1 00:01:09,236 --> 00:01:12,072 QUEEN OF TEARS 2 00:01:15,742 --> 00:01:16,910 Sabihin mo di totoo. 3 00:01:19,705 --> 00:01:21,123 {\an8}DIVORCE SETTLEMENT AGREEMENT 4 00:01:21,707 --> 00:01:22,875 Sabihin mo. 5 00:01:24,209 --> 00:01:25,210 Itanggi mo. 6 00:01:27,004 --> 00:01:28,422 - Hae-in… - Sabihin mo. 7 00:01:29,047 --> 00:01:30,340 Sabihin mo, di totoo. 8 00:01:33,844 --> 00:01:34,928 Sabihin mo, di ikaw. 9 00:01:46,398 --> 00:01:47,399 Hindi. 10 00:01:49,776 --> 00:01:51,737 Ako 'yan. 11 00:01:55,240 --> 00:01:57,242 Sorry, di ko masabi sa 'yo. 12 00:02:15,552 --> 00:02:16,845 Kailan? 13 00:02:18,639 --> 00:02:19,681 Kailan… 14 00:02:21,934 --> 00:02:23,435 Kailan mo inihanda ito? 15 00:02:27,439 --> 00:02:28,523 Meron akong… 16 00:02:31,652 --> 00:02:32,861 gustong sabihin. 17 00:02:33,987 --> 00:02:35,072 Noon bang 18 00:02:35,864 --> 00:02:36,949 araw na 'yon? 19 00:02:38,408 --> 00:02:40,619 No'ng sinabi kong may taning na ako? 20 00:02:44,790 --> 00:02:45,916 Oo. 21 00:02:56,510 --> 00:02:57,636 Kaya ba 22 00:02:58,470 --> 00:02:59,596 pinili mong 23 00:03:00,847 --> 00:03:02,474 manahimik na lang 24 00:03:03,517 --> 00:03:05,018 at di na sinabi sa 'kin? 25 00:03:05,769 --> 00:03:07,521 Kasi mamamatay na naman ako? 26 00:03:08,772 --> 00:03:10,023 Oo. 27 00:03:24,621 --> 00:03:25,622 Ibig sabihin… 28 00:03:29,459 --> 00:03:30,877 nagsinungaling ka lang? 29 00:03:41,138 --> 00:03:42,764 Ano'ng problema? 30 00:03:44,349 --> 00:03:46,226 Nagsinungaling ka na rin naman. 31 00:03:49,021 --> 00:03:50,522 Ano'ng pumipigil sa 'yo? 32 00:04:04,494 --> 00:04:05,954 Nahanap ko na… 33 00:04:08,623 --> 00:04:09,958 habang pabalik dito. 34 00:04:13,337 --> 00:04:14,921 Nandito pa 'yong kandado. 35 00:05:15,816 --> 00:05:16,733 Hae-in. 36 00:05:29,413 --> 00:05:30,997 Gabi na para umalis ka. 37 00:05:36,878 --> 00:05:38,422 Dito ka na. Ako ang aalis. 38 00:05:39,589 --> 00:05:40,757 Basta hayaan… 39 00:05:41,925 --> 00:05:43,260 hayaan mo na lang ako. 40 00:05:45,220 --> 00:05:46,513 Ni wala na akong 41 00:05:48,265 --> 00:05:50,016 lakas para magalit. 42 00:05:52,519 --> 00:05:53,895 Pakinggan mo lang ako. 43 00:05:55,814 --> 00:05:57,983 Sasabihin ko kung bakit ko ginawa, 44 00:05:58,650 --> 00:05:59,776 ang naramdaman ko, 45 00:06:00,569 --> 00:06:01,778 at ang plano ko. 46 00:06:05,824 --> 00:06:08,160 Di bale na lang. 47 00:06:09,828 --> 00:06:10,745 Ayokong alamin. 48 00:06:52,370 --> 00:06:53,747 Mahal kita, Hae-in. 49 00:06:55,707 --> 00:06:56,666 Mahal kita. 50 00:07:07,093 --> 00:07:07,928 Ayos ka lang? 51 00:08:25,630 --> 00:08:26,923 Bakit ka ba nandito? 52 00:08:28,091 --> 00:08:30,302 Di ba dapat mas mag-ingat ka pa? 53 00:08:38,268 --> 00:08:39,144 Pasok na tayo. 54 00:08:40,895 --> 00:08:43,064 Ipapaliwanag ko lahat. 55 00:08:44,774 --> 00:08:45,942 Tapos, 56 00:08:47,110 --> 00:08:48,194 susundin kita. 57 00:08:49,362 --> 00:08:50,780 - Kaya… - Hyun-woo. 58 00:08:57,954 --> 00:08:59,998 Kung mauulit ito, 59 00:09:04,419 --> 00:09:05,670 wag mo akong iligtas. 60 00:09:47,420 --> 00:09:48,505 Nakakagulat 'yon. 61 00:09:48,588 --> 00:09:50,465 Normal lang pala si Hyun-woo. 62 00:09:50,924 --> 00:09:51,841 {\an8}Anong normal? 63 00:09:51,925 --> 00:09:54,260 {\an8}Akala ko, nasisiraan na nitong nakaraan 64 00:09:54,344 --> 00:09:56,596 {\an8}kasi parang mahal niya si Hae-in. 65 00:09:56,680 --> 00:09:59,683 {\an8}Pero pareho lang din pala siya sa iba. 66 00:09:59,766 --> 00:10:01,309 {\an8}Nagulat din ako. 67 00:10:01,393 --> 00:10:04,145 {\an8}Iyon pala balak niyang makipag-divorce? 68 00:10:07,691 --> 00:10:09,943 {\an8}- Kailan kaya nagsimula 'yon? - Ano? 69 00:10:11,236 --> 00:10:12,821 {\an8}Sinulsulan siguro siya. 70 00:10:12,904 --> 00:10:14,739 {\an8}May pinaghihinalaan din ako. 71 00:10:14,823 --> 00:10:15,824 {\an8}Sino? 72 00:10:20,662 --> 00:10:21,705 {\an8}Si Tita. 73 00:10:22,539 --> 00:10:23,540 {\an8}Gano'n ba? 74 00:10:25,417 --> 00:10:26,292 {\an8}Ano? 75 00:10:26,376 --> 00:10:30,046 Lagi niya akong hinahadlangan at kung ano-ano ang sinasabi, 76 00:10:30,130 --> 00:10:32,465 kesyo mas guwapo si Hyun-woo sa 'kin. 77 00:10:36,010 --> 00:10:39,097 Nito lang, parang may sekreto silang dalawa. 78 00:10:39,180 --> 00:10:40,557 Nakita ko sila. 79 00:10:41,891 --> 00:10:43,685 Ang priority nitong negosyo… 80 00:10:46,688 --> 00:10:48,857 - Po? - Ba't di ka sumama? 81 00:10:48,940 --> 00:10:50,150 Bakit mag-isa siya? 82 00:10:51,735 --> 00:10:53,903 Bakit hinayaan mong umalis mag-isa? 83 00:10:53,987 --> 00:10:55,613 - Umalis mag-isa? - Bakit? 84 00:10:59,075 --> 00:11:00,702 Ano? Bakit siya umiiyak? 85 00:11:01,953 --> 00:11:05,331 Patago silang nag-usap nang seryoso. 86 00:11:05,915 --> 00:11:06,916 Talaga? 87 00:11:07,625 --> 00:11:08,918 Tungkol saan kaya? 88 00:11:20,472 --> 00:11:23,433 Sa kasamaang-palad, hindi tumataas 89 00:11:23,516 --> 00:11:25,643 ang white blood cells count 90 00:11:25,727 --> 00:11:26,895 o lymphocyte ratio. 91 00:11:26,978 --> 00:11:30,148 Mukhang hindi rin epektibo ang Filgrastim treatment. 92 00:11:30,648 --> 00:11:34,027 Bilang doktor, lagi kong pinapayong tulungan ang pasyente 93 00:11:34,110 --> 00:11:36,321 na wag mawalan ng pag-asang mabuhay. 94 00:11:36,404 --> 00:11:40,283 At nabanggit mong tumayo siya sa harap ng paparating na kotse. 95 00:11:40,366 --> 00:11:44,704 Hindi 'yon ginagawa ng mga taong gusto pang mabuhay, 96 00:11:45,330 --> 00:11:47,248 kahit sa subconscious lang nila. 97 00:11:47,916 --> 00:11:52,587 Marami na akong nakitang may taning na pasyenteng nagpakamatay. 98 00:11:52,670 --> 00:11:54,547 Di bababa sa namatay dahil sa sakit. 99 00:11:54,631 --> 00:11:57,800 Pero 'yong mga may kinakapitan pa, 100 00:11:57,884 --> 00:12:03,264 iyong may pag-asa, pagnanais, pagmamahal, o galit, ang lumalaban para mabuhay. 101 00:12:03,348 --> 00:12:07,393 Kahit mabigyan pa ng pagkakataon ang asawa mo, may katuturan lang ito 102 00:12:07,477 --> 00:12:09,687 kung meron pa siyang ipinaglalaban. 103 00:12:09,771 --> 00:12:10,813 Naiintindihan mo? 104 00:12:13,650 --> 00:12:14,609 Ano 'yon? 105 00:12:16,653 --> 00:12:19,739 - Gusto nang umuwi ni Mrs. Hong. - Ano? 106 00:12:22,408 --> 00:12:23,409 Saan ka pupunta? 107 00:12:23,493 --> 00:12:25,370 Pumalpak ang treatment, ano na? 108 00:12:26,162 --> 00:12:29,082 Ang sinasabi niya, kailangan lang natin ng oras. 109 00:12:29,165 --> 00:12:31,834 Balik sa Korea, pataasin ang WBC mo, bumalik… 110 00:12:31,918 --> 00:12:33,545 Nakakasuklam ka. 111 00:12:34,462 --> 00:12:39,509 Alam kong masaya kang mamamatay na ako at sumuko na sa lahat. 112 00:12:44,097 --> 00:12:46,724 Sumuko ka na sa lahat? 113 00:13:20,258 --> 00:13:22,093 Kaya ayaw mo nang subukan? 114 00:13:26,639 --> 00:13:28,016 Di ka ba magdedemanda 115 00:13:29,684 --> 00:13:31,686 Salamat kung makikipag-divorce ka 116 00:13:32,687 --> 00:13:33,896 nang di ako dinedemanda. 117 00:13:37,900 --> 00:13:39,819 - Ano? - Alam mo na lahat ngayon. 118 00:13:41,070 --> 00:13:42,238 Kaya? 119 00:13:42,780 --> 00:13:45,783 Hindi mo ako basta-bastang pakakawalan. 120 00:13:47,410 --> 00:13:49,746 Mahirap ka rin namang pakisamahan. 121 00:13:51,831 --> 00:13:54,208 Wag kang magkunwaring di mo alam. 122 00:13:54,876 --> 00:13:57,295 Alam mo kung anong klaseng tao ka. 123 00:13:59,714 --> 00:14:01,174 Kaya, ginusto ko 'yon. 124 00:14:02,800 --> 00:14:05,887 Puwede akong mabuhay nang komportable at maginhawa, 125 00:14:05,970 --> 00:14:07,972 kaya bakit gusto kong tumakas? 126 00:14:12,769 --> 00:14:15,438 Dahil ayaw na ayaw na kitang makasama! 127 00:14:19,525 --> 00:14:20,485 Hoy. 128 00:14:21,569 --> 00:14:23,821 - Baek Hyun-woo. - Oo, tama ka. 129 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Aaminin ko na. 130 00:14:26,199 --> 00:14:28,576 No'ng nalaman kong mamamatay ka na, 131 00:14:29,619 --> 00:14:32,580 sa kaloob-looban ko, nakahinga ako nang maluwag. 132 00:14:34,499 --> 00:14:36,709 Magiging maayos ang divorce kung titiisin kita 133 00:14:36,793 --> 00:14:38,378 nang tatlong buwan. 134 00:14:39,796 --> 00:14:41,255 Pero nahuli ako. 135 00:14:44,050 --> 00:14:45,468 Nasira na ang lahat. 136 00:14:50,807 --> 00:14:52,433 Kaya kung pipiliin mong 137 00:14:53,226 --> 00:14:56,312 manahimik lang at makipag-divorce sa 'kin, 138 00:14:58,398 --> 00:14:59,857 sa totoo lang, 139 00:15:01,025 --> 00:15:01,901 matutuwa ako. 140 00:15:06,155 --> 00:15:07,281 Puwede ba 'yon? 141 00:15:12,078 --> 00:15:13,079 Paano? 142 00:15:14,288 --> 00:15:16,082 Aalis na ako sa bahay pagkabalik? 143 00:15:16,624 --> 00:15:17,542 O… 144 00:15:17,625 --> 00:15:22,296 Kung magmamakaawa ako sa 'yo, babaguhin mo ba ang will mo? 145 00:15:31,597 --> 00:15:33,182 Sigurado kang kaya mo ito? 146 00:15:36,310 --> 00:15:39,188 Kakayanin mo ba ang galit ko? 147 00:15:43,568 --> 00:15:44,986 Sige, ilabas mo na! 148 00:15:47,030 --> 00:15:48,239 Ano'ng gagawin mo? 149 00:15:49,240 --> 00:15:50,783 Gawin mo lahat ng puwede! 150 00:16:21,230 --> 00:16:23,941 Tapos na si Mr. Song sa unang mga pagsisiyasat 151 00:16:24,025 --> 00:16:28,446 pero naniniwala po ang mga abogado nating hindi pa titigil ang piskal dito. 152 00:16:28,529 --> 00:16:31,032 Kung gano'n po sila magpapatuloy, 153 00:16:31,115 --> 00:16:34,202 kaunting panahon na lang bago nila kayo ipatawag. 154 00:16:34,285 --> 00:16:36,579 Kasalanan ito ni Hyun-woo. 155 00:16:36,662 --> 00:16:40,124 Nag-aalala akong ipapatawag nila kayo. 156 00:16:40,208 --> 00:16:42,293 Kailangan n'yo ang mga gamot sa tamang oras. 157 00:16:42,376 --> 00:16:44,295 Kung ikaw na lang kaya? 158 00:16:45,046 --> 00:16:46,130 - Po? - Bakit? 