1 00:01:09,239 --> 00:01:12,075 (ราชินีแห่งน้ำตา) 2 00:01:13,034 --> 00:01:15,203 {\an8}(สี่ปีก่อน) 3 00:01:24,379 --> 00:01:26,131 แปลกจัง 4 00:01:26,756 --> 00:01:27,591 อะไรเหรอ 5 00:01:27,674 --> 00:01:29,217 คนบอกว่านี่เป็น 6 00:01:29,926 --> 00:01:31,845 จุดนัดเดตที่ดีที่สุด 7 00:01:32,596 --> 00:01:34,139 แต่ทำไมไม่มีคนเลย 8 00:01:36,933 --> 00:01:38,018 นั่นสิ ไม่มีคนเลย 9 00:01:44,900 --> 00:01:46,651 {\an8}(ปิดเช่าเหมาสถานที่) 10 00:02:07,714 --> 00:02:09,424 เพลง… 11 00:02:10,759 --> 00:02:11,801 เพลงทำไมเหรอ 12 00:02:11,885 --> 00:02:14,346 ปกติที่นี่จะเปิดเพลงสนุกๆ 13 00:02:14,429 --> 00:02:16,723 แบบเพลงประกอบ 14 00:02:16,806 --> 00:02:19,059 เงือกน้อยผจญภัยไม่ใช่เหรอ 15 00:02:19,142 --> 00:02:21,311 เพลงนี้โรแมนติกไปหน่อย 16 00:02:31,363 --> 00:02:32,239 เปลี่ยนเพลงเร็ว 17 00:02:32,322 --> 00:02:33,281 ขอโทษด้วยครับ 18 00:02:33,365 --> 00:02:35,867 เพลย์ลิสต์นี้ควรเล่นเพลงสัญญาณรักสิ 19 00:02:39,746 --> 00:02:40,830 เพลงเปลี่ยนแล้ว 20 00:02:42,249 --> 00:02:43,291 จริงด้วย 21 00:02:44,417 --> 00:02:45,377 ไม่น่าเชื่อเลย 22 00:02:47,545 --> 00:02:49,756 คุณฮงแฮอิน เหมือนว่า 23 00:02:49,839 --> 00:02:52,259 ช่วงนี้ฟ้าจะเป็นใจ 24 00:02:52,884 --> 00:02:55,262 ให้เราสองคนมากๆ เลย 25 00:02:56,388 --> 00:03:00,058 เราไปร้านอาหารดัง แต่พอไปถึงร้านก็มีแค่เราอยู่ที่นั่น 26 00:03:00,976 --> 00:03:03,061 ตอนเราไปสวนสนุก ทั้งที่ใหญ่ขนาดนั้น 27 00:03:03,144 --> 00:03:04,896 แต่ก็ไม่มีคนเลย 28 00:03:04,980 --> 00:03:06,773 มีแค่เราสองคน 29 00:03:09,234 --> 00:03:10,193 นั่นสินะ 30 00:03:18,284 --> 00:03:19,494 พูดถึงเรื่องนี้แล้ว 31 00:03:20,662 --> 00:03:23,581 ในเมื่อฟ้าเป็นใจให้เราขนาดนี้ 32 00:03:26,751 --> 00:03:27,669 คุณ… 33 00:03:30,088 --> 00:03:31,006 แต่งงานกับผมนะ 34 00:04:45,497 --> 00:04:46,331 ร้องไห้เหรอ 35 00:04:50,502 --> 00:04:51,336 ผมขอโทษ 36 00:04:54,714 --> 00:04:56,174 ขอโทษเรื่องอะไร 37 00:05:05,100 --> 00:05:06,267 เป็นห่วงขนาดนั้นเลยเหรอ 38 00:05:11,981 --> 00:05:13,274 ไม่ต้องห่วงหรอก 39 00:05:19,614 --> 00:05:20,573 แบคฮยอนอู 40 00:05:23,493 --> 00:05:24,327 ฉันรักคุณนะ 41 00:05:54,607 --> 00:05:55,650 ผม… 42 00:05:58,069 --> 00:05:59,821 อยากหยุดเวลาเอาไว้ตรงนี้ 43 00:06:01,656 --> 00:06:03,741 อยากให้คุณ 44 00:06:04,742 --> 00:06:06,619 ยิ้มให้ผมแบบนี้ต่อไป 45 00:06:08,830 --> 00:06:10,498 โดยที่ไม่ต้องรู้ความจริง 46 00:06:10,582 --> 00:06:12,208 หมายความว่าไง 47 00:06:12,917 --> 00:06:13,960 ฉันไม่รู้อะไร 48 00:06:21,050 --> 00:06:22,343 คุณอย่าตกใจนะ 49 00:06:29,934 --> 00:06:31,561 เราไปเยอรมนีมาแล้ว 50 00:06:41,321 --> 00:06:42,405 ไปมาแล้วเหรอ 51 00:06:46,034 --> 00:06:47,577 ฉันรักษามาแล้วเหรอ 52 00:06:49,120 --> 00:06:50,038 ไม่ 53 00:06:51,331 --> 00:06:53,166 ร่างกายคุณยังไม่พร้อม 54 00:06:59,505 --> 00:07:00,673 สับสนจัง 55 00:07:02,800 --> 00:07:04,260 ฉันลืมได้ไง 56 00:07:07,138 --> 00:07:09,849 ถ้าฉันสูญเสียความทรงจำไปหมดเลยล่ะ 57 00:07:10,475 --> 00:07:13,019 นี่ฉันก็ป่วยอยู่แล้ว มันคงไม่แฟร์เอามากๆ เลย 58 00:07:16,689 --> 00:07:17,565 บางครั้ง 59 00:07:19,651 --> 00:07:22,153 คนเราก็ลืมอะไรแบบลืมสนิทไปเลยได้เหมือนกัน 60 00:07:23,363 --> 00:07:24,656 ถึงจะไม่ป่วยก็เถอะ 61 00:07:29,202 --> 00:07:30,703 ผมก็เป็นแบบนั้น 62 00:07:33,915 --> 00:07:34,958 ผมลืมมันไปหมดแล้ว 63 00:07:36,751 --> 00:07:37,585 ลืมอะไร 64 00:07:38,586 --> 00:07:39,671 มีเรื่องอะไรกันแน่ 65 00:07:39,754 --> 00:07:42,257 มีอย่างอื่นที่ฉันลืมอีกเหรอ 66 00:07:46,970 --> 00:07:49,639 ผมตั้งใจจะขอหย่าคุณ 67 00:07:51,307 --> 00:07:52,934 โดยที่ไม่บอกคุณก่อน 68 00:07:56,145 --> 00:07:57,063 อะไรนะ 69 00:07:58,398 --> 00:08:00,316 แล้วคุณก็มารู้เรื่องที่เยอรมนี 70 00:08:01,985 --> 00:08:04,028 ช่วงนี้เราก็เลยระหองระแหงกัน 71 00:08:05,905 --> 00:08:07,115 นี่คุณ… 72 00:08:08,074 --> 00:08:09,659 คิดจะ 73 00:08:10,660 --> 00:08:12,328 หย่าฉันงั้นเหรอ 74 00:08:13,288 --> 00:08:14,122 อืม 75 00:08:18,209 --> 00:08:20,253 แล้วฉันก็รู้แล้วเหรอ 76 00:08:21,421 --> 00:08:22,338 อืม 77 00:08:24,173 --> 00:08:25,049 อย่าโกหก 78 00:08:26,217 --> 00:08:27,176 ถ้าเป็นงั้นจริง 79 00:08:28,177 --> 00:08:30,263 คุณคงไม่ได้มายืนอยู่ตรงนี้ 80 00:08:30,763 --> 00:08:33,266 ฉันคงทำคุณกระดูกหัก ไม่ก็แก้วหูฉีกไปแล้ว 81 00:08:34,017 --> 00:08:36,019 - แฮอิน… - หรือจะให้ฉันทำเดี๋ยวนี้เลย 82 00:08:36,102 --> 00:08:38,354 ฉันไม่รู้ว่าเรื่องมันเป็นยังไงกันแน่ 83 00:08:38,438 --> 00:08:40,106 งั้นก็พยายามนึกให้ออก 84 00:08:41,441 --> 00:08:43,610 ว่าผมทำอะไรกับคุณไป 85 00:08:46,237 --> 00:08:49,198 แล้วคุณโกรธผมมากแค่ไหน 86 00:08:49,282 --> 00:08:53,161 ไม่ ฉันจำไม่ได้… 87 00:08:54,454 --> 00:08:55,955 คุณจะไม่พยายามแล้วเหรอ 88 00:08:56,039 --> 00:08:58,291 ผมจะขอบคุณมาก ถ้าคุณยอมหย่ากับผมโดยที่ไม่ฟ้องหย่า 89 00:08:58,374 --> 00:09:00,209 ยังไงผมก็ทนไม่ได้อยู่ดีที่ต้องอยู่กับคุณ 90 00:09:00,293 --> 00:09:01,294 แฮอิน 91 00:09:02,795 --> 00:09:05,423 คุณก็รู้ดีว่าตัวคุณเป็นคนแบบไหน 92 00:09:05,506 --> 00:09:07,050 ผมถึงเลือกทำแบบนี้ไง 93 00:09:07,133 --> 00:09:08,801 จริงๆ ผมจะเลือกชีวิต 94 00:09:08,885 --> 00:09:10,136 ที่ร่ำรวยสุขสบายก็ได้ 95 00:09:10,219 --> 00:09:11,846 เพราะผมเกลียดที่ต้องอยู่กับคุณ 96 00:09:11,929 --> 00:09:13,181 ยิ่งกว่าอะไรดีไง 97 00:09:13,264 --> 00:09:15,558 ตอนที่ผมได้ยินว่าคุณกำลังจะตาย 98 00:09:15,642 --> 00:09:16,726 ลึกๆ ผมโล่งอกเป็นบ้า 99 00:09:16,809 --> 00:09:19,729 เราก็คงจะจากกันด้วยดี ถ้าผมทนคุณไปอีกสามเดือน 100 00:09:19,812 --> 00:09:21,606 เพราะงั้นถ้าคุณเลือก 101 00:09:21,689 --> 00:09:24,275 ไม่เอาเรื่อง แล้วยอมหย่ากับผมซะ 102 00:09:24,359 --> 00:09:25,568 บอกตามตรง 103 00:09:25,652 --> 00:09:26,778 ผมจะขอบคุณมาก 104 00:09:27,737 --> 00:09:28,946 ทำแบบนั้นได้ไหม 105 00:09:41,292 --> 00:09:43,252 - แฮอิน… - อย่าเข้ามา ฉันจำได้แล้ว 106 00:09:45,713 --> 00:09:48,549 ฉันจำได้แล้วว่าคุณเกลียดฉันแค่ไหน 107 00:09:50,009 --> 00:09:52,220 ที่ทำให้คุณต้องมาทนทุกข์ทรมาน 108 00:09:53,179 --> 00:09:54,222 ทำไม 109 00:09:55,390 --> 00:09:57,433 คุณเคยคิดล่ะสิว่าชีวิตจะสุขสบาย 110 00:09:57,517 --> 00:10:00,103 ถ้าแต่งงานกับฉัน แต่ปรากฏว่ามันไม่จริง 111 00:10:01,938 --> 00:10:03,731 คงสะใจน่าดูสินะ 112 00:10:04,482 --> 00:10:07,276 ที่เห็นฉันจำอะไรไม่ได้ เห็นฉันพูดเรื่อยเปื่อย 113 00:10:08,236 --> 00:10:09,237 ไม่ 114 00:10:09,904 --> 00:10:11,948 - ผมไม่ได้… - ฉันก็ทนทุกข์เหมือนกัน 115 00:10:13,950 --> 00:10:14,951 ไม่ใช่แค่คุณหรอก 116 00:10:15,993 --> 00:10:17,036 ฉันก็ทนทุกข์เหมือนกัน 117 00:10:20,623 --> 00:10:22,291 ฉันจะใช้ชีวิตที่เหลือของฉัน 118 00:10:23,000 --> 00:10:24,085 อยู่ข้างๆ คุณไม่ได้ 119 00:10:24,711 --> 00:10:27,255 - แฮอิน เดี๋ยวก่อน - เลิกกันเถอะ 120 00:10:32,009 --> 00:10:33,094 ฉันขอหย่ากับคุณ 121 00:10:53,239 --> 00:10:54,657 {\an8}(ตอน 8) 122 00:10:57,201 --> 00:10:58,745 {\an8}(ตั้งปลุก) 123 00:11:19,056 --> 00:11:21,350 {\an8}ทั้งสองฝ่ายก็ยินยอมแล้ว 124 00:11:21,434 --> 00:11:24,061 {\an8}ทำไมเราจะต้องมาอีก นายก็ตกลงแล้วว่าจะไม่รับค่าเลี้ยงดู 125 00:11:24,812 --> 00:11:26,647 {\an8}ทนายของเขาเป็นใคร 126 00:11:26,731 --> 00:11:27,565 {\an8}ไม่รู้เหมือนกัน 127 00:11:28,274 --> 00:11:31,319 {\an8}มันยังไงๆ อยู่นะ 128 00:12:06,354 --> 00:12:08,940 คนนี้แน่เลย ทนายหย่าคุณฮงแฮอิน 129 00:12:11,192 --> 00:12:14,070 - แล้วไง - นายนี่ไม่รู้อะไรเลยสินะ 130 00:12:14,153 --> 00:12:15,279 เขาเป็น… 131 00:12:15,988 --> 00:12:16,906 คนที่น่ากลัวมาก 132 00:12:16,989 --> 00:12:19,242 ก็แค่ทนายคนนึง 133 00:12:20,826 --> 00:12:23,287 มีหลายข่าวลือเกี่ยวกับเขาว่าเขาเป็นใคร 134 00:12:23,871 --> 00:12:25,581 ทายาทคนเล็กสุดของตระกูลบริษัทใหญ่ 135 00:12:25,665 --> 00:12:27,625 เคยเป็นทหารประจำการอยู่ต่างประเทศ 136 00:12:27,708 --> 00:12:29,794 เป็นคนที่นั่งยานอวกาศมาที่นี่ 137 00:12:29,877 --> 00:12:32,755 บางคนก็บอกว่าเขาเป็นมนุษย์หมาป่า 138 00:12:32,838 --> 00:12:34,757 เขาชื่อวินเชนโซ่ 139 00:12:35,383 --> 00:12:36,592 และเขาก็เป็น… 140 00:12:37,677 --> 00:12:38,928 เมตตาเราเถอะนะครับ 141 00:12:39,011 --> 00:12:40,388 ไว้ชีวิตเราด้วย 142 00:12:40,471 --> 00:12:41,389 - นะครับ - นะครับ 143 00:12:41,472 --> 00:12:43,349 - แค่ครั้งนี้ - ไว้ชีวิตเราด้วย 144 00:12:45,685 --> 00:12:46,686 มาเฟีย 145 00:12:46,769 --> 00:12:47,728 มาเฟียเหรอ 146 00:12:48,396 --> 00:12:50,815 หมายถึงมาเฟียจากเกมมาเฟียเหรอ 147 00:12:50,898 --> 00:12:54,026 มาเฟียจริงๆ สิ เขาเป็นคอนซีลเยเร 148 00:12:54,110 --> 00:12:55,528 เป็นบอสใหญ่ 149 00:12:56,279 --> 00:12:58,114 นึกว่าอยู่อิตาลี 150 00:12:58,739 --> 00:13:00,366 จะบอกให้นะ ได้ยินมาว่า 151 00:13:01,033 --> 00:13:02,952 เขาไม่เจรจาผ่านคำพูด 152 00:13:04,161 --> 00:13:06,163 คุณไม่คู่ควรที่จะได้คุยโดยใช้เหตุผล 153 00:13:28,519 --> 00:13:31,856 ฉันว่าคุณฮงตัดสินใจแล้วว่าจะไม่ให้อภัยนาย 154 00:13:31,939 --> 00:13:35,568 เอาจริงๆ ที่นายทำกับคุณฮง มันก็ไม่น่าให้อภัยจริงๆ นั่นแหละ 155 00:13:35,651 --> 00:13:37,903 นายหลอกให้เขาคิดว่านายรักเขา 156 00:13:38,988 --> 00:13:40,406 ก็นายบอกให้ฉัน… 157 00:13:40,990 --> 00:13:41,991 แล้วยังไง 158 00:13:43,242 --> 00:13:45,036 เขาอาจจะอยากให้นายตาย 159 00:13:45,828 --> 00:13:48,664 แฮอิน ไว้ชีวิตผมเถอะนะ 160 00:13:50,166 --> 00:13:52,335 คุณแบคฮยอนอู คุณหลอกลูกความผม 161 00:13:52,418 --> 00:13:54,879 ใบหย่าไม่กี่แผ่นชดเชยไม่ได้หรอกนะครับ 162 00:13:57,632 --> 00:14:00,926 ขอโทษด้วยที่ต้องบอกว่า อธรรมย่อมต้องต้านด้วยอธรรม 163 00:14:02,303 --> 00:14:04,513 ไม่นะ 164 00:14:06,557 --> 00:14:07,933 แฮอิน ยังกี 165 00:14:08,017 --> 00:14:10,061 ยังกีบอกให้ผมทำ 166 00:14:10,645 --> 00:14:11,562 ไอ้นั่น… 167 00:14:13,147 --> 00:14:14,357 นี่แหละแผนของเขา 168 00:14:15,232 --> 00:14:16,192 เงียบไปเหอะ 169 00:14:16,275 --> 00:14:17,360 (ควีนส์) 170 00:14:17,443 --> 00:14:18,986 นี่ ไปก่อนนะ 171 00:14:19,070 --> 00:14:20,780 ฉันมีครอบครัว 172 00:14:20,863 --> 00:14:23,949 นายไม่มีลูก ส่วนเมีย เดี๋ยวก็จะไม่มีแล้ว 173 00:14:25,701 --> 00:14:26,952 ตามใจ 174 00:14:28,329 --> 00:14:29,705 เวรกรรม 175 00:14:39,256 --> 00:14:40,675 ผมขอบอกก่อนว่า 176 00:14:41,425 --> 00:14:43,469 ผมไม่ได้มาเพื่อจะเจรจา 177 00:14:56,857 --> 00:14:59,402 {\an8}นี่เป็นหนังสือสัญญาหย่าที่คุณแบคฮยอนอูเตรียมไว้ 178 00:14:59,485 --> 00:15:01,404 ถูกต้องไหมครับ 179 00:15:01,487 --> 00:15:02,488 ครับ 180 00:15:03,114 --> 00:15:04,657 - มีอะไรผิดปกติเหรอครับ - ลองดูสิ 181 00:15:04,740 --> 00:15:06,283 เขาเขียนว่าสาเหตุหลักของการหย่า 182 00:15:07,618 --> 00:15:09,662 คือความแตกต่างที่ไม่อาจปรับเข้าหากันได้ 183 00:15:11,998 --> 00:15:13,165 คนสติไม่ดีพวกนี้ 184 00:15:14,625 --> 00:15:15,668 จะอะไรกันนักกันหนา 185 00:15:18,379 --> 00:15:21,674 นี่ก็เป็นเหตุผลที่ง่ายและเหมาะสมที่สุดแล้วนะครับ 186 00:15:25,886 --> 00:15:27,096 ดูคุณฮงแฮอินสิครับ 187 00:15:27,179 --> 00:15:30,349 เธอเป็นผู้หญิงมีฐานะ เป็นที่รู้จักกันดีในเรื่องความสวย 188 00:15:30,433 --> 00:15:32,893 ซีอีโอห้างนี้เกิดมาในครอบครัวผู้มีอันจะกิน 189 00:15:32,977 --> 00:15:35,646 แต่ข่าวลือกับหนังสือพิมพ์ สร้างภาพลักษณ์ให้เธอเป็นคนหยิ่งยโส 190 00:15:35,730 --> 00:15:37,982 อีกทั้งยังเป็นสมาชิกคลับล้านล้าน 191 00:15:40,776 --> 00:15:41,777 ยังไม่ได้เป็น 192 00:15:45,239 --> 00:15:47,742 ยังไม่ได้เป็นสมาชิกคลับล้านล้าน 193 00:15:47,825 --> 00:15:49,535 ยังไงก็ตาม จากข้อเท็จจริงทั้งหมดนี้ 194 00:15:49,618 --> 00:15:52,705 น้อยคนคงคิดว่าเธอมีนิสัยเป็นจุดแข็ง 195 00:15:52,788 --> 00:15:54,123 แล้วตอนนี้ 196 00:15:56,000 --> 00:15:58,878 เธอกำลังจะหย่ากับคนที่เป็นแค่ผู้อำนวยการ 197 00:15:58,961 --> 00:16:00,713 เพราะความเข้ากันไม่ได้ 198 00:16:03,466 --> 00:16:07,553 คนก็จะคิดทันทีว่าเธอนิสัยแย่ ใช่ไหมครับ 199 00:16:08,429 --> 00:16:09,597 ครับ 200 00:16:10,431 --> 00:16:13,851 ถ้างั้นเราควรจะบอกว่าไงดีล่ะครับ มีข้อเสนอแนะอะไรไหม 201 00:16:15,019 --> 00:16:16,020 มี 202 00:16:19,523 --> 00:16:22,193 "ทั้งสองเริ่มห่างเหินกันเพราะงานยุ่ง" 203 00:16:22,276 --> 00:16:24,945 แต่พวกเขาอยู่บ้านเดียวกันนะครับ 204 00:16:27,073 --> 00:16:29,700 "ทั้งสองตกลงเป็นเพื่อนที่ดีต่อกัน" 205 00:16:29,784 --> 00:16:31,077 ผมว่าคงไม่ได้หรอก 206 00:16:31,160 --> 00:16:33,829 - "ปรารถนาดีต่อกัน" - เดี๋ยว 207 00:16:34,789 --> 00:16:36,082 ฉันไม่ได้คิดแบบนั้น 208 00:16:39,752 --> 00:16:43,089 เท่าที่รู้ ไม่มีลูกความคนไหนของผมคิดแบบนั้น 209 00:16:43,172 --> 00:16:44,423 แค่พูดกันเป็นพิธี 210 00:16:49,178 --> 00:16:51,847 อยากเขียนอะไรก็แล้วแต่คุณเลย 211 00:16:54,308 --> 00:16:55,142 แน่ใจนะครับ 212 00:16:56,560 --> 00:16:58,020 ว่าจะไม่เสียใจทีหลัง 213 00:16:59,355 --> 00:17:00,189 ครับ 214 00:17:01,107 --> 00:17:02,566 จะเหตุผลอะไรก็ตาม 215 00:17:03,442 --> 00:17:05,277 ยังไงก็ไม่ใช่เหตุผลจริงอยู่ดี 216 00:17:39,145 --> 00:17:43,023 ทำไมขึ้นรถไฟฟ้า ไม่ขึ้นแท็กซี่หรือนั่งรถล่ะ 217 00:17:44,900 --> 00:17:45,860 คือว่า 218 00:17:46,569 --> 00:17:50,197 วันไหนที่ผมเจอเรื่องแย่ๆ มา แล้วไม่มีใครให้ระบายด้วย 219 00:17:50,281 --> 00:17:51,240 ผมจะขึ้นสายสอง 220 00:17:52,032 --> 00:17:52,867 ทำไมล่ะ 221 00:17:52,950 --> 00:17:54,743 สายนี้วนเป็นลูป 222 00:17:55,411 --> 00:17:56,996 ไปรอบโซล 223 00:17:57,079 --> 00:18:00,332 เวลาผ่านไปเร็วมากตอนผมดูคนขึ้นๆ ลงๆ 224 00:18:01,292 --> 00:18:03,460 ผมจะอยู่ในรถไฟจนพระอาทิตย์ตก 225 00:18:04,128 --> 00:18:06,797 แล้วระหว่างสถานีดังซานกับฮัพจอง 226 00:18:10,050 --> 00:18:12,469 ผมจะได้เห็นพระอาทิตย์ตกที่สวยที่สุดในโซล 227 00:18:32,072 --> 00:18:33,324 สวยใช่ไหมล่ะ 228 00:18:33,407 --> 00:18:36,410 พระอาทิตย์ตกทำให้ผมลืม 229 00:18:36,493 --> 00:18:39,205 เรื่องแย่ๆ ที่เกิดขึ้น 230 00:18:39,288 --> 00:18:42,166 ทำให้ผมอยากกลับบ้าน 231 00:19:18,702 --> 00:19:19,703 คุณโอคะ 232 00:19:20,454 --> 00:19:22,289 เดี๋ยวเราจะไปแวะที่นึงก่อน 233 00:19:35,261 --> 00:19:39,223 ไปกินข้าวต้ม เล่นเบสบอล ล้างรถ 234 00:19:40,641 --> 00:19:41,517 วิ่งรอบสนาม 235 00:19:42,685 --> 00:19:44,186 แล้วก็กินข้าวต้มอีก 236 00:19:44,895 --> 00:19:46,188 อร่อยขนาดนั้นเลยเหรอ 237 00:19:47,314 --> 00:19:49,900 กินหมูผัดด้วย กินเก่งจัง 238 00:19:49,984 --> 00:19:51,777 ดูสิ วิ่งอีกแล้ว 239 00:19:55,364 --> 00:19:56,615 วิ่งเก่งจังเนอะ 240 00:19:57,241 --> 00:19:58,617 อะไรของเขานะ เชอะ 241 00:20:07,167 --> 00:20:09,295 - ช้าๆ ลูก เดี๋ยวเจ็บตัว - ระวังด้วย 242 00:20:09,920 --> 00:20:11,839 เอาด้วย 243 00:20:13,590 --> 00:20:15,467 ออกกำลังเป็นคู่กันหมดเลย 244 00:20:16,343 --> 00:20:18,095 แล้วทำไมเขาวิ่งคนเดียว 245 00:20:25,060 --> 00:20:26,478 สนุกเหรอ 246 00:20:28,147 --> 00:20:29,273 สนุกจริงเหรอ 247 00:21:03,098 --> 00:21:04,558 (รสมือยาย) 248 00:21:04,641 --> 00:21:07,561 ข้าวต้มสองถ้วยกับโซจูขวดนึงครับ 249 00:21:07,644 --> 00:21:08,479 จ้า 250 00:21:11,106 --> 00:21:12,358 รอเดี๋ยวนะ 251 00:21:12,441 --> 00:21:13,692 ขอบคุณครับ 252 00:21:15,277 --> 00:21:16,320 รับอะไรดีจ๊ะ 253 00:21:17,654 --> 00:21:19,531 ข้าวต้มถ้วยนึงกับโซจูขวดนึงค่ะ 254 00:21:20,366 --> 00:21:21,241 ฮะ 255 00:21:22,076 --> 00:21:24,787 ข้าวต้มถ้วยนึงกับโซจูขวดนึงค่ะ 256 00:21:25,412 --> 00:21:27,831 ข้าวต้มถ้วยนึงกับโซจูขวดนึงนะ จ้ะๆ 257 00:21:39,676 --> 00:21:41,553 นายกินไส้กรอกเลือดกับข้าวต้มไม่ได้ 258 00:21:41,637 --> 00:21:44,556 เพราะเมียนายไม่ชอบกลิ่น แต่ตอนนี้นายกินได้เต็มที่เลย 259 00:21:44,640 --> 00:21:46,433 นี่แหละข้อดีของการหย่า 260 00:21:46,517 --> 00:21:49,144 คิดถึงเรื่องดีเข้าไว้ 261 00:21:49,228 --> 00:21:51,855 ดูดิ นายไม่ต้องระแวงแล้วว่าจะมีคนแอบตาม 262 00:21:51,939 --> 00:21:53,440 หรือต้องรีบกลับบ้าน 263 00:21:53,524 --> 00:21:54,775 ต่อไปเราดื่มได้เต็มที่ 264 00:21:54,858 --> 00:21:57,945 ไม่ต้องลุกกลับบ้าน ตอนแม่ยายหรือประธานโทรเรียกตัวแล้ว 265 00:21:58,028 --> 00:22:01,824 นายไม่ได้เจอเราบ่อยก็เพราะงี้ ถึงต้องกินข้าวคนเดียวตลอดเนี่ย 266 00:22:05,744 --> 00:22:07,246 ฉันรู้ 267 00:22:07,329 --> 00:22:09,039 แต่ฉันอยากมีชีวิตแบบนั้นเอง 268 00:22:09,123 --> 00:22:13,085 อะไรของนาย อยากมีชีวิตแบบนั้นเนี่ยนะ เป็นสต็อกโฮล์มซินโดรมปะเนี่ย 269 00:22:13,168 --> 00:22:14,711 ไม่รู้สิ 270 00:22:14,795 --> 00:22:15,963 ฉันก็แค่ 271 00:22:17,214 --> 00:22:19,258 อยากอยู่ข้างๆ แฮอิน 272 00:22:38,402 --> 00:22:39,862 เรื่องข้อมูลยาที่ว่า 273 00:22:39,945 --> 00:22:41,405 ผมจะส่งไปให้ทางอีเมลด้วย 274 00:22:41,488 --> 00:22:44,616 แต่ยาพวกนี้เป็นยาที่ใช้รักษาเนื้อร้ายครับ 275 00:22:44,700 --> 00:22:46,785 เป็นยาต้านมะเร็งน่ะแหละ 276 00:22:46,869 --> 00:22:48,829 - แน่ใจใช่ไหม - แน่ใจครับ 277 00:23:03,552 --> 00:23:04,970 แม่ 278 00:23:10,309 --> 00:23:11,894 {\an8}(ศูนย์เด็กกำพร้าเอเวอร์กรีนโฮป) 279 00:23:11,977 --> 00:23:12,811 แม่ 280 00:23:29,661 --> 00:23:30,996 เฮ้ย แก 281 00:23:31,246 --> 00:23:32,915 ไม่เป็นไรนะ 282 00:23:32,998 --> 00:23:34,458 ไม่เป็นไร 283 00:23:35,292 --> 00:23:36,793 ไอ้เด็กเวร 284 00:23:36,877 --> 00:23:38,670 ถ้าหมาฉันเจ็บจะทำไง 285 00:23:38,754 --> 00:23:40,422 บ้าไปแล้วเหรอ 286 00:23:40,505 --> 00:23:43,717 รู้ไหมว่าหมาฉันแพงแค่ไหน 287 00:23:43,800 --> 00:23:45,510 - มองอะไร - หยุดนะคะ 288 00:23:46,136 --> 00:23:48,305 หนูเกือบโดนหมาลุงกัดนะ 289 00:23:48,388 --> 00:23:50,265 แล้วเธอเป็นใคร 290 00:23:50,349 --> 00:23:52,726 ที่บ้านไม่สอนมารยาทรึไง 291 00:23:52,809 --> 00:23:54,186 คุณฮง 292 00:24:00,025 --> 00:24:01,026 แฮอิน 293 00:24:01,944 --> 00:24:03,278 ปู่ 294 00:24:03,362 --> 00:24:05,280 เป็นไรไหมจ๊ะ เจ็บตรงไหนรึเปล่า 295 00:24:07,032 --> 00:24:09,576 นี่หลานสาวประธานควีนส์กรุ๊ปเลยนะ 296 00:24:09,660 --> 00:24:10,744 ตายแล้ว ผมไม่รู้ 297 00:24:11,203 --> 00:24:12,913 ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ 298 00:24:12,996 --> 00:24:14,414 ไปโรงพยาบาลกัน 299 00:24:15,707 --> 00:24:16,959 ขวัญเอยขวัญมา 300 00:24:47,864 --> 00:24:48,865 ขอบใจนะ 301 00:25:38,665 --> 00:25:41,460 คุณโอ แฮอินอยู่ไหนครับ ยังไม่กลับบ้านเลย 302 00:25:41,543 --> 00:25:43,670 คุณฮงบอกให้ผมกลับก่อน 303 00:25:43,754 --> 00:25:45,756 แล้วลงที่โรงเรียนประถมแถวนี้ครับ 304 00:25:45,839 --> 00:25:47,424 คุณน่าจะจับตาดูไว้ 305 00:25:47,507 --> 00:25:50,093 ผมตามรอยเขาไม่ได้เลย ช่วงนี้เอาแต่อยู่คนเดียว 306 00:25:50,844 --> 00:25:52,679 นี่ไม่ใช่ที่เราตกลงกันไว้ 307 00:25:52,763 --> 00:25:54,014 ขอโทษด้วยครับ 308 00:26:05,317 --> 00:26:07,444 ไปไหนมา ทำไมนั่งแท็กซี่มา 309 00:26:08,111 --> 00:26:09,696 ฉันมีที่ต้องแวะ 310 00:26:10,197 --> 00:26:11,031 เดี๋ยว 311 00:26:12,616 --> 00:26:15,494 จะให้คุณแบคฮยอนอูทำงาน ให้เธออยู่เหรอ เธอไม่อึดอัดเหรอ 312 00:26:17,120 --> 00:26:20,040 ถ้าเขาอยากอยู่ ฉันก็จะไม่ไล่เขาออก 313 00:26:20,123 --> 00:26:22,584 ยังไงบริษัทก็ยังต้องการเขา 314 00:26:23,960 --> 00:26:25,420 คนที่ควีนส์ต้องการจริงๆ 315 00:26:28,006 --> 00:26:28,840 คือฉันต่างหาก 316 00:26:30,884 --> 00:26:31,802 และฉันก็เป็น 317 00:26:32,761 --> 00:26:33,762 คนที่เธอต้องการ 318 00:26:35,097 --> 00:26:37,015 ยังต้องให้ฉันพิสูจน์อยู่ไหม 319 00:26:41,228 --> 00:26:43,897 ฉันกะจะบอกนายทีหลัง 320 00:26:44,731 --> 00:26:46,233 แต่บอกเลยก็แล้วกัน 321 00:26:46,316 --> 00:26:47,984 ฉันคิดมาดีแล้ว 322 00:26:48,819 --> 00:26:50,070 เรื่องดีลเฮอร์คีนา 323 00:26:51,113 --> 00:26:52,155 ฉันไม่เอาแล้ว 324 00:26:52,656 --> 00:26:53,824 ฮะ 325 00:26:55,117 --> 00:26:57,869 ขอบคุณที่ช่วยฉันมาตลอด 326 00:26:57,953 --> 00:27:00,163 แต่คุณเฮอร์แมนน์เลือกห้างของเรา 327 00:27:00,247 --> 00:27:03,458 เพราะนาย ไม่ใช่เพราะฉัน 328 00:27:03,542 --> 00:27:06,711 ทีแรกฉันอยากใช้นายเพราะความโลภ 329 00:27:06,795 --> 00:27:08,588 - แต่นั่น… - ก็ใช้ไปสิ 330 00:27:09,214 --> 00:27:10,632 ที่ฉันมาก็จะให้เธอใช้นี่แหละ 331 00:27:10,715 --> 00:27:13,844 รู้ไหมว่าชีวิตฉันทำอะไรมา เพื่อให้ตัวเองกลายเป็นคนมีประโยชน์กับเธอ 332 00:27:16,054 --> 00:27:17,013 ฉันต้องรู้ด้วยเหรอ 333 00:27:22,018 --> 00:27:22,853 แฮอิน 334 00:27:22,936 --> 00:27:26,314 ถึงเธอเลือกเฮอร์คีนา ฉันก็ไม่ได้จะขออะไรเธอเลย 335 00:27:27,023 --> 00:27:29,609 ฉันแค่อยากทำให้เธอเห็น 336 00:27:31,069 --> 00:27:33,530 ว่าฉันให้ทุกอย่างกับเธอได้ 337 00:27:34,948 --> 00:27:35,782 ที่คนอื่นให้ไม่ได้ 338 00:27:39,327 --> 00:27:42,873 นายพูดตรงๆ เพราะฉันหย่าแล้ว 339 00:27:43,874 --> 00:27:44,916 แต่ฟังนะ 340 00:27:46,001 --> 00:27:48,587 ฉันไม่ได้หย่าเขาเพื่อให้นายมีโอกาส 341 00:27:48,670 --> 00:27:52,090 ฉันแต่งงานกับฮยอนอู เพราะเขาบอกว่าเขาจะอยู่ข้างฉัน 342 00:27:53,133 --> 00:27:56,511 แต่ฉันหย่าเขาเพราะฉันรู้สึกแย่กับทุกอย่าง 343 00:27:57,888 --> 00:27:58,847 ที่เขาต้องเผชิญ 344 00:28:01,808 --> 00:28:03,518 เธอยังจะพูดแบบนี้ไหม 345 00:28:04,603 --> 00:28:06,563 ถ้าเธอเสียทุกอย่างไป 346 00:28:06,646 --> 00:28:08,315 - ฮะ - จะยังไม่ต้องการฉันอยู่รึเปล่า 347 00:28:10,150 --> 00:28:10,984 ถ้าถึงตอนนั้น 348 00:28:13,487 --> 00:28:14,946 เพิ่งถึงบ้านเหรอจ๊ะ 349 00:28:46,853 --> 00:28:49,856 คุณนายเจออะไรมาเยอะมากเลยนะคะ 350 00:28:49,940 --> 00:28:53,401 - เขาน่ารำคาญมาตลอดเลย - ตอนนี้ก็ยังน่ารำคาญ 351 00:28:53,485 --> 00:28:56,530 ทำไมฮยอนอูไม่ลาออกจากงานซะ 352 00:28:56,613 --> 00:28:57,989 ลูกไล่เขาออกสิ 353 00:28:59,115 --> 00:29:02,160 ผมต้องใช้ปัญญาเอาชนะเขา แต่ผมทำได้ที่ไหนกัน 354 00:29:03,078 --> 00:29:04,579 หมายความว่าไง 355 00:29:05,497 --> 00:29:07,874 เขาหย่าพี่แฮอินโดยที่ไม่เอาเงินเลย 356 00:29:07,958 --> 00:29:09,543 ถ้าเราไปยุแหย่เขา 357 00:29:09,626 --> 00:29:12,671 แล้วเขาใช้สมองฉลาดๆ หาทางเอาค่าเลี้ยงดูล่ะ 358 00:29:12,754 --> 00:29:16,883 แต่ถึงงั้นก็เถอะค่ะ ผอ.กฎหมายมีอำนาจเยอะมาก 359 00:29:16,967 --> 00:29:19,553 ไม่รู้สึกไม่สบายใจเหรอคะที่เขายังกุมอำนาจนั้นอยู่ 360 00:29:19,636 --> 00:29:21,555 รู้สึกสิ 361 00:29:21,638 --> 00:29:24,057 ถ้างั้นคุณนายก็ควรหาทางกำจัดเขาค่ะ 362 00:29:26,476 --> 00:29:28,562 อุ๊ยตาย หล่อนโทรหาฉันทำไม 363 00:29:28,645 --> 00:29:29,646 {\an8}(ปิด) 364 00:29:30,689 --> 00:29:32,399 ไม่มีลูกค้าเลย ดีจัง 365 00:29:33,149 --> 00:29:35,151 แม่มาทำอะไร 366 00:29:35,235 --> 00:29:38,572 แม่อยากดูเหมือนนักการเมืองหญิง 367 00:29:38,655 --> 00:29:40,574 - จัดให้แม่หน่อย - ฮะ 368 00:29:40,657 --> 00:29:43,326 ทรงผมที่เขาชอบทำกัน 369 00:29:43,410 --> 00:29:45,996 ตอนออกมาแถลงข่าวขอโทษให้คนเห็นว่า 370 00:29:46,079 --> 00:29:47,831 เสียใจจริงๆ น่ะ 371 00:29:47,914 --> 00:29:52,252 แต่อย่าให้เหมือนว่า เป็นคนที่ยอมก้มหัวให้ใครง่ายๆ 372 00:29:52,335 --> 00:29:54,588 - ไม่มีหรอกทรงแบบนั้น - มีสิ 373 00:29:54,671 --> 00:29:58,133 ขอโป่งๆ ขึ้นมาแบบนี้ 374 00:29:58,216 --> 00:30:00,260 อ๋อ โป่งๆ 375 00:30:00,343 --> 00:30:03,471 ใช่ ให้โป่งๆ หน่อยจะได้ดูมั่นใจ 376 00:30:08,810 --> 00:30:10,687 ฉันรู้สึกแย่มาก 377 00:30:11,229 --> 00:30:13,231 หลังจากที่เราคุยกันครั้งก่อน 378 00:30:13,315 --> 00:30:16,151 การแต่งงานเป็นคำมั่นสัญญา ที่สำคัญที่สุดในชีวิตคนเรา 379 00:30:16,234 --> 00:30:19,195 แฮอินคงว้าวุ่นใจมาก 380 00:30:19,279 --> 00:30:23,700 คุณกับสามีก็คงอึ้งกิมกี่ไปตามๆ กัน 381 00:30:24,576 --> 00:30:27,078 ฉันน่าจะสอนลูกชายฉันให้ดีกว่านี้ 382 00:30:27,162 --> 00:30:28,872 ฉันเสียใจจริงๆ ค่ะ 383 00:30:31,791 --> 00:30:33,752 - นี่แผนการเหรอ - อะไรนะคะ 384 00:30:33,835 --> 00:30:37,130 ลูกชายทนายของคุณบอกให้คุณทำแบบนี้ เพื่อที่เขาจะได้เงินค่าเลี้ยงดู 385 00:30:37,213 --> 00:30:38,924 ได้สมบัติบางส่วนของแฮอินใช่ไหม 386 00:30:39,007 --> 00:30:40,050 อะไรนะคะ 387 00:30:40,383 --> 00:30:42,677 อย่าบอกนะว่าอัดเสียงอยู่ 388 00:30:42,761 --> 00:30:46,097 คุณจะใช้เทปเสียงนี้ในศาลไม่ได้หรอกนะ เพราะฉันไม่ยินยอมให้ใช้ 389 00:30:46,181 --> 00:30:48,975 อัดเสียงเหรอคะ ทำไมฉันจะต้องทำอะไรแบบนั้นด้วย 390 00:30:49,059 --> 00:30:51,561 ทำไมจะไม่ทำล่ะ ลูกชายคุณยังทำเลย 391 00:30:51,645 --> 00:30:53,647 - ฮยอนอูทำเหรอคะ - ค่ะ 392 00:30:53,730 --> 00:30:57,067 เขาแอบดักฟังห้องประธานของเรา 393 00:30:57,150 --> 00:30:59,945 ไม่รู้ว่าเขาอยากเอาเทปเสียงไปขาย 394 00:31:00,028 --> 00:31:03,073 หรือเอาไว้ใช้เล่นงานแฮอินตอนหย่า 395 00:31:03,740 --> 00:31:06,785 เขาพูดอะไรคะ เขาได้ยอมรับรึเปล่า 396 00:31:06,868 --> 00:31:09,621 - เขาปฏิเสธ - ถ้างั้นนั่นแหละความจริง 397 00:31:09,704 --> 00:31:12,374 เรื่องนั้นไม่สำคัญแล้วมั้งคะ 398 00:31:12,457 --> 00:31:13,625 สองคนนั้นหย่ากันไปแล้ว 399 00:31:16,670 --> 00:31:18,213 คุณคงไม่รู้สินะ 400 00:31:19,297 --> 00:31:23,718 เพราะแบบนี้ไง บางคนถึงไม่ควรแต่งงานกัน 401 00:31:23,802 --> 00:31:25,720 เพราะมีแต่จะฉุดกันให้ตกต่ำลงเปล่าๆ 402 00:31:25,804 --> 00:31:28,598 ฉันถึงได้คัดค้านตั้งแต่แรก 403 00:31:32,978 --> 00:31:34,980 ถึงคุณจะคัดค้าน 404 00:31:35,063 --> 00:31:39,359 แต่พวกเขามีความทรงจำดีๆ ร่วมกันมากพอจนได้แต่งงานกัน 405 00:31:40,276 --> 00:31:41,277 อะไรคะ 406 00:31:41,361 --> 00:31:43,989 ฉันรู้ว่าชีวิตอาจจะดูยาวนาน 407 00:31:44,072 --> 00:31:46,783 แต่ความทรงจำดีๆ มันมีจำกัด 408 00:31:48,243 --> 00:31:49,119 แล้วยังไงคะ 409 00:31:49,202 --> 00:31:51,121 พวกเขาแยกทางกันแล้วก็จริง 410 00:31:51,204 --> 00:31:53,123 แต่ฉันยังหวังว่า 411 00:31:53,206 --> 00:31:55,458 พวกเขาจะยังทะนุถนอม 412 00:31:55,542 --> 00:31:59,212 ความทรงจำดีๆ เหล่านั้นเอาไว้ 413 00:31:59,295 --> 00:32:01,131 ก็ฟังดูโลกสวยดี 414 00:32:01,214 --> 00:32:03,717 แต่นี่ก็หย่ากันเรียบร้อยแล้ว 415 00:32:03,800 --> 00:32:09,347 หวังว่าครอบครัวคุณจะไม่พยายาม หาประโยชน์อะไรจากการหย่าครั้งนี้ 416 00:32:09,431 --> 00:32:13,309 แล้วก็ช่วยเกลี้ยกล่อมให้เขาลาออกจากงานด้วย 417 00:32:13,935 --> 00:32:16,354 ทำไมถึงไม่ยอมลาออกก็ไม่รู้ น่าสมเพชจริงๆ 418 00:32:17,522 --> 00:32:20,358 ขออย่าให้เราต้องมาเจอกันอีกเลยนะคะ 419 00:32:32,620 --> 00:32:34,581 ให้ตายสิ 420 00:32:35,165 --> 00:32:37,333 แม่ไม่บอกเหรอว่าไปหาใคร 421 00:32:37,417 --> 00:32:39,586 ดูจากเสื้อผ้าหน้าผมก่อนไปโซล 422 00:32:40,211 --> 00:32:41,254 ไปหาคุณคิมรึเปล่า 423 00:32:41,337 --> 00:32:43,339 แล้วทำไมไม่รับสายเลยล่ะ 424 00:32:45,216 --> 00:32:46,801 นั่นไง แม่ 425 00:32:49,971 --> 00:32:53,558 อุตส่าห์ตีโป่งผมให้ตั้งเยอะ ลีบหมดเลย 426 00:32:53,641 --> 00:32:55,185 ไปทักย่าไป 427 00:32:55,268 --> 00:32:56,102 ย่า 428 00:32:56,186 --> 00:32:59,606 ไงจ๊ะ เจ้าหมาน้อย 429 00:32:59,689 --> 00:33:01,316 - รอย่าอยู่เหรอ - ครับ 430 00:33:02,817 --> 00:33:05,195 - แม่เจ็บเท้าเลยซื้อรองเท้าแตะใส่ - ดีมาก 431 00:33:07,155 --> 00:33:09,407 ไม่รับสายเลย เป็นห่วงแทบแย่ 432 00:33:11,868 --> 00:33:12,911 กินข้าวยัง 433 00:33:16,790 --> 00:33:17,874 ยังเลย 434 00:33:21,169 --> 00:33:23,088 นี่ สั่งอาหารจีนมา 435 00:33:23,171 --> 00:33:26,132 ไม่ต้องหรอก กินข้าวสวยดีกว่า 436 00:33:27,926 --> 00:33:29,511 สั่งร้านไหนดี ถิงฮั่วไหม 437 00:33:29,594 --> 00:33:30,929 ไม่เอา ไม่อร่อย 438 00:33:31,012 --> 00:33:33,515 ร้านกำแพงเมืองจีนบริการดีกว่า 439 00:33:34,307 --> 00:33:35,475 มีคูปองไหม 440 00:33:38,686 --> 00:33:40,939 นี่รายชื่อลูกค้าที่ซื้อ 441 00:33:41,022 --> 00:33:43,358 นาฬิการุ่นครบรอบ 101 ปี รอนด์ เดอ เฟรดิก 442 00:33:43,441 --> 00:33:45,819 มีคนเกาหลีคนนึงค่ะ 443 00:33:45,902 --> 00:33:48,029 นั่นชื่อภรรยาน้อยของประธานนี่คะ 444 00:33:48,988 --> 00:33:49,948 ซื้อที่ไหนครับ 445 00:33:50,031 --> 00:33:52,117 ที่ฟิฟท์อเวนิว แมนแฮตตัน หกปีก่อนค่ะ 446 00:33:53,827 --> 00:33:55,036 เป็นนาฬิกาผู้ชาย 447 00:33:55,745 --> 00:33:57,372 ไม่รู้ซื้อเป็นของขวัญให้ใคร 448 00:34:01,334 --> 00:34:05,463 เธอไปเอง ไม่ให้ผมไปด้วย ประมาณอาทิตย์ละสองสามวันครับ 449 00:34:15,765 --> 00:34:17,433 (สี่แยกมหาวิทยาลัยซองมิน) 450 00:34:44,669 --> 00:34:45,753 รถเรา 451 00:34:46,713 --> 00:34:48,548 ไม่เป็นไรนะครับ ไม่ได้ชนกัน 452 00:34:48,631 --> 00:34:50,508 - นี่เรื่องบังเอิญเหรอ - เปล่าครับ 453 00:34:51,217 --> 00:34:53,428 ผมเห็นคุณตามแฮอินตั้งแต่ที่ออฟฟิศแล้ว 454 00:34:53,511 --> 00:34:54,846 ผมเลยตามคุณมา 455 00:34:54,929 --> 00:34:57,640 ยาพวกนี้เป็นยาที่ใช้รักษาเนื้อร้ายครับ 456 00:34:57,724 --> 00:34:59,267 เป็นยาต้านมะเร็งน่ะแหละ 457 00:35:00,143 --> 00:35:01,019 แน่ใจครับ 458 00:35:01,102 --> 00:35:02,645 มีคนรู้จักป่วยเหรอครับ 459 00:35:03,438 --> 00:35:04,439 ฮัลโหล 460 00:35:05,398 --> 00:35:06,399 คุณยุน 461 00:35:21,581 --> 00:35:22,457 (สายล่าสุด) 462 00:35:22,540 --> 00:35:24,000 {\an8}(ยุนอึนซอง) 463 00:35:26,127 --> 00:35:28,213 ผมรายงานกลับไปหาเขาเป็นครั้งคราว 464 00:35:28,296 --> 00:35:30,798 ว่าคุณไปเจอใครบ้าง 465 00:35:30,882 --> 00:35:33,593 เขาบอกให้ผมสืบดูยาพวกนี้ ผมเลยถามเพื่อน 466 00:35:33,676 --> 00:35:35,929 ที่ทำงานที่บริษัทยา 467 00:35:36,012 --> 00:35:36,846 ขอโทษด้วยครับ 468 00:35:37,764 --> 00:35:39,432 คุณตามแฮอินไปทำไม 469 00:35:39,515 --> 00:35:40,975 เธอไม่ได้เป็นเมียคุณแล้ว 470 00:35:42,602 --> 00:35:44,520 แล้วคุณจะสนอะไร 471 00:35:46,648 --> 00:35:51,694 ฟังนะ ถ้าคุณไม่เลิกตามเธอ ผมก็จะไม่เลิกตามคุณ 472 00:35:52,487 --> 00:35:56,241 และถ้าคุณคิดจะทำร้ายเธอ ผมก็จะทำแบบเดียวกันกับคุณ 473 00:35:57,242 --> 00:35:58,368 นี่คือแผนของผม 474 00:35:58,451 --> 00:36:00,536 คุณอยากปกป้องเธอสินะ 475 00:36:01,287 --> 00:36:02,372 เอาที่สบายใจเลย 476 00:36:02,455 --> 00:36:04,791 ยังไงเธอก็เลือกผมอยู่ดี 477 00:36:06,251 --> 00:36:08,044 เดี๋ยวคุณก็จะเข้าใจที่ผมพูด 478 00:36:29,691 --> 00:36:32,777 ครอบครัวคุณย้ายไปอยู่ที่นั่น หรือว่าคุณไปเรียนต่างประเทศ 479 00:36:32,860 --> 00:36:34,279 ผมถูกรับเลี้ยงที่ต่างประเทศ 480 00:36:35,196 --> 00:36:38,157 พ่อแม่บุญธรรมผมเสียก่อนผมเรียนจบมหาลัย 481 00:36:38,741 --> 00:36:41,160 ตอนนี้ผมเลยไม่มีครอบครัว 482 00:36:44,539 --> 00:36:45,790 {\an8}(ซีอีโอ ฮงซูชอล) 483 00:36:45,873 --> 00:36:46,791 เข้ามา 484 00:36:50,503 --> 00:36:52,005 พี่อึนซอง 485 00:36:52,672 --> 00:36:54,841 ผมไปหาพี่ก็ได้นี่ 486 00:36:55,550 --> 00:36:56,926 มีเรื่องด่วน 487 00:36:58,469 --> 00:37:00,305 คุณนาจากโบลท์วันโทรมา 488 00:37:00,388 --> 00:37:01,222 ฮะ เรื่องอะไร 489 00:37:01,306 --> 00:37:02,807 เรื่องที่ดินน่ะ 490 00:37:02,890 --> 00:37:05,852 มีฐานทัพอยู่ใกล้กับที่ที่จะสร้างรีสอร์ท 491 00:37:05,935 --> 00:37:07,895 อ๋อ เรื่องนี้เองหรอกเหรอ 492 00:37:07,979 --> 00:37:09,939 ทางนั้นตกลงย้ายแล้วครับ 493 00:37:10,023 --> 00:37:13,276 ถ้าไม่ย้ายนะ มีสถานีเลเซอร์อยู่นี่สร้างไม่ได้แน่ๆ 494 00:37:13,359 --> 00:37:15,111 ได้ยินมาว่าไม่ย้ายแล้ว 495 00:37:16,362 --> 00:37:17,196 ฮะ 496 00:37:22,827 --> 00:37:25,705 พวกนั้นจะเปลี่ยนใจหาพระแสงอะไร 497 00:37:25,788 --> 00:37:29,083 กระทรวงที่ดินอยากย้ายครับ แต่กระทรวงกลาโหมบอกว่าค่าใช้จ่ายสูงเกินไป 498 00:37:29,167 --> 00:37:31,252 ก็เลยยกเลิกหมดเลย 499 00:37:31,836 --> 00:37:34,464 กระทรวงกลาโหมใหญ่กว่ากระทรวงที่ดินเหรอ 500 00:37:36,841 --> 00:37:38,009 ไม่แน่ใจเหมือนกันครับ 501 00:37:38,551 --> 00:37:40,887 ยังไงกระทรวงที่ดินก็ต้องชนะ 502 00:37:40,970 --> 00:37:43,222 ยังติดต่อผู้จัดการอาวุโส กระทรวงที่ดินไม่ได้อีกเหรอ 503 00:37:43,306 --> 00:37:45,266 ยังครับ เขาส่งข้อความมาว่าติดประชุมตลอด 504 00:37:45,350 --> 00:37:47,894 เขาจะทำแบบนี้กับผมไม่ได้นะ 505 00:38:05,578 --> 00:38:06,913 (คุณปู่) 506 00:38:27,642 --> 00:38:28,726 ครับ 507 00:38:28,810 --> 00:38:30,061 ได้ครับ 508 00:38:31,729 --> 00:38:32,772 - คุณฮงครับ - อะไร 509 00:38:32,855 --> 00:38:35,191 - ท่านประธานขอพบครับ - ไม่นะ 510 00:38:35,817 --> 00:38:37,985 ทำไมไม่คิดให้มันไวๆ หน่อย 511 00:38:38,069 --> 00:38:41,739 ไม่เห็นเหรอว่าเมื่อกี้ ผมตัดสายเขาเป็นครั้งแรกในชีวิต 512 00:38:41,823 --> 00:38:42,698 เห็นครับ 513 00:38:42,782 --> 00:38:44,909 หาเรื่องแก้ตัวไปสิ 514 00:38:44,992 --> 00:38:47,787 จะรับปากทำไม 515 00:38:49,247 --> 00:38:51,332 พี่ฮยอนอู พี่ฮยอนอูอยู่ไหน 516 00:38:51,416 --> 00:38:52,625 พี่ฮยอนอู 517 00:38:54,502 --> 00:38:57,713 พี่ฮยอนอู พี่คงลำบากน่าดูเลย 518 00:38:57,797 --> 00:38:59,924 - มีอะไร - ก็อย่างที่เขาว่ากัน 519 00:39:00,007 --> 00:39:02,593 ขนาดพนักงานยังเตรียมใบลาออกเผื่อไว้ล่วงหน้า 520 00:39:02,677 --> 00:39:05,471 แล้วทำไมพี่จะเก็บใบหย่าไว้ในตู้เซฟไม่ได้ล่ะ 521 00:39:05,555 --> 00:39:07,014 พี่ไม่ผิดหรอก 522 00:39:07,098 --> 00:39:08,808 ครอบครัวเราต่างหากที่ผิดที่ไปเจอ 523 00:39:10,101 --> 00:39:11,352 มีอะไรก็ว่ามา 524 00:39:11,436 --> 00:39:13,438 - ไซต์งานมีปัญหาครับ - อะไรนะ 525 00:39:13,521 --> 00:39:16,774 ฐานทัพต้องย้ายไปที่อื่น คนจะได้มารีสอร์ทเรา 526 00:39:16,858 --> 00:39:19,152 แล้วขึ้นลิฟต์ไปสกายเลานจ์ 527 00:39:19,235 --> 00:39:20,695 กินสเต๊กกับไวน์ 528 00:39:20,778 --> 00:39:24,699 ดูดาว ว่ายน้ำในสระอินฟินิตี้ได้ 529 00:39:25,616 --> 00:39:28,244 - แต่เขาไม่ยอมย้าย - ก็บอกแล้วว่าให้ประเมินไซต์งาน 530 00:39:28,327 --> 00:39:29,328 ผมรู้ 531 00:39:29,412 --> 00:39:32,498 พี่พูดแบบนั้นจริง แต่คุณยุนอึนซองโผล่มา 532 00:39:32,582 --> 00:39:34,542 ยื่นข้อเสนอล่อใจพอดี 533 00:39:34,625 --> 00:39:36,127 ผมเลยรีบร้อนไปหน่อย 534 00:39:37,211 --> 00:39:38,671 งั้นเหรอ ก็ไปขอเขาโน่นสิ 535 00:39:38,754 --> 00:39:40,047 - ให้เขาช่วย - ปัดโธ่ 536 00:39:40,548 --> 00:39:43,676 เขามาจากอเมริกา ไม่เคยเข้ากรมมาก่อน 537 00:39:43,759 --> 00:39:45,803 เขาจะไปรู้อะไรเรื่องย้ายฐานทัพ 538 00:39:45,887 --> 00:39:48,264 แต่พี่นี่สิ พี่เคยเป็นนาวิกโยธิน 539 00:39:52,685 --> 00:39:55,563 ไม่ใช่แค่นาวิกโยธิน แต่เป็นทีมคุ้มกันพิเศษ 540 00:39:55,646 --> 00:39:56,564 เห็นไหม 541 00:39:56,647 --> 00:39:59,525 ผมขอให้พี่ช่วยก็เพราะพี่พิเศษนี่แหละ 542 00:39:59,609 --> 00:40:01,027 ช่วยผมด้วยนะ 543 00:40:02,778 --> 00:40:03,779 ที่รัก 544 00:40:05,781 --> 00:40:06,824 ฮะ 545 00:40:07,992 --> 00:40:09,285 ทำอะไรอยู่ 546 00:40:09,368 --> 00:40:11,454 มีปัญหาใหญ่แล้ว 547 00:40:11,537 --> 00:40:14,707 จิ๊กซอว์ชิ้นสุดท้าย หายไปจากจิ๊กซอว์ 2,000 ชิ้นชุดนี้ 548 00:40:14,790 --> 00:40:16,334 มันใช่ปัญหาใหญ่ตรงไหน 549 00:40:16,417 --> 00:40:18,920 รีสอร์ทคอมเพล็กซ์ที่ใหญ่ที่สุด ในเอเชียตะวันออกเฉียงเหนือ 550 00:40:19,003 --> 00:40:22,548 {\an8}โครงการสุดทะเยอทะยานที่ควีนส์กรุ๊ป ประกาศสร้าง ดูโชคจะไม่เข้าข้างแล้วครับ 551 00:40:22,632 --> 00:40:24,467 {\an8}เพราะฐานทัพที่อยู่ใกล้เคียง 552 00:40:24,550 --> 00:40:27,011 ยกเลิกแผนการย้าย จึงทำให้รีสอร์ท 553 00:40:27,094 --> 00:40:29,222 ถูกจำกัดความสูงอยู่ที่ 180 เมตร 554 00:40:29,305 --> 00:40:33,893 หมายความว่าโรงแรมจะสร้างได้ เพียง 39 ชั้น จากเดิม 90 ชั้น 555 00:40:33,976 --> 00:40:37,188 {\an8}ประมาณการผลกำไร ของโรงแรมมีแนวโน้มที่จะลดลงฮวบฮาบ 556 00:40:37,271 --> 00:40:39,899 และนักลงทุนก็เรียกร้องให้มีการจ่ายล่วงหน้า… 557 00:40:40,650 --> 00:40:42,735 ซูชอลยังไม่รับโทรศัพท์อีกเหรอ 558 00:40:43,486 --> 00:40:46,697 ยังเลยครับพ่อ ผมว่าเขาคงกำลังพยายามแก้ปัญหา… 559 00:40:46,781 --> 00:40:50,535 มันไม่น่าให้เกิดเรื่องแบบนี้แต่แรก มันสายไปแล้ว 560 00:40:50,618 --> 00:40:54,038 ทำไมมันถึงได้โง่เหมือนแกแบบนี้ หา 561 00:40:54,789 --> 00:40:55,748 ให้ตาย 562 00:40:57,959 --> 00:40:59,877 อยู่กันพร้อมหน้าเลยนะครับ 563 00:40:59,961 --> 00:41:01,671 ทำไมไม่รับสาย 564 00:41:01,754 --> 00:41:04,382 ผมก็มาแล้วนี่ไง พร้อมทางออกด้วย 565 00:41:08,511 --> 00:41:09,345 {\an8}นี่อะไร 566 00:41:12,723 --> 00:41:16,519 ผมตรวจสอบดู เรดาร์ระยะไกลใกล้ที่ดินของเราแล้ว 567 00:41:16,602 --> 00:41:20,898 เพราะสร้างมาตั้งแต่ปี 1994 จึงเสื่อมสภาพและจำเป็นต้องได้รับการซ่อมแซม 568 00:41:20,982 --> 00:41:22,817 อัตราประสิทธิภาพอยู่ที่ 60 กว่าเปอร์เซ็นต์ 569 00:41:22,900 --> 00:41:25,528 และได้เกรดซี ในการทดสอบความปลอดภัยของปีที่แล้ว 570 00:41:25,611 --> 00:41:28,990 รัฐบาลให้เงินเรามาแล้ว ดังนั้นเราจะซ่อมช่วงฤดูร้อนที่จะถึงนี้ 571 00:41:29,073 --> 00:41:31,784 ถ้าเพิ่มความสูงของสถานีเรดาร์แทนล่ะครับ 572 00:41:31,867 --> 00:41:33,327 - พอได้ไหม - อะไรนะครับ 573 00:41:35,663 --> 00:41:37,999 (กระทรวงกลาโหม) 574 00:41:38,958 --> 00:41:43,379 สถานีเรดาร์สูง 180 เมตร ส่วนโรงแรมสูง 350 เมตร 575 00:41:43,462 --> 00:41:44,547 ถ้าคุณเสริม 576 00:41:44,630 --> 00:41:49,010 โครงสร้างคอนกรีตเหนือสถานี ให้สูงเพิ่มไปอีก 170 เมตรหรือมากกว่า 577 00:41:50,094 --> 00:41:51,429 เท่านี้ก็แก้ปัญหาได้ 578 00:41:51,512 --> 00:41:53,931 ดูเป็นทางออกที่เหมาะสมที่สุดแล้วค่ะคุณปู่ 579 00:41:54,974 --> 00:41:55,891 เออ 580 00:41:56,601 --> 00:41:59,353 ฮยอนอูฉลาดมากเลย 581 00:41:59,437 --> 00:42:02,940 ผมเป็นคนคิดเองครับ เขาแค่จดลงไปในฐานะทนายผม 582 00:42:03,024 --> 00:42:05,318 ฮยอนอูฉลาดดีนะครับพ่อ 583 00:42:08,946 --> 00:42:12,158 ทำไมรู้สึกเหมือนไม่มีใครฟังผมเลย 584 00:42:12,241 --> 00:42:15,536 ยังไงก็อธิบายให้นักลงทุนฟังดีๆ ล่ะ 585 00:42:15,620 --> 00:42:19,206 ได้เลยครับ ทุกคนคงจะโล่งอกกันน่าดู 586 00:42:20,041 --> 00:42:22,084 ไม่ได้ยินที่ผมพูดเหรอครับ 587 00:42:22,168 --> 00:42:25,755 เราแก้ปัญหาได้แล้ว ทำไมยังถอนตัวอีกล่ะครับ 588 00:42:25,838 --> 00:42:27,506 ผมไม่เข้าใจเลย 589 00:42:27,590 --> 00:42:31,719 ฉันได้ข่าวมาว่าผู้จัดการการเงิน ของประธานฮงถูกเรียกตัวไปสอบสวนน่ะสิ 590 00:42:31,802 --> 00:42:32,928 เรื่องนั้น… 591 00:42:33,012 --> 00:42:35,598 คุณปิดบังข่าวสำคัญขนาดนี้ได้ยังไง 592 00:42:35,681 --> 00:42:39,143 ถ้าที่ปรึกษากฎหมายของผมไม่บอก ผมก็คงไม่รู้ 593 00:42:40,436 --> 00:42:41,729 ที่ปรึกษากฎหมายที่ว่า 594 00:42:43,147 --> 00:42:45,066 อพอลโลนน่ะเหรอครับ ใช่ไหม 595 00:42:46,150 --> 00:42:47,568 คุณแบคฮยอนอูวางแผนมาดี 596 00:42:48,194 --> 00:42:50,154 ไม่มีใครคิดจะลงทุนหรอก 597 00:42:50,237 --> 00:42:52,323 ถ้าผู้จัดการการเงินถูกจับ 598 00:42:52,990 --> 00:42:54,450 ไม่อยากจะเชื่อเลย 599 00:42:55,409 --> 00:42:57,995 ก็แก้แค้นพี่แฮอินไปสิ จะมาพาลใส่ผมทำไม 600 00:42:59,163 --> 00:43:02,750 มันจบแล้วสินะ ทุกคนถอนตัวกันหมดแบบนี้ บ้าเอ๊ย 601 00:43:03,668 --> 00:43:04,502 ใครบอกว่าจบ 602 00:43:05,378 --> 00:43:06,212 อะไรนะครับ 603 00:43:06,295 --> 00:43:07,254 นี่ยังแค่เริ่มต้น 604 00:43:08,589 --> 00:43:10,424 นี่ หมายความว่า… 605 00:43:13,803 --> 00:43:15,054 ผอ.ครับ 606 00:43:15,137 --> 00:43:16,472 ดูนี่ครับ 607 00:43:19,809 --> 00:43:22,853 {\an8}(ไพวันอินเวสต์เมนต์มีแผนลงทุน รีสอร์ทควีนส์ 900,000 ล้านวอน) 608 00:43:28,192 --> 00:43:31,237 {\an8}พวกเรา ไพวันอินเวสต์เมนต์ จะเป็นผู้ลงทุนรายเดียวของคุณ 609 00:43:31,320 --> 00:43:33,864 ถ้าเราเป็นผู้ลงทุนรายเดียว ทุกอย่างจะจัดการได้ง่ายขึ้น 610 00:43:33,948 --> 00:43:35,866 ใช่ครับ ผู้ลงทุนรายเดียวนี่แหละครับ 611 00:43:35,950 --> 00:43:39,120 คนชอบพูดกันว่า เราควรกระจายความเสี่ยงไปหลายๆ ที่ 612 00:43:39,203 --> 00:43:42,331 แต่นี่ไม่เป็นไรเลย เพราะเราเชื่อใจพี่อึนซอง 613 00:43:44,083 --> 00:43:46,127 ครับ สำคัญที่ว่าทำงานกับใคร 614 00:43:46,210 --> 00:43:48,129 ผมเองก็ให้ความสำคัญกับความเชื่อใจที่สุด 615 00:43:48,212 --> 00:43:51,173 นี่พี่เป็นเนื้อคู่ผมหรืออะไรเนี่ย 616 00:43:51,257 --> 00:43:55,177 ผมเองก็พูดอยู่ตลอด ว่าธุรกิจเป็นเรื่องของคนที่เกี่ยวข้อง 617 00:43:56,554 --> 00:43:58,472 ชีวิตผมอยู่ในมือพี่แล้วนะ 618 00:43:59,140 --> 00:44:02,643 คงไม่ง่ายสำหรับคุณเลย ยังไงก็ขอบคุณมากที่ทำแบบนี้ 619 00:44:03,227 --> 00:44:05,813 รีบปิดดีลเลยดีกว่า เดี๋ยวคุณเปลี่ยนใจ 620 00:44:15,614 --> 00:44:18,159 จะเข้ามาไม่ได้นะครับ ผอ. 621 00:44:20,494 --> 00:44:22,037 ฮยอนอู มีเรื่องอะไร 622 00:44:22,121 --> 00:44:23,205 เลขาจาง 623 00:44:28,043 --> 00:44:31,714 ท่านครับ ทีมกฎหมายให้ความเห็น เรื่องข้อตกลงการลงทุนครั้งนี้ไปแล้ว 624 00:44:31,797 --> 00:44:35,134 แต่ผมว่าท่านไม่ได้รับ ขอให้ท่านพิจารณาสิทธิแปลงสภาพหุ้นใหม่ด้วยครับ 625 00:44:36,218 --> 00:44:37,887 ถ้าความเสี่ยงของเจ้าของสร้างปัญหา 626 00:44:37,970 --> 00:44:41,724 หุ้น 6.7 เปอร์เซ็นต์ของท่าน ก็จะถูกส่งต่อไปให้คุณยุน 627 00:44:41,807 --> 00:44:43,809 เรื่องนี้ท่านไม่ควรบุ่มบ่าม 628 00:44:43,893 --> 00:44:44,852 พี่ 629 00:44:44,935 --> 00:44:46,061 นี่ ผอ.แบค 630 00:44:46,145 --> 00:44:47,646 ที่เขาพูดมา 631 00:44:48,522 --> 00:44:50,065 ก็มีเหตุผลเหมือนกัน 632 00:44:51,317 --> 00:44:52,651 พ่อ 633 00:44:53,736 --> 00:44:54,945 ตามสะดวกเลยครับ 634 00:44:55,029 --> 00:44:58,449 แต่ถ้ามันล่ม ผมก็จะถอนตัวเหมือนกัน 635 00:44:59,909 --> 00:45:00,993 ความเชื่อใจ 636 00:45:01,744 --> 00:45:03,162 ต้องมีทั้งสองฝ่าย 637 00:45:15,466 --> 00:45:18,177 แม่หมอบอกว่าเร็วๆ นี้ คุณจะมีเรื่องสำคัญที่ต้องตัดสินใจ 638 00:45:18,844 --> 00:45:22,056 ถ้ามีใครเสนอเงินก้อนใหญ่และยื่นเอกสารให้ 639 00:45:22,139 --> 00:45:23,641 แม่หมอแนะนำให้คุณรับไว้ 640 00:45:23,724 --> 00:45:27,228 ทำแบบนั้นจะช่วยคุณกับบริษัท 641 00:45:28,938 --> 00:45:31,190 ใครก็ตามที่พยายามขัดขวาง 642 00:45:31,815 --> 00:45:35,194 จะทรยศคุณในอนาคต 643 00:45:35,277 --> 00:45:36,862 ไม่ควรไปสนใจ 644 00:45:38,072 --> 00:45:39,281 คุณก็ 645 00:45:42,826 --> 00:45:44,703 คุณต้องฟังฉันนะคะ 646 00:45:45,329 --> 00:45:49,542 เหมือนตอนที่ล่าสัตว์ครั้งนั้น แม่หมอช่วยชีวิตคุณไว้ 647 00:45:49,625 --> 00:45:51,293 นับครั้งไม่ถ้วนเลย 648 00:45:52,836 --> 00:45:54,547 แม่นจริงๆ 649 00:45:54,630 --> 00:45:55,923 อะไรนะครับ 650 00:45:56,840 --> 00:45:57,675 ไม่มีอะไร 651 00:45:58,717 --> 00:46:00,094 - ฮยอนอู - ครับ 652 00:46:00,177 --> 00:46:02,346 ปกติแล้วฉันไม่ไล่คนออกทันที 653 00:46:03,264 --> 00:46:04,974 ฉันจะให้โอกาสสามครั้ง 654 00:46:05,057 --> 00:46:08,435 แต่แกทรยศหลานสาวฉัน 655 00:46:08,519 --> 00:46:13,816 แอบติดเครื่องดักฟังในห้องฉัน แล้วนี่ก็พยายามจะทำดีลนี้ล่มอีก 656 00:46:14,692 --> 00:46:16,735 สามครั้งพอดี 657 00:46:16,819 --> 00:46:18,654 - คุณปู่… - ออกไป 658 00:46:45,514 --> 00:46:46,599 เสียเหรอครับ 659 00:46:47,308 --> 00:46:48,142 เชิญครับ 660 00:46:48,225 --> 00:46:49,351 ขอบคุณครับ 661 00:46:58,235 --> 00:46:59,236 (ไม่พบบัญชีผู้ใช้) 662 00:47:05,451 --> 00:47:07,786 ผอ.ครับ ออกมาข้างนอกหน่อยครับ 663 00:47:11,832 --> 00:47:13,167 ผอ.แบคฮยอนอู 664 00:47:13,250 --> 00:47:15,044 ทิ้งบัตรพนักงาน โทรศัพท์มือถือ 665 00:47:15,127 --> 00:47:18,380 แล็ปท็อป และอุปกรณ์อื่นๆ ของบริษัทไว้ แล้วเชิญออกจากตึกเดี๋ยวนี้เลยครับ 666 00:47:18,464 --> 00:47:21,216 นี่เลยเวลาทำงานแล้ว อยู่ๆ คุณจะมาทำแบบนี้ไม่ได้นะ 667 00:47:21,300 --> 00:47:23,135 นี่เป็นคำสั่งของท่านประธาน 668 00:47:23,218 --> 00:47:24,053 เชิญออกไปด้วยครับ 669 00:47:24,136 --> 00:47:26,347 ทีมรักษาความปลอดภัยไม่มีกฎเหรอ 670 00:47:31,101 --> 00:47:33,395 พวกคุณเป็นลูกน้องประธานเหรอ 671 00:47:34,563 --> 00:47:36,690 นี่เลยเวลางานแล้ว กลับบ้านได้แล้ว 672 00:47:37,733 --> 00:47:39,777 แต่ท่านประธานสั่งให้เรา… 673 00:47:39,860 --> 00:47:41,570 กลับบ้านไปซะ 674 00:47:47,534 --> 00:47:48,619 อย่างน้อยก็ทำข้อตกลง 675 00:47:49,244 --> 00:47:51,497 เรียกร้องอะไรสักอย่างแลกกับยอมลาออก 676 00:47:51,580 --> 00:47:53,666 จะปล่อยให้ไล่ออกจริงๆ เหรอ 677 00:47:53,749 --> 00:47:54,667 ไล่ออกไม่ได้หรอก 678 00:47:55,334 --> 00:48:00,839 ประธานไล่ผมออกจากตำแหน่งผอ.ได้ แต่ผมเป็นผู้จัดการทีมด้วย 679 00:48:00,923 --> 00:48:03,467 ต้องมีเหตุผลที่ชอบด้วยกฎหมาย ถึงจะไล่ผู้จัดการทีมออกได้ 680 00:48:03,550 --> 00:48:07,304 ผมรู้ว่าทีมตรวจสอบบัญชี ไม่เจอเหตุผลที่จะไล่ผมออก 681 00:48:07,930 --> 00:48:08,764 นั่น… 682 00:48:10,307 --> 00:48:12,309 ก็ตามนั้น ว่าแต่ทำไมยังอยู่ที่นี่อีก 683 00:48:13,310 --> 00:48:16,605 อยากหย่านักนี่ ถึงกับต้องแอบเตรียมเอกสารไว้ 684 00:48:17,314 --> 00:48:20,192 ทำไมยังอยู่ที่นี่ให้คนฉีกหน้าอีก 685 00:48:20,275 --> 00:48:21,318 ตอนคุณแต่งกับฉัน… 686 00:48:24,488 --> 00:48:25,989 คุณต้องทนเรื่องพวกนั้นด้วย 687 00:48:26,615 --> 00:48:27,616 แต่ตอนนี้ไม่ต้องแล้ว 688 00:48:28,784 --> 00:48:29,618 ผมรู้ 689 00:48:30,202 --> 00:48:33,455 ที่ผมทำแบบนี้ ก็เพราะผมยังอยากอยู่ที่นี่ 690 00:48:41,088 --> 00:48:42,089 คุณเป็นยังไงบ้าง 691 00:48:44,049 --> 00:48:45,134 ก็โอเค 692 00:49:15,831 --> 00:49:19,543 - คุณอา - รีบขึ้นมา ถ้าไม่อยากแบนคาล้อ 693 00:49:42,441 --> 00:49:43,859 จากที่ไหน 694 00:49:43,942 --> 00:49:45,694 บริษัท งานรวมญาติ หรือบาร์ 695 00:49:46,779 --> 00:49:49,740 ไม่ต้องปฏิเสธให้เสียเวลา 696 00:49:49,823 --> 00:49:51,700 ฉันรู้ทุกอย่างแล้วเรื่องหย่า 697 00:49:53,452 --> 00:49:54,578 มีแค่คำตอบเดียว 698 00:49:55,245 --> 00:49:56,079 เมียน้อย 699 00:49:58,874 --> 00:49:59,833 คุณอา 700 00:50:01,043 --> 00:50:02,669 แฮอินเป็นผู้หญิงคนเดียวในชีวิตผม 701 00:50:02,753 --> 00:50:04,880 งั้นก็อย่าไปสิ 702 00:50:04,963 --> 00:50:07,966 แฮอินมีแค่เธอคนเดียว แล้วเธอจะทิ้งแฮอินไปทำไม 703 00:50:08,050 --> 00:50:09,218 ผมไม่ได้จะไปไหนทั้งนั้น 704 00:50:11,345 --> 00:50:12,846 ผมจะทิ้งแฮอินได้ยังไง 705 00:50:14,139 --> 00:50:16,183 ที่ยังอยู่กับบริษัทก็เพราะแบบนี้แหละครับ 706 00:50:16,266 --> 00:50:17,476 ผมจะอยู่ข้างๆ แฮอิน 707 00:50:18,352 --> 00:50:19,728 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 708 00:50:20,437 --> 00:50:21,271 อีกอย่าง 709 00:50:22,439 --> 00:50:27,236 ผมจะสืบให้รู้ให้ได้ ว่าใครแอบติดเครื่องดักฟังห้องประธาน 710 00:50:27,319 --> 00:50:29,905 เอาเทปเสียงไปให้อพอลโลน 711 00:50:29,988 --> 00:50:31,532 แล้วพยายามไล่ผมออกจากครอบครัว 712 00:50:38,622 --> 00:50:39,456 เรื่องนั้นน่ะ 713 00:50:41,542 --> 00:50:43,377 ฉันมีคนที่สงสัยอยู่ 714 00:50:43,460 --> 00:50:44,419 คุณโมใช่ไหมครับ 715 00:50:45,379 --> 00:50:46,213 รู้ได้ไง 716 00:50:46,296 --> 00:50:48,382 ทุกคนรู้ว่าคุณอาเกลียดคุณโมขนาดไหน 717 00:50:49,216 --> 00:50:50,217 ไม่ใช่เพราะเรื่องนั้น 718 00:50:50,843 --> 00:50:53,136 นังนั่นมันน่ากลัวกว่าที่คิด 719 00:50:53,220 --> 00:50:56,557 มันหลอกว่าเป็นคนอื่น อยู่บ้านเรามาหลายสิบปี 720 00:50:57,391 --> 00:50:59,059 ยังไงเหรอครับ 721 00:51:00,310 --> 00:51:02,396 ชื่อจริงของมันคือโอซุนยอง 722 00:51:02,980 --> 00:51:04,565 มันมีลูกชายคนนึง 723 00:51:04,648 --> 00:51:06,316 ตอนนี้ลูกชายมันอายุ 34 724 00:51:06,400 --> 00:51:08,944 แล้วโอซุนยองในหน้ากระดาษก็ตายไปแล้ว 725 00:51:10,070 --> 00:51:12,281 ไงล่ะ บ้ามากเลยใช่ไหม 726 00:51:12,364 --> 00:51:14,157 มาแท็กทีมกันไหมล่ะ 727 00:51:14,241 --> 00:51:16,410 ฉันมีคู่หูด้วยนะ ชื่อโคนัน 728 00:51:20,789 --> 00:51:22,583 ชอบอเมริกาโน่เย็นใช่ไหมครับ 729 00:51:22,666 --> 00:51:26,086 - รู้ได้ไงครับ - ผมดูออกว่าคุณเป็นพวกหัวดื้อ 730 00:51:26,169 --> 00:51:27,504 อ๋อ 731 00:51:27,588 --> 00:51:30,507 คนนี้น่ะเป็นพ่อหมอได้เลย 732 00:51:30,591 --> 00:51:31,884 ฉันปั้นเขามาเองกับมือ 733 00:51:31,967 --> 00:51:33,343 เจออะไรบ้าง 734 00:51:33,427 --> 00:51:36,305 ผมไปหาผู้คุมเรือนจำที่โอซุนยองเคยอยู่ 735 00:51:36,388 --> 00:51:37,639 โอซุนยองคลอดลูกในคุก 736 00:51:37,723 --> 00:51:40,058 แล้วส่งลูกไปอยู่บ้านเด็กกำพร้าที่จังหวัดคังวอน 737 00:51:40,142 --> 00:51:41,393 - ตรงไหน - อยู่ตรง… 738 00:51:43,854 --> 00:51:46,982 - วอนซาน - ใกล้กับพื้นที่ล่าสัตว์ของตระกูลนี่ครับ 739 00:51:47,065 --> 00:51:48,567 ใช่ เรามีวิลล่าที่นั่น 740 00:51:48,650 --> 00:51:50,485 ครับ ใกล้มาก 741 00:51:50,569 --> 00:51:52,279 ศูนย์เด็กกำพร้าเอเวอร์กรีนโฮป 742 00:51:52,905 --> 00:51:53,739 เอเวอร์กรีนเหรอ 743 00:51:54,364 --> 00:51:55,490 นั่นมัน… 744 00:51:55,991 --> 00:51:58,243 ที่ที่พ่อฉันกับอีตัวนั่น 745 00:51:58,327 --> 00:52:00,829 ไปเป็นสปอนเซอร์แจกทุนประมาณสิบปีที่แล้วแล้ว 746 00:52:05,208 --> 00:52:08,503 สิบปีที่แล้ว บ้านเด็กกำพร้านั่นเกิดเพลิงไหม้ 747 00:52:08,587 --> 00:52:10,631 เหมือนว่าผอ.ก็เสียด้วย 748 00:52:10,714 --> 00:52:13,216 รู้จักใครที่เราพอจะติดต่อได้ไหมครับ 749 00:52:14,092 --> 00:52:15,761 - ไม่แน่ใจ - ผู้ชายคนนั้นล่ะ 750 00:52:15,844 --> 00:52:16,803 ใคร 751 00:52:16,887 --> 00:52:19,097 คนที่ไปล่าสัตว์กับคุณน่ะ 752 00:52:19,723 --> 00:52:21,558 คนที่อยากซื้อหมาเราไง 753 00:52:21,642 --> 00:52:24,019 - คุณยุนอึนซองเหรอครับ - บ้าน่า 754 00:52:24,102 --> 00:52:26,229 ทำไมล่ะ ก็คุณบอกเองว่าเขาหน้าคุ้นๆ 755 00:52:28,023 --> 00:52:30,317 เขาทำให้นึกถึงใครเหรอครับ 756 00:52:31,109 --> 00:52:34,029 มีเด็กคนนึงอยู่ที่บ้านเด็กกำพร้านี่แหละ 757 00:52:34,112 --> 00:52:36,949 เป็นเด็กฉลาดมาก ได้ทุนเรียนต่อจากควีนส์ 758 00:52:37,032 --> 00:52:39,534 แต่เขาเคยถูกพาตัวไปหาตำรวจครั้งนึง 759 00:52:39,618 --> 00:52:41,411 เพราะวางยาเบื่อฆ่าหมาเพื่อนบ้าน 760 00:52:41,495 --> 00:52:43,372 คุณยุนหน้าเหมือนเด็กคนนั้นเลย 761 00:52:45,958 --> 00:52:48,251 เขาบอกว่าเขาถูกรับไปเลี้ยงที่อเมริกานี่ 762 00:52:48,335 --> 00:52:51,254 ใช่ค่ะ เด็กคนนั้นก็ถูกรับไปเลี้ยง ที่อเมริกาเหมือนกัน 763 00:52:55,759 --> 00:52:57,511 นั่นชื่อภรรยาน้อยของประธานนี่คะ 764 00:52:57,594 --> 00:53:00,055 เป็นนาฬิกาผู้ชาย ไม่รู้ซื้อเป็นของขวัญให้ใคร 765 00:53:00,138 --> 00:53:01,890 นังนั่นมันน่ากลัวกว่าที่คิด 766 00:53:01,974 --> 00:53:04,935 มันหลอกว่าเป็นคนอื่น อยู่บ้านเรามาหลายสิบปี 767 00:53:05,018 --> 00:53:08,355 โอซุนยองคลอดลูกในคุก แล้วส่งลูกไปอยู่บ้านเด็กกำพร้าที่จังหวัดคังวอน 768 00:53:08,438 --> 00:53:09,398 ผมถูกรับเลี้ยงที่ต่างประเทศ 769 00:53:09,481 --> 00:53:11,692 ครอบครัวเกาหลีรับเลี้ยงเขาตอนอายุ 12 770 00:53:11,775 --> 00:53:14,319 มันมีลูกชายคนนึง ตอนนี้ลูกชายมันอายุ 34 771 00:53:14,403 --> 00:53:16,446 ตอนนี้ผมเลยไม่มีครอบครัว 772 00:53:24,746 --> 00:53:26,915 (หนังสือมอบอำนาจ ฮงมันแด) 773 00:53:30,002 --> 00:53:31,503 (สิทธิตัดสินใจทางการแพทย์) 774 00:53:33,505 --> 00:53:34,923 เซ็นเอกสารนี้ทำไมคะ 775 00:53:35,549 --> 00:53:38,343 ให้สิทธิฉันตัดสินใจแทนคุณทำไมคะ 776 00:53:38,427 --> 00:53:40,929 ตอนที่อัยการสอบสวนเรื่องกองทุนลับ 777 00:53:41,013 --> 00:53:43,098 พวกเขาอาจจะเชื่อว่าคุณเป็นคนยักยอก 778 00:53:43,181 --> 00:53:45,934 แค่เพราะคุณมีเงินส่วนหนึ่งในนามคุณ 779 00:53:46,018 --> 00:53:49,146 ใครก็เป็นผู้จัดการการเงินได้ 780 00:53:49,229 --> 00:53:50,355 งั้นเหรอคะ 781 00:53:51,940 --> 00:53:53,108 เห็นไหม 782 00:53:53,900 --> 00:53:55,152 ทำเพื่อผมไง 783 00:53:55,235 --> 00:53:56,862 จะยังไม่ทำอีกเหรอ 784 00:53:58,488 --> 00:53:59,531 ต้องทำแล้วค่ะ 785 00:53:59,614 --> 00:54:03,618 วันนี้วันเกิดคุณ ก็คิดซะว่า เป็นของขวัญวันเกิดจากฉันแล้วกันนะคะ 786 00:54:03,702 --> 00:54:04,745 โอเค 787 00:54:04,828 --> 00:54:07,456 ได้ ผมจะคิดว่านี่เป็นของขวัญวันเกิดผม 788 00:54:21,386 --> 00:54:24,765 (ผู้มอบอำนาจ ฮงมันแด) 789 00:54:38,570 --> 00:54:41,406 {\an8}เดี๋ยว ทำไมคุณยุนอึนซองนั่งตรงนี้ 790 00:54:41,490 --> 00:54:43,283 เขาควรนั่งกับเราสิ 791 00:54:43,366 --> 00:54:45,035 คือ… 792 00:54:45,118 --> 00:54:46,244 ฉันสั่งเอง 793 00:54:46,870 --> 00:54:47,746 ฮะ 794 00:54:47,829 --> 00:54:50,207 แบบนี้เหมาะสมแล้ว ยังไงเขาก็ไม่ใช่ครอบครัวเรา 795 00:54:51,792 --> 00:54:54,836 ทำไมล่ะ คุณยังนั่งกับเราเลย คุณเองก็ไม่ใช่ครอบครัวเราแท้ๆ 796 00:54:56,588 --> 00:54:57,714 แล้วยังไง 797 00:54:58,423 --> 00:55:01,384 ก็จะได้เป็นครอบครัวเดียวกัน ถึงจะไม่ได้เป็นแบบเป็นทางการ 798 00:55:01,468 --> 00:55:03,261 - ในเมื่ออยู่ด้วยกัน… - แล้วยังไง 799 00:55:04,387 --> 00:55:06,348 จะบอกว่าคุณยุนเป็นครอบครัวเราได้งั้นเหรอ 800 00:55:06,431 --> 00:55:07,432 คิดแบบนั้นเหรอ 801 00:55:09,059 --> 00:55:10,811 เปล่า ฉันไม่ได้พูดแบบนั้น 802 00:55:12,020 --> 00:55:13,855 แฮอินเพิ่งหย่าไปได้ไม่นาน 803 00:55:13,939 --> 00:55:17,150 คนจะคิดยังไงถ้าเขานั่งข้างแฮอิน 804 00:55:17,234 --> 00:55:19,444 แฮอินจะโดนว่าว่ามีเจตนาตื้นเขินได้นะ 805 00:55:20,821 --> 00:55:22,197 ตื้นเขินงั้นเหรอคะ 806 00:55:22,280 --> 00:55:24,282 นี่คุณพูดคำนั้นออกมาจริงๆ เหรอ 807 00:55:24,366 --> 00:55:25,450 ถามจริง 808 00:55:25,534 --> 00:55:26,368 ถ้างั้น 809 00:55:27,119 --> 00:55:29,121 เธอก็ไม่ควรทำให้คนเข้าใจผิด 810 00:55:29,204 --> 00:55:31,498 เป็นใครถึงมาสั่งคนอื่นไปทั่ว 811 00:55:34,459 --> 00:55:35,752 พี่ซอนฮวา 812 00:55:36,378 --> 00:55:37,504 เป็นนายผู้หญิงของบ้าน 813 00:55:40,090 --> 00:55:42,342 หล่อนนี่ร้ายกาจจริงๆ เลยนะ 814 00:55:45,387 --> 00:55:46,596 โอเค 815 00:55:46,680 --> 00:55:50,183 เราอย่ามาเสียอารมณ์ กับเรื่องไม่เป็นเรื่องในวันดีๆ แบบนี้จะดีกว่า 816 00:55:59,776 --> 00:56:01,278 แหวนนี่ไปอยู่ที่มันได้ยังไง 817 00:56:01,361 --> 00:56:04,322 นี่แหวนแม่นะพ่อ 818 00:56:04,406 --> 00:56:06,283 แม่ใส่มาตลอดชีวิต 819 00:56:06,366 --> 00:56:08,160 แล้วหนูก็ควรได้เป็นคนสืบทอด 820 00:56:08,243 --> 00:56:10,412 พ่อเอาให้นังนี่ได้ยังไง 821 00:56:11,037 --> 00:56:13,957 ก็ได้ ปล่อยฉันก่อน ฉันจะถอดคืนให้ 822 00:56:15,709 --> 00:56:19,296 ทำไมพ่อถึงเป็นบ้าได้ขนาดนี้ 823 00:56:19,379 --> 00:56:22,757 พ่อบ้างานมาตลอดก็จริง แต่พ่อไม่เคยเป็นแบบนี้ 824 00:56:22,841 --> 00:56:24,718 ทำไมตัดสินใจดีๆ ไม่ได้เลย 825 00:56:24,801 --> 00:56:27,637 จะว่าใครก็ดูตัวเองซะก่อน กล้าดียังไง 826 00:56:28,263 --> 00:56:31,266 พ่อไล่พี่บอมซอกออกจากบ้าน แล้วก็ทำกับพี่บอมจุนเหมือนคนโง่ 827 00:56:31,349 --> 00:56:33,643 แล้วดูสิตอนนี้พ่อเหลือใคร 828 00:56:33,727 --> 00:56:37,480 เหลือแค่อีแก่นี่ที่จ้องจะปอกลอกพ่อจนหมดตัวเนี่ย 829 00:56:37,564 --> 00:56:38,690 ระวังปากหน่อย 830 00:56:38,773 --> 00:56:42,110 ตอนที่ลูกฉันมันหดหัว กลัวจะโดนฉันส่งเข้าคุกแทน 831 00:56:42,194 --> 00:56:44,029 ก็มีแค่ซึลฮีนี่แหละที่เสนอตัว 832 00:56:44,112 --> 00:56:47,782 ที่มันไม่กลัวอาจเป็นเพราะ มันเคยอยู่ในนั้นมาแล้วก็ได้ 833 00:56:47,866 --> 00:56:49,326 พูดเหลวไหลอะไรของแก 834 00:56:50,493 --> 00:56:51,620 พ่อไม่รู้อะไรเลย 835 00:56:51,703 --> 00:56:53,997 หนูกะจะบอกพ่อทีหลัง 836 00:56:54,080 --> 00:56:56,499 อีนังนี่มันเคยติดคุก 837 00:56:56,583 --> 00:56:58,251 แถมยังมีลูกด้วย 838 00:56:58,335 --> 00:57:01,129 มันใช้ชื่อปลอมอยู่กับเรามาตลอด 839 00:57:02,172 --> 00:57:04,925 บอมจา ทำไมเธอใจร้ายกับฉันแบบนี้ 840 00:57:05,467 --> 00:57:07,594 ถึงฉันจะจน 841 00:57:08,178 --> 00:57:10,889 แต่ฉันก็พยายามใช้ชีวิตแบบสุจริตมาโดยตลอด 842 00:57:14,434 --> 00:57:16,645 ประธานคะ ฉันขอโทษ 843 00:57:18,271 --> 00:57:19,856 ฉันทนอยู่ที่นี่ต่อไม่ไหวแล้ว 844 00:57:20,607 --> 00:57:22,525 ฉันจะไปจากบ้านหลังนี้ 845 00:57:23,818 --> 00:57:25,528 เดี๋ยวก่อน 846 00:57:26,446 --> 00:57:29,241 บอมจามันก็พูดเหลวไหลแบบนี้อยู่แล้ว 847 00:57:29,950 --> 00:57:30,867 อีลูกไม่รักดี 848 00:57:30,951 --> 00:57:34,162 หยุดเลยนะ ไม่งั้นฉันส่งแกเข้าโรงบาลบ้าแน่ เข้าใจไหม 849 00:57:34,246 --> 00:57:35,413 โรงบาลบ้างั้นเหรอ 850 00:57:37,666 --> 00:57:39,876 งั้นอีนังนี่มันก็สมควรโดน 851 00:57:42,671 --> 00:57:44,381 แก 852 00:57:45,048 --> 00:57:46,174 ปล่อยนะ 853 00:57:46,258 --> 00:57:48,552 บอกให้ปล่อย 854 00:57:57,727 --> 00:57:58,562 พ่อ 855 00:57:58,645 --> 00:57:59,729 ฉันสุดจะทนกับแกจริงๆ 856 00:57:59,813 --> 00:58:02,857 แม่แกได้แก้แค้นฉันแล้ว 857 00:58:02,941 --> 00:58:04,693 ที่คลอดแกมาเนี่ย 858 00:58:04,776 --> 00:58:08,905 แกทรมานฉันมาจนถึงวันนี้ได้ยังไง 859 00:58:08,989 --> 00:58:10,824 ไปให้พ้น ไป 860 00:58:10,907 --> 00:58:12,075 ไปซะ ขอร้อง 861 00:58:12,158 --> 00:58:13,493 ไสหัวไปให้พ้น 862 00:58:22,877 --> 00:58:23,795 หนูไปก็ได้ 863 00:58:24,629 --> 00:58:27,173 พ่อคงจะรักษาหน้าตัวเองไว้ไม่ได้ 864 00:58:27,257 --> 00:58:29,467 ที่มีลูกสามคน แต่ก็ไล่ออกจากบ้านไปถึงสองแล้ว 865 00:58:29,551 --> 00:58:31,052 หนูจะไปเอง 866 00:58:32,304 --> 00:58:34,472 วันนี้ฉลองงานวันเกิดให้มีความสุขนะพ่อ 867 00:58:37,100 --> 00:58:39,144 อย่างน้อยหนูก็จะไปงานศพพ่อแล้วกัน 868 00:58:39,227 --> 00:58:40,270 แต่ถึงหนูจะไป 869 00:58:40,895 --> 00:58:42,981 หนูก็หวังว่าพ่อจะอายุยืนนะ 870 00:58:51,740 --> 00:58:53,074 ยัยลูก… 871 00:59:01,458 --> 00:59:02,500 ไม่เป็นไรนะ 872 00:59:04,002 --> 00:59:05,378 ไม่เป็นไร 873 00:59:07,380 --> 00:59:09,341 รากผมไม่เสียหายใช่ไหมครับ 874 00:59:09,424 --> 00:59:11,926 ก็คงงั้นแหละ ฉันดึงมาสุดกำลัง 875 00:59:13,011 --> 00:59:14,012 ของคุณยุนอึนซองล่ะครับ 876 00:59:18,475 --> 00:59:19,309 ขอบคุณครับ 877 00:59:26,858 --> 00:59:27,817 คุณอา 878 00:59:36,201 --> 00:59:37,410 คุณอาโอเคไหมครับ 879 00:59:39,621 --> 00:59:40,914 ไม่โอเค 880 00:59:41,665 --> 00:59:44,542 ฉันไม่โอเค ฮยอนอู 881 00:59:45,251 --> 00:59:49,381 พ่อตบฉันเป็นครั้งแรกในชีวิต 882 00:59:50,131 --> 00:59:54,219 พ่อกล้าตบฉัน… 883 01:00:05,563 --> 01:00:07,482 ถ้าปู่เป็นลม 884 01:00:07,565 --> 01:00:10,151 เพราะตื่นเต้นดีใจเซอร์ไพรส์ของผมล่ะ 885 01:00:10,235 --> 01:00:12,070 อย่ากดดันตัวเองเกินไป นิ่งเข้าไว้ 886 01:00:12,153 --> 01:00:14,114 ที่ผ่านมาผมนิ่งเกินไปด้วยซ้ำ 887 01:00:14,197 --> 01:00:15,949 ผมต้องเปลี่ยนบ้าง 888 01:00:16,032 --> 01:00:17,867 ไม่เห็นเหรอ ผมคือทางออกของควีนส์ 889 01:00:17,951 --> 01:00:20,412 ไม่ต่างจากผู้ช่วยชีวิตเลยนะ 890 01:00:22,706 --> 01:00:26,918 แต่ปีนี้คุณปู่อยากให้จัดแบบเงียบๆ นะ 891 01:00:27,001 --> 01:00:29,337 คุณนี่ไร้เดียงสาจริงๆ 892 01:00:29,421 --> 01:00:31,089 อย่าให้คุณปู่หลอกได้สิ ก็แค่บททดสอบ 893 01:00:31,172 --> 01:00:33,508 ประมาณสอบกลางภาคอะไรพวกนั้น 894 01:00:33,591 --> 01:00:36,386 แต่งานนี้เหมือนวัดผลความพึงพอใจของลูกค้าเลย 895 01:00:36,469 --> 01:00:40,056 ผมจะถูกเลือกให้เป็นทายาทไหม 896 01:00:40,807 --> 01:00:41,766 นี่เป็นรอบตัดเชือก 897 01:00:41,850 --> 01:00:43,059 แต่ผมมีลางสังหรณ์ 898 01:00:44,644 --> 01:00:45,770 หือ แบบไหนเหรอ 899 01:00:48,982 --> 01:00:49,983 ว่าวันนี้ 900 01:00:50,692 --> 01:00:53,236 จะเป็นวันที่ดีที่สุดในชีวิตผม 901 01:00:54,195 --> 01:00:55,029 อ๋อ 902 01:00:55,780 --> 01:00:56,990 คุณแต่งตัวสวยๆ นะ 903 01:00:57,073 --> 01:00:58,825 แล้วพากอนอูไปร้านทำผม 904 01:01:00,452 --> 01:01:01,828 ผมจะรอ 905 01:01:11,296 --> 01:01:12,130 ที่รัก 906 01:01:16,509 --> 01:01:17,343 ขอบคุณนะ 907 01:01:36,154 --> 01:01:36,988 อีตาบื้อ 908 01:01:37,071 --> 01:01:39,491 (สุขสันต์วันเกิด 20 ปี รอบที่ 4 ของประธานฮง) 909 01:02:03,306 --> 01:02:08,061 (วันเกิดครบรอบ 80 ปีของประธานฮง) 910 01:02:23,243 --> 01:02:27,914 เรามารวมตัวกันวันนี้ เพื่อจะฉลองวันเกิดให้กับท่านประธาน 911 01:02:28,665 --> 01:02:29,874 ช่วงนี้ครอบครัวของเรา 912 01:02:30,542 --> 01:02:32,460 เจอกับปัญหาหลายๆ อย่าง 913 01:02:32,544 --> 01:02:36,464 มีคนพูดให้ร้ายท่าน แพร่ข่าวลือต่างๆ นานา 914 01:02:37,590 --> 01:02:38,758 แต่ถึงอย่างนั้น 915 01:02:38,842 --> 01:02:41,052 วีรบุรุษของเราก็ไม่ท้อถอย 916 01:02:41,135 --> 01:02:42,262 ไม่ยอมแพ้ 917 01:02:42,345 --> 01:02:45,306 และฝ่าฟันอุปสรรคทุกอย่างมาได้ 918 01:02:45,390 --> 01:02:47,934 ทุกท่านครับ ขอเสียงปรบมือให้ประธานฮงมันแด 919 01:03:14,127 --> 01:03:15,712 (บุคคลภายนอกห้ามเข้า) 920 01:03:46,784 --> 01:03:47,660 (ปิดเครื่อง) 921 01:03:58,671 --> 01:04:00,632 ฝันเป็นจริง 922 01:04:00,715 --> 01:04:04,510 ที่อเมริกามีมิคกี้เมาส์ ที่ญี่ปุ่นมีโทโทโร่ 923 01:04:04,594 --> 01:04:07,221 สวนสนุกควีนส์ที่จะเป็นสวนสนุกที่ใหญ่ที่สุด 924 01:04:07,305 --> 01:04:09,140 ในเอเชียตะวันออกเฉียงเหนือ 925 01:04:09,223 --> 01:04:11,976 ก็จะมีตัวการ์ตูนมาสคอตอันเป็นที่รักเช่นเดียวกัน 926 01:04:12,060 --> 01:04:14,854 ผมสร้างขึ้นมาเองกับมือ 927 01:04:14,938 --> 01:04:18,441 ซึ่งก็คือประธานฮง ปู่ของผมเองครับ 928 01:04:19,150 --> 01:04:20,318 ปู่เหรอ 929 01:04:22,695 --> 01:04:25,615 ซูชอลเตรียมของขวัญชิ้นใหญ่ ไว้ให้คุณพ่อด้วยแหละคุณ 930 01:04:25,698 --> 01:04:26,699 ก็นั่นสินะ 931 01:04:27,742 --> 01:04:29,827 {\an8}ผมรู้สึกปลื้มปีติเป็นอย่างยิ่ง 932 01:04:29,911 --> 01:04:32,580 ที่จะได้เผยโฉมตัวการ์ตูนตัวนี้ให้ทุกคนได้เห็น 933 01:04:35,124 --> 01:04:36,960 ออกมาเลย มันซุง 934 01:04:58,523 --> 01:05:00,608 เรามีแผนจะขายสินค้าของมันซุง 935 01:05:00,692 --> 01:05:02,819 ทั้งตุ๊กตา เครื่องแต่งกายกีฬากอล์ฟ แก้วน้ำ 936 01:05:02,902 --> 01:05:06,781 พวงกุญแจ พรม และอื่นๆ อีกมากมาย 937 01:05:06,864 --> 01:05:07,824 และแน่นอน 938 01:05:08,825 --> 01:05:11,077 เราจะออกเอ็นเอฟทีอีกด้วย 939 01:05:11,160 --> 01:05:12,662 (เอ็นเอฟที) 940 01:05:19,669 --> 01:05:21,796 บอกให้ลูกหยุดได้แล้ว 941 01:05:25,425 --> 01:05:27,844 พอแล้ว 942 01:05:35,727 --> 01:05:38,229 {\an8}(ชอนดาฮเย) 943 01:05:45,987 --> 01:05:48,031 ผลตรวจดีเอ็นเอออกแล้วครับ 944 01:06:02,295 --> 01:06:03,296 ดาฮเย 945 01:06:14,974 --> 01:06:15,933 ที่รัก 946 01:07:02,063 --> 01:07:03,314 ดา… 947 01:07:03,397 --> 01:07:04,398 ดาฮเย 948 01:07:16,577 --> 01:07:17,620 ดาฮเย 949 01:07:19,997 --> 01:07:21,082 ดาฮเย 950 01:07:41,435 --> 01:07:42,395 ดาฮเย 951 01:08:00,997 --> 01:08:02,456 ดาฮเย 952 01:08:02,540 --> 01:08:04,208 กอนอู 953 01:08:10,423 --> 01:08:14,010 ถ้าผมไม่พาลูกเข้านอน ลูกจะนอนไม่หลับนะ 954 01:08:15,678 --> 01:08:17,805 ดาฮเย ขอร้อง 955 01:08:24,937 --> 01:08:26,981 กอนอู 956 01:08:27,064 --> 01:08:27,982 กินนี่นะ 957 01:08:28,065 --> 01:08:29,483 คำเดียว กอนอู 958 01:08:33,446 --> 01:08:34,280 เป็นอะไรเนี่ย 959 01:08:39,327 --> 01:08:40,203 กอนอู 960 01:08:42,246 --> 01:08:44,498 กอนอู กอนอูคนเก่ง 961 01:08:45,958 --> 01:08:47,001 กอนอู 962 01:08:48,085 --> 01:08:49,212 แม่อยู่นี่แล้ว 963 01:09:07,897 --> 01:09:08,856 (บอมจา) 964 01:09:23,829 --> 01:09:25,039 (ฮยอนอู) 965 01:09:31,545 --> 01:09:34,423 โทรมาทำไมดึกดื่นป่านนี้แล้ว 966 01:09:34,507 --> 01:09:36,259 ขอโทษด้วยครับ ผมมีเรื่องด่วน 967 01:09:36,342 --> 01:09:37,885 ประธานอยู่คนเดียวไหมครับ 968 01:09:37,969 --> 01:09:39,595 เล่นจางกีอยู่ มีอะไร 969 01:09:39,679 --> 01:09:41,889 ถ้าคุณโมอยู่ด้วย ฟังผมอย่างเดียวก็พอ 970 01:09:41,973 --> 01:09:43,140 อะไรนะ 971 01:09:45,476 --> 01:09:48,312 ผมตรวจดีเอ็นเอคุณโมกับคุณยุน 972 01:09:48,396 --> 01:09:51,107 มีโอกาสกว่า 99 เปอร์เซ็นต์ ที่สองคนนี้จะมีสายเลือดเดียวกัน 973 01:09:51,899 --> 01:09:54,568 ที่ผ่านมาคุณยุนรวบรวมหุ้นของท่าน 974 01:09:54,652 --> 01:09:58,072 เขาเอาหุ้นของพวกผู้อำนวยการ ไปแล้ว 9.6 เปอร์เซ็นต์ 975 01:09:58,155 --> 01:10:00,449 ผ่านสัญญายินยอมให้ยึดทรัพย์ 976 01:10:00,533 --> 01:10:03,828 ท่านต้องถอนสิทธิ ในการแปลงสภาพหุ้นเดี๋ยวนี้เลยครับ 977 01:10:05,538 --> 01:10:07,081 โอเค 978 01:10:09,375 --> 01:10:11,127 เดี๋ยวโทรกลับ 979 01:10:18,676 --> 01:10:19,760 รุกจน 980 01:10:23,472 --> 01:10:24,390 ตัวขุนเสร็จฉันแล้ว 981 01:10:33,399 --> 01:10:36,569 เป็นอะไรคะ มีอะไรจะพูดรึเปล่า 982 01:10:41,991 --> 01:10:42,867 นี่… 983 01:10:45,619 --> 01:10:46,620 คุณพระ 984 01:10:47,747 --> 01:10:49,123 คุณโอเคไหมคะ 985 01:10:58,174 --> 01:11:00,926 คุณคงไม่โอเคหรอกเนอะ 986 01:11:01,010 --> 01:11:02,345 เพราะยาออกฤทธิ์แล้ว 987 01:11:02,928 --> 01:11:07,433 พอเข้าระบบทางเดินหายใจไปแล้วสิบนาที คุณจะกลายเป็นอัมพาต 988 01:11:07,516 --> 01:11:08,976 งั้นมันก็จริงสินะ 989 01:11:09,935 --> 01:11:10,770 ไม่น่าเชื่อเลย 990 01:11:18,736 --> 01:11:20,029 ไม่ต้องห่วงนะคะ 991 01:11:20,821 --> 01:11:22,114 คุณไม่ตายทันทีหรอก 992 01:11:26,243 --> 01:11:29,330 ถ้าตาย นี่ก็คงจะไม่มีประโยชน์ 993 01:11:29,413 --> 01:11:32,625 ฉันจะเป็นผู้ปกครองตามกฎหมายของคุณได้ 994 01:11:32,708 --> 01:11:37,046 และมีสิทธิ์ในการตัดสินใจก็ต่อเมื่อคุณโคม่าเท่านั้น 995 01:11:37,129 --> 01:11:38,089 เพราะฉะนั้นแล้ว 996 01:11:38,798 --> 01:11:39,882 โคม่าก่อน 997 01:11:39,965 --> 01:11:42,343 สักสองสามเดือนแล้วค่อยตายนะคะ 998 01:11:44,345 --> 01:11:45,763 ทำแบบนั้นเพื่อฉันได้ไหม 999 01:12:13,290 --> 01:12:14,417 เห็นรึยังล่ะ 1000 01:12:14,500 --> 01:12:17,628 ฮยอนอูกับบอมจาพูดถูก 1001 01:12:18,587 --> 01:12:21,757 แล้วทำไมคุณถึงเชื่อใจฉัน แทนที่จะเชื่อใจพวกเขา 1002 01:12:34,770 --> 01:12:40,484 {\an8}- แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู - แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 1003 01:12:41,318 --> 01:12:44,947 - แฮปปี้เบิร์ธเดย์ เดียร์บอมจา - แฮปปี้เบิร์ธเดย์ เดียร์บอมจา 1004 01:12:45,030 --> 01:12:47,741 - แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู - แฮปปี้เบิร์ธเดย์ทูยู 1005 01:12:47,825 --> 01:12:48,659 มานี่ 1006 01:12:54,790 --> 01:12:56,500 จะถ่ายรูปแล้วนะครับ ยิ้มหน่อย 1007 01:12:58,878 --> 01:13:00,629 นับสามแล้วพูดกิมจินะครับ 1008 01:13:00,713 --> 01:13:04,383 หนึ่ง สอง สาม 1009 01:13:04,467 --> 01:13:05,384 กิมจิ 1010 01:13:18,898 --> 01:13:21,358 พวกคุณเป็นอะไรกัน ไม่รู้เหรอว่าผมเป็นใคร 1011 01:13:21,442 --> 01:13:23,444 ทำไมผมจะเข้าไปดูเขาไม่ได้ 1012 01:13:23,527 --> 01:13:26,780 ผู้ปกครองตามกฎหมายเท่านั้นครับที่เข้าไปได้ 1013 01:13:26,864 --> 01:13:28,240 - ถอยไป - ไม่ได้ครับ 1014 01:13:28,324 --> 01:13:30,034 - ไม่ได้ครับ - ตายแล้ว 1015 01:13:30,117 --> 01:13:30,951 นี่ 1016 01:13:31,035 --> 01:13:34,788 เราเป็นลูกของประธานนะ แล้วผู้ปกครองที่ว่านี่ใคร 1017 01:13:34,872 --> 01:13:36,207 - ถอยไป - ไม่ได้ครับ 1018 01:13:36,290 --> 01:13:37,500 ช่างกล้า 1019 01:13:47,176 --> 01:13:48,093 อีสารเลว 1020 01:13:48,177 --> 01:13:50,262 แกทำอะไร 1021 01:13:50,846 --> 01:13:52,264 ขอผมคุยเดี๋ยว 1022 01:13:53,182 --> 01:13:54,433 เกิดอะไรขึ้นครับ ทนายฮัน 1023 01:13:54,517 --> 01:13:57,853 ประธานหัวใจวายเฉียบพลัน กำลังรักษาตัว 1024 01:13:58,687 --> 01:14:00,814 แต่ตอนนี้ยังไม่ได้สติ 1025 01:14:00,898 --> 01:14:02,149 ไม่นะ พ่อ 1026 01:14:03,526 --> 01:14:08,489 และผู้ปกครองตามกฎหมาย ของเขาตอนนี้คือคุณโมซึลฮีครับ 1027 01:14:12,952 --> 01:14:13,994 หมายความว่าไงครับ 1028 01:14:14,078 --> 01:14:15,287 อ้อ 1029 01:14:19,166 --> 01:14:22,711 ประธานเพิ่งเซ็นมอบอำนาจให้คุณโมซึลฮีครับ 1030 01:14:22,795 --> 01:14:26,757 {\an8}ตามเอกสารฉบับนี้ คุณโมซึลฮีเป็นผู้ปกครองตามกฎหมายของเขา 1031 01:14:26,840 --> 01:14:30,594 และมีสิทธิ์ในการตัดสินใจทุกอย่างแทนเขา 1032 01:14:30,678 --> 01:14:32,721 เพราะตอนนี้เขาไม่ได้สติ 1033 01:14:32,805 --> 01:14:37,101 ถ้าพิสูจน์แล้วว่านี่เป็นเรื่องกุขึ้น คุณจะโดนข้อหาปลอมแปลง ใช้ 1034 01:14:37,184 --> 01:14:39,770 และนำเข้าข้อมูลเท็จผ่านเอกสารทางการฉบับนี้ 1035 01:14:39,853 --> 01:14:43,315 ผมมีภาพบันทึกวิดีโอตอนที่เขาเซ็นเอกสาร 1036 01:14:43,399 --> 01:14:44,400 ผมจะส่งให้ 1037 01:14:45,192 --> 01:14:46,068 - เวียนหัว - ที่รัก 1038 01:14:46,151 --> 01:14:47,361 ที่รัก 1039 01:14:50,906 --> 01:14:54,493 เขาคงไม่ไว้ใจลูกๆ เลย ถึงได้ให้สิทธิ์ฉันตัดสินใจแทน 1040 01:14:54,577 --> 01:14:57,204 ในกรณีที่เกิดเหตุการณ์แบบนี้ 1041 01:14:57,288 --> 01:15:00,416 พวกเธอก็แค่จ้องจะโกยเงินไปจากเขา 1042 01:15:00,499 --> 01:15:01,959 ให้ได้มากที่สุด 1043 01:15:02,042 --> 01:15:04,587 ประธานเลือกบริษัท 1044 01:15:05,129 --> 01:15:07,756 ที่เขาสร้างขึ้นมาทั้งชีวิต แทนที่จะเลือกครอบครัวตัวเอง 1045 01:15:07,840 --> 01:15:09,925 ฉันรู้ว่าเขาต้องการอะไรมากกว่าพวกเธอทุกคน 1046 01:15:10,968 --> 01:15:12,052 ฉันจะทำตามที่เขาต้องการ 1047 01:15:13,095 --> 01:15:14,555 "ที่เขาต้องการ" งั้นเหรอ 1048 01:15:15,848 --> 01:15:17,224 "ที่เขาต้องการ" อะไร 1049 01:15:18,517 --> 01:15:20,728 นี่ เรื่องนั้นฉันไม่รู้หรอกนะ 1050 01:15:21,645 --> 01:15:23,355 แต่ฉันรู้ว่าแกต้องการอะไร 1051 01:15:23,439 --> 01:15:25,566 แกกับยุนอึนซองลูกแกจะใช้ประโยชน์ 1052 01:15:25,649 --> 01:15:27,693 จากหนังสือมอบอำนาจที่พ่อฉันเซ็นให้ 1053 01:15:27,776 --> 01:15:28,902 หมายความว่าไง 1054 01:15:30,487 --> 01:15:33,240 ยุนอึนซองเหรอ ยุนอึนซองของเราน่ะเหรอ 1055 01:15:33,324 --> 01:15:34,325 ใช่ครับ 1056 01:15:34,408 --> 01:15:35,951 เราเช็กผลตรวจดีเอ็นเอแล้ว 1057 01:15:39,330 --> 01:15:40,998 อืม ยุนอึนซองเป็นลูกฉันเอง 1058 01:15:41,081 --> 01:15:43,334 ทำไมเหรอ ผิดด้วยรึไง 1059 01:15:43,417 --> 01:15:45,252 แล้วมันเปลี่ยนอะไรไหม 1060 01:15:46,295 --> 01:15:47,713 นี่ 1061 01:15:47,796 --> 01:15:48,631 อีเลว 1062 01:15:48,714 --> 01:15:50,924 บอมจา ทำตัวให้น่ารักเข้าไว้ 1063 01:15:51,008 --> 01:15:53,260 ฉันอาจจะแอบย้ายพ่อเธอไปอีกห้อง 1064 01:15:53,344 --> 01:15:55,679 แล้วไม่ให้เธอได้มีโอกาสบอกลาก็ได้ 1065 01:15:56,138 --> 01:15:57,264 ไม่เชื่อฉันเหรอ 1066 01:16:10,319 --> 01:16:13,072 นับเป็นเหตุการณ์ที่ไม่เคย เกิดขึ้นมาก่อนเลยนะคะในวงการธุรกิจ 1067 01:16:13,155 --> 01:16:14,782 ที่ประชุมผู้ถือหุ้น 1068 01:16:14,865 --> 01:16:17,910 เห็นพ้องต้องกันว่าจะครอบครองสิทธิ์ เหนือบริษัทของตระกูลควีนส์ 1069 01:16:17,993 --> 01:16:21,538 ไพวันอินเวสต์เมนต์ ผู้ลงทุน โครงการรีสอร์ทคอมเพล็กซ์ใหม่ของควีนส์ 1070 01:16:21,622 --> 01:16:22,915 {\an8}ซื้อหุ้นควีนส์ 1071 01:16:22,998 --> 01:16:25,000 จำนวน 14.7 เปอร์เซ็นต์เมื่อต้นเดือนนี้… 1072 01:16:25,084 --> 01:16:26,126 (ฮงแฮอิน) 1073 01:16:26,210 --> 01:16:28,545 {\an8}และประกาศการเข้าไป มีส่วนร่วมในการบริหารจัดการ 1074 01:16:28,629 --> 01:16:31,882 {\an8}จากนั้นไพวันก็ได้รวบรวม หุ้นทั้งหมด 24.3 เปอร์เซ็นต์ 1075 01:16:31,965 --> 01:16:36,220 {\an8}หลังจากที่ประธานฮงหมดสติ จากอาการหัวใจวายเฉียบพลัน 1076 01:16:36,303 --> 01:16:38,847 {\an8}ไพวันได้ใช้สิทธิในการแปลงสภาพหุ้น 1077 01:16:38,931 --> 01:16:40,724 {\an8}และเข้าถือหุ้น 6.7 เปอร์เซ็นต์ของเขา 1078 01:16:40,808 --> 01:16:42,184 {\an8}รวมทั้งหมด 31 เปอร์เซ็นต์ 1079 01:16:42,267 --> 01:16:46,105 {\an8}กลายเป็นผู้ถือหุ้นรายใหญ่อันดับสอง 1080 01:16:46,188 --> 01:16:49,233 {\an8}จากนั้นไพวันก็ได้จัดประชุมผู้ถือหุ้นชั่วคราวขึ้น 1081 01:16:49,316 --> 01:16:51,819 หลังจากได้รับมอบอำนาจ คุณโมซึลฮี 1082 01:16:51,902 --> 01:16:54,446 เห็นชอบกับไพวันอินเวสต์เมนต์ 1083 01:16:54,530 --> 01:16:57,741 โดยมีผู้ถือหุ้น 68.8 เปอร์เซ็นต์ เห็นชอบให้ถอดถอนตระกูลควีนส์ 1084 01:16:57,825 --> 01:17:02,496 ในขณะที่มีเพียง 31.2 เปอร์เซ็นต์ไม่เห็นชอบ ซึ่งถือเป็นสัดส่วนที่นับว่าน่าตกใจ 1085 01:17:02,579 --> 01:17:05,833 วงการธุรกิจต่างอึ้งไปตามๆ กัน กับเหตุการณ์ที่ไม่เคยมีมาก่อนเช่นนี้ 1086 01:17:05,916 --> 01:17:08,335 ที่ตระกูลบริษัทใหญ่สูญเสียอำนาจ 1087 01:17:08,419 --> 01:17:11,130 {\an8}เนื่องจากการคัดค้านของผู้ถือหุ้น 1088 01:17:11,213 --> 01:17:12,256 {\an8}(ฮงซูชอล) 1089 01:17:12,339 --> 01:17:14,341 {\an8}(ฮงแฮอิน) 1090 01:17:21,473 --> 01:17:23,934 {\an8}ตระกูลนี้จะเป็นยังไงต่อไปคะ 1091 01:17:24,017 --> 01:17:24,893 {\an8}ไม่มีใครรู้ 1092 01:17:24,977 --> 01:17:27,104 {\an8}ขนาดนักข่าวยังไม่รู้เลยว่าพวกเขาอยู่ไหน 1093 01:17:27,187 --> 01:17:29,189 ไม่อยู่ทั้งที่บ้านหรือที่โรงแรม 1094 01:17:29,273 --> 01:17:31,859 ออกนอกประเทศก็ไม่ได้เพราะมีการสอบสวน 1095 01:17:31,942 --> 01:17:34,528 นั่นสิ พวกเขาจะไปไหนได้นะ 1096 01:17:49,251 --> 01:17:50,586 (ยงดูรีซูเปอร์) 1097 01:18:02,765 --> 01:18:04,057 เฮ้ย 1098 01:18:04,558 --> 01:18:07,686 - มาทำอะไรกัน - อ้าวพี่ มาพอดีเลย 1099 01:18:07,770 --> 01:18:09,480 ว่าจะส่งข้อความหา 1100 01:18:09,563 --> 01:18:10,606 พี่ 1101 01:18:10,689 --> 01:18:12,274 ไส้กรอกนี่เท่าไหร่ 1102 01:18:12,357 --> 01:18:13,776 เปิดร้านได้ไง 1103 01:18:13,859 --> 01:18:15,778 รหัสผ่าน 0070 1104 01:18:15,861 --> 01:18:17,863 รู้กันทั้งหมู่บ้านแล้ว 1105 01:18:17,946 --> 01:18:19,448 ไอ้บ้านี่ 1106 01:18:19,531 --> 01:18:20,574 สงสัยต้องเปลี่ยนละ 1107 01:18:20,657 --> 01:18:23,619 ชาวบ้านอยากมาจ่ายเงินที่ติดไว้ 1108 01:18:23,702 --> 01:18:25,537 เราเลยดูแลร้านให้พี่ 1109 01:18:25,621 --> 01:18:26,955 ดูนี่ 1110 01:18:27,039 --> 01:18:29,833 - อะ - จดไว้หมดแล้ว 1111 01:18:29,917 --> 01:18:32,920 พอบอกให้มาก็ไม่เห็นมากัน 1112 01:18:33,003 --> 01:18:33,837 มาทำไมตอนนี้ 1113 01:18:33,921 --> 01:18:37,049 ก็คงเห็นข่าวกันเลยอยากช่วยพี่ 1114 01:18:44,890 --> 01:18:45,891 เอางี้ดีกว่า 1115 01:18:45,974 --> 01:18:49,812 วันนี้บรรยากาศอึมครึม กินรามยอนกับโซจูกันดีกว่า 1116 01:18:49,895 --> 01:18:50,979 ดีเหมือนกัน 1117 01:18:51,063 --> 01:18:52,064 มาๆ 1118 01:18:54,817 --> 01:18:55,651 ชน 1119 01:19:01,532 --> 01:19:02,533 มาแล้ว 1120 01:19:03,242 --> 01:19:04,243 ระวังนะ 1121 01:19:05,410 --> 01:19:07,246 โห น่ากินจังเลย 1122 01:19:07,329 --> 01:19:08,831 กินเยอะๆ นะคะ 1123 01:19:08,914 --> 01:19:10,499 นี่พี่ 1124 01:19:10,582 --> 01:19:14,169 จะปิดร้านทำไมกัน เรื่องขี้ปะติ๋วแค่นี้ 1125 01:19:14,253 --> 01:19:15,504 ผิดหวังในตัวพี่จริงๆ 1126 01:19:17,548 --> 01:19:20,551 จะหลบคนอื่นไปทำไม 1127 01:19:20,634 --> 01:19:23,095 เอาจริงๆ นะ มันใช่ความผิดพี่ที่ไหน 1128 01:19:23,178 --> 01:19:25,389 ฮยอนอูต่างหากที่ผิด 1129 01:19:25,472 --> 01:19:27,808 ฮยอนอูไม่ได้ทำอะไรผิดนะ 1130 01:19:27,891 --> 01:19:28,934 จริง 1131 01:19:29,017 --> 01:19:30,894 เขาก็แค่เหยื่อของพายุไต้ฝุ่นลูกใหญ่ 1132 01:19:40,571 --> 01:19:41,655 นี่พี่ 1133 01:19:44,157 --> 01:19:46,368 พี่เป็นชาวสวน พี่ก็น่าจะรู้ 1134 01:19:46,451 --> 01:19:50,622 พืชจะไม่หยั่งรากลึกในที่ที่ลมโชยอ่อนๆ 1135 01:19:50,706 --> 01:19:52,040 เพราะมันไม่ต้องการ 1136 01:19:52,124 --> 01:19:57,170 แต่ต้นที่อยู่ท่ามกลางลมแรงๆ จะหยั่งรากลึก อยู่ยงคงกระพัน 1137 01:19:58,755 --> 01:20:03,635 พูดแบบนี้แล้ว พายุไต้ฝุ่น ก็มีประโยชน์ในชีวิตเหมือนกัน 1138 01:20:05,178 --> 01:20:08,557 เหมือนคนพวกนั้นเลยนะ 1139 01:20:08,640 --> 01:20:09,808 นักปรัชญา 1140 01:20:10,350 --> 01:20:11,351 นี่ 1141 01:20:12,102 --> 01:20:16,773 ถ้าชอบพายุไต้ฝุ่นขนาดนี้ ก็ลองมาเจอกับตัวเลยไหมล่ะ 1142 01:20:16,857 --> 01:20:20,652 แค่คิดก็ใจสลายแล้วที่ลูกฉัน 1143 01:20:22,154 --> 01:20:24,740 ต้องอยู่ตัวคนเดียวท่ามกลางหายนะนั่น 1144 01:20:27,034 --> 01:20:28,410 - พี่ - ไม่ต้องมายุ่งเลย 1145 01:20:29,828 --> 01:20:31,580 กินรามยอนด้วย 1146 01:20:32,831 --> 01:20:34,041 อะไรน่ะ 1147 01:20:35,417 --> 01:20:36,501 ไฟแยงตาจัง 1148 01:20:38,128 --> 01:20:39,588 ใครมาดึกป่านนี้แล้ว 1149 01:20:42,257 --> 01:20:43,759 - อะไร - ฮยอนอูเหรอ 1150 01:20:44,551 --> 01:20:45,719 ใคร 1151 01:20:45,802 --> 01:20:46,678 ฮยอนอู 1152 01:20:46,762 --> 01:20:48,513 ฮยอนอู 1153 01:20:49,514 --> 01:20:51,600 ไม่รู้ว่าจะมา 1154 01:20:52,309 --> 01:20:54,436 พ่อครับ มีเรื่องด่วน 1155 01:20:55,312 --> 01:20:56,438 แบคฮยอนอู 1156 01:20:56,521 --> 01:20:58,148 ทำไมไม่รับสาย 1157 01:20:58,231 --> 01:21:01,193 ไม่ได้กินข้าวครบมื้อเหรอ 1158 01:21:01,276 --> 01:21:02,986 หน้าตอบหมดเลย 1159 01:21:03,070 --> 01:21:04,363 โถ 1160 01:21:04,446 --> 01:21:05,906 ไม่ต้องรู้สึกแย่ 1161 01:21:05,989 --> 01:21:07,658 ดีแล้วที่ออกมาจากครอบครัวบ้าๆ นั่น 1162 01:21:07,741 --> 01:21:10,118 ดูสิว่าเกิดอะไรขึ้นกับพวกนั้น หลังจากที่ไล่แกออกมา 1163 01:21:10,202 --> 01:21:12,204 - ยังไงกรรมก็จะตามทัน - พี่มีซอน 1164 01:21:12,287 --> 01:21:13,789 - เดี๋ยว… - ใช่ 1165 01:21:13,872 --> 01:21:17,834 โคตรโล่งอกเลยที่ครอบครัวบ้านั่นถูกทำลายย่อยยับ 1166 01:21:17,918 --> 01:21:19,461 สมน้ำหน้าพวกมัน 1167 01:21:19,544 --> 01:21:23,340 ลืมนังคนเจ้าเล่ห์นั่นซะ แล้วใช้ชีวิตให้มีความสุข 1168 01:21:44,152 --> 01:21:44,987 นังคนเจ้าเล่ห์นั่น 1169 01:21:45,821 --> 01:21:46,655 ก็มาด้วย 1170 01:21:48,782 --> 01:21:49,908 อ้าว 1171 01:21:50,951 --> 01:21:52,577 มาด้วยเหรอ 1172 01:21:54,496 --> 01:21:56,164 ไม่ใช่แค่แฮอินครับ 1173 01:22:54,056 --> 01:22:57,851 (บทส่งท้าย) 1174 01:22:59,853 --> 01:23:01,354 ฉันรู้ 1175 01:23:01,438 --> 01:23:03,148 แต่ฉันอยากมีชีวิตแบบนั้นเอง 1176 01:23:03,231 --> 01:23:05,734 อะไรของนาย อยากมีชีวิตแบบนั้นเนี่ยนะ 1177 01:23:05,817 --> 01:23:07,194 เป็นสต็อกโฮล์มซินโดรมปะเนี่ย 1178 01:23:07,277 --> 01:23:08,820 ไม่รู้สิ 1179 01:23:08,904 --> 01:23:10,113 ฉันก็แค่ 1180 01:23:11,323 --> 01:23:13,241 อยากอยู่ข้างๆ แฮอิน 1181 01:23:25,754 --> 01:23:27,547 ขอบคุณครับ 1182 01:23:27,631 --> 01:23:29,174 จ้ะ มาอีกนะจ๊ะ 1183 01:23:29,257 --> 01:23:30,425 ขอบคุณครับ 1184 01:23:52,697 --> 01:23:53,532 อ้าว 1185 01:23:54,199 --> 01:23:55,283 หนูเป็นไรรึเปล่าจ๊ะ 1186 01:23:56,118 --> 01:23:58,120 ร้องไห้ทำไม 1187 01:24:07,462 --> 01:24:08,463 สามีหนู 1188 01:24:12,134 --> 01:24:14,136 เขาอยากอยู่ข้างๆ หนู 1189 01:24:16,388 --> 01:24:18,515 แล้วมันน่าเศร้ามากเลยเหรอ 1190 01:24:20,976 --> 01:24:22,227 เศร้าสิคะ 1191 01:24:25,313 --> 01:24:27,107 ได้ยินแบบนั้นแล้ว 1192 01:24:30,402 --> 01:24:32,028 ทำให้หนูอยากมีชีวิตอยู่ต่อ 1193 01:24:34,156 --> 01:24:36,241 ก็อยู่ต่อไปสิ มีอะไรห้ามไว้ล่ะ 1194 01:24:37,159 --> 01:24:39,744 หนูก็อยากมีชีวิตอยู่ต่อมากๆ 1195 01:24:42,539 --> 01:24:43,707 หนูอยากอยู่ 1196 01:24:44,791 --> 01:24:46,585 ข้างๆ เขา 1197 01:24:50,755 --> 01:24:53,300 หนูเอ๊ย เมาแล้วนะเนี่ย 1198 01:25:06,730 --> 01:25:08,356 หนูอยากอยู่ต่อ 1199 01:25:09,232 --> 01:25:10,442 มากๆ จริงๆ 1200 01:25:21,620 --> 01:25:24,497 (ราชินีแห่งน้ำตา) 1201 01:25:54,778 --> 01:25:56,571 {\an8}พวกเขาอาจกลับมาคืนดีกันก็ได้ 1202 01:25:56,655 --> 01:25:58,531 {\an8}มีใจให้กันรึเปล่าเนี่ย 1203 01:25:59,658 --> 01:26:01,284 {\an8}ก็เทกรอกปากนั่นแหละ 1204 01:26:01,368 --> 01:26:03,870 {\an8}ไม่เห็นบทหักมุมเด็ดๆ แบบนี้ มาตั้งแต่หนังเรื่องสัมผัสสยอง 1205 01:26:03,954 --> 01:26:06,748 {\an8}- เขาคล้ายเลสลี่ จางเลย - เห็นว่านางเป็นไซโคพาธนะ 1206 01:26:08,500 --> 01:26:09,376 {\an8}อะไรเนี่ย 1207 01:26:09,459 --> 01:26:12,087 {\an8}ฟ้าลิขิตมาให้เขารักฉันรึไง 1208 01:26:12,170 --> 01:26:13,797 {\an8}เธออยู่ไหนเหรอครับ แฮอินน่ะ 1209 01:26:14,881 --> 01:26:17,217 {\an8}- ไม่ว่าจะเกิดอะไรกับฉันหรือครอบครัวฉัน - แฮอิน… 1210 01:26:17,300 --> 01:26:18,927 {\an8}มันก็ไม่เกี่ยวกับคุณ 1211 01:26:19,010 --> 01:26:20,679 {\an8}ถ้าผมพิสูจน์ได้ละก็ 1212 01:26:20,762 --> 01:26:23,556 {\an8}ผมก็จะใช้วิธีการเดียวกันกับยุนอึนซอง 1213 01:26:29,271 --> 01:26:31,273 {\an8}คำบรรยายโดย พิชชาพงศ์ ทองเพ็ญ