1 00:01:09,236 --> 00:01:12,072 QUEEN OF TEARS 2 00:01:15,742 --> 00:01:16,910 Cakap ini tak benar. 3 00:01:19,705 --> 00:01:21,123 {\an8}PERJANJIAN CERAI 4 00:01:21,707 --> 00:01:22,875 Cakaplah. 5 00:01:24,209 --> 00:01:25,210 Cakap awak tak tahu. 6 00:01:27,004 --> 00:01:28,422 - Hae-in… - Cakaplah. 7 00:01:29,047 --> 00:01:30,340 Cakap ini tak benar. 8 00:01:33,844 --> 00:01:34,928 Cakap awak tak buat. 9 00:01:46,398 --> 00:01:47,399 Tidak. 10 00:01:49,776 --> 00:01:51,737 Saya yang buat. 11 00:01:55,240 --> 00:01:57,242 Maaf saya tak beritahu awak. 12 00:02:15,552 --> 00:02:16,845 Bila? 13 00:02:18,639 --> 00:02:19,681 Bila… 14 00:02:21,934 --> 00:02:23,435 awak siapkan dokumen ini? 15 00:02:27,439 --> 00:02:28,523 Saya… 16 00:02:31,652 --> 00:02:32,861 nak cakap sesuatu. 17 00:02:33,987 --> 00:02:35,072 Adakah 18 00:02:35,864 --> 00:02:36,949 hari itu? 19 00:02:38,408 --> 00:02:40,619 Hari saya cakap saya sakit tenat? 20 00:02:44,790 --> 00:02:45,916 Ya. 21 00:02:56,510 --> 00:02:57,636 Sebab itu 22 00:02:58,470 --> 00:02:59,596 awak tutup mulut 23 00:03:00,847 --> 00:03:02,474 dan batalkan niat untuk 24 00:03:03,517 --> 00:03:05,018 beritahu saya hari itu? 25 00:03:05,769 --> 00:03:07,521 Sebab saya tetap akan mati? 26 00:03:08,772 --> 00:03:10,023 Ya. 27 00:03:24,621 --> 00:03:25,622 Jadi… 28 00:03:29,459 --> 00:03:30,877 awak bohong selama ini? 29 00:03:41,138 --> 00:03:42,764 Kenapa senyap sekarang? 30 00:03:44,349 --> 00:03:46,226 Awak tipu saya selama ini. 31 00:03:49,021 --> 00:03:50,522 Kenapa senyap sekarang? 32 00:04:04,494 --> 00:04:05,954 Saya jumpa… 33 00:04:08,623 --> 00:04:09,958 dalam perjalanan tadi. 34 00:04:13,337 --> 00:04:14,921 Mangga kita masih ada. 35 00:05:15,816 --> 00:05:16,733 Hae-in. 36 00:05:29,413 --> 00:05:30,997 Jangan keluar, dah lewat malam. 37 00:05:36,878 --> 00:05:38,422 Biar saya yang pergi. 38 00:05:39,589 --> 00:05:40,757 Tolong… 39 00:05:41,925 --> 00:05:43,260 jangan ganggu saya. 40 00:05:45,220 --> 00:05:46,513 Sekarang saya 41 00:05:48,265 --> 00:05:50,016 nak marah pun tak ada tenaga. 42 00:05:52,519 --> 00:05:53,895 Dengar dulu. 43 00:05:55,814 --> 00:05:57,983 Saya akan beritahu sebabnya, 44 00:05:58,650 --> 00:05:59,776 apa yang saya rasa 45 00:06:00,569 --> 00:06:01,778 dan apa rancangan saya. 46 00:06:05,824 --> 00:06:08,160 Tidak. Tak payah. 47 00:06:09,828 --> 00:06:10,745 Saya tak nak tahu. 48 00:06:52,370 --> 00:06:53,747 Saya sayang awak. 49 00:06:55,707 --> 00:06:56,666 Saya sayang awak. 50 00:07:07,093 --> 00:07:07,928 Awak okey? 51 00:08:25,630 --> 00:08:26,923 Awak buat apa di sini? 52 00:08:28,091 --> 00:08:30,302 Awak tak boleh bahayakan diri begini! 53 00:08:38,268 --> 00:08:39,144 Mari kita balik. 54 00:08:40,895 --> 00:08:43,064 Saya akan jelaskan segalanya. 55 00:08:44,774 --> 00:08:45,942 Selepas itu, 56 00:08:47,110 --> 00:08:48,194 saya ikut cakap awak. 57 00:08:49,362 --> 00:08:50,780 - Jadi… - Hyun-woo. 58 00:08:57,954 --> 00:08:59,998 Kalau ini terjadi lagi, 59 00:09:04,419 --> 00:09:05,670 biar saya mati. 60 00:09:47,420 --> 00:09:48,505 Tak sangka betul. 61 00:09:48,588 --> 00:09:50,465 Hyun-woo pun sama saja. 62 00:09:50,924 --> 00:09:51,841 {\an8}Apa maksud awak? 63 00:09:51,925 --> 00:09:54,260 {\an8}Saya sangka dia dah hilang akal sebab 64 00:09:54,344 --> 00:09:56,596 {\an8}dia nampak macam betul-betul sayang kakak. 65 00:09:56,680 --> 00:09:59,683 {\an8}Tapi dia sama saja macam lelaki lain. 66 00:09:59,766 --> 00:10:01,309 {\an8}Saya pun terkejut. 67 00:10:01,393 --> 00:10:04,145 {\an8}Siapa sangka dalam diam, dia nak bercerai? 68 00:10:07,691 --> 00:10:09,943 {\an8}- Sejak bila agaknya? - Apa? 69 00:10:11,236 --> 00:10:12,821 {\an8}Tentu ada orang hasut dia. 70 00:10:12,904 --> 00:10:14,739 {\an8}Saya rasa dia yang hasut. 71 00:10:14,823 --> 00:10:15,824 {\an8}Siapa? 72 00:10:20,662 --> 00:10:21,705 {\an8}Mak cik. 73 00:10:22,539 --> 00:10:23,540 {\an8}Yakah? 74 00:10:25,417 --> 00:10:26,292 {\an8}Apa? 75 00:10:26,376 --> 00:10:30,046 Kebelakangan ini, dia asyik mengacau dan mengarut. 76 00:10:30,130 --> 00:10:32,465 Katanya Hyun-woo lebih kacak daripada saya. 77 00:10:36,010 --> 00:10:39,097 Saya rasa mereka berdua macam ada berkongsi rahsia. 78 00:10:39,180 --> 00:10:40,557 Saya nampak malam itu. 79 00:10:41,891 --> 00:10:43,685 Keutamaan projek ini ialah… 80 00:10:46,688 --> 00:10:48,857 - Apa? - Kenapa kamu tak ikut? 81 00:10:48,940 --> 00:10:50,150 Kenapa dia pergi sendiri? 82 00:10:51,735 --> 00:10:53,903 Kenapa kamu biar dia pergi sendiri? 83 00:10:53,987 --> 00:10:55,613 - Siapa pergi sendiri? - Kenapa? 84 00:10:59,075 --> 00:11:00,702 Apa? Kenapa dia menangis? 85 00:11:01,953 --> 00:11:05,331 Mereka berbual secara serius diam-diam. 86 00:11:05,915 --> 00:11:06,916 Yakah? 87 00:11:07,625 --> 00:11:08,918 Tentang apa agaknya? 88 00:11:20,472 --> 00:11:23,433 Malangnya, kami tak nampak apa-apa perubahan 89 00:11:23,516 --> 00:11:25,643 dalam kiraan sel darah putih 90 00:11:25,727 --> 00:11:26,895 atau nisbah limfosit. 91 00:11:26,978 --> 00:11:30,148 Nampaknya rawatan Filgrastim juga tidak berkesan. 92 00:11:30,648 --> 00:11:34,027 Sebagai doktor, nasihat saya ialah cuba bantu pesakit 93 00:11:34,110 --> 00:11:36,321 supaya tidak putus harapan. 94 00:11:36,404 --> 00:11:40,283 Encik kata isteri encik meluru ke tengah jalan yang sesak. 95 00:11:40,366 --> 00:11:44,704 Itu bukan tindakan biasa bagi seseorang yang masih ada walau sekelumit pun 96 00:11:45,330 --> 00:11:47,248 azam untuk terus hidup. 97 00:11:47,916 --> 00:11:52,587 Saya dah jumpa ramai pesakit tenat yang mengambil jalan untuk bunuh diri. 98 00:11:52,670 --> 00:11:54,547 Ramai juga yang mati kerana penyakit. 99 00:11:54,631 --> 00:11:57,800 Tapi mereka yang masih berpegang kepada sesuatu, 100 00:11:57,884 --> 00:12:03,264 tak kira harapan, keinginan, cinta atau kebencian, yang tak putus asa. 101 00:12:03,348 --> 00:12:07,393 Walaupun isteri encik diberi peluang kedua, ia hanya bermakna 102 00:12:07,477 --> 00:12:09,687 jika dia ada sebab untuk berjuang. 103 00:12:09,771 --> 00:12:10,813 Encik faham? 104 00:12:13,650 --> 00:12:14,609 Ya? 105 00:12:16,653 --> 00:12:19,739 - Puan Hong mahu keluar hospital. - Apa? 106 00:12:22,408 --> 00:12:23,409 Awak nak ke mana? 107 00:12:23,493 --> 00:12:25,370 Rawatan gagal. Nak buat apa lagi? 108 00:12:26,162 --> 00:12:29,082 Bukan gagal, kita cuma perlukan masa. 109 00:12:29,165 --> 00:12:31,834 Mari kita pulang ke Korea, tingkatkan kiraan sel… 110 00:12:31,918 --> 00:12:33,545 Awak memang keji. 111 00:12:34,462 --> 00:12:39,509 Saya tahu awak suka saya putus asa dan akan mati tak lama lagi. 112 00:12:44,097 --> 00:12:46,724 Awak dah putus asa? 113 00:13:20,258 --> 00:13:22,093 Jadi awak takkan cuba lagi? 114 00:13:26,639 --> 00:13:28,016 Awak takkan saman saya? 115 00:13:29,684 --> 00:13:31,686 Saya harap awak ceraikan saya saja 116 00:13:32,687 --> 00:13:33,896 dan tak saman saya. 117 00:13:37,900 --> 00:13:39,819 - Apa? - Awak dah tahu semuanya. 118 00:13:41,070 --> 00:13:42,238 Jadi? 119 00:13:42,780 --> 00:13:45,783 Awak takkan lepaskan saya semudah itu. 120 00:13:47,410 --> 00:13:49,746 Saya tak boleh tahan hidup dengan awak. 121 00:13:51,831 --> 00:13:54,208 Jangan pura-pura tak tahu, Hae-in. 122 00:13:54,876 --> 00:13:57,295 Awak pun tahu perangai awak sendiri. 123 00:13:59,714 --> 00:14:01,174 Patutlah saya nak bercerai. 124 00:14:02,800 --> 00:14:05,887 Saya boleh hidup senang dan selesa dengan awak, 125 00:14:05,970 --> 00:14:07,972 jadi kenapa saya nak lari? 126 00:14:12,769 --> 00:14:15,438 Sebab saya terlampau benci hidup dengan awak! 127 00:14:19,525 --> 00:14:20,485 Hei. 128 00:14:21,569 --> 00:14:23,821 - Baek Hyun-woo. - Ya, betul kata awak. 129 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Sejujurnya, 130 00:14:26,199 --> 00:14:28,576 apabila saya dengar awak akan mati, 131 00:14:29,619 --> 00:14:32,580 jauh di lubuk hati saya, saya rasa lega. 132 00:14:34,499 --> 00:14:36,709 Kalau saya bertahan tiga bulan lagi, 133 00:14:36,793 --> 00:14:38,378 kita boleh berpisah secara baik. 134 00:14:39,796 --> 00:14:41,255 Tapi awak dapat tahu. 135 00:14:44,050 --> 00:14:45,468 Hancur rancangan saya. 136 00:14:50,807 --> 00:14:52,433 Jadi kalau awak putus asa 137 00:14:53,226 --> 00:14:56,312 dan ceraikan saya tanpa ambil apa-apa tindakan, 138 00:14:58,398 --> 00:14:59,857 sejujurnya, 139 00:15:01,025 --> 00:15:01,901 saya bersyukur. 140 00:15:06,155 --> 00:15:07,281 Itu rancangan awak? 141 00:15:12,078 --> 00:15:13,079 Apa patut saya buat? 142 00:15:14,288 --> 00:15:16,082 Keluar terus dari rumah awak? 143 00:15:16,624 --> 00:15:17,542 Atau… 144 00:15:17,625 --> 00:15:22,296 kalau saya sembah kaki awak, awak akan ubah wasiat? 145 00:15:31,597 --> 00:15:33,182 Beraninya awak cabar saya. 146 00:15:36,310 --> 00:15:39,188 Awak pasti awak takkan menyesal buat saya marah? 147 00:15:43,568 --> 00:15:44,986 Cubalah kalau berani! 148 00:15:47,030 --> 00:15:48,239 Apa awak nak buat? 149 00:15:49,240 --> 00:15:50,783 Cubalah kalau boleh! 150 00:16:21,230 --> 00:16:23,941 En. Song selesai melalui soal siasat pertama, 151 00:16:24,025 --> 00:16:28,446 tapi peguam rasa pendakwa takkan berhenti setakat itu saja. 152 00:16:28,529 --> 00:16:31,032 Kalau pendakwa masih nak teruskan, 153 00:16:31,115 --> 00:16:34,202 tunggu masa saja tuan akan dipanggil. 154 00:16:34,285 --> 00:16:36,579 Kucar-kacir jadinya sebab Hyun-woo. 155 00:16:36,662 --> 00:16:40,124 Saya risau ayah akan disoal siasat. 156 00:16:40,208 --> 00:16:42,293 Ayah tak boleh lupa makan ubat. 157 00:16:42,376 --> 00:16:44,295 Jadi kamu pergilah gantikan ayah. 158 00:16:45,046 --> 00:16:46,130 - Apa? - Kenapa? 159 00:16:46,214 --> 00:16:50,843 Ayah masuk penjara selama sepuluh bulan ketika ayah sebaya Soo-cheol. 160 00:16:52,095 --> 00:16:53,096 Aduhai. 161 00:16:53,179 --> 00:16:55,765 Kalaulah saya muda macam Soo-cheol. 162 00:17:02,230 --> 00:17:03,898 Kenapa semua pandang saya? 163 00:17:05,858 --> 00:17:09,445 Ini pengalaman yang tak dapat dibeli dengan duit. 164 00:17:09,529 --> 00:17:10,655 Saya tak berminat. 165 00:17:10,738 --> 00:17:15,284 Kalau kamu gantikan datuk kamu, tentu orang sangka kamu pewarisnya. 166 00:17:15,368 --> 00:17:17,370 Kalau tidak, kamu dianggap derhaka. 167 00:17:17,453 --> 00:17:19,288 Saya perlu lindungi keluarga saya. 168 00:17:19,372 --> 00:17:21,165 Ayah pun sama. 169 00:17:21,249 --> 00:17:23,126 Ya, saya. Ayah patut lindungi saya. 170 00:17:23,209 --> 00:17:24,627 Jadi ayah merepek apa? 171 00:17:24,710 --> 00:17:25,878 Diam! 172 00:17:26,879 --> 00:17:30,675 Masalahnya kita ada projek pelaburan besar dalam rundingan. 173 00:17:30,758 --> 00:17:34,011 Kalau pelabur dapat tahu, projek mungkin gagal. 174 00:17:34,095 --> 00:17:36,556 Betul. Kita patut segerakan projek. 175 00:17:36,639 --> 00:17:39,433 Kita tak boleh biarkan Pengerusi Yeom rampas 176 00:17:39,517 --> 00:17:41,102 peluang keemasan ini. 177 00:17:41,185 --> 00:17:43,479 Lambat-laun, wartawan akan tahu juga. 178 00:17:43,563 --> 00:17:47,650 Kalau wartawan tahu, En. Yoon akan tarik diri. Tentu Pengerusi Yeom suka. 179 00:17:47,733 --> 00:17:50,987 Pertama sekali, kita perlu tandatangan kontrak. 180 00:17:53,114 --> 00:17:53,990 Datuk! 181 00:18:02,999 --> 00:18:05,710 MAJLIS MENANDATANGANI KONTRAK PUSAT PERANGINAN QUEENS 182 00:18:47,501 --> 00:18:49,378 {\an8}GEDUNG QUEENS BUKA RESORT 183 00:18:51,422 --> 00:18:53,841 Sebaik saja pembinaan bermula, 184 00:18:53,925 --> 00:18:57,511 kita beritahu pelabur tentang masalah mendapatkan lesen 185 00:18:57,595 --> 00:18:59,263 disebabkan batas altitud. 186 00:18:59,347 --> 00:19:01,766 Pelabur dan firma broker yang pinjamkan duit 187 00:19:01,849 --> 00:19:04,727 akan minta bayaran awal. 188 00:19:04,810 --> 00:19:07,730 Soo-cheol si pengecut itu pasti terkejut. 189 00:19:07,813 --> 00:19:08,898 Dia mungkin menangis. 190 00:19:09,649 --> 00:19:12,360 Saya akan tawarkan pelaburan dalam jumlah sama 191 00:19:12,443 --> 00:19:15,780 yang ditarik balik oleh pelabur dan cadangkan bon boleh tukar. 192 00:19:15,863 --> 00:19:18,741 Ketika inilah pendakwa akan menyiasat? 193 00:19:18,824 --> 00:19:19,742 Ya. 194 00:19:19,825 --> 00:19:22,745 Selepas kes itu terbongkar dan keluarga Hong masuk penjara, 195 00:19:22,828 --> 00:19:26,123 saya akan guna bon boleh tukar untuk beli saham Queens. 196 00:19:26,207 --> 00:19:30,586 Tambah 4.9 peratus yang saya beli sebelum ini 197 00:19:30,670 --> 00:19:33,297 dan saya akan jadi pemegang saham terbesar. 198 00:19:35,383 --> 00:19:37,677 Semuanya berjalan lancar. 199 00:19:37,760 --> 00:19:40,263 Hyun-woo pun tak boleh kacau lagi. 200 00:19:40,346 --> 00:19:44,517 Siapa sangka kita akan jumpa perjanjian cerai tepat pada masanya? 201 00:19:46,185 --> 00:19:47,436 Hyun-woo mengaku? 202 00:19:47,520 --> 00:19:49,146 Dia yang tandatangan sendiri? 203 00:19:49,230 --> 00:19:51,774 Tanya lagi buat apa? Mestilah dia tandatangan. 204 00:19:51,857 --> 00:19:53,109 Sampai hati dia. 205 00:19:53,192 --> 00:19:54,860 Tak perlulah dikesalkan. 206 00:19:54,944 --> 00:19:56,654 Mereka patut bercerai saja. 207 00:19:56,737 --> 00:20:00,616 Dia pasang pepijat di bilik ayah dan serahkan rakaman kepada pendakwa. 208 00:20:00,700 --> 00:20:02,451 Itu saya masih boleh maafkan. 209 00:20:02,535 --> 00:20:03,619 Kenapa nak maafkan? 210 00:20:04,203 --> 00:20:07,373 Ahli keluarga kita memang tak kisah ibu bapa merana. 211 00:20:07,456 --> 00:20:09,583 Satu saja yang saya tak faham. 212 00:20:09,667 --> 00:20:13,879 Kenapa dia yang nak bercerai dulu? 213 00:20:13,963 --> 00:20:15,840 Tapi itu yang paling ketara. 214 00:20:16,757 --> 00:20:18,217 Tentu ada orang ketiga. 215 00:20:19,343 --> 00:20:20,720 Mungkin dia ada kekasih. 216 00:20:20,803 --> 00:20:22,263 Saya akan siasat, ayah. 217 00:20:22,346 --> 00:20:23,639 Tak perlu. 218 00:20:24,807 --> 00:20:26,517 - Itu kerja Bahagian Audit. - Apa? 219 00:20:26,600 --> 00:20:29,937 Dia akan letak jawatan selepas bercerai. Saya mesti tahu sebelum itu. 220 00:20:30,021 --> 00:20:33,691 Komputer, penyata kewangan, telefon, akaun, semua akan disiasat. 221 00:20:33,774 --> 00:20:34,942 Perbelanjaannya juga. 222 00:20:35,026 --> 00:20:38,112 Saya akan tahu siapa yang dia selalu jumpa dan aktivitinya. 223 00:20:38,195 --> 00:20:41,032 Kalau dia menggelapkan wang atau melakukan jenayah, 224 00:20:41,115 --> 00:20:44,327 saya akan laporkan dan buat tuntutan kerugian. 225 00:20:46,412 --> 00:20:48,664 - Kamu sanggup? - Ya, saya sanggup. 226 00:20:51,417 --> 00:20:56,088 Saya akan uruskan semua, jadi tolong jangan masuk campur. 227 00:21:06,724 --> 00:21:07,808 Dahsyatnya. 228 00:21:09,518 --> 00:21:11,395 Saya boleh jemput di lapangan terbang. 229 00:21:11,479 --> 00:21:12,396 Awak okey? 230 00:21:12,480 --> 00:21:14,648 Hei, ada cedera di mana-mana? 231 00:21:14,732 --> 00:21:16,776 Awak dengar tak? 232 00:21:16,859 --> 00:21:21,197 Gegendang telinga boleh pecah kalau dibelasah. Ramai anak guam saya kena. 233 00:21:21,989 --> 00:21:22,990 Dengar tak? 234 00:21:23,491 --> 00:21:24,575 Sudahlah. 235 00:21:24,658 --> 00:21:27,244 Jadi awak okey. Awak tak apa-apa. 236 00:21:27,328 --> 00:21:29,246 Syabas. 237 00:21:30,039 --> 00:21:31,999 Mari sini. Biar saya peluk awak. 238 00:21:38,214 --> 00:21:41,217 Alang-alang dah berlakon, awak patut buat-buat tak tahu saja. 239 00:21:41,300 --> 00:21:42,802 "Dokumen itu tak betul pun. 240 00:21:42,885 --> 00:21:45,096 Saya cuma berlatih jadi peguam cerai." 241 00:21:45,179 --> 00:21:47,515 Kenapa tak terfikir alasan ini? 242 00:21:47,598 --> 00:21:50,935 {\an8}Tentu dia marah dan lebih menakutkan sekarang. 243 00:21:51,018 --> 00:21:53,312 Awak pun tentu sugul. 244 00:21:53,396 --> 00:21:54,522 UNTUK DISEWA 245 00:21:54,605 --> 00:21:56,816 Susah payah awak pura-pura baik dengan dia. 246 00:21:56,899 --> 00:21:58,275 Tentu awak kecewa. 247 00:21:58,943 --> 00:22:00,111 Awak silap. 248 00:22:00,194 --> 00:22:01,904 - Apa? - Dia tak marah. 249 00:22:01,987 --> 00:22:03,155 - Dia tak marah? - Ya. 250 00:22:04,448 --> 00:22:06,617 Dan saya tak kecewa. 251 00:22:08,911 --> 00:22:10,079 - Saya marah. - Hei. 252 00:22:10,162 --> 00:22:11,872 Awak tak ada hak untuk marah. 253 00:22:11,956 --> 00:22:13,165 Hae-in 254 00:22:13,707 --> 00:22:14,792 menangis. 255 00:22:15,543 --> 00:22:17,253 Saya rasa macam nak gila 256 00:22:17,878 --> 00:22:20,673 melihat dia menangis. 257 00:22:22,425 --> 00:22:24,009 Apa yang saya… 258 00:22:26,220 --> 00:22:27,972 dah buat kepada dia? 259 00:22:33,394 --> 00:22:34,228 Apa dah jadi? 260 00:22:34,311 --> 00:22:37,398 Dulu dia kata tak boleh tahan hidup dengan Hae-in. 261 00:22:37,481 --> 00:22:39,650 Dia ada hati dengan Hae-inkah? 262 00:22:41,152 --> 00:22:42,987 Apa rancangan awak sekarang? 263 00:22:43,070 --> 00:22:44,780 - Rancangan? - Tak ada rancangan? 264 00:22:45,406 --> 00:22:47,658 Tentu Hae-in yang merancang sesuatu. 265 00:22:47,741 --> 00:22:49,201 Sudah tentu. 266 00:22:49,285 --> 00:22:52,663 Awak khianati dia, tentu dia sedang cari jalan terbaik 267 00:22:52,746 --> 00:22:53,956 untuk balas dendam. 268 00:22:54,039 --> 00:22:54,999 Betul. 269 00:22:55,666 --> 00:22:57,168 - Memang patut pun. - Apa? 270 00:22:57,251 --> 00:23:00,671 Dia perlukan dorongan itu. Dia perlu fokus pada sesuatu. 271 00:23:00,754 --> 00:23:04,049 Jadi awak biar dia fokus untuk hancurkan hidup awak? 272 00:23:04,133 --> 00:23:05,384 Awak korbankah? 273 00:23:05,467 --> 00:23:08,345 Awak askar yang tetap berperang walaupun awak akan mati? 274 00:23:08,429 --> 00:23:09,847 Kalau ini terjadi lagi, 275 00:23:10,973 --> 00:23:12,016 biar saya mati. 276 00:23:13,559 --> 00:23:15,477 Ini saja cara dia boleh hidup. 277 00:23:34,914 --> 00:23:36,123 Hyun-woo. 278 00:23:37,499 --> 00:23:38,542 Kenapa buat begitu? 279 00:23:38,626 --> 00:23:41,295 Saya nak jumpa datuk. Kita bincang nanti. 280 00:23:41,378 --> 00:23:42,379 Awak takkan berjaya. 281 00:23:44,048 --> 00:23:45,841 - Apa? - Tak kira apa pun, 282 00:23:45,925 --> 00:23:48,093 saya tetap akan jadi pewaris! 283 00:23:51,430 --> 00:23:53,098 Awak masih tak faham lagi? 284 00:23:53,182 --> 00:23:55,601 Awak pasang pepijat sebab cemburu? 285 00:23:55,684 --> 00:23:58,687 Awak nak tahu saya borak apa dengan datuk? 286 00:23:58,771 --> 00:24:00,147 Saya tak nak tahu pun. 287 00:24:00,231 --> 00:24:02,149 - Saya tak pasang pepijat. - Saya faham. 288 00:24:02,233 --> 00:24:03,442 Apa? 289 00:24:03,943 --> 00:24:06,737 Saya tahu ada udang di sebalik batu sebab awak 290 00:24:06,820 --> 00:24:08,197 hadap saja perangai kakak. 291 00:24:08,280 --> 00:24:10,574 Tapi rahsia awak dah terbongkar. 292 00:24:14,119 --> 00:24:18,332 Mulanya saya nak tolong awak kalau projek ini berjaya. 293 00:24:18,415 --> 00:24:21,126 "Saya patut buka cawangan di Yufuin atau Cancún 294 00:24:21,210 --> 00:24:23,420 dan pindahkan Hyun-woo ke sana. 295 00:24:23,504 --> 00:24:25,589 Tidak, Yufuin dekat sangat. 296 00:24:25,673 --> 00:24:27,841 Sejam saja kakak boleh sampai. 297 00:24:27,925 --> 00:24:29,969 Di Cancún baru dia boleh bebas." 298 00:24:30,052 --> 00:24:32,388 Saya begitu ambil berat tentang awak. 299 00:24:36,517 --> 00:24:37,351 Apa? 300 00:24:37,434 --> 00:24:39,436 Hentikan pembinaan pusat peranginan itu. 301 00:24:40,062 --> 00:24:42,523 Firma perunding yang En. Yoon syorkan 302 00:24:42,606 --> 00:24:46,860 meramal untung tahunan 500 bilion, tapi hakikatnya cuma 89 bilion won. 303 00:24:46,944 --> 00:24:49,280 Tak sampai 20 peratus pun. Awak tak rasa pelik? 304 00:24:49,363 --> 00:24:52,241 Awak tandatangan kontrak sebelum semak kesesuaian… 305 00:24:52,324 --> 00:24:54,285 Awak cuba halang saya lagi! 306 00:24:54,368 --> 00:24:57,621 Awak tak perlu risau soal kejayaan saya. 307 00:25:03,585 --> 00:25:05,671 Ingat, saya akan jadi pewaris! 308 00:25:13,512 --> 00:25:14,930 Maaf sebab buat ibu risau. 309 00:25:15,014 --> 00:25:16,307 Okey, jelaskan cepat. 310 00:25:16,390 --> 00:25:18,726 Kenapa kamu sorok dokumen cerai itu? 311 00:25:18,809 --> 00:25:21,437 Kamu nak tunjukkan secara mengejut nanti? 312 00:25:21,520 --> 00:25:24,773 Sebab itu kamu asyik cari salah ibu dan lawan cakap ibu? 313 00:25:24,857 --> 00:25:26,317 Sebab dokumen itu? 314 00:25:28,694 --> 00:25:30,529 Tuan, pengerusi nak jumpa. 315 00:25:30,612 --> 00:25:31,613 Baik. 316 00:25:31,697 --> 00:25:33,532 Tinggalkan alat elektronik di luar. 317 00:25:33,615 --> 00:25:35,075 Ya, tinggalkan semua. 318 00:25:35,159 --> 00:25:36,785 Entah-entah kamu rakam lagi. 319 00:25:42,958 --> 00:25:43,959 Masuk. 320 00:25:56,847 --> 00:25:58,682 Apa yang Pengerusi Yeom janjikan? 321 00:25:59,350 --> 00:26:00,601 - Apa? - Datuk tak peduli 322 00:26:00,684 --> 00:26:02,853 kamu nak bercerai. 323 00:26:02,936 --> 00:26:04,355 Kamu yang tak sedar diuntung. 324 00:26:04,980 --> 00:26:05,856 Maafkan saya. 325 00:26:05,939 --> 00:26:08,233 Tapi kalau kamu pasang pepijat di bilik datuk 326 00:26:08,317 --> 00:26:11,737 dan Pengerusi Yeom serahkan rakaman kepada pendakwa, 327 00:26:11,820 --> 00:26:13,113 datuk takkan maafkan. 328 00:26:13,197 --> 00:26:16,492 En. Song menggelapkan wang syarikat pun atas arahan kamu? 329 00:26:16,575 --> 00:26:18,327 Datuk sasaran kamu? 330 00:26:18,410 --> 00:26:21,830 Memang betul datuk sasaran sebenar kes penggelapan wang itu. 331 00:26:21,914 --> 00:26:23,499 Kamu main-mainkah? 332 00:26:23,582 --> 00:26:26,085 Datuk tanya adakah kamu dalangnya? 333 00:26:31,507 --> 00:26:35,135 Pengarah Jo Hyeon-myeong meluluskan fail kewangan En. Song. 334 00:26:35,219 --> 00:26:37,971 Lelaki di sebelah dia juruaudit luar Queens. 335 00:26:38,055 --> 00:26:40,474 Namanya Hwang Byeong-u, pemilik firma akaun. 336 00:26:40,557 --> 00:26:42,851 - Mereka satu universiti. - Jadi? 337 00:26:43,477 --> 00:26:45,896 Dia audit syarikat kita setiap tahun, 338 00:26:45,979 --> 00:26:48,399 tapi tak jumpa bukti salah laku selama ini. 339 00:26:48,482 --> 00:26:49,775 Betulkah firma dia 340 00:26:49,858 --> 00:26:52,903 tak tahu En. Song menggelapkan wang sejak lima tahun lalu? 341 00:27:03,956 --> 00:27:08,919 Jadi Jo Hyeon-myeong berkomplot dengan firma ini 342 00:27:09,002 --> 00:27:12,339 dan sengaja tak dedahkan jenayah En. Song? 343 00:27:12,423 --> 00:27:14,258 Supaya datuk akan disiasat? 344 00:27:14,341 --> 00:27:15,426 Tidak. 345 00:27:15,509 --> 00:27:18,554 Dia tak bertindak sendiri. Ada dalang di sebaliknya. 346 00:27:19,179 --> 00:27:25,477 Saya percaya dia pasang pepijat di bilik datuk dan letak pemancar di bilik saya. 347 00:27:25,561 --> 00:27:27,312 Siapa dalangnya? 348 00:27:32,734 --> 00:27:34,194 Saya belum pasti lagi. 349 00:27:34,278 --> 00:27:35,237 Apa? 350 00:27:35,320 --> 00:27:36,405 Kamu tak pasti, 351 00:27:36,488 --> 00:27:41,285 tapi kamu nak datuk percayakan kamu selepas kamu tikam belakang cucu datuk? 352 00:27:41,368 --> 00:27:42,619 Begitu? 353 00:27:42,703 --> 00:27:43,620 Pengarah Jo. 354 00:27:44,830 --> 00:27:46,123 Jangan berlengah lagi. 355 00:27:49,168 --> 00:27:51,962 Kenapa? Sebab Baek Hyun-woo dah mengesyaki awak. 356 00:28:03,432 --> 00:28:04,808 ANGGARAN ASET 2,386,690 357 00:28:09,521 --> 00:28:11,190 Kamu main saham lagi? 358 00:28:11,273 --> 00:28:12,566 Pasaran tak menentu. 359 00:28:12,649 --> 00:28:17,446 Yang lain biru tak apa, janji saham saya merah. 360 00:28:18,447 --> 00:28:19,406 GEDUNG QUEENS 361 00:28:20,199 --> 00:28:21,909 - Merah! - Saham apa? 362 00:28:22,534 --> 00:28:23,494 - Tengok. - Jangan. 363 00:28:23,577 --> 00:28:25,370 - Cakaplah. - Tak nak. 364 00:28:25,454 --> 00:28:27,372 Tak boleh! 365 00:28:28,081 --> 00:28:29,374 {\an8}Sakitlah! 366 00:28:29,458 --> 00:28:30,959 Kamu gilakah? 367 00:28:31,043 --> 00:28:33,086 Kamu beli saham Queens? 368 00:28:33,170 --> 00:28:35,047 Mati saya kalau ibu tahu. Diamlah! 369 00:28:35,923 --> 00:28:37,466 Kenapa kamu beli? 370 00:28:39,885 --> 00:28:42,387 Dulu saya pernah beli, tapi saya jual. 371 00:28:42,471 --> 00:28:45,432 - Bila? - Waktu Hyun-woo cakap nak bercerai. 372 00:28:45,516 --> 00:28:48,685 Saya tak boleh abaikan risiko pemilik. 373 00:28:48,769 --> 00:28:52,940 Buruk padahnya kalau perceraian mereka masuk berita. 374 00:28:53,524 --> 00:28:54,817 Liciknya. 375 00:28:55,442 --> 00:28:58,320 Jadi kamu beli lagi sebab Hyun-woo tak jadi bercerai? 376 00:28:58,403 --> 00:29:00,322 Ya. Tengoklah. 377 00:29:00,405 --> 00:29:02,199 - Saham naik, bukan? - Aduhai. 378 00:29:04,201 --> 00:29:05,160 Ibu. 379 00:29:06,620 --> 00:29:08,580 Jarang ibu tidur siang. 380 00:29:08,664 --> 00:29:09,873 Ibu bermimpi buruk. 381 00:29:10,833 --> 00:29:12,584 - Aduhai. - Mimpi apa? 382 00:29:12,668 --> 00:29:13,794 Tak jelas sangat. 383 00:29:13,877 --> 00:29:16,338 Apa dia? Entah-entah mimpi hamil. 384 00:29:16,421 --> 00:29:17,297 Hae-in hamil? 385 00:29:17,381 --> 00:29:19,383 Bukan mimpi comel begitu. 386 00:29:28,934 --> 00:29:30,602 IBU 387 00:29:36,650 --> 00:29:38,151 - Helo? - Helo? 388 00:29:38,819 --> 00:29:41,196 Ini bukan nombor En. Baek Hyun-woo? 389 00:29:41,280 --> 00:29:42,656 Ya, betul. 390 00:29:42,739 --> 00:29:44,116 Saya ibu Hae-in. 391 00:29:44,825 --> 00:29:47,286 Helo, Puan Kim. Apa khabar? 392 00:29:47,369 --> 00:29:50,873 Hyun-woo tertinggal telefon, ya? 393 00:29:50,956 --> 00:29:52,708 - Tapi kenapa… - Ya. 394 00:29:53,417 --> 00:29:55,419 Dia jumpa ayah mentua saya. 395 00:29:55,502 --> 00:29:58,130 Mungkin awak tak tahu, 396 00:29:58,213 --> 00:30:00,757 tapi keluarga kami porak-peranda kerana dia. 397 00:30:00,841 --> 00:30:02,175 Apa? Apa yang terjadi? 398 00:30:02,259 --> 00:30:04,553 Bilik ayah mentua saya dipasang pepijat… 399 00:30:07,306 --> 00:30:08,765 Tak apalah. 400 00:30:08,849 --> 00:30:11,226 Awak tahu Hyun-woo nak bercerai? 401 00:30:13,145 --> 00:30:16,106 Dia ada cakap dulu. 402 00:30:16,189 --> 00:30:20,110 Tapi biasalah suami isteri bergaduh. 403 00:30:20,193 --> 00:30:22,613 Saya sangka mereka dah berbaik. 404 00:30:22,696 --> 00:30:24,364 Dia tahu Hyun-woo nak bercerai. 405 00:30:24,781 --> 00:30:25,824 Apa pun… 406 00:30:26,825 --> 00:30:29,661 dengar dulu penjelasan mereka. 407 00:30:29,745 --> 00:30:31,622 Dulu awak cakap jangan ganggu 408 00:30:31,705 --> 00:30:33,457 rumah tangga mereka. 409 00:30:33,540 --> 00:30:37,252 Tapi sekarang saya akan pastikan mereka berpisah. 410 00:30:37,336 --> 00:30:38,712 Jangan cuba halang saya. 411 00:30:40,923 --> 00:30:42,424 Ibu, dia cakap apa? 412 00:30:43,425 --> 00:30:44,509 Apa nak buat? 413 00:30:46,803 --> 00:30:48,889 Aduhai. Apa boleh buat? 414 00:30:49,640 --> 00:30:50,682 Malang betul. 415 00:30:53,101 --> 00:30:54,394 Ibu. 416 00:30:59,107 --> 00:31:00,442 Tentu kecoh di sana. 417 00:31:00,984 --> 00:31:03,070 Macam mana kalau dia betul-betul bercerai? 418 00:31:10,410 --> 00:31:11,328 Budak tak guna! 419 00:31:11,787 --> 00:31:13,413 JUAL 420 00:31:13,497 --> 00:31:14,623 SELESAI 421 00:31:16,333 --> 00:31:17,209 Saya dah jual. 422 00:31:17,292 --> 00:31:19,920 Apa yang susah sangat? 423 00:31:20,003 --> 00:31:22,756 Ikut sajalah cara mereka promosikan epal. 424 00:31:22,839 --> 00:31:25,425 Puan Hong boleh gigit pear awak dan kata, 425 00:31:25,509 --> 00:31:28,553 "Wah, manisnya." Itu pun dah cukup. 426 00:31:28,637 --> 00:31:30,055 Perlu minta tolong lagi? 427 00:31:30,138 --> 00:31:32,140 Dia memang sepatutnya tolong kita. 428 00:31:32,224 --> 00:31:34,518 Seok-hun yang ambil kesempatan. 429 00:31:35,477 --> 00:31:37,104 Apa pendapat awak? 430 00:31:37,187 --> 00:31:38,939 Dah cukup baguslah 431 00:31:39,022 --> 00:31:41,900 dia datang sekali dan belanja orang kampung. 432 00:31:41,984 --> 00:31:44,403 Awak nak suruh dia datang lagi? 433 00:31:45,112 --> 00:31:46,488 Itu bukan mudah. 434 00:31:47,280 --> 00:31:48,824 - Ya. - Jatuh air muka nanti. 435 00:31:48,907 --> 00:31:50,367 Saya juga rasa begitu. 436 00:31:50,450 --> 00:31:53,829 Jadi awak nak biar Park Seok-hun rampas segalanya? 437 00:31:53,912 --> 00:31:57,249 Awak selalu melebih-lebih. 438 00:31:57,332 --> 00:31:58,792 Awak INFP? 439 00:32:00,627 --> 00:32:02,796 Awak merepek apa? Saya Park Chun-sik. 440 00:32:02,879 --> 00:32:05,882 Awak sanggup buat apa saja untuk capai matlamat? 441 00:32:05,966 --> 00:32:07,592 Atau prosesnya lebih penting? 442 00:32:07,676 --> 00:32:09,970 Itu beza INFP dan ENFJ. 443 00:32:14,141 --> 00:32:15,892 Kalau begitu… 444 00:32:16,768 --> 00:32:17,769 saya INFP. 445 00:32:18,395 --> 00:32:21,273 Jadi biar dia makan dan puji pear awak. 446 00:32:21,356 --> 00:32:23,692 Sebelum itu, padam video dia makan epal. 447 00:32:23,775 --> 00:32:25,861 Jangan sampai lembu punya susu, 448 00:32:25,944 --> 00:32:29,197 - sapi dapat nama. - Betul juga kata awak. 449 00:32:30,657 --> 00:32:32,492 Ayah, kenapa tak jawab telefon? 450 00:32:32,576 --> 00:32:35,328 Telefon ayah habis bateri. Eloklah kamu datang. 451 00:32:35,412 --> 00:32:37,998 Padam video Hae-in makan epal itu. 452 00:32:38,081 --> 00:32:39,124 Saya dah padam. 453 00:32:39,207 --> 00:32:41,418 Bukan itu masalahnya. Ada berita buruk. 454 00:32:41,501 --> 00:32:42,502 Apa dia? 455 00:32:44,755 --> 00:32:45,797 Aduhai. 456 00:32:46,590 --> 00:32:49,051 Kamu semua akan tahu juga nanti. 457 00:32:52,012 --> 00:32:53,388 Hyun-woo… 458 00:32:54,514 --> 00:32:57,350 Aduhai. Apa patut kita buat? 459 00:32:57,434 --> 00:32:58,769 Mereka nak bercerai? 460 00:32:58,852 --> 00:33:01,104 Hyeon-tae, ada ubat penenang? 461 00:33:01,188 --> 00:33:03,940 - Mana ada. - Tak boleh harapkan ubat. 462 00:33:04,024 --> 00:33:05,567 Dia perlu atasi sendiri. 463 00:33:05,650 --> 00:33:07,402 Hei! 464 00:33:09,571 --> 00:33:11,156 Awak suka tengok saya begini? 465 00:33:11,239 --> 00:33:15,327 Kita patut cuba cara Dr. Oh dalam situasi ini. 466 00:33:15,410 --> 00:33:17,913 Dalam episod 58 bersama Nancy Lang, 467 00:33:17,996 --> 00:33:21,041 Dr. Oh kata ada tiga langkah untuk menempuh dugaan. 468 00:33:21,124 --> 00:33:23,085 - Saya tengok, tapi lupa. - Satu. 469 00:33:23,168 --> 00:33:24,044 Kenal pasti. 470 00:33:24,127 --> 00:33:27,464 Nilai krisis yang melanda dengan tepat. 471 00:33:28,799 --> 00:33:30,634 Mereka dah tandatangan dokumen cerai? 472 00:33:31,593 --> 00:33:32,511 Rasanya belum. 473 00:33:33,804 --> 00:33:35,347 Dua. Kesedaran diri. 474 00:33:35,430 --> 00:33:39,976 Seteruk mana situasi sekarang? Adakah ia mungkin akan bertambah teruk? 475 00:33:40,769 --> 00:33:42,521 Ada artikel atau berita tabloid? 476 00:33:43,063 --> 00:33:45,774 Tak ada. Tapi pasti ada nanti, bukan? 477 00:33:45,857 --> 00:33:46,858 Sudah tentu. 478 00:33:47,859 --> 00:33:49,861 Akhir sekali, buat keputusan. 479 00:33:49,945 --> 00:33:53,323 Tentukan apa yang awak sanggup dan tak sanggup korbankan. 480 00:33:57,160 --> 00:33:59,329 Apa gunanya risaukan pilihan raya? 481 00:33:59,412 --> 00:34:00,539 Lupakan sajalah. 482 00:34:02,040 --> 00:34:04,584 - Ayah nak ke mana? - Mana ibu kamu? 483 00:34:04,668 --> 00:34:07,087 Dia keluar. Entah ke mana dia pergi. 484 00:34:07,170 --> 00:34:11,049 Kenapa mesti sebut soal pilihan raya sekarang? 485 00:34:11,133 --> 00:34:12,134 Maaf. 486 00:34:12,217 --> 00:34:13,468 Saya INTP. 487 00:34:15,929 --> 00:34:19,641 KEDAI RUNCIT YONGDU-RI 488 00:34:19,724 --> 00:34:22,727 Dia merepek apa dari tadi? 489 00:34:22,811 --> 00:34:26,231 Ibu Hyun-woo memang dah tahu dan dia tipu kita. 490 00:34:26,314 --> 00:34:29,401 Berani mereka muat naik video Hae-in yang tak tahu apa-apa? 491 00:34:30,152 --> 00:34:31,194 Bertenang. 492 00:34:31,278 --> 00:34:32,988 Kamu sebagai ibu mesti tenang. 493 00:34:33,071 --> 00:34:34,698 Bayangkan perasaan Hae-in. 494 00:34:35,991 --> 00:34:37,117 Seon-hwa! 495 00:34:37,617 --> 00:34:38,618 Apa yang berlaku? 496 00:34:38,702 --> 00:34:40,162 Betulkah Hyun-woo buat begitu? 497 00:34:40,245 --> 00:34:42,747 Awak selalu menyebelahi dia. 498 00:34:42,831 --> 00:34:44,166 Saya dah cakap, bukan? 499 00:34:44,249 --> 00:34:48,420 Awak tak pandai menilai orang. Patutlah awak asyik dikhianati. 500 00:34:49,296 --> 00:34:50,589 Jangan salahkan saya. 501 00:34:53,133 --> 00:34:56,219 Kalau orang nekad nak tipu kita, kita pasti tertipu. 502 00:34:57,888 --> 00:34:59,598 Kenapa mesti rahsiakan? 503 00:34:59,681 --> 00:35:01,725 Dia tipu kami lebih 20 tahun! 504 00:35:01,808 --> 00:35:02,767 Sebab itulah. 505 00:35:02,851 --> 00:35:05,562 Itu buktinya dia bukan calang-calang orang. 506 00:35:05,645 --> 00:35:07,606 Kalau awak tak ada bukti, 507 00:35:07,689 --> 00:35:10,066 dia akan nafikan dan awak akan nampak bodoh. 508 00:35:10,150 --> 00:35:14,029 Sabarlah. Dia ada anak, tentu dia ada berikan duit kepada anaknya. 509 00:35:14,112 --> 00:35:15,322 Cari anaknya dulu. 510 00:35:15,405 --> 00:35:17,866 Sementara itu, kawal baran awak. 511 00:35:18,575 --> 00:35:19,743 Janji? 512 00:35:25,457 --> 00:35:29,085 Saya tak ada anak, jadi saya tak faham perasaan Seon-hwa. 513 00:35:29,169 --> 00:35:32,756 Tentu awak pun tak faham, bukan? 514 00:35:36,176 --> 00:35:38,094 Tak ada anak pun boleh faham. 515 00:35:38,845 --> 00:35:40,680 Saya boleh bayangkan perasaan dia. 516 00:35:40,764 --> 00:35:43,350 Apa pun, fikir masak-masak dulu soal cerai. 517 00:35:43,433 --> 00:35:44,559 Ya, zaman dah berubah, 518 00:35:44,643 --> 00:35:47,896 tapi kesannya lebih besar kepada Hae-in berbanding Hyun-woo. 519 00:35:47,979 --> 00:35:49,231 Contohnya ada di sini. 520 00:35:52,067 --> 00:35:53,151 Kenapa pandang saya? 521 00:35:53,235 --> 00:35:56,238 Bekas suaminya semua bahagia selepas kahwin lagi, 522 00:35:56,321 --> 00:35:57,906 tapi Beom-ja masih menjanda. 523 00:35:57,989 --> 00:35:59,157 Apa maksud awak? 524 00:35:59,241 --> 00:36:01,201 Saya pun terus kahwin lagi. 525 00:36:01,284 --> 00:36:03,119 Selepas itu terus bercerai. 526 00:36:05,372 --> 00:36:08,250 Seon-hwa, bukan itu masalahnya sekarang. 527 00:36:08,333 --> 00:36:10,001 Mana Hae-in? Dia buat apa? 528 00:36:10,085 --> 00:36:13,296 Bebannya dah cukup berat. 529 00:36:14,589 --> 00:36:18,093 Bebannya dah cukup berat? Dia ada masalah lain? 530 00:36:19,094 --> 00:36:20,136 Bukan. 531 00:36:20,220 --> 00:36:23,223 Maksud saya, beban kerja dia dah cukup berat. 532 00:36:25,100 --> 00:36:27,143 Dia patut berehat. 533 00:36:27,227 --> 00:36:28,144 Aduhai. 534 00:36:29,229 --> 00:36:30,772 Dia merepek apa? 535 00:37:19,738 --> 00:37:21,740 Saya dah tandatangan. 536 00:37:22,407 --> 00:37:26,119 Tapi terpulang kepada saya bila dan macam mana saya akan serahkan. 537 00:37:27,787 --> 00:37:29,039 Okey. 538 00:37:30,415 --> 00:37:32,042 Sekarang saya faham kenapa 539 00:37:32,125 --> 00:37:34,711 mak cik belasah suami sebelum bercerai. 540 00:37:34,794 --> 00:37:38,048 Saya akan cari peguam lebih hebat daripada peguam dia. 541 00:37:39,007 --> 00:37:40,550 Awak takkan lepas begitu saja. 542 00:37:40,633 --> 00:37:42,594 Awak akan dihalau macam anjing. 543 00:37:44,471 --> 00:37:45,555 Okey. 544 00:37:47,223 --> 00:37:48,308 Saya faham. 545 00:37:57,525 --> 00:38:00,111 Tapi tolong jauhkan diri daripada Yoon Eun-sung. 546 00:38:03,448 --> 00:38:04,324 Awak peduli apa? 547 00:38:04,407 --> 00:38:07,660 Dia tiba-tiba muncul setelah lama menghilang. 548 00:38:07,744 --> 00:38:10,789 Kemudian dia melabur untuk Soo-cheol dan tolong awak 549 00:38:10,872 --> 00:38:12,290 buka butik Hercyna. 550 00:38:12,874 --> 00:38:14,084 Tentu ada sebabnya. 551 00:38:14,167 --> 00:38:16,127 - Dia mencurigakan. - Kenapa? 552 00:38:19,089 --> 00:38:22,217 Ada rakaman kamera papan pemuka di tapak perburuan. 553 00:38:22,300 --> 00:38:24,844 Saya tinggalkan kad ingatan di kedai pemulihan data. 554 00:38:24,928 --> 00:38:27,639 En. Yoon pergi ke sana dan tauke kedai terus hilang. 555 00:38:31,976 --> 00:38:35,855 Jadi? Apa kaitannya kalau dia pergi ke sana pun? 556 00:38:35,939 --> 00:38:38,566 Mungkin dia cuma pelanggan biasa. 557 00:38:38,650 --> 00:38:41,069 Kalau dia ada rancangan jahat pun, 558 00:38:41,152 --> 00:38:43,071 bukan senang dapat tipu saya. 559 00:38:43,154 --> 00:38:44,114 Saya dapat tipu. 560 00:38:51,246 --> 00:38:52,914 Jangan ulang kesilapan yang sama. 561 00:39:17,647 --> 00:39:20,525 Kami masak bubur cendawan matsutake untuk sarapan. 562 00:39:20,608 --> 00:39:21,901 - Puan nak? - Tidak. 563 00:39:22,902 --> 00:39:23,820 Masak daging. 564 00:40:26,299 --> 00:40:28,885 Silau mata saya tengok rantai berlian Puan Hong. 565 00:40:30,094 --> 00:40:32,555 Ada burung merak terlepas. 566 00:40:32,639 --> 00:40:34,182 - Siap sedia. - Baik. 567 00:40:35,225 --> 00:40:36,976 Maaf, saya tak faham. 568 00:40:37,060 --> 00:40:39,395 Betul juga. Awak orang baru. 569 00:40:39,479 --> 00:40:40,855 Bagaimana rupa Puan Hong? 570 00:40:40,939 --> 00:40:41,856 Cantik. 571 00:40:41,940 --> 00:40:42,941 Betul. 572 00:40:45,193 --> 00:40:47,153 Okey, dengar baik-baik. 573 00:40:47,237 --> 00:40:49,364 Makin buruk emosi dia, makin cantik baju dia. 574 00:40:49,447 --> 00:40:52,825 Dia nampak macam burung merak yang cantik hari ini. 575 00:40:52,909 --> 00:40:54,494 Maknanya matilah kita hari ini. 576 00:40:55,161 --> 00:40:56,663 Apa patut kita buat? 577 00:40:56,746 --> 00:40:57,914 Kita tak dapat… 578 00:40:58,414 --> 00:40:59,332 buat apa-apa. 579 00:40:59,874 --> 00:41:04,587 Bencana alam dan emosi Puan Hong ialah dua benda yang tak dapat dikawal. 580 00:41:11,302 --> 00:41:13,805 Maaf! 581 00:41:13,888 --> 00:41:15,682 Saya akan cetak semula… 582 00:41:15,765 --> 00:41:17,100 Tak apa. 583 00:41:18,643 --> 00:41:19,644 Apa? 584 00:41:19,727 --> 00:41:20,603 Apa puan cakap… 585 00:41:20,687 --> 00:41:23,231 Tak apa. Bukan ada orang mati pun. 586 00:41:23,314 --> 00:41:25,275 Awak cuma tumpahkan kopi. 587 00:41:25,358 --> 00:41:27,318 Tak apa. Awak boleh pergi. 588 00:41:28,736 --> 00:41:31,239 Puan terlampau marahkah? 589 00:41:32,615 --> 00:41:36,578 Tidak, ada hal lain yang lebih menyakitkan hati saya. 590 00:41:37,287 --> 00:41:38,496 Ini hal kecil saja. 591 00:41:39,330 --> 00:41:40,415 Tengoklah. 592 00:41:40,498 --> 00:41:44,919 Laporan yang cincai ini pun 593 00:41:46,379 --> 00:41:47,797 tak buat saya marah. 594 00:41:52,051 --> 00:41:54,095 Dia tak marah pun saya takut. 595 00:41:54,178 --> 00:41:56,514 Apa yang buat dia marah agaknya? 596 00:41:59,642 --> 00:42:01,269 {\an8}Kami dari Bahagian Audit. 597 00:42:01,936 --> 00:42:03,730 Kami sedang menyiasat 598 00:42:03,813 --> 00:42:06,566 dakwaan salah guna dana syarikat. 599 00:42:07,859 --> 00:42:09,027 Tolong berdiri. 600 00:42:09,944 --> 00:42:11,821 Jangan racik dokumen. 601 00:42:13,281 --> 00:42:14,949 Jangan hapuskan atau alih apa-apa. 602 00:42:28,087 --> 00:42:30,673 Aduhai, ini perang besar. 603 00:42:30,757 --> 00:42:32,967 Perang Hong-Baek dah mula lagi? 604 00:42:33,051 --> 00:42:34,302 Habislah kita. 605 00:42:34,385 --> 00:42:35,762 Mari kita pergi. 606 00:42:43,936 --> 00:42:46,147 - Semua ini? - Ya. 607 00:42:46,230 --> 00:42:47,815 - Puan tak luluskan? - Ya. 608 00:42:47,899 --> 00:42:50,526 Tapi puan dah luluskan sebelum ke Jerman. 609 00:42:50,610 --> 00:42:51,736 Saya tahu. 610 00:42:53,279 --> 00:42:54,781 - Semua ini? - Ya. 611 00:42:54,864 --> 00:42:56,532 Dia tak luluskan semua. 612 00:42:56,616 --> 00:42:58,576 Biasanya tahan seminggu saja. 613 00:42:58,660 --> 00:43:00,912 Kali ini tempohnya tak penting. 614 00:43:01,454 --> 00:43:03,039 Tahapnya lebih tinggi. 615 00:43:03,790 --> 00:43:05,875 Apa yang terjadi di Jerman? 616 00:43:05,958 --> 00:43:07,877 Kita kongsi jadual mereka dulu. 617 00:43:07,960 --> 00:43:09,379 Jangan sampai bertembung. 618 00:43:10,630 --> 00:43:13,549 Apa? Kami juga akan makan sushi di Hotel J. 619 00:43:13,633 --> 00:43:16,344 Tukar. Untuk lif pula, kamu boleh guna dulu. 620 00:43:16,719 --> 00:43:17,595 Okey. 621 00:43:17,970 --> 00:43:20,515 BAEK HYUN-WOO 622 00:43:28,481 --> 00:43:30,108 {\an8}GEDUNG QUEENS BERHAD 623 00:43:30,191 --> 00:43:33,236 "Kami dah semak kontrak kedai yang bakal tutup, 624 00:43:33,319 --> 00:43:34,153 boleh teruskan. 625 00:43:34,237 --> 00:43:37,073 Kita dah bincang, ia tak boleh diubah lagi. 626 00:43:37,156 --> 00:43:40,076 Kalau tidak, perlu bayar denda tiga kali ganda. 627 00:43:40,159 --> 00:43:41,744 Sila luluskan segera. 628 00:43:41,828 --> 00:43:43,121 Itu saja." 629 00:43:45,456 --> 00:43:46,708 Itu yang dia cakap. 630 00:43:49,168 --> 00:43:52,714 "Bahagian Guaman boleh uruskan denda. Saya tak boleh luluskan. 631 00:43:52,797 --> 00:43:54,716 Kamu patut fikirkan senario berbeza 632 00:43:54,799 --> 00:43:57,552 tentang masalah yang mungkin timbul, buat simulasi 633 00:43:57,635 --> 00:44:00,054 dan laporkan kepada saya. Buat semula." 634 00:44:01,264 --> 00:44:02,557 Itu yang dia cakap. 635 00:44:04,225 --> 00:44:06,185 - Bersemangat betul dia. - Apa? 636 00:44:07,854 --> 00:44:08,813 Tak ada apa-apa. 637 00:44:09,772 --> 00:44:12,316 Kita makan sushi di Hotel J hari ini, bukan? 638 00:44:12,400 --> 00:44:13,484 Mari kita pergi. 639 00:44:15,570 --> 00:44:17,447 Apa kata kita ke restoran makanan Cina? 640 00:44:18,531 --> 00:44:19,741 Kenapa? 641 00:44:20,158 --> 00:44:22,869 Mahal kalau kita semua makan sushi di omakase. 642 00:44:22,952 --> 00:44:25,872 Tak apa. Saya belanja. 643 00:44:27,039 --> 00:44:28,875 Saya tahu kamu penat bekerja. 644 00:44:31,169 --> 00:44:33,296 Makanan Cina lebih baik, tuan. 645 00:44:33,379 --> 00:44:36,257 Set tangsuyuk di sana sedap. 646 00:44:36,340 --> 00:44:37,717 Kenapa tiba-tiba saja? 647 00:44:37,800 --> 00:44:39,719 Ada sebab lainkah? 648 00:44:39,802 --> 00:44:41,429 Tidak, bukan begitu. 649 00:44:42,096 --> 00:44:44,223 Mereka pun nak makan makanan Cina. 650 00:44:49,771 --> 00:44:51,147 Kenapa muka En. Kim begitu? 651 00:44:51,230 --> 00:44:53,274 Macam nak bunuh kita kalau pilih sushi. 652 00:44:53,357 --> 00:44:56,277 Tentu sebab Puan Hong pun makan di sana. 653 00:44:56,360 --> 00:44:59,071 En. Baek boleh agak. Bukankah dia suka jajangmyeon? 654 00:44:59,155 --> 00:45:00,281 Kelakar betul. 655 00:45:00,364 --> 00:45:03,451 {\an8}Tak kisah makan apa. Saya cuma nak tengok orang kaya bergaduh. 656 00:45:03,534 --> 00:45:04,368 {\an8}SAYA JUGA 657 00:45:07,497 --> 00:45:09,248 Burung Hantu tukar ke makanan Cina. 658 00:45:09,332 --> 00:45:12,376 Okey. Helang sedang menuju ke lif Blok A. 659 00:45:14,712 --> 00:45:16,589 Burung Hantu menuju ke Blok B. 660 00:45:22,011 --> 00:45:24,096 Lambatlah. Mari kita ke Blok B. 661 00:45:25,139 --> 00:45:26,933 Tapi lif dah nak sampai. 662 00:45:28,100 --> 00:45:31,020 Helang tukar haluan ke Blok B. Akan tiba tiga minit lagi. 663 00:45:35,191 --> 00:45:36,484 Nak lalu tangga saja? 664 00:45:37,276 --> 00:45:40,238 - Itu lebih sihat. - Tak elok untuk lutut kalau turun. 665 00:45:46,244 --> 00:45:47,161 Bahaya. 666 00:45:47,245 --> 00:45:49,747 Puan Hong menuju ke sini! Tolong! 667 00:46:00,424 --> 00:46:02,051 Saya ahli bilik sembang ini juga. 668 00:46:04,554 --> 00:46:05,763 Maaf. 669 00:46:16,399 --> 00:46:18,651 Makan tengah hari ramai-ramai? 670 00:46:18,734 --> 00:46:20,611 Kamu tak ada kerja nampaknya. 671 00:46:20,695 --> 00:46:23,239 Saya belanja sebab mereka ada banyak kerja. 672 00:46:23,322 --> 00:46:24,490 Baguslah. 673 00:46:24,574 --> 00:46:26,033 Buatlah kerja elok-elok. 674 00:46:26,117 --> 00:46:28,619 Sediakan juga laporan analisis untuk 675 00:46:28,703 --> 00:46:30,204 semua kes yang awak kalah 676 00:46:30,288 --> 00:46:33,249 sejak tiga tahun lepas dan cari cara penambahbaikan. 677 00:46:34,417 --> 00:46:35,751 Baik. 678 00:46:35,835 --> 00:46:37,461 Tapi semasa baca laporan, 679 00:46:38,129 --> 00:46:41,549 harapnya awak ketepikan emosi dan nilai dengan rasional. 680 00:46:41,632 --> 00:46:42,967 Nampaknya awak tak tahu. 681 00:46:43,050 --> 00:46:44,385 Saya umpama AI 682 00:46:44,468 --> 00:46:46,929 dalam soal kerja, jadi awak tak perlu risau. 683 00:46:47,013 --> 00:46:48,639 Yakah? Saya tak tahu. 684 00:46:48,723 --> 00:46:50,016 Semua pun tak tahu, 685 00:46:50,099 --> 00:46:52,810 sebab itu asyik kalah di mahkamah. 686 00:47:20,838 --> 00:47:22,673 Nak turun tangga saja? 687 00:47:22,757 --> 00:47:24,008 - Ya. - Mari. 688 00:47:33,559 --> 00:47:34,602 Dah baca berita? 689 00:47:34,685 --> 00:47:36,437 NSFA jiplak bioteknologi barunya? 690 00:47:36,520 --> 00:47:39,815 - Kita melabur dalam syarikat ini. - Awak cagarkan saham Queens? 691 00:47:39,899 --> 00:47:42,443 Mustahil nak dapat wang tunai sebanyak itu. 692 00:47:42,526 --> 00:47:45,446 {\an8}Saya dah tandatangan perjanjian sita dengan bank. 693 00:47:45,529 --> 00:47:47,281 {\an8}Saya pun sama. 694 00:47:47,365 --> 00:47:51,077 {\an8}Macam mana kalau bank rampas saham kita? 695 00:47:52,244 --> 00:47:53,537 {\an8}Dapat telefon Pengarah Jo? 696 00:47:54,705 --> 00:47:58,209 Sedih rasanya melihat awak pergi. 697 00:47:58,292 --> 00:48:01,504 - Kita dah jadi rapat. - Jaga diri. 698 00:48:01,587 --> 00:48:03,255 Tentu anak-anak suka awak balik. 699 00:48:03,339 --> 00:48:05,549 Apatah lagi sebab awak dah kaya. 700 00:48:05,633 --> 00:48:09,095 Saya akan mulakan hidup baru dengan beramal jariah 701 00:48:09,178 --> 00:48:10,137 dan membantu orang. 702 00:48:11,681 --> 00:48:12,682 Okey. 703 00:48:14,058 --> 00:48:15,476 Statut keterbatasan untuk 704 00:48:15,559 --> 00:48:18,479 penipuan wang sebanyak 100 juta atau lebih ialah 25 tahun. 705 00:48:18,562 --> 00:48:21,148 Awak tak boleh bantu orang kalau awak masuk penjara. 706 00:48:21,232 --> 00:48:22,692 Jangan tertangkap pula. 707 00:48:23,859 --> 00:48:27,530 Sudah tentu. Saya takkan pergi ke kedai dan restoran Korea. 708 00:48:27,613 --> 00:48:28,781 Jangan risau. 709 00:48:30,825 --> 00:48:31,701 Saya pergi dulu. 710 00:48:34,829 --> 00:48:36,122 Dasar bedebah keji. 711 00:48:36,831 --> 00:48:40,626 Tak malukah tipu rakan sekerja lama sampai mereka jadi papa kedana? 712 00:48:43,212 --> 00:48:45,172 Selamat jalan. Pergilah. 713 00:48:48,801 --> 00:48:50,511 Lelaki tak guna. 714 00:49:07,820 --> 00:49:09,947 {\an8}PUSAT PERUBATAN UNIVERSITI SUNGMIN 715 00:49:20,916 --> 00:49:22,042 BAEK HYUN-WOO 716 00:49:33,637 --> 00:49:34,680 Hae-in. 717 00:49:50,404 --> 00:49:53,073 Hubungi Pusat Perubatan Sungmin. Ada hal sikit. 718 00:49:56,660 --> 00:49:58,662 Aduhai. Tuan. 719 00:49:58,746 --> 00:50:00,790 Apa khabar? Ada apa tuan datang? 720 00:50:00,873 --> 00:50:02,708 Saya nak tanya sesuatu. 721 00:50:03,292 --> 00:50:05,336 Awak tahu ini jam apa? 722 00:50:05,419 --> 00:50:06,504 Ya. 723 00:50:07,171 --> 00:50:10,382 Edisi terhad untuk ulang tahun ke-101 Ronde de Frédic 724 00:50:10,466 --> 00:50:12,176 Cuma 101 utas dihasilkan. 725 00:50:12,843 --> 00:50:15,054 Tapi ini ditempah awal. 726 00:50:15,137 --> 00:50:16,722 Nampak tak berlian kuning ini? 727 00:50:16,806 --> 00:50:20,976 Ia cuma ada pada permukaan sepuluh jam yang ditempah awal. 728 00:50:22,686 --> 00:50:24,063 Permintaan ini agak berat, 729 00:50:24,146 --> 00:50:26,816 tapi boleh saya tahu siapa pembeli 10 jam itu? 730 00:50:27,691 --> 00:50:29,026 Saya boleh tolong. 731 00:50:29,109 --> 00:50:33,030 Tuan selesaikan kes amalan seleweng di hospital untuk ibu saya. 732 00:50:33,656 --> 00:50:35,658 Saya rapat dengan ketua di ibu pejabat. 733 00:50:35,741 --> 00:50:37,034 Jangan risau. 734 00:50:37,117 --> 00:50:37,993 Terima kasih. 735 00:50:38,077 --> 00:50:39,662 Saya belok sekarang. 736 00:50:39,745 --> 00:50:40,830 Pandang depan. 737 00:50:40,913 --> 00:50:41,997 - Perlahan-lahan. - Ya. 738 00:50:42,915 --> 00:50:43,999 Tegakkan badan. 739 00:50:44,083 --> 00:50:45,543 Pijak pedal. Bagus. 740 00:50:45,626 --> 00:50:48,462 Belok. Ya, perlahan-lahan. 741 00:50:48,546 --> 00:50:51,382 Perlahan-lahan. Bagus. 742 00:50:51,465 --> 00:50:52,424 Belok dengan lancar. 743 00:50:52,508 --> 00:50:54,176 - Begini? - Ya, betul. 744 00:50:54,260 --> 00:50:56,470 - Bagus sekali. - Okey. 745 00:50:59,348 --> 00:51:01,517 Hebatnya. Betulkah awak baru belajar? 746 00:51:01,600 --> 00:51:04,812 Saya tak perlukan roda kecil, tapi dia cakap perlu. 747 00:51:05,771 --> 00:51:07,690 Dia pemenang pingat gangsa. 748 00:51:07,773 --> 00:51:10,067 - Ya. - Saya patut dengar cakap pakar. 749 00:51:10,150 --> 00:51:12,027 Awalnya, semua guna roda kecil. 750 00:51:12,111 --> 00:51:14,572 Kalau tidak, laju sangat saya nanti. 751 00:51:15,114 --> 00:51:16,365 Tengoklah. 752 00:51:17,783 --> 00:51:20,119 - Saya jalan laju sikit. - Okey, tenang. 753 00:51:20,202 --> 00:51:21,996 Perlahan-lahan. Bagus. 754 00:51:22,079 --> 00:51:23,539 - Begini? - Ya. 755 00:51:23,622 --> 00:51:25,165 Jalan lurus. 756 00:51:27,459 --> 00:51:28,794 Awak okey? 757 00:51:28,878 --> 00:51:31,380 Anak ibu! Soo-cheol! 758 00:51:31,463 --> 00:51:33,299 Ya Tuhan. 759 00:51:34,216 --> 00:51:35,301 Berdarah tangan kamu. 760 00:51:35,384 --> 00:51:37,887 Kenapa tak halang dia? 761 00:51:37,970 --> 00:51:39,388 Kenapa perlu halang? 762 00:51:39,471 --> 00:51:43,726 Kenapa berbasikal di atas simen? Bahayalah. 763 00:51:43,809 --> 00:51:46,312 - Jangan main basikal. - Ibu! 764 00:51:49,231 --> 00:51:53,193 Papan selaju, basikal, ski, kasut roda, skuter. 765 00:51:54,111 --> 00:51:57,156 Ibu larang saya main semua itu. 766 00:51:57,239 --> 00:52:00,743 Papan gelongsor curam pun tak boleh main, semua tak boleh. 767 00:52:00,826 --> 00:52:02,661 Ibu takut kamu jatuh… 768 00:52:02,745 --> 00:52:04,288 Ya, saya tak pernah jatuh. 769 00:52:05,623 --> 00:52:06,582 Betul. 770 00:52:06,665 --> 00:52:09,251 Kamu ditatang seperti minyak yang penuh. 771 00:52:09,335 --> 00:52:11,337 Kenapa kamu mesti jatuh? 772 00:52:11,420 --> 00:52:12,671 Ibu. 773 00:52:12,755 --> 00:52:14,006 Sebagai ayahnya, 774 00:52:14,840 --> 00:52:17,468 saya patut ajar Geon-u menunggang basikal. 775 00:52:18,135 --> 00:52:20,554 Jadi kamu belajar sebab nak ajar 776 00:52:20,638 --> 00:52:21,639 - anak kamu? - Ya. 777 00:52:21,722 --> 00:52:22,848 Saya akan ajar dia 778 00:52:23,599 --> 00:52:26,518 main basikal, kasut roda, skuter, 779 00:52:26,602 --> 00:52:29,688 papan selaju dan ski. 780 00:52:30,606 --> 00:52:33,776 Kamu boleh upah orang untuk ajar dia. 781 00:52:33,859 --> 00:52:36,779 Kenapa bahayakan diri kamu begini? 782 00:52:36,862 --> 00:52:39,490 Ayah yang patut ajar anaknya hal-hal begini. 783 00:52:40,157 --> 00:52:41,075 Saya cuba lagi. 784 00:52:42,242 --> 00:52:44,787 - Okey. - Jangan, Soo-cheol. Jatuh nanti. 785 00:52:44,870 --> 00:52:47,957 - Soo-cheol… - En. Yoo, alihkan kereta! 786 00:52:48,040 --> 00:52:49,541 - Ibu! - Turun! 787 00:52:50,209 --> 00:52:52,419 Alihkan kereta sebelum saya langgar. 788 00:52:52,962 --> 00:52:53,921 Helo? 789 00:52:54,004 --> 00:52:56,173 Helo, saya Kevin dari Manhattan. 790 00:52:56,256 --> 00:52:57,174 Ya. 791 00:52:57,257 --> 00:53:01,261 Pemilik pangsapuri di Upper West Side nak jual pangsapurinya. 792 00:53:05,265 --> 00:53:06,517 Baguslah. 793 00:53:06,600 --> 00:53:10,896 Baiklah, saya akan uruskan. Kontrak sah sampai hujung bulan. 794 00:53:10,980 --> 00:53:12,982 Awak akan datang sebelum itu? 795 00:53:13,065 --> 00:53:15,776 Awak perlu tandatangan sendiri. 796 00:53:19,780 --> 00:53:21,407 Saya datang dua minggu lagi. 797 00:53:22,032 --> 00:53:24,952 Puan, ada sesuatu yang aneh tentang En. Baek. 798 00:53:25,035 --> 00:53:26,328 Apa dia? 799 00:53:26,412 --> 00:53:29,957 Dia asyik panggil nama perempuan di taman bumbungan. 800 00:53:30,040 --> 00:53:31,000 Nama perempuan? 801 00:53:45,681 --> 00:53:46,974 Yeong-suk. 802 00:53:53,063 --> 00:53:53,981 Yeong-suk? 803 00:53:58,694 --> 00:53:59,611 Yeong… 804 00:54:05,492 --> 00:54:07,703 Kalau awak ada di sini, keluarlah. 805 00:54:08,579 --> 00:54:10,164 Dia panggil nama Yeong-suk. 806 00:54:11,623 --> 00:54:13,375 Oh, itu? 807 00:54:13,459 --> 00:54:15,919 Dia asyik suruh Yeong-suk keluar. 808 00:54:16,003 --> 00:54:17,212 Tak apa. 809 00:54:17,838 --> 00:54:19,923 Saya kenal nama itu. 810 00:54:21,592 --> 00:54:22,634 Okey. 811 00:54:51,997 --> 00:54:53,373 Ada jumpa apa-apa? 812 00:54:53,957 --> 00:54:57,169 Kami mengawasi En. Baek seharian kebelakangan ini. 813 00:54:57,252 --> 00:55:00,839 Ini aktiviti dia setiap jam. 814 00:55:02,966 --> 00:55:05,761 Tempat-tempat yang dia pergi agak luar biasa. 815 00:55:05,844 --> 00:55:07,387 Apa yang dia buat seharian? 816 00:55:09,598 --> 00:55:10,891 Apa? "Kurungan pukul"? 817 00:55:10,974 --> 00:55:12,893 Ya, 500 won untuk lima pukulan. 818 00:55:12,976 --> 00:55:14,812 Dia selalu ke sana selepas kerja. 819 00:55:14,895 --> 00:55:16,021 - Berteman? - Tak. 820 00:55:23,529 --> 00:55:25,322 Tak kisahlah. Apa lagi? 821 00:55:25,989 --> 00:55:27,366 Apa itu "Air Tangan Nenda"? 822 00:55:27,449 --> 00:55:30,160 Nama restoran. Dia makan di sana setiap malam. 823 00:55:30,244 --> 00:55:31,203 - Berteman? - Tak. 824 00:55:37,209 --> 00:55:39,795 Saya makan di sana untuk rasa masakannya. 825 00:55:39,878 --> 00:55:43,090 Memang sedap. Saya pun sanggup makan sendirian di sana. 826 00:55:43,173 --> 00:55:45,717 Kenapa dia makan seorang diri? Buat malu saja. 827 00:55:45,801 --> 00:55:47,427 Dia boleh makan di rumah. 828 00:55:49,513 --> 00:55:52,224 Dia ke mana dua hari lepas? Dia balik tengah malam. 829 00:55:52,307 --> 00:55:54,518 Malam itu, dia makan daging panggang 830 00:55:55,144 --> 00:55:57,646 di restoran Air Tangan Nenda untuk makan malam, 831 00:55:57,729 --> 00:55:59,690 beli dua botol air di kedai dan 832 00:55:59,773 --> 00:56:01,817 pergi ke sekolah rendah di depan rumah. 833 00:56:01,900 --> 00:56:04,903 Lewat malam begitu? Dia jumpa seseorang diam-diam? 834 00:56:04,987 --> 00:56:05,863 Dia sendirian. 835 00:56:07,072 --> 00:56:09,074 - Dia buat apa sendirian? - Berlari. 836 00:56:10,409 --> 00:56:11,785 - Berlari? - Ya. 837 00:56:11,869 --> 00:56:15,164 Murid selalu didenda berlari keliling padang di sekolah. 838 00:56:15,247 --> 00:56:17,875 Itulah yang dia buat. 839 00:56:17,958 --> 00:56:19,293 - Kenapa? - Entah. 840 00:56:19,376 --> 00:56:24,256 Dia bukannya atlet, tapi dia berlari sambil menyanyi dan meraung. 841 00:56:24,339 --> 00:56:26,091 Takut juga saya tengok. 842 00:56:26,175 --> 00:56:27,467 Tuan nak tengok? 843 00:56:37,686 --> 00:56:43,984 Usah kau tanya mengapa aku pergi meninggalkanmu 844 00:56:44,067 --> 00:56:45,819 Betapa 845 00:56:45,903 --> 00:56:49,448 Bodohnya aku 846 00:56:49,531 --> 00:56:50,824 Kenapa dengan dia? 847 00:56:50,908 --> 00:56:53,118 Saya dah cakap. Dia luar biasa. 848 00:56:53,994 --> 00:56:56,246 Dia jumpa kucing di tepi jalan. 849 00:56:56,330 --> 00:56:58,540 Dia tegur dan beri kucing itu makan. 850 00:56:58,916 --> 00:57:00,459 Saya tak rasa dia ada kekasih, 851 00:57:00,542 --> 00:57:02,461 tapi saya sangka ada orang penting. 852 00:57:02,544 --> 00:57:04,171 Kamu tak buat kerja betul-betul? 853 00:57:04,254 --> 00:57:06,965 Saya bukan nak berlagak, tapi… 854 00:57:07,049 --> 00:57:10,636 orang di Korea Utara pun saya boleh cari. 855 00:57:10,719 --> 00:57:12,930 Betul. Dia sangat gigih. 856 00:57:13,931 --> 00:57:15,515 Sebagai pengarah guaman Queens, 857 00:57:15,599 --> 00:57:18,477 dia cuma jumpa kucing di tepi jalan? 858 00:57:18,560 --> 00:57:20,020 Aeong. 859 00:57:20,103 --> 00:57:21,396 - Apa? - Nama kucing itu. 860 00:57:22,022 --> 00:57:24,107 Kucing paling garang di kawasan ini. 861 00:57:24,191 --> 00:57:26,568 Tapi dia beri nama dan ia dengar kata dia. 862 00:57:26,652 --> 00:57:31,031 Saya upah bekas penggodam CSI untuk godam telefon dia. 863 00:57:31,114 --> 00:57:33,242 Ada banyak gambar Aeong. 864 00:57:41,959 --> 00:57:44,836 Pelik, bukan? Kami pun hairan. 865 00:57:44,920 --> 00:57:48,966 Lelaki mana ambil gambar isteri yang nak diceraikan dengan begitu cantik? 866 00:57:49,049 --> 00:57:53,345 Kalau tengok gambar ini betul-betul, kakinya nampak panjang. 867 00:57:53,428 --> 00:57:56,014 Ia diambil dengan penuh kasih sayang. 868 00:57:56,098 --> 00:57:57,683 - Inilah cinta sejati. - Ya. 869 00:58:08,652 --> 00:58:12,573 Ayah rasa dia tak ada perempuan lain. 870 00:58:12,656 --> 00:58:14,074 Ini tak membuktikan apa-apa. 871 00:58:14,825 --> 00:58:17,244 Dia tahu dia selalu diekori. 872 00:58:17,327 --> 00:58:20,289 Jadi dia takkan buat apa-apa yang mencurigakan. 873 00:58:20,372 --> 00:58:21,707 Kamu rasa begitu? 874 00:58:21,790 --> 00:58:23,834 Angka akan dedahkan segalanya. 875 00:58:24,918 --> 00:58:26,545 Audit akan siap tak lama lagi. 876 00:58:29,590 --> 00:58:31,717 Mereka tak jumpa apa-apa langsung. 877 00:58:31,800 --> 00:58:34,219 Mereka semak bayaran rundingan hingga ke 878 00:58:34,303 --> 00:58:36,513 kos litigasi tapi tak jumpa apa-apa. 879 00:58:37,139 --> 00:58:40,350 Saya semak kad kredit dan akaun bank, dia tak banyak berbelanja. 880 00:58:40,434 --> 00:58:42,561 Dia cuma kerap pergi cuci kereta. 881 00:58:42,644 --> 00:58:44,646 - Tapi… - Tapi apa? 882 00:58:44,730 --> 00:58:47,733 Kadang-kadang dia keluarkan duit berjuta-juta won. 883 00:58:48,483 --> 00:58:49,443 - Yakah? - Ya. 884 00:58:50,444 --> 00:58:53,030 Dia juga pasti akan belanja 300,000 won 885 00:58:53,113 --> 00:58:56,199 di Moulin Rouge selepas dia keluarkan duit. 886 00:58:56,825 --> 00:58:58,619 Moulin Rouge? 887 00:58:59,494 --> 00:59:01,038 - Bar? - Kedai bunga. 888 00:59:05,834 --> 00:59:07,544 {\an8}KEDAI BUNGA MOULIN ROUGE 889 00:59:18,263 --> 00:59:21,933 Dia belanja 300,000 won hari ini dan hantar bunga kepada Kim Min-ji. 890 00:59:22,017 --> 00:59:23,852 Itu nama perempuan. 891 00:59:24,728 --> 00:59:26,271 - Rasanya. - Begitu. 892 00:59:27,189 --> 00:59:30,233 Jadi dia beli bunga dan keluarkan duit 893 00:59:30,317 --> 00:59:32,444 sebelum jumpa Kim Min-ji? 894 00:59:34,446 --> 00:59:35,364 Di mana? 895 00:59:36,073 --> 00:59:38,033 Di mana Kim Min-ji sekarang? 896 00:59:40,452 --> 00:59:42,079 {\an8}KIM MIN-JI GANGJU-GU, SEOUL 897 00:59:42,162 --> 00:59:43,705 {\an8}ANAK KIM MIN-JI 898 00:59:43,789 --> 00:59:46,833 CEO GEDUNG QUEENS, HONG HAE-IN 899 00:59:52,089 --> 00:59:53,131 Puan Hong. 900 00:59:57,094 --> 00:59:58,178 Puan Hong. 901 00:59:59,262 --> 01:00:00,389 Cik Kim Min-ji? 902 01:00:01,181 --> 01:00:03,183 Layan pelanggan saja. 903 01:00:06,937 --> 01:00:09,147 Syarikat dah tanggung kos pengebumian. 904 01:00:09,231 --> 01:00:13,485 {\an8}Tapi puan tetap hantar bunga dan wang kepada kami. 905 01:00:13,568 --> 01:00:15,320 {\an8}Malah puan datang sendiri. 906 01:00:15,821 --> 01:00:17,823 Saya tak tahu nak cakap apa… 907 01:00:54,860 --> 01:00:59,322 Nampaknya En. Baek hantar bunga dan ucapan takziah di bawah nama puan. 908 01:01:00,866 --> 01:01:02,659 Saya agak terharu. 909 01:01:06,413 --> 01:01:07,289 Saya suka. 910 01:01:08,248 --> 01:01:09,291 Suka apa? 911 01:01:09,875 --> 01:01:11,501 Rumah urus mayat semua sama. 912 01:01:11,585 --> 01:01:14,212 Tapi tempat ini bersih dan moden. 913 01:01:14,921 --> 01:01:18,091 Bukan bunga kekwa saja, dahlia dan tulip pun ada. 914 01:01:18,175 --> 01:01:19,885 Ia menyerikan tempat ini. 915 01:01:20,761 --> 01:01:21,928 Itu patung bidadari? 916 01:01:22,721 --> 01:01:24,806 Gaya rococo. Saya suka. 917 01:01:25,682 --> 01:01:28,518 Saya suka di sini ada lampu halogen, 918 01:01:28,602 --> 01:01:30,937 tapi di atas gambarnya ada lampu tumpu bawah. 919 01:01:32,647 --> 01:01:35,400 Puan mencari rumah urus mayat yang bagus? 920 01:01:38,028 --> 01:01:38,862 Apa? 921 01:01:39,321 --> 01:01:41,740 Puan meneliti segenap penjuru. 922 01:01:44,409 --> 01:01:45,744 Saya tengok saja. 923 01:01:46,745 --> 01:01:47,746 Okey. 924 01:01:48,622 --> 01:01:52,042 Dah lama kita tak pergi ke majlis pengebumian begini. 925 01:01:53,210 --> 01:01:55,420 Di majlis yang kita selalu pergi, 926 01:01:56,338 --> 01:01:58,757 jarang ada ahli keluarga menangis begitu. 927 01:02:02,135 --> 01:02:05,096 Biasanya mereka sibuk bincang dengan peguam atau akauntan 928 01:02:05,180 --> 01:02:07,224 tentang harta atau cukai pemberian. 929 01:02:09,726 --> 01:02:11,228 Ibu… 930 01:02:11,895 --> 01:02:12,938 Yalah. 931 01:02:14,815 --> 01:02:18,068 Mereka betul-betul sedih. 932 01:02:42,092 --> 01:02:43,635 Kenapa awak hantar bunga? 933 01:02:44,427 --> 01:02:45,971 Dan duit sedekah? 934 01:02:48,056 --> 01:02:50,058 Jangan pura-pura baiklah. Saya benci. 935 01:02:50,725 --> 01:02:54,187 Kalau saya hilang ingatan pun nanti, 936 01:02:54,271 --> 01:02:56,439 saya takkan lupa perbuatan awak. 937 01:02:57,107 --> 01:02:59,609 Ketika saya amat perlukan awak, awak sanggup 938 01:03:00,485 --> 01:03:01,444 tinggalkan saya. 939 01:03:04,281 --> 01:03:07,158 Saya takkan maafkan awak. 940 01:03:07,242 --> 01:03:09,995 Tak kira apa pun yang awak buat, 941 01:03:11,746 --> 01:03:13,915 saya akan benci awak sampai mati. 942 01:03:15,000 --> 01:03:17,878 Jadi sekarang awak 943 01:03:18,837 --> 01:03:20,255 tak perlu buat apa-apa… 944 01:03:22,591 --> 01:03:24,759 dan berambus apabila saya halau. 945 01:03:46,197 --> 01:03:47,991 - Cepatnya. - Mestilah. 946 01:03:52,954 --> 01:03:55,081 - Apa hal? - Tak ada apa-apa. 947 01:03:55,665 --> 01:03:58,919 - Saya tak nak keruhkan keadaan. - Tidak, cakaplah. 948 01:04:00,003 --> 01:04:00,921 Apa dia? 949 01:04:01,588 --> 01:04:04,299 Puan tahu tak saya makin rapat dengan En. Kim? 950 01:04:04,382 --> 01:04:05,467 Dia baru telefon saya. 951 01:04:05,550 --> 01:04:08,094 "Mereka okey? Awak rasa mereka dah berbaik? 952 01:04:08,178 --> 01:04:10,972 Mereka ke mana nanti? Jangan biar mereka bertembung." 953 01:04:11,056 --> 01:04:13,558 - Semua setiausaha… - Bukan kami saja. 954 01:04:14,059 --> 01:04:15,852 Semua pekerja pun terkesan. 955 01:04:15,936 --> 01:04:17,979 Mereka lebih suka waktu puan tak peduli. 956 01:04:18,897 --> 01:04:21,066 Tapi angin puan tak menentu. 957 01:04:21,149 --> 01:04:23,610 Sudah. Lebih baik awak jangan cakap. 958 01:04:24,736 --> 01:04:26,071 Puan yang suruh cakap. 959 01:04:26,571 --> 01:04:29,157 Apa pun, demi kami semua, lebih baik kalau 960 01:04:29,240 --> 01:04:30,867 - kamu berdamai. - Cukup. 961 01:04:30,951 --> 01:04:32,619 Pergi bercuti lebih bagus. 962 01:04:32,702 --> 01:04:34,704 - Ke luar negara. - Tak ada kerjakah? 963 01:04:35,246 --> 01:04:37,207 Mestilah ada. Saya setiausaha puan. 964 01:04:38,625 --> 01:04:40,335 Ada janji temu dengan En. Yoon. 965 01:04:41,378 --> 01:04:42,629 Selalu betul jumpa dia. 966 01:04:46,091 --> 01:04:47,008 Bagus, bukan? 967 01:04:47,884 --> 01:04:49,469 Tak perlu buat lantai selisih. 968 01:04:49,552 --> 01:04:53,640 Bayaran masuk lapan peratus pun cukup bagus. 969 01:04:54,307 --> 01:04:58,395 Tapi kenapa dia mahu Hercyna pilih pekerja sendiri? 970 01:04:58,478 --> 01:04:59,604 Itu peraturan dia. 971 01:04:59,688 --> 01:05:02,607 - Umur maksimum pekerja 27 tahun. - Tapi kenapa? 972 01:05:03,608 --> 01:05:06,236 Dia tak mahu orang tua jual produk dia. 973 01:05:08,405 --> 01:05:09,447 Teruk betul. 974 01:05:09,531 --> 01:05:12,617 Apa salahnya menua? Itu juga satu rahmat. 975 01:05:12,701 --> 01:05:14,703 Ia patut disukai dan dicemburui. 976 01:05:14,786 --> 01:05:16,121 Menua itu indah. 977 01:05:19,582 --> 01:05:20,458 Dia memang jelik. 978 01:05:22,585 --> 01:05:26,172 Jadi awak nak batalkan? Dia terima hampir semua syarat kita. 979 01:05:26,715 --> 01:05:27,716 "Kita"? 980 01:05:35,306 --> 01:05:36,599 Syarat awak. 981 01:05:37,892 --> 01:05:40,395 Ya, dia terima syarat saya 982 01:05:40,478 --> 01:05:43,356 sebab awak. 983 01:05:43,440 --> 01:05:44,524 Jadi cakaplah. 984 01:05:47,527 --> 01:05:48,528 Awak nak apa? 985 01:05:49,738 --> 01:05:51,990 Saya tahu saya masih terhutang budi. 986 01:05:53,074 --> 01:05:55,785 Saya rasa kurang senang awak tak minta apa-apa. 987 01:05:56,578 --> 01:05:59,622 Kalau saya boleh buat sekarang, saya akan buat. 988 01:06:02,500 --> 01:06:04,377 - Ceraikan dia. - Apa? 989 01:06:07,297 --> 01:06:08,882 Ceraikan Baek Hyun-woo. 990 01:06:10,300 --> 01:06:11,718 Itu yang saya mahu. 991 01:06:15,430 --> 01:06:18,266 Dia nak tinggalkan awak. Awak masih mahu bersama? 992 01:06:29,694 --> 01:06:30,653 Itu urusan saya. 993 01:06:32,113 --> 01:06:34,491 Awak melampaui batas lagi. 994 01:06:37,827 --> 01:06:39,746 Nak saya betul-betul melampaui batas? 995 01:06:41,539 --> 01:06:42,749 Macam mana kalau saya… 996 01:06:46,127 --> 01:06:47,003 gantikan dia? 997 01:07:02,435 --> 01:07:05,647 Kalau saya tanya soalan itu, barulah melampaui batas. 998 01:07:28,253 --> 01:07:29,254 Saya tak boleh makan. 999 01:07:31,047 --> 01:07:34,634 Kalau saya sakit hati, saya tak dapat hadam makanan dengan baik. 1000 01:08:13,047 --> 01:08:15,425 Dia dapat keluarga angkat pada usia 12 tahun. 1001 01:08:15,508 --> 01:08:17,802 AS itu besar, tapi komuniti orang Korea kecil. 1002 01:08:17,886 --> 01:08:22,182 Peguam baru kami pernah tinggal di kawasan yang sama dengan dia. 1003 01:08:22,265 --> 01:08:24,976 Mereka tak rapat, tapi keluarganya dikenali ramai. 1004 01:08:25,059 --> 01:08:27,145 - Kenapa? - Sebaik saja dia tiba, 1005 01:08:27,228 --> 01:08:29,147 mereka pindah ke rumah besar. 1006 01:08:29,230 --> 01:08:31,774 Dia dihantar ke sekolah swasta paling mahal. 1007 01:08:31,858 --> 01:08:33,484 Akademi Hill Crawford. 1008 01:08:34,152 --> 01:08:36,362 Yuran tahunannya lebih 60,000 dolar. 1009 01:08:36,446 --> 01:08:38,281 Tapi ibu bapanya tak kaya. 1010 01:08:38,364 --> 01:08:40,283 Awak dapat hubungi ibu bapanya? 1011 01:08:40,366 --> 01:08:41,326 Saya cuba cari. 1012 01:08:42,452 --> 01:08:44,078 Dua-dua meninggal dunia. 1013 01:08:44,162 --> 01:08:46,122 Sebab memandu ketika mabuk. 1014 01:08:46,206 --> 01:08:48,541 Tapi yang anehnya, 1015 01:08:49,500 --> 01:08:51,419 mereka jarang minum arak. 1016 01:09:37,090 --> 01:09:38,216 Kenapa datang ke sini? 1017 01:09:40,009 --> 01:09:43,012 Rumah ini okey? Lama ia kosong. 1018 01:09:43,805 --> 01:09:44,806 Pergilah. 1019 01:09:44,889 --> 01:09:48,643 Lega rasanya sebab anak ibu tinggal serumah dengan ibu. 1020 01:09:50,687 --> 01:09:51,688 Pergi dari sini. 1021 01:09:53,398 --> 01:09:57,318 - Awak perlu berhati-hati. - Panggil "ibu", bukan "awak". 1022 01:09:59,195 --> 01:10:02,490 Dulu awak larang saya panggil awak "ibu", sampai sekarang 1023 01:10:03,283 --> 01:10:04,784 saya tak boleh sebut. 1024 01:10:06,244 --> 01:10:07,453 Ibu faham. 1025 01:10:09,497 --> 01:10:11,833 Itu kisah lama kita. 1026 01:10:15,128 --> 01:10:16,838 Tapi ibu tak menyesal. 1027 01:10:18,965 --> 01:10:21,467 Yakah? Sebab dah hidup senang di sini? 1028 01:10:22,969 --> 01:10:25,138 Dia pembantu rumah. 1029 01:10:25,221 --> 01:10:26,681 Dah lama tinggal di sini. 1030 01:10:26,764 --> 01:10:28,182 Dia boleh dikira 1031 01:10:28,266 --> 01:10:30,727 pengurus rumah yang dipercayai oleh datuk. 1032 01:10:30,810 --> 01:10:31,853 Jangan pedulikan dia. 1033 01:10:31,936 --> 01:10:32,812 Dia tak penting. 1034 01:10:33,396 --> 01:10:34,772 Di sana pula… 1035 01:10:39,986 --> 01:10:40,987 Masinnya. 1036 01:10:41,070 --> 01:10:42,655 Masakan mak cik dah tak sedap. 1037 01:10:42,739 --> 01:10:45,199 Kenapa masin sangat? 1038 01:10:45,283 --> 01:10:48,286 Sebab itulah awak patut halau dia dengan segera. 1039 01:10:48,369 --> 01:10:51,497 Kalau ikutkan saya, dah lama saya halau dia. 1040 01:10:52,123 --> 01:10:54,667 - Makanlah. Lauk lain okey. - Baik. 1041 01:10:58,338 --> 01:11:01,299 Awak tak ingat semua yang awak korbankan selama 30 tahun? 1042 01:11:03,468 --> 01:11:04,635 Mestilah ingat. 1043 01:11:04,719 --> 01:11:06,763 Ibu mahu hidup bersama anak ibu 1044 01:11:07,388 --> 01:11:09,223 dan besarkan dia sendiri. 1045 01:11:09,307 --> 01:11:13,144 Tapi kalau ibu besarkan kamu, kamu takkan dapat makan sedap-sedap 1046 01:11:13,227 --> 01:11:16,105 atau baju sekolah baru. 1047 01:11:16,189 --> 01:11:17,690 Tentu kita hidup susah. 1048 01:11:17,774 --> 01:11:20,276 Tentu ibu cakap, "Kita sekeluarga. Bertahanlah. 1049 01:11:20,360 --> 01:11:22,028 Nasib kita akan berubah." 1050 01:11:22,653 --> 01:11:26,157 Tapi nasib kita takkan berubah. 1051 01:11:29,994 --> 01:11:31,454 Cantik rumah ini, bukan? 1052 01:11:32,747 --> 01:11:34,791 Pengerusi Hong sangat teliti. 1053 01:11:35,500 --> 01:11:37,668 Orang lain boleh bina dalam masa setahun, 1054 01:11:37,752 --> 01:11:39,712 tapi dia ambil masa lima tahun. 1055 01:11:39,796 --> 01:11:43,257 Batu-batu di halaman pun dia pilih sendiri. 1056 01:11:45,927 --> 01:11:48,596 Tapi tak lama lagi, 1057 01:11:48,679 --> 01:11:50,973 kita akan usir mereka semua 1058 01:11:51,057 --> 01:11:52,809 dan rumah ini akan jadi milik kita. 1059 01:11:55,895 --> 01:11:57,522 Jangan rasa ia tak adil. 1060 01:11:58,231 --> 01:12:02,026 Kita cuma mengubah takdir hidup. 1061 01:12:02,110 --> 01:12:04,654 Keluarga ini dapat semua yang mereka mahu. 1062 01:12:04,737 --> 01:12:06,072 Mereka bahagia. 1063 01:12:06,155 --> 01:12:07,073 Dan sekarang, 1064 01:12:07,782 --> 01:12:09,534 kita akan rampas semuanya 1065 01:12:11,077 --> 01:12:12,036 dan hidup bahagia. 1066 01:12:14,831 --> 01:12:16,707 Awak lebih cuai daripada sangkaan saya. 1067 01:12:17,625 --> 01:12:18,835 Awak ingat senangkah? 1068 01:12:20,169 --> 01:12:22,255 - Saya… - Bola di sana. 1069 01:12:22,338 --> 01:12:23,548 Sepak bola ke sini. 1070 01:12:23,631 --> 01:12:25,007 Saya nak sepak juga. 1071 01:12:25,091 --> 01:12:26,592 Bola di sana. 1072 01:12:26,676 --> 01:12:28,136 Mari minum dulu. 1073 01:12:28,219 --> 01:12:30,096 Ibu datang. 1074 01:12:30,179 --> 01:12:32,807 - Mari. - Boleh kita makan sekarang? 1075 01:12:32,890 --> 01:12:33,975 Boleh kita makan? 1076 01:12:34,058 --> 01:12:35,476 Mari sini! 1077 01:12:40,148 --> 01:12:42,316 Aduhai, anak ayah. 1078 01:12:42,400 --> 01:12:43,860 Kamu dah bangun? 1079 01:12:44,735 --> 01:12:47,989 Comelnya anak ayah. 1080 01:12:49,615 --> 01:12:51,784 Aduhai. 1081 01:12:52,535 --> 01:12:54,370 Beom-jun, hati-hati. 1082 01:12:54,454 --> 01:12:56,831 Anak-anak, pandang sini. 1083 01:12:56,914 --> 01:12:58,541 - Dukung saya. - Okey. 1084 01:12:58,624 --> 01:13:00,751 Pengerusi Hong yang bahagia sebelum kita 1085 01:13:00,835 --> 01:13:02,628 masih terkenangkan waktu itu. 1086 01:13:02,712 --> 01:13:04,380 Kita belum rampas lagi. 1087 01:13:04,464 --> 01:13:05,381 Kamu takkan jatuh. 1088 01:13:05,465 --> 01:13:06,591 Kita tak patut 1089 01:13:07,884 --> 01:13:09,302 leka seperti ini. 1090 01:13:20,646 --> 01:13:23,274 - Apa ini? - Buatlah apa yang patut. 1091 01:13:24,650 --> 01:13:26,652 Nak buat apa dengan ini? 1092 01:13:27,778 --> 01:13:31,365 En. Jang kata awak akan disiasat kerana memiliki dana lecah. 1093 01:13:32,074 --> 01:13:34,619 Anak atau cucu awak tak boleh masuk penjara 1094 01:13:34,702 --> 01:13:36,829 sebab tanggungjawab mereka besar. 1095 01:13:37,330 --> 01:13:39,081 - Jadi? - Biar saya masuk penjara. 1096 01:13:40,500 --> 01:13:43,544 Kita beritahu pendakwa saya yang simpan dana lecah 1097 01:13:43,628 --> 01:13:45,463 melalui yayasan biasiswa. 1098 01:13:46,380 --> 01:13:50,343 Saya bukan lembaga pengarah atau ahli keluarga awak. 1099 01:13:50,426 --> 01:13:54,555 Kalau saya ditangkap, awak tak perlu risau soal risiko pemilik. 1100 01:13:55,181 --> 01:13:58,476 Kalau masuk berita pun, saya saja yang akan dikecam. 1101 01:13:58,559 --> 01:14:00,937 Saya tak perlu pertahankan maruah saya. 1102 01:14:01,687 --> 01:14:02,605 Saya rela. 1103 01:14:03,356 --> 01:14:06,692 Biar saya yang disoal siasat dan masuk penjara. 1104 01:14:07,818 --> 01:14:08,945 Awak tak perlu risau. 1105 01:14:15,535 --> 01:14:17,578 REPUBLIK KOREA PASPORT 1106 01:14:18,246 --> 01:14:20,122 Awak lebih baik 1107 01:14:22,041 --> 01:14:23,918 daripada semua anak saya. 1108 01:15:10,756 --> 01:15:11,841 Hae-in. 1109 01:15:17,138 --> 01:15:20,099 Awak buat apa di luar waktu hujan? Kereta mana? 1110 01:15:21,267 --> 01:15:23,477 Mana kereta awak? Mana En. Oh? 1111 01:15:39,744 --> 01:15:40,870 Saya tak tahu. 1112 01:15:43,247 --> 01:15:44,874 Macam mana saya boleh ada di sini? 1113 01:15:51,422 --> 01:15:53,215 Selalu betul jadi begini. 1114 01:15:54,008 --> 01:15:57,136 Masa dah cukup suntuk tapi ia tetap berlalu tanpa saya sedari. 1115 01:16:01,432 --> 01:16:02,683 Tapi macam mana 1116 01:16:03,225 --> 01:16:04,644 awak tahu saya di sini? 1117 01:16:10,232 --> 01:16:12,401 Awak cam payung ini? 1118 01:16:13,736 --> 01:16:15,613 Sebab awak yang hadiahkan? 1119 01:16:17,156 --> 01:16:19,825 Saya betul-betul tergamam ketika itu. 1120 01:16:22,370 --> 01:16:23,204 Hae-in. 1121 01:16:25,623 --> 01:16:27,625 Jangan pandang saya begitu. 1122 01:16:27,708 --> 01:16:29,418 Ada peluang 51 peratus. 1123 01:16:29,502 --> 01:16:31,754 Saya boleh dirawat di Jerman. 1124 01:16:44,225 --> 01:16:45,226 Hae-in. 1125 01:16:45,309 --> 01:16:46,686 Kenapa asyik panggil saya? 1126 01:17:14,296 --> 01:17:18,884 Oh, ya. Awak kenal Ye-na, bukan? Dia kemalangan dua hari lepas. 1127 01:17:18,968 --> 01:17:21,345 Dia pengsan dan dibawa ke wad kecemasan. 1128 01:17:21,429 --> 01:17:23,848 Dia pengsan dan dibawa ke wad kecemasan. 1129 01:17:24,432 --> 01:17:25,725 Suami dan peguamnya… 1130 01:17:26,350 --> 01:17:29,145 Suami dan peguamnya bergegas ke hospital. 1131 01:17:29,228 --> 01:17:33,649 Dia buat kecoh dan kata Ye-na perlu ubah wasiatnya. 1132 01:17:33,733 --> 01:17:37,236 Sampai Ye-na terjaga sebab dia bising sangat. 1133 01:17:47,538 --> 01:17:48,831 Awak menangis? 1134 01:17:52,501 --> 01:17:53,836 Maafkan saya. 1135 01:17:56,672 --> 01:17:58,090 Kenapa? 1136 01:18:07,016 --> 01:18:08,184 Awak risau sangatkah? 1137 01:18:13,981 --> 01:18:15,316 Jangan risau. 1138 01:18:30,915 --> 01:18:31,791 Baek Hyun-woo. 1139 01:18:34,877 --> 01:18:35,836 Saya sayang awak. 1140 01:19:24,885 --> 01:19:26,846 EPILOG 1141 01:19:26,929 --> 01:19:29,139 - Dia panggil nama Yeong-suk. - Tak apa. 1142 01:19:29,223 --> 01:19:31,433 - Saya kenal nama itu. - Okey. 1143 01:19:37,106 --> 01:19:38,941 Itu cerita berapa tahun lepas? 1144 01:19:40,526 --> 01:19:42,194 Dia masih cari Yeong-suk? 1145 01:19:42,278 --> 01:19:45,739 {\an8}PETA PANDUAN GEDUNG BELI-BELAH QUEENS 1146 01:19:46,490 --> 01:19:48,284 {\an8}En. Baek, awak tahu tak? 1147 01:19:48,367 --> 01:19:51,078 {\an8}Ada rakun tinggal di taman bumbungan ini. 1148 01:19:51,161 --> 01:19:53,163 Tak mungkin. 1149 01:19:53,247 --> 01:19:55,416 Mana ada rakun di Seoul. 1150 01:19:55,499 --> 01:19:56,458 Saya pernah nampak. 1151 01:19:57,418 --> 01:19:58,544 Banyak kali. 1152 01:19:59,169 --> 01:20:00,546 - Betulkah? - Ya. 1153 01:20:01,171 --> 01:20:04,258 Ia cuma muncul ketika taman ini kosong dan kita panggil namanya. 1154 01:20:06,886 --> 01:20:08,220 Ia muncul kalau dipanggil? 1155 01:20:11,599 --> 01:20:12,892 Tak mungkinlah. 1156 01:20:13,767 --> 01:20:16,061 Awak sangka saya bodoh, ya? 1157 01:20:17,062 --> 01:20:18,063 Saya tak tipulah. 1158 01:20:20,232 --> 01:20:21,734 Namanya Yeong-suk. 1159 01:20:27,156 --> 01:20:28,282 Awak menipu, bukan? 1160 01:20:28,908 --> 01:20:31,243 Panggillah namanya waktu tak ada orang. 1161 01:20:31,327 --> 01:20:34,288 Tapi ia cuma muncul kalau ia mahu. 1162 01:20:41,629 --> 01:20:43,714 Tipulah. 1163 01:20:45,215 --> 01:20:46,383 Awak tipu. 1164 01:20:47,134 --> 01:20:48,802 Yeong-suk sangat comel. 1165 01:20:56,477 --> 01:20:58,103 Awak tipu saya lagi. 1166 01:20:59,480 --> 01:21:00,606 Awak bohong. 1167 01:21:01,357 --> 01:21:02,608 Matanya besar dan bulat. 1168 01:21:03,442 --> 01:21:04,652 Tentu awak pun suka. 1169 01:21:13,911 --> 01:21:16,038 Maaf, tapi saya takkan tertipu. 1170 01:21:16,664 --> 01:21:19,959 Dia memang bodoh. Dia masih percaya. 1171 01:21:21,335 --> 01:21:23,671 Dia percaya semua cakap saya? 1172 01:21:30,219 --> 01:21:34,181 Patutlah dia setuju untuk kahwin selepas saya cakap 1173 01:21:36,141 --> 01:21:37,601 saya akan bahagiakan dia. 1174 01:21:44,024 --> 01:21:44,858 Yeong-suk. 1175 01:21:45,943 --> 01:21:47,736 Kalau awak ada di sini, keluarlah. 1176 01:21:49,822 --> 01:21:50,948 Yeong-suk? 1177 01:22:07,506 --> 01:22:09,341 Yeong-suk! 1178 01:22:16,432 --> 01:22:18,517 Saya nak jumpa awak, Yeong-suk. 1179 01:22:22,604 --> 01:22:25,441 QUEEN OF TEARS 1180 01:22:56,805 --> 01:22:59,224 {\an8}Dia lari sana-sini dan makan nasi sup lagi. 1181 01:22:59,308 --> 01:23:00,684 {\an8}Seronokkah? 1182 01:23:01,935 --> 01:23:03,562 {\an8}Saya takkan tinggalkan dia. 1183 01:23:03,645 --> 01:23:04,605 {\an8}Keluar. 1184 01:23:05,647 --> 01:23:07,691 {\an8}Majlis perjumpaan? Bar? Satu saja logik. 1185 01:23:07,775 --> 01:23:09,151 {\an8}Orang ketiga. 1186 01:23:10,569 --> 01:23:12,780 {\an8}Kenapa awak biar mereka malukan awak? 1187 01:23:13,447 --> 01:23:14,573 {\an8}Hari ini akan jadi 1188 01:23:14,656 --> 01:23:17,493 {\an8}hari terbaik dalam hidup saya. 1189 01:23:17,576 --> 01:23:19,661 {\an8}Dia tetap akan pilih saya. 1190 01:23:20,204 --> 01:23:21,455 {\an8}Hei! Lepaskan dia! 1191 01:23:21,914 --> 01:23:23,540 {\an8}Kalau awak cuba apa-apakan dia, 1192 01:23:23,624 --> 01:23:25,334 {\an8}awak akan dapat balasan yang sama. 1193 01:23:31,924 --> 01:23:33,926 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana