1
00:01:09,236 --> 00:01:12,072
QUEEN OF TEARS
2
00:01:15,742 --> 00:01:16,910
Sabihin mo di totoo.
3
00:01:19,705 --> 00:01:21,123
{\an8}DIVORCE SETTLEMENT AGREEMENT
4
00:01:21,707 --> 00:01:22,875
Sabihin mo.
5
00:01:24,209 --> 00:01:25,210
Itanggi mo.
6
00:01:27,004 --> 00:01:28,422
- Hae-in…
- Sabihin mo.
7
00:01:29,047 --> 00:01:30,340
Sabihin mo, di totoo.
8
00:01:33,844 --> 00:01:34,928
Sabihin mo, di ikaw.
9
00:01:46,398 --> 00:01:47,399
Hindi.
10
00:01:49,776 --> 00:01:51,737
Ako 'yan.
11
00:01:55,240 --> 00:01:57,242
Sorry, di ko masabi sa 'yo.
12
00:02:15,552 --> 00:02:16,845
Kailan?
13
00:02:18,639 --> 00:02:19,681
Kailan…
14
00:02:21,934 --> 00:02:23,435
Kailan mo inihanda ito?
15
00:02:27,439 --> 00:02:28,523
Meron akong…
16
00:02:31,652 --> 00:02:32,861
gustong sabihin.
17
00:02:33,987 --> 00:02:35,072
Noon bang
18
00:02:35,864 --> 00:02:36,949
araw na 'yon?
19
00:02:38,408 --> 00:02:40,619
No'ng sinabi kong may taning na ako?
20
00:02:44,790 --> 00:02:45,916
Oo.
21
00:02:56,510 --> 00:02:57,636
Kaya ba
22
00:02:58,470 --> 00:02:59,596
pinili mong
23
00:03:00,847 --> 00:03:02,474
manahimik na lang
24
00:03:03,517 --> 00:03:05,018
at di na sinabi sa 'kin?
25
00:03:05,769 --> 00:03:07,521
Kasi mamamatay na naman ako?
26
00:03:08,772 --> 00:03:10,023
Oo.
27
00:03:24,621 --> 00:03:25,622
Ibig sabihin…
28
00:03:29,459 --> 00:03:30,877
nagsinungaling ka lang?
29
00:03:41,138 --> 00:03:42,764
Ano'ng problema?
30
00:03:44,349 --> 00:03:46,226
Nagsinungaling ka na rin naman.
31
00:03:49,021 --> 00:03:50,522
Ano'ng pumipigil sa 'yo?
32
00:04:04,494 --> 00:04:05,954
Nahanap ko na…
33
00:04:08,623 --> 00:04:09,958
habang pabalik dito.
34
00:04:13,337 --> 00:04:14,921
Nandito pa 'yong kandado.
35
00:05:15,816 --> 00:05:16,733
Hae-in.
36
00:05:29,413 --> 00:05:30,997
Gabi na para umalis ka.
37
00:05:36,878 --> 00:05:38,422
Dito ka na. Ako ang aalis.
38
00:05:39,589 --> 00:05:40,757
Basta hayaan…
39
00:05:41,925 --> 00:05:43,260
hayaan mo na lang ako.
40
00:05:45,220 --> 00:05:46,513
Ni wala na akong
41
00:05:48,265 --> 00:05:50,016
lakas para magalit.
42
00:05:52,519 --> 00:05:53,895
Pakinggan mo lang ako.
43
00:05:55,814 --> 00:05:57,983
Sasabihin ko kung bakit ko ginawa,
44
00:05:58,650 --> 00:05:59,776
ang naramdaman ko,
45
00:06:00,569 --> 00:06:01,778
at ang plano ko.
46
00:06:05,824 --> 00:06:08,160
Di bale na lang.
47
00:06:09,828 --> 00:06:10,745
Ayokong alamin.
48
00:06:52,370 --> 00:06:53,747
Mahal kita, Hae-in.
49
00:06:55,707 --> 00:06:56,666
Mahal kita.
50
00:07:07,093 --> 00:07:07,928
Ayos ka lang?
51
00:08:25,630 --> 00:08:26,923
Bakit ka ba nandito?
52
00:08:28,091 --> 00:08:30,302
Di ba dapat mas mag-ingat ka pa?
53
00:08:38,268 --> 00:08:39,144
Pasok na tayo.
54
00:08:40,895 --> 00:08:43,064
Ipapaliwanag ko lahat.
55
00:08:44,774 --> 00:08:45,942
Tapos,
56
00:08:47,110 --> 00:08:48,194
susundin kita.
57
00:08:49,362 --> 00:08:50,780
- Kaya…
- Hyun-woo.
58
00:08:57,954 --> 00:08:59,998
Kung mauulit ito,
59
00:09:04,419 --> 00:09:05,670
wag mo akong iligtas.
60
00:09:47,420 --> 00:09:48,505
Nakakagulat 'yon.
61
00:09:48,588 --> 00:09:50,465
Normal lang pala si Hyun-woo.
62
00:09:50,924 --> 00:09:51,841
{\an8}Anong normal?
63
00:09:51,925 --> 00:09:54,260
{\an8}Akala ko, nasisiraan na
nitong nakaraan
64
00:09:54,344 --> 00:09:56,596
{\an8}kasi parang mahal niya si Hae-in.
65
00:09:56,680 --> 00:09:59,683
{\an8}Pero pareho lang din pala siya sa iba.
66
00:09:59,766 --> 00:10:01,309
{\an8}Nagulat din ako.
67
00:10:01,393 --> 00:10:04,145
{\an8}Iyon pala balak niyang makipag-divorce?
68
00:10:07,691 --> 00:10:09,943
{\an8}- Kailan kaya nagsimula 'yon?
- Ano?
69
00:10:11,236 --> 00:10:12,821
{\an8}Sinulsulan siguro siya.
70
00:10:12,904 --> 00:10:14,739
{\an8}May pinaghihinalaan din ako.
71
00:10:14,823 --> 00:10:15,824
{\an8}Sino?
72
00:10:20,662 --> 00:10:21,705
{\an8}Si Tita.
73
00:10:22,539 --> 00:10:23,540
{\an8}Gano'n ba?
74
00:10:25,417 --> 00:10:26,292
{\an8}Ano?
75
00:10:26,376 --> 00:10:30,046
Lagi niya akong hinahadlangan
at kung ano-ano ang sinasabi,
76
00:10:30,130 --> 00:10:32,465
kesyo mas guwapo si Hyun-woo sa 'kin.
77
00:10:36,010 --> 00:10:39,097
Nito lang, parang may sekreto
silang dalawa.
78
00:10:39,180 --> 00:10:40,557
Nakita ko sila.
79
00:10:41,891 --> 00:10:43,685
Ang priority nitong negosyo…
80
00:10:46,688 --> 00:10:48,857
- Po?
- Ba't di ka sumama?
81
00:10:48,940 --> 00:10:50,150
Bakit mag-isa siya?
82
00:10:51,735 --> 00:10:53,903
Bakit hinayaan mong umalis mag-isa?
83
00:10:53,987 --> 00:10:55,613
- Umalis mag-isa?
- Bakit?
84
00:10:59,075 --> 00:11:00,702
Ano? Bakit siya umiiyak?
85
00:11:01,953 --> 00:11:05,331
Patago silang nag-usap nang seryoso.
86
00:11:05,915 --> 00:11:06,916
Talaga?
87
00:11:07,625 --> 00:11:08,918
Tungkol saan kaya?
88
00:11:20,472 --> 00:11:23,433
Sa kasamaang-palad, hindi tumataas
89
00:11:23,516 --> 00:11:25,643
ang white blood cells count
90
00:11:25,727 --> 00:11:26,895
o lymphocyte ratio.
91
00:11:26,978 --> 00:11:30,148
Mukhang hindi rin epektibo
ang Filgrastim treatment.
92
00:11:30,648 --> 00:11:34,027
Bilang doktor, lagi kong
pinapayong tulungan ang pasyente
93
00:11:34,110 --> 00:11:36,321
na wag mawalan
ng pag-asang mabuhay.
94
00:11:36,404 --> 00:11:40,283
At nabanggit mong tumayo siya
sa harap ng paparating na kotse.
95
00:11:40,366 --> 00:11:44,704
Hindi 'yon ginagawa
ng mga taong gusto pang mabuhay,
96
00:11:45,330 --> 00:11:47,248
kahit sa subconscious lang nila.
97
00:11:47,916 --> 00:11:52,587
Marami na akong nakitang
may taning na pasyenteng nagpakamatay.
98
00:11:52,670 --> 00:11:54,547
Di bababa sa namatay dahil sa sakit.
99
00:11:54,631 --> 00:11:57,800
Pero 'yong mga may kinakapitan pa,
100
00:11:57,884 --> 00:12:03,264
iyong may pag-asa, pagnanais, pagmamahal,
o galit, ang lumalaban para mabuhay.
101
00:12:03,348 --> 00:12:07,393
Kahit mabigyan pa ng pagkakataon
ang asawa mo, may katuturan lang ito
102
00:12:07,477 --> 00:12:09,687
kung meron pa siyang ipinaglalaban.
103
00:12:09,771 --> 00:12:10,813
Naiintindihan mo?
104
00:12:13,650 --> 00:12:14,609
Ano 'yon?
105
00:12:16,653 --> 00:12:19,739
- Gusto nang umuwi ni Mrs. Hong.
- Ano?
106
00:12:22,408 --> 00:12:23,409
Saan ka pupunta?
107
00:12:23,493 --> 00:12:25,370
Pumalpak ang treatment, ano na?
108
00:12:26,162 --> 00:12:29,082
Ang sinasabi niya,
kailangan lang natin ng oras.
109
00:12:29,165 --> 00:12:31,834
Balik sa Korea,
pataasin ang WBC mo, bumalik…
110
00:12:31,918 --> 00:12:33,545
Nakakasuklam ka.
111
00:12:34,462 --> 00:12:39,509
Alam kong masaya kang mamamatay na ako
at sumuko na sa lahat.
112
00:12:44,097 --> 00:12:46,724
Sumuko ka na sa lahat?
113
00:13:20,258 --> 00:13:22,093
Kaya ayaw mo nang subukan?
114
00:13:26,639 --> 00:13:28,016
Di ka ba magdedemanda
115
00:13:29,684 --> 00:13:31,686
Salamat kung makikipag-divorce ka
116
00:13:32,687 --> 00:13:33,896
nang di ako dinedemanda.
117
00:13:37,900 --> 00:13:39,819
- Ano?
- Alam mo na lahat ngayon.
118
00:13:41,070 --> 00:13:42,238
Kaya?
119
00:13:42,780 --> 00:13:45,783
Hindi mo ako basta-bastang pakakawalan.
120
00:13:47,410 --> 00:13:49,746
Mahirap ka rin namang pakisamahan.
121
00:13:51,831 --> 00:13:54,208
Wag kang magkunwaring di mo alam.
122
00:13:54,876 --> 00:13:57,295
Alam mo kung anong klaseng tao ka.
123
00:13:59,714 --> 00:14:01,174
Kaya, ginusto ko 'yon.
124
00:14:02,800 --> 00:14:05,887
Puwede akong mabuhay
nang komportable at maginhawa,
125
00:14:05,970 --> 00:14:07,972
kaya bakit gusto kong tumakas?
126
00:14:12,769 --> 00:14:15,438
Dahil ayaw na ayaw na kitang makasama!
127
00:14:19,525 --> 00:14:20,485
Hoy.
128
00:14:21,569 --> 00:14:23,821
- Baek Hyun-woo.
- Oo, tama ka.
129
00:14:24,489 --> 00:14:25,490
Aaminin ko na.
130
00:14:26,199 --> 00:14:28,576
No'ng nalaman kong mamamatay ka na,
131
00:14:29,619 --> 00:14:32,580
sa kaloob-looban ko,
nakahinga ako nang maluwag.
132
00:14:34,499 --> 00:14:36,709
Magiging maayos ang divorce
kung titiisin kita
133
00:14:36,793 --> 00:14:38,378
nang tatlong buwan.
134
00:14:39,796 --> 00:14:41,255
Pero nahuli ako.
135
00:14:44,050 --> 00:14:45,468
Nasira na ang lahat.
136
00:14:50,807 --> 00:14:52,433
Kaya kung pipiliin mong
137
00:14:53,226 --> 00:14:56,312
manahimik lang at makipag-divorce sa 'kin,
138
00:14:58,398 --> 00:14:59,857
sa totoo lang,
139
00:15:01,025 --> 00:15:01,901
matutuwa ako.
140
00:15:06,155 --> 00:15:07,281
Puwede ba 'yon?
141
00:15:12,078 --> 00:15:13,079
Paano?
142
00:15:14,288 --> 00:15:16,082
Aalis na ako sa bahay pagkabalik?
143
00:15:16,624 --> 00:15:17,542
O…
144
00:15:17,625 --> 00:15:22,296
Kung magmamakaawa ako sa 'yo,
babaguhin mo ba ang will mo?
145
00:15:31,597 --> 00:15:33,182
Sigurado kang kaya mo ito?
146
00:15:36,310 --> 00:15:39,188
Kakayanin mo ba ang galit ko?
147
00:15:43,568 --> 00:15:44,986
Sige, ilabas mo na!
148
00:15:47,030 --> 00:15:48,239
Ano'ng gagawin mo?
149
00:15:49,240 --> 00:15:50,783
Gawin mo lahat ng puwede!
150
00:16:21,230 --> 00:16:23,941
Tapos na si Mr. Song
sa unang mga pagsisiyasat
151
00:16:24,025 --> 00:16:28,446
pero naniniwala po ang mga abogado nating
hindi pa titigil ang piskal dito.
152
00:16:28,529 --> 00:16:31,032
Kung gano'n po sila magpapatuloy,
153
00:16:31,115 --> 00:16:34,202
kaunting panahon na lang
bago nila kayo ipatawag.
154
00:16:34,285 --> 00:16:36,579
Kasalanan ito ni Hyun-woo.
155
00:16:36,662 --> 00:16:40,124
Nag-aalala akong ipapatawag nila kayo.
156
00:16:40,208 --> 00:16:42,293
Kailangan n'yo ang mga gamot
sa tamang oras.