159 00:16:46,214 --> 00:16:50,843 Nakulong ako nang sampung buwan no'ng kaedad ko si Soo-cheol. 160 00:16:52,095 --> 00:16:53,096 Naku po. 161 00:16:53,179 --> 00:16:55,765 Kung bata pa sana ako tulad ni Soo-cheol. 162 00:17:02,230 --> 00:17:03,898 Bakit po kayo nakatingin? 163 00:17:05,858 --> 00:17:09,445 Isa itong karanasang hindi mabibili ng pera. 164 00:17:09,529 --> 00:17:10,655 Ayoko po. 165 00:17:10,738 --> 00:17:15,284 Kung ikaw ang haharap kapalit niya, iisipin nilang ikaw ang tagapagmana. 166 00:17:15,368 --> 00:17:17,370 Kung di, iisipin nilang masama ka. 167 00:17:17,453 --> 00:17:19,288 May pinoprotektahan po akong pamilya. 168 00:17:19,372 --> 00:17:21,165 Ako rin naman. 169 00:17:21,249 --> 00:17:23,126 Ako 'yon. Protektahan n'yo ako. 170 00:17:23,209 --> 00:17:24,627 Ano ba kayo? 171 00:17:24,710 --> 00:17:25,878 Manahimik kayo! 172 00:17:26,879 --> 00:17:30,675 Ang problema, may papalapit po tayong mahalagang investment deal. 173 00:17:30,758 --> 00:17:34,011 Kung malalaman ng mga investor, baka maunsiyami 'yon. 174 00:17:34,095 --> 00:17:36,556 Tama po siya. Dapat madaliin na ang deal. 175 00:17:36,639 --> 00:17:39,433 Merong masarap na putaheng nakahanda sa harap natin 176 00:17:39,517 --> 00:17:41,102 na baka maagaw ni Chairman Yeom. 177 00:17:41,185 --> 00:17:43,479 Malalaman din po ito ng mga reporter. 178 00:17:43,563 --> 00:17:47,650 Tapos, aatras agad si Mr. Yoon. At 'yon po ang gusto ni Chairman Yeom. 179 00:17:47,733 --> 00:17:50,987 Isara muna po natin ang deal. 180 00:17:53,114 --> 00:17:53,990 Lolo! 181 00:18:02,999 --> 00:18:05,710 QUEENS CONTINENTAL CITY RESORT PIRMAHAN NG KONTRATA 182 00:18:47,501 --> 00:18:49,378 {\an8}BAGONG RESORT NG QUEENS MART 183 00:18:51,422 --> 00:18:53,841 Pag nagsimula na ang pagpapatayo, 184 00:18:53,925 --> 00:18:57,511 banggitin natin ang isyu sa lisensiya tungkol sa altitude restrictions 185 00:18:57,595 --> 00:18:59,263 sa mga investor. 186 00:18:59,347 --> 00:19:01,766 Tapos, ang mga investor na nagpautang, 187 00:19:01,849 --> 00:19:04,727 pipiliin ang pre-payment option. 188 00:19:04,810 --> 00:19:07,730 Magugulat 'yong duwag na si Soo-cheol. 189 00:19:07,813 --> 00:19:08,898 Baka umiyak pa. 190 00:19:09,649 --> 00:19:12,360 Doon ko iaalok na i-invest ang halagang 191 00:19:12,443 --> 00:19:15,780 binawi ng mga investor at imumungkahi ang convertible bonds. 192 00:19:15,863 --> 00:19:18,741 At dito magsisimulang mag-imbestiga ang piskal? 193 00:19:18,824 --> 00:19:19,742 Tama. 194 00:19:19,825 --> 00:19:22,745 Pag nabalita na ang pagdispalko at nakulong ang mga Hong, 195 00:19:22,828 --> 00:19:26,123 gagamitin ko ang convertible bonds pambili ng stocks ng Queens. 196 00:19:26,207 --> 00:19:30,586 Tapos, ipagsasama ko 'yon sa 4.9% na nauna kong binili 197 00:19:30,670 --> 00:19:33,297 at ako na ang pinakamalaking shareholder. 198 00:19:35,383 --> 00:19:37,677 Umaayon na ang lahat. 199 00:19:37,760 --> 00:19:40,263 Kahit si Hyun-woo, wala na sa eksena. 200 00:19:40,346 --> 00:19:44,517 Sino'ng mag-aakalang makikita natin ang divorce papers sa tamang oras? 201 00:19:46,185 --> 00:19:47,436 Umamin si Hyun-woo? 202 00:19:47,520 --> 00:19:49,146 Pumirma siya sa dokumento? 203 00:19:49,230 --> 00:19:51,774 Bakit pa tatanungin? Siyempre, siya 'yon. 204 00:19:51,857 --> 00:19:53,109 Ba't niya ginawa ito? 205 00:19:53,192 --> 00:19:54,860 Bakit nagtataka ka pa? 206 00:19:54,944 --> 00:19:56,654 Dapat mag-divorce na sila. 207 00:19:56,737 --> 00:20:00,616 Tiniktikan niya ang kuwarto n'yo at ibinigay ang tape sa piskal. 208 00:20:00,700 --> 00:20:02,451 Pero mapapalampas ko 'yon. 209 00:20:02,535 --> 00:20:03,619 At bakit naman? 210 00:20:04,203 --> 00:20:07,373 Ayos lang sa pamilyang ito na magdusa ang magulang. 211 00:20:07,456 --> 00:20:09,583 Ang hindi ko po maintindihan, 212 00:20:09,667 --> 00:20:13,879 ang walang-hiyang 'yon pa ang gustong makipag-divorce kay Hae-in. 213 00:20:13,963 --> 00:20:15,840 Naiintindihan ko po 'yon. 214 00:20:16,757 --> 00:20:18,217 Siguradong may iba siya. 215 00:20:19,343 --> 00:20:20,720 Baka may kabit. 216 00:20:20,803 --> 00:20:22,263 Papa, iimbestigahan ko. 217 00:20:22,346 --> 00:20:23,639 Wag na po. 218 00:20:24,807 --> 00:20:26,517 - Audit Team na lang. - Talaga? 219 00:20:26,600 --> 00:20:29,937 Aalis siya sa Queens pagka-divorce. Dapat malaman ko bago 'yon. 220 00:20:30,021 --> 00:20:33,691 Titingnan ko sa computer, financial documents, phone, at account. 221 00:20:33,774 --> 00:20:34,942 Pati pondo niya. 222 00:20:35,026 --> 00:20:38,112 Aalamin ko ang mga kinakatagpo at mga ginagawa niya. 223 00:20:38,195 --> 00:20:41,032 Pag may nakitang pagdispalko o ilegal na gawain, 224 00:20:41,115 --> 00:20:44,327 isusumbong ko siya at hihingi ako ng danyos. 225 00:20:46,412 --> 00:20:48,664 - Aabot ka sa gano'n? - Opo. 226 00:20:51,417 --> 00:20:56,088 Ako na ang bahala, kaya sana, wag kayong makialam. 227 00:21:06,724 --> 00:21:07,808 Wala siyang awa. 228 00:21:09,518 --> 00:21:11,395 Susunduin sana kita sa airport. 229 00:21:11,479 --> 00:21:12,396 Ayos ka lang? 230 00:21:12,480 --> 00:21:14,648 Uy, nasaktan ka ba? 231 00:21:14,732 --> 00:21:16,776 Naririnig mo ba ako? 232 00:21:16,859 --> 00:21:21,197 Puwedeng sumabog ang eardrum pag nabugbog. Nangyayari sa mga kliyente ko. 233 00:21:21,989 --> 00:21:22,990 Naririnig mo ako? 234 00:21:23,491 --> 00:21:24,575 Tama na. 235 00:21:24,658 --> 00:21:27,244 Ayos ka lang. Ayos ka naman pala. 236 00:21:27,328 --> 00:21:29,246 Naku. Ang galing mo. 237 00:21:30,039 --> 00:21:31,999 Halika. Yayakapin kita. 238 00:21:38,214 --> 00:21:41,217 Dapat itinanggi mo, tutal nagpapanggap ka na rin. 239 00:21:41,300 --> 00:21:42,802 "Di totoo ang dokumento. 240 00:21:42,885 --> 00:21:45,096 Nagsasanay akong maging divorce attorney." 241 00:21:45,179 --> 00:21:47,515 Hindi mo ba kayang gumawa ng kuwento? 242 00:21:47,598 --> 00:21:50,935 {\an8}Galit na galit siguro. Malamang mas nakakatakot na siya. 243 00:21:51,018 --> 00:21:53,312 Malamang pinanghihinaan ka ng loob. 244 00:21:53,396 --> 00:21:54,522 PINAUUPAHAN 245 00:21:54,605 --> 00:21:56,816 Pinaghirapan mong magpanggap na mahal mo siya. 246 00:21:56,899 --> 00:21:58,275 Nawalan ka na ng pag-asa. 247 00:21:58,943 --> 00:22:00,111 Mali ka. 248 00:22:00,194 --> 00:22:01,904 - Ano? - Hindi siya nagalit. 249 00:22:01,987 --> 00:22:03,155 - Hindi? - Hindi. 250 00:22:04,448 --> 00:22:06,617 At hindi ako nawalan ng pag-asa. 251 00:22:08,911 --> 00:22:10,079 - Naiinis ako. - Uy. 252 00:22:10,162 --> 00:22:11,872 Wala kang karapatan. 253 00:22:11,956 --> 00:22:13,165 Umiyak si Hae-in. 254 00:22:13,707 --> 00:22:14,792 Umiyak siya. 255 00:22:15,543 --> 00:22:17,253 At halos di ko kinaya 256 00:22:17,878 --> 00:22:20,673 na makita siyang umiiyak. 257 00:22:22,425 --> 00:22:24,009 Ano ba itong… 258 00:22:26,220 --> 00:22:27,972 ginawa ko sa kanya? 259 00:22:33,394 --> 00:22:34,228 Ba't gano'n? 260 00:22:34,311 --> 00:22:37,398 Akala ko hindi na niya kayang makasama si Hae-in. 261 00:22:37,481 --> 00:22:39,650 Mahal pa ba niya o ano? 262 00:22:41,152 --> 00:22:42,987 Ano na ang gagawin mo? 263 00:22:43,070 --> 00:22:44,780 - Saan? - Wala kang plano? 264 00:22:45,406 --> 00:22:47,658 May pinaplano siguro siya. 265 00:22:47,741 --> 00:22:49,201 Siyempre naman. 266 00:22:49,285 --> 00:22:52,663 Pinasama mo ang loob niya, kaya malamang, iniisip niya 267 00:22:52,746 --> 00:22:53,956 kung paano gaganti. 268 00:22:54,039 --> 00:22:54,999 Mismo. 269 00:22:55,666 --> 00:22:57,168 - Dapat lang. - Bakit? 270 00:22:57,251 --> 00:23:00,671 Kailangan niya ng motibasyon. Para may pagtuunan siya. 271 00:23:00,754 --> 00:23:04,049 Kaya hahayaan mong pagtuunan niyang sirain ang buhay mo? 272 00:23:04,133 --> 00:23:05,384 Alay ka ba? 273 00:23:05,467 --> 00:23:08,345 Sundalo ka bang susugod sa matatalo nang labanan? 274 00:23:08,429 --> 00:23:09,847 Kung mauulit ito, 275 00:23:10,973 --> 00:23:12,016 wag mo akong iligtas. 276 00:23:13,559 --> 00:23:15,477 Ito lang ang paraan para mabuhay siya. 277 00:23:34,914 --> 00:23:36,123 Hyun-woo. 278 00:23:37,499 --> 00:23:38,542 Bakit mo ginawa 'yon? 279 00:23:38,626 --> 00:23:41,295 Kakausapin ko pa ang lolo mo. Mamaya na lang. 280 00:23:41,378 --> 00:23:42,379 Ako pa rin sa huli. 281 00:23:44,048 --> 00:23:45,841 - Alin? - Kahit subukan mo pa. 282 00:23:45,925 --> 00:23:48,093 Ako ang magiging tagapagmana! 283 00:23:51,430 --> 00:23:53,098 Di mo pa rin naiintindihan? 284 00:23:53,182 --> 00:23:55,601 Naiinggit ka sa 'kin kaya tiniktikan mo siya? 285 00:23:55,684 --> 00:23:58,687 Gusto mong malaman lahat ng pinag-uusapan namin? 286 00:23:58,771 --> 00:24:00,147 Hindi ko ginawa 'yon. 287 00:24:00,231 --> 00:24:02,149 - Di ako naniktik. - Naiintindihan ko. 288 00:24:02,233 --> 00:24:03,442 Ang alin? 289 00:24:03,943 --> 00:24:06,737 Alam kong may binabalak ka no'ng pinagtiisan mo 290 00:24:06,820 --> 00:24:08,197 lahat ng ginawa ni Ate. 291 00:24:08,280 --> 00:24:10,574 Pero ano ka ngayon? Nahuli ka. 292 00:24:14,119 --> 00:24:18,332 Balak ko sanang bahagian ka pag nagtagumpay na itong resort deal. 293 00:24:18,415 --> 00:24:21,126 "Dapat magtayo ako ng branch sa Yufuin o Cancún 294 00:24:21,210 --> 00:24:23,420 at ipadala siya ro'n. 295 00:24:23,504 --> 00:24:25,589 Kaso, masyadong malapit ang Yufuin. 296 00:24:25,673 --> 00:24:27,841 Isang oras lang na lipad iyon kay Ate. 297 00:24:27,925 --> 00:24:29,969 Dapat sa Cancún kung gusto niyang lumaya." 298 00:24:30,052 --> 00:24:32,388 Gano'n ko inisip ang kapakanan mo. 299 00:24:36,517 --> 00:24:37,351 Bakit? 