1 00:01:09,236 --> 00:01:12,072 ‫- מלכת הדמעות - 2 00:01:15,742 --> 00:01:16,910 ‫תגיד לי שזה לא נכון. 3 00:01:19,705 --> 00:01:21,123 {\an8}‫- הסכם גירושין - 4 00:01:21,707 --> 00:01:22,875 ‫תגיד את זה. 5 00:01:24,209 --> 00:01:25,210 ‫תכחיש את זה. 6 00:01:27,004 --> 00:01:28,422 ‫האי-אין… ‫-תגיד את זה. 7 00:01:29,047 --> 00:01:30,340 ‫תגיד לי שזה לא נכון. 8 00:01:33,844 --> 00:01:34,928 ‫תגיד שזה לא היית אתה. 9 00:01:46,398 --> 00:01:47,399 ‫לא. 10 00:01:49,776 --> 00:01:51,737 ‫זה הייתי אני. 11 00:01:55,240 --> 00:01:57,242 ‫אני מצטער שלא יכולתי לספר לך. 12 00:02:15,552 --> 00:02:16,845 ‫מתי? 13 00:02:18,639 --> 00:02:19,681 ‫מתי… 14 00:02:21,934 --> 00:02:23,435 ‫מתי הכנת את זה? 15 00:02:27,439 --> 00:02:28,523 ‫יש לי… 16 00:02:31,652 --> 00:02:32,861 ‫משהו להגיד. 17 00:02:33,987 --> 00:02:35,072 ‫האם זה היה 18 00:02:35,864 --> 00:02:36,949 ‫ביום ההוא? 19 00:02:38,408 --> 00:02:40,619 ‫ביום שבו אמרתי לך שאני גוססת? 20 00:02:44,790 --> 00:02:45,916 ‫כן. 21 00:02:56,510 --> 00:02:57,636 ‫האם זו הסיבה 22 00:02:58,470 --> 00:02:59,596 ‫שבגללה 23 00:03:00,847 --> 00:03:02,474 ‫סתמת את הפה 24 00:03:03,517 --> 00:03:05,018 ‫ולא אמרת לי? 25 00:03:05,769 --> 00:03:07,521 ‫כי עמדתי למות בקרוב בכל מקרה? 26 00:03:08,772 --> 00:03:10,023 ‫כן. 27 00:03:24,621 --> 00:03:25,622 ‫אז… 28 00:03:29,459 --> 00:03:30,877 ‫שיקרת כל הזמן הזה? 29 00:03:41,138 --> 00:03:42,764 ‫מה קרה? 30 00:03:44,349 --> 00:03:46,226 ‫שיקרת במצח נחושה. 31 00:03:49,021 --> 00:03:50,522 ‫אז מה עוצר בעדך עכשיו? 32 00:04:04,494 --> 00:04:05,954 ‫מצאתי את זה… 33 00:04:08,623 --> 00:04:09,958 ‫בדרכי לכאן. 34 00:04:13,337 --> 00:04:14,921 ‫המנעול שלנו עדיין כאן. 35 00:04:59,174 --> 00:05:01,927 ‫- היון-וו ‫האי-אין - 36 00:05:15,816 --> 00:05:16,733 ‫האי-אין. 37 00:05:29,413 --> 00:05:30,997 ‫מאוחר מדי לצאת. 38 00:05:36,878 --> 00:05:38,422 ‫תישארי כאן. אני אלך. 39 00:05:39,589 --> 00:05:40,757 ‫פשוט… 40 00:05:41,925 --> 00:05:43,260 ‫תניח לי. 41 00:05:45,220 --> 00:05:46,513 ‫אין לי אפילו 42 00:05:48,265 --> 00:05:50,016 ‫כוח להתעצבן. 43 00:05:52,519 --> 00:05:53,895 ‫פשוט תקשיבי לי. 44 00:05:55,814 --> 00:05:57,983 ‫אספר לך למה עשיתי את זה, 45 00:05:58,650 --> 00:05:59,776 ‫מה הרגשתי 46 00:06:00,569 --> 00:06:01,778 ‫ומה התוכנית שלי הייתה. 47 00:06:05,824 --> 00:06:08,160 ‫לא, תשכח מזה. 48 00:06:09,828 --> 00:06:10,745 ‫אני לא סקרנית. 49 00:06:52,370 --> 00:06:53,747 ‫אני אוהב אותך, הונג האי-אין. 50 00:06:55,707 --> 00:06:56,666 ‫אני אוהב אותך. 51 00:07:07,093 --> 00:07:07,928 ‫את בסדר? 52 00:08:25,630 --> 00:08:26,923 ‫מה את עושה כאן? 53 00:08:28,091 --> 00:08:30,302 ‫את לא יודעת שאת צריכה להיות זהירה יותר? 54 00:08:38,268 --> 00:08:39,144 ‫בואי ניכנס. 55 00:08:40,895 --> 00:08:43,064 ‫אני אסביר את הכול. 56 00:08:44,774 --> 00:08:45,942 ‫ואז 57 00:08:47,110 --> 00:08:48,194 ‫אעשה כדברייך. 58 00:08:49,362 --> 00:08:50,780 ‫אז… ‫-היון-וו. 59 00:08:57,954 --> 00:08:59,998 ‫אם זה יקרה שוב אי פעם, 60 00:09:04,419 --> 00:09:05,670 ‫אל תציל אותי. 61 00:09:47,420 --> 00:09:48,505 ‫אני כל כך המום. 62 00:09:48,588 --> 00:09:50,465 ‫היון-וו התנהג כרגיל. 63 00:09:50,924 --> 00:09:51,841 {\an8}‫מה זאת אומרת? 64 00:09:51,925 --> 00:09:54,260 {\an8}‫חשבתי שהוא יצא מדעתו בזמן האחרון 65 00:09:54,344 --> 00:09:56,596 {\an8}‫מאחר שנראה שהוא באמת אהב את האי-אין. 66 00:09:56,680 --> 00:09:59,683 {\an8}‫אבל הוא התנהג בדיוק כמו כל אחד אחר. 67 00:09:59,766 --> 00:10:01,309 {\an8}‫גם אני הופתעתי. 68 00:10:01,393 --> 00:10:04,145 {\an8}‫מי ידע שהוא מתכנן בחשאי להתגרש ממנה? 69 00:10:07,691 --> 00:10:09,943 {\an8}‫אני תוהה מתי הכול התחיל. ‫-מה? 70 00:10:11,236 --> 00:10:12,821 {\an8}‫מישהו בוודאי עודד אותו. 71 00:10:12,904 --> 00:10:14,739 {\an8}‫גם חשדתי במישהו. 72 00:10:14,823 --> 00:10:15,824 {\an8}‫במי? 73 00:10:20,662 --> 00:10:21,705 {\an8}‫בדודה שלי. 74 00:10:22,539 --> 00:10:23,540 {\an8}‫הבנתי. 75 00:10:25,417 --> 00:10:26,292 {\an8}‫מה? 76 00:10:26,376 --> 00:10:30,046 ‫היא מפריעה לי ומדברת שטויות לאחרונה 77 00:10:30,130 --> 00:10:32,465 ‫על זה שהיון-וו נאה יותר ממני. 78 00:10:36,010 --> 00:10:39,097 ‫לאחרונה נראה שהשניים האלה חולקים סוד. 79 00:10:39,180 --> 00:10:40,557 ‫ראיתי אותם בפעם הקודמת. 80 00:10:41,891 --> 00:10:43,685 ‫העדיפות העליונה של העסק הזה… 81 00:10:46,688 --> 00:10:48,857 ‫מה קורה? ‫-אז למה לא נסעת? 82 00:10:48,940 --> 00:10:50,150 ‫למה היא נסעה לבדה? 83 00:10:51,735 --> 00:10:53,903 ‫למה נתת לה לנסוע לבד? 84 00:10:53,987 --> 00:10:55,613 ‫למי הוא נתן לנסוע לבד? ‫-למה? 85 00:10:59,075 --> 00:11:00,702 ‫מה? למה היא בוכה? 86 00:11:01,953 --> 00:11:05,331 ‫הם ניהלו שיחה רצינית בחשאי. 87 00:11:05,915 --> 00:11:06,916 ‫באמת? 88 00:11:07,625 --> 00:11:08,918 ‫אני תוהה על מה היא הייתה. 89 00:11:20,472 --> 00:11:23,433 ‫למרבה הצער, לא ראינו שום שיפור 90 00:11:23,516 --> 00:11:25,643 ‫בספירת תאי הדם הלבנים 91 00:11:25,727 --> 00:11:26,895 ‫או בשיעור הלימפוציטים. 92 00:11:26,978 --> 00:11:30,148 ‫נראה שגם הטיפול בפילגרסטים לא יעיל. 93 00:11:30,648 --> 00:11:34,027 ‫וכרופא, עצתי היא תמיד לעזור למטופל 94 00:11:34,110 --> 00:11:36,321 ‫לא לאבד את הרצון לחיות. 95 00:11:36,404 --> 00:11:40,283 ‫והזכרת את זה שאשתך רצה לכביש הומה. 96 00:11:40,366 --> 00:11:44,704 ‫בדרך כלל לא ניתן לראות פעולות כאלה ‫אצל אנשים שיש להם אפילו באופן בלתי מודע 97 00:11:45,330 --> 00:11:47,248 ‫רצון להיות בחיים. 98 00:11:47,916 --> 00:11:52,587 ‫ראיתי הרבה חולים סופניים ‫שמוצאים מפלט בהתאבדות. 99 00:11:52,670 --> 00:11:54,547 ‫לא פחות מאלה שמתים ממחלה, 100 00:11:54,631 --> 00:11:57,800 ‫אבל אלה שיש להם משהו להיאחז בו, 101 00:11:57,884 --> 00:12:03,264 ‫תקווה, תשוקה, אהבה, או אפילו שנאה, ‫הם אלה שנלחמים נואשות על חייהם. 102 00:12:03,348 --> 00:12:07,393 ‫אפילו אם אשתך תקבל הזדמנות נוספת, ‫היא תהיה משמעותית 103 00:12:07,477 --> 00:12:09,687 ‫רק אם יהיה לה משהו ששווה להילחם למענו. 104 00:12:09,771 --> 00:12:10,813 ‫אתה מבין? 105 00:12:13,650 --> 00:12:14,609 ‫כן? 106 00:12:16,653 --> 00:12:19,739 ‫גברת הונג מעוניינת להשתחרר עכשיו. ‫-מה? 107 00:12:22,408 --> 00:12:23,409 ‫לאן את הולכת? 108 00:12:23,493 --> 00:12:25,370 ‫הטיפול נכשל, אז מה? 109 00:12:26,162 --> 00:12:29,082 ‫הוא מתכוון לכך שאנחנו זקוקים לזמן. 110 00:12:29,165 --> 00:12:31,834 ‫נחזור לקוריאה, ‫נעלה את כמות תאי הדם הלבנים, ונחזור… 111 00:12:31,918 --> 00:12:33,545 ‫אתה שפל. 112 00:12:34,462 --> 00:12:39,509 ‫אני יודעת שאתה שמח שאני גוססת ‫ושוויתרתי על הכול. 113 00:12:44,097 --> 00:12:46,724 ‫ויתרת על הכול? 114 00:13:20,258 --> 00:13:22,093 ‫אז לא תטרחי לנסות יותר? 115 00:13:26,639 --> 00:13:28,016 ‫מה לגבי תביעה? 116 00:13:29,684 --> 00:13:31,686 ‫אהיה אסיר תודה אם תתרגשי ממני 117 00:13:32,687 --> 00:13:33,896 ‫מבלי להגיש תביעה. 118 00:13:37,900 --> 00:13:39,819 ‫מה? ‫-את יודעת הכול עכשיו. 119 00:13:41,070 --> 00:13:42,238 ‫אז? 120 00:13:42,780 --> 00:13:45,783 ‫לא תיתני לי להתחמק בקלות רבה כל כך. 121 00:13:47,410 --> 00:13:49,746 ‫היה בלתי נסבל לחיות איתך בכל מקרה. 122 00:13:51,831 --> 00:13:54,208 ‫אל תתנהגי כאילו לא היה לך מושג, האי-אין. 123 00:13:54,876 --> 00:13:57,295 ‫את יודעת איזה אדם את. 124 00:13:59,714 --> 00:14:01,174 ‫לא פלא שבחרתי לעשות זאת. 125 00:14:02,800 --> 00:14:05,887 ‫יכולתי לחיות חיי עושר ונוחות, 126 00:14:05,970 --> 00:14:07,972 ‫אז למה רציתי לברוח? 127 00:14:12,769 --> 00:14:15,438 ‫כי שנאתי לחיות איתך יותר מכל דבר אחר! 128 00:14:19,525 --> 00:14:20,485 ‫היי. 129 00:14:21,569 --> 00:14:23,821 ‫ביק היון-וו. ‫-כן, את צודקת. 130 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 ‫אדבר בכנות. 131 00:14:26,199 --> 00:14:28,576 ‫כששמעתי שאת עומדת למות בקרוב, 132 00:14:29,619 --> 00:14:32,580 ‫הוקל לי עמוק בפנים. 133 00:14:34,499 --> 00:14:36,709 ‫היו לנו גירושין נקיים אם הייתי סובל אותך 134 00:14:36,793 --> 00:14:38,378 ‫במשך שלושת החודשים הבאים. 135 00:14:39,796 --> 00:14:41,255 ‫אבל נתפסתי. 136 00:14:44,050 --> 00:14:45,468 ‫הכול הרוס. 137 00:14:50,807 --> 00:14:52,433 ‫אז אם תבחרי 138 00:14:53,226 --> 00:14:56,312 ‫לא לנקוט בשום פעולה ופשוט להתגרש ממני, 139 00:14:58,398 --> 00:14:59,857 ‫אז בכנות, 140 00:15:01,025 --> 00:15:01,901 ‫אהיה אסיר תודה. 141 00:15:06,155 --> 00:15:07,281 ‫האם תעשי את זה? 142 00:15:12,078 --> 00:15:13,079 ‫מה עליי לעשות? 143 00:15:14,288 --> 00:15:16,082 ‫שאארוז ואעזוב ברגע שנחזור? 144 00:15:16,624 --> 00:15:17,542 ‫או ש… 145 00:15:17,625 --> 00:15:22,296 ‫אם אמשיך להתרפס לרגלייך, ‫תשני את הצוואה שלך? 146 00:15:31,597 --> 00:15:33,182 ‫אתה בטוח שתוכל להתמודד עם זה? 147 00:15:36,310 --> 00:15:39,188 ‫אתה חושב שתוכל להתמודד עם הזעם שלי? 148 00:15:43,568 --> 00:15:44,986 ‫אז קדימה! 149 00:15:47,030 --> 00:15:48,239 ‫מה תעשי? 150 00:15:49,240 --> 00:15:50,783 ‫תעשי משהו אם את יכולה! 151 00:16:21,230 --> 00:16:23,941 ‫מר סונג עבר את הסיבוב הראשון של החקירות, 152 00:16:24,025 --> 00:16:28,446 ‫אבל עורכי הדין שלנו בספק ‫אם התובעים יפסיקו כאן. 153 00:16:28,529 --> 00:16:31,032 ‫אם כך התובעים ימשיכו, 154 00:16:31,115 --> 00:16:34,202 ‫אז זה יהיה רק עניין של זמן ‫עד שהם יזמנו אותך. 155 00:16:34,285 --> 00:16:36,579 ‫תראה באיזה בלגן אנחנו, תודות להיון-וו. 156 00:16:36,662 --> 00:16:40,124 ‫אני מודאג מכך שהם יזמנו אותך. 157 00:16:40,208 --> 00:16:42,293 ‫אתה צריך לקחת את התרופות שלך בזמן. 158 00:16:42,376 --> 00:16:44,295 ‫אז אתה יכול ללכת במקומי. 