1
00:01:09,236 --> 00:01:12,072
KRÓLOWA ŁEZ
2
00:01:15,742 --> 00:01:16,910
Powiedz, że to pomyłka.
3
00:01:19,705 --> 00:01:21,123
{\an8}UGODA ROZWODOWA
4
00:01:21,707 --> 00:01:22,875
No powiedz.
5
00:01:24,209 --> 00:01:25,210
Zaprzecz temu.
6
00:01:27,004 --> 00:01:28,422
- Hae-in…
- Powiedz!
7
00:01:29,047 --> 00:01:30,340
Powiedz, że to pomyłka.
8
00:01:33,844 --> 00:01:34,928
Że to nie ty.
9
00:01:46,398 --> 00:01:47,399
Nie.
10
00:01:49,776 --> 00:01:51,737
To ja.
11
00:01:55,240 --> 00:01:57,242
Nie mogłem ci powiedzieć.
12
00:02:15,552 --> 00:02:16,845
Kiedy?
13
00:02:18,639 --> 00:02:19,681
Kiedy…
14
00:02:21,934 --> 00:02:23,435
to napisałeś?
15
00:02:27,439 --> 00:02:28,523
Mam ci coś…
16
00:02:31,652 --> 00:02:32,861
do powiedzenia.
17
00:02:33,987 --> 00:02:35,072
To było
18
00:02:35,864 --> 00:02:36,949
wtedy?
19
00:02:38,408 --> 00:02:40,619
Gdy powiedziałam ci, że umieram?
20
00:02:44,790 --> 00:02:45,916
Tak.
21
00:02:56,510 --> 00:02:57,636
Dlatego
22
00:02:58,470 --> 00:02:59,596
zachowałeś to
23
00:03:00,847 --> 00:03:02,474
dla siebie
24
00:03:03,517 --> 00:03:05,018
i mi nie powiedziałeś?
25
00:03:05,769 --> 00:03:07,521
Bo i tak miałam zaraz umrzeć?
26
00:03:08,772 --> 00:03:10,023
Tak.
27
00:03:24,621 --> 00:03:25,622
Więc…
28
00:03:29,459 --> 00:03:30,877
cały czas udawałeś?
29
00:03:41,138 --> 00:03:42,764
Co tak milczysz?
30
00:03:44,349 --> 00:03:46,226
Kłamałeś mi w żywe oczy.
31
00:03:49,021 --> 00:03:50,522
I nagle masz skrupuły?
32
00:04:04,494 --> 00:04:05,954
Znalazłem ją…
33
00:04:08,623 --> 00:04:09,958
gdy tu biegłem.
34
00:04:13,337 --> 00:04:14,921
Nie zdjęli naszej kłódki.
35
00:05:15,816 --> 00:05:16,733
Hae-in.
36
00:05:29,413 --> 00:05:30,997
Późno już, nie wychodź.
37
00:05:36,878 --> 00:05:38,422
Zostań. Ja wyjdę.
38
00:05:39,589 --> 00:05:40,757
Po prostu…
39
00:05:41,925 --> 00:05:43,260
zostaw mnie.
40
00:05:45,220 --> 00:05:46,513
Nawet nie mam siły
41
00:05:48,265 --> 00:05:50,016
się złościć.
42
00:05:52,519 --> 00:05:53,895
Wysłuchaj mnie.
43
00:05:55,814 --> 00:05:57,983
Wyjaśnię ci, dlaczego to zrobiłem,
44
00:05:58,650 --> 00:05:59,776
co czułem
45
00:06:00,569 --> 00:06:01,778
i co zamierzałem.
46
00:06:05,824 --> 00:06:08,160
Nie obchodzi mnie to.
47
00:06:09,828 --> 00:06:10,745
Nie chcę.
48
00:06:52,370 --> 00:06:53,747
Kocham cię.
49
00:06:55,707 --> 00:06:56,666
Kocham.
50
00:07:07,093 --> 00:07:07,928
Żyjesz?
51
00:08:25,630 --> 00:08:26,923
Co tu robisz?
52
00:08:28,091 --> 00:08:30,302
Jak można być tak nieostrożnym!
53
00:08:38,268 --> 00:08:39,144
Chodź na górę.
54
00:08:40,895 --> 00:08:43,064
Wszystko ci wyjaśnię.
55
00:08:44,774 --> 00:08:45,942
A potem zrobię,
56
00:08:47,110 --> 00:08:48,194
co mi każesz.
57
00:08:49,362 --> 00:08:50,780
- Więc…
- Hyun-woo.
58
00:08:57,954 --> 00:08:59,998
Następnym razem
59
00:09:04,419 --> 00:09:05,670
mnie nie ratuj.
60
00:09:47,420 --> 00:09:48,505
Jestem w szoku.
61
00:09:48,588 --> 00:09:50,465
Zachowywał się normalnie.
62
00:09:50,924 --> 00:09:51,841
{\an8}To znaczy?
63
00:09:51,925 --> 00:09:54,260
{\an8}Ostatnio myślałem, że zwariował,
64
00:09:54,344 --> 00:09:56,596
{\an8}bo wydawało się, że naprawdę ją kocha.
65
00:09:56,680 --> 00:09:59,683
{\an8}Ale okazał się taki sam jak wszyscy.
66
00:09:59,766 --> 00:10:01,309
{\an8}Też jestem zaskoczona.
67
00:10:01,393 --> 00:10:04,145
{\an8}Kto by pomyślał,
że skrycie planuje rozwód?
68
00:10:07,691 --> 00:10:09,943
{\an8}Ciekawe, od kiedy.
69
00:10:11,236 --> 00:10:12,821
{\an8}Ktoś musiał go namówić.
70
00:10:12,904 --> 00:10:14,739
{\an8}Podejrzewałem kogoś.
71
00:10:14,823 --> 00:10:15,824
{\an8}Kogo?
72
00:10:20,662 --> 00:10:21,705
{\an8}Ciotkę.
73
00:10:26,376 --> 00:10:30,046
Dokuczała mi ostatnio. Plotła bzdury,
74
00:10:30,130 --> 00:10:32,465
że Hyun-woo jest przystojniejszy niż ja.
75
00:10:36,010 --> 00:10:39,097
Sprawiali wrażenie, jakby coś knuli.
76
00:10:39,180 --> 00:10:40,557
Widziałem ich razem.
77
00:10:41,891 --> 00:10:43,685
W biznesie kluczowe jest…
78
00:10:46,688 --> 00:10:48,857
- Co jest?
- Nie mogłeś polecieć?
79
00:10:48,940 --> 00:10:50,150
Puściłeś ją samą?
80
00:10:51,735 --> 00:10:53,903
Jak mogłeś puścić ją samą?
81
00:10:53,987 --> 00:10:55,613
- Ale kogo?
- Co?
82
00:10:59,075 --> 00:11:00,702
Czemu ona płacze?
83
00:11:01,953 --> 00:11:05,331
Ukradkiem rozmawiali o czymś ważnym.
84
00:11:05,915 --> 00:11:06,916
Tak?
85
00:11:07,625 --> 00:11:08,918
Ciekawe, o czym.
86
00:11:20,472 --> 00:11:23,433
Niestety poziom białych krwinek
87
00:11:23,516 --> 00:11:25,643
i limfocytów
88
00:11:25,727 --> 00:11:26,895
nie wzrósł.
89
00:11:26,978 --> 00:11:30,148
Leczenie filgrastymem
też nie przyniosło efektów.
90
00:11:30,648 --> 00:11:34,027
Jako lekarz zawsze radzę,
by pomóc pacjentom
91
00:11:34,110 --> 00:11:36,321
utrzymać wolę życia.
92
00:11:36,404 --> 00:11:40,283
Wspomniał pan, że żona weszła na jezdnię.
93
00:11:40,366 --> 00:11:44,704
Ktoś, kto choćby nieświadomie pragnie żyć,
94
00:11:45,330 --> 00:11:47,248
nie przejawia takich zachowań.
95
00:11:47,916 --> 00:11:52,587
Wielu pacjentów terminalnych
umiera śmiercią samobójczą.
96
00:11:52,670 --> 00:11:54,547
Równie często, co na chorobę.
97
00:11:54,631 --> 00:11:57,800
Ci, których coś przy życiu trzyma,
98
00:11:57,884 --> 00:12:03,264
nadzieja, pragnienie, miłość,
nawet nienawiść, walczą najzacieklej.
99
00:12:03,348 --> 00:12:07,393
Nawet jeśli żonie poprawią się wyniki,
to nic nie zmieni,
100
00:12:07,477 --> 00:12:09,687
jeśli nie będzie miała po co żyć.
101
00:12:09,771 --> 00:12:10,813
Rozumie pan?
102
00:12:13,650 --> 00:12:14,609
Tak?
103
00:12:16,653 --> 00:12:19,739
- Pani Hong chce się wypisać.
- Słucham?
104
00:12:22,408 --> 00:12:23,409
Dokąd idziesz?
105
00:12:23,493 --> 00:12:25,370
Leczenie nie działa.
106
00:12:26,162 --> 00:12:29,082
Po prostu potrzeba więcej czasu.
107
00:12:29,165 --> 00:12:31,834
Polećmy do domu, podleczmy cię i wróćmy…
108
00:12:31,918 --> 00:12:33,545
Brzydzę się tobą.
109
00:12:34,462 --> 00:12:39,509
Cieszysz się, że umieram i się poddałam.
110
00:12:44,097 --> 00:12:46,724
Poddałaś się?
111
00:13:20,258 --> 00:13:22,093
Nie chcesz spróbować drugi raz?
112
00:13:26,639 --> 00:13:28,016
A sprawa rozwodowa?
113
00:13:29,684 --> 00:13:31,686
Byłbym ci wdzięczny za rozstanie
114
00:13:32,687 --> 00:13:33,896
bez sprawy w sądzie.
115
00:13:37,900 --> 00:13:39,819
- Co?
- Już wiesz.
116
00:13:41,070 --> 00:13:42,238
No i?
117
00:13:42,780 --> 00:13:45,783
Nie dałabyś mi łatwo odejść.
118
00:13:47,410 --> 00:13:49,746
A nie dało się z tobą żyć.
119
00:13:51,831 --> 00:13:54,208
Nie udawaj zaskoczonej.
120
00:13:54,876 --> 00:13:57,295
Wiesz, jaka jesteś.
121
00:13:59,714 --> 00:14:01,174
Chyba się nie dziwisz.
122
00:14:02,800 --> 00:14:05,887
Wiodłem wygodne i dostatnie życie,
123
00:14:05,970 --> 00:14:07,972
więc czemu chciałem uciec?
124
00:14:12,769 --> 00:14:15,438
Bo życie z tobą to piekło!
125
00:14:19,525 --> 00:14:20,485
Hej.
126
00:14:21,569 --> 00:14:23,821
- Baek Hyun-woo.
- Masz rację.
127
00:14:24,489 --> 00:14:25,490
Nie będę kłamał.
128
00:14:26,199 --> 00:14:28,576
Gdy dowiedziałem się, że umierasz,
129
00:14:29,619 --> 00:14:32,580
w głębi duszy poczułem ulgę.
130
00:14:34,499 --> 00:14:36,709
Odzyskałbym wolność bez szarpaniny,
131
00:14:36,793 --> 00:14:38,378
i to za trzy miesiące.
132
00:14:39,796 --> 00:14:41,255
Ale połapałaś się.
133
00:14:44,050 --> 00:14:45,468
Plan wziął w łeb.
134
00:14:50,807 --> 00:14:52,433
Więc jeśli postanowisz
135
00:14:53,226 --> 00:14:56,312
nic nie robić i po prostu dać mi rozwód,
136
00:14:58,398 --> 00:14:59,857
to, szczerze mówiąc,
137
00:15:01,025 --> 00:15:01,901
będę wdzięczny.
138
00:15:06,155 --> 00:15:07,281
Zgodzisz się?
139
00:15:12,078 --> 00:15:13,079
Co mam zrobić?
140
00:15:14,288 --> 00:15:16,082
Wyprowadzić się po powrocie?
141
00:15:16,624 --> 00:15:17,542
A może…
142
00:15:17,625 --> 00:15:22,296
dalej się płaszczyć,
żebyś zmieniła testament?
143
00:15:31,597 --> 00:15:33,182
Myślisz, że wytrzymasz?
144
00:15:36,310 --> 00:15:39,188
Że zniesiesz moją furię?
145
00:15:43,568 --> 00:15:44,986
Dawaj, idź na całość!
146
00:15:47,030 --> 00:15:48,239
Co mi zrobisz?
147
00:15:49,240 --> 00:15:50,783
Zrób coś, jeśli możesz!
148
00:16:21,230 --> 00:16:23,941
Pan Song przeszedł
pierwszy etap przesłuchań,
149
00:16:24,025 --> 00:16:28,446
ale zdaniem adwokatów
oskarżenie nie spocznie.
150
00:16:28,529 --> 00:16:31,032
Jeśli faktycznie tak będzie,
151
00:16:31,115 --> 00:16:34,202
to tylko kwestia czasu,
nim prokuratura pana wezwie.
152
00:16:34,285 --> 00:16:36,579
Nieźle nas urządził Hyun-woo.
153
00:16:36,662 --> 00:16:40,124
Bałbym się twojego przesłuchania.
154
00:16:40,208 --> 00:16:42,293
Musisz brać leki o właściwej porze.
155
00:16:42,376 --> 00:16:44,295
To idź za mnie.
156
00:16:45,046 --> 00:16:46,130
- Słucham?
- A co?
157
00:16:46,214 --> 00:16:50,843
W wieku Soo-cheola
siedziałem dziesięć miesięcy w więzieniu.
158
00:16:52,095 --> 00:16:53,096
Boże.
159
00:16:53,179 --> 00:16:55,765
Chciałbym być w jego wieku.
160
00:17:02,230 --> 00:17:03,898
Czemu na mnie patrzycie?
161
00:17:05,858 --> 00:17:09,445
Takiego przeżycia
nie kupisz za żadne pieniądze.
162
00:17:09,529 --> 00:17:10,655
Dzięki, odpuszczę.
163
00:17:10,738 --> 00:17:15,284
Jeśli zgłosisz się za dziadka,
ludzie uznają cię za spadkobiercę.
164
00:17:15,368 --> 00:17:17,370
Jeśli odmówisz, za wyrodnego wnuka.
165
00:17:17,453 --> 00:17:19,288
Muszę chronić swoją rodzinę.
166
00:17:19,372 --> 00:17:21,165
Ja też.
167
00:17:21,249 --> 00:17:23,126
Czyli mnie. To mnie chroń.
168
00:17:23,209 --> 00:17:24,627
O czym ty mówisz?
169
00:17:24,710 --> 00:17:25,878
Cisza!
170
00:17:26,879 --> 00:17:30,675
Kłopot w tym, że mamy
na horyzoncie ważną inwestycję.
171
00:17:30,758 --> 00:17:34,011
Jeśli inwestorzy się dowiedzą,
nie podpiszą umowy.
172
00:17:34,095 --> 00:17:36,556
Racja. Trzeba przyspieszyć sprawę.
173
00:17:36,639 --> 00:17:39,433
Taka niepowtarzalna okazja ma się dostać
174
00:17:39,517 --> 00:17:41,102
prezesowi Yeomowi?
175
00:17:41,185 --> 00:17:43,479
Dziennikarze w końcu się dowiedzą.
176
00:17:43,563 --> 00:17:47,650
Pan Yoon od razu się wycofa.
Prezes Yeom tylko na to czeka.
177
00:17:47,733 --> 00:17:50,987
W pierwszej kolejności
musimy podpisać umowę.
178
00:17:53,114 --> 00:17:53,990
Dziadku!
179
00:18:02,999 --> 00:18:05,710
KOMPLEKS WYPOCZYNKOWY QUEENS
PODPISANIE UMOWY
180
00:18:47,501 --> 00:18:49,378
{\an8}QUEENS WKRACZA NA RYNEK TURYSTYCZNY
181
00:18:51,422 --> 00:18:53,841
Gdy ruszy budowa,
182
00:18:53,925 --> 00:18:57,511
zasugerujemy inwestorom
trudności w uzyskaniu zezwolenia
183
00:18:57,595 --> 00:18:59,263
z powodu wysokości terenu.
184
00:18:59,347 --> 00:19:01,766
Inwestorzy i spółki giełdowe
185
00:19:01,849 --> 00:19:04,727
zażądają wcześniejszej spłaty kredytów.
186
00:19:04,810 --> 00:19:07,730
Ten tchórz, Soo-cheol, przeżyje wstrząs.
187
00:19:07,813 --> 00:19:08,898
Popłacze się.
188
00:19:09,649 --> 00:19:12,360
Wówczas ja się zaofiaruję wyłożyć środki
189
00:19:12,443 --> 00:19:15,780
przez nich wycofane
i zaproponuję obligacje zamienne.
190
00:19:15,863 --> 00:19:18,741
I wtedy wkroczy prokuratura?
191
00:19:18,824 --> 00:19:19,742
Tak.
192
00:19:19,825 --> 00:19:22,745
Media usłyszą o defraudacji,
rodzina trafi za kratki,
193
00:19:22,828 --> 00:19:26,123
a ja za obligacje zamienne
wykupię akcje Queens.
194
00:19:26,207 --> 00:19:30,586
Razem z 4,9%, które kupiłem wcześniej,
195
00:19:30,670 --> 00:19:33,297
będę miał większość udziałów.
196
00:19:35,383 --> 00:19:37,677
Wszystko układa się po myśli.
197
00:19:37,760 --> 00:19:40,263
Nawet Hyun-woo wypadł z gry.
198
00:19:40,346 --> 00:19:44,517
Znaleźliśmy papiery rozwodowe
w idealnym momencie!
199
00:19:46,185 --> 00:19:47,436
Hyun-woo się przyznał?
200
00:19:47,520 --> 00:19:49,146
To on to podpisał?
201
00:19:49,230 --> 00:19:51,774
Po co pytać? Wiadomo, że on.
202
00:19:51,857 --> 00:19:53,109
Jak on mógł?
203
00:19:53,192 --> 00:19:54,860
Po co to roztrząsać?
204
00:19:54,944 --> 00:19:56,654
Niech po prostu się rozwiodą.
205
00:19:56,737 --> 00:20:00,616
Podłożył ci podsłuch
i przekazał nagrania prokuraturze.
206
00:20:00,700 --> 00:20:02,451
Ale to mogę wybaczyć.
207
00:20:02,535 --> 00:20:03,619
Jak to?
208
00:20:04,203 --> 00:20:07,373
Coś obojętne wam wszystkim
cierpienie rodziców!
209
00:20:07,456 --> 00:20:09,583
Ale tego jednego nie rozumiem.
210
00:20:09,667 --> 00:20:13,879
Żeby chcieć rozwieść się z moją córką.
211
00:20:13,963 --> 00:20:15,840
To jedno akurat rozumiem.
212
00:20:16,757 --> 00:20:18,217
Musi kogoś mieć.
213
00:20:19,343 --> 00:20:20,720
Kochankę.
214
00:20:20,803 --> 00:20:22,263
Sprawdzę to, ojcze.
215
00:20:22,346 --> 00:20:23,639
Nie ty.
216
00:20:24,807 --> 00:20:26,517
- Dział kontroli.
- Kontroli?
217
00:20:26,600 --> 00:20:29,937
Po rozwodzie Hyun-woo odejdzie z firmy.
Trzeba go ubiec.
218
00:20:30,021 --> 00:20:33,691
Sprawdzę jego komputer,
papiery, telefon, konto.
219
00:20:33,774 --> 00:20:34,942
Przepływ środków.
220
00:20:35,026 --> 00:20:38,112
Dowiem się, z kim się widywał i co knuł.
221
00:20:38,195 --> 00:20:41,032
Przy pierwszej nieprawidłowości
222
00:20:41,115 --> 00:20:44,327
zgłoszę go i wniosę pozew o odszkodowanie.
223
00:20:46,412 --> 00:20:48,664
- Aż tak?
- Aż tak.
224
00:20:51,417 --> 00:20:56,088
Nie wchodźcie mi w drogę,
sama się tym zajmę.
225
00:21:06,724 --> 00:21:07,808
Nie zna litości.
226
00:21:09,518 --> 00:21:11,395
Przecież miałem cię odebrać.
227
00:21:11,479 --> 00:21:12,396
Nic ci nie jest?
228
00:21:12,480 --> 00:21:14,648
Jesteś ranny?
229
00:21:14,732 --> 00:21:16,776
Słyszysz mnie?
230
00:21:16,859 --> 00:21:21,197
Wielu moim klientom
pękają bębenki od pobicia.
231
00:21:21,989 --> 00:21:22,990
Słyszysz mnie?
232
00:21:23,491 --> 00:21:24,575
Przestań już.
233
00:21:24,658 --> 00:21:27,244
Więc jesteś cały. Cały!
234
00:21:27,328 --> 00:21:29,246
Chwała Bogu!
235
00:21:30,039 --> 00:21:31,999
Chodź, uściskam cię.
236
00:21:38,214 --> 00:21:41,217
Trzeba było się wyprzeć,
skoro i tak udawałeś.
237
00:21:41,300 --> 00:21:42,802
„Ta ugoda nic nie znaczy.
238
00:21:42,885 --> 00:21:45,096
Ćwiczyłem na adwokata rozwodowego”.
239
00:21:45,179 --> 00:21:47,515
Nie mogłeś czegoś wymyślić?
240
00:21:47,598 --> 00:21:50,935
{\an8}Musi być wściekła.
Teraz dopiero bym się jej bał.
241
00:21:51,018 --> 00:21:53,312
Musisz być przybity.
242
00:21:53,396 --> 00:21:54,522
WYNAJMĘ LOKAL
243
00:21:54,605 --> 00:21:56,816
Tak się starałeś udawać kochającego.
244
00:21:56,899 --> 00:21:58,275
Pewnie jesteś załamany.
245
00:21:58,943 --> 00:22:00,111
Mylisz się.
246
00:22:00,194 --> 00:22:01,904
- W czym?
- Nie była wściekła.
247
00:22:01,987 --> 00:22:03,155
- Nie?
- Nie.
248
00:22:04,448 --> 00:22:06,617
I nie jestem załamany.
249
00:22:08,911 --> 00:22:10,079
Tylko rozbity.
250
00:22:10,162 --> 00:22:11,872
Nie masz powodu tak się czuć.
251
00:22:11,956 --> 00:22:13,165
Płakała.
252
00:22:13,707 --> 00:22:14,792
Hae-in.
253
00:22:15,543 --> 00:22:17,253
Widok jej płaczącej
254
00:22:17,878 --> 00:22:20,673
doprowadził mnie do rozpaczy.
255
00:22:22,425 --> 00:22:24,009
Co ja…
256
00:22:26,220 --> 00:22:27,972
jej zrobiłem?
257
00:22:33,394 --> 00:22:34,228
Co z nim?
258
00:22:34,311 --> 00:22:37,398
Myślałem, że jej nie trawi.
259
00:22:37,481 --> 00:22:39,650
Jednak mu na niej zależy?
260
00:22:41,152 --> 00:22:42,987
Jaki następny ruch?
261
00:22:43,070 --> 00:22:44,780
- Ruch?
- Nie masz planu?
262
00:22:45,406 --> 00:22:47,658
Nie, ale ona pewnie tak.
263
00:22:47,741 --> 00:22:49,201
Na bank.
264
00:22:49,285 --> 00:22:52,663
Rozwścieczyłeś ją, więc pewnie już obmyśla
265
00:22:52,746 --> 00:22:53,956
zemstę.
266
00:22:54,039 --> 00:22:54,999
Dokładnie.
267
00:22:55,666 --> 00:22:57,168
- Powinna.
- Jak to?
268
00:22:57,251 --> 00:23:00,671
Potrzebuje motywacji. Skupić się na czymś.
269
00:23:00,754 --> 00:23:04,049
Więc pozwolisz jej
się skupić na niszczeniu ci życia?
270
00:23:04,133 --> 00:23:05,384
Poświęcisz się?
271
00:23:05,467 --> 00:23:08,345
Jak kamikadze?
272
00:23:08,429 --> 00:23:09,847
Następnym razem
273
00:23:10,973 --> 00:23:12,016
mnie nie ratuj.
274
00:23:13,559 --> 00:23:15,477
Inaczej umrze.
275
00:23:34,914 --> 00:23:36,123
Hyun-woo.
276
00:23:37,499 --> 00:23:38,542
Czemu to zrobiłeś?
277
00:23:38,626 --> 00:23:41,295
Mam spotkanie z prezesem.
Później pogadamy.
278
00:23:41,378 --> 00:23:42,379
To i tak będę ja.
279
00:23:44,048 --> 00:23:45,841
- Słucham?
- Rób, co chcesz.
280
00:23:45,925 --> 00:23:48,093
Ja i tak odziedziczę Queens!
281
00:23:51,430 --> 00:23:53,098
Kiedy to do ciebie dotrze?
282
00:23:53,182 --> 00:23:55,601
Założyłeś mu pluskwę z zazdrości o mnie?
283
00:23:55,684 --> 00:23:58,687
Żeby podsłuchiwać nasze rozmowy?
284
00:23:58,771 --> 00:24:00,147
Nie.
285
00:24:00,231 --> 00:24:02,149
- Nie założyłem.
- Rozumiem.
286
00:24:02,233 --> 00:24:03,442
Co rozumiesz?
287
00:24:03,943 --> 00:24:06,737
Wiedziałem, że coś knujesz, gdy znosiłeś
288
00:24:06,820 --> 00:24:08,197
zachowanie Hae-in.
289
00:24:08,280 --> 00:24:10,574
Ale wiesz co? Wpadłeś.
290
00:24:14,119 --> 00:24:18,332
Chciałem ci coś dać,
gdy mój kompleks odniesie sukces.
291
00:24:18,415 --> 00:24:21,126
„Założę oddział w Japonii albo Meksyku
292
00:24:21,210 --> 00:24:23,420
i go tam wyślę.
293
00:24:23,504 --> 00:24:25,589
Nie, Japonia za blisko.
294
00:24:25,673 --> 00:24:27,841
To godzina lotu dla Hae-in.
295
00:24:27,925 --> 00:24:29,969
Meksyk, niech ma chłopak wolność”.
296
00:24:30,052 --> 00:24:32,388
Taki byłem dobry.
297
00:24:36,517 --> 00:24:37,351
Co?
298
00:24:37,434 --> 00:24:39,436
Wstrzymaj budowę kompleksu.
299
00:24:40,062 --> 00:24:42,523
Firma konsultingowa, którą polecił Yoon,
300
00:24:42,606 --> 00:24:46,860
szacuje roczny zysk na pół biliona,
choć realistycznie to 89 miliardów.
301
00:24:46,944 --> 00:24:49,280
Nawet nie 20%. Nie dziwi cię to?
302
00:24:49,363 --> 00:24:52,241
Podpisałeś umowę
przed studium wykonalności…
303
00:24:52,324 --> 00:24:54,285
Znów to robisz!
304
00:24:54,368 --> 00:24:57,621
Przestań zazdrościć mi sukcesów.
305
00:25:03,585 --> 00:25:05,671
Pamiętaj! To i tak będę ja!
306
00:25:13,512 --> 00:25:14,930
Przepraszam za zmartwienia.
307
00:25:15,014 --> 00:25:16,307
Wyjaśnij, proszę.
308
00:25:16,390 --> 00:25:18,726
Czemu ukrywałeś plany?
309
00:25:18,809 --> 00:25:21,437
Chciałeś nas zaskoczyć rozwodem?
310
00:25:21,520 --> 00:25:24,773
Dlatego się mnie czepiałeś
i mnie nie słuchałeś?
311
00:25:24,857 --> 00:25:26,317
Bo zamierzałeś odejść?
312
00:25:28,694 --> 00:25:30,529
Prezes prosi.
313
00:25:30,612 --> 00:25:31,613
Dobrze.
314
00:25:31,697 --> 00:25:33,532
Proszę zostawić elektronikę.
315
00:25:33,615 --> 00:25:35,075
Właśnie.
316
00:25:35,159 --> 00:25:36,785
Teraz też możesz nagrywać.
317
00:25:42,958 --> 00:25:43,959
Proszę.
318
00:25:56,847 --> 00:25:58,682
Co ci obiecał prezes Yeom?
319
00:25:59,350 --> 00:26:00,601
- Słucham?
- Rozwód.
320
00:26:00,684 --> 00:26:02,853
Wcale mnie nie obchodzi.
321
00:26:02,936 --> 00:26:04,355
Twoja strata.
322
00:26:04,980 --> 00:26:05,856
Przepraszam.
323
00:26:05,939 --> 00:26:08,233
Ale jeśli założyłeś podsłuch,
324
00:26:08,317 --> 00:26:11,737
a Yeom przekazał nagrania prokuraturze,
325
00:26:11,820 --> 00:26:13,113
to ci nie wybaczę.
326
00:26:13,197 --> 00:26:16,492
Wyprowadzałeś z Songiem pieniądze?
327
00:26:16,575 --> 00:26:18,327
Wziąłeś sobie mnie za cel?
328
00:26:18,410 --> 00:26:21,830
To prawda,
defraudacja była wymierzona w pana.
329
00:26:21,914 --> 00:26:23,499
Nie próbuj kręcić!
330
00:26:23,582 --> 00:26:26,085
Pytam, czy za tym stałeś!
331
00:26:31,507 --> 00:26:35,135
Dyrektor Jo Hyeon-myeong zatwierdzał
sprawozdania pana Songa.
332
00:26:35,219 --> 00:26:37,971
Ten obok prowadził
audyty zewnętrzne w Queens.
333
00:26:38,055 --> 00:26:40,474
To Hwang Byeong-u,
prowadzi firmę księgową.
334
00:26:40,557 --> 00:26:42,851
- Studiowali razem.
- I co z tego?
335
00:26:43,477 --> 00:26:45,896
Robił audyt co roku,
336
00:26:45,979 --> 00:26:48,399
więc dziwne, że dotąd nic nie znalazł.
337
00:26:48,482 --> 00:26:49,775
Jego firma naprawdę
338
00:26:49,858 --> 00:26:52,903
przez pięć lat nie odkryła
malwersacji pana Songa?
339
00:27:03,956 --> 00:27:08,919
Więc twierdzisz,
że ten Jo Hyeon-myeong i jego firma
340
00:27:09,002 --> 00:27:12,339
świadomie przymykali oko na malwersację?
341
00:27:12,423 --> 00:27:14,258
Żeby mnie obciążyć?
342
00:27:14,341 --> 00:27:15,426
Nie.
343
00:27:15,509 --> 00:27:18,554
Dyrektor Jo nie działał sam,
ale na czyjeś zlecenie.
344
00:27:19,179 --> 00:27:25,477
Kogoś, kto podłożył podsłuch w pana pokoju
i odbiornik w moim.
345
00:27:25,561 --> 00:27:27,312
Czyli kogo?
346
00:27:32,734 --> 00:27:34,194
Tego jeszcze nie wiem.
347
00:27:34,278 --> 00:27:35,237
Co?
348
00:27:35,320 --> 00:27:36,405
Nawet nie wiesz,
349
00:27:36,488 --> 00:27:41,285
ale mam ci uwierzyć, i to po tym,
co zrobiłeś mojej wnuczce?
350
00:27:41,368 --> 00:27:42,619
Tak?
351
00:27:42,703 --> 00:27:43,620
Dyrektorze Jo.
352
00:27:44,830 --> 00:27:46,123
Proszę się pospieszyć.
353
00:27:49,168 --> 00:27:51,962
Czemu? Bo Baek Hyun-woo
depcze panu po piętach.
354
00:28:03,432 --> 00:28:04,808
SZACUNKOWA WARTOŚĆ
2,386,690
355
00:28:09,521 --> 00:28:11,190
Znów bawisz się w akcje?
356
00:28:11,273 --> 00:28:12,566
Giełda szaleje.
357
00:28:12,649 --> 00:28:17,446
Niech inne spadają, ile chcą,
byle moje rosły.
358
00:28:18,447 --> 00:28:19,406
DOM TOWAROWY QUEENS
359
00:28:20,199 --> 00:28:21,909
- Rosną.
- Co jest?
360
00:28:22,534 --> 00:28:23,494
- Co masz?
- Nie.
361
00:28:23,577 --> 00:28:25,370
- Powiedz.
- Nie.
362
00:28:25,454 --> 00:28:27,372
Nie powiem!
363
00:28:28,081 --> 00:28:29,374
{\an8}Zostaw!
364
00:28:29,458 --> 00:28:30,959
Oszalałeś!
365
00:28:31,043 --> 00:28:33,086
Kupiłeś akcje Queens?
366
00:28:33,170 --> 00:28:35,047
Cicho, mama mnie zabije!
367
00:28:35,923 --> 00:28:37,466
Czemu je kupiłeś?
368
00:28:39,885 --> 00:28:42,387
Miałem wcześniej, ale sprzedałem.
369
00:28:42,471 --> 00:28:45,432
- Kiedy?
- Gdy Hyun-woo wspomniał o rozwodzie.
370
00:28:45,516 --> 00:28:48,685
Nie mogłem ryzykować.
371
00:28:48,769 --> 00:28:52,940
Spadłyby na wieść o rozstaniu.
372
00:28:53,524 --> 00:28:54,817
Sprytny jesteś.
373
00:28:55,442 --> 00:28:58,320
I kupiłeś znowu,
gdy Hyun-woo zmienił plany?
374
00:28:58,403 --> 00:29:00,322
Tak. Spójrz.
375
00:29:00,405 --> 00:29:02,199
- Widzisz, jak rosną?
- Kurczę.
376
00:29:04,201 --> 00:29:05,160
Mamo.
377
00:29:06,620 --> 00:29:08,580
Nigdy nie śpisz w dzień.
378
00:29:08,664 --> 00:29:09,873
Miałam koszmar.
379
00:29:10,833 --> 00:29:12,584
- Ojej.
- Co ci się śniło?
380
00:29:12,668 --> 00:29:13,794
Niejasne to było.
381
00:29:13,877 --> 00:29:16,338
Może prorocze? Komuś się urodzi dziecko?
382
00:29:16,421 --> 00:29:17,297
Może Hyun-woo?
383
00:29:17,381 --> 00:29:19,383
Nie, to nie było pogodne.
384
00:29:28,934 --> 00:29:30,602
MAMA
385
00:29:36,650 --> 00:29:38,151
- Halo?
- Halo?
386
00:29:38,819 --> 00:29:41,196
To nie numer Baek Hyun-woo?
387
00:29:41,280 --> 00:29:42,656
Tak, jego.
388
00:29:42,739 --> 00:29:44,116
Mówi matka Hae-in.
389
00:29:44,825 --> 00:29:47,286
Dzień dobry. Co u pani?
390
00:29:47,369 --> 00:29:50,873
Musiał zapomnieć telefonu.
391
00:29:50,956 --> 00:29:52,708
- Ale czemu pani…
- Tak.
392
00:29:53,417 --> 00:29:55,419
Rozmawia z moim teściem.
393
00:29:55,502 --> 00:29:58,130
Nie wiem, czy pani wie,
394
00:29:58,213 --> 00:30:00,757
ale Hyun-woo postawił dom na głowie.
395
00:30:00,841 --> 00:30:02,175
Co się stało?
396
00:30:02,259 --> 00:30:04,553
W pokoju teścia był podsłuch…
397
00:30:07,306 --> 00:30:08,765
Nieważne.
398
00:30:08,849 --> 00:30:11,226
Wiedziała pani, że syn chce rozwodu?
399
00:30:13,145 --> 00:30:16,106
Wspominał.
400
00:30:16,189 --> 00:30:20,110
Ale w małżeństwie zdarzają się kryzysy.
401
00:30:20,193 --> 00:30:22,613
Myślałam, że go pokonali.
402
00:30:22,696 --> 00:30:24,364
Wie o rozwodzie.
403
00:30:24,781 --> 00:30:25,824
Najlepiej
404
00:30:26,825 --> 00:30:29,661
najpierw ich spytać.
405
00:30:29,745 --> 00:30:31,622
W dniu ślubu prosiła pani,
406
00:30:31,705 --> 00:30:33,457
bym nie utrudniała im związku.
407
00:30:33,540 --> 00:30:37,252
Ale zrobię wszystko, by się rozstali.
408
00:30:37,336 --> 00:30:38,712
Proszę się nie wtrącać.
409
00:30:40,923 --> 00:30:42,424
Co powiedziała?
410
00:30:43,425 --> 00:30:44,509
Co ja pocznę?
411
00:30:46,803 --> 00:30:48,889
Matko Boska. Co robić?
412
00:30:49,640 --> 00:30:50,682
Coś okropnego.
413
00:30:53,101 --> 00:30:54,394
Mamo.
414
00:30:59,107 --> 00:31:00,442
Musi być bardzo źle.
415
00:31:00,984 --> 00:31:03,070
A jeśli naprawdę się rozwiodą?
416
00:31:10,410 --> 00:31:11,328
Samolub!
417
00:31:11,787 --> 00:31:13,413
SPRZEDAJ
418
00:31:13,497 --> 00:31:14,623
OPERACJA WYKONANA
419
00:31:16,333 --> 00:31:17,209
Sprzedałem.
420
00:31:17,292 --> 00:31:19,920
Nic trudnego.
421
00:31:20,003 --> 00:31:22,756
Zrób to samo, co oni z jabłkiem.
422
00:31:22,839 --> 00:31:25,425
Synowa weźmie
gryza twojej gruszki i powie:
423
00:31:25,509 --> 00:31:28,553
„Ale słodka”. Nic więcej nie musi robić.
424
00:31:28,637 --> 00:31:30,055
Znów mam ją o coś prosić?
425
00:31:30,138 --> 00:31:32,140
To nam miała pomóc.
426
00:31:32,224 --> 00:31:34,518
A oni to wykorzystali.
427
00:31:35,477 --> 00:31:37,104
Co o tym sądzisz?
428
00:31:37,187 --> 00:31:38,939
Już i tak miło z jej strony,
429
00:31:39,022 --> 00:31:41,900
że znalazła czas,
by przyjechać i się prężyć.
430
00:31:41,984 --> 00:31:44,403
A ty chcesz ją znowu prosić?
431
00:31:45,112 --> 00:31:46,488
Nie będzie łatwo.
432
00:31:47,280 --> 00:31:48,824
- Otóż to.
- Stracisz twarz.
433
00:31:48,907 --> 00:31:50,367
Co nie?
434
00:31:50,450 --> 00:31:53,829
Więc co, dasz Park Seok-hunowi wygrać?
435
00:31:53,912 --> 00:31:57,249
Ależ ty emocjonalny!
436
00:31:57,332 --> 00:31:58,792
Jesteś INFP?
437
00:32:00,627 --> 00:32:02,796
Że kto? Jestem Park Chun-sik.
438
00:32:02,879 --> 00:32:05,882
Mówię o celach.
Bardziej się liczy dojście do celu?
439
00:32:05,966 --> 00:32:07,592
Czy droga do niego?
440
00:32:07,676 --> 00:32:09,970
INFP czy ENFJ?
441
00:32:14,141 --> 00:32:15,892
Jeśli tak…
442
00:32:16,768 --> 00:32:17,769
to INFP.
443
00:32:18,395 --> 00:32:21,273
To poczęstuj ją gruszką
i poproś o komentarz.
444
00:32:21,356 --> 00:32:23,692
Ale najpierw usuń filmik z jabłkiem.
445
00:32:23,775 --> 00:32:25,861
Jeśli chcesz pokonać wroga,
446
00:32:25,944 --> 00:32:29,197
- zabierz mu amunicję.
- Ma to sens.
447
00:32:30,657 --> 00:32:32,492
Tato, czemu nie odbierasz?
448
00:32:32,576 --> 00:32:35,328
Padła mi bateria. Dobrze, że jesteś.
449
00:32:35,412 --> 00:32:37,998
Usuń filmik z Hae-in jedzącą jabłko.
450
00:32:38,081 --> 00:32:39,124
Już usunąłem.
451
00:32:39,207 --> 00:32:41,418
To nieważne. Mam złe wieści.
452
00:32:41,501 --> 00:32:42,502
Co się stało?
453
00:32:44,755 --> 00:32:45,797
Ojej.
454
00:32:46,590 --> 00:32:49,051
I tak się dowiecie.
455
00:32:52,012 --> 00:32:53,388
Hyun-woo…
456
00:32:54,514 --> 00:32:57,350
Boże! Co my zrobimy?
457
00:32:57,434 --> 00:32:58,769
Rozwodzą się?
458
00:32:58,852 --> 00:33:01,104
Hyeon-tae, masz tabletki uspokajające?
459
00:33:01,188 --> 00:33:03,940
- No co ty?
- Nie szkodzi.
460
00:33:04,024 --> 00:33:05,567
Musi sam sobie poradzić.
461
00:33:05,650 --> 00:33:07,402
Cholera jasna!
462
00:33:09,571 --> 00:33:11,156
Bawi cię to?
463
00:33:11,239 --> 00:33:15,327
W takich sytuacjach
korzystam z rady doktora Oh.
464
00:33:15,410 --> 00:33:17,913
Z odcinka 58, tego z Nancy Lang.
465
00:33:17,996 --> 00:33:21,041
Wyróżnił trzy etapy
radzenia sobie z problemami.
466
00:33:21,124 --> 00:33:23,085
- Już zapomniałem.
- Pierwszy.
467
00:33:23,168 --> 00:33:24,044
Uznać problem.
468
00:33:24,127 --> 00:33:27,464
Trafnie ocenić bieżący kryzys.
469
00:33:28,799 --> 00:33:30,634
Złożyli pozew rozwodowy?
470
00:33:31,593 --> 00:33:32,511
Chyba nie.
471
00:33:33,804 --> 00:33:35,347
Drugi. Samoświadomość.
472
00:33:35,430 --> 00:33:39,976
Dowiedzieć się, jak źle jest
i o ile może być gorzej.
473
00:33:40,769 --> 00:33:42,521
Tabloidy coś pisały?
474
00:33:43,063 --> 00:33:45,774
Jeszcze nie. Ale to tylko kwestia czasu.
475
00:33:45,857 --> 00:33:46,858
Racja.
476
00:33:47,859 --> 00:33:49,861
I trzeci: wybór.
477
00:33:49,945 --> 00:33:53,323
Wybrać, co zachować,
a co poświęcić, i wcielić to w życie.
478
00:33:57,160 --> 00:33:59,329
Kogo teraz obchodzą wybory?
479
00:33:59,412 --> 00:34:00,539
To bez znaczenia.
480
00:34:02,040 --> 00:34:04,584
- Dokąd idziesz?
- Gdzie mama?
481
00:34:04,668 --> 00:34:07,087
Wyszła, nie wiem dokąd.
482
00:34:07,170 --> 00:34:11,049
Musiałeś akurat teraz mówić o wyborach?
483
00:34:11,133 --> 00:34:12,134
Przepraszam.
484
00:34:12,217 --> 00:34:13,468
Ale jestem INTP.
485
00:34:15,929 --> 00:34:19,641
SKLEP WIELOBRANŻOWY
486
00:34:19,724 --> 00:34:22,727
O czym on mówi?
487
00:34:22,811 --> 00:34:26,231
Matka Hyun-woo wiedziała i nas okłamała.
488
00:34:26,314 --> 00:34:29,401
Jak śmią udostępniać film
z nieświadomą niczego Hae-in?
489
00:34:30,152 --> 00:34:31,194
Zachowaj spokój.
490
00:34:31,278 --> 00:34:32,988
Dla niej.
491
00:34:33,071 --> 00:34:34,698
Wyobraź sobie, co ona czuje.
492
00:34:35,991 --> 00:34:37,117
Seon-hwa!
493
00:34:37,617 --> 00:34:38,618
Co się stało?
494
00:34:38,702 --> 00:34:40,162
To prawda o Hyun-woo?
495
00:34:40,245 --> 00:34:42,747
Zawsze brałaś jego stronę.
496
00:34:42,831 --> 00:34:44,166
A nie mówiłam ci?
497
00:34:44,249 --> 00:34:48,420
Nie znasz się na ludziach.
Nic dziwnego, że zawsze cię zdradzano.
498
00:34:49,296 --> 00:34:50,589
To nie moja wina.
499
00:34:53,133 --> 00:34:56,219
Jeśli ktoś cię chce oszukać,
zawsze znajdzie sposób.
500
00:34:57,888 --> 00:34:59,598
Mam to przemilczeć?
501
00:34:59,681 --> 00:35:01,725
Ta suka oszukuje nas od 20 lat!
502
00:35:01,808 --> 00:35:02,767
Dokładnie.
503
00:35:02,851 --> 00:35:05,562
To pokazuje, do czego jest zdolna.
504
00:35:05,645 --> 00:35:07,606
Jeśli nie przedstawi pani dowodów,
505
00:35:07,689 --> 00:35:10,066
wszystkiemu zaprzeczy i panią ośmieszy.
506
00:35:10,150 --> 00:35:14,029
Cierpliwości. Ma syna,
pewnie przesyła mu pieniądze.
507
00:35:14,112 --> 00:35:15,322
Najpierw go znajdźmy.
508
00:35:15,405 --> 00:35:17,866
Do tego czasu musi pani nad sobą panować.
509
00:35:18,575 --> 00:35:19,743
Musi pani!
510
00:35:25,457 --> 00:35:29,085
Ale ja nie mam dzieci,
więc co ja tam wiem.
511
00:35:29,169 --> 00:35:32,756
Ty w sumie też.
512
00:35:36,176 --> 00:35:38,094
Do tego nie trzeba być matką.
513
00:35:38,845 --> 00:35:40,680
Wyobrażam sobie, co ona czuje.
514
00:35:40,764 --> 00:35:43,350
Ale zastanówcie się nad rozwodem.
515
00:35:43,433 --> 00:35:44,559
Czasy się zmieniły,
516
00:35:44,643 --> 00:35:47,896
ale Hae-in straciłaby więcej od niego.
517
00:35:47,979 --> 00:35:49,231
Weźmy jej przykład.
518
00:35:52,067 --> 00:35:53,151
Co się patrzysz?
519
00:35:53,235 --> 00:35:56,238
Jej byli mężowie
szczęśliwie ponownie się ożenili,
520
00:35:56,321 --> 00:35:57,906
a Beom-ja została sama.
521
00:35:57,989 --> 00:35:59,157
Jak to sama?
522
00:35:59,241 --> 00:36:01,201
Też szybko wyszłam za mąż.
523
00:36:01,284 --> 00:36:03,119
I równie szybko się rozwiodłaś.
524
00:36:05,372 --> 00:36:08,250
Nie w tym teraz problem.
525
00:36:08,333 --> 00:36:10,001
Gdzie jest Hae-in? Co robi?
526
00:36:10,085 --> 00:36:13,296
Boże, już i tak jest jej ciężko.
527
00:36:14,589 --> 00:36:18,093
Ciężko? Coś jej dolega?
528
00:36:19,094 --> 00:36:20,136
Nie.
529
00:36:20,220 --> 00:36:23,223
Po prostu jest pracoholiczką.
530
00:36:25,100 --> 00:36:27,143
Powinna odpocząć. Cholera.
531
00:36:27,227 --> 00:36:28,144
Chryste.
532
00:36:29,229 --> 00:36:30,772
O czym ona mówi?
533
00:37:19,738 --> 00:37:21,740
Proszę. Podpisałam.
534
00:37:22,407 --> 00:37:26,119
Ale złożę, gdy zechcę i jak zechcę.
535
00:37:27,787 --> 00:37:29,039
Dobrze.
536
00:37:30,415 --> 00:37:32,042
Teraz rozumiem, czemu ciocia
537
00:37:32,125 --> 00:37:34,711
przed rozwodami
biła mężów na kwaśne jabłko.
538
00:37:34,794 --> 00:37:38,048
Ale ja wezmę lepszych prawników.
539
00:37:39,007 --> 00:37:40,550
Nie odejdziesz z godnością.
540
00:37:40,633 --> 00:37:42,594
Wyniosą cię na kopach.
541
00:37:44,471 --> 00:37:45,555
Dobrze.
542
00:37:47,223 --> 00:37:48,308
Rozumiem.
543
00:37:57,525 --> 00:38:00,111
Ale proszę, trzymaj się z dala od Yoona.
544
00:38:03,448 --> 00:38:04,324
Czemu?
545
00:38:04,407 --> 00:38:07,660
Zjawił się nagle po wielu latach.
546
00:38:07,744 --> 00:38:10,789
Obdarował Soo-cheola inwestycją,
547
00:38:10,872 --> 00:38:12,290
a ciebie Hercyną.
548
00:38:12,874 --> 00:38:14,084
Musi mieć powód.
549
00:38:14,167 --> 00:38:16,127
- I jest podejrzany.
- Tak?
550
00:38:19,089 --> 00:38:22,217
Miałem nagranie
z kamery samochodowej z polowania.
551
00:38:22,300 --> 00:38:24,844
Zaniosłem kartę
do punktu odzyskiwania danych.
552
00:38:24,928 --> 00:38:27,639
Yoon ich odwiedził i właściciel zniknął.
553
00:38:31,976 --> 00:38:35,855
Co z tego? Czego to dowodzi?
554
00:38:35,939 --> 00:38:38,566
Mógł po prostu korzystać z ich usług.
555
00:38:38,650 --> 00:38:41,069
Nawet jeśli coś ukrywa,
556
00:38:41,152 --> 00:38:43,071
nie zdoła mnie oszukać.
557
00:38:43,154 --> 00:38:44,114
Ja zdołałem.
558
00:38:51,246 --> 00:38:52,914
Nie powtórz tego błędu.
559
00:39:17,647 --> 00:39:20,525
Przygotowaliśmy owsiankę z gąską sosnową.
560
00:39:20,608 --> 00:39:21,901
- Podać?
- Nie.
561
00:39:22,902 --> 00:39:23,820
Chcę wołowinę.
562
00:40:26,299 --> 00:40:28,885
Oślepił mnie jej brylantowy naszyjnik.
563
00:40:30,094 --> 00:40:32,555
Mamy pawia na wolności.
564
00:40:32,639 --> 00:40:34,182
- Przygotujcie się.
- Dobrze.
565
00:40:35,225 --> 00:40:36,976
Przepraszam, jakiego pawia?
566
00:40:37,060 --> 00:40:39,395
No tak, jesteś nowa.
567
00:40:39,479 --> 00:40:40,855
Jak wyglądała szefowa?
568
00:40:40,939 --> 00:40:41,856
Olśniewająco.
569
00:40:41,940 --> 00:40:42,941
Niestety.
570
00:40:45,193 --> 00:40:47,153
Zapamiętaj.
571
00:40:47,237 --> 00:40:49,364
Im wścieklejsza, tym strojniejsza.
572
00:40:49,447 --> 00:40:52,825
Dzisiaj była strojna jak paw.
573
00:40:52,909 --> 00:40:54,494
Będzie rzeźnia.
574
00:40:55,161 --> 00:40:56,663
To co mam robić?
575
00:40:56,746 --> 00:40:57,914
Nie ma na to…
576
00:40:58,414 --> 00:40:59,332
rady.
577
00:40:59,874 --> 00:41:04,587
Na klęski żywiołowe i humory pani Hong
nie mamy wpływu.
578
00:41:11,302 --> 00:41:13,805
O Boże, przepraszam!
579
00:41:13,888 --> 00:41:15,682
Wydrukuję je jeszcze raz…
580
00:41:15,765 --> 00:41:17,100
Nic się nie stało.
581
00:41:18,643 --> 00:41:19,644
Słucham?
582
00:41:19,727 --> 00:41:20,603
Co pani…
583
00:41:20,687 --> 00:41:23,231
Nie szkodzi. To nie koniec świata.
584
00:41:23,314 --> 00:41:25,275
Nie przejmuj się tak.
585
00:41:25,358 --> 00:41:27,318
Już dobrze. Możesz iść.
586
00:41:28,736 --> 00:41:31,239
Bardzo się pani gniewa?
587
00:41:32,615 --> 00:41:36,578
Nie, mam dużo większy powód do gniewu.
588
00:41:37,287 --> 00:41:38,496
To nic takiego.
589
00:41:39,330 --> 00:41:40,415
Spójrz.
590
00:41:40,498 --> 00:41:44,919
Nawet niedbale napisany raport
591
00:41:46,379 --> 00:41:47,797
mnie nie zdenerwował.
592
00:41:52,051 --> 00:41:54,095
Nawet spokojna jest przerażająca.
593
00:41:54,178 --> 00:41:56,514
Ciekawe, o co jest wściekła.
594
00:41:59,642 --> 00:42:01,269
{\an8}Dział kontroli.
595
00:42:01,936 --> 00:42:03,730
Zgłoszono nielegalne wydatki.
596
00:42:03,813 --> 00:42:06,566
Przeprowadzimy dochodzenie.
597
00:42:07,859 --> 00:42:09,027
Proszę wstać.
598
00:42:09,944 --> 00:42:11,821
Proszę nie niszczyć dokumentów.
599
00:42:13,281 --> 00:42:14,949
Niczego nie ruszać.
600
00:42:28,087 --> 00:42:30,673
Totalna masakra.
601
00:42:30,757 --> 00:42:32,967
Znów wypowiedzieli sobie wojnę?
602
00:42:33,051 --> 00:42:34,302
To będzie klęska.
603
00:42:34,385 --> 00:42:35,762
Chodźcie.
604
00:42:43,936 --> 00:42:46,147
- Wszystkie?
- Tak.
605
00:42:46,230 --> 00:42:47,815
- Odrzuca pani?
- Tak.
606
00:42:47,899 --> 00:42:50,526
Ale zatwierdziła je pani przed podróżą.
607
00:42:50,610 --> 00:42:51,736
Wiem.
608
00:42:53,279 --> 00:42:54,781
- Wszystkie?
- Tak.
609
00:42:54,864 --> 00:42:56,532
Wszyściutkie.
610
00:42:56,616 --> 00:42:58,576
To zwykle zajmuje tydzień.
611
00:42:58,660 --> 00:43:00,912
Tym razem to nie czas jest problemem.
612
00:43:01,454 --> 00:43:03,039
Tylko siła konfliktu.
613
00:43:03,790 --> 00:43:05,875
Co zaszło w Niemczech?
614
00:43:05,958 --> 00:43:07,877
Porównajmy grafiki.
615
00:43:07,960 --> 00:43:09,379
Niech na siebie nie wpadają.
616
00:43:10,630 --> 00:43:13,549
Też jemy sushi w J Hotelu.
617
00:43:13,633 --> 00:43:16,344
Proszę zmienić.
Ja będę was unikać w windach.
618
00:43:16,719 --> 00:43:17,595
Dobra.
619
00:43:17,970 --> 00:43:20,515
BAEK HYUN-WOO
620
00:43:28,481 --> 00:43:30,108
{\an8}DOM TOWAROWY QUEENS
621
00:43:30,191 --> 00:43:33,236
„Przejrzeliśmy już umowy
ze sklepami do zamknięcia.
622
00:43:33,319 --> 00:43:34,153
Można działać.
623
00:43:34,237 --> 00:43:37,073
Już to omówiliśmy, za późno na zmiany.
624
00:43:37,156 --> 00:43:40,076
Musielibyśmy zapłacić potrójną karę.
625
00:43:40,159 --> 00:43:41,744
Proszę o zatwierdzenie.
626
00:43:41,828 --> 00:43:43,121
Do widzenia”.
627
00:43:45,456 --> 00:43:46,708
Tak powiedział.
628
00:43:49,168 --> 00:43:52,714
„Niech dział prawny zajmie się karami.
Nie mogę zatwierdzić.
629
00:43:52,797 --> 00:43:54,716
Należało opracować scenariusze
630
00:43:54,799 --> 00:43:57,552
rozwiązania potencjalnych problemów,
631
00:43:57,635 --> 00:44:00,054
przeprowadzić symulacje
i mi je przedstawić”.
632
00:44:01,264 --> 00:44:02,557
Tak powiedziała.
633
00:44:04,225 --> 00:44:06,185
- Ostre zagranie.
- Słucham?
634
00:44:07,854 --> 00:44:08,813
Nieważne.
635
00:44:09,772 --> 00:44:12,316
Nie mieliśmy iść na sushi w J Hotelu?
636
00:44:12,400 --> 00:44:13,484
Chodźmy.
637
00:44:15,570 --> 00:44:17,447
Może lepiej do chińskiej?
638
00:44:18,531 --> 00:44:19,741
Czemu?
639
00:44:20,158 --> 00:44:22,869
Sushi dla wszystkich wyjdzie drogo.
640
00:44:22,952 --> 00:44:25,872
Nie szkodzi. Ja stawiam.
641
00:44:27,039 --> 00:44:28,875
Wiem, jak ciężko pracujecie.
642
00:44:31,169 --> 00:44:33,296
Zjedzmy chińszczyznę.
643
00:44:33,379 --> 00:44:36,257
Mają wyborną wieprzowinę słodko-kwaśną.
644
00:44:36,340 --> 00:44:37,717
Skąd nagle ten pomysł?
645
00:44:37,800 --> 00:44:39,719
Jest jakiś inny powód?
646
00:44:39,802 --> 00:44:41,429
Nie, skąd.
647
00:44:42,096 --> 00:44:44,223
Po prostu wszyscy wolą chińszczyznę.
648
00:44:49,771 --> 00:44:51,147
Czemu Kim ma taką minę?
649
00:44:51,230 --> 00:44:53,274
Zabije nas, jeśli powiemy „sushi”.
650
00:44:53,357 --> 00:44:56,277
Pewnie pani Hong też tam będzie.
651
00:44:56,360 --> 00:44:59,071
Szef się połapał.
Myślałam, że lubi chińszczyznę.
652
00:44:59,155 --> 00:45:00,281
To nawet zabawne.
653
00:45:00,364 --> 00:45:03,451
{\an8}Nieważne, co zjemy.
Chętnie popatrzę na kłótnie bogaczy.
654
00:45:03,534 --> 00:45:04,368
{\an8}JA TEŻ
JA TEŻ
655
00:45:07,497 --> 00:45:09,248
Sowa idzie do chińskiej.
656
00:45:09,332 --> 00:45:12,376
Okej. Orzeł idzie do windy w budynku A.
657
00:45:14,712 --> 00:45:16,589
Sowa idzie do budynku B.
658
00:45:22,011 --> 00:45:24,096
Spóźnimy się. Chodźmy do budynku B.
659
00:45:25,139 --> 00:45:26,933
Zaraz przyjedzie.
660
00:45:28,100 --> 00:45:31,020
Zmiana. Za trzy minuty
Orzeł będzie w budynku B.
661
00:45:35,191 --> 00:45:36,484
Może się przejdziemy?
662
00:45:37,276 --> 00:45:40,238
- Chodzenie po schodach jest zdrowe.
- Ale nie w dół.
663
00:45:46,244 --> 00:45:47,161
Alarm.
664
00:45:47,245 --> 00:45:49,747
Pani Hong tu idzie! Pomocy!
665
00:46:00,424 --> 00:46:02,051
Też jestem na tym chacie.
666
00:46:04,554 --> 00:46:05,763
Przepraszam.
667
00:46:16,399 --> 00:46:18,651
Widzę, że idziecie na obiad.
668
00:46:18,734 --> 00:46:20,611
Musicie mieć dużo czasu.
669
00:46:20,695 --> 00:46:23,239
Zaprosiłem ich, bo ciężko pracują.
670
00:46:23,322 --> 00:46:24,490
I słusznie.
671
00:46:24,574 --> 00:46:26,033
Macie sporo do poprawy.
672
00:46:26,117 --> 00:46:28,619
Przy okazji przygotuj mi analizę spraw,
673
00:46:28,703 --> 00:46:30,204
które ciągle przegrywałeś
674
00:46:30,288 --> 00:46:33,249
w ostatnich trzech latach,
i propozycje poprawy.
675
00:46:34,417 --> 00:46:35,751
Oczywiście.
676
00:46:35,835 --> 00:46:37,461
Ale mam nadzieję,
677
00:46:38,129 --> 00:46:41,549
że czytając ją, odłożysz uczucia na bok.
678
00:46:41,632 --> 00:46:42,967
Widzę, że nie wiesz.
679
00:46:43,050 --> 00:46:44,385
W sprawach zawodowych
680
00:46:44,468 --> 00:46:46,929
jestem jak SI, więc bez obaw.
681
00:46:47,013 --> 00:46:48,639
Tak? Nie wiedziałem.
682
00:46:48,723 --> 00:46:50,016
To przez tę ignorancję
683
00:46:50,099 --> 00:46:52,810
przegrywasz ciągle w sądzie.
684
00:47:20,838 --> 00:47:22,673
Pójdziemy schodami?
685
00:47:22,757 --> 00:47:24,008
- Tak.
- Chodźmy.
686
00:47:33,559 --> 00:47:34,602
Słyszałeś?
687
00:47:34,685 --> 00:47:36,437
NSFA sfabrykowało badania.
688
00:47:36,520 --> 00:47:39,815
- Zainwestowaliśmy w nich.
- Zabezpieczyłeś się akcjami?
689
00:47:39,899 --> 00:47:42,443
Nie miałem takiej sumy w gotówce.
690
00:47:42,526 --> 00:47:45,446
{\an8}Nawet podpisałem zgodę na ich przejęcie.
691
00:47:45,529 --> 00:47:47,281
{\an8}Ja też.
692
00:47:47,365 --> 00:47:51,077
{\an8}Co, jeśli bank przejmie nasze akcje?
693
00:47:52,244 --> 00:47:53,537
{\an8}Masz numer do pana Jo?
694
00:47:54,705 --> 00:47:58,209
Szkoda, że pan odchodzi.
695
00:47:58,292 --> 00:48:01,504
- Szybko się przywiązuję do ludzi.
- Zdrowia życzę.
696
00:48:01,587 --> 00:48:03,255
Dzieci ucieszy pana widok.
697
00:48:03,339 --> 00:48:05,549
Zwłaszcza że stał się pan bogaty.
698
00:48:05,633 --> 00:48:09,095
Zaczynam od nowa. Zamierzam czynić dobro
699
00:48:09,178 --> 00:48:10,137
i pomagać innym.
700
00:48:11,681 --> 00:48:12,682
Pewnie.
701
00:48:14,058 --> 00:48:15,476
Oszustwa finansowe
702
00:48:15,559 --> 00:48:18,479
powyżej stu milionów
przedawniają się po 25 latach.
703
00:48:18,562 --> 00:48:21,148
Z więzienia nikomu pan nie pomoże.
704
00:48:21,232 --> 00:48:22,692
Więc proszę uważać.
705
00:48:23,859 --> 00:48:27,530
Zamierzam trzymać się z dala
od centr handlowych i restauracji.
706
00:48:27,613 --> 00:48:28,781
Żyć po bożemu.
707
00:48:30,825 --> 00:48:31,701
Do widzenia.
708
00:48:34,829 --> 00:48:36,122
Skończona świnia.
709
00:48:36,831 --> 00:48:40,626
Tyle lat żerował na współpracownikach
i nawet mu nie wstyd.
710
00:48:43,212 --> 00:48:45,172
Do widzenia!
711
00:48:48,801 --> 00:48:50,511
Kawał świni.
712
00:49:07,820 --> 00:49:09,947
{\an8}SZPITAL UNIWERSYTECKI SUNGMIN
713
00:49:20,916 --> 00:49:22,042
BAEK HYUN-WOO
714
00:49:33,637 --> 00:49:34,680
Hae-in.
715
00:49:50,404 --> 00:49:53,073
Zadzwoń do Szpitala Sungmin.
Muszę coś sprawdzić.
716
00:49:56,660 --> 00:49:58,662
Pan Baek!
717
00:49:58,746 --> 00:50:00,790
Co u pana? Co pana sprowadza?
718
00:50:00,873 --> 00:50:02,708
Mam pytanie.
719
00:50:03,292 --> 00:50:05,461
Poznaje pani ten zegarek?
720
00:50:07,171 --> 00:50:10,382
To limitowana edycja
na 101. rocznicę Rondego Frédica.
721
00:50:10,466 --> 00:50:12,176
Wykonano sto jeden sztuk.
722
00:50:12,843 --> 00:50:15,054
Ale ten powstał na zamówienie.
723
00:50:15,137 --> 00:50:16,722
Widzi pan żółty diament?
724
00:50:16,806 --> 00:50:20,976
Tylko dziesięć egzemplarzy
ma nim wysadzaną tarczę.
725
00:50:22,686 --> 00:50:24,063
Wiem, że proszę o wiele,
726
00:50:24,146 --> 00:50:26,816
ale mogłaby pani sprawdzić, kto je kupił?
727
00:50:27,691 --> 00:50:29,026
Oczywiście.
728
00:50:29,109 --> 00:50:33,030
Pomógł pan mojej mamie,
gdy padła ofiarą błędu lekarskiego.
729
00:50:33,656 --> 00:50:35,658
Znam dobrze kierowniczkę centrali.
730
00:50:35,741 --> 00:50:37,034
Dowiem się.
731
00:50:37,117 --> 00:50:37,993
Dziękuję.
732
00:50:38,077 --> 00:50:39,662
Uwaga, skręcam.
733
00:50:39,745 --> 00:50:40,830
Patrzę na wprost.
734
00:50:40,913 --> 00:50:41,997
- Powoli.
- Dobrze.
735
00:50:42,915 --> 00:50:43,999
Plecy prosto.
736
00:50:44,083 --> 00:50:45,543
Noga w pedał. Tak jest.
737
00:50:45,626 --> 00:50:48,462
Dobrze, skręcamy. Powoli.
738
00:50:48,546 --> 00:50:51,382
Bez pośpiechu. Świetnie.
739
00:50:51,465 --> 00:50:52,424
I płynny skręt.
740
00:50:52,508 --> 00:50:54,176
- Tak?
- Właśnie tak.
741
00:50:54,260 --> 00:50:56,470
- Świetnie panu idzie.
- Okej.
742
00:50:59,348 --> 00:51:01,517
Świetnie! Nigdy nie jeździłeś?
743
00:51:01,600 --> 00:51:04,812
Nie potrzebuję dodatkowych kółek,
ale się uparł.
744
00:51:05,771 --> 00:51:07,690
Znasz go? To brązowy medalista.
745
00:51:07,773 --> 00:51:10,067
- Tak.
- Zawodowca trzeba słuchać.
746
00:51:10,150 --> 00:51:12,027
Każdy zaczyna od czterech kółek.
747
00:51:12,111 --> 00:51:14,572
Bez nich będę śmigał.
748
00:51:15,114 --> 00:51:16,365
Patrz.
749
00:51:17,783 --> 00:51:20,119
- Pojadę szybciej.
- Tylko spokojnie.
750
00:51:20,202 --> 00:51:21,996
Ostrożnie. Tak jest.
751
00:51:22,079 --> 00:51:23,539
- Dobrze?
- Dobrze.
752
00:51:23,622 --> 00:51:25,165
Proszę jechać prosto.
753
00:51:27,459 --> 00:51:28,794
Jesteś cały?
754
00:51:28,878 --> 00:51:31,380
Moje dziecko!
755
00:51:31,463 --> 00:51:33,299
Matko Boska!
756
00:51:34,216 --> 00:51:35,301
Krwawisz!
757
00:51:35,384 --> 00:51:37,887
Nie mogliście go powstrzymać?
758
00:51:37,970 --> 00:51:39,388
A czemu mieliby?
759
00:51:39,471 --> 00:51:43,726
Musisz tu jeździć?
Po brudnym betonie? To niebezpieczne.
760
00:51:43,809 --> 00:51:46,312
- Zostaw to.
- Przestań, mamo!
761
00:51:49,231 --> 00:51:53,193
Na deskorolce, rowerze,
nartach, rolkach, hulajnodze.
762
00:51:54,111 --> 00:51:57,156
Na niczym nie pozwalałaś mi jeździć.
763
00:51:57,239 --> 00:52:00,743
Nawet ze stromej zjeżdżalni nie mogłem.
764
00:52:00,826 --> 00:52:02,661
Bo jeszcze byś upadł…
765
00:52:02,745 --> 00:52:04,288
Nigdy nawet nie upadłem!
766
00:52:05,623 --> 00:52:06,582
No właśnie.
767
00:52:06,665 --> 00:52:09,251
Widzisz, jak się o ciebie troszczyłam?
768
00:52:09,335 --> 00:52:11,337
Czemu koniecznie chcesz upaść?
769
00:52:11,420 --> 00:52:12,671
Mamo.
770
00:52:12,755 --> 00:52:14,006
Jako jego ojciec
771
00:52:14,840 --> 00:52:17,468
powinienem nauczyć Geon-u
jeździć na rowerze.
772
00:52:18,135 --> 00:52:20,554
Ryzykujesz, by nauczyć syna jeździć?
773
00:52:20,638 --> 00:52:21,639
- Serio?
- Tak.
774
00:52:21,722 --> 00:52:22,848
Nauczę go
775
00:52:23,599 --> 00:52:26,518
jeździć na rowerze, rolkach, hulajnodze,
776
00:52:26,602 --> 00:52:29,688
deskorolce i nartach.
777
00:52:30,606 --> 00:52:33,776
Możesz po prostu wynająć instruktora.
778
00:52:33,859 --> 00:52:36,779
Po co narażać swoje zdrowie?
779
00:52:36,862 --> 00:52:39,490
To ojciec powinien tego uczyć dziecko.
780
00:52:40,157 --> 00:52:41,075
Jadę.
781
00:52:42,242 --> 00:52:44,787
- Proszę.
- Przewrócisz się!
782
00:52:44,870 --> 00:52:47,957
- Soo-cheol…
- Przesunie pan samochód!
783
00:52:48,040 --> 00:52:49,541
- Mamo, przestań!
- Zejdź.
784
00:52:50,209 --> 00:52:52,419
Proszę przesunąć, bo w pana wjadę!
785
00:52:52,962 --> 00:52:53,921
Halo?
786
00:52:54,004 --> 00:52:56,173
Z tej strony Kevin z Manhattanu.
787
00:52:56,256 --> 00:52:57,174
Dzień dobry.
788
00:52:57,257 --> 00:53:01,261
Właściciel apartamentu na Upper West Side
chce sprzedać.
789
00:53:05,265 --> 00:53:06,517
Wspaniale.
790
00:53:06,600 --> 00:53:10,896
To działam.
Umowa obowiązuje do końca miesiąca.
791
00:53:10,980 --> 00:53:12,982
Zdąży pani przyjechać?
792
00:53:13,065 --> 00:53:15,776
Musi pani osobiście podpisać.
793
00:53:19,780 --> 00:53:21,407
Przylecę za dwa tygodnie.
794
00:53:22,032 --> 00:53:24,952
Dowiedziałam się o panu Baeku
czegoś dziwnego.
795
00:53:25,035 --> 00:53:26,328
Czego?
796
00:53:26,412 --> 00:53:29,957
W ogrodzie na dachu
wciąż nawoływał jakąś kobietę.
797
00:53:30,040 --> 00:53:31,000
Kobietę?
798
00:53:45,681 --> 00:53:46,974
Yeong-suk.
799
00:53:53,063 --> 00:53:53,981
Yeong-suk?
800
00:53:58,694 --> 00:53:59,611
Yeong…
801
00:54:05,492 --> 00:54:07,703
Wyjdź, jeśli tu jesteś.
802
00:54:08,579 --> 00:54:10,164
Nazywa się Yeong-suk.
803
00:54:11,623 --> 00:54:13,375
Ach tak?
804
00:54:13,459 --> 00:54:15,919
W kółko prosi, żeby wyszła.
805
00:54:16,003 --> 00:54:17,212
Zapomnijmy o tym.
806
00:54:17,838 --> 00:54:19,923
Wiem, kto to.
807
00:54:21,592 --> 00:54:22,634
Oczywiście.
808
00:54:51,997 --> 00:54:53,373
Znaleźliście coś?
809
00:54:53,957 --> 00:54:57,169
Śledzimy pana Baeka dzień i noc.
810
00:54:57,252 --> 00:55:00,839
Rozpisaliśmy co do godziny, co robił.
811
00:55:02,966 --> 00:55:05,761
Chadza w nietypowe miejsca.
812
00:55:05,844 --> 00:55:07,387
Co on kombinuje?
813
00:55:09,598 --> 00:55:10,891
Bejsbol na monety?
814
00:55:10,974 --> 00:55:12,893
Pięć piłek za pięćset wonów.
815
00:55:12,976 --> 00:55:14,812
Idzie tam codziennie po pracy.
816
00:55:14,895 --> 00:55:16,021
- Z kim?
- Sam.
817
00:55:23,529 --> 00:55:25,322
Nieważne. Dalej.
818
00:55:25,989 --> 00:55:27,366
„Jak u Babci”?
819
00:55:27,449 --> 00:55:30,160
Domowe obiady. Codziennie tam jada.
820
00:55:30,244 --> 00:55:31,203
- Z kim?
- Sam.
821
00:55:37,209 --> 00:55:39,795
Dla celów śledztwa zjadłem tam obiad.
822
00:55:39,878 --> 00:55:43,090
Pyszny. Też bym tam chodził, nawet sam.
823
00:55:43,173 --> 00:55:45,717
Musi robić z siebie męczennika i jeść sam?
824
00:55:45,801 --> 00:55:47,427
Przecież ma obiad w domu.
825
00:55:49,513 --> 00:55:52,224
A dwa dni temu? Wrócił o północy.
826
00:55:52,307 --> 00:55:54,518
Tak. Zjadł na obiad
827
00:55:55,144 --> 00:55:57,646
wieprzowe bulgogi w Jak u Babci,
828
00:55:57,729 --> 00:55:59,690
kupił dwie wody w spożywczym
829
00:55:59,773 --> 00:56:01,817
i poszedł do pobliskiej podstawówki.
830
00:56:01,900 --> 00:56:04,903
O której? Na schadzkę?
831
00:56:04,987 --> 00:56:05,863
Nie, sam.
832
00:56:07,072 --> 00:56:09,074
- Co on tam sam robił?
- Biegał.
833
00:56:10,409 --> 00:56:11,785
- Biegał?
- Tak.
834
00:56:11,869 --> 00:56:15,164
Jak dziecko, któremu nauczyciel
kazał za karę robić kółka.
835
00:56:15,247 --> 00:56:17,875
Wokół boiska.
836
00:56:17,958 --> 00:56:19,293
- Po co?
- Diabli wiedzą.
837
00:56:19,376 --> 00:56:24,256
Żaden z niego sportowiec,
ale śpiewał i krzyczał.
838
00:56:24,339 --> 00:56:26,091
Trochę to było upiorne.
839
00:56:26,175 --> 00:56:27,467
Pokazać filmik?
840
00:56:37,686 --> 00:56:43,984
Nie pytaj, czemu odchodzę
841
00:56:44,067 --> 00:56:45,819
Byłem
842
00:56:45,903 --> 00:56:49,448
Skończonym głupcem
843
00:56:49,531 --> 00:56:50,824
Co mu jest?
844
00:56:50,908 --> 00:56:53,118
Mówiłem. To nietypowy przypadek.
845
00:56:53,994 --> 00:56:56,246
W drodze do domu spotkał podwórkowca.
846
00:56:56,330 --> 00:56:58,540
Przywitał go i nakarmił.
847
00:56:58,916 --> 00:57:00,459
Nie spodziewałem się kochanki,
848
00:57:00,542 --> 00:57:02,461
ale konszachtów z konkurencją.
849
00:57:02,544 --> 00:57:04,171
Nie przeoczyliście czegoś?
850
00:57:04,254 --> 00:57:06,965
Nie chcę się chwalić, ale…
851
00:57:07,049 --> 00:57:10,636
Jestem tak dobry, że znajdę człowieka
nawet w Korei Północnej.
852
00:57:10,719 --> 00:57:12,930
To prawda. Zawzięty jest.
853
00:57:13,931 --> 00:57:15,515
Jest dyrektorem prawnym
854
00:57:15,599 --> 00:57:18,477
i chadza na randki tylko z kotem?
855
00:57:18,560 --> 00:57:20,020
Z Aeongiem.
856
00:57:20,103 --> 00:57:21,396
- Kim?
- Tak się wabi.
857
00:57:22,022 --> 00:57:24,107
To najdzikszy kocur w okolicy.
858
00:57:24,191 --> 00:57:26,568
A ten go nazwał i oswoił.
859
00:57:26,652 --> 00:57:31,031
Wynająłem też byłego policyjnego hakera,
żeby sprawdził mu telefon.
860
00:57:31,114 --> 00:57:33,242
Ma dużo zdjęć Aeonga.
861
00:57:41,959 --> 00:57:44,836
Dziwne, prawda? Też byliśmy zaskoczeni.
862
00:57:44,920 --> 00:57:48,966
Kto robi takie ładne zdjęcia kobiecie,
z którą chce się rozwieść?
863
00:57:49,049 --> 00:57:53,345
Jak się przyjrzeć,
to zdjęcie optycznie wydłuża jej nogi.
864
00:57:53,428 --> 00:57:56,014
Wymagało sporo skupienia.
865
00:57:56,098 --> 00:57:57,683
- Prawdziwa miłość.
- Tak.
866
00:58:08,652 --> 00:58:12,573
Chyba nie ma nikogo na boku.
867
00:58:12,656 --> 00:58:14,074
To niczego nie dowodzi.
868
00:58:14,825 --> 00:58:17,244
Nie pierwszy raz kazałeś go śledzić.
869
00:58:17,327 --> 00:58:20,289
Wie, że musi się pilnować.
870
00:58:20,372 --> 00:58:21,707
Tak myślisz?
871
00:58:21,790 --> 00:58:23,834
Wszystko wyjdzie w liczbach.
872
00:58:24,918 --> 00:58:26,545
Niedługo wyniki kontroli.
873
00:58:29,590 --> 00:58:31,717
Niczego nie znaleźli.
874
00:58:31,800 --> 00:58:34,219
Sprawdzili wszystko
od honorarium za poradę
875
00:58:34,303 --> 00:58:36,513
po koszty procesowe i nic.
876
00:58:37,139 --> 00:58:40,350
Sprawdziłam jego kartę
i zaskakująco mało wydaje.
877
00:58:40,434 --> 00:58:42,561
Jedyne co, to często myje auto.
878
00:58:42,644 --> 00:58:44,646
- Ale…
- Ale co?
879
00:58:44,730 --> 00:58:47,733
Raz na jakiś czas wypłaca kilka milionów.
880
00:58:48,483 --> 00:58:49,443
- Tak?
- Tak.
881
00:58:50,444 --> 00:58:53,030
I, co podejrzane, w dniu wypłaty
882
00:58:53,113 --> 00:58:56,199
zostawia 300 000 wonów w Moulin Rouge.
883
00:58:56,825 --> 00:58:58,619
Moulin Rouge?
884
00:58:59,494 --> 00:59:01,038
- To bar?
- Kwiaciarnia.
885
00:59:05,834 --> 00:59:07,544
{\an8}MOULIN ROUGE
KWIACIARNIA
886
00:59:18,263 --> 00:59:21,933
Posłał kwiaty za 300 000 wonów
komuś o nazwisku Kim Min-ji.
887
00:59:22,017 --> 00:59:23,852
To kobiece imię.
888
00:59:24,728 --> 00:59:26,271
Tak sądzę.
889
00:59:27,189 --> 00:59:30,233
Więc kupił kwiaty i wypłacił pieniądze
890
00:59:30,317 --> 00:59:32,444
przed spotkaniem z Kim Min-ji?
891
00:59:34,446 --> 00:59:35,364
Gdzie?
892
00:59:36,073 --> 00:59:38,033
Gdzie ona teraz jest?
893
00:59:40,452 --> 00:59:42,079
{\an8}KIM MIN-JI
GANGJU-GU, SEUL
894
00:59:42,162 --> 00:59:43,705
{\an8}CÓRKI
KIM MIN-JI
895
00:59:43,789 --> 00:59:46,833
DYREKTOR HONG HAE-IN
Z DOMU TOWAROWEGO QUEENS
896
00:59:52,089 --> 00:59:53,131
Pani Hong.
897
00:59:57,094 --> 00:59:58,178
Pani Hong.
898
00:59:59,262 --> 01:00:00,389
Panno Kim Min-ji?
899
01:00:01,181 --> 01:00:03,183
Obsługujemy tylko klientów.
900
01:00:06,937 --> 01:00:09,147
Firma pomogła nam w pogrzebie.
901
01:00:09,231 --> 01:00:13,485
{\an8}Osobiście wysłała nam pani kwiaty,
wsparła nas pani finansowo.
902
01:00:13,568 --> 01:00:15,320
{\an8}I znalazła czas, by przyjść.
903
01:00:15,821 --> 01:00:17,823
Nie wiem, jak dziękować.
904
01:00:54,860 --> 01:00:59,322
Wygląda na to, że pan Baek wysyłał
na pogrzeby kwiaty pod pani nazwiskiem.
905
01:01:00,866 --> 01:01:02,659
Nawet wzruszające.
906
01:01:06,413 --> 01:01:07,289
Podoba mi się.
907
01:01:08,248 --> 01:01:09,291
Co?
908
01:01:09,875 --> 01:01:11,501
Wszystkie są podobne.
909
01:01:11,585 --> 01:01:14,212
A ten dom pogrzebowy
jest czysty i nowoczesny.
910
01:01:14,921 --> 01:01:18,091
Mają nie tylko chryzantemy,
ale też dalie i tulipany.
911
01:01:18,175 --> 01:01:19,885
Ożywiają pomieszczenie.
912
01:01:20,761 --> 01:01:21,928
A te aniołki?
913
01:01:22,721 --> 01:01:24,806
W stylu rokoko. Ładne.
914
01:01:25,682 --> 01:01:28,518
I to, że mają światło halogenowe,
915
01:01:28,602 --> 01:01:30,937
ale też lampki nad zdjęciem.
916
01:01:32,647 --> 01:01:35,400
Szuka pani domu pogrzebowego?
917
01:01:38,028 --> 01:01:38,862
Słucham?
918
01:01:39,321 --> 01:01:41,740
Tak dokładnie go pani ogląda.
919
01:01:44,409 --> 01:01:45,744
Tylko się rozglądam.
920
01:01:46,745 --> 01:01:47,746
No tak.
921
01:01:48,622 --> 01:01:52,042
Dawno nie byłyśmy na takim pogrzebie.
922
01:01:53,210 --> 01:01:55,420
Na tych, na które chodzimy,
923
01:01:56,338 --> 01:01:58,757
krewni tak nie rozpaczają.
924
01:02:02,135 --> 01:02:05,096
Są zbyt zajęci rozmowami
z prawnikami i księgowymi
925
01:02:05,180 --> 01:02:07,224
o spadku i podatku od niego.
926
01:02:09,726 --> 01:02:11,228
Moja mama…
927
01:02:11,895 --> 01:02:12,938
Masz rację.
928
01:02:14,815 --> 01:02:18,068
Szczerze ją opłakują.
929
01:02:42,092 --> 01:02:43,635
Dlaczego posyłałeś kwiaty?
930
01:02:44,427 --> 01:02:45,971
I wsparcie finansowe?
931
01:02:48,056 --> 01:02:50,058
Przestań udawać. Brzydzisz mnie.
932
01:02:50,725 --> 01:02:54,187
Nawet jeśli stracę pamięć,
933
01:02:54,271 --> 01:02:56,439
nie zapomnę tego, co mi zrobiłeś.
934
01:02:57,107 --> 01:02:59,609
Chciałeś mnie zostawić, gdy byłam
935
01:03:00,485 --> 01:03:01,444
najsłabsza.
936
01:03:04,281 --> 01:03:07,158
Nigdy ci tego nie wybaczę.
937
01:03:07,242 --> 01:03:09,995
Możesz starać się, jak chcesz,
938
01:03:11,746 --> 01:03:13,915
ale do śmierci ci tego nie zapomnę.
939
01:03:15,000 --> 01:03:17,878
Więc masz tylko
940
01:03:18,837 --> 01:03:20,255
nic nie robić…
941
01:03:22,591 --> 01:03:24,759
i zniknąć, kiedy ci każę.
942
01:03:46,197 --> 01:03:47,991
- Szybko poszło.
- Oczywiście.
943
01:03:52,954 --> 01:03:55,081
- O co chodzi?
- O nic.
944
01:03:55,665 --> 01:03:58,919
- Nie chcę dolewać oliwy do ognia.
- Słucham.
945
01:04:00,003 --> 01:04:00,921
Co się stało?
946
01:04:01,588 --> 01:04:04,299
Zbliżyliśmy się ostatnio
z sekretarzem Kim.
947
01:04:04,382 --> 01:04:05,467
Właśnie rozmawialiśmy.
948
01:04:05,550 --> 01:04:08,094
„Co robią? Myślisz, że się pogodzili?
949
01:04:08,178 --> 01:04:10,972
Gdzie idą po pracy?
Nie mogą na siebie wpaść”.
950
01:04:11,056 --> 01:04:13,558
- Od tego są asystenci.
- Nie tylko my.
951
01:04:14,059 --> 01:04:15,852
Cały zespół ma już dość.
952
01:04:15,936 --> 01:04:17,979
Woleli, gdy była pani obojętna.
953
01:04:18,897 --> 01:04:21,066
Ostatnio ma pani huśtawkę nastrojów.
954
01:04:21,149 --> 01:04:23,610
Dość. Nie chcę tego słuchać.
955
01:04:24,736 --> 01:04:26,071
Sama pani zapytała.
956
01:04:26,571 --> 01:04:29,157
W każdym razie wszyscy byśmy skorzystali.
957
01:04:29,240 --> 01:04:30,867
- Na rozejmie.
- Wystarczy.
958
01:04:30,951 --> 01:04:32,619
Powinna pani wyjechać.
959
01:04:32,702 --> 01:04:34,704
- Za granicę.
- Nie ma pani pracy?
960
01:04:35,246 --> 01:04:37,207
Mam. Jestem pani asystentką.
961
01:04:38,625 --> 01:04:40,335
Je pani obiad z panem Yoonem.
962
01:04:41,378 --> 01:04:42,629
Znowu.
963
01:04:46,091 --> 01:04:47,008
Cieszysz się?
964
01:04:47,884 --> 01:04:49,469
Jednopiętrowy.
965
01:04:49,552 --> 01:04:53,640
Prowizja 8% na wejściu to nie najgorzej.
966
01:04:54,307 --> 01:04:58,395
Ale czemu chce, żeby Hercyna
sama zatrudniała pracowników?
967
01:04:58,478 --> 01:04:59,604
Taką ma zasadę.
968
01:04:59,688 --> 01:05:02,607
- Muszą mieć najwyżej 27 lat.
- Czemu?
969
01:05:03,608 --> 01:05:06,236
Jego produkty mają sprzedawać młodzi.
970
01:05:08,405 --> 01:05:09,447
Co za bzdura.
971
01:05:09,531 --> 01:05:12,617
Starzenie się to żaden wstyd.
To wręcz przywilej.
972
01:05:12,701 --> 01:05:14,703
Coś, do czego należy dążyć.
973
01:05:14,786 --> 01:05:16,121
Coś pięknego.
974
01:05:19,582 --> 01:05:20,458
Okropny typ.
975
01:05:22,585 --> 01:05:26,172
Więc co, wycofasz się?
Przyjął większość naszych warunków.
976
01:05:26,715 --> 01:05:27,716
„Naszych”?
977
01:05:35,306 --> 01:05:36,599
Twoich.
978
01:05:37,892 --> 01:05:40,395
Tak, przyjął je
979
01:05:40,478 --> 01:05:43,356
ze względu na ciebie.
980
01:05:43,440 --> 01:05:44,524
Więc powiedz.
981
01:05:47,527 --> 01:05:48,528
Czego chcesz?
982
01:05:49,738 --> 01:05:51,990
Bo jestem twoją dłużniczką.
983
01:05:53,074 --> 01:05:55,785
I czuję się nieswojo,
gdy o nic nie prosisz.
984
01:05:56,578 --> 01:05:59,622
Mogę dla ciebie coś zrobić już teraz?
985
01:06:02,500 --> 01:06:04,377
- Rozwiedź się.
- Słucham?
986
01:06:07,297 --> 01:06:08,882
Rozwiedź się z Baekiem.
987
01:06:10,300 --> 01:06:11,718
Tego chcę.
988
01:06:15,430 --> 01:06:18,266
Zamierzał odejść,
a ty chcesz z nim zostać?
989
01:06:29,694 --> 01:06:30,653
To moja sprawa.
990
01:06:32,113 --> 01:06:34,491
Znów za dużo sobie pozwalasz.
991
01:06:37,827 --> 01:06:39,746
Mam pozwolić sobie na wszystko?
992
01:06:41,539 --> 01:06:42,749
A gdybym…
993
01:06:46,127 --> 01:06:47,003
go zastąpił?
994
01:07:02,435 --> 01:07:05,647
To by dopiero była zuchwałość,
gdybym cię o to zapytał.
995
01:07:28,253 --> 01:07:29,254
Straciłam apetyt.
996
01:07:31,047 --> 01:07:34,634
Nie umiem jeść, gdy ktoś mnie obraża.
997
01:08:13,047 --> 01:08:15,425
Gdy miał 12 lat,
adoptowali go Koreańczycy.
998
01:08:15,508 --> 01:08:17,802
Stany są wielkie, ale nasi się znają.
999
01:08:17,886 --> 01:08:22,182
Nasz nowy radca mieszkał
w tej samej dzielnicy.
1000
01:08:22,265 --> 01:08:24,976
Nie byli blisko,
ale wszyscy znali tę rodzinę.
1001
01:08:25,059 --> 01:08:27,145
- Jak to?
- Zwłaszcza po adopcji.
1002
01:08:27,228 --> 01:08:29,147
Rodzice Yoona kupili większy dom.
1003
01:08:29,230 --> 01:08:31,774
Posłali go drogiej prywatnej szkoły.
1004
01:08:31,858 --> 01:08:33,484
Hill Crawford Academy.
1005
01:08:34,152 --> 01:08:36,362
Roczne czesne wynosi 60 000 dolarów.
1006
01:08:36,446 --> 01:08:38,281
A to nie byli zamożni ludzie.
1007
01:08:38,364 --> 01:08:40,283
Możesz się z nimi skontaktować?
1008
01:08:40,366 --> 01:08:41,326
Sprawdziłem ich.
1009
01:08:42,452 --> 01:08:44,078
Nie żyją.
1010
01:08:44,162 --> 01:08:46,122
Rozbili samochód po alkoholu.
1011
01:08:46,206 --> 01:08:48,541
Co wszystkich zdziwiło,
1012
01:08:49,500 --> 01:08:51,419
bo oboje nie pili.
1013
01:09:37,090 --> 01:09:38,216
Nie powinnaś tu być.
1014
01:09:40,009 --> 01:09:43,012
Jak ci się podoba dom? Długo stał pusty.
1015
01:09:43,805 --> 01:09:44,806
Lepiej idź.
1016
01:09:44,889 --> 01:09:48,643
Krzepi mnie świadomość,
że syn mieszka ze mną pod jednym dachem.
1017
01:09:50,687 --> 01:09:51,688
Mówiłem: idź.
1018
01:09:53,398 --> 01:09:57,318
- Musi pani bardziej uważać, pani Moh.
- Mów mi „mamo”.
1019
01:09:59,195 --> 01:10:02,490
Zabroniłaś mi się tak nazywać
i pilnowałem się wiele lat.
1020
01:10:03,283 --> 01:10:04,784
Teraz już nie umiem.
1021
01:10:06,244 --> 01:10:07,453
No tak.
1022
01:10:09,497 --> 01:10:11,833
Mieliśmy trudną przeszłość.
1023
01:10:15,128 --> 01:10:16,838
Ale nie żałuję.
1024
01:10:18,965 --> 01:10:21,467
Naprawdę? Że tak skończyłaś?
1025
01:10:22,969 --> 01:10:25,138
To nasza gospodyni.
1026
01:10:25,221 --> 01:10:26,681
Jest z nami od lat.
1027
01:10:26,764 --> 01:10:28,182
Można powiedzieć,
1028
01:10:28,266 --> 01:10:30,727
że to ulubiona gospodyni dziadka.
1029
01:10:30,810 --> 01:10:31,853
Ignoruj ją.
1030
01:10:31,936 --> 01:10:32,812
To nikt ważny.
1031
01:10:33,396 --> 01:10:34,772
A tam jest…
1032
01:10:39,986 --> 01:10:40,987
Ale słone.
1033
01:10:41,070 --> 01:10:42,655
Pani Moh się opuściła.
1034
01:10:42,739 --> 01:10:45,199
Ależ przesoliła.
1035
01:10:45,283 --> 01:10:48,286
Powinnaś ją jeszcze dziś wyrzucić.
1036
01:10:48,369 --> 01:10:51,497
Gdybym mogła, nie czekałabym ani chwili.
1037
01:10:52,123 --> 01:10:54,667
- Proszę jeść. Reszta jest smaczna.
- Dobrze.
1038
01:10:58,338 --> 01:11:01,299
Zapomniałaś, ile straciłaś
przez te 30 lat?
1039
01:11:03,468 --> 01:11:04,635
Nie zapomniałam.
1040
01:11:04,719 --> 01:11:06,763
Chciałam zatrzymać syna
1041
01:11:07,388 --> 01:11:09,223
i sama go wychować.
1042
01:11:09,307 --> 01:11:13,144
Ale wówczas nie dostawałby
odświętnych obiadów w urodziny
1043
01:11:13,227 --> 01:11:16,105
i nowiutkich mundurków.
1044
01:11:16,189 --> 01:11:17,690
Żylibyśmy w nędzy.
1045
01:11:17,774 --> 01:11:20,276
Powtarzałabym: „Mamy siebie. Wytrzymaj.
1046
01:11:20,360 --> 01:11:22,028
Niedługo się poprawi”.
1047
01:11:22,653 --> 01:11:26,157
Ale nic by się nie zmieniło.
1048
01:11:29,994 --> 01:11:31,454
Ładny dom, prawda?
1049
01:11:32,747 --> 01:11:34,791
Prezes Hong jest skrupulatny.
1050
01:11:35,500 --> 01:11:37,668
Budował go pięć lat,
1051
01:11:37,752 --> 01:11:39,712
choć innym zajęłoby to rok.
1052
01:11:39,796 --> 01:11:43,257
Nawet kamienie,
które leżą w ogrodzie, wybrał sam.
1053
01:11:45,927 --> 01:11:48,596
Ale już wkrótce
1054
01:11:48,679 --> 01:11:50,973
pozbędziemy się ich wszystkich
1055
01:11:51,057 --> 01:11:52,809
i to wszystko będzie nasze.
1056
01:11:55,895 --> 01:11:57,522
Nie miej skrupułów.
1057
01:11:58,231 --> 01:12:02,026
Po prostu zmieniamy porządek rzeczy.
1058
01:12:02,110 --> 01:12:04,654
Mieli wszystko, czego mogli zapragnąć.
1059
01:12:04,737 --> 01:12:06,072
Byli szczęśliwi.
1060
01:12:06,155 --> 01:12:07,073
A teraz
1061
01:12:07,782 --> 01:12:09,534
to my będziemy mieli zbytki
1062
01:12:11,077 --> 01:12:12,036
i szczęście.
1063
01:12:14,831 --> 01:12:16,707
Miałem cię za ostrożniejszą.
1064
01:12:17,625 --> 01:12:18,835
To nie będzie proste.
1065
01:12:20,169 --> 01:12:22,255
- Ja…
- Leci.
1066
01:12:22,338 --> 01:12:23,548
Kopnij do mnie.
1067
01:12:23,631 --> 01:12:25,007
Też chcę.
1068
01:12:25,091 --> 01:12:26,592
Jest tutaj.
1069
01:12:26,676 --> 01:12:28,136
Napijcie się.
1070
01:12:28,219 --> 01:12:30,096
Mamusia przyniosła napoje.
1071
01:12:30,179 --> 01:12:32,807
- Idziemy.
- Możemy się napić?
1072
01:12:32,890 --> 01:12:33,975
Naprawdę?
1073
01:12:34,058 --> 01:12:35,476
Chodźcie!
1074
01:12:40,148 --> 01:12:42,316
Moja księżniczka!
1075
01:12:42,400 --> 01:12:43,860
Obudziłaś się?
1076
01:12:44,735 --> 01:12:47,989
Moja ślicznotka!
1077
01:12:49,615 --> 01:12:51,784
Moja.
1078
01:12:52,535 --> 01:12:54,370
Beom-jun, uważaj.
1079
01:12:54,454 --> 01:12:56,831
Spójrzcie tutaj.
1080
01:12:56,914 --> 01:12:58,541
- Zanieś mnie.
- Dobrze.
1081
01:12:58,624 --> 01:13:00,751
Był szczęśliwy jeszcze przed nami
1082
01:13:00,835 --> 01:13:02,628
i wciąż to pamięta.
1083
01:13:02,712 --> 01:13:04,380
Najpierw musimy mu to odebrać.
1084
01:13:05,465 --> 01:13:06,591
Za wcześnie
1085
01:13:07,884 --> 01:13:09,302
na zadowolenie.
1086
01:13:20,646 --> 01:13:23,274
- Co to jest?
- Wykorzystaj to, jak chcesz.
1087
01:13:24,650 --> 01:13:26,652
Gdzie miałbym to wykorzystać?
1088
01:13:27,778 --> 01:13:31,365
Wiem od sekretarza Jang,
że będziesz przesłuchiwany.
1089
01:13:32,074 --> 01:13:34,619
Syn i wnuk nie pójdą
do więzienia za ciebie,
1090
01:13:34,702 --> 01:13:36,829
bo mają zobowiązania.
1091
01:13:37,330 --> 01:13:39,081
- No i?
- Ja pójdę.
1092
01:13:40,500 --> 01:13:43,544
Przyjmijmy, że wyprowadziłam
twoje pieniądze
1093
01:13:43,628 --> 01:13:45,463
przez fundację stypendialną.
1094
01:13:46,380 --> 01:13:50,343
Nie należę do rodziny ani zarządu.
1095
01:13:50,426 --> 01:13:54,555
Jeśli wezmę winę na siebie,
firma nie poniesie strat.
1096
01:13:55,181 --> 01:13:58,476
Nawet jeśli media się dowiedzą,
to uderzy tylko we mnie.
1097
01:13:58,559 --> 01:14:00,937
A i tak nie mam honoru
1098
01:14:01,687 --> 01:14:02,605
do stracenia.
1099
01:14:03,356 --> 01:14:06,692
Zostanę przesłuchana i pójdę do więzienia.
1100
01:14:07,818 --> 01:14:08,945
Nie martw się.
1101
01:14:15,535 --> 01:14:17,578
PASZPORT REPUBLIKI KOREI
1102
01:14:18,246 --> 01:14:20,122
Jesteś lepsza niż wszystkie
1103
01:14:22,041 --> 01:14:23,918
moje dzieci razem wzięte.
1104
01:15:10,756 --> 01:15:11,841
Hae-in.
1105
01:15:17,138 --> 01:15:20,099
Co robisz na deszczu? Gdzie twoje auto?
1106
01:15:21,267 --> 01:15:23,477
Gdzie samochód? Pan Oh?
1107
01:15:39,744 --> 01:15:40,870
Nie wiem.
1108
01:15:43,247 --> 01:15:44,874
Skąd się tu wzięłam?
1109
01:15:51,422 --> 01:15:53,215
Ostatnio ciągle się gubię.
1110
01:15:54,008 --> 01:15:57,136
Kończy mi się czas.
1111
01:16:01,432 --> 01:16:02,683
A ty? Skąd wiedziałeś,
1112
01:16:03,225 --> 01:16:04,644
że tu jestem?
1113
01:16:10,232 --> 01:16:12,401
Znalazłeś mnie po parasolce?
1114
01:16:13,736 --> 01:16:15,613
Pamiętasz, jak mi ją dałeś?
1115
01:16:17,156 --> 01:16:19,825
Nie wiedziałam wtedy, co powiedzieć.
1116
01:16:22,370 --> 01:16:23,204
Hae-in.
1117
01:16:25,623 --> 01:16:27,625
Nie patrz tak na mnie.
1118
01:16:27,708 --> 01:16:29,418
Mam 51% szans.
1119
01:16:29,502 --> 01:16:31,754
Polecę do Niemiec i mnie wyleczą.
1120
01:16:44,225 --> 01:16:45,226
Hae-in.
1121
01:16:45,309 --> 01:16:46,686
Czemu to powtarzasz?
1122
01:17:14,296 --> 01:17:18,884
Kojarzysz Ye-nę?
Dwa dni temu miała wypadek.
1123
01:17:18,968 --> 01:17:21,345
Straciła przytomność
i trafiła na pogotowie.
1124
01:17:21,429 --> 01:17:23,848
Straciła przytomność
i trafiła na pogotowie.
1125
01:17:24,432 --> 01:17:25,725
Natychmiast jej mąż…
1126
01:17:26,350 --> 01:17:29,145
Natychmiast przyjechał
jej mąż z adwokatem.
1127
01:17:29,228 --> 01:17:33,649
Awanturował się,
że musi zmienić testament.
1128
01:17:33,733 --> 01:17:37,236
Tak krzyczał, że ją obudził.
1129
01:17:47,538 --> 01:17:48,831
Płaczesz?
1130
01:17:52,501 --> 01:17:53,836
Przepraszam.
1131
01:17:56,672 --> 01:17:58,090
Dlaczego?
1132
01:18:07,016 --> 01:18:08,184
Tak się martwisz?
1133
01:18:13,981 --> 01:18:15,316
Nie martw się.
1134
01:18:30,915 --> 01:18:31,791
Baek Hyun-woo.
1135
01:18:34,877 --> 01:18:35,836
Kocham cię.
1136
01:19:24,885 --> 01:19:26,846
EPILOG
1137
01:19:26,929 --> 01:19:29,139
- Nazywa się Yeong-suk.
- Zapomnijmy o tym.
1138
01:19:29,223 --> 01:19:31,433
- Wiem, kto to.
- Oczywiście.
1139
01:19:37,106 --> 01:19:38,941
To było wieki temu.
1140
01:19:40,526 --> 01:19:42,194
Wciąż ją woła?
1141
01:19:42,278 --> 01:19:45,739
{\an8}MAPA DOMU TOWAROWEGO
1142
01:19:46,490 --> 01:19:48,284
{\an8}Słyszał pan?
1143
01:19:48,367 --> 01:19:51,078
{\an8}W ogrodzie mieszka szop pracz.
1144
01:19:51,161 --> 01:19:53,163
Niemożliwe.
1145
01:19:53,247 --> 01:19:55,416
W Seulu nie ma szopów.
1146
01:19:55,499 --> 01:19:56,458
Widziałam ją.
1147
01:19:57,418 --> 01:19:58,544
Wiele razy.
1148
01:19:59,169 --> 01:20:00,546
- Naprawdę?
- Tak.
1149
01:20:01,171 --> 01:20:04,258
Wychodzi z kryjówki,
gdy się ją zawoła i jest pusto.
1150
01:20:06,886 --> 01:20:08,220
Wychodzi?
1151
01:20:11,599 --> 01:20:12,892
Niemożliwe.
1152
01:20:13,767 --> 01:20:16,061
Ma mnie pani za naiwniaka.
1153
01:20:17,062 --> 01:20:18,063
Poważnie.
1154
01:20:20,232 --> 01:20:21,734
Wabi się Yeong-suk.
1155
01:20:27,156 --> 01:20:28,282
Zmyśla pani, prawda?
1156
01:20:28,908 --> 01:20:31,243
Proszę zawołać, gdy nikogo nie będzie.
1157
01:20:31,327 --> 01:20:34,288
Ale wychodzi tylko, gdy zechce.
1158
01:20:41,629 --> 01:20:43,714
Proszę nie kłamać.
1159
01:20:45,215 --> 01:20:46,383
Zmyśla pani.
1160
01:20:47,134 --> 01:20:48,802
Jest śliczna.
1161
01:20:56,477 --> 01:20:58,103
Nie wierzę pani.
1162
01:20:59,480 --> 01:21:00,606
Nieprawda.
1163
01:21:01,357 --> 01:21:02,608
Ma duże, okrągłe oczy.
1164
01:21:03,442 --> 01:21:04,652
Też się pan zakocha.
1165
01:21:13,911 --> 01:21:16,038
Nie dam się nabrać.
1166
01:21:16,664 --> 01:21:19,959
Głupek. Wciąż w to wierzy.
1167
01:21:21,335 --> 01:21:23,671
Wierzy we wszystko, co mówię?
1168
01:21:30,219 --> 01:21:34,181
Nic dziwnego,
że się ze mną ożenił, gdy powiedziałam,
1169
01:21:36,141 --> 01:21:37,601
że go uszczęśliwię.
1170
01:21:44,024 --> 01:21:44,858
Yeong-suk.
1171
01:21:45,943 --> 01:21:47,736
Wyjdź, jeśli tam jesteś.
1172
01:21:49,822 --> 01:21:50,948
Yeong-suk?
1173
01:22:07,506 --> 01:22:09,341
Yeong-suk!
1174
01:22:16,432 --> 01:22:18,517
Chcę cię zobaczyć!
1175
01:22:22,604 --> 01:22:25,441
KRÓLOWA ŁEZ
1176
01:22:56,805 --> 01:22:59,224
{\an8}Pobiegał i zjadł drugą miskę zupy.
1177
01:22:59,308 --> 01:23:00,684
{\an8}To takie fajne?
1178
01:23:01,935 --> 01:23:03,562
{\an8}Jak mógłbym odejść?
1179
01:23:03,645 --> 01:23:04,605
{\an8}Precz!
1180
01:23:05,647 --> 01:23:07,691
{\an8}Na zjeździe? W barze? Mają jeden powód.
1181
01:23:07,775 --> 01:23:09,151
{\an8}Kochankę.
1182
01:23:10,569 --> 01:23:12,780
{\an8}Czemu tu siedzisz i dajesz się poniżać?
1183
01:23:13,447 --> 01:23:14,573
{\an8}Dziś jest
1184
01:23:14,656 --> 01:23:17,493
{\an8}najpiękniejszy dzień mojego życia.
1185
01:23:17,576 --> 01:23:19,661
{\an8}I tak mnie wybierze.
1186
01:23:20,204 --> 01:23:21,455
{\an8}Ej! Puszczaj!
1187
01:23:21,914 --> 01:23:23,540
{\an8}Spróbuj ją skrzywdzić,
1188
01:23:23,624 --> 01:23:25,334
{\an8}to ja skrzywdzę ciebie.
1189
01:23:31,924 --> 01:23:33,926
{\an8}Napisy: Dorota Szatkowska-Jaskuła