1 00:01:09,239 --> 00:01:12,075 QUEEN OF TEARS 2 00:01:13,034 --> 00:01:15,203 {\an8}APAT NA TAON ANG NAKARARAAN 3 00:01:24,379 --> 00:01:26,131 Nakakapagtaka naman. 4 00:01:26,756 --> 00:01:27,591 Alin? 5 00:01:27,674 --> 00:01:29,217 Sabi nila, ito raw 6 00:01:29,926 --> 00:01:31,845 ang pinakamagandang dating spot, 7 00:01:32,596 --> 00:01:34,139 pero bakit walang tao? 8 00:01:36,933 --> 00:01:38,018 Tama ka. Ito nga. 9 00:01:44,900 --> 00:01:46,651 {\an8}NIRENTAHAN BUONG ARAW 10 00:02:07,714 --> 00:02:09,424 'Yong tugtog… 11 00:02:10,759 --> 00:02:11,801 Ano'ng meron? 12 00:02:11,885 --> 00:02:14,346 Di ba kadalasan, 13 00:02:14,429 --> 00:02:16,723 masaya 'yong mga tugtog dito, 14 00:02:16,806 --> 00:02:19,059 tulad noong sa The Little Mermaid? 15 00:02:19,142 --> 00:02:21,311 Masyado naman itong romantic. 16 00:02:31,363 --> 00:02:32,239 Palitan mo! 17 00:02:32,322 --> 00:02:33,281 Pasensiya na. 18 00:02:33,365 --> 00:02:35,867 "Pampakilig" ang pangalan nitong playlist. 19 00:02:39,746 --> 00:02:40,830 Nag-iba na. 20 00:02:42,249 --> 00:02:43,291 Oo nga. 21 00:02:44,417 --> 00:02:45,377 Ang galing. 22 00:02:47,545 --> 00:02:49,756 Ms. Hong, nitong mga nagdaang araw, 23 00:02:49,839 --> 00:02:52,259 parang umaayon sa atin 24 00:02:52,884 --> 00:02:55,262 ang buong mundo. 25 00:02:56,388 --> 00:03:00,058 Pumunta tayo sa sikat na resto, tapos tayo lang ang nando'n. 26 00:03:00,976 --> 00:03:03,061 Pati no'ng sa amusement park, 27 00:03:03,144 --> 00:03:04,896 walang ibang tao 28 00:03:04,980 --> 00:03:06,773 maliban sa 'tin. 29 00:03:09,234 --> 00:03:10,193 Tama ka. 30 00:03:18,284 --> 00:03:19,494 Oo nga pala… 31 00:03:20,662 --> 00:03:23,581 Dahil umaayon sa 'tin ang mundo… 32 00:03:26,751 --> 00:03:27,669 Gusto mo bang… 33 00:03:30,088 --> 00:03:31,006 magpakasal? 34 00:04:45,497 --> 00:04:46,331 Umiiyak ka ba? 35 00:04:50,502 --> 00:04:51,336 Patawad. 36 00:04:54,714 --> 00:04:56,174 Patawad saan? 37 00:05:05,100 --> 00:05:06,267 Sobrang nag-aalala ka? 38 00:05:11,981 --> 00:05:13,274 Wag kang mag-alala. 39 00:05:19,614 --> 00:05:20,573 Baek Hyun-woo. 40 00:05:23,493 --> 00:05:24,327 Mahal kita. 41 00:05:54,607 --> 00:05:55,650 Sana… 42 00:05:58,069 --> 00:05:59,821 hindi na matapos ito. 43 00:06:01,656 --> 00:06:03,741 Sana patuloy mo lang 44 00:06:04,742 --> 00:06:06,619 akong ngitian 45 00:06:08,830 --> 00:06:10,498 nang di nalalaman ang totoo. 46 00:06:10,582 --> 00:06:12,208 Ano ka ba? 47 00:06:12,917 --> 00:06:13,960 Ano'ng di alam? 48 00:06:21,050 --> 00:06:22,343 Wag kang magugulat. 49 00:06:29,934 --> 00:06:31,561 Galing na tayo sa Germany. 50 00:06:41,321 --> 00:06:42,405 Talaga? 51 00:06:46,034 --> 00:06:47,577 Nakapagpagamot na ako? 52 00:06:49,120 --> 00:06:50,038 Hindi. 53 00:06:51,331 --> 00:06:53,166 Hindi ka pa handa. 