159 00:16:45,046 --> 00:16:46,130 ‫סליחה? ‫-מה קרה? 160 00:16:46,214 --> 00:16:50,843 ‫הייתי בכלא במשך עשרה חודשים ‫כשהייתי בגיל של סו-צ'ול. 161 00:16:52,095 --> 00:16:53,096 ‫בחיי. 162 00:16:53,179 --> 00:16:55,765 ‫אילו רק הייתי צעיר כמו סו-צ'ול. 163 00:17:02,230 --> 00:17:03,898 ‫למה אתם מסתכלים עליי? 164 00:17:05,858 --> 00:17:09,445 ‫זו חוויה שלא תוכל לקנות בכסף. 165 00:17:09,529 --> 00:17:10,655 ‫אני לא מעוניין. 166 00:17:10,738 --> 00:17:15,284 ‫אם תגיע במקומו, אנשים יחשבו שאתה היורש. 167 00:17:15,368 --> 00:17:17,370 ‫אבל אם לא, הם יחשבו שאתה מחריד. 168 00:17:17,453 --> 00:17:19,288 ‫יש לי משפחה להגן עליה. 169 00:17:19,372 --> 00:17:21,165 ‫וגם לי. 170 00:17:21,249 --> 00:17:23,126 ‫כן, אני. אתה צריך להגן עליי. 171 00:17:23,209 --> 00:17:24,627 ‫על מה אתה מדבר? 172 00:17:24,710 --> 00:17:25,878 ‫שקט! 173 00:17:26,879 --> 00:17:30,675 ‫הבעיה היא שיש לנו עסקת השקעה חשובה בקרוב. 174 00:17:30,758 --> 00:17:34,011 ‫אם המשקיעים יגלו, ‫העסקה עלולה לא לצאת לפועל. 175 00:17:34,095 --> 00:17:36,556 ‫הוא צודק, אדוני. כדאי שנזרז את העסקה. 176 00:17:36,639 --> 00:17:39,433 ‫יש לנו סעודה שמכינים לנו מולנו 177 00:17:39,517 --> 00:17:41,102 ‫שהיו"ר יום עלול לקחת. 178 00:17:41,185 --> 00:17:43,479 ‫העיתונאים יגלו במוקדם או במאוחר. 179 00:17:43,563 --> 00:17:47,650 ‫אז מר יון יבטל את השתתפותו מייד. ‫וזה מה שיו"ר יום רוצה. 180 00:17:47,733 --> 00:17:50,987 ‫ראשית, עלינו להבטיח את קיום העסקה. 181 00:17:53,114 --> 00:17:53,990 ‫סבא! 182 00:18:02,999 --> 00:18:05,710 ‫- אתר נופש קווינס קונטיננטל סיטי ‫טקס חתימת החוזה - 183 00:18:47,501 --> 00:18:49,378 {\an8}‫- קווינס נכנסת לעסקי הנופש - 184 00:18:51,422 --> 00:18:53,841 ‫ברגע שהבנייה תתחיל, 185 00:18:53,925 --> 00:18:57,511 ‫נרמוז למשקיעים שבעיית הרישוי 186 00:18:57,595 --> 00:18:59,263 ‫קשורה להגבלות גובה. 187 00:18:59,347 --> 00:19:01,766 ‫ואז המשקיעים וחברות המניות שהעניקו הלוואות 188 00:19:01,849 --> 00:19:04,727 ‫יבחרו את אפשרות התשלום מראש. 189 00:19:04,810 --> 00:19:07,730 ‫סו-צ'ול, הפחדן הזה, יהיה בהלם. 190 00:19:07,813 --> 00:19:08,898 ‫הוא אפילו עלול לבכות. 191 00:19:09,649 --> 00:19:12,360 ‫ואז אני אציע להשקיע את הסכום 192 00:19:12,443 --> 00:19:15,780 ‫שהמשקיעים משכו ואציע אג"ח להמרה. 193 00:19:15,863 --> 00:19:18,741 ‫ואז התובעים יחקרו? 194 00:19:18,824 --> 00:19:19,742 ‫נכון. 195 00:19:19,825 --> 00:19:22,745 ‫ברגע שהחדשות על המעילה יתפרסמו ‫ומשפחת הונג תלך לכלא, 196 00:19:22,828 --> 00:19:26,123 ‫אשתמש באג"ח ההמרה ‫כדי לקנות את המניות של קווינס. 197 00:19:26,207 --> 00:19:30,586 ‫ואז אשלב אותן עם ה-4.9 אחוזים שרכשתי בעבר 198 00:19:30,670 --> 00:19:33,297 ‫ואהפוך לבעל המניות הגדול ביותר. 199 00:19:35,383 --> 00:19:37,677 ‫הכול מסתדר. 200 00:19:37,760 --> 00:19:40,263 ‫אפילו היון-וו נמצא עכשיו מחוץ לתמונה. 201 00:19:40,346 --> 00:19:44,517 ‫מי ידע שנמצא את מסמכי הגירושין ‫בתזמון מושלם כזה? 202 00:19:46,185 --> 00:19:47,436 ‫האם היון-וו הודה? 203 00:19:47,520 --> 00:19:49,146 ‫האם הוא חתם על מסמכי הגירושין? 204 00:19:49,230 --> 00:19:51,774 ‫למה אתה טורח לשאול? כמובן שזה היה הוא. 205 00:19:51,857 --> 00:19:53,109 ‫איך הוא היה מסוגל? 206 00:19:53,192 --> 00:19:54,860 ‫למה אתה בכלל תוהה? 207 00:19:54,944 --> 00:19:56,654 ‫הם פשוט צריכים להתגרש. 208 00:19:56,737 --> 00:20:00,616 ‫הוא שתל מכשירי האזנה בחדר שלך ‫ונתן את הקלטות לתובע. 209 00:20:00,700 --> 00:20:02,451 ‫אבל אני יכול להתעלם מזה. 210 00:20:02,535 --> 00:20:03,619 ‫למה שתעשה זאת? 211 00:20:04,203 --> 00:20:07,373 ‫המשפחה שלנו ממש סובלנית ‫כלפי הסבל של ההורים. 212 00:20:07,456 --> 00:20:09,583 ‫מה שאני לא מבין 213 00:20:09,667 --> 00:20:13,879 ‫הוא למה החלאה רצה קודם להתגרש ממנה. 214 00:20:13,963 --> 00:20:15,840 ‫זה הדבר היחיד שאני לא מבין. 215 00:20:16,757 --> 00:20:18,217 ‫אני בטוח שיש מישהי. 216 00:20:19,343 --> 00:20:20,720 ‫אולי פילגש. 217 00:20:20,803 --> 00:20:22,263 ‫אבא, אני אבדוק את זה. 218 00:20:22,346 --> 00:20:23,639 ‫לא. 219 00:20:24,807 --> 00:20:26,517 ‫צוות הביקורת יעשה את זה. ‫-באמת? 220 00:20:26,600 --> 00:20:29,937 ‫הוא יעזוב את "קווינס" אחרי הגירושין. ‫אני צריכה לגלות לפני כן. 221 00:20:30,021 --> 00:20:33,691 ‫אבדוק את המחשב שלו, את המסמכים הפיננסיים, ‫את הטלפון ואת החשבון. 222 00:20:33,774 --> 00:20:34,942 ‫אעקוב אחר הכספים שלו. 223 00:20:35,026 --> 00:20:38,112 ‫אגלה עם מי הוא נפגש ומה הוא תכנן. 224 00:20:38,195 --> 00:20:41,032 ‫ברגע שאגלה כל מעילה או פעולה לא חוקית, 225 00:20:41,115 --> 00:20:44,327 ‫אדווח עליו ואגיש תביעת נזיקין. 226 00:20:46,412 --> 00:20:48,664 ‫תלכי רחוק כל כך? ‫-כן. 227 00:20:51,417 --> 00:20:56,088 ‫אני אטפל בזה, אז בבקשה אל תפריעו. 228 00:21:06,724 --> 00:21:07,808 ‫היא בהחלט חסרת רחמים. 229 00:21:09,518 --> 00:21:11,395 ‫אמרתי שאאסוף אותך משדה התעופה. 230 00:21:11,479 --> 00:21:12,396 ‫אתה בסדר? 231 00:21:12,480 --> 00:21:14,648 ‫היי, נפצעת? 232 00:21:14,732 --> 00:21:16,776 ‫אתה יכול לשמוע אותי? 233 00:21:16,859 --> 00:21:21,197 ‫עור התוף שלך עלול להיקרע אם מרביצים לך. ‫זה קורה להרבה מהלקוחות שלי. 234 00:21:21,989 --> 00:21:22,990 ‫אתה שומע אותי? 235 00:21:23,491 --> 00:21:24,575 ‫מספיק. 236 00:21:24,658 --> 00:21:27,244 ‫אז אתה בסדר. אתה בסדר. 237 00:21:27,328 --> 00:21:29,246 ‫בחיי. כל הכבוד. 238 00:21:30,039 --> 00:21:31,999 ‫בוא הנה. תן לי לחבק אותך. 239 00:21:38,214 --> 00:21:41,217 ‫היית צריך להעמיד פני חף מפשע ‫מאחר שעשית הצגה בכל מקרה. 240 00:21:41,300 --> 00:21:42,802 ‫"מסמכי הגירושין הם סתם. 241 00:21:42,885 --> 00:21:45,096 ‫"רק התאמנתי להפוך לעו"ד לענייני גירושין." 242 00:21:45,179 --> 00:21:47,515 ‫לא יכולת לאלתר? 243 00:21:47,598 --> 00:21:50,935 {\an8}‫היא בטח זועמת. ‫אני בטוח שהיא אפילו מפחידה עוד יותר עכשיו. 244 00:21:51,018 --> 00:21:53,312 ‫אתה בטח מדוכא. 245 00:21:53,396 --> 00:21:54,522 ‫- זמין להשכרה חודשית - 246 00:21:54,605 --> 00:21:56,816 ‫עבדת כל כך קשה להעמיד פנים שאתה מאוהב. 247 00:21:56,899 --> 00:21:58,275 ‫אתה בטח מרגיש מיואש עכשיו. 248 00:21:58,943 --> 00:22:00,111 ‫אתה טועה. 249 00:22:00,194 --> 00:22:01,904 ‫למה אתה מתכוון? ‫-היא לא כעסה. 250 00:22:01,987 --> 00:22:03,155 ‫לא? ‫-לא. 251 00:22:04,448 --> 00:22:06,617 ‫ואני לא מרגיש מיואש. 252 00:22:08,911 --> 00:22:10,079 ‫אני עצוב. ‫-היי. 253 00:22:10,162 --> 00:22:11,872 ‫אין לך זכות להרגיש כך. 254 00:22:11,956 --> 00:22:13,165 ‫האי-אין בכתה. 255 00:22:13,707 --> 00:22:14,792 ‫באמת. 256 00:22:15,543 --> 00:22:17,253 ‫וזה שיגע אותי 257 00:22:17,878 --> 00:22:20,673 ‫לראות אותה בוכה. 258 00:22:22,425 --> 00:22:24,009 ‫מה לכל הרוחות… 259 00:22:26,220 --> 00:22:27,972 ‫עשיתי לה? 260 00:22:33,394 --> 00:22:34,228 ‫מה יש לו? 261 00:22:34,311 --> 00:22:37,398 ‫חשבתי שהוא לא יכול לסבול להיות לידה. 262 00:22:37,481 --> 00:22:39,650 ‫יש לו רגשות כלפיה או מה? 263 00:22:41,152 --> 00:22:42,987 ‫אז מה הצעד הבא שלך? 264 00:22:43,070 --> 00:22:44,780 ‫איזה צעד? ‫-אין לך תוכנית? 265 00:22:45,406 --> 00:22:47,658 ‫היא כנראה מתכננת משהו. 266 00:22:47,741 --> 00:22:49,201 ‫כמובן. 267 00:22:49,285 --> 00:22:52,663 ‫ממש הכעסת אותה, ‫אז אני בטוח שהיא חושבת על הדרך הטובה ביותר 268 00:22:52,746 --> 00:22:53,956 ‫לנקום. 269 00:22:54,039 --> 00:22:54,999 ‫בדיוק. 270 00:22:55,666 --> 00:22:57,168 ‫כדאי לה. ‫-מה זאת אומרת? 271 00:22:57,251 --> 00:23:00,671 ‫היא זקוקה למוטיבציה הזאת. ‫היא צריכה להתרכז במשהו. 272 00:23:00,754 --> 00:23:04,049 ‫אז בכוונה הובלת אותה להתרכז ‫בהרס החיים שלך? 273 00:23:04,133 --> 00:23:05,384 ‫אתה קורבן? 274 00:23:05,467 --> 00:23:08,345 ‫אתה חייל שנכנס לתוך קרב אבוד? 275 00:23:08,429 --> 00:23:09,847 ‫אם זה יקרה שוב אי פעם, 276 00:23:10,973 --> 00:23:12,016 ‫אל תציל אותי. 277 00:23:13,559 --> 00:23:15,477 ‫זו הדרך היחידה שהיא תחיה. 278 00:23:34,914 --> 00:23:36,123 ‫היון-וו. 279 00:23:37,499 --> 00:23:38,542 ‫למה עשית את זה? 280 00:23:38,626 --> 00:23:41,295 ‫אני בדרכי לפגוש את סבא שלך. ‫בוא נדבר אחר כך. 281 00:23:41,378 --> 00:23:42,379 ‫זה יהיה אני בכל מקרה. 282 00:23:44,048 --> 00:23:45,841 ‫מה זאת אומרת? ‫-נסה כמה שתרצה, 283 00:23:45,925 --> 00:23:48,093 ‫אבל היורש תמיד יהיה אני! 284 00:23:51,430 --> 00:23:53,098 ‫אתה עדיין לא מבין את זה? 285 00:23:53,182 --> 00:23:55,601 ‫כל כך קינאת בי ששמת מכשירי האזנה בחדר שלו? 286 00:23:55,684 --> 00:23:58,687 ‫רצית לדעת על כל השיחות שניהלנו? 287 00:23:58,771 --> 00:24:00,147 ‫לא. 288 00:24:00,231 --> 00:24:02,149 ‫לא שמתי מכשירי האזנה בחדר שלו. ‫-אני מבין. 289 00:24:02,233 --> 00:24:03,442 ‫מבין מה? 290 00:24:03,943 --> 00:24:06,737 ‫ידעתי שאתה זומם משהו כשהשלמת 291 00:24:06,820 --> 00:24:08,197 ‫עם כל דבר שהאי-אין עשתה. 292 00:24:08,280 --> 00:24:10,574 ‫אבל מה עכשיו? נתפסת. 293 00:24:14,119 --> 00:24:18,332 ‫תכננתי לתת לך משהו ‫ברגע שעסקת אתר הנופש תהפוך להצלחה. 294 00:24:18,415 --> 00:24:21,126 ‫"כדאי שאפתח סניף ביופואין או בקנקון 295 00:24:21,210 --> 00:24:23,420 ‫"ואשלח אותו לשם. 296 00:24:23,504 --> 00:24:25,589 ‫"לא, יופואין קרובה מדי. 297 00:24:25,673 --> 00:24:27,841 ‫"האי-אין פשוט תצטרך לטוס במשך שעה. 298 00:24:27,925 --> 00:24:29,969 ‫"הוא צריך לנסוע לקנקון אם הוא רוצה חופש." 299 00:24:30,052 --> 00:24:32,388 ‫היה אכפת לי ממך עד כדי כך. 300 00:24:36,517 --> 00:24:37,351 ‫מה? 301 00:24:37,434 --> 00:24:39,436 ‫אתה צריך להפסיק את בניית אתר הנופש. 302 00:24:40,062 --> 00:24:42,523 ‫בחברת הייעוץ שמר יון הציג 303 00:24:42,606 --> 00:24:46,860 ‫חזו רווח שנתי של 500 מיליארד, ‫אבל הנתון האמיתי היא 89 מיליארד וון. 304 00:24:46,944 --> 00:24:49,280 ‫זה פחות מ-20 אחוזים. זה לא מוזר? 305 00:24:49,363 --> 00:24:52,241 ‫חתמת על החוזה אפילו לפני בדיקת התוקף… 306 00:24:52,324 --> 00:24:54,285 ‫אתה מנסה שוב לעמוד בדרכי! 307 00:24:54,368 --> 00:24:57,621 ‫תפסיק לדאוג לגבי ההצלחה שלי. 308 00:25:03,585 --> 00:25:05,671 ‫אל תשכח! זה יהיה אני! 309 00:25:13,512 --> 00:25:14,930 ‫אני מצטער שהדאגתי אותך. 310 00:25:15,014 --> 00:25:16,307 ‫בסדר, תסביר בבקשה. 311 00:25:16,390 --> 00:25:18,726 ‫למה הסתרת את מסמכי הגירושין? 312 00:25:18,809 --> 00:25:21,437 ‫התכוונת להפתיע אותנו באמצעותם מאוחר יותר? 313 00:25:21,520 --> 00:25:24,773 ‫זו הסיבה שביקרת את דבריי והפסקת לציית לי? 314 00:25:24,857 --> 00:25:26,317 ‫רק בגלל המסמכים האלה? 315 00:25:28,694 --> 00:25:30,529 ‫אדוני, היו"ר רוצה לדבר איתך. 316 00:25:30,612 --> 00:25:31,613 ‫טוב. 317 00:25:31,697 --> 00:25:33,532 ‫תשאיר את כל המכשירים האלקטרוניים בחוץ. 318 00:25:33,615 --> 00:25:35,075 ‫כן, תעשה זאת. 319 00:25:35,159 --> 00:25:36,785 ‫ייתכן שאתה מקליט אפילו עכשיו. 320 00:25:42,958 --> 00:25:43,959 ‫היכנס. 321 00:25:56,847 --> 00:25:58,682 ‫מה היו"ר יום הבטיח לך? 322 00:25:59,350 --> 00:26:00,601 ‫סליחה? ‫-הגירושין. 323 00:26:00,684 --> 00:26:02,853 ‫ממש לא אכפת לי מהגירושין. 324 00:26:02,936 --> 00:26:04,355 ‫אתה בחרת להרוס את המזל שלך. 325 00:26:04,980 --> 00:26:05,856 ‫אני מצטער. 326 00:26:05,939 --> 00:26:08,233 ‫אבל אם שתלת מכשירי האזנה בחדר שלי 327 00:26:08,317 --> 00:26:11,737 ‫והיו"ר יום העביר אותם לתובע, 328 00:26:11,820 --> 00:26:13,113 ‫לא אאפשר דבר כזה. 329 00:26:13,197 --> 00:26:16,492 ‫תכננת גם את המעילה של מר סונג? 330 00:26:16,575 --> 00:26:18,327 ‫סימנת אותי כמטרה? 331 00:26:18,410 --> 00:26:21,830 ‫נכון שהמעילה הייתה מכוונת אליך. 332 00:26:21,914 --> 00:26:23,499 ‫אתה מתחכם? 333 00:26:23,582 --> 00:26:26,085 ‫אני שואל אם היית אחראי לזה! 334 00:26:31,507 --> 00:26:35,135 ‫היו"ר ג'ו היון-מיונג אישר ‫את קבצי המעילה של מר סונג. 335 00:26:35,219 --> 00:26:37,971 ‫האיש שלידו היה אחראי ‫לביקורת החיצונית של "קווינס". 336 00:26:38,055 --> 00:26:40,474 ‫זה הוואנג ביונג-יו ‫שבבעלותו חברה לראיית חשבון. 337 00:26:40,557 --> 00:26:42,851 ‫הם למדו באותה אוניברסיטה. ‫-אז מה? 338 00:26:43,477 --> 00:26:45,896 ‫הוא עורך ביקורות שנתיות, 339 00:26:45,979 --> 00:26:48,399 ‫אז זה מוזר שהוא לא מצא בעיות עד עכשיו. 340 00:26:48,482 --> 00:26:49,775 ‫האם חברת ראיית החשבון שלו 341 00:26:49,858 --> 00:26:52,903 ‫באמת לא הייתה מודעת למעילה של מר סונג ‫בחמש השנים האחרונות? 342 00:27:03,956 --> 00:27:08,919 ‫אז אתה אומר לי ‫שג'ו היון-מיונג תכנן את זה עם החברה שלו 343 00:27:09,002 --> 00:27:12,339 ‫והעלים עין מהמעילה? 344 00:27:12,423 --> 00:27:14,258 ‫כדי שיחקרו אותי? 345 00:27:14,341 --> 00:27:15,426 ‫לא, אדוני. 346 00:27:15,509 --> 00:27:18,554 ‫היו"ר ג'ו לא עשה את זה בעצמו. ‫מישהו הורה לו. 347 00:27:19,179 --> 00:27:25,477 ‫אני מאמין שאותו אדם שתל האזנה בחדר שלך ‫ושתל את המשדר בחדר שלי. 348 00:27:25,561 --> 00:27:27,312 ‫ומי האדם הזה? 349 00:27:32,734 --> 00:27:34,194 ‫עדיין לא גיליתי. 350 00:27:34,278 --> 00:27:35,237 ‫מה? 351 00:27:35,320 --> 00:27:36,405 ‫אתה אפילו לא בטוח, 352 00:27:36,488 --> 00:27:41,285 ‫ואתה בכל זאת רוצה שאאמין לך ‫אחרי מה שעשית לנכדה שלי? 353 00:27:41,368 --> 00:27:42,619 ‫כן? 354 00:27:42,703 --> 00:27:43,620 ‫היו"ר ג'ו. 355 00:27:44,830 --> 00:27:46,123 ‫כדאי שתמהר. 356 00:27:49,168 --> 00:27:51,962 ‫למה? כי ביק היון-וו מנסה לפגוע בך. 357 00:28:03,432 --> 00:28:04,808 ‫- נכסים בשווי 2,386,690 - 358 00:28:09,521 --> 00:28:11,190 ‫אתה שוב מתעסק במניות? 359 00:28:11,273 --> 00:28:12,566 ‫הבורסה בבלאגן. 360 00:28:12,649 --> 00:28:17,446 ‫זה לא משנה כמה כחול יש, ‫כל עוד המתוקה שלי אדומה. 361 00:28:18,447 --> 00:28:19,406 ‫- כלבו קווינס - 362 00:28:20,199 --> 00:28:21,909 ‫זה אדום. ‫-מה זה? 363 00:28:22,534 --> 00:28:23,494 ‫מי המתוקה שלך? ‫-לא. 364 00:28:23,577 --> 00:28:25,370 ‫בחייך. תגלה לי. ‫-לא. 365 00:28:25,454 --> 00:28:27,372 ‫לא! 366 00:28:28,081 --> 00:28:29,374 {\an8}‫תפסיקי עם זה! 367 00:28:29,458 --> 00:28:30,959 ‫השתגעת? 368 00:28:31,043 --> 00:28:33,086 ‫קנית את המניות של "קווינס"? 369 00:28:33,170 --> 00:28:35,047 ‫אימא תהרוג אותי, אז תהיי בשקט! 370 00:28:35,923 --> 00:28:37,466 ‫למה קנית אותן? 371 00:28:39,885 --> 00:28:42,387 ‫הן היו שלי בעבר, אבל מכרתי אותן. 372 00:28:42,471 --> 00:28:45,432 ‫מתי? ‫-כשהיון-וו דיבר על הגירושין. 373 00:28:45,516 --> 00:28:48,685 ‫לא יכולתי להתעלם מאחריות הבעלים. 374 00:28:48,769 --> 00:28:52,940 ‫שום דבר טוב לא יצא ‫מזה שהתקשורת תזכיר את הגירושין שלהם. 375 00:28:53,524 --> 00:28:54,817 ‫כמה ערמומי מצידך. 376 00:28:55,442 --> 00:28:58,320 ‫אז קנית אותן שוב ‫כשהיון-וו החליט לא להתגרש? 377 00:28:58,403 --> 00:29:00,322 ‫בדיוק. תראי את זה. 378 00:29:00,405 --> 00:29:02,199 ‫היא עולה, נכון? ‫-בחיי. 379 00:29:04,201 --> 00:29:05,160 ‫אימא. 380 00:29:06,620 --> 00:29:08,580 ‫לא אופייני לך לנמנם. 381 00:29:08,664 --> 00:29:09,873 ‫היה לי חלום רע. 382 00:29:10,833 --> 00:29:12,584 ‫בחיי. ‫-על מה הוא היה? 383 00:29:12,668 --> 00:29:13,794 ‫זה היה מעורפל. 384 00:29:13,877 --> 00:29:16,338 ‫מה זה היה? אולי זה היה חלום התעברות. 385 00:29:16,421 --> 00:29:17,297 ‫היון-וו הוא אבא? 386 00:29:17,381 --> 00:29:19,383 ‫זה לא היה משהו חמוד כזה. 387 00:29:28,934 --> 00:29:30,602 ‫- אימא - 388 00:29:36,650 --> 00:29:38,151 ‫הלו? ‫-הלו? 389 00:29:38,819 --> 00:29:41,196 ‫זה לא הטלפון הנייד של מר ביק היון-וו? 390 00:29:41,280 --> 00:29:42,656 ‫כן, זה כן. 391 00:29:42,739 --> 00:29:44,116 ‫אני אימא של האי-אין. 392 00:29:44,825 --> 00:29:47,286 ‫שלום, גברת קים. מה שלומך? 393 00:29:47,369 --> 00:29:50,873 ‫אני מניחה שהיון-וו שכח ‫את הטלפון הנייד שלו. 394 00:29:50,956 --> 00:29:52,708 ‫אבל למה את… ‫-כן. 395 00:29:53,417 --> 00:29:55,419 ‫הוא מדבר עם חמי. 396 00:29:55,502 --> 00:29:58,130 ‫אני לא יודעת אם את יודעת, 397 00:29:58,213 --> 00:30:00,757 ‫אבל היון-וו הפך את המשפחה שלנו על פניה. 398 00:30:00,841 --> 00:30:02,175 ‫מה? מה קרה? 399 00:30:02,259 --> 00:30:04,553 ‫בחדר של חמי היה מכשיר האזנה… 400 00:30:07,306 --> 00:30:08,765 ‫תשכחי מזה. 401 00:30:08,849 --> 00:30:11,226 ‫האם ידעת שהיון-וו רצה להתגרש? 402 00:30:13,145 --> 00:30:16,106 ‫הוא אכן הזכיר את זה בעבר. 403 00:30:16,189 --> 00:30:20,110 ‫אבל זה נורמלי שזוג נשוי עובר תקופות קשות. 404 00:30:20,193 --> 00:30:22,613 ‫חשבתי שהם פתרו את זה. 405 00:30:22,696 --> 00:30:24,364 ‫היא יודעת על הגירושין. 406 00:30:24,781 --> 00:30:25,824 ‫תקשיבי… 407 00:30:26,825 --> 00:30:29,661 ‫כדאי שתשמעי אותם קודם. 408 00:30:29,745 --> 00:30:31,622 ‫אמרת לי לא לעמוד בדרכם 409 00:30:31,705 --> 00:30:33,457 ‫ביום שבו הם התחתנו. 410 00:30:33,540 --> 00:30:37,252 ‫אבל את מבינה, אני אוודא שדרכיהם ייפרדו. 411 00:30:37,336 --> 00:30:38,712 ‫אז אל תעמדי בדרכי. 412 00:30:40,923 --> 00:30:42,424 ‫אימא, מה היא אמרה? 413 00:30:43,425 --> 00:30:44,509 ‫מה אעשה? 414 00:30:46,803 --> 00:30:48,889 ‫אלוהים אדירים. מה אעשה? 415 00:30:49,640 --> 00:30:50,682 ‫לא ייאמן. 416 00:30:53,101 --> 00:30:54,394 ‫אימא. 417 00:30:59,107 --> 00:31:00,442 ‫זה בוודאי מסובך. 418 00:31:00,984 --> 00:31:03,070 ‫מה יקרה אם הוא באמת יתגרש? 419 00:31:10,410 --> 00:31:11,328 ‫מנוולת שכמוך. 420 00:31:11,787 --> 00:31:13,413 ‫- למכור - 421 00:31:13,497 --> 00:31:14,623 ‫- הזמנתך הושלמה - 422 00:31:16,333 --> 00:31:17,209 ‫מכרתי אותן. 423 00:31:17,292 --> 00:31:19,920 ‫זה לא מסובך. 424 00:31:20,003 --> 00:31:22,756 ‫פשוט תעשה את מה שהם עשו עם התפוחים. 425 00:31:22,839 --> 00:31:25,425 ‫גברת הונג יכולה לנגוס באגס שלך ולהגיד, 426 00:31:25,509 --> 00:31:28,553 ‫"בחיי, הוא מתוק." ‫זה כל מה שהיא צריכה לעשות. 427 00:31:28,637 --> 00:31:30,055 ‫כדאי שאבקש ממנה עזרה שוב? 428 00:31:30,138 --> 00:31:32,140 ‫היא הייתה אמורה לעזור לנו. 429 00:31:32,224 --> 00:31:34,518 ‫הם אלה שניצלו את זה. 430 00:31:35,477 --> 00:31:37,104 ‫מה דעתך על זה? 431 00:31:37,187 --> 00:31:38,939 ‫זה כבר מדהים 432 00:31:39,022 --> 00:31:41,900 ‫שהיא פינתה זמן להגיע לכאן ולהפגין את כוחה, 433 00:31:41,984 --> 00:31:44,403 ‫ואתה רוצה לבקש ממנה עזרה שוב? 434 00:31:45,112 --> 00:31:46,488 ‫זה לא יהיה קל. 435 00:31:47,280 --> 00:31:48,824 ‫בדיוק. ‫-אתה תתבזה. 436 00:31:48,907 --> 00:31:50,367 ‫נכון? 437 00:31:50,450 --> 00:31:53,829 ‫אז תיתן לפארק סוק-הון לקחת הכול? 438 00:31:53,912 --> 00:31:57,249 ‫אתה תמיד כל כך קיצוני. 439 00:31:57,332 --> 00:31:58,792 ‫אתה מגשר? 440 00:32:00,627 --> 00:32:02,796 ‫מה זאת אומרת? אני פארק צ'ון-סיק. 441 00:32:02,879 --> 00:32:05,882 ‫אני מדבר על המטרות שלך. ‫תעשה משהו כדי להגשים אותן? 442 00:32:05,966 --> 00:32:07,592 ‫או האם התהליך חשוב יותר? 443 00:32:07,676 --> 00:32:09,970 ‫מגשר או פרוטגוניסט. 444 00:32:14,141 --> 00:32:15,892 ‫במקרה הזה… 445 00:32:16,768 --> 00:32:17,769 ‫אני מגשר. 446 00:32:18,395 --> 00:32:21,273 ‫אז תאכיל אותה בכמה אגסים ‫ותגיד לה להגיב על כך. 447 00:32:21,356 --> 00:32:23,692 ‫קודם עלינו להסיר את הסרטון שלה ‫אוכלת את התפוח. 448 00:32:23,775 --> 00:32:25,861 ‫אם אתה לא רוצה שאויבים יגנבו לך אוכל, 449 00:32:25,944 --> 00:32:29,197 ‫אל תערוך מולם את השולחן. ‫-זה באמת נשמע הגיוני. 450 00:32:30,657 --> 00:32:32,492 ‫אבא, למה לא ענית? 451 00:32:32,576 --> 00:32:35,328 ‫נגמרה לי הסוללה. אני שמח שאתה כאן. 452 00:32:35,412 --> 00:32:37,998 ‫תסיר את הסרטון של האי-אין אוכלת את התפוח. 453 00:32:38,081 --> 00:32:39,124 ‫כבר עשיתי את זה. 454 00:32:39,207 --> 00:32:41,418 ‫זה לא העניין. יש לי חדשות רעות. 455 00:32:41,501 --> 00:32:42,502 ‫מה יש? 456 00:32:44,755 --> 00:32:45,797 ‫בחיי. 457 00:32:46,590 --> 00:32:49,051 ‫כולכם תגלו בסופו של דבר. 458 00:32:52,012 --> 00:32:53,388 ‫היון-וו… 459 00:32:54,514 --> 00:32:57,350 ‫אלוהים אדירים. מה נעשה? 460 00:32:57,434 --> 00:32:58,769 ‫הם מתגרשים? 461 00:32:58,852 --> 00:33:01,104 ‫היון-טאי, יש לך כדורים נגד חרדה? 462 00:33:01,188 --> 00:33:03,940 ‫מובן שלא. ‫-זאת לא הבעיה. 463 00:33:04,024 --> 00:33:05,567 ‫הוא צריך להתגבר על זה. 464 00:33:05,650 --> 00:33:07,402 ‫לעזאזל! 465 00:33:09,571 --> 00:33:11,156 ‫זה משעשע אותך? 466 00:33:11,239 --> 00:33:15,327 ‫אני רוצה להשתמש בפתרון של ד"ר או במצב הזה. 467 00:33:15,410 --> 00:33:17,913 ‫זה היה בפרק 58, זה עם ננסי לאנג. 468 00:33:17,996 --> 00:33:21,041 ‫ד"ר או דיבר על שלושה שלבים ‫כדי להתגבר על קשיים בחיים. 469 00:33:21,124 --> 00:33:23,085 ‫ראיתי את זה אבל שכחתי. ‫-שלב ראשון. 470 00:33:23,168 --> 00:33:24,044 ‫הכרה. 471 00:33:24,127 --> 00:33:27,464 ‫הערכה מדויקת של המשבר הנוכחי. 472 00:33:28,799 --> 00:33:30,634 ‫הם הגישו את מסמכי הגירושין? 473 00:33:31,593 --> 00:33:32,511 ‫אני לא חושב. 474 00:33:33,804 --> 00:33:35,347 ‫שלב שני. מודעות עצמית. 475 00:33:35,430 --> 00:33:39,976 ‫תברר עד כמה המצב גרוע ‫וכמה גרוע הוא יוכל להיות. 476 00:33:40,769 --> 00:33:42,521 ‫היו כתבות כלשהן או צהובונים? 477 00:33:43,063 --> 00:33:45,774 ‫עדיין לא. אבל זה רק עניין של זמן, נכון? 478 00:33:45,857 --> 00:33:46,858 ‫כמובן. 479 00:33:47,859 --> 00:33:49,861 ‫ולסיום, פתרון. 480 00:33:49,945 --> 00:33:53,323 ‫תחליט על מה תוותר ומה תשמור. ‫ואז תפעל לפי זה. 481 00:33:57,160 --> 00:33:59,329 ‫למי בכלל אכפת מהבחירות? 482 00:33:59,412 --> 00:34:00,539 ‫תשכחו מזה. 483 00:34:02,040 --> 00:34:04,584 ‫לאן אתה הולך? ‫-איפה אימא שלך? 484 00:34:04,668 --> 00:34:07,087 ‫היא עזבה הרגע. אני לא יודע לאן היא הלכה. 485 00:34:07,170 --> 00:34:11,049 ‫היית צריך להזכיר את הבחירות עכשיו? 486 00:34:11,133 --> 00:34:12,134 ‫סליחה. 487 00:34:12,217 --> 00:34:13,468 ‫אני לוגיקאי. 488 00:34:15,929 --> 00:34:19,641 ‫- מרכול יונגדו-רי - 489 00:34:19,724 --> 00:34:22,727 ‫על מה הוא מדבר? 490 00:34:22,811 --> 00:34:26,231 ‫אימא של היון-וו ידעה הכול ושיקרה לנו. 491 00:34:26,314 --> 00:34:29,401 ‫איך הם העזו להעלות את הסרטון ‫של האי-אין כשהיא לא ידעה דבר? 492 00:34:30,152 --> 00:34:31,194 ‫תירגעי. 493 00:34:31,278 --> 00:34:32,988 ‫כאימא שלה את צריכה להיות רגועה. 494 00:34:33,071 --> 00:34:34,698 ‫תדמייני איך האי-אין מרגישה. 495 00:34:35,991 --> 00:34:37,117 ‫סון-הווה! 496 00:34:37,617 --> 00:34:38,618 ‫מה קורה כאן? 497 00:34:38,702 --> 00:34:40,162 ‫האם היון-וו באמת עשה את זה? 498 00:34:40,245 --> 00:34:42,747 ‫תמיד הגנת עליו. 499 00:34:42,831 --> 00:34:44,166 ‫מה אמרתי לך? 500 00:34:44,249 --> 00:34:48,420 ‫את שופטת אופי גרועה. ‫לא פלא שתמיד בוגדים בך. 501 00:34:49,296 --> 00:34:50,589 ‫אל תאשימי אותי. 502 00:34:53,133 --> 00:34:56,219 ‫תמיד יזרקו אותך אם מישהו נחוש לשטות בך. 503 00:34:57,888 --> 00:34:59,598 ‫למה שלא אספר לכולם? 504 00:34:59,681 --> 00:35:01,725 ‫הכלבה הזו מרמה אותנו מעל 20 שנה! 505 00:35:01,808 --> 00:35:02,767 ‫בדיוק. 506 00:35:02,851 --> 00:35:05,562 ‫זה מוכיח כמה היא אכזרית. 507 00:35:05,645 --> 00:35:07,606 ‫אם אין לך הוכחות, 508 00:35:07,689 --> 00:35:10,066 ‫היא פשוט תכחיש את זה ותהפוך אותך לטיפשה. 509 00:35:10,150 --> 00:35:14,029 ‫בואי נהיה סבלניים. יש לה בן, ‫אז היא בטח שולחת לו כסף. 510 00:35:14,112 --> 00:35:15,322 ‫בואי נמצא אותו קודם. 511 00:35:15,405 --> 00:35:17,866 ‫בינתיים, תשלטי על העצבים שלך. 512 00:35:18,575 --> 00:35:19,743 ‫את חייבת. 513 00:35:25,457 --> 00:35:29,085 ‫קשה לי להזדהות מאחר שאני לא אימא. 514 00:35:29,169 --> 00:35:32,756 ‫מצד שני, אני מניחה שזה תקף גם לגבייך. 515 00:35:36,176 --> 00:35:38,094 ‫את לא צריכה להיות אימא כדי להזדהות. 516 00:35:38,845 --> 00:35:40,680 ‫אני יכולה לדמיין איך היא הרגישה. 517 00:35:40,764 --> 00:35:43,350 ‫בכל זאת, תחשבי פעמיים על הגירושין. 518 00:35:43,433 --> 00:35:44,559 ‫נכון שהזמנים השתנו, 519 00:35:44,643 --> 00:35:47,896 ‫אבל האי-אין תסבול יותר ממנו אם הם יתגרשו. 520 00:35:47,979 --> 00:35:49,231 ‫קחי אותה לדוגמה. 521 00:35:52,067 --> 00:35:53,151 ‫למה את מסתכלת עליי? 522 00:35:53,235 --> 00:35:56,238 ‫שלא כמו הבעלים שלה לשעבר ‫שכולם נשואים באושר בשנית, 523 00:35:56,321 --> 00:35:57,906 ‫בום-ג'ה עדיין רווקה. 524 00:35:57,989 --> 00:35:59,157 ‫מה זאת אומרת? 525 00:35:59,241 --> 00:36:01,201 ‫גם אני התחתנתי שוב מייד. 526 00:36:01,284 --> 00:36:03,119 ‫והתגרשת בדיוק באותה מהירות. 527 00:36:05,372 --> 00:36:08,250 ‫סון-הווה, זו לא הבעיה כרגע. 528 00:36:08,333 --> 00:36:10,001 ‫איפה האי-אין? מה היא עושה? 529 00:36:10,085 --> 00:36:13,296 ‫בחיי, כבר קשה לה גם ככה. 530 00:36:14,589 --> 00:36:18,093 ‫כבר קשה לה? משהו קורה אצלה? 531 00:36:19,094 --> 00:36:20,136 ‫לא. 532 00:36:20,220 --> 00:36:23,223 ‫היא רק מכורה לעבודה. 533 00:36:25,100 --> 00:36:27,143 ‫היא צריכה לעשות הפסקה. לעזאזל. 534 00:36:27,227 --> 00:36:28,144 ‫בחיי. 535 00:36:29,229 --> 00:36:30,772 ‫על מה היא מדברת? 536 00:37:19,738 --> 00:37:21,740 ‫הנה. גם אני חתמתי על זה. 537 00:37:22,407 --> 00:37:26,119 ‫אבל זה תלוי בי מתי אגיש את זה ואיך. 538 00:37:27,787 --> 00:37:29,039 ‫טוב. 539 00:37:30,415 --> 00:37:32,042 ‫אני סוף סוף יכולה להבין למה 540 00:37:32,125 --> 00:37:34,711 ‫דודה שלי הכתה קשות ‫את בעליה לשעבר לפני הגירושין. 541 00:37:34,794 --> 00:37:38,048 ‫אני אשכור עורכי דין מיומנים בהרבה ‫מאלה שהיא שכרה. 542 00:37:39,007 --> 00:37:40,550 ‫לא תעזוב את הבית הזה ללא פגע. 543 00:37:40,633 --> 00:37:42,594 ‫אתה תסולק באכזריות. 544 00:37:44,471 --> 00:37:45,555 ‫טוב. 545 00:37:47,223 --> 00:37:48,308 ‫אני מבין את זה. 546 00:37:57,525 --> 00:38:00,111 ‫אבל בבקשה שמרי מרחק מיון און-סונג. 547 00:38:03,448 --> 00:38:04,324 ‫למה זה עניינך? 548 00:38:04,407 --> 00:38:07,660 ‫הוא לא היה בקשר במשך זמן רב ‫ואז הופיע פתאום. 549 00:38:07,744 --> 00:38:10,789 ‫ואז הוא העניק לסו-צ'ול ולך השקעה נכבדה 550 00:38:10,872 --> 00:38:12,290 ‫ואת עסקת "הרקינה". 551 00:38:12,874 --> 00:38:14,084 ‫חייב להיות לו מניע. 552 00:38:14,167 --> 00:38:16,127 ‫הוא גם חשוד. ‫-באיזה אופן? 553 00:38:19,089 --> 00:38:22,217 ‫היו צילומים ממצלמת רכב בתקרית במתחם הציד. 554 00:38:22,300 --> 00:38:24,844 ‫נתתי את כרטיס הזיכרון לחברת שחזור נתונים. 555 00:38:24,928 --> 00:38:27,639 ‫מר יון ביקר אותם, והבעלים נעלם. 556 00:38:31,976 --> 00:38:35,855 ‫אז? איך זה מוכיח משהו? 557 00:38:35,939 --> 00:38:38,566 ‫יכול להיות שהוא היה בסך הכול עוד לקוח. 558 00:38:38,650 --> 00:38:41,069 ‫ואפילו אם הוא מתכנן משהו, 559 00:38:41,152 --> 00:38:43,071 ‫הוא לא יצליח לשטות בי בקלות כזאת. 560 00:38:43,154 --> 00:38:44,114 ‫אבל אני הצלחתי. 561 00:38:51,246 --> 00:38:52,914 ‫פשוט אל תעשי את אותה הטעות. 562 00:39:17,647 --> 00:39:20,525 ‫הכנו דייסת פטריות אורן לארוחת הבוקר. 563 00:39:20,608 --> 00:39:21,901 ‫תרצי קצת? ‫-לא. 564 00:39:22,902 --> 00:39:23,820 ‫אני רוצה בקר. 565 00:40:26,299 --> 00:40:28,885 ‫שרשרת היהלומים של גברת הונג סנוורה אותי. 566 00:40:30,094 --> 00:40:32,555 ‫יש לנו טווס שמסתובב חופשי. 567 00:40:32,639 --> 00:40:34,182 ‫תתכוננו. ‫-כן, גברתי. 568 00:40:35,225 --> 00:40:36,976 ‫סליחה, אבל איזה טווס? 569 00:40:37,060 --> 00:40:39,395 ‫נכון. את חדשה כאן. 570 00:40:39,479 --> 00:40:40,855 ‫איך גברת הונג נראתה? 571 00:40:40,939 --> 00:40:41,856 ‫מהממת. 572 00:40:41,940 --> 00:40:42,941 ‫זה נכון. 573 00:40:45,193 --> 00:40:47,153 ‫טוב, רק תזכרי את זה. 574 00:40:47,237 --> 00:40:49,364 ‫ככל שהיא עצבנית יותר, ‫היא מתלבשת יותר בהידור. 575 00:40:49,447 --> 00:40:52,825 ‫היא נראתה היום כמו טווס מופלא. 576 00:40:52,909 --> 00:40:54,494 ‫זה אומר שזה הסוף שלנו. 577 00:40:55,161 --> 00:40:56,663 ‫אז מה עלינו לעשות? 578 00:40:56,746 --> 00:40:57,914 ‫אין… 579 00:40:58,414 --> 00:40:59,332 ‫פתרון. 580 00:40:59,874 --> 00:41:04,587 ‫אסונות טבע ומצבי הרוח של גברת הונג ‫הם שני דברים שבני אדם לא יכולים לשלוט בהם. 581 00:41:11,302 --> 00:41:13,805 ‫בחיי, אני מצטערת! 582 00:41:13,888 --> 00:41:15,682 ‫אדפיס מחדש את המסמכים האלה ו… 583 00:41:15,765 --> 00:41:17,100 ‫זה בסדר. 584 00:41:18,643 --> 00:41:19,644 ‫סליחה? 585 00:41:19,727 --> 00:41:20,603 ‫מה… 586 00:41:20,687 --> 00:41:23,231 ‫זה בסדר. זה לא מצב של חיים או מוות. 587 00:41:23,314 --> 00:41:25,275 ‫אל תרגישי כל כך רע בגלל ששפכת. 588 00:41:25,358 --> 00:41:27,318 ‫זה בסדר. את יכולה ללכת. 589 00:41:28,736 --> 00:41:31,239 ‫גברת הונג, את כועסת מאוד? 590 00:41:32,615 --> 00:41:36,578 ‫לא, יש משהו שמכעיס אותי הרבה יותר. 591 00:41:37,287 --> 00:41:38,496 ‫זה כלום. 592 00:41:39,330 --> 00:41:40,415 ‫תראי. 593 00:41:40,498 --> 00:41:44,919 ‫אפילו הדוח המרושל הזה 594 00:41:46,379 --> 00:41:47,797 ‫לא מכעיס אותי. 595 00:41:52,051 --> 00:41:54,095 ‫היא הייתה מפחידה אפילו כשהיא לא כעסה. 596 00:41:54,178 --> 00:41:56,514 ‫אני תוהה על מה היא כועסת. 597 00:41:59,642 --> 00:42:01,269 {\an8}‫אנחנו מצוות הביקורת. 598 00:42:01,936 --> 00:42:03,730 ‫אנחנו עורכים חקירה 599 00:42:03,813 --> 00:42:06,566 ‫אחרי שקיבלנו דוח על שימוש לא חוקי בהוצאות. 600 00:42:07,859 --> 00:42:09,027 ‫נא לעמוד. 601 00:42:09,944 --> 00:42:11,821 ‫אל תגרסו אף מסמך. 602 00:42:13,281 --> 00:42:14,949 ‫אל תשמידו או תזיזו דבר. 603 00:42:28,087 --> 00:42:30,673 ‫בחיי, זו שפיכות דמים מוחלטת. 604 00:42:30,757 --> 00:42:32,967 ‫האם קרב הונג-ביק מתחיל שוב? 605 00:42:33,051 --> 00:42:34,302 ‫זה יהיה אסון. 606 00:42:34,385 --> 00:42:35,762 ‫בואו נלך. 607 00:42:43,936 --> 00:42:46,147 ‫את כולם? ‫-כן. 608 00:42:46,230 --> 00:42:47,815 ‫את עומדת לדחות אותם? ‫-כן. 609 00:42:47,899 --> 00:42:50,526 ‫אבל כבר אישרת אותם לפני שנסעת לגרמניה. 610 00:42:50,610 --> 00:42:51,736 ‫אני יודעת. 611 00:42:53,279 --> 00:42:54,781 ‫את כולם? ‫-כן. 612 00:42:54,864 --> 00:42:56,532 ‫היא דחתה את כולם. 613 00:42:56,616 --> 00:42:58,576 ‫זה בדרך כלל לוקח שבוע. 614 00:42:58,660 --> 00:43:00,912 ‫משך הזמן הוא לא הבעיה הפעם. 615 00:43:01,454 --> 00:43:03,039 ‫האינטנסיביות עזה יותר מתמיד. 616 00:43:03,790 --> 00:43:05,875 ‫מה לכל הרוחות קרה בגרמניה? 617 00:43:05,958 --> 00:43:07,877 ‫בוא נשתף את לוחות הזמנים שלהם. 618 00:43:07,960 --> 00:43:09,379 ‫אל תיתן להם להיתקל זה בזה. 619 00:43:10,630 --> 00:43:13,549 ‫מה? הפגישה בצהריים. ‫גם אנחנו אוכלים סושי במלון ג'יי. 620 00:43:13,633 --> 00:43:16,344 ‫תשנה את זה. אעקוב אחר הלו"ז שלך ‫בשביל הנסיעות במעלית. 621 00:43:16,719 --> 00:43:17,595 ‫טוב. 622 00:43:17,970 --> 00:43:20,515 ‫- ביק היון-וו - 623 00:43:28,481 --> 00:43:30,108 {\an8}‫- כלבו קווינס בע"מ - 624 00:43:30,191 --> 00:43:33,236 ‫"כבר בחנו את החוזים ‫לחנויות שעומדות להיסגר, 625 00:43:33,319 --> 00:43:34,153 ‫"אז תמשיכי. 626 00:43:34,237 --> 00:43:37,073 ‫"כבר דנו בזה, אז אין אפשרות לשנות את זה. 627 00:43:37,156 --> 00:43:40,076 ‫"תצטרכי לשלם קנס גדול פי שלושה ‫אם תעשי זאת. 628 00:43:40,159 --> 00:43:41,744 ‫"אנא אשרי כדי שנוכל להמשיך. 629 00:43:41,828 --> 00:43:43,121 ‫"להתראות." 630 00:43:45,456 --> 00:43:46,708 ‫זה מה שהוא אמר. 631 00:43:49,168 --> 00:43:52,714 ‫"הצוות המשפטי יכול לטפל בקנס. ‫אני לא יכולה לאשר את זה. 632 00:43:52,797 --> 00:43:54,716 ‫"לא היית אמור לחשוב 633 00:43:54,799 --> 00:43:57,552 ‫"על תרחישים שונים בנוגע לבעיות האפשריות, 634 00:43:57,635 --> 00:44:00,054 ‫"להריץ סימולציות ואז לדווח לי עליהן? שוב." 635 00:44:01,264 --> 00:44:02,557 ‫זה מה שהיא אמרה. 636 00:44:04,225 --> 00:44:06,185 ‫כמה לוחמני. ‫-סליחה? 637 00:44:07,854 --> 00:44:08,813 ‫לא חשוב. 638 00:44:09,772 --> 00:44:12,316 ‫אנחנו לא אוכלים היום סושי במלון ג'יי? 639 00:44:12,400 --> 00:44:13,484 ‫בואו נלך. 640 00:44:15,570 --> 00:44:17,447 ‫אולי נלך למסעדה הסינית במקום? 641 00:44:18,531 --> 00:44:19,741 ‫למה? 642 00:44:20,158 --> 00:44:22,869 ‫זה יעלה הרבה לכולנו אם נאכל סושי אומקסה. 643 00:44:22,952 --> 00:44:25,872 ‫זה בסדר. על חשבוני. 644 00:44:27,039 --> 00:44:28,875 ‫אני יודע כמה קשה אתם עובדים. 645 00:44:31,169 --> 00:44:33,296 ‫בוא פשוט נאכל אוכל סיני, אדוני. 646 00:44:33,379 --> 00:44:36,257 ‫מנת הבשר החמוץ מתוק שם טעימה. 647 00:44:36,340 --> 00:44:37,717 ‫למה פתאום? 648 00:44:37,800 --> 00:44:39,719 ‫יש סיבה נוספת? 649 00:44:39,802 --> 00:44:41,429 ‫לא, ממש לא. 650 00:44:42,096 --> 00:44:44,223 ‫כולם מעדיפים אוכל סיני במקום. 651 00:44:49,771 --> 00:44:51,147 ‫מה קרה לפרצוף של מר קים? 652 00:44:51,230 --> 00:44:53,274 ‫הוא יהרוג את כולנו אם נבחר בסושי. 653 00:44:53,357 --> 00:44:56,277 ‫אני בטוח שזה בגלל שגברת הונג הולכת לשם. 654 00:44:56,360 --> 00:44:59,071 ‫מר ביק קלט את זה. ‫חשבתי שהוא אוהב אטריות שעועית שחורה. 655 00:44:59,155 --> 00:45:00,281 ‫זה משעשע. 656 00:45:00,364 --> 00:45:03,451 {\an8}‫לא אכפת לי מה נאכל. ‫אני רק רוצה לצפות בעשירים מתווכחים. 657 00:45:03,534 --> 00:45:04,368 {\an8}‫- גם אני ‫גם אני - 658 00:45:07,497 --> 00:45:09,248 ‫ה"ינשוף" החליף לאוכל סיני. 659 00:45:09,332 --> 00:45:12,376 ‫טוב. ה"נשר" בדרכו למעלית בבניין איי. 660 00:45:14,712 --> 00:45:16,589 ‫ה"ינשוף" בדרכו לבניין בי. 661 00:45:22,011 --> 00:45:24,096 ‫היא מתעכבת. בואו נלך לבניין בי. 662 00:45:25,139 --> 00:45:26,933 ‫אבל היא תגיע בקרוב. 663 00:45:28,100 --> 00:45:31,020 ‫ה"נשר" שינה מסלול. ‫מגיע לבניין בי בעוד שלוש דקות. 664 00:45:35,191 --> 00:45:36,484 ‫שנלך ברגל במקום? 665 00:45:37,276 --> 00:45:40,238 ‫בריא מאוד להשתמש במדרגות. ‫-לא אם אתה יורד למטה. 666 00:45:46,244 --> 00:45:47,161 ‫מקרה חירום. 667 00:45:47,245 --> 00:45:49,747 ‫גברת הונג מגיעה לכאן! הצילו! 668 00:46:00,424 --> 00:46:02,051 ‫גם אני בקבוצה הזאת. 669 00:46:04,554 --> 00:46:05,763 ‫אני מצטער. 670 00:46:16,399 --> 00:46:18,651 ‫אתם בטח יוצאים לאכול יחד. 671 00:46:18,734 --> 00:46:20,611 ‫בטח אין לכם הרבה דברים לעשות. 672 00:46:20,695 --> 00:46:23,239 ‫אני מזמין אותם כי יש להם הרבה עבודה. 673 00:46:23,322 --> 00:46:24,490 ‫בטח. 674 00:46:24,574 --> 00:46:26,033 ‫אתה צריך לעשות יותר מזה. 675 00:46:26,117 --> 00:46:28,619 ‫ובאותה הזדמנות תן לי דוח ניתוח 676 00:46:28,703 --> 00:46:30,204 ‫של התיקים שהפסדת בהם שוב ושוב 677 00:46:30,288 --> 00:46:33,249 ‫בשלוש השנים האחרונות, ותמצא איך להשתפר. 678 00:46:34,417 --> 00:46:35,751 ‫כן, גברתי. 679 00:46:35,835 --> 00:46:37,461 ‫אבל כשתעברי עליהם, 680 00:46:38,129 --> 00:46:41,549 ‫אני מקווה שתשאירי בצד כל רגש אישי שיש לך. 681 00:46:41,632 --> 00:46:42,967 ‫אני מניחה שלא ידעת. 682 00:46:43,050 --> 00:46:44,385 ‫אני אינטליגנציה מלאכותית 683 00:46:44,468 --> 00:46:46,929 ‫בכל הקשור לעבודה, אז אל תדאג לגבי זה. 684 00:46:47,013 --> 00:46:48,639 ‫באמת? לא ידעתי. 685 00:46:48,723 --> 00:46:50,016 ‫הבורות שלך 686 00:46:50,099 --> 00:46:52,810 ‫היא הסיבה לכך ‫שאתה ממשיך להפסיד בתיקים האלה. 687 00:47:20,838 --> 00:47:22,673 ‫שנרד במדרגות? 688 00:47:22,757 --> 00:47:24,008 ‫בטח. ‫-קדימה. 689 00:47:33,559 --> 00:47:34,602 ‫קראת את החדשות? 690 00:47:34,685 --> 00:47:36,437 ‫הביוטכנולוגיה החדשה של NSFA מזויפת? 691 00:47:36,520 --> 00:47:39,815 ‫השקענו בהם. ‫-השתמשת במניות שלך כעירבון? 692 00:47:39,899 --> 00:47:42,443 ‫היה בלתי אפשרי לקבל את הכסף במזומן. 693 00:47:42,526 --> 00:47:45,446 {\an8}‫אפילו חתמתי על הסכם עיקול עם הבנק. 694 00:47:45,529 --> 00:47:47,281 {\an8}‫גם אני. 695 00:47:47,365 --> 00:47:51,077 {\an8}‫מה יקרה אם הבנק יפקיע את המניות שלנו? 696 00:47:52,244 --> 00:47:53,537 {\an8}‫תוכל להתקשר ליו"ר ג'ו? 697 00:47:54,705 --> 00:47:58,209 ‫בחיי, עצוב לראות אותך עוזב. 698 00:47:58,292 --> 00:48:01,504 ‫אנשים מתחבבים עליי בכזאת קלות. ‫-תשמרי על הבריאות. 699 00:48:01,587 --> 00:48:03,255 ‫הילדים שלך ישמחו לראות אותך. 700 00:48:03,339 --> 00:48:05,549 ‫אפילו יותר כי אתה עשיר עכשיו. 701 00:48:05,633 --> 00:48:09,095 ‫אני פותח דף חדש, ‫אז אני עומד לעשות הרבה מעשים טובים 702 00:48:09,178 --> 00:48:10,137 ‫ולעזור לאחרים. 703 00:48:11,681 --> 00:48:12,682 ‫בטח. 704 00:48:14,058 --> 00:48:15,476 ‫חוק ההתיישנות 705 00:48:15,559 --> 00:48:18,479 ‫על הונאה כספית ‫של 100 מיליון או יותר היא 25 שנים. 706 00:48:18,562 --> 00:48:21,148 ‫לא תוכל לעזור לאחרים אם תהיה בכלא. 707 00:48:21,232 --> 00:48:22,692 ‫אז אל תיתפס. 708 00:48:23,859 --> 00:48:27,530 ‫אין בעיה. ‫אתרחק ממכולות וממסעדות קוריאניות. 709 00:48:27,613 --> 00:48:28,781 ‫אחיה היטב. 710 00:48:30,825 --> 00:48:31,701 ‫אז להתראות. 711 00:48:34,829 --> 00:48:36,122 ‫איזה מנוול מלוכלך. 712 00:48:36,831 --> 00:48:40,626 ‫איך הוא כל כך חסר בושה ‫אחרי ששאב את כל הכסף מעמיתיו הוותיקים? 713 00:48:43,212 --> 00:48:45,172 ‫להתראות. לך. 714 00:48:48,801 --> 00:48:50,511 ‫איזה חלאה. 715 00:49:07,820 --> 00:49:09,947 {\an8}‫- בית החולים האוניברסיטאי סונגמין - 716 00:49:20,916 --> 00:49:22,042 ‫- ביק היון-וו - 717 00:49:32,219 --> 00:49:33,554 ‫- קווינס - 718 00:49:33,637 --> 00:49:34,680 ‫האי-אין. 719 00:49:50,404 --> 00:49:53,073 ‫תתקשר לבית החולים סונגמין. ‫אני צריך לבדוק משהו. 720 00:49:56,660 --> 00:49:58,662 ‫אלוהים אדירים, מר ביק. 721 00:49:58,746 --> 00:50:00,790 ‫מה שלומך? מה אתה עושה כאן? 722 00:50:00,873 --> 00:50:02,708 ‫יש לי שאלה. 723 00:50:03,292 --> 00:50:05,336 ‫את מזהה את השעון הזה? 724 00:50:05,419 --> 00:50:06,504 ‫אני רואה. 725 00:50:07,171 --> 00:50:10,382 ‫זו מהדורה מוגבלת ‫של יום השנה ה-101 של רונדה דה פרדיק. 726 00:50:10,466 --> 00:50:12,176 ‫יוצרו רק 101 כאלה. ‫-אני מבין. 727 00:50:12,843 --> 00:50:15,054 ‫אבל זה הוזמן מראש. 728 00:50:15,137 --> 00:50:16,722 ‫אתה רואה את היהלום הצהוב? 729 00:50:16,806 --> 00:50:20,976 ‫הוסיפו את היהלום הזה רק למחוגים ‫של עשרת השעונים שהוזמנו מראש. 730 00:50:22,686 --> 00:50:24,063 ‫אני יודע שזה מוגזם לשאול, 731 00:50:24,146 --> 00:50:26,816 ‫אבל אני יכול לדעת ‫מי קנה את עשרת השעונים האלה? 732 00:50:27,691 --> 00:50:29,026 ‫בטח, אני יכולה לעזור לך. 733 00:50:29,109 --> 00:50:33,030 ‫עזרת לאימא שלי לפתור ‫את תקרית הרשלנות הרפואית. 734 00:50:33,656 --> 00:50:35,658 ‫אני קרובה לראש הצוות במטה. 735 00:50:35,741 --> 00:50:37,034 ‫אל תדאג. 736 00:50:37,117 --> 00:50:37,993 ‫תודה. 737 00:50:38,077 --> 00:50:39,662 ‫אסתובב עכשיו. 738 00:50:39,745 --> 00:50:40,830 ‫תסתכל קדימה. 739 00:50:40,913 --> 00:50:41,997 ‫באיטיות. ‫-טוב. 740 00:50:42,915 --> 00:50:43,999 ‫תיישר את הגב. 741 00:50:44,083 --> 00:50:45,543 ‫תלחץ על הדוושה. זהו זה. 742 00:50:45,626 --> 00:50:48,462 ‫יופי, תסתובב. כן, באיטיות. 743 00:50:48,546 --> 00:50:51,382 ‫באיטיות. זה היה טוב. 744 00:50:51,465 --> 00:50:52,424 ‫תסתובב בעדינות. 745 00:50:52,508 --> 00:50:54,176 ‫ככה? ‫-כן, בדיוק. 746 00:50:54,260 --> 00:50:56,470 ‫אתה מצוין. ‫-טוב. 747 00:50:59,348 --> 00:51:01,517 ‫אתה נהדר. אתה באמת מתחיל? 748 00:51:01,600 --> 00:51:04,812 ‫אני לא צריך את גלגלי העזר, אבל הוא התעקש. 749 00:51:05,771 --> 00:51:07,690 ‫את מכירה אותו, נכון? הוא מדליסט ארד. 750 00:51:07,773 --> 00:51:10,067 ‫כן. ‫-כדאי שאקשיב למקצוען. 751 00:51:10,150 --> 00:51:12,027 ‫כולם משתמשים בהתחלה בגלגלי עזר. 752 00:51:12,111 --> 00:51:14,572 ‫הייתי עף בלעדיהם. 753 00:51:15,114 --> 00:51:16,365 ‫תראי אותי. 754 00:51:17,783 --> 00:51:20,119 ‫אסע מהר יותר. ‫-טוב, אבל תירגע. 755 00:51:20,202 --> 00:51:21,996 ‫באיטיות. זהו זה. 756 00:51:22,079 --> 00:51:23,539 ‫ככה? ‫-בדיוק. 757 00:51:23,622 --> 00:51:25,165 ‫תיסע בקו ישר. 758 00:51:27,459 --> 00:51:28,794 ‫אתה בסדר? 759 00:51:28,878 --> 00:51:31,380 ‫אלוהים אדירים, הבן שלי! סו-צ'ול! 760 00:51:31,463 --> 00:51:33,299 ‫אוי, לא! 761 00:51:34,216 --> 00:51:35,301 ‫אתה מדמם! 762 00:51:35,384 --> 00:51:37,887 ‫למה לא עצרתם בעדו? 763 00:51:37,970 --> 00:51:39,388 ‫למה שיצטרכו לעשות זאת? 764 00:51:39,471 --> 00:51:43,726 ‫אתה לא רואה את כל הלכלוך והבטון? ‫למה אתה רוכב כאן? זה מסוכן. 765 00:51:43,809 --> 00:51:46,312 ‫אל תרכב על זה. ‫-בחייך, אימא! 766 00:51:49,231 --> 00:51:53,193 ‫סקייטבורד, אופניים, ‫מגלשי סקי, רולרבליידס וקורקינטים. 767 00:51:54,111 --> 00:51:57,156 ‫אני לא יכול לרכוב על אף אחד מהם בגללך. 768 00:51:57,239 --> 00:52:00,743 ‫לא הרשית לי אפילו לעלות על מגלשות תלולות ‫אז אין לי שום ניסיון. 769 00:52:00,826 --> 00:52:02,661 ‫כי אתה עלול ליפול… 770 00:52:02,745 --> 00:52:04,288 ‫בדיוק. מעולם לא נפלתי בעבר. 771 00:52:05,623 --> 00:52:06,582 ‫נכון. 772 00:52:06,665 --> 00:52:09,251 ‫עכשיו אתה מבין כמה פינקתי אותך? 773 00:52:09,335 --> 00:52:11,337 ‫למה אתה חייב ליפול? 774 00:52:11,420 --> 00:52:12,671 ‫אימא. 775 00:52:12,755 --> 00:52:14,006 ‫כאביו, 776 00:52:14,840 --> 00:52:17,468 ‫אני צריך לפחות ללמד את גון-או ‫לרכוב על אופניים. 777 00:52:18,135 --> 00:52:20,554 ‫אז אתה עושה את זה כדי ללמד את בנך לרכוב? 778 00:52:20,638 --> 00:52:21,639 ‫זו הסיבה? ‫-כן. 779 00:52:21,722 --> 00:52:22,848 ‫אני אלמד אותו 780 00:52:23,599 --> 00:52:26,518 ‫איך לרכוב על אופניים, ‫על רולרבליידס, על קורקינטים, 781 00:52:26,602 --> 00:52:29,688 ‫על סקייטבורד ועל מגלשי סקי. 782 00:52:30,606 --> 00:52:33,776 ‫אתה יכול פשוט לשכור מישהו שילמד אותו. 783 00:52:33,859 --> 00:52:36,779 ‫למה לך להעמיד את עצמך בסכנה כך? 784 00:52:36,862 --> 00:52:39,490 ‫אבות אמורים ללמד את ילדיהם דברים כאלה. 785 00:52:40,157 --> 00:52:41,075 ‫אני אתחיל. 786 00:52:42,242 --> 00:52:44,787 ‫בסדר. ‫-לא, סו-צ'ול. אתה תיפול. 787 00:52:44,870 --> 00:52:47,957 ‫סו-צ'ול… ‫-מר קים, תזיז את המכונית! 788 00:52:48,040 --> 00:52:49,541 ‫אימא, בחייך. ‫-תרד. 789 00:52:50,209 --> 00:52:52,419 ‫תזיז את המכונית, אחרת אתרסק לתוכה. 790 00:52:52,962 --> 00:52:53,921 ‫הלו? 791 00:52:54,004 --> 00:52:56,173 ‫שלום, זה קווין ממנהטן. 792 00:52:56,256 --> 00:52:57,174 ‫שלום. 793 00:52:57,257 --> 00:53:01,261 ‫זה לגבי הדירה באפר וסט סייד. ‫הבעלים רוצה למכור אותה. 794 00:53:05,265 --> 00:53:06,517 ‫זה נהדר. 795 00:53:06,600 --> 00:53:10,896 ‫אז אני אמשיך. ‫החוזה יהיה בתוקף עד סוף החודש. 796 00:53:10,980 --> 00:53:12,982 ‫תגיעי לכאן עד אז? 797 00:53:13,065 --> 00:53:15,776 ‫את צריכה לחתום עליו בעצמך. 798 00:53:19,780 --> 00:53:21,407 ‫אגיע לשם בעוד שבועיים. 799 00:53:22,032 --> 00:53:24,952 ‫גברתי, גיליתי משהו מוזר לגבי מר ביק. 800 00:53:25,035 --> 00:53:26,328 ‫מה זה? 801 00:53:26,412 --> 00:53:29,957 ‫הוא קרא שוב ושוב בשם של אישה בגן שעל הגג. 802 00:53:30,040 --> 00:53:31,000 ‫בשם של אישה? 803 00:53:45,681 --> 00:53:46,974 ‫יונג-סוק. 804 00:53:53,063 --> 00:53:53,981 ‫יונג-סוק? 805 00:53:58,694 --> 00:53:59,611 ‫יונג… 806 00:54:05,492 --> 00:54:07,703 ‫צאי החוצה אם את כאן. 807 00:54:08,579 --> 00:54:10,164 ‫שמה יונג-סוק. 808 00:54:11,623 --> 00:54:13,375 ‫אה, היא? 809 00:54:13,459 --> 00:54:15,919 ‫הוא מבקש ממנה לצאת שוב ושוב. 810 00:54:16,003 --> 00:54:17,212 ‫תשכחי מזה. 811 00:54:17,838 --> 00:54:19,923 ‫אני מזהה את השם הזה. 812 00:54:21,592 --> 00:54:22,634 ‫כן, גברתי. 813 00:54:51,997 --> 00:54:53,373 ‫מצאתם משהו? 814 00:54:53,957 --> 00:54:57,169 ‫אנחנו עוקבים מקרוב ‫אחר מר ביק כל הזמן לאחרונה. 815 00:54:57,252 --> 00:55:00,839 ‫זה מה שהוא עושה בכל שעה. 816 00:55:02,966 --> 00:55:05,761 ‫המקומות שהוא הלך אליהם אינם רגילים. 817 00:55:05,844 --> 00:55:07,387 ‫מה הוא זומם? 818 00:55:09,598 --> 00:55:10,891 ‫מה? "מכונת בייסבול"? 819 00:55:10,974 --> 00:55:12,893 ‫כן, חמישה כדורים עבור חמש מאות וון. 820 00:55:12,976 --> 00:55:14,812 ‫הוא תמיד הולך לשם אחרי העבודה. 821 00:55:14,895 --> 00:55:16,021 ‫עם מי? ‫-לבדו. 822 00:55:23,529 --> 00:55:25,322 ‫שכח מזה. הבא בתור. 823 00:55:25,989 --> 00:55:27,366 ‫מה זה "הטעם של סבתא"? 824 00:55:27,449 --> 00:55:30,160 ‫הם מוכרים ארוחות ביתיות. ‫הוא אוכל שם ארוחת ערב כל יום. 825 00:55:30,244 --> 00:55:31,203 ‫עם מי? ‫-לבדו. 826 00:55:37,209 --> 00:55:39,795 ‫טעמתי את האוכל שלהם למטרות מחקר. 827 00:55:39,878 --> 00:55:43,090 ‫הוא היה טעים. גם אני הייתי הולך לשם לבד. 828 00:55:43,173 --> 00:55:45,717 ‫למה הוא מתנהג ‫באופן מעורר רחמים ואוכל לבדו? 829 00:55:45,801 --> 00:55:47,427 ‫הוא תמיד יכול לאכול בבית. 830 00:55:49,513 --> 00:55:52,224 ‫מה לגבי לפני יומיים? הוא הגיע הביתה בחצות. 831 00:55:52,307 --> 00:55:54,518 ‫נכון. הוא נהנה מבולגוגי בשר 832 00:55:55,144 --> 00:55:57,646 ‫ב"טעם של סבתא" לארוחת ערב, 833 00:55:57,729 --> 00:55:59,690 ‫קנה שני בקבוקי מים במכולת, 834 00:55:59,773 --> 00:56:01,817 ‫והלך לבית ספר יסודי קרוב. 835 00:56:01,900 --> 00:56:04,903 ‫בשעה כזאת? זה היה מפגש סודי? 836 00:56:04,987 --> 00:56:05,863 ‫לא, הוא היה לבד. 837 00:56:07,072 --> 00:56:09,074 ‫מה הוא עשה שם לבד? ‫-הוא רץ. 838 00:56:10,409 --> 00:56:11,785 ‫הוא רץ? ‫-כן. 839 00:56:11,869 --> 00:56:15,164 ‫מורים מענישים את תלמידיהם ‫בכך שהם מאלצים אתם לעשות סיבובים. 840 00:56:15,247 --> 00:56:17,875 ‫זה מה שהוא עשה. 841 00:56:17,958 --> 00:56:19,293 ‫בשביל מה? ‫-אין לי מושג. 842 00:56:19,376 --> 00:56:24,256 ‫זה לא שהוא ספורטאי, אבל הוא אפילו שר וצעק. 843 00:56:24,339 --> 00:56:26,091 ‫קצת נבהלתי. 844 00:56:26,175 --> 00:56:27,467 ‫אתה רוצה לראות? 845 00:56:37,686 --> 00:56:43,984 ‫"אל תשאלי אותי למה אני עוזב 846 00:56:44,067 --> 00:56:45,819 ‫"הייתי 847 00:56:45,903 --> 00:56:49,448 ‫"טיפש כל כך" 848 00:56:49,531 --> 00:56:50,824 ‫מה הבעיה שלו? 849 00:56:50,908 --> 00:56:53,118 ‫אמרתי לך, אדוני. הוא לא אדם רגיל. 850 00:56:53,994 --> 00:56:56,246 ‫הוא נפגש עם חתולת רחוב בדרך הביתה. 851 00:56:56,330 --> 00:56:58,540 ‫הוא אמר לה שלום ונתן לה חטיף. 852 00:56:58,916 --> 00:57:00,459 ‫לא ציפיתי לפילגש, 853 00:57:00,542 --> 00:57:02,461 ‫אבל כן ציפיתי לראות כמה אילי הון. 854 00:57:02,544 --> 00:57:04,171 ‫ביצעתם את עבודתכם כראוי? 855 00:57:04,254 --> 00:57:06,965 ‫אני לא רוצה להתרברב, אבל אתה מבין… 856 00:57:07,049 --> 00:57:10,636 ‫אני מיומן כל כך שאני יכול לאתר מטרה ‫אפילו בצפון קוריאה. 857 00:57:10,719 --> 00:57:12,930 ‫זה נכון. הוא נחוש מאוד. 858 00:57:13,931 --> 00:57:15,515 ‫כמנהל המשפטי של "קווינס", 859 00:57:15,599 --> 00:57:18,477 ‫המפגש היחיד שלו היה עם חתולה? 860 00:57:18,560 --> 00:57:20,020 ‫אאונג. 861 00:57:20,103 --> 00:57:21,396 ‫מה? ‫-השם של החתולה. 862 00:57:22,022 --> 00:57:24,107 ‫היא החתולה האכזרית ביותר בשכונה, 863 00:57:24,191 --> 00:57:26,568 ‫אבל הוא נתן לה שם, והיא מקשיבה לו. 864 00:57:26,652 --> 00:57:31,031 ‫שכרתי גם האקר חוקר מז"פ לשעבר ‫כדי לפרוץ לטלפון הנייד שלו. 865 00:57:31,114 --> 00:57:33,242 ‫היו הרבה תמונות של אאונג. 866 00:57:41,959 --> 00:57:44,836 ‫מוזר, נכון? חשבנו אותו דבר. 867 00:57:44,920 --> 00:57:48,966 ‫איזה איש מצלם תמונות יפות כאלה ‫של אישה שהוא רוצה להתגרש ממנה? 868 00:57:49,049 --> 00:57:53,345 ‫אם תסתכל מקרוב, התמונה הזו ‫גורמת לרגליים שלה להיראות ארוכות. 869 00:57:53,428 --> 00:57:56,014 ‫התמונה הזאת דורשת ריכוז רב. 870 00:57:56,098 --> 00:57:57,683 ‫זו אהבת אמת. ‫-לחלוטין. 871 00:58:08,652 --> 00:58:12,573 ‫אני לא חושב שיש לו אישה מהצד. 872 00:58:12,656 --> 00:58:14,074 ‫זה לא מוכיח דבר. 873 00:58:14,825 --> 00:58:17,244 ‫שמת עליו מעקב פעמים רבות. 874 00:58:17,327 --> 00:58:20,289 ‫הוא יודע להתנהג יפה ברגעים כאלה. 875 00:58:20,372 --> 00:58:21,707 ‫את חושבת כך? 876 00:58:21,790 --> 00:58:23,834 ‫המספרים יגידו. 877 00:58:24,918 --> 00:58:26,545 ‫תוצאות הביקורת יתפרסמו בקרוב. 878 00:58:29,590 --> 00:58:31,717 ‫הם לא הצליחו למצוא כלום. 879 00:58:31,800 --> 00:58:34,219 ‫הם עשו בדיקה מקיפה החל מדמי הייעוץ שלו 880 00:58:34,303 --> 00:58:36,513 ‫ועד להוצאות המשפט ולא מצאו דבר. 881 00:58:37,139 --> 00:58:40,350 ‫בדקתי את פרטי הכרטיס והחשבון שלו, ‫ולמרבה הפלא הוא לא מבזבז הרבה. 882 00:58:40,434 --> 00:58:42,561 ‫הוא הולך לאותו מקום של שטיפת מכוניות. 883 00:58:42,644 --> 00:58:44,646 ‫אבל… ‫-אבל מה? 884 00:58:44,730 --> 00:58:47,733 ‫הוא מושך מיליונים במזומן מדי פעם. 885 00:58:48,483 --> 00:58:49,443 ‫האומנם? ‫-כן. 886 00:58:50,444 --> 00:58:53,030 ‫עוד דבר מוזר הוא ‫שהוא תמיד מבזבז 300 אלף וון 887 00:58:53,113 --> 00:58:56,199 ‫ב"מולאן רוז'" ביום המשיכה. 888 00:58:56,825 --> 00:58:58,619 ‫"מולאן רוז'"? 889 00:58:59,494 --> 00:59:01,038 ‫בר? ‫-חנות פרחים. 890 00:59:05,834 --> 00:59:07,544 {\an8}‫- מולאן רוז' ‫חנות פרחים - 891 00:59:18,263 --> 00:59:21,933 ‫הוא בזבז היום 300,000 וון ‫ושלח את הפרחים לקים מין-ג'י. 892 00:59:22,017 --> 00:59:23,852 ‫זה שם של אישה. 893 00:59:24,728 --> 00:59:26,271 ‫אני סבורה שכן. ‫-אני מבינה. 894 00:59:27,189 --> 00:59:30,233 ‫אז הוא קנה פרחים ומשך מזומן 895 00:59:30,317 --> 00:59:32,444 ‫לפני שהוא נפגש עם קים מין-ג'י הזאת? 896 00:59:34,446 --> 00:59:35,364 ‫איפה? 897 00:59:36,073 --> 00:59:38,033 ‫איפה היא עכשיו? 898 00:59:40,452 --> 00:59:42,079 {\an8}‫- קים מין-ג'י ‫גאנגג'ו-גו, סיאול - 899 00:59:42,162 --> 00:59:43,705 {\an8}‫- בנות ‫קים מין-ג'י - 900 00:59:43,789 --> 00:59:46,833 ‫- יו"ר הונג האי-אין ‫כלבו "קווינס" - 901 00:59:52,089 --> 00:59:53,131 ‫גברת הונג. 902 00:59:57,094 --> 00:59:58,178 ‫גברת הונג. 903 00:59:59,262 --> 01:00:00,389 ‫גברת קים מין-ג'י? 904 01:00:01,181 --> 01:00:03,183 ‫תתעסקי רק עם הלקוחות שלנו. 905 01:00:06,937 --> 01:00:09,147 ‫החברה כבר עזרה לה עם הלוויה. 906 01:00:09,231 --> 01:00:13,485 {\an8}‫שלחת לנו פרחים באופן אישי ‫ונתת לנו הרבה כספי ניחומים. 907 01:00:13,568 --> 01:00:15,320 {\an8}‫ואפילו פינית זמן כדי לבקר. 908 01:00:15,821 --> 01:00:17,823 ‫אני לא יודעת איך להודות… 909 01:00:54,860 --> 01:00:59,322 ‫אני מניחה שמר ביק שלח פרחים לתנחומים בשמך. 910 01:01:00,866 --> 01:01:02,659 ‫זה קצת מרגש אותי. 911 01:01:06,413 --> 01:01:07,289 ‫אני אוהבת את זה. 912 01:01:08,248 --> 01:01:09,291 ‫אוהבת מה? 913 01:01:09,875 --> 01:01:11,501 ‫כל אולמות הלוויות זהים. 914 01:01:11,585 --> 01:01:14,212 ‫אבל המקום הזה נקי ומודרני. 915 01:01:14,921 --> 01:01:18,091 ‫אין רק חרציות, אלא גם דליות וצבעונים. 916 01:01:18,175 --> 01:01:19,885 ‫זה מאיר את החדר. 917 01:01:20,761 --> 01:01:21,928 ‫אלה מלאכים? 918 01:01:22,721 --> 01:01:24,806 ‫בסגנון רוקוקו. אני אוהבת את זה. 919 01:01:25,682 --> 01:01:28,518 ‫אני אוהבת גם את זה שיש להם מנורות הלוגן, 920 01:01:28,602 --> 01:01:30,937 ‫אבל מנורות קטנות מעל התמונה שלה. 921 01:01:32,647 --> 01:01:35,400 ‫את מחפשת אולם לוויות? 922 01:01:38,028 --> 01:01:38,862 ‫מה? 923 01:01:39,321 --> 01:01:41,740 ‫כלומר, את מסתכלת סביב בכזאת קפדנות. 924 01:01:44,409 --> 01:01:45,744 ‫סתם הסתכלתי. 925 01:01:46,745 --> 01:01:47,746 ‫אני מבינה. 926 01:01:48,622 --> 01:01:52,042 ‫עבר זמן רב מאז שהיינו באולם לוויות כזה. 927 01:01:53,210 --> 01:01:55,420 ‫ברוב הלוויות שאנחנו הולכות אליהן 928 01:01:56,338 --> 01:01:58,757 ‫אין בני משפחה שבוכים כמוהם. 929 01:02:02,135 --> 01:02:05,096 ‫הם עסוקים בהתייעצות ‫עם עורכי הדין או רואי החשבון שלהם 930 01:02:05,180 --> 01:02:07,224 ‫לגבי הירושה או מס הירושה שלהם. 931 01:02:09,726 --> 01:02:11,228 ‫אימא… 932 01:02:11,895 --> 01:02:12,938 ‫את צודקת. 933 01:02:14,815 --> 01:02:18,068 ‫הם מתאבלים באמת. 934 01:02:42,092 --> 01:02:43,635 ‫למה שלחת פרחים? 935 01:02:44,427 --> 01:02:45,971 ‫ואת כספי הניחומים? 936 01:02:48,056 --> 01:02:50,058 ‫תפסיק להעמיד פנים. אתה מגעיל אותי. 937 01:02:50,725 --> 01:02:54,187 ‫אפילו אם אאבד את הזיכרון שלי בעתיד, 938 01:02:54,271 --> 01:02:56,439 ‫לעולם לא אשכח את מה שעשית לי. 939 01:02:57,107 --> 01:02:59,609 ‫עזבת לי את היד כשהייתי 940 01:03:00,485 --> 01:03:01,444 ‫הכי חסרת אונים. 941 01:03:04,281 --> 01:03:07,158 ‫לעולם לא אסלח לך. 942 01:03:07,242 --> 01:03:09,995 ‫נסה כמה שתרצה, 943 01:03:11,746 --> 01:03:13,915 ‫אבל אשנא אותך עד נשימתי האחרונה. 944 01:03:15,000 --> 01:03:17,878 ‫אז כל מה שעליך לעשות 945 01:03:18,837 --> 01:03:20,255 ‫הוא להישאר במקום… 946 01:03:22,591 --> 01:03:24,759 ‫ולהסתלק ברגע שאגיד לך. 947 01:03:46,197 --> 01:03:47,991 ‫זה היה מהיר. ‫-כמובן. 948 01:03:52,954 --> 01:03:55,081 ‫מה יש? ‫-כלום. 949 01:03:55,665 --> 01:03:58,919 ‫אני לא רוצה להוסיף שמן למדורה. ‫-לא, תגידי לי. 950 01:04:00,003 --> 01:04:00,921 ‫מה יש? 951 01:04:01,588 --> 01:04:04,299 ‫ידעת שהמזכיר קים ואני נהיינו די קרובים? 952 01:04:04,382 --> 01:04:05,467 ‫בדיוק דיברנו בטלפון. 953 01:04:05,550 --> 01:04:08,094 ‫"מה שלומם? את חושבת שהם התפייסו? 954 01:04:08,178 --> 01:04:10,972 ‫"לאן הם הולכים אחרי העבודה? ‫אל תיתני להם להיפגש." 955 01:04:11,056 --> 01:04:13,558 ‫זה מה שמזכירים… ‫-זה לא רק אנחנו. 956 01:04:14,059 --> 01:04:15,852 ‫גם כל העובדים משתגעים מזה. 957 01:04:15,936 --> 01:04:17,979 ‫הם העדיפו שלא היה לך אכפת. 958 01:04:18,897 --> 01:04:21,066 ‫אבל לאחרונה יש לך ימים טובים ורעים. 959 01:04:21,149 --> 01:04:23,610 ‫מספיק. עדיף שלא אשמע את זה. 960 01:04:24,736 --> 01:04:26,071 ‫את אילצת אותי לדבר. 961 01:04:26,571 --> 01:04:29,157 ‫בכל מקרה, הדבר הכי טוב שתוכלי לעשות עבורנו 962 01:04:29,240 --> 01:04:30,867 ‫הוא להישאר ידידותית. ‫-מספיק. 963 01:04:30,951 --> 01:04:32,619 ‫יהיה הכי טוב אם תיסעי לטייל. 964 01:04:32,702 --> 01:04:34,704 ‫בחו"ל אם אפשר. ‫-את לא עסוקה? 965 01:04:35,246 --> 01:04:37,207 ‫כמובן שכן. אני המזכירה שלך. 966 01:04:38,625 --> 01:04:40,335 ‫יש לך ארוחת ערב עם מר יון. 967 01:04:41,378 --> 01:04:42,629 ‫אתם נפגשים לעיתים קרובות. 968 01:04:46,091 --> 01:04:47,008 ‫נכון שזה מעולה? 969 01:04:47,884 --> 01:04:49,469 ‫אין מפלסים. 970 01:04:49,552 --> 01:04:53,640 ‫דמי כניסה של שמונה אחוזים זה לא רע. 971 01:04:54,307 --> 01:04:58,395 ‫אבל למה הוא רוצה ש"הרקינה" ‫ישכרו את העובדים שלהם? 972 01:04:58,478 --> 01:04:59,604 ‫זה החוק שלו. 973 01:04:59,688 --> 01:05:02,607 ‫העובדים חייבים להיות בני 27 או פחות. ‫-אני יודעת, למה? 974 01:05:03,608 --> 01:05:06,236 ‫הוא לא רוצה ‫שעובדים מבוגרים ימכרו את המוצרים שלו. 975 01:05:08,405 --> 01:05:09,447 ‫לא ייאמן. 976 01:05:09,531 --> 01:05:12,617 ‫מה כל כך נורא בהתבגרות? זו ממש ברכה. 977 01:05:12,701 --> 01:05:14,703 ‫היא נהדרת והיא משהו להיאבק עליו. 978 01:05:14,786 --> 01:05:16,121 ‫היא יפהפייה. 979 01:05:19,582 --> 01:05:20,458 ‫הוא מעצבן. 980 01:05:22,585 --> 01:05:26,172 ‫אז תוותרי? ‫הוא קיבל כמעט את כל התנאים שלנו. 981 01:05:26,715 --> 01:05:27,716 ‫"שלנו"? 982 01:05:35,306 --> 01:05:36,599 ‫את התנאים שלך. 983 01:05:37,892 --> 01:05:40,395 ‫כן, הוא קיבל את התנאים שלי 984 01:05:40,478 --> 01:05:43,356 ‫למענך. 985 01:05:43,440 --> 01:05:44,524 ‫אז תגיד לי. 986 01:05:47,527 --> 01:05:48,528 ‫מה אתה רוצה? 987 01:05:49,738 --> 01:05:51,990 ‫אני יודעת שאני חייבת לך. 988 01:05:53,074 --> 01:05:55,785 ‫אני מרגישה לא בנוח ‫כי אתה לא מבקש ממני טובה. 989 01:05:56,578 --> 01:05:59,622 ‫אם זה משהו שאני יכולה לעשות כרגע, ‫אז אעשה את זה. 990 01:06:02,500 --> 01:06:04,377 ‫תתגרשי ממנו. ‫-מה? 991 01:06:07,297 --> 01:06:08,882 ‫תתגרשי מביק היון-וו. 992 01:06:10,300 --> 01:06:11,718 ‫זה מה שאני רוצה. 993 01:06:15,430 --> 01:06:18,266 ‫הוא תכנן לעזוב אותך. ‫את מתכוונת להישאר איתו? 994 01:06:29,694 --> 01:06:30,653 ‫זה ענייני. 995 01:06:32,113 --> 01:06:34,491 ‫אתה שוב עובר את הגבול. 996 01:06:37,827 --> 01:06:39,746 ‫את רוצה שבאמת אעבור את הגבול הפעם? 997 01:06:41,539 --> 01:06:42,749 ‫מה יקרה אם אני… 998 01:06:46,127 --> 01:06:47,003 ‫אחליף אותו? 999 01:07:02,435 --> 01:07:05,647 ‫הייתי עובר את הגבול אילו הייתי שואל את זה. 1000 01:07:28,253 --> 01:07:29,254 ‫אני לא יכולה לאכול. 1001 01:07:31,047 --> 01:07:34,634 ‫אני לא מעכלת אוכל היטב כשאני נעלבת. 1002 01:08:13,047 --> 01:08:15,425 ‫הוא אומץ על ידי משפחה קוריאנית בגיל 12. 1003 01:08:15,508 --> 01:08:17,802 ‫ארה"ב אולי גדולה, ‫אבל הקהילה הקוריאנית קטנה. 1004 01:08:17,886 --> 01:08:22,182 ‫העו"ד הבינלאומי החדש שלנו ‫נהג לגור בשכונה שלו. 1005 01:08:22,265 --> 01:08:24,976 ‫הם לא היו קרובים, ‫אבל המשפחה שלו הייתה ידועה. 1006 01:08:25,059 --> 01:08:27,145 ‫באיזה אופן? ‫-ברגע שהוא אומץ, 1007 01:08:27,228 --> 01:08:29,147 ‫הוריו המאמצים עברו לבית גדול יותר. 1008 01:08:29,230 --> 01:08:31,774 ‫ואז הם שלחו אותו לבי"ס הפרטי היקר ביותר. 1009 01:08:31,858 --> 01:08:33,484 ‫אקדמיית היל קרופורד. 1010 01:08:34,152 --> 01:08:36,362 ‫שכר הלימוד השנתי הוא מעל 60,000 דולר, 1011 01:08:36,446 --> 01:08:38,281 ‫אבל הוריו לא היו עשירים. 1012 01:08:38,364 --> 01:08:40,283 ‫אתה יכול ליצור קשר עם הוריו? 1013 01:08:40,366 --> 01:08:41,326 ‫בדקתי את זה. 1014 01:08:42,452 --> 01:08:44,078 ‫שניהם נפטרו. 1015 01:08:44,162 --> 01:08:46,122 ‫זו הייתה תאונה כתוצאה מנהיגה בגילופין. 1016 01:08:46,206 --> 01:08:48,541 ‫אבל אנשים חשבו שזה מוזר 1017 01:08:49,500 --> 01:08:51,419 ‫כי אף אחד מהם לא נהג לשתות. 1018 01:09:37,090 --> 01:09:38,216 ‫לא כדאי שתהיי כאן. 1019 01:09:40,009 --> 01:09:43,012 ‫איך המקום הזה? הוא היה ריק במשך זמן רב. 1020 01:09:43,805 --> 01:09:44,806 ‫כדאי שתלכי. 1021 01:09:44,889 --> 01:09:48,643 ‫אני רגועה כשאני יודעת שהבן שלי גר ‫תחת אותה קורת גג כמוני. 1022 01:09:50,687 --> 01:09:51,688 ‫אמרתי לך ללכת. 1023 01:09:53,398 --> 01:09:57,318 ‫את צריכה להיות זהירה יותר, גברת מוה. ‫-אל תקרא לי כך. תקרא לי אימא. 1024 01:09:59,195 --> 01:10:02,490 ‫אמרת לי לא לקרוא לך כך, ‫אז ריסנתי את עצמי כל הזמן הזה. 1025 01:10:03,283 --> 01:10:04,784 ‫עכשיו אני לא יכול להגיד את זה. 1026 01:10:06,244 --> 01:10:07,453 ‫בטח. 1027 01:10:09,497 --> 01:10:11,833 ‫היה לנו עבר מאתגר. 1028 01:10:15,128 --> 01:10:16,838 ‫אבל אני לא מתחרטת על זה. 1029 01:10:18,965 --> 01:10:21,467 ‫באמת? כשאלה החיים שלך כרגע? 1030 01:10:22,969 --> 01:10:25,138 ‫היא מנהלת משק בית. 1031 01:10:25,221 --> 01:10:26,681 ‫היא כאן כבר זמן מה. 1032 01:10:26,764 --> 01:10:28,182 ‫אפשר לומר שהיא כמו 1033 01:10:28,266 --> 01:10:30,727 ‫ראש משק הבית שסבא תלוי בה. 1034 01:10:30,810 --> 01:10:31,853 ‫אל תתייחס אליה. 1035 01:10:31,936 --> 01:10:32,812 ‫היא אף אחת. 1036 01:10:33,396 --> 01:10:34,772 ‫ושם… 1037 01:10:39,986 --> 01:10:40,987 ‫בחיי, זה מלוח. 1038 01:10:41,070 --> 01:10:42,655 ‫גברת מוה איבדה את הקסם שלה. 1039 01:10:42,739 --> 01:10:45,199 ‫למה זה מלוח כל כך? 1040 01:10:45,283 --> 01:10:48,286 ‫זו הסיבה שאת צריכה לסלק אותה ברגע זה. 1041 01:10:48,369 --> 01:10:51,497 ‫הייתי עושה את זה כבר אם זה היה תלוי בי. 1042 01:10:52,123 --> 01:10:54,667 ‫תאכל. המנות האחרות בסדר. ‫-טוב. 1043 01:10:58,338 --> 01:11:01,299 ‫את לא זוכרת את כל מה שאיבדת ‫ב-30 השנים האחרונות? 1044 01:11:03,468 --> 01:11:04,635 ‫מובן שכן. 1045 01:11:04,719 --> 01:11:06,763 ‫רציתי להשאיר את הבן שלי קרוב 1046 01:11:07,388 --> 01:11:09,223 ‫ולגדל אותו בעצמי. 1047 01:11:09,307 --> 01:11:13,144 ‫אבל אם הייתי עושה זאת, ‫לא היית מקבל ארוחות יום הולדת נחמדות 1048 01:11:13,227 --> 01:11:16,105 ‫או מדי בית ספר חדשים לגמרי. 1049 01:11:16,189 --> 01:11:17,690 ‫היינו עניים מרודים. 1050 01:11:17,774 --> 01:11:20,276 ‫הייתי אומרת, "אנחנו משפחה. תחזיק מעמד. 1051 01:11:20,360 --> 01:11:22,028 ‫"המצב ישתפר בקרוב." 1052 01:11:22,653 --> 01:11:26,157 ‫אבל זה לא היה קורה. 1053 01:11:29,994 --> 01:11:31,454 ‫זה בית יפה, נכון? 1054 01:11:32,747 --> 01:11:34,791 ‫היו"ר הונג קפדן מאוד. 1055 01:11:35,500 --> 01:11:37,668 ‫בניית הבית הזה לקחה לו חמש שנים, 1056 01:11:37,752 --> 01:11:39,712 ‫כשזה היה לוקח לאחרים שנה. 1057 01:11:39,796 --> 01:11:43,257 ‫הוא אפילו בחר אילו אבנים לשים בגינה. 1058 01:11:45,927 --> 01:11:48,596 ‫אבל בקרוב, 1059 01:11:48,679 --> 01:11:50,973 ‫נסלק את כולם 1060 01:11:51,057 --> 01:11:52,809 ‫ויהיה לנו את הבית הזה לעצמנו. 1061 01:11:55,895 --> 01:11:57,522 ‫אל תחשוב שזה לא הוגן. 1062 01:11:58,231 --> 01:12:02,026 ‫אנחנו רק משנים את הסדר של הדברים. 1063 01:12:02,110 --> 01:12:04,654 ‫למשפחה הזאת היה את כל מה שהם אי פעם רצו. 1064 01:12:04,737 --> 01:12:06,072 ‫הם היו מאושרים. 1065 01:12:06,155 --> 01:12:07,073 ‫ועכשיו, 1066 01:12:07,782 --> 01:12:09,534 ‫אנחנו נשתלט 1067 01:12:11,077 --> 01:12:12,036 ‫ונהפוך למאושרים. 1068 01:12:14,831 --> 01:12:16,707 ‫את יותר פזיזה ממה שחשבתי. 1069 01:12:17,625 --> 01:12:18,835 ‫את חושבת שזה יהיה קל? 1070 01:12:20,169 --> 01:12:22,255 ‫אני… ‫-לא, הנה זה מתחיל. 1071 01:12:22,338 --> 01:12:23,548 ‫תבעט אליי את הכדור. 1072 01:12:23,631 --> 01:12:25,007 ‫גם אני רוצה לעשות את זה. 1073 01:12:25,091 --> 01:12:26,592 ‫הוא שם. 1074 01:12:26,676 --> 01:12:28,136 ‫חבר'ה, תשתו. 1075 01:12:28,219 --> 01:12:30,096 ‫אימא הביאה משקאות. 1076 01:12:30,179 --> 01:12:32,807 ‫בוא נלך. ‫-אנחנו יכולים לשתות עכשיו? 1077 01:12:32,890 --> 01:12:33,975 ‫נוכל באמת לשתות את זה? 1078 01:12:34,058 --> 01:12:35,476 ‫בואו הנה! 1079 01:12:40,148 --> 01:12:42,316 ‫אלוהים אדירים, הנסיכה שלי. 1080 01:12:42,400 --> 01:12:43,860 ‫התעוררת? 1081 01:12:44,735 --> 01:12:47,989 ‫בחיי, את יפה כל כך. 1082 01:12:49,615 --> 01:12:51,784 ‫בחיי. 1083 01:12:52,535 --> 01:12:54,370 ‫בום-ג'ון, תיזהר. 1084 01:12:54,454 --> 01:12:56,831 ‫חבר'ה, תסתכלו לכאן. 1085 01:12:56,914 --> 01:12:58,541 ‫תרים אותי. ‫-בטח. 1086 01:12:58,624 --> 01:13:00,751 ‫היו"ר הונג נהנה מהאושר שלו לפנינו, 1087 01:13:00,835 --> 01:13:02,628 ‫והוא עדיין זוכר את הזמנים ההם. 1088 01:13:02,712 --> 01:13:04,380 ‫עדיין לא לקחנו אותם ממנו. 1089 01:13:04,464 --> 01:13:05,381 ‫אתה לא תיפול. 1090 01:13:05,465 --> 01:13:06,591 ‫אסור לנו להיות 1091 01:13:07,884 --> 01:13:09,302 ‫שאננים כל כך. 1092 01:13:20,646 --> 01:13:23,274 ‫מה זה? ‫-תשתמש בזה איך שתרצה. 1093 01:13:24,650 --> 01:13:26,652 ‫איפה אוכל להשתמש בזה? 1094 01:13:27,778 --> 01:13:31,365 ‫המזכירה ג'אנג אמרה לי ‫שיחקרו אותך בגלל הקרן החשאית. 1095 01:13:32,074 --> 01:13:34,619 ‫אסור לבן או לנכד שלך ללכת לכלא במקומך 1096 01:13:34,702 --> 01:13:36,829 ‫מאחר שיש להם הרבה דברים להתמודד איתם. 1097 01:13:37,330 --> 01:13:39,081 ‫אז? ‫-אני אלך במקום. 1098 01:13:40,500 --> 01:13:43,544 ‫בוא נגיד שמעלתי בהיחבא בקרן החשאית שלך 1099 01:13:43,628 --> 01:13:45,463 ‫באמצעות קרן המלגות. 1100 01:13:46,380 --> 01:13:50,343 ‫אני לא חברת הנהלה ‫או בת משפחה שלך על פי חוק. 1101 01:13:50,426 --> 01:13:54,555 ‫אם אקח אחריות, ‫לא תצטרך לדאוג לגבי אחריות הבעלים. 1102 01:13:55,181 --> 01:13:58,476 ‫אפילו אם התקשורת תסקר את זה, ‫אוכל לקחת את כל האשמה. 1103 01:13:58,559 --> 01:14:00,937 ‫אין שום כבוד שעליי לשמור עליו, 1104 01:14:01,687 --> 01:14:02,605 ‫אז זה בסדר. 1105 01:14:03,356 --> 01:14:06,692 ‫יחקרו אותי וישלחו אותי לכלא במקומך. 1106 01:14:07,818 --> 01:14:08,945 ‫אל תדאג. 1107 01:14:15,535 --> 01:14:17,578 ‫- רפובליקת קוריאה ‫דרכון - 1108 01:14:18,246 --> 01:14:20,122 ‫את טובה יותר 1109 01:14:22,041 --> 01:14:23,918 ‫מכל הילדים שלי. 1110 01:15:10,756 --> 01:15:11,841 ‫האי-אין. 1111 01:15:17,138 --> 01:15:20,099 ‫למה את בחוץ בקור? איפה המכונית שלך? 1112 01:15:21,267 --> 01:15:23,477 ‫איפה היא? איפה מר או? 1113 01:15:39,744 --> 01:15:40,870 ‫אני לא בטוחה. 1114 01:15:43,247 --> 01:15:44,874 ‫איך הגעתי לכאן? 1115 01:15:51,422 --> 01:15:53,215 ‫אני כל הזמן מוצאת את עצמי כך. 1116 01:15:54,008 --> 01:15:57,136 ‫הזמן ממשיך לחמוק כשגם ככה הזמן שלי אוזל. 1117 01:16:01,432 --> 01:16:02,683 ‫מה איתך? 1118 01:16:03,225 --> 01:16:04,644 ‫איך ידעת שאני כאן? 1119 01:16:10,232 --> 01:16:12,401 ‫זיהית את המטרייה הזאת? 1120 01:16:13,736 --> 01:16:15,613 ‫אתה זוכר שנתת לי אותה? 1121 01:16:17,156 --> 01:16:19,825 ‫הייתי ממש המומה אז. 1122 01:16:22,370 --> 01:16:23,204 ‫האי-אין. 1123 01:16:25,623 --> 01:16:27,625 ‫אל תסתכל עליי ככה. 1124 01:16:27,708 --> 01:16:29,418 ‫יש סיכוי של 51 אחוז. 1125 01:16:29,502 --> 01:16:31,754 ‫אני יכולה לנסוע לגרמניה ולקבל טיפול. 1126 01:16:44,225 --> 01:16:45,226 ‫האי-אין. 1127 01:16:45,309 --> 01:16:46,686 ‫למה אתה ממשיך לקרוא בשמי? 1128 01:17:14,296 --> 01:17:18,884 ‫בטח. אתה מכיר את יה-נה, נכון? ‫היא נקלעה לתאונת דרכים לפני יומיים. 1129 01:17:18,968 --> 01:17:21,345 ‫היא התעלפה והובהלה לחדר המיון. 1130 01:17:21,429 --> 01:17:23,848 ‫היא התעלפה והובהלה לחדר המיון. 1131 01:17:24,432 --> 01:17:25,725 ‫ואז בעלה… 1132 01:17:26,350 --> 01:17:29,145 ‫ואז בעלה והעו"ד שלה מיהרו לשם. 1133 01:17:29,228 --> 01:17:33,649 ‫הוא גרם למהומה ‫ואמר שהיא צריכה לשנות את הצוואה שלה. 1134 01:17:33,733 --> 01:17:37,236 ‫הוא היה רועש כל כך שהיא התעוררה. 1135 01:17:47,538 --> 01:17:48,831 ‫אתה בוכה? 1136 01:17:52,501 --> 01:17:53,836 ‫אני מצטער. 1137 01:17:56,672 --> 01:17:58,090 ‫על מה? 1138 01:18:07,016 --> 01:18:08,184 ‫אתה מודאג עד כדי כך? 1139 01:18:13,981 --> 01:18:15,316 ‫אל תדאג. 1140 01:18:30,915 --> 01:18:31,791 ‫ביק היון-וו. 1141 01:18:34,877 --> 01:18:35,836 ‫אני אוהבת אותך. 1142 01:19:24,885 --> 01:19:26,846 ‫- אפילוג - 1143 01:19:26,929 --> 01:19:29,139 ‫שמה יונג-סוק. ‫-תשכחי מזה. 1144 01:19:29,223 --> 01:19:31,433 ‫אני מזהה את השם הזה. ‫-כן, גברתי. 1145 01:19:37,106 --> 01:19:38,941 ‫זה היה לפני שנים. 1146 01:19:40,526 --> 01:19:42,194 ‫הוא עדיין קורא לה? 1147 01:19:42,278 --> 01:19:45,739 {\an8}‫- כלבו "קווינס" ‫מפה - 1148 01:19:46,490 --> 01:19:48,284 {\an8}‫מר ביק, האם ידעת? 1149 01:19:48,367 --> 01:19:51,078 {\an8}‫דביבונית חיה בגן שעל הגג שלנו. 1150 01:19:51,161 --> 01:19:53,163 ‫לא יכול להיות. 1151 01:19:53,247 --> 01:19:55,416 ‫אין דביבונים בסיאול. 1152 01:19:55,499 --> 01:19:56,458 ‫ראיתי אותה. 1153 01:19:57,418 --> 01:19:58,544 ‫פעמים רבות. 1154 01:19:59,169 --> 01:20:00,546 ‫באמת? ‫-כן. 1155 01:20:01,171 --> 01:20:04,258 ‫היא יוצאת מהמחבוא שלה ‫רק כשריק וכשקוראים בשמה. 1156 01:20:06,886 --> 01:20:08,220 ‫היא יוצאת? 1157 01:20:11,599 --> 01:20:12,892 ‫זה לא ייתכן. 1158 01:20:13,767 --> 01:20:16,061 ‫את בטח חושבת שאני טיפש. 1159 01:20:17,062 --> 01:20:18,063 ‫אני רצינית. 1160 01:20:20,232 --> 01:20:21,734 ‫שמה יונג-סוק. 1161 01:20:27,156 --> 01:20:28,282 ‫את משקרת, נכון? 1162 01:20:28,908 --> 01:20:31,243 ‫תקרא בשמה כשלא יהיה אף אחד בסביבה. 1163 01:20:31,327 --> 01:20:34,288 ‫אבל היא יוצאת רק כשהיא רוצה. 1164 01:20:41,629 --> 01:20:43,714 ‫בחייך. אל תשקרי. 1165 01:20:45,215 --> 01:20:46,383 ‫את משקרת. 1166 01:20:47,134 --> 01:20:48,802 ‫היא חמודה כל כך. 1167 01:20:56,477 --> 01:20:58,103 ‫את שוב משטה בי. 1168 01:20:59,480 --> 01:21:00,606 ‫את משקרת. 1169 01:21:01,357 --> 01:21:02,608 ‫עיניה גדולות ועגולות. 1170 01:21:03,442 --> 01:21:04,652 ‫גם אתה תאהב אותה. 1171 01:21:13,911 --> 01:21:16,038 ‫אני מצטער, אבל לא תצליחי לשטות בי. 1172 01:21:16,664 --> 01:21:19,959 ‫הוא טיפש. הוא עדיין מאמין בזה. 1173 01:21:21,335 --> 01:21:23,671 ‫הוא מאמין לכל דבר שאני אומרת? 1174 01:21:30,219 --> 01:21:34,181 ‫אין פלא שהוא התחתן איתי אחרי שאמרתי 1175 01:21:36,141 --> 01:21:37,601 ‫שאעשה אותו מאושר. 1176 01:21:44,024 --> 01:21:44,858 ‫יונג-סוק. 1177 01:21:45,943 --> 01:21:47,736 ‫צאי אם את כאן. 1178 01:21:49,822 --> 01:21:50,948 ‫יונג-סוק? 1179 01:22:07,506 --> 01:22:09,341 ‫יונג-סוק! 1180 01:22:16,432 --> 01:22:18,517 ‫אני רוצה לראות אותך, יונג-סוק. 1181 01:22:22,604 --> 01:22:25,441 ‫- מלכת הדמעות - 1182 01:22:56,805 --> 01:22:59,224 {\an8}‫הוא רץ כמה סיבובים ואכל שוב מרק אורז. 1183 01:22:59,308 --> 01:23:00,684 {\an8}‫זה כיף? 1184 01:23:01,935 --> 01:23:03,562 {\an8}‫איך אני יכול לעזוב אותה? 1185 01:23:03,645 --> 01:23:04,605 {\an8}‫החוצה. 1186 01:23:05,647 --> 01:23:07,691 {\an8}‫מפגש איחוד? בר? יש רק תשובה אחת. 1187 01:23:07,775 --> 01:23:09,151 {\an8}‫פילגש. 1188 01:23:10,569 --> 01:23:12,780 {\an8}‫למה אתה נשאר ונותן להם להשפיל אותך? 1189 01:23:13,447 --> 01:23:14,573 {\an8}‫היום יהיה 1190 01:23:14,656 --> 01:23:17,493 {\an8}‫היום הטוב ביותר בחיי. 1191 01:23:17,576 --> 01:23:19,661 {\an8}‫היא תבחר בי בכל מקרה. 1192 01:23:20,204 --> 01:23:21,455 {\an8}‫את! תעזבי אותה! 1193 01:23:21,914 --> 01:23:23,540 {\an8}‫ואם תנסה לפגוע בה, 1194 01:23:23,624 --> 01:23:25,334 {\an8}‫אעשה לך את אותו הדבר. 1195 01:23:31,924 --> 01:23:33,926 {\an8}‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן