1
00:01:09,236 --> 00:01:12,072
QUEEN OF TEARS
2
00:01:15,742 --> 00:01:16,910
Cakap ini tak benar.
3
00:01:19,705 --> 00:01:21,123
{\an8}PERJANJIAN CERAI
4
00:01:21,707 --> 00:01:22,875
Cakaplah.
5
00:01:24,209 --> 00:01:25,210
Cakap awak tak tahu.
6
00:01:27,004 --> 00:01:28,422
- Hae-in…
- Cakaplah.
7
00:01:29,047 --> 00:01:30,340
Cakap ini tak benar.
8
00:01:33,844 --> 00:01:34,928
Cakap awak tak buat.
9
00:01:46,398 --> 00:01:47,399
Tidak.
10
00:01:49,776 --> 00:01:51,737
Saya yang buat.
11
00:01:55,240 --> 00:01:57,242
Maaf saya tak beritahu awak.
12
00:02:15,552 --> 00:02:16,845
Bila?
13
00:02:18,639 --> 00:02:19,681
Bila…
14
00:02:21,934 --> 00:02:23,435
awak siapkan dokumen ini?
15
00:02:27,439 --> 00:02:28,523
Saya…
16
00:02:31,652 --> 00:02:32,861
nak cakap sesuatu.
17
00:02:33,987 --> 00:02:35,072
Adakah
18
00:02:35,864 --> 00:02:36,949
hari itu?
19
00:02:38,408 --> 00:02:40,619
Hari saya cakap saya sakit tenat?
20
00:02:44,790 --> 00:02:45,916
Ya.
21
00:02:56,510 --> 00:02:57,636
Sebab itu
22
00:02:58,470 --> 00:02:59,596
awak tutup mulut
23
00:03:00,847 --> 00:03:02,474
dan batalkan niat untuk
24
00:03:03,517 --> 00:03:05,018
beritahu saya hari itu?
25
00:03:05,769 --> 00:03:07,521
Sebab saya tetap akan mati?
26
00:03:08,772 --> 00:03:10,023
Ya.
27
00:03:24,621 --> 00:03:25,622
Jadi…
28
00:03:29,459 --> 00:03:30,877
awak bohong selama ini?
29
00:03:41,138 --> 00:03:42,764
Kenapa senyap sekarang?
30
00:03:44,349 --> 00:03:46,226
Awak tipu saya selama ini.
31
00:03:49,021 --> 00:03:50,522
Kenapa senyap sekarang?
32
00:04:04,494 --> 00:04:05,954
Saya jumpa…
33
00:04:08,623 --> 00:04:09,958
dalam perjalanan tadi.
34
00:04:13,337 --> 00:04:14,921
Mangga kita masih ada.
35
00:05:15,816 --> 00:05:16,733
Hae-in.
36
00:05:29,413 --> 00:05:30,997
Jangan keluar, dah lewat malam.
37
00:05:36,878 --> 00:05:38,422
Biar saya yang pergi.
38
00:05:39,589 --> 00:05:40,757
Tolong…
39
00:05:41,925 --> 00:05:43,260
jangan ganggu saya.
40
00:05:45,220 --> 00:05:46,513
Sekarang saya
41
00:05:48,265 --> 00:05:50,016
nak marah pun tak ada tenaga.
42
00:05:52,519 --> 00:05:53,895
Dengar dulu.
43
00:05:55,814 --> 00:05:57,983
Saya akan beritahu sebabnya,
44
00:05:58,650 --> 00:05:59,776
apa yang saya rasa
45
00:06:00,569 --> 00:06:01,778
dan apa rancangan saya.
46
00:06:05,824 --> 00:06:08,160
Tidak. Tak payah.
47
00:06:09,828 --> 00:06:10,745
Saya tak nak tahu.
48
00:06:52,370 --> 00:06:53,747
Saya sayang awak.
49
00:06:55,707 --> 00:06:56,666
Saya sayang awak.
50
00:07:07,093 --> 00:07:07,928
Awak okey?
51
00:08:25,630 --> 00:08:26,923
Awak buat apa di sini?
52
00:08:28,091 --> 00:08:30,302
Awak tak boleh bahayakan diri begini!
53
00:08:38,268 --> 00:08:39,144
Mari kita balik.
54
00:08:40,895 --> 00:08:43,064
Saya akan jelaskan segalanya.
55
00:08:44,774 --> 00:08:45,942
Selepas itu,
56
00:08:47,110 --> 00:08:48,194
saya ikut cakap awak.
57
00:08:49,362 --> 00:08:50,780
- Jadi…
- Hyun-woo.
58
00:08:57,954 --> 00:08:59,998
Kalau ini terjadi lagi,
59
00:09:04,419 --> 00:09:05,670
biar saya mati.
60
00:09:47,420 --> 00:09:48,505
Tak sangka betul.
61
00:09:48,588 --> 00:09:50,465
Hyun-woo pun sama saja.
62
00:09:50,924 --> 00:09:51,841
{\an8}Apa maksud awak?
63
00:09:51,925 --> 00:09:54,260
{\an8}Saya sangka dia dah hilang akal sebab
64
00:09:54,344 --> 00:09:56,596
{\an8}dia nampak macam betul-betul sayang kakak.
65
00:09:56,680 --> 00:09:59,683
{\an8}Tapi dia sama saja macam lelaki lain.
66
00:09:59,766 --> 00:10:01,309
{\an8}Saya pun terkejut.
67
00:10:01,393 --> 00:10:04,145
{\an8}Siapa sangka dalam diam, dia nak bercerai?
68
00:10:07,691 --> 00:10:09,943
{\an8}- Sejak bila agaknya?
- Apa?
69
00:10:11,236 --> 00:10:12,821
{\an8}Tentu ada orang hasut dia.
70
00:10:12,904 --> 00:10:14,739
{\an8}Saya rasa dia yang hasut.
71
00:10:14,823 --> 00:10:15,824
{\an8}Siapa?
72
00:10:20,662 --> 00:10:21,705
{\an8}Mak cik.
73
00:10:22,539 --> 00:10:23,540
{\an8}Yakah?
74
00:10:25,417 --> 00:10:26,292
{\an8}Apa?
75
00:10:26,376 --> 00:10:30,046
Kebelakangan ini,
dia asyik mengacau dan mengarut.
76
00:10:30,130 --> 00:10:32,465
Katanya Hyun-woo
lebih kacak daripada saya.
77
00:10:36,010 --> 00:10:39,097
Saya rasa mereka berdua
macam ada berkongsi rahsia.
78
00:10:39,180 --> 00:10:40,557
Saya nampak malam itu.
79
00:10:41,891 --> 00:10:43,685
Keutamaan projek ini ialah…
80
00:10:46,688 --> 00:10:48,857
- Apa?
- Kenapa kamu tak ikut?
81
00:10:48,940 --> 00:10:50,150
Kenapa dia pergi sendiri?
82
00:10:51,735 --> 00:10:53,903
Kenapa kamu biar dia pergi sendiri?
83
00:10:53,987 --> 00:10:55,613
- Siapa pergi sendiri?
- Kenapa?
84
00:10:59,075 --> 00:11:00,702
Apa? Kenapa dia menangis?
85
00:11:01,953 --> 00:11:05,331
Mereka berbual secara serius diam-diam.
86
00:11:05,915 --> 00:11:06,916
Yakah?
87
00:11:07,625 --> 00:11:08,918
Tentang apa agaknya?
88
00:11:20,472 --> 00:11:23,433
Malangnya, kami tak nampak
apa-apa perubahan
89
00:11:23,516 --> 00:11:25,643
dalam kiraan sel darah putih
90
00:11:25,727 --> 00:11:26,895
atau nisbah limfosit.
91
00:11:26,978 --> 00:11:30,148
Nampaknya rawatan Filgrastim juga
tidak berkesan.
92
00:11:30,648 --> 00:11:34,027
Sebagai doktor, nasihat saya
ialah cuba bantu pesakit
93
00:11:34,110 --> 00:11:36,321
supaya tidak putus harapan.
94
00:11:36,404 --> 00:11:40,283
Encik kata isteri encik
meluru ke tengah jalan yang sesak.
95
00:11:40,366 --> 00:11:44,704
Itu bukan tindakan biasa bagi seseorang
yang masih ada walau sekelumit pun
96
00:11:45,330 --> 00:11:47,248
azam untuk terus hidup.
97
00:11:47,916 --> 00:11:52,587
Saya dah jumpa ramai pesakit tenat
yang mengambil jalan untuk bunuh diri.
98
00:11:52,670 --> 00:11:54,547
Ramai juga yang mati kerana penyakit.
99
00:11:54,631 --> 00:11:57,800
Tapi mereka yang masih
berpegang kepada sesuatu,
100
00:11:57,884 --> 00:12:03,264
tak kira harapan, keinginan, cinta
atau kebencian, yang tak putus asa.
101
00:12:03,348 --> 00:12:07,393
Walaupun isteri encik diberi
peluang kedua, ia hanya bermakna
102
00:12:07,477 --> 00:12:09,687
jika dia ada sebab untuk berjuang.
103
00:12:09,771 --> 00:12:10,813
Encik faham?
104
00:12:13,650 --> 00:12:14,609
Ya?
105
00:12:16,653 --> 00:12:19,739
- Puan Hong mahu keluar hospital.
- Apa?
106
00:12:22,408 --> 00:12:23,409
Awak nak ke mana?
107
00:12:23,493 --> 00:12:25,370
Rawatan gagal. Nak buat apa lagi?
108
00:12:26,162 --> 00:12:29,082
Bukan gagal, kita cuma perlukan masa.
109
00:12:29,165 --> 00:12:31,834
Mari kita pulang ke Korea,
tingkatkan kiraan sel…
110
00:12:31,918 --> 00:12:33,545
Awak memang keji.
111
00:12:34,462 --> 00:12:39,509
Saya tahu awak suka saya putus asa
dan akan mati tak lama lagi.
112
00:12:44,097 --> 00:12:46,724
Awak dah putus asa?
113
00:13:20,258 --> 00:13:22,093
Jadi awak takkan cuba lagi?
114
00:13:26,639 --> 00:13:28,016
Awak takkan saman saya?
115
00:13:29,684 --> 00:13:31,686
Saya harap awak ceraikan saya saja
116
00:13:32,687 --> 00:13:33,896
dan tak saman saya.
117
00:13:37,900 --> 00:13:39,819
- Apa?
- Awak dah tahu semuanya.
118
00:13:41,070 --> 00:13:42,238
Jadi?
119
00:13:42,780 --> 00:13:45,783
Awak takkan lepaskan saya semudah itu.
120
00:13:47,410 --> 00:13:49,746
Saya tak boleh tahan hidup dengan awak.
121
00:13:51,831 --> 00:13:54,208
Jangan pura-pura tak tahu, Hae-in.
122
00:13:54,876 --> 00:13:57,295
Awak pun tahu perangai awak sendiri.
123
00:13:59,714 --> 00:14:01,174
Patutlah saya nak bercerai.
124
00:14:02,800 --> 00:14:05,887
Saya boleh hidup senang dan selesa
dengan awak,
125
00:14:05,970 --> 00:14:07,972
jadi kenapa saya nak lari?
126
00:14:12,769 --> 00:14:15,438
Sebab saya terlampau benci
hidup dengan awak!
127
00:14:19,525 --> 00:14:20,485
Hei.
128
00:14:21,569 --> 00:14:23,821
- Baek Hyun-woo.
- Ya, betul kata awak.
129
00:14:24,489 --> 00:14:25,490
Sejujurnya,
130
00:14:26,199 --> 00:14:28,576
apabila saya dengar awak akan mati,
131
00:14:29,619 --> 00:14:32,580
jauh di lubuk hati saya, saya rasa lega.
132
00:14:34,499 --> 00:14:36,709
Kalau saya bertahan tiga bulan lagi,
133
00:14:36,793 --> 00:14:38,378
kita boleh berpisah secara baik.
134
00:14:39,796 --> 00:14:41,255
Tapi awak dapat tahu.
135
00:14:44,050 --> 00:14:45,468
Hancur rancangan saya.
136
00:14:50,807 --> 00:14:52,433
Jadi kalau awak putus asa
137
00:14:53,226 --> 00:14:56,312
dan ceraikan saya
tanpa ambil apa-apa tindakan,
138
00:14:58,398 --> 00:14:59,857
sejujurnya,
139
00:15:01,025 --> 00:15:01,901
saya bersyukur.
140
00:15:06,155 --> 00:15:07,281
Itu rancangan awak?
141
00:15:12,078 --> 00:15:13,079
Apa patut saya buat?
142
00:15:14,288 --> 00:15:16,082
Keluar terus dari rumah awak?
143
00:15:16,624 --> 00:15:17,542
Atau…
144
00:15:17,625 --> 00:15:22,296
kalau saya sembah kaki awak,
awak akan ubah wasiat?
145
00:15:31,597 --> 00:15:33,182
Beraninya awak cabar saya.
146
00:15:36,310 --> 00:15:39,188
Awak pasti awak takkan menyesal
buat saya marah?
147
00:15:43,568 --> 00:15:44,986
Cubalah kalau berani!
148
00:15:47,030 --> 00:15:48,239
Apa awak nak buat?
149
00:15:49,240 --> 00:15:50,783
Cubalah kalau boleh!
150
00:16:21,230 --> 00:16:23,941
En. Song selesai melalui
soal siasat pertama,
151
00:16:24,025 --> 00:16:28,446
tapi peguam rasa pendakwa
takkan berhenti setakat itu saja.
152
00:16:28,529 --> 00:16:31,032
Kalau pendakwa masih nak teruskan,
153
00:16:31,115 --> 00:16:34,202
tunggu masa saja tuan akan dipanggil.
154
00:16:34,285 --> 00:16:36,579
Kucar-kacir jadinya sebab Hyun-woo.
155
00:16:36,662 --> 00:16:40,124
Saya risau ayah akan disoal siasat.
156
00:16:40,208 --> 00:16:42,293
Ayah tak boleh lupa makan ubat.
157
00:16:42,376 --> 00:16:44,295
Jadi kamu pergilah gantikan ayah.
158
00:16:45,046 --> 00:16:46,130
- Apa?
- Kenapa?
159
00:16:46,214 --> 00:16:50,843
Ayah masuk penjara selama sepuluh bulan
ketika ayah sebaya Soo-cheol.
160
00:16:52,095 --> 00:16:53,096
Aduhai.
161
00:16:53,179 --> 00:16:55,765
Kalaulah saya muda macam Soo-cheol.
162
00:17:02,230 --> 00:17:03,898
Kenapa semua pandang saya?
163
00:17:05,858 --> 00:17:09,445
Ini pengalaman yang tak dapat
dibeli dengan duit.
164
00:17:09,529 --> 00:17:10,655
Saya tak berminat.
165
00:17:10,738 --> 00:17:15,284
Kalau kamu gantikan datuk kamu,
tentu orang sangka kamu pewarisnya.
166
00:17:15,368 --> 00:17:17,370
Kalau tidak, kamu dianggap derhaka.
167
00:17:17,453 --> 00:17:19,288
Saya perlu lindungi keluarga saya.
168
00:17:19,372 --> 00:17:21,165
Ayah pun sama.
169
00:17:21,249 --> 00:17:23,126
Ya, saya. Ayah patut lindungi saya.
170
00:17:23,209 --> 00:17:24,627
Jadi ayah merepek apa?
171
00:17:24,710 --> 00:17:25,878
Diam!
172
00:17:26,879 --> 00:17:30,675
Masalahnya kita ada projek pelaburan besar
dalam rundingan.
173
00:17:30,758 --> 00:17:34,011
Kalau pelabur dapat tahu,
projek mungkin gagal.
174
00:17:34,095 --> 00:17:36,556
Betul. Kita patut segerakan projek.
175
00:17:36,639 --> 00:17:39,433
Kita tak boleh biarkan
Pengerusi Yeom rampas
176
00:17:39,517 --> 00:17:41,102
peluang keemasan ini.
177
00:17:41,185 --> 00:17:43,479
Lambat-laun, wartawan akan tahu juga.
178
00:17:43,563 --> 00:17:47,650
Kalau wartawan tahu, En. Yoon akan
tarik diri. Tentu Pengerusi Yeom suka.
179
00:17:47,733 --> 00:17:50,987
Pertama sekali,
kita perlu tandatangan kontrak.
180
00:17:53,114 --> 00:17:53,990
Datuk!
181
00:18:02,999 --> 00:18:05,710
MAJLIS MENANDATANGANI KONTRAK
PUSAT PERANGINAN QUEENS
182
00:18:47,501 --> 00:18:49,378
{\an8}GEDUNG QUEENS BUKA RESORT
183
00:18:51,422 --> 00:18:53,841
Sebaik saja pembinaan bermula,
184
00:18:53,925 --> 00:18:57,511
kita beritahu pelabur tentang
masalah mendapatkan lesen
185
00:18:57,595 --> 00:18:59,263
disebabkan batas altitud.
186
00:18:59,347 --> 00:19:01,766
Pelabur dan firma broker
yang pinjamkan duit
187
00:19:01,849 --> 00:19:04,727
akan minta bayaran awal.
188
00:19:04,810 --> 00:19:07,730
Soo-cheol si pengecut itu pasti terkejut.
189
00:19:07,813 --> 00:19:08,898
Dia mungkin menangis.
190
00:19:09,649 --> 00:19:12,360
Saya akan tawarkan
pelaburan dalam jumlah sama
191
00:19:12,443 --> 00:19:15,780
yang ditarik balik oleh pelabur
dan cadangkan bon boleh tukar.
192
00:19:15,863 --> 00:19:18,741
Ketika inilah pendakwa akan menyiasat?
193
00:19:18,824 --> 00:19:19,742
Ya.
194
00:19:19,825 --> 00:19:22,745
Selepas kes itu terbongkar
dan keluarga Hong masuk penjara,
195
00:19:22,828 --> 00:19:26,123
saya akan guna bon boleh tukar
untuk beli saham Queens.
196
00:19:26,207 --> 00:19:30,586
Tambah 4.9 peratus
yang saya beli sebelum ini
197
00:19:30,670 --> 00:19:33,297
dan saya akan jadi
pemegang saham terbesar.
198
00:19:35,383 --> 00:19:37,677
Semuanya berjalan lancar.
199
00:19:37,760 --> 00:19:40,263
Hyun-woo pun tak boleh kacau lagi.
200
00:19:40,346 --> 00:19:44,517
Siapa sangka kita akan jumpa
perjanjian cerai tepat pada masanya?
201
00:19:46,185 --> 00:19:47,436
Hyun-woo mengaku?
202
00:19:47,520 --> 00:19:49,146
Dia yang tandatangan sendiri?
203
00:19:49,230 --> 00:19:51,774
Tanya lagi buat apa?
Mestilah dia tandatangan.
204
00:19:51,857 --> 00:19:53,109
Sampai hati dia.
205
00:19:53,192 --> 00:19:54,860
Tak perlulah dikesalkan.
206
00:19:54,944 --> 00:19:56,654
Mereka patut bercerai saja.
207
00:19:56,737 --> 00:20:00,616
Dia pasang pepijat di bilik ayah
dan serahkan rakaman kepada pendakwa.
208
00:20:00,700 --> 00:20:02,451
Itu saya masih boleh maafkan.
209
00:20:02,535 --> 00:20:03,619
Kenapa nak maafkan?
210
00:20:04,203 --> 00:20:07,373
Ahli keluarga kita memang tak kisah
ibu bapa merana.
211
00:20:07,456 --> 00:20:09,583
Satu saja yang saya tak faham.
212
00:20:09,667 --> 00:20:13,879
Kenapa dia yang nak bercerai dulu?
213
00:20:13,963 --> 00:20:15,840
Tapi itu yang paling ketara.
214
00:20:16,757 --> 00:20:18,217
Tentu ada orang ketiga.
215
00:20:19,343 --> 00:20:20,720
Mungkin dia ada kekasih.
216
00:20:20,803 --> 00:20:22,263
Saya akan siasat, ayah.
217
00:20:22,346 --> 00:20:23,639
Tak perlu.
218
00:20:24,807 --> 00:20:26,517
- Itu kerja Bahagian Audit.
- Apa?
219
00:20:26,600 --> 00:20:29,937
Dia akan letak jawatan selepas bercerai.
Saya mesti tahu sebelum itu.
220
00:20:30,021 --> 00:20:33,691
Komputer, penyata kewangan,
telefon, akaun, semua akan disiasat.
221
00:20:33,774 --> 00:20:34,942
Perbelanjaannya juga.
222
00:20:35,026 --> 00:20:38,112
Saya akan tahu siapa yang dia
selalu jumpa dan aktivitinya.
223
00:20:38,195 --> 00:20:41,032
Kalau dia menggelapkan wang
atau melakukan jenayah,
224
00:20:41,115 --> 00:20:44,327
saya akan laporkan
dan buat tuntutan kerugian.
225
00:20:46,412 --> 00:20:48,664
- Kamu sanggup?
- Ya, saya sanggup.
226
00:20:51,417 --> 00:20:56,088
Saya akan uruskan semua,
jadi tolong jangan masuk campur.
227
00:21:06,724 --> 00:21:07,808
Dahsyatnya.
228
00:21:09,518 --> 00:21:11,395
Saya boleh jemput di lapangan terbang.
229
00:21:11,479 --> 00:21:12,396
Awak okey?
230
00:21:12,480 --> 00:21:14,648
Hei, ada cedera di mana-mana?
231
00:21:14,732 --> 00:21:16,776
Awak dengar tak?
232
00:21:16,859 --> 00:21:21,197
Gegendang telinga boleh pecah kalau
dibelasah. Ramai anak guam saya kena.
233
00:21:21,989 --> 00:21:22,990
Dengar tak?
234
00:21:23,491 --> 00:21:24,575
Sudahlah.
235
00:21:24,658 --> 00:21:27,244
Jadi awak okey. Awak tak apa-apa.
236
00:21:27,328 --> 00:21:29,246
Syabas.
237
00:21:30,039 --> 00:21:31,999
Mari sini. Biar saya peluk awak.
238
00:21:38,214 --> 00:21:41,217
Alang-alang dah berlakon,
awak patut buat-buat tak tahu saja.
239
00:21:41,300 --> 00:21:42,802
"Dokumen itu tak betul pun.
240
00:21:42,885 --> 00:21:45,096
Saya cuma berlatih jadi peguam cerai."
241
00:21:45,179 --> 00:21:47,515
Kenapa tak terfikir alasan ini?
242
00:21:47,598 --> 00:21:50,935
{\an8}Tentu dia marah
dan lebih menakutkan sekarang.
243
00:21:51,018 --> 00:21:53,312
Awak pun tentu sugul.
244
00:21:53,396 --> 00:21:54,522
UNTUK DISEWA
245
00:21:54,605 --> 00:21:56,816
Susah payah awak
pura-pura baik dengan dia.
246
00:21:56,899 --> 00:21:58,275
Tentu awak kecewa.
247
00:21:58,943 --> 00:22:00,111
Awak silap.
248
00:22:00,194 --> 00:22:01,904
- Apa?
- Dia tak marah.
249
00:22:01,987 --> 00:22:03,155
- Dia tak marah?
- Ya.
250
00:22:04,448 --> 00:22:06,617
Dan saya tak kecewa.
251
00:22:08,911 --> 00:22:10,079
- Saya marah.
- Hei.
252
00:22:10,162 --> 00:22:11,872
Awak tak ada hak untuk marah.
253
00:22:11,956 --> 00:22:13,165
Hae-in
254
00:22:13,707 --> 00:22:14,792
menangis.
255
00:22:15,543 --> 00:22:17,253
Saya rasa macam nak gila
256
00:22:17,878 --> 00:22:20,673
melihat dia menangis.
257
00:22:22,425 --> 00:22:24,009
Apa yang saya…
258
00:22:26,220 --> 00:22:27,972
dah buat kepada dia?
259
00:22:33,394 --> 00:22:34,228
Apa dah jadi?
260
00:22:34,311 --> 00:22:37,398
Dulu dia kata tak boleh tahan
hidup dengan Hae-in.
261
00:22:37,481 --> 00:22:39,650
Dia ada hati dengan Hae-inkah?
262
00:22:41,152 --> 00:22:42,987
Apa rancangan awak sekarang?
263
00:22:43,070 --> 00:22:44,780
- Rancangan?
- Tak ada rancangan?
264
00:22:45,406 --> 00:22:47,658
Tentu Hae-in yang merancang sesuatu.
265
00:22:47,741 --> 00:22:49,201
Sudah tentu.
266
00:22:49,285 --> 00:22:52,663
Awak khianati dia,
tentu dia sedang cari jalan terbaik
267
00:22:52,746 --> 00:22:53,956
untuk balas dendam.
268
00:22:54,039 --> 00:22:54,999
Betul.
269
00:22:55,666 --> 00:22:57,168
- Memang patut pun.
- Apa?
270
00:22:57,251 --> 00:23:00,671
Dia perlukan dorongan itu.
Dia perlu fokus pada sesuatu.
271
00:23:00,754 --> 00:23:04,049
Jadi awak biar dia fokus
untuk hancurkan hidup awak?
272
00:23:04,133 --> 00:23:05,384
Awak korbankah?
273
00:23:05,467 --> 00:23:08,345
Awak askar yang tetap berperang
walaupun awak akan mati?
274
00:23:08,429 --> 00:23:09,847
Kalau ini terjadi lagi,
275
00:23:10,973 --> 00:23:12,016
biar saya mati.
276
00:23:13,559 --> 00:23:15,477
Ini saja cara dia boleh hidup.
277
00:23:34,914 --> 00:23:36,123
Hyun-woo.
278
00:23:37,499 --> 00:23:38,542
Kenapa buat begitu?
279
00:23:38,626 --> 00:23:41,295
Saya nak jumpa datuk. Kita bincang nanti.
280
00:23:41,378 --> 00:23:42,379
Awak takkan berjaya.
281
00:23:44,048 --> 00:23:45,841
- Apa?
- Tak kira apa pun,
282
00:23:45,925 --> 00:23:48,093
saya tetap akan jadi pewaris!
283
00:23:51,430 --> 00:23:53,098
Awak masih tak faham lagi?
284
00:23:53,182 --> 00:23:55,601
Awak pasang pepijat sebab cemburu?
285
00:23:55,684 --> 00:23:58,687
Awak nak tahu saya borak apa dengan datuk?
286
00:23:58,771 --> 00:24:00,147
Saya tak nak tahu pun.
287
00:24:00,231 --> 00:24:02,149
- Saya tak pasang pepijat.
- Saya faham.
288
00:24:02,233 --> 00:24:03,442
Apa?
289
00:24:03,943 --> 00:24:06,737
Saya tahu ada udang
di sebalik batu sebab awak
290
00:24:06,820 --> 00:24:08,197
hadap saja perangai kakak.
291
00:24:08,280 --> 00:24:10,574
Tapi rahsia awak dah terbongkar.
292
00:24:14,119 --> 00:24:18,332
Mulanya saya nak tolong awak
kalau projek ini berjaya.
293
00:24:18,415 --> 00:24:21,126
"Saya patut buka cawangan
di Yufuin atau Cancún
294
00:24:21,210 --> 00:24:23,420
dan pindahkan Hyun-woo ke sana.
295
00:24:23,504 --> 00:24:25,589
Tidak, Yufuin dekat sangat.
296
00:24:25,673 --> 00:24:27,841
Sejam saja kakak boleh sampai.
297
00:24:27,925 --> 00:24:29,969
Di Cancún baru dia boleh bebas."
298
00:24:30,052 --> 00:24:32,388
Saya begitu ambil berat tentang awak.
299
00:24:36,517 --> 00:24:37,351
Apa?
300
00:24:37,434 --> 00:24:39,436
Hentikan pembinaan pusat peranginan itu.
