1 00:01:09,243 --> 00:01:12,079 涙の女王 2 00:01:15,791 --> 00:01:16,750 否定して 3 00:01:19,712 --> 00:01:21,130 “離婚に関する合意書” 4 00:01:21,714 --> 00:01:22,882 違うと言ってよ 5 00:01:24,341 --> 00:01:25,217 “知らない”と 6 00:01:26,969 --> 00:01:27,469 ヘイン 7 00:01:27,553 --> 00:01:30,347 違うと言いなさいよ 8 00:01:33,851 --> 00:01:34,935 “知らない”と 9 00:01:46,405 --> 00:01:47,489 いや 10 00:01:49,783 --> 00:01:51,744 僕が書いた物だ 11 00:01:55,247 --> 00:01:57,249 黙ってて ごめん 12 00:02:15,559 --> 00:02:16,268 いつ? 13 00:02:18,646 --> 00:02:19,688 これをいつ… 14 00:02:21,941 --> 00:02:22,858 いつ書いた? 15 00:02:27,446 --> 00:02:28,530 あの… 16 00:02:31,659 --> 00:02:32,868 話がある 17 00:02:34,036 --> 00:02:36,956 もしかしてあの日? 18 00:02:38,415 --> 00:02:40,668 余命3カ月だと話した日 19 00:02:44,755 --> 00:02:45,339 ああ 20 00:02:56,517 --> 00:02:59,603 あの日 この書類を手に 21 00:03:00,854 --> 00:03:05,025 “離婚しよう”と 言いかけてやめたのね 22 00:03:05,734 --> 00:03:06,944 私が死ぬから 23 00:03:08,779 --> 00:03:10,072 そうだ 24 00:03:24,628 --> 00:03:25,629 それで⸺ 25 00:03:29,466 --> 00:03:30,884 ずっとウソを? 26 00:03:41,145 --> 00:03:42,771 なんで今だけ 27 00:03:44,356 --> 00:03:46,233 あの時みたいにうまく⸺ 28 00:03:49,028 --> 00:03:50,529 ウソをつけないの? 29 00:04:04,960 --> 00:04:05,878 さっき⸺ 30 00:04:08,630 --> 00:04:09,965 見たんだ 31 00:04:13,344 --> 00:04:14,928 僕たちの錠前を 32 00:04:59,348 --> 00:05:01,934 “ヒョヌ ヘイン” 33 00:05:15,823 --> 00:05:16,740 ヘイン 34 00:05:29,419 --> 00:05:30,379 どこへ? 35 00:05:36,885 --> 00:05:38,429 なら僕が出ていく 36 00:05:39,596 --> 00:05:43,267 私のことは ほっといてほしいの 37 00:05:45,227 --> 00:05:46,520 私ね 38 00:05:48,272 --> 00:05:50,023 怒る元気もない 39 00:05:52,526 --> 00:05:54,361 聞くべきじゃないのか 40 00:05:55,821 --> 00:05:57,990 僕があれを書いた理由や 41 00:05:58,657 --> 00:06:01,785 その時 どんな気持ちだったか 42 00:06:05,831 --> 00:06:08,167 いいえ 聞きたくないし 43 00:06:09,751 --> 00:06:10,669 知りたくない 44 00:06:52,377 --> 00:06:53,754 愛してる 45 00:06:55,714 --> 00:06:56,632 愛してるよ 46 00:07:07,017 --> 00:07:07,935 大丈夫? 47 00:08:25,637 --> 00:08:26,930 何やってるんだ 48 00:08:28,098 --> 00:08:30,309 危ないじゃないか 49 00:08:38,275 --> 00:08:39,151 帰ろう 50 00:08:40,902 --> 00:08:43,071 僕が全部 説明する 51 00:08:44,781 --> 00:08:45,490 それと 52 00:08:47,117 --> 00:08:50,078 君の言うとおりにする だから… 53 00:08:50,162 --> 00:08:50,746 ヒョヌ 54 00:08:57,961 --> 00:08:59,963 また同じことがあったら 55 00:09:04,426 --> 00:09:05,677 助けないで 56 00:09:47,427 --> 00:09:48,512 マジで衝撃的だ 57 00:09:48,595 --> 00:09:50,472 義兄は普通の人だった 58 00:09:50,722 --> 00:09:51,181 {\an8}第7話 59 00:09:51,181 --> 00:09:51,848 {\an8}第7話 何それ 60 00:09:51,848 --> 00:09:51,932 {\an8}第7話 61 00:09:51,932 --> 00:09:52,474 {\an8}第7話 あの姉を愛せるなんて 正気を失ってるのかと 62 00:09:52,474 --> 00:09:56,603 {\an8}あの姉を愛せるなんて 正気を失ってるのかと 63 00:09:56,687 --> 00:09:59,690 {\an8}平凡な男だったんだな 64 00:09:59,773 --> 00:10:00,982 {\an8}確かに驚いたわ 65 00:10:01,400 --> 00:10:04,152 {\an8}水面下で 1人で準備してたとは 66 00:10:07,698 --> 00:10:08,699 {\an8}いつからかな 67 00:10:11,243 --> 00:10:14,746 {\an8}陰に誰かいる 最近 思い当たる節が 68 00:10:14,830 --> 00:10:15,956 {\an8}誰? 69 00:10:20,669 --> 00:10:21,920 {\an8}叔母さん 70 00:10:26,383 --> 00:10:28,677 {\an8}いつも俺を邪魔するし 71 00:10:28,760 --> 00:10:30,053 たわ言も抜かす 72 00:10:30,137 --> 00:10:32,472 義兄が俺よりイケメンだと 73 00:10:36,017 --> 00:10:39,104 それに最近 義兄と内緒話を 74 00:10:39,187 --> 00:10:40,564 この前 見たんだ 75 00:10:41,898 --> 00:10:43,692 この事業を重点的に… 76 00:10:46,695 --> 00:10:47,195 何? 77 00:10:47,279 --> 00:10:48,864 付き添うべきよ 78 00:10:48,947 --> 00:10:50,157 1人だなんて 79 00:10:51,742 --> 00:10:53,910 そんな子をなぜ1人で? 80 00:10:53,994 --> 00:10:55,162 何の話を? 81 00:10:59,082 --> 00:11:00,709 なんで泣く? 82 00:11:01,960 --> 00:11:05,338 深刻な様子で内緒話をしてた 83 00:11:05,881 --> 00:11:06,965 ホント? 84 00:11:07,632 --> 00:11:08,925 何を内緒に? 85 00:11:20,479 --> 00:11:21,855 〈残念ながら〉 86 00:11:21,938 --> 00:11:26,902 〈白血球やリンパ球の数値に 改善はなく〉 87 00:11:26,985 --> 00:11:30,197 〈治療薬も 効きませんでした〉 88 00:11:30,655 --> 00:11:32,324 〈助言ですが〉 89 00:11:32,407 --> 00:11:36,328 〈生きる意欲を 失わないよう手助けを〉 90 00:11:36,411 --> 00:11:39,706 〈車道に飛び出したとか〉 91 00:11:40,290 --> 00:11:45,295 〈無意識だとしても 生きる意欲がある人は〉 92 00:11:45,378 --> 00:11:47,839 〈そんな行動はしない〉 93 00:11:47,923 --> 00:11:52,010 〈余命宣告を受け 自殺する人は多い〉 94 00:11:52,803 --> 00:11:57,808 〈執着するものがないと 生きる気力を失います〉 95 00:11:57,891 --> 00:12:01,520 〈愛 欲望 憎悪さえも〉 96 00:12:01,603 --> 00:12:03,271 〈生の原動力になる〉 97 00:12:03,355 --> 00:12:07,400 〈治療のチャンスが 巡ってきたとしても〉 98 00:12:07,484 --> 00:12:10,612 〈闘志がないと 無意味なのです〉 99 00:12:13,573 --> 00:12:14,324 〈どうぞ〉 100 00:12:16,117 --> 00:12:18,537 〈ホンさんが退院すると〉 101 00:12:18,995 --> 00:12:19,746 〈何?〉 102 00:12:22,415 --> 00:12:23,416 どこへ? 103 00:12:23,500 --> 00:12:25,377 薬が効かないんでしょ 104 00:12:26,169 --> 00:12:29,089 いいや 時間が必要なだけだ 105 00:12:29,172 --> 00:12:31,967 ひとまず帰国して 数値の改善を… 106 00:12:32,050 --> 00:12:36,054 私が死ぬから 内心 喜んでるくせに 107 00:12:37,889 --> 00:12:39,516 治療は諦めたわ 108 00:12:44,104 --> 00:12:46,731 “治療を諦める”って? 109 00:13:20,265 --> 00:13:21,516 治療はしないと? 110 00:13:26,646 --> 00:13:28,023 訴訟もしないのか? 111 00:13:29,691 --> 00:13:31,693 訴訟なしで離婚するなら 112 00:13:32,694 --> 00:13:33,987 ありがたい 113 00:13:37,907 --> 00:13:38,867 何て? 114 00:13:38,950 --> 00:13:39,826 バレたからな 115 00:13:41,077 --> 00:13:42,287 それで? 116 00:13:42,746 --> 00:13:45,790 君は僕を許すわけがない 117 00:13:46,916 --> 00:13:49,169 ただでさえ苦痛だったのに 118 00:13:51,838 --> 00:13:54,215 全部 分かってるだろ 119 00:13:54,883 --> 00:13:57,302 君がどんな人間か知ってる 120 00:13:59,721 --> 00:14:00,847 なぜだと思う? 121 00:14:02,807 --> 00:14:07,437 ホン家の婿の座を捨てようと 思った理由だ 122 00:14:12,233 --> 00:14:15,487 君との生活に ウンザリしたから 123 00:14:19,532 --> 00:14:20,325 ちょっと 124 00:14:21,451 --> 00:14:21,951 ヒョヌ 125 00:14:22,035 --> 00:14:23,828 君の言うとおりだ 126 00:14:24,496 --> 00:14:28,583 正直言って 君が余命3カ月だと聞き 127 00:14:29,626 --> 00:14:32,587 “助かった”と思った 128 00:14:34,506 --> 00:14:38,385 3カ月だけ耐えれば お別れできるからさ 129 00:14:39,803 --> 00:14:41,262 でもバレた 130 00:14:44,057 --> 00:14:45,475 目の前が真っ暗だ 131 00:14:50,355 --> 00:14:52,440 でも君が何もせず 132 00:14:53,149 --> 00:14:56,277 完全に諦めて 離婚してくれるなら 133 00:14:58,405 --> 00:15:01,908 正直言うと僕はありがたい 134 00:15:06,162 --> 00:15:07,288 そうしてくれ 135 00:15:12,085 --> 00:15:15,505 帰国したら あの家を出ていこうか? 136 00:15:16,631 --> 00:15:20,760 それとも君のご機嫌を 取ってあげようか 137 00:15:20,844 --> 00:15:22,303 遺言書のために 138 00:15:31,604 --> 00:15:33,189 どうする気? 139 00:15:36,317 --> 00:15:39,195 ここまで私を怒らせるなんて 140 00:15:43,575 --> 00:15:44,993 とことんやれよ 141 00:15:47,036 --> 00:15:48,246 どうする気だ? 142 00:15:49,247 --> 00:15:50,749 好きにすればいい 143 00:16:21,237 --> 00:16:23,948 ソンの取り調べが 終わりましたが 144 00:16:24,032 --> 00:16:28,453 我々 弁護士団の見立てでは 捜査は続くかと 145 00:16:28,536 --> 00:16:31,039 検察の雰囲気からすると 146 00:16:31,122 --> 00:16:34,209 近々 私たちも 召喚されるかも 147 00:16:34,292 --> 00:16:36,586 義兄(にい)さんのせいで大問題に 148 00:16:36,669 --> 00:16:40,215 父さんが召喚されたら心配だ 149 00:16:40,298 --> 00:16:42,217 薬の量が増えたのに 150 00:16:42,300 --> 00:16:44,302 心配ならお前が檻(おり)に 151 00:16:45,053 --> 00:16:45,637 はい? 152 00:16:45,720 --> 00:16:51,100 私がスチョルの年齢の時は 塀の中に10カ月もいた 153 00:16:52,268 --> 00:16:55,772 スチョルの年齢なら 耐えられます 154 00:17:01,694 --> 00:17:03,321 なぜ俺を見るの? 155 00:17:05,865 --> 00:17:09,452 カネを払っても 得られない貴重な経験だ 156 00:17:09,536 --> 00:17:10,662 俺は結構だ 157 00:17:10,745 --> 00:17:15,375 祖父をかばってこそ 後継者だと感心される 158 00:17:15,458 --> 00:17:17,377 逃げたら無能呼ばわりだ 159 00:17:17,460 --> 00:17:19,295 守るべき家族が… 160 00:17:19,379 --> 00:17:21,131 私にも家族がいる 161 00:17:21,214 --> 00:17:24,634 俺も父さんの家族だ 守ってくれよ 162 00:17:24,717 --> 00:17:26,094 うるさい 163 00:17:26,886 --> 00:17:30,682 問題は大型の投資契約が 控えてること 164 00:17:30,765 --> 00:17:34,143 契約が反故(ほご)にされる可能性が 165 00:17:34,227 --> 00:17:36,563 そうだよ 契約を急ごう 166 00:17:36,646 --> 00:17:41,109 やっとここまで来たのに ヨム会長に横取りされる 167 00:17:41,192 --> 00:17:43,486 記者に気づかれる恐れも 168 00:17:43,570 --> 00:17:47,740 報道されたら ユン代表は手を引くはず 169 00:17:47,824 --> 00:17:50,994 だから早く 契約を結んでしまおう 170 00:17:53,121 --> 00:17:53,955 祖父(じい)ちゃん 171 00:18:03,006 --> 00:18:05,717 “リゾート契約締結式” 172 00:18:11,681 --> 00:18:15,810 {\an8}“米国の投資会社が 2兆ウォンを投資” 173 00:18:42,128 --> 00:18:43,713 “クイーンズが リゾート事業” 174 00:18:51,429 --> 00:18:55,767 工事開始後に リゾートの敷地は高度地区で 175 00:18:55,850 --> 00:18:59,270 許認可の問題があると 投資者に流せば 176 00:18:59,354 --> 00:19:04,734 投資会社と証券会社は 早期償還条項を発動させる 177 00:19:03,608 --> 00:19:04,734 {\an8}“早期償還” 178 00:19:04,817 --> 00:19:07,737 スチョルは驚くでしょうね 179 00:19:07,820 --> 00:19:09,572 泣いちゃうかも 180 00:19:09,656 --> 00:19:14,202 この時 俺が投資撤回分の 支援を持ちかける 181 00:19:14,285 --> 00:19:15,787 転換社債の投資も 182 00:19:15,870 --> 00:19:18,748 この時 検察の捜査も 本格化を 183 00:19:18,831 --> 00:19:19,749 はい 184 00:19:19,832 --> 00:19:22,752 横領で 創業者一家が逮捕されたら 185 00:19:22,835 --> 00:19:26,130 そのタイミングで 社債を株に転換 186 00:19:26,214 --> 00:19:30,593 既に株は 4.9%確保済みだから 187 00:19:30,677 --> 00:19:33,304 筆頭株主に躍り出ることに 188 00:19:35,390 --> 00:19:37,684 完璧なシナリオだわ 189 00:19:37,767 --> 00:19:40,311 目障りなペクも片づく 190 00:19:40,395 --> 00:19:44,482 このタイミングで 離婚問題まで出るとは 191 00:19:44,607 --> 00:19:47,443 {\an8}“離婚に関する合意書” 192 00:19:46,192 --> 00:19:49,153 確かにペク君が作ったんだな 193 00:19:49,237 --> 00:19:51,864 聞くまでもないでしょ 194 00:19:51,948 --> 00:19:53,116 なぜなんだ 195 00:19:53,199 --> 00:19:56,661 理由はどうでもいい 離婚しかない 196 00:19:56,744 --> 00:20:00,623 盗聴の件と 検察に情報提供した件は 197 00:20:00,707 --> 00:20:02,458 目をつぶるとしても… 198 00:20:02,542 --> 00:20:03,710 ダメだろ 199 00:20:03,793 --> 00:20:07,380 父親が逮捕されるかも しれないのに 200 00:20:07,463 --> 00:20:09,590 一番 納得できないのは 201 00:20:09,674 --> 00:20:13,886 ペク君がヘインとの 離婚を考えてたこと 202 00:20:13,970 --> 00:20:16,180 俺はそこだけ納得できたが 203 00:20:16,264 --> 00:20:17,807 黒幕がいるな 204 00:20:19,350 --> 00:20:20,768 愛人がいるとか 205 00:20:20,852 --> 00:20:22,270 私がペク君の調査を 206 00:20:22,353 --> 00:20:23,229 いいえ 207 00:20:24,272 --> 00:20:25,898 監査に調べさせるわ 208 00:20:25,982 --> 00:20:26,524 監査が? 209 00:20:26,607 --> 00:20:29,944 会社を去る前に 徹底的に調べないと 210 00:20:30,028 --> 00:20:32,155 PC 会計資料 携帯 口座 211 00:20:32,238 --> 00:20:34,949 洗いざらい調べさせます 212 00:20:35,033 --> 00:20:38,119 どんな人間と接触してたかも 213 00:20:38,202 --> 00:20:41,039 少しでも不正が見つかったら 214 00:20:41,122 --> 00:20:44,334 民事と刑事の両方で 訴えてやる 215 00:20:46,419 --> 00:20:47,712 そこまでやると? 216 00:20:47,795 --> 00:20:48,671 ええ やるわ 217 00:20:51,341 --> 00:20:52,383 私の手で 218 00:20:52,467 --> 00:20:56,095 だから みんなは私の邪魔しないで 219 00:21:06,731 --> 00:21:07,815 容赦ないな 220 00:21:08,983 --> 00:21:11,402 空港まで迎えに行ったのに 221 00:21:11,486 --> 00:21:12,403 大丈夫か? 222 00:21:12,487 --> 00:21:14,655 手足は無事か? 223 00:21:14,739 --> 00:21:16,783 聞こえてるのかよ 224 00:21:16,866 --> 00:21:18,451 殴られて鼓膜を? 225 00:21:18,534 --> 00:21:21,162 依頼人でもそういう人が多い 226 00:21:21,996 --> 00:21:23,206 聞こえる? 227 00:21:23,289 --> 00:21:24,749 やめろよ 228 00:21:24,832 --> 00:21:27,251 大丈夫か 無事でよかった 229 00:21:27,335 --> 00:21:29,337 大変だったよな 230 00:21:30,046 --> 00:21:31,381 抱き締めてやる 231 00:21:38,304 --> 00:21:41,224 ここまで来たら 最後まで言い張れ 232 00:21:41,307 --> 00:21:42,809 “練習で作った”と 233 00:21:42,892 --> 00:21:45,103 “離婚弁護士になるためだ” 234 00:21:45,186 --> 00:21:46,813 アドリブは難しいか? 235 00:21:45,186 --> 00:21:47,522 {\an8}“チュソンテック24” 236 00:21:47,605 --> 00:21:50,942 奥さんは怒ってる? 怖いだろうな 237 00:21:47,605 --> 00:21:50,942 {\an8}“閉店のお知らせ” 238 00:21:51,025 --> 00:21:52,777 お前 ショックだろう 239 00:21:53,403 --> 00:21:54,529 {\an8}“物件問い合わせ” 240 00:21:54,612 --> 00:21:56,823 演技を頑張ってたのに 241 00:21:56,906 --> 00:21:58,282 むなしいよな 242 00:21:58,950 --> 00:22:00,118 全部 ハズレだ 243 00:22:00,201 --> 00:22:00,827 何が? 244 00:22:00,910 --> 00:22:01,911 彼女は怒ってない 245 00:22:01,994 --> 00:22:02,578 マジ? 246 00:22:04,330 --> 00:22:06,833 それにむなしくない 247 00:22:08,876 --> 00:22:09,502 腹が立つ 248 00:22:09,585 --> 00:22:11,879 ちょっと なぜお前が? 249 00:22:11,963 --> 00:22:14,215 泣いてたよ ヘインが 250 00:22:16,092 --> 00:22:20,680 泣いてるヘインを見て 胸が苦しくなった 251 00:22:22,932 --> 00:22:24,016 僕はホント… 252 00:22:26,227 --> 00:22:27,979 何やってるんだ 253 00:22:33,359 --> 00:22:34,235 何だ? 254 00:22:34,318 --> 00:22:37,405 あんなに別れたがってたのに 255 00:22:37,488 --> 00:22:39,449 愛情が残ってるのか? 256 00:22:41,159 --> 00:22:42,994 次のお前のプランは? 257 00:22:43,578 --> 00:22:44,078 プラン? 258 00:22:44,162 --> 00:22:44,787 ないのか? 259 00:22:44,871 --> 00:22:47,665 プランはヘインが考えてる 260 00:22:47,748 --> 00:22:49,208 そうだろうな 261 00:22:49,292 --> 00:22:53,963 お前への怒りで 復讐(ふくしゅう)をもくろんでるだろう 262 00:22:54,046 --> 00:22:56,299 復讐すればいいさ 263 00:22:56,382 --> 00:22:57,175 何て? 264 00:22:57,258 --> 00:23:00,761 彼女は何かに 集中したほうがいい 265 00:23:00,845 --> 00:23:04,015 自分を殺すよう しむけたってこと? 266 00:23:04,098 --> 00:23:05,391 いけにえ? 267 00:23:05,474 --> 00:23:08,352 死を覚悟して 戦場に赴く軍人? 268 00:23:08,436 --> 00:23:09,854 また同じことがあっても 269 00:23:10,980 --> 00:23:12,023 助けないで 270 00:23:13,649 --> 00:23:14,901 助けないと 271 00:23:34,921 --> 00:23:35,546 義兄さん 272 00:23:37,465 --> 00:23:37,965 なぜだ 273 00:23:38,049 --> 00:23:40,801 今 会長に会うから あとで 274 00:23:40,885 --> 00:23:42,303 DKSだ 275 00:23:44,096 --> 00:23:44,764 何て? 276 00:23:44,847 --> 00:23:47,099 どうせ(D)後継者(K)はスチョル(S) 277 00:23:47,183 --> 00:23:48,726 DKSだよ 278 00:23:51,437 --> 00:23:53,105 空気が読めないの? 279 00:23:53,189 --> 00:23:55,525 俺がうらやましくて盗聴を? 280 00:23:55,608 --> 00:23:58,110 俺と祖父の会話を聞くために 281 00:23:58,194 --> 00:24:01,405 別に知りたくないし 盗聴はしてない 282 00:24:01,489 --> 00:24:02,156 そうか? 283 00:24:02,240 --> 00:24:02,865 何? 284 00:24:03,950 --> 00:24:08,162 姉との生活に耐えてた時は 野望があったはず 285 00:24:08,246 --> 00:24:09,997 でもバレちゃったな 286 00:24:14,001 --> 00:24:18,339 リゾート事業が当たったら 義兄さんを⸺ 287 00:24:18,422 --> 00:24:23,553 湯布院やカンクンの 支社長に任命しようかと 288 00:24:23,636 --> 00:24:27,807 だけど湯布院は近すぎて 姉が行きたがる 289 00:24:27,890 --> 00:24:32,395 義兄さんの心を守るためなら カンクンかな 290 00:24:36,774 --> 00:24:37,275 何? 291 00:24:37,358 --> 00:24:39,443 工事は直ちに中止に 292 00:24:40,194 --> 00:24:44,323 年間の売上予想は 5000億ウォンだが 293 00:24:44,407 --> 00:24:46,867 別の会社の試算は890億 294 00:24:46,951 --> 00:24:49,287 5分の1もない 変だろ 295 00:24:49,370 --> 00:24:52,206 立地調査の前に 契約したのは… 296 00:24:52,290 --> 00:24:54,333 また俺の邪魔をする 297 00:24:54,417 --> 00:24:57,628 俺が成功するのが 妬(ねた)ましいんだろ 298 00:25:03,509 --> 00:25:05,595 DKSだと肝に銘じて 299 00:25:13,519 --> 00:25:14,937 すみませんでした 300 00:25:15,021 --> 00:25:18,733 離婚書類を なぜ隠し持ってたの? 301 00:25:18,816 --> 00:25:21,444 最後通告のつもりだった? 302 00:25:21,527 --> 00:25:25,740 だから最近よく 私に口答えしてたのね 303 00:25:28,701 --> 00:25:30,536 会長がお呼びです 304 00:25:30,620 --> 00:25:31,621 はい 305 00:25:31,704 --> 00:25:33,539 電子機器は持たずに 306 00:25:33,623 --> 00:25:35,082 置いていって 307 00:25:35,166 --> 00:25:36,667 また録音するかも 308 00:25:56,854 --> 00:25:59,273 ヨム会長からの見返りは? 309 00:25:59,815 --> 00:26:04,362 君が離婚しようがしまいが 私は興味ない 310 00:26:05,112 --> 00:26:05,863 すみません 311 00:26:05,946 --> 00:26:08,282 だが私の部屋を盗聴し 312 00:26:08,366 --> 00:26:13,120 ヨム会長と組み 検察に売ったのは許さん 313 00:26:13,663 --> 00:26:16,499 ソンの横領の件も 君の仕業か? 314 00:26:16,582 --> 00:26:18,334 私が狙いだろ 315 00:26:18,417 --> 00:26:21,837 ソンの件は お祖父(じい)様が狙いです 316 00:26:21,921 --> 00:26:23,506 ふざけてるのか? 317 00:26:23,589 --> 00:26:26,717 あれを仕組んだのは君だろ 318 00:26:31,514 --> 00:26:35,142 ソンの書類を 決裁したのはチョ理事です 319 00:26:35,226 --> 00:26:39,897 理事といるのは監査法人の 代表ファン・ビョンウ 320 00:26:39,980 --> 00:26:41,273 2人は大学の同期 321 00:26:41,357 --> 00:26:42,858 それが何だと? 322 00:26:43,442 --> 00:26:45,903 毎年 監査を行ってるのに 323 00:26:45,986 --> 00:26:48,406 不適正意見がないのは妙です 324 00:26:48,489 --> 00:26:52,910 監査法人は横領に 5年も気づかなかったと? 325 00:27:03,963 --> 00:27:08,926 つまりチョは ソンの横領を見逃した上に 326 00:27:09,009 --> 00:27:12,346 監査法人と グルになってたとでも? 327 00:27:12,430 --> 00:27:14,265 それで私を検察に? 328 00:27:14,348 --> 00:27:17,017 チョ1人の仕業ではないです 329 00:27:17,101 --> 00:27:18,561 黒幕がいます 330 00:27:19,103 --> 00:27:21,605 その黒幕が盗聴器を仕掛け 331 00:27:21,689 --> 00:27:25,484 僕の部屋に 受信機を置いたのでしょう 332 00:27:25,568 --> 00:27:27,319 ならその黒幕は? 333 00:27:32,741 --> 00:27:34,201 まだ分かりません 334 00:27:34,285 --> 00:27:35,244 何だと? 335 00:27:35,327 --> 00:27:40,708 孫娘を裏切った男の言葉を 信じられるわけがないだろ 336 00:27:42,710 --> 00:27:46,130 チョ理事 急がないとマズい 337 00:27:49,175 --> 00:27:51,969 ペクが理事のことを 調べてます 338 00:28:03,856 --> 00:28:04,815 {\an8}“評価額” 339 00:28:09,528 --> 00:28:11,197 株やってるの? 340 00:28:11,280 --> 00:28:12,573 下げ相場でしょ 341 00:28:12,656 --> 00:28:17,453 相場は関係ない うちの子だけ上向きならいい 342 00:28:18,454 --> 00:28:19,371 “クイーンズ百貨店” 343 00:28:20,080 --> 00:28:20,664 やったね 344 00:28:20,748 --> 00:28:21,916 どれどれ 345 00:28:22,541 --> 00:28:23,501 見せてよ 346 00:28:23,584 --> 00:28:25,377 “うちの子”って? 347 00:28:25,461 --> 00:28:26,253 嫌だ 348 00:28:28,088 --> 00:28:29,381 やめろよ 349 00:28:28,672 --> 00:28:29,381 {\an8}“クイーンズ百貨店” 350 00:28:29,465 --> 00:28:30,966 正気なの? 351 00:28:31,050 --> 00:28:33,093 クイーンズ百貨店の株を? 352 00:28:33,177 --> 00:28:35,054 母さんに聞こえる 353 00:28:35,930 --> 00:28:38,098 なんで買ったの? 354 00:28:39,892 --> 00:28:42,394 前に持ってたけど売った 355 00:28:42,478 --> 00:28:43,312 いつ? 356 00:28:43,395 --> 00:28:45,481 離婚すると聞いた時だ 357 00:28:45,564 --> 00:28:48,734 企業イメージの問題だよ 358 00:28:48,817 --> 00:28:53,030 離婚の話が出たら 株価が落ちるだろ 359 00:28:53,531 --> 00:28:55,366 ずる賢いヤツめ 360 00:28:55,449 --> 00:28:58,327 離婚をやめたから 買い戻したの? 361 00:28:58,410 --> 00:29:00,371 ああ 見てみろ 362 00:29:00,454 --> 00:29:02,206 値上がりしてる 363 00:29:04,416 --> 00:29:05,167 母さん 364 00:29:06,585 --> 00:29:08,587 昼寝してたの? 365 00:29:08,671 --> 00:29:09,838 変な夢だった 366 00:29:10,839 --> 00:29:12,591 どんな夢? 367 00:29:12,675 --> 00:29:13,801 生々しかったの 368 00:29:13,884 --> 00:29:16,345 何? 出産の予知夢? 369 00:29:16,428 --> 00:29:17,304 ヒョヌの子? 370 00:29:17,388 --> 00:29:19,390 そんな楽しい夢じゃない 371 00:29:24,311 --> 00:29:25,145 “母さん” 372 00:29:28,941 --> 00:29:30,609 “母さん” 373 00:29:36,574 --> 00:29:37,074 はい 374 00:29:37,157 --> 00:29:38,117 もしもし 375 00:29:38,826 --> 00:29:41,161 ペク・ヒョヌの携帯では? 376 00:29:41,245 --> 00:29:43,497 はい ヘインの母です 377 00:29:44,832 --> 00:29:47,876 お母さん ご無沙汰してます 378 00:29:47,960 --> 00:29:50,879 ヒョヌは近くにいませんか? 379 00:29:50,963 --> 00:29:52,089 なぜお母さんが… 380 00:29:52,172 --> 00:29:55,426 ペク君は義父と話してます 381 00:29:56,010 --> 00:30:00,764 ペク君のせいで 我が家は大変なことに 382 00:30:00,848 --> 00:30:02,182 一体 何が? 383 00:30:02,266 --> 00:30:04,518 義父の部屋から盗聴器が… 384 00:30:07,313 --> 00:30:08,772 いえ それはそうと 385 00:30:08,856 --> 00:30:11,233 ペク君は離婚の準備を 386 00:30:11,317 --> 00:30:12,192 (何?) 387 00:30:13,152 --> 00:30:16,113 この前 話は聞きました 388 00:30:16,196 --> 00:30:20,117 結婚生活には いろいろとありますし 389 00:30:20,200 --> 00:30:22,620 解決したものかと 390 00:30:22,703 --> 00:30:23,787 離婚の件が 391 00:30:23,871 --> 00:30:25,706 あの でも… 392 00:30:26,790 --> 00:30:29,668 当人たちの話を 聞いてみては? 393 00:30:29,752 --> 00:30:33,464 式の時に “子供の邪魔をするな”と 394 00:30:33,547 --> 00:30:37,259 私は絶対に 2人を離婚させます 395 00:30:37,343 --> 00:30:38,719 邪魔はおやめに 396 00:30:40,930 --> 00:30:42,431 向こうは何て? 397 00:30:43,432 --> 00:30:44,516 どうしましょ 398 00:30:46,810 --> 00:30:48,896 何てことなの 399 00:30:49,647 --> 00:30:50,689 困ったわね 400 00:30:53,108 --> 00:30:53,817 母さん 401 00:30:59,114 --> 00:31:02,493 ヒョヌは本当に離婚するかも 402 00:31:11,794 --> 00:31:13,504 {\an8}“売り注文” 403 00:31:13,587 --> 00:31:14,630 {\an8}“注文受付” 404 00:31:16,340 --> 00:31:17,216 売った 405 00:31:17,841 --> 00:31:19,927 難しく考えるな 406 00:31:20,010 --> 00:31:22,763 りんごと 同じアプローチでいい 407 00:31:22,846 --> 00:31:25,432 ホン社長に梨を食べてもらう 408 00:31:25,516 --> 00:31:28,560 そうすれば梨が大人気になる 409 00:31:28,644 --> 00:31:30,062 嫁に頼るか 410 00:31:30,145 --> 00:31:32,147 もともとこっちの味方だ 411 00:31:32,231 --> 00:31:34,525 敵陣営がズルをした 412 00:31:35,484 --> 00:31:37,111 お前はどう思う? 413 00:31:37,194 --> 00:31:41,907 この前 来てくれただけでも ありがたいのに 414 00:31:41,990 --> 00:31:44,618 また来いと言えるか? 415 00:31:45,119 --> 00:31:45,911 無理だろ 416 00:31:47,287 --> 00:31:47,830 だよな 417 00:31:47,913 --> 00:31:48,831 体面も… 418 00:31:48,914 --> 00:31:49,665 傷つく 419 00:31:50,457 --> 00:31:53,836 このままじゃ パクに負けちまうぞ 420 00:31:53,919 --> 00:31:57,256 お前ってヤツは 考え方が極端すぎる 421 00:31:57,339 --> 00:31:58,841 INFPか? 422 00:32:00,551 --> 00:32:02,803 何? 俺はチュンシクだ 423 00:32:02,886 --> 00:32:04,430 性格診断だ 424 00:32:04,513 --> 00:32:05,889 手段と方法か 425 00:32:05,973 --> 00:32:07,599 方法を重要視するか 426 00:32:07,683 --> 00:32:09,977 INFPかENFJか 427 00:32:14,148 --> 00:32:16,692 それじゃ… 428 00:32:16,775 --> 00:32:17,776 私はINFPだ 429 00:32:18,360 --> 00:32:21,405 じゃあ嫁に梨を食べさせよう 430 00:32:21,488 --> 00:32:24,324 その前に りんごの動画の削除を 431 00:32:24,408 --> 00:32:27,369 まずは火元を消さないと 432 00:32:27,453 --> 00:32:29,204 確かにそうだな 433 00:32:30,664 --> 00:32:31,915 電話に出てよ 434 00:32:32,541 --> 00:32:33,917 充電が切れた 435 00:32:34,376 --> 00:32:35,335 ちょうどいい 436 00:32:35,419 --> 00:32:38,005 りんごの動画を消してくれ 437 00:32:38,088 --> 00:32:39,131 とうに消した 438 00:32:39,214 --> 00:32:41,425 それより大変なことが 439 00:32:41,508 --> 00:32:42,509 何だよ 440 00:32:46,597 --> 00:32:49,057 どうせ知れることだからな 441 00:32:52,019 --> 00:32:53,395 ヒョヌが… 442 00:32:54,521 --> 00:32:56,982 困った 何てことだ 443 00:32:57,441 --> 00:32:58,650 離婚だなんて 444 00:32:58,734 --> 00:33:01,111 店に気つけ薬はないのかよ 445 00:33:01,195 --> 00:33:01,987 ないよ 446 00:33:02,070 --> 00:33:05,574 薬は必要ない 心構えの問題だ 447 00:33:05,657 --> 00:33:07,409 何だよ クソッ 448 00:33:09,578 --> 00:33:11,163 人ごとだと思って 449 00:33:11,246 --> 00:33:15,334 オ先生の解決法を ぜひ伝授したい 450 00:33:15,417 --> 00:33:17,920 第58回 「キラリ相談所」を見ろ 451 00:33:18,003 --> 00:33:21,048 致命打を克服する 3段階についてだ 452 00:33:21,131 --> 00:33:22,007 何だっけ? 453 00:33:22,090 --> 00:33:24,051 第1段階 認知 454 00:33:24,134 --> 00:33:27,471 今の危機的状況を正確に知る 455 00:33:28,806 --> 00:33:30,641 書類にハンコは? 456 00:33:31,225 --> 00:33:32,518 まだかと 457 00:33:33,811 --> 00:33:35,354 第2段階 自覚 458 00:33:35,437 --> 00:33:37,481 今 地下何階にいるのか 459 00:33:37,564 --> 00:33:39,983 最悪の状態も想定する 460 00:33:40,692 --> 00:33:42,236 ゴシップは出たか? 461 00:33:43,070 --> 00:33:45,781 まだだけど時間の問題かも 462 00:33:45,864 --> 00:33:46,865 だろうな 463 00:33:47,866 --> 00:33:49,868 最終段階 仕分け 464 00:33:49,952 --> 00:33:53,330 諦めるものと そうでないものを分ける 465 00:33:57,167 --> 00:34:00,546 選挙活動してる場合じゃない 466 00:34:01,713 --> 00:34:02,506 どこへ? 467 00:34:02,589 --> 00:34:04,007 母さんは? 468 00:34:04,633 --> 00:34:07,094 どこかに出かけてた 469 00:34:07,177 --> 00:34:11,056 こんな状況で 選挙の話をするとは 470 00:34:11,139 --> 00:34:13,559 ごめん INTPだから 471 00:34:19,731 --> 00:34:22,734 さっきから意味不明なことを 472 00:34:22,818 --> 00:34:26,238 ペク君の母親は 離婚の件を知ってた 473 00:34:26,321 --> 00:34:29,408 何も知らないヘインを 利用したのよ 474 00:34:30,159 --> 00:34:31,201 落ち着いて 475 00:34:31,285 --> 00:34:34,705 母親が興奮しちゃダメ 当人の気持ちは? 476 00:34:35,998 --> 00:34:37,499 お義姉(ねえ)様 477 00:34:37,583 --> 00:34:40,168 本当にペク君が… 478 00:34:40,252 --> 00:34:42,754 ペク君を味方するなんて 479 00:34:42,838 --> 00:34:44,172 言ったでしょ 480 00:34:44,256 --> 00:34:48,427 人を見る目がないから いつも裏切られる 481 00:34:49,303 --> 00:34:51,221 そういう問題かしら? 482 00:34:53,140 --> 00:34:56,226 詐欺師って見抜けないものよ 483 00:34:57,895 --> 00:34:59,563 言ってはダメだと? 484 00:34:59,646 --> 00:35:01,732 20年もだまされてるのに 485 00:35:01,815 --> 00:35:02,774 だからです 486 00:35:02,858 --> 00:35:05,569 最高クラスの魔物ですよ 487 00:35:05,652 --> 00:35:07,613 今 責めたてたら 488 00:35:07,696 --> 00:35:10,741 証拠を隠されて バカを見るだけです 489 00:35:10,824 --> 00:35:15,329 彼女の息子を 捜し出すことが先決です 490 00:35:15,412 --> 00:35:17,873 それまでは感情を抑えて 491 00:35:18,582 --> 00:35:19,166 絶対 492 00:35:25,464 --> 00:35:29,217 子なしだから 親の気持ちは分からない 493 00:35:29,301 --> 00:35:32,763 それはモさんも同じだけどね 494 00:35:36,225 --> 00:35:40,771 子がいなくても 想像ぐらいつくわ 495 00:35:40,854 --> 00:35:43,398 でも離婚は慎重にね 496 00:35:43,482 --> 00:35:47,903 時代は変わっても 離婚すれば女は傷ものに 497 00:35:47,986 --> 00:35:49,237 身近にもいるけど 498 00:35:52,074 --> 00:35:53,158 なぜ私を? 499 00:35:53,241 --> 00:35:56,245 元夫は皆 再婚したのに 500 00:35:56,328 --> 00:35:57,913 ボムジャは今も独身 501 00:35:57,996 --> 00:35:59,164 何言ってるの 502 00:35:59,248 --> 00:36:01,208 私だってすぐ再婚した 503 00:36:01,291 --> 00:36:03,126 でもすぐ戻ってきたわ 504 00:36:05,379 --> 00:36:08,257 今 それは問題じゃない 505 00:36:08,340 --> 00:36:10,008 ヘインは今 どこ? 506 00:36:10,092 --> 00:36:13,470 そうじゃなくても つらいでしょうに 507 00:36:14,596 --> 00:36:18,100 ヘインは 他に悩みがあるってこと? 508 00:36:19,101 --> 00:36:20,143 違うわよ 509 00:36:20,227 --> 00:36:23,230 あの子は仕事しすぎなの 510 00:36:25,107 --> 00:36:27,150 だから疲れてるかなと 511 00:36:29,236 --> 00:36:30,779 何なの? 512 00:37:18,660 --> 00:37:20,662 {\an8}“離婚に関する合意書” 513 00:37:19,745 --> 00:37:21,830 私も判を押したわ 514 00:37:21,913 --> 00:37:26,126 いつどんな風に出すか 決めるのは私よ 515 00:37:27,794 --> 00:37:28,462 そうか 516 00:37:30,422 --> 00:37:34,718 叔母様が元夫を 半殺しにした理由が分かった 517 00:37:34,801 --> 00:37:38,055 叔母様の弁護士より 有能な人を使うし 518 00:37:39,014 --> 00:37:42,601 追い出す時は 悲惨な目に遭わせる 519 00:37:44,478 --> 00:37:45,771 分かった 520 00:37:47,230 --> 00:37:48,315 分かったけど 521 00:37:57,532 --> 00:37:59,534 ユンと親しくするな 522 00:38:03,747 --> 00:38:04,331 何よ 523 00:38:04,414 --> 00:38:07,667 ずっと音沙汰がなかったのに 524 00:38:07,751 --> 00:38:12,756 巨額の投資話と提携話を手に 突然 現れるなんて 525 00:38:12,839 --> 00:38:14,049 下心があるはず 526 00:38:14,132 --> 00:38:15,300 怪しい点も 527 00:38:15,384 --> 00:38:16,134 どこが? 528 00:38:19,137 --> 00:38:22,224 猟場の事故現場を捉えた 動画を 529 00:38:22,307 --> 00:38:27,646 復元のために業者に預けたら そこにユン代表が来た 530 00:38:31,983 --> 00:38:35,862 それが何か決定的な 証拠だとでも? 531 00:38:35,946 --> 00:38:38,073 彼も復元を頼んだのかも 532 00:38:38,156 --> 00:38:42,494 もし彼が詐欺師だとしても 私はだまされない 533 00:38:43,203 --> 00:38:44,746 僕にはどうだ? 534 00:38:51,294 --> 00:38:52,921 2度はだまされるな 535 00:39:17,654 --> 00:39:20,532 朝食に 松茸粥(まつたけがゆ)はいかがですか? 536 00:39:20,615 --> 00:39:21,616 いいえ 537 00:39:22,909 --> 00:39:23,827 牛肉をお願い 538 00:40:26,306 --> 00:40:28,892 社長のダイヤに目がやられた 539 00:40:30,060 --> 00:40:32,562 今からクジャク注意報よ 540 00:40:32,646 --> 00:40:33,271 緊張して 541 00:40:33,355 --> 00:40:34,189 はい 542 00:40:35,232 --> 00:40:36,983 “クジャク注意報”? 543 00:40:37,067 --> 00:40:39,444 新人だから知らないよね 544 00:40:39,527 --> 00:40:40,862 社長の服装は見た? 545 00:40:40,946 --> 00:40:41,863 すてきでした 546 00:40:41,947 --> 00:40:42,948 そうよね 547 00:40:45,158 --> 00:40:47,160 知らないなら覚えてね 548 00:40:47,244 --> 00:40:49,371 社長は不機嫌だと派手に 549 00:40:49,454 --> 00:40:52,874 雄のクジャクのように 派手な時は 550 00:40:52,958 --> 00:40:54,501 最悪なのよ 551 00:40:55,168 --> 00:40:56,670 ならどうすれば? 552 00:40:56,753 --> 00:40:57,337 方法は… 553 00:40:58,421 --> 00:40:59,339 ない 554 00:40:59,839 --> 00:41:01,758 災害と社長のご機嫌は 555 00:41:01,841 --> 00:41:04,553 コントロール不可能よ 556 00:41:11,768 --> 00:41:13,812 申し訳ございません 557 00:41:13,895 --> 00:41:15,689 書類を印刷し直します 558 00:41:15,772 --> 00:41:16,523 結構よ 559 00:41:18,024 --> 00:41:19,192 はい? 560 00:41:19,734 --> 00:41:20,610 今 何て? 561 00:41:20,694 --> 00:41:21,653 大丈夫よ 562 00:41:21,736 --> 00:41:25,282 これしきのこと 大した問題じゃないわ 563 00:41:25,365 --> 00:41:27,325 仕事に戻って 564 00:41:28,743 --> 00:41:31,246 社長 お怒りですか? 565 00:41:32,622 --> 00:41:36,710 いいえ 別件で 怒ってることはあるけど 566 00:41:36,793 --> 00:41:38,628 この程度では全く 567 00:41:39,337 --> 00:41:40,422 ほら 568 00:41:40,505 --> 00:41:44,926 こんなゴミみたいな報告書を 見たって⸺ 569 00:41:46,344 --> 00:41:48,054 全然 腹が立たない 570 00:41:52,058 --> 00:41:54,102 ものすごく怖かった 571 00:41:54,185 --> 00:41:56,521 “別件で 怒ってること”って? 572 00:41:59,649 --> 00:42:00,275 監査部です 573 00:42:00,358 --> 00:42:01,860 {\an8}“ペク・ヒョヌ” 574 00:42:01,943 --> 00:42:06,573 経費の不正使用について 通報があり調査します 575 00:42:07,866 --> 00:42:09,034 その場で起立を 576 00:42:09,951 --> 00:42:11,745 文書裁断機の使用禁止 577 00:42:13,288 --> 00:42:14,956 破棄と移動は禁止 578 00:42:28,094 --> 00:42:30,680 血の雨が吹き荒れてる 579 00:42:30,764 --> 00:42:32,974 恐怖の紅白(ホンベク)戦の始まりだ 580 00:42:33,058 --> 00:42:34,309 これは荒れるぞ 581 00:42:34,392 --> 00:42:35,769 行こう 582 00:42:43,943 --> 00:42:45,195 これを全部? 583 00:42:46,237 --> 00:42:47,072 戻すと? 584 00:42:47,906 --> 00:42:49,908 渡独前に決裁した物です 585 00:42:53,328 --> 00:42:54,204 全部 戻し? 586 00:42:54,287 --> 00:42:54,788 はい 587 00:42:54,871 --> 00:42:55,497 全部です 588 00:42:56,665 --> 00:42:58,583 検討に1週間はかかる 589 00:42:58,667 --> 00:43:01,378 1週間で済めばいいけど 590 00:43:01,461 --> 00:43:02,462 最大の危機です 591 00:43:03,338 --> 00:43:05,298 ドイツで一体 何が? 592 00:43:06,007 --> 00:43:07,884 日程のシェアを 593 00:43:07,967 --> 00:43:09,427 鉢合わせは避けよう 594 00:43:10,637 --> 00:43:13,640 ジェイホテルのスシ店 かぶってる 595 00:43:13,723 --> 00:43:15,767 変更を 社内は私が 596 00:43:16,351 --> 00:43:17,227 はい 597 00:43:30,198 --> 00:43:34,119 “毒素条項の検討は 既に終了しており” 598 00:43:34,202 --> 00:43:37,080 “日程変更は不可です” 599 00:43:37,163 --> 00:43:40,041 “日程変更には 3倍の違約金が” 600 00:43:40,125 --> 00:43:41,751 “迅速に決裁を” 601 00:43:41,835 --> 00:43:43,420 “以上です” 602 00:43:45,463 --> 00:43:46,131 …とのこと 603 00:43:49,175 --> 00:43:52,721 “違約金の件は 法務部で解決すべき” 604 00:43:52,804 --> 00:43:56,474 “このまま進めるなら 問題点を3つ挙げ” 605 00:43:56,558 --> 00:44:00,061 “対応策を考えるべき やり直し” 606 00:44:01,271 --> 00:44:01,980 …だそうです 607 00:44:04,232 --> 00:44:05,650 闘志満々だ 608 00:44:07,861 --> 00:44:08,820 いいえ 609 00:44:09,737 --> 00:44:12,323 今日はジェイホテルで 会食です 610 00:44:12,407 --> 00:44:12,907 移動を 611 00:44:15,577 --> 00:44:17,454 向かいの中国料理店へ 612 00:44:18,538 --> 00:44:19,164 なぜ? 613 00:44:20,165 --> 00:44:22,876 スシ店は予算的に厳しいかと 614 00:44:22,959 --> 00:44:25,879 心配なく 僕がおごります 615 00:44:27,046 --> 00:44:29,007 苦労をかけてるので 616 00:44:31,176 --> 00:44:33,303 とにかく中国料理店へ 617 00:44:33,386 --> 00:44:36,264 ランチの酢豚定食が 逸品でして 618 00:44:36,347 --> 00:44:37,140 なぜ急に? 619 00:44:37,849 --> 00:44:39,726 何か特別な理由が? 620 00:44:39,809 --> 00:44:41,478 いいえ そんな 621 00:44:41,561 --> 00:44:44,230 みんなが食べたがってるので 622 00:44:49,736 --> 00:44:53,490 スシがいいって言ったら 殴られそう 623 00:44:53,573 --> 00:44:56,284 スシ店に ホン社長が来るんだろ 624 00:44:56,367 --> 00:44:59,078 理事も気づいてて ああ言ってる 625 00:44:59,162 --> 00:45:03,458 {\an8}ポップコーン片手に 夫婦ゲンカを観戦したい 626 00:45:03,458 --> 00:45:04,334 {\an8}ポップコーン片手に 夫婦ゲンカを観戦したい “同意” 627 00:45:07,504 --> 00:45:09,255 ミミズクは中国に変更 628 00:45:09,339 --> 00:45:11,799 ワシはエレベーターAへ 629 00:45:14,719 --> 00:45:16,095 エレベーターBに 630 00:45:22,018 --> 00:45:24,103 遅い エレベーターBへ 631 00:45:25,146 --> 00:45:27,273 あの 待ちましょう 632 00:45:28,107 --> 00:45:29,609 ワシ 航路変更 633 00:45:29,692 --> 00:45:31,027 3分後 Bへ 634 00:45:35,198 --> 00:45:36,491 階段で下へ 635 00:45:37,283 --> 00:45:38,660 健康のためです 636 00:45:38,743 --> 00:45:40,245 下りは膝に悪いと 637 00:45:46,251 --> 00:45:47,168 ヤバい 638 00:45:47,252 --> 00:45:49,754 社長が来る 協力してくれ 639 00:45:52,382 --> 00:45:58,888 “社長が来る 協力してくれ” 640 00:46:00,431 --> 00:46:02,058 僕も見られます 641 00:46:04,561 --> 00:46:05,770 すみません 642 00:46:16,364 --> 00:46:18,658 法務部はランチ会食? 643 00:46:18,741 --> 00:46:20,618 仕事がなくて暇なの? 644 00:46:20,702 --> 00:46:23,246 忙しいから元気づけたくて 645 00:46:23,329 --> 00:46:26,040 頑張ってもらわないとね 646 00:46:26,124 --> 00:46:30,211 ついでに 過去3年で敗訴した事件の 647 00:46:30,295 --> 00:46:33,256 分析と方策について報告を 648 00:46:34,424 --> 00:46:35,758 承知しました 649 00:46:35,842 --> 00:46:37,510 でも報告書検討の際は 650 00:46:38,052 --> 00:46:41,556 感情抜きで 理性的にお願いします 651 00:46:41,639 --> 00:46:42,974 知らない? 652 00:46:43,057 --> 00:46:46,936 私はAI並みに 公私を区別してます 653 00:46:47,020 --> 00:46:48,646 それは初耳でした 654 00:46:48,730 --> 00:46:52,233 そんなんだから 何度も敗訴するの 655 00:47:20,845 --> 00:47:22,096 階段で 656 00:47:22,722 --> 00:47:24,015 そうしましょう 657 00:47:33,566 --> 00:47:34,651 報道を? 658 00:47:34,734 --> 00:47:38,696 うちが投資した NSFA新技術に不正が? 659 00:47:38,780 --> 00:47:39,822 株式を担保に? 660 00:47:39,906 --> 00:47:42,533 多額の現金の 調達のためだった 661 00:47:42,617 --> 00:47:44,118 {\an8}チョ理事の紹介で 流質契約を結んだ 662 00:47:44,118 --> 00:47:45,453 {\an8}チョ理事の紹介で 流質契約を結んだ 流質契約・・債務不履行時 担保が債権者所有となる 663 00:47:45,453 --> 00:47:45,536 {\an8}流質契約・・債務不履行時 担保が債権者所有となる 664 00:47:45,536 --> 00:47:47,288 {\an8}流質契約・・債務不履行時 担保が債権者所有となる 私も流質契約を 665 00:47:47,288 --> 00:47:47,372 {\an8}流質契約・・債務不履行時 担保が債権者所有となる 666 00:47:47,372 --> 00:47:51,084 {\an8}流質契約・・債務不履行時 担保が債権者所有となる まさか担保の株を 取られるんじゃ? 667 00:47:52,210 --> 00:47:52,960 {\an8}チョ理事は? 668 00:47:55,922 --> 00:47:58,216 何だか寂しいですわ 669 00:47:58,299 --> 00:47:59,676 私 情に厚いの 670 00:47:59,759 --> 00:48:01,636 どうかお元気で 671 00:48:01,719 --> 00:48:03,262 子供と会えますね 672 00:48:03,346 --> 00:48:05,556 金持ちの父親で喜ぶはず 673 00:48:05,640 --> 00:48:10,144 第2の人生が始まるので 善行を施したいです 674 00:48:11,604 --> 00:48:12,814 そう 675 00:48:14,065 --> 00:48:18,486 1億以上の金融詐欺事件の 公訴時効は25年 676 00:48:18,569 --> 00:48:21,155 逮捕されないように 677 00:48:21,239 --> 00:48:22,699 バレないといいわね 678 00:48:23,908 --> 00:48:28,996 韓国人街には足を 踏み入れないようにします 679 00:48:30,832 --> 00:48:31,708 では… 680 00:48:34,836 --> 00:48:36,129 悪徳詐欺師め 681 00:48:36,754 --> 00:48:40,842 30年来の知人を 無一文にして よく言うわ 682 00:48:43,386 --> 00:48:45,638 じゃあね 行って 683 00:48:48,808 --> 00:48:50,518 悪徳野郎め 684 00:49:07,827 --> 00:49:09,954 {\an8}“ソンミン大学病院” 685 00:49:20,923 --> 00:49:21,549 {\an8}“ペク・ヒョヌ” 686 00:49:33,644 --> 00:49:34,687 ヘイン 687 00:49:50,411 --> 00:49:53,080 ソンミン大学病院の ツテを見つけろ 688 00:49:56,542 --> 00:49:59,670 ペク理事 お元気で? 689 00:49:59,754 --> 00:50:00,797 何のご用で? 690 00:50:00,880 --> 00:50:02,715 お尋ねしたいことが 691 00:50:03,382 --> 00:50:05,343 この時計をご存じ? 692 00:50:07,178 --> 00:50:10,389 ロンデフレディックの 限定品です 693 00:50:10,473 --> 00:50:12,767 101本だけ発売を 694 00:50:12,850 --> 00:50:15,061 プレオーダー品ですね 695 00:50:15,144 --> 00:50:16,729 イエローダイヤは 696 00:50:16,813 --> 00:50:20,983 プレオーダー品10点だけの 特別仕様でして 697 00:50:22,693 --> 00:50:26,823 それを買った10人の 顧客の名簿は? 698 00:50:27,698 --> 00:50:29,033 特別ですよ 699 00:50:29,116 --> 00:50:33,037 母の医療過誤訴訟で お世話になったので 700 00:50:33,663 --> 00:50:37,041 本社の責任者に 問い合わせてみます 701 00:50:37,125 --> 00:50:38,000 感謝します 702 00:50:38,584 --> 00:50:39,669 曲がります 703 00:50:39,752 --> 00:50:42,004 遠くを見て ゆっくりと 704 00:50:42,922 --> 00:50:45,550 腰を立ててペダルを踏む 705 00:50:45,633 --> 00:50:48,469 コーナリングがいいですよ 706 00:50:48,553 --> 00:50:51,389 ゆっくりと… 上手です 707 00:50:51,472 --> 00:50:52,431 フラつかない 708 00:50:52,515 --> 00:50:53,432 こうですか? 709 00:50:53,516 --> 00:50:55,309 そう その調子です 710 00:50:55,393 --> 00:50:56,602 分かりました 711 00:50:58,813 --> 00:51:01,524 上手ね 初心者に見えない 712 00:51:01,607 --> 00:51:05,236 補助輪を付けろって 先生が言うからさ 713 00:51:05,778 --> 00:51:07,697 先生は銅メダリスト 714 00:51:07,780 --> 00:51:08,781 ええ 715 00:51:08,865 --> 00:51:13,619 補助輪がなかったら 自由に走れるのに 716 00:51:15,121 --> 00:51:16,372 見てて 717 00:51:17,790 --> 00:51:19,542 速度を上げてみます 718 00:51:19,625 --> 00:51:22,003 落ち着いて ゆっくりと 719 00:51:22,086 --> 00:51:22,962 こうですか? 720 00:51:23,045 --> 00:51:25,172 はい よろめかないで 721 00:51:27,925 --> 00:51:28,801 大丈夫? 722 00:51:28,885 --> 00:51:31,387 大変だわ スチョル 723 00:51:31,470 --> 00:51:33,306 あらま 何てこと 724 00:51:34,223 --> 00:51:35,308 血が出てる 725 00:51:35,391 --> 00:51:37,894 この子を止めてよ 726 00:51:37,977 --> 00:51:39,437 なぜ止める? 727 00:51:39,520 --> 00:51:43,733 こんな所で乗るなんて 危ないでしょ 728 00:51:43,816 --> 00:51:44,483 中止に 729 00:51:44,567 --> 00:51:46,319 母さん やめてよ 730 00:51:49,238 --> 00:51:53,409 スケボー 自転車 スキー スケート 731 00:51:54,076 --> 00:51:57,163 母さんに止められた物だ 732 00:51:57,246 --> 00:52:00,791 滑り台さえも 遊ばせてもらえなかった 733 00:52:00,875 --> 00:52:02,668 転ぶと危ないでしょ 734 00:52:02,752 --> 00:52:04,295 転んだ経験がない 735 00:52:05,630 --> 00:52:09,258 そうよ 私が大切に育てたからね 736 00:52:09,342 --> 00:52:11,385 転ばないように 737 00:52:11,469 --> 00:52:12,720 母さん 738 00:52:12,803 --> 00:52:17,433 ゴヌには 自転車くらい教えたいんだ 739 00:52:18,142 --> 00:52:21,103 息子に教えるためなの? 740 00:52:21,187 --> 00:52:22,855 ああ ゴヌには 741 00:52:23,606 --> 00:52:26,525 自転車 ローラースケート 742 00:52:26,609 --> 00:52:29,695 スケボー スキーを教える 743 00:52:30,613 --> 00:52:33,783 講師に教えさせれば いいでしょ 744 00:52:33,866 --> 00:52:36,786 危ないから やめときなさい 745 00:52:36,869 --> 00:52:39,664 これは 父親が教えるものなんだ 746 00:52:40,164 --> 00:52:41,040 先生 747 00:52:42,250 --> 00:52:44,794 スチョル 転ぶわよ 748 00:52:44,877 --> 00:52:46,879 キム秘書 車をどけて 749 00:52:48,047 --> 00:52:49,548 母さん やめて 750 00:52:50,216 --> 00:52:51,842 車をどかして 751 00:52:52,927 --> 00:52:53,928 もしもし 752 00:52:54,011 --> 00:52:56,180 マンハッタンのケビンです 753 00:52:56,263 --> 00:52:56,847 はい 754 00:52:56,931 --> 00:53:01,268 アッパーウェストの部屋を 大家が売ると 755 00:53:05,272 --> 00:53:06,524 よかったです 756 00:53:06,607 --> 00:53:10,903 では進めますね 契約は今月末にお願いします 757 00:53:10,987 --> 00:53:12,989 それまでに渡米を 758 00:53:13,072 --> 00:53:15,783 ご本人のサインが必要なので 759 00:53:19,787 --> 00:53:21,414 2週間以内に行きます 760 00:53:21,998 --> 00:53:25,543 理事の行動に不審な点が 761 00:53:25,626 --> 00:53:26,335 何? 762 00:53:26,419 --> 00:53:29,964 屋上で よく女性の名を口にしてます 763 00:53:30,047 --> 00:53:31,007 女の名を? 764 00:53:45,688 --> 00:53:46,397 ヨンスク 765 00:53:53,029 --> 00:53:53,821 ヨンスク? 766 00:53:58,242 --> 00:53:59,368 ヨン… 767 00:54:05,499 --> 00:54:07,752 いるなら出てきて 768 00:54:08,586 --> 00:54:09,587 “ヨンスク”と 769 00:54:11,630 --> 00:54:13,382 ああ それね 770 00:54:13,466 --> 00:54:15,968 “いるなら出てこい”と 771 00:54:16,052 --> 00:54:16,802 もういい 772 00:54:17,845 --> 00:54:19,930 知ってる名前よ 773 00:54:21,557 --> 00:54:22,058 はい 774 00:54:52,046 --> 00:54:53,422 何か出たか? 775 00:54:53,964 --> 00:54:57,176 ペク理事を 24時間 監視した結果を 776 00:54:57,259 --> 00:55:00,846 時間ごとに表にまとめました 777 00:55:02,973 --> 00:55:05,768 しかし 行動が不可解でした 778 00:55:05,851 --> 00:55:07,395 一体 何を… 779 00:55:09,605 --> 00:55:10,898 バッティングセンター? 780 00:55:10,981 --> 00:55:12,900 5回で500ウォンの… 781 00:55:12,983 --> 00:55:14,819 退勤後 いつもそこへ 782 00:55:14,902 --> 00:55:15,402 誰と? 783 00:55:15,486 --> 00:55:16,654 1人で 784 00:55:23,536 --> 00:55:25,329 分かった 次は? 785 00:55:25,955 --> 00:55:27,373 “祖母の味”? 786 00:55:27,456 --> 00:55:28,457 定食店です 787 00:55:28,541 --> 00:55:30,167 毎日 そこで夕食を 788 00:55:30,251 --> 00:55:30,793 誰と? 789 00:55:30,876 --> 00:55:31,836 1人で 790 00:55:32,378 --> 00:55:33,212 “祖母の味” 791 00:55:37,216 --> 00:55:39,802 そこで食べてみましたが 792 00:55:40,344 --> 00:55:41,429 うまかったです 793 00:55:41,512 --> 00:55:43,222 1人飯にぴったり 794 00:55:43,305 --> 00:55:45,724 あいつは なぜ1人で飯を? 795 00:55:45,808 --> 00:55:47,435 うちで食えばいい 796 00:55:49,520 --> 00:55:50,521 おとといは? 797 00:55:50,604 --> 00:55:52,231 夜中に帰ってきてた 798 00:55:52,314 --> 00:55:54,525 あの日の夜は… 799 00:55:55,151 --> 00:55:57,653 “祖母の味”で食事 800 00:55:57,736 --> 00:55:59,697 コンビニで水を購入後 801 00:55:59,780 --> 00:56:01,824 自宅前の小学校へ 802 00:56:01,907 --> 00:56:04,910 もしや 誰かと接触するために? 803 00:56:04,994 --> 00:56:05,870 いいえ 1人で 804 00:56:07,079 --> 00:56:08,205 小学校で何を? 805 00:56:08,289 --> 00:56:09,081 持久走を 806 00:56:10,332 --> 00:56:10,833 何? 807 00:56:10,916 --> 00:56:15,171 居残りで 走らされてる生徒のように 808 00:56:15,254 --> 00:56:17,882 運動場を走ってました 809 00:56:17,965 --> 00:56:18,466 なぜだ? 810 00:56:18,549 --> 00:56:22,136 国体選手でもないのに 歌を歌って⸺ 811 00:56:22,219 --> 00:56:24,263 声を張り上げてました 812 00:56:24,346 --> 00:56:26,098 少し怖かったです 813 00:56:26,182 --> 00:56:27,475 動画も見ます? 814 00:56:37,693 --> 00:56:44,033 旅立つ理由は聞かないで 815 00:56:44,116 --> 00:56:49,455 私が本当にバカでした 816 00:56:49,538 --> 00:56:50,831 なぜこんなことを? 817 00:56:50,915 --> 00:56:53,125 不可解ですよね 818 00:56:54,001 --> 00:56:57,922 帰り道に 野良猫に餌をやってました 819 00:56:58,505 --> 00:57:02,468 愛人とか権力者との 接触はないのか? 820 00:57:02,551 --> 00:57:03,594 本当に調査を? 821 00:57:04,386 --> 00:57:06,972 自慢じゃありませんが 822 00:57:07,056 --> 00:57:10,643 38度線以北で はぐれた人も捜し出せます 823 00:57:10,726 --> 00:57:12,353 すごい執念だから 824 00:57:13,938 --> 00:57:18,484 うちの法務理事なのに 接触したのは猫1匹 825 00:57:18,567 --> 00:57:20,027 エオンです 826 00:57:20,110 --> 00:57:20,611 何? 827 00:57:20,694 --> 00:57:21,403 猫の名前 828 00:57:21,987 --> 00:57:24,114 凶暴な猫なんですが 829 00:57:24,198 --> 00:57:26,575 ペク理事には懐いてます 830 00:57:26,659 --> 00:57:29,119 元CSIのハッカーの私が 831 00:57:29,203 --> 00:57:33,249 ペク理事の携帯を のぞいてみました 832 00:57:41,966 --> 00:57:44,843 変だと思いますよね 833 00:57:44,927 --> 00:57:49,056 離婚したい妻を こんなに美しく撮るとは 834 00:57:49,139 --> 00:57:53,352 これは脚が 一番長く見える角度でして 835 00:57:53,435 --> 00:57:56,021 丁寧に撮られた写真です 836 00:57:56,105 --> 00:57:56,897 愛を感じる 837 00:57:56,981 --> 00:57:57,690 100% 838 00:58:08,659 --> 00:58:12,580 私が思うに 女性問題ではないな 839 00:58:12,663 --> 00:58:14,081 これじゃ分からない 840 00:58:14,832 --> 00:58:17,251 尾行はいつものことでしょ 841 00:58:17,334 --> 00:58:20,296 今 不審な行動は取れないし 842 00:58:20,379 --> 00:58:21,714 そうかな 843 00:58:21,797 --> 00:58:23,841 数字が教えてくれるはず 844 00:58:25,092 --> 00:58:26,594 もうすぐ監査結果が 845 00:58:29,596 --> 00:58:31,724 すべて帳簿どおりでした 846 00:58:31,807 --> 00:58:35,603 顧問料や訴訟費用まで 調べましたが 847 00:58:35,686 --> 00:58:36,520 問題ないと 848 00:58:37,104 --> 00:58:40,357 私生活では ほぼ出費がありません 849 00:58:40,441 --> 00:58:42,568 洗車場にはよく行きます 850 00:58:42,651 --> 00:58:43,193 ですが… 851 00:58:43,986 --> 00:58:44,653 何? 852 00:58:44,737 --> 00:58:47,740 たまに 数百万単位で下ろす時も 853 00:58:48,490 --> 00:58:49,074 そう 854 00:58:49,158 --> 00:58:50,367 はい 855 00:58:50,451 --> 00:58:53,037 現金を下ろした日は いつも⸺ 856 00:58:53,120 --> 00:58:55,247 ムーランルージュで 30万カード決済を 857 00:58:53,912 --> 00:58:55,247 {\an8}“ムーランルージュ” 858 00:58:55,247 --> 00:58:56,206 ムーランルージュで 30万カード決済を 859 00:58:56,832 --> 00:58:58,625 ムーランルージュ? 860 00:58:59,501 --> 00:59:00,127 酒場? 861 00:59:00,210 --> 00:59:01,045 生花店 862 00:59:05,841 --> 00:59:07,551 “ムーランルージュ” 863 00:59:18,270 --> 00:59:21,940 今日も キム・ミンジ宛てに花を 864 00:59:22,024 --> 00:59:23,859 キム・ミンジなら女ね 865 00:59:24,735 --> 00:59:25,527 たぶん 866 00:59:27,196 --> 00:59:32,451 つまり花束と現金を手に キム・ミンジに会いに? 867 00:59:33,952 --> 00:59:34,787 どこなの? 868 00:59:36,080 --> 00:59:38,040 キム・ミンジはどこ? 869 00:59:40,459 --> 00:59:42,086 “キム・ミンジ” 870 00:59:42,169 --> 00:59:43,712 “喪主 キム・ミンジ” 871 00:59:43,796 --> 00:59:46,840 {\an8}“クイーンズ百貨店 社長 ホン・ヘイン” 872 00:59:52,096 --> 00:59:53,138 社長 873 00:59:56,850 --> 00:59:58,227 社長 874 00:59:59,269 --> 01:00:00,396 キム・ミンジさん 875 01:00:01,271 --> 01:00:03,190 接客はお客様に 876 01:00:06,944 --> 01:00:09,154 互助会でお世話になった上 877 01:00:09,238 --> 01:00:11,448 お花まで送ってくださり… 878 01:00:11,532 --> 01:00:14,284 お香典のみならず 参列してくださるとは 879 01:00:12,699 --> 01:00:14,284 {\an8}“ホン・ヘイン” 880 01:00:14,284 --> 01:00:15,327 お香典のみならず 参列してくださるとは 881 01:00:15,828 --> 01:00:17,830 何てお礼を言えばいいか 882 01:00:22,626 --> 01:00:24,461 (慰めて) 883 01:00:54,867 --> 01:00:59,329 ペク理事は 社長の名前で葬儀に花輪を 884 01:01:00,873 --> 01:01:02,666 ちょっと感動 885 01:01:06,420 --> 01:01:07,296 悪くないわね 886 01:01:08,255 --> 01:01:09,339 何がですか? 887 01:01:09,882 --> 01:01:11,508 この葬儀場よ 888 01:01:11,592 --> 01:01:14,428 清潔感があって洗練されてる 889 01:01:14,928 --> 01:01:19,308 花も菊だけじゃなくて 華やかでなかなかいい 890 01:01:20,225 --> 01:01:21,351 あれは天使? 891 01:01:22,728 --> 01:01:25,022 ロココ調ね 気に入ったわ 892 01:01:25,731 --> 01:01:28,525 弔問側がハロゲン電球で 893 01:01:28,609 --> 01:01:30,944 遺影側はピンスポット 894 01:01:32,654 --> 01:01:35,491 葬儀場をお探しで? 895 01:01:39,203 --> 01:01:41,788 細かくご覧になってるから 896 01:01:44,583 --> 01:01:45,792 見てただけよ 897 01:01:46,668 --> 01:01:47,169 はい 898 01:01:48,086 --> 01:01:51,381 こういう所は久しぶりです 899 01:01:53,217 --> 01:01:58,764 私たちが行く葬儀場には 泣いてる遺族がいません 900 01:02:02,142 --> 01:02:07,231 相続に強い弁護士や 節税対策の会計士はいるけど 901 01:02:09,399 --> 01:02:10,192 母さん 902 01:02:11,735 --> 01:02:12,778 そうね 903 01:02:14,821 --> 01:02:18,075 本心から 悲しむ人だけがいるわ 904 01:02:42,099 --> 01:02:43,058 なぜ花を? 905 01:02:44,434 --> 01:02:45,394 お香典も 906 01:02:47,980 --> 01:02:50,190 小細工はやめて ムカつく 907 01:02:51,233 --> 01:02:56,446 たとえ記憶を無くしても されたことは忘れない 908 01:02:57,072 --> 01:03:01,451 私が苦しんでる時に あなたは私の手を離した 909 01:03:04,288 --> 01:03:07,165 私に許しを請う時間はないの 910 01:03:07,249 --> 01:03:10,002 今後 あなたが何をしようと 911 01:03:11,753 --> 01:03:13,922 死ぬまで憎しみは消えない 912 01:03:15,007 --> 01:03:20,262 だから あなたは じっとしていればいいの 913 01:03:22,598 --> 01:03:24,766 私が失せろと言うまでは 914 01:03:45,704 --> 01:03:46,747 早いですね 915 01:03:46,830 --> 01:03:47,789 まあね 916 01:03:52,961 --> 01:03:53,545 何? 917 01:03:54,546 --> 01:03:57,049 いいえ あおりたくないので 918 01:03:57,132 --> 01:03:58,926 あおってみなさいよ 919 01:04:00,052 --> 01:04:00,928 ほら 920 01:04:01,595 --> 01:04:04,306 キム秘書といつも連絡を 921 01:04:04,389 --> 01:04:07,059 さっきも電話しました 922 01:04:07,142 --> 01:04:10,395 お二人が 顔を合わせないように 923 01:04:10,979 --> 01:04:11,730 秘書だから… 924 01:04:11,813 --> 01:04:12,981 秘書だけでなく 925 01:04:14,024 --> 01:04:15,859 全社員そんな感じです 926 01:04:15,942 --> 01:04:17,986 よそよそしいほうがマシ 927 01:04:18,904 --> 01:04:21,073 振り幅が大きすぎる 928 01:04:21,156 --> 01:04:23,617 もういい 聞きたくないわ 929 01:04:24,743 --> 01:04:26,411 もう言いません 930 01:04:26,495 --> 01:04:30,248 社員を思うなら ケンカはおやめに 931 01:04:30,332 --> 01:04:30,874 やめて 932 01:04:30,957 --> 01:04:31,625 いっそ休暇を 933 01:04:32,709 --> 01:04:33,377 海外へ 934 01:04:33,460 --> 01:04:34,127 暇? 935 01:04:35,253 --> 01:04:37,214 社長秘書だから多忙です 936 01:04:38,632 --> 01:04:40,342 夕食はユン代表と? 937 01:04:41,426 --> 01:04:42,636 頻繁ですね 938 01:04:46,098 --> 01:04:47,015 どうだ? 939 01:04:47,891 --> 01:04:49,476 メゾネットを回避し 940 01:04:49,559 --> 01:04:53,689 出店手数料も 8%なら まずまずね 941 01:04:54,231 --> 01:04:58,402 でも販売員は ヘルキナ本社が直接採用? 942 01:04:58,485 --> 01:05:01,154 本社規則により 27歳以下のみだと 943 01:05:01,238 --> 01:05:03,240 それはどうして? 944 01:05:03,699 --> 01:05:06,284 “年寄りに 販売させたくない”と 945 01:05:08,412 --> 01:05:09,496 笑わせる 946 01:05:09,579 --> 01:05:12,624 年を取ることの何が悪いのよ 947 01:05:12,708 --> 01:05:16,128 どれだけ喜ばしいことか 知らないの? 948 01:05:19,589 --> 01:05:20,465 気に入らない 949 01:05:22,592 --> 01:05:23,969 契約は やめる? 950 01:05:24,052 --> 01:05:26,096 俺たちの条件をのんだ 951 01:05:26,179 --> 01:05:27,139 “俺たち”? 952 01:05:35,272 --> 01:05:36,022 君の条件 953 01:05:37,899 --> 01:05:40,402 私の望んだ条件を 954 01:05:40,485 --> 01:05:43,363 あなたのおかげで 会長がのんだ 955 01:05:43,447 --> 01:05:44,573 それで 956 01:05:47,534 --> 01:05:48,535 望みは? 957 01:05:49,745 --> 01:05:52,164 1つ借りができたでしょ 958 01:05:53,081 --> 01:05:55,792 そのままにするのは 気持ち悪い 959 01:05:56,585 --> 01:05:59,629 すぐできることなら 今 返したい 960 01:06:02,507 --> 01:06:03,550 離婚しろ 961 01:06:04,134 --> 01:06:04,968 何て? 962 01:06:07,304 --> 01:06:08,305 ペクと離婚を 963 01:06:10,265 --> 01:06:11,141 それが望みだ 964 01:06:15,437 --> 01:06:18,273 君を捨てようとした男だぞ 965 01:06:29,785 --> 01:06:30,660 ほっといて 966 01:06:32,120 --> 01:06:34,498 いつも度が過ぎる 967 01:06:38,001 --> 01:06:39,753 これくらいで? 968 01:06:41,588 --> 01:06:43,131 君の隣が空いたら 969 01:06:46,134 --> 01:06:47,010 俺はどう? 970 01:07:02,442 --> 01:07:05,654 度が過ぎるとは こういうことだ 971 01:07:28,260 --> 01:07:29,261 食べられない 972 01:07:31,054 --> 01:07:34,641 気分が悪いと消化も悪くなる 973 01:08:13,054 --> 01:08:17,809 12歳の時に在米韓国人の 養子になったらしい 974 01:08:17,893 --> 01:08:22,022 うちの国際弁護士が ユンと同じ町の出身だ 975 01:08:22,105 --> 01:08:24,983 ユンの家は有名だったらしい 976 01:08:25,066 --> 01:08:25,734 なぜ? 977 01:08:25,817 --> 01:08:29,154 ユンが養子に来たあと 豪邸に移ったと 978 01:08:29,237 --> 01:08:33,491 学費が高い私立に ユンは入学したらしい 979 01:08:34,159 --> 01:08:36,369 1年の学費が6万ドル以上 980 01:08:36,453 --> 01:08:38,288 金持ちでもないのに 981 01:08:38,371 --> 01:08:40,290 養父母と連絡は? 982 01:08:40,373 --> 01:08:42,000 聞いてみたが 983 01:08:42,459 --> 01:08:43,501 他界したと 984 01:08:44,169 --> 01:08:46,129 飲酒運転による事故で 985 01:08:46,213 --> 01:08:48,548 でも妙な事故だったらしい 986 01:08:49,507 --> 01:08:51,426 2人とも下戸だった 987 01:09:37,180 --> 01:09:38,848 なぜここへ? 988 01:09:40,016 --> 01:09:43,019 長く使ってない部屋だけど 989 01:09:44,145 --> 01:09:44,688 出ていって 990 01:09:44,771 --> 01:09:48,650 同じ敷地内に 息子がいるなんて頼もしい 991 01:09:50,652 --> 01:09:52,070 出ていってくれ 992 01:09:53,405 --> 01:09:54,781 注意しろとあなたが 993 01:09:54,864 --> 01:09:57,325 あなたじゃなく“母さん”よ 994 01:09:59,202 --> 01:10:02,414 そう呼ばないよう 気をつけすぎて 995 01:10:03,289 --> 01:10:04,791 もう呼べない 996 01:10:06,251 --> 01:10:06,876 そう 997 01:10:09,504 --> 01:10:12,215 私たちは壮絶な人生を歩んだ 998 01:10:15,176 --> 01:10:17,637 でも私 後悔してないわ 999 01:10:18,930 --> 01:10:21,474 こんな生き方なのに? 1000 01:10:22,976 --> 01:10:25,145 あの人はお手伝いさん 1001 01:10:25,228 --> 01:10:26,771 古株なんだ 1002 01:10:26,855 --> 01:10:30,734 祖父ちゃんのお気に入りの お手伝いさん 1003 01:10:30,817 --> 01:10:32,819 いないものとして 1004 01:10:32,902 --> 01:10:35,071 あと こっちのほうに… 1005 01:10:39,951 --> 01:10:41,077 塩辛い 1006 01:10:41,161 --> 01:10:45,206 モ・スリさんったら 舌がおかしいのかしら 1007 01:10:45,290 --> 01:10:48,293 さっさと追い出しましょう 1008 01:10:48,376 --> 01:10:51,504 私の一存では 追い出せないのよ 1009 01:10:52,255 --> 01:10:54,049 他は塩辛くないからどうぞ 1010 01:10:54,132 --> 01:10:55,008 はい 1011 01:10:58,345 --> 01:11:01,306 30年で失ったものがあるはず 1012 01:11:03,475 --> 01:11:04,642 分かってるわ 1013 01:11:04,726 --> 01:11:09,356 私も息子と一緒に 仲良く暮らしたかった 1014 01:11:09,439 --> 01:11:13,151 でも そしたら 誕生日に肉も食べられず 1015 01:11:13,234 --> 01:11:16,112 制服を買うにも 苦労したはずよ 1016 01:11:16,196 --> 01:11:20,283 そんな生活をしながら 2人で励まし合うの 1017 01:11:20,367 --> 01:11:22,577 “幸せがいつか訪れる”と 1018 01:11:22,660 --> 01:11:26,164 でも そんな日は 来なかったでしょう 1019 01:11:30,001 --> 01:11:31,753 いい家でしょ 1020 01:11:32,754 --> 01:11:34,798 きちょうめんなホン会長が 1021 01:11:35,423 --> 01:11:39,719 普通は1年で建つのに 5年かけて建てた家よ 1022 01:11:39,803 --> 01:11:43,264 庭石1つにもこだわってね 1023 01:11:45,934 --> 01:11:48,603 だけど ついに私たちが 1024 01:11:48,686 --> 01:11:52,857 みんなを追い出して ここの主(あるじ)になる 1025 01:11:55,902 --> 01:11:57,529 無念に思わないで 1026 01:11:58,238 --> 01:12:02,117 人生の順序を 少し変えるだけなの 1027 01:12:02,200 --> 01:12:06,079 ここの人は 今まで裕福で幸せだったけど 1028 01:12:06,162 --> 01:12:09,541 私たちは これから裕福になって⸺ 1029 01:12:11,209 --> 01:12:12,043 幸せになる 1030 01:12:14,838 --> 01:12:16,589 思ったより底が浅い 1031 01:12:17,632 --> 01:12:18,842 そんなに簡単か? 1032 01:12:20,176 --> 01:12:21,094 僕… 1033 01:12:21,177 --> 01:12:22,262 向こうだ 1034 01:12:22,345 --> 01:12:23,555 パパにポン 1035 01:12:23,638 --> 01:12:25,014 僕もやりたい 1036 01:12:25,098 --> 01:12:26,599 あっちに行った 1037 01:12:26,683 --> 01:12:28,143 ジュースを飲んで 1038 01:12:28,226 --> 01:12:29,519 お母さんだ 1039 01:12:30,436 --> 01:12:33,106 今 飲んでもいいの? 1040 01:12:33,189 --> 01:12:33,982 飲んでいい? 1041 01:12:34,065 --> 01:12:35,483 こっちに来て 1042 01:12:40,155 --> 01:12:42,323 かわいいうちの福娘 1043 01:12:42,407 --> 01:12:44,117 起きたか? 1044 01:12:44,742 --> 01:12:47,996 ホントにかわいいな 福娘よ 1045 01:12:49,622 --> 01:12:51,791 たまらないな 1046 01:12:52,542 --> 01:12:54,377 ボムジュン 気をつけろ 1047 01:12:54,461 --> 01:12:56,838 みんな こっちよ 1048 01:12:56,921 --> 01:12:58,590 おんぶして 1049 01:12:58,673 --> 01:13:02,051 会長には 幸せだった頃の記憶がある 1050 01:13:02,886 --> 01:13:04,429 まだ奪えてない 1051 01:13:05,472 --> 01:13:09,309 こうしてのんきに 過ごしてる場合かよ 1052 01:13:20,653 --> 01:13:21,321 これは? 1053 01:13:21,404 --> 01:13:23,281 会長がお使いに 1054 01:13:24,657 --> 01:13:26,659 これを何に使えと? 1055 01:13:27,785 --> 01:13:31,289 裏金の捜査線上に 浮上したそうですね 1056 01:13:32,165 --> 01:13:36,294 働き盛りの息子や孫を 身代わりにできないし 1057 01:13:37,170 --> 01:13:37,754 それで? 1058 01:13:38,338 --> 01:13:39,088 私が行きます 1059 01:13:40,507 --> 01:13:45,345 私が奨学金財団の裏金を 流用したことに 1060 01:13:45,845 --> 01:13:50,350 私は役員でもなく 戸籍上の家族じゃないので 1061 01:13:50,433 --> 01:13:54,562 会長は私にだまされた 被害者ということで 1062 01:13:55,188 --> 01:13:58,566 私1人が 悪者になればいいのです 1063 01:13:58,650 --> 01:14:02,612 守るべき名誉もないので 気楽なものです 1064 01:14:03,363 --> 01:14:06,741 検察に出頭して 塀の中で過ごします 1065 01:14:07,825 --> 01:14:08,952 ご心配なく 1066 01:14:15,583 --> 01:14:17,585 “大韓民国 旅券” 1067 01:14:18,253 --> 01:14:20,129 実の子たちよりも 1068 01:14:22,048 --> 01:14:23,925 君のほうが頼りになる 1069 01:15:10,763 --> 01:15:11,848 ヘイン 1070 01:15:17,145 --> 01:15:18,605 寒いのに何を? 1071 01:15:19,272 --> 01:15:20,106 車は? 1072 01:15:21,274 --> 01:15:23,484 オ運転手はどこ? 1073 01:15:39,751 --> 01:15:40,960 そうよね 1074 01:15:43,254 --> 01:15:44,922 なぜ私はここに? 1075 01:15:51,429 --> 01:15:52,847 最近 よくあるの 1076 01:15:54,015 --> 01:15:57,143 時間が飛ぶし 記憶もよく途切れる 1077 01:16:01,439 --> 01:16:04,776 私がここだと よく分かったわね 1078 01:16:10,239 --> 01:16:12,408 傘で分かったの? 1079 01:16:13,743 --> 01:16:15,620 私に貸してくれた傘よ 1080 01:16:16,788 --> 01:16:19,832 あの時 あぜんとしたわ 1081 01:16:22,377 --> 01:16:23,211 ヘイン 1082 01:16:25,630 --> 01:16:29,425 そんな目で見ないで 51%だって 1083 01:16:29,509 --> 01:16:31,761 ドイツで治療すればいいの 1084 01:16:44,232 --> 01:16:45,233 ヘイン 1085 01:16:45,316 --> 01:16:46,567 なぜ何度も呼ぶの 1086 01:17:14,303 --> 01:17:16,848 イェナを知ってるでしょ 1087 01:17:17,348 --> 01:17:19,016 交通事故に遭ったと 1088 01:17:19,100 --> 01:17:21,352 気絶して病院に運ばれ… 1089 01:17:21,436 --> 01:17:23,855 気絶して病院に運ばれたら 1090 01:17:24,439 --> 01:17:26,399 夫が弁護士と来たそうよ 1091 01:17:26,482 --> 01:17:29,152 夫が弁護士と来たそうよ 1092 01:17:29,235 --> 01:17:33,281 妻が死ぬかと思って サインをもらおうと 1093 01:17:33,781 --> 01:17:37,243 騒いだせいで イェナが目を覚ましたらしい 1094 01:17:47,545 --> 01:17:48,254 泣いてる? 1095 01:17:52,508 --> 01:17:53,259 ごめんな 1096 01:17:56,679 --> 01:17:58,097 ごめんって何が? 1097 01:18:05,062 --> 01:18:05,938 まったく 1098 01:18:07,023 --> 01:18:08,191 そんなに心配? 1099 01:18:13,946 --> 01:18:14,739 心配しないで 1100 01:18:30,922 --> 01:18:31,798 ヒョヌ 1101 01:18:34,884 --> 01:18:35,843 愛してる 1102 01:19:25,142 --> 01:19:26,894 エピローグ 1103 01:19:27,019 --> 01:19:28,312 “ヨンスク”と 1104 01:19:28,396 --> 01:19:29,146 もういい 1105 01:19:29,230 --> 01:19:30,690 知ってる名前よ 1106 01:19:30,773 --> 01:19:31,440 はい 1107 01:19:37,113 --> 01:19:42,201 “ヨンスク”だなんて いつの話よ 1108 01:19:42,285 --> 01:19:45,746 “クイーンズ百貨店 屋上庭園案内図” 1109 01:19:46,497 --> 01:19:48,291 知ってる? 1110 01:19:46,497 --> 01:19:49,333 {\an8}4年前 1111 01:19:48,374 --> 01:19:51,085 ここにタヌキが住んでると 1112 01:19:51,168 --> 01:19:53,170 まさか あり得ない 1113 01:19:53,254 --> 01:19:55,423 都会のど真ん中に? 1114 01:19:55,506 --> 01:19:56,465 見たわ 1115 01:19:57,425 --> 01:19:57,967 何度も 1116 01:19:59,176 --> 01:19:59,802 ホント? 1117 01:20:01,178 --> 01:20:04,056 人がいない時に 呼ぶと出てくる 1118 01:20:06,892 --> 01:20:08,227 呼べば来るの? 1119 01:20:11,647 --> 01:20:12,899 マジかよ 1120 01:20:13,774 --> 01:20:16,068 僕が信じるとでも? 1121 01:20:17,069 --> 01:20:18,070 本当だって 1122 01:20:20,239 --> 01:20:21,157 名はヨンスク 1123 01:20:26,662 --> 01:20:27,705 ウソでしょ 1124 01:20:28,873 --> 01:20:30,666 試してみてよ 1125 01:20:31,250 --> 01:20:34,295 気が向くと出てきてくれる 1126 01:20:41,552 --> 01:20:42,136 そうか? 1127 01:20:43,095 --> 01:20:43,971 ウソだ 1128 01:20:45,222 --> 01:20:46,515 ウソだろ 1129 01:20:47,141 --> 01:20:48,809 すごくかわいいの 1130 01:20:56,484 --> 01:20:58,110 だまそうとして 1131 01:20:59,487 --> 01:21:00,613 ウソだな 1132 01:21:01,364 --> 01:21:02,031 目はまん丸 1133 01:21:03,449 --> 01:21:04,659 きっと好きよ 1134 01:21:13,918 --> 01:21:16,045 悪いけどだまされない 1135 01:21:16,671 --> 01:21:20,174 バカね 今もだまされてるなんて 1136 01:21:21,342 --> 01:21:23,678 私の言うことは信じるの 1137 01:21:30,226 --> 01:21:34,188 それで 私の言葉にだまされて⸺ 1138 01:21:36,148 --> 01:21:37,608 結婚したのね 1139 01:21:44,031 --> 01:21:45,324 ヨンスク 1140 01:21:45,950 --> 01:21:48,327 いるなら出てきてくれ 1141 01:21:49,870 --> 01:21:50,955 ヨンスク 1142 01:22:07,513 --> 01:22:09,348 ヨンスク! 1143 01:22:16,439 --> 01:22:18,524 ヨンスク 会いたい 1144 01:22:22,611 --> 01:22:25,489 涙の女王 1145 01:22:56,312 --> 01:22:57,480 {\an8}ダッシュ 1146 01:22:57,563 --> 01:22:59,231 {\an8}また定食店 1147 01:22:59,315 --> 01:23:00,399 {\an8}何が楽しいの? 1148 01:23:01,901 --> 01:23:03,569 {\an8}どこにも行きません 1149 01:23:03,652 --> 01:23:04,612 {\an8}出ていけ 1150 01:23:05,654 --> 01:23:06,947 {\an8}同窓会? 酒場? 1151 01:23:07,031 --> 01:23:07,948 {\an8}理由は1つ 1152 01:23:08,032 --> 01:23:08,991 {\an8}女がいる 1153 01:23:10,576 --> 01:23:12,787 {\an8}屈辱に耐えてまで なぜ? 1154 01:23:13,496 --> 01:23:17,124 {\an8}今日が 人生最高の日になる 1155 01:23:17,208 --> 01:23:19,668 {\an8}最終的に 俺が彼女のそばに 1156 01:23:20,503 --> 01:23:21,462 {\an8}やめんか 1157 01:23:22,046 --> 01:23:23,547 {\an8}ヘインに何かするなら 1158 01:23:23,631 --> 01:23:25,549 {\an8}黙っていません 1159 01:23:27,009 --> 01:23:29,011 日本語字幕 鯉渕 友美