157
00:16:42,376 --> 00:16:44,295
Kung ikaw na lang kaya?
158
00:16:45,046 --> 00:16:46,130
- Po?
- Bakit?
159
00:16:46,214 --> 00:16:50,843
Nakulong ako nang sampung buwan
no'ng kaedad ko si Soo-cheol.
160
00:16:52,095 --> 00:16:53,096
Naku po.
161
00:16:53,179 --> 00:16:55,765
Kung bata pa sana ako tulad ni Soo-cheol.
162
00:17:02,230 --> 00:17:03,898
Bakit po kayo nakatingin?
163
00:17:05,858 --> 00:17:09,445
Isa itong karanasang
hindi mabibili ng pera.
164
00:17:09,529 --> 00:17:10,655
Ayoko po.
165
00:17:10,738 --> 00:17:15,284
Kung ikaw ang haharap kapalit niya,
iisipin nilang ikaw ang tagapagmana.
166
00:17:15,368 --> 00:17:17,370
Kung di, iisipin nilang masama ka.
167
00:17:17,453 --> 00:17:19,288
May pinoprotektahan po akong pamilya.
168
00:17:19,372 --> 00:17:21,165
Ako rin naman.
169
00:17:21,249 --> 00:17:23,126
Ako 'yon. Protektahan n'yo ako.
170
00:17:23,209 --> 00:17:24,627
Ano ba kayo?
171
00:17:24,710 --> 00:17:25,878
Manahimik kayo!
172
00:17:26,879 --> 00:17:30,675
Ang problema, may papalapit po tayong
mahalagang investment deal.
173
00:17:30,758 --> 00:17:34,011
Kung malalaman ng mga investor,
baka maunsiyami 'yon.
174
00:17:34,095 --> 00:17:36,556
Tama po siya. Dapat madaliin na ang deal.
175
00:17:36,639 --> 00:17:39,433
Merong masarap na putaheng
nakahanda sa harap natin
176
00:17:39,517 --> 00:17:41,102
na baka maagaw ni Chairman Yeom.
177
00:17:41,185 --> 00:17:43,479
Malalaman din po ito ng mga reporter.
178
00:17:43,563 --> 00:17:47,650
Tapos, aatras agad si Mr. Yoon.
At 'yon po ang gusto ni Chairman Yeom.
179
00:17:47,733 --> 00:17:50,987
Isara muna po natin ang deal.
180
00:17:53,114 --> 00:17:53,990
Lolo!
181
00:18:02,999 --> 00:18:05,710
QUEENS CONTINENTAL CITY RESORT
PIRMAHAN NG KONTRATA
182
00:18:47,501 --> 00:18:49,378
{\an8}BAGONG RESORT NG QUEENS MART
183
00:18:51,422 --> 00:18:53,841
Pag nagsimula na ang pagpapatayo,
184
00:18:53,925 --> 00:18:57,511
banggitin natin ang isyu sa lisensiya
tungkol sa altitude restrictions
185
00:18:57,595 --> 00:18:59,263
sa mga investor.
186
00:18:59,347 --> 00:19:01,766
Tapos, ang mga investor na nagpautang,
187
00:19:01,849 --> 00:19:04,727
pipiliin ang pre-payment option.
188
00:19:04,810 --> 00:19:07,730
Magugulat 'yong duwag na si Soo-cheol.
189
00:19:07,813 --> 00:19:08,898
Baka umiyak pa.
190
00:19:09,649 --> 00:19:12,360
Doon ko iaalok na i-invest ang halagang
191
00:19:12,443 --> 00:19:15,780
binawi ng mga investor
at imumungkahi ang convertible bonds.
192
00:19:15,863 --> 00:19:18,741
At dito magsisimulang
mag-imbestiga ang piskal?
193
00:19:18,824 --> 00:19:19,742
Tama.
194
00:19:19,825 --> 00:19:22,745
Pag nabalita na ang pagdispalko
at nakulong ang mga Hong,
195
00:19:22,828 --> 00:19:26,123
gagamitin ko ang convertible bonds
pambili ng stocks ng Queens.
196
00:19:26,207 --> 00:19:30,586
Tapos, ipagsasama ko 'yon
sa 4.9% na nauna kong binili
197
00:19:30,670 --> 00:19:33,297
at ako na ang pinakamalaking shareholder.
198
00:19:35,383 --> 00:19:37,677
Umaayon na ang lahat.
199
00:19:37,760 --> 00:19:40,263
Kahit si Hyun-woo, wala na sa eksena.
200
00:19:40,346 --> 00:19:44,517
Sino'ng mag-aakalang makikita natin
ang divorce papers sa tamang oras?
201
00:19:46,185 --> 00:19:47,436
Umamin si Hyun-woo?
202
00:19:47,520 --> 00:19:49,146
Pumirma siya sa dokumento?
203
00:19:49,230 --> 00:19:51,774
Bakit pa tatanungin? Siyempre, siya 'yon.
204
00:19:51,857 --> 00:19:53,109
Ba't niya ginawa ito?
205
00:19:53,192 --> 00:19:54,860
Bakit nagtataka ka pa?
206
00:19:54,944 --> 00:19:56,654
Dapat mag-divorce na sila.
207
00:19:56,737 --> 00:20:00,616
Tiniktikan niya ang kuwarto n'yo
at ibinigay ang tape sa piskal.
208
00:20:00,700 --> 00:20:02,451
Pero mapapalampas ko 'yon.
209
00:20:02,535 --> 00:20:03,619
At bakit naman?
210
00:20:04,203 --> 00:20:07,373
Ayos lang sa pamilyang ito
na magdusa ang magulang.
211
00:20:07,456 --> 00:20:09,583
Ang hindi ko po maintindihan,
212
00:20:09,667 --> 00:20:13,879
ang walang-hiyang 'yon pa
ang gustong makipag-divorce kay Hae-in.
213
00:20:13,963 --> 00:20:15,840
Naiintindihan ko po 'yon.
214
00:20:16,757 --> 00:20:18,217
Siguradong may iba siya.
215
00:20:19,343 --> 00:20:20,720
Baka may kabit.
216
00:20:20,803 --> 00:20:22,263
Papa, iimbestigahan ko.
217
00:20:22,346 --> 00:20:23,639
Wag na po.
218
00:20:24,807 --> 00:20:26,517
- Audit Team na lang.
- Talaga?
219
00:20:26,600 --> 00:20:29,937
Aalis siya sa Queens pagka-divorce.
Dapat malaman ko bago 'yon.
220
00:20:30,021 --> 00:20:33,691
Titingnan ko sa computer,
financial documents, phone, at account.
221
00:20:33,774 --> 00:20:34,942
Pati pondo niya.
222
00:20:35,026 --> 00:20:38,112
Aalamin ko ang mga kinakatagpo
at mga ginagawa niya.
223
00:20:38,195 --> 00:20:41,032
Pag may nakitang pagdispalko
o ilegal na gawain,
224
00:20:41,115 --> 00:20:44,327
isusumbong ko siya
at hihingi ako ng danyos.
225
00:20:46,412 --> 00:20:48,664
- Aabot ka sa gano'n?
- Opo.
226
00:20:51,417 --> 00:20:56,088
Ako na ang bahala,
kaya sana, wag kayong makialam.
227
00:21:06,724 --> 00:21:07,808
Wala siyang awa.
228
00:21:09,518 --> 00:21:11,395
Susunduin sana kita sa airport.
229
00:21:11,479 --> 00:21:12,396
Ayos ka lang?
230
00:21:12,480 --> 00:21:14,648
Uy, nasaktan ka ba?
231
00:21:14,732 --> 00:21:16,776
Naririnig mo ba ako?
232
00:21:16,859 --> 00:21:21,197
Puwedeng sumabog ang eardrum pag nabugbog.
Nangyayari sa mga kliyente ko.
233
00:21:21,989 --> 00:21:22,990
Naririnig mo ako?
234
00:21:23,491 --> 00:21:24,575
Tama na.
235
00:21:24,658 --> 00:21:27,244
Ayos ka lang. Ayos ka naman pala.
236
00:21:27,328 --> 00:21:29,246
Naku. Ang galing mo.
237
00:21:30,039 --> 00:21:31,999
Halika. Yayakapin kita.
238
00:21:38,214 --> 00:21:41,217
Dapat itinanggi mo,
tutal nagpapanggap ka na rin.
239
00:21:41,300 --> 00:21:42,802
"Di totoo ang dokumento.
240
00:21:42,885 --> 00:21:45,096
Nagsasanay akong maging divorce attorney."
241
00:21:45,179 --> 00:21:47,515
Hindi mo ba kayang gumawa ng kuwento?
242
00:21:47,598 --> 00:21:50,935
{\an8}Galit na galit siguro.
Malamang mas nakakatakot na siya.
243
00:21:51,018 --> 00:21:53,312
Malamang pinanghihinaan ka ng loob.
244
00:21:53,396 --> 00:21:54,522
PINAUUPAHAN
245
00:21:54,605 --> 00:21:56,816
Pinaghirapan mong magpanggap
na mahal mo siya.
246
00:21:56,899 --> 00:21:58,275
Nawalan ka na ng pag-asa.
247
00:21:58,943 --> 00:22:00,111
Mali ka.
248
00:22:00,194 --> 00:22:01,904
- Ano?
- Hindi siya nagalit.
249
00:22:01,987 --> 00:22:03,155
- Hindi?
- Hindi.
250
00:22:04,448 --> 00:22:06,617
At hindi ako nawalan ng pag-asa.
251
00:22:08,911 --> 00:22:10,079
- Naiinis ako.
- Uy.
252
00:22:10,162 --> 00:22:11,872
Wala kang karapatan.
253
00:22:11,956 --> 00:22:13,165
Umiyak si Hae-in.
254
00:22:13,707 --> 00:22:14,792
Umiyak siya.
255
00:22:15,543 --> 00:22:17,253
At halos di ko kinaya
256
00:22:17,878 --> 00:22:20,673
na makita siyang umiiyak.
257
00:22:22,425 --> 00:22:24,009
Ano ba itong…
258
00:22:26,220 --> 00:22:27,972
ginawa ko sa kanya?
259
00:22:33,394 --> 00:22:34,228
Ba't gano'n?
260
00:22:34,311 --> 00:22:37,398
Akala ko hindi na niya kayang
makasama si Hae-in.
261
00:22:37,481 --> 00:22:39,650
Mahal pa ba niya o ano?
262
00:22:41,152 --> 00:22:42,987
Ano na ang gagawin mo?
263
00:22:43,070 --> 00:22:44,780
- Saan?
- Wala kang plano?
264
00:22:45,406 --> 00:22:47,658
May pinaplano siguro siya.
265
00:22:47,741 --> 00:22:49,201
Siyempre naman.
266
00:22:49,285 --> 00:22:52,663
Pinasama mo ang loob niya,
kaya malamang, iniisip niya
267
00:22:52,746 --> 00:22:53,956
kung paano gaganti.
268
00:22:54,039 --> 00:22:54,999
Mismo.
269
00:22:55,666 --> 00:22:57,168
- Dapat lang.
- Bakit?
270
00:22:57,251 --> 00:23:00,671
Kailangan niya ng motibasyon.
Para may pagtuunan siya.
271
00:23:00,754 --> 00:23:04,049
Kaya hahayaan mong
pagtuunan niyang sirain ang buhay mo?
272
00:23:04,133 --> 00:23:05,384
Alay ka ba?
273
00:23:05,467 --> 00:23:08,345
Sundalo ka bang
susugod sa matatalo nang labanan?
274
00:23:08,429 --> 00:23:09,847
Kung mauulit ito,
275
00:23:10,973 --> 00:23:12,016
wag mo akong iligtas.
276
00:23:13,559 --> 00:23:15,477
Ito lang ang paraan para mabuhay siya.
277
00:23:34,914 --> 00:23:36,123
Hyun-woo.
278
00:23:37,499 --> 00:23:38,542
Bakit mo ginawa 'yon?
279
00:23:38,626 --> 00:23:41,295
Kakausapin ko pa ang lolo mo.
Mamaya na lang.
280
00:23:41,378 --> 00:23:42,379
Ako pa rin sa huli.
281
00:23:44,048 --> 00:23:45,841
- Alin?
- Kahit subukan mo pa.
282
00:23:45,925 --> 00:23:48,093
Ako ang magiging tagapagmana!
283
00:23:51,430 --> 00:23:53,098
Di mo pa rin naiintindihan?
284
00:23:53,182 --> 00:23:55,601
Naiinggit ka sa 'kin
kaya tiniktikan mo siya?
285
00:23:55,684 --> 00:23:58,687
Gusto mong malaman
lahat ng pinag-uusapan namin?
286
00:23:58,771 --> 00:24:00,147
Hindi ko ginawa 'yon.
287
00:24:00,231 --> 00:24:02,149
- Di ako naniktik.
- Naiintindihan ko.
288
00:24:02,233 --> 00:24:03,442
Ang alin?
289
00:24:03,943 --> 00:24:06,737
Alam kong may binabalak ka
no'ng pinagtiisan mo
290
00:24:06,820 --> 00:24:08,197
lahat ng ginawa ni Ate.
291
00:24:08,280 --> 00:24:10,574
Pero ano ka ngayon? Nahuli ka.
292
00:24:14,119 --> 00:24:18,332
Balak ko sanang bahagian ka
pag nagtagumpay na itong resort deal.
293
00:24:18,415 --> 00:24:21,126
"Dapat magtayo ako ng branch
sa Yufuin o Cancún
294
00:24:21,210 --> 00:24:23,420
at ipadala siya ro'n.
295
00:24:23,504 --> 00:24:25,589
Kaso, masyadong malapit ang Yufuin.
296
00:24:25,673 --> 00:24:27,841
Isang oras lang na lipad iyon kay Ate.
297
00:24:27,925 --> 00:24:29,969
Dapat sa Cancún kung gusto niyang lumaya."
298
00:24:30,052 --> 00:24:32,388
Gano'n ko inisip ang kapakanan mo.
299
00:24:36,517 --> 00:24:37,351
Bakit?
300
00:24:37,434 --> 00:24:39,436
Ipatigil mo ang pagpapatayo ang resort.
