1
00:01:09,239 --> 00:01:12,075
QUEEN OF TEARS
2
00:01:13,034 --> 00:01:15,203
{\an8}APAT NA TAON ANG NAKARARAAN
3
00:01:24,379 --> 00:01:26,131
Nakakapagtaka naman.
4
00:01:26,756 --> 00:01:27,591
Alin?
5
00:01:27,674 --> 00:01:29,217
Sabi nila, ito raw
6
00:01:29,926 --> 00:01:31,845
ang pinakamagandang dating spot,
7
00:01:32,596 --> 00:01:34,139
pero bakit walang tao?
8
00:01:36,933 --> 00:01:38,018
Tama ka. Ito nga.
9
00:01:44,900 --> 00:01:46,651
{\an8}NIRENTAHAN BUONG ARAW
10
00:02:07,714 --> 00:02:09,424
'Yong tugtog…
11
00:02:10,759 --> 00:02:11,801
Ano'ng meron?
12
00:02:11,885 --> 00:02:14,346
Di ba kadalasan,
13
00:02:14,429 --> 00:02:16,723
masaya 'yong mga tugtog dito,
14
00:02:16,806 --> 00:02:19,059
tulad noong sa The Little Mermaid?
15
00:02:19,142 --> 00:02:21,311
Masyado naman itong romantic.
16
00:02:31,363 --> 00:02:32,239
Palitan mo!
17
00:02:32,322 --> 00:02:33,281
Pasensiya na.
18
00:02:33,365 --> 00:02:35,867
"Pampakilig" ang pangalan nitong playlist.
19
00:02:39,746 --> 00:02:40,830
Nag-iba na.
20
00:02:42,249 --> 00:02:43,291
Oo nga.
21
00:02:44,417 --> 00:02:45,377
Ang galing.
22
00:02:47,545 --> 00:02:49,756
Ms. Hong, nitong mga nagdaang araw,
23
00:02:49,839 --> 00:02:52,259
parang umaayon sa atin
24
00:02:52,884 --> 00:02:55,262
ang buong mundo.
25
00:02:56,388 --> 00:03:00,058
Pumunta tayo sa sikat na resto,
tapos tayo lang ang nando'n.
26
00:03:00,976 --> 00:03:03,061
Pati no'ng sa amusement park,
27
00:03:03,144 --> 00:03:04,896
walang ibang tao
28
00:03:04,980 --> 00:03:06,773
maliban sa 'tin.
29
00:03:09,234 --> 00:03:10,193
Tama ka.
30
00:03:18,284 --> 00:03:19,494
Oo nga pala…
31
00:03:20,662 --> 00:03:23,581
Dahil umaayon sa 'tin ang mundo…
32
00:03:26,751 --> 00:03:27,669
Gusto mo bang…
33
00:03:30,088 --> 00:03:31,006
magpakasal?
34
00:04:45,497 --> 00:04:46,331
Umiiyak ka ba?
35
00:04:50,502 --> 00:04:51,336
Patawad.
36
00:04:54,714 --> 00:04:56,174
Patawad saan?
37
00:05:05,100 --> 00:05:06,267
Sobrang nag-aalala ka?
38
00:05:11,981 --> 00:05:13,274
Wag kang mag-alala.
39
00:05:19,614 --> 00:05:20,573
Baek Hyun-woo.
40
00:05:23,493 --> 00:05:24,327
Mahal kita.
41
00:05:54,607 --> 00:05:55,650
Sana…
42
00:05:58,069 --> 00:05:59,821
hindi na matapos ito.
43
00:06:01,656 --> 00:06:03,741
Sana patuloy mo lang
44
00:06:04,742 --> 00:06:06,619
akong ngitian
45
00:06:08,830 --> 00:06:10,498
nang di nalalaman ang totoo.
46
00:06:10,582 --> 00:06:12,208
Ano ka ba?
47
00:06:12,917 --> 00:06:13,960
Ano'ng di alam?
48
00:06:21,050 --> 00:06:22,343
Wag kang magugulat.
49
00:06:29,934 --> 00:06:31,561
Galing na tayo sa Germany.
50
00:06:41,321 --> 00:06:42,405
Talaga?
51
00:06:46,034 --> 00:06:47,577
Nakapagpagamot na ako?
52
00:06:49,120 --> 00:06:50,038
Hindi.
53
00:06:51,331 --> 00:06:53,166
Hindi ka pa handa.
54
00:06:59,505 --> 00:07:00,673
Naguguluhan ako.
55
00:07:02,800 --> 00:07:04,260
Paano ko nalimutan 'yon?
56
00:07:07,138 --> 00:07:09,849
Paano kung mawala lahat ng alaala ko?
57
00:07:10,475 --> 00:07:13,019
May sakit na nga ako. Ang daya pag ganoon.
58
00:07:16,689 --> 00:07:17,565
Minsan,
59
00:07:19,651 --> 00:07:22,153
nakakalimot ang mga tao
60
00:07:23,363 --> 00:07:24,656
kahit walang sakit.
61
00:07:29,202 --> 00:07:30,703
Gano'n din ako.
62
00:07:33,915 --> 00:07:34,958
Kinalimutan ko.
63
00:07:36,751 --> 00:07:37,585
Ano ba 'yon?
64
00:07:38,586 --> 00:07:39,671
Ano'ng nangyayari?
65
00:07:39,754 --> 00:07:42,257
May nakalimutan pa ba ako?
66
00:07:46,970 --> 00:07:49,639
Makikipag-divorce ako sa 'yo
67
00:07:51,307 --> 00:07:52,934
nang di kita sinasabihan.
68
00:07:56,145 --> 00:07:57,063
Ano?
69
00:07:58,398 --> 00:08:00,316
At nalaman mo sa Germany.
70
00:08:01,985 --> 00:08:04,028
Kaya nagkakaproblema tayo ngayon.
71
00:08:05,905 --> 00:08:07,115
Kung gano'n…
72
00:08:08,074 --> 00:08:09,659
may balak ka palang
73
00:08:10,660 --> 00:08:12,328
makipag-divorce sa 'kin?
74
00:08:13,288 --> 00:08:14,122
Oo.
75
00:08:18,209 --> 00:08:20,253
At nalaman ko na?
76
00:08:21,421 --> 00:08:22,338
Oo.
77
00:08:24,173 --> 00:08:25,049
Sinungaling.
78
00:08:26,217 --> 00:08:27,176
Kung totoo 'yon,
79
00:08:28,177 --> 00:08:30,263
wala ka na sana rito ngayon.
80
00:08:30,763 --> 00:08:33,266
Binalian na kita o pinasabog ang eardrum.
81
00:08:34,017 --> 00:08:36,019
- Hae-in…
- Gusto mo gawin ko na?
82
00:08:36,102 --> 00:08:38,354
Hindi ko alam ang nangyayari.
83
00:08:38,438 --> 00:08:40,106
Subukan mong alalahanin
84
00:08:41,441 --> 00:08:43,610
ang ginawa ko sa 'yo…
85
00:08:46,237 --> 00:08:49,198
at kung gaano mo ako kinamuhian.
86
00:08:49,282 --> 00:08:53,161
Hindi, wala talaga akong naaalala…
87
00:08:54,454 --> 00:08:55,955
Kaya ayaw mo nang subukan?
88
00:08:56,039 --> 00:08:58,291
Salamat kung di mo ako idedemanda.
89
00:08:58,374 --> 00:09:00,209
Mahirap ka rin namang pakisamahan.
90
00:09:00,293 --> 00:09:01,294
Hae-in.
91
00:09:02,795 --> 00:09:05,423
Alam mo kung anong klaseng tao ka.
92
00:09:05,506 --> 00:09:07,050
Kaya ginusto ko 'yon.
93
00:09:07,133 --> 00:09:08,801
Puwede akong mabuhay
94
00:09:08,885 --> 00:09:10,136
na maginhawa.
95
00:09:10,219 --> 00:09:11,846
Dahil ayaw na ayaw na kitang
96
00:09:11,929 --> 00:09:13,181
makasama!
97
00:09:13,264 --> 00:09:15,558
No'ng nalaman kong
mamamatay ka na, nakahinga
98
00:09:15,642 --> 00:09:16,726
ako nang maluwag.
99
00:09:16,809 --> 00:09:19,729
Magiging maayos ang divorce
kung titiisin kita nang 3 buwan.
100
00:09:19,812 --> 00:09:21,606
Kaya kung pipiliin mong
101
00:09:21,689 --> 00:09:24,275
manahimik lang at makipag-divorce sa 'kin,
102
00:09:24,359 --> 00:09:25,568
sa totoo lang,
103
00:09:25,652 --> 00:09:26,778
matutuwa ako.
104
00:09:27,737 --> 00:09:28,946
Puwede ba 'yon?
105
00:09:41,292 --> 00:09:43,252
- Hae-in…
- Tama na. Naaalala ko na.
106
00:09:45,713 --> 00:09:48,549
Naaalala ko na
kung gaano mo ako kinasusuklaman
107
00:09:50,009 --> 00:09:52,220
at gaano ka na kamiserable.
108
00:09:53,179 --> 00:09:54,222
Bakit?
109
00:09:55,390 --> 00:09:57,433
Akala mo magiging komportable ka
110
00:09:57,517 --> 00:10:00,103
kung papakasalan mo ako,
pero di pala totoo?
111
00:10:01,938 --> 00:10:03,731
Nakakaaliw sigurong panoorin akong
112
00:10:04,482 --> 00:10:07,276
walang naaalala
at magsabi ng walang katuturan.
113
00:10:08,236 --> 00:10:09,237
Hindi.
114
00:10:09,904 --> 00:10:11,948
- Hindi…
- Miserable rin ako!
115
00:10:13,950 --> 00:10:14,951
Hindi lang ikaw.
116
00:10:15,993 --> 00:10:17,036
Ako rin.
117
00:10:20,623 --> 00:10:22,291
Matatapos ang buhay ko
118
00:10:23,000 --> 00:10:24,085
nang di ka kasama.
119
00:10:24,711 --> 00:10:27,255
- Hae-in, sandali.
- Maghiwalay na tayo.
120
00:10:32,009 --> 00:10:33,094
Mag-divorce tayo.
121
00:10:53,239 --> 00:10:54,657
{\an8}EPISODE 8
122
00:10:57,201 --> 00:10:58,745
{\an8}ALARM
123
00:11:19,056 --> 00:11:21,350
{\an8}Consensual divorce naman ito.
124
00:11:21,434 --> 00:11:24,061
{\an8}Bakit tayo narito
kung pumayag kang walang alimony?
125
00:11:24,812 --> 00:11:26,647
{\an8}Sino'ng abogado nila?
126
00:11:26,731 --> 00:11:27,565
{\an8}Hindi ko alam.
127
00:11:28,274 --> 00:11:31,319
{\an8}Parang may mali rito.
128
00:12:06,354 --> 00:12:08,940
Siya siguro. 'Yong divorce attorney niya.
129
00:12:11,192 --> 00:12:14,070
- Ano naman?
- Wala ka talagang alam, 'no?
130
00:12:14,153 --> 00:12:15,279
Siya ay…
131
00:12:15,988 --> 00:12:16,906
nakakatakot na tao.
132
00:12:16,989 --> 00:12:19,242
Abogado lang siya.
133
00:12:20,826 --> 00:12:23,287
May mga tsismis tungkol sa pagkatao niya.
134
00:12:23,871 --> 00:12:25,581
Tagapagmana ng conglomerate.
135
00:12:25,665 --> 00:12:27,625
Dating sundalong nadestino sa abroad.
136
00:12:27,708 --> 00:12:29,794
Dumating siya nang naka-spaceship.
137
00:12:29,877 --> 00:12:32,755
Sabi nila, werewolf siya.
138
00:12:32,838 --> 00:12:34,757
Siya si Vincenzo.
139
00:12:35,383 --> 00:12:36,592
At siya ay…
140
00:12:37,677 --> 00:12:38,928
Maawa ka.
141
00:12:39,011 --> 00:12:40,388
Wag mo kaming saktan.
142
00:12:40,471 --> 00:12:41,389
- Pakiusap.
- Sige na.
143
00:12:41,472 --> 00:12:43,349
- Ngayon lang.
- Pagbigyan mo na kami.
144
00:12:45,685 --> 00:12:46,686
Mafia siya.
145
00:12:46,769 --> 00:12:47,728
Mafia?
146
00:12:48,396 --> 00:12:50,815
'Yong mafia ro'n sa larong Mafia?
147
00:12:50,898 --> 00:12:54,026
Hindi, 'yong totoong mafia.
At kanang-kamay siya.
148
00:12:54,110 --> 00:12:55,528
Boss siya.
149
00:12:56,279 --> 00:12:58,114
Akala ko nasa Italy siya.
150
00:12:58,739 --> 00:13:00,366
Balita ko,
151
00:13:01,033 --> 00:13:02,952
hindi siya nakikipagnegosasyon.
152
00:13:04,161 --> 00:13:06,163
Wala na tayong dapat pag-usapan.
153
00:13:28,519 --> 00:13:31,856
Nagdesisyon na yata si Ms. Hong
na hindi ka patawarin.
154
00:13:31,939 --> 00:13:35,568
Sa totoo lang,
nakakagalit 'yong ginawa mo sa kanya.
155
00:13:35,651 --> 00:13:37,903
Pinaniwala mo siyang mahal mo siya.
156
00:13:38,988 --> 00:13:40,406
Ikaw ang nagsabi…
157
00:13:40,990 --> 00:13:41,991
Tapos?
158
00:13:43,242 --> 00:13:45,036
Baka gusto kang ipapatay.
159
00:13:45,828 --> 00:13:48,664
Hae-in, bigyan mo pa ako ng pagkakataon!
160
00:13:50,166 --> 00:13:52,335
Mr. Baek, niloko mo ang kliyente ko.
161
00:13:52,418 --> 00:13:54,879
Kulang pa ang divorce papers para do'n.
162
00:13:57,632 --> 00:14:01,135
Patawad, pero ang kasamaan,
dapat tapatan ng kasamaan.
163
00:14:02,303 --> 00:14:04,513
Huwag!
164
00:14:06,557 --> 00:14:07,933
Kasalanan ni Yang-gi.
165
00:14:08,017 --> 00:14:10,061
Siya ang nagsabing gawin ko 'yon.
166
00:14:10,645 --> 00:14:11,562
Walang-hiya…
167
00:14:13,147 --> 00:14:14,357
'Yon ang plano niya.
168
00:14:15,232 --> 00:14:16,192
Tumahimik ka.
169
00:14:17,443 --> 00:14:18,986
Puwede bang umalis na ako?
170
00:14:19,070 --> 00:14:20,780
May pamilya ako.
171
00:14:20,863 --> 00:14:23,949
Wala ka namang mga anak
at mawawalan na rin ng asawa.
172
00:14:25,701 --> 00:14:26,952
Bahala ka na nga.
173
00:14:28,329 --> 00:14:29,705
Buwisit.
174
00:14:39,256 --> 00:14:40,675
Una, gusto kong sabihing
175
00:14:41,425 --> 00:14:43,469
hindi ako makikipagnegosasyon.
176
00:14:56,857 --> 00:14:59,402
{\an8}'Yan ang opisyal na dokumento ng divorce
177
00:14:59,485 --> 00:15:01,404
na inihanda ni Mr. Baek. Tama?
178
00:15:01,487 --> 00:15:02,488
Oo.
179
00:15:03,114 --> 00:15:04,657
- Bakit?
- Tingnan mo.
180
00:15:04,740 --> 00:15:06,283
Ang pangunahing dahilan niya
181
00:15:07,618 --> 00:15:09,662
ay irreconcilable differences.
182
00:15:11,998 --> 00:15:13,165
Ito talagang…
183
00:15:14,625 --> 00:15:15,668
mga ungas na ito.
184
00:15:18,379 --> 00:15:21,674
Di ba 'yon ang pinakasimple
at pinakaangkop na dahilan?
185
00:15:25,886 --> 00:15:27,096
Tingnan n'yo siya.
186
00:15:27,179 --> 00:15:30,349
Isang mayamang babaeng
kilala sa kagandahan niya.
187
00:15:30,433 --> 00:15:32,893
Mula sa mayamang pamilya ang CEO na ito.
188
00:15:32,977 --> 00:15:35,646
Pinapalabas ng tsismis,
mapagpamataas siya.
189
00:15:35,730 --> 00:15:37,982
At miyembro siya ng One Trillion Club.
190
00:15:40,776 --> 00:15:41,777
Hindi pa.
191
00:15:45,239 --> 00:15:47,742
Hindi pa, sa ngayon.
192
00:15:47,825 --> 00:15:49,535
Base sa lahat ng nasabi ko,
193
00:15:49,618 --> 00:15:52,705
hindi maiisip
na sa pag-uugali siya pinakamagaling.
194
00:15:52,788 --> 00:15:54,123
At ngayon,
195
00:15:56,000 --> 00:15:58,878
magdi-divorce sila
ng isang hamak na director
196
00:15:58,961 --> 00:16:00,713
dahil sa irreconcilable differences?
197
00:16:03,466 --> 00:16:07,553
Iisipin agad ng mga tao
na masama ang ugali niya, di ba?
198
00:16:08,429 --> 00:16:09,597
Tama.
199
00:16:10,431 --> 00:16:13,851
Ano ba dapat ang ilagay namin?
May suggestion ka ba?
200
00:16:15,019 --> 00:16:16,020
Meron.
201
00:16:19,523 --> 00:16:22,193
"Nagkalayo sila
dahil sa puno nilang mga schedule."
202
00:16:22,276 --> 00:16:24,945
Pero nakatira sila sa iisang bubong.
203
00:16:27,073 --> 00:16:29,700
"Nagkasundo silang
mananatiling magkaibigan."
204
00:16:29,784 --> 00:16:31,077
Parang di na puwede.
205
00:16:31,160 --> 00:16:33,829
- "Hangad nila ang ikabubuti ng isa't isa."
- Teka.
206
00:16:34,789 --> 00:16:36,082
Hindi ko gusto 'yon.
207
00:16:39,752 --> 00:16:43,089
Sa pagkakaalam ko,
wala akong kliyenteng may gusto no'n.
208
00:16:43,172 --> 00:16:44,423
Sinasabi lang nila.
209
00:16:49,178 --> 00:16:51,847
Ilagay mo kung ano ang gusto mo.
210
00:16:54,308 --> 00:16:55,142
Sigurado ka?
211
00:16:56,560 --> 00:16:58,020
Hindi mo pagsisisihan?
212
00:16:59,355 --> 00:17:00,189
Hindi.
213
00:17:01,107 --> 00:17:02,566
Dahil kung ano man 'yon,
214
00:17:03,442 --> 00:17:05,277
hindi 'yon ang totoong dahilan.
215
00:17:39,145 --> 00:17:43,023
Bakit mas gusto mong magtren
kaysa mag-taxi o magmaneho?
216
00:17:44,900 --> 00:17:45,860
Ganito 'yon.
217
00:17:46,569 --> 00:17:50,197
Pag masama ang araw ko
at wala akong mapagkuwentuhan,
218
00:17:50,281 --> 00:17:51,240
nagla-Line Two ako.
219
00:17:52,032 --> 00:17:52,867
Bakit?
220
00:17:52,950 --> 00:17:54,743
Naka-loop itong linyang ito,
221
00:17:55,411 --> 00:17:56,996
kaya umiikot ito sa Seoul.
222
00:17:57,079 --> 00:18:00,332
Mabilis lumipas ang oras
pag pinapanood ko ang mga tao.
223
00:18:01,292 --> 00:18:03,460
Hinihintay kong lumubog ang araw.
224
00:18:04,128 --> 00:18:06,797
At sa pagitan ng Dangsan
at Hapjeong Station,
225
00:18:10,050 --> 00:18:12,469
nakikita ko ang pinakamagandang
sunset sa Seoul.
226
00:18:32,072 --> 00:18:33,324
Ang ganda, di ba?
227
00:18:33,407 --> 00:18:36,410
Nakakalimutan ko
kung gaano kasama ang araw ko
228
00:18:36,493 --> 00:18:39,205
habang tumitingin sa sunset.
229
00:18:39,288 --> 00:18:42,166
Gusto ko na lang umuwi.
230
00:19:18,702 --> 00:19:19,703
Manong.
231
00:19:20,454 --> 00:19:22,289
May dadaanan tayo saglit.
232
00:19:35,261 --> 00:19:39,223
Kumain ng lugaw,
naglaro ng baseball, nagpa-car wash,
233
00:19:40,641 --> 00:19:41,517
tumakbo,
234
00:19:42,685 --> 00:19:44,186
at kumain ulit ng lugaw.
235
00:19:44,895 --> 00:19:46,188
Gano'n ba kasarap?
236
00:19:47,314 --> 00:19:49,900
May stir-fried pork din. Ang lakas kumain.
237
00:19:49,984 --> 00:19:51,777
Hayan. Tumatakbo ka na naman.
238
00:19:55,364 --> 00:19:56,615
Ang bilis tumakbo.
239
00:19:57,241 --> 00:19:58,617
Bakit ba siya ganyan?
240
00:20:07,167 --> 00:20:09,295
- Dahan-dahan. Baka masaktan ka.
- Ingat.
241
00:20:09,920 --> 00:20:11,839
Ako rin.
242
00:20:13,590 --> 00:20:15,467
Magkapares silang mag-work out,
243
00:20:16,343 --> 00:20:18,095
bakit mag-isa lang siya?
244
00:20:25,060 --> 00:20:26,478
Masaya ba ito?
245
00:20:28,147 --> 00:20:29,273
Talaga ba?
246
00:21:03,098 --> 00:21:04,558
LUTONG BAHAY NI LOLA
247
00:21:04,641 --> 00:21:07,561
Pahingi ng dalawang lugaw at isang soju.
248
00:21:07,644 --> 00:21:08,479
Susunod na.
249
00:21:11,106 --> 00:21:12,358
Sandali lang.
250
00:21:12,441 --> 00:21:13,692
Salamat.
251
00:21:15,277 --> 00:21:16,320
Ano'ng gusto mo?
252
00:21:17,654 --> 00:21:19,531
Isang lugaw at isang soju.
253
00:21:20,366 --> 00:21:21,241
Ano?
254
00:21:22,076 --> 00:21:24,787
Isang lugaw at isang soju.
255
00:21:25,412 --> 00:21:27,831
"Isang lugaw at isang soju." Sige.
256
00:21:39,676 --> 00:21:41,553
Di ka makakain ng sundae at lugaw
257
00:21:41,637 --> 00:21:44,556
dahil ayaw ni Hae-in no'ng amoy,
puwede na ngayon.
258
00:21:44,640 --> 00:21:46,433
Ito ang kagandahan ng divorce.
259
00:21:46,517 --> 00:21:49,144
Isipin mo na lang 'yong magagandang bagay.
260
00:21:49,228 --> 00:21:51,855
Di mo na aalalahaning
may sumusunod sa 'yo,
261
00:21:51,939 --> 00:21:53,440
di na rin magmamadaling umuwi.
262
00:21:53,524 --> 00:21:54,775
Iniiwanan mo kami
263
00:21:54,858 --> 00:21:57,945
pag inuman pag tumawag
ang biyenan mo o si Chairman.
264
00:21:58,028 --> 00:22:01,824
Naku. Kaya hindi mo kami nakakasama,
at mag-isa kang kumakain.
265
00:22:05,744 --> 00:22:07,246
Alam ko, pero ginusto ko
266
00:22:07,329 --> 00:22:09,039
ang buhay na 'yon.
267
00:22:09,123 --> 00:22:13,085
Ano ka ba? Gusto mo 'yon?
May Stockholm syndrome ka?
268
00:22:13,168 --> 00:22:14,711
Ewan ko ba.
269
00:22:14,795 --> 00:22:15,963
Gusto ko lang
270
00:22:17,214 --> 00:22:19,258
makasama si Hae-in.
271
00:22:38,402 --> 00:22:39,862
Tungkol do'n sa gamot,
272
00:22:39,945 --> 00:22:41,405
mag-i-email ako sa inyo,
273
00:22:41,488 --> 00:22:44,616
pero pinanggagamot 'yon
sa malignant tumors.
274
00:22:44,700 --> 00:22:46,785
Gamot panlaban sa cancer.
275
00:22:46,869 --> 00:22:48,829
- Sigurado ka?
- Opo, sigurado.
276
00:23:03,552 --> 00:23:04,970
Mama!
277
00:23:10,309 --> 00:23:11,894
{\an8}EVERGREEN HOPE ORPHANAGE
278
00:23:11,977 --> 00:23:12,811
Mama!
279
00:23:29,661 --> 00:23:30,996
Hoy! Ikaw!
280
00:23:31,246 --> 00:23:32,915
Ikaw! Ayos lang 'yan.
281
00:23:32,998 --> 00:23:34,458
Ayos lang 'yan. Hoy.
282
00:23:35,292 --> 00:23:36,793
Walang-hiya ka!
283
00:23:36,877 --> 00:23:38,670
Paano kung nasaktan 'yong aso?
284
00:23:38,754 --> 00:23:40,422
Baliw ka ba?
285
00:23:40,505 --> 00:23:43,717
Alam mo ba kung gaano kamahal itong aso?
286
00:23:43,800 --> 00:23:45,510
- Titingin-tingin pa?
- Tama na.
287
00:23:46,136 --> 00:23:48,305
Muntik na akong makagat ng aso n'yo.
288
00:23:48,388 --> 00:23:50,265
At sino ka naman?
289
00:23:50,349 --> 00:23:52,726
Di ba kayo tinuruan ng mabuting asal?
290
00:23:52,809 --> 00:23:54,186
Ms. Hong!
291
00:24:00,025 --> 00:24:01,026
Hae-in.
292
00:24:01,944 --> 00:24:03,278
Lolo.
293
00:24:03,362 --> 00:24:05,280
Ayos ka lang? Nasaktan ka ba?
294
00:24:05,364 --> 00:24:06,323
Ha?
295
00:24:07,032 --> 00:24:09,576
Apo siya ng Chairman ng Queens Group.
296
00:24:09,660 --> 00:24:10,744
Naku, di ko alam.
297
00:24:11,203 --> 00:24:12,913
Ayos ka lang ba?
298
00:24:12,996 --> 00:24:14,414
Punta tayo sa ospital.
299
00:24:14,498 --> 00:24:15,624
Ha?
300
00:24:15,707 --> 00:24:16,959
Diyos ko.
301
00:24:47,864 --> 00:24:48,865
Salamat.
302
00:25:38,665 --> 00:25:41,460
Mr. Oh, nasaan si Hae-in?
Hindi pa siya umuuwi.
303
00:25:41,543 --> 00:25:43,670
Pinauna niya na po akong umuwi.
304
00:25:43,754 --> 00:25:45,756
Bumaba siya sa malapit na eskuwelahan.
305
00:25:45,839 --> 00:25:47,424
Dapat binantayan mo siya.
306
00:25:47,507 --> 00:25:50,093
Di ko siya nasusundan
kasi lagi siyang mag-isa.
307
00:25:50,844 --> 00:25:52,679
Di ito ang pinag-usapan natin.
308
00:25:52,763 --> 00:25:54,014
Pasensiya na po.
309
00:26:05,317 --> 00:26:07,444
Saan ka galing? Bakit nag-taxi ka?
310
00:26:08,111 --> 00:26:09,696
May dinaanan lang ako.
311
00:26:10,197 --> 00:26:11,031
Sandali.
312
00:26:12,616 --> 00:26:15,494
Empleyado mo pa rin si Mr. Baek?
Di ka naaasiwa?
313
00:26:17,120 --> 00:26:20,040
Di ko siya sisisantehin
kung gusto pa niya ro'n.
314
00:26:20,123 --> 00:26:22,584
Kailangan din naman siya sa kompanya.
315
00:26:23,960 --> 00:26:25,420
Ang kailangan lang ng Queens
316
00:26:28,006 --> 00:26:28,840
ay ako.
317
00:26:30,884 --> 00:26:31,802
At ako rin
318
00:26:32,761 --> 00:26:33,762
ang kailangan mo.
319
00:26:35,097 --> 00:26:37,015
Kailangan ko pa bang patunayan?
320
00:26:41,228 --> 00:26:43,897
Sa susunod ko pa sana sasabihin,
321
00:26:44,731 --> 00:26:46,233
pero sasabihin ko na.
322
00:26:46,316 --> 00:26:47,984
Pinag-isipan kong mabuti.
323
00:26:48,819 --> 00:26:50,070
Bibitawan ko na
324
00:26:51,113 --> 00:26:52,155
ang Hercyna.
325
00:26:52,656 --> 00:26:53,824
Ano?
326
00:26:55,117 --> 00:26:57,869
Nagpapasalamat ako
sa lahat ng naitulong mo.
327
00:26:57,953 --> 00:27:00,163
Pero pinili kami ni Mr. Hermann
328
00:27:00,247 --> 00:27:03,458
dahil sa 'yo, hindi dahil sa 'kin.
329
00:27:03,542 --> 00:27:06,711
Gusto kitang gamitin
dahil sa sobrang paghahangad ko,
330
00:27:06,795 --> 00:27:08,588
- pero…
- Sige, gawin mo.
331
00:27:09,214 --> 00:27:10,632
Kaya nga ako nandito.
332
00:27:10,715 --> 00:27:13,844
Alam mo ba ang mga ginawa ko
para mapakinabangan mo ako?
333
00:27:16,054 --> 00:27:17,013
Dapat kong malaman?
334
00:27:22,018 --> 00:27:22,853
Hae-in.
335
00:27:22,936 --> 00:27:26,314
Wala akong hihingiin sa 'yo
kahit piliin mo ang Hercyna.
336
00:27:27,023 --> 00:27:29,609
Gusto ko lang ipakita sa 'yong
337
00:27:31,069 --> 00:27:33,530
kaya kong ibigay lahat ng di maibibigay
338
00:27:34,948 --> 00:27:35,782
ng ibang tao.
339
00:27:39,327 --> 00:27:42,873
Prangka ka na kasi na-divorce na ako.
340
00:27:43,874 --> 00:27:44,916
Pero makinig ka.
341
00:27:46,001 --> 00:27:48,587
Di ko ginawa 'yon
para bigyan ka ng tsansa.
342
00:27:48,670 --> 00:27:52,090
Pinakasalan ko si Hyun-woo
kasi sabi niya sasamahan niya ako.
343
00:27:53,133 --> 00:27:56,511
At nakipag-divorce ako
dahil nahihiya ako sa kanya sa lahat
344
00:27:57,888 --> 00:27:58,847
ng pinagdaanan niya.
345
00:28:01,808 --> 00:28:03,518
Masasabi mo pa rin kaya 'yan
346
00:28:04,603 --> 00:28:06,563
kung mawala sa 'yo ang lahat?
347
00:28:06,646 --> 00:28:08,315
- Ano?
- Kahit gano'n?
348
00:28:10,150 --> 00:28:10,984
Hindi pa rin?
349
00:28:13,487 --> 00:28:14,946
Kakauwi mo lang?
350
00:28:46,853 --> 00:28:49,856
Ang dami n'yong pinagdaanan, ma'am.
351
00:28:49,940 --> 00:28:53,401
- Ang laking abala niya sa inyo.
- Hanggang ngayon naman.
352
00:28:53,485 --> 00:28:56,530
Bakit ba ayaw mag-resign ni Hyun-woo?
353
00:28:56,613 --> 00:28:57,989
Sisantehin mo na.
354
00:28:59,115 --> 00:29:02,160
Mama, isa lang ang hindi ko kaya,
ang mautakan siya.
355
00:29:03,078 --> 00:29:04,579
Ano'ng sinasabi mo?
356
00:29:05,497 --> 00:29:07,874
Nakipag-divorce siya
na walang kinuhang pera.
357
00:29:07,958 --> 00:29:09,543
Paano kung ginalit natin,
358
00:29:09,626 --> 00:29:12,671
tapos inutakan niya tayo
para makakuha ng alimony?
359
00:29:12,754 --> 00:29:16,883
Kahit na,
makapangyarihan ang legal director.
360
00:29:16,967 --> 00:29:19,553
Di kayo nag-aalalang
may kapangyarihan pa rin siya?
361
00:29:19,636 --> 00:29:21,555
Nag-aalala ako.
362
00:29:21,638 --> 00:29:24,057
Kaya dapat patalsikin n'yo na siya.
363
00:29:26,476 --> 00:29:28,562
Diyos ko, bakit siya tumatawag?
364
00:29:28,645 --> 00:29:29,646
{\an8}SARADO
365
00:29:30,689 --> 00:29:32,399
Wala kang customer. Mabuti.
366
00:29:33,149 --> 00:29:35,151
Mama, bakit kayo nandito?
367
00:29:35,235 --> 00:29:38,572
Gusto kong magmukhang babaeng politiko.
368
00:29:38,655 --> 00:29:40,574
- Gawin mo akong gano'n.
- Ano?
369
00:29:40,657 --> 00:29:43,326
Alam mo 'yong ayos ng buhok nila
370
00:29:43,410 --> 00:29:45,996
pag hihingi ng tawad sa publiko
para ipakita
371
00:29:46,079 --> 00:29:47,831
na nagsisisi sila?
372
00:29:47,914 --> 00:29:52,252
Pero ayokong magmukhang sunud-sunuran.
373
00:29:52,335 --> 00:29:54,588
- Walang gano'ng hairstyle.
- Dali na!
374
00:29:54,671 --> 00:29:58,133
Itaas mo lang
at gawing maumbok nang ganito.
375
00:29:58,216 --> 00:30:00,260
Iyon pala. Maumbok na nakataas.
376
00:30:00,343 --> 00:30:03,471
Oo, kailangan ko 'yon
para mukhang malakas ang loob.
377
00:30:08,810 --> 00:30:10,687
Nahihiya ako
378
00:30:11,229 --> 00:30:13,231
sa naging huling pag-uusap natin.
379
00:30:13,315 --> 00:30:16,151
Pag-aasawa ang pinakamahalagang
pangako sa buhay.
380
00:30:16,234 --> 00:30:19,195
Gulong-gulo siguro si Hae-in.
381
00:30:19,279 --> 00:30:23,700
Siguradong nagulat din kayo ng asawa mo.
382
00:30:24,576 --> 00:30:27,078
Dapat tinuruan ko nang mabuti si Hyun-woo.
383
00:30:27,162 --> 00:30:28,872
Patawarin mo ako.
384
00:30:31,791 --> 00:30:33,752
- Pakulo ba ito?
- Ano?
385
00:30:33,835 --> 00:30:37,130
Inutos ba ito ng anak mo
para makakuha siya ng alimony
386
00:30:37,213 --> 00:30:38,924
at ilang kayamanan ni Hae-in?
387
00:30:39,007 --> 00:30:40,050
Ano 'ka mo?
388
00:30:40,383 --> 00:30:42,677
Baka nire-record mo ito.
389
00:30:42,761 --> 00:30:46,097
Bawal gamitin ang recording sa korte
dahil hindi ko ito pinayagan.
390
00:30:46,181 --> 00:30:48,975
Recording? Bakit ko naman gagawin 'yon?
391
00:30:49,059 --> 00:30:51,561
Bakit hindi? Ginawa nga ng anak mo.
392
00:30:51,645 --> 00:30:53,647
- Si Hyun-woo?
- Oo.
393
00:30:53,730 --> 00:30:57,067
Tiniktikan niya ang kuwarto ni Chairman.
394
00:30:57,150 --> 00:30:59,945
Ewan ko kung gusto niyang
ibenta ang recording
395
00:31:00,028 --> 00:31:03,073
o gamitin laban kay Hae-in
sa divorce nila.
396
00:31:03,740 --> 00:31:06,785
Ano'ng sinabi niya? Umamin ba siya?
397
00:31:06,868 --> 00:31:09,621
- Itinanggi niya.
- Kung gano'n, 'yon ang totoo.
398
00:31:09,704 --> 00:31:12,374
Importante pa ba 'yon?
399
00:31:12,457 --> 00:31:13,625
Nag-divorce na sila.
400
00:31:16,670 --> 00:31:18,213
Hindi mo pala alam.
401
00:31:19,297 --> 00:31:23,718
Kaya nga may mga taong
hindi dapat nagpapakasal.
402
00:31:23,802 --> 00:31:25,720
Maghihilahan lang sila pababa.
403
00:31:25,804 --> 00:31:28,598
Kaya nga sobrang tinutulan kong
magpakasal sila.
404
00:31:32,978 --> 00:31:34,980
Tinutulan mo man sila,
405
00:31:35,063 --> 00:31:39,359
marami silang masasayang alaala
kaya nagdesisyon silang magpakasal.
406
00:31:40,276 --> 00:31:41,277
Ano?
407
00:31:41,361 --> 00:31:43,989
Nalaman kong mukha mang mahaba ang buhay,
408
00:31:44,072 --> 00:31:46,783
limitado lang ang masasayang alaala.
409
00:31:48,243 --> 00:31:49,119
Kaya?
410
00:31:49,202 --> 00:31:51,121
Naghiwalay man sila,
411
00:31:51,204 --> 00:31:53,123
umaasa akong
412
00:31:53,206 --> 00:31:55,458
papahalagahan pa rin nila
413
00:31:55,542 --> 00:31:59,212
ang masasayang alaalang 'yon.
414
00:31:59,295 --> 00:32:01,131
Magandang ideya 'yan.
415
00:32:01,214 --> 00:32:03,717
Pero tapos na ang divorce,
416
00:32:03,800 --> 00:32:09,347
kaya sana, wag n'yo nang subukang
makakuha pa ng kahit ano.
417
00:32:09,431 --> 00:32:13,309
At saka, kumbinsihin mo naman siyang
mag-resign na sa trabaho.
418
00:32:13,935 --> 00:32:16,354
Bakit ayaw pa niya? Mukha siyang tanga.
419
00:32:17,522 --> 00:32:20,358
Sana hindi na tayo magkita ulit.
420
00:32:32,620 --> 00:32:34,581
Diyos ko.
421
00:32:35,165 --> 00:32:37,333
Di sinabi kung kanino makikipagkita?
422
00:32:37,417 --> 00:32:39,586
Sa ayos niya bago pumunta sa Seoul,
423
00:32:40,211 --> 00:32:41,254
baka kay Ms. Kim.
424
00:32:41,337 --> 00:32:43,339
Pero bakit hindi siya sumasagot?
425
00:32:45,216 --> 00:32:46,801
Ayan na siya! Mama!
426
00:32:49,971 --> 00:32:53,558
Maumbok na maumbok
'yong buhok niya kanina, pero nawala na.
427
00:32:53,641 --> 00:32:55,185
Batiin mo siya.
428
00:32:55,268 --> 00:32:56,102
Lola!
429
00:32:56,186 --> 00:32:59,606
Hello, apo ko.
430
00:32:59,689 --> 00:33:01,316
- Hinintay mo ba ako?
- Opo.
431
00:33:02,817 --> 00:33:05,195
- Sumakit paa ko, kaya nagtsinelas ako.
- Magaling.
432
00:33:07,155 --> 00:33:09,407
Nag-alala ako kasi hindi ka sumasagot.
433
00:33:11,868 --> 00:33:12,911
Naghapunan ka na?
434
00:33:16,790 --> 00:33:17,874
Hindi pa.
435
00:33:21,169 --> 00:33:23,088
Uy, mag-order ka ng Chinese.
436
00:33:23,171 --> 00:33:26,132
Wag na. Dapat kumain tayo ng kanin.
437
00:33:27,926 --> 00:33:29,511
Saan o-order? Sa Ting Hua?
438
00:33:29,594 --> 00:33:30,929
Hindi masarap do'n.
439
00:33:31,012 --> 00:33:33,515
Mas maayos pa ang Great Wall of China.
440
00:33:34,307 --> 00:33:35,475
May coupon ka ba?
441
00:33:38,686 --> 00:33:40,939
Ito ang listahan ng mga bumili
442
00:33:41,022 --> 00:33:43,358
ng 101st anniversary na relo
ng Ronde de Frédic.
443
00:33:43,441 --> 00:33:45,819
May isang Korean.
444
00:33:45,902 --> 00:33:48,029
Kabit siya ni Chairman, tama?
445
00:33:48,988 --> 00:33:49,948
Saan ito binili?
446
00:33:50,031 --> 00:33:52,117
Fifth Avenue, Manhattan, anim na taon na.
447
00:33:53,827 --> 00:33:55,036
Panlalaking relo.
448
00:33:55,745 --> 00:33:57,372
Kanino kaya niya ibinigay?
449
00:34:01,334 --> 00:34:05,463
May pinupuntahan siya nang mag-isa,
mga tatlong beses kada linggo.
450
00:34:44,669 --> 00:34:45,753
Ayos naman
451
00:34:46,713 --> 00:34:48,548
ang kotse natin. Di bumangga.
452
00:34:48,631 --> 00:34:50,508
- Nagkataon lang ba ito?
- Hindi.
453
00:34:51,217 --> 00:34:53,428
Nakita kong sinusundan mo si Hae-in,
454
00:34:53,511 --> 00:34:54,846
kaya sinundan kita.
455
00:34:54,929 --> 00:34:57,640
Pinanggagamot 'yon sa malignant tumors.
456
00:34:57,724 --> 00:34:59,267
Gamot panlaban sa cancer.
457
00:35:00,143 --> 00:35:01,019
Opo, sigurado.
458
00:35:01,102 --> 00:35:02,645
May kakilala kayong may sakit?
459
00:35:03,438 --> 00:35:04,439
Hello?
460
00:35:05,398 --> 00:35:06,399
Mr. Yoon?
461
00:35:21,581 --> 00:35:22,457
MGA TAWAG
462
00:35:22,540 --> 00:35:24,000
{\an8}YOON EUN-SUNG
463
00:35:26,127 --> 00:35:28,213
Minsan sinasabi ko sa kanya
464
00:35:28,296 --> 00:35:30,798
kung kanino ka nakikipagkita.
465
00:35:30,882 --> 00:35:33,593
Alamin ko raw kung para saan 'yan,
kaya nagtanong ako
466
00:35:33,676 --> 00:35:35,929
sa kaibigan sa pharmaceutical company.
467
00:35:36,012 --> 00:35:36,846
Patawad.
468
00:35:37,764 --> 00:35:39,432
Bakit mo siya sinusundan?
469
00:35:39,515 --> 00:35:40,975
Hindi mo na siya asawa.
470
00:35:42,602 --> 00:35:44,520
Kaya ano'ng pakialam mo?
471
00:35:46,648 --> 00:35:51,694
Kung patuloy mo siyang susundan,
hindi rin kita titigilan.
472
00:35:52,487 --> 00:35:56,241
At kung sasaktan mo siya,
sasaktan din kita.
473
00:35:57,242 --> 00:35:58,368
'Yon ang plano ko.
474
00:35:58,451 --> 00:36:00,536
Gusto mo pala siyang protektahan.
475
00:36:01,287 --> 00:36:02,372
Ikaw ang bahala.
476
00:36:02,455 --> 00:36:04,791
Ako pa rin naman ang pipiliin niya.
477
00:36:06,251 --> 00:36:08,044
Maiintindihan mo rin.
478
00:36:29,691 --> 00:36:32,777
Lumipat ang pamilya n'yo
o nag-aral ka lang do'n?
479
00:36:32,860 --> 00:36:34,279
Inampon po ako.
480
00:36:35,196 --> 00:36:38,157
Namatay ang mga umampon sa 'kin
bago ako nagtapos sa college.
481
00:36:38,741 --> 00:36:41,160
Kaya wala na po akong pamilya.
482
00:36:45,873 --> 00:36:46,791
Tuloy ka.
483
00:36:50,503 --> 00:36:52,005
Eun-sung.
484
00:36:52,672 --> 00:36:54,841
Ako na sana ang dumalaw sa 'yo.
485
00:36:55,550 --> 00:36:56,926
Sobrang importante ito.
486
00:36:58,469 --> 00:37:00,305
Tumawag si Mr. Na ng Bolt One.
487
00:37:00,388 --> 00:37:01,222
Ano? Bakit?
488
00:37:01,306 --> 00:37:02,807
Tungkol sa lupa.
489
00:37:02,890 --> 00:37:05,852
May military base
malapit sa pagtatayuan ng resort.
490
00:37:05,935 --> 00:37:07,895
Ay, tungkol ba ro'n?
491
00:37:07,979 --> 00:37:09,939
Pumayag na silang lumipat.
492
00:37:10,023 --> 00:37:13,276
Kung di, di na makakapagpatayo
dahil sa laser station nila.
493
00:37:13,359 --> 00:37:15,111
Hindi raw sila lilipat.
494
00:37:16,362 --> 00:37:17,196
Ano?
495
00:37:22,827 --> 00:37:25,705
Bakit nagbago ang isip nila?
496
00:37:25,788 --> 00:37:29,083
Gustong lumipat ng MOLIT,
pero ayaw ng MND, magastos daw.
497
00:37:29,167 --> 00:37:31,252
Kaya kinansela na nila lahat.
498
00:37:31,836 --> 00:37:34,464
Mas makapangyarihan ba ang MND sa MOLIT?
499
00:37:36,841 --> 00:37:38,009
Hindi ko po alam.
500
00:37:38,551 --> 00:37:40,887
Dapat MOLIT ang masunod.
501
00:37:40,970 --> 00:37:43,222
Di pa matawagan 'yong senior manager?
502
00:37:43,306 --> 00:37:45,266
Hindi, nasa meeting daw po siya.
503
00:37:45,350 --> 00:37:47,894
Hindi niya puwedeng gawin ito.
504
00:38:05,578 --> 00:38:06,913
LOLO
505
00:38:27,642 --> 00:38:28,726
Hello?
506
00:38:28,810 --> 00:38:30,061
Sige po.
507
00:38:31,729 --> 00:38:32,772
- Sir.
- Ano 'yon?
508
00:38:32,855 --> 00:38:35,191
- Gusto kang makausap ni Chairman.
- Naku…
509
00:38:35,817 --> 00:38:37,985
Hindi ka ba makaintindi?
510
00:38:38,069 --> 00:38:41,739
Hindi mo ba nakitang
ngayon ko lang siya binabaan ng tawag?
511
00:38:41,823 --> 00:38:42,698
Nakita ko po.
512
00:38:42,782 --> 00:38:44,909
Dapat nagpalusot ka na lang.
513
00:38:44,992 --> 00:38:47,787
Bakit ka naman pumayag?
514
00:38:49,247 --> 00:38:51,332
Si Hyun-woo. Nasaan siya?
515
00:38:51,416 --> 00:38:52,625
Hyun-woo.
516
00:38:54,502 --> 00:38:57,713
Hyun-woo, nahihirapan ka siguro.
517
00:38:57,797 --> 00:38:59,924
- Ano'ng problema?
- Sabi nga nila.
518
00:39:00,007 --> 00:39:02,593
May nakahandang resignation letter
ang mga empleyado.
519
00:39:02,677 --> 00:39:05,471
Kaya bakit bawal ka ring maghanda
ng divorce papers?
520
00:39:05,555 --> 00:39:07,014
Hindi mo kasalanan.
521
00:39:07,098 --> 00:39:08,808
Kasalanan naming nakita namin.
522
00:39:10,101 --> 00:39:11,352
Tungkol saan ba ito?
523
00:39:11,436 --> 00:39:13,438
- May isyu sa site.
- Ano?
524
00:39:13,521 --> 00:39:16,774
Kailangang lumipat ang military base
para mabisita ang resort,
525
00:39:16,858 --> 00:39:19,152
makapunta sa sky lounge,
526
00:39:19,235 --> 00:39:20,695
makapag-steak at wine,
527
00:39:20,778 --> 00:39:24,699
makapag-stargazing,
at makalangoy sa infinity pool.
528
00:39:25,616 --> 00:39:28,244
- Pero ayaw lumipat.
- Dapat nag-validity test muna.
529
00:39:28,327 --> 00:39:29,328
Alam ko.
530
00:39:29,412 --> 00:39:32,498
Sinabi mo nga,
pero biglang dumating si Mr. Yoon
531
00:39:32,582 --> 00:39:34,542
at nag-alok ng di ko matanggihan.
532
00:39:34,625 --> 00:39:36,127
Kaya nagmadali ako.
533
00:39:37,211 --> 00:39:38,671
Sa kanya ka na lumapit.
534
00:39:38,754 --> 00:39:40,047
- Magpatulong ka.
- Sige na!
535
00:39:40,548 --> 00:39:43,676
Lumaki siya sa US.
Hindi siya pumasok sa military.
536
00:39:43,759 --> 00:39:45,803
Ano'ng alam niya sa paglilipat ng base?
537
00:39:45,887 --> 00:39:48,264
Pero ikaw, dati kang marine.
538
00:39:52,685 --> 00:39:55,563
Hindi lang marine, Special Guard Team.
539
00:39:55,646 --> 00:39:56,564
Kita mo?
540
00:39:56,647 --> 00:39:59,525
Lumapit lang ako sa 'yo kasi espesyal ka.
541
00:39:59,609 --> 00:40:01,027
Iligtas mo ako.
542
00:40:02,778 --> 00:40:03,779
Mahal.
543
00:40:05,781 --> 00:40:06,824
Bakit?
544
00:40:07,992 --> 00:40:09,285
Ano'ng ginagawa mo?
545
00:40:09,368 --> 00:40:11,454
Malaking problema.
546
00:40:11,537 --> 00:40:14,707
Nawawala ang huling piraso
nitong 2000-piece puzzle.
547
00:40:14,790 --> 00:40:16,334
Seryoso ka ba?
548
00:40:16,417 --> 00:40:18,920
Ang Queens Group,
na nag-anunsiyong magtatayo
549
00:40:19,003 --> 00:40:22,548
{\an8}ng pinakamalaking resort complex
sa Northeast Asia, ay minamalas.
550
00:40:22,632 --> 00:40:24,467
{\an8}Kinansela ng katabing military base
551
00:40:24,550 --> 00:40:27,011
ang planong lumipat, kaya, nalimitahan
552
00:40:27,094 --> 00:40:29,222
ang taas ng resort sa 180 meters.
553
00:40:29,305 --> 00:40:33,893
Ibig sabihin, 39 palapag na lang,
imbes na 90, ang maitatayo ng hotel.
554
00:40:33,976 --> 00:40:37,188
{\an8}Inaasahang babagsak
ang tinatayang kikitain ng hotel,
555
00:40:37,271 --> 00:40:39,899
at maaaring humingi ng prepayment
ang mga investor…
556
00:40:40,650 --> 00:40:42,735
Di pa rin sumasagot si Soo-cheol?
557
00:40:43,486 --> 00:40:46,697
Di po. Mukhang sinusubukan niyang
lutasin itong isyu…
558
00:40:46,781 --> 00:40:50,535
Dapat kasi, hindi niya hinayaang
mangyari ito. Huli na!
559
00:40:50,618 --> 00:40:54,038
Bakit ba kasing purol ng utak mo
ang utak niya?
560
00:40:54,789 --> 00:40:55,748
Diyos ko.
561
00:40:57,959 --> 00:40:59,877
Nandito pala kayong lahat.
562
00:40:59,961 --> 00:41:01,671
Bakit hindi ka sumasagot?
563
00:41:01,754 --> 00:41:04,382
May solusyon na po ako.
564
00:41:08,511 --> 00:41:09,345
{\an8}Ano ito?
565
00:41:12,723 --> 00:41:16,519
Tiningnan ko ang long-range radar
malapit sa lupa namin.
566
00:41:16,602 --> 00:41:20,898
Dahil naitayo ito no'ng 1994,
may sira na ito at kailangang ipaayos.
567
00:41:20,982 --> 00:41:22,817
Nasa 60% ang efficiency rate,
568
00:41:22,900 --> 00:41:25,528
at binigyan ng Grade C
sa nakaraang safety test.
569
00:41:25,611 --> 00:41:28,990
Binigyan kami ng pera ng gobyerno,
kaya maaayos na sa tag-init.
570
00:41:29,073 --> 00:41:31,784
Pataasin na lang ang radar.
571
00:41:31,867 --> 00:41:33,327
- Kung gano'n kaya?
- Ano?
572
00:41:38,958 --> 00:41:43,379
180 m ang radar station,
at 350 m ang hotel.
573
00:41:43,462 --> 00:41:44,547
Kung magtatayo
574
00:41:44,630 --> 00:41:49,010
ng kongkretong estruktura
sa ibabaw ng estasyon na 170 m o higit pa,
575
00:41:50,094 --> 00:41:51,429
malulutas na ang problema.
576
00:41:51,512 --> 00:41:53,931
Mukhang ito ang pinakaangkop na solusyon.
577
00:41:54,974 --> 00:41:55,891
Tama.
578
00:41:56,601 --> 00:41:59,353
Ang talino talaga ni Hyun-woo.
579
00:41:59,437 --> 00:42:02,940
Ako po ang nakaisip.
Sinulat niya lang bilang abogado ko.
580
00:42:03,024 --> 00:42:05,318
Matalino nga si Hyun-woo.
581
00:42:08,946 --> 00:42:12,158
Bakit parang walang nakikinig sa 'kin?
582
00:42:12,241 --> 00:42:15,536
Siguraduhin mong
maipapaliwanag mo ito sa mga investor.
583
00:42:15,620 --> 00:42:19,206
Siyempre po.
Siguradong mapapanatag na sila.
584
00:42:20,041 --> 00:42:22,084
Hindi n'yo ba ako narinig?
585
00:42:22,168 --> 00:42:25,755
Nalutas na ang problema,
kaya bakit kayo aatras?
586
00:42:25,838 --> 00:42:27,506
Hindi ko maintindihan.
587
00:42:27,590 --> 00:42:31,719
Iniimbestigahan daw
ang financial manager ni Chairman Hong.
588
00:42:31,802 --> 00:42:32,928
Tungkol do'n…
589
00:42:33,012 --> 00:42:35,598
Bakit itinago ang gano'n kalaking balita?
590
00:42:35,681 --> 00:42:39,143
Hindi ko pa malalaman
kung di dahil sa legal advisor namin.
591
00:42:40,436 --> 00:42:41,729
Legal advisor n'yo?
592
00:42:43,147 --> 00:42:45,066
Apollon ba 'yon? Tama ba?
593
00:42:46,150 --> 00:42:47,568
Pinlano ito ni Mr. Baek.
594
00:42:48,194 --> 00:42:50,154
Wala nang mag-i-invest
595
00:42:50,237 --> 00:42:52,323
kung inaresto ang financial manager.
596
00:42:52,990 --> 00:42:54,450
Grabe si Hyun-woo.
597
00:42:55,409 --> 00:42:57,995
Kay Hae-in siya maghiganti, wag sa 'kin.
598
00:42:59,163 --> 00:43:02,750
Katapusan na ba ito
dahil aatras na sila? Diyos ko.
599
00:43:03,668 --> 00:43:04,502
Hindi pa.
600
00:43:05,378 --> 00:43:06,212
Ano?
601
00:43:06,295 --> 00:43:07,254
Simula lang ito.
602
00:43:08,589 --> 00:43:10,424
Ibig bang sabihin…
603
00:43:13,803 --> 00:43:15,054
Sir.
604
00:43:15,137 --> 00:43:16,472
Tingnan n'yo ito.
605
00:43:19,809 --> 00:43:22,853
{\an8}MAG-I-INVEST ANG P INVESTMENT
NG 900 BILYONG WON SA Q RESORT
606
00:43:28,192 --> 00:43:31,237
{\an8}Ang Pione Investment
ang magiging tanging investor n'yo.
607
00:43:31,320 --> 00:43:33,864
Mas madali na ang pag-uusap
dahil nag-iisa kami.
608
00:43:33,948 --> 00:43:35,866
Opo, iisang investor ang sagot.
609
00:43:35,950 --> 00:43:39,120
Sabi nila, wag nating isusugal lahat
sa isang bagay,
610
00:43:39,203 --> 00:43:42,331
pero ayos lang po
dahil may tiwala tayo kay Eun-sung.
611
00:43:44,083 --> 00:43:46,127
Opo, nakadepende sa kasosyo mo.
612
00:43:46,210 --> 00:43:48,129
Mahalaga din sa 'kin ang tiwala.
613
00:43:48,212 --> 00:43:51,173
Soulmate ba kita?
614
00:43:51,257 --> 00:43:55,177
Lagi kong sinasabing
nakadepende ang negosyo sa kasosyo mo.
615
00:43:56,554 --> 00:43:58,472
Nakasalalay sa 'yo ang buhay ko.
616
00:43:59,140 --> 00:44:02,643
Siguradong hindi ito
madali para sa 'yo, pero salamat dito.
617
00:44:03,227 --> 00:44:05,813
Pipirmahan ko na bago magbago ang isip mo.
618
00:44:15,614 --> 00:44:18,159
Bawal po kayo rito, sir.
619
00:44:20,494 --> 00:44:22,037
Hyun-woo, ano'ng meron?
620
00:44:22,121 --> 00:44:23,205
Secretary Jang.
621
00:44:28,043 --> 00:44:31,714
Nagbigay na po ng opinyon
ang Legal Team sa kasunduang ito.
622
00:44:31,797 --> 00:44:35,134
Di n'yo yata nakuha.
Pag-isipan n'yo po ang convertible rights.
623
00:44:36,218 --> 00:44:37,887
Pag nagkaproblema sa owner's risk,
624
00:44:37,970 --> 00:44:41,724
mapupunta ang 6.7% ng shares n'yo
kay Mr. Yoon.
625
00:44:41,807 --> 00:44:43,809
Wag po kayong magpadalos-dalos.
626
00:44:43,893 --> 00:44:44,852
Hyun-woo.
627
00:44:44,935 --> 00:44:46,061
Ano ba, Mr. Baek?
628
00:44:46,145 --> 00:44:47,646
May punto naman po
629
00:44:48,522 --> 00:44:50,065
ang sinabi niya.
630
00:44:51,317 --> 00:44:52,651
Papa naman!
631
00:44:53,736 --> 00:44:54,945
Kayo ang masusunod.
632
00:44:55,029 --> 00:44:58,449
Pero aatras din po ako
pag hindi natuloy ito.
633
00:44:59,909 --> 00:45:00,993
Dapat, may tiwala
634
00:45:01,744 --> 00:45:03,162
sa isa't isa.
635
00:45:15,466 --> 00:45:18,177
May mahalaga ka raw na pagpapasyahan.
636
00:45:18,844 --> 00:45:22,056
Kung may mag-aalok sa 'yo
ng malaking pera at mga dokumento,
637
00:45:22,139 --> 00:45:23,641
tanggapin mo raw 'yon.
638
00:45:23,724 --> 00:45:27,228
Maililigtas ka no'n at ang kompanya mo.
639
00:45:28,938 --> 00:45:31,190
Kung sino mang hahadlang sa plano mo,
640
00:45:31,815 --> 00:45:35,194
tatraydurin ka pagdating ng panahon,
641
00:45:35,277 --> 00:45:36,862
kaya, wag mong pansinin.
642
00:45:38,072 --> 00:45:39,281
Ano ka ba?
643
00:45:42,826 --> 00:45:44,703
Makinig ka sa 'kin.
644
00:45:45,329 --> 00:45:49,542
Parang 'yong nangyari sa hunting ground,
ilang beses ka nang iniligtas
645
00:45:49,625 --> 00:45:51,293
no'ng magaling na shaman.
646
00:45:52,836 --> 00:45:54,547
Magaling nga siya.
647
00:45:54,630 --> 00:45:55,923
Po?
648
00:45:56,840 --> 00:45:57,675
Wala.
649
00:45:58,717 --> 00:46:00,094
- Hyun-woo?
- Ano po 'yon?
650
00:46:00,177 --> 00:46:02,346
Di ako basta nagdidispatsa ng tao.
651
00:46:03,264 --> 00:46:04,974
Nagbibigay ako ng tatlong tsansa.
652
00:46:05,057 --> 00:46:08,435
Pero nagtaksil ka sa apo ko,
653
00:46:08,519 --> 00:46:13,816
tiniktikan mo ang kuwarto ko,
at sinubukan sirain ang kasunduang ito.
654
00:46:14,692 --> 00:46:16,735
Tatlong pagkakamali na 'yon.
655
00:46:16,819 --> 00:46:18,654
- Chairman…
- Labas na.
656
00:46:45,514 --> 00:46:46,599
Sira ba ito?
657
00:46:47,308 --> 00:46:48,142
Pasok na po.
658
00:46:48,225 --> 00:46:49,351
Salamat.
659
00:46:58,235 --> 00:46:59,236
INVALID ID
660
00:47:05,451 --> 00:47:07,786
Sir, kailangan n'yong lumabas.
661
00:47:11,832 --> 00:47:13,167
Mr. Baek Hyun-woo.
662
00:47:13,250 --> 00:47:15,044
Pakiiwan ang ID, corporate phone,
663
00:47:15,127 --> 00:47:18,380
laptop, at iba pang gamit n'yo,
at lumabas na po kayo.
664
00:47:18,464 --> 00:47:21,216
Tapos na ang oras ng trabaho.
Di puwedeng biglaan.
665
00:47:21,300 --> 00:47:23,135
Utos po ito ni Chairman.
666
00:47:23,218 --> 00:47:24,053
Labas na po.
667
00:47:24,136 --> 00:47:26,347
Walang patakaran ang Security Team?
668
00:47:31,101 --> 00:47:33,395
Mga tauhan ba kayo ni Chairman?
669
00:47:34,563 --> 00:47:36,690
Tapos na ang oras ng trabaho. Uwi na kayo.
670
00:47:37,733 --> 00:47:39,777
Pero inutusan po kami ni Chairman…
671
00:47:39,860 --> 00:47:41,570
Umuwi na lang kayo.
672
00:47:47,534 --> 00:47:48,619
Magkasundo tayo.
673
00:47:49,244 --> 00:47:51,497
Humingi ka ng kapalit sa pag-resign.
674
00:47:51,580 --> 00:47:53,666
Hahayaan mo talagang patalsikin ka?
675
00:47:53,749 --> 00:47:54,667
Di puwede 'yon.
676
00:47:55,334 --> 00:48:00,839
Matanggal man ako ni Chairman
bilang director, team manager pa rin ako.
677
00:48:00,923 --> 00:48:03,467
Kailangan ng rason para magtanggal ng tao.
678
00:48:03,550 --> 00:48:07,304
Walang mahanap na rason
ang Audit Team para tanggalin ako.
679
00:48:07,930 --> 00:48:08,764
Kasi…
680
00:48:10,307 --> 00:48:12,309
Sige, pero bakit nandito ka pa?
681
00:48:13,310 --> 00:48:16,605
Sobrang atat kang makipag-divorce
at pinaghandaan mo pa.
682
00:48:17,314 --> 00:48:20,192
Kaya bakit hinahayaan mong
pahiyain ka nila rito?
683
00:48:20,275 --> 00:48:21,318
No'ng asawa mo ako…
684
00:48:24,488 --> 00:48:25,989
Tiniis mo na iyon.
685
00:48:26,615 --> 00:48:27,616
Hindi na ngayon.
686
00:48:28,784 --> 00:48:29,618
Alam ko.
687
00:48:30,202 --> 00:48:33,455
Ginagawa ko ito
dahil gusto ko pang manatili rito.
688
00:48:41,088 --> 00:48:42,089
Kumusta ka?
689
00:48:44,049 --> 00:48:45,134
Ayos lang.
690
00:49:15,831 --> 00:49:19,543
- Ms. Hong.
- Sumakay ka, kung di, sasagasaan kita.
691
00:49:42,441 --> 00:49:43,859
Alin ba?
692
00:49:43,942 --> 00:49:45,694
'Yong kompanya? Reunion? Bar?
693
00:49:46,779 --> 00:49:49,740
Wag mo nang ipagkaila.
694
00:49:49,823 --> 00:49:51,700
Alam ko lahat tungkol sa divorce.
695
00:49:53,452 --> 00:49:54,578
Isa lang ang sagot.
696
00:49:55,245 --> 00:49:56,079
May kabit ka.
697
00:49:58,874 --> 00:49:59,833
Tita…
698
00:50:01,043 --> 00:50:02,669
Si Hae-in lang ang nasa buhay ko.
699
00:50:02,753 --> 00:50:04,880
Kung gano'n, wag kang umalis!
700
00:50:04,963 --> 00:50:07,966
Ikaw na lang maaasahan niya,
kaya bakit ka aalis?
701
00:50:08,050 --> 00:50:09,218
Hindi po ako aalis.
702
00:50:11,345 --> 00:50:12,846
Di ko siya kayang iwanan.
703
00:50:14,139 --> 00:50:16,183
Kaya nga po nasa kompanya pa ako.
704
00:50:16,266 --> 00:50:17,476
Di ko siya iiwanan
705
00:50:18,352 --> 00:50:19,728
kahit ano ang mangyari.
706
00:50:20,437 --> 00:50:21,271
At saka…
707
00:50:22,439 --> 00:50:27,236
Aalamin ko kung sino ang naniktik
sa kuwarto ni Chairman,
708
00:50:27,319 --> 00:50:29,905
nagbigay ng recording sa Apollon,
709
00:50:29,988 --> 00:50:31,532
at gustong magpalayas sa 'kin.
710
00:50:38,622 --> 00:50:39,456
Tungkol do'n…
711
00:50:41,542 --> 00:50:43,377
may pinagsususpetsahan ako.
712
00:50:43,460 --> 00:50:44,419
Si Ms. Moh?
713
00:50:45,379 --> 00:50:46,213
Paano mo nalaman?
714
00:50:46,296 --> 00:50:48,382
Alam ng lahat na galit ka sa kanya.
715
00:50:49,216 --> 00:50:50,217
Hindi 'yon.
716
00:50:50,843 --> 00:50:53,136
Mas nakakatakot pa siya ro'n.
717
00:50:53,220 --> 00:50:56,557
Peke ang pangalan niya
at matagal na tayong niloloko.
718
00:50:57,391 --> 00:50:59,059
Ano po ang sinasabi n'yo?
719
00:51:00,310 --> 00:51:02,396
Oh Sun-yeong ang pangalan niya.
720
00:51:02,980 --> 00:51:04,565
May anak siyang lalaki,
721
00:51:04,648 --> 00:51:06,316
34-anyos na ngayon.
722
00:51:06,400 --> 00:51:08,944
Sa mga papeles, patay na si Oh Sun-yeong.
723
00:51:10,070 --> 00:51:12,281
Ano? Nakakaloka, 'no?
724
00:51:12,364 --> 00:51:14,157
Gusto mo bang makipagtulungan?
725
00:51:14,241 --> 00:51:16,410
May partner pa ako, si Conan.
726
00:51:20,789 --> 00:51:22,583
Iced Americano lagi sa 'yo, 'no?
727
00:51:22,666 --> 00:51:26,086
- Paano mo nalaman?
- Nakikita kong matigas ang ulo mo.
728
00:51:26,169 --> 00:51:27,504
Gano'n pala.
729
00:51:27,588 --> 00:51:30,507
Puwede siyang maging shaman.
730
00:51:30,591 --> 00:51:31,884
Ako ang nagpalaki sa kanya.
731
00:51:31,967 --> 00:51:33,343
Ano'ng nalaman mo?
732
00:51:33,427 --> 00:51:36,305
Nakausap ko ang bantay
sa kulungan ni Sun-yeong.
733
00:51:36,388 --> 00:51:37,639
Nanganak siya sa loob
734
00:51:37,723 --> 00:51:40,058
at pinadala ito sa ampunan sa Gangwon.
735
00:51:40,142 --> 00:51:41,393
- Saan banda?
- Sa…
736
00:51:43,854 --> 00:51:46,982
- Wonsan.
- Di ba malapit 'yon sa hunting ground?
737
00:51:47,065 --> 00:51:48,567
Oo, nando'n ang villa namin.
738
00:51:48,650 --> 00:51:50,485
Oo, malapit lang do'n.
739
00:51:50,569 --> 00:51:52,279
Sa Evergreen Hope Orphanage.
740
00:51:52,905 --> 00:51:53,739
"Evergreen"?
741
00:51:54,364 --> 00:51:55,490
'Yon ang…
742
00:51:55,991 --> 00:51:58,243
Pinondohan at namigay ng scholarship do'n
743
00:51:58,327 --> 00:52:00,829
si Papa at ang impaktang 'yon!
744
00:52:05,208 --> 00:52:08,503
Nasunog 'yong ampunan
sampung taon na ang nakararaan.
745
00:52:08,587 --> 00:52:10,631
Namatay na rin 'yong director.
746
00:52:10,714 --> 00:52:13,216
May alam ba kayong puwede naming makausap?
747
00:52:14,092 --> 00:52:15,761
- Hindi ko alam.
- Siya kaya?
748
00:52:15,844 --> 00:52:16,803
Sino?
749
00:52:16,887 --> 00:52:19,097
'Yong kasama n'yo sa hunting ground.
750
00:52:19,723 --> 00:52:21,558
'Yong gustong bumili ng aso namin.
751
00:52:21,642 --> 00:52:24,019
- Si Mr. Yoon Eun-sung?
- Ano ka ba?
752
00:52:24,102 --> 00:52:26,229
Bakit? Sabi mo rin, pamilyar siya.
753
00:52:28,023 --> 00:52:30,317
Sino ang naaalala n'yo sa kanya?
754
00:52:31,109 --> 00:52:34,029
May isang batang lalaki sa ampunan.
755
00:52:34,112 --> 00:52:36,949
Sobrang talino,
kaya naging scholar ng Queens.
756
00:52:37,032 --> 00:52:39,534
Pero minsan siyang dinala sa presinto
757
00:52:39,618 --> 00:52:41,411
matapos pumatay ng aso ng kapitbahay.
758
00:52:41,495 --> 00:52:43,372
At kamukha siya ni Mr. Yoon.
759
00:52:45,958 --> 00:52:48,251
Nabanggit niyang inampon siya sa US.
760
00:52:48,335 --> 00:52:51,254
Tama. Inampon din sa US 'yong bata.
761
00:52:55,759 --> 00:52:57,511
Kabit siya ni Chairman, tama?
762
00:52:57,594 --> 00:53:00,055
Panlalaking relo. Kanino kaya ibinigay?
763
00:53:00,138 --> 00:53:01,890
Mas nakakatakot pa siya ro'n.
764
00:53:01,974 --> 00:53:04,935
Peke ang pangalan niya
at matagal na tayong niloloko.
765
00:53:05,018 --> 00:53:08,355
Nanganak siya sa loob
at pinadala ito sa ampunan sa Gangwon.
766
00:53:08,438 --> 00:53:09,398
Inampon po ako.
767
00:53:09,481 --> 00:53:11,692
Inampon ng mga Korean noong 12 siya.
768
00:53:11,775 --> 00:53:14,319
May anak siyang lalaki,
34-anyos na ngayon.
769
00:53:14,403 --> 00:53:16,446
Kaya wala na po akong pamilya.
770
00:53:24,746 --> 00:53:26,915
POWER OF ATTORNEY
HONG MAN-DAE
771
00:53:30,002 --> 00:53:31,503
KARAPATAN SA DESISYONG MEDIKAL
772
00:53:33,505 --> 00:53:34,923
Bakit ka pipirma nito?
773
00:53:35,549 --> 00:53:38,343
Bakit mo ako binibigyan
ng karapatang magpasya?
774
00:53:38,427 --> 00:53:40,929
Pag inimbestigahan ang sekretong pondo,
775
00:53:41,013 --> 00:53:43,098
baka di sila maniwalang dinispalko mo 'yon
776
00:53:43,181 --> 00:53:45,934
dahil lang may perang nakapangalan sa 'yo.
777
00:53:46,018 --> 00:53:49,146
Kahit sino,
puwedeng maging financial manager.
778
00:53:49,229 --> 00:53:50,355
Gano'n ba?
779
00:53:51,940 --> 00:53:53,108
Kita mo?
780
00:53:53,900 --> 00:53:55,152
Para sa 'kin ito.
781
00:53:55,235 --> 00:53:56,862
Ayaw mo pa rin bang gawin?
782
00:53:58,488 --> 00:53:59,531
Gagawin ko na.
783
00:53:59,614 --> 00:54:03,618
Birthday mo ngayon,
kaya ito na ang regalo ko sa 'yo.
784
00:54:03,702 --> 00:54:04,745
Tama.
785
00:54:04,828 --> 00:54:07,456
Ituturing ko itong regalo mo sa 'kin.
786
00:54:21,386 --> 00:54:24,765
NAGBIBIGAY NG AWTORISASYON
HONG MAN-DAE
787
00:54:38,570 --> 00:54:41,406
{\an8}Teka, bakit dito uupo si Mr. Yoon?
788
00:54:41,490 --> 00:54:43,283
Dapat kasama namin siya.
789
00:54:43,366 --> 00:54:45,035
Kasi po…
790
00:54:45,118 --> 00:54:46,244
Utos ko 'yon.
791
00:54:46,870 --> 00:54:47,746
Ano?
792
00:54:47,829 --> 00:54:50,207
Tama lang naman. Hindi siya kapamilya.
793
00:54:51,792 --> 00:54:54,836
Bakit? Kasama ka namin
kahit hindi ka rin kapamilya.
794
00:54:56,588 --> 00:54:57,714
Ano naman?
795
00:54:58,423 --> 00:55:01,384
Puwede kang maging kapamilya
kahit wala sa papel.
796
00:55:01,468 --> 00:55:03,261
- Kung nakatira kayo…
- Kaya ano?
797
00:55:04,387 --> 00:55:06,348
Puwedeng maging kapamilya si Mr. Yoon?
798
00:55:06,431 --> 00:55:07,432
'Yan ang tingin mo?
799
00:55:09,059 --> 00:55:10,811
Hindi ko naman sinabi 'yan.
800
00:55:12,020 --> 00:55:13,855
Kaka-divorce lang ni Hae-in.
801
00:55:13,939 --> 00:55:17,150
Ano'ng iisipin ng mga tao
kung tatabihan siya nito?
802
00:55:17,234 --> 00:55:19,444
Iisipin nilang mababaw si Hae-in.
803
00:55:20,821 --> 00:55:22,197
"Mababaw"?
804
00:55:22,280 --> 00:55:24,282
Talagang sinabi mo 'yan?
805
00:55:24,366 --> 00:55:25,450
Seryoso?
806
00:55:25,534 --> 00:55:26,368
Kung gano'n,
807
00:55:27,119 --> 00:55:29,121
wag mo silang bigyan ng maling ideya.
808
00:55:29,204 --> 00:55:31,498
Sino ka para mag-utos dito?
809
00:55:34,459 --> 00:55:35,752
Si Seon-hwa
810
00:55:36,378 --> 00:55:37,504
ang reyna ng tahanan.
811
00:55:40,090 --> 00:55:42,342
Grabe ka talaga, 'no?
812
00:55:45,387 --> 00:55:46,596
Sige na.
813
00:55:46,680 --> 00:55:50,183
Wag na tayong magkainitan
sa magandang araw na ito.
814
00:55:59,776 --> 00:56:01,278
Bakit nasa kanya ito?
815
00:56:01,361 --> 00:56:04,322
Kay Mama ito!
816
00:56:04,406 --> 00:56:06,283
Buong buhay niyang isinuot ito,
817
00:56:06,366 --> 00:56:08,160
at mamanahin ko dapat ito.
818
00:56:08,243 --> 00:56:10,412
Bakit mo ibinigay sa kanya?
819
00:56:11,037 --> 00:56:13,957
Sige na. Bitawan mo na ako
at huhubarin ko na.
820
00:56:15,709 --> 00:56:19,296
Papa, bakit ka ba nabaliw?
821
00:56:19,379 --> 00:56:22,757
Subsob ka sa trabaho noon pa man,
pero hindi ka ganito.
822
00:56:22,841 --> 00:56:24,718
Bakit di ka na nag-iisip nang tama?
823
00:56:24,801 --> 00:56:27,637
Ikaw ang di nag-iisip!
Ang kapal ng mukha mo!
824
00:56:28,263 --> 00:56:31,266
Pinalayas mo si Kuya Beom-seok
at minamaliit si Kuya Beom-jun.
825
00:56:31,349 --> 00:56:33,643
Tingnan mo kung sino ang natira.
826
00:56:33,727 --> 00:56:37,480
Itong impaktang naghihintay na lang
na ubusin ang kayamanan mo!
827
00:56:37,564 --> 00:56:38,690
Umayos ka!
828
00:56:38,773 --> 00:56:42,110
No'ng nagsiatras ang mga anak ko
sa takot na ipapakulong ko sila,
829
00:56:42,194 --> 00:56:44,029
siya lang ang nagpresenta!
830
00:56:44,112 --> 00:56:47,782
Baka hindi na siya natatakot
dahil nanggaling na siya ro'n!
831
00:56:47,866 --> 00:56:49,326
Ano'ng pinagsasabi mo?
832
00:56:50,493 --> 00:56:51,620
Wala kang alam.
833
00:56:51,703 --> 00:56:53,997
Sa susunod ko pa sana sasabihin.
834
00:56:54,080 --> 00:56:56,499
Nakulong siya noon
835
00:56:56,583 --> 00:56:58,251
at nagkaroon pa ng anak!
836
00:56:58,335 --> 00:57:01,129
Peke ang ginagamit niyang pangalan
mula pa noon!
837
00:57:02,172 --> 00:57:04,925
Beom-ja, bakit ba
ang sama-sama mo sa 'kin?
838
00:57:05,467 --> 00:57:07,594
Oo, mahirap lang ako,
839
00:57:08,178 --> 00:57:10,889
pero nagpursigi akong
mabuhay nang matuwid.
840
00:57:14,434 --> 00:57:16,645
Patawarin mo ako.
841
00:57:18,271 --> 00:57:19,856
Hindi ko na kaya.
842
00:57:20,607 --> 00:57:22,525
Aalis na ako sa bahay na ito.
843
00:57:23,818 --> 00:57:25,528
Makinig ka.
844
00:57:26,446 --> 00:57:29,241
Alam mo naman
ang tabas ng dila ni Beom-ja.
845
00:57:29,950 --> 00:57:30,867
Bastos ka!
846
00:57:30,951 --> 00:57:34,162
Tumigil ka, kung di,
ipapasok kita sa mental hospital.
847
00:57:34,246 --> 00:57:35,413
Mental hospital?
848
00:57:37,666 --> 00:57:39,876
Mapipilitan akong gawin ito.
849
00:57:42,671 --> 00:57:44,381
Hoy!
850
00:57:45,048 --> 00:57:46,174
Bitawan mo siya!
851
00:57:46,258 --> 00:57:48,552
Sabi ko, bitawan mo siya!
852
00:57:57,727 --> 00:57:58,562
Papa…
853
00:57:58,645 --> 00:57:59,729
Nakakabuwisit ka na.
854
00:57:59,813 --> 00:58:02,857
Nakaganti na sa 'kin ang nanay mo
855
00:58:02,941 --> 00:58:04,693
no'ng ipinanganak ka niya.
856
00:58:04,776 --> 00:58:08,905
Bakit mo ba ako
pinapahirapan hanggang ngayon?
857
00:58:08,989 --> 00:58:10,824
Puwede bang umalis ka na lang?
858
00:58:10,907 --> 00:58:12,075
Utang na loob.
859
00:58:12,158 --> 00:58:13,493
Alis na!
860
00:58:22,877 --> 00:58:23,795
Aalis ako.
861
00:58:24,629 --> 00:58:27,173
Pero wala ka nang mukhang ihaharap
862
00:58:27,257 --> 00:58:29,467
matapos palayasin ang dalawang anak mo.
863
00:58:29,551 --> 00:58:31,052
Kusa akong aalis.
864
00:58:32,304 --> 00:58:34,472
Sana sumaya ka sa birthday party mo.
865
00:58:37,100 --> 00:58:39,144
Dadalaw na lang ako sa libing mo.
866
00:58:39,227 --> 00:58:40,270
Kahit gano'n,
867
00:58:40,895 --> 00:58:42,981
sana humaba pa ang buhay mo.
868
00:58:51,740 --> 00:58:53,074
Walang-hiya…
869
00:59:01,458 --> 00:59:02,500
Ayos lang 'yan.
870
00:59:04,002 --> 00:59:05,378
Tahan na.
871
00:59:07,380 --> 00:59:09,341
Nakuha mo pati hair follicles?
872
00:59:09,424 --> 00:59:11,926
Siguro. Sinabunutan ko siya nang malakas.
873
00:59:13,011 --> 00:59:14,012
At kay Mr. Yoon?
874
00:59:18,475 --> 00:59:19,309
Salamat.
875
00:59:26,858 --> 00:59:27,817
Tita.
876
00:59:36,201 --> 00:59:37,410
Ayos lang ba kayo?
877
00:59:39,621 --> 00:59:40,914
Hindi…
878
00:59:41,665 --> 00:59:44,542
Hindi ako okay, Hyun-woo…
879
00:59:45,251 --> 00:59:49,381
Ngayon lang ako nasaktan ni Papa.
880
00:59:50,131 --> 00:59:54,219
Sinaktan niya ako…
881
01:00:05,563 --> 01:00:07,482
Paano kung himatayin si Lolo
882
01:00:07,565 --> 01:00:10,151
sa sobrang saya
pag nakita ang sorpresa ko?
883
01:00:10,235 --> 01:00:12,070
Kumalma ka lang.
884
01:00:12,153 --> 01:00:14,114
Matagal akong naging kalmado.
885
01:00:14,197 --> 01:00:15,949
Kailangan ko nang magbago.
886
01:00:16,032 --> 01:00:17,867
Ako na ang solusyon ng Queens.
887
01:00:17,951 --> 01:00:20,412
Ako ang tagapagligtas nila.
888
01:00:22,706 --> 01:00:26,918
Kahit na, gusto ng lolo mo
ng tahimik na birthday ngayong taon.
889
01:00:27,001 --> 01:00:29,337
Napakainosente mo talaga.
890
01:00:29,421 --> 01:00:31,089
Wag ka magpaloko. Test ito.
891
01:00:31,172 --> 01:00:33,508
Parang midterms o exams.
892
01:00:33,591 --> 01:00:36,386
Sa aspetong 'yon, parang ito ang CSAT.
893
01:00:36,469 --> 01:00:40,056
Pipiliin ba akong tagapagmana o hindi?
894
01:00:40,807 --> 01:00:41,766
Play-off ito.
895
01:00:41,850 --> 01:00:43,059
Pero may kutob ako.
896
01:00:44,644 --> 01:00:45,770
Ano? Tungkol saan?
897
01:00:48,982 --> 01:00:49,983
Na ngayong araw
898
01:00:50,692 --> 01:00:53,236
ang magiging pinakamagandang araw
ng buhay ko.
899
01:00:54,195 --> 01:00:55,029
Gano'n pala.
900
01:00:55,780 --> 01:00:56,990
Magsuot ka ng maganda
901
01:00:57,073 --> 01:00:58,825
at dalhin mo si Geon-u sa barbero.
902
01:01:00,452 --> 01:01:01,828
Maghihintay ako.
903
01:01:11,296 --> 01:01:12,130
Mahal.
904
01:01:16,509 --> 01:01:17,343
Salamat.
905
01:01:36,154 --> 01:01:36,988
Ang tanga mo.
906
01:01:37,071 --> 01:01:39,491
CONGRATS SA IKAAPAT
NA 20TH BIRTHDAY NI CHAIRMAN!
907
01:02:03,306 --> 01:02:08,061
80TH BIRTHDAY NI CHAIRMAN HONG
908
01:02:23,243 --> 01:02:27,914
Nandito tayo ngayon
para ipagdiwang ang birthday ni Chairman.
909
01:02:28,665 --> 01:02:29,874
Dumaan sa pagsubok
910
01:02:30,542 --> 01:02:32,460
ang pamilya namin kamakailan.
911
01:02:32,544 --> 01:02:36,464
Siniraan siya
at pinagtsismisan ng mga tao.
912
01:02:37,590 --> 01:02:38,758
Pero,
913
01:02:38,842 --> 01:02:41,052
hindi nagpatalo o sumuko
914
01:02:41,135 --> 01:02:42,262
ang bayani natin.
915
01:02:42,345 --> 01:02:45,306
Nalampasan niya ang lahat ng paghihirap.
916
01:02:45,390 --> 01:02:47,934
Palakpakan natin si Chairman Hong Man-dae.
917
01:03:14,127 --> 01:03:15,712
MGA AWTORISADO LANG
918
01:03:46,784 --> 01:03:47,660
PATAYIN
919
01:03:58,671 --> 01:04:00,632
Natutupad ang mga pangarap.
920
01:04:00,715 --> 01:04:04,510
Nandiyan si Mickey Mouse sa US,
at si Totoro sa Japan.
921
01:04:04,594 --> 01:04:07,221
Ang Queens Amusement Park
ang magiging pinakamalaki
922
01:04:07,305 --> 01:04:09,140
sa Northeast Asia,
923
01:04:09,223 --> 01:04:11,976
at meron din itong minamahal na karakter.
924
01:04:12,060 --> 01:04:14,854
Ako mismo ang gumawa nito.
925
01:04:14,938 --> 01:04:18,441
Si Chairman Hong, ang lolo ko.
926
01:04:19,150 --> 01:04:20,318
Ako?
927
01:04:22,695 --> 01:04:25,615
Naghanda ng magandang regalo si Soo-cheol.
928
01:04:25,698 --> 01:04:26,699
Tama ka.
929
01:04:27,742 --> 01:04:29,827
{\an8}Excited na akong
930
01:04:29,911 --> 01:04:32,580
ipakilala siya sa inyong lahat.
931
01:04:35,124 --> 01:04:36,960
Halika na, Man-sung!
932
01:04:58,523 --> 01:05:00,608
Magbebenta kami ng Man-sung merchandise
933
01:05:00,692 --> 01:05:02,819
bilang mga laruan, golf wear, mug,
934
01:05:02,902 --> 01:05:06,781
keychain, mat, at iba pa.
935
01:05:06,864 --> 01:05:07,824
At siyempre,
936
01:05:08,825 --> 01:05:11,077
maglalabas din kami ng mga NFT.
937
01:05:19,669 --> 01:05:21,796
Patigilin mo na nga si Soo-cheol.
938
01:05:25,425 --> 01:05:27,844
Tumigil ka na.
939
01:05:35,727 --> 01:05:38,229
{\an8}CHEON DA-HYE
940
01:05:45,987 --> 01:05:48,031
Nakuha ko na ang resulta ng DNA.
941
01:06:02,295 --> 01:06:03,296
Da-hye.
942
01:06:14,974 --> 01:06:15,933
Mahal.
943
01:07:02,063 --> 01:07:03,314
Da…
944
01:07:03,397 --> 01:07:04,398
Da-hye.
945
01:07:16,577 --> 01:07:17,620
Da-hye.
946
01:07:19,997 --> 01:07:21,082
Da-hye!
947
01:07:41,435 --> 01:07:42,395
Da-hye.
948
01:08:00,997 --> 01:08:02,456
Da-hye!
949
01:08:02,540 --> 01:08:04,208
Geon-u!
950
01:08:10,423 --> 01:08:14,010
Hindi makakatulog ang anak ko
kung di ako ang magpapatulog.
951
01:08:15,678 --> 01:08:17,805
Pakiusap, Da-hye!
952
01:08:24,937 --> 01:08:26,981
Geon-u.
953
01:08:27,064 --> 01:08:27,982
Kumain ka.
954
01:08:28,065 --> 01:08:29,483
Isang subo lang, Geon-u.
955
01:08:33,446 --> 01:08:34,280
Bakit?
956
01:08:39,327 --> 01:08:40,203
Geon-u.
957
01:08:42,246 --> 01:08:44,498
Geon-u.
958
01:08:45,958 --> 01:08:47,001
Geon-u.
959
01:08:48,085 --> 01:08:49,212
Nandito si Mama.
960
01:09:07,897 --> 01:09:08,856
BEOM-JA
961
01:09:23,829 --> 01:09:25,039
HYUN-WOO
962
01:09:31,545 --> 01:09:34,423
Bakit ka tumatawag nang ganitong oras?
963
01:09:34,507 --> 01:09:36,259
Pasensiya na. Mahalaga po ito.
964
01:09:36,342 --> 01:09:37,885
Mag-isa lang po ba kayo?
965
01:09:37,969 --> 01:09:39,595
Naglalaro ako ng Janggi. Bakit?
966
01:09:39,679 --> 01:09:41,889
Makinig lang kayo
kung nandiyan si Ms. Moh.
967
01:09:41,973 --> 01:09:43,140
Ano?
968
01:09:45,476 --> 01:09:48,312
Pina-DNA test po namin
sina Ms. Moh at Mr. Yoon.
969
01:09:48,396 --> 01:09:51,107
May 99% tsansa o higit pa
na magkadugo sila.
970
01:09:51,899 --> 01:09:54,568
Iniipon po ni Mr. Yoon ang shares n'yo.
971
01:09:54,652 --> 01:09:58,072
Nakakuha na siya ng 9.6%
ng shares ng mga director
972
01:09:58,155 --> 01:10:00,449
mula sa foreclosure agreement.
973
01:10:00,533 --> 01:10:03,828
Bawiin n'yo na po
ang convertible rights n'yo ngayon.
974
01:10:05,538 --> 01:10:07,081
Sige.
975
01:10:09,375 --> 01:10:11,127
Babalikan kita mamaya.
976
01:10:18,676 --> 01:10:19,760
Checkmate.
977
01:10:23,472 --> 01:10:24,598
Nahuli na ang king.
978
01:10:33,399 --> 01:10:36,569
Ano'ng problema?
May gusto ka bang sabihin?
979
01:10:41,991 --> 01:10:42,867
Ikaw…
980
01:10:45,619 --> 01:10:46,620
Diyos ko.
981
01:10:47,747 --> 01:10:49,123
Ayos ka lang?
982
01:10:58,174 --> 01:11:00,926
Malamang hindi ka okay.
983
01:11:01,010 --> 01:11:02,345
Epekto 'yan ng gamot.
984
01:11:02,928 --> 01:11:07,433
Sampung minuto sa respiratory system
at dahan-dahan kang mapaparalisa.
985
01:11:07,516 --> 01:11:08,976
Totoo pala 'yon.
986
01:11:09,935 --> 01:11:10,770
Ang galing.
987
01:11:18,736 --> 01:11:20,029
Wag kang mag-alala.
988
01:11:20,821 --> 01:11:22,114
Di ka mamamatay agad.
989
01:11:26,243 --> 01:11:29,330
Kasi kung gano'n, masasayang ito.
990
01:11:29,413 --> 01:11:32,625
Magiging legal guardian mo lang ako
991
01:11:32,708 --> 01:11:37,046
at saka lang ako makakapagdesisyon
kung naka-coma ka.
992
01:11:37,129 --> 01:11:38,089
Kaya…
993
01:11:38,798 --> 01:11:39,882
magpa-coma ka
994
01:11:39,965 --> 01:11:42,343
nang mga tatlong buwan bago ka mamatay.
995
01:11:44,345 --> 01:11:45,763
Puwede ba 'yon?
996
01:12:13,290 --> 01:12:14,417
Kita mo?
997
01:12:14,500 --> 01:12:17,628
Tama sina Hyun-woo at Beom-ja.
998
01:12:18,587 --> 01:12:21,757
Kaya bakit sa 'kin ka nagtiwala
imbes na sa kanila?
999
01:12:34,770 --> 01:12:40,484
{\an8}- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
1000
01:12:41,318 --> 01:12:44,947
- Happy birthday, mahal naming Beom-ja
- Happy birthday, mahal naming Beom-ja
1001
01:12:45,030 --> 01:12:47,741
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
1002
01:12:47,825 --> 01:12:48,659
Halikayo rito.
1003
01:12:54,790 --> 01:12:56,500
Kukunan ko na po. Ngiti kayo.
1004
01:12:58,878 --> 01:13:00,629
Sabihin n'yo, "cheese".
1005
01:13:00,713 --> 01:13:04,383
Sige. Isa, dalawa, tatlo.
1006
01:13:04,467 --> 01:13:05,384
Cheese.
1007
01:13:18,898 --> 01:13:21,358
Ano ba kayo? Hindi n'yo ba ako kilala?
1008
01:13:21,442 --> 01:13:23,444
Bakit bawal ko siyang makita?
1009
01:13:23,527 --> 01:13:26,780
'Yong pinayagan lang po
ng legal guardian ang puwede.
1010
01:13:26,864 --> 01:13:28,240
- Tumabi ka.
- Bawal po.
1011
01:13:28,324 --> 01:13:30,034
- Bawal po!
- Diyos ko.
1012
01:13:30,117 --> 01:13:30,951
Hoy.
1013
01:13:31,035 --> 01:13:34,788
Mga anak kami ni Chairman.
At sino naman 'yong guardian?
1014
01:13:34,872 --> 01:13:36,207
- Tabi.
- Bawal po.
1015
01:13:36,290 --> 01:13:37,500
Diyos ko.
1016
01:13:47,176 --> 01:13:48,093
Punyeta ka.
1017
01:13:48,177 --> 01:13:50,262
Ano'ng ginawa mo?
1018
01:13:50,846 --> 01:13:52,264
Sandali lang po.
1019
01:13:53,182 --> 01:13:54,433
Ano ito, Attorney Han?
1020
01:13:54,517 --> 01:13:57,853
Biglang inatake sa puso si Chairman
at nagpapagamot pa.
1021
01:13:58,687 --> 01:14:00,814
Pero wala siyang malay ngayon.
1022
01:14:00,898 --> 01:14:02,149
Hindi puwede, Papa!
1023
01:14:03,526 --> 01:14:08,489
At si Ms. Moh Seul-hee
ang legal guardian niya ngayon.
1024
01:14:12,952 --> 01:14:13,994
Bakit gano'n?
1025
01:14:14,078 --> 01:14:15,287
Oo nga pala.
1026
01:14:19,166 --> 01:14:22,711
Binigyan siya ni Chairman
ng power of attorney kamakailan.
1027
01:14:22,795 --> 01:14:26,757
{\an8}Ayon dito sa dokumento,
si Ms. Moh ang legal guardian niya
1028
01:14:26,840 --> 01:14:30,594
at may karapatang magdesisyon
para sa kanya
1029
01:14:30,678 --> 01:14:32,721
dahil wala siyang malay ngayon.
1030
01:14:32,805 --> 01:14:37,101
Kung mapatunayang pineke ito,
kakasuhan ka ng forgery, paggamit,
1031
01:14:37,184 --> 01:14:39,770
at pamemeke ng nilalaman
nitong opisyal na dokumento.
1032
01:14:39,853 --> 01:14:43,315
May video ako
ng pagpirma niya dito sa dokumento.
1033
01:14:43,399 --> 01:14:44,400
Ipapadala ko sa 'yo.
1034
01:14:45,192 --> 01:14:46,068
Nahihilo ako.
1035
01:14:46,151 --> 01:14:47,361
Mahal.
1036
01:14:50,906 --> 01:14:54,493
Wala siguro tiwala sa mga anak
kaya sa 'kin pinagkatiwala
1037
01:14:54,577 --> 01:14:57,204
sakaling may ganitong mangyari.
1038
01:14:57,288 --> 01:15:00,416
Gusto n'yo lang kunin
lahat ng perang makukuha n'yo
1039
01:15:00,499 --> 01:15:01,959
hangga't maaari.
1040
01:15:02,042 --> 01:15:04,587
Mas pinili ni Chairman ang kompanyang
1041
01:15:05,129 --> 01:15:07,756
buong buhay niyang itinaguyod
kaysa sa pamilya niya.
1042
01:15:07,840 --> 01:15:09,925
Ako ang nakakaalam ng gusto niya.
1043
01:15:10,968 --> 01:15:12,052
Susundin ko 'yon.
1044
01:15:13,095 --> 01:15:14,555
"Ang gusto niya"?
1045
01:15:15,848 --> 01:15:17,224
"Ang gusto niya"?
1046
01:15:18,517 --> 01:15:20,728
Hoy, wala nga akong alam do'n.
1047
01:15:21,645 --> 01:15:23,355
Pero alam ko ang gusto mo.
1048
01:15:23,439 --> 01:15:25,566
Gagamitin n'yo ng anak mong
si Yoon Eun-sung
1049
01:15:25,649 --> 01:15:27,693
ang power of attorney sa kagustuhan n'yo!
1050
01:15:27,776 --> 01:15:28,902
Ano'ng sinasabi mo?
1051
01:15:30,487 --> 01:15:33,240
Yoon Eun-sung? Si Yoon Eun-sung mismo?
1052
01:15:33,324 --> 01:15:34,325
Tama po.
1053
01:15:34,408 --> 01:15:35,951
Pina-DNA test namin sila.
1054
01:15:39,330 --> 01:15:40,998
Oo, anak ko si Mr. Yoon.
1055
01:15:41,081 --> 01:15:43,334
Bakit? Mali ba 'yon?
1056
01:15:43,417 --> 01:15:45,252
May magbabago ba?
1057
01:15:46,295 --> 01:15:47,713
Hoy!
1058
01:15:47,796 --> 01:15:48,631
Buwisit!
1059
01:15:48,714 --> 01:15:50,924
Beom-ja, ituloy mo lang 'yan
1060
01:15:51,008 --> 01:15:53,260
at baka ilipat ko siya ng kuwarto
1061
01:15:53,344 --> 01:15:55,679
at di ka na makakapagpaalam sa kanya.
1062
01:15:56,138 --> 01:15:57,264
Di ka naniniwala?
1063
01:16:10,319 --> 01:16:13,072
Ngayon lang ito nangyari
sa mundo ng negosyo.
1064
01:16:13,155 --> 01:16:14,782
Nagkasundo ang stockholders
1065
01:16:14,865 --> 01:16:17,910
na bawiin ang karapatan ng pamilya
ng Queens sa kompanya nila.
1066
01:16:17,993 --> 01:16:21,538
Ang Pione Investment, isang investor
sa resort complex ng Queens,
1067
01:16:21,622 --> 01:16:22,915
{\an8}ay bumili ng 14.7%
1068
01:16:22,998 --> 01:16:26,126
ng shares ng Queens sa umpisa ng buwan…
1069
01:16:26,210 --> 01:16:28,545
{\an8}…at nag-anunsiyo
ng pakikibahagi sa pamamahala.
1070
01:16:28,629 --> 01:16:31,882
{\an8}Nakaipon ang Pione
ng kabuuang 24.3% ng Queens shares.
1071
01:16:31,965 --> 01:16:36,220
{\an8}Noong nawalan ng malay si Chairman Hong
dahil sa biglaang atake sa puso,
1072
01:16:36,303 --> 01:16:38,847
{\an8}ginamit ng Pione ang convertible rights
1073
01:16:38,931 --> 01:16:40,724
{\an8}at nakakuha ng 6.7% ng shares niya.
1074
01:16:40,808 --> 01:16:42,184
{\an8}Sa kabuuang 31%,
1075
01:16:42,267 --> 01:16:46,105
{\an8}sila na ang pangalawang
pinakamalaking shareholder.
1076
01:16:46,188 --> 01:16:49,233
{\an8}Nagsagawa ang Pione
ng pansamantalang stockholders' meeting.
1077
01:16:49,316 --> 01:16:51,819
Gamit ang power of attorney, pumanig
1078
01:16:51,902 --> 01:16:54,446
si Ms. Moh Seul-hee sa Pione Investment.
1079
01:16:54,530 --> 01:16:57,741
68.8% ang sumuporta
sa pagtanggal sa pamilya ng Queens,
1080
01:16:57,825 --> 01:17:02,496
habang 31.2% lang ang tumutol dito.
1081
01:17:02,579 --> 01:17:05,833
Nagulat ang industriya
dahil ngayon lang nangyaring
1082
01:17:05,916 --> 01:17:08,335
napatalsik ang pamilya ng conglomerate
1083
01:17:08,419 --> 01:17:11,130
{\an8}dahil sa pagtutol ng stockholders nito.
1084
01:17:21,473 --> 01:17:23,934
{\an8}Ano na ang mangyayari sa pamilya?
1085
01:17:24,017 --> 01:17:24,893
{\an8}Ewan ko.
1086
01:17:24,977 --> 01:17:27,104
{\an8}Kahit mga reporter, di sila mahanap.
1087
01:17:27,187 --> 01:17:29,189
Wala sila sa bahay o sa hotel.
1088
01:17:29,273 --> 01:17:31,859
Di rin makakaalis ng bansa
dahil sa imbestigasyon.
1089
01:17:31,942 --> 01:17:34,528
Tama ka. Nasaan kaya sila?
1090
01:17:49,251 --> 01:17:50,586
YONGDU-RI SUPERMARKET
1091
01:18:02,765 --> 01:18:04,057
Uy.
1092
01:18:04,558 --> 01:18:07,686
- Bakit kayo nandito?
- Du-gwan, buti at nandito ka na.
1093
01:18:07,770 --> 01:18:09,480
Ite-text sana kita.
1094
01:18:09,563 --> 01:18:10,606
Du-gwan.
1095
01:18:10,689 --> 01:18:12,274
Magkano 'yong sausage?
1096
01:18:12,357 --> 01:18:13,776
Paano n'yo nabuksan ito?
1097
01:18:13,859 --> 01:18:15,778
0070 ang passcode.
1098
01:18:15,861 --> 01:18:17,863
Alam 'yon ng lahat.
1099
01:18:17,946 --> 01:18:19,448
Naku naman.
1100
01:18:19,531 --> 01:18:20,574
Papalitan ko na.
1101
01:18:20,657 --> 01:18:23,619
Gustong magbayad
ng mga tagarito ng utang nila,
1102
01:18:23,702 --> 01:18:25,537
kaya kami muna ang nag-asikaso.
1103
01:18:25,621 --> 01:18:26,955
Tingnan mo ito.
1104
01:18:27,039 --> 01:18:29,833
- Heto.
- Sinulat namin lahat.
1105
01:18:29,917 --> 01:18:32,920
Di sila nagbabayad pag kinukulit ko sila,
1106
01:18:33,003 --> 01:18:33,837
bakit ngayon?
1107
01:18:33,921 --> 01:18:37,049
Baka gusto nilang tumulong
matapos nilang mabalitaan.
1108
01:18:44,890 --> 01:18:45,891
Alam n'yo?
1109
01:18:45,974 --> 01:18:49,812
Makulimlim ang panahon ngayon,
gusto n'yo ng ramyeon at soju?
1110
01:18:49,895 --> 01:18:50,979
Gusto ko 'yan.
1111
01:18:51,063 --> 01:18:52,064
Sige.
1112
01:18:54,817 --> 01:18:55,651
Tagay…
1113
01:19:01,532 --> 01:19:02,533
Heto.
1114
01:19:03,242 --> 01:19:04,243
Ingat, mainit.
1115
01:19:05,410 --> 01:19:07,246
Uy, mukhang masarap.
1116
01:19:07,329 --> 01:19:08,831
Kain na kayo.
1117
01:19:08,914 --> 01:19:10,499
Du-gwan.
1118
01:19:10,582 --> 01:19:14,169
Bakit mo isinara ang tindahan
dahil sa maliit na isyu?
1119
01:19:14,253 --> 01:19:15,504
Nakakadismaya ka.
1120
01:19:17,548 --> 01:19:20,551
Bakit ka magtatago?
1121
01:19:20,634 --> 01:19:23,095
Aminin na natin. Hindi mo ito kasalanan.
1122
01:19:23,178 --> 01:19:25,389
Si Hyun-woo ang dapat sisihin.
1123
01:19:25,472 --> 01:19:27,808
Wala namang ginawang mali si Hyun-woo.
1124
01:19:27,891 --> 01:19:28,934
Tama.
1125
01:19:29,017 --> 01:19:30,894
Naipit lang siya sa bagyo.
1126
01:19:40,571 --> 01:19:41,655
Du-gwan.
1127
01:19:44,157 --> 01:19:46,368
Dapat alam mo ito bilang magsasaka.
1128
01:19:46,451 --> 01:19:50,622
Di kakapit sa lupa ang pananim
kung itinanim habang banayad ang hangin,
1129
01:19:50,706 --> 01:19:52,040
kasi di nila kailangan.
1130
01:19:52,124 --> 01:19:57,170
Pero ang itinanim nang malakas ang hangin,
sobrang makapit at hindi natitinag.
1131
01:19:58,755 --> 01:20:03,635
Sa madaling salita,
nakakatulong ang mga bagyo sa buhay.
1132
01:20:05,178 --> 01:20:08,557
Para kang 'yong mga taong 'yon.
1133
01:20:08,640 --> 01:20:09,808
Mga philosopher.
1134
01:20:10,350 --> 01:20:11,351
Hoy.
1135
01:20:12,102 --> 01:20:16,773
Kung mahilig kayo sa bagyo,
kayo na lang ang dumanas no'n.
1136
01:20:16,857 --> 01:20:20,652
Nasasaktan akong isiping
nag-iisa ang anak ko
1137
01:20:22,154 --> 01:20:24,740
sa kaguluhang 'yon!
1138
01:20:27,034 --> 01:20:28,410
- Du-gwan…
- Hayaan n'yo ako.
1139
01:20:29,828 --> 01:20:31,580
Kain ka rin ng ramyeon.
1140
01:20:32,831 --> 01:20:34,041
Ano ba 'yan?
1141
01:20:35,417 --> 01:20:36,501
Ang lakas ng ilaw.
1142
01:20:38,128 --> 01:20:39,588
Sino naman 'yan?
1143
01:20:42,257 --> 01:20:43,759
- Ha?
- Si Hyun-woo ba 'yan?
1144
01:20:44,551 --> 01:20:45,719
Sino?
1145
01:20:45,802 --> 01:20:46,678
Hyun-woo.
1146
01:20:46,762 --> 01:20:48,513
Uy, Hyun-woo!
1147
01:20:49,514 --> 01:20:51,600
Hindi ko alam na darating ka.
1148
01:20:52,309 --> 01:20:54,436
Papa, kailangang-kailangan lang po.
1149
01:20:55,312 --> 01:20:56,438
Uy, Hyun-woo.
1150
01:20:56,521 --> 01:20:58,148
Bakit di ka sumasagot?
1151
01:20:58,231 --> 01:21:01,193
Hindi ka na ba nakakakain?
1152
01:21:01,276 --> 01:21:02,986
Nangangayayat ka.
1153
01:21:03,070 --> 01:21:04,363
Diyos ko.
1154
01:21:04,446 --> 01:21:05,906
Wag ka nang matuliro.
1155
01:21:05,989 --> 01:21:07,658
Buti iniwan mo na 'yong mga baliw.
1156
01:21:07,741 --> 01:21:10,118
Tingnan mo ang nangyari
matapos kang palayasin.
1157
01:21:10,202 --> 01:21:12,204
- Nakarma rin sila.
- Ate Mi-seon.
1158
01:21:12,287 --> 01:21:13,789
- Teka…
- Tama.
1159
01:21:13,872 --> 01:21:17,834
Natuwa akong malamang bumagsak
'yong buwisit na pamilyang 'yon.
1160
01:21:17,918 --> 01:21:19,461
Tama lang sa kanila 'yon!
1161
01:21:19,544 --> 01:21:23,340
Hayaan mo na 'yong tusong babaeng 'yon
at mamuhay ka nang masaya.
1162
01:21:44,152 --> 01:21:44,987
Nandito rin
1163
01:21:45,821 --> 01:21:46,655
ang tusong babae.
1164
01:21:48,782 --> 01:21:49,908
Ay.
1165
01:21:50,951 --> 01:21:52,577
Nandito ka rin pala.
1166
01:21:54,496 --> 01:21:56,164
Hindi lang siya.
1167
01:22:59,853 --> 01:23:01,354
Alam ko,
1168
01:23:01,438 --> 01:23:03,148
pero gusto ko 'yon.
1169
01:23:03,231 --> 01:23:05,734
Ano ka ba? Gusto mo 'yon?
1170
01:23:05,817 --> 01:23:07,194
May Stockholm syndrome ka?
1171
01:23:07,277 --> 01:23:08,820
Ewan ko ba.
1172
01:23:08,904 --> 01:23:10,113
Gusto ko lang
1173
01:23:11,323 --> 01:23:13,241
makasama si Hae-in.
1174
01:23:25,754 --> 01:23:27,547
Salamat.
1175
01:23:27,631 --> 01:23:29,174
Naku. Balik kayo, ha?
1176
01:23:29,257 --> 01:23:30,425
Salamat.
1177
01:23:52,697 --> 01:23:53,532
Naku.
1178
01:23:54,199 --> 01:23:55,283
Ayos ka lang?
1179
01:23:56,118 --> 01:23:58,120
Bakit ka umiiyak?
1180
01:24:07,462 --> 01:24:08,463
'Yong asawa ko.
1181
01:24:09,005 --> 01:24:10,215
Bakit?
1182
01:24:12,134 --> 01:24:14,136
Gusto niya akong makasama.
1183
01:24:16,388 --> 01:24:18,515
Nakakalungkot ba 'yon?
1184
01:24:20,976 --> 01:24:22,227
Siyempre naman.
1185
01:24:25,313 --> 01:24:27,107
Dahil doon, gusto ko nang…
1186
01:24:30,402 --> 01:24:32,028
mabuhay.
1187
01:24:34,156 --> 01:24:36,241
Gawin mo. Ano'ng pumipigil sa 'yo?
1188
01:24:37,159 --> 01:24:39,744
Desperado rin naman akong mabuhay.
1189
01:24:42,539 --> 01:24:43,707
Gusto ko rin siyang
1190
01:24:44,791 --> 01:24:46,585
makasama.
1191
01:24:50,755 --> 01:24:53,300
Naku. Lasing ka na.
1192
01:25:06,730 --> 01:25:08,356
Gusto kong mabuhay.
1193
01:25:09,232 --> 01:25:10,442
Talagang-talaga.
1194
01:25:21,620 --> 01:25:24,497
QUEEN OF TEARS
1195
01:25:54,778 --> 01:25:56,571
{\an8}Baka magkabalikan sila?
1196
01:25:56,655 --> 01:25:58,531
{\an8}Mahal n'yo ba ang isa't isa?
1197
01:25:59,658 --> 01:26:01,284
{\an8}Uminom ka mula sa takuri!
1198
01:26:01,368 --> 01:26:03,870
{\an8}Ito ang pinakamagandang twist
mula The Sixth Sense.
1199
01:26:03,954 --> 01:26:06,748
{\an8}- Kamukha ni Leslie Cheung.
- Sira-ulo raw siya.
1200
01:26:08,500 --> 01:26:09,376
{\an8}Ano?
1201
01:26:09,459 --> 01:26:12,087
{\an8}Pinanganak ba siya para mahalin ako?
1202
01:26:12,170 --> 01:26:13,797
{\an8}Nasaan siya? Si Hae-in.
1203
01:26:14,881 --> 01:26:17,217
{\an8}- Anumang mangyari sa 'min…
- Si Hae-in…
1204
01:26:17,300 --> 01:26:18,927
{\an8}wala ka na ro'n.
1205
01:26:19,010 --> 01:26:20,679
{\an8}Kung mapapatunayan ko 'yon,
1206
01:26:20,762 --> 01:26:23,556
{\an8}gagawin ko rin kay Eun-sung
ang ginawa niya.
1207
01:26:29,271 --> 01:26:31,273
{\an8}Nagsalin ng Subtitle: Nadine Aguazon