1 00:01:09,239 --> 00:01:12,075 ‫- מלכת הדמעות - 2 00:01:13,034 --> 00:01:15,203 {\an8}‫- ארבע שנים קודם לכן - 3 00:01:24,379 --> 00:01:26,131 ‫זה מוזר. 4 00:01:26,756 --> 00:01:27,591 ‫מה? 5 00:01:27,674 --> 00:01:29,217 ‫הם אמרו שזה 6 00:01:29,926 --> 00:01:31,845 ‫המקום הכי טוב לדייטים, 7 00:01:32,596 --> 00:01:34,139 ‫אבל למה הוא ריק כל כך? 8 00:01:36,933 --> 00:01:38,018 ‫אתה צודק. זה נכון. 9 00:01:44,900 --> 00:01:46,651 {\an8}‫- הושכר למשך היום - 10 00:02:07,714 --> 00:02:09,424 ‫המוזיקה… 11 00:02:10,759 --> 00:02:11,801 ‫מה איתה? 12 00:02:11,885 --> 00:02:14,346 ‫לא מנגנים בדרך כלל 13 00:02:14,429 --> 00:02:16,723 ‫שירים שמחים כמו אלה 14 00:02:16,806 --> 00:02:19,059 ‫ב"בת הים הקטנה"? 15 00:02:19,142 --> 00:02:21,311 ‫זה נשמע קצת יותר מדי רומנטי. 16 00:02:31,363 --> 00:02:32,239 ‫תחליף את השיר! 17 00:02:32,322 --> 00:02:33,281 ‫אני מצטער. 18 00:02:33,365 --> 00:02:35,867 ‫רשימת ההשמעה נקראת "קריאה לאהבה". 19 00:02:39,746 --> 00:02:40,830 ‫המוזיקה השתנתה. 20 00:02:42,249 --> 00:02:43,291 ‫אתה צודק. 21 00:02:44,417 --> 00:02:45,377 ‫ממש מרתק. 22 00:02:47,545 --> 00:02:49,756 ‫גברת הונג, בזמן האחרון 23 00:02:49,839 --> 00:02:52,259 ‫יש הרגשה כאילו כל היקום 24 00:02:52,884 --> 00:02:55,262 ‫נמצא לצידנו. 25 00:02:56,388 --> 00:03:00,058 ‫הלכנו למסעדה מפורסמת, והיינו היחידים שם. 26 00:03:00,976 --> 00:03:03,061 ‫כשהלכנו לפארק השעשועים 27 00:03:03,144 --> 00:03:04,896 ‫אף אחד אחר לא היה במקום הענק ההוא 28 00:03:04,980 --> 00:03:06,773 ‫מלבדנו. 29 00:03:09,234 --> 00:03:10,193 ‫אתה צודק. 30 00:03:18,284 --> 00:03:19,494 ‫אם כבר מדברים… 31 00:03:20,662 --> 00:03:23,581 ‫מאחר שהיקום לצידנו… 32 00:03:26,751 --> 00:03:27,669 ‫האם… 33 00:03:30,088 --> 00:03:31,006 ‫תתחתני איתי? 34 00:04:45,497 --> 00:04:46,331 ‫אתה בוכה? 35 00:04:50,502 --> 00:04:51,336 ‫אני מצטער. 36 00:04:54,714 --> 00:04:56,174 ‫על מה? 37 00:05:05,100 --> 00:05:06,267 ‫אתה מודאג עד כדי כך? 38 00:05:11,981 --> 00:05:13,274 ‫אל תדאג. 39 00:05:19,614 --> 00:05:20,573 ‫ביק היון-וו. 40 00:05:23,493 --> 00:05:24,327 ‫אני אוהבת אותך. 41 00:05:54,607 --> 00:05:55,650 ‫הלוואי… 42 00:05:58,069 --> 00:05:59,821 ‫שהרגע הזה לא ייגמר. 43 00:06:01,656 --> 00:06:03,741 ‫הלוואי שתמשיכי 44 00:06:04,742 --> 00:06:06,619 ‫לחייך אליי 45 00:06:08,830 --> 00:06:10,498 ‫מבלי לדעת את האמת. 46 00:06:10,582 --> 00:06:12,208 ‫למה אתה מתכוון? 47 00:06:12,917 --> 00:06:13,960 ‫מה אני לא יודעת? 48 00:06:21,050 --> 00:06:22,343 ‫אל תהיי בהלם. 49 00:06:29,934 --> 00:06:31,561 ‫כבר נסענו לגרמניה. 50 00:06:41,321 --> 00:06:42,405 ‫באמת? 51 00:06:46,034 --> 00:06:47,577 ‫כבר קיבלתי טיפול? 52 00:06:49,120 --> 00:06:50,038 ‫לא. 53 00:06:51,331 --> 00:06:53,166 ‫לא היית מוכנה. 54 00:06:59,505 --> 00:07:00,673 ‫אני המומה. 55 00:07:02,800 --> 00:07:04,260 ‫איך יכולתי לשכוח את זה? 56 00:07:07,138 --> 00:07:09,849 ‫מה יקרה אם אאבד את כל הזיכרון שלי? 57 00:07:10,475 --> 00:07:13,019 ‫אני כבר חולה גם ככה. זה כל כך לא הוגן. 58 00:07:16,689 --> 00:07:17,565 ‫יש פעמים 59 00:07:19,651 --> 00:07:22,153 ‫שאנשים שוכחים דברים לחלוטין 60 00:07:23,363 --> 00:07:24,656 ‫אפילו שהם לא חולים. 61 00:07:29,202 --> 00:07:30,703 ‫הייתי אותו דבר. 62 00:07:33,915 --> 00:07:34,958 ‫שכחתי הכול. 63 00:07:36,751 --> 00:07:37,585 ‫מה יש? 64 00:07:38,586 --> 00:07:39,671 ‫מה קורה? 65 00:07:39,754 --> 00:07:42,257 ‫יש משהו אחר ששכחתי? 66 00:07:46,970 --> 00:07:49,639 ‫עמדתי להתגרש ממך 67 00:07:51,307 --> 00:07:52,934 ‫מבלי לספר לך קודם. 68 00:07:56,145 --> 00:07:57,063 ‫מה? 69 00:07:58,398 --> 00:08:00,316 ‫וגילית את זה בגרמניה. 70 00:08:01,985 --> 00:08:04,028 ‫אז היו בינינו מתחים לאחרונה. 71 00:08:05,905 --> 00:08:07,115 ‫אז… 72 00:08:08,074 --> 00:08:09,659 ‫עמדת 73 00:08:10,660 --> 00:08:12,328 ‫להתגרש ממני? 74 00:08:13,288 --> 00:08:14,122 ‫כן. 75 00:08:18,209 --> 00:08:20,253 ‫וידעתי? 76 00:08:21,421 --> 00:08:22,338 ‫כן. 77 00:08:24,173 --> 00:08:25,049 ‫אל תשקר. 78 00:08:26,217 --> 00:08:27,176 ‫אם זה היה נכון, 79 00:08:28,177 --> 00:08:30,263 ‫אז לא היית כאן עכשיו. 80 00:08:30,763 --> 00:08:33,266 ‫הייתי שוברת לך את העצמות ‫או מפוצצת לך את עור התוף. 81 00:08:34,017 --> 00:08:36,019 ‫האי-אין… ‫-שאעשה את זה עכשיו? 82 00:08:36,102 --> 00:08:38,354 ‫אין לי מושג מה קורה. 83 00:08:38,438 --> 00:08:40,106 ‫אז נסי להיזכר 84 00:08:41,441 --> 00:08:43,610 ‫במה שעשיתי לך… 85 00:08:46,237 --> 00:08:49,198 ‫וכמה כעסת עליי. 86 00:08:49,282 --> 00:08:53,161 ‫לא, אני באמת לא זוכרת… 87 00:08:54,454 --> 00:08:55,955 ‫אז לא תטרחי לנסות יותר? 88 00:08:56,039 --> 00:08:58,291 ‫אהיה אסיר תודה אם תתגרשי ממני ‫מבלי להגיש תביעה. 89 00:08:58,374 --> 00:09:00,209 ‫היה בלתי נסבל לחיות איתך בכל מקרה. 90 00:09:00,293 --> 00:09:01,294 ‫האי-אין. 91 00:09:02,795 --> 00:09:05,423 ‫את יודעת איזה אדם את. 92 00:09:05,506 --> 00:09:07,050 ‫לא פלא שבחרתי לעשות זאת. 93 00:09:07,133 --> 00:09:08,801 ‫יכולתי לחיות 94 00:09:08,885 --> 00:09:10,136 ‫חיי עושר ונוחות. 95 00:09:10,219 --> 00:09:11,846 ‫כי שנאתי לחיות איתך 96 00:09:11,929 --> 00:09:13,181 ‫יותר מכל דבר אחר! 97 00:09:13,264 --> 00:09:15,558 ‫כששמעתי שאת עומדת למות בקרוב, 98 00:09:15,642 --> 00:09:16,726 ‫הוקל לי עמוק בפנים. 99 00:09:16,809 --> 00:09:19,729 ‫היו לנו גירושין נקיים אם הייתי סובל אותך ‫בשלושת החודשים הבאים. 100 00:09:19,812 --> 00:09:21,606 ‫אז אם תבחרי 101 00:09:21,689 --> 00:09:24,275 ‫לא לנקוט שום פעולה ופשוט להתגרש ממני, 102 00:09:24,359 --> 00:09:25,568 ‫אז בכנות, 103 00:09:25,652 --> 00:09:26,778 ‫אהיה אסיר תודה. 104 00:09:27,737 --> 00:09:28,946 ‫האם תעשי את זה? 105 00:09:41,292 --> 00:09:43,252 ‫האי-אין… ‫-עצור. אני זוכרת עכשיו. 106 00:09:45,713 --> 00:09:48,549 ‫אני זוכרת כמה אתה שונא אותי 107 00:09:50,009 --> 00:09:52,220 ‫וכמה אומללים החיים שלך הפכו להיות. 108 00:09:53,179 --> 00:09:54,222 ‫מה העניין? 109 00:09:55,390 --> 00:09:57,433 ‫חשבת שתחיה בנוחות 110 00:09:57,517 --> 00:10:00,103 ‫אילו התחתנת איתי, ואז גילית שזה לא אמיתי? 111 00:10:01,938 --> 00:10:03,731 ‫זה בוודאי היה מבדר 112 00:10:04,482 --> 00:10:07,276 ‫לראות אותי לא זוכרת דבר ומדברת שטויות. 113 00:10:08,236 --> 00:10:09,237 ‫לא. 114 00:10:09,904 --> 00:10:11,948 ‫לא הייתי… ‫-גם אני הייתי אומללה! 115 00:10:13,950 --> 00:10:14,951 ‫לא רק אתה. 116 00:10:15,993 --> 00:10:17,036 ‫גם אני הייתי אומללה. 117 00:10:20,623 --> 00:10:22,291 ‫אני לא יכולה לבלות את שארית חיי 118 00:10:23,000 --> 00:10:24,085 ‫לצידך. 119 00:10:24,711 --> 00:10:27,255 ‫האי-אין, חכי. ‫-בוא ניפרד. 120 00:10:32,009 --> 00:10:33,094 ‫אני רוצה להתגרש. 121 00:10:53,239 --> 00:10:54,657 {\an8}‫- פרק 8 - 122 00:10:57,201 --> 00:10:58,745 {\an8}‫- שעון מעורר - 123 00:11:19,056 --> 00:11:21,350 {\an8}‫אלה גירושין בהסכמה. 124 00:11:21,434 --> 00:11:24,061 {\an8}‫אז למה אנחנו כאן ‫אם הסכמתם להתגרש ללא תשלום מזונות? 125 00:11:24,812 --> 00:11:26,647 {\an8}‫מי עורך הדין שלהם? 126 00:11:26,731 --> 00:11:27,565 {\an8}‫אני לא בטוח. 127 00:11:28,274 --> 00:11:31,319 {\an8}‫זה לא מסתדר לי. 128 00:12:06,354 --> 00:12:08,940 ‫זה בטח הוא. ‫הוא בטח העו"ד שלה לענייני גירושין. 129 00:12:11,192 --> 00:12:14,070 ‫אז? ‫-אתה לא יודע כלום, מה? 130 00:12:14,153 --> 00:12:15,279 ‫הוא… 131 00:12:15,988 --> 00:12:16,906 ‫איש מחריד. 132 00:12:16,989 --> 00:12:19,242 ‫הוא רק עורך דין. 133 00:12:20,826 --> 00:12:23,287 ‫יש הרבה שמועות לגביו. 134 00:12:23,871 --> 00:12:25,581 ‫היורש הצעיר ביותר של תאגיד משפחתי. 135 00:12:25,665 --> 00:12:27,625 ‫חייל לשעבר שהוצב בחו"ל. 136 00:12:27,708 --> 00:12:29,794 ‫אדם שהגיע לכאן בחללית. 137 00:12:29,877 --> 00:12:32,755 ‫אחרים אומרים שהוא איש זאב. 138 00:12:32,838 --> 00:12:34,757 ‫שמו וינצ'נזו. 139 00:12:35,383 --> 00:12:36,592 ‫והוא… 140 00:12:37,677 --> 00:12:38,928 ‫בבקשה תפגין רחמים. 141 00:12:39,011 --> 00:12:40,388 ‫תחוס עלינו. 142 00:12:40,471 --> 00:12:41,389 ‫בבקשה. ‫-בבקשה. 143 00:12:41,472 --> 00:12:43,349 ‫רק הפעם. ‫-בבקשה תחוס עלינו. 144 00:12:45,685 --> 00:12:46,686 ‫הוא מהמאפיה. 145 00:12:46,769 --> 00:12:47,728 ‫מהמאפיה? 146 00:12:48,396 --> 00:12:50,815 ‫אתה מתכוון למאפיה מהמשחק "מאפיה"? 147 00:12:50,898 --> 00:12:54,026 ‫לא, המאפיה האמיתית. והוא קונסיליירי. 148 00:12:54,110 --> 00:12:55,528 ‫הוא הבוס. 149 00:12:56,279 --> 00:12:58,114 ‫חשבתי שהוא באיטליה. 150 00:12:58,739 --> 00:13:00,366 ‫שמעתי 151 00:13:01,033 --> 00:13:02,952 ‫שהוא לא מנהל משא ומתן במילים. 152 00:13:04,161 --> 00:13:06,163 ‫לא מגיע לכם שידברו איתכם בהיגיון. 153 00:13:28,519 --> 00:13:31,856 ‫אני חושב שגברת הונג החליטה לא לסלוח לך. 154 00:13:31,939 --> 00:13:35,568 ‫בכל הכנות, מה שעשית לה מקומם. 155 00:13:35,651 --> 00:13:37,903 ‫גרמת לה לחשוב שאתה מאוהב. 156 00:13:38,988 --> 00:13:40,406 ‫אתה אמרת לי… 157 00:13:40,990 --> 00:13:41,991 ‫אז? 158 00:13:43,242 --> 00:13:45,036 ‫היא בטח רוצה במותך. 159 00:13:45,828 --> 00:13:48,664 ‫האי-אין, בבקשה תחוסי עליי הפעם! 160 00:13:50,166 --> 00:13:52,335 ‫מר ביק, רימית את הלקוחה שלי. 161 00:13:52,418 --> 00:13:54,879 ‫כמה מסמכי גירושין לא יפצו על כך. 162 00:13:57,632 --> 00:14:00,926 ‫אני מצטער לומר זאת, ‫אבל על רוע צריך להגיב ברוע. 163 00:14:02,303 --> 00:14:04,513 ‫לא! 164 00:14:06,557 --> 00:14:07,933 ‫האי-אין, זה היה יאנג-גי. 165 00:14:08,017 --> 00:14:10,061 ‫הוא אמר לי לעשות את זה. 166 00:14:10,645 --> 00:14:11,562 ‫המנוול הזה… 167 00:14:13,147 --> 00:14:14,357 ‫זו התוכנית שלה. 168 00:14:15,232 --> 00:14:16,192 ‫תהיה בשקט. 169 00:14:16,275 --> 00:14:17,360 ‫- קווינס - 170 00:14:17,443 --> 00:14:18,986 ‫אני יכול פשוט ללכת? 171 00:14:19,070 --> 00:14:20,780 ‫יש לי משפחה. 