301
00:24:40,062 --> 00:24:42,523
Sabi ng consulting firm
na ipinakilala ni Mr. Yoon,
302
00:24:42,606 --> 00:24:46,860
500 bilyon ang magiging taunang kita,
pero 89 bilyon ang totoong halaga.
303
00:24:46,944 --> 00:24:49,280
Mas mababa sa 20%. Di ba kakaiba 'yon?
304
00:24:49,363 --> 00:24:52,241
Pumirma ka na sa kontrata
bago ang validity test…
305
00:24:52,324 --> 00:24:54,285
Hinahadlangan mo na naman ako!
306
00:24:54,368 --> 00:24:57,621
Wag mo nang alalahanin ang tagumpay ko.
307
00:25:03,585 --> 00:25:05,671
Tandaan mo! Ako ang pipiliin!
308
00:25:13,512 --> 00:25:14,930
Patawad, nag-alala kayo.
309
00:25:15,014 --> 00:25:16,307
Magpaliwanag ka nga.
310
00:25:16,390 --> 00:25:18,726
Bakit mo itinago ang divorce papers?
311
00:25:18,809 --> 00:25:21,437
Balak mo ba kaming gulatin balang-araw?
312
00:25:21,520 --> 00:25:24,773
Kaya pinupuna mo
ang mga sinasabi ko at sinusuway ako?
313
00:25:24,857 --> 00:25:26,317
Dahil do'n sa dokumento?
314
00:25:28,694 --> 00:25:30,529
Kakausapin na kayo ni Chairman.
315
00:25:30,612 --> 00:25:31,613
Sige.
316
00:25:31,697 --> 00:25:33,532
Pakiiwan ang mga device n'yo.
317
00:25:33,615 --> 00:25:35,075
Oo nga, iwanan mo.
318
00:25:35,159 --> 00:25:36,785
Baka nagre-record ka ulit.
319
00:25:42,958 --> 00:25:43,959
Pasok na.
320
00:25:56,847 --> 00:25:58,682
Ano'ng ipinangako ni Chairman Yeom?
321
00:25:59,350 --> 00:26:00,601
- Po?
- 'Yong divorce.
322
00:26:00,684 --> 00:26:02,853
Wala akong pakialam do'n.
323
00:26:02,936 --> 00:26:04,355
Sinira mo ang suwerte mo.
324
00:26:04,980 --> 00:26:05,856
Patawad po.
325
00:26:05,939 --> 00:26:08,233
Pero kung tiniktikan mo ang kuwarto ko
326
00:26:08,317 --> 00:26:11,737
at ibinigay 'yon
ni Chairman Yeom sa piskal,
327
00:26:11,820 --> 00:26:13,113
di ko palalampasin.
328
00:26:13,197 --> 00:26:16,492
Ikaw rin ba ang nagplano
ng pagdispalko ni Mr. Song?
329
00:26:16,575 --> 00:26:18,327
Pinupuntirya mo ako?
330
00:26:18,410 --> 00:26:21,830
Totoo pong kayo ang pinupuntirya
ng pagdispalko.
331
00:26:21,914 --> 00:26:23,499
Pinapaikot mo ba ako?
332
00:26:23,582 --> 00:26:26,085
Tinatanong ko kung ikaw ang may pakana!
333
00:26:31,507 --> 00:26:35,135
Inaprubahan ni Director Jo
ang files ng pagdispalko ni Mr. Song.
334
00:26:35,219 --> 00:26:37,971
Itong katabi niya
ang gumagawa ng external audit.
335
00:26:38,055 --> 00:26:40,474
Si Hwang Byeong-u na may accounting firm.
336
00:26:40,557 --> 00:26:42,851
- Pareho po sila ng university.
- Tapos?
337
00:26:43,477 --> 00:26:45,896
Siya po ang gumagawa ng taunang audit,
338
00:26:45,979 --> 00:26:48,399
kaya kakaibang wala siyang nakitang isyu.
339
00:26:48,482 --> 00:26:49,775
Wala nga ba silang alam
340
00:26:49,858 --> 00:26:52,903
sa pagdidispalko ni Mr. Song
sa nagdaang limang taon?
341
00:27:03,956 --> 00:27:08,919
Sinasabi mong nakipagsabwatan
si Jo Hyeon-myeong sa firm niya
342
00:27:09,002 --> 00:27:12,339
at pinalampas ang pagdispalko niya?
343
00:27:12,423 --> 00:27:14,258
Para maimbestigahan ako?
344
00:27:14,341 --> 00:27:15,426
Hindi po.
345
00:27:15,509 --> 00:27:18,554
Di nag-iisa si Director Jo.
May nag-utos sa kanya.
346
00:27:19,179 --> 00:27:25,477
Naniniwala akong siya ang naniktik sa inyo
at naglagay ng transmitter sa kuwarto ko.
347
00:27:25,561 --> 00:27:27,312
At sino naman 'yon?
348
00:27:32,734 --> 00:27:34,194
Hindi ko pa po alam.
349
00:27:34,278 --> 00:27:35,237
Ano?
350
00:27:35,320 --> 00:27:36,405
Di mo pala alam,
351
00:27:36,488 --> 00:27:41,285
pero gusto mong paniwalaan kita
matapos ang ginawa mo sa apo ko?
352
00:27:41,368 --> 00:27:42,619
Ha?
353
00:27:42,703 --> 00:27:43,620
Director Jo.
354
00:27:44,830 --> 00:27:46,123
Bilisan mo na.
355
00:27:49,168 --> 00:27:51,962
Bakit? Kasi huhulihin ka na ni Hyun-woo.
356
00:28:03,432 --> 00:28:04,808
TINATAYANG ASSET
2,386,690
357
00:28:09,521 --> 00:28:11,190
Stocks na naman ba 'yan?
358
00:28:11,273 --> 00:28:12,566
Magulo ang merkado.
359
00:28:12,649 --> 00:28:17,446
Pero ayos lang kahit puro asul,
basta kulay pula ang baby ko.
360
00:28:18,447 --> 00:28:19,406
QUEENS STORE
361
00:28:20,199 --> 00:28:21,909
- Pula nga.
- Alin?
362
00:28:22,534 --> 00:28:23,494
- Sinong baby?
- Wag.
363
00:28:23,577 --> 00:28:25,370
- Sabihin mo na.
- Ayoko.
364
00:28:25,454 --> 00:28:27,372
Ayoko!
365
00:28:28,081 --> 00:28:29,374
{\an8}Tumigil ka nga!
366
00:28:29,458 --> 00:28:30,959
Baliw ka ba?
367
00:28:31,043 --> 00:28:33,086
Bumili ka ng stocks ng Queens?
368
00:28:33,170 --> 00:28:35,047
Lagot ako kay Mama, wag kang maingay!
369
00:28:35,923 --> 00:28:37,466
Bakit ka bumili?
370
00:28:39,885 --> 00:28:42,387
Meron na ako dati, pero binenta ko.
371
00:28:42,471 --> 00:28:45,432
- Kailan?
- No'ng sinabi ni Hyun-woo 'yong divorce.
372
00:28:45,516 --> 00:28:48,685
Hindi ko kayang balewalain
ang owner's risk.
373
00:28:48,769 --> 00:28:52,940
Walang mabuting maidudulot
'yong paglabas ng divorce nila sa media.
374
00:28:53,524 --> 00:28:54,817
Tuso ka, ha?
375
00:28:55,442 --> 00:28:58,320
At bumili ka ulit
no'ng di na sila magdi-divorce?
376
00:28:58,403 --> 00:29:00,322
Tama. Tingnan mo ito.
377
00:29:00,405 --> 00:29:02,199
- Tumataas, di ba?
- Buwisit.
378
00:29:04,201 --> 00:29:05,160
Mama.
379
00:29:06,620 --> 00:29:08,580
Bihira kayong umidlip.
380
00:29:08,664 --> 00:29:09,873
Binangungot ako.
381
00:29:10,833 --> 00:29:12,584
- Naku.
- Tungkol saan?
382
00:29:12,668 --> 00:29:13,794
Hindi malinaw.
383
00:29:13,877 --> 00:29:16,338
Ano 'yon? Baka panaginip ng pagbubuntis.
384
00:29:16,421 --> 00:29:17,297
Tatay si Hyun-woo?
385
00:29:17,381 --> 00:29:19,383
Di ganoong cute na panaginip.
386
00:29:28,934 --> 00:29:30,602
MAMA
387
00:29:36,650 --> 00:29:38,151
- Hello?
- Hello?
388
00:29:38,819 --> 00:29:41,196
Hindi ba kay Mr. Baek Hyun-woo ito?
389
00:29:41,280 --> 00:29:42,656
Sa kanya nga.
390
00:29:42,739 --> 00:29:44,116
Nanay ako ni Hae-in.
391
00:29:44,825 --> 00:29:47,286
Hello, Ms. Kim. Kumusta?
392
00:29:47,369 --> 00:29:50,873
Mukhang naiwan ni Hyun-woo ang phone niya.
393
00:29:50,956 --> 00:29:52,708
- Pero bakit nasa 'yo…
- Oo.
394
00:29:53,417 --> 00:29:55,419
Kausap niya ang biyenan ko.
395
00:29:55,502 --> 00:29:58,130
Hindi ko alam kung alam mo na,
396
00:29:58,213 --> 00:30:00,757
pero ginulo ni Hyun-woo ang pamilya namin.
397
00:30:00,841 --> 00:30:02,175
Ano? Ano'ng nangyari?
398
00:30:02,259 --> 00:30:04,553
Tiniktikan ang kuwarto ni Papa…
399
00:30:07,306 --> 00:30:08,765
Di bale na.
400
00:30:08,849 --> 00:30:11,226
Alam mo bang makikipag-divorce siya?
401
00:30:13,145 --> 00:30:16,106
Nabanggit niya noon.
402
00:30:16,189 --> 00:30:20,110
Pero normal naman sa mag-asawa
na dumaan sa pagsubok.
403
00:30:20,193 --> 00:30:22,613
Akala ko naayos na nila.
404
00:30:22,696 --> 00:30:24,364
Alam na 'yong sa divorce.
405
00:30:24,781 --> 00:30:25,824
Ganito na lang…
406
00:30:26,825 --> 00:30:29,661
Pakinggan mo muna sila.
407
00:30:29,745 --> 00:30:31,622
Sabi mo, wag silang pakialaman
408
00:30:31,705 --> 00:30:33,457
no'ng kinasal sila.
409
00:30:33,540 --> 00:30:37,252
Pero alam mo?
Sisiguraduhin kong maghihiwalay sila.
410
00:30:37,336 --> 00:30:38,712
Kaya wag kang makialam.
411
00:30:40,923 --> 00:30:42,424
Mama, ano'ng sinabi niya?
412
00:30:43,425 --> 00:30:44,509
Ano'ng gagawin ko?
413
00:30:46,803 --> 00:30:48,889
Diyos ko. Ano'ng gagawin ko?
414
00:30:49,640 --> 00:30:50,682
Grabe ito.
415
00:30:53,101 --> 00:30:54,394
Mama.
416
00:30:59,107 --> 00:31:00,442
Sobrang gulo siguro.
417
00:31:00,984 --> 00:31:03,070
Paano kung mag-divorce talaga sila?
418
00:31:10,410 --> 00:31:11,328
Gago ka.
419
00:31:11,787 --> 00:31:13,413
IBENTA
420
00:31:13,497 --> 00:31:14,623
KUMPLETO NA ANG ORDER
421
00:31:16,333 --> 00:31:17,209
Binenta ko na.
422
00:31:17,292 --> 00:31:19,920
Hindi naman 'yon komplikado.
423
00:31:20,003 --> 00:31:22,756
Gawin mo lang ang ginawa nila sa mansanas.
424
00:31:22,839 --> 00:31:25,425
Kakagat si Ms. Hong ng peras at sasabihin,
425
00:31:25,509 --> 00:31:28,553
"Grabe, ang tamis." 'Yon lang naman.
426
00:31:28,637 --> 00:31:30,055
Magpatulong ba ako ulit?
427
00:31:30,138 --> 00:31:32,140
Tutulungan naman niya talaga tayo.
428
00:31:32,224 --> 00:31:34,518
Pinakinabangan lang nila.
429
00:31:35,477 --> 00:31:37,104
Ano'ng masasabi mo rito?
430
00:31:37,187 --> 00:31:38,939
Malaking bagay na ngang
431
00:31:39,022 --> 00:31:41,900
pumunta siya rito at nagpasikat.
432
00:31:41,984 --> 00:31:44,403
Tapos, magpapatulong ka ulit?
433
00:31:45,112 --> 00:31:46,488
Hindi magiging madali.
434
00:31:47,280 --> 00:31:48,824
- Mismo.
- Mapapahiya ka.
435
00:31:48,907 --> 00:31:50,367
Gano'n ba?
436
00:31:50,450 --> 00:31:53,829
Papayag ka na lang
na agawan ka ni Park Seok-hun?
437
00:31:53,912 --> 00:31:57,249
Lagi na lang iyong pinakamalala
ang sinasabi mo.
438
00:31:57,332 --> 00:31:58,792
INFP ka ba?
439
00:32:00,627 --> 00:32:02,796
Ano ka ba? Ako si Park Chun-sik.
440
00:32:02,879 --> 00:32:05,882
Pag may hangarin ka.
Gagawin mo ba lahat para maabot 'yon?
441
00:32:05,966 --> 00:32:07,592
O mas mahalaga ang proseso?
442
00:32:07,676 --> 00:32:09,970
INFP o ENFJ.
443
00:32:14,141 --> 00:32:15,892
Kung gano'n…
444
00:32:16,768 --> 00:32:17,769
INFP ako.
445
00:32:18,395 --> 00:32:21,273
Pakainin mo siya ng peras
at magkomento siya.
446
00:32:21,356 --> 00:32:23,692
Tanggalin muna
'yong kumakain siya ng mansanas.
447
00:32:23,775 --> 00:32:25,861
Kung ayaw mo manakawan ng pagkain,
448
00:32:25,944 --> 00:32:29,197
- wag kang maghanda sa harap nila.
- May punto ka.
449
00:32:30,657 --> 00:32:32,492
Papa, ba't di ka sumasagot?
450
00:32:32,576 --> 00:32:35,328
Wala nang battery. Buti at nandito ka.
451
00:32:35,412 --> 00:32:37,998
Alisin mo 'yong video
na kumakain siya ng mansanas.
452
00:32:38,081 --> 00:32:39,124
Inalis ko na.
453
00:32:39,207 --> 00:32:41,418
Di 'yon ang isyu. Masamang balita.
454
00:32:41,501 --> 00:32:42,502
Ano 'yon?
455
00:32:44,755 --> 00:32:45,797
Naku.
456
00:32:46,590 --> 00:32:49,051
Malalaman n'yo na rin naman sa susunod.
457
00:32:52,012 --> 00:32:53,388
Si Hyun-woo…
458
00:32:54,514 --> 00:32:57,350
Diyos ko. Ano'ng gagawin natin?
459
00:32:57,434 --> 00:32:58,769
Magdi-divorce sila?
460
00:32:58,852 --> 00:33:01,104
May tabletas ka ba para sa anxiety?
461
00:33:01,188 --> 00:33:03,940
- Siyempre, wala.
- Hindi 'yon ang problema.
462
00:33:04,024 --> 00:33:05,567
Dapat malampasan niya ito.
463
00:33:05,650 --> 00:33:07,402
Buwisit!
464
00:33:09,571 --> 00:33:11,156
Naaaliw ka ba rito?
465
00:33:11,239 --> 00:33:15,327
Gusto kong gamitin
ang solusyon ni Dr. Oh sa sitwasyong ito.
466
00:33:15,410 --> 00:33:17,913
Sa episode 58, 'yong kasama si Nancy Lang.
467
00:33:17,996 --> 00:33:21,041
May tatlong hakbang
para malampasan ang paghihirap.
468
00:33:21,124 --> 00:33:23,085
- Napanood ko pero limot ko na.
- Una.
469
00:33:23,168 --> 00:33:24,044
Pagkilala.
470
00:33:24,127 --> 00:33:27,464
Suriin nang mabuti
ang kasalukuyang krisis.
471
00:33:28,799 --> 00:33:30,634
Pinasa na ba 'yong dokumento?
472
00:33:31,593 --> 00:33:32,511
Di pa siguro.
473
00:33:33,804 --> 00:33:35,347
Pangalawa. Self-awareness.
474
00:33:35,430 --> 00:33:39,976
Alamin mo kung gaano kalala ang sitwasyon
at kung gaano pa puwedeng lumala.
475
00:33:40,769 --> 00:33:42,521
May articles o nasa tabloid?
476
00:33:43,063 --> 00:33:45,774
Wala pa. Pero lalabas na rin 'yon, di ba?
477
00:33:45,857 --> 00:33:46,858
Siyempre.
478
00:33:47,859 --> 00:33:49,861
At panghuli, ayusin ito.
479
00:33:49,945 --> 00:33:53,323
Magpasya ka sa isusuko
at pananatilihin mo. At gawin mo.
480
00:33:57,160 --> 00:33:59,329
Para saan pa ang eleksiyon?
481
00:33:59,412 --> 00:34:00,539
Hayaan mo na nga.
482
00:34:02,040 --> 00:34:04,584
- Saan kayo pupunta?
- Nasaan ang mama mo?
483
00:34:04,668 --> 00:34:07,087
Kakaalis lang. Di ko alam saan pumunta.
484
00:34:07,170 --> 00:34:11,049
Kailangan mo ba talagang
banggitin 'yong eleksiyon?
485
00:34:11,133 --> 00:34:12,134
Pasensiya na.
486
00:34:12,217 --> 00:34:13,468
INTP ako.
487
00:34:15,929 --> 00:34:19,641
YONGDU-RI SUPERMARKET
488
00:34:19,724 --> 00:34:22,727
Ano ba ang sinasabi niya?
489
00:34:22,811 --> 00:34:26,231
Alam na ng mama ni Hyun-woo
at nagsinungaling siya sa 'tin.
490
00:34:26,314 --> 00:34:29,401
Ang kapal ng mukhang
mag-upload nang walang alam si Hae-in.
491
00:34:30,152 --> 00:34:31,194
Kumalma ka.
492
00:34:31,278 --> 00:34:32,988
Kasingkalmado ng nanay niya.
493
00:34:33,071 --> 00:34:34,698
Isipin mo ang nadarama ni Hae-in.
494
00:34:35,991 --> 00:34:37,117
Ate Seon-hwa!
495
00:34:37,617 --> 00:34:38,618
Ano'ng nangyari?
496
00:34:38,702 --> 00:34:40,162
Ginawa 'yon ni Hyun-woo?
497
00:34:40,245 --> 00:34:42,747
Lagi mo siyang pinagtatanggol.
498
00:34:42,831 --> 00:34:44,166
Ano ba ang sinabi ko?
499
00:34:44,249 --> 00:34:48,420
Hindi ka marunong kumilatis ng tao.
Kaya lagi kang pinagtataksilan.
500
00:34:49,296 --> 00:34:50,589
Wag mo akong sisihin.
501
00:34:53,133 --> 00:34:56,219
Lagi kang maloloko
kung gusto ka talagang lokohin.
502
00:34:57,888 --> 00:34:59,598
Bakit bawal kong ipagsabi?
503
00:34:59,681 --> 00:35:01,725
Mahigit 20 taon na kaming niloloko no'n!
504
00:35:01,808 --> 00:35:02,767
Mismo.
505
00:35:02,851 --> 00:35:05,562
Pinatutunayan lang na gano'n siya kalupit.
506
00:35:05,645 --> 00:35:07,606
Kung wala kang patunay,
507
00:35:07,689 --> 00:35:10,066
itatanggi niya at magmumukha kang tanga.
508
00:35:10,150 --> 00:35:14,029
Hinay-hinay lang. May anak siya,
baka pinapadalhan niya ng pera.
509
00:35:14,112 --> 00:35:15,322
Hanapin natin siya.
510
00:35:15,405 --> 00:35:17,866
Sa ngayon, kumalma ka lang muna.
511
00:35:18,575 --> 00:35:19,743
Kailangan 'yon.
512
00:35:25,457 --> 00:35:29,085
Hindi ako makaka-relate
kasi hindi naman ako nanay.
513
00:35:29,169 --> 00:35:32,756
Pero malamang, ikaw rin.
514
00:35:36,176 --> 00:35:38,094
Puwede ka pa ring maka-relate.
515
00:35:38,845 --> 00:35:40,680
Naiisip ko ang nadarama niya.
516
00:35:40,764 --> 00:35:43,350
Pero pag-isipan mo pa rin 'yong divorce.
517
00:35:43,433 --> 00:35:44,559
Iba na ang panahon,
518
00:35:44,643 --> 00:35:47,896
pero mas magdurusa si Hae-in
kung magdi-divorce sila.
519
00:35:47,979 --> 00:35:49,231
Parang siya.
520
00:35:52,067 --> 00:35:53,151
Bakit ako?
521
00:35:53,235 --> 00:35:56,238
Di katulad ng mga ex niyang
nakapag-asawa na ulit,
522
00:35:56,321 --> 00:35:57,906
single pa rin si Beom-ja.
523
00:35:57,989 --> 00:35:59,157
Ano'ng sinasabi mo?
524
00:35:59,241 --> 00:36:01,201
Nagpakasal din ako kaagad.
525
00:36:01,284 --> 00:36:03,119
At nakipag-divorce din kaagad.
526
00:36:05,372 --> 00:36:08,250
Ate, hindi 'yon ang problema ngayon.
527
00:36:08,333 --> 00:36:10,001
Nasaan na ba si Hae-in?
528
00:36:10,085 --> 00:36:13,296
Naku, meron na nga siyang
pinagdaraanan ngayon.
529
00:36:14,589 --> 00:36:18,093
May pinagdaraanan na?
May problema ba siya ngayon?
530
00:36:19,094 --> 00:36:20,136
Wala.
531
00:36:20,220 --> 00:36:23,223
Subsob lang siya sa trabaho.
532
00:36:25,100 --> 00:36:27,143
Kailangan niyang magpahinga. Naku.
533
00:36:27,227 --> 00:36:28,144
Lintik.
534
00:36:29,229 --> 00:36:30,772
Ano ba ang sinasabi niya?
535
00:37:19,738 --> 00:37:21,740
'Yan. Pinirmahan ko na rin.
536
00:37:22,407 --> 00:37:26,119
Pero ako ang bahala
kung kailan ko ipapasa at paano.
537
00:37:27,787 --> 00:37:29,039
Sige.
538
00:37:30,415 --> 00:37:32,042
Naiintindihan ko na kung bakit
539
00:37:32,125 --> 00:37:34,711
binubugbog ni Tita
ang mga ex niya bago ang divorce.
540
00:37:34,794 --> 00:37:38,048
Kukuha ako ng mas magagaling
na abogado sa kinuha niya.
541
00:37:39,007 --> 00:37:40,550
Di ka makakaalis nang ligtas.
542
00:37:40,633 --> 00:37:42,594
Walang awa kang palalayasin.
543
00:37:44,471 --> 00:37:45,555
Sige.
544
00:37:47,223 --> 00:37:48,308
Naiintindihan ko.
545
00:37:57,525 --> 00:38:00,111
Pero pakiusap,
lumayo ka kay Yoon Eun-sung.
546
00:38:03,448 --> 00:38:04,324
Ano naman sa 'yo?
547
00:38:04,407 --> 00:38:07,660
Matagal siyang nawala
tapos biglang lumitaw.
548
00:38:07,744 --> 00:38:10,789
At niregaluhan kayo ni Soo-cheol
ng malaking investment
549
00:38:10,872 --> 00:38:12,290
at ng Hercyna deal.
550
00:38:12,874 --> 00:38:14,084
Baka may motibo siya.
551
00:38:14,167 --> 00:38:16,127
- Kaduda-duda rin siya.
- Paano?
552
00:38:19,089 --> 00:38:22,217
May kuha sa dashcam
no'ng nangyari sa hunting ground.
553
00:38:22,300 --> 00:38:24,844
Binigay ko ang SD card
sa data restoring company.
554
00:38:24,928 --> 00:38:27,639
Pinuntahan ni Mr. Yoon,
at nawala ang may-ari.
555
00:38:31,976 --> 00:38:35,855
Kaya? Ano naman ang napatunayan no'n?
556
00:38:35,939 --> 00:38:38,566
Baka kliyente lang din nila siya.
557
00:38:38,650 --> 00:38:41,069
At kahit pa may binabalak siya,
558
00:38:41,152 --> 00:38:43,071
hindi niya ako basta maloloko.
559
00:38:43,154 --> 00:38:44,114
Pero nagawa ko.
560
00:38:51,246 --> 00:38:52,914
Wag ka nang magpaloko ulit.
561
00:39:17,647 --> 00:39:20,525
Nagluto kami ng pine mushroom porridge.
562
00:39:20,608 --> 00:39:21,901
- Gusto n'yo po?
- Hindi.
563
00:39:22,902 --> 00:39:23,820
Gusto ko, beef.
564
00:40:26,299 --> 00:40:28,885
Nasilaw ako sa kuwintas ni Ms. Hong.
565
00:40:30,094 --> 00:40:32,555
May pagala-galang peacock.
566
00:40:32,639 --> 00:40:34,182
- Maghanda kayo.
- Opo.
567
00:40:35,225 --> 00:40:36,976
Sorry, ano 'yong peacock?
568
00:40:37,060 --> 00:40:39,395
Oo nga pala. Bago ka lang dito.
569
00:40:39,479 --> 00:40:40,855
Ano'ng itsura ni Ms. Hong?
570
00:40:40,939 --> 00:40:41,856
Maganda.
571
00:40:41,940 --> 00:40:42,941
Totoo 'yan.
572
00:40:45,193 --> 00:40:47,153
Tandaan mo ito.
573
00:40:47,237 --> 00:40:49,364
Pag mas galit siya, mas maganda manamit.
574
00:40:49,447 --> 00:40:52,825
Mukha siyang bonggang peacock ngayon.
575
00:40:52,909 --> 00:40:54,494
Ibig sabihin, lagot tayo.
576
00:40:55,161 --> 00:40:56,663
Ano'ng gagawin natin?
577
00:40:56,746 --> 00:40:57,914
Walang…
578
00:40:58,414 --> 00:40:59,332
solusyon.
579
00:40:59,874 --> 00:41:04,587
Di nagagawa ang mga tao sa mga bagyo
at pabago-bagong mood ni Ms. Hong.
580
00:41:11,302 --> 00:41:13,805
Naku, pasensiya na po!
581
00:41:13,888 --> 00:41:15,682
Ipi-print ko po ulit at…
582
00:41:15,765 --> 00:41:17,100
Ayos lang.
583
00:41:18,643 --> 00:41:19,644
Po?
584
00:41:19,727 --> 00:41:20,603
Ano pong…
585
00:41:20,687 --> 00:41:23,231
Ayos lang. Hindi naman ito nakakamatay.
586
00:41:23,314 --> 00:41:25,275
Wag kang matakot na nakatapon ka.
587
00:41:25,358 --> 00:41:27,318
Ayos lang. Puwede ka nang umalis.
588
00:41:28,736 --> 00:41:31,239
Ms. Hong, galit na galit po ba kayo?
589
00:41:32,615 --> 00:41:36,578
Hindi, may mas ikinagagalit ako.
590
00:41:37,287 --> 00:41:38,496
Wala lang ito.
591
00:41:39,330 --> 00:41:40,415
Tingnan mo.
592
00:41:40,498 --> 00:41:44,919
Kahit dito sa palpak na report,
593
00:41:46,379 --> 00:41:47,797
hindi ako nagagalit.
594
00:41:52,051 --> 00:41:54,095
Mas nakakatakot siya pag di nagagalit.
595
00:41:54,178 --> 00:41:56,514
Ano kaya ang ikinagagalit niya?
596
00:41:59,642 --> 00:42:01,269
{\an8}Mula kami sa Audit Team.
597
00:42:01,936 --> 00:42:03,730
Nag-iimbestiga kami
598
00:42:03,813 --> 00:42:06,566
tungkol sa ilegal
na pinaggugugulan ng pera.
599
00:42:07,859 --> 00:42:09,027
Magsitayo kayo.
600
00:42:09,944 --> 00:42:11,821
Walang magpupunit ng dokumento.
601
00:42:13,281 --> 00:42:14,949
Walang maglilipat ng anuman.
602
00:42:28,087 --> 00:42:30,673
Grabe, madugo ito.
603
00:42:30,757 --> 00:42:32,967
Meron na namang Labanang Hong-Baek?
604
00:42:33,051 --> 00:42:34,302
Masama ito.
605
00:42:34,385 --> 00:42:35,762
Tara na.
606
00:42:43,936 --> 00:42:46,147
- Lahat po?
- Oo.
607
00:42:46,230 --> 00:42:47,815
- Tatanggihan n'yo?
- Oo.
608
00:42:47,899 --> 00:42:50,526
Pero nakumpirma n'yo na
bago pumunta sa Germany.
609
00:42:50,610 --> 00:42:51,736
Alam ko.
610
00:42:53,279 --> 00:42:54,781
- Lahat ito?
- Oo.
611
00:42:54,864 --> 00:42:56,532
Tinanggihan niya lahat.
612
00:42:56,616 --> 00:42:58,576
Kadalasan, isang linggo ito.
613
00:42:58,660 --> 00:43:00,912
Hindi 'yong tagal ang problema ngayon.
614
00:43:01,454 --> 00:43:03,039
Mas matindi pa ito.
615
00:43:03,790 --> 00:43:05,875
Ano ba ang nangyari sa Germany?
616
00:43:05,958 --> 00:43:07,877
Magkumpara tayo ng schedule.
617
00:43:07,960 --> 00:43:09,379
Dapat, di sila magkita.
618
00:43:10,630 --> 00:43:13,549
Ano? 'Yong lunch meeting.
Sa J Hotel din kami.
619
00:43:13,633 --> 00:43:16,344
Palitan mo. Susundin ko
ang schedule n'yo sa elevator.
620
00:43:16,719 --> 00:43:17,595
Sige.
621
00:43:17,970 --> 00:43:20,515
BAEK HYUN-WOO
622
00:43:28,481 --> 00:43:30,108
{\an8}QUEENS DEPARTMENT STORE INC.
623
00:43:30,191 --> 00:43:33,236
"Nasuri na ang kontrata
ng mga magsasarang tindahan,
624
00:43:33,319 --> 00:43:34,153
maisasagawa na.
625
00:43:34,237 --> 00:43:37,073
Napag-usapan na natin ito,
bawal nang baguhin.
626
00:43:37,156 --> 00:43:40,076
Magbabayad ng triple ng multa
kung babaguhin mo.
627
00:43:40,159 --> 00:43:41,744
Pakiaprubahan na ito.
628
00:43:41,828 --> 00:43:43,121
'Yon lang."
629
00:43:45,456 --> 00:43:46,708
'Yon po ang sinabi.
630
00:43:49,168 --> 00:43:52,714
"Legal Team na ang bahala sa multa.
Di ko ito maaapruhaban.
631
00:43:52,797 --> 00:43:54,716
Di ba dapat naisip mo na
632
00:43:54,799 --> 00:43:57,552
ang iba't ibang puwedeng maging isyu,
633
00:43:57,635 --> 00:44:00,054
pinaghandaan mo,
at inulat sa 'kin? Ulitin mo."
634
00:44:01,264 --> 00:44:02,557
'Yon po ang sinabi.
635
00:44:04,225 --> 00:44:06,185
- Ang tapang.
- Po?
636
00:44:07,854 --> 00:44:08,813
Wala.
637
00:44:09,772 --> 00:44:12,316
Di ba magsu-sushi tayo ngayon sa J Hotel?
638
00:44:12,400 --> 00:44:13,484
Tara na.
639
00:44:15,570 --> 00:44:17,447
Sa Chinese resto na lang po?
640
00:44:18,531 --> 00:44:19,741
Bakit?
641
00:44:20,158 --> 00:44:22,869
Masyado pong mahal sa 'min
ang sushi omakase.
642
00:44:22,952 --> 00:44:25,872
Ayos lang. Sagot ko naman.
643
00:44:27,039 --> 00:44:28,875
Alam ko ang pagsisikap n'yo.
644
00:44:31,169 --> 00:44:33,296
Mag-Chinese na lang po tayo.
645
00:44:33,379 --> 00:44:36,257
Masarap ang sweet and sour
pork lunch set nila.
646
00:44:36,340 --> 00:44:37,717
Bakit biglaan naman?
647
00:44:37,800 --> 00:44:39,719
May iba pa bang dahilan?
648
00:44:39,802 --> 00:44:41,429
Wala po.
649
00:44:42,096 --> 00:44:44,223
Mas gusto lang po nilang Chinese.
650
00:44:49,771 --> 00:44:51,147
Ba't gano'n si Mr. Kim?
651
00:44:51,230 --> 00:44:53,274
Papatayin niya tayo pag pinili ang sushi.
652
00:44:53,357 --> 00:44:56,277
Siguro kasi, pupunta si Ms. Hong do'n.
653
00:44:56,360 --> 00:44:59,071
Nakahalata yata.
Akala ko mahilig siya sa jajangmyeon.
654
00:44:59,155 --> 00:45:00,281
Nakakaaliw ito.
655
00:45:00,364 --> 00:45:03,451
{\an8}Kahit ano. Gusto ko panooring
mag-away ang mayayaman.
656
00:45:03,534 --> 00:45:04,368
{\an8}AKO RIN
AKO RIN
657
00:45:07,497 --> 00:45:09,248
Pinalitan ng Kuwago ng Chinese.
658
00:45:09,332 --> 00:45:12,376
Sige. Papunta na sa elevator
ng Building A ang Agila.
659
00:45:14,712 --> 00:45:16,589
Sa Building B naman ang Kuwago.
660
00:45:22,011 --> 00:45:24,096
Ang tagal. Sa Building B na tayo.
661
00:45:25,139 --> 00:45:26,933
Pero malapit na po.
662
00:45:28,100 --> 00:45:31,020
Lumipat ang Agila.
Papunta na sa Building B.
663
00:45:35,191 --> 00:45:36,484
Lakad na lang tayo?
664
00:45:37,276 --> 00:45:40,238
- Maganda sa kalusugan maghagdan.
- Puwera kung pababa.
665
00:45:46,244 --> 00:45:47,161
Emergency.
666
00:45:47,245 --> 00:45:49,747
Papunta rito si Ms. Hong! Tulong!
667
00:46:00,424 --> 00:46:02,051
Nasa chatroom din ako.
668
00:46:04,554 --> 00:46:05,763
Pasensiya na po.
669
00:46:16,399 --> 00:46:18,651
Kakain siguro kayo sa labas.
670
00:46:18,734 --> 00:46:20,611
Mukhang wala kayong ginagawa.
671
00:46:20,695 --> 00:46:23,239
Ililibre ko
kasi marami silang ginagawa.
672
00:46:23,322 --> 00:46:24,490
Sige.
673
00:46:24,574 --> 00:46:26,033
Galingan mo pa.
674
00:46:26,117 --> 00:46:28,619
Bigyan mo na rin ako ng analysis report
675
00:46:28,703 --> 00:46:30,204
sa mga natalo mong kaso
676
00:46:30,288 --> 00:46:33,249
at alamin mo
kung paano natin mapapabuti 'yon.
677
00:46:34,417 --> 00:46:35,751
Sige po.
678
00:46:35,835 --> 00:46:37,461
Pero pag sinuri mo 'yon,
679
00:46:38,129 --> 00:46:41,549
sana ihiwalay mo
ang personal mong damdamin.
680
00:46:41,632 --> 00:46:42,967
Hindi mo siguro alam.
681
00:46:43,050 --> 00:46:44,385
Para akong AI
682
00:46:44,468 --> 00:46:46,929
pagdating sa trabaho, wag kang mag-alala.
683
00:46:47,013 --> 00:46:48,639
Gano'n ba? Hindi ko alam.
684
00:46:48,723 --> 00:46:50,016
Wala ka kasing alam
685
00:46:50,099 --> 00:46:52,810
kaya lagi kang natatalo
sa mga kasong 'yon.
686
00:47:20,838 --> 00:47:22,673
Maghagdan na lang tayo?
687
00:47:22,757 --> 00:47:24,008
- Sige po.
- Tara.
688
00:47:33,559 --> 00:47:34,602
Nabalitaan mo na?
689
00:47:34,685 --> 00:47:36,437
Peke ang biotechnology ng NSFA?
690
00:47:36,520 --> 00:47:39,815
- Nag-invest tayo.
- Ginamit mo ring collateral ang shares?
691
00:47:39,899 --> 00:47:42,443
Imposible nang makakuha ng pera noon.
692
00:47:42,526 --> 00:47:45,446
{\an8}Pumirma pa ako
ng foreclosure agreement sa bangko.
693
00:47:45,529 --> 00:47:47,281
{\an8}Ako rin.
694
00:47:47,365 --> 00:47:51,077
{\an8}Paano kung kumpiskahin ng bangko
ang shares natin?
695
00:47:52,244 --> 00:47:53,537
{\an8}Nakausap mo si Director Jo?
696
00:47:54,705 --> 00:47:58,209
Naku, nakakalungkot namang aalis ka na.
697
00:47:58,292 --> 00:48:01,504
- Mabilis akong mapalapit sa tao.
- Mag-ingat ka lagi.
698
00:48:01,587 --> 00:48:03,255
Matutuwa ang mga anak mo.
699
00:48:03,339 --> 00:48:05,549
Lalo na at sobrang yaman mo na.
700
00:48:05,633 --> 00:48:09,095
Magsisimula ako ulit,
kaya gagawa ako ng kabutihan sa iba
701
00:48:09,178 --> 00:48:10,137
at tutulong.
702
00:48:11,681 --> 00:48:12,682
Sige.
703
00:48:14,058 --> 00:48:15,476
Ang statute of limitations
704
00:48:15,559 --> 00:48:18,479
sa pangungulimbat
ng higit 100 milyon ay 25 taon.
705
00:48:18,562 --> 00:48:21,148
Hindi ka makakatulong kung nakakulong ka.
706
00:48:21,232 --> 00:48:22,692
Kaya wag kang papahuli.
707
00:48:23,859 --> 00:48:27,530
Siyempre naman. Lalayo ako
sa mga Korean mart at restaurant.
708
00:48:27,613 --> 00:48:28,781
Payapa akong mamumuhay.
709
00:48:30,825 --> 00:48:31,701
Aalis na ako.
710
00:48:34,829 --> 00:48:36,122
Tarantadong ito.
711
00:48:36,831 --> 00:48:40,626
Ang kapal ng mukha,
matapos gatasan ang mga katrabaho niya?
712
00:48:43,212 --> 00:48:45,172
Paalam. Sige na.
713
00:48:48,801 --> 00:48:50,511
Walang-hiya.
714
00:49:07,820 --> 00:49:09,947
{\an8}SUNGMIN UNIVERSITY MEDICAL CENTER
715
00:49:20,916 --> 00:49:22,042
BAEK HYUN-WOO
716
00:49:33,637 --> 00:49:34,680
Hae-in.
717
00:49:50,404 --> 00:49:53,073
Tawagan mo ang Sungmin Medical Center.
May titingnan ako.
718
00:49:56,660 --> 00:49:58,662
Uy, Mr. Baek.
719
00:49:58,746 --> 00:50:00,790
Kumusta? Napadalaw ka?
720
00:50:00,873 --> 00:50:02,708
May itatanong lang ako.
721
00:50:03,292 --> 00:50:05,336
Nakikilala mo ba itong relo?
722
00:50:05,419 --> 00:50:06,504
Ah.
723
00:50:07,171 --> 00:50:10,382
Limited edition sa 101st anniversary
ni Ronde de Frédic.
724
00:50:10,466 --> 00:50:12,176
- Meron lang 101 nito.
- Ah.
725
00:50:12,843 --> 00:50:15,054
Pero preordered 'yan.
726
00:50:15,137 --> 00:50:16,722
Kita mo itong yellow diamond?
727
00:50:16,806 --> 00:50:20,976
Nilagay lang 'yan sa mga dial
ng sampung preordered na relo.
728
00:50:22,686 --> 00:50:24,063
Alam kong mahirap,
729
00:50:24,146 --> 00:50:26,816
pero puwede ko bang malaman
ang sampung 'yon?
730
00:50:27,691 --> 00:50:29,026
Sige, tutulungan kita.
731
00:50:29,109 --> 00:50:33,030
Tinulungan mo si Mama
sa pagkakamali sa paggamot sa kanya.
732
00:50:33,656 --> 00:50:35,658
Close kami ng team leader ng HQ.
733
00:50:35,741 --> 00:50:37,034
Wag kang mag-alala.
734
00:50:37,117 --> 00:50:37,993
Salamat.
735
00:50:38,077 --> 00:50:39,662
Liliko na ako.
736
00:50:39,745 --> 00:50:40,830
Tingin sa harap.
737
00:50:40,913 --> 00:50:41,997
- Dahan-dahan.
- Oo.
738
00:50:42,915 --> 00:50:43,999
Deretso ang likod.
739
00:50:44,083 --> 00:50:45,543
Apakan ang pedal. 'Yan.
740
00:50:45,626 --> 00:50:48,462
Sige, liko na. Oo, dahan-dahan.
741
00:50:48,546 --> 00:50:51,382
Dahan-dahan. Ayos 'yon.
742
00:50:51,465 --> 00:50:52,424
Suwabeng liko.
743
00:50:52,508 --> 00:50:54,176
- Ganito?
- Oo, tama.
744
00:50:54,260 --> 00:50:56,470
- Magaling.
- Sige.
745
00:50:59,348 --> 00:51:01,517
Ang galing mo. Baguhan ka ba talaga?
746
00:51:01,600 --> 00:51:04,812
Di ko kailangan ng ekstrang gulong,
pinilit niya lang.
747
00:51:05,771 --> 00:51:07,690
Kilala mo siya, 'no? Bronze medalist.
748
00:51:07,773 --> 00:51:10,067
- Oo.
- Dapat makinig ako sa pro.
749
00:51:10,150 --> 00:51:12,027
Gumagamit lahat ng training wheels.
750
00:51:12,111 --> 00:51:14,572
Lilipad na ako kung wala 'yon.
751
00:51:15,114 --> 00:51:16,365
Tingnan mo ako.
752
00:51:17,783 --> 00:51:20,119
- Bibilisan ko.
- Sige, pero relax lang.
753
00:51:20,202 --> 00:51:21,996
Dahan-dahan. Ganyan.
754
00:51:22,079 --> 00:51:23,539
- Ganito?
- Tama 'yan.
755
00:51:23,622 --> 00:51:25,165
Deretso lang.
756
00:51:27,459 --> 00:51:28,794
Ayos ka lang?
757
00:51:28,878 --> 00:51:31,380
Diyos ko, ang anak ko! Soo-cheol!
758
00:51:31,463 --> 00:51:33,299
Naku po!
759
00:51:34,216 --> 00:51:35,301
Dumudugo ka!
760
00:51:35,384 --> 00:51:37,887
Ba't di n'yo siya pinigilan?
761
00:51:37,970 --> 00:51:39,388
Bakit nila gagawin?
762
00:51:39,471 --> 00:51:43,726
Kita mo itong lupa at semento?
Bakit ka magbibisikleta rito? Delikado.
763
00:51:43,809 --> 00:51:46,312
- Wag ka nang sumakay.
- Ano ba, Mama?
764
00:51:49,231 --> 00:51:53,193
Skateboard, bike, ski,
rollerblades, at kick scooter.
765
00:51:54,111 --> 00:51:57,156
Bawal akong gumamit
ng lahat ng 'yon dahil sa 'yo.
766
00:51:57,239 --> 00:52:00,743
Bawal din ako sa matataas na slide,
kaya di ko naranasan.
767
00:52:00,826 --> 00:52:02,661
Kasi baka matumba ka…
768
00:52:02,745 --> 00:52:04,288
Di pa nga ako natutumba.
769
00:52:05,623 --> 00:52:06,582
Tama.
770
00:52:06,665 --> 00:52:09,251
Alam mo na kung gaano kita iningatan?
771
00:52:09,335 --> 00:52:11,337
Bakit kailangan mong matumba?
772
00:52:11,420 --> 00:52:12,671
Mama.
773
00:52:12,755 --> 00:52:14,006
Bilang tatay niya,
774
00:52:14,840 --> 00:52:17,468
dapat turuan ko man lang
mag-bike si Geon-u.
775
00:52:18,135 --> 00:52:20,554
Para lang maturuan magbisikleta
ang anak mo?
776
00:52:20,638 --> 00:52:21,639
- Gano'n ba?
- Oo.
777
00:52:21,722 --> 00:52:22,848
Tuturuan ko siyang
778
00:52:23,599 --> 00:52:26,518
mag-bike, rollerblades, kick scooter,
779
00:52:26,602 --> 00:52:29,688
skateboard, at ski.
780
00:52:30,606 --> 00:52:33,776
Puwede namang kumuha ka
ng magtuturo sa kanya.
781
00:52:33,859 --> 00:52:36,779
Bakit mo pa ipapahamak
ang sarili mo nang gano'n?
782
00:52:36,862 --> 00:52:39,490
Dapat tatay
ang magturo no'n sa anak nila.
783
00:52:40,157 --> 00:52:41,075
Aandar na ako.
784
00:52:42,242 --> 00:52:44,787
- Sige.
- Wag, Soo-cheol. Babagsak ka.
785
00:52:44,870 --> 00:52:47,957
- Soo-cheol…
- Mr. Kim, itabi mo ang kotse!
786
00:52:48,040 --> 00:52:49,541
- Mama, ano ba?
- Bumaba ka.
787
00:52:50,209 --> 00:52:52,419
Itabi mo 'yang kotse, mababangga ko.
788
00:52:52,962 --> 00:52:53,921
Hello?
789
00:52:54,004 --> 00:52:56,173
Si Kevin ito mula sa Manhattan.
790
00:52:56,256 --> 00:52:57,174
Hello.
791
00:52:57,257 --> 00:53:01,261
Tungkol ito sa Upper West Side apartment.
Gustong ibenta ng may-ari.
792
00:53:05,265 --> 00:53:06,517
Maganda 'yan.
793
00:53:06,600 --> 00:53:10,896
Ipoproseso ko na. Hanggang katapusan
na lang ng buwan ang kontrata.
794
00:53:10,980 --> 00:53:12,982
Nandito ka na ba no'n?
795
00:53:13,065 --> 00:53:15,776
Kailangang ikaw mismo ang pumirma.
796
00:53:19,780 --> 00:53:21,407
Bigyan mo ako ng 2 linggo.
797
00:53:22,032 --> 00:53:24,952
May nalaman po akong kakaiba
tungkol kay Mr. Baek.
798
00:53:25,035 --> 00:53:26,328
Ano 'yon?
799
00:53:26,412 --> 00:53:29,957
May tinatawag siyang pangalan ng babae
sa rooftop garden.
800
00:53:30,040 --> 00:53:31,000
Pangalan ng babae?
801
00:53:45,681 --> 00:53:46,974
Yeong-suk.
802
00:53:53,063 --> 00:53:53,981
Yeong-suk?
803
00:53:58,694 --> 00:53:59,611
Yeong…
804
00:54:05,492 --> 00:54:07,703
Lumabas ka kung nandito ka.
805
00:54:08,579 --> 00:54:10,164
Yeong-suk ang pangalan.
806
00:54:11,623 --> 00:54:13,375
'Yon ba?
807
00:54:13,459 --> 00:54:15,919
Panay ang tawag niya para lumabas na.
808
00:54:16,003 --> 00:54:17,212
Hayaan mo na.
809
00:54:17,838 --> 00:54:19,923
Kilala ko 'yon.
810
00:54:21,592 --> 00:54:22,634
Sige po.
811
00:54:51,997 --> 00:54:53,373
May natuklasan ba kayo?
812
00:54:53,957 --> 00:54:57,169
Binantayan po namin si Mr. Baek
nang buong araw.
813
00:54:57,252 --> 00:55:00,839
Ito po ang mga ginawa niya sa bawat oras.
814
00:55:02,966 --> 00:55:05,761
Hindi karaniwan ang mga pinuntahan niya.
815
00:55:05,844 --> 00:55:07,387
Ano'ng pinaggagagawa niya?
816
00:55:09,598 --> 00:55:10,891
Ano? "Coin baseball"?
817
00:55:10,974 --> 00:55:12,893
Opo, limang bola kada 500 won.
818
00:55:12,976 --> 00:55:14,812
Pumupunta siya pagkatapos ng trabaho.
819
00:55:14,895 --> 00:55:16,021
- May kasama?
- Wala.
820
00:55:23,529 --> 00:55:25,322
Hayaan mo na. Sunod.
821
00:55:25,989 --> 00:55:27,366
Anong "Luto ni Lola"?
822
00:55:27,449 --> 00:55:30,160
Mga lutong-bahay po.
Doon siya naghahapunan.
823
00:55:30,244 --> 00:55:31,203
- May kasama?
- Wala.
824
00:55:37,209 --> 00:55:39,795
Tinikman ko rin para sa pagri-research ko.
825
00:55:39,878 --> 00:55:43,090
Masarap po.
Kakain din ako ro'n nang mag-isa.
826
00:55:43,173 --> 00:55:45,717
Bakit naman siya kakain nang mag-isa?
827
00:55:45,801 --> 00:55:47,427
Puwede naman sa bahay.
828
00:55:49,513 --> 00:55:52,224
Dalawang araw ang nakaraan?
Ginabi siya ng uwi.
829
00:55:52,307 --> 00:55:54,518
Opo. Naghapunan siya ng pork bulgogi
830
00:55:55,144 --> 00:55:57,646
sa Luto ni Lola,
831
00:55:57,729 --> 00:55:59,690
bumili ng dalawang bote ng tubig,
832
00:55:59,773 --> 00:56:01,817
at pumunta sa malapit na eskuwelahan.
833
00:56:01,900 --> 00:56:04,903
Gano'ng oras? May katagpuan ba siya?
834
00:56:04,987 --> 00:56:05,863
Wala po.
835
00:56:07,072 --> 00:56:09,074
- Ano'ng ginawa niya ro'n?
- Tumakbo.
836
00:56:10,409 --> 00:56:11,785
- Tumakbo?
- Opo.
837
00:56:11,869 --> 00:56:15,164
Parang pag pinapatakbo
ang mga estudyante bilang parusa.
838
00:56:15,247 --> 00:56:17,875
Gano'n po ang ginawa niya.
839
00:56:17,958 --> 00:56:19,293
- Para saan?
- Ewan ko.
840
00:56:19,376 --> 00:56:24,256
Hindi naman siya atleta,
pero kumakanta pa siya at sumisigaw.
841
00:56:24,339 --> 00:56:26,091
Kinilabutan nga po ako.
842
00:56:26,175 --> 00:56:27,467
Gusto n'yong makita?
843
00:56:37,686 --> 00:56:43,984
Wag mo nang itanong kung bakit ako aalis
844
00:56:44,067 --> 00:56:45,819
Sobrang
845
00:56:45,903 --> 00:56:49,448
Tanga ko
846
00:56:49,531 --> 00:56:50,824
Ano'ng problema niya?
847
00:56:50,908 --> 00:56:53,118
Sabi ko po sa inyo. Kakaiba siya.
848
00:56:53,994 --> 00:56:56,246
May dinalaw pa pong pusang kalye.
849
00:56:56,330 --> 00:56:58,540
Binati niya at pinakain.
850
00:56:58,916 --> 00:57:00,459
Di ako umasang may kabit,
851
00:57:00,542 --> 00:57:02,461
pero baka may bigating kausap.
852
00:57:02,544 --> 00:57:04,171
Nagawa n'yo ba nang maayos?
853
00:57:04,254 --> 00:57:06,965
Ayoko pong magyabang, pero alam n'yo…
854
00:57:07,049 --> 00:57:10,636
Sa sobrang galing ko,
mahahanap ko kahit nasa North Korea pa.
855
00:57:10,719 --> 00:57:12,930
Totoo po 'yon. Sobrang matiyaga siya.
856
00:57:13,931 --> 00:57:15,515
Bilang legal director ng Queens,
857
00:57:15,599 --> 00:57:18,477
pusa lang ang katagpuan niya?
858
00:57:18,560 --> 00:57:20,020
Aeong po ang pangalan.
859
00:57:20,103 --> 00:57:21,396
- Alin?
- No'ng pusa.
860
00:57:22,022 --> 00:57:24,107
'Yon ang pinakamabangis dito.
861
00:57:24,191 --> 00:57:26,568
Pero nakikinig ito sa kanya.
862
00:57:26,652 --> 00:57:31,031
Kumuha rin ako ng dating CSI hacker
para i-hack ang phone niya.
863
00:57:31,114 --> 00:57:33,242
Ang daming litrato ni Aeong.
864
00:57:41,959 --> 00:57:44,836
Kakaiba po, 'no?
'Yon din ang naisip namin.
865
00:57:44,920 --> 00:57:48,966
Sino ba ang kukuha ng magagandang litrato
ng gusto nilang hiwalayan?
866
00:57:49,049 --> 00:57:53,345
Kung titingnan n'yo pong mabuti,
nakakahaba ng legs itong litrato.
867
00:57:53,428 --> 00:57:56,014
Kailangan ng concentration
para makuha ito.
868
00:57:56,098 --> 00:57:57,683
- Tunay na pag-ibig.
- Tama.
869
00:58:08,652 --> 00:58:12,573
Mukhang wala naman siyang kabit.
870
00:58:12,656 --> 00:58:14,074
Wala pong silbi ito.
871
00:58:14,825 --> 00:58:17,244
Ilang beses n'yo na siyang pinasundan.
872
00:58:17,327 --> 00:58:20,289
Alam niyang dapat magpakabait
sa ganitong panahon.
873
00:58:20,372 --> 00:58:21,707
Gano'n ba?
874
00:58:21,790 --> 00:58:23,834
Makikita na lang sa mga numero.
875
00:58:24,918 --> 00:58:26,545
Lalabas na ang resulta ng audit.
876
00:58:29,590 --> 00:58:31,717
Wala po silang nakita.
877
00:58:31,800 --> 00:58:34,219
Sinuring mabuti mula sa consultation fee
878
00:58:34,303 --> 00:58:36,513
hanggang litigation expenses, pero wala.
879
00:58:37,139 --> 00:58:40,350
Tiningnan ko rin ang card details,
di po siya magastos.
880
00:58:40,434 --> 00:58:42,561
Madalas lang siyang magpa-car wash.
881
00:58:42,644 --> 00:58:44,646
- Pero…
- Pero ano?
882
00:58:44,730 --> 00:58:47,733
Nagwi-withdraw po siya
ng milyones paminsan-minsan.
883
00:58:48,483 --> 00:58:49,443
- Gano'n ba?
- Opo.
884
00:58:50,444 --> 00:58:53,030
Lagi pa siyang gumagastos ng 300,000 won
885
00:58:53,113 --> 00:58:56,199
sa Moulin Rouge kada magwi-withdraw siya.
886
00:58:56,825 --> 00:58:58,619
Moulin Rouge?
887
00:58:59,494 --> 00:59:01,038
- Bar 'yon?
- Flower shop po.
888
00:59:18,263 --> 00:59:21,933
Gumastos siya ng 300,000 won
at nagpadala ng bulaklak kay Kim Min-ji.
889
00:59:22,017 --> 00:59:23,852
Pangalan ng babae 'yon.
890
00:59:24,728 --> 00:59:26,271
- Gano'n na nga.
- Gano'n pala.
891
00:59:27,189 --> 00:59:30,233
Bumili siya ng bulaklak at nag-withdraw
892
00:59:30,317 --> 00:59:32,444
bago makipagkita ro'n sa Kim Min-ji?
893
00:59:34,446 --> 00:59:35,364
Saan?
894
00:59:36,073 --> 00:59:38,033
Nasaan siya ngayon?