301
00:24:40,062 --> 00:24:42,523
Firma perunding yang En. Yoon syorkan
302
00:24:42,606 --> 00:24:46,860
meramal untung tahunan 500 bilion,
tapi hakikatnya cuma 89 bilion won.
303
00:24:46,944 --> 00:24:49,280
Tak sampai 20 peratus pun.
Awak tak rasa pelik?
304
00:24:49,363 --> 00:24:52,241
Awak tandatangan kontrak
sebelum semak kesesuaian…
305
00:24:52,324 --> 00:24:54,285
Awak cuba halang saya lagi!
306
00:24:54,368 --> 00:24:57,621
Awak tak perlu risau soal kejayaan saya.
307
00:25:03,585 --> 00:25:05,671
Ingat, saya akan jadi pewaris!
308
00:25:13,512 --> 00:25:14,930
Maaf sebab buat ibu risau.
309
00:25:15,014 --> 00:25:16,307
Okey, jelaskan cepat.
310
00:25:16,390 --> 00:25:18,726
Kenapa kamu sorok dokumen cerai itu?
311
00:25:18,809 --> 00:25:21,437
Kamu nak tunjukkan secara mengejut nanti?
312
00:25:21,520 --> 00:25:24,773
Sebab itu kamu asyik cari salah ibu
dan lawan cakap ibu?
313
00:25:24,857 --> 00:25:26,317
Sebab dokumen itu?
314
00:25:28,694 --> 00:25:30,529
Tuan, pengerusi nak jumpa.
315
00:25:30,612 --> 00:25:31,613
Baik.
316
00:25:31,697 --> 00:25:33,532
Tinggalkan alat elektronik di luar.
317
00:25:33,615 --> 00:25:35,075
Ya, tinggalkan semua.
318
00:25:35,159 --> 00:25:36,785
Entah-entah kamu rakam lagi.
319
00:25:42,958 --> 00:25:43,959
Masuk.
320
00:25:56,847 --> 00:25:58,682
Apa yang Pengerusi Yeom janjikan?
321
00:25:59,350 --> 00:26:00,601
- Apa?
- Datuk tak peduli
322
00:26:00,684 --> 00:26:02,853
kamu nak bercerai.
323
00:26:02,936 --> 00:26:04,355
Kamu yang tak sedar diuntung.
324
00:26:04,980 --> 00:26:05,856
Maafkan saya.
325
00:26:05,939 --> 00:26:08,233
Tapi kalau kamu pasang pepijat
di bilik datuk
326
00:26:08,317 --> 00:26:11,737
dan Pengerusi Yeom
serahkan rakaman kepada pendakwa,
327
00:26:11,820 --> 00:26:13,113
datuk takkan maafkan.
328
00:26:13,197 --> 00:26:16,492
En. Song menggelapkan wang syarikat pun
atas arahan kamu?
329
00:26:16,575 --> 00:26:18,327
Datuk sasaran kamu?
330
00:26:18,410 --> 00:26:21,830
Memang betul datuk sasaran sebenar
kes penggelapan wang itu.
331
00:26:21,914 --> 00:26:23,499
Kamu main-mainkah?
332
00:26:23,582 --> 00:26:26,085
Datuk tanya adakah kamu dalangnya?
333
00:26:31,507 --> 00:26:35,135
Pengarah Jo Hyeon-myeong
meluluskan fail kewangan En. Song.
334
00:26:35,219 --> 00:26:37,971
Lelaki di sebelah dia
juruaudit luar Queens.
335
00:26:38,055 --> 00:26:40,474
Namanya Hwang Byeong-u,
pemilik firma akaun.
336
00:26:40,557 --> 00:26:42,851
- Mereka satu universiti.
- Jadi?
337
00:26:43,477 --> 00:26:45,896
Dia audit syarikat kita setiap tahun,
338
00:26:45,979 --> 00:26:48,399
tapi tak jumpa bukti
salah laku selama ini.
339
00:26:48,482 --> 00:26:49,775
Betulkah firma dia
340
00:26:49,858 --> 00:26:52,903
tak tahu En. Song menggelapkan wang
sejak lima tahun lalu?
341
00:27:03,956 --> 00:27:08,919
Jadi Jo Hyeon-myeong
berkomplot dengan firma ini
342
00:27:09,002 --> 00:27:12,339
dan sengaja tak dedahkan jenayah En. Song?
343
00:27:12,423 --> 00:27:14,258
Supaya datuk akan disiasat?
344
00:27:14,341 --> 00:27:15,426
Tidak.
345
00:27:15,509 --> 00:27:18,554
Dia tak bertindak sendiri.
Ada dalang di sebaliknya.
346
00:27:19,179 --> 00:27:25,477
Saya percaya dia pasang pepijat di bilik
datuk dan letak pemancar di bilik saya.
347
00:27:25,561 --> 00:27:27,312
Siapa dalangnya?
348
00:27:32,734 --> 00:27:34,194
Saya belum pasti lagi.
349
00:27:34,278 --> 00:27:35,237
Apa?
350
00:27:35,320 --> 00:27:36,405
Kamu tak pasti,
351
00:27:36,488 --> 00:27:41,285
tapi kamu nak datuk percayakan kamu
selepas kamu tikam belakang cucu datuk?
352
00:27:41,368 --> 00:27:42,619
Begitu?
353
00:27:42,703 --> 00:27:43,620
Pengarah Jo.
354
00:27:44,830 --> 00:27:46,123
Jangan berlengah lagi.
355
00:27:49,168 --> 00:27:51,962
Kenapa? Sebab Baek Hyun-woo
dah mengesyaki awak.
356
00:28:03,432 --> 00:28:04,808
ANGGARAN ASET
2,386,690
357
00:28:09,521 --> 00:28:11,190
Kamu main saham lagi?
358
00:28:11,273 --> 00:28:12,566
Pasaran tak menentu.
359
00:28:12,649 --> 00:28:17,446
Yang lain biru tak apa,
janji saham saya merah.
360
00:28:18,447 --> 00:28:19,406
GEDUNG QUEENS
361
00:28:20,199 --> 00:28:21,909
- Merah!
- Saham apa?
362
00:28:22,534 --> 00:28:23,494
- Tengok.
- Jangan.
363
00:28:23,577 --> 00:28:25,370
- Cakaplah.
- Tak nak.
364
00:28:25,454 --> 00:28:27,372
Tak boleh!
365
00:28:28,081 --> 00:28:29,374
{\an8}Sakitlah!
366
00:28:29,458 --> 00:28:30,959
Kamu gilakah?
367
00:28:31,043 --> 00:28:33,086
Kamu beli saham Queens?
368
00:28:33,170 --> 00:28:35,047
Mati saya kalau ibu tahu. Diamlah!
369
00:28:35,923 --> 00:28:37,466
Kenapa kamu beli?
370
00:28:39,885 --> 00:28:42,387
Dulu saya pernah beli, tapi saya jual.
371
00:28:42,471 --> 00:28:45,432
- Bila?
- Waktu Hyun-woo cakap nak bercerai.
372
00:28:45,516 --> 00:28:48,685
Saya tak boleh abaikan risiko pemilik.
373
00:28:48,769 --> 00:28:52,940
Buruk padahnya
kalau perceraian mereka masuk berita.
374
00:28:53,524 --> 00:28:54,817
Liciknya.
375
00:28:55,442 --> 00:28:58,320
Jadi kamu beli lagi
sebab Hyun-woo tak jadi bercerai?
376
00:28:58,403 --> 00:29:00,322
Ya. Tengoklah.
377
00:29:00,405 --> 00:29:02,199
- Saham naik, bukan?
- Aduhai.
378
00:29:04,201 --> 00:29:05,160
Ibu.
379
00:29:06,620 --> 00:29:08,580
Jarang ibu tidur siang.
380
00:29:08,664 --> 00:29:09,873
Ibu bermimpi buruk.
381
00:29:10,833 --> 00:29:12,584
- Aduhai.
- Mimpi apa?
382
00:29:12,668 --> 00:29:13,794
Tak jelas sangat.
383
00:29:13,877 --> 00:29:16,338
Apa dia? Entah-entah mimpi hamil.
384
00:29:16,421 --> 00:29:17,297
Hae-in hamil?
385
00:29:17,381 --> 00:29:19,383
Bukan mimpi comel begitu.
386
00:29:28,934 --> 00:29:30,602
IBU
387
00:29:36,650 --> 00:29:38,151
- Helo?
- Helo?
388
00:29:38,819 --> 00:29:41,196
Ini bukan nombor En. Baek Hyun-woo?
389
00:29:41,280 --> 00:29:42,656
Ya, betul.
390
00:29:42,739 --> 00:29:44,116
Saya ibu Hae-in.
391
00:29:44,825 --> 00:29:47,286
Helo, Puan Kim. Apa khabar?
392
00:29:47,369 --> 00:29:50,873
Hyun-woo tertinggal telefon, ya?
393
00:29:50,956 --> 00:29:52,708
- Tapi kenapa…
- Ya.
394
00:29:53,417 --> 00:29:55,419
Dia jumpa ayah mentua saya.
395
00:29:55,502 --> 00:29:58,130
Mungkin awak tak tahu,
396
00:29:58,213 --> 00:30:00,757
tapi keluarga kami porak-peranda
kerana dia.
397
00:30:00,841 --> 00:30:02,175
Apa? Apa yang terjadi?
398
00:30:02,259 --> 00:30:04,553
Bilik ayah mentua saya dipasang pepijat…
399
00:30:07,306 --> 00:30:08,765
Tak apalah.
400
00:30:08,849 --> 00:30:11,226
Awak tahu Hyun-woo nak bercerai?
401
00:30:13,145 --> 00:30:16,106
Dia ada cakap dulu.
402
00:30:16,189 --> 00:30:20,110
Tapi biasalah suami isteri bergaduh.
403
00:30:20,193 --> 00:30:22,613
Saya sangka mereka dah berbaik.
404
00:30:22,696 --> 00:30:24,364
Dia tahu Hyun-woo nak bercerai.
405
00:30:24,781 --> 00:30:25,824
Apa pun…
406
00:30:26,825 --> 00:30:29,661
dengar dulu penjelasan mereka.
407
00:30:29,745 --> 00:30:31,622
Dulu awak cakap jangan ganggu
408
00:30:31,705 --> 00:30:33,457
rumah tangga mereka.
409
00:30:33,540 --> 00:30:37,252
Tapi sekarang saya
akan pastikan mereka berpisah.
410
00:30:37,336 --> 00:30:38,712
Jangan cuba halang saya.
411
00:30:40,923 --> 00:30:42,424
Ibu, dia cakap apa?
412
00:30:43,425 --> 00:30:44,509
Apa nak buat?
413
00:30:46,803 --> 00:30:48,889
Aduhai. Apa boleh buat?
414
00:30:49,640 --> 00:30:50,682
Malang betul.
415
00:30:53,101 --> 00:30:54,394
Ibu.
416
00:30:59,107 --> 00:31:00,442
Tentu kecoh di sana.
417
00:31:00,984 --> 00:31:03,070
Macam mana kalau dia betul-betul bercerai?
418
00:31:10,410 --> 00:31:11,328
Budak tak guna!
419
00:31:11,787 --> 00:31:13,413
JUAL
420
00:31:13,497 --> 00:31:14,623
SELESAI
421
00:31:16,333 --> 00:31:17,209
Saya dah jual.
422
00:31:17,292 --> 00:31:19,920
Apa yang susah sangat?
423
00:31:20,003 --> 00:31:22,756
Ikut sajalah cara mereka promosikan epal.
424
00:31:22,839 --> 00:31:25,425
Puan Hong boleh gigit pear awak dan kata,
425
00:31:25,509 --> 00:31:28,553
"Wah, manisnya." Itu pun dah cukup.
426
00:31:28,637 --> 00:31:30,055
Perlu minta tolong lagi?
427
00:31:30,138 --> 00:31:32,140
Dia memang sepatutnya tolong kita.
428
00:31:32,224 --> 00:31:34,518
Seok-hun yang ambil kesempatan.
429
00:31:35,477 --> 00:31:37,104
Apa pendapat awak?
430
00:31:37,187 --> 00:31:38,939
Dah cukup baguslah
431
00:31:39,022 --> 00:31:41,900
dia datang sekali
dan belanja orang kampung.
432
00:31:41,984 --> 00:31:44,403
Awak nak suruh dia datang lagi?
433
00:31:45,112 --> 00:31:46,488
Itu bukan mudah.
434
00:31:47,280 --> 00:31:48,824
- Ya.
- Jatuh air muka nanti.
435
00:31:48,907 --> 00:31:50,367
Saya juga rasa begitu.
436
00:31:50,450 --> 00:31:53,829
Jadi awak nak biar
Park Seok-hun rampas segalanya?
437
00:31:53,912 --> 00:31:57,249
Awak selalu melebih-lebih.
438
00:31:57,332 --> 00:31:58,792
Awak INFP?
439
00:32:00,627 --> 00:32:02,796
Awak merepek apa? Saya Park Chun-sik.
440
00:32:02,879 --> 00:32:05,882
Awak sanggup buat apa saja
untuk capai matlamat?
441
00:32:05,966 --> 00:32:07,592
Atau prosesnya lebih penting?
442
00:32:07,676 --> 00:32:09,970
Itu beza INFP dan ENFJ.
443
00:32:14,141 --> 00:32:15,892
Kalau begitu…
444
00:32:16,768 --> 00:32:17,769
saya INFP.
445
00:32:18,395 --> 00:32:21,273
Jadi biar dia makan dan puji pear awak.
446
00:32:21,356 --> 00:32:23,692
Sebelum itu, padam video dia makan epal.
447
00:32:23,775 --> 00:32:25,861
Jangan sampai lembu punya susu,
448
00:32:25,944 --> 00:32:29,197
- sapi dapat nama.
- Betul juga kata awak.
449
00:32:30,657 --> 00:32:32,492
Ayah, kenapa tak jawab telefon?
450
00:32:32,576 --> 00:32:35,328
Telefon ayah habis bateri.
Eloklah kamu datang.
451
00:32:35,412 --> 00:32:37,998
Padam video Hae-in makan epal itu.
452
00:32:38,081 --> 00:32:39,124
Saya dah padam.
453
00:32:39,207 --> 00:32:41,418
Bukan itu masalahnya. Ada berita buruk.
454
00:32:41,501 --> 00:32:42,502
Apa dia?
455
00:32:44,755 --> 00:32:45,797
Aduhai.
456
00:32:46,590 --> 00:32:49,051
Kamu semua akan tahu juga nanti.
457
00:32:52,012 --> 00:32:53,388
Hyun-woo…
458
00:32:54,514 --> 00:32:57,350
Aduhai. Apa patut kita buat?
459
00:32:57,434 --> 00:32:58,769
Mereka nak bercerai?
460
00:32:58,852 --> 00:33:01,104
Hyeon-tae, ada ubat penenang?
461
00:33:01,188 --> 00:33:03,940
- Mana ada.
- Tak boleh harapkan ubat.
462
00:33:04,024 --> 00:33:05,567
Dia perlu atasi sendiri.
463
00:33:05,650 --> 00:33:07,402
Hei!
464
00:33:09,571 --> 00:33:11,156
Awak suka tengok saya begini?
465
00:33:11,239 --> 00:33:15,327
Kita patut cuba cara Dr. Oh
dalam situasi ini.
466
00:33:15,410 --> 00:33:17,913
Dalam episod 58 bersama Nancy Lang,
467
00:33:17,996 --> 00:33:21,041
Dr. Oh kata ada tiga langkah
untuk menempuh dugaan.
468
00:33:21,124 --> 00:33:23,085
- Saya tengok, tapi lupa.
- Satu.
469
00:33:23,168 --> 00:33:24,044
Kenal pasti.
470
00:33:24,127 --> 00:33:27,464
Nilai krisis yang melanda dengan tepat.
471
00:33:28,799 --> 00:33:30,634
Mereka dah tandatangan dokumen cerai?
472
00:33:31,593 --> 00:33:32,511
Rasanya belum.
473
00:33:33,804 --> 00:33:35,347
Dua. Kesedaran diri.
474
00:33:35,430 --> 00:33:39,976
Seteruk mana situasi sekarang?
Adakah ia mungkin akan bertambah teruk?
475
00:33:40,769 --> 00:33:42,521
Ada artikel atau berita tabloid?
476
00:33:43,063 --> 00:33:45,774
Tak ada. Tapi pasti ada nanti, bukan?
477
00:33:45,857 --> 00:33:46,858
Sudah tentu.
478
00:33:47,859 --> 00:33:49,861
Akhir sekali, buat keputusan.
479
00:33:49,945 --> 00:33:53,323
Tentukan apa yang awak sanggup
dan tak sanggup korbankan.
480
00:33:57,160 --> 00:33:59,329
Apa gunanya risaukan pilihan raya?
481
00:33:59,412 --> 00:34:00,539
Lupakan sajalah.
482
00:34:02,040 --> 00:34:04,584
- Ayah nak ke mana?
- Mana ibu kamu?
483
00:34:04,668 --> 00:34:07,087
Dia keluar. Entah ke mana dia pergi.
484
00:34:07,170 --> 00:34:11,049
Kenapa mesti sebut soal
pilihan raya sekarang?
485
00:34:11,133 --> 00:34:12,134
Maaf.
486
00:34:12,217 --> 00:34:13,468
Saya INTP.
487
00:34:15,929 --> 00:34:19,641
KEDAI RUNCIT YONGDU-RI
488
00:34:19,724 --> 00:34:22,727
Dia merepek apa dari tadi?
489
00:34:22,811 --> 00:34:26,231
Ibu Hyun-woo memang dah tahu
dan dia tipu kita.
490
00:34:26,314 --> 00:34:29,401
Berani mereka muat naik video
Hae-in yang tak tahu apa-apa?
491
00:34:30,152 --> 00:34:31,194
Bertenang.
492
00:34:31,278 --> 00:34:32,988
Kamu sebagai ibu mesti tenang.
493
00:34:33,071 --> 00:34:34,698
Bayangkan perasaan Hae-in.
494
00:34:35,991 --> 00:34:37,117
Seon-hwa!
495
00:34:37,617 --> 00:34:38,618
Apa yang berlaku?
496
00:34:38,702 --> 00:34:40,162
Betulkah Hyun-woo buat begitu?
497
00:34:40,245 --> 00:34:42,747
Awak selalu menyebelahi dia.
498
00:34:42,831 --> 00:34:44,166
Saya dah cakap, bukan?
499
00:34:44,249 --> 00:34:48,420
Awak tak pandai menilai orang.
Patutlah awak asyik dikhianati.
500
00:34:49,296 --> 00:34:50,589
Jangan salahkan saya.
501
00:34:53,133 --> 00:34:56,219
Kalau orang nekad nak tipu kita,
kita pasti tertipu.
502
00:34:57,888 --> 00:34:59,598
Kenapa mesti rahsiakan?
503
00:34:59,681 --> 00:35:01,725
Dia tipu kami lebih 20 tahun!
504
00:35:01,808 --> 00:35:02,767
Sebab itulah.
505
00:35:02,851 --> 00:35:05,562
Itu buktinya dia bukan
calang-calang orang.
506
00:35:05,645 --> 00:35:07,606
Kalau awak tak ada bukti,
507
00:35:07,689 --> 00:35:10,066
dia akan nafikan
dan awak akan nampak bodoh.
508
00:35:10,150 --> 00:35:14,029
Sabarlah. Dia ada anak,
tentu dia ada berikan duit kepada anaknya.
509
00:35:14,112 --> 00:35:15,322
Cari anaknya dulu.
510
00:35:15,405 --> 00:35:17,866
Sementara itu, kawal baran awak.
511
00:35:18,575 --> 00:35:19,743
Janji?
512
00:35:25,457 --> 00:35:29,085
Saya tak ada anak,
jadi saya tak faham perasaan Seon-hwa.
513
00:35:29,169 --> 00:35:32,756
Tentu awak pun tak faham, bukan?
514
00:35:36,176 --> 00:35:38,094
Tak ada anak pun boleh faham.
515
00:35:38,845 --> 00:35:40,680
Saya boleh bayangkan perasaan dia.
516
00:35:40,764 --> 00:35:43,350
Apa pun, fikir masak-masak dulu
soal cerai.
517
00:35:43,433 --> 00:35:44,559
Ya, zaman dah berubah,
518
00:35:44,643 --> 00:35:47,896
tapi kesannya lebih besar
kepada Hae-in berbanding Hyun-woo.
519
00:35:47,979 --> 00:35:49,231
Contohnya ada di sini.
520
00:35:52,067 --> 00:35:53,151
Kenapa pandang saya?
521
00:35:53,235 --> 00:35:56,238
Bekas suaminya semua
bahagia selepas kahwin lagi,
522
00:35:56,321 --> 00:35:57,906
tapi Beom-ja masih menjanda.
523
00:35:57,989 --> 00:35:59,157
Apa maksud awak?
524
00:35:59,241 --> 00:36:01,201
Saya pun terus kahwin lagi.
525
00:36:01,284 --> 00:36:03,119
Selepas itu terus bercerai.
526
00:36:05,372 --> 00:36:08,250
Seon-hwa, bukan itu masalahnya sekarang.
527
00:36:08,333 --> 00:36:10,001
Mana Hae-in? Dia buat apa?
528
00:36:10,085 --> 00:36:13,296
Bebannya dah cukup berat.
529
00:36:14,589 --> 00:36:18,093
Bebannya dah cukup berat?
Dia ada masalah lain?
530
00:36:19,094 --> 00:36:20,136
Bukan.
531
00:36:20,220 --> 00:36:23,223
Maksud saya, beban kerja dia
dah cukup berat.
532
00:36:25,100 --> 00:36:27,143
Dia patut berehat.
533
00:36:27,227 --> 00:36:28,144
Aduhai.
534
00:36:29,229 --> 00:36:30,772
Dia merepek apa?
535
00:37:19,738 --> 00:37:21,740
Saya dah tandatangan.
536
00:37:22,407 --> 00:37:26,119
Tapi terpulang kepada saya bila
dan macam mana saya akan serahkan.
537
00:37:27,787 --> 00:37:29,039
Okey.
538
00:37:30,415 --> 00:37:32,042
Sekarang saya faham kenapa
539
00:37:32,125 --> 00:37:34,711
mak cik belasah suami sebelum bercerai.
540
00:37:34,794 --> 00:37:38,048
Saya akan cari peguam lebih hebat
daripada peguam dia.
541
00:37:39,007 --> 00:37:40,550
Awak takkan lepas begitu saja.
542
00:37:40,633 --> 00:37:42,594
Awak akan dihalau macam anjing.
543
00:37:44,471 --> 00:37:45,555
Okey.
544
00:37:47,223 --> 00:37:48,308
Saya faham.
545
00:37:57,525 --> 00:38:00,111
Tapi tolong jauhkan diri
daripada Yoon Eun-sung.
546
00:38:03,448 --> 00:38:04,324
Awak peduli apa?
547
00:38:04,407 --> 00:38:07,660
Dia tiba-tiba muncul
setelah lama menghilang.
548
00:38:07,744 --> 00:38:10,789
Kemudian dia melabur untuk Soo-cheol
dan tolong awak
549
00:38:10,872 --> 00:38:12,290
buka butik Hercyna.
550
00:38:12,874 --> 00:38:14,084
Tentu ada sebabnya.
551
00:38:14,167 --> 00:38:16,127
- Dia mencurigakan.
- Kenapa?
552
00:38:19,089 --> 00:38:22,217
Ada rakaman kamera papan pemuka
di tapak perburuan.
553
00:38:22,300 --> 00:38:24,844
Saya tinggalkan kad ingatan
di kedai pemulihan data.
554
00:38:24,928 --> 00:38:27,639
En. Yoon pergi ke sana
dan tauke kedai terus hilang.
555
00:38:31,976 --> 00:38:35,855
Jadi? Apa kaitannya
kalau dia pergi ke sana pun?
556
00:38:35,939 --> 00:38:38,566
Mungkin dia cuma pelanggan biasa.
557
00:38:38,650 --> 00:38:41,069
Kalau dia ada rancangan jahat pun,
558
00:38:41,152 --> 00:38:43,071
bukan senang dapat tipu saya.
559
00:38:43,154 --> 00:38:44,114
Saya dapat tipu.
560
00:38:51,246 --> 00:38:52,914
Jangan ulang kesilapan yang sama.
561
00:39:17,647 --> 00:39:20,525
Kami masak bubur
cendawan matsutake untuk sarapan.
562
00:39:20,608 --> 00:39:21,901
- Puan nak?
- Tidak.
563
00:39:22,902 --> 00:39:23,820
Masak daging.
564
00:40:26,299 --> 00:40:28,885
Silau mata saya
tengok rantai berlian Puan Hong.
565
00:40:30,094 --> 00:40:32,555
Ada burung merak terlepas.
566
00:40:32,639 --> 00:40:34,182
- Siap sedia.
- Baik.
567
00:40:35,225 --> 00:40:36,976
Maaf, saya tak faham.
568
00:40:37,060 --> 00:40:39,395
Betul juga. Awak orang baru.
569
00:40:39,479 --> 00:40:40,855
Bagaimana rupa Puan Hong?
570
00:40:40,939 --> 00:40:41,856
Cantik.
571
00:40:41,940 --> 00:40:42,941
Betul.
572
00:40:45,193 --> 00:40:47,153
Okey, dengar baik-baik.
573
00:40:47,237 --> 00:40:49,364
Makin buruk emosi dia,
makin cantik baju dia.
574
00:40:49,447 --> 00:40:52,825
Dia nampak macam burung merak
yang cantik hari ini.
575
00:40:52,909 --> 00:40:54,494
Maknanya matilah kita hari ini.
576
00:40:55,161 --> 00:40:56,663
Apa patut kita buat?
577
00:40:56,746 --> 00:40:57,914
Kita tak dapat…
578
00:40:58,414 --> 00:40:59,332
buat apa-apa.
579
00:40:59,874 --> 00:41:04,587
Bencana alam dan emosi Puan Hong
ialah dua benda yang tak dapat dikawal.
580
00:41:11,302 --> 00:41:13,805
Maaf!
581
00:41:13,888 --> 00:41:15,682
Saya akan cetak semula…
582
00:41:15,765 --> 00:41:17,100
Tak apa.
583
00:41:18,643 --> 00:41:19,644
Apa?
584
00:41:19,727 --> 00:41:20,603
Apa puan cakap…
585
00:41:20,687 --> 00:41:23,231
Tak apa. Bukan ada orang mati pun.
586
00:41:23,314 --> 00:41:25,275
Awak cuma tumpahkan kopi.
587
00:41:25,358 --> 00:41:27,318
Tak apa. Awak boleh pergi.
588
00:41:28,736 --> 00:41:31,239
Puan terlampau marahkah?
589
00:41:32,615 --> 00:41:36,578
Tidak, ada hal lain
yang lebih menyakitkan hati saya.
590
00:41:37,287 --> 00:41:38,496
Ini hal kecil saja.
591
00:41:39,330 --> 00:41:40,415
Tengoklah.
592
00:41:40,498 --> 00:41:44,919
Laporan yang cincai ini pun
593
00:41:46,379 --> 00:41:47,797
tak buat saya marah.
594
00:41:52,051 --> 00:41:54,095
Dia tak marah pun saya takut.
595
00:41:54,178 --> 00:41:56,514
Apa yang buat dia marah agaknya?
596
00:41:59,642 --> 00:42:01,269
{\an8}Kami dari Bahagian Audit.
597
00:42:01,936 --> 00:42:03,730
Kami sedang menyiasat
598
00:42:03,813 --> 00:42:06,566
dakwaan salah guna dana syarikat.
599
00:42:07,859 --> 00:42:09,027
Tolong berdiri.
600
00:42:09,944 --> 00:42:11,821
Jangan racik dokumen.