172 00:14:20,863 --> 00:14:23,949 ‫אין לך ילדים ובקרוב גם לא תהיה לך אישה. 173 00:14:25,701 --> 00:14:26,952 ‫תעשה כרצונך. 174 00:14:28,329 --> 00:14:29,705 ‫בחיי. 175 00:14:39,256 --> 00:14:40,675 ‫ראשית, אנא דעו 176 00:14:41,425 --> 00:14:43,469 ‫שאני לא כאן כדי לנהל משא ומתן. 177 00:14:56,857 --> 00:14:59,402 {\an8}‫זה המסמך הרשמי בנוגע לגירושין 178 00:14:59,485 --> 00:15:01,404 ‫שמר ביק הכין. נכון? 179 00:15:01,487 --> 00:15:02,488 ‫כן. 180 00:15:03,114 --> 00:15:04,657 ‫מה הבעיה בו? ‫-תסתכל עליו. 181 00:15:04,740 --> 00:15:06,283 ‫כתוב שהסיבה העיקרית לגירושין 182 00:15:07,618 --> 00:15:09,662 ‫היא מחלוקות שאינן ניתנות לגישור. 183 00:15:11,998 --> 00:15:13,165 ‫המשוגעים… 184 00:15:14,625 --> 00:15:15,668 ‫הארורים האלה. 185 00:15:18,379 --> 00:15:21,674 ‫האם זו לא הסיבה הפשוטה והטובה ביותר? 186 00:15:25,886 --> 00:15:27,096 ‫תסתכלו עליה. 187 00:15:27,179 --> 00:15:30,349 ‫היא אישה עשירה שידועה ביופייה. 188 00:15:30,433 --> 00:15:32,893 ‫המנכ"לית של חנות הכלבו הזו ‫נולדה למשפחה עשירה. 189 00:15:32,977 --> 00:15:35,646 ‫הצהובונים והשמועות מתארים אותה כיהירה. 190 00:15:35,730 --> 00:15:37,982 ‫והיא חברה ב"מועדון הטריליון". 191 00:15:40,776 --> 00:15:41,777 ‫עדיין לא. 192 00:15:45,239 --> 00:15:47,742 ‫טוב, עדיין לא. 193 00:15:47,825 --> 00:15:49,535 ‫בכל מקרה, על סמך העובדות האלה 194 00:15:49,618 --> 00:15:52,705 ‫לא רבים יחשבו ‫שהאישיות שלה היא הצד החזק שלה. 195 00:15:52,788 --> 00:15:54,123 ‫ועכשיו, 196 00:15:56,000 --> 00:15:58,878 ‫היא עומדת להתגרש מסתם מנהל 197 00:15:58,961 --> 00:16:00,713 ‫בגלל מחלוקות בלתי ניתנות לגישור? 198 00:16:03,466 --> 00:16:07,553 ‫אנשים יחשבו מייד שיש לה אישיות נוראית, לא? 199 00:16:08,429 --> 00:16:09,597 ‫נכון. 200 00:16:10,431 --> 00:16:13,851 ‫אז מה כדאי שנגיד במקום זה? יש לך הצעות? 201 00:16:15,019 --> 00:16:16,020 ‫כן. 202 00:16:19,523 --> 00:16:22,193 ‫"הם הפכו מרוחקים ‫עקב לוחות הזמנים העמוסים שלהם." 203 00:16:22,276 --> 00:16:24,945 ‫אבל הם גרים תחת אותה קורת גג. 204 00:16:27,073 --> 00:16:29,700 ‫"הם הסכימו להישאר חברים טובים." 205 00:16:29,784 --> 00:16:31,077 ‫אני לא חושב שהם יכולים. 206 00:16:31,160 --> 00:16:33,829 ‫"הם מאחלים זה לזה את הטוב ביותר." ‫-רגע. 207 00:16:34,789 --> 00:16:36,082 ‫אני לא מאחלת את זה. 208 00:16:39,752 --> 00:16:43,089 ‫ממה שידוע לי, ‫אף אחד מהלקוחות שלי לא עושה זאת. 209 00:16:43,172 --> 00:16:44,423 ‫הם רק אומרים את זה. 210 00:16:49,178 --> 00:16:51,847 ‫אתה יכול לכתוב מה שאתה רוצה. 211 00:16:54,308 --> 00:16:55,142 ‫אתה בטוח? 212 00:16:56,560 --> 00:16:58,020 ‫לא תתחרט על זה? 213 00:16:59,355 --> 00:17:00,189 ‫לא. 214 00:17:01,107 --> 00:17:02,566 ‫מה שזה לא יהיה, 215 00:17:03,442 --> 00:17:05,277 ‫זו לא תהיה הסיבה האמיתית בכל מקרה. 216 00:17:39,145 --> 00:17:43,023 ‫למה בחרת ברכבת התחתית ‫במקום במונית או במכונית? 217 00:17:44,900 --> 00:17:45,860 ‫את יודעת. 218 00:17:46,569 --> 00:17:50,197 ‫כשיש לי יום גרוע ‫אבל אין לי מישהו להתלונן בפניו, 219 00:17:50,281 --> 00:17:51,240 ‫אני לוקח את קו 2. 220 00:17:52,032 --> 00:17:52,867 ‫למה? 221 00:17:52,950 --> 00:17:54,743 ‫הקו הזה הוא סיבובי 222 00:17:55,411 --> 00:17:56,996 ‫אז הוא נוסע סביב סיאול. 223 00:17:57,079 --> 00:18:00,332 ‫הזמן עובר במהירות כשאני צופה באנשים. 224 00:18:01,292 --> 00:18:03,460 ‫אני נשאר ברכבת עד שהשמש שוקעת. 225 00:18:04,128 --> 00:18:06,797 ‫ואז בין תחנות דאנגסאן והאפג'ונג, 226 00:18:10,050 --> 00:18:12,469 ‫אני זוכה לראות ‫את השקיעה היפה ביותר בסיאול. 227 00:18:32,072 --> 00:18:33,324 ‫נכון שהיא יפה? 228 00:18:33,407 --> 00:18:36,410 ‫השקיעה עוזרת לי לשכוח 229 00:18:36,493 --> 00:18:39,205 ‫את היום הנורא שהיה לי. 230 00:18:39,288 --> 00:18:42,166 ‫היא פשוט גורמת לי לרצות לחזור הביתה. 231 00:19:18,702 --> 00:19:19,703 ‫אדוני. 232 00:19:20,454 --> 00:19:22,289 ‫בוא נעצור איפשהו. 233 00:19:35,261 --> 00:19:39,223 ‫הוא אכל מרק אורז, שיחק בייסבול, ‫שטף את המכונית שלו, 234 00:19:40,641 --> 00:19:41,517 ‫רץ סביב המסלול 235 00:19:42,685 --> 00:19:44,186 ‫ואכל שוב מרק אורז. 236 00:19:44,895 --> 00:19:46,188 ‫הוא טעים עד כדי כך? 237 00:19:47,314 --> 00:19:49,900 ‫הוא גם אכל בשר מוקפץ. הוא אוכל היטב. 238 00:19:49,984 --> 00:19:51,777 ‫תראה אותך. אתה שוב רץ. 239 00:19:55,364 --> 00:19:56,615 ‫הוא רץ היטב. 240 00:19:57,241 --> 00:19:58,617 ‫מה הקטע שלו? בחיי. 241 00:20:07,167 --> 00:20:09,295 ‫לאט. אתה תיפצע. ‫-זהירות. 242 00:20:09,920 --> 00:20:11,839 ‫גם אני. 243 00:20:13,590 --> 00:20:15,467 ‫כולם מתאמנים בזוגות, 244 00:20:16,343 --> 00:20:18,095 ‫אז למה הוא רץ לבד? 245 00:20:25,060 --> 00:20:26,478 ‫זה מהנה? 246 00:20:28,147 --> 00:20:29,273 ‫באמת? 247 00:21:03,098 --> 00:21:04,558 ‫- הבישול הביתי של סבתא - 248 00:21:04,641 --> 00:21:07,561 ‫שתי קערות של מרק אורז וסוג'ו אחד, בבקשה. 249 00:21:07,644 --> 00:21:08,479 ‫מייד מגיע. 250 00:21:11,106 --> 00:21:12,358 ‫זה לא ייקח הרבה זמן. 251 00:21:12,441 --> 00:21:13,692 ‫תודה. 252 00:21:15,277 --> 00:21:16,320 ‫מה את רוצה? 253 00:21:17,654 --> 00:21:19,531 ‫קערת מרק אורז וסוג'ו אחד, בבקשה. 254 00:21:20,366 --> 00:21:21,241 ‫מה? 255 00:21:22,076 --> 00:21:24,787 ‫קערת מרק אורז וסוג'ו אחד, בבקשה. 256 00:21:25,412 --> 00:21:27,831 ‫"קערת מרק אורז וסוג'ו אחד". בסדר. 257 00:21:39,676 --> 00:21:41,553 ‫לא יכולת לאכול נקניק ומרק אורז 258 00:21:41,637 --> 00:21:44,556 ‫כי אשתך שנאה את הריח, ‫אבל עכשיו אתה יכול ליהנות מזה. 259 00:21:44,640 --> 00:21:46,433 ‫זו אחת מההטבות של הגירושין. 260 00:21:46,517 --> 00:21:49,144 ‫פשוט תחשוב על הדברים הטובים. 261 00:21:49,228 --> 00:21:51,855 ‫תקשיב. אתה כבר לא צריך לדאוג שיעקבו אחריך 262 00:21:51,939 --> 00:21:53,440 ‫או שתצטרך למהר הביתה. 263 00:21:53,524 --> 00:21:54,775 ‫היית צריך לעזוב אותנו 264 00:21:54,858 --> 00:21:57,945 ‫בזמן ששתינו, כשחמותך או היו"ר התקשרו אליך. 265 00:21:58,028 --> 00:22:01,824 ‫בחיי. לכן לא נפגשת איתנו לעיתים קרובות ‫ותמיד אכלת ארוחת ערב לבד. 266 00:22:05,744 --> 00:22:07,246 ‫אני יודע, 267 00:22:07,329 --> 00:22:09,039 ‫אבל רציתי את החיים ההם. 268 00:22:09,123 --> 00:22:13,085 ‫מה זאת אומרת? רצית את זה? ‫אתה סובל מתסמונת סטוקהולם? 269 00:22:13,168 --> 00:22:14,711 ‫אני לא יודע. 270 00:22:14,795 --> 00:22:15,963 ‫רק רציתי 271 00:22:17,214 --> 00:22:19,258 ‫להיות לצידה של האי-אין. 272 00:22:38,402 --> 00:22:39,862 ‫לגבי הגלולות האלה, אדוני, 273 00:22:39,945 --> 00:22:41,405 ‫אשלח לך גם דוא"ל, 274 00:22:41,488 --> 00:22:44,616 ‫אבל משתמשים בהן לטיפול בגידולים ממאירים. 275 00:22:44,700 --> 00:22:46,785 ‫זו תרופה נגד סרטן. 276 00:22:46,869 --> 00:22:48,829 ‫אתה בטוח? ‫-כן, אני בטוח. 277 00:23:03,552 --> 00:23:04,970 ‫אימא! 278 00:23:10,309 --> 00:23:11,894 {\an8}‫- בית יתומים אוורגרין הופ - 279 00:23:11,977 --> 00:23:12,811 ‫אימא! 280 00:23:29,661 --> 00:23:30,996 ‫היי! אתה! 281 00:23:31,246 --> 00:23:32,915 ‫אתה! זה בסדר. 282 00:23:32,998 --> 00:23:34,458 ‫זה בסדר. היי. 283 00:23:35,292 --> 00:23:36,793 ‫חלאה שכמוך! 284 00:23:36,877 --> 00:23:38,670 ‫מה היה קורה אם הכלב שלי היה נפצע? 285 00:23:38,754 --> 00:23:40,422 ‫השתגעת? 286 00:23:40,505 --> 00:23:43,717 ‫אתה יודע כמה יקר הכלב הזה? 287 00:23:43,800 --> 00:23:45,510 ‫למה אתה מסתכל עליי ככה? ‫-תפסיק. 288 00:23:46,136 --> 00:23:48,305 ‫הכלב שלך כמעט נשך אותי. 289 00:23:48,388 --> 00:23:50,265 ‫ומי את? 290 00:23:50,349 --> 00:23:52,726 ‫לא מלמדים אתכם נימוסים? 291 00:23:52,809 --> 00:23:54,186 ‫גברת הונג! 292 00:24:00,025 --> 00:24:01,026 ‫האי-אין. 293 00:24:01,944 --> 00:24:03,278 ‫סבא. 294 00:24:03,362 --> 00:24:05,280 ‫את בסדר? נפצעת? 295 00:24:05,364 --> 00:24:06,323 ‫כן? 296 00:24:07,032 --> 00:24:09,576 ‫היא נכדתו של יו"ר קבוצת "קווינס". 297 00:24:09,660 --> 00:24:10,744 ‫בחיי, לא ידעתי. 298 00:24:11,203 --> 00:24:12,913 ‫את בסדר? 299 00:24:12,996 --> 00:24:14,414 ‫בואי נלך לבית החולים. 300 00:24:14,498 --> 00:24:15,624 ‫בסדר? 301 00:24:15,707 --> 00:24:16,959 ‫אלוהים אדירים. 302 00:24:47,864 --> 00:24:48,865 ‫תודה. 303 00:25:38,665 --> 00:25:41,460 ‫מר או, איפה האי-אין? ‫היא עדיין לא חזרה הביתה. 304 00:25:41,543 --> 00:25:43,670 ‫היא אמרה לי לחזור הביתה לפניה. 305 00:25:43,754 --> 00:25:45,756 ‫היא ירדה בבית ספר יסודי בקרבת מקום. 306 00:25:45,839 --> 00:25:47,424 ‫היית צריך להשגיח עליה. 307 00:25:47,507 --> 00:25:50,093 ‫לא הצלחתי לעקוב אחריה ‫כי היא הייתה לבד בזמן האחרון. 308 00:25:50,844 --> 00:25:52,679 ‫זה לא מה שהסכמנו עליו. 309 00:25:52,763 --> 00:25:54,014 ‫אני מצטער, אדוני. 310 00:26:05,317 --> 00:26:07,444 ‫איפה היית? למה לא לקחת מונית? 311 00:26:08,111 --> 00:26:09,696 ‫הייתי צריכה לעצור איפשהו. 312 00:26:10,197 --> 00:26:11,031 ‫חכי. 313 00:26:12,616 --> 00:26:15,494 ‫האם מר ביק ימשיך לעבוד אצלך? ‫זה לא גורם לך לאי-נוחות? 314 00:26:17,120 --> 00:26:20,040 ‫אני לא מתכננת לפטר אותו ‫אם הוא רוצה להישאר. 315 00:26:20,123 --> 00:26:22,584 ‫אחרי הכול, אנחנו צריכים אותו בחברה. 316 00:26:23,960 --> 00:26:25,420 ‫האדם היחידי ש"קווינס" צריכה 317 00:26:28,006 --> 00:26:28,840 ‫הוא אני. 318 00:26:30,884 --> 00:26:31,802 ‫ואני גם 319 00:26:32,761 --> 00:26:33,762 ‫היחיד שאת צריכה. 