54 00:06:59,505 --> 00:07:00,673 Naguguluhan ako. 55 00:07:02,800 --> 00:07:04,260 Paano ko nalimutan 'yon? 56 00:07:07,138 --> 00:07:09,849 Paano kung mawala lahat ng alaala ko? 57 00:07:10,475 --> 00:07:13,019 May sakit na nga ako. Ang daya pag ganoon. 58 00:07:16,689 --> 00:07:17,565 Minsan, 59 00:07:19,651 --> 00:07:22,153 nakakalimot ang mga tao 60 00:07:23,363 --> 00:07:24,656 kahit walang sakit. 61 00:07:29,202 --> 00:07:30,703 Gano'n din ako. 62 00:07:33,915 --> 00:07:34,958 Kinalimutan ko. 63 00:07:36,751 --> 00:07:37,585 Ano ba 'yon? 64 00:07:38,586 --> 00:07:39,671 Ano'ng nangyayari? 65 00:07:39,754 --> 00:07:42,257 May nakalimutan pa ba ako? 66 00:07:46,970 --> 00:07:49,639 Makikipag-divorce ako sa 'yo 67 00:07:51,307 --> 00:07:52,934 nang di kita sinasabihan. 68 00:07:56,145 --> 00:07:57,063 Ano? 69 00:07:58,398 --> 00:08:00,316 At nalaman mo sa Germany. 70 00:08:01,985 --> 00:08:04,028 Kaya nagkakaproblema tayo ngayon. 71 00:08:05,905 --> 00:08:07,115 Kung gano'n… 72 00:08:08,074 --> 00:08:09,659 may balak ka palang 73 00:08:10,660 --> 00:08:12,328 makipag-divorce sa 'kin? 74 00:08:13,288 --> 00:08:14,122 Oo. 75 00:08:18,209 --> 00:08:20,253 At nalaman ko na? 76 00:08:21,421 --> 00:08:22,338 Oo. 77 00:08:24,173 --> 00:08:25,049 Sinungaling. 78 00:08:26,217 --> 00:08:27,176 Kung totoo 'yon, 79 00:08:28,177 --> 00:08:30,263 wala ka na sana rito ngayon. 80 00:08:30,763 --> 00:08:33,266 Binalian na kita o pinasabog ang eardrum. 81 00:08:34,017 --> 00:08:36,019 - Hae-in… - Gusto mo gawin ko na? 82 00:08:36,102 --> 00:08:38,354 Hindi ko alam ang nangyayari. 83 00:08:38,438 --> 00:08:40,106 Subukan mong alalahanin 84 00:08:41,441 --> 00:08:43,610 ang ginawa ko sa 'yo… 85 00:08:46,237 --> 00:08:49,198 at kung gaano mo ako kinamuhian. 86 00:08:49,282 --> 00:08:53,161 Hindi, wala talaga akong naaalala… 87 00:08:54,454 --> 00:08:55,955 Kaya ayaw mo nang subukan? 88 00:08:56,039 --> 00:08:58,291 Salamat kung di mo ako idedemanda. 89 00:08:58,374 --> 00:09:00,209 Mahirap ka rin namang pakisamahan. 90 00:09:00,293 --> 00:09:01,294 Hae-in. 91 00:09:02,795 --> 00:09:05,423 Alam mo kung anong klaseng tao ka. 92 00:09:05,506 --> 00:09:07,050 Kaya ginusto ko 'yon. 93 00:09:07,133 --> 00:09:08,801 Puwede akong mabuhay 94 00:09:08,885 --> 00:09:10,136 na maginhawa. 95 00:09:10,219 --> 00:09:11,846 Dahil ayaw na ayaw na kitang 96 00:09:11,929 --> 00:09:13,181 makasama! 97 00:09:13,264 --> 00:09:15,558 No'ng nalaman kong mamamatay ka na, nakahinga 98 00:09:15,642 --> 00:09:16,726 ako nang maluwag. 99 00:09:16,809 --> 00:09:19,729 Magiging maayos ang divorce kung titiisin kita nang 3 buwan. 100 00:09:19,812 --> 00:09:21,606 Kaya kung pipiliin mong 101 00:09:21,689 --> 00:09:24,275 manahimik lang at makipag-divorce sa 'kin, 102 00:09:24,359 --> 00:09:25,568 sa totoo lang, 103 00:09:25,652 --> 00:09:26,778 matutuwa ako. 104 00:09:27,737 --> 00:09:28,946 Puwede ba 'yon? 105 00:09:41,292 --> 00:09:43,252 - Hae-in… - Tama na. Naaalala ko na. 106 00:09:45,713 --> 00:09:48,549 Naaalala ko na kung gaano mo ako kinasusuklaman 107 00:09:50,009 --> 00:09:52,220 at gaano ka na kamiserable. 108 00:09:53,179 --> 00:09:54,222 Bakit? 109 00:09:55,390 --> 00:09:57,433 Akala mo magiging komportable ka 110 00:09:57,517 --> 00:10:00,103 kung papakasalan mo ako, pero di pala totoo? 111 00:10:01,938 --> 00:10:03,731 Nakakaaliw sigurong panoorin akong 112 00:10:04,482 --> 00:10:07,276 walang naaalala at magsabi ng walang katuturan. 113 00:10:08,236 --> 00:10:09,237 Hindi. 114 00:10:09,904 --> 00:10:11,948 - Hindi… - Miserable rin ako! 115 00:10:13,950 --> 00:10:14,951 Hindi lang ikaw. 116 00:10:15,993 --> 00:10:17,036 Ako rin. 117 00:10:20,623 --> 00:10:22,291 Matatapos ang buhay ko 118 00:10:23,000 --> 00:10:24,085 nang di ka kasama. 119 00:10:24,711 --> 00:10:27,255 - Hae-in, sandali. - Maghiwalay na tayo. 120 00:10:32,009 --> 00:10:33,094 Mag-divorce tayo. 121 00:10:53,239 --> 00:10:54,657 {\an8}EPISODE 8 122 00:10:57,201 --> 00:10:58,745 {\an8}ALARM 123 00:11:19,056 --> 00:11:21,350 {\an8}Consensual divorce naman ito. 124 00:11:21,434 --> 00:11:24,061 {\an8}Bakit tayo narito kung pumayag kang walang alimony? 125 00:11:24,812 --> 00:11:26,647 {\an8}Sino'ng abogado nila? 126 00:11:26,731 --> 00:11:27,565 {\an8}Hindi ko alam. 127 00:11:28,274 --> 00:11:31,319 {\an8}Parang may mali rito. 128 00:12:06,354 --> 00:12:08,940 Siya siguro. 'Yong divorce attorney niya. 129 00:12:11,192 --> 00:12:14,070 - Ano naman? - Wala ka talagang alam, 'no? 130 00:12:14,153 --> 00:12:15,279 Siya ay… 131 00:12:15,988 --> 00:12:16,906 nakakatakot na tao. 132 00:12:16,989 --> 00:12:19,242 Abogado lang siya. 133 00:12:20,826 --> 00:12:23,287 May mga tsismis tungkol sa pagkatao niya. 134 00:12:23,871 --> 00:12:25,581 Tagapagmana ng conglomerate. 135 00:12:25,665 --> 00:12:27,625 Dating sundalong nadestino sa abroad. 136 00:12:27,708 --> 00:12:29,794 Dumating siya nang naka-spaceship. 137 00:12:29,877 --> 00:12:32,755 Sabi nila, werewolf siya. 138 00:12:32,838 --> 00:12:34,757 Siya si Vincenzo. 139 00:12:35,383 --> 00:12:36,592 At siya ay… 140 00:12:37,677 --> 00:12:38,928 Maawa ka. 141 00:12:39,011 --> 00:12:40,388 Wag mo kaming saktan. 142 00:12:40,471 --> 00:12:41,389 - Pakiusap. - Sige na. 143 00:12:41,472 --> 00:12:43,349 - Ngayon lang. - Pagbigyan mo na kami. 144 00:12:45,685 --> 00:12:46,686 Mafia siya. 145 00:12:46,769 --> 00:12:47,728 Mafia? 146 00:12:48,396 --> 00:12:50,815 'Yong mafia ro'n sa larong Mafia? 147 00:12:50,898 --> 00:12:54,026 Hindi, 'yong totoong mafia. At kanang-kamay siya. 148 00:12:54,110 --> 00:12:55,528 Boss siya. 149 00:12:56,279 --> 00:12:58,114 Akala ko nasa Italy siya. 150 00:12:58,739 --> 00:13:00,366 Balita ko, 151 00:13:01,033 --> 00:13:02,952 hindi siya nakikipagnegosasyon. 152 00:13:04,161 --> 00:13:06,163 Wala na tayong dapat pag-usapan. 153 00:13:28,519 --> 00:13:31,856 Nagdesisyon na yata si Ms. Hong na hindi ka patawarin. 154 00:13:31,939 --> 00:13:35,568 Sa totoo lang, nakakagalit 'yong ginawa mo sa kanya. 155 00:13:35,651 --> 00:13:37,903 Pinaniwala mo siyang mahal mo siya. 156 00:13:38,988 --> 00:13:40,406 Ikaw ang nagsabi… 157 00:13:40,990 --> 00:13:41,991 Tapos? 158 00:13:43,242 --> 00:13:45,036 Baka gusto kang ipapatay. 159 00:13:45,828 --> 00:13:48,664 Hae-in, bigyan mo pa ako ng pagkakataon! 160 00:13:50,166 --> 00:13:52,335 Mr. Baek, niloko mo ang kliyente ko. 161 00:13:52,418 --> 00:13:54,879 Kulang pa ang divorce papers para do'n. 162 00:13:57,632 --> 00:14:01,135 Patawad, pero ang kasamaan, dapat tapatan ng kasamaan. 163 00:14:02,303 --> 00:14:04,513 Huwag! 164 00:14:06,557 --> 00:14:07,933 Kasalanan ni Yang-gi. 165 00:14:08,017 --> 00:14:10,061 Siya ang nagsabing gawin ko 'yon. 166 00:14:10,645 --> 00:14:11,562 Walang-hiya… 167 00:14:13,147 --> 00:14:14,357 'Yon ang plano niya. 168 00:14:15,232 --> 00:14:16,192 Tumahimik ka. 169 00:14:17,443 --> 00:14:18,986 Puwede bang umalis na ako? 170 00:14:19,070 --> 00:14:20,780 May pamilya ako. 171 00:14:20,863 --> 00:14:23,949 Wala ka namang mga anak at mawawalan na rin ng asawa. 172 00:14:25,701 --> 00:14:26,952 Bahala ka na nga. 173 00:14:28,329 --> 00:14:29,705 Buwisit. 174 00:14:39,256 --> 00:14:40,675 Una, gusto kong sabihing 175 00:14:41,425 --> 00:14:43,469 hindi ako makikipagnegosasyon. 176 00:14:56,857 --> 00:14:59,402 {\an8}'Yan ang opisyal na dokumento ng divorce 177 00:14:59,485 --> 00:15:01,404 na inihanda ni Mr. Baek. Tama? 178 00:15:01,487 --> 00:15:02,488 Oo. 179 00:15:03,114 --> 00:15:04,657 - Bakit? - Tingnan mo. 180 00:15:04,740 --> 00:15:06,283 Ang pangunahing dahilan niya 181 00:15:07,618 --> 00:15:09,662 ay irreconcilable differences. 182 00:15:11,998 --> 00:15:13,165 Ito talagang… 183 00:15:14,625 --> 00:15:15,668 mga ungas na ito. 184 00:15:18,379 --> 00:15:21,674 Di ba 'yon ang pinakasimple at pinakaangkop na dahilan? 185 00:15:25,886 --> 00:15:27,096 Tingnan n'yo siya. 186 00:15:27,179 --> 00:15:30,349 Isang mayamang babaeng kilala sa kagandahan niya. 187 00:15:30,433 --> 00:15:32,893 Mula sa mayamang pamilya ang CEO na ito. 188 00:15:32,977 --> 00:15:35,646 Pinapalabas ng tsismis, mapagpamataas siya. 189 00:15:35,730 --> 00:15:37,982 At miyembro siya ng One Trillion Club. 190 00:15:40,776 --> 00:15:41,777 Hindi pa. 191 00:15:45,239 --> 00:15:47,742 Hindi pa, sa ngayon. 192 00:15:47,825 --> 00:15:49,535 Base sa lahat ng nasabi ko, 193 00:15:49,618 --> 00:15:52,705 hindi maiisip na sa pag-uugali siya pinakamagaling. 194 00:15:52,788 --> 00:15:54,123 At ngayon, 195 00:15:56,000 --> 00:15:58,878 magdi-divorce sila ng isang hamak na director 196 00:15:58,961 --> 00:16:00,713 dahil sa irreconcilable differences? 197 00:16:03,466 --> 00:16:07,553 Iisipin agad ng mga tao na masama ang ugali niya, di ba? 198 00:16:08,429 --> 00:16:09,597 Tama. 199 00:16:10,431 --> 00:16:13,851 Ano ba dapat ang ilagay namin? May suggestion ka ba? 200 00:16:15,019 --> 00:16:16,020 Meron. 201 00:16:19,523 --> 00:16:22,193 "Nagkalayo sila dahil sa puno nilang mga schedule." 202 00:16:22,276 --> 00:16:24,945 Pero nakatira sila sa iisang bubong. 203 00:16:27,073 --> 00:16:29,700 "Nagkasundo silang mananatiling magkaibigan." 204 00:16:29,784 --> 00:16:31,077 Parang di na puwede. 205 00:16:31,160 --> 00:16:33,829 - "Hangad nila ang ikabubuti ng isa't isa." - Teka. 206 00:16:34,789 --> 00:16:36,082 Hindi ko gusto 'yon. 207 00:16:39,752 --> 00:16:43,089 Sa pagkakaalam ko, wala akong kliyenteng may gusto no'n. 208 00:16:43,172 --> 00:16:44,423 Sinasabi lang nila. 209 00:16:49,178 --> 00:16:51,847 Ilagay mo kung ano ang gusto mo. 210 00:16:54,308 --> 00:16:55,142 Sigurado ka? 211 00:16:56,560 --> 00:16:58,020 Hindi mo pagsisisihan? 212 00:16:59,355 --> 00:17:00,189 Hindi. 213 00:17:01,107 --> 00:17:02,566 Dahil kung ano man 'yon, 214 00:17:03,442 --> 00:17:05,277 hindi 'yon ang totoong dahilan. 215 00:17:39,145 --> 00:17:43,023 Bakit mas gusto mong magtren kaysa mag-taxi o magmaneho? 216 00:17:44,900 --> 00:17:45,860 Ganito 'yon. 217 00:17:46,569 --> 00:17:50,197 Pag masama ang araw ko at wala akong mapagkuwentuhan, 218 00:17:50,281 --> 00:17:51,240 nagla-Line Two ako. 219 00:17:52,032 --> 00:17:52,867 Bakit? 220 00:17:52,950 --> 00:17:54,743 Naka-loop itong linyang ito, 221 00:17:55,411 --> 00:17:56,996 kaya umiikot ito sa Seoul. 222 00:17:57,079 --> 00:18:00,332 Mabilis lumipas ang oras pag pinapanood ko ang mga tao. 223 00:18:01,292 --> 00:18:03,460 Hinihintay kong lumubog ang araw. 224 00:18:04,128 --> 00:18:06,797 At sa pagitan ng Dangsan at Hapjeong Station, 225 00:18:10,050 --> 00:18:12,469 nakikita ko ang pinakamagandang sunset sa Seoul. 226 00:18:32,072 --> 00:18:33,324 Ang ganda, di ba? 227 00:18:33,407 --> 00:18:36,410 Nakakalimutan ko kung gaano kasama ang araw ko 228 00:18:36,493 --> 00:18:39,205 habang tumitingin sa sunset. 229 00:18:39,288 --> 00:18:42,166 Gusto ko na lang umuwi. 230 00:19:18,702 --> 00:19:19,703 Manong. 231 00:19:20,454 --> 00:19:22,289 May dadaanan tayo saglit. 232 00:19:35,261 --> 00:19:39,223 Kumain ng lugaw, naglaro ng baseball, nagpa-car wash, 233 00:19:40,641 --> 00:19:41,517 tumakbo, 234 00:19:42,685 --> 00:19:44,186 at kumain ulit ng lugaw. 235 00:19:44,895 --> 00:19:46,188 Gano'n ba kasarap? 236 00:19:47,314 --> 00:19:49,900 May stir-fried pork din. Ang lakas kumain. 237 00:19:49,984 --> 00:19:51,777 Hayan. Tumatakbo ka na naman. 238 00:19:55,364 --> 00:19:56,615 Ang bilis tumakbo. 239 00:19:57,241 --> 00:19:58,617 Bakit ba siya ganyan? 240 00:20:07,167 --> 00:20:09,295 - Dahan-dahan. Baka masaktan ka. - Ingat. 241 00:20:09,920 --> 00:20:11,839 Ako rin. 242 00:20:13,590 --> 00:20:15,467 Magkapares silang mag-work out, 243 00:20:16,343 --> 00:20:18,095 bakit mag-isa lang siya? 244 00:20:25,060 --> 00:20:26,478 Masaya ba ito? 245 00:20:28,147 --> 00:20:29,273 Talaga ba? 246 00:21:03,098 --> 00:21:04,558 LUTONG BAHAY NI LOLA 247 00:21:04,641 --> 00:21:07,561 Pahingi ng dalawang lugaw at isang soju. 248 00:21:07,644 --> 00:21:08,479 Susunod na. 249 00:21:11,106 --> 00:21:12,358 Sandali lang. 250 00:21:12,441 --> 00:21:13,692 Salamat. 251 00:21:15,277 --> 00:21:16,320 Ano'ng gusto mo? 252 00:21:17,654 --> 00:21:19,531 Isang lugaw at isang soju. 253 00:21:20,366 --> 00:21:21,241 Ano? 254 00:21:22,076 --> 00:21:24,787 Isang lugaw at isang soju. 255 00:21:25,412 --> 00:21:27,831 "Isang lugaw at isang soju." Sige. 256 00:21:39,676 --> 00:21:41,553 Di ka makakain ng sundae at lugaw 257 00:21:41,637 --> 00:21:44,556 dahil ayaw ni Hae-in no'ng amoy, puwede na ngayon. 258 00:21:44,640 --> 00:21:46,433 Ito ang kagandahan ng divorce. 259 00:21:46,517 --> 00:21:49,144 Isipin mo na lang 'yong magagandang bagay. 260 00:21:49,228 --> 00:21:51,855 Di mo na aalalahaning may sumusunod sa 'yo, 261 00:21:51,939 --> 00:21:53,440 di na rin magmamadaling umuwi. 262 00:21:53,524 --> 00:21:54,775 Iniiwanan mo kami 263 00:21:54,858 --> 00:21:57,945 pag inuman pag tumawag ang biyenan mo o si Chairman. 264 00:21:58,028 --> 00:22:01,824 Naku. Kaya hindi mo kami nakakasama, at mag-isa kang kumakain. 265 00:22:05,744 --> 00:22:07,246 Alam ko, pero ginusto ko 266 00:22:07,329 --> 00:22:09,039 ang buhay na 'yon. 267 00:22:09,123 --> 00:22:13,085 Ano ka ba? Gusto mo 'yon? May Stockholm syndrome ka? 268 00:22:13,168 --> 00:22:14,711 Ewan ko ba. 269 00:22:14,795 --> 00:22:15,963 Gusto ko lang 270 00:22:17,214 --> 00:22:19,258 makasama si Hae-in. 271 00:22:38,402 --> 00:22:39,862 Tungkol do'n sa gamot, 272 00:22:39,945 --> 00:22:41,405 mag-i-email ako sa inyo, 273 00:22:41,488 --> 00:22:44,616 pero pinanggagamot 'yon sa malignant tumors. 274 00:22:44,700 --> 00:22:46,785 Gamot panlaban sa cancer. 275 00:22:46,869 --> 00:22:48,829 - Sigurado ka? - Opo, sigurado. 276 00:23:03,552 --> 00:23:04,970 Mama! 277 00:23:10,309 --> 00:23:11,894 {\an8}EVERGREEN HOPE ORPHANAGE 278 00:23:11,977 --> 00:23:12,811 Mama! 279 00:23:29,661 --> 00:23:30,996 Hoy! Ikaw! 280 00:23:31,246 --> 00:23:32,915 Ikaw! Ayos lang 'yan. 281 00:23:32,998 --> 00:23:34,458 Ayos lang 'yan. Hoy. 282 00:23:35,292 --> 00:23:36,793 Walang-hiya ka! 283 00:23:36,877 --> 00:23:38,670 Paano kung nasaktan 'yong aso? 284 00:23:38,754 --> 00:23:40,422 Baliw ka ba? 285 00:23:40,505 --> 00:23:43,717 Alam mo ba kung gaano kamahal itong aso? 286 00:23:43,800 --> 00:23:45,510 - Titingin-tingin pa? - Tama na. 287 00:23:46,136 --> 00:23:48,305 Muntik na akong makagat ng aso n'yo. 288 00:23:48,388 --> 00:23:50,265 At sino ka naman? 289 00:23:50,349 --> 00:23:52,726 Di ba kayo tinuruan ng mabuting asal? 290 00:23:52,809 --> 00:23:54,186 Ms. Hong! 291 00:24:00,025 --> 00:24:01,026 Hae-in. 292 00:24:01,944 --> 00:24:03,278 Lolo. 293 00:24:03,362 --> 00:24:05,280 Ayos ka lang? Nasaktan ka ba? 294 00:24:05,364 --> 00:24:06,323 Ha? 295 00:24:07,032 --> 00:24:09,576 Apo siya ng Chairman ng Queens Group. 296 00:24:09,660 --> 00:24:10,744 Naku, di ko alam. 297 00:24:11,203 --> 00:24:12,913 Ayos ka lang ba? 298 00:24:12,996 --> 00:24:14,414 Punta tayo sa ospital. 299 00:24:14,498 --> 00:24:15,624 Ha? 300 00:24:15,707 --> 00:24:16,959 Diyos ko. 301 00:24:47,864 --> 00:24:48,865 Salamat. 302 00:25:38,665 --> 00:25:41,460 Mr. Oh, nasaan si Hae-in? Hindi pa siya umuuwi. 303 00:25:41,543 --> 00:25:43,670 Pinauna niya na po akong umuwi. 304 00:25:43,754 --> 00:25:45,756 Bumaba siya sa malapit na eskuwelahan. 305 00:25:45,839 --> 00:25:47,424 Dapat binantayan mo siya. 306 00:25:47,507 --> 00:25:50,093 Di ko siya nasusundan kasi lagi siyang mag-isa. 307 00:25:50,844 --> 00:25:52,679 Di ito ang pinag-usapan natin. 308 00:25:52,763 --> 00:25:54,014 Pasensiya na po. 309 00:26:05,317 --> 00:26:07,444 Saan ka galing? Bakit nag-taxi ka? 310 00:26:08,111 --> 00:26:09,696 May dinaanan lang ako. 311 00:26:10,197 --> 00:26:11,031 Sandali. 312 00:26:12,616 --> 00:26:15,494 Empleyado mo pa rin si Mr. Baek? Di ka naaasiwa? 313 00:26:17,120 --> 00:26:20,040 Di ko siya sisisantehin kung gusto pa niya ro'n. 314 00:26:20,123 --> 00:26:22,584 Kailangan din naman siya sa kompanya. 315 00:26:23,960 --> 00:26:25,420 Ang kailangan lang ng Queens 316 00:26:28,006 --> 00:26:28,840 ay ako. 317 00:26:30,884 --> 00:26:31,802 At ako rin 318 00:26:32,761 --> 00:26:33,762 ang kailangan mo. 319 00:26:35,097 --> 00:26:37,015 Kailangan ko pa bang patunayan? 320 00:26:41,228 --> 00:26:43,897 Sa susunod ko pa sana sasabihin, 321 00:26:44,731 --> 00:26:46,233 pero sasabihin ko na. 322 00:26:46,316 --> 00:26:47,984 Pinag-isipan kong mabuti. 323 00:26:48,819 --> 00:26:50,070 Bibitawan ko na 324 00:26:51,113 --> 00:26:52,155 ang Hercyna. 325 00:26:52,656 --> 00:26:53,824 Ano? 326 00:26:55,117 --> 00:26:57,869 Nagpapasalamat ako sa lahat ng naitulong mo. 327 00:26:57,953 --> 00:27:00,163 Pero pinili kami ni Mr. Hermann 328 00:27:00,247 --> 00:27:03,458 dahil sa 'yo, hindi dahil sa 'kin. 329 00:27:03,542 --> 00:27:06,711 Gusto kitang gamitin dahil sa sobrang paghahangad ko, 330 00:27:06,795 --> 00:27:08,588 - pero… - Sige, gawin mo. 331 00:27:09,214 --> 00:27:10,632 Kaya nga ako nandito. 332 00:27:10,715 --> 00:27:13,844 Alam mo ba ang mga ginawa ko para mapakinabangan mo ako? 333 00:27:16,054 --> 00:27:17,013 Dapat kong malaman? 334 00:27:22,018 --> 00:27:22,853 Hae-in. 335 00:27:22,936 --> 00:27:26,314 Wala akong hihingiin sa 'yo kahit piliin mo ang Hercyna. 336 00:27:27,023 --> 00:27:29,609 Gusto ko lang ipakita sa 'yong 337 00:27:31,069 --> 00:27:33,530 kaya kong ibigay lahat ng di maibibigay 338 00:27:34,