895
00:59:40,452 --> 00:59:42,079
{\an8}KIM MIN-JI
GANGJU-GU, SEOUL
896
00:59:42,162 --> 00:59:43,705
{\an8}MGA ANAK
KIM MIN-JI
897
00:59:43,789 --> 00:59:46,833
CEO HONG HAE-IN NG QUEENS DEPARTMENT STORE
898
00:59:51,963 --> 00:59:53,131
Ms. Hong.
899
00:59:57,094 --> 00:59:58,178
Ms. Hong.
900
00:59:59,262 --> 01:00:00,389
Ms. Kim Min-ji?
901
01:00:01,181 --> 01:00:03,183
Customer lang ang pagsilbihan mo.
902
01:00:06,937 --> 01:00:09,147
Tumulong na para sa cremation
ang kompanya.
903
01:00:09,231 --> 01:00:13,485
{\an8}Personal pa kayong nagpadala ng bulaklak
at nagbigay ng malaking abuloy.
904
01:00:13,568 --> 01:00:15,320
{\an8}At dumalaw pa kayo.
905
01:00:15,821 --> 01:00:17,823
Di ko alam paano magpapasalamat…
906
01:00:54,860 --> 01:00:59,322
Mukhang nagpapadala si Mr. Baek
ng bulaklak ng pakikiramay sa pangalan mo.
907
01:01:00,866 --> 01:01:02,659
Na-touch naman ako.
908
01:01:06,413 --> 01:01:07,289
Gusto ko ito.
909
01:01:08,248 --> 01:01:09,291
Ang alin?
910
01:01:09,875 --> 01:01:11,501
Pare-pareho ang mga punerarya.
911
01:01:11,585 --> 01:01:14,212
Pero malinis at moderno itong lugar.
912
01:01:14,921 --> 01:01:18,091
Di puro chrysanthemum,
may mga dahlia at tulip din.
913
01:01:18,175 --> 01:01:19,885
Nakakasigla ng kuwarto.
914
01:01:20,761 --> 01:01:21,928
Anghel ba 'yon?
915
01:01:22,721 --> 01:01:24,806
Rococo style. Gusto ko 'yan.
916
01:01:25,682 --> 01:01:28,518
Gusto ko ring
kahit halogen lamps ang nandito,
917
01:01:28,602 --> 01:01:30,937
pin lights ang nasa litrato niya.
918
01:01:32,647 --> 01:01:35,400
Naghahanap ba kayo ng paglalamayan?
919
01:01:38,028 --> 01:01:38,862
Ano?
920
01:01:39,321 --> 01:01:41,740
Kasi inoobserbahan n'yong mabuti.
921
01:01:44,409 --> 01:01:45,744
Tinitingnan ko lang.
922
01:01:46,745 --> 01:01:47,746
Gano'n ba?
923
01:01:48,622 --> 01:01:52,042
Matagal na mula no'ng
pumunta tayo sa lamay tulad nito.
924
01:01:53,210 --> 01:01:55,420
Sa mga napupuntahan natin,
925
01:01:56,338 --> 01:01:58,757
bihirang may kapamilyang umiiyak.
926
01:02:02,135 --> 01:02:05,096
Kinokonsulta nila ang mga abogado
o accountant nila
927
01:02:05,180 --> 01:02:07,224
tungkol sa inheritance o gift tax.
928
01:02:09,726 --> 01:02:11,228
Mama…
929
01:02:11,895 --> 01:02:12,938
Tama ka.
930
01:02:14,815 --> 01:02:18,068
Nagluluksa talaga sila.
931
01:02:42,092 --> 01:02:43,635
Bakit ka nagpadala ng bulaklak?
932
01:02:44,427 --> 01:02:45,971
At abuloy?
933
01:02:48,056 --> 01:02:50,058
Wag ka na magkunwari.
Nandidiri ako sa 'yo.
934
01:02:50,725 --> 01:02:54,187
Kahit mawalan ako ng alaala,
935
01:02:54,271 --> 01:02:56,439
di ko malilimutan ang ginawa mo.
936
01:02:57,107 --> 01:02:59,609
Binitawan mo ako sa panahong
937
01:03:00,485 --> 01:03:01,444
pinakamahina ako.
938
01:03:04,281 --> 01:03:07,158
Hindi kita mapapatawad.
939
01:03:07,242 --> 01:03:09,995
Gaano mo man subukan,
940
01:03:11,746 --> 01:03:13,915
kamumuhian kita hanggang kamatayan.
941
01:03:15,000 --> 01:03:17,878
Kaya ang kailangan mo lang gawin
942
01:03:18,837 --> 01:03:20,255
ay pumirmi…
943
01:03:22,591 --> 01:03:24,759
at umalis pag sinabi ko.
944
01:03:46,197 --> 01:03:47,991
- Ang bilis naman.
- Siyempre.
945
01:03:52,954 --> 01:03:55,081
- Bakit?
- Wala po.
946
01:03:55,665 --> 01:03:58,919
- Ayoko nang gatungan pa.
- Hindi, sabihin mo na.
947
01:04:00,003 --> 01:04:00,921
Ano 'yon?
948
01:04:01,588 --> 01:04:04,299
Alam n'yo bang
close na kami ni Secretary Kim?
949
01:04:04,382 --> 01:04:05,467
Kausap ko lang siya.
950
01:04:05,550 --> 01:04:08,094
"Kumusta? Nagkaayos na kaya sila?
951
01:04:08,178 --> 01:04:10,972
Saan sila pupunta pagkatapos?
Wag mong pagtagpuin."
952
01:04:11,056 --> 01:04:13,558
- Gano'n ang mga secretary…
- Di lang kami.
953
01:04:14,059 --> 01:04:15,852
Lahat ng mga empleyado.
954
01:04:15,936 --> 01:04:17,979
Mas gusto nila no'ng wala kang pakialam.
955
01:04:18,897 --> 01:04:21,066
Pero pabago-bago ang mood mo ngayon.
956
01:04:21,149 --> 01:04:23,610
Tama na. Mas mabuting di ko na marinig.
957
01:04:24,736 --> 01:04:26,071
Sabi n'yo, sabihin ko.
958
01:04:26,571 --> 01:04:29,157
Pero may magagawa kayo para sa 'min.
959
01:04:29,240 --> 01:04:30,867
- Magkaayos kayo.
- Tama na.
960
01:04:30,951 --> 01:04:32,619
Maganda kung magbiyahe kayo.
961
01:04:32,702 --> 01:04:34,704
- Sa abroad.
- Wala ka bang gagawin?
962
01:04:35,246 --> 01:04:37,207
Meron po. Secretary n'yo ako.
963
01:04:38,625 --> 01:04:40,335
May dinner kayo ni Mr. Yoon.
964
01:04:41,378 --> 01:04:42,629
Madalas kayong nagkikita.
965
01:04:46,091 --> 01:04:47,008
Ayos, di ba?
966
01:04:47,884 --> 01:04:49,469
Wala nang split levels.
967
01:04:49,552 --> 01:04:53,640
Hindi na masama
ang walong porsiyentong entry fee.
968
01:04:54,307 --> 01:04:58,395
Pero bakit gusto ng Hercyna
na sila ang kukuha ng empleyado nila?
969
01:04:58,478 --> 01:04:59,604
Patakaran niya 'yon.
970
01:04:59,688 --> 01:05:02,607
- Dapat nasa edad 27 pababa.
- Alam ko, pero bakit?
971
01:05:03,608 --> 01:05:06,236
Ayaw niyang matanda
ang magbenta ng produkto.
972
01:05:08,405 --> 01:05:09,447
Sobra naman.
973
01:05:09,531 --> 01:05:12,617
Ano ba ang masama sa pagtanda?
Biyaya nga 'yon.
974
01:05:12,701 --> 01:05:14,703
Dapat sikapin nating maabot 'yon.
975
01:05:14,786 --> 01:05:16,121
Maganda 'yon.
976
01:05:19,582 --> 01:05:20,458
Ang sama niya.
977
01:05:22,585 --> 01:05:26,172
Susuko ka na? Tinanggap niya
halos lahat ng kondisyon natin.
978
01:05:26,715 --> 01:05:27,716
"Natin"?
979
01:05:35,306 --> 01:05:36,599
Kondisyon mo.
980
01:05:37,892 --> 01:05:40,395
Oo, tinanggap niya ang mga kondisyon ko
981
01:05:40,478 --> 01:05:43,356
para sa kapakanan mo.
982
01:05:43,440 --> 01:05:44,524
Kaya, sabihin mo.
983
01:05:47,527 --> 01:05:48,528
Ano'ng gusto mo?
984
01:05:49,738 --> 01:05:51,990
Alam kong magkakautang na loob ako sa 'yo.
985
01:05:53,074 --> 01:05:55,785
Hindi ako mapakali
na di ka humihingi ng pabor.
986
01:05:56,578 --> 01:05:59,622
Kung magagawa ko 'yon ngayon, gagawin ko.
987
01:06:02,500 --> 01:06:04,377
- Makipag-divorce ka.
- Ano?
988
01:06:07,297 --> 01:06:08,882
Kay Baek Hyun-woo.
989
01:06:10,300 --> 01:06:11,718
'Yon ang gusto ko.
990
01:06:15,430 --> 01:06:18,266
Balak ka naman niyang iwanan.
Bakit ayaw mo pa?
991
01:06:29,694 --> 01:06:30,653
Wala ka na ro'n.
992
01:06:32,113 --> 01:06:34,491
Sumosobra ka na naman.
993
01:06:37,827 --> 01:06:39,746
Gusto mo, sumobra na talaga ako?
994
01:06:41,539 --> 01:06:42,749
Paano kung ako ang…
995
01:06:46,127 --> 01:06:47,003
pumalit sa kanya?
996
01:07:02,435 --> 01:07:05,647
Sosobra na talaga ako
kung 'yon ang hiningi ko sa 'yo.
997
01:07:28,253 --> 01:07:29,254
Di ako makakakain.
998
01:07:31,047 --> 01:07:34,634
Hindi ako natutunawan pag galit ako.
999
01:08:13,047 --> 01:08:15,425
Inampon siya ng mga Korean no'ng 12.
1000
01:08:15,508 --> 01:08:17,802
Malaki man ang US,
maliit ang Korean community.
1001
01:08:17,886 --> 01:08:22,182
Tumira ang bagong international attorney
namin sa lugar nila.
1002
01:08:22,265 --> 01:08:24,976
Hindi sila close,
pero kilala ang pamilya niya.
1003
01:08:25,059 --> 01:08:27,145
- Paano?
- Noong inampon na siya.
1004
01:08:27,228 --> 01:08:29,147
Lumipat sila sa malaking bahay.
1005
01:08:29,230 --> 01:08:31,774
Pinag-aral siya
sa pinakamahal na private school.
1006
01:08:31,858 --> 01:08:33,484
Sa Hill Crawford Academy.
1007
01:08:34,152 --> 01:08:36,362
Nasa $60,000 ang tuition kada taon.
1008
01:08:36,446 --> 01:08:38,281
Pero hindi sila mayaman.
1009
01:08:38,364 --> 01:08:40,283
Makakausap mo ba sila?
1010
01:08:40,366 --> 01:08:41,326
Tiningnan ko na.
1011
01:08:42,452 --> 01:08:44,078
Namatay na sila.
1012
01:08:44,162 --> 01:08:46,122
Dahil sa pagmamaneho nang lasing.
1013
01:08:46,206 --> 01:08:48,541
Pero nagtataka ang mga tao
1014
01:08:49,500 --> 01:08:51,419
kasi hindi naman sila umiinom.
1015
01:09:37,090 --> 01:09:38,216
Di ka dapat narito.
1016
01:09:40,009 --> 01:09:43,012
Kumusta naman dito?
Matagal itong hindi natirhan.
1017
01:09:43,805 --> 01:09:44,806
Umalis ka na.
1018
01:09:44,889 --> 01:09:48,643
Napapanatag akong nakatira
sa iisang bubong ang anak ko.
1019
01:09:50,687 --> 01:09:51,688
Umalis ka na nga.
1020
01:09:53,398 --> 01:09:57,318
- Dapat maging mas maingat ka, Ms. Moh.
- Wag ganyan. Mama na lang.
1021
01:09:59,195 --> 01:10:02,490
Sabi mo, wag kitang tatawagin no'n
kaya nagpigil ako.
1022
01:10:03,283 --> 01:10:04,784
Ngayon, di ko na masabi.
1023
01:10:06,244 --> 01:10:07,453
Tama.
1024
01:10:09,497 --> 01:10:11,833
Matindi ang pinagdaanan natin.
1025
01:10:15,128 --> 01:10:16,838
Pero hindi ko pinagsisisihan.
1026
01:10:18,965 --> 01:10:21,467
Talaga? Kahit ito na ang buhay mo ngayon?
1027
01:10:22,969 --> 01:10:25,138
Housekeeper siya.
1028
01:10:25,221 --> 01:10:26,681
Matagal na siya rito.
1029
01:10:26,764 --> 01:10:28,182
Para siyang
1030
01:10:28,266 --> 01:10:30,727
mayordoma na inaasahan ni Lolo.
1031
01:10:30,810 --> 01:10:31,853
Hayaan mo lang.
1032
01:10:31,936 --> 01:10:32,812
Di siya mahalaga.
1033
01:10:33,396 --> 01:10:34,772
At sa banda rito…
1034
01:10:39,986 --> 01:10:40,987
Naku, ang alat.
1035
01:10:41,070 --> 01:10:42,655
Di na magaling si Ms. Moh.
1036
01:10:42,739 --> 01:10:45,199
Bakit sobrang alat nito?
1037
01:10:45,283 --> 01:10:48,286
Kaya nga dapat, palayasin mo na siya.
1038
01:10:48,369 --> 01:10:51,497
Ginawa ko na sana,
kung ako lang ang masusunod.
1039
01:10:52,123 --> 01:10:54,667
- Kain ka lang. Maayos 'yong iba.
- Sige po.
1040
01:10:58,338 --> 01:11:01,299
Limot mo na ang nawala sa 'yo
sa nagdaang 30 taon?
1041
01:11:03,468 --> 01:11:04,635
Naaalala ko pa.