320 00:26:35,097 --> 00:26:37,015 ‫אני עדיין צריך להוכיח את זה? 321 00:26:41,228 --> 00:26:43,897 ‫עמדתי להגיד לך מאוחר יותר, 322 00:26:44,731 --> 00:26:46,233 ‫אבל פשוט אגיד את זה עכשיו. 323 00:26:46,316 --> 00:26:47,984 ‫חשבתי על זה בכובד ראש. 324 00:26:48,819 --> 00:26:50,070 ‫אני עומדת לוותר 325 00:26:51,113 --> 00:26:52,155 ‫על "הרקינה". 326 00:26:52,656 --> 00:26:53,824 ‫מה? 327 00:26:55,117 --> 00:26:57,869 ‫אני מעריכה את כל העזרה שנתת לי, 328 00:26:57,953 --> 00:27:00,163 ‫אבל מר הרמן בחר את החנות שלנו 329 00:27:00,247 --> 00:27:03,458 ‫בגללך, לא בגללי. 330 00:27:03,542 --> 00:27:06,711 ‫רציתי לנצל אותך מתוך חמדנות, 331 00:27:06,795 --> 00:27:08,588 ‫אבל זה… ‫-אז תעשי את זה. 332 00:27:09,214 --> 00:27:10,632 ‫זו הסיבה שאני כאן. 333 00:27:10,715 --> 00:27:13,844 ‫את יודעת מה עשיתי בחיים ‫כדי להפוך להיות שימושי עבורך? 334 00:27:16,054 --> 00:27:17,013 ‫אני צריכה לדעת? 335 00:27:22,018 --> 00:27:22,853 ‫האי-אין. 336 00:27:22,936 --> 00:27:26,314 ‫אני לא עומד לבקש ממך דבר ‫אפילו אם תבחרי ב"הרקינה". 337 00:27:27,023 --> 00:27:29,609 ‫כל מה שרציתי היה להראות לך 338 00:27:31,069 --> 00:27:33,530 ‫שאני יכול להעניק לך את כל הדברים 339 00:27:34,948 --> 00:27:35,782 ‫שאחרים לא יכלו. 340 00:27:39,327 --> 00:27:42,873 ‫אתה מדבר בבוטות כי אני גרושה עכשיו. 341 00:27:43,874 --> 00:27:44,916 ‫אבל תקשיב. 342 00:27:46,001 --> 00:27:48,587 ‫לא התגרשתי ממנו כדי לתת לך הזדמנות. 343 00:27:48,670 --> 00:27:52,090 ‫התחתנתי עם היון-וו ‫כי הוא אמר שהוא יהיה לצידי. 344 00:27:53,133 --> 00:27:56,511 ‫והתגרשתי ממנו כי הרגשתי רע לגבי כל הדברים 345 00:27:57,888 --> 00:27:58,847 ‫שהוא נאלץ לעבור. 346 00:28:01,808 --> 00:28:03,518 ‫תוכלי להגיד את אותו הדבר 347 00:28:04,603 --> 00:28:06,563 ‫אפילו אם תאבדי הכול? 348 00:28:06,646 --> 00:28:08,315 ‫מה? ‫-גם אז, 349 00:28:10,150 --> 00:28:10,984 ‫לא תזדקקי לי? 350 00:28:13,487 --> 00:28:14,946 ‫הגעת עכשיו הביתה? 351 00:28:46,853 --> 00:28:49,856 ‫עברת כל כך הרבה, גברתי. 352 00:28:49,940 --> 00:28:53,401 ‫הוא תמיד היווה מטרד. ‫-והוא עדיין כזה. 353 00:28:53,485 --> 00:28:56,530 ‫למה היון-וו לא מתפטר מעבודתו? 354 00:28:56,613 --> 00:28:57,989 ‫אתה צריך לפטר אותו. 355 00:28:59,115 --> 00:29:02,160 ‫אם יש דבר אחד שאני לא יכול לעשות ‫זה לגבור עליו בחוכמה. 356 00:29:03,078 --> 00:29:04,579 ‫למה אתה מתכוון? 357 00:29:05,497 --> 00:29:07,874 ‫הוא התגרש ממנה מבלי לקחת פרוטה. 358 00:29:07,958 --> 00:29:09,543 ‫מה אם נתגרה בו, 359 00:29:09,626 --> 00:29:12,671 ‫או שהוא ישתמש במוח החכם שלו ‫כדי להשיג מזונות? 360 00:29:12,754 --> 00:29:16,883 ‫אבל בכל זאת, למנהל משפטי יש הרבה כוח. 361 00:29:16,967 --> 00:29:19,553 ‫לא מטריד אותך שעדיין יש לו את הכוח הזה? 362 00:29:19,636 --> 00:29:21,555 ‫כן. 363 00:29:21,638 --> 00:29:24,057 ‫לכן עלייך להיפטר ממנו. 364 00:29:26,476 --> 00:29:28,562 ‫בחיי, למה היא מתקשרת אליי? 365 00:29:28,645 --> 00:29:29,646 {\an8}‫- סגור - 366 00:29:30,689 --> 00:29:32,399 ‫אין לך לקוחות. יופי. 367 00:29:33,149 --> 00:29:35,151 ‫אימא, מה את עושה כאן? 368 00:29:35,235 --> 00:29:38,572 ‫אני רוצה להיראות כמו פוליטיקאית. 369 00:29:38,655 --> 00:29:40,574 ‫תהפכי אותי לכזאת. ‫-מה? 370 00:29:40,657 --> 00:29:43,326 ‫את מכירה את התסרוקת שיש להן 371 00:29:43,410 --> 00:29:45,996 ‫כשהן מפרסמות התנצלות פומבית כדי להראות 372 00:29:46,079 --> 00:29:47,831 ‫שהן ממש מצטערות? 373 00:29:47,914 --> 00:29:52,252 ‫אבל אני לא רוצה להיראות מתרפסת. 374 00:29:52,335 --> 00:29:54,588 ‫אין תסרוקת כזאת. ‫-בחייך! 375 00:29:54,671 --> 00:29:58,133 ‫תני לשיער שלי קצת נפח, ככה. 376 00:29:58,216 --> 00:30:00,260 ‫אני מבינה. נפח. 377 00:30:00,343 --> 00:30:03,471 ‫כן, אני צריכה קצת נפח ‫כדי להיראות מלאת ביטחון. 378 00:30:08,810 --> 00:30:10,687 ‫הרגשתי נורא 379 00:30:11,229 --> 00:30:13,231 ‫אחרי השיחה האחרונה שלנו. 380 00:30:13,315 --> 00:30:16,151 ‫נישואים הם ההבטחה החשובה ביותר ‫בחייו של אדם. 381 00:30:16,234 --> 00:30:19,195 ‫האי-אין בוודאי נסערת. 382 00:30:19,279 --> 00:30:23,700 ‫אני בטוחה שגם את ובעלך ‫הייתם פעורי פה לחלוטין. 383 00:30:24,576 --> 00:30:27,078 ‫הייתי צריכה ללמד את הבן שלי טוב יותר. 384 00:30:27,162 --> 00:30:28,872 ‫אני באמת מצטערת. 385 00:30:31,791 --> 00:30:33,752 ‫האם זו תחבולה? ‫-סליחה? 386 00:30:33,835 --> 00:30:37,130 ‫האם הבן העו"ד שלך אמר לך לעשות זאת ‫כדי שהוא יוכל לקבל מזונות 387 00:30:37,213 --> 00:30:38,924 ‫וחלק מההון של האי-אין? 388 00:30:39,007 --> 00:30:40,050 ‫סליחה? 389 00:30:40,383 --> 00:30:42,677 ‫אל תגידי לי שאת מקליטה את זה. 390 00:30:42,761 --> 00:30:46,097 ‫את לא יכולה להשתמש בהקלטה הזו ‫בבית משפט מאחר שלא הסכמתי לזה. 391 00:30:46,181 --> 00:30:48,975 ‫הקלטה? למה שאעשה דבר כזה? 392 00:30:49,059 --> 00:30:51,561 ‫למה שתעשי זאת? אפילו הבן שלך עשה זאת. 393 00:30:51,645 --> 00:30:53,647 ‫היון-וו? ‫-כן. 394 00:30:53,730 --> 00:30:57,067 ‫הוא שתל מכשירי האזנה בחדר של היו"ר שלנו. 395 00:30:57,150 --> 00:30:59,945 ‫אני לא יודעת אם הוא רצה למכור את ההקלטה 396 00:31:00,028 --> 00:31:03,073 ‫או להשתמש בה נגד האי-אין בגירושין שלהם. 397 00:31:03,740 --> 00:31:06,785 ‫מה הוא אמר? הוא הודה בזה? 398 00:31:06,868 --> 00:31:09,621 ‫הוא הכחיש את זה. ‫-אז זאת האמת. 399 00:31:09,704 --> 00:31:12,374 ‫זה עדיין חשוב בכלל? 400 00:31:12,457 --> 00:31:13,625 ‫הם גרושים עכשיו. 401 00:31:16,670 --> 00:31:18,213 ‫אני מניחה שלא ידעת. 402 00:31:19,297 --> 00:31:23,718 ‫זו בדיוק הסיבה שבגללה יש אנשים ‫שלא צריכים להתחתן זה עם זה. 403 00:31:23,802 --> 00:31:25,720 ‫הם רק ידכאו זה את זה. 404 00:31:25,804 --> 00:31:28,598 ‫לכן התנגדתי בתוקף לזוגיות שלהם. 405 00:31:32,978 --> 00:31:34,980 ‫אולי היית נגדם, 406 00:31:35,063 --> 00:31:39,359 ‫אבל הם חלקו ‫מספיק זיכרונות מאושרים כדי להתחתן. 407 00:31:40,276 --> 00:31:41,277 ‫מה? 408 00:31:41,361 --> 00:31:43,989 ‫הבנתי שהחיים אולי נראים ארוכים, 409 00:31:44,072 --> 00:31:46,783 ‫אבל זיכרונות מאושרים הם מוגבלים. 410 00:31:48,243 --> 00:31:49,119 ‫אז? 411 00:31:49,202 --> 00:31:51,121 ‫דרכיהם אולי נפרדו, 412 00:31:51,204 --> 00:31:53,123 ‫אבל אני מקווה 413 00:31:53,206 --> 00:31:55,458 ‫שהם בכל זאת ינצרו 414 00:31:55,542 --> 00:31:59,212 ‫את הזיכרונות המאושרים ההם. 415 00:31:59,295 --> 00:32:01,131 ‫זה רעיון טוב. 416 00:32:01,214 --> 00:32:03,717 ‫הגירושין כבר סוכמו, 417 00:32:03,800 --> 00:32:09,347 ‫אז אני מקווה שהמשפחה שלך ‫לא תנסה לקבל מזה משהו. 418 00:32:09,431 --> 00:32:13,309 ‫וגם, בבקשה תשכנעי אותו להתפטר מעבודתו. 419 00:32:13,935 --> 00:32:16,354 ‫למה הוא לא עושה זאת? הוא פתטי כל כך. 420 00:32:17,522 --> 00:32:20,358 ‫אני מקווה שלעולם לא נצטרך להתראות שוב. 421 00:32:32,620 --> 00:32:34,581 ‫אלוהים אדירים. 422 00:32:35,165 --> 00:32:37,333 ‫היא לא אמרה עם מי היא נפגשת? 423 00:32:37,417 --> 00:32:39,586 ‫לפי הלבוש שלה לפני שנסעה לסיאול, 424 00:32:40,211 --> 00:32:41,254 ‫אולי עם גברת קים. 425 00:32:41,337 --> 00:32:43,339 ‫אז למה לא היא לא עונה? 426 00:32:45,216 --> 00:32:46,801 ‫הנה היא! אימא! 427 00:32:49,971 --> 00:32:53,558 ‫נתתי לשיער שלה ‫כל כך הרבה נפח, אבל הוא נעלם. 428 00:32:53,641 --> 00:32:55,185 ‫לך לקבל את פניה. 429 00:32:55,268 --> 00:32:56,102 ‫סבתא! 430 00:32:56,186 --> 00:32:59,606 ‫שלום, גור יקר שלי. 431 00:32:59,689 --> 00:33:01,316 ‫חיכית לי? ‫-כן. 432 00:33:02,817 --> 00:33:05,195 ‫כואבות לי הרגליים, אז קניתי נעלי בית. ‫-יופי. 433 00:33:07,155 --> 00:33:09,407 ‫דאגתי כי לא ענית לטלפון. 434 00:33:11,868 --> 00:33:12,911 ‫אכלת ארוחת ערב? 435 00:33:16,790 --> 00:33:17,874 ‫עדיין לא. 436 00:33:21,169 --> 00:33:23,088 ‫היי, תזמין אוכל סיני. 437 00:33:23,171 --> 00:33:26,132 ‫שכח מזה. כדאי שנאכל אורז. 438 00:33:27,926 --> 00:33:29,511 ‫מאיפה להזמין? מ"טינג הווה"? 439 00:33:29,594 --> 00:33:30,929 ‫לא, הם לא טובים. 440 00:33:31,012 --> 00:33:33,515 ‫ב"חומה הסינית" יש שירות הרבה יותר טוב. 441 00:33:34,307 --> 00:33:35,475 ‫יש לך שוברים? 442 00:33:38,686 --> 00:33:40,939 ‫זו רשימת הלקוחות שקנו 443 00:33:41,022 --> 00:33:43,358 ‫שעון יום השנה ה-101 של רונדה דה פרדיק. 444 00:33:43,441 --> 00:33:45,819 ‫יש אחת קוריאנית. 445 00:33:45,902 --> 00:33:48,029 ‫זו לא הפילגש של היו"ר? 446 00:33:48,988 --> 00:33:49,948 ‫איפה הוא נקנה? 447 00:33:50,031 --> 00:33:52,117 ‫לפני שש שנים בשדרה החמישית, מנהטן. 448 00:33:53,827 --> 00:33:55,036 ‫זה שעון של גברים. 449 00:33:55,745 --> 00:33:57,372 ‫אני תוהה למי היא העניקה אותו. 450 00:34:01,334 --> 00:34:05,463 ‫היא נוסעת למקום כלשהו בלעדיי ‫בין פעמיים לשלוש פעמים בשבוע. 451 00:34:15,765 --> 00:34:17,433 ‫- אוניברסיטת סונגמין - 452 00:34:44,669 --> 00:34:45,753 ‫המכוניות שלנו 453 00:34:46,713 --> 00:34:48,548 ‫בסדר. לא התנגשנו. 454 00:34:48,631 --> 00:34:50,508 ‫זה צירוף מקרים? ‫-לא. 455 00:34:51,217 --> 00:34:53,428 ‫ראיתי אותך עוקב אחרי האי-אין מהמשרד, 456 00:34:53,511 --> 00:34:54,846 ‫אז עקבתי אחריך. 457 00:34:54,929 --> 00:34:57,640 ‫משתמשים בהן לטיפול בגידולים ממאירים. 458 00:34:57,724 --> 00:34:59,267 ‫זו תרופה נגד סרטן. 459 00:35:00,143 --> 00:35:01,019 ‫כן, אני בטוח. 460 00:35:01,102 --> 00:35:02,645 ‫מישהו שאתה מכיר חולה? 461 00:35:03,438 --> 00:35:04,439 ‫הלו? 462 00:35:05,398 --> 00:35:06,399 ‫מר יון? 463 00:35:21,581 --> 00:35:22,457 ‫- שיחות - 464 00:35:22,540 --> 00:35:24,000 {\an8}‫- יון און-סונג - 465 00:35:26,127 --> 00:35:28,213 ‫דיווחתי לו מדי פעם 466 00:35:28,296 --> 00:35:30,798 ‫עם מי נפגשת. 467 00:35:30,882 --> 00:35:33,593 ‫הוא אמר לי לבדוק לגבי הגלולות האלה, ‫אז ביקשתי מחבר 468 00:35:33,676 --> 00:35:35,929 ‫שעובד בחברת תרופות. 469 00:35:36,012 --> 00:35:36,846 ‫אני ממש מצטער. 470 00:35:37,764 --> 00:35:39,432 ‫למה אתה עוקב אחריה? 471 00:35:39,515 --> 00:35:40,975 ‫היא כבר לא אשתך. 472 00:35:42,602 --> 00:35:44,520 ‫אז מה זה עניינך? 473 00:35:46,648 --> 00:35:51,694 ‫תקשיב. אם תמשיך לעקוב אחריה, ‫גם אני לא אפסיק לעקוב אחריך. 474 00:35:52,487 --> 00:35:56,241 ‫ואם תנסה לפגוע בה, אעשה לך את אותו הדבר. 475 00:35:57,242 --> 00:35:58,368 ‫זו התוכנית שלי. 476 00:35:58,451 --> 00:36:00,536 ‫אז אתה רוצה להגן עליה. 477 00:36:01,287 --> 00:36:02,372 ‫תעשה כרצונך. 478 00:36:02,455 --> 00:36:04,791 ‫היא תבחר בי בכל מקרה. 479 00:36:06,251 --> 00:36:08,044 ‫בקרוב תבין למה אני מתכוון. 480 00:36:29,691 --> 00:36:32,777 ‫המשפחה שלך היגרה לשם או שלמדת בחו"ל? 481 00:36:32,860 --> 00:36:34,279 ‫אומצתי בחו"ל. 482 00:36:35,196 --> 00:36:38,157 ‫הוריי המאמצים נפטרו ‫ממש לפני שסיימתי את האוניברסיטה. 483 00:36:38,741 --> 00:36:41,160 ‫אז עכשיו אין לי משפחה. 484 00:36:44,539 --> 00:36:45,790 {\an8}‫- מנכ"ל ‫הונג סו-צ'ול - 485 00:36:45,873 --> 00:36:46,791 ‫היכנס. 486 00:36:50,503 --> 00:36:52,005 ‫און-סונג. 487 00:36:52,672 --> 00:36:54,841 ‫הייתי יכול פשוט לבוא אליך. 488 00:36:55,550 --> 00:36:56,926 ‫זה היה דחוף. 489 00:36:58,469 --> 00:37:00,305 ‫מר נה מ"בולט וואן" התקשר. 490 00:37:00,388 --> 00:37:01,222 ‫מה? בשביל מה? 491 00:37:01,306 --> 00:37:02,807 ‫בנוגע לקרקע. 492 00:37:02,890 --> 00:37:05,852 ‫יש בסיס צבאי קרוב לאזור ‫שבו אתר הנופש ייבנה. 493 00:37:05,935 --> 00:37:07,895 ‫בחיי, זה העניין? 494 00:37:07,979 --> 00:37:09,939 ‫הם הסכימו לעבור. 495 00:37:10,023 --> 00:37:13,276 ‫אם לא, תחנת הלייזר שלהם ‫לא הייתה מאפשרת את הבנייה. 496 00:37:13,359 --> 00:37:15,111 ‫שמעתי שהם לא עוברים. 497 00:37:16,362 --> 00:37:17,196 ‫מה? 498 00:37:22,827 --> 00:37:25,705 ‫למה הם שינו את דעתם? 499 00:37:25,788 --> 00:37:29,083 ‫משרד הקרקעות רוצה לעבור, ‫אבל משרד ההגנה מסרב ואומר שזה יקר מדי. 500 00:37:29,167 --> 00:37:31,252 ‫אז הם ביטלו את הכול. 501 00:37:31,836 --> 00:37:34,464 ‫למשרד ההגנה יש יותר כוח ‫מאשר למשרד הקרקעות? 502 00:37:36,841 --> 00:37:38,009 ‫אני לא בטוח, אדוני. 503 00:37:38,551 --> 00:37:40,887 ‫משרד הקרקעות צריך לנצח בכל מחיר. 504 00:37:40,970 --> 00:37:43,222 ‫אתה לא יכול ליצור קשר עם המנהל הבכיר שלהם? 505 00:37:43,306 --> 00:37:45,266 ‫לא, הוא שולח לי הודעות שהוא בפגישה. 506 00:37:45,350 --> 00:37:47,894 ‫הוא לא יכול לעשות לי את זה. 507 00:38:05,578 --> 00:38:06,913 ‫- סבא - 508 00:38:27,642 --> 00:38:28,726 ‫הלו? 509 00:38:28,810 --> 00:38:30,061 ‫כן, אדוני. 510 00:38:31,729 --> 00:38:32,772 ‫אדוני. ‫-מה העניין? 511 00:38:32,855 --> 00:38:35,191 ‫היו"ר רוצה לדבר איתך. ‫-לא… 512 00:38:35,817 --> 00:38:37,985 ‫למה אתה לא יכול להיות מהיר תפיסה? 513 00:38:38,069 --> 00:38:41,739 ‫לא ראית איך דחיתי את השיחה שלו ‫בפעם הראשונה בחיי? 514 00:38:41,823 --> 00:38:42,698 ‫כן, ראיתי. 515 00:38:42,782 --> 00:38:44,909 ‫היית צריך להמציא תירוץ. 516 00:38:44,992 --> 00:38:47,787 ‫איך יכולת להגיד כן? 517 00:38:49,247 --> 00:38:51,332 ‫היון-וו. איפה הוא? 518 00:38:51,416 --> 00:38:52,625 ‫היון-וו. 519 00:38:54,502 --> 00:38:57,713 ‫היון-וו, בטח היה לך קשה כל כך. 520 00:38:57,797 --> 00:38:59,924 ‫מה קרה? ‫-אתה יודע מה אומרים. 521 00:39:00,007 --> 00:39:02,593 ‫העובדים הכינו מכתבי התפטרות להגשה מיידית. 522 00:39:02,677 --> 00:39:05,471 ‫אז למה אסור לך לשמור ‫את מסמכי הגירושין בכספת שלך? 523 00:39:05,555 --> 00:39:07,014 ‫זו לא אשמתך. 524 00:39:07,098 --> 00:39:08,808 ‫זו אשמת המשפחה שלנו כי גילתה את זה. 525 00:39:10,101 --> 00:39:11,352 ‫במה מדובר? 526 00:39:11,436 --> 00:39:13,438 ‫יש בעיה עם האתר. ‫-מה? 527 00:39:13,521 --> 00:39:16,774 ‫הבסיס הצבאי צריך לזוז ‫כדי שאנשים יוכלו לבקר באתר הנופש שלנו, 528 00:39:16,858 --> 00:39:19,152 ‫להשתמש במעלית לטרקלין, 529 00:39:19,235 --> 00:39:20,695 ‫לאכול סטייק ולשתות יין, 530 00:39:20,778 --> 00:39:24,699 ‫להביט בכוכבים ולשחות בבריכת האינפיניטי. 531 00:39:25,616 --> 00:39:28,244 ‫אבל הם לא מוכנים לעבור. ‫-אמרתי לך להריץ מבחן תוקף. 532 00:39:28,327 --> 00:39:29,328 ‫אני יודע. 533 00:39:29,412 --> 00:39:32,498 ‫אכן אמרת את זה, ‫אבל מר יון הסתער פנימה באותו רגע 534 00:39:32,582 --> 00:39:34,542 ‫והציע הצעה ממש מפתה. 535 00:39:34,625 --> 00:39:36,127 ‫אז הייתי פזיז מדי. 536 00:39:37,211 --> 00:39:38,671 ‫אני מבין. אז כדאי שתלך אליו 537 00:39:38,754 --> 00:39:40,047 ‫ותבקש את עזרתו. ‫-בחייך! 538 00:39:40,548 --> 00:39:43,676 ‫הוא מארה"ב. הוא מעולם לא שירת בצבא. 539 00:39:43,759 --> 00:39:45,803 ‫אז מה הוא ידע על הזזת בסיסים? 540 00:39:45,887 --> 00:39:48,264 ‫מצד שני, אתה היית בחיל הים. 541 00:39:52,685 --> 00:39:55,563 ‫לא סתם בחיל הים, אלא בצוות האבטחה המיוחד. 542 00:39:55,646 --> 00:39:56,564 ‫רואה? 543 00:39:56,647 --> 00:39:59,525 ‫אני בסך הכול מבקש את עזרתך כי אתה מיוחד. 544 00:39:59,609 --> 00:40:01,027 ‫בבקשה תציל אותי. 545 00:40:02,778 --> 00:40:03,779 ‫מותק. 546 00:40:05,781 --> 00:40:06,824 ‫כן? 547 00:40:07,992 --> 00:40:09,285 ‫מה עשית? 548 00:40:09,368 --> 00:40:11,454 ‫אני בצרה גדולה. 549 00:40:11,537 --> 00:40:14,707 ‫חסרה לי החתיכה האחרונה ‫בפאזל של 2000 חלקים. 550 00:40:14,790 --> 00:40:16,334 ‫אתה רציני? 551 00:40:16,417 --> 00:40:18,920 ‫"קבוצת קווינס", שהכריזה בשאפתנות על בניית 552 00:40:19,003 --> 00:40:22,548 {\an8}‫מתחם אתר הנופש הגדול ביותר ‫בצפון מזרח אסיה, מתמודדת עם מזל רע. 553 00:40:22,632 --> 00:40:24,467 {\an8}‫בסיס צבאי קרוב ביטל 554 00:40:24,550 --> 00:40:27,011 ‫את תוכניותיו לעבור ולפיכך, הגביל 555 00:40:27,094 --> 00:40:29,222 ‫את גובה אתר הנופש ל-180 מטרים. 556 00:40:29,305 --> 00:40:33,893 ‫זה אומר שהמלון יכול לכלול ‫רק 39 קומות במקום 90 שתוכננו במקור. 557 00:40:33,976 --> 00:40:37,188 {\an8}‫סביר להניח שהרווחים המשוערים של המלון ‫יצנחו באופן משמעותי, 558 00:40:37,271 --> 00:40:39,899 ‫והמשקיעים בו עלולים לדרוש תשלום מראש… 559 00:40:40,650 --> 00:40:42,735 ‫סו-צ'ול עדיין לא עונה? 560 00:40:43,486 --> 00:40:46,697 ‫לא, אבא. אני חושב שהוא מנסה ‫לפתור את הבעיה הזאת… 561 00:40:46,781 --> 00:40:50,535 ‫הוא לא היה צריך ‫לתת לזה לקרות מלכתחילה. עכשיו מאוחר מדי! 562 00:40:50,618 --> 00:40:54,038 ‫איך ייתכן שהוא טיפש בדיוק כמוך? 563 00:40:54,789 --> 00:40:55,748 ‫אלוהים אדירים. 564 00:40:57,959 --> 00:40:59,877 ‫היי, כולכם כאן. 565 00:40:59,961 --> 00:41:01,671 ‫למה לא ענית? 566 00:41:01,754 --> 00:41:04,382 ‫אני כאן עכשיו עם פתרון. 567 00:41:08,511 --> 00:41:09,345 {\an8}‫מה זה? 568 00:41:12,723 --> 00:41:16,519 ‫בדקתי את המכ"מ לטווח רחוק ‫שקרוב לקרקע שלנו. 569 00:41:16,602 --> 00:41:20,898 ‫בגלל שהוא נבנה ב-1994, ‫הוא שחוק וזקוק לתיקון. 570 00:41:20,982 --> 00:41:22,817 ‫שיעור היעילות שלו הוא קצת מעל 60 אחוז 571 00:41:22,900 --> 00:41:25,528 ‫והוא קיבל ציון "סי" ‫במבחן התוקף של השנה שעברה. 572 00:41:25,611 --> 00:41:28,990 ‫הממשלה נתנה לנו כסף, ‫אז הוא יתוקן במהלך הקיץ. 573 00:41:29,073 --> 00:41:31,784 ‫תגביהו את הרדאר. 574 00:41:31,867 --> 00:41:33,327 ‫מה עם הפתרון הזה? ‫-סליחה? 575 00:41:35,663 --> 00:41:37,999 ‫- משרד ההגנה הלאומי - 576 00:41:38,958 --> 00:41:43,379 ‫תחנת הרדאר גובהה 180 מטרים, ‫והמלון גובהו 350 מטרים. 577 00:41:43,462 --> 00:41:44,547 ‫אז אם תגדירו 578 00:41:44,630 --> 00:41:49,010 ‫מבנה בטון מעל התחנה, ‫שיהיה בגובה של 170 מטרים או יותר, 579 00:41:50,094 --> 00:41:51,429 ‫אז הבעיה נפתרה. 580 00:41:51,512 --> 00:41:53,931 ‫נראה שזה הפתרון המיטבי. 581 00:41:54,974 --> 00:41:55,891 ‫נכון. 582 00:41:56,601 --> 00:41:59,353 ‫היון-וו בהחלט חכם. 583 00:41:59,437 --> 00:42:02,940 ‫חשבתי על אותו רעיון. ‫הוא פשוט רשם אותו בתור העורך דין שלי. 584 00:42:03,024 --> 00:42:05,318 ‫היון-וו אינטליגנטי למדי. 585 00:42:08,946 --> 00:42:12,158 ‫למה אני מרגיש כאילו אף אחד לא מקשיב לי? 586 00:42:12,241 --> 00:42:15,536 ‫בכל אופן, ‫תקפיד להסביר את זה היטב למשקיעים. 587 00:42:15,620 --> 00:42:19,206 ‫אין בעיה. אני בטוח שיוקל להם. 588 00:42:20,041 --> 00:42:22,084 ‫לא שמעתם מה אמרתי הרגע? 589 00:42:22,168 --> 00:42:25,755 ‫הבעיה נפתרה, אז למה אתם פורשים מהעסקה? 590 00:42:25,838 --> 00:42:27,506 ‫אני פשוט לא מבין את זה. 591 00:42:27,590 --> 00:42:31,719 ‫שמעתי שמנהל הכספים ‫של היו"ר הונג נלקח לחקירה. 592 00:42:31,802 --> 00:42:32,928 ‫בנוגע לזה… 593 00:42:33,012 --> 00:42:35,598 ‫איך יכולת להסתיר מאיתנו חדשות חשובות כאלה? 594 00:42:35,681 --> 00:42:39,143 ‫לא הייתי יודע אלמלא היועץ המשפטי שלנו. 595 00:42:40,436 --> 00:42:41,729 ‫היועץ המשפטי שלכם? 596 00:42:43,147 --> 00:42:45,066 ‫כלומר, ב"אפולון"? אני צודק? 597 00:42:46,150 --> 00:42:47,568 ‫מר ביק תכנן את זה היטב. 598 00:42:48,194 --> 00:42:50,154 ‫אף אחד לא ישקיע 599 00:42:50,237 --> 00:42:52,323 ‫כשמנהל הכספים נעצר. 600 00:42:52,990 --> 00:42:54,450 ‫אני לא מאמין על היון-וו. 601 00:42:55,409 --> 00:42:57,995 ‫הוא צריך לנקום בהאי-אין, לא בי. 602 00:42:59,163 --> 00:43:02,750 ‫האם זה הסוף, ‫מאחר שכולם פורשים? אלוהים אדירים. 603 00:43:03,668 --> 00:43:04,502 ‫מובן שלא. 604 00:43:05,378 --> 00:43:06,212 ‫מה? 605 00:43:06,295 --> 00:43:07,254 ‫זאת ההתחלה. 606 00:43:08,589 --> 00:43:10,424 ‫היי, האם זה אומר ש… 607 00:43:13,803 --> 00:43:15,054 ‫אדוני. 608 00:43:15,137 --> 00:43:16,472 ‫תראה את זה. 609 00:43:19,809 --> 00:43:22,853 {\an8}‫- "פי" מתכננת להשקיע ‫900 מיליארד וון באתר נופש "קיו" - 610 00:43:28,192 --> 00:43:31,237 {\an8}‫אנחנו, "השקעות פיון", ‫נהיה המשקיע היחיד שלכם. 611 00:43:31,320 --> 00:43:33,864 ‫יהיה קל יותר לפתור דברים ‫אם אנחנו המשקיע היחיד. 612 00:43:33,948 --> 00:43:35,866 ‫כן, משקיע יחיד הוא הדרך הנכונה. 613 00:43:35,950 --> 00:43:39,120 ‫אנשים אומרים שלא כדאי ‫לשים את כל הביצים בסל אחד, 614 00:43:39,203 --> 00:43:42,331 ‫אבל זה לגמרי בסדר ‫כי אנחנו סומכים על און-סונג. 615 00:43:44,083 --> 00:43:46,127 ‫כן, הכול תלוי במי שאתה עובד איתו. 616 00:43:46,210 --> 00:43:48,129 ‫וגם אני מעריך אמון יותר מכל דבר. 617 00:43:48,212 --> 00:43:51,173 ‫אתה הנפש התאומה שלי או מה? 618 00:43:51,257 --> 00:43:55,177 ‫אני תמיד אומר ‫שהעסקים סובבים סביב מי שמעורב בהם. 619 00:43:56,554 --> 00:43:58,472 ‫כל החיים שלי בידיך. 620 00:43:59,140 --> 00:44:02,643 ‫אני בטוח שזה לא היה קל בשבילך, ‫אז תודה שאתה עושה את זה. 621 00:44:03,227 --> 00:44:05,813 ‫כדאי שאחתום על העסקה לפני שתשנה את דעתך. 622 00:44:15,614 --> 00:44:18,159 ‫אסור לך להיות כאן, אדוני. 623 00:44:20,494 --> 00:44:22,037 ‫היון-וו, מה העניין? 624 00:44:22,121 --> 00:44:23,205 ‫המזכיר ג'אנג. 625 00:44:28,043 --> 00:44:31,714 ‫אדוני, הצוות המשפטי נתן את חוות דעתו ‫בנוגע לעסקת ההשקעה הזאת. 626 00:44:31,797 --> 00:44:35,134 ‫אבל אני לא חושב שקיבלת אותה. ‫בבקשה תשקול מחדש את זכויות ההמרה. 627 00:44:36,218 --> 00:44:37,887 ‫אם אחריות הבעלים תגרום לבעיה 628 00:44:37,970 --> 00:44:41,724 ‫אז 6.7 אחוזים מהמניות שלך יועברו למר יון. 629 00:44:41,807 --> 00:44:43,809 ‫אסור לך להיות פזיז בנוגע לזה. 630 00:44:43,893 --> 00:44:44,852 ‫היון-וו. 631 00:44:44,935 --> 00:44:46,061 ‫תקשיב, מר ביק! 632 00:44:46,145 --> 00:44:47,646 ‫גם מה שהוא אמר עכשיו 633 00:44:48,522 --> 00:44:50,065 ‫הגיוני. 634 00:44:51,317 --> 00:44:52,651 ‫אבא! 635 00:44:53,736 --> 00:44:54,945 ‫אתה יכול לעשות כרצונך. 636 00:44:55,029 --> 00:44:58,449 ‫עם זאת, גם אני אפרוש אם זה ייכשל. 637 00:44:59,909 --> 00:45:00,993 ‫האמון 638 00:45:01,744 --> 00:45:03,162 ‫חייב להיות הדדי. 639 00:45:15,466 --> 00:45:18,177 ‫היא אמרה שתצטרך לקבל החלטה חשובה בקרוב. 640 00:45:18,844 --> 00:45:22,056 ‫אם מישהו יציע לך ‫סכום גדול של כסף וכמה מסמכים, 641 00:45:22,139 --> 00:45:23,641 ‫היא מייעצת שתקבל אותם. 642 00:45:23,724 --> 00:45:27,228 ‫בעשותך כך תציל את עצמך ואת החברה שלך. 643 00:45:28,938 --> 00:45:31,190 ‫מי שיחבל בזה 644 00:45:31,815 --> 00:45:35,194 ‫יבגוד בך בעתיד, 645 00:45:35,277 --> 00:45:36,862 ‫אז כדאי שתתעלם ממנו. 646 00:45:38,072 --> 00:45:39,281 ‫בחייך. 647 00:45:42,826 --> 00:45:44,703 ‫אתה חייב להקשיב לי. 648 00:45:45,329 --> 00:45:49,542 ‫בדיוק כמו בשטח הציד ההוא, ‫השמאנית הגדולה הצילה את חייך 649 00:45:49,625 --> 00:45:51,293 ‫אינספור פעמים. 650 00:45:52,836 --> 00:45:54,547 ‫היא בהחלט טובה. 651 00:45:54,630 --> 00:45:55,923 ‫סליחה? 652 00:45:56,840 --> 00:45:57,675 ‫זה שום דבר. 653 00:45:58,717 --> 00:46:00,094 ‫היון-וו? ‫-כן, אדוני. 654 00:46:00,177 --> 00:46:02,346 ‫אני לא זורק אנשים החוצה מייד. 655 00:46:03,264 --> 00:46:04,974 ‫אני נותן להם שלוש הזדמנויות. 656 00:46:05,057 --> 00:46:08,435 ‫אבל בגדת בנכדה שלי, 657 00:46:08,519 --> 00:46:13,816 ‫התקנת האזנה בחדר שלי ‫וניסית לחבל בעסקה הזאת. 658 00:46:14,692 --> 00:46:16,735 ‫אלה כבר שלוש פסילות. 659 00:46:16,819 --> 00:46:18,654 ‫אדוני… ‫-תסתלק. 660 00:46:45,514 --> 00:46:46,599 ‫זה מקולקל? 661 00:46:47,308 --> 00:46:48,142 ‫בבקשה. 662 00:46:48,225 --> 00:46:49,351 ‫תודה. 663 00:46:58,235 --> 00:46:59,236 ‫- פג תוקף החשבון - 664 00:47:05,451 --> 00:47:07,786 ‫אדוני, אתה צריך לצאת. 665 00:47:11,832 --> 00:47:13,167 ‫מר ביק היון-וו. 666 00:47:13,250 --> 00:47:15,044 ‫תשאיר את תעודת הזיהוי, את הטלפון, 667 00:47:15,127 --> 00:47:18,380 ‫את המחשב הנייד וציוד נוסף ‫ותעזוב את הבניין. 668 00:47:18,464 --> 00:47:21,216 ‫שעות העבודה חלפו. ‫אתה לא יכול לעשות את זה פתאום. 669 00:47:21,300 --> 00:47:23,135 ‫אלה הוראות היו"ר. 670 00:47:23,218 --> 00:47:24,053 ‫בבקשה תעזוב. 671 00:47:24,136 --> 00:47:26,347 ‫לצוות האבטחה אין חוקים? 672 00:47:31,101 --> 00:47:33,395 ‫אתם אנשי היו"ר או משהו? 673 00:47:34,563 --> 00:47:36,690 ‫שעות העבודה חלפו. לכו הביתה. 674 00:47:37,733 --> 00:47:39,777 ‫אבל היו"ר הורה לנו… 675 00:47:39,860 --> 00:47:41,570 ‫פשוט לכו הביתה. 676 00:47:47,534 --> 00:47:48,619 ‫לפחות תעשה עסקה. 677 00:47:49,244 --> 00:47:51,497 ‫תדרוש משהו בתמורה להתפטרות. 678 00:47:51,580 --> 00:47:53,666 ‫באמת תיתן להם לסלק אותך? 679 00:47:53,749 --> 00:47:54,667 ‫הם לא יכולים. 680 00:47:55,334 --> 00:48:00,839 ‫היו"ר יכול לפטר אותי בתור מנהל, ‫אבל אני גם מנהל צוות. 681 00:48:00,923 --> 00:48:03,467 ‫הוא צריך סיבה לגיטימית כדי לפטר מישהו. 682 00:48:03,550 --> 00:48:07,304 ‫אני יודע שצוות הביקורת ‫לא הצליח למצוא שום סיבה לפטר אותי. 683 00:48:07,930 --> 00:48:08,764 ‫זה… 684 00:48:10,307 --> 00:48:12,309 ‫בסדר, אבל למה אתה עדיין כאן? 685 00:48:13,310 --> 00:48:16,605 ‫היית כל כך להוט להתגרש שהתכוננת לכך בחשאי. 686 00:48:17,314 --> 00:48:20,192 ‫אז למה אתה עדיין כאן ‫ונותן להם להשפיל אותך? 687 00:48:20,275 --> 00:48:21,318 ‫כשהיית איתי… 688 00:48:24,488 --> 00:48:25,989 ‫נאלצת להשלים עם זה. 689 00:48:26,615 --> 00:48:27,616 ‫אבל לא עוד. 690 00:48:28,784 --> 00:48:29,618 ‫אני יודע. 691 00:48:30,202 --> 00:48:33,455 ‫אני עושה את זה ‫רק כי אני עדיין רוצה להיות כאן. 692 00:48:41,088 --> 00:48:42,089 ‫איך את מרגישה? 693 00:48:44,049 --> 00:48:45,134 ‫אני בסדר. 694 00:49:15,831 --> 00:49:19,543 ‫גברת הונג. ‫-כדאי שתיכנס אחרת אדרוס אותך. 695 00:49:42,441 --> 00:49:43,859 ‫איפה זה היה? 696 00:49:43,942 --> 00:49:45,694 ‫בחברה? במפגש איחוד? בבר? 697 00:49:46,779 --> 00:49:49,740 ‫אל תטרח להכחיש את זה. 698 00:49:49,823 --> 00:49:51,700 ‫אני יודעת הכול על הגירושין. 699 00:49:53,452 --> 00:49:54,578 ‫יש רק תשובה אחת. 700 00:49:55,245 --> 00:49:56,079 ‫פילגש. 701 00:49:58,874 --> 00:49:59,833 ‫גברתי… 702 00:50:01,043 --> 00:50:02,669 ‫האי-אין הייתה האישה היחידה בחיי. 703 00:50:02,753 --> 00:50:04,880 ‫אז אל תעזוב! 704 00:50:04,963 --> 00:50:07,966 ‫אתה כל מה שיש לה, אז למה אתה עוזב? 705 00:50:08,050 --> 00:50:09,218 ‫אני לא הולך לשום מקום. 706 00:50:11,345 --> 00:50:12,846 ‫איך אני יכול לעזוב אותה? 707 00:50:14,139 --> 00:50:16,183 ‫זו הסיבה שאני עדיין בחברה. 708 00:50:16,266 --> 00:50:17,476 ‫אישאר לצידה 709 00:50:18,352 --> 00:50:19,728 ‫בכל מחיר. 710 00:50:20,437 --> 00:50:21,271 ‫וגם… 711 00:50:22,439 --> 00:50:27,236 ‫אברר מי שתל האזנה בחדר של היו"ר, 712 00:50:27,319 --> 00:50:29,905 ‫מסר את ההקלטה ל"אפולון" 713 00:50:29,988 --> 00:50:31,532 ‫ורצה להוציא אותי מהמשפחה. 714 00:50:38,622 --> 00:50:39,456 ‫לגבי זה… 715 00:50:41,542 --> 00:50:43,377 ‫יש לי חשדות משלי. 716 00:50:43,460 --> 00:50:44,419 ‫גברת מוה? 717 00:50:45,379 --> 00:50:46,213 ‫איך ידעת? 718 00:50:46,296 --> 00:50:48,382 ‫כולם יודעים כמה את מתעבת אותה. 719 00:50:49,216 --> 00:50:50,217 ‫זאת לא הסיבה. 720 00:50:50,843 --> 00:50:53,136 ‫היא מפחידה יותר ממה שאתה חושב. 721 00:50:53,220 --> 00:50:56,557 ‫היא חיה תחת זהות בדויה ‫אחרי שהונתה אותנו במשך עשרות שנים. 722 00:50:57,391 --> 00:50:59,059 ‫למה את מתכוונת? 723 00:51:00,310 --> 00:51:02,396 ‫שמה האמיתי הוא או סון-יונג. 724 00:51:02,980 --> 00:51:04,565 ‫נולד לה בן, 725 00:51:04,648 --> 00:51:06,316 ‫והוא בן 34 עכשיו. 726 00:51:06,400 --> 00:51:08,944 ‫ואו סון-יונג נפטרה לפי הרישומים. 727 00:51:10,070 --> 00:51:12,281 ‫אז? מטורף, הלא כן? 728 00:51:12,364 --> 00:51:14,157 ‫אתה לא רוצה לחבור אליי? 729 00:51:14,241 --> 00:51:16,410 ‫יש לי אפילו שותף בשם קונאן. 730 00:51:20,789 --> 00:51:22,583 ‫קפה קר, נכון? 731 00:51:22,666 --> 00:51:26,086 ‫איך ידעת? ‫-אני רואה שאתה טיפוס עקשן. 732 00:51:26,169 --> 00:51:27,504 ‫אני מבין. 733 00:51:27,588 --> 00:51:30,507 ‫אנשים עשויים להאמין שהוא שמאן. 734 00:51:30,591 --> 00:51:31,884 ‫בעצם גידלתי אותו בעצמי. 735 00:51:31,967 --> 00:51:33,343 ‫מה גילית? 736 00:51:33,427 --> 00:51:36,305 ‫נפגשתי עם סוהר מהכלא של או סון-יונג. 737 00:51:36,388 --> 00:51:37,639 ‫היא ילדה בכלא 738 00:51:37,723 --> 00:51:40,058 ‫ושלחה אותו לבית יתומים במחוז גאנגוון. 739 00:51:40,142 --> 00:51:41,393 ‫איפה בדיוק? ‫-זה… 740 00:51:43,854 --> 00:51:46,982 ‫וונסאן. ‫-זה לא קרוב לאזור הציד? 741 00:51:47,065 --> 00:51:48,567 ‫כן, הווילה שלנו נמצאת שם. 742 00:51:48,650 --> 00:51:50,485 ‫כן, זה קרוב מאוד. 743 00:51:50,569 --> 00:51:52,279 ‫זה בית יתומים אוורגרין הופ. 744 00:51:52,905 --> 00:51:53,739 ‫"אוורגרין"? 745 00:51:54,364 --> 00:51:55,490 ‫זה… 746 00:51:55,991 --> 00:51:58,243 ‫אבא שלי והמכשפה הזאת מימנו 747 00:51:58,327 --> 00:52:00,829 ‫והעניקו מלגות שם עד לפני עשור! 748 00:52:05,208 --> 00:52:08,503 ‫בית היתומים הזה נשרף לפני עשר שנים. 749 00:52:08,587 --> 00:52:10,631 ‫אני מאמין שגם המנהל נפטר. 750 00:52:10,714 --> 00:52:13,216 ‫אתה מכיר מישהו שנוכל ליצור קשר איתו? 751 00:52:14,092 --> 00:52:15,761 ‫אני לא בטוח. ‫-מה לגביו? 752 00:52:15,844 --> 00:52:16,803 ‫מי? 753 00:52:16,887 --> 00:52:19,097 ‫האיש שהגיע איתך לאזור הציד. 754 00:52:19,723 --> 00:52:21,558 ‫זה שרצה לקנות את הכלב שלנו. 755 00:52:21,642 --> 00:52:24,019 ‫מר יון און-סונג? ‫-אל תהיי מגוחכת. 756 00:52:24,102 --> 00:52:26,229 ‫מה? גם אתה אמרת שהוא נראה מוכר. 757 00:52:28,023 --> 00:52:30,317 ‫את מי הוא הזכיר לך? 758 00:52:31,109 --> 00:52:34,029 ‫היה ילד אחד בבית היתומים. 759 00:52:34,112 --> 00:52:36,949 ‫הוא היה כל כך חכם ‫שהוא קיבל מלגות מ"קבוצת קווינס". 760 00:52:37,032 --> 00:52:39,534 ‫אבל הוא נלקח פעם לתחנת המשטרה 761 00:52:39,618 --> 00:52:41,411 ‫אחרי שהרעיל והרג את הכלב של השכן. 762 00:52:41,495 --> 00:52:43,372 ‫ומר יון נראה כמוהו. 763 00:52:45,958 --> 00:52:48,251 ‫הוא אכן אמר שהוא אומץ בארה"ב. 764 00:52:48,335 --> 00:52:51,254 ‫נכון. גם הילד הזה אומץ בארה"ב. 765 00:52:55,759 --> 00:52:57,511 ‫זו לא הפילגש של היו"ר? 766 00:52:57,594 --> 00:53:00,055 ‫זה שעון של גבר. ‫אני תוהה למי היא נתנה אותו. 767 00:53:00,138 --> 00:53:01,890 ‫היא מפחידה יותר ממה שאתה חושב. 768 00:53:01,974 --> 00:53:04,935 ‫היא חיה תחת זהות בדויה ‫אחרי שהונתה אותנו במשך עשרות שנים. 769 00:53:05,018 --> 00:53:08,355 ‫היא ילדה בכלא ‫ושלחה אותו לבית יתומים במחוז גאנגוון. 770 00:53:08,438 --> 00:53:09,398 ‫אומצתי בחו"ל. 771 00:53:09,481 --> 00:53:11,692 ‫הוא אומץ על ידי משפחה קוריאנית בגיל 12. 772 00:53:11,775 --> 00:53:14,319 ‫נולד לה בן, והוא בן 34 עכשיו. 773 00:53:14,403 --> 00:53:16,446 ‫אז אין לי משפחה עכשיו. 774 00:53:24,746 --> 00:53:26,915 ‫- ייפוי כוח ‫הונג מאן-דאי - 775 00:53:30,002 --> 00:53:31,503 ‫- הזכות לקבל כל החלטה רפואית - 776 00:53:33,505 --> 00:53:34,923 ‫למה אתה חותם על זה? 777 00:53:35,549 --> 00:53:38,343 ‫למה שתיתן לי את הזכות לקבל החלטות בשבילך? 778 00:53:38,427 --> 00:53:40,929 ‫כשהתובעים יחקרו את הקרן החשאית, 779 00:53:41,013 --> 00:53:43,098 ‫ייתכן שהם לא ישתכנעו שמעלת בה 780 00:53:43,181 --> 00:53:45,934 ‫רק כי יש לך חלק מהכסף תחת שמך. 781 00:53:46,018 --> 00:53:49,146 ‫כל אחד יכול להיות מנהל הכספים. 782 00:53:49,229 --> 00:53:50,355 ‫האומנם? 783 00:53:51,940 --> 00:53:53,108 ‫רואה? 784 00:53:53,900 --> 00:53:55,152 ‫זה לטובתי. 785 00:53:55,235 --> 00:53:56,862 ‫האם בכל זאת לא תעשי את זה? 786 00:53:58,488 --> 00:53:59,531 ‫לא, כדאי שאעשה זאת. 787 00:53:59,614 --> 00:54:03,618 ‫היום הוא יום הולדתך, ‫אז זו יכולה להיות המתנה שלי בשבילך. 788 00:54:03,702 --> 00:54:04,745 ‫נכון. 789 00:54:04,828 --> 00:54:07,456 ‫כן, אראה בזה כמתנת יום ההולדת שלי. 790 00:54:21,386 --> 00:54:24,765 ‫- מאשר ‫הונג מאן-דאי - 791 00:54:38,570 --> 00:54:41,406 {\an8}‫רגע, למה מר יון יושב כאן? 792 00:54:41,490 --> 00:54:43,283 ‫הוא אמור לשבת איתנו. 793 00:54:43,366 --> 00:54:45,035 ‫ובכן… 794 00:54:45,118 --> 00:54:46,244 ‫זו הייתה ההוראה שלי. 795 00:54:46,870 --> 00:54:47,746 ‫מה? 796 00:54:47,829 --> 00:54:50,207 ‫זה הדבר הנכון. ‫הוא לא חלק מהמשפחה בכל מקרה. 797 00:54:51,792 --> 00:54:54,836 ‫למה? את יושבת איתנו וגם את לא חלק מהמשפחה. 798 00:54:56,588 --> 00:54:57,714 ‫אז? 799 00:54:58,423 --> 00:55:01,384 ‫אז אדם יכול להיות חלק מהמשפחה ‫גם אם זה לא על הנייר. 800 00:55:01,468 --> 00:55:03,261 ‫אם אתם חיים יחד… ‫-אז מה? 801 00:55:04,387 --> 00:55:06,348 ‫את אומרת שמר יון הוא חלק מהמשפחה? 802 00:55:06,431 --> 00:55:07,432 ‫זה מה שאת חושבת? 803 00:55:09,059 --> 00:55:10,811 ‫לא, מעולם לא אמרתי את זה. 804 00:55:12,020 --> 00:55:13,855 ‫האי-אין התגרשה לא מזמן. 805 00:55:13,939 --> 00:55:17,150 ‫מה אנשים יחשבו אם הוא ישב לידה? 806 00:55:17,234 --> 00:55:19,444 ‫הם יחשבו שיש לה כוונות שטחיות. 807 00:55:20,821 --> 00:55:22,197 ‫"שטחיות"? 808 00:55:22,280 --> 00:55:24,282 ‫באמת אמרת את זה? 809 00:55:24,366 --> 00:55:25,450 ‫באמת? 810 00:55:25,534 --> 00:55:26,368 ‫אז… 811 00:55:27,119 --> 00:55:29,121 ‫לא כדאי שתיתני להם רושם מוטעה. 812 00:55:29,204 --> 00:55:31,498 ‫מי את שתיתני הוראות לאנשים? 813 00:55:34,459 --> 00:55:35,752 ‫סון-הווה 814 00:55:36,378 --> 00:55:37,504 ‫היא הגברת של הבית. 815 00:55:40,090 --> 00:55:42,342 ‫את באמת משהו מיוחד, את יודעת? 816 00:55:45,387 --> 00:55:46,596 ‫בסדר. 817 00:55:46,680 --> 00:55:50,183 ‫בואו לא נתעצבן ללא סיבה ביום השמח הזה. 818 00:55:59,776 --> 00:56:01,278 ‫למה יש לה את זה? 819 00:56:01,361 --> 00:56:04,322 ‫היא הייתה של אימא! 820 00:56:04,406 --> 00:56:06,283 ‫היא ענדה אותה כל חייה, 821 00:56:06,366 --> 00:56:08,160 ‫ואני הייתי אמורה לרשת אותה. 822 00:56:08,243 --> 00:56:10,412 ‫אז איך יכולת לתת לה אותה? 823 00:56:11,037 --> 00:56:13,957 ‫טוב. תעזבי אותי, ואסיר אותה. 824 00:56:15,709 --> 00:56:19,296 ‫אבא, למה השתגעת? 825 00:56:19,379 --> 00:56:22,757 ‫תמיד היית מכור לעבודה, אבל לא היית כזה. 826 00:56:22,841 --> 00:56:24,718 ‫למה כושר השיפוט שלך לא טוב? 827 00:56:24,801 --> 00:56:27,637 ‫תראו מי שמדברת! איך את מעזה? 828 00:56:28,263 --> 00:56:31,266 ‫סילקת את בום-סוק ‫והתנהגת לבום-ג'ון כמו אל אידיוט. 829 00:56:31,349 --> 00:56:33,643 ‫תראה מי נשאר עכשיו. 830 00:56:33,727 --> 00:56:37,480 ‫יש לך רק את הכלבה הזאת שמחכה לחלוב אותך! 831 00:56:37,564 --> 00:56:38,690 ‫תיזהרי בדברייך! 832 00:56:38,773 --> 00:56:42,110 ‫כשהילדים שלי נסוגו בפחד ‫כי חששו שאשלח אותם לכלא במקומי, 833 00:56:42,194 --> 00:56:44,029 ‫היא הייתה היחידה שהתערבה! 834 00:56:44,112 --> 00:56:47,782 ‫אולי היא לא פוחדת ללכת ‫כי היא הייתה שם בעבר! 835 00:56:47,866 --> 00:56:49,326 ‫מה השטויות שאת פולטת? 836 00:56:50,493 --> 00:56:51,620 ‫אתה לא יודע כלום. 837 00:56:51,703 --> 00:56:53,997 ‫התכוונתי לספר לך מאוחר יותר. 838 00:56:54,080 --> 00:56:56,499 ‫היא הייתה בכלא 839 00:56:56,583 --> 00:56:58,251 ‫ואפילו ילדה בן! 840 00:56:58,335 --> 00:57:01,129 ‫היא חיה תחת שם בדוי במשך כל הזמן הזה! 841 00:57:02,172 --> 00:57:04,925 ‫בום-ג'ה, למה את כל כך רעה אליי? 842 00:57:05,467 --> 00:57:07,594 ‫אולי הייתי ענייה, 843 00:57:08,178 --> 00:57:10,889 ‫אבל תמיד שאפתי לחיות חיים של כנות. 844 00:57:14,434 --> 00:57:16,645 ‫אני מצטערת, אדוני. 845 00:57:18,271 --> 00:57:19,856 ‫אני לא יכולה לעשות את זה יותר. 846 00:57:20,607 --> 00:57:22,525 ‫אעזוב את הבית הזה. 847 00:57:23,818 --> 00:57:25,528 ‫בחייך. 848 00:57:26,446 --> 00:57:29,241 ‫את יודעת שבום-ג'ה תמיד מדברת שטויות. 849 00:57:29,950 --> 00:57:30,867 ‫פרחחית שכמוך! 850 00:57:30,951 --> 00:57:34,162 ‫כדאי שתפסיקי, אחרת אשלח אותך ‫לבית חולים לחולי נפש. הבנת? 851 00:57:34,246 --> 00:57:35,413 ‫בית חולים לחולי נפש? 852 00:57:37,666 --> 00:57:39,876 ‫אז אני חייבת לעשות לפחות את זה. 853 00:57:42,671 --> 00:57:44,381 ‫את! 854 00:57:45,048 --> 00:57:46,174 ‫תעזבי אותה! 855 00:57:46,258 --> 00:57:48,552 ‫אמרתי לך לעזוב אותה! 856 00:57:57,727 --> 00:57:58,562 ‫אבא… 857 00:57:58,645 --> 00:57:59,729 ‫כל כך נמאס לי ממך. 858 00:57:59,813 --> 00:58:02,857 ‫אימא שלך נקמה בי 859 00:58:02,941 --> 00:58:04,693 ‫בכך שילדה אותך. 860 00:58:04,776 --> 00:58:08,905 ‫איך יכולת לענות אותי עד היום? 861 00:58:08,989 --> 00:58:10,824 ‫פשוט תלכי, טוב? 862 00:58:10,907 --> 00:58:12,075 ‫לכי, אני מתחנן בפנייך. 863 00:58:12,158 --> 00:58:13,493 ‫פשוט תלכי! 864 00:58:22,877 --> 00:58:23,795 ‫אעשה את זה. 865 00:58:24,629 --> 00:58:27,173 ‫לא תצליח להציל את כבודך 866 00:58:27,257 --> 00:58:29,467 ‫אחרי שסילקת שניים משלושת ילדיך. 867 00:58:29,551 --> 00:58:31,052 ‫אני עוזבת מרצוני. 868 00:58:32,304 --> 00:58:34,472 ‫שתהיה לך מסיבת יום הולדת נהדרת היום. 869 00:58:37,100 --> 00:58:39,144 ‫אני אגיע לפחות ללוויה שלך. 870 00:58:39,227 --> 00:58:40,270 ‫ובכל זאת, 871 00:58:40,895 --> 00:58:42,981 ‫אני מקווה שתחיה חיים ארוכים. 872 00:58:51,740 --> 00:58:53,074 ‫חתיכת… 873 00:59:01,458 --> 00:59:02,500 ‫זה בסדר. 874 00:59:04,002 --> 00:59:05,378 ‫תירגעי. 875 00:59:07,380 --> 00:59:09,341 ‫האם זקיקי השיער ללא פגע? 876 00:59:09,424 --> 00:59:11,926 ‫קרוב לוודאי. תלשתי אותם בכל כוחי. 877 00:59:13,011 --> 00:59:14,012 ‫ואלה של מר יון? 878 00:59:18,475 --> 00:59:19,309 ‫תודה. 879 00:59:26,858 --> 00:59:27,817 ‫גברתי. 880 00:59:36,201 --> 00:59:37,410 ‫את בסדר? 881 00:59:39,621 --> 00:59:40,914 ‫לא… 882 00:59:41,665 --> 00:59:44,542 ‫אני לא בסדר, היון-וו… 883 00:59:45,251 --> 00:59:49,381 ‫אבא שלי הרביץ לי בפעם הראשונה בחייו. 884 00:59:50,131 --> 00:59:54,219 ‫הוא הרביץ לי… 885 01:00:05,563 --> 01:00:07,482 ‫מה יקרה אם סבא יתעלף 886 01:00:07,565 --> 01:00:10,151 ‫מרוב אושר אחרי שיקבל את ההפתעה שלי? 887 01:00:10,235 --> 01:00:12,070 ‫אל תלחיץ את עצמך יותר מדי. תהיה רגוע. 888 01:00:12,153 --> 01:00:14,114 ‫הייתי רגוע מדי מלכתחילה. 889 01:00:14,197 --> 01:00:15,949 ‫אני צריך להשתנות. 890 01:00:16,032 --> 01:00:17,867 ‫את לא רואה? אני הפתרון של קווינס. 891 01:00:17,951 --> 01:00:20,412 ‫אני המציל שלהם. 892 01:00:22,706 --> 01:00:26,918 ‫בכל זאת, סבא שלך רוצה יום הולדת שקט השנה. 893 01:00:27,001 --> 01:00:29,337 ‫את כל כך תמימה. 894 01:00:29,421 --> 01:00:31,089 ‫אל תיתני לו לשטות בך. זה רק מבחן. 895 01:00:31,172 --> 01:00:33,508 ‫זה כמו מבחני אמצע סמסטר או מבדקים. 896 01:00:33,591 --> 01:00:36,386 ‫מהבחינה הזאת, זה כמו מבחן פסיכומטרי. 897 01:00:36,469 --> 01:00:40,056 ‫האם איבחר להיות היורש או לא? 898 01:00:40,807 --> 01:00:41,766 ‫זה המשחק המכריע. 899 01:00:41,850 --> 01:00:43,059 ‫אבל יש לי תחושת בטן. 900 01:00:44,644 --> 01:00:45,770 ‫מה? מאיזה סוג? 901 01:00:48,982 --> 01:00:49,983 ‫שהיום יהיה 902 01:00:50,692 --> 01:00:53,236 ‫היום הטוב ביותר בחיי. 903 01:00:54,195 --> 01:00:55,029 ‫אני מבינה. 904 01:00:55,780 --> 01:00:56,990 ‫תלבשי שמלה יפה 905 01:00:57,073 --> 01:00:58,825 ‫וקחי את גון-או לסלון היופי. 906 01:01:00,452 --> 01:01:01,828 ‫אני אמתין. 907 01:01:11,296 --> 01:01:12,130 ‫מותק. 908 01:01:16,509 --> 01:01:17,343 ‫תודה. 909 01:01:36,154 --> 01:01:36,988 ‫טיפש שכמוך. 