1 00:01:09,239 --> 00:01:12,075 《淚之女王》 2 00:01:13,034 --> 00:01:15,203 {\an8}(四年前) 3 00:01:24,379 --> 00:01:26,131 好奇怪喔 4 00:01:26,756 --> 00:01:27,591 哪裡奇怪? 5 00:01:27,674 --> 00:01:29,217 聽說 6 00:01:29,926 --> 00:01:31,845 這裡是最佳約會地點 7 00:01:32,596 --> 00:01:34,139 怎麼都沒有人呢? 8 00:01:36,933 --> 00:01:38,018 對啊,沒有人 9 00:01:44,900 --> 00:01:46,651 {\an8}(全館包場) 10 00:02:07,714 --> 00:02:09,424 這個音樂有點… 11 00:02:10,759 --> 00:02:11,801 音樂怎麼了嗎? 12 00:02:11,885 --> 00:02:14,346 通常這種地方 13 00:02:14,429 --> 00:02:16,723 不是都會放《小美人魚》這種 14 00:02:16,806 --> 00:02:19,059 比較輕快的音樂嗎? 15 00:02:19,142 --> 00:02:21,311 這個音樂好像有點性感 16 00:02:31,363 --> 00:02:32,239 喂,快點換音樂 17 00:02:32,322 --> 00:02:33,281 抱歉 18 00:02:33,365 --> 00:02:35,867 這個歌單說是可以招喚愛情的音樂 19 00:02:39,746 --> 00:02:40,830 音樂換了 20 00:02:42,249 --> 00:02:43,291 對耶 21 00:02:44,417 --> 00:02:45,377 真的好神奇喔 22 00:02:47,545 --> 00:02:49,756 洪海仁小姐 23 00:02:49,839 --> 00:02:52,259 我覺得最近整個宇宙 24 00:02:52,884 --> 00:02:55,262 都在幫我們製造獨處的機會 25 00:02:56,388 --> 00:03:00,058 我們去知名的餐廳吃飯 全場也只有我們兩個人 26 00:03:00,976 --> 00:03:03,061 上次去遊樂園的時候也是 27 00:03:03,144 --> 00:03:04,896 那麼大的地方 28 00:03:04,980 --> 00:03:06,773 就只有我們兩個人 29 00:03:09,234 --> 00:03:10,193 的確是這樣 30 00:03:18,284 --> 00:03:19,494 所以說 31 00:03:20,662 --> 00:03:23,581 既然整個宇宙都在幫助我們 32 00:03:26,751 --> 00:03:27,669 我們… 33 00:03:30,088 --> 00:03:31,006 要不要結婚呢? 34 00:04:45,497 --> 00:04:46,331 你在哭嗎? 35 00:04:50,502 --> 00:04:51,336 對不起 36 00:04:54,714 --> 00:04:56,174 有什麼好對不起的? 37 00:05:05,100 --> 00:05:06,267 你就那麼擔心我嗎? 38 00:05:11,981 --> 00:05:13,274 不要擔心 39 00:05:19,614 --> 00:05:20,573 白賢祐 40 00:05:23,493 --> 00:05:24,327 我愛你 41 00:05:54,607 --> 00:05:55,650 我真希望 42 00:05:58,069 --> 00:05:59,821 這一刻不要結束 43 00:06:01,656 --> 00:06:03,741 我希望你笑著望著我 44 00:06:04,742 --> 00:06:06,619 什麼都不知道的這一刻 45 00:06:08,830 --> 00:06:10,498 可以一直繼續下去 46 00:06:10,582 --> 00:06:12,208 你在說什麼? 47 00:06:12,917 --> 00:06:13,960 我不知道什麼? 48 00:06:21,050 --> 00:06:22,343 你不要嚇到 49 00:06:29,934 --> 00:06:31,561 我們已經去過德國了 50 00:06:41,321 --> 00:06:42,405 我們去過了? 51 00:06:46,034 --> 00:06:47,577 我已經接受治療了嗎? 52 00:06:49,120 --> 00:06:50,038 沒有 53 00:06:51,331 --> 00:06:53,166 你的狀態沒辦法接受治療 54 00:06:59,505 --> 00:07:00,673 真是傻眼 55 00:07:02,800 --> 00:07:04,260 我怎麼會忘了這種事? 56 00:07:07,138 --> 00:07:09,849 我以後該不會什麼都記不得吧? 57 00:07:10,475 --> 00:07:13,019 生病就已經夠委屈了 這樣也太過分了吧 58 00:07:16,689 --> 00:07:17,565 有些時候 59 00:07:19,651 --> 00:07:22,153 人會完全忘記一些事情 60 00:07:23,363 --> 00:07:24,656 即使他們沒有生病 61 00:07:29,202 --> 00:07:30,703 我就是這樣 62 00:07:33,915 --> 00:07:34,958 我都忘記了 63 00:07:36,751 --> 00:07:37,585 什麼事? 64 00:07:38,586 --> 00:07:39,671 怎麼回事? 65 00:07:39,754 --> 00:07:42,257 我還有忘記什麼事嗎? 66 00:07:46,970 --> 00:07:49,639 我瞞著你 67 00:07:51,307 --> 00:07:52,934 簽了離婚協議書 68 00:07:56,145 --> 00:07:57,063 什麼? 69 00:07:58,398 --> 00:08:00,316 你在德國發現了這件事 70 00:08:01,985 --> 00:08:04,028 所以最近我們關係很不好 71 00:08:05,905 --> 00:08:07,115 所以說 72 00:08:08,074 --> 00:08:09,659 你本來 73 00:08:10,660 --> 00:08:12,328 要跟我離婚? 74 00:08:13,288 --> 00:08:14,122 嗯 75 00:08:18,209 --> 00:08:20,253 我本來知道這件事? 76 00:08:21,421 --> 00:08:22,338 對 77 00:08:24,173 --> 00:08:25,049 騙人 78 00:08:26,217 --> 00:08:27,176 如果這是真的 79 00:08:28,177 --> 00:08:30,263 你不可能現在還四肢健全 80 00:08:30,763 --> 00:08:33,266 你肯定有哪裡斷了 不然就是耳膜破了 81 00:08:34,017 --> 00:08:36,019 - 海仁 - 還是你現在想要哪裡被我打斷? 82 00:08:36,102 --> 00:08:38,354 我完全聽不懂你在說什麼 83 00:08:38,438 --> 00:08:40,106 那你就努力想起來 84 00:08:41,441 --> 00:08:43,610 想起我對你做了什麼 85 00:08:46,237 --> 00:08:49,198 還有你有多麼恨我 86 00:08:49,282 --> 00:08:53,161 不,我真的完全記不… 87 00:08:54,454 --> 00:08:55,955 那你現在什麼都不做了嗎? 88 00:08:56,039 --> 00:08:58,291 如果你不打官司就同意離婚 我會很感激 89 00:08:58,374 --> 00:09:00,209 本來跟你生活在一起就已經很難受了 90 00:09:00,293 --> 00:09:01,294 海仁 91 00:09:02,795 --> 00:09:05,423 你明知道你是怎樣的人 92 00:09:05,506 --> 00:09:07,050 我也是萬不得已才會這樣 93 00:09:07,133 --> 00:09:08,801 我大可繼續過著 94 00:09:08,885 --> 00:09:10,136 富豪女婿的生活 95 00:09:10,219 --> 00:09:11,846 因為我真的極度厭惡 96 00:09:11,929 --> 00:09:13,181 跟你一起生活了 97 00:09:13,264 --> 00:09:15,558 你說你三個月後會死的時候 98 00:09:15,642 --> 00:09:16,726 我心想我得救了 99 00:09:16,809 --> 00:09:19,729 我只要再撐三個月 我們就可以分得一乾二淨 100 00:09:19,812 --> 00:09:21,606 假如你什麼都不做 101 00:09:21,689 --> 00:09:24,275 放棄一切,直接跟我離婚的話 102 00:09:24,359 --> 00:09:25,568 坦白講 103 00:09:25,652 --> 00:09:26,778 我會很感謝你 104 00:09:27,737 --> 00:09:28,946 你要這麼做嗎? 105 00:09:41,292 --> 00:09:43,252 - 海仁 - 夠了,我想起來了 106 00:09:45,713 --> 00:09:48,549 我想起我對你來說是多麼可怕的人 107 00:09:50,009 --> 00:09:52,220 還有我害得你的人生有多麼不幸了 108 00:09:53,179 --> 00:09:54,222 怎麼? 109 00:09:55,390 --> 00:09:57,433 你以為跟我結婚,就可以一輩子 110 00:09:57,517 --> 00:10:00,103 過著舒服的富家女婿生活 結果卻發現不是這樣嗎? 111 00:10:01,938 --> 00:10:03,731 你剛才一定覺得很好笑 112 00:10:04,482 --> 00:10:07,276 看著我什麼都不記得在胡說八道 113 00:10:08,236 --> 00:10:09,237 不是的 114 00:10:09,904 --> 00:10:11,948 - 海仁,並不是這樣 - 我也很不幸,拜你所賜 115 00:10:13,950 --> 00:10:14,951 不是只有你而已 116 00:10:15,993 --> 00:10:17,036 我也是一樣 117 00:10:20,623 --> 00:10:22,291 我不能讓我人生最後一段日子 118 00:10:23,000 --> 00:10:24,085 在你身旁度過 119 00:10:24,711 --> 00:10:27,255 - 海仁,等等 - 我們到此為止吧 120 00:10:32,009 --> 00:10:33,094 離婚吧 121 00:10:53,239 --> 00:10:54,657 {\an8}(第 8 集) 122 00:10:57,201 --> 00:10:58,745 {\an8}(鬧鐘) 123 00:11:19,056 --> 00:11:21,350 {\an8}你們不是協議離婚嗎? 124 00:11:21,434 --> 00:11:24,061 {\an8}你都已經同意淨身出戶了 為什麼還要找你呢? 125 00:11:24,812 --> 00:11:26,647 {\an8}對方律師是誰? 126 00:11:26,731 --> 00:11:27,565 {\an8}不曉得 127 00:11:28,274 --> 00:11:31,319 {\an8}我感覺不太對勁 128 00:12:06,354 --> 00:12:08,940 應該就是那個人吧 洪海仁社長的離婚律師 129 00:12:11,192 --> 00:12:14,070 - 所以呢? - 看來你真的什麼都不知道 130 00:12:14,153 --> 00:12:15,279 那個人 131 00:12:15,988 --> 00:12:16,906 非常恐怖 132 00:12:16,989 --> 00:12:19,242 律師有什麼好恐怖的? 133 00:12:20,826 --> 00:12:23,287 關於他的實際身分有很多傳言 134 00:12:23,871 --> 00:12:25,581 有人說他是財閥家的小兒子 135 00:12:25,665 --> 00:12:27,625 有人說他是海外派遣軍人出身 136 00:12:27,708 --> 00:12:29,794 也有人說他是搭太空船來的人 137 00:12:29,877 --> 00:12:32,755 還有人說他根本不是人,而是狼少年 138 00:12:32,838 --> 00:12:34,757 不過他的名字叫做文森佐 139 00:12:35,383 --> 00:12:36,592 而他的真實身分是… 140 00:12:37,677 --> 00:12:38,928 請放過我們 141 00:12:39,011 --> 00:12:40,388 請饒我們一命 142 00:12:40,471 --> 00:12:41,389 - 請饒命 - 請饒命 143 00:12:41,472 --> 00:12:43,349 - 請放過我們 - 請饒命 144 00:12:45,685 --> 00:12:46,686 是黑手黨 145 00:12:46,769 --> 00:12:47,728 黑手黨? 146 00:12:48,396 --> 00:12:50,815 你是說黑手黨遊戲的那個黑手黨嗎? 147 00:12:50,898 --> 00:12:54,026 不是,是真的黑手黨 而且他還是黑手黨顧問 148 00:12:54,110 --> 00:12:55,528 他是老大 149 00:12:56,279 --> 00:12:58,114 我以為他人在義大利 150 00:12:58,739 --> 00:13:00,366 喂,我聽說 151 00:13:01,033 --> 00:13:02,952 文森佐在協商的時候不是用嘴談 152 00:13:04,161 --> 00:13:06,163 跟你們這些傢伙講話是浪費時間 153 00:13:28,519 --> 00:13:31,856 我看洪社長應該是改變心意 不打算原諒你了 154 00:13:31,939 --> 00:13:35,568 老實說,講難聽一點 你的所作所為非常可惡 155 00:13:35,651 --> 00:13:37,903 假裝愛她,完全就是在欺騙 156 00:13:38,988 --> 00:13:40,406 那是你… 157 00:13:40,990 --> 00:13:41,991 所以呢? 158 00:13:43,242 --> 00:13:45,036 她肯定想要殺了你 159 00:13:45,828 --> 00:13:48,664 海仁,饒了我,海仁啊 160 00:13:50,166 --> 00:13:52,335 白賢祐先生,你欺騙我的委託人 161 00:13:52,418 --> 00:13:54,879 只用一份文件就抵銷掉你的罪 太便宜你了 162 00:13:57,632 --> 00:14:00,926 很抱歉,我要以惡制惡 163 00:14:02,303 --> 00:14:04,513 不,不要! 164 00:14:06,557 --> 00:14:07,933 海仁,是陽基 165 00:14:08,017 --> 00:14:10,061 是陽基要我那麼做的 166 00:14:10,645 --> 00:14:11,562 陽基那個混蛋… 167 00:14:13,147 --> 00:14:14,357 似乎會這樣 168 00:14:15,232 --> 00:14:16,192 吵死了 169 00:14:16,275 --> 00:14:17,360 (女王) 170 00:14:17,443 --> 00:14:18,986 喂,我能不能不要去? 171 00:14:19,070 --> 00:14:20,780 我有妻小 172 00:14:20,863 --> 00:14:23,949 你沒有小孩,妻子也快沒了 173 00:14:25,701 --> 00:14:26,952 隨便你 174 00:14:28,329 --> 00:14:29,705 唉唷 175 00:14:39,256 --> 00:14:40,675 首先我要說的是 176 00:14:41,425 --> 00:14:43,469 我不是來協商的 177 00:14:56,857 --> 00:14:59,402 {\an8}那份文件是白賢祐理事準備的 178 00:14:59,485 --> 00:15:01,404 宣告離婚的官方聲明吧? 179 00:15:01,487 --> 00:15:02,488 對 180 00:15:03,114 --> 00:15:04,657 - 有什麼問題嗎? - 你看 181 00:15:04,740 --> 00:15:06,283 上面寫說離婚的主要原因 182 00:15:07,618 --> 00:15:09,662 是個性不合 183 00:15:11,998 --> 00:15:13,165 這些該死的… 184 00:15:14,625 --> 00:15:15,668 瘋子 185 00:15:18,379 --> 00:15:21,674 這不是最簡單、保險的說法嗎? 186 00:15:25,886 --> 00:15:27,096 請你們看看洪海仁小姐 187 00:15:27,179 --> 00:15:30,349 她是眾所皆知的美女富三代 188 00:15:30,433 --> 00:15:32,893 啣著金湯匙出生 又是傑出的百貨公司老闆 189 00:15:32,977 --> 00:15:35,646 各種小道消息與傳聞 把她塑造成高傲的形象 190 00:15:35,730 --> 00:15:37,982 還是一兆俱樂部成員 191 00:15:40,776 --> 00:15:41,777 我不是一兆俱樂部成員 192 00:15:45,239 --> 00:15:47,742 雖然她還不是一兆俱樂部成員 193 00:15:47,825 --> 00:15:49,535 總而言之,這種身分背景 194 00:15:49,618 --> 00:15:52,705 在韓國很難被人認為個性好 195 00:15:52,788 --> 00:15:54,123 這樣的洪社長 196 00:15:56,000 --> 00:15:58,878 和一介理事白賢祐離婚 197 00:15:58,961 --> 00:16:00,713 而離婚的原因是個性不合? 198 00:16:03,466 --> 00:16:07,553 任誰看來都會覺得是 洪海仁社長個性很差,對吧? 199 00:16:08,429 --> 00:16:09,597 是 200 00:16:10,431 --> 00:16:13,851 那要怎麼說才好呢? 你們有什麼建議嗎? 201 00:16:15,019 --> 00:16:16,020 有 202 00:16:19,523 --> 00:16:22,193 “兩人由於工作繁忙漸行漸遠” 203 00:16:22,276 --> 00:16:24,945 住在一起會因忙碌而疏遠? 204 00:16:27,073 --> 00:16:29,700 “決定做回好朋友” 205 00:16:29,784 --> 00:16:31,077 應該沒辦法當朋友 206 00:16:31,160 --> 00:16:33,829 - “祝福彼此有美好的未來” - 等等 207 00:16:34,789 --> 00:16:36,082 我沒有要祝福他 208 00:16:39,752 --> 00:16:43,089 據我所知,沒有人想祝福對方 209 00:16:43,172 --> 00:16:44,423 只是說說而已 210 00:16:49,178 --> 00:16:51,847 你們要怎麼寫都可以 211 00:16:54,308 --> 00:16:55,142 真的嗎? 212 00:16:56,560 --> 00:16:58,020 你不會後悔? 213 00:16:59,355 --> 00:17:00,189 不會 214 00:17:01,107 --> 00:17:02,566 反正不管寫什麼 215 00:17:03,442 --> 00:17:05,277 那都不是真正的原因 216 00:17:39,145 --> 00:17:43,023 你為什麼不搭計程車或開車 要搭地鐵? 217 00:17:44,900 --> 00:17:45,860 話說 218 00:17:46,569 --> 00:17:50,197 每當我覺得那天好累 又沒有人可以吐苦水的時候 219 00:17:50,281 --> 00:17:51,240 我就會搭二號線 220 00:17:52,032 --> 00:17:52,867 為什麼? 221 00:17:52,950 --> 00:17:54,743 這條線是環狀線 222 00:17:55,411 --> 00:17:56,996 會繞著首爾轉圈 223 00:17:57,079 --> 00:18:00,332 坐在車裡看人,時間就會過得特別快 224 00:18:01,292 --> 00:18:03,460 等到太陽下山的時候 225 00:18:04,128 --> 00:18:06,797 列車開到堂山站和合井站之間 226 00:18:10,050 --> 00:18:12,469 就會看到首爾最棒的日落 227 00:18:32,072 --> 00:18:33,324 很美吧? 228 00:18:33,407 --> 00:18:36,410 看到這樣的夕陽,我就會忘記 229 00:18:36,493 --> 00:18:39,205 今天心情有多麼糟 230 00:18:39,288 --> 00:18:42,166 想說那就回家吧 231 00:19:18,702 --> 00:19:19,703 司機先生 232 00:19:20,454 --> 00:19:22,289 不要回家,載我到別的地方 233 00:19:35,261 --> 00:19:39,223 吃湯飯,打棒球,去洗車 234 00:19:40,641 --> 00:19:41,517 跑步 235 00:19:42,685 --> 00:19:44,186 又去吃湯飯 236 00:19:44,895 --> 00:19:46,188 好吃嗎? 237 00:19:47,314 --> 00:19:49,900 還吃辣炒豬肉,真會吃 238 00:19:49,984 --> 00:19:51,777 唉唷,又在跑步 239 00:19:55,364 --> 00:19:56,615 還真會跑 240 00:19:57,241 --> 00:19:58,617 搞什麼?真是的 241 00:20:07,167 --> 00:20:09,295 - 慢慢走,會受傷 - 小心 242 00:20:09,920 --> 00:20:11,839 我也要 243 00:20:13,590 --> 00:20:15,467 大家都是成雙成對在跑步 244 00:20:16,343 --> 00:20:18,095 他幹嘛自己來跑啊? 245 00:20:25,060 --> 00:20:26,478 這好玩嗎? 246 00:20:28,147 --> 00:20:29,273 真的好玩嗎? 247 00:21:03,098 --> 00:21:04,558 (奶奶手藝血腸湯飯) 248 00:21:04,641 --> 00:21:07,561 老闆,兩碗血腸湯飯,還有一瓶燒酒 249 00:21:07,644 --> 00:21:08,479 好 250 00:21:11,106 --> 00:21:12,358 馬上來 251 00:21:12,441 --> 00:21:13,692 好,謝謝 252 00:21:15,277 --> 00:21:16,320 要吃什麼? 253 00:21:17,654 --> 00:21:19,531 一碗血腸湯飯和一瓶燒酒 254 00:21:20,366 --> 00:21:21,241 什麼? 255 00:21:22,076 --> 00:21:24,787 一碗血腸湯飯和一瓶燒酒 256 00:21:25,412 --> 00:21:27,831 喔,血腸湯飯和燒酒,好的 257 00:21:39,676 --> 00:21:41,553 現在你可以想吃什麼就吃 258 00:21:41,637 --> 00:21:44,556 不用因為你老婆不喜歡腥味 而不能吃血腸湯飯 259 00:21:44,640 --> 00:21:46,433 離婚還是有好處的 260 00:21:46,517 --> 00:21:49,144 想著這些好處就好了 261 00:21:49,228 --> 00:21:51,855 你看,你現在不用擔心有人跟蹤你 262 00:21:51,939 --> 00:21:53,440 也不用擔心有人會呼叫你 263 00:21:53,524 --> 00:21:54,775 以前你跟朋友在喝酒的時候 264 00:21:54,858 --> 00:21:57,945 岳母呼叫你就得衝回去 會長找你就得趕過去 265 00:21:58,028 --> 00:22:01,824 因此你都很少跟朋友約吃晚餐 老是自己一個人吃飯,不是嗎? 266 00:22:05,744 --> 00:22:07,246 這些我都知道 267 00:22:07,329 --> 00:22:09,039 但我就是想那樣過活 268 00:22:09,123 --> 00:22:13,085 你是怎麼搞的?什麼想那樣過活? 你有斯德哥爾摩症候群嗎? 269 00:22:13,168 --> 00:22:14,711 我不知道 270 00:22:14,795 --> 00:22:15,963 我就只是 271 00:22:17,214 --> 00:22:19,258 想要生活在海仁身邊 272 00:22:38,402 --> 00:22:39,862 關於你之前要我查的藥 273 00:22:39,945 --> 00:22:41,405 我也有寄電子郵件給你了 274 00:22:41,488 --> 00:22:44,616 聽說是什麼治療惡性神經腫瘤的藥 275 00:22:44,700 --> 00:22:46,785 也就是抗癌藥物 276 00:22:46,869 --> 00:22:48,829 - 確定嗎? - 對,確定 277 00:23:03,552 --> 00:23:04,970 媽媽! 278 00:23:10,309 --> 00:23:11,894 {\an8}(希望常青院) 279 00:23:11,977 --> 00:23:12,811 媽媽! 280 00:23:29,661 --> 00:23:30,996 喂!臭小子! 281 00:23:31,246 --> 00:23:32,915 你這傢伙!沒事了 282 00:23:32,998 --> 00:23:34,458 沒事了,喂 283 00:23:35,292 --> 00:23:36,793 你這個傢伙! 284 00:23:36,877 --> 00:23:38,670 要是我的狗受傷怎麼辦? 285 00:23:38,754 --> 00:23:40,422 你瘋啦?你這個臭小子 286 00:23:40,505 --> 00:23:43,717 你知道這條狗有多貴嗎? 287 00:23:43,800 --> 00:23:45,510 - 看什麼看? - 夠了 288 00:23:46,136 --> 00:23:48,305 我差點就被你的狗咬了 289 00:23:48,388 --> 00:23:50,265 你又是誰了? 290 00:23:50,349 --> 00:23:52,726 這裡是怎麼教小孩的? 291 00:23:52,809 --> 00:23:54,186 大小姐! 292 00:24:00,025 --> 00:24:01,026 海仁 293 00:24:01,944 --> 00:24:03,278 爺爺 294 00:24:03,362 --> 00:24:05,280 海仁,你還好嗎?有沒有受傷? 295 00:24:05,364 --> 00:24:06,323 有嗎? 296 00:24:07,032 --> 00:24:09,576 她是女王集團會長的孫女 297 00:24:09,660 --> 00:24:10,744 對不起,我不曉得 298 00:24:11,203 --> 00:24:12,913 你還好嗎? 299 00:24:12,996 --> 00:24:14,414 我們快去醫院 300 00:24:14,498 --> 00:24:15,624 好嗎? 301 00:24:15,707 --> 00:24:16,959 天啊 302 00:24:47,864 --> 00:24:48,865 剛才謝謝你 303 00:25:38,665 --> 00:25:41,460 吳司機,海仁好像還沒回來 她在哪裡? 304 00:25:41,543 --> 00:25:43,670 社長要我先回去 305 00:25:43,754 --> 00:25:45,756 她剛才在附近的國小前下車了 306 00:25:45,839 --> 00:25:47,424 你還是要看著她去哪了啊 307 00:25:47,507 --> 00:25:50,093 最近她老是獨自行動 讓我追蹤不到她的行蹤 308 00:25:50,844 --> 00:25:52,679 這樣我恐怕無法履行約定 309 00:25:52,763 --> 00:25:54,014 很抱歉 310 00:26:05,317 --> 00:26:07,444 你怎麼這麼晚回來? 為什麼會坐計程車? 311 00:26:08,111 --> 00:26:09,696 我有別的地方要去 312 00:26:10,197 --> 00:26:11,031 等等 313 00:26:12,616 --> 00:26:15,494 你要繼續讓白賢祐待在公司嗎? 