1042
01:11:04,719 --> 01:11:06,763
Gusto ko, nasa malapit ang anak ko
1043
01:11:07,388 --> 01:11:09,223
at ako ang magpalaki sa kanya.
1044
01:11:09,307 --> 01:11:13,144
Pero kung ginawa ko 'yon,
hindi ka makakapagdiwang ng birthday mo,
1045
01:11:13,227 --> 01:11:16,105
o makakapagsuot ng mga bagong uniporme.
1046
01:11:16,189 --> 01:11:17,690
Sobrang maghihirap tayo.
1047
01:11:17,774 --> 01:11:20,276
Masasabi ko lang,
"Pamilya tayo. Tiisin mo lang.
1048
01:11:20,360 --> 01:11:22,028
Bubuti rin ang lahat."
1049
01:11:22,653 --> 01:11:26,157
Pero hindi mangyayari 'yon.
1050
01:11:29,994 --> 01:11:31,454
Ang ganda rito, 'no?
1051
01:11:32,747 --> 01:11:34,791
Metikuloso si Chairman Hong.
1052
01:11:35,500 --> 01:11:37,668
Limang taon niya itong pinagawa,
1053
01:11:37,752 --> 01:11:39,712
kung sa iba, isang taon gawa na ito.
1054
01:11:39,796 --> 01:11:43,257
Siya rin ang pumili
ng mga batong nasa garden.
1055
01:11:45,927 --> 01:11:48,596
Pero hindi na magtatagal,
1056
01:11:48,679 --> 01:11:50,973
palalayasin natin silang lahat
1057
01:11:51,057 --> 01:11:52,809
at sa 'tin na itong bahay.
1058
01:11:55,895 --> 01:11:57,522
Wag mong isiping di patas.
1059
01:11:58,231 --> 01:12:02,026
Binabago lang natin ang ayos ng lahat.
1060
01:12:02,110 --> 01:12:04,654
Nakuha ng pamilyang ito
lahat ng gusto nila.
1061
01:12:04,737 --> 01:12:06,072
Naging masaya na sila.
1062
01:12:06,155 --> 01:12:07,073
At ngayon,
1063
01:12:07,782 --> 01:12:09,534
aagawin na natin
1064
01:12:11,077 --> 01:12:12,036
at tayo ang sasaya.
1065
01:12:14,831 --> 01:12:16,707
Padalos-dalos ka pala.
1066
01:12:17,625 --> 01:12:18,835
Akala mo, madali?
1067
01:12:20,169 --> 01:12:22,255
- Ako…
- Naku, napunta ro'n.
1068
01:12:22,338 --> 01:12:23,548
Sipain mo rito.
1069
01:12:23,631 --> 01:12:25,007
Gusto ko rin po.
1070
01:12:25,091 --> 01:12:26,592
Nandoon.
1071
01:12:26,676 --> 01:12:28,136
Uminom muna kayo.
1072
01:12:28,219 --> 01:12:30,096
Nagdala si Mama ng maiinom.
1073
01:12:30,179 --> 01:12:32,807
- Halika.
- Puwede na pong inumin?
1074
01:12:32,890 --> 01:12:33,975
Puwede po talaga?
1075
01:12:34,058 --> 01:12:35,476
Halika rito!
1076
01:12:40,148 --> 01:12:42,316
Naku, ang prinsesa ko.
1077
01:12:42,400 --> 01:12:43,860
Gising ka na?
1078
01:12:44,735 --> 01:12:47,989
Grabe, napakaganda mo.
1079
01:12:49,615 --> 01:12:51,784
Diyos ko.
1080
01:12:52,535 --> 01:12:54,370
Beom-jun, mag-ingat ka.
1081
01:12:54,454 --> 01:12:56,831
Tumingin kayo rito.
1082
01:12:56,914 --> 01:12:58,541
- Pakarga po.
- Sige.
1083
01:12:58,624 --> 01:13:00,751
Naging masaya na si Chairman Hong noon,
1084
01:13:00,835 --> 01:13:02,628
at naaalala pa rin niya.
1085
01:13:02,712 --> 01:13:04,380
Aagawan pa lang natin siya.
1086
01:13:04,464 --> 01:13:05,381
Di ka babagsak.
1087
01:13:05,465 --> 01:13:06,591
Hindi dapat tayo
1088
01:13:07,884 --> 01:13:09,302
makampante nang ganito.
1089
01:13:20,646 --> 01:13:23,274
- Ano ito?
- Gamitin mo kahit saan mo gusto.
1090
01:13:24,650 --> 01:13:26,652
Saan ko naman magagamit ito?
1091
01:13:27,778 --> 01:13:31,365
Sabi ni Secretary Jang, iimbestigahan ka
para sa sekretong pondo.
1092
01:13:32,074 --> 01:13:34,619
Hindi puwedeng akuin ng anak o apo mo
1093
01:13:34,702 --> 01:13:36,829
dahil marami silang inaasikaso.
1094
01:13:37,330 --> 01:13:39,081
- Kaya?
- Kaya ako na lang.
1095
01:13:40,500 --> 01:13:43,544
Sabihin nating dinispalko ko
ang sekretong pondo mo
1096
01:13:43,628 --> 01:13:45,463
gamit ang scholarship foundation.
1097
01:13:46,380 --> 01:13:50,343
Hindi ako board member
o kapamilya mo ayon sa batas.
1098
01:13:50,426 --> 01:13:54,555
Kung aakuin ko, hindi mo na
kailangang alalahanin ang owner's risk.
1099
01:13:55,181 --> 01:13:58,476
Kahit ibalita ng media,
ako lang ang babagsak.
1100
01:13:58,559 --> 01:14:00,937
Wala akong reputasyong iniingatan,
1101
01:14:01,687 --> 01:14:02,605
kaya ayos lang.
1102
01:14:03,356 --> 01:14:06,692
Sisiyasatin ako at ako ang makukulong.
1103
01:14:07,818 --> 01:14:08,945
Wag kang mag-alala.
1104
01:14:18,246 --> 01:14:20,122
Mas mabuti ka pa
1105
01:14:22,041 --> 01:14:23,918
kaysa sa lahat ng anak ko.
1106
01:15:10,756 --> 01:15:11,841
Hae-in.
1107
01:15:17,138 --> 01:15:20,099
Bakit nandito ka sa labas?
Nasaan ang kotse mo?
1108
01:15:21,267 --> 01:15:23,477
Nasaan? At nasaan Mr. Oh?
1109
01:15:39,744 --> 01:15:40,870
Hindi ko alam.
1110
01:15:43,247 --> 01:15:44,874
Paano ako nakarating dito?
1111
01:15:51,422 --> 01:15:53,215
Napapadalas akong magkaganito.
1112
01:15:54,008 --> 01:15:57,136
Kaunti na nga ang panahon ko,
lumilipad pa ang oras.
1113
01:16:01,432 --> 01:16:02,683
Ikaw?
1114
01:16:03,225 --> 01:16:04,644
Paano mo ako nahanap?
1115
01:16:10,232 --> 01:16:12,401
Nakilala mo ba itong payong?
1116
01:16:13,736 --> 01:16:15,613
Binigay mo ito, naaalala mo?
1117
01:16:17,156 --> 01:16:19,825
Gulat na gulat ako no'n.
1118
01:16:22,370 --> 01:16:23,204
Hae-in.
1119
01:16:25,623 --> 01:16:27,625
Wag mo akong tingnan nang ganyan.
1120
01:16:27,708 --> 01:16:29,418
May 51% tsansa pa.
1121
01:16:29,502 --> 01:16:31,754
Puwede akong magpagamot sa Germany.
1122
01:16:44,225 --> 01:16:45,226
Hae-in.
1123
01:16:45,309 --> 01:16:46,686
Bakit Hae-in ka nang Hae-in?
1124
01:17:14,296 --> 01:17:18,884
Oo nga pala. Kilala mo si Ye-na, di ba?
Naaksidente siya sa kotse nito lang.
1125
01:17:18,968 --> 01:17:21,345
Hinimatay siya at sinugod sa ER.
1126
01:17:21,429 --> 01:17:23,848
Hinimatay siya at sinugod sa ER.
1127
01:17:24,432 --> 01:17:25,725
Tapos, 'yong asawa…
1128
01:17:26,350 --> 01:17:29,145
Tapos, sumugod ang asawa niya
at abogado niya.
1129
01:17:29,228 --> 01:17:33,649
Nagwala siya at sinabing
kailangang palitan ni Ye-na 'yong will.
1130
01:17:33,733 --> 01:17:37,236
Sa sobrang ingay niya, nagising si Ye-na.
1131
01:17:47,538 --> 01:17:48,831
Umiiyak ka ba?
1132
01:17:52,501 --> 01:17:53,836
Patawad.
1133
01:17:56,672 --> 01:17:58,090
Patawad saan?
1134
01:18:07,016 --> 01:18:08,184
Sobrang nag-aalala ka?
1135
01:18:13,981 --> 01:18:15,316
Wag kang mag-alala.
1136
01:18:30,915 --> 01:18:31,791
Baek Hyun-woo.
1137
01:18:34,877 --> 01:18:35,836
Mahal kita.
1138
01:19:26,929 --> 01:19:29,139
- Yeong-suk ang pangalan.
- Hayaan mo na.
1139
01:19:29,223 --> 01:19:31,433
- Kilala ko 'yon.
- Sige po.
1140
01:19:37,106 --> 01:19:38,941
Ang tagal na no'n.
1141
01:19:40,526 --> 01:19:42,194
Tinatawag pa rin niya?
1142
01:19:42,278 --> 01:19:45,739
{\an8}QUEENS DEPARTMENT STORE GUIDE MAP
1143
01:19:46,490 --> 01:19:48,284
{\an8}Mr. Baek, alam mo ba?
1144
01:19:48,367 --> 01:19:51,078
{\an8}May raccoon na nakatira
dito sa rooftop garden.
1145
01:19:51,161 --> 01:19:53,163
Imposible.
1146
01:19:53,247 --> 01:19:55,416
Wala namang raccoon sa Seoul.
1147
01:19:55,499 --> 01:19:56,458
Nakita ko siya.
1148
01:19:57,418 --> 01:19:58,544
Maraming beses na.
1149
01:19:59,169 --> 01:20:00,546
- Talaga?
- Oo.
1150
01:20:01,171 --> 01:20:04,258
Lumalabas lang siya
pag tinawag mo at walang tao.
1151
01:20:06,886 --> 01:20:08,220
Lumalabas siya?
1152
01:20:11,599 --> 01:20:12,892
Imposible 'yan.
1153
01:20:13,767 --> 01:20:16,061
Akala mo siguro, uto-uto ako.
1154
01:20:17,062 --> 01:20:18,063
Seryoso ako.
1155
01:20:20,232 --> 01:20:21,734
Yeong-suk ang pangalan.
1156
01:20:27,156 --> 01:20:28,282
Niloloko mo ako, 'no?
1157
01:20:28,908 --> 01:20:31,243
Tawagin mo siya pag walang tao.
1158
01:20:31,327 --> 01:20:34,288
Pero lalabas lang siya pag gusto niya.
1159
01:20:41,629 --> 01:20:43,714
Ano ba? Wag mo nga akong lokohin.
1160
01:20:45,215 --> 01:20:46,383
Niloloko mo ako.
1161
01:20:47,134 --> 01:20:48,802
Sobrang cute niya.
1162
01:20:56,477 --> 01:20:58,103
Inuuto mo na naman ako.
1163
01:20:59,480 --> 01:21:00,606
Hindi totoo 'yon.
1164
01:21:01,357 --> 01:21:02,608
Malaki ang mata niya.
1165
01:21:03,442 --> 01:21:04,652
Magugustuhan mo rin siya.
1166
01:21:13,911 --> 01:21:16,038
Pasensiya na, pero di mo ako mauuto.
1167
01:21:16,664 --> 01:21:19,959
Uto-uto siya. Naniniwala pa rin siya ro'n.
1168
01:21:21,335 --> 01:21:23,671
Naniniwala ba siya
sa lahat ng sinasabi ko?
1169
01:21:30,219 --> 01:21:34,181
Kaya pala pinakasalan niya ako
no'ng sinabi kong
1170
01:21:36,141 --> 01:21:37,601
pasasayahin ko siya.
1171
01:21:44,024 --> 01:21:44,858
Yeong-suk.
1172
01:21:45,943 --> 01:21:47,736
Lumabas ka kung nandito ka.
1173
01:21:49,822 --> 01:21:50,948
Yeong-suk?
1174
01:22:07,506 --> 01:22:09,341
Yeong-suk!
1175
01:22:16,432 --> 01:22:18,517
Gusto kitang makita, Yeong-suk.
1176
01:22:22,604 --> 01:22:25,441
QUEEN OF TEARS
1177
01:22:56,805 --> 01:22:59,224
{\an8}Tumakbo siya, at kumain ulit ng lugaw.
1178
01:22:59,308 --> 01:23:00,684
{\an8}Masaya ba ito?
1179
01:23:01,935 --> 01:23:03,562
{\an8}Di ko siya kayang iwanan.
1180
01:23:03,645 --> 01:23:04,605
{\an8}Labas na.
1181
01:23:05,647 --> 01:23:07,691
{\an8}Reunion? Bar? Isa lang ang sagot.
1182
01:23:07,775 --> 01:23:09,151
{\an8}May kabit ka.
1183
01:23:10,569 --> 01:23:12,780
{\an8}Bakit hinahayaan mong
pahiyain ka nila rito?
1184
01:23:13,447 --> 01:23:14,573
{\an8}Na ngayong araw
1185
01:23:14,656 --> 01:23:17,493
{\an8}ang magiging pinakamagandang araw
ng buhay ko.
1186
01:23:17,576 --> 01:23:19,661
{\an8}Ako pa rin naman ang pipiliin niya.
1187
01:23:20,204 --> 01:23:21,455
{\an8}Hoy! Bitawan mo siya!
1188
01:23:21,914 --> 01:23:23,540
{\an8}At kung sasaktan mo siya,
1189
01:23:23,624 --> 01:23:25,334
{\an8}sasaktan din kita.
1190
01:23:31,924 --> 01:23:33,926
{\an8}Nagsalin ng Subtitle: Nadine Aguazon