300 00:24:37,434 --> 00:24:39,436 Ipatigil mo ang pagpapatayo ang resort. 301 00:24:40,062 --> 00:24:42,523 Sabi ng consulting firm na ipinakilala ni Mr. Yoon, 302 00:24:42,606 --> 00:24:46,860 500 bilyon ang magiging taunang kita, pero 89 bilyon ang totoong halaga. 303 00:24:46,944 --> 00:24:49,280 Mas mababa sa 20%. Di ba kakaiba 'yon? 304 00:24:49,363 --> 00:24:52,241 Pumirma ka na sa kontrata bago ang validity test… 305 00:24:52,324 --> 00:24:54,285 Hinahadlangan mo na naman ako! 306 00:24:54,368 --> 00:24:57,621 Wag mo nang alalahanin ang tagumpay ko. 307 00:25:03,585 --> 00:25:05,671 Tandaan mo! Ako ang pipiliin! 308 00:25:13,512 --> 00:25:14,930 Patawad, nag-alala kayo. 309 00:25:15,014 --> 00:25:16,307 Magpaliwanag ka nga. 310 00:25:16,390 --> 00:25:18,726 Bakit mo itinago ang divorce papers? 311 00:25:18,809 --> 00:25:21,437 Balak mo ba kaming gulatin balang-araw? 312 00:25:21,520 --> 00:25:24,773 Kaya pinupuna mo ang mga sinasabi ko at sinusuway ako? 313 00:25:24,857 --> 00:25:26,317 Dahil do'n sa dokumento? 314 00:25:28,694 --> 00:25:30,529 Kakausapin na kayo ni Chairman. 315 00:25:30,612 --> 00:25:31,613 Sige. 316 00:25:31,697 --> 00:25:33,532 Pakiiwan ang mga device n'yo. 317 00:25:33,615 --> 00:25:35,075 Oo nga, iwanan mo. 318 00:25:35,159 --> 00:25:36,785 Baka nagre-record ka ulit. 319 00:25:42,958 --> 00:25:43,959 Pasok na. 320 00:25:56,847 --> 00:25:58,682 Ano'ng ipinangako ni Chairman Yeom? 321 00:25:59,350 --> 00:26:00,601 - Po? - 'Yong divorce. 322 00:26:00,684 --> 00:26:02,853 Wala akong pakialam do'n. 323 00:26:02,936 --> 00:26:04,355 Sinira mo ang suwerte mo. 324 00:26:04,980 --> 00:26:05,856 Patawad po. 325 00:26:05,939 --> 00:26:08,233 Pero kung tiniktikan mo ang kuwarto ko 326 00:26:08,317 --> 00:26:11,737 at ibinigay 'yon ni Chairman Yeom sa piskal, 327 00:26:11,820 --> 00:26:13,113 di ko palalampasin. 328 00:26:13,197 --> 00:26:16,492 Ikaw rin ba ang nagplano ng pagdispalko ni Mr. Song? 329 00:26:16,575 --> 00:26:18,327 Pinupuntirya mo ako? 330 00:26:18,410 --> 00:26:21,830 Totoo pong kayo ang pinupuntirya ng pagdispalko. 331 00:26:21,914 --> 00:26:23,499 Pinapaikot mo ba ako? 332 00:26:23,582 --> 00:26:26,085 Tinatanong ko kung ikaw ang may pakana! 333 00:26:31,507 --> 00:26:35,135 Inaprubahan ni Director Jo ang files ng pagdispalko ni Mr. Song. 334 00:26:35,219 --> 00:26:37,971 Itong katabi niya ang gumagawa ng external audit. 335 00:26:38,055 --> 00:26:40,474 Si Hwang Byeong-u na may accounting firm. 336 00:26:40,557 --> 00:26:42,851 - Pareho po sila ng university. - Tapos? 337 00:26:43,477 --> 00:26:45,896 Siya po ang gumagawa ng taunang audit, 338 00:26:45,979 --> 00:26:48,399 kaya kakaibang wala siyang nakitang isyu. 339 00:26:48,482 --> 00:26:49,775 Wala nga ba silang alam 340 00:26:49,858 --> 00:26:52,903 sa pagdidispalko ni Mr. Song sa nagdaang limang taon? 341 00:27:03,956 --> 00:27:08,919 Sinasabi mong nakipagsabwatan si Jo Hyeon-myeong sa firm niya 342 00:27:09,002 --> 00:27:12,339 at pinalampas ang pagdispalko niya? 343 00:27:12,423 --> 00:27:14,258 Para maimbestigahan ako? 344 00:27:14,341 --> 00:27:15,426 Hindi po. 345 00:27:15,509 --> 00:27:18,554 Di nag-iisa si Director Jo. May nag-utos sa kanya. 346 00:27:19,179 --> 00:27:25,477 Naniniwala akong siya ang naniktik sa inyo at naglagay ng transmitter sa kuwarto ko. 347 00:27:25,561 --> 00:27:27,312 At sino naman 'yon? 348 00:27:32,734 --> 00:27:34,194 Hindi ko pa po alam. 349 00:27:34,278 --> 00:27:35,237 Ano? 350 00:27:35,320 --> 00:27:36,405 Di mo pala alam, 351 00:27:36,488 --> 00:27:41,285 pero gusto mong paniwalaan kita matapos ang ginawa mo sa apo ko? 352 00:27:41,368 --> 00:27:42,619 Ha? 353 00:27:42,703 --> 00:27:43,620 Director Jo. 354 00:27:44,830 --> 00:27:46,123 Bilisan mo na. 355 00:27:49,168 --> 00:27:51,962 Bakit? Kasi huhulihin ka na ni Hyun-woo. 356 00:28:03,432 --> 00:28:04,808 TINATAYANG ASSET 2,386,690 357 00:28:09,521 --> 00:28:11,190 Stocks na naman ba 'yan? 358 00:28:11,273 --> 00:28:12,566 Magulo ang merkado. 359 00:28:12,649 --> 00:28:17,446 Pero ayos lang kahit puro asul, basta kulay pula ang baby ko. 360 00:28:18,447 --> 00:28:19,406 QUEENS STORE 361 00:28:20,199 --> 00:28:21,909 - Pula nga. - Alin? 362 00:28:22,534 --> 00:28:23,494 - Sinong baby? - Wag. 363 00:28:23,577 --> 00:28:25,370 - Sabihin mo na. - Ayoko. 364 00:28:25,454 --> 00:28:27,372 Ayoko! 365 00:28:28,081 --> 00:28:29,374 {\an8}Tumigil ka nga! 366 00:28:29,458 --> 00:28:30,959 Baliw ka ba? 367 00:28:31,043 --> 00:28:33,086 Bumili ka ng stocks ng Queens? 368 00:28:33,170 --> 00:28:35,047 Lagot ako kay Mama, wag kang maingay! 369 00:28:35,923 --> 00:28:37,466 Bakit ka bumili? 370 00:28:39,885 --> 00:28:42,387 Meron na ako dati, pero binenta ko. 371 00:28:42,471 --> 00:28:45,432 - Kailan? - No'ng sinabi ni Hyun-woo 'yong divorce. 372 00:28:45,516 --> 00:28:48,685 Hindi ko kayang balewalain ang owner's risk. 373 00:28:48,769 --> 00:28:52,940 Walang mabuting maidudulot 'yong paglabas ng divorce nila sa media. 374 00:28:53,524 --> 00:28:54,817 Tuso ka, ha? 375 00:28:55,442 --> 00:28:58,320 At bumili ka ulit no'ng di na sila magdi-divorce? 376 00:28:58,403 --> 00:29:00,322 Tama. Tingnan mo ito. 377 00:29:00,405 --> 00:29:02,199 - Tumataas, di ba? - Buwisit. 378 00:29:04,201 --> 00:29:05,160 Mama. 379 00:29:06,620 --> 00:29:08,580 Bihira kayong umidlip. 380 00:29:08,664 --> 00:29:09,873 Binangungot ako. 381 00:29:10,833 --> 00:29:12,584 - Naku. - Tungkol saan? 382 00:29:12,668 --> 00:29:13,794 Hindi malinaw. 383 00:29:13,877 --> 00:29:16,338 Ano 'yon? Baka panaginip ng pagbubuntis. 384 00:29:16,421 --> 00:29:17,297 Tatay si Hyun-woo? 385 00:29:17,381 --> 00:29:19,383 Di ganoong cute na panaginip. 386 00:29:28,934 --> 00:29:30,602 MAMA 387 00:29:36,650 --> 00:29:38,151 - Hello? - Hello? 388 00:29:38,819 --> 00:29:41,196 Hindi ba kay Mr. Baek Hyun-woo ito? 389 00:29:41,280 --> 00:29:42,656 Sa kanya nga. 390 00:29:42,739 --> 00:29:44,116 Nanay ako ni Hae-in. 391 00:29:44,825 --> 00:29:47,286 Hello, Ms. Kim. Kumusta? 392 00:29:47,369 --> 00:29:50,873 Mukhang naiwan ni Hyun-woo ang phone niya. 393 00:29:50,956 --> 00:29:52,708 - Pero bakit nasa 'yo… - Oo. 394 00:29:53,417 --> 00:29:55,419 Kausap niya ang biyenan ko. 395 00:29:55,502 --> 00:29:58,130 Hindi ko alam kung alam mo na, 396 00:29:58,213 --> 00:30:00,757 pero ginulo ni Hyun-woo ang pamilya namin. 397 00:30:00,841 --> 00:30:02,175 Ano? Ano'ng nangyari? 398 00:30:02,259 --> 00:30:04,553 Tiniktikan ang kuwarto ni Papa… 399 00:30:07,306 --> 00:30:08,765 Di bale na. 400 00:30:08,849 --> 00:30:11,226 Alam mo bang makikipag-divorce siya? 401 00:30:13,145 --> 00:30:16,106 Nabanggit niya noon. 402 00:30:16,189 --> 00:30:20,110 Pero normal naman sa mag-asawa na dumaan sa pagsubok. 403 00:30:20,193 --> 00:30:22,613 Akala ko naayos na nila. 404 00:30:22,696 --> 00:30:24,364 Alam na 'yong sa divorce. 405 00:30:24,781 --> 00:30:25,824 Ganito na lang… 406 00:30:26,825 --> 00:30:29,661 Pakinggan mo muna sila. 407 00:30:29,745 --> 00:30:31,622 Sabi mo, wag silang pakialaman 408 00:30:31,705 --> 00:30:33,457 no'ng kinasal sila. 409 00:30:33,540 --> 00:30:37,252 Pero alam mo? Sisiguraduhin kong maghihiwalay sila. 410 00:30:37,336 --> 00:30:38,712 Kaya wag kang makialam. 411 00:30:40,923 --> 00:30:42,424 Mama, ano'ng sinabi niya? 412 00:30:43,425 --> 00:30:44,509 Ano'ng gagawin ko? 413 00:30:46,803 --> 00:30:48,889 Diyos ko. Ano'ng gagawin ko? 414 00:30:49,640 --> 00:30:50,682 Grabe ito. 415 00:30:53,101 --> 00:30:54,394 Mama. 416 00:30:59,107 --> 00:31:00,442 Sobrang gulo siguro. 417 00:31:00,984 --> 00:31:03,070 Paano kung mag-divorce talaga sila? 418 00:31:10,410 --> 00:31:11,328 Gago ka. 419 00:31:11,787 --> 00:31:13,413 IBENTA 420 00:31:13,497 --> 00:31:14,623 KUMPLETO NA ANG ORDER 421 00:31:16,333 --> 00:31:17,209 Binenta ko na. 422 00:31:17,292 --> 00:31:19,920 Hindi naman 'yon komplikado. 423 00:31:20,003 --> 00:31:22,756 Gawin mo lang ang ginawa nila sa mansanas. 424 00:31:22,839 --> 00:31:25,425 Kakagat si Ms. Hong ng peras at sasabihin, 425 00:31:25,509 --> 00:31:28,553 "Grabe, ang tamis." 'Yon lang naman. 426 00:31:28,637 --> 00:31:30,055 Magpatulong ba ako ulit? 427 00:31:30,138 --> 00:31:32,140 Tutulungan naman niya talaga tayo. 428 00:31:32,224 --> 00:31:34,518 Pinakinabangan lang nila. 429 00:31:35,477 --> 00:31:37,104 Ano'ng masasabi mo rito? 430 00:31:37,187 --> 00:31:38,939 Malaking bagay na ngang 431 00:31:39,022 --> 00:31:41,900 pumunta siya rito at nagpasikat. 432 00:31:41,984 --> 00:31:44,403 Tapos, magpapatulong ka ulit? 433 00:31:45,112 --> 00:31:46,488 Hindi magiging madali. 434 00:31:47,280 --> 00:31:48,824 - Mismo. - Mapapahiya ka. 435 00:31:48,907 --> 00:31:50,367 Gano'n ba? 436 00:31:50,450 --> 00:31:53,829 Papayag ka na lang na agawan ka ni Park Seok-hun? 437 00:31:53,912 --> 00:31:57,249 Lagi na lang iyong pinakamalala ang sinasabi mo. 438 00:31:57,332 --> 00:31:58,792 INFP ka ba? 439 00:32:00,627 --> 00:32:02,796 Ano ka ba? Ako si Park Chun-sik. 440 00:32:02,879 --> 00:32:05,882 Pag may hangarin ka. Gagawin mo ba lahat para maabot 'yon? 441 00:32:05,966 --> 00:32:07,592 O mas mahalaga ang proseso? 442 00:32:07,676 --> 00:32:09,970 INFP o ENFJ. 443 00:32:14,141 --> 00:32:15,892 Kung gano'n… 444 00:32:16,768 --> 00:32:17,769 INFP ako. 445 00:32:18,395 --> 00:32:21,273 Pakainin mo siya ng peras at magkomento siya. 446 00:32:21,356 --> 00:32:23,692 Tanggalin muna 'yong kumakain siya ng mansanas. 447 00:32:23,775 --> 00:32:25,861 Kung ayaw mo manakawan ng pagkain, 448 00:32:25,944 --> 00:32:29,197 - wag kang maghanda sa harap nila. - May punto ka. 449 00:32:30,657 --> 00:32:32,492 Papa, ba't di ka sumasagot? 450 00:32:32,576 --> 00:32:35,328 Wala nang battery. Buti at nandito ka. 451 00:32:35,412 --> 00:32:37,998 Alisin mo 'yong video na kumakain siya ng mansanas. 452 00:32:38,081 --> 00:32:39,124 Inalis ko na. 453 00:32:39,207 --> 00:32:41,418 Di 'yon ang isyu. Masamang balita. 454 00:32:41,501 --> 00:32:42,502 Ano 'yon? 455 00:32:44,755 --> 00:32:45,797 Naku. 456 00:32:46,590 --> 00:32:49,051 Malalaman n'yo na rin naman sa susunod. 457 00:32:52,012 --> 00:32:53,388 Si Hyun-woo… 458 00:32:54,514 --> 00:32:57,350 Diyos ko. Ano'ng gagawin natin? 459 00:32:57,434 --> 00:32:58,769 Magdi-divorce sila? 460 00:32:58,852 --> 00:33:01,104 May tabletas ka ba para sa anxiety? 461 00:33:01,188 --> 00:33:03,940 - Siyempre, wala. - Hindi 'yon ang problema. 462 00:33:04,024 --> 00:33:05,567 Dapat malampasan niya ito. 463 00:33:05,650 --> 00:33:07,402 Buwisit! 464 00:33:09,571 --> 00:33:11,156 Naaaliw ka ba rito? 465 00:33:11,239 --> 00:33:15,327 Gusto kong gamitin ang solusyon ni Dr. Oh sa sitwasyong ito. 466 00:33:15,410 --> 00:33:17,913 Sa episode 58, 'yong kasama si Nancy Lang. 467 00:33:17,996 --> 00:33:21,041 May tatlong hakbang para malampasan ang paghihirap. 468 00:33:21,124 --> 00:33:23,085 - Napanood ko pero limot ko na. - Una. 469 00:33:23,168 --> 00:33:24,044 Pagkilala. 470 00:33:24,127 --> 00:33:27,464 Suriin nang mabuti ang kasalukuyang krisis. 471 00:33:28,799 --> 00:33:30,634 Pinasa na ba 'yong dokumento? 472 00:33:31,593 --> 00:33:32,511 Di pa siguro. 473 00:33:33,804 --> 00:33:35,347 Pangalawa. Self-awareness. 474 00:33:35,430 --> 00:33:39,976 Alamin mo kung gaano kalala ang sitwasyon at kung gaano pa puwedeng lumala. 475 00:33:40,769 --> 00:33:42,521 May articles o nasa tabloid? 476 00:33:43,063 --> 00:33:45,774 Wala pa. Pero lalabas na rin 'yon, di ba? 477 00:33:45,857 --> 00:33:46,858 Siyempre. 478 00:33:47,859 --> 00:33:49,861 At panghuli, ayusin ito. 479 00:33:49,945 --> 00:33:53,323 Magpasya ka sa isusuko at pananatilihin mo. At gawin mo. 480 00:33:57,160 --> 00:33:59,329 Para saan pa ang eleksiyon? 481 00:33:59,412 --> 00:34:00,539 Hayaan mo na nga. 482 00:34:02,040 --> 00:34:04,584 - Saan kayo pupunta? - Nasaan ang mama mo? 483 00:34:04,668 --> 00:34:07,087 Kakaalis lang. Di ko alam saan pumunta. 484 00:34:07,170 --> 00:34:11,049 Kailangan mo ba talagang banggitin 'yong eleksiyon? 485 00:34:11,133 --> 00:34:12,134 Pasensiya na. 486 00:34:12,217 --> 00:34:13,468 INTP ako. 487 00:34:15,929 --> 00:34:19,641 YONGDU-RI SUPERMARKET 488 00:34:19,724 --> 00:34:22,727 Ano ba ang sinasabi niya? 489 00:34:22,811 --> 00:34:26,231 Alam na ng mama ni Hyun-woo at nagsinungaling siya sa 'tin. 490 00:34:26,314 --> 00:34:29,401 Ang kapal ng mukhang mag-upload nang walang alam si Hae-in. 491 00:34:30,152 --> 00:34:31,194 Kumalma ka. 492 00:34:31,278 --> 00:34:32,988 Kasingkalmado ng nanay niya. 493 00:34:33,071 --> 00:34:34,698 Isipin mo ang nadarama ni Hae-in. 494 00:34:35,991 --> 00:34:37,117 Ate Seon-hwa! 495 00:34:37,617 --> 00:34:38,618 Ano'ng nangyari? 496 00:34:38,702 --> 00:34:40,162 Ginawa 'yon ni Hyun-woo? 497 00:34:40,245 --> 00:34:42,747 Lagi mo siyang pinagtatanggol. 498 00:34:42,831 --> 00:34:44,166 Ano ba ang sinabi ko? 499 00:34:44,249 --> 00:34:48,420 Hindi ka marunong kumilatis ng tao. Kaya lagi kang pinagtataksilan. 500 00:34:49,296 --> 00:34:50,589 Wag mo akong sisihin. 501 00:34:53,133 --> 00:34:56,219 Lagi kang maloloko kung gusto ka talagang lokohin. 502 00:34:57,888 --> 00:34:59,598 Bakit bawal kong ipagsabi? 503 00:34:59,681 --> 00:35:01,725 Mahigit 20 taon na kaming niloloko no'n! 504 00:35:01,808 --> 00:35:02,767 Mismo. 505 00:35:02,851 --> 00:35:05,562 Pinatutunayan lang na gano'n siya kalupit. 506 00:35:05,645 --> 00:35:07,606 Kung wala kang patunay, 507 00:35:07,689 --> 00:35:10,066 itatanggi niya at magmumukha kang tanga. 508 00:35:10,150 --> 00:35:14,029 Hinay-hinay lang. May anak siya, baka pinapadalhan niya ng pera. 509 00:35:14,112 --> 00:35:15,322 Hanapin natin siya. 510 00:35:15,405 --> 00:35:17,866 Sa ngayon, kumalma ka lang muna. 511 00:35:18,575 --> 00:35:19,743 Kailangan 'yon. 512 00:35:25,457 --> 00:35:29,085 Hindi ako makaka-relate kasi hindi naman ako nanay. 513 00:35:29,169 --> 00:35:32,756 Pero malamang, ikaw rin. 514 00:35:36,176 --> 00:35:38,094 Puwede ka pa ring maka-relate. 515 00:35:38,845 --> 00:35:40,680 Naiisip ko ang nadarama niya. 516 00:35:40,764 --> 00:35:43,350 Pero pag-isipan mo pa rin 'yong divorce. 517 00:35:43,433 --> 00:35:44,559 Iba na ang panahon, 518 00:35:44,643 --> 00:35:47,896 pero mas magdurusa si Hae-in kung magdi-divorce sila. 519 00:35:47,979 --> 00:35:49,231 Parang siya. 520 00:35:52,067 --> 00:35:53,151 Bakit ako? 521 00:35:53,235 --> 00:35:56,238 Di katulad ng mga ex niyang nakapag-asawa na ulit, 522 00:35:56,321 --> 00:35:57,906 single pa rin si Beom-ja. 523 00:35:57,989 --> 00:35:59,157 Ano'ng sinasabi mo? 524 00:35:59,241 --> 00:36:01,201 Nagpakasal din ako kaagad. 525 00:36:01,284 --> 00:36:03,119 At nakipag-divorce din kaagad. 526 00:36:05,372 --> 00:36:08,250 Ate, hindi 'yon ang problema ngayon. 527 00:36:08,333 --> 00:36:10,001 Nasaan na ba si Hae-in? 528 00:36:10,085 --> 00:36:13,296 Naku, meron na nga siyang pinagdaraanan ngayon. 529 00:36:14,589 --> 00:36:18,093 May pinagdaraanan na? May problema ba siya ngayon? 530 00:36:19,094 --> 00:36:20,136 Wala. 531 00:36:20,220 --> 00:36:23,223 Subsob lang siya sa trabaho. 532 00:36:25,100 --> 00:36:27,143 Kailangan niyang magpahinga. Naku. 533 00:36:27,227 --> 00:36:28,144 Lintik. 534 00:36:29,229 --> 00:36:30,772 Ano ba ang sinasabi niya? 535 00:37:19,738 --> 00:37:21,740 'Yan. Pinirmahan ko na rin. 536 00:37:22,407 --> 00:37:26,119 Pero ako ang bahala kung kailan ko ipapasa at paano. 537 00:37:27,787 --> 00:37:29,039 Sige. 538 00:37:30,415 --> 00:37:32,042 Naiintindihan ko na kung bakit 539 00:37:32,125 --> 00:37:34,711 binubugbog ni Tita ang mga ex niya bago ang divorce. 540 00:37:34,794 --> 00:37:38,048 Kukuha ako ng mas magagaling na abogado sa kinuha niya. 541 00:37:39,007 --> 00:37:40,550 Di ka makakaalis nang ligtas. 542 00:37:40,633 --> 00:37:42,594 Walang awa kang palalayasin. 543 00:37:44,471 --> 00:37:45,555 Sige. 544 00:37:47,223 --> 00:37:48,308 Naiintindihan ko. 545 00:37:57,525 --> 00:38:00,111 Pero pakiusap, lumayo ka kay Yoon Eun-sung. 546 00:38:03,448 --> 00:38:04,324 Ano naman sa 'yo? 547 00:38:04,407 --> 00:38:07,660 Matagal siyang nawala tapos biglang lumitaw. 548 00:38:07,744 --> 00:38:10,789 At niregaluhan kayo ni Soo-cheol ng malaking investment 549 00:38:10,872 --> 00:38:12,290 at ng Hercyna deal. 550 00:38:12,874 --> 00:38:14,084 Baka may motibo siya. 551 00:38:14,167 --> 00:38:16,127 - Kaduda-duda rin siya. - Paano? 552 00:38:19,089 --> 00:38:22,217 May kuha sa dashcam no'ng nangyari sa hunting ground. 553 00:38:22,300 --> 00:38:24,844 Binigay ko ang SD card sa data restoring company. 554 00:38:24,928 --> 00:38:27,639 Pinuntahan ni Mr. Yoon, at nawala ang may-ari. 555 00:38:31,976 --> 00:38:35,855 Kaya? Ano naman ang napatunayan no'n? 556 00:38:35,939 --> 00:38:38,566 Baka kliyente lang din nila siya. 557 00:38:38,650 --> 00:38:41,069 At kahit pa may binabalak siya, 558 00:38:41,152 --> 00:38:43,071 hindi niya ako basta maloloko. 559 00:38:43,154 --> 00:38:44,114 Pero nagawa ko. 560 00:38:51,246 --> 00:38:52,914 Wag ka nang magpaloko ulit. 561 00:39:17,647 --> 00:39:20,525 Nagluto kami ng pine mushroom porridge. 562 00:39:20,608 --> 00:39:21,901 - Gusto n'yo po? - Hindi. 563 00:39:22,902 --> 00:39:23,820 Gusto ko, beef. 564 00:40:26,299 --> 00:40:28,885 Nasilaw ako sa kuwintas ni Ms. Hong. 565 00:40:30,094 --> 00:40:32,555 May pagala-galang peacock. 566 00:40:32,639 --> 00:40:34,182 - Maghanda kayo. - Opo. 567 00:40:35,225 --> 00:40:36,976 Sorry, ano 'yong peacock? 568 00:40:37,060 --> 00:40:39,395 Oo nga pala. Bago ka lang dito. 569 00:40:39,479 --> 00:40:40,855 Ano'ng itsura ni Ms. Hong? 570 00:40:40,939 --> 00:40:41,856 Maganda. 571 00:40:41,940 --> 00:40:42,941 Totoo 'yan. 572 00:40:45,193 --> 00:40:47,153 Tandaan mo ito. 573 00:40:47,237 --> 00:40:49,364 Pag mas galit siya, mas maganda manamit. 574 00:40:49,447 --> 00:40:52,825 Mukha siyang bonggang peacock ngayon. 575 00:40:52,909 --> 00:40:54,494 Ibig sabihin, lagot tayo. 576 00:40:55,161 --> 00:40:56,663 Ano'ng gagawin natin? 577 00:40:56,746 --> 00:40:57,914 Walang… 578 00:40:58,414 --> 00:40:59,332 solusyon. 579 00:40:59,874 --> 00:41:04,587 Di nagagawa ang mga tao sa mga bagyo at pabago-bagong mood ni Ms. Hong. 580 00:41:11,302 --> 00:41:13,805 Naku, pasensiya na po! 581 00:41:13,888 --> 00:41:15,682 Ipi-print ko po ulit at… 582 00:41:15,765 --> 00:41:17,100 Ayos lang. 583 00:41:18,643 --> 00:41:19,644 Po? 584 00:41:19,727 --> 00:41:20,603 Ano pong… 585 00:41:20,687 --> 00:41:23,231 Ayos lang. Hindi naman ito nakakamatay. 586 00:41:23,314 --> 00:41:25,275 Wag kang matakot na nakatapon ka. 587 00:41:25,358 --> 00:41:27,318 Ayos lang. Puwede ka nang umalis. 588 00:41:28,736 --> 00:41:31,239 Ms. Hong, galit na galit po ba kayo? 589 00:41:32,615 --> 00:41:36,578 Hindi, may mas ikinagagalit ako. 590 00:41:37,287 --> 00:41:38,496 Wala lang ito. 591 00:41:39,330 --> 00:41:40,415 Tingnan mo. 592 00:41:40,498 --> 00:41:44,919 Kahit dito sa palpak na report, 593 00:41:46,379 --> 00:41:47,797 hindi ako nagagalit. 594 00:41:52,051 --> 00:41:54,095 Mas nakakatakot siya pag di nagagalit. 595 00:41:54,178 --> 00:41:56,514 Ano kaya ang ikinagagalit niya? 596 00:41:59,642 --> 00:42:01,269 {\an8}Mula kami sa Audit Team. 597 00:42:01,936 --> 00:42:03,730 Nag-iimbestiga kami 598 00:42:03,813 --> 00:42:06,566 tungkol sa ilegal na pinaggugugulan ng pera. 599 00:42:07,859 --> 00:42:09,027 Magsitayo kayo. 600 00:42:09,944 --> 00:42:11,821 Walang magpupunit ng dokumento. 601 00:42:13,281 --> 00:42:14,949 Walang maglilipat ng anuman. 602 00:42:28,087 --> 00:42:30,673 Grabe, madugo ito. 603 00:42:30,757 --> 00:42:32,967 Meron na namang Labanang Hong-Baek? 604 00:42:33,051 --> 00:42:34,302 Masama ito. 605 00:42:34,385 --> 00:42:35,762 Tara na. 606 00:42:43,936 --> 00:42:46,147 - Lahat po? - Oo. 607 00:42:46,230 --> 00:42:47,815 - Tatanggihan n'yo? - Oo. 608 00:42:47,899 --> 00:42:50,526 Pero nakumpirma n'yo na bago pumunta sa Germany. 609 00:42:50,610 --> 00:42:51,736 Alam ko. 610 00:42:53,279 --> 00:42:54,781 - Lahat ito? - Oo. 611 00:42:54,864 --> 00:42:56,532 Tinanggihan niya lahat. 612 00:42:56,616 --> 00:42:58,576 Kadalasan, isang linggo ito. 613 00:42:58,660 --> 00:43:00,912 Hindi 'yong tagal ang problema ngayon. 614 00:43:01,454 --> 00:43:03,039 Mas matindi pa ito. 615 00:43:03,790 --> 00:43:05,875 Ano ba ang nangyari sa Germany? 616 00:43:05,958 --> 00:43:07,877 Magkumpara tayo ng schedule. 617 00:43:07,960 --> 00:43:09,379 Dapat, di sila magkita. 618 00:43:10,630 --> 00:43:13,549 Ano? 'Yong lunch meeting. Sa J Hotel din kami. 619 00:43:13,633 --> 00:43:16,344 Palitan mo. Susundin ko ang schedule n'yo sa elevator. 620 00:43:16,719 --> 00:43:17,595 Sige. 621 00:43:17,970 --> 00:43:20,515 BAEK HYUN-WOO 622 00:43:28,481 --> 00:43:30,108 {\an8}QUEENS DEPARTMENT STORE INC. 623 00:43:30,191 --> 00:43:33,236 "Nasuri na ang kontrata ng mga magsasarang tindahan, 624 00:43:33,319 --> 00:43:34,153 maisasagawa na. 625 00:43:34,237 --> 00:43:37,073 Napag-usapan na natin ito, bawal nang baguhin. 626 00:43:37,156 --> 00:43:40,076 Magbabayad ng triple ng multa kung babaguhin mo. 627 00:43:40,159 --> 00:43:41,744 Pakiaprubahan na ito. 628 00:43:41,828 --> 00:43:43,121 'Yon lang." 629 00:43:45,456 --> 00:43:46,708 'Yon po ang sinabi. 630 00:43:49,168 --> 00:43:52,714 "Legal Team na ang bahala sa multa. Di ko ito maaapruhaban. 631 00:43:52,797 --> 00:43:54,716 Di ba dapat naisip mo na 632 00:43:54,799 --> 00:43:57,552 ang iba't ibang puwedeng maging isyu, 633 00:43:57,635 --> 00:44:00,054 pinaghandaan mo, at inulat sa 'kin? Ulitin mo." 634 00:44:01,264 --> 00:44:02,557 'Yon po ang sinabi. 635 00:44:04,225 --> 00:44:06,185 - Ang tapang. - Po? 636 00:44:07,854 --> 00:44:08,813 Wala. 637 00:44:09,772 --> 00:44:12,316 Di ba magsu-sushi tayo ngayon sa J Hotel? 638 00:44:12,400 --> 00:44:13,484 Tara na. 639 00:44:15,570 --> 00:44:17,447 Sa Chinese resto na lang po? 640 00:44:18,531 --> 00:44:19,741 Bakit? 641 00:44:20,158 --> 00:44:22,869 Masyado pong mahal sa 'min ang sushi omakase. 642 00:44:22,952 --> 00:44:25,872 Ayos lang. Sagot ko naman. 643 00:44:27,039 --> 00:44:28,875 Alam ko ang pagsisikap n'yo. 644 00:44:31,169 --> 00:44:33,296 Mag-Chinese na lang po tayo. 645 00:44:33,379 --> 00:44:36,257 Masarap ang sweet and sour pork lunch set nila. 646 00:44:36,340 --> 00:44:37,717 Bakit biglaan naman? 647 00:44:37,800 --> 00:44:39,719 May iba pa bang dahilan? 648 00:44:39,802 --> 00:44:41,429 Wala po. 649 00:44:42,096 --> 00:44:44,223 Mas gusto lang po nilang Chinese. 650 00:44:49,771 --> 00:44:51,147 Ba't gano'n si Mr. Kim? 651 00:44:51,230 --> 00:44:53,274 Papatayin niya tayo pag pinili ang sushi. 652 00:44:53,357 --> 00:44:56,277 Siguro kasi, pupunta si Ms. Hong do'n. 653 00:44:56,360 --> 00:44:59,071 Nakahalata yata. Akala ko mahilig siya sa jajangmyeon. 654 00:44:59,155 --> 00:45:00,281 Nakakaaliw ito. 655 00:45:00,364 --> 00:45:03,451 {\an8}Kahit ano. Gusto ko panooring mag-away ang mayayaman. 656 00:45:03,534 --> 00:45:04,368 {\an8}AKO RIN AKO RIN 657 00:45:07,497 --> 00:45:09,248 Pinalitan ng Kuwago ng Chinese. 658 00:45:09,332 --> 00:45:12,376 Sige. Papunta na sa elevator ng Building A ang Agila. 659 00:45:14,712 --> 00:45:16,589 Sa Building B naman ang Kuwago. 660 00:45:22,011 --> 00:45:24,096 Ang tagal. Sa Building B na tayo. 661 00:45:25,139 --> 00:45:26,933 Pero malapit na po. 662 00:45:28,100 --> 00:45:31,020 Lumipat ang Agila. Papunta na sa Building B. 663 00:45:35,191 --> 00:45:36,484 Lakad na lang tayo? 664 00:45:37,276 --> 00:45:40,238 - Maganda sa kalusugan maghagdan. - Puwera kung pababa. 665 00:45:46,244 --> 00:45:47,161 Emergency. 666 00:45:47,245 --> 00:45:49,747 Papunta rito si Ms. Hong! Tulong! 667 00:46:00,424 --> 00:46:02,051 Nasa chatroom din ako. 668 00:46:04,554 --> 00:46:05,763 Pasensiya na po. 669 00:46:16,399 --> 00:46:18,651 Kakain siguro kayo sa labas. 670 00:46:18,734 --> 00:46:20,611 Mukhang wala kayong ginagawa. 671 00:46:20,695 --> 00:46:23,239 Ililibre ko kasi marami silang ginagawa. 672 00:46:23,322 --> 00:46:24,490 Sige. 673 00:46:24,574 --> 00:46:26,033 Galingan mo pa. 674 00:46:26,117 --> 00:46:28,619 Bigyan mo na rin ako ng analysis report 675 00:46:28,703 --> 00:46:30,204 sa mga natalo mong kaso 676 00:46:30,288 --> 00:46:33,249 at alamin mo kung paano natin mapapabuti 'yon. 677 00:46:34,417 --> 00:46:35,751 Sige po. 678 00:46:35,835 --> 00:46:37,461 Pero pag sinuri mo 'yon, 679 00:46:38,129 --> 00:46:41,549 sana ihiwalay mo ang personal mong damdamin. 680 00:46:41,632 --> 00:46:42,967 Hindi mo siguro alam. 681 00:46:43,050 --> 00:46:44,385 Para akong AI 682 00:46:44,468 --> 00:46:46,929 pagdating sa trabaho, wag kang mag-alala. 683 00:46:47,013 --> 00:46:48,639 Gano'n ba? Hindi ko alam. 684 00:46:48,723 --> 00:46:50,016 Wala ka kasing alam 685 00:46:50,099 --> 00:46:52,810 kaya lagi kang natatalo sa mga kasong 'yon. 686 00:47:20,838 --> 00:47:22,673 Maghagdan na lang tayo? 687 00:47:22,757 --> 00:47:24,008 - Sige po. - Tara. 688 00:47:33,559 --> 00:47:34,602 Nabalitaan mo na? 689 00:47:34,685 --> 00:47:36,437 Peke ang biotechnology ng NSFA? 690 00:47:36,520 --> 00:47:39,815 - Nag-invest tayo. - Ginamit mo ring collateral ang shares? 691 00:47:39,899 --> 00:47:42,443 Imposible nang makakuha ng pera noon. 692 00:47:42,526 --> 00:47:45,446 {\an8}Pumirma pa ako ng foreclosure agreement sa bangko. 693 00:47:45,529 --> 00:47:47,281 {\an8}Ako rin. 694 00:47:47,365 --> 00:47:51,077 {\an8}Paano kung kumpiskahin ng bangko ang shares natin? 695 00:47:52,244 --> 00:47:53,537 {\an8}Nakausap mo si Director Jo? 696 00:47:54,705 --> 00:47:58,209 Naku, nakakalungkot namang aalis ka na. 697 00:47:58,292 --> 00:48:01,504 - Mabilis akong mapalapit sa tao. - Mag-ingat ka lagi. 698 00:48:01,587 --> 00:48:03,255 Matutuwa ang mga anak mo. 699 00:48:03,339 --> 00:48:05,549 Lalo na at sobrang yaman mo na. 700 00:48:05,633 --> 00:48:09,095 Magsisimula ako ulit, kaya gagawa ako ng kabutihan sa iba 701 00:48:09,178 --> 00:48:10,137 at tutulong. 702 00:48:11,681 --> 00:48:12,682 Sige. 703 00:48:14,058 --> 00:48:15,476 Ang statute of limitations 704 00:48:15,559 --> 00:48:18,479 sa pangungulimbat ng higit 100 milyon ay 25 taon. 705 00:48:18,562 --> 00:48:21,148 Hindi ka makakatulong kung nakakulong ka. 706 00:48:21,232 --> 00:48:22,692 Kaya wag kang papahuli. 707 00:48:23,859 --> 00:48:27,530 Siyempre naman. Lalayo ako sa mga Korean mart at restaurant. 708 00:48:27,613 --> 00:48:28,781 Payapa akong mamumuhay. 709 00:48:30,825 --> 00:48:31,701 Aalis na ako. 710 00:48:34,829 --> 00:48:36,122 Tarantadong ito. 711 00:48:36,831 --> 00:48:40,626 Ang kapal ng mukha, matapos gatasan ang mga katrabaho niya? 712 00:48:43,212 --> 00:48:45,172 Paalam. Sige na. 713 00:48:48,801 --> 00:48:50,511 Walang-hiya. 714 00:49:07,820 --> 00:49:09,947 {\an8}SUNGMIN UNIVERSITY MEDICAL CENTER 715 00:49:20,916 --> 00:49:22,042 BAEK HYUN-WOO 716 00:49:33,637 --> 00:49:34,680 Hae-in. 717 00:49:50,404 --> 00:49:53,073 Tawagan mo ang Sungmin Medical Center. May titingnan ako. 718 00:49:56,660 --> 00:49:58,662 Uy, Mr. Baek. 719 00:49:58,746 --> 00:50:00,790 Kumusta? Napadalaw ka? 720 00:50:00,873 --> 00:50:02,708 May itatanong lang ako. 721 00:50:03,292 --> 00:50:05,336 Nakikilala mo ba itong relo? 722 00:50:05,419 --> 00:50:06,504 Ah. 723 00:50:07,171 --> 00:50:10,382 Limited edition sa 101st anniversary ni Ronde de Frédic. 724 00:50:10,466 --> 00:50:12,176 - Meron lang 101 nito. - Ah. 725 00:50:12,843 --> 00:50:15,054 Pero preordered 'yan. 726 00:50:15,137 --> 00:50:16,722 Kita mo itong yellow diamond? 727 00:50:16,806 --> 00:50:20,976 Nilagay lang 'yan sa mga dial ng sampung preordered na relo. 728 00:50:22,686 --> 00:50:24,063 Alam kong mahirap, 729 00:50:24,146 --> 00:50:26,816 pero puwede ko bang malaman ang sampung 'yon? 730 00:50:27,691 --> 00:50:29,026 Sige, tutulungan kita. 731 00:50:29,109 --> 00:50:33,030 Tinulungan mo si Mama sa pagkakamali sa paggamot sa kanya. 732 00:50:33,656 --> 00:50:35,658 Close kami ng team leader ng HQ. 733 00:50:35,741 --> 00:50:37,034 Wag kang mag-alala. 734 00:50:37,117 --> 00:50:37,993 Salamat. 735 00:50:38,077 --> 00:50:39,662 Liliko na ako. 736 00:50:39,745 --> 00:50:40,830 Tingin sa harap. 737 00:50:40,913 --> 00:50:41,997 - Dahan-dahan. - Oo. 738 00:50:42,915 --> 00:50:43,999 Deretso ang likod. 739 00:50:44,083 --> 00:50:45,543 Apakan ang pedal. 'Yan. 740 00:50:45,626 --> 00:50:48,462 Sige, liko na. Oo, dahan-dahan. 741 00:50:48,546 --> 00:50:51,382 Dahan-dahan. Ayos 'yon. 742 00:50:51,465 --> 00:50:52,424 Suwabeng liko. 743 00:50:52,508 --> 00:50:54,176 - Ganito? - Oo, tama. 744 00:50:54,260 --> 00:50:56,470 - Magaling. - Sige. 745 00:50:59,348 --> 00:51:01,517 Ang galing mo. Baguhan ka ba talaga? 746 00:51:01,600 --> 00:51:04,812 Di ko kailangan ng ekstrang gulong, pinilit niya lang. 747 00:51:05,771 --> 00:51:07,690 Kilala mo siya, 'no? Bronze medalist. 748 00:51:07,773 --> 00:51:10,067 - Oo. - Dapat makinig ako sa pro. 749 00:51:10,150 --> 00:51:12,027 Gumagamit lahat ng training wheels. 750 00:51:12,111 --> 00:51:14,572 Lilipad na ako kung wala 'yon. 751 00:51:15,114 --> 00:51:16,365 Tingnan mo ako. 752 00:51:17,783 --> 00:51:20,119 - Bibilisan ko. - Sige, pero relax lang. 753 00:51:20,202 --> 00:51:21,996 Dahan-dahan. Ganyan. 754 00:51:22,079 --> 00:51:23,539 - Ganito? - Tama 'yan. 755 00:51:23,622 --> 00:51:25,165 Deretso lang. 756 00:51:27,459 --> 00:51:28,794 Ayos ka lang? 757 00:51:28,878 --> 00:51:31,380 Diyos ko, ang anak ko! Soo-cheol! 758 00:51:31,463 --> 00:51:33,299 Naku po! 759 00:51:34,216 --> 00:51:35,301 Dumudugo ka! 760 00:51:35,384 --> 00:51:37,887 Ba't di n'yo siya pinigilan? 761 00:51:37,970 --> 00:51:39,388 Bakit nila gagawin? 762 00:51:39,471 --> 00:51:43,726 Kita mo itong lupa at semento? Bakit ka magbibisikleta rito? Delikado. 763 00:51:43,809 --> 00:51:46,312 - Wag ka nang sumakay. - Ano ba, Mama? 764 00:51:49,231 --> 00:51:53,193 Skateboard, bike, ski, rollerblades, at kick scooter. 765 00:51:54,111 --> 00:51:57,156 Bawal akong gumamit ng lahat ng 'yon dahil sa 'yo. 766 00:51:57,239 --> 00:52:00,743 Bawal din ako sa matataas na slide, kaya di ko naranasan. 767 00:52:00,826 --> 00:52:02,661 Kasi baka matumba ka… 768 00:52:02,745 --> 00:52:04,288 Di pa nga ako natutumba. 769 00:52:05,623 --> 00:52:06,582 Tama. 770 00:52:06,665 --> 00:52:09,251 Alam mo na kung gaano kita iningatan? 771 00:52:09,335 --> 00:52:11,337 Bakit kailangan mong matumba? 772 00:52:11,420 --> 00:52:12,671 Mama. 773 00:52:12,755 --> 00:52:14,006 Bilang tatay niya, 774 00:52:14,840 --> 00:52:17,468 dapat turuan ko man lang mag-bike si Geon-u. 775 00:52:18,135 --> 00:52:20,554 Para lang maturuan magbisikleta ang anak mo? 776 00:52:20,638 --> 00:52:21,639 - Gano'n ba? - Oo. 777 00:52:21,722 --> 00:52:22,848 Tuturuan ko siyang 778 00:52:23,599 --> 00:52:26,518 mag-bike, rollerblades, kick scooter, 779 00:52:26,602 --> 00:52:29,688 skateboard, at ski. 780 00:52:30,606 --> 00:52:33,776 Puwede namang kumuha ka ng magtuturo sa kanya. 781 00:52:33,859 --> 00:52:36,779 Bakit mo pa ipapahamak ang sarili mo nang gano'n? 782 00:52:36,862 --> 00:52:39,490 Dapat tatay ang magturo no'n sa anak nila. 783 00:52:40,157 --> 00:52:41,075 Aandar na ako. 784 00:52:42,242 --> 00:52:44,787 - Sige. - Wag, Soo-cheol. Babagsak ka. 785 00:52:44,870 --> 00:52:47,957 - Soo-cheol… - Mr. Kim, itabi mo ang kotse! 786 00:52:48,040 --> 00:52:49,541 - Mama, ano ba? - Bumaba ka. 787 00:52:50,209 --> 00:52:52,419 Itabi mo 'yang kotse, mababangga ko. 788 00:52:52,962 --> 00:52:53,921 Hello? 789 00:52:54,004 --> 00:52:56,173 Si Kevin ito mula sa Manhattan. 790 00:52:56,256 --> 00:52:57,174 Hello. 791 00:52:57,257 --> 00:53:01,261 Tungkol ito sa Upper West Side apartment. Gustong ibenta ng may-ari. 792 00:53:05,265 --> 00:53:06,517 Maganda 'yan. 793 00:53:06,600 --> 00:53:10,896 Ipoproseso ko na. Hanggang katapusan na lang ng buwan ang kontrata. 794 00:53:10,980 --> 00:53:12,982 Nandito ka na ba no'n? 795 00:53:13,065 --> 00:53:15,776 Kailangang ikaw mismo ang pumirma. 796 00:53:19,780 --> 00:53:21,407 Bigyan mo ako ng 2 linggo. 797 00:53:22,032 --> 00:53:24,952 May nalaman po akong kakaiba tungkol kay Mr. Baek. 798 00:53:25,035 --> 00:53:26,328 Ano 'yon? 799 00:53:26,412 --> 00:53:29,957 May tinatawag siyang pangalan ng babae sa rooftop garden. 800 00:53:30,040 --> 00:53:31,000 Pangalan ng babae? 801 00:53:45,681 --> 00:53:46,974 Yeong-suk. 802 00:53:53,063 --> 00:53:53,981 Yeong-suk? 803 00:53:58,694 --> 00:53:59,611 Yeong… 804 00:54:05,492 --> 00:54:07,703 Lumabas ka kung nandito ka. 805 00:54:08,579 --> 00:54:10,164 Yeong-suk ang pangalan. 806 00:54:11,623 --> 00:54:13,375 'Yon ba? 807 00:54:13,459 --> 00:54:15,919 Panay ang tawag niya para lumabas na. 808 00:54:16,003 --> 00:54:17,212 Hayaan mo na. 809 00:54:17,838 --> 00:54:19,923 Kilala ko 'yon. 810 00:54:21,592 --> 00:54:22,634 Sige po. 811 00:54:51,997 --> 00:54:53,373 May natuklasan ba kayo? 812 00:54:53,957 --> 00:54:57,169 Binantayan po namin si Mr. Baek nang buong araw. 813 00:54:57,252 --> 00:55:00,839 Ito po ang mga ginawa niya sa bawat oras. 814 00:55:02,966 --> 00:55:05,761 Hindi karaniwan ang mga pinuntahan niya. 815 00:55:05,844 --> 00:55:07,387 Ano'ng pinaggagagawa niya? 816 00:55:09,598 --> 00:55:10,891 Ano? "Coin baseball"? 817 00:55:10,974 --> 00:55:12,893 Opo, limang bola kada 500 won. 818 00:55:12,976 --> 00:55:14,812 Pumupunta siya pagkatapos ng trabaho. 819 00:55:14,895 --> 00:55:16,021 - May kasama? - Wala. 820 00:55:23,529 --> 00:55:25,322 Hayaan mo na. Sunod. 821 00:55:25,989 --> 00:55:27,366 Anong "Luto ni Lola"? 822 00:55:27,449 --> 00:55:30,160 Mga lutong-bahay po. Doon siya naghahapunan. 823 00:55:30,244 --> 00:55:31,203 - May kasama? - Wala. 824 00:55:37,209 --> 00:55:39,795 Tinikman ko rin para sa pagri-research ko. 825 00:55:39,878 --> 00:55:43,090 Masarap po. Kakain din ako ro'n nang mag-isa. 826 00:55:43,173 --> 00:55:45,717 Bakit naman siya kakain nang mag-isa? 827 00:55:45,801 --> 00:55:47,427 Puwede naman sa bahay. 828 00:55:49,513 --> 00:55:52,224 Dalawang araw ang nakaraan? Ginabi siya ng uwi. 829 00:55:52,307 --> 00:55:54,518 Opo. Naghapunan siya ng pork bulgogi 830 00:55:55,144 --> 00:55:57,646 sa Luto ni Lola, 831 00:55:57,729 --> 00:55:59,690 bumili ng dalawang bote ng tubig, 832 00:55:59,773 --> 00:56:01,817 at pumunta sa malapit na eskuwelahan. 833 00:56:01,900 --> 00:56:04,903 Gano'ng oras? May katagpuan ba siya? 834 00:56:04,987 --> 00:56:05,863 Wala po. 835 00:56:07,072 --> 00:56:09,074 - Ano'ng ginawa niya ro'n? - Tumakbo. 836 00:56:10,409 --> 00:56:11,785 - Tumakbo? - Opo. 837 00:56:11,869 --> 00:56:15,164 Parang pag pinapatakbo ang mga estudyante bilang parusa. 838 00:56:15,247 --> 00:56:17,875 Gano'n po ang ginawa niya. 839 00:56:17,958 --> 00:56:19,293 - Para saan? - Ewan ko. 840 00:56:19,376 --> 00:56:24,256 Hindi naman siya atleta, pero kumakanta pa siya at sumisigaw. 841 00:56:24,339 --> 00:56:26,091 Kinilabutan nga po ako. 842 00:56:26,175 --> 00:56:27,467 Gusto n'yong makita? 843 00:56:37,686 --> 00:56:43,984 Wag mo nang itanong kung bakit ako aalis 844 00:56:44,067 --> 00:56:45,819 Sobrang 845 00:56:45,903 --> 00:56:49,448 Tanga ko 846 00:56:49,531 --> 00:56:50,824 Ano'ng problema niya? 847 00:56:50,908 --> 00:56:53,118 Sabi ko po sa inyo. Kakaiba siya. 848 00:56:53,994 --> 00:56:56,246 May dinalaw pa pong pusang kalye. 849 00:56:56,330 --> 00:56:58,540 Binati niya at pinakain. 850 00:56:58,916 --> 00:57:00,459 Di ako umasang may kabit, 851 00:57:00,542 --> 00:57:02,461 pero baka may bigating kausap. 852 00:57:02,544 --> 00:57:04,171 Nagawa n'yo ba nang maayos? 853 00:57:04,254 --> 00:57:06,965 Ayoko pong magyabang, pero alam n'yo… 854 00:57:07,049 --> 00:57:10,636 Sa sobrang galing ko, mahahanap ko kahit nasa North Korea pa. 855 00:57:10,719 --> 00:57:12,930 Totoo po 'yon. Sobrang matiyaga siya. 856 00:57:13,931 --> 00:57:15,515 Bilang legal director ng Queens, 857 00:57:15,599 --> 00:57:18,477 pusa lang ang katagpuan niya? 858 00:57:18,560 --> 00:57:20,020 Aeong po ang pangalan. 859 00:57:20,103 --> 00:57:21,396 - Alin? - No'ng pusa. 860 00:57:22,022 --> 00:57:24,107 'Yon ang pinakamabangis dito. 861 00:57:24,191 --> 00:57:26,568 Pero nakikinig ito sa kanya. 862 00:57:26,652 --> 00:57:31,031 Kumuha rin ako ng dating CSI hacker para i-hack ang phone niya. 863 00:57:31,114 --> 00:57:33,242 Ang daming litrato ni Aeong. 864 00:57:41,959 --> 00:57:44,836 Kakaiba po, 'no? 'Yon din ang naisip namin. 865 00:57:44,920 --> 00:57:48,966 Sino ba ang kukuha ng magagandang litrato ng gusto nilang hiwalayan? 866 00:57:49,049 --> 00:57:53,345 Kung titingnan n'yo pong mabuti, nakakahaba ng legs itong litrato. 867 00:57:53,428 --> 00:57:56,014 Kailangan ng concentration para makuha ito. 868 00:57:56,098 --> 00:57:57,683 - Tunay na pag-ibig. - Tama. 869 00:58:08,652 --> 00:58:12,573 Mukhang wala naman siyang kabit. 870 00:58:12,656 --> 00:58:14,074 Wala pong silbi ito. 871 00:58:14,825 --> 00:58:17,244 Ilang beses n'yo na siyang pinasundan. 872 00:58:17,327 --> 00:58:20,289 Alam niyang dapat magpakabait sa ganitong panahon. 873 00:58:20,372 --> 00:58:21,707 Gano'n ba? 874 00:58:21,790 --> 00:58:23,834 Makikita na lang sa mga numero. 875 00:58:24,918 --> 00:58:26,545 Lalabas na ang resulta ng audit. 876 00:58:29,590 --> 00:58:31,717 Wala po silang nakita. 877 00:58:31,800 --> 00:58:34,219 Sinuring mabuti mula sa consultation fee 878 00:58:34,303 --> 00:58:36,513 hanggang litigation expenses, pero wala. 879 00:58:37,139 --> 00:58:40,350 Tiningnan ko rin ang card details, di po siya magastos. 880 00:58:40,434 --> 00:58:42,561 Madalas lang siyang magpa-car wash. 881 00:58:42,644 --> 00:58:44,646 - Pero… - Pero ano? 882 00:58:44,730 --> 00:58:47,733 Nagwi-withdraw po siya ng milyones paminsan-minsan. 883 00:58:48,483 --> 00:58:49,443 - Gano'n ba? - Opo. 884 00:58:50,444 --> 00:58:53,030 Lagi pa siyang gumagastos ng 300,000 won 885 00:58:53,113 --> 00:58:56,199 sa Moulin Rouge kada magwi-withdraw siya. 886 00:58:56,825 --> 00:58:58,619 Moulin Rouge? 887 00:58:59,494 --> 00:59:01,038 - Bar 'yon? - Flower shop po. 888 00:59:18,263 --> 00:59:21,933 Gumastos siya ng 300,000 won at nagpadala ng bulaklak kay Kim Min-ji. 889 00:59:22,017 --> 00:59:23,852 Pangalan ng babae 'yon. 890 00:59:24,728 --> 00:59:26,271 - Gano'n na nga. - Gano'n pala. 891 00:59:27,189 --> 00:59:30,233 Bumili siya ng bulaklak at nag-withdraw 892 00:59:30,317 --> 00:59:32,444 bago makipagkita ro'n sa Kim Min-ji? 893 00:59:34,446 --> 00:59:35,364 Saan? 894 00:59:36,073 --> 00:59:38,033 Nasaan siya ngayon? 895 00:59:40,452 --> 00:59:42,079 {\an8}KIM MIN-JI GANGJU-GU, SEOUL 896 00:59:42,162 --> 00:59:43,705 {\an8}MGA ANAK KIM MIN-JI 897 00:59:43,789 --> 00:59:46,833 CEO HONG HAE-IN NG QUEENS DEPARTMENT STORE 898 00:59:51,963 --> 00:59:53,131 Ms. Hong. 899 00:59:57,094 --> 00:59:58,178 Ms. Hong. 900 00:59:59,262 --> 01:00:00,389 Ms. Kim Min-ji? 901 01:00:01,181 --> 01:00:03,183 Customer lang ang pagsilbihan mo. 902 01:00:06,937 --> 01:00:09,147 Tumulong na para sa cremation ang kompanya. 903 01:00:09,231 --> 01:00:13,485 {\an8}Personal pa kayong nagpadala ng bulaklak at nagbigay ng malaking abuloy. 904 01:00:13,568 --> 01:00:15,320 {\an8}At dumalaw pa kayo. 905 01:00:15,821 --> 01:00:17,823 Di ko alam paano magpapasalamat… 906 01:00:54,860 --> 01:00:59,322 Mukhang nagpapadala si Mr. Baek ng bulaklak ng pakikiramay sa pangalan mo. 907 01:01:00,866 --> 01:01:02,659 Na-touch naman ako. 908 01:01:06,413 --> 01:01:07,289 Gusto ko ito. 909 01:01:08,248 --> 01:01:09,291 Ang alin? 910 01:01:09,875 --> 01:01:11,501 Pare-pareho ang mga punerarya. 911 01:01:11,585 --> 01:01:14,212 Pero malinis at moderno itong lugar. 912 01:01:14,921 --> 01:01:18,091 Di puro chrysanthemum, may mga dahlia at tulip din. 913 01:01:18,175 --> 01:01:19,885 Nakakasigla ng kuwarto. 914 01:01:20,761 --> 01:01:21,928 Anghel ba 'yon? 915 01:01:22,721 --> 01:01:24,806 Rococo style. Gusto ko 'yan. 916 01:01:25,682 --> 01:01:28,518 Gusto ko ring kahit halogen lamps ang nandito, 917 01:01:28,602 --> 01:01:30,937 pin lights ang nasa litrato niya. 918 01:01:32,647 --> 01:01:35,400 Naghahanap ba kayo ng paglalamayan? 919 01:01:38,028 --> 01:01:38,862 Ano? 920 01:01:39,321 --> 01:01:41,740 Kasi inoobserbahan n'yong mabuti. 921 01:01:44,409 --> 01:01:45,744 Tinitingnan ko lang. 922 01:01:46,745 --> 01:01:47,746 Gano'n ba? 923 01:01:48,622 --> 01:01:52,042 Matagal na mula no'ng pumunta tayo sa lamay tulad nito. 924 01:01:53,210 --> 01:01:55,420 Sa mga napupuntahan natin, 925 01:01:56,338 --> 01:01:58,757 bihirang may kapamilyang umiiyak. 926 01:02:02,135 --> 01:02:05,096 Kinokonsulta nila ang mga abogado o accountant nila 927 01:02:05,180 --> 01:02:07,224 tungkol sa inheritance o gift tax. 928 01:02:09,726 --> 01:02:11,228 Mama… 929 01:02:11,895 --> 01:02:12,938 Tama ka. 930 01:02:14,815 --> 01:02:18,068 Nagluluksa talaga sila. 931 01:02:42,092 --> 01:02:43,635 Bakit ka nagpadala ng bulaklak? 932 01:02:44,427 --> 01:02:45,971 At abuloy? 933 01:02:48,056 --> 01:02:50,058 Wag ka na magkunwari. Nandidiri ako sa 'yo. 934 01:02:50,725 --> 01:02:54,187 Kahit mawalan ako ng alaala, 935 01:02:54,271 --> 01:02:56,439 di ko malilimutan ang ginawa mo. 936 01:02:57,107 --> 01:02:59,609 Binitawan mo ako sa panahong 937 01:03:00,485 --> 01:03:01,444 pinakamahina ako. 938 01:03:04,281 --> 01:03:07,158 Hindi kita mapapatawad. 939 01:03:07,242 --> 01:03:09,995 Gaano mo man subukan, 940 01:03:11,746 --> 01:03:13,915 kamumuhian kita hanggang kamatayan. 941 01:03:15,000 --> 01:03:17,878 Kaya ang kailangan mo lang gawin 942 01:03:18,837 --> 01:03:20,255 ay pumirmi… 943 01:03:22,591 --> 01:03:24,759 at umalis pag sinabi ko. 944 01:03:46,197 --> 01:03:47,991 - Ang bilis naman. - Siyempre. 945 01:03:52,954 --> 01:03:55,081 - Bakit? - Wala po. 946 01:03:55,665 --> 01:03:58,919 - Ayoko nang gatungan pa. - Hindi, sabihin mo na. 947 01:04:00,003 --> 01:04:00,921 Ano 'yon? 948 01:04:01,588 --> 01:04:04,299 Alam n'yo bang close na kami ni Secretary Kim? 949 01:04:04,382 --> 01:04:05,467 Kausap ko lang siya. 950 01:04:05,550 --> 01:04:08,094 "Kumusta? Nagkaayos na kaya sila? 951 01:04:08,178 --> 01:04:10,972 Saan sila pupunta pagkatapos? Wag mong pagtagpuin." 952 01:04:11,056 --> 01:04:13,558 - Gano'n ang mga secretary… - Di lang kami. 953 01:04:14,059 --> 01:04:15,852 Lahat ng mga empleyado. 954 01:04:15,936 --> 01:04:17,979 Mas gusto nila no'ng wala kang pakialam. 955 01:04:18,897 --> 01:04:21,066 Pero pabago-bago ang mood mo ngayon. 956 01:04:21,149 --> 01:04:23,610 Tama na. Mas mabuting di ko na marinig. 957 01:04:24,736 --> 01:04:26,071 Sabi n'yo, sabihin ko. 958 01:04:26,571 --> 01:04:29,157 Pero may magagawa kayo para sa 'min. 959 01:04:29,240 --> 01:04:30,867 - Magkaayos kayo. - Tama na. 960 01:04:30,951 --> 01:04:32,619 Maganda kung magbiyahe kayo. 961 01:04:32,702 --> 01:04:34,704 - Sa abroad. - Wala ka bang gagawin? 962 01:04:35,246 --> 01:04:37,207 Meron po. Secretary n'yo ako. 963 01:04:38,625 --> 01:04:40,335 May dinner kayo ni Mr. Yoon. 964 01:04:41,378 --> 01:04:42,629 Madalas kayong nagkikita. 965 01:04:46,091 --> 01:04:47,008 Ayos, di ba? 966 01:04:47,884 --> 01:04:49,469 Wala nang split levels. 967 01:04:49,552 --> 01:04:53,640 Hindi na masama ang walong porsiyentong entry fee. 968 01:04:54,307 --> 01:04:58,395 Pero bakit gusto ng Hercyna na sila ang kukuha ng empleyado nila? 969 01:04:58,478 --> 01:04:59,604 Patakaran niya 'yon. 970 01:04:59,688 --> 01:05:02,607 - Dapat nasa edad 27 pababa. - Alam ko, pero bakit? 971 01:05:03,608 --> 01:05:06,236 Ayaw niyang matanda ang magbenta ng produkto. 972 01:05:08,405 --> 01:05:09,447 Sobra naman. 973 01:05:09,531 --> 01:05:12,617 Ano ba ang masama sa pagtanda? Biyaya nga 'yon. 974 01:05:12,701 --> 01:05:14,703 Dapat sikapin nating maabot 'yon. 975 01:05:14,786 --> 01:05:16,121 Maganda 'yon. 976 01:05:19,582 --> 01:05:20,458 Ang sama niya. 977 01:05:22,585 --> 01:05:26,172 Susuko ka na? Tinanggap niya halos lahat ng kondisyon natin. 978 01:05:26,715 --> 01:05:27,716 "Natin"? 979 01:05:35,306 --> 01:05:36,599 Kondisyon mo. 980 01:05:37,892 --> 01:05:40,395 Oo, tinanggap niya ang mga kondisyon ko 981 01:05:40,478 --> 01:05:43,356 para sa kapakanan mo. 982 01:05:43,440 --> 01:05:44,524 Kaya, sabihin mo. 983 01:05:47,527 --> 01:05:48,528 Ano'ng gusto mo? 984 01:05:49,738 --> 01:05:51,990 Alam kong magkakautang na loob ako sa 'yo. 985 01:05:53,074 --> 01:05:55,785 Hindi ako mapakali na di ka humihingi ng pabor. 986 01:05:56,578 --> 01:05:59,622 Kung magagawa ko 'yon ngayon, gagawin ko. 987 01:06:02,500 --> 01:06:04,377 - Makipag-divorce ka. - Ano? 988 01:06:07,297 --> 01:06:08,882 Kay Baek Hyun-woo. 989 01:06:10,300 --> 01:06:11,718 'Yon ang gusto ko. 990 01:06:15,430 --> 01:06:18,266 Balak ka naman niyang iwanan. Bakit ayaw mo pa? 991 01:06:29,694 --> 01:06:30,653 Wala ka na ro'n. 992 01:06:32,113 --> 01:06:34,491 Sumosobra ka na naman. 993 01:06:37,827 --> 01:06:39,746 Gusto mo, sumobra na talaga ako? 994 01:06:41,539 --> 01:06:42,749 Paano kung ako ang… 995 01:06:46,127 --> 01:06:47,003 pumalit sa kanya? 996 01:07:02,435 --> 01:07:05,647 Sosobra na talaga ako kung 'yon ang hiningi ko sa 'yo. 997 01:07:28,253 --> 01:07:29,254 Di ako makakakain. 998 01:07:31,047 --> 01:07:34,634 Hindi ako natutunawan pag galit ako. 999 01:08:13,047 --> 01:08:15,425 Inampon siya ng mga Korean no'ng 12. 1000 01:08:15,508 --> 01:08:17,802 Malaki man ang US, maliit ang Korean community. 1001 01:08:17,886 --> 01:08:22,182 Tumira ang bagong international attorney namin sa lugar nila. 1002 01:08:22,265 --> 01:08:24,976 Hindi sila close, pero kilala ang pamilya niya. 1003 01:08:25,059 --> 01:08:27,145 - Paano? - Noong inampon na siya. 1004 01:08:27,228 --> 01:08:29,147 Lumipat sila sa malaking bahay. 1005 01:08:29,230 --> 01:08:31,774 Pinag-aral siya sa pinakamahal na private school. 1006 01:08:31,858 --> 01:08:33,484 Sa Hill Crawford Academy. 1007 01:08:34,152 --> 01:08:36,362 Nasa $60,000 ang tuition kada taon. 1008 01:08:36,446 --> 01:08:38,281 Pero hindi sila mayaman. 1009 01:08:38,364 --> 01:08:40,283 Makakausap mo ba sila? 1010 01:08:40,366 --> 01:08:41,326 Tiningnan ko na. 1011 01:08:42,452 --> 01:08:44,078 Namatay na sila. 1012 01:08:44,162 --> 01:08:46,122 Dahil sa pagmamaneho nang lasing. 1013 01:08:46,206 --> 01:08:48,541 Pero nagtataka ang mga tao 1014 01:08:49,500 --> 01:08:51,419 kasi hindi naman sila umiinom. 1015 01:09:37,090 --> 01:09:38,216 Di ka dapat narito. 1016 01:09:40,009 --> 01:09:43,012 Kumusta naman dito? Matagal itong hindi natirhan. 1017 01:09:43,805 --> 01:09:44,806 Umalis ka na. 1018 01:09:44,889 --> 01:09:48,643 Napapanatag akong nakatira sa iisang bubong ang anak ko. 1019 01:09:50,687 --> 01:09:51,688 Umalis ka na nga. 1020 01:09:53,398 --> 01:09:57,318 - Dapat maging mas maingat ka, Ms. Moh. - Wag ganyan. Mama na lang. 1021 01:09:59,195 --> 01:10:02,490 Sabi mo, wag kitang tatawagin no'n kaya nagpigil ako. 1022 01:10:03,283 --> 01:10:04,784 Ngayon, di ko na masabi. 1023 01:10:06,244 --> 01:10:07,453 Tama. 1024 01:10:09,497 --> 01:10:11,833 Matindi ang pinagdaanan natin. 1025 01:10:15,128 --> 01:10:16,838 Pero hindi ko pinagsisisihan. 1026 01:10:18,965 --> 01:10:21,467 Talaga? Kahit ito na ang buhay mo ngayon? 1027 01:10:22,969 --> 01:10:25,138 Housekeeper siya. 1028 01:10:25,221 --> 01:10:26,681 Matagal na siya rito. 1029 01:10:26,764 --> 01:10:28,182 Para siyang 1030 01:10:28,266 --> 01:10:30,727 mayordoma na inaasahan ni Lolo. 1031 01:10:30,810 --> 01:10:31,853 Hayaan mo lang. 1032 01:10:31,936 --> 01:10:32,812 Di siya mahalaga. 1033 01:10:33,396 --> 01:10:34,772 At sa banda rito… 1034 01:10:39,986 --> 01:10:40,987 Naku, ang alat. 1035 01:10:41,070 --> 01:10:42,655 Di na magaling si Ms. Moh. 1036 01:10:42,739 --> 01:10:45,199 Bakit sobrang alat nito? 1037 01:10:45,283 --> 01:10:48,286 Kaya nga dapat, palayasin mo na siya. 1038 01:10:48,369 --> 01:10:51,497 Ginawa ko na sana, kung ako lang ang masusunod. 1039 01:10:52,123 --> 01:10:54,667 - Kain ka lang. Maayos 'yong iba. - Sige po. 1040 01:10:58,338 --> 01:11:01,299 Limot mo na ang nawala sa 'yo sa nagdaang 30 taon? 1041 01:11:03,468 --> 01:11:04,635 Naaalala ko pa. 1042 01:11:04,719 --> 01:11:06,763 Gusto ko, nasa malapit ang anak ko 1043 01:11:07,388 --> 01:11:09,223 at ako ang magpalaki sa kanya. 1044 01:11:09,307 --> 01:11:13,144 Pero kung ginawa ko 'yon, hindi ka makakapagdiwang ng birthday mo, 1045 01:11:13,227 --> 01:11:16,105 o makakapagsuot ng mga bagong uniporme. 1046 01:11:16,189 --> 01:11:17,690 Sobrang maghihirap tayo. 1047 01:11:17,774 --> 01:11:20,276 Masasabi ko lang, "Pamilya tayo. Tiisin mo lang. 1048 01:11:20,360 --> 01:11:22,028 Bubuti rin ang lahat." 1049 01:11:22,653 --> 01:11:26,157 Pero hindi mangyayari 'yon. 1050 01:11:29,994 --> 01:11:31,454 Ang ganda rito, 'no? 1051 01:11:32,747 --> 01:11:34,791 Metikuloso si Chairman Hong. 1052 01:11:35,500 --> 01:11:37,668 Limang taon niya itong pinagawa, 1053 01:11:37,752 --> 01:11:39,712 kung sa iba, isang taon gawa na ito. 1054 01:11:39,796 --> 01:11:43,257 Siya rin ang pumili ng mga batong nasa garden. 1055 01:11:45,927 --> 01:11:48,596 Pero hindi na magtatagal, 1056 01:11:48,679 --> 01:11:50,973 palalayasin natin silang lahat 1057 01:11:51,057 --> 01:11:52,809 at sa 'tin na itong bahay. 1058 01:11:55,895 --> 01:11:57,522 Wag mong isiping di patas. 1059 01:11:58,231 --> 01:12:02,026 Binabago lang natin ang ayos ng lahat. 1060 01:12:02,110 --> 01:12:04,654 Nakuha ng pamilyang ito lahat ng gusto nila. 1061 01:12:04,737 --> 01:12:06,072 Naging masaya na sila. 1062 01:12:06,155 --> 01:12:07,073 At ngayon, 1063 01:12:07,782 --> 01:12:09,534 aagawin na natin 1064 01:12:11,077 --> 01:12:12,036 at tayo ang sasaya. 1065 01:12:14,831 --> 01:12:16,707 Padalos-dalos ka pala. 1066 01:12:17,625 --> 01:12:18,835 Akala mo, madali? 1067 01:12:20,169 --> 01:12:22,255 - Ako… - Naku, napunta ro'n. 1068 01:12:22,338 --> 01:12:23,548 Sipain mo rito. 1069 01:12:23,631 --> 01:12:25,007 Gusto ko rin po. 1070 01:12:25,091 --> 01:12:26,592 Nandoon. 1071 01:12:26,676 --> 01:12:28,136 Uminom muna kayo. 1072 01:12:28,219 --> 01:12:30,096 Nagdala si Mama ng maiinom. 1073 01:12:30,179 --> 01:12:32,807 - Halika. - Puwede na pong inumin? 1074 01:12:32,890 --> 01:12:33,975 Puwede po talaga? 1075 01:12:34,058 --> 01:12:35,476 Halika rito! 1076 01:12:40,148 --> 01:12:42,316 Naku, ang prinsesa ko. 1077 01:12:42,400 --> 01:12:43,860 Gising ka na? 1078 01:12:44,735 --> 01:12:47,989 Grabe, napakaganda mo. 1079 01:12:49,615 --> 01:12:51,784 Diyos ko. 1080 01:12:52,535 --> 01:12:54,370 Beom-jun, mag-ingat ka. 1081 01:12:54,454 --> 01:12:56,831 Tumingin kayo rito. 1082 01:12:56,914 --> 01:12:58,541 - Pakarga po. - Sige. 1083 01:12:58,624 --> 01:13:00,751 Naging masaya na si Chairman Hong noon, 1084 01:13:00,835 --> 01:13:02,628 at naaalala pa rin niya. 1085 01:13:02,712 --> 01:13:04,380 Aagawan pa lang natin siya. 1086 01:13:04,464 --> 01:13:05,381 Di ka babagsak. 1087 01:13:05,465 --> 01:13:06,591 Hindi dapat tayo 1088 01:13:07,884 --> 01:13:09,302 makampante nang ganito. 1089 01:13:20,646 --> 01:13:23,274 - Ano ito? - Gamitin mo kahit saan mo gusto. 1090 01:13:24,650 --> 01:13:26,652 Saan ko naman magagamit ito? 1091 01:13:27,778 --> 01:13:31,365 Sabi ni Secretary Jang, iimbestigahan ka para sa sekretong pondo. 1092 01:13:32,074 --> 01:13:34,619 Hindi puwedeng akuin ng anak o apo mo 1093 01:13:34,702 --> 01:13:36,829 dahil marami silang inaasikaso. 1094 01:13:37,330 --> 01:13:39,081 - Kaya? - Kaya ako na lang. 1095 01:13:40,500 --> 01:13:43,544 Sabihin nating dinispalko ko ang sekretong pondo mo 1096 01:13:43,628 --> 01:13:45,463 gamit ang scholarship foundation. 1097 01:13:46,380 --> 01:13:50,343 Hindi ako board member o kapamilya mo ayon sa batas. 1098 01:13:50,426 --> 01:13:54,555 Kung aakuin ko, hindi mo na kailangang alalahanin ang owner's risk. 1099 01:13:55,181 --> 01:13:58,476 Kahit ibalita ng media, ako lang ang babagsak. 1100 01:13:58,559 --> 01:14:00,937 Wala akong reputasyong iniingatan, 1101 01:14:01,687 --> 01:14:02,605 kaya ayos lang. 1102 01:14:03,356 --> 01:14:06,692 Sisiyasatin ako at ako ang makukulong. 1103 01:14:07,818 --> 01:14:08,945 Wag kang mag-alala. 1104 01:14:18,246 --> 01:14:20,122 Mas mabuti ka pa 1105 01:14:22,041 --> 01:14:23,918 kaysa sa lahat ng anak ko. 1106 01:15:10,756 --> 01:15:11,841 Hae-in. 1107 01:15:17,138 --> 01:15:20,099 Bakit nandito ka sa labas? Nasaan ang kotse mo? 1108 01:15:21,267 --> 01:15:23,477 Nasaan? At nasaan Mr. Oh? 1109 01:15:39,744 --> 01:15:40,870 Hindi ko alam. 1110 01:15:43,247 --> 01:15:44,874 Paano ako nakarating dito? 1111 01:15:51,422 --> 01:15:53,215 Napapadalas akong magkaganito. 1112 01:15:54,008 --> 01:15:57,136 Kaunti na nga ang panahon ko, lumilipad pa ang oras. 1113 01:16:01,432 --> 01:16:02,683 Ikaw? 1114 01:16:03,225 --> 01:16:04,644 Paano mo ako nahanap? 1115 01:16:10,232 --> 01:16:12,401 Nakilala mo ba itong payong? 1116 01:16:13,736 --> 01:16:15,613 Binigay mo ito, naaalala mo? 1117 01:16:17,156 --> 01:16:19,825 Gulat na gulat ako no'n. 1118 01:16:22,370 --> 01:16:23,204 Hae-in. 1119 01:16:25,623 --> 01:16:27,625 Wag mo akong tingnan nang ganyan. 1120 01:16:27,708 --> 01:16:29,418 May 51% tsansa pa. 1121 01:16:29,502 --> 01:16:31,754 Puwede akong magpagamot sa Germany. 1122 01:16:44,225 --> 01:16:45,226 Hae-in. 1123 01:16:45,309 --> 01:16:46,686 Bakit Hae-in ka nang Hae-in? 1124 01:17:14,296 --> 01:17:18,884 Oo nga pala. Kilala mo si Ye-na, di ba? Naaksidente siya sa kotse nito lang. 1125 01:17:18,968 --> 01:17:21,345 Hinimatay siya at sinugod sa ER. 1126 01:17:21,429 --> 01:17:23,848 Hinimatay siya at sinugod sa ER. 1127 01:17:24,432 --> 01:17:25,725 Tapos, 'yong asawa… 1128 01:17:26,350 --> 01:17:29,145 Tapos, sumugod ang asawa niya at abogado niya. 1129 01:17:29,228 --> 01:17:33,649 Nagwala siya at sinabing kailangang palitan ni Ye-na 'yong will. 1130 01:17:33,733 --> 01:17:37,236 Sa sobrang ingay niya, nagising si Ye-na. 1131 01:17:47,538 --> 01:17:48,831 Umiiyak ka ba? 1132 01:17:52,501 --> 01:17:53,836 Patawad. 1133 01:17:56,672 --> 01:17:58,090 Patawad saan? 1134 01:18:07,016 --> 01:18:08,184 Sobrang nag-aalala ka? 1135 01:18:13,981 --> 01:18:15,316 Wag kang mag-alala. 1136 01:18:30,915 --> 01:18:31,791 Baek Hyun-woo. 1137 01:18:34,877 --> 01:18:35,836 Mahal kita. 1138 01:19:26,929 --> 01:19:29,139 - Yeong-suk ang pangalan. - Hayaan mo na. 1139 01:19:29,223 --> 01:19:31,433 - Kilala ko 'yon. - Sige po. 1140 01:19:37,106 --> 01:19:38,941 Ang tagal na no'n. 1141 01:19:40,526 --> 01:19:42,194 Tinatawag pa rin niya? 1142 01:19:42,278 --> 01:19:45,739 {\an8}QUEENS DEPARTMENT STORE GUIDE MAP 1143 01:19:46,490 --> 01:19:48,284 {\an8}Mr. Baek, alam mo ba? 1144 01:19:48,367 --> 01:19:51,078 {\an8}May raccoon na nakatira dito sa rooftop garden. 1145 01:19:51,161 --> 01:19:53,163 Imposible. 1146 01:19:53,247 --> 01:19:55,416 Wala namang raccoon sa Seoul. 1147 01:19:55,499 --> 01:19:56,458 Nakita ko siya. 1148 01:19:57,418 --> 01:19:58,544 Maraming beses na. 1149 01:19:59,169 --> 01:20:00,546 - Talaga? - Oo. 1150 01:20:01,171 --> 01:20:04,258 Lumalabas lang siya pag tinawag mo at walang tao. 1151 01:20:06,886 --> 01:20:08,220 Lumalabas siya? 1152 01:20:11,599 --> 01:20:12,892 Imposible 'yan. 1153 01:20:13,767 --> 01:20:16,061 Akala mo siguro, uto-uto ako. 1154 01:20:17,062 --> 01:20:18,063 Seryoso ako. 1155 01:20:20,232 --> 01:20:21,734 Yeong-suk ang pangalan. 1156 01:20:27,156 --> 01:20:28,282 Niloloko mo ako, 'no? 1157 01:20:28,908 --> 01:20:31,243 Tawagin mo siya pag walang tao. 1158 01:20:31,327 --> 01:20:34,288 Pero lalabas lang siya pag gusto niya. 1159 01:20:41,629 --> 01:20:43,714 Ano ba? Wag mo nga akong lokohin. 1160 01:20:45,215 --> 01:20:46,383 Niloloko mo ako. 1161 01:20:47,134 --> 01:20:48,802 Sobrang cute niya. 1162 01:20:56,477 --> 01:20:58,103 Inuuto mo na naman ako. 1163 01:20:59,480 --> 01:21:00,606 Hindi totoo 'yon. 1164 01:21:01,357 --> 01:21:02,608 Malaki ang mata niya. 1165 01:21:03,442 --> 01:21:04,652 Magugustuhan mo rin siya. 1166 01:21:13,911 --> 01:21:16,038 Pasensiya na, pero di mo ako mauuto. 1167 01:21:16,664 --> 01:21:19,959 Uto-uto siya. Naniniwala pa rin siya ro'n. 1168 01:21:21,335 --> 01:21:23,671 Naniniwala ba siya sa lahat ng sinasabi ko? 1169 01:21:30,219 --> 01:21:34,181 Kaya pala pinakasalan niya ako no'ng sinabi kong 1170 01:21:36,141 --> 01:21:37,601 pasasayahin ko siya. 1171 01:21:44,024 --> 01:21:44,858 Yeong-suk. 1172 01:21:45,943 --> 01:21:47,736 Lumabas ka kung nandito ka. 1173 01:21:49,822 --> 01:21:50,948 Yeong-suk? 1174 01:22:07,506 --> 01:22:09,341 Yeong-suk! 1175 01:22:16,432 --> 01:22:18,517 Gusto kitang makita, Yeong-suk. 1176 01:22:22,604 --> 01:22:25,441 QUEEN OF TEARS 1177 01:22:56,805 --> 01:22:59,224 {\an8}Tumakbo siya, at kumain ulit ng lugaw. 1178 01:22:59,308 --> 01:23:00,684 {\an8}Masaya ba ito? 1179 01:23:01,935 --> 01:23:03,562 {\an8}Di ko siya kayang iwanan. 1180 01:23:03,645 --> 01:23:04,605 {\an8}Labas na. 1181 01:23:05,647 --> 01:23:07,691 {\an8}Reunion? Bar? Isa lang ang sagot. 1182 01:23:07,775 --> 01:23:09,151 {\an8}May kabit ka. 1183 01:23:10,569 --> 01:23:12,780 {\an8}Bakit hinahayaan mong pahiyain ka nila rito? 1184 01:23:13,447 --> 01:23:14,573 {\an8}Na ngayong araw 1185 01:23:14,656 --> 01:23:17,493 {\an8}ang magiging pinakamagandang araw ng buhay ko. 1186 01:23:17,576 --> 01:23:19,661 {\an8}Ako pa rin naman ang pipiliin niya. 1187 01:23:20,204 --> 01:23:21,455 {\an8}Hoy! Bitawan mo siya! 1188 01:23:21,914 --> 01:23:23,540 {\an8}At kung sasaktan mo siya, 1189 01:23:23,624 --> 01:23:25,334 {\an8}sasaktan din kita. 1190 01:23:31,924 --> 01:23:33,926 {\an8}Nagsalin ng Subtitle: Nadine Aguazon