這樣彼此都尷尬吧? 314 00:26:17,120 --> 00:26:20,040 他覺得沒關係,我沒必要辭掉他 315 00:26:20,123 --> 00:26:22,584 我們公司也需要他 316 00:26:23,960 --> 00:26:25,420 你們公司需要的人 317 00:26:28,006 --> 00:26:28,840 是我 318 00:26:30,884 --> 00:26:31,802 你需要的人 319 00:26:32,761 --> 00:26:33,762 也是我 320 00:26:35,097 --> 00:26:37,015 我還需要再證明這點嗎? 321 00:26:41,228 --> 00:26:43,897 我本來打算另外找時間跟你說 322 00:26:44,731 --> 00:26:46,233 既然如此,我就直接說了 323 00:26:46,316 --> 00:26:47,984 我考慮了很久 324 00:26:48,819 --> 00:26:50,070 我打算放棄 325 00:26:51,113 --> 00:26:52,155 延攬海勒齊納進駐 326 00:26:52,656 --> 00:26:53,824 什麼? 327 00:26:55,117 --> 00:26:57,869 我知道你大力幫忙,很感謝你 328 00:26:57,953 --> 00:27:00,163 可是赫爾曼會長之所以和我們簽約 329 00:27:00,247 --> 00:27:03,458 不是因為我,而是因為你 330 00:27:03,542 --> 00:27:06,711 之前我出於野心想要利用你 331 00:27:06,795 --> 00:27:08,588 - 不過還是… - 你就利用啊 332 00:27:09,214 --> 00:27:10,632 我就是為此而來的 333 00:27:10,715 --> 00:27:13,844 你知道我為了成為你可以利用的人 過去做了多少努力? 334 00:27:16,054 --> 00:27:17,013 我有需要知道嗎? 335 00:27:22,018 --> 00:27:22,853 海仁 336 00:27:22,936 --> 00:27:26,314 就算你選擇了海勒齊納 我也不會要你回報我 337 00:27:27,023 --> 00:27:29,609 我只是想證明給你看 338 00:27:31,069 --> 00:27:33,530 別人做不到的事 339 00:27:34,948 --> 00:27:35,782 我都能為你做到 340 00:27:39,327 --> 00:27:42,873 你似乎是因為我離婚了 就這麼口無遮攔 341 00:27:43,874 --> 00:27:44,916 但是你聽好了 342 00:27:46,001 --> 00:27:48,587 我離婚不是為了要給你機會 343 00:27:48,670 --> 00:27:52,090 那個說會永遠跟我在一起的白賢祐 我是因為喜歡他才跟他結婚 344 00:27:53,133 --> 00:27:56,511 他和我在一起這麼辛苦 我也是因為感到抱歉 345 00:27:57,888 --> 00:27:58,847 才會跟他離婚 346 00:28:01,808 --> 00:28:03,518 假如你一無所有了 347 00:28:04,603 --> 00:28:06,563 你還會說這種話嗎? 348 00:28:06,646 --> 00:28:08,315 - 什麼? - 即使那種時候 349 00:28:10,150 --> 00:28:10,984 你也不需要我嗎? 350 00:28:13,487 --> 00:28:14,946 海仁現在才回來嗎? 351 00:28:46,853 --> 00:28:49,856 總之這段日子,辛苦夫人你了 352 00:28:49,940 --> 00:28:53,401 - 他一直是個麻煩 - 可是那個麻煩卻不走 353 00:28:53,485 --> 00:28:56,530 為什麼白女婿要賴在那裡不辭職? 354 00:28:56,613 --> 00:28:57,989 你把他開除 355 00:28:59,115 --> 00:29:02,160 媽,我什麼都贏過姐夫 就是頭腦贏不了他 356 00:29:03,078 --> 00:29:04,579 什麼意思? 357 00:29:05,497 --> 00:29:07,874 原本姐夫不吭一聲淨身出戶 358 00:29:07,958 --> 00:29:09,543 要是惹毛了他 359 00:29:09,626 --> 00:29:12,671 他用他聰明的腦袋提出告訴 爭取贍養費的話,怎麼辦? 360 00:29:12,754 --> 00:29:16,883 可是法務理事是很重要的職位 361 00:29:16,967 --> 00:29:19,553 繼續讓他做,不覺得不放心嗎? 362 00:29:19,636 --> 00:29:21,555 對啊 363 00:29:21,638 --> 00:29:24,057 所以說還是盡快開除他吧 364 00:29:26,476 --> 00:29:28,562 天啊,她為什麼會打給我? 365 00:29:28,645 --> 00:29:29,646 {\an8}(休息中) 366 00:29:30,689 --> 00:29:32,399 幸好你沒有客人 367 00:29:33,149 --> 00:29:35,151 媽,你怎麼會過來? 368 00:29:35,235 --> 00:29:38,572 話說,你幫我做個 369 00:29:38,655 --> 00:29:40,574 - 女性政治人物的髮型 - 什麼? 370 00:29:40,657 --> 00:29:43,326 就是向國民道歉時會用的那種髮型 371 00:29:43,410 --> 00:29:45,996 從髮型就可以看出 372 00:29:46,079 --> 00:29:47,831 充滿歉意的感覺 373 00:29:47,914 --> 00:29:52,252 但是也不會感覺太卑微 374 00:29:52,335 --> 00:29:54,588 - 哪有那種髮型? - 唉唷,你這丫頭 375 00:29:54,671 --> 00:29:58,133 就是把頭髮給吹蓬吹高 376 00:29:58,216 --> 00:30:00,260 喔,吹蓬喔 377 00:30:00,343 --> 00:30:03,471 對,頭髮要蓬才會有氣勢 378 00:30:08,810 --> 00:30:10,687 上次跟你通電話之後 379 00:30:11,229 --> 00:30:13,231 我真的覺得心情很糟 380 00:30:13,315 --> 00:30:16,151 結婚是人生中最重要的約定 381 00:30:16,234 --> 00:30:19,195 海仁肯定很傷心 382 00:30:19,279 --> 00:30:23,700 親家公和親家母也肯定覺得很震驚 383 00:30:24,576 --> 00:30:27,078 是我沒有把兒子教好 384 00:30:27,162 --> 00:30:28,872 真的很抱歉 385 00:30:31,791 --> 00:30:33,752 - 你們串通好了嗎? - 什麼? 386 00:30:33,835 --> 00:30:37,130 是你的律師兒子要你這麼做嗎? 這樣就可以拿到比較多贍養費 387 00:30:37,213 --> 00:30:38,924 或是分配到比較多財產? 388 00:30:39,007 --> 00:30:40,050 什麼? 389 00:30:40,383 --> 00:30:42,677 你該不會在錄音吧? 390 00:30:42,761 --> 00:30:46,097 未經過對方同意的錄音 不得在法庭上使用 391 00:30:46,181 --> 00:30:48,975 什麼錄音?我何必那麼做? 392 00:30:49,059 --> 00:30:51,561 誰知道?你兒子都這麼做了 393 00:30:51,645 --> 00:30:53,647 - 我們家賢祐嗎? - 對 394 00:30:53,730 --> 00:30:57,067 他在會長的房間裝設竊聽器 395 00:30:57,150 --> 00:30:59,945 我不曉得他是要把錄音賣給誰 396 00:31:00,028 --> 00:31:03,073 還是想要找把柄來離婚 397 00:31:03,740 --> 00:31:06,785 賢祐怎麼說呢?他說是他做的嗎? 398 00:31:06,868 --> 00:31:09,621 - 他說不是他 - 那就不是 399 00:31:09,704 --> 00:31:12,374 是不是他還重要嗎? 400 00:31:12,457 --> 00:31:13,625 他們已經離婚了 401 00:31:16,670 --> 00:31:18,213 看來你好像還不知道 402 00:31:19,297 --> 00:31:23,718 這就是為什麼有些人不該結為夫妻 403 00:31:23,802 --> 00:31:25,720 結果只會是兩敗俱傷 404 00:31:25,804 --> 00:31:28,598 所以當初我才會死命反對 405 00:31:32,978 --> 00:31:34,980 就算你死命反對 406 00:31:35,063 --> 00:31:39,359 他們倆還是有段很美好的時光 才會讓他們堅決要結婚 407 00:31:40,276 --> 00:31:41,277 什麼? 408 00:31:41,361 --> 00:31:43,989 就我的經驗,即使人生似乎很長 409 00:31:44,072 --> 00:31:46,783 卻沒有多少那麼美好又閃耀的時光 410 00:31:48,243 --> 00:31:49,119 所以呢? 411 00:31:49,202 --> 00:31:51,121 儘管結局是如此 412 00:31:51,204 --> 00:31:53,123 我希望那些美好的時光 413 00:31:53,206 --> 00:31:55,458 不會變成是他們人生中的 414 00:31:55,542 --> 00:31:59,212 瑕疵或是傷口 415 00:31:59,295 --> 00:32:01,131 很好的想法 416 00:32:01,214 --> 00:32:03,717 他們倆似乎已經協議好了 417 00:32:03,800 --> 00:32:09,347 你們一家人最好別耍什麼花招 想要多搶走一毛錢 418 00:32:09,431 --> 00:32:13,309 還有可以的話,請你要他辭職 419 00:32:13,935 --> 00:32:16,354 他是怎樣?死皮賴臉 420 00:32:17,522 --> 00:32:20,358 希望我們永遠不用再見面 421 00:32:32,620 --> 00:32:34,581 唉呀 422 00:32:35,165 --> 00:32:37,333 她沒說要去見誰嗎? 423 00:32:37,417 --> 00:32:39,586 她打扮成那樣去首爾,還做頭髮 424 00:32:40,211 --> 00:32:41,254 是不是要去見親家母? 425 00:32:41,337 --> 00:32:43,339 那為什麼她不接電話? 426 00:32:45,216 --> 00:32:46,801 媽回來了,媽! 427 00:32:49,971 --> 00:32:53,558 我本來幫她頭髮吹得那麼高 現在都塌了 428 00:32:53,641 --> 00:32:55,185 去跟奶奶問好 429 00:32:55,268 --> 00:32:56,102 奶奶! 430 00:32:56,186 --> 00:32:59,606 唉唷,我的小寶貝 431 00:32:59,689 --> 00:33:01,316 - 你出來等我喔? - 對 432 00:33:02,817 --> 00:33:05,195 - 我腳痛,買了拖鞋穿 - 做得好 433 00:33:07,155 --> 00:33:09,407 你都不接電話,害我很擔心 434 00:33:11,868 --> 00:33:12,911 晚餐呢? 435 00:33:16,790 --> 00:33:17,874 要吃啊 436 00:33:21,169 --> 00:33:23,088 喂,你訂中式料理 437 00:33:23,171 --> 00:33:26,132 不用了,吃飯就好了 438 00:33:27,926 --> 00:33:29,511 要訂哪家?廷華? 439 00:33:29,594 --> 00:33:30,929 不要,那家不好吃 440 00:33:31,012 --> 00:33:33,515 萬里長城那家附送的東西比較好 441 00:33:34,307 --> 00:33:35,475 你有折價券吧? 442 00:33:38,686 --> 00:33:40,939 這是隆德弗雷迪克的 101週年紀念限量款 443 00:33:41,022 --> 00:33:43,358 購買顧客名單 444 00:33:43,441 --> 00:33:45,819 就只有一位韓國人 445 00:33:45,902 --> 00:33:48,029 這個人是不是就是會長的“那位”? 446 00:33:48,988 --> 00:33:49,948 購買地點呢? 447 00:33:50,031 --> 00:33:52,117 六年前在曼哈頓第五大道的門市 448 00:33:53,827 --> 00:33:55,036 那是男錶耶 449 00:33:55,745 --> 00:33:57,372 她是要送給誰呢? 450 00:34:01,334 --> 00:34:05,463 她一週裡會有兩三次 不坐我的車去別的地方 451 00:34:15,765 --> 00:34:17,433 (聖民大學醫院路口) 452 00:34:44,669 --> 00:34:45,753 車子 453 00:34:46,713 --> 00:34:48,548 沒問題,沒撞到 454 00:34:48,631 --> 00:34:50,508 - 這是巧合嗎? - 不是 455 00:34:51,217 --> 00:34:53,428 我看到你從公司前面 就跟著海仁坐的車 456 00:34:53,511 --> 00:34:54,846 所以我也跟著你 457 00:34:54,929 --> 00:34:57,640 聽說是什麼治療惡性神經腫瘤的藥 458 00:34:57,724 --> 00:34:59,267 也就是抗癌藥物 459 00:35:00,143 --> 00:35:01,019 對,確定 460 00:35:01,102 --> 00:35:02,645 是你認識的人生病嗎? 461 00:35:03,438 --> 00:35:04,439 喂? 462 00:35:05,398 --> 00:35:06,399 尹代表? 463 00:35:21,581 --> 00:35:22,457 (通話紀錄) 464 00:35:22,540 --> 00:35:24,000 {\an8}(尹殷盛代表) 465 00:35:26,127 --> 00:35:28,213 有時我會向他報告你去哪裡 466 00:35:28,296 --> 00:35:30,798 跟誰見面 467 00:35:30,882 --> 00:35:33,593 他給了我這個藥,要我去了解成分 468 00:35:33,676 --> 00:35:35,929 所以我問了我在製藥公司上班的朋友 469 00:35:36,012 --> 00:35:36,846 真的很抱歉 470 00:35:37,764 --> 00:35:39,432 你跟蹤她是想知道什麼? 471 00:35:39,515 --> 00:35:40,975 你現在又不是她丈夫 472 00:35:42,602 --> 00:35:44,520 關你這個陌生人什麼事? 473 00:35:46,648 --> 00:35:51,694 往後只要你跟蹤海仁,我就會跟蹤你 474 00:35:52,487 --> 00:35:56,241 你想對海仁做什麼,我也會以牙還牙 475 00:35:57,242 --> 00:35:58,368 我會這麼做 476 00:35:58,451 --> 00:36:00,536 你似乎是想要保護海仁 477 00:36:01,287 --> 00:36:02,372 隨便你 478 00:36:02,455 --> 00:36:04,791 反正最後海仁身邊的人會是我 479 00:36:06,251 --> 00:36:08,044 你很快就會知道我在說什麼了 480 00:36:29,691 --> 00:36:32,777 你全家人都移民過去嗎? 還是你是去留學? 481 00:36:32,860 --> 00:36:34,279 我是被領養 482 00:36:35,196 --> 00:36:38,157 在我大學要畢業的時候 養父母也都過世了 483 00:36:38,741 --> 00:36:41,160 現在在美國和韓國都沒有家人 484 00:36:44,539 --> 00:36:45,790 {\an8}(社長,洪秀哲) 485 00:36:45,873 --> 00:36:46,791 請進 486 00:36:50,503 --> 00:36:52,005 殷盛哥 487 00:36:52,672 --> 00:36:54,841 你叫我過去就好了,怎麼親自過來? 488 00:36:55,550 --> 00:36:56,926 事情有點緊急 489 00:36:58,469 --> 00:37:00,305 博特文的羅代表打電話給我 490 00:37:00,388 --> 00:37:01,222 嗯?為什麼? 491 00:37:01,306 --> 00:37:02,807 由於用地的問題 492 00:37:02,890 --> 00:37:05,852 渡假村預定地附近不是有軍營嗎? 493 00:37:05,935 --> 00:37:07,895 唉唷,我還以為是什麼事呢 494 00:37:07,979 --> 00:37:09,939 他們已經說好要遷移了 495 00:37:10,023 --> 00:37:13,276 不然的話,因為雷達基地的關係 飯店不能蓋很高 496 00:37:13,359 --> 00:37:15,111 軍營遷移取消了 497 00:37:16,362 --> 00:37:17,196 什麼? 498 00:37:22,827 --> 00:37:25,705 軍營怎麼又不遷移了? 499 00:37:25,788 --> 00:37:29,083 國土部說要遷移 但是國防部因為費用太高而拒絕 500 00:37:29,167 --> 00:37:31,252 因此全都告吹了 501 00:37:31,836 --> 00:37:34,464 國土部對上國防部的話 是國防部會贏嗎? 502 00:37:36,841 --> 00:37:38,009 我不太清楚 503 00:37:38,551 --> 00:37:40,887 當然是國土部一定要贏 504 00:37:40,970 --> 00:37:43,222 還是聯絡不上國土部次長嗎? 505 00:37:43,306 --> 00:37:45,266 對,他一直傳簡訊說正在開會 506 00:37:45,350 --> 00:37:47,894 他怎麼可以這樣對我? 507 00:38:05,578 --> 00:38:06,913 (爺爺) 508 00:38:27,642 --> 00:38:28,726 喂? 509 00:38:28,810 --> 00:38:30,061 是,我明白了 510 00:38:31,729 --> 00:38:32,772 - 洪代表 - 怎樣? 511 00:38:32,855 --> 00:38:35,191 - 會長要你盡快過去 - 不是 512 00:38:35,817 --> 00:38:37,985 你就不會隨機應變嗎? 513 00:38:38,069 --> 00:38:41,739 你有沒有看到我剛才這輩子 第一次拒接我爺爺的電話? 514 00:38:41,823 --> 00:38:42,698 有看到 515 00:38:42,782 --> 00:38:44,909 既然情況如此,你就要找藉口啊 516 00:38:44,992 --> 00:38:47,787 你怎麼可以一口答應? 517 00:38:49,247 --> 00:38:51,332 姐夫,我姐夫在哪裡? 518 00:38:51,416 --> 00:38:52,625 姐夫 519 00:38:54,502 --> 00:38:57,713 姐夫,這段日子你肯定過得很苦 520 00:38:57,797 --> 00:38:59,924 - 你要做什麼? - 聽說每個上班族 521 00:39:00,007 --> 00:39:02,593 身上也都隨時準備好辭呈 522 00:39:02,677 --> 00:39:05,471 你在保險箱裡放著離婚協議書 也沒什麼不可以 523 00:39:05,555 --> 00:39:07,014 寫的人沒有錯 524 00:39:07,098 --> 00:39:08,808 錯的是發現的人 525 00:39:10,101 --> 00:39:11,352 有什麼事? 526 00:39:11,436 --> 00:39:13,438 - 用地出問題了 - 什麼? 527 00:39:13,521 --> 00:39:16,774 軍營要遷移,大家到渡假村來 528 00:39:16,858 --> 00:39:19,152 才可以搭高速電梯到高空餐廳 529 00:39:19,235 --> 00:39:20,695 吃牛排和喝紅酒 530 00:39:20,778 --> 00:39:24,699 在無邊際泳池裡,看著星星仰泳 531 00:39:25,616 --> 00:39:28,244 - 可是他們不遷移了 - 我就要你好好審核用地適宜性了 532 00:39:28,327 --> 00:39:29,328 是啊 533 00:39:29,412 --> 00:39:32,498 你的確是有這麼說 可是那時候尹殷盛代表 534 00:39:32,582 --> 00:39:34,542 端出非常誘人的條件 535 00:39:34,625 --> 00:39:36,127 我情急之下就簽約了 536 00:39:37,211 --> 00:39:38,671 好,那你就去找他 537 00:39:38,754 --> 00:39:40,047 - 要他想辦法 - 唉唷 538 00:39:40,548 --> 00:39:43,676 他是美國來的,也沒有當過兵 539 00:39:43,759 --> 00:39:45,803 跟那種人談什麼軍營遷移? 540 00:39:45,887 --> 00:39:48,264 相反地,你可是海軍陸戰隊出身 541 00:39:52,685 --> 00:39:55,563 我不只是普通的海軍陸戰隊 還是其中的特別警衛部隊 542 00:39:55,646 --> 00:39:56,564 你看吧 543 00:39:56,647 --> 00:39:59,525 就是因為你這麼特別 所以我才來找你幫忙 544 00:39:59,609 --> 00:40:01,027 請你救救我 545 00:40:02,778 --> 00:40:03,779 老公 546 00:40:05,781 --> 00:40:06,824 嗯? 547 00:40:07,992 --> 00:40:09,285 你在那裡做什麼? 548 00:40:09,368 --> 00:40:11,454 大事不好了 549 00:40:11,537 --> 00:40:14,707 這是兩千片的拼圖,最後一片不見了 550 00:40:14,790 --> 00:40:16,334 那是大事嗎? 551 00:40:16,417 --> 00:40:18,920 野心勃勃宣布要建造 552 00:40:19,003 --> 00:40:22,548 {\an8}東北亞最大規模複合式渡假村的 女王集團正面臨利空 553 00:40:22,632 --> 00:40:24,467 {\an8}渡假村預定地附近的 554 00:40:24,550 --> 00:40:27,011 軍營遷移計畫全面取消 555 00:40:27,094 --> 00:40:29,222 導致渡假村被限高在180公尺以內 556 00:40:29,305 --> 00:40:33,893 這麼一來,當初計畫的90層高樓飯店 則必須降低至39層 557 00:40:33,976 --> 00:40:37,188 {\an8}隨著飯店的預計收益大幅減少 558 00:40:37,271 --> 00:40:39,899 投資者要求提前償還投資金… 559 00:40:40,650 --> 00:40:42,735 還是聯絡不上秀哲那傢伙嗎? 560 00:40:43,486 --> 00:40:46,697 對,他應該是正在忙著解決這個問題 561 00:40:46,781 --> 00:40:50,535 他根本不該讓問題發生啊 事到如今才要解決? 562 00:40:50,618 --> 00:40:54,038 你兒子怎麼跟你一樣傻乎乎的? 563 00:40:54,789 --> 00:40:55,748 唉唷 564 00:40:57,959 --> 00:40:59,877 喔,大家都在啊 565 00:40:59,961 --> 00:41:01,671 你為什麼不接電話? 566 00:41:01,754 --> 00:41:04,382 我人直接帶著解決辦法過來了 567 00:41:08,511 --> 00:41:09,345 {\an8}這是什麼? 568 00:41:12,723 --> 00:41:16,519 我查過了預定地周圍 移動式遠程雷達的資料 569 00:41:16,602 --> 00:41:20,898 雷達啟用於1994年,由於年久失修 570 00:41:20,982 --> 00:41:22,817 運轉率只略高於60% 571 00:41:22,900 --> 00:41:25,528 去年安全測試結果也只有C級 572 00:41:25,611 --> 00:41:28,990 我們拿到了政府預算 今年夏天將開始維修 573 00:41:29,073 --> 00:41:31,784 在維修雷達的同時提高基地 574 00:41:31,867 --> 00:41:33,327 - 這樣如何? - 什麼? 575 00:41:35,663 --> 00:41:37,999 (大韓民國國防部) 576 00:41:38,958 --> 00:41:43,379 雷達基地是180公尺,飯店是350公尺 577 00:41:43,462 --> 00:41:44,547 如果在原本的基地上 578 00:41:44,630 --> 00:41:49,010 建造170公尺以上的水泥結構 將其高度提高 579 00:41:50,094 --> 00:41:51,429 問題就解決了 580 00:41:51,512 --> 00:41:53,931 以目前的情況看來,這是最好的辦法 581 00:41:54,974 --> 00:41:55,891 嗯 582 00:41:56,601 --> 00:41:59,353 白賢祐那傢伙頭腦真不錯 583 00:41:59,437 --> 00:42:02,940 這個主意是我想的 姐夫只是作為律師撰寫文件而已 584 00:42:03,024 --> 00:42:05,318 白女婿本來就十分聰明機智 585 00:42:08,946 --> 00:42:12,158 為什麼感覺大家都沒在聽我說話呢? 586 00:42:12,241 --> 00:42:15,536 總之你去跟投資者好好解釋情況 587 00:42:15,620 --> 00:42:19,206 當然,大家肯定會放一百二十個心 588 00:42:20,041 --> 00:42:22,084 各位沒有聽到我說的話嗎? 589 00:42:22,168 --> 00:42:25,755 用地問題解決了 你們為什麼還要撤資呢? 590 00:42:25,838 --> 00:42:27,506 我實在是無法理解 591 00:42:27,590 --> 00:42:31,719 聽說會長的金庫守門人被拘留 正在被檢方調查 592 00:42:31,802 --> 00:42:32,928 喔,關於那件事… 593 00:42:33,012 --> 00:42:35,598 你怎麼能不告訴我們這麼重要的事? 594 00:42:35,681 --> 00:42:39,143 要不是我們的顧問律師告訴我們 我們就被蒙在鼓裡了 595 00:42:40,436 --> 00:42:41,729 顧問律師? 596 00:42:43,147 --> 00:42:45,066 是阿波羅的律師嗎?對嗎? 597 00:42:46,150 --> 00:42:47,568 白賢祐計劃得很好 598 00:42:48,194 --> 00:42:50,154 會長的金庫守門人被拘留了 599 00:42:50,237 --> 00:42:52,323 沒有公司會願意冒這種風險投資 600 00:42:52,990 --> 00:42:54,450 姐夫真是的 601 00:42:55,409 --> 00:42:57,995 他要報仇應該向我姐報仇,不是我 602 00:42:59,163 --> 00:43:02,750 既然投資者都撤資了 那這個案子是完了嗎?唉 603 00:43:03,668 --> 00:43:04,502 怎麼會完了? 604 00:43:05,378 --> 00:43:06,212 什麼? 605 00:43:06,295 --> 00:43:07,254 現在才正要開始 606 00:43:08,589 --> 00:43:10,424 殷盛哥,該不會… 607 00:43:13,803 --> 00:43:15,054 白理事 608 00:43:15,137 --> 00:43:16,472 請你看看這個 609 00:43:19,809 --> 00:43:22,853 {\an8}(P投資公司預計單獨投資 Q渡假村九千億韓元) 610 00:43:28,192 --> 00:43:31,237 {\an8}我們派文投資願意單獨投資 611 00:43:31,320 --> 00:43:33,864 如果發生什麼事 單獨投資才容易處理 612 00:43:33,948 --> 00:43:35,866 對啊,投資就是要單獨投資 613 00:43:35,950 --> 00:43:39,120 不懂的人會說 雞蛋不要放在同一個籃子裡 614 00:43:39,203 --> 00:43:42,331 但只要有足夠的信任,一切都沒問題 615 00:43:44,083 --> 00:43:46,127 對,生意也是人在做 616 00:43:46,210 --> 00:43:48,129 我也認為信任是最重要的 617 00:43:48,212 --> 00:43:51,173 他是我靈魂的雙胞胎嗎? 618 00:43:51,257 --> 00:43:55,177 我也總是說做生意是在賭人 619 00:43:56,554 --> 00:43:58,472 我現在把我的人生都賭在你身上了 620 00:43:59,140 --> 00:44:02,643 你也是要冒風險 感謝你做了如此困難的決定 621 00:44:03,227 --> 00:44:05,813 我得在你改變心意之前快點蓋章了 622 00:44:15,614 --> 00:44:18,159 你不可以進去,理事 623 00:44:20,494 --> 00:44:22,037 白女婿,有什麼事嗎? 624 00:44:22,121 --> 00:44:23,205 張秘書 625 00:44:28,043 --> 00:44:31,714 會長,法務組先前 曾對投資合約提出意見 626 00:44:31,797 --> 00:44:35,134 不過您似乎沒有收到 請您重新考慮轉換權 627 00:44:36,218 --> 00:44:37,887 假如業主風險造成問題 628 00:44:37,970 --> 00:44:41,724 您所持有的6.7%股份 將會轉給尹代表的基金 629 00:44:41,807 --> 00:44:43,809 不可以草率接受這種條款 630 00:44:43,893 --> 00:44:44,852 姐夫 631 00:44:44,935 --> 00:44:46,061 白理事! 632 00:44:46,145 --> 00:44:47,646 其實白理事 633 00:44:48,522 --> 00:44:50,065 說的也沒錯 634 00:44:51,317 --> 00:44:52,651 爸! 635 00:44:53,736 --> 00:44:54,945 你們請便 636 00:44:55,029 --> 00:44:58,449 不過若今天合約沒有簽成 我就不投資了 637 00:44:59,909 --> 00:45:00,993 信任 638 00:45:01,744 --> 00:45:03,162 應該是互相的 639 00:45:15,466 --> 00:45:18,177 她說你很快就得做出一個重要的決定 640 00:45:18,844 --> 00:45:22,056 如果有人拿文件給你 說要給你一大筆錢 641 00:45:22,139 --> 00:45:23,641 你要接受,不要猶豫 642 00:45:23,724 --> 00:45:27,228 那是你和公司的生路 643 00:45:28,938 --> 00:45:31,190 如果有人從中作梗 644 00:45:31,815 --> 00:45:35,194 那個人將會背叛你 645 00:45:35,277 --> 00:45:36,862 必定要把他趕走 646 00:45:38,072 --> 00:45:39,281 唉唷 647 00:45:42,826 --> 00:45:44,703 你認真聽我說嘛 648 00:45:45,329 --> 00:45:49,542 上次在狩獵場的時候也是 那位大女巫救了你的性命好幾次 649 00:45:49,625 --> 00:45:51,293 這是她說的 650 00:45:52,836 --> 00:45:54,547 確實厲害 651 00:45:54,630 --> 00:45:55,923 什麼? 652 00:45:56,840 --> 00:45:57,675 沒事 653 00:45:58,717 --> 00:46:00,094 - 白女婿 - 是 654 00:46:00,177 --> 00:46:02,346 我不會一次就放棄一個人 655 00:46:03,264 --> 00:46:04,974 我會給人三次機會 656 00:46:05,057 --> 00:46:08,435 可是你背叛了我的孫女 657 00:46:08,519 --> 00:46:13,816 在我房間裝設竊聽器 今天又要壞我的好事 658 00:46:14,692 --> 00:46:16,735 所以你三振出局了 659 00:46:16,819 --> 00:46:18,654 - 爺爺 - 出去! 660 00:46:45,514 --> 00:46:46,599 故障了嗎? 661 00:46:47,308 --> 00:46:48,142 理事,請進 662 00:46:48,225 --> 00:46:49,351 好,謝謝 663 00:46:58,235 --> 00:46:59,236 (帳戶不存在) 664 00:47:05,451 --> 00:47:07,786 理事,你得出來一下 665 00:47:11,832 --> 00:47:13,167 白賢祐理事 666 00:47:13,250 --> 00:47:15,044 請你將識別證、公司手機 667 00:47:15,127 --> 00:47:18,380 筆電和電子設備留在位子上 然後離開辦公室 668 00:47:18,464 --> 00:47:21,216 現在已經過了下班時間 怎麼可以突然這樣? 669 00:47:21,300 --> 00:47:23,135 這是會長的指示 670 00:47:23,218 --> 00:47:24,053 請你離開 671 00:47:24,136 --> 00:47:26,347 保全組不需要遵守規定嗎? 672 00:47:31,101 --> 00:47:33,395 你們是會長的私人親衛隊嗎? 673 00:47:34,563 --> 00:47:36,690 現在不是上班時間,請你們回去 674 00:47:37,733 --> 00:47:39,777 可是這是會長的指示 675 00:47:39,860 --> 00:47:41,570 我叫你們下班 676 00:47:47,534 --> 00:47:48,619 你乾脆做個交易 677 00:47:49,244 --> 00:47:51,497 以離開公司為條件要求些什麼 678 00:47:51,580 --> 00:47:53,666 你要這麼傻被趕出去嗎? 679 00:47:53,749 --> 00:47:54,667 我不會被趕出去 680 00:47:55,334 --> 00:48:00,839 雖然會長可以任意免除我理事的職務 但我也是法務組組長 681 00:48:00,923 --> 00:48:03,467 要解雇組長必須要有正當性 682 00:48:03,550 --> 00:48:07,304 你透過監察組調查我 不是也找不到開除我的理由嗎? 683 00:48:07,930 --> 00:48:08,764 那個… 684 00:48:10,307 --> 00:48:12,309 就算是那樣,你為什麼要賴在這裡? 685 00:48:13,310 --> 00:48:16,605 你之前明明拼命想逃跑 還偷偷簽了離婚協議書 686 00:48:17,314 --> 00:48:20,192 為什麼還要賴在這裡受到這種侮辱? 687 00:48:20,275 --> 00:48:21,318 你跟我在一起的時候… 688 00:48:24,488 --> 00:48:25,989 逼不得已得忍受這些 689 00:48:26,615 --> 00:48:27,616 但是現在不需要了 690 00:48:28,784 --> 00:48:29,618 我知道 691 00:48:30,202 --> 00:48:33,455 是我想這麼做才這麼做 是我想留在這裡才留著 692 00:48:41,088 --> 00:48:42,089 身體呢? 693 00:48:44,049 --> 00:48:45,134 還好 694 00:49:15,831 --> 00:49:19,543 - 姑姑 - 你最好上車,不然我就要撞你了 695 00:49:42,441 --> 00:49:43,859 是在哪裡? 696 00:49:43,942 --> 00:49:45,694 公司?同學會?酒吧? 697 00:49:46,779 --> 00:49:49,740 別想裝傻,含糊帶過 698 00:49:49,823 --> 00:49:51,700 沒有人比我更懂得離婚 699 00:49:53,452 --> 00:49:54,578 原因就只有一種 700 00:49:55,245 --> 00:49:56,079 有別的女人 701 00:49:58,874 --> 00:49:59,833 姑姑 702 00:50:01,043 --> 00:50:02,669 我就只有海仁一個女人 703 00:50:02,753 --> 00:50:04,880 那你就不要走啊! 704 00:50:04,963 --> 00:50:07,966 海仁就只有你而已 你走了,她要怎麼辦? 705 00:50:08,050 --> 00:50:09,218 我哪都不會去 706 00:50:11,345 --> 00:50:12,846 我怎麼可能離開她? 707 00:50:14,139 --> 00:50:16,183 所以我才堅持要留在公司啊 708 00:50:16,266 --> 00:50:17,476 我會想盡辦法 709 00:50:18,352 --> 00:50:19,728 待在海仁身邊 710 00:50:20,437 --> 00:50:21,271 還有 711 00:50:22,439 --> 00:50:27,236 我會找出是誰在爺爺書房裡裝竊聽器 712 00:50:27,319 --> 00:50:29,905 是誰把錄音交給阿波羅 713 00:50:29,988 --> 00:50:31,532 還有是誰想把我趕出那個家 714 00:50:38,622 --> 00:50:39,456 關於那點 715 00:50:41,542 --> 00:50:43,377 我有懷疑一個人 716 00:50:43,460 --> 00:50:44,419 牟璱凞女士嗎? 717 00:50:45,379 --> 00:50:46,213 你怎麼會知道? 718 00:50:46,296 --> 00:50:48,382 有人不知道你討厭她嗎? 719 00:50:49,216 --> 00:50:50,217 並非如此 720 00:50:50,843 --> 00:50:53,136 這個女人遠比你想的還可怕 721 00:50:53,220 --> 00:50:56,557 她盗用別人的身分,騙了我們數十年 722 00:50:57,391 --> 00:50:59,059 那是什麼意思? 723 00:51:00,310 --> 00:51:02,396 她的本名是吳順榮 724 00:51:02,980 --> 00:51:04,565 生了一個兒子 725 00:51:04,648 --> 00:51:06,316 現在34歲 726 00:51:06,400 --> 00:51:08,944 可是吳順榮這個人已登記死亡 727 00:51:10,070 --> 00:51:12,281 怎麼樣?不得了吧? 728 00:51:12,364 --> 00:51:14,157 你得跟我合作調查了吧? 729 00:51:14,241 --> 00:51:16,410 我還有一個組員,叫做柯南 730 00:51:20,789 --> 00:51:22,583 凍死也要喝冰美式,對吧? 731 00:51:22,666 --> 00:51:26,086 - 你怎麼知道? - 我從你的臉上可以看出你特別固執 732 00:51:26,169 --> 00:51:27,504 這樣啊 733 00:51:27,588 --> 00:51:30,507 他可說是半個巫師 734 00:51:30,591 --> 00:51:31,884 他是我培養出來的 735 00:51:31,967 --> 00:51:33,343 你有查出什麼嗎? 736 00:51:33,427 --> 00:51:36,305 我見了吳順榮服刑監獄的獄卒 737 00:51:36,388 --> 00:51:37,639 她在監獄裡產子之後 738 00:51:37,723 --> 00:51:40,058 把兒子送到了在江原道的育幼院 739 00:51:40,142 --> 00:51:41,393 - 江原道的哪裡? - 江原道… 740 00:51:43,854 --> 00:51:46,982 - 元山 - 元山不是在狩獵場那裡嗎? 741 00:51:47,065 --> 00:51:48,567 對,我們別墅所在處 742 00:51:48,650 --> 00:51:50,485 對,就在那附近 743 00:51:50,569 --> 00:51:52,279 育幼院的名稱叫做希望常青院 744 00:51:52,905 --> 00:51:53,739 希望常青院? 745 00:51:54,364 --> 00:51:55,490 那裡… 746 00:51:55,991 --> 00:51:58,243 我爸和牟璱凞那女的 747 00:51:58,327 --> 00:52:00,829 十年前都還一直在援助和提供獎學金 748 00:52:05,208 --> 00:52:08,503 希望常青院在十年前失火燒毀了 749 00:52:08,587 --> 00:52:10,631 據我所知,院長也過世了 750 00:52:10,714 --> 00:52:13,216 除了院長之外,還有誰可以聯絡嗎? 751 00:52:14,092 --> 00:52:15,761 - 不曉得 - 那位會不會曉得? 752 00:52:15,844 --> 00:52:16,803 誰? 753 00:52:16,887 --> 00:52:19,097 上次一起來打獵的那位 754 00:52:19,723 --> 00:52:21,558 說要買我們的狗的那位 755 00:52:21,642 --> 00:52:24,019 - 尹殷盛代表嗎? - 你幹嘛亂說? 756 00:52:24,102 --> 00:52:26,229 怎樣?你之前不是也說很像嗎? 757 00:52:28,023 --> 00:52:30,317 尹代表像誰? 758 00:52:31,109 --> 00:52:34,029 以前住在希望常青院的一個小孩 759 00:52:34,112 --> 00:52:36,949 那個小孩很聰明 還拿到女王集團的獎學金 760 00:52:37,032 --> 00:52:39,534 他在狗食裡下毒,把鄰居的狗毒死 761 00:52:39,618 --> 00:52:41,411 後來被送到警察局去 762 00:52:41,495 --> 00:52:43,372 尹代表有點像那個小孩 763 00:52:45,958 --> 00:52:48,251 當時尹代表有說他被領養到美國 764 00:52:48,335 --> 00:52:51,254 沒錯,那個小孩後來也被領養到美國 765 00:52:55,759 --> 00:52:57,511 這個人是不是就是會長的“那位”? 766 00:52:57,594 --> 00:53:00,055 那是男錶耶,她是要送給誰呢? 767 00:53:00,138 --> 00:53:01,890 這個女人遠比你想的還可怕 768 00:53:01,974 --> 00:53:04,935 她盗用別人的身分,騙了我們數十年 769 00:53:05,018 --> 00:53:08,355 她在監獄裡產子之後 把兒子送到了在江原道的育幼院 770 00:53:08,438 --> 00:53:09,398 我是被領養 771 00:53:09,481 --> 00:53:11,692 他在12歲左右時被韓國家庭收養 772 00:53:11,775 --> 00:53:14,319 她生了一個兒子,現在34歲 773 00:53:14,403 --> 00:53:16,446 現在在美國和韓國都沒有家人 774 00:53:24,746 --> 00:53:26,915 (委託書,洪滿臺) 775 00:53:30,002 --> 00:53:31,503 (所有醫療行為之決定權) 776 00:53:33,505 --> 00:53:34,923 為什麼要簽這個? 777 00:53:35,549 --> 00:53:38,343 為什麼要將表決權委託給我呢? 778 00:53:38,427 --> 00:53:40,929 檢方調查秘密資金的時候 779 00:53:41,013 --> 00:53:43,098 只憑秘密資金在你名下 780 00:53:43,181 --> 00:53:45,934 可能難以主張是你挪用 781 00:53:46,018 --> 00:53:49,146 因為不管是誰都能當金庫守門人 782 00:53:49,229 --> 00:53:50,355 還有這種事啊? 783 00:53:51,940 --> 00:53:53,108 你看吧 784 00:53:53,900 --> 00:53:55,152 這麼做是為了我 785 00:53:55,235 --> 00:53:56,862 你不願意嗎? 786 00:53:58,488 --> 00:53:59,531 我當然願意 787 00:53:59,614 --> 00:54:03,618 今天是會長的生日 那這就是生日禮物囉 788 00:54:03,702 --> 00:54:04,745 對 789 00:54:04,828 --> 00:54:07,456 好,就當作是我的生日禮物 790 00:54:21,386 --> 00:54:24,765 (委託人:洪滿臺) 791 00:54:38,570 --> 00:54:41,406 {\an8}等等,尹殷盛代表的位子 怎麼會在這裡? 792 00:54:41,490 --> 00:54:43,283 他應該跟我們一起坐在家人桌 793 00:54:43,366 --> 00:54:45,035 喔,那個… 794 00:54:45,118 --> 00:54:46,244 是我要求的 795 00:54:46,870 --> 00:54:47,746 什麼? 796 00:54:47,829 --> 00:54:50,207 這樣才對,尹代表又不是家人 797 00:54:51,792 --> 00:54:54,836 你不也一起坐在家人桌嗎? 798 00:54:56,588 --> 00:54:57,714 所以呢? 799 00:54:58,423 --> 00:55:01,384 我的意思是說並不是 只有法律上的家人才是家人 800 00:55:01,468 --> 00:55:03,261 - 只要生活在同一個屋簷下… - 所以 801 00:55:04,387 --> 00:55:06,348 你是說他以後也許會變成家人? 802 00:55:06,431 --> 00:55:07,432 你這麼認為嗎? 803 00:55:09,059 --> 00:55:10,811 沒有,我哪有這麼說? 804 00:55:12,020 --> 00:55:13,855 海仁才離婚沒多久 805 00:55:13,939 --> 00:55:17,150 讓另一個男人坐在她旁邊 別人會怎麼想? 806 00:55:17,234 --> 00:55:19,444 別人不會覺得有什麼輕浮的意圖嗎? 807 00:55:20,821 --> 00:55:22,197 輕浮? 808 00:55:22,280 --> 00:55:24,282 你是說我輕浮? 809 00:55:24,366 --> 00:55:25,450 是這樣嗎? 810 00:55:25,534 --> 00:55:26,368 不是的話 811 00:55:27,119 --> 00:55:29,121 就別做會讓人誤會的事 812 00:55:29,204 --> 00:55:31,498 你在對誰指手畫腳? 813 00:55:34,459 --> 00:55:35,752 這個家的女主人 814 00:55:36,378 --> 00:55:37,504 是我嫂嫂 815 00:55:40,090 --> 00:55:42,342 你還真有本事 816 00:55:45,387 --> 00:55:46,596 好吧 817 00:55:46,680 --> 00:55:50,183 今天是個好日子 別為了微不足道的小事爭執 818 00:55:59,776 --> 00:56:01,278 這為什麼會在她手上? 819 00:56:01,361 --> 00:56:04,322 爸,這是媽媽的! 820 00:56:04,406 --> 00:56:06,283 這是媽戴了一輩子 821 00:56:06,366 --> 00:56:08,160 要傳給我的東西 822 00:56:08,243 --> 00:56:10,412 你怎麼可以給她? 823 00:56:11,037 --> 00:56:13,957 好啦,放開我,我拿下來 824 00:56:15,709 --> 00:56:19,296 爸,你為什麼會瘋成這樣? 825 00:56:19,379 --> 00:56:22,757 就算你只知道工作 也不該無知成這樣 826 00:56:22,841 --> 00:56:24,718 你怎麼會無法分辨是非? 827 00:56:24,801 --> 00:56:27,637 你才該分辨是非 竟敢這樣對我說話? 828 00:56:28,263 --> 00:56:31,266 你把大哥趕走,把二哥當傻子 829 00:56:31,349 --> 00:56:33,643 你看看你身邊還剩下誰 830 00:56:33,727 --> 00:56:37,480 只剩下這個要榨乾你的可怕賤人 831 00:56:37,564 --> 00:56:38,690 你講話注意一點! 832 00:56:38,773 --> 00:56:42,110 我的子女都怕自己要進監獄 全都縮頭藏尾 833 00:56:42,194 --> 00:56:44,029 唯有她一個人站出來 834 00:56:44,112 --> 00:56:47,782 看來她是不怕進監獄 因為她已經坐過牢了 835 00:56:47,866 --> 00:56:49,326 你又在胡說八道什麼? 836 00:56:50,493 --> 00:56:51,620 爸什麼都不知道 837 00:56:51,703 --> 00:56:53,997 我本來想要以後再說的 838 00:56:54,080 --> 00:56:56,499 這女人坐過牢 839 00:56:56,583 --> 00:56:58,251 還生過小孩 840 00:56:58,335 --> 00:57:01,129 一直以來都盜用別人的身分和名字 841 00:57:02,172 --> 00:57:04,925 凡資,你到底為什麼要對我這樣? 842 00:57:05,467 --> 00:57:07,594 雖然我很貧窮 843 00:57:08,178 --> 00:57:10,889 但是我一直以來都行得正,坐得直 844 00:57:14,434 --> 00:57:16,645 會長,對不起 845 00:57:18,271 --> 00:57:19,856 我再也待不下去了 846 00:57:20,607 --> 00:57:22,525 我離開這個家好了 847 00:57:23,818 --> 00:57:25,528 等等 848 00:57:26,446 --> 00:57:29,241 她瘋言瘋語也不是一兩天的事了 849 00:57:29,950 --> 00:57:30,867 你這個傢伙 850 00:57:30,951 --> 00:57:34,162 你再不安分一點 我就要把你送到精神病院,知道沒? 851 00:57:34,246 --> 00:57:35,413 精神病院? 852 00:57:37,666 --> 00:57:39,876 那我至少該這麼做 853 00:57:42,671 --> 00:57:44,381 你… 854 00:57:45,048 --> 00:57:46,174 放手! 855 00:57:46,258 --> 00:57:48,552 給我放開她! 856 00:57:57,727 --> 00:57:58,562 爸 857 00:57:58,645 --> 00:57:59,729 真是受不了你 858 00:57:59,813 --> 00:58:02,857 你媽徹底報仇了 859 00:58:02,941 --> 00:58:04,693 生了你這種女兒 860 00:58:04,776 --> 00:58:08,905 你怎麼能這麼折磨我? 861 00:58:08,989 --> 00:58:10,824 拜託你離開 862 00:58:10,907 --> 00:58:12,075 你走好不好? 863 00:58:12,158 --> 00:58:13,493 拜託你走! 864 00:58:22,877 --> 00:58:23,795 我會的 865 00:58:24,629 --> 00:58:27,173 要是三個子女中有兩個被你趕走 866 00:58:27,257 --> 00:58:29,467 你會掛不住面子 867 00:58:29,551 --> 00:58:31,052 所以我自己走 868 00:58:32,304 --> 00:58:34,472 祝你今天生日派對順利 869 00:58:37,100 --> 00:58:39,144 下次我們應該是在喪禮上見了 870 00:58:39,227 --> 00:58:40,270 不過 871 00:58:40,895 --> 00:58:42,981 還是祝你萬壽無疆 872 00:58:51,740 --> 00:58:53,074 那個傢伙 873 00:59:01,458 --> 00:59:02,500 不要緊 874 00:59:04,002 --> 00:59:05,378 沒事了 875 00:59:07,380 --> 00:59:09,341 毛囊都還在吧? 876 00:59:09,424 --> 00:59:11,926 應該在,我使盡吃奶的力氣拔了 877 00:59:13,011 --> 00:59:14,012 尹殷盛的呢? 878 00:59:18,475 --> 00:59:19,309 你辛苦了 879 00:59:26,858 --> 00:59:27,817 姑姑 880 00:59:36,201 --> 00:59:37,410 你還好嗎? 881 00:59:39,621 --> 00:59:40,914 不 882 00:59:41,665 --> 00:59:44,542 我不好,白女婿 883 00:59:45,251 --> 00:59:49,381 我生平第一次被我爸打 884 00:59:50,131 --> 00:59:54,219 我爸打我 885 01:00:05,563 --> 01:00:07,482 要是我爺爺收到我的驚喜 886 01:00:07,565 --> 01:00:10,151 驚訝到昏倒怎麼辦? 887 01:00:10,235 --> 01:00:12,070 不要太超過,沉著一點 888 01:00:12,153 --> 01:00:14,114 我一直以來都太沉著 889 01:00:14,197 --> 01:00:15,949 現在不該那樣了 890 01:00:16,032 --> 01:00:17,867 你不曉得嗎? 我現在是女王集團的解決方案 891 01:00:17,951 --> 01:00:20,412 我是公司的救星 解救了差點陷入泥沼的公司 892 01:00:22,706 --> 01:00:26,918 可是爺爺說這次生日要過得低調一點 893 01:00:27,001 --> 01:00:29,337 你真是太單純了 894 01:00:29,421 --> 01:00:31,089 別被爺爺的話給騙了,這都是測試 895 01:00:31,172 --> 01:00:33,508 就像是期中或期末考 896 01:00:33,591 --> 01:00:36,386 而今天就像是學測的日子 897 01:00:36,469 --> 01:00:40,056 今天是決定我能不能成為繼承人 898 01:00:40,807 --> 01:00:41,766 戴上王冠的日子 899 01:00:41,850 --> 01:00:43,059 不過我有預感 900 01:00:44,644 --> 01:00:45,770 嗯?什麼預感? 901 01:00:48,982 --> 01:00:49,983 我有預感 902 01:00:50,692 --> 01:00:53,236 今天將會是我人生中最棒的日子 903 01:00:54,195 --> 01:00:55,029 喔 904 01:00:55,780 --> 01:00:56,990 你今天要穿漂亮一點的禮服 905 01:00:57,073 --> 01:00:58,825 還有帶建宇去髮廊做造型 906 01:01:00,452 --> 01:01:01,828 我先過去了 907 01:01:11,296 --> 01:01:12,130 老公 908 01:01:16,509 --> 01:01:17,343 謝謝你 909 01:01:36,154 --> 01:01:36,988 傻瓜 910 01:01:37,071 --> 01:01:39,491 (祝洪滿臺會長第四個二十歲 生日快樂!) 911 01:02:03,306 --> 01:02:08,061 (洪滿臺會長八十歲壽宴) 912 01:02:23,243 --> 01:02:27,914 今天有許多人到場為會長祝壽 913 01:02:28,665 --> 01:02:29,874 最近我們一家 914 01:02:30,542 --> 01:02:32,460 經歷過一段艱難的時期 915 01:02:32,544 --> 01:02:36,464 有各種誣陷與惡意謠言要打擊會長 916 01:02:37,590 --> 01:02:38,758 然而 917 01:02:38,842 --> 01:02:41,052 我們的英雄不會屈服 918 01:02:41,135 --> 01:02:42,262 也不會被打倒 919 01:02:42,345 --> 01:02:45,306 他克服了所有困境 920 01:02:45,390 --> 01:02:47,934 各位,請為洪滿臺會長鼓掌 921 01:03:14,127 --> 01:03:15,712 (管制區域) 922 01:03:46,784 --> 01:03:47,660 (關機) 923 01:03:58,671 --> 01:04:00,632 夢想會實現 924 01:04:00,715 --> 01:04:04,510 美國有米老鼠,日本有龍貓 925 01:04:04,594 --> 01:04:07,221 未來東北亞最大規模的 926 01:04:07,305 --> 01:04:09,140 女王遊樂園 927 01:04:09,223 --> 01:04:11,976 也有即將受全世界喜愛的吉祥物 928 01:04:12,060 --> 01:04:14,854 這個吉祥物由我親自打造 929 01:04:14,938 --> 01:04:18,441 而我爺爺洪滿臺會長就是那個人物 930 01:04:19,150 --> 01:04:20,318 我? 931 01:04:22,695 --> 01:04:25,615 秀哲很用心準備爸的生日禮物 932 01:04:25,698 --> 01:04:26,699 就是說啊 933 01:04:27,742 --> 01:04:29,827 {\an8}終於要在各位面前公開 934 01:04:29,911 --> 01:04:32,580 我真的非常興奮 935 01:04:35,124 --> 01:04:36,960 請出來吧,滿猴兒! 936 01:04:58,523 --> 01:05:00,608 滿猴兒吉祥物將會做成娃娃 937 01:05:00,692 --> 01:05:02,819 高爾夫球裝、馬克杯 938 01:05:02,902 --> 01:05:06,781 鑰匙圈、踏腳墊等週邊商品銷售 939 01:05:06,864 --> 01:05:07,824 當然 940 01:05:08,825 --> 01:05:11,077 我們也會發售NFT 941 01:05:19,669 --> 01:05:21,796 快點叫他下台 942 01:05:25,425 --> 01:05:27,844 拜託別再說了 943 01:05:35,727 --> 01:05:38,229 {\an8}(千多慧) 944 01:05:45,987 --> 01:05:48,031 收到了,鑑定結果出來了 945 01:06:02,295 --> 01:06:03,296 多慧 946 01:06:14,974 --> 01:06:15,933 老婆 947 01:07:02,063 --> 01:07:03,314 多… 948 01:07:03,397 --> 01:07:04,398 多慧 949 01:07:16,577 --> 01:07:17,620 多慧 950 01:07:19,997 --> 01:07:21,082 多慧! 951 01:07:41,435 --> 01:07:42,395 多慧 952 01:08:00,997 --> 01:08:02,456 多慧! 953 01:08:02,540 --> 01:08:04,208 建宇! 954 01:08:10,423 --> 01:08:14,010 我兒子沒有爸爸在會睡不著 955 01:08:15,678 --> 01:08:17,805 多慧,拜託你! 956 01:08:24,937 --> 01:08:26,981 建宇 957 01:08:27,064 --> 01:08:27,982 要不要吃一口? 958 01:08:28,065 --> 01:08:29,483 吃一口好嗎?建宇 959 01:08:33,446 --> 01:08:34,280 到底是怎麼了? 960 01:08:39,327 --> 01:08:40,203 建宇 961 01:08:42,246 --> 01:08:44,498 建宇 962 01:08:45,958 --> 01:08:47,001 建宇 963 01:08:48,085 --> 01:08:49,212 媽媽在這裡呀 964 01:09:07,897 --> 01:09:08,856 (凡資) 965 01:09:23,829 --> 01:09:25,039 (白女婿) 966 01:09:31,545 --> 01:09:34,423 大半夜打電話給我做什麼? 967 01:09:34,507 --> 01:09:36,259 很抱歉,事態緊急 968 01:09:36,342 --> 01:09:37,885 請問您現在是自己一個人嗎? 969 01:09:37,969 --> 01:09:39,595 我正在下象棋,怎樣? 970 01:09:39,679 --> 01:09:41,889 如果牟女士在旁邊,請您聽就好 971 01:09:41,973 --> 01:09:43,140 什麼? 972 01:09:45,476 --> 01:09:48,312 我去驗了牟女士和尹殷盛代表的DNA 973 01:09:48,396 --> 01:09:51,107 有99%以上的機率是母子關係 974 01:09:51,899 --> 01:09:54,568 尹代表一直在收集你的股份 975 01:09:54,652 --> 01:09:58,072 理事們的股份9.6% 已經透過儲蓄銀行的流質契約 976 01:09:58,155 --> 01:10:00,449 到尹代表手裡了 977 01:10:00,533 --> 01:10:03,828 爺爺,現在必須立刻 將合約上的可轉換條款拿掉 978 01:10:05,538 --> 01:10:07,081 我知道了 979 01:10:09,375 --> 01:10:11,127 我再打給你 980 01:10:18,676 --> 01:10:19,760 將軍 981 01:10:23,472 --> 01:10:24,390 我吃掉王了 982 01:10:33,399 --> 01:10:36,569 怎麼了?你有什麼話要說嗎? 983 01:10:41,991 --> 01:10:42,867 你… 984 01:10:45,619 --> 01:10:46,620 天啊 985 01:10:47,747 --> 01:10:49,123 你還好嗎? 986 01:10:58,174 --> 01:11:00,926 你不好吧?肯定是這樣 987 01:11:01,010 --> 01:11:02,345 這種藥就是會這樣 988 01:11:02,928 --> 01:11:07,433 聽說只要接觸到呼吸器官 過了十分鐘就會逐漸癱瘓 989 01:11:07,516 --> 01:11:08,976 真的是這樣耶 990 01:11:09,935 --> 01:11:10,770 好厲害 991 01:11:18,736 --> 01:11:20,029 不用擔心 992 01:11:20,821 --> 01:11:22,114 你不會馬上就死 993 01:11:26,243 --> 01:11:29,330 如果你馬上就過世,這個就沒用了 994 01:11:29,413 --> 01:11:32,625 只有在你昏迷的狀態下 我才能憑此成為 995 01:11:32,708 --> 01:11:37,046 你的法定監護人和表決權代理人 996 01:11:37,129 --> 01:11:38,089 所以 997 01:11:38,798 --> 01:11:39,882 請你像屍體般 998 01:11:39,965 --> 01:11:42,343 躺個兩三個月之後再過世 999 01:11:44,345 --> 01:11:45,763 你可以為我這麼做吧? 1000 01:12:13,290 --> 01:12:14,417 你看吧 1001 01:12:14,500 --> 01:12:17,628 白女婿和凡資都沒有說錯 1002 01:12:18,587 --> 01:12:21,757 為什麼你要相信我 而不相信他們呢? 1003 01:12:34,770 --> 01:12:40,484 {\an8}- 祝你生日快樂 - 祝你生日快樂 1004 01:12:41,318 --> 01:12:44,947 - 祝親愛的凡資生日快樂 - 祝親愛的凡資生日快樂 1005 01:12:45,030 --> 01:12:47,741 - 祝你生日快樂 - 祝你生日快樂 1006 01:12:47,825 --> 01:12:48,659 快過來 1007 01:12:54,790 --> 01:12:56,500 要拍了喔,請笑開心一點 1008 01:12:58,878 --> 01:13:00,629 數到三,笑一個 1009 01:13:00,713 --> 01:13:04,383 來,一、二、三 1010 01:13:04,467 --> 01:13:05,384 笑一個 1011 01:13:18,898 --> 01:13:21,358 你們為什麼要這樣? 你們不知道我是誰嗎? 1012 01:13:21,442 --> 01:13:23,444 我為什麼不能進去? 1013 01:13:23,527 --> 01:13:26,780 只有會長法定監護人允許的人 才可以進去 1014 01:13:26,864 --> 01:13:28,240 - 讓開 - 不行 1015 01:13:28,324 --> 01:13:30,034 - 不可以進去 - 天啊 1016 01:13:30,117 --> 01:13:30,951 你看清楚 1017 01:13:31,035 --> 01:13:34,788 他是會長的兒子,我是他女兒 誰是他的監護人? 1018 01:13:34,872 --> 01:13:36,207 - 讓開 - 不可以 1019 01:13:36,290 --> 01:13:37,500 天啊 1020 01:13:47,176 --> 01:13:48,093 你這個賤人 1021 01:13:48,177 --> 01:13:50,262 你做了什麼? 1022 01:13:50,846 --> 01:13:52,264 請等一下,姑姑 1023 01:13:53,182 --> 01:13:54,433 這是怎麼回事?韓律師 1024 01:13:54,517 --> 01:13:57,853 會長突然心臟病發,雖然做了急救 1025 01:13:58,687 --> 01:14:00,814 但是目前昏迷不醒 1026 01:14:00,898 --> 01:14:02,149 不,爸! 1027 01:14:03,526 --> 01:14:08,489 並且現在會長的法定監護人 是牟璱凞女士 1028 01:14:12,952 --> 01:14:13,994 法定監護人? 1029 01:14:14,078 --> 01:14:15,287 對 1030 01:14:19,166 --> 01:14:22,711 最近會長更新了表決權委託書 1031 01:14:22,795 --> 01:14:26,757 {\an8}依據此委託書,在會長昏迷不醒時 1032 01:14:26,840 --> 01:14:30,594 牟璱凞女士做為會長的法定監護人 以及表決權受託人 1033 01:14:30,678 --> 01:14:32,721 將代理他行使所有權力 1034 01:14:32,805 --> 01:14:37,101 倘若這份公證文件是偽造的 即涉嫌偽造私文書與行使偽造私文書 1035 01:14:37,184 --> 01:14:39,770 以及公文書不實登載罪 1036 01:14:39,853 --> 01:14:43,315 我有會長親自簽署委託書的影片 1037 01:14:43,399 --> 01:14:44,400 我可以提供給你 1038 01:14:45,192 --> 01:14:46,068 - 我頭好暈 - 老婆 1039 01:14:46,151 --> 01:14:47,361 老婆 1040 01:14:50,906 --> 01:14:54,493 他該有多麼不信任你們這些子女 才會要我在有意外情況的時候 1041 01:14:54,577 --> 01:14:57,204 代理他所有權力呢? 1042 01:14:57,288 --> 01:15:00,416 你們都只有在煩惱要如何 1043 01:15:00,499 --> 01:15:01,959 多拿走會長的一分錢而已 1044 01:15:02,042 --> 01:15:04,587 比起自己的骨肉 1045 01:15:05,129 --> 01:15:07,756 會長更重視他經營一輩子的公司 1046 01:15:07,840 --> 01:15:09,925 我比誰都了解會長的想法 1047 01:15:10,968 --> 01:15:12,052 我會照著他的意思去做 1048 01:15:13,095 --> 01:15:14,555 會長的意思? 1049 01:15:15,848 --> 01:15:17,224 會長的意思? 1050 01:15:18,517 --> 01:15:20,728 喂,我不清楚那是什麼 1051 01:15:21,645 --> 01:15:23,355 但是我很清楚你的意思 1052 01:15:23,439 --> 01:15:25,566 你拿了我爸的表決權 要和你兒子尹殷盛 1053 01:15:25,649 --> 01:15:27,693 一起吃下所有股份! 1054 01:15:27,776 --> 01:15:28,902 這又是在說什麼? 1055 01:15:30,487 --> 01:15:33,240 尹殷盛?尹殷盛代表? 1056 01:15:33,324 --> 01:15:34,325 沒錯 1057 01:15:34,408 --> 01:15:35,951 做過親子鑑定了 1058 01:15:39,330 --> 01:15:40,998 對,尹代表是我兒子 1059 01:15:41,081 --> 01:15:43,334 那又怎樣?不行嗎? 1060 01:15:43,417 --> 01:15:45,252 這會改變什麼嗎? 1061 01:15:46,295 --> 01:15:47,713 喂! 1062 01:15:47,796 --> 01:15:48,631 可惡 1063 01:15:48,714 --> 01:15:50,924 凡資,你再繼續胡鬧 1064 01:15:51,008 --> 01:15:53,260 我可能會神不知鬼不覺地 把你爸給換病房 1065 01:15:53,344 --> 01:15:55,679 讓你無法幫你爸送終 1066 01:15:56,138 --> 01:15:57,264 你覺得我做不到嗎? 1067 01:16:10,319 --> 01:16:13,072 商界出現了史無前例的局面 1068 01:16:13,155 --> 01:16:14,782 在女王集團的臨時股東大會上 1069 01:16:14,865 --> 01:16:17,910 業主全家的經營權被剝奪 1070 01:16:17,993 --> 01:16:21,538 女王集團的新複合式渡假村投資者 1071 01:16:21,622 --> 01:16:22,915 {\an8}派文投資 1072 01:16:22,998 --> 01:16:25,000 在這個月初購入了 女王集團14.7%的股份 1073 01:16:25,084 --> 01:16:26,126 (洪海仁) 1074 01:16:26,210 --> 01:16:28,545 {\an8}並宣布參與經營 1075 01:16:28,629 --> 01:16:31,882 {\an8}後來股份提高到24.3%的派文投資 1076 01:16:31,965 --> 01:16:36,220 {\an8}在洪滿臺會長突然心臟病發 昏迷不醒之後 1077 01:16:36,303 --> 01:16:38,847 {\an8}隨即行使轉換權 1078 01:16:38,931 --> 01:16:40,724 {\an8}獲得洪會長6.7%的股份 1079 01:16:40,808 --> 01:16:42,184 {\an8}以總共31%的股份 1080 01:16:42,267 --> 01:16:46,105 {\an8}成為女王集團的第二大股東 1081 01:16:46,188 --> 01:16:49,233 {\an8}此後派文要求召開臨時股東大會 1082 01:16:49,316 --> 01:16:51,819 洪會長的表決權受託人牟璱凞 1083 01:16:51,902 --> 01:16:54,446 靠向派文投資 1084 01:16:54,530 --> 01:16:57,741 女王集團家族的解任案 以贊成68.8% 1085 01:16:57,825 --> 01:17:02,496 反對31.2%的驚人比數通過 1086 01:17:02,579 --> 01:17:05,833 這個大企業業主全家因股東反對 1087 01:17:05,916 --> 01:17:08,335 被剝奪經營權的首例 1088 01:17:08,419 --> 01:17:11,130 {\an8}令商界大為震驚 1089 01:17:11,213 --> 01:17:12,256 {\an8}(洪秀哲) 1090 01:17:12,339 --> 01:17:14,341 {\an8}(洪海仁) 1091 01:17:21,473 --> 01:17:23,934 {\an8}那麼現在業主一家怎麼樣了? 1092 01:17:24,017 --> 01:17:24,893 {\an8}不曉得 1093 01:17:24,977 --> 01:17:27,104 {\an8}現在連記者也不曉得他們的去向 1094 01:17:27,187 --> 01:17:29,189 他們不在家,也去不了飯店 1095 01:17:29,273 --> 01:17:31,859 由於檢方調查,應該也被禁止出境 1096 01:17:31,942 --> 01:17:34,528 對啊,那他們去哪裡了? 1097 01:17:49,251 --> 01:17:50,586 (龍頭里超市) 1098 01:18:02,765 --> 01:18:04,057 喂 1099 01:18:04,558 --> 01:18:07,686 - 你們在這裡做什麼? - 大哥,你來得正好 1100 01:18:07,770 --> 01:18:09,480 我正打算要傳訊息給你 1101 01:18:09,563 --> 01:18:10,606 那個大哥 1102 01:18:10,689 --> 01:18:12,274 這個香腸要多少錢? 1103 01:18:12,357 --> 01:18:13,776 你們是怎麼開店門的? 1104 01:18:13,859 --> 01:18:15,778 密碼是0070啊 1105 01:18:15,861 --> 01:18:17,863 這個村裡沒有人不知道 1106 01:18:17,946 --> 01:18:19,448 唉,真是的 1107 01:18:19,531 --> 01:18:20,574 我應該要換的 1108 01:18:20,657 --> 01:18:23,619 村裡的人想要還賒帳的錢 但是你不在 1109 01:18:23,702 --> 01:18:25,537 所以我們才開門收錢 1110 01:18:25,621 --> 01:18:26,955 你看看 1111 01:18:27,039 --> 01:18:29,833 - 拿去 - 我都記在帳簿上了 1112 01:18:29,917 --> 01:18:32,920 之前我到處廣播,他們都不肯還 1113 01:18:33,003 --> 01:18:33,837 怎麼突然還錢了? 1114 01:18:33,921 --> 01:18:37,049 他們應該是看到新聞,想為你打氣 1115 01:18:44,890 --> 01:18:45,891 話說 1116 01:18:45,974 --> 01:18:49,812 天氣陰陰的,不如我們來吃泡麵 喝杯燒酒吧? 1117 01:18:49,895 --> 01:18:50,979 嗯,好啊 1118 01:18:51,063 --> 01:18:52,064 對啊 1119 01:18:54,817 --> 01:18:55,651 乾… 1120 01:19:01,532 --> 01:19:02,533 來 1121 01:19:03,242 --> 01:19:04,243 小心 1122 01:19:05,410 --> 01:19:07,246 唉唷,看起來真好吃 1123 01:19:07,329 --> 01:19:08,831 多吃點 1124 01:19:08,914 --> 01:19:10,499 大哥 1125 01:19:10,582 --> 01:19:14,169 何必為了這點事就把超市給關了呢? 1126 01:19:14,253 --> 01:19:15,504 我對你很失望 1127 01:19:17,548 --> 01:19:20,551 你為什麼要窩在家裡? 1128 01:19:20,634 --> 01:19:23,095 坦白講,惹事的人又不是你 1129 01:19:23,178 --> 01:19:25,389 而是賢祐 1130 01:19:25,472 --> 01:19:27,808 我們家賢祐哪有惹事? 1131 01:19:27,891 --> 01:19:28,934 對啊 1132 01:19:29,017 --> 01:19:30,894 賢祐只是被掃到颱風尾 1133 01:19:40,571 --> 01:19:41,655 大哥 1134 01:19:44,157 --> 01:19:46,368 你有在務農,你應該知道 1135 01:19:46,451 --> 01:19:50,622 在微風輕拂的時候種下的作物 根不會長得深 1136 01:19:50,706 --> 01:19:52,040 因為沒有那個需要 1137 01:19:52,124 --> 01:19:57,170 可是頂著強風長大的作物 根就會鑽得很深,站得很直 1138 01:19:58,755 --> 01:20:03,635 所以說人生中的颱風並非完全無用 1139 01:20:05,178 --> 01:20:08,557 我覺得你就好像是那個什麼? 1140 01:20:08,640 --> 01:20:09,808 哲學家 1141 01:20:10,350 --> 01:20:11,351 喂 1142 01:20:12,102 --> 01:20:16,773 假如颱風那麼有用 你們多多去被吹啊 1143 01:20:16,857 --> 01:20:20,652 我一想到我兒子得自己一個人 面對那麼大的風浪 1144 01:20:22,154 --> 01:20:24,740 我的心都要碎了! 1145 01:20:27,034 --> 01:20:28,410 - 大哥 - 不要管我 1146 01:20:29,828 --> 01:20:31,580 吃點泡麵吧 1147 01:20:32,831 --> 01:20:34,041 搞什麼? 1148 01:20:35,417 --> 01:20:36,501 怎麼這麼亮? 1149 01:20:38,128 --> 01:20:39,588 這麼晚了是誰? 1150 01:20:42,257 --> 01:20:43,759 - 什麼? - 賢祐嗎? 1151 01:20:44,551 --> 01:20:45,719 是誰? 1152 01:20:45,802 --> 01:20:46,678 賢祐 1153 01:20:46,762 --> 01:20:48,513 喂,賢祐 1154 01:20:49,514 --> 01:20:51,600 你怎麼會這個時候過來?都沒說一聲 1155 01:20:52,309 --> 01:20:54,436 爸,情況有點緊急 1156 01:20:55,312 --> 01:20:56,438 喂,白賢祐 1157 01:20:56,521 --> 01:20:58,148 你為什麼都不接電話? 1158 01:20:58,231 --> 01:21:01,193 喂,你都沒有吃飯嗎? 1159 01:21:01,276 --> 01:21:02,986 臉怎麼這麼憔悴? 1160 01:21:03,070 --> 01:21:04,363 天啊 1161 01:21:04,446 --> 01:21:05,906 喂,你不用難過 1162 01:21:05,989 --> 01:21:07,658 你離開那個瘋狂的家就對了 1163 01:21:07,741 --> 01:21:10,118 你看吧,他們把你趕走就垮台了 1164 01:21:10,202 --> 01:21:12,204 這就是因果應報 1165 01:21:12,287 --> 01:21:13,789 - 等等,姐 - 對啊 1166 01:21:13,872 --> 01:21:17,834 我看到那該死的一家人 徹底毀掉的新聞,心裡有夠痛快 1167 01:21:17,918 --> 01:21:19,461 真是活該! 1168 01:21:19,544 --> 01:21:23,340 總之從現在起,你就忘了那個狐狸精 安心過日子就好了 1169 01:21:44,152 --> 01:21:44,987 那個狐狸精 1170 01:21:45,821 --> 01:21:46,655 也一起來了 1171 01:21:48,782 --> 01:21:49,908 喔 1172 01:21:50,951 --> 01:21:52,577 你來啦 1173 01:21:54,496 --> 01:21:56,164 還有更多人來 1174 01:22:54,056 --> 01:22:57,851 (後記) 1175 01:22:59,853 --> 01:23:01,354 這些我都知道 1176 01:23:01,438 --> 01:23:03,148 但我就是想那樣過活 1177 01:23:03,231 --> 01:23:05,734 你是怎麼搞的?什麼想那樣過活? 1178 01:23:05,817 --> 01:23:07,194 你有斯德哥爾摩症候群嗎? 1179 01:23:07,277 --> 01:23:08,820 我不知道 1180 01:23:08,904 --> 01:23:10,113 我就只是 1181 01:23:11,323 --> 01:23:13,241 想要生活在海仁身邊 1182 01:23:25,754 --> 01:23:27,547 我們吃飽了 1183 01:23:27,631 --> 01:23:29,174 唉唷,歡迎再來 1184 01:23:29,257 --> 01:23:30,425 好,謝謝 1185 01:23:52,697 --> 01:23:53,532 唉唷 1186 01:23:54,199 --> 01:23:55,283 你還好嗎? 1187 01:23:56,118 --> 01:23:58,120 為什麼在哭? 1188 01:24:07,462 --> 01:24:08,463 我老公 1189 01:24:09,005 --> 01:24:10,215 嗯 1190 01:24:12,134 --> 01:24:14,136 說他想生活在我身邊 1191 01:24:16,388 --> 01:24:18,515 這有什麼好哭的? 1192 01:24:20,976 --> 01:24:22,227 當然好哭 1193 01:24:25,313 --> 01:24:27,107 因為聽到他那麼說,讓我… 1194 01:24:30,402 --> 01:24:32,028 想要活下去 1195 01:24:34,156 --> 01:24:36,241 那就活下去啊,有什麼問題? 1196 01:24:37,159 --> 01:24:39,744 我也很想要活下去啊 1197 01:24:42,539 --> 01:24:43,707 想要… 1198 01:24:44,791 --> 01:24:46,585 活在他身邊 1199 01:24:50,755 --> 01:24:53,300 唉唷,你喝醉了 1200 01:25:06,730 --> 01:25:08,356 我想活下去 1201 01:25:09,232 --> 01:25:10,442 真的好想 1202 01:25:21,620 --> 01:25:24,497 《淚之女王》 1203 01:25:54,778 --> 01:25:56,571 {\an8}他們有可能會復合嗎? 1204 01:25:56,655 --> 01:25:58,531 {\an8}是不是什麼愛的信號? 1205 01:25:59,658 --> 01:26:01,284 {\an8}你給我喝水壺裡的水就好了! 1206 01:26:01,368 --> 01:26:03,870 {\an8}自從《靈異第六感》之後 我第一次看到這種驚人轉折 1207 01:26:03,954 --> 01:26:06,748 {\an8}- 長得像張國榮 - 聽說她是瘋子 1208 01:26:08,500 --> 01:26:09,376 {\an8}什麼? 1209 01:26:09,459 --> 01:26:12,087 {\an8}白賢祐生來就是為了喜歡我嗎? 1210 01:26:12,170 --> 01:26:13,797 {\an8}在哪裡?我是說海仁 1211 01:26:14,881 --> 01:26:17,217 {\an8}- 不管我家怎麼樣了 - 海仁… 1212 01:26:17,300 --> 01:26:18,927 {\an8}都與你無關 1213 01:26:19,010 --> 01:26:20,679 {\an8}如果可以證明這點 1214 01:26:20,762 --> 01:26:23,556 {\an8}我會和尹殷盛用同樣的方式搶回來 1215 01:26:29,271 --> 01:26:31,273 {\an8}字幕翻譯:彭向棻