601
00:42:13,281 --> 00:42:14,949
Jangan hapuskan atau alih apa-apa.
602
00:42:28,087 --> 00:42:30,673
Aduhai, ini perang besar.
603
00:42:30,757 --> 00:42:32,967
Perang Hong-Baek dah mula lagi?
604
00:42:33,051 --> 00:42:34,302
Habislah kita.
605
00:42:34,385 --> 00:42:35,762
Mari kita pergi.
606
00:42:43,936 --> 00:42:46,147
- Semua ini?
- Ya.
607
00:42:46,230 --> 00:42:47,815
- Puan tak luluskan?
- Ya.
608
00:42:47,899 --> 00:42:50,526
Tapi puan dah luluskan sebelum ke Jerman.
609
00:42:50,610 --> 00:42:51,736
Saya tahu.
610
00:42:53,279 --> 00:42:54,781
- Semua ini?
- Ya.
611
00:42:54,864 --> 00:42:56,532
Dia tak luluskan semua.
612
00:42:56,616 --> 00:42:58,576
Biasanya tahan seminggu saja.
613
00:42:58,660 --> 00:43:00,912
Kali ini tempohnya tak penting.
614
00:43:01,454 --> 00:43:03,039
Tahapnya lebih tinggi.
615
00:43:03,790 --> 00:43:05,875
Apa yang terjadi di Jerman?
616
00:43:05,958 --> 00:43:07,877
Kita kongsi jadual mereka dulu.
617
00:43:07,960 --> 00:43:09,379
Jangan sampai bertembung.
618
00:43:10,630 --> 00:43:13,549
Apa? Kami juga
akan makan sushi di Hotel J.
619
00:43:13,633 --> 00:43:16,344
Tukar. Untuk lif pula,
kamu boleh guna dulu.
620
00:43:16,719 --> 00:43:17,595
Okey.
621
00:43:17,970 --> 00:43:20,515
BAEK HYUN-WOO
622
00:43:28,481 --> 00:43:30,108
{\an8}GEDUNG QUEENS BERHAD
623
00:43:30,191 --> 00:43:33,236
"Kami dah semak kontrak
kedai yang bakal tutup,
624
00:43:33,319 --> 00:43:34,153
boleh teruskan.
625
00:43:34,237 --> 00:43:37,073
Kita dah bincang,
ia tak boleh diubah lagi.
626
00:43:37,156 --> 00:43:40,076
Kalau tidak, perlu bayar
denda tiga kali ganda.
627
00:43:40,159 --> 00:43:41,744
Sila luluskan segera.
628
00:43:41,828 --> 00:43:43,121
Itu saja."
629
00:43:45,456 --> 00:43:46,708
Itu yang dia cakap.
630
00:43:49,168 --> 00:43:52,714
"Bahagian Guaman boleh uruskan
denda. Saya tak boleh luluskan.
631
00:43:52,797 --> 00:43:54,716
Kamu patut fikirkan senario berbeza
632
00:43:54,799 --> 00:43:57,552
tentang masalah yang mungkin timbul,
buat simulasi
633
00:43:57,635 --> 00:44:00,054
dan laporkan kepada saya. Buat semula."
634
00:44:01,264 --> 00:44:02,557
Itu yang dia cakap.
635
00:44:04,225 --> 00:44:06,185
- Bersemangat betul dia.
- Apa?
636
00:44:07,854 --> 00:44:08,813
Tak ada apa-apa.
637
00:44:09,772 --> 00:44:12,316
Kita makan sushi di Hotel J
hari ini, bukan?
638
00:44:12,400 --> 00:44:13,484
Mari kita pergi.
639
00:44:15,570 --> 00:44:17,447
Apa kata kita ke restoran makanan Cina?
640
00:44:18,531 --> 00:44:19,741
Kenapa?
641
00:44:20,158 --> 00:44:22,869
Mahal kalau kita semua
makan sushi di omakase.
642
00:44:22,952 --> 00:44:25,872
Tak apa. Saya belanja.
643
00:44:27,039 --> 00:44:28,875
Saya tahu kamu penat bekerja.
644
00:44:31,169 --> 00:44:33,296
Makanan Cina lebih baik, tuan.
645
00:44:33,379 --> 00:44:36,257
Set tangsuyuk di sana sedap.
646
00:44:36,340 --> 00:44:37,717
Kenapa tiba-tiba saja?
647
00:44:37,800 --> 00:44:39,719
Ada sebab lainkah?
648
00:44:39,802 --> 00:44:41,429
Tidak, bukan begitu.
649
00:44:42,096 --> 00:44:44,223
Mereka pun nak makan makanan Cina.
650
00:44:49,771 --> 00:44:51,147
Kenapa muka En. Kim begitu?
651
00:44:51,230 --> 00:44:53,274
Macam nak bunuh kita kalau pilih sushi.
652
00:44:53,357 --> 00:44:56,277
Tentu sebab Puan Hong pun makan di sana.
653
00:44:56,360 --> 00:44:59,071
En. Baek boleh agak.
Bukankah dia suka jajangmyeon?
654
00:44:59,155 --> 00:45:00,281
Kelakar betul.
655
00:45:00,364 --> 00:45:03,451
{\an8}Tak kisah makan apa.
Saya cuma nak tengok orang kaya bergaduh.
656
00:45:03,534 --> 00:45:04,368
{\an8}SAYA JUGA
657
00:45:07,497 --> 00:45:09,248
Burung Hantu tukar ke makanan Cina.
658
00:45:09,332 --> 00:45:12,376
Okey. Helang sedang menuju ke lif Blok A.
659
00:45:14,712 --> 00:45:16,589
Burung Hantu menuju ke Blok B.
660
00:45:22,011 --> 00:45:24,096
Lambatlah. Mari kita ke Blok B.
661
00:45:25,139 --> 00:45:26,933
Tapi lif dah nak sampai.
662
00:45:28,100 --> 00:45:31,020
Helang tukar haluan ke Blok B.
Akan tiba tiga minit lagi.
663
00:45:35,191 --> 00:45:36,484
Nak lalu tangga saja?
664
00:45:37,276 --> 00:45:40,238
- Itu lebih sihat.
- Tak elok untuk lutut kalau turun.
665
00:45:46,244 --> 00:45:47,161
Bahaya.
666
00:45:47,245 --> 00:45:49,747
Puan Hong menuju ke sini! Tolong!
667
00:46:00,424 --> 00:46:02,051
Saya ahli bilik sembang ini juga.
668
00:46:04,554 --> 00:46:05,763
Maaf.
669
00:46:16,399 --> 00:46:18,651
Makan tengah hari ramai-ramai?
670
00:46:18,734 --> 00:46:20,611
Kamu tak ada kerja nampaknya.
671
00:46:20,695 --> 00:46:23,239
Saya belanja sebab
mereka ada banyak kerja.
672
00:46:23,322 --> 00:46:24,490
Baguslah.
673
00:46:24,574 --> 00:46:26,033
Buatlah kerja elok-elok.
674
00:46:26,117 --> 00:46:28,619
Sediakan juga laporan analisis untuk
675
00:46:28,703 --> 00:46:30,204
semua kes yang awak kalah
676
00:46:30,288 --> 00:46:33,249
sejak tiga tahun lepas
dan cari cara penambahbaikan.
677
00:46:34,417 --> 00:46:35,751
Baik.
678
00:46:35,835 --> 00:46:37,461
Tapi semasa baca laporan,
679
00:46:38,129 --> 00:46:41,549
harapnya awak ketepikan emosi
dan nilai dengan rasional.
680
00:46:41,632 --> 00:46:42,967
Nampaknya awak tak tahu.
681
00:46:43,050 --> 00:46:44,385
Saya umpama AI
682
00:46:44,468 --> 00:46:46,929
dalam soal kerja,
jadi awak tak perlu risau.
683
00:46:47,013 --> 00:46:48,639
Yakah? Saya tak tahu.
684
00:46:48,723 --> 00:46:50,016
Semua pun tak tahu,
685
00:46:50,099 --> 00:46:52,810
sebab itu asyik kalah di mahkamah.
686
00:47:20,838 --> 00:47:22,673
Nak turun tangga saja?
687
00:47:22,757 --> 00:47:24,008
- Ya.
- Mari.
688
00:47:33,559 --> 00:47:34,602
Dah baca berita?
689
00:47:34,685 --> 00:47:36,437
NSFA jiplak bioteknologi barunya?
690
00:47:36,520 --> 00:47:39,815
- Kita melabur dalam syarikat ini.
- Awak cagarkan saham Queens?
691
00:47:39,899 --> 00:47:42,443
Mustahil nak dapat
wang tunai sebanyak itu.
692
00:47:42,526 --> 00:47:45,446
{\an8}Saya dah tandatangan
perjanjian sita dengan bank.
693
00:47:45,529 --> 00:47:47,281
{\an8}Saya pun sama.
694
00:47:47,365 --> 00:47:51,077
{\an8}Macam mana kalau bank rampas saham kita?
695
00:47:52,244 --> 00:47:53,537
{\an8}Dapat telefon Pengarah Jo?
696
00:47:54,705 --> 00:47:58,209
Sedih rasanya melihat awak pergi.
697
00:47:58,292 --> 00:48:01,504
- Kita dah jadi rapat.
- Jaga diri.
698
00:48:01,587 --> 00:48:03,255
Tentu anak-anak suka awak balik.
699
00:48:03,339 --> 00:48:05,549
Apatah lagi sebab awak dah kaya.
700
00:48:05,633 --> 00:48:09,095
Saya akan mulakan hidup baru
dengan beramal jariah
701
00:48:09,178 --> 00:48:10,137
dan membantu orang.
702
00:48:11,681 --> 00:48:12,682
Okey.
703
00:48:14,058 --> 00:48:15,476
Statut keterbatasan untuk
704
00:48:15,559 --> 00:48:18,479
penipuan wang sebanyak
100 juta atau lebih ialah 25 tahun.
705
00:48:18,562 --> 00:48:21,148
Awak tak boleh bantu orang
kalau awak masuk penjara.
706
00:48:21,232 --> 00:48:22,692
Jangan tertangkap pula.
707
00:48:23,859 --> 00:48:27,530
Sudah tentu. Saya takkan pergi
ke kedai dan restoran Korea.
708
00:48:27,613 --> 00:48:28,781
Jangan risau.
709
00:48:30,825 --> 00:48:31,701
Saya pergi dulu.
710
00:48:34,829 --> 00:48:36,122
Dasar bedebah keji.
711
00:48:36,831 --> 00:48:40,626
Tak malukah tipu rakan sekerja lama
sampai mereka jadi papa kedana?
712
00:48:43,212 --> 00:48:45,172
Selamat jalan. Pergilah.
713
00:48:48,801 --> 00:48:50,511
Lelaki tak guna.
714
00:49:07,820 --> 00:49:09,947
{\an8}PUSAT PERUBATAN UNIVERSITI SUNGMIN
715
00:49:20,916 --> 00:49:22,042
BAEK HYUN-WOO
716
00:49:33,637 --> 00:49:34,680
Hae-in.
717
00:49:50,404 --> 00:49:53,073
Hubungi Pusat Perubatan Sungmin.
Ada hal sikit.
718
00:49:56,660 --> 00:49:58,662
Aduhai. Tuan.
719
00:49:58,746 --> 00:50:00,790
Apa khabar? Ada apa tuan datang?
720
00:50:00,873 --> 00:50:02,708
Saya nak tanya sesuatu.
721
00:50:03,292 --> 00:50:05,336
Awak tahu ini jam apa?
722
00:50:05,419 --> 00:50:06,504
Ya.
723
00:50:07,171 --> 00:50:10,382
Edisi terhad untuk
ulang tahun ke-101 Ronde de Frédic
724
00:50:10,466 --> 00:50:12,176
Cuma 101 utas dihasilkan.
725
00:50:12,843 --> 00:50:15,054
Tapi ini ditempah awal.
726
00:50:15,137 --> 00:50:16,722
Nampak tak berlian kuning ini?
727
00:50:16,806 --> 00:50:20,976
Ia cuma ada pada permukaan
sepuluh jam yang ditempah awal.
728
00:50:22,686 --> 00:50:24,063
Permintaan ini agak berat,
729
00:50:24,146 --> 00:50:26,816
tapi boleh saya tahu
siapa pembeli 10 jam itu?
730
00:50:27,691 --> 00:50:29,026
Saya boleh tolong.
731
00:50:29,109 --> 00:50:33,030
Tuan selesaikan kes amalan seleweng
di hospital untuk ibu saya.
732
00:50:33,656 --> 00:50:35,658
Saya rapat dengan ketua di ibu pejabat.
733
00:50:35,741 --> 00:50:37,034
Jangan risau.
734
00:50:37,117 --> 00:50:37,993
Terima kasih.
735
00:50:38,077 --> 00:50:39,662
Saya belok sekarang.
736
00:50:39,745 --> 00:50:40,830
Pandang depan.
737
00:50:40,913 --> 00:50:41,997
- Perlahan-lahan.
- Ya.
738
00:50:42,915 --> 00:50:43,999
Tegakkan badan.
739
00:50:44,083 --> 00:50:45,543
Pijak pedal. Bagus.
740
00:50:45,626 --> 00:50:48,462
Belok. Ya, perlahan-lahan.
741
00:50:48,546 --> 00:50:51,382
Perlahan-lahan. Bagus.
742
00:50:51,465 --> 00:50:52,424
Belok dengan lancar.
743
00:50:52,508 --> 00:50:54,176
- Begini?
- Ya, betul.
744
00:50:54,260 --> 00:50:56,470
- Bagus sekali.
- Okey.
745
00:50:59,348 --> 00:51:01,517
Hebatnya. Betulkah awak baru belajar?
746
00:51:01,600 --> 00:51:04,812
Saya tak perlukan roda kecil,
tapi dia cakap perlu.
747
00:51:05,771 --> 00:51:07,690
Dia pemenang pingat gangsa.
748
00:51:07,773 --> 00:51:10,067
- Ya.
- Saya patut dengar cakap pakar.
749
00:51:10,150 --> 00:51:12,027
Awalnya, semua guna roda kecil.
750
00:51:12,111 --> 00:51:14,572
Kalau tidak, laju sangat saya nanti.
751
00:51:15,114 --> 00:51:16,365
Tengoklah.
752
00:51:17,783 --> 00:51:20,119
- Saya jalan laju sikit.
- Okey, tenang.
753
00:51:20,202 --> 00:51:21,996
Perlahan-lahan. Bagus.
754
00:51:22,079 --> 00:51:23,539
- Begini?
- Ya.
755
00:51:23,622 --> 00:51:25,165
Jalan lurus.
756
00:51:27,459 --> 00:51:28,794
Awak okey?
757
00:51:28,878 --> 00:51:31,380
Anak ibu! Soo-cheol!
758
00:51:31,463 --> 00:51:33,299
Ya Tuhan.
759
00:51:34,216 --> 00:51:35,301
Berdarah tangan kamu.
760
00:51:35,384 --> 00:51:37,887
Kenapa tak halang dia?
761
00:51:37,970 --> 00:51:39,388
Kenapa perlu halang?
762
00:51:39,471 --> 00:51:43,726
Kenapa berbasikal di atas simen?
Bahayalah.
763
00:51:43,809 --> 00:51:46,312
- Jangan main basikal.
- Ibu!
764
00:51:49,231 --> 00:51:53,193
Papan selaju, basikal, ski,
kasut roda, skuter.
765
00:51:54,111 --> 00:51:57,156
Ibu larang saya main semua itu.
766
00:51:57,239 --> 00:52:00,743
Papan gelongsor curam pun tak boleh main,
semua tak boleh.
767
00:52:00,826 --> 00:52:02,661
Ibu takut kamu jatuh…
768
00:52:02,745 --> 00:52:04,288
Ya, saya tak pernah jatuh.
769
00:52:05,623 --> 00:52:06,582
Betul.
770
00:52:06,665 --> 00:52:09,251
Kamu ditatang seperti minyak yang penuh.
771
00:52:09,335 --> 00:52:11,337
Kenapa kamu mesti jatuh?
772
00:52:11,420 --> 00:52:12,671
Ibu.
773
00:52:12,755 --> 00:52:14,006
Sebagai ayahnya,
774
00:52:14,840 --> 00:52:17,468
saya patut ajar Geon-u menunggang basikal.
775
00:52:18,135 --> 00:52:20,554
Jadi kamu belajar sebab nak ajar
776
00:52:20,638 --> 00:52:21,639
- anak kamu?
- Ya.
777
00:52:21,722 --> 00:52:22,848
Saya akan ajar dia
778
00:52:23,599 --> 00:52:26,518
main basikal, kasut roda, skuter,
779
00:52:26,602 --> 00:52:29,688
papan selaju dan ski.
780
00:52:30,606 --> 00:52:33,776
Kamu boleh upah orang untuk ajar dia.
781
00:52:33,859 --> 00:52:36,779
Kenapa bahayakan diri kamu begini?
782
00:52:36,862 --> 00:52:39,490
Ayah yang patut ajar anaknya
hal-hal begini.
783
00:52:40,157 --> 00:52:41,075
Saya cuba lagi.
784
00:52:42,242 --> 00:52:44,787
- Okey.
- Jangan, Soo-cheol. Jatuh nanti.
785
00:52:44,870 --> 00:52:47,957
- Soo-cheol…
- En. Yoo, alihkan kereta!
786
00:52:48,040 --> 00:52:49,541
- Ibu!
- Turun!
787
00:52:50,209 --> 00:52:52,419
Alihkan kereta sebelum saya langgar.
788
00:52:52,962 --> 00:52:53,921
Helo?
789
00:52:54,004 --> 00:52:56,173
Helo, saya Kevin dari Manhattan.
790
00:52:56,256 --> 00:52:57,174
Ya.
791
00:52:57,257 --> 00:53:01,261
Pemilik pangsapuri di Upper West Side
nak jual pangsapurinya.
792
00:53:05,265 --> 00:53:06,517
Baguslah.
793
00:53:06,600 --> 00:53:10,896
Baiklah, saya akan uruskan.
Kontrak sah sampai hujung bulan.
794
00:53:10,980 --> 00:53:12,982
Awak akan datang sebelum itu?
795
00:53:13,065 --> 00:53:15,776
Awak perlu tandatangan sendiri.
796
00:53:19,780 --> 00:53:21,407
Saya datang dua minggu lagi.
797
00:53:22,032 --> 00:53:24,952
Puan, ada sesuatu yang aneh
tentang En. Baek.
798
00:53:25,035 --> 00:53:26,328
Apa dia?
799
00:53:26,412 --> 00:53:29,957
Dia asyik panggil nama perempuan
di taman bumbungan.
800
00:53:30,040 --> 00:53:31,000
Nama perempuan?
801
00:53:45,681 --> 00:53:46,974
Yeong-suk.
802
00:53:53,063 --> 00:53:53,981
Yeong-suk?
803
00:53:58,694 --> 00:53:59,611
Yeong…
804
00:54:05,492 --> 00:54:07,703
Kalau awak ada di sini, keluarlah.
805
00:54:08,579 --> 00:54:10,164
Dia panggil nama Yeong-suk.
806
00:54:11,623 --> 00:54:13,375
Oh, itu?
807
00:54:13,459 --> 00:54:15,919
Dia asyik suruh Yeong-suk keluar.
808
00:54:16,003 --> 00:54:17,212
Tak apa.
809
00:54:17,838 --> 00:54:19,923
Saya kenal nama itu.
810
00:54:21,592 --> 00:54:22,634
Okey.
811
00:54:51,997 --> 00:54:53,373
Ada jumpa apa-apa?
812
00:54:53,957 --> 00:54:57,169
Kami mengawasi En. Baek
seharian kebelakangan ini.
813
00:54:57,252 --> 00:55:00,839
Ini aktiviti dia setiap jam.
814
00:55:02,966 --> 00:55:05,761
Tempat-tempat yang dia pergi
agak luar biasa.
815
00:55:05,844 --> 00:55:07,387
Apa yang dia buat seharian?
816
00:55:09,598 --> 00:55:10,891
Apa? "Kurungan pukul"?
817
00:55:10,974 --> 00:55:12,893
Ya, 500 won untuk lima pukulan.
818
00:55:12,976 --> 00:55:14,812
Dia selalu ke sana selepas kerja.
819
00:55:14,895 --> 00:55:16,021
- Berteman?
- Tak.
820
00:55:23,529 --> 00:55:25,322
Tak kisahlah. Apa lagi?
821
00:55:25,989 --> 00:55:27,366
Apa itu "Air Tangan Nenda"?
822
00:55:27,449 --> 00:55:30,160
Nama restoran.
Dia makan di sana setiap malam.
823
00:55:30,244 --> 00:55:31,203
- Berteman?
- Tak.
824
00:55:37,209 --> 00:55:39,795
Saya makan di sana untuk rasa masakannya.
825
00:55:39,878 --> 00:55:43,090
Memang sedap. Saya pun sanggup
makan sendirian di sana.
826
00:55:43,173 --> 00:55:45,717
Kenapa dia makan seorang diri?
Buat malu saja.
827
00:55:45,801 --> 00:55:47,427
Dia boleh makan di rumah.
828
00:55:49,513 --> 00:55:52,224
Dia ke mana dua hari lepas?
Dia balik tengah malam.
829
00:55:52,307 --> 00:55:54,518
Malam itu, dia makan daging panggang
830
00:55:55,144 --> 00:55:57,646
di restoran Air Tangan Nenda
untuk makan malam,
831
00:55:57,729 --> 00:55:59,690
beli dua botol air di kedai dan
832
00:55:59,773 --> 00:56:01,817
pergi ke sekolah rendah di depan rumah.
833
00:56:01,900 --> 00:56:04,903
Lewat malam begitu?
Dia jumpa seseorang diam-diam?
834
00:56:04,987 --> 00:56:05,863
Dia sendirian.
835
00:56:07,072 --> 00:56:09,074
- Dia buat apa sendirian?
- Berlari.
836
00:56:10,409 --> 00:56:11,785
- Berlari?
- Ya.
837
00:56:11,869 --> 00:56:15,164
Murid selalu didenda
berlari keliling padang di sekolah.
838
00:56:15,247 --> 00:56:17,875
Itulah yang dia buat.
839
00:56:17,958 --> 00:56:19,293
- Kenapa?
- Entah.
840
00:56:19,376 --> 00:56:24,256
Dia bukannya atlet, tapi dia berlari
sambil menyanyi dan meraung.
841
00:56:24,339 --> 00:56:26,091
Takut juga saya tengok.
842
00:56:26,175 --> 00:56:27,467
Tuan nak tengok?
843
00:56:37,686 --> 00:56:43,984
Usah kau tanya
mengapa aku pergi meninggalkanmu
844
00:56:44,067 --> 00:56:45,819
Betapa
845
00:56:45,903 --> 00:56:49,448
Bodohnya aku
846
00:56:49,531 --> 00:56:50,824
Kenapa dengan dia?
847
00:56:50,908 --> 00:56:53,118
Saya dah cakap. Dia luar biasa.
848
00:56:53,994 --> 00:56:56,246
Dia jumpa kucing di tepi jalan.
849
00:56:56,330 --> 00:56:58,540
Dia tegur dan beri kucing itu makan.
850
00:56:58,916 --> 00:57:00,459
Saya tak rasa dia ada kekasih,
851
00:57:00,542 --> 00:57:02,461
tapi saya sangka ada orang penting.
852
00:57:02,544 --> 00:57:04,171
Kamu tak buat kerja betul-betul?
853
00:57:04,254 --> 00:57:06,965
Saya bukan nak berlagak, tapi…
854
00:57:07,049 --> 00:57:10,636
orang di Korea Utara pun saya boleh cari.
855
00:57:10,719 --> 00:57:12,930
Betul. Dia sangat gigih.
856
00:57:13,931 --> 00:57:15,515
Sebagai pengarah guaman Queens,
857
00:57:15,599 --> 00:57:18,477
dia cuma jumpa kucing di tepi jalan?
858
00:57:18,560 --> 00:57:20,020
Aeong.
859
00:57:20,103 --> 00:57:21,396
- Apa?
- Nama kucing itu.
860
00:57:22,022 --> 00:57:24,107
Kucing paling garang di kawasan ini.
861
00:57:24,191 --> 00:57:26,568
Tapi dia beri nama dan ia dengar kata dia.
862
00:57:26,652 --> 00:57:31,031
Saya upah bekas penggodam CSI
untuk godam telefon dia.
863
00:57:31,114 --> 00:57:33,242
Ada banyak gambar Aeong.
864
00:57:41,959 --> 00:57:44,836
Pelik, bukan? Kami pun hairan.
865
00:57:44,920 --> 00:57:48,966
Lelaki mana ambil gambar isteri
yang nak diceraikan dengan begitu cantik?
866
00:57:49,049 --> 00:57:53,345
Kalau tengok gambar ini betul-betul,
kakinya nampak panjang.
867
00:57:53,428 --> 00:57:56,014
Ia diambil dengan penuh kasih sayang.
868
00:57:56,098 --> 00:57:57,683
- Inilah cinta sejati.
- Ya.
869
00:58:08,652 --> 00:58:12,573
Ayah rasa dia tak ada perempuan lain.
870
00:58:12,656 --> 00:58:14,074
Ini tak membuktikan apa-apa.
871
00:58:14,825 --> 00:58:17,244
Dia tahu dia selalu diekori.
872
00:58:17,327 --> 00:58:20,289
Jadi dia takkan buat apa-apa
yang mencurigakan.
873
00:58:20,372 --> 00:58:21,707
Kamu rasa begitu?
874
00:58:21,790 --> 00:58:23,834
Angka akan dedahkan segalanya.
875
00:58:24,918 --> 00:58:26,545
Audit akan siap tak lama lagi.
876
00:58:29,590 --> 00:58:31,717
Mereka tak jumpa apa-apa langsung.
877
00:58:31,800 --> 00:58:34,219
Mereka semak bayaran rundingan hingga ke
878
00:58:34,303 --> 00:58:36,513
kos litigasi tapi tak jumpa apa-apa.
879
00:58:37,139 --> 00:58:40,350
Saya semak kad kredit dan akaun bank,
dia tak banyak berbelanja.
880
00:58:40,434 --> 00:58:42,561
Dia cuma kerap pergi cuci kereta.
881
00:58:42,644 --> 00:58:44,646
- Tapi…
- Tapi apa?
882
00:58:44,730 --> 00:58:47,733
Kadang-kadang dia keluarkan duit
berjuta-juta won.
883
00:58:48,483 --> 00:58:49,443
- Yakah?
- Ya.
884
00:58:50,444 --> 00:58:53,030
Dia juga pasti akan belanja 300,000 won
885
00:58:53,113 --> 00:58:56,199
di Moulin Rouge
selepas dia keluarkan duit.
886
00:58:56,825 --> 00:58:58,619
Moulin Rouge?
887
00:58:59,494 --> 00:59:01,038
- Bar?
- Kedai bunga.
888
00:59:05,834 --> 00:59:07,544
{\an8}KEDAI BUNGA MOULIN ROUGE
889
00:59:18,263 --> 00:59:21,933
Dia belanja 300,000 won hari ini
dan hantar bunga kepada Kim Min-ji.
890
00:59:22,017 --> 00:59:23,852
Itu nama perempuan.
891
00:59:24,728 --> 00:59:26,271
- Rasanya.
- Begitu.
892
00:59:27,189 --> 00:59:30,233
Jadi dia beli bunga dan keluarkan duit
893
00:59:30,317 --> 00:59:32,444
sebelum jumpa Kim Min-ji?
894
00:59:34,446 --> 00:59:35,364
Di mana?
895
00:59:36,073 --> 00:59:38,033
Di mana Kim Min-ji sekarang?