910 01:01:37,071 --> 01:01:39,491 ‫- מזל טוב ליום ההולדת של היו"ר הונג - 911 01:02:03,306 --> 01:02:08,061 ‫- יום ההולדת ה-80 של היו"ר הונג - 912 01:02:23,243 --> 01:02:27,914 ‫התאספנו כדי לחגוג את יום הולדתו של היו"ר. 913 01:02:28,665 --> 01:02:29,874 ‫המשפחה שלנו עברה 914 01:02:30,542 --> 01:02:32,460 ‫תקופה קשה לאחרונה. 915 01:02:32,544 --> 01:02:36,464 ‫אנשים השמיצו אותו והפיצו שמועות. 916 01:02:37,590 --> 01:02:38,758 ‫עם זאת, 917 01:02:38,842 --> 01:02:41,052 ‫הגיבור שלנו לא נכנע 918 01:02:41,135 --> 01:02:42,262 ‫ולא ויתר. 919 01:02:42,345 --> 01:02:45,306 ‫הוא התגבר על כל הקשיים. 920 01:02:45,390 --> 01:02:47,934 ‫כולם למחוא כפיים ליו"ר הונג מאן-דאי. 921 01:03:14,127 --> 01:03:15,712 ‫- הכניסה למורשים בלבד - 922 01:03:46,784 --> 01:03:47,660 ‫- כיבוי - 923 01:03:58,671 --> 01:04:00,632 ‫חלומות מתגשמים. 924 01:04:00,715 --> 01:04:04,510 ‫יש מיקי מאוס בארה"ב וטוטורו ביפן. 925 01:04:04,594 --> 01:04:07,221 ‫גם בפארק השעשועים קווינס, ‫שיהיה הגדול ביותר 926 01:04:07,305 --> 01:04:09,140 ‫בצפון מזרח אסיה, 927 01:04:09,223 --> 01:04:11,976 ‫יש דמות אהובה. 928 01:04:12,060 --> 01:04:14,854 ‫יצרתי אותה בעצמי. 929 01:04:14,938 --> 01:04:18,441 ‫זה היו"ר הונג, סבא שלי. 930 01:04:19,150 --> 01:04:20,318 ‫אני? 931 01:04:22,695 --> 01:04:25,615 ‫סו-צ'ול הכין מתנת יום הולדת נפלאה לאבא. 932 01:04:25,698 --> 01:04:26,699 ‫זה נכון. 933 01:04:27,742 --> 01:04:29,827 {\an8}‫אני נרגש שאני יכול סוף סוף 934 01:04:29,911 --> 01:04:32,580 ‫לחשוף אותו בפניכם. 935 01:04:35,124 --> 01:04:36,960 ‫צא, מאן-סונג! 936 01:04:58,523 --> 01:05:00,608 ‫אנחנו מתכננים למכור מוצרים של מאן-סונג 937 01:05:00,692 --> 01:05:02,819 ‫כמו צעצועים, בגדי גולף, ספלים, 938 01:05:02,902 --> 01:05:06,781 ‫מחזיקי מפתחות, מחצלות ועוד. 939 01:05:06,864 --> 01:05:07,824 ‫וכמובן, 940 01:05:08,825 --> 01:05:11,077 ‫ננפיק גם אן-אף-טי. 941 01:05:11,160 --> 01:05:12,662 ‫- אן-אף-טי - 942 01:05:19,669 --> 01:05:21,796 ‫תגיד לסו-צ'ול להפסיק. 943 01:05:25,425 --> 01:05:27,844 ‫בבקשה תפסיק. 944 01:05:35,727 --> 01:05:38,229 {\an8}‫- צ'ון דה-היאה - 945 01:05:45,987 --> 01:05:48,031 ‫קיבלתי את תוצאות הדי-אן-איי. 946 01:06:02,295 --> 01:06:03,296 ‫דה-היאה. 947 01:06:14,974 --> 01:06:15,933 ‫מתוקה. 948 01:07:02,063 --> 01:07:03,314 ‫דה… 949 01:07:03,397 --> 01:07:04,398 ‫דה-היאה. 950 01:07:16,577 --> 01:07:17,620 ‫דה-היאה. 951 01:07:19,997 --> 01:07:21,082 ‫דה-היאה! 952 01:07:41,435 --> 01:07:42,395 ‫דה-היאה. 953 01:08:00,997 --> 01:08:02,456 ‫דה-היאה! 954 01:08:02,540 --> 01:08:04,208 ‫גון-או! 955 01:08:10,423 --> 01:08:14,010 ‫הבן שלי לא יכול לישון ‫אם אני לא משכיב אותו. 956 01:08:15,678 --> 01:08:17,805 ‫בבקשה, דה-היאה! 957 01:08:24,937 --> 01:08:26,981 ‫גון-או. 958 01:08:27,064 --> 01:08:27,982 ‫בוא נטעם קצת. 959 01:08:28,065 --> 01:08:29,483 ‫רק ביס אחד, גון-או. 960 01:08:33,446 --> 01:08:34,280 ‫מה קרה? 961 01:08:39,327 --> 01:08:40,203 ‫גון-או. 962 01:08:42,246 --> 01:08:44,498 ‫גון-או. 963 01:08:45,958 --> 01:08:47,001 ‫גון-או. 964 01:08:48,085 --> 01:08:49,212 ‫אימא כאן. 965 01:09:07,897 --> 01:09:08,856 ‫- בום-ג'ה - 966 01:09:23,829 --> 01:09:25,039 ‫- היון-וו - 967 01:09:31,545 --> 01:09:34,423 ‫למה אתה מתקשר אליי בשעה כזאת? 968 01:09:34,507 --> 01:09:36,259 ‫אני מצטער. זה דחוף. 969 01:09:36,342 --> 01:09:37,885 ‫אתה לבד, אדוני? 970 01:09:37,969 --> 01:09:39,595 ‫אני משחק ג'אנגי. למה? 971 01:09:39,679 --> 01:09:41,889 ‫בבקשה רק תקשיב, אם גברת מוה לידך. 972 01:09:41,973 --> 01:09:43,140 ‫מה? 973 01:09:45,476 --> 01:09:48,312 ‫ערכתי בדיקת די-אן-איי לגברת מוה ולמר יון. 974 01:09:48,396 --> 01:09:51,107 ‫יש סיכוי של 99 אחוזים או יותר ‫שהם קרובי משפחה. 975 01:09:51,899 --> 01:09:54,568 ‫מר יון אסף את המניות שלך. 976 01:09:54,652 --> 01:09:58,072 ‫הוא כבר לקח 9.6 אחוזים מהמניות של המנהלים 977 01:09:58,155 --> 01:10:00,449 ‫באמצעות הסכם עיקול. 978 01:10:00,533 --> 01:10:03,828 ‫אדוני, עליך לבטל את זכויות ההמרה ברגע זה. 979 01:10:05,538 --> 01:10:07,081 ‫בסדר. 980 01:10:09,375 --> 01:10:11,127 ‫אחזור אליך מאוחר יותר. 981 01:10:18,676 --> 01:10:19,760 ‫שחמט. 982 01:10:23,472 --> 01:10:24,682 ‫המלך בידיי. 983 01:10:33,399 --> 01:10:36,569 ‫מה קרה? יש לך משהו להגיד? 984 01:10:41,991 --> 01:10:42,867 ‫את… 985 01:10:45,619 --> 01:10:46,620 ‫אלוהים אדירים. 986 01:10:47,747 --> 01:10:49,123 ‫אתה בסדר? 987 01:10:58,174 --> 01:11:00,926 ‫לא, אתה כנראה לא בסדר. 988 01:11:01,010 --> 01:11:02,345 ‫זה מה שהסם עושה. 989 01:11:02,928 --> 01:11:07,433 ‫עשר דקות במערכת הנשימה, ‫ואתה לאט לאט נהיה משותק. 990 01:11:07,516 --> 01:11:08,976 ‫אז זה היה נכון. 991 01:11:09,935 --> 01:11:10,770 ‫מדהים. 992 01:11:18,736 --> 01:11:20,029 ‫אל תדאג. 993 01:11:20,821 --> 01:11:22,114 ‫לא תמות מייד. 994 01:11:26,243 --> 01:11:29,330 ‫אם כן, זה יהיה חסר תועלת. 995 01:11:29,413 --> 01:11:32,625 ‫אוכל להפוך לאפוטרופוסית החוקית שלך 996 01:11:32,708 --> 01:11:37,046 ‫ותהיה לי יכולת השפעה רק אם תהיה בתרדמת. 997 01:11:37,129 --> 01:11:38,089 ‫אז… 998 01:11:38,798 --> 01:11:39,882 ‫תהיה בתרדמת 999 01:11:39,965 --> 01:11:42,343 ‫במשך חודשיים או שלושה לפני שתמות. 1000 01:11:44,345 --> 01:11:45,763 ‫תוכל לעשות את זה למעני? 1001 01:12:13,290 --> 01:12:14,417 ‫רואה? 1002 01:12:14,500 --> 01:12:17,628 ‫היון-וו ובום-ג'ה צדקו. 1003 01:12:18,587 --> 01:12:21,757 ‫אז למה בטחת בי במקום בהם? 1004 01:12:34,770 --> 01:12:40,484 {\an8}‫"יום הולדת שמח ‫-יום הולדת שמח 1005 01:12:41,318 --> 01:12:44,947 ‫"יום הולדת שמח, בום-ג'ה היקרה ‫-יום הולדת שמח, בום-ג'ה היקרה 1006 01:12:45,030 --> 01:12:47,741 ‫יום הולדת שמח ‫-יום הולדת שמח" 1007 01:12:47,825 --> 01:12:48,659 ‫בואו. 1008 01:12:54,790 --> 01:12:56,500 ‫אני אצלם עכשיו. תחייכו בבקשה. 1009 01:12:58,878 --> 01:13:00,629 ‫תגידו "צ'יז" בספירה לשלוש. 1010 01:13:00,713 --> 01:13:04,383 ‫טוב. אחת, שתיים, שלוש. 1011 01:13:04,467 --> 01:13:05,384 ‫צ'יז. 1012 01:13:18,898 --> 01:13:21,358 ‫מה הבעיה שלכם? אתם לא יודעים מי אני? 1013 01:13:21,442 --> 01:13:23,444 ‫למה אסור לי לראות אותו? 1014 01:13:23,527 --> 01:13:26,780 ‫רק אלה שמורשים ‫ע"י האפוטרופוס שלו יכולים להיכנס. 1015 01:13:26,864 --> 01:13:28,240 ‫זוז. ‫-לא, אדוני. 1016 01:13:28,324 --> 01:13:30,034 ‫לא, אדוני! ‫-אלוהים אדירים. 1017 01:13:30,117 --> 01:13:30,951 ‫היי. 1018 01:13:31,035 --> 01:13:34,788 ‫אנחנו הילדים של היו"ר. אז מי האפוטרופוס? 1019 01:13:34,872 --> 01:13:36,207 ‫זוז. ‫-לא, גברתי. 1020 01:13:36,290 --> 01:13:37,500 ‫אלוהים אדירים. 1021 01:13:47,176 --> 01:13:48,093 ‫כלבה. 1022 01:13:48,177 --> 01:13:50,262 ‫מה עשית? 1023 01:13:50,846 --> 01:13:52,264 ‫תני לי דקה. 1024 01:13:53,182 --> 01:13:54,433 ‫מה קרה, עו"ד האן? 1025 01:13:54,517 --> 01:13:57,853 ‫היו"ר סבל מהתקף לב פתאומי וקיבל טיפול. 1026 01:13:58,687 --> 01:14:00,814 ‫אבל הוא מחוסר הכרה כרגע. 1027 01:14:00,898 --> 01:14:02,149 ‫לא, אבא! 1028 01:14:03,526 --> 01:14:08,489 ‫והאפוטרופוסית הנוכחית שלו ‫היא גברת מוה סול-הי. 1029 01:14:12,952 --> 01:14:13,994 ‫מה זאת אומרת? 1030 01:14:14,078 --> 01:14:15,287 ‫בטח. 1031 01:14:19,166 --> 01:14:22,711 ‫היו"ר נתן לה לאחרונה ייפוי כוח. 1032 01:14:22,795 --> 01:14:26,757 {\an8}‫לפי המסמך הזה ‫גברת מוה היא האפוטרופוסית שלו 1033 01:14:26,840 --> 01:14:30,594 ‫ויש לה את הזכות לקבל החלטות בשמו 1034 01:14:30,678 --> 01:14:32,721 ‫מאחר שהוא מחוסר הכרה כרגע. 1035 01:14:32,805 --> 01:14:37,101 ‫אם יסתבר שזה מזויף, תואשמו בזיוף, בשימוש, 1036 01:14:37,184 --> 01:14:39,770 ‫וברישומים שקריים במסמך הרשמי הזה. 1037 01:14:39,853 --> 01:14:43,315 ‫יש לי סרטון שלו חותם על המסמך הזה. 1038 01:14:43,399 --> 01:14:44,400 ‫אשלח לך אותו. 1039 01:14:45,192 --> 01:14:46,068 ‫אני מסוחררת. ‫-מותק. 1040 01:14:46,151 --> 01:14:47,361 ‫מותק. 1041 01:14:50,906 --> 01:14:54,493 ‫כנראה היה לו אפס אמון בילדיו, ‫אם הוא נתן לי את הזכות לפעול בשמו 1042 01:14:54,577 --> 01:14:57,204 ‫במקרה שמשהו כזה קורה. 1043 01:14:57,288 --> 01:15:00,416 ‫רציתם רק לקחת ממנו כמה שיותר כסף 1044 01:15:00,499 --> 01:15:01,959 ‫ככל האפשר. 1045 01:15:02,042 --> 01:15:04,587 ‫היו"ר בחר את החברה 1046 01:15:05,129 --> 01:15:07,756 ‫שהוא טיפח כל חייו במקום את המשפחה שלו. 1047 01:15:07,840 --> 01:15:09,925 ‫אני יודעת מה הוא רוצה יותר מכל אחד מכם. 1048 01:15:10,968 --> 01:15:12,052 ‫אפעל לפי רצונותיו. 1049 01:15:13,095 --> 01:15:14,555 ‫"רצונותיו"? 1050 01:15:15,848 --> 01:15:17,224 ‫"רצונותיו"? 1051 01:15:18,517 --> 01:15:20,728 ‫היי, אני לא יודעת לגבי זה. 1052 01:15:21,645 --> 01:15:23,355 ‫אבל אני כן יודעת מה את רוצה. 1053 01:15:23,439 --> 01:15:25,566 ‫את והבן שלך, יון און-סונג, עומדים להשתמש 1054 01:15:25,649 --> 01:15:27,693 ‫בייפוי הכוח לטובתכם! 1055 01:15:27,776 --> 01:15:28,902 ‫מה זאת אומרת? 1056 01:15:30,487 --> 01:15:33,240 ‫יון און-סונג? יון און-סונג שאנחנו מכירים? 1057 01:15:33,324 --> 01:15:34,325 ‫נכון, אדוני. 1058 01:15:34,408 --> 01:15:35,951 ‫בדקנו את תוצאות הדי-אן-איי. 1059 01:15:39,330 --> 01:15:40,998 ‫כן, מר יון הוא בני. 1060 01:15:41,081 --> 01:15:43,334 ‫למה? זה לא בסדר? 1061 01:15:43,417 --> 01:15:45,252 ‫זה משנה משהו? 1062 01:15:46,295 --> 01:15:47,713 ‫היי! 1063 01:15:47,796 --> 01:15:48,631 ‫לעזאזל! 1064 01:15:48,714 --> 01:15:50,924 ‫בום-ג'ה, אם תמשיכי להיות חצופה, 1065 01:15:51,008 --> 01:15:53,260 ‫אני עלולה להעביר בחשאי את אביך לחדר אחר 1066 01:15:53,344 --> 01:15:55,679 ‫ולא לתת לך הזדמנות להיפרד ממנו. 1067 01:15:56,138 --> 01:15:57,264 ‫את לא מאמינה לי? 1068 01:16:10,319 --> 01:16:13,072 ‫זה אירוע חסר תקדים בתעשיית העסקים. 1069 01:16:13,155 --> 01:16:14,782 ‫בעלי המניות 1070 01:16:14,865 --> 01:16:17,910 ‫הסכימו לקחת את זכויות משפחת "קווינס" ‫על החברה שלהם. 1071 01:16:17,993 --> 01:16:21,538 ‫השקעות פיון, ‫משקיע במתחם אתר הנופש החדש של "קווינס", 1072 01:16:21,622 --> 01:16:22,915 {\an8}‫רכש 14.7 אחוזים 1073 01:16:22,998 --> 01:16:25,000 ‫ממניות "קווינס" בתחילת החודש… 1074 01:16:25,084 --> 01:16:26,126 ‫- הונג האי-אין - 1075 01:16:26,210 --> 01:16:28,545 {\an8}‫והכריז על השתתפותו בהנהלה. 1076 01:16:28,629 --> 01:16:31,882 {\an8}‫ואז פיון צבר סך של 24.3 אחוזים מהמניות. 1077 01:16:31,965 --> 01:16:36,220 {\an8}‫ברגע שהיו"ר הונג איבד הכרה ‫עקב התקף לב פתאומי, 1078 01:16:36,303 --> 01:16:38,847 {\an8}‫פיון מימש את זכויות ההמרה 1079 01:16:38,931 --> 01:16:40,724 {\an8}‫ולקח 6.7 אחוזים מהמניות שלו. 1080 01:16:40,808 --> 01:16:42,184 {\an8}‫עכשיו, עם סך של 31 אחוזים, 1081 01:16:42,267 --> 01:16:46,105 {\an8}‫הם הפכו לבעל המניות השני הגדול ביותר. 1082 01:16:46,188 --> 01:16:49,233 {\an8}‫לאחר מכן, ‫פיון ארגן ישיבה של בעלי המניות הזמניים. 1083 01:16:49,316 --> 01:16:51,819 ‫באמצעות ייפוי הכוח, גברת מוה סול-הי 1084 01:16:51,902 --> 01:16:54,446 ‫שיתפה פעולה עם "השקעות פיון". 1085 01:16:54,530 --> 01:16:57,741 ‫מספר מפתיע של 68.8 אחוזים ‫תמכו בסילוק משפחת "קווינס", 1086 01:16:57,825 --> 01:17:02,496 ‫בעוד שרק 31.2 אחוזים התנגדו לכך. 1087 01:17:02,579 --> 01:17:05,833 ‫תעשיית העסקים המומה מהאירוע חסר התקדים הזה 1088 01:17:05,916 --> 01:17:08,335 ‫שבו משפחה תאגידית איבדה את כוחה 1089 01:17:08,419 --> 01:17:11,130 {\an8}‫עקב התנגדות של בעלי המניות. 1090 01:17:11,213 --> 01:17:12,256 {\an8}‫- הונג סו-צ'ול - 1091 01:17:12,339 --> 01:17:14,341 {\an8}‫- הונג האי-אין - 1092 01:17:21,473 --> 01:17:23,934 {\an8}‫מה יקרה למשפחה עכשיו? 1093 01:17:24,017 --> 01:17:24,893 {\an8}‫מי יודע? 1094 01:17:24,977 --> 01:17:27,104 {\an8}‫אפילו הכתבים לא יודעים איפה הם. 1095 01:17:27,187 --> 01:17:29,189 ‫הם לא בבית ולא במלון. 1096 01:17:29,273 --> 01:17:31,859 ‫הם לא יכולים אפילו ‫לעזוב את הארץ בגלל החקירה. 1097 01:17:31,942 --> 01:17:34,528 ‫זה נכון. איפה הם יכולים להיות? 1098 01:17:49,251 --> 01:17:50,586 ‫- מרכול יונגדו-רי - 1099 01:18:02,765 --> 01:18:04,057 ‫היי. 1100 01:18:04,558 --> 01:18:07,686 ‫מה אתם עושים כאן? ‫-דו-גוואן, אני שמח שאתה כאן. 1101 01:18:07,770 --> 01:18:09,480 ‫עמדתי לשלוח לך הודעה. 1102 01:18:09,563 --> 01:18:10,606 ‫דו-גוואן. 1103 01:18:10,689 --> 01:18:12,274 ‫כמה עולים הנקניקים? 1104 01:18:12,357 --> 01:18:13,776 ‫איך פתחת את החנות? 1105 01:18:13,859 --> 01:18:15,778 ‫הקוד הוא 0070. 1106 01:18:15,861 --> 01:18:17,863 ‫כולם יודעים את זה. 1107 01:18:17,946 --> 01:18:19,448 ‫בחיי. 1108 01:18:19,531 --> 01:18:20,574 ‫כדאי שאשנה אותו. 1109 01:18:20,657 --> 01:18:23,619 ‫בני הכפר רצו לשלם ‫את חשבונות המכולת שלהם שלא שולמו, 1110 01:18:23,702 --> 01:18:25,537 ‫אז ניהלנו את המקום בשבילך. 1111 01:18:25,621 --> 01:18:26,955 ‫תראה את זה. 1112 01:18:27,039 --> 01:18:29,833 ‫הנה. ‫-רשמנו את כולם. 1113 01:18:29,917 --> 01:18:32,920 ‫הם אף פעם לא באו כשביקשתי מהם לעשות זאת, 1114 01:18:33,003 --> 01:18:33,837 ‫אז למה עכשיו? 1115 01:18:33,921 --> 01:18:37,049 ‫אני מניח שהם רצו לעזור אחרי שצפו בחדשות. 1116 01:18:44,890 --> 01:18:45,891 ‫אתה יודע מה? 1117 01:18:45,974 --> 01:18:49,812 ‫זה יום קודר, אז מה דעתכם על ראמיון וסוג'ו? 1118 01:18:49,895 --> 01:18:50,979 ‫נשמע טוב. 1119 01:18:51,063 --> 01:18:52,064 ‫בסדר. 1120 01:18:54,817 --> 01:18:55,651 ‫לחיים… 1121 01:19:01,532 --> 01:19:02,533 ‫בבקשה. 1122 01:19:03,242 --> 01:19:04,243 ‫זהירות. 1123 01:19:05,410 --> 01:19:07,246 ‫בחיי, זה נראה טעים. 1124 01:19:07,329 --> 01:19:08,831 ‫תאכלו. 1125 01:19:08,914 --> 01:19:10,499 ‫דו-גוואן. 1126 01:19:10,582 --> 01:19:14,169 ‫למה סגרת את החנות בגלל עניין שולי? 1127 01:19:14,253 --> 01:19:15,504 ‫אני מאוכזב ממך. 1128 01:19:17,548 --> 01:19:20,551 ‫למה הסתתרת? 1129 01:19:20,634 --> 01:19:23,095 ‫בוא נדבר בכנות. זו לא אשמתך. 1130 01:19:23,178 --> 01:19:25,389 ‫היון-וו הוא האשם. 1131 01:19:25,472 --> 01:19:27,808 ‫היון-וו לא עשה שום דבר רע. 1132 01:19:27,891 --> 01:19:28,934 ‫אני מסכים. 1133 01:19:29,017 --> 01:19:30,894 ‫הוא רק קורבן של הטייפון הגדול הזה. 1134 01:19:40,571 --> 01:19:41,655 ‫דו-גוואן. 1135 01:19:44,157 --> 01:19:46,368 ‫כאיכר, אתה אמור לדעת זאת. 1136 01:19:46,451 --> 01:19:50,622 ‫יבולים לא מגדלים שורשים עמוקים ‫אם אתה שותל אותם ברוח קלה 1137 01:19:50,706 --> 01:19:52,040 ‫כי הם לא זקוקים להם. 1138 01:19:52,124 --> 01:19:57,170 ‫אבל אלה שנשתלו במהלך רוחות עזות ‫הם בעלי שורשים עמוקים ובלתי ניתנים להשמדה. 1139 01:19:58,755 --> 01:20:03,635 ‫במובן הזה, ‫טייפונים עשויים להיות מועילים בחיים. 1140 01:20:05,178 --> 01:20:08,557 ‫אתה כמו אחד האנשים האלה. 1141 01:20:08,640 --> 01:20:09,808 ‫פילוסוף. 1142 01:20:10,350 --> 01:20:11,351 ‫היי. 1143 01:20:12,102 --> 01:20:16,773 ‫אם אתם כל כך אוהבים טייפונים, ‫אתם יכולים לחוות אותם בעצמכם. 1144 01:20:16,857 --> 01:20:20,652 ‫הלב שלי נשבר מהמחשבה שהבן שלי 1145 01:20:22,154 --> 01:20:24,740 ‫נמצא לגמרי לבדו באסון הזה! 1146 01:20:27,034 --> 01:20:28,410 ‫דו-גוואן… ‫-תניח לי. 1147 01:20:29,828 --> 01:20:31,580 ‫תאכל גם קצת ראמיון. 1148 01:20:32,831 --> 01:20:34,041 ‫מה זה? 1149 01:20:35,417 --> 01:20:36,501 ‫למה האור הזה? 1150 01:20:38,128 --> 01:20:39,588 ‫מי כאן בשעה כזאת? 1151 01:20:42,257 --> 01:20:43,759 ‫מה? ‫-זה היון-וו? 1152 01:20:44,551 --> 01:20:45,719 ‫מי? 1153 01:20:45,802 --> 01:20:46,678 ‫היון-וו. 1154 01:20:46,762 --> 01:20:48,513 ‫היי, היון-וו! 1155 01:20:49,514 --> 01:20:51,600 ‫לא ידעתי שאתה מגיע. 1156 01:20:52,309 --> 01:20:54,436 ‫אבא, זה היה דחוף. 1157 01:20:55,312 --> 01:20:56,438 ‫היי, היון-וו. 1158 01:20:56,521 --> 01:20:58,148 ‫למה לא ענית? 1159 01:20:58,231 --> 01:21:01,193 ‫אתה לא אוכל כמו שצריך? 1160 01:21:01,276 --> 01:21:02,986 ‫אתה נראה נורא. 1161 01:21:03,070 --> 01:21:04,363 ‫אלוהים אדירים. 1162 01:21:04,446 --> 01:21:05,906 ‫אל תהיה מוטרד כל כך. 1163 01:21:05,989 --> 01:21:07,658 ‫אני שמחה שעזבת את המשפחה המשוגעת. 1164 01:21:07,741 --> 01:21:10,118 ‫תראה מה קרה להם אחרי שהם סילקו אותך. 1165 01:21:10,202 --> 01:21:12,204 ‫קארמה תמיד תמצא דרך. ‫-מי-סון. 1166 01:21:12,287 --> 01:21:13,789 ‫רק רגע… ‫-בהחלט. 1167 01:21:13,872 --> 01:21:17,834 ‫כל כך הוקל לי לשמוע ‫שהמשפחה הארורה הזאת הרוסה. 1168 01:21:17,918 --> 01:21:19,461 ‫מגיע להם! 1169 01:21:19,544 --> 01:21:23,340 ‫בכל מקרה, תשכח מהשועלה הערמומית הזו ‫ותחיה חיים מאושרים. 1170 01:21:44,152 --> 01:21:44,987 ‫השועלה הערמומית, 1171 01:21:45,821 --> 01:21:46,655 ‫גם היא כאן. 1172 01:21:48,782 --> 01:21:49,908 ‫אני רואה. 1173 01:21:50,951 --> 01:21:52,577 ‫גם את כאן. 1174 01:21:54,496 --> 01:21:56,164 ‫לא רק היא. 1175 01:22:54,056 --> 01:22:57,851 ‫- אפילוג - 1176 01:22:59,853 --> 01:23:01,354 ‫אני יודע, 1177 01:23:01,438 --> 01:23:03,148 ‫אבל רציתי את החיים ההם. 1178 01:23:03,231 --> 01:23:05,734 ‫מה זאת אומרת? רצית את זה? 1179 01:23:05,817 --> 01:23:07,194 ‫אתה סובל מתסמונת סטוקהולם? 1180 01:23:07,277 --> 01:23:08,820 ‫אני לא יודע. 1181 01:23:08,904 --> 01:23:10,113 ‫רק רציתי 1182 01:23:11,323 --> 01:23:13,241 ‫להיות לצידה של האי-אין. 1183 01:23:25,754 --> 01:23:27,547 ‫תודה. 1184 01:23:27,631 --> 01:23:29,174 ‫אלוהים אדירים, בואו שוב. 1185 01:23:29,257 --> 01:23:30,425 ‫תודה. 1186 01:23:52,697 --> 01:23:53,532 ‫אלוהים אדירים. 1187 01:23:54,199 --> 01:23:55,283 ‫את בסדר? 1188 01:23:56,118 --> 01:23:58,120 ‫למה את בוכה? 1189 01:24:07,462 --> 01:24:08,463 ‫בעלי. 1190 01:24:09,005 --> 01:24:10,215 ‫כן? 1191 01:24:12,134 --> 01:24:14,136 ‫הוא רוצה להיות לצידי. 1192 01:24:16,388 --> 01:24:18,515 ‫וזה עצוב כל כך? 1193 01:24:20,976 --> 01:24:22,227 ‫כמובן. 1194 01:24:25,313 --> 01:24:27,107 ‫כי לשמוע את זה גורם לי לרצות… 1195 01:24:30,402 --> 01:24:32,028 ‫לחיות. 1196 01:24:34,156 --> 01:24:36,241 ‫אז תחיי. מה עוצר בעדך? 1197 01:24:37,159 --> 01:24:39,744 ‫גם אני רוצה נואשות לחיות. 1198 01:24:42,539 --> 01:24:43,707 ‫אני רוצה להישאר 1199 01:24:44,791 --> 01:24:46,585 ‫לצידו. 1200 01:24:50,755 --> 01:24:53,300 ‫בחיי. את שתויה. 1201 01:25:06,730 --> 01:25:08,356 ‫אני רוצה לחיות. 1202 01:25:09,232 --> 01:25:10,442 ‫נואשות. 1203 01:25:21,620 --> 01:25:24,497 ‫- מלכת הדמעות - 1204 01:25:54,778 --> 01:25:56,571 {\an8}‫הם עשויים לחזור זה לזו? 1205 01:25:56,655 --> 01:25:58,531 {\an8}‫יש לכם רגשות זה כלפי זו? 1206 01:25:59,658 --> 01:26:01,284 {\an8}‫פשוט תשתה מהקומקום! 1207 01:26:01,368 --> 01:26:03,870 {\an8}‫זו התפנית בעלילה ‫הכי טובה מאז "החוש השישי". 1208 01:26:03,954 --> 01:26:06,748 {\an8}‫הוא נראה כמו לזלי צ'ונג. ‫-שמעתי שהיא פסיכופתית. 1209 01:26:08,500 --> 01:26:09,376 {\an8}‫מה? 1210 01:26:09,459 --> 01:26:12,087 {\an8}‫הוא נולד כדי לאהוב אותי או משהו כזה? 1211 01:26:12,170 --> 01:26:13,797 {\an8}‫איפה היא? האי-אין. 1212 01:26:14,881 --> 01:26:17,217 {\an8}‫מה שקרה לי או למשפחתי… ‫-האי-אין היא… 1213 01:26:17,300 --> 01:26:18,927 {\an8}‫לא קשור אליך. 1214 01:26:19,010 --> 01:26:20,679 {\an8}‫אם אצליח להוכיח זאת, 1215 01:26:20,762 --> 01:26:23,556 {\an8}‫אשתמש בטקטיקה זהה ‫לזו שיון און-סונג השתמש בה. 1216 01:26:29,271 --> 01:26:31,273 {\an8}‫תרגום כתוביות: יפעת גריצמן