:23:17,576 --> 01:23:19,661 {\an8}I tak mnie wybierze. 1186 01:23:20,204 --> 01:23:21,455 {\an8}Ej! Puszczaj! 1187 01:23:21,914 --> 01:23:23,540 {\an8}Spróbuj ją skrzywdzić, 1188 01:23:23,624 --> 01:23:25,334 {\an8}to ja skrzywdzę ciebie. 1189 01:23:31,924 --> 01:23:33,926 {\an8}Napisy: Dorota Szatkowska-Jaskuła