896
00:59:40,452 --> 00:59:42,079
{\an8}KIM MIN-JI
GANGJU-GU, SEOUL
897
00:59:42,162 --> 00:59:43,705
{\an8}ANAK
KIM MIN-JI
898
00:59:43,789 --> 00:59:46,833
CEO GEDUNG QUEENS, HONG HAE-IN
899
00:59:52,089 --> 00:59:53,131
Puan Hong.
900
00:59:57,094 --> 00:59:58,178
Puan Hong.
901
00:59:59,262 --> 01:00:00,389
Cik Kim Min-ji?
902
01:00:01,181 --> 01:00:03,183
Layan pelanggan saja.
903
01:00:06,937 --> 01:00:09,147
Syarikat dah tanggung kos pengebumian.
904
01:00:09,231 --> 01:00:13,485
{\an8}Tapi puan tetap hantar bunga
dan wang kepada kami.
905
01:00:13,568 --> 01:00:15,320
{\an8}Malah puan datang sendiri.
906
01:00:15,821 --> 01:00:17,823
Saya tak tahu nak cakap apa…
907
01:00:54,860 --> 01:00:59,322
Nampaknya En. Baek hantar bunga
dan ucapan takziah di bawah nama puan.
908
01:01:00,866 --> 01:01:02,659
Saya agak terharu.
909
01:01:06,413 --> 01:01:07,289
Saya suka.
910
01:01:08,248 --> 01:01:09,291
Suka apa?
911
01:01:09,875 --> 01:01:11,501
Rumah urus mayat semua sama.
912
01:01:11,585 --> 01:01:14,212
Tapi tempat ini bersih dan moden.
913
01:01:14,921 --> 01:01:18,091
Bukan bunga kekwa saja,
dahlia dan tulip pun ada.
914
01:01:18,175 --> 01:01:19,885
Ia menyerikan tempat ini.
915
01:01:20,761 --> 01:01:21,928
Itu patung bidadari?
916
01:01:22,721 --> 01:01:24,806
Gaya rococo. Saya suka.
917
01:01:25,682 --> 01:01:28,518
Saya suka di sini ada lampu halogen,
918
01:01:28,602 --> 01:01:30,937
tapi di atas gambarnya
ada lampu tumpu bawah.
919
01:01:32,647 --> 01:01:35,400
Puan mencari rumah urus mayat yang bagus?
920
01:01:38,028 --> 01:01:38,862
Apa?
921
01:01:39,321 --> 01:01:41,740
Puan meneliti segenap penjuru.
922
01:01:44,409 --> 01:01:45,744
Saya tengok saja.
923
01:01:46,745 --> 01:01:47,746
Okey.
924
01:01:48,622 --> 01:01:52,042
Dah lama kita tak pergi
ke majlis pengebumian begini.
925
01:01:53,210 --> 01:01:55,420
Di majlis yang kita selalu pergi,
926
01:01:56,338 --> 01:01:58,757
jarang ada ahli keluarga menangis begitu.
927
01:02:02,135 --> 01:02:05,096
Biasanya mereka sibuk bincang
dengan peguam atau akauntan
928
01:02:05,180 --> 01:02:07,224
tentang harta atau cukai pemberian.
929
01:02:09,726 --> 01:02:11,228
Ibu…
930
01:02:11,895 --> 01:02:12,938
Yalah.
931
01:02:14,815 --> 01:02:18,068
Mereka betul-betul sedih.
932
01:02:42,092 --> 01:02:43,635
Kenapa awak hantar bunga?
933
01:02:44,427 --> 01:02:45,971
Dan duit sedekah?
934
01:02:48,056 --> 01:02:50,058
Jangan pura-pura baiklah. Saya benci.
935
01:02:50,725 --> 01:02:54,187
Kalau saya hilang ingatan pun nanti,
936
01:02:54,271 --> 01:02:56,439
saya takkan lupa perbuatan awak.
937
01:02:57,107 --> 01:02:59,609
Ketika saya amat perlukan awak,
awak sanggup
938
01:03:00,485 --> 01:03:01,444
tinggalkan saya.
939
01:03:04,281 --> 01:03:07,158
Saya takkan maafkan awak.
940
01:03:07,242 --> 01:03:09,995
Tak kira apa pun yang awak buat,
941
01:03:11,746 --> 01:03:13,915
saya akan benci awak sampai mati.
942
01:03:15,000 --> 01:03:17,878
Jadi sekarang awak
943
01:03:18,837 --> 01:03:20,255
tak perlu buat apa-apa…
944
01:03:22,591 --> 01:03:24,759
dan berambus apabila saya halau.
945
01:03:46,197 --> 01:03:47,991
- Cepatnya.
- Mestilah.
946
01:03:52,954 --> 01:03:55,081
- Apa hal?
- Tak ada apa-apa.
947
01:03:55,665 --> 01:03:58,919
- Saya tak nak keruhkan keadaan.
- Tidak, cakaplah.
948
01:04:00,003 --> 01:04:00,921
Apa dia?
949
01:04:01,588 --> 01:04:04,299
Puan tahu tak saya makin rapat
dengan En. Kim?
950
01:04:04,382 --> 01:04:05,467
Dia baru telefon saya.
951
01:04:05,550 --> 01:04:08,094
"Mereka okey?
Awak rasa mereka dah berbaik?
952
01:04:08,178 --> 01:04:10,972
Mereka ke mana nanti?
Jangan biar mereka bertembung."
953
01:04:11,056 --> 01:04:13,558
- Semua setiausaha…
- Bukan kami saja.
954
01:04:14,059 --> 01:04:15,852
Semua pekerja pun terkesan.
955
01:04:15,936 --> 01:04:17,979
Mereka lebih suka waktu puan tak peduli.
956
01:04:18,897 --> 01:04:21,066
Tapi angin puan tak menentu.
957
01:04:21,149 --> 01:04:23,610
Sudah. Lebih baik awak jangan cakap.
958
01:04:24,736 --> 01:04:26,071
Puan yang suruh cakap.
959
01:04:26,571 --> 01:04:29,157
Apa pun, demi kami semua, lebih baik kalau
960
01:04:29,240 --> 01:04:30,867
- kamu berdamai.
- Cukup.
961
01:04:30,951 --> 01:04:32,619
Pergi bercuti lebih bagus.
962
01:04:32,702 --> 01:04:34,704
- Ke luar negara.
- Tak ada kerjakah?
963
01:04:35,246 --> 01:04:37,207
Mestilah ada. Saya setiausaha puan.
964
01:04:38,625 --> 01:04:40,335
Ada janji temu dengan En. Yoon.
965
01:04:41,378 --> 01:04:42,629
Selalu betul jumpa dia.
966
01:04:46,091 --> 01:04:47,008
Bagus, bukan?
967
01:04:47,884 --> 01:04:49,469
Tak perlu buat lantai selisih.
968
01:04:49,552 --> 01:04:53,640
Bayaran masuk lapan peratus
pun cukup bagus.
969
01:04:54,307 --> 01:04:58,395
Tapi kenapa dia mahu
Hercyna pilih pekerja sendiri?
970
01:04:58,478 --> 01:04:59,604
Itu peraturan dia.
971
01:04:59,688 --> 01:05:02,607
- Umur maksimum pekerja 27 tahun.
- Tapi kenapa?
972
01:05:03,608 --> 01:05:06,236
Dia tak mahu orang tua jual produk dia.
973
01:05:08,405 --> 01:05:09,447
Teruk betul.
974
01:05:09,531 --> 01:05:12,617
Apa salahnya menua? Itu juga satu rahmat.
975
01:05:12,701 --> 01:05:14,703
Ia patut disukai dan dicemburui.
976
01:05:14,786 --> 01:05:16,121
Menua itu indah.
977
01:05:19,582 --> 01:05:20,458
Dia memang jelik.
978
01:05:22,585 --> 01:05:26,172
Jadi awak nak batalkan?
Dia terima hampir semua syarat kita.
979
01:05:26,715 --> 01:05:27,716
"Kita"?
980
01:05:35,306 --> 01:05:36,599
Syarat awak.
981
01:05:37,892 --> 01:05:40,395
Ya, dia terima syarat saya
982
01:05:40,478 --> 01:05:43,356
sebab awak.
983
01:05:43,440 --> 01:05:44,524
Jadi cakaplah.
984
01:05:47,527 --> 01:05:48,528
Awak nak apa?
985
01:05:49,738 --> 01:05:51,990
Saya tahu saya masih terhutang budi.
986
01:05:53,074 --> 01:05:55,785
Saya rasa kurang senang
awak tak minta apa-apa.
987
01:05:56,578 --> 01:05:59,622
Kalau saya boleh buat sekarang,
saya akan buat.
988
01:06:02,500 --> 01:06:04,377
- Ceraikan dia.
- Apa?
989
01:06:07,297 --> 01:06:08,882
Ceraikan Baek Hyun-woo.
990
01:06:10,300 --> 01:06:11,718
Itu yang saya mahu.
991
01:06:15,430 --> 01:06:18,266
Dia nak tinggalkan awak.
Awak masih mahu bersama?
992
01:06:29,694 --> 01:06:30,653
Itu urusan saya.
993
01:06:32,113 --> 01:06:34,491
Awak melampaui batas lagi.
994
01:06:37,827 --> 01:06:39,746
Nak saya betul-betul melampaui batas?
995
01:06:41,539 --> 01:06:42,749
Macam mana kalau saya…
996
01:06:46,127 --> 01:06:47,003
gantikan dia?
997
01:07:02,435 --> 01:07:05,647
Kalau saya tanya soalan itu,
barulah melampaui batas.
998
01:07:28,253 --> 01:07:29,254
Saya tak boleh makan.
999
01:07:31,047 --> 01:07:34,634
Kalau saya sakit hati, saya tak dapat
hadam makanan dengan baik.
1000
01:08:13,047 --> 01:08:15,425
Dia dapat keluarga angkat
pada usia 12 tahun.
1001
01:08:15,508 --> 01:08:17,802
AS itu besar,
tapi komuniti orang Korea kecil.
1002
01:08:17,886 --> 01:08:22,182
Peguam baru kami pernah tinggal
di kawasan yang sama dengan dia.
1003
01:08:22,265 --> 01:08:24,976
Mereka tak rapat,
tapi keluarganya dikenali ramai.
1004
01:08:25,059 --> 01:08:27,145
- Kenapa?
- Sebaik saja dia tiba,
1005
01:08:27,228 --> 01:08:29,147
mereka pindah ke rumah besar.
1006
01:08:29,230 --> 01:08:31,774
Dia dihantar ke sekolah swasta
paling mahal.
1007
01:08:31,858 --> 01:08:33,484
Akademi Hill Crawford.
1008
01:08:34,152 --> 01:08:36,362
Yuran tahunannya lebih 60,000 dolar.
1009
01:08:36,446 --> 01:08:38,281
Tapi ibu bapanya tak kaya.
1010
01:08:38,364 --> 01:08:40,283
Awak dapat hubungi ibu bapanya?
1011
01:08:40,366 --> 01:08:41,326
Saya cuba cari.
1012
01:08:42,452 --> 01:08:44,078
Dua-dua meninggal dunia.
1013
01:08:44,162 --> 01:08:46,122
Sebab memandu ketika mabuk.
1014
01:08:46,206 --> 01:08:48,541
Tapi yang anehnya,
1015
01:08:49,500 --> 01:08:51,419
mereka jarang minum arak.
1016
01:09:37,090 --> 01:09:38,216
Kenapa datang ke sini?
1017
01:09:40,009 --> 01:09:43,012
Rumah ini okey? Lama ia kosong.
1018
01:09:43,805 --> 01:09:44,806
Pergilah.
1019
01:09:44,889 --> 01:09:48,643
Lega rasanya sebab anak ibu
tinggal serumah dengan ibu.
1020
01:09:50,687 --> 01:09:51,688
Pergi dari sini.
1021
01:09:53,398 --> 01:09:57,318
- Awak perlu berhati-hati.
- Panggil "ibu", bukan "awak".
1022
01:09:59,195 --> 01:10:02,490
Dulu awak larang saya
panggil awak "ibu", sampai sekarang
1023
01:10:03,283 --> 01:10:04,784
saya tak boleh sebut.
1024
01:10:06,244 --> 01:10:07,453
Ibu faham.
1025
01:10:09,497 --> 01:10:11,833
Itu kisah lama kita.
1026
01:10:15,128 --> 01:10:16,838
Tapi ibu tak menyesal.
1027
01:10:18,965 --> 01:10:21,467
Yakah? Sebab dah hidup senang di sini?
1028
01:10:22,969 --> 01:10:25,138
Dia pembantu rumah.
1029
01:10:25,221 --> 01:10:26,681
Dah lama tinggal di sini.
1030
01:10:26,764 --> 01:10:28,182
Dia boleh dikira
1031
01:10:28,266 --> 01:10:30,727
pengurus rumah yang dipercayai oleh datuk.
1032
01:10:30,810 --> 01:10:31,853
Jangan pedulikan dia.
1033
01:10:31,936 --> 01:10:32,812
Dia tak penting.
1034
01:10:33,396 --> 01:10:34,772
Di sana pula…
1035
01:10:39,986 --> 01:10:40,987
Masinnya.
1036
01:10:41,070 --> 01:10:42,655
Masakan mak cik dah tak sedap.
1037
01:10:42,739 --> 01:10:45,199
Kenapa masin sangat?
1038
01:10:45,283 --> 01:10:48,286
Sebab itulah awak patut halau dia
dengan segera.
1039
01:10:48,369 --> 01:10:51,497
Kalau ikutkan saya,
dah lama saya halau dia.
1040
01:10:52,123 --> 01:10:54,667
- Makanlah. Lauk lain okey.
- Baik.
1041
01:10:58,338 --> 01:11:01,299
Awak tak ingat semua
yang awak korbankan selama 30 tahun?
1042
01:11:03,468 --> 01:11:04,635
Mestilah ingat.
1043
01:11:04,719 --> 01:11:06,763
Ibu mahu hidup bersama anak ibu
1044
01:11:07,388 --> 01:11:09,223
dan besarkan dia sendiri.
1045
01:11:09,307 --> 01:11:13,144
Tapi kalau ibu besarkan kamu,
kamu takkan dapat makan sedap-sedap
1046
01:11:13,227 --> 01:11:16,105
atau baju sekolah baru.
1047
01:11:16,189 --> 01:11:17,690
Tentu kita hidup susah.
1048
01:11:17,774 --> 01:11:20,276
Tentu ibu cakap,
"Kita sekeluarga. Bertahanlah.
1049
01:11:20,360 --> 01:11:22,028
Nasib kita akan berubah."
1050
01:11:22,653 --> 01:11:26,157
Tapi nasib kita takkan berubah.
1051
01:11:29,994 --> 01:11:31,454
Cantik rumah ini, bukan?
1052
01:11:32,747 --> 01:11:34,791
Pengerusi Hong sangat teliti.
1053
01:11:35,500 --> 01:11:37,668
Orang lain boleh bina dalam masa setahun,
1054
01:11:37,752 --> 01:11:39,712
tapi dia ambil masa lima tahun.
1055
01:11:39,796 --> 01:11:43,257
Batu-batu di halaman pun
dia pilih sendiri.
1056
01:11:45,927 --> 01:11:48,596
Tapi tak lama lagi,
1057
01:11:48,679 --> 01:11:50,973
kita akan usir mereka semua
1058
01:11:51,057 --> 01:11:52,809
dan rumah ini akan jadi milik kita.
1059
01:11:55,895 --> 01:11:57,522
Jangan rasa ia tak adil.
1060
01:11:58,231 --> 01:12:02,026
Kita cuma mengubah takdir hidup.
1061
01:12:02,110 --> 01:12:04,654
Keluarga ini dapat semua yang mereka mahu.
1062
01:12:04,737 --> 01:12:06,072
Mereka bahagia.
1063
01:12:06,155 --> 01:12:07,073
Dan sekarang,
1064
01:12:07,782 --> 01:12:09,534
kita akan rampas semuanya
1065
01:12:11,077 --> 01:12:12,036
dan hidup bahagia.
1066
01:12:14,831 --> 01:12:16,707
Awak lebih cuai daripada sangkaan saya.
1067
01:12:17,625 --> 01:12:18,835
Awak ingat senangkah?
1068
01:12:20,169 --> 01:12:22,255
- Saya…
- Bola di sana.
1069
01:12:22,338 --> 01:12:23,548
Sepak bola ke sini.
1070
01:12:23,631 --> 01:12:25,007
Saya nak sepak juga.
1071
01:12:25,091 --> 01:12:26,592
Bola di sana.
1072
01:12:26,676 --> 01:12:28,136
Mari minum dulu.
1073
01:12:28,219 --> 01:12:30,096
Ibu datang.
1074
01:12:30,179 --> 01:12:32,807
- Mari.
- Boleh kita makan sekarang?
1075
01:12:32,890 --> 01:12:33,975
Boleh kita makan?
1076
01:12:34,058 --> 01:12:35,476
Mari sini!
1077
01:12:40,148 --> 01:12:42,316
Aduhai, anak ayah.
1078
01:12:42,400 --> 01:12:43,860
Kamu dah bangun?
1079
01:12:44,735 --> 01:12:47,989
Comelnya anak ayah.
1080
01:12:49,615 --> 01:12:51,784
Aduhai.
1081
01:12:52,535 --> 01:12:54,370
Beom-jun, hati-hati.
1082
01:12:54,454 --> 01:12:56,831
Anak-anak, pandang sini.
1083
01:12:56,914 --> 01:12:58,541
- Dukung saya.
- Okey.
1084
01:12:58,624 --> 01:13:00,751
Pengerusi Hong yang bahagia sebelum kita
1085
01:13:00,835 --> 01:13:02,628
masih terkenangkan waktu itu.
1086
01:13:02,712 --> 01:13:04,380
Kita belum rampas lagi.
1087
01:13:04,464 --> 01:13:05,381
Kamu takkan jatuh.
1088
01:13:05,465 --> 01:13:06,591
Kita tak patut
1089
01:13:07,884 --> 01:13:09,302
leka seperti ini.
1090
01:13:20,646 --> 01:13:23,274
- Apa ini?
- Buatlah apa yang patut.
1091
01:13:24,650 --> 01:13:26,652
Nak buat apa dengan ini?
1092
01:13:27,778 --> 01:13:31,365
En. Jang kata awak akan disiasat
kerana memiliki dana lecah.
1093
01:13:32,074 --> 01:13:34,619
Anak atau cucu awak
tak boleh masuk penjara
1094
01:13:34,702 --> 01:13:36,829
sebab tanggungjawab mereka besar.
1095
01:13:37,330 --> 01:13:39,081
- Jadi?
- Biar saya masuk penjara.
1096
01:13:40,500 --> 01:13:43,544
Kita beritahu pendakwa
saya yang simpan dana lecah
1097
01:13:43,628 --> 01:13:45,463
melalui yayasan biasiswa.
1098
01:13:46,380 --> 01:13:50,343
Saya bukan lembaga pengarah
atau ahli keluarga awak.
1099
01:13:50,426 --> 01:13:54,555
Kalau saya ditangkap,
awak tak perlu risau soal risiko pemilik.
1100
01:13:55,181 --> 01:13:58,476
Kalau masuk berita pun,
saya saja yang akan dikecam.
1101
01:13:58,559 --> 01:14:00,937
Saya tak perlu pertahankan maruah saya.
1102
01:14:01,687 --> 01:14:02,605
Saya rela.
1103
01:14:03,356 --> 01:14:06,692
Biar saya yang disoal siasat
dan masuk penjara.
1104
01:14:07,818 --> 01:14:08,945
Awak tak perlu risau.
1105
01:14:15,535 --> 01:14:17,578
REPUBLIK KOREA
PASPORT
1106
01:14:18,246 --> 01:14:20,122
Awak lebih baik
1107
01:14:22,041 --> 01:14:23,918
daripada semua anak saya.
1108
01:15:10,756 --> 01:15:11,841
Hae-in.
1109
01:15:17,138 --> 01:15:20,099
Awak buat apa di luar waktu hujan?
Kereta mana?
1110
01:15:21,267 --> 01:15:23,477
Mana kereta awak? Mana En. Oh?
1111
01:15:39,744 --> 01:15:40,870
Saya tak tahu.
1112
01:15:43,247 --> 01:15:44,874
Macam mana saya boleh ada di sini?
1113
01:15:51,422 --> 01:15:53,215
Selalu betul jadi begini.
1114
01:15:54,008 --> 01:15:57,136
Masa dah cukup suntuk
tapi ia tetap berlalu tanpa saya sedari.
1115
01:16:01,432 --> 01:16:02,683
Tapi macam mana
1116
01:16:03,225 --> 01:16:04,644
awak tahu saya di sini?
1117
01:16:10,232 --> 01:16:12,401
Awak cam payung ini?
1118
01:16:13,736 --> 01:16:15,613
Sebab awak yang hadiahkan?
1119
01:16:17,156 --> 01:16:19,825
Saya betul-betul tergamam ketika itu.
1120
01:16:22,370 --> 01:16:23,204
Hae-in.
1121
01:16:25,623 --> 01:16:27,625
Jangan pandang saya begitu.
1122
01:16:27,708 --> 01:16:29,418
Ada peluang 51 peratus.
1123
01:16:29,502 --> 01:16:31,754
Saya boleh dirawat di Jerman.
1124
01:16:44,225 --> 01:16:45,226
Hae-in.
1125
01:16:45,309 --> 01:16:46,686
Kenapa asyik panggil saya?
1126
01:17:14,296 --> 01:17:18,884
Oh, ya. Awak kenal Ye-na, bukan?
Dia kemalangan dua hari lepas.
1127
01:17:18,968 --> 01:17:21,345
Dia pengsan dan dibawa ke wad kecemasan.
1128
01:17:21,429 --> 01:17:23,848
Dia pengsan dan dibawa ke wad kecemasan.
1129
01:17:24,432 --> 01:17:25,725
Suami dan peguamnya…
1130
01:17:26,350 --> 01:17:29,145
Suami dan peguamnya bergegas ke hospital.
1131
01:17:29,228 --> 01:17:33,649
Dia buat kecoh dan kata
Ye-na perlu ubah wasiatnya.
1132
01:17:33,733 --> 01:17:37,236
Sampai Ye-na terjaga
sebab dia bising sangat.
1133
01:17:47,538 --> 01:17:48,831
Awak menangis?
1134
01:17:52,501 --> 01:17:53,836
Maafkan saya.
1135
01:17:56,672 --> 01:17:58,090
Kenapa?
1136
01:18:07,016 --> 01:18:08,184
Awak risau sangatkah?
1137
01:18:13,981 --> 01:18:15,316
Jangan risau.
1138
01:18:30,915 --> 01:18:31,791
Baek Hyun-woo.
1139
01:18:34,877 --> 01:18:35,836
Saya sayang awak.
1140
01:19:24,885 --> 01:19:26,846
EPILOG
1141
01:19:26,929 --> 01:19:29,139
- Dia panggil nama Yeong-suk.
- Tak apa.
1142
01:19:29,223 --> 01:19:31,433
- Saya kenal nama itu.
- Okey.
1143
01:19:37,106 --> 01:19:38,941
Itu cerita berapa tahun lepas?
1144
01:19:40,526 --> 01:19:42,194
Dia masih cari Yeong-suk?
1145
01:19:42,278 --> 01:19:45,739
{\an8}PETA PANDUAN GEDUNG BELI-BELAH QUEENS
1146
01:19:46,490 --> 01:19:48,284
{\an8}En. Baek, awak tahu tak?
1147
01:19:48,367 --> 01:19:51,078
{\an8}Ada rakun tinggal di taman bumbungan ini.
1148
01:19:51,161 --> 01:19:53,163
Tak mungkin.
1149
01:19:53,247 --> 01:19:55,416
Mana ada rakun di Seoul.
1150
01:19:55,499 --> 01:19:56,458
Saya pernah nampak.
1151
01:19:57,418 --> 01:19:58,544
Banyak kali.
1152
01:19:59,169 --> 01:20:00,546
- Betulkah?
- Ya.
1153
01:20:01,171 --> 01:20:04,258
Ia cuma muncul ketika taman ini kosong
dan kita panggil namanya.
1154
01:20:06,886 --> 01:20:08,220
Ia muncul kalau dipanggil?
1155
01:20:11,599 --> 01:20:12,892
Tak mungkinlah.
1156
01:20:13,767 --> 01:20:16,061
Awak sangka saya bodoh, ya?
1157
01:20:17,062 --> 01:20:18,063
Saya tak tipulah.
1158
01:20:20,232 --> 01:20:21,734
Namanya Yeong-suk.
1159
01:20:27,156 --> 01:20:28,282
Awak menipu, bukan?
1160
01:20:28,908 --> 01:20:31,243
Panggillah namanya waktu tak ada orang.
1161
01:20:31,327 --> 01:20:34,288
Tapi ia cuma muncul kalau ia mahu.
1162
01:20:41,629 --> 01:20:43,714
Tipulah.
1163
01:20:45,215 --> 01:20:46,383
Awak tipu.
1164
01:20:47,134 --> 01:20:48,802
Yeong-suk sangat comel.
1165
01:20:56,477 --> 01:20:58,103
Awak tipu saya lagi.
1166
01:20:59,480 --> 01:21:00,606
Awak bohong.
1167
01:21:01,357 --> 01:21:02,608
Matanya besar dan bulat.
1168
01:21:03,442 --> 01:21:04,652
Tentu awak pun suka.
1169
01:21:13,911 --> 01:21:16,038
Maaf, tapi saya takkan tertipu.
1170
01:21:16,664 --> 01:21:19,959
Dia memang bodoh. Dia masih percaya.
1171
01:21:21,335 --> 01:21:23,671
Dia percaya semua cakap saya?
1172
01:21:30,219 --> 01:21:34,181
Patutlah dia setuju untuk kahwin
selepas saya cakap
1173
01:21:36,141 --> 01:21:37,601
saya akan bahagiakan dia.
1174
01:21:44,024 --> 01:21:44,858
Yeong-suk.
1175
01:21:45,943 --> 01:21:47,736
Kalau awak ada di sini, keluarlah.
1176
01:21:49,822 --> 01:21:50,948
Yeong-suk?
1177
01:22:07,506 --> 01:22:09,341
Yeong-suk!
1178
01:22:16,432 --> 01:22:18,517
Saya nak jumpa awak, Yeong-suk.
1179
01:22:22,604 --> 01:22:25,441
QUEEN OF TEARS
1180
01:22:56,805 --> 01:22:59,224
{\an8}Dia lari sana-sini dan makan
nasi sup lagi.
1181
01:22:59,308 --> 01:23:00,684
{\an8}Seronokkah?
1182
01:23:01,935 --> 01:23:03,562
{\an8}Saya takkan tinggalkan dia.
1183
01:23:03,645 --> 01:23:04,605
{\an8}Keluar.
1184
01:23:05,647 --> 01:23:07,691
{\an8}Majlis perjumpaan? Bar? Satu saja logik.
1185
01:23:07,775 --> 01:23:09,151
{\an8}Orang ketiga.
1186
01:23:10,569 --> 01:23:12,780
{\an8}Kenapa awak biar mereka malukan awak?
1187
01:23:13,447 --> 01:23:14,573
{\an8}Hari ini akan jadi
1188
01:23:14,656 --> 01:23:17,493
{\an8}hari terbaik dalam hidup saya.
1189
01:23:17,576 --> 01:23:19,661
{\an8}Dia tetap akan pilih saya.
1190
01:23:20,204 --> 01:23:21,455
{\an8}Hei! Lepaskan dia!
1191
01:23:21,914 --> 01:23:23,540
{\an8}Kalau awak cuba apa-apakan dia,
1192
01:23:23,624 --> 01:23:25,334
{\an8}awak akan dapat balasan yang sama.
1193
01:23:31,924 --> 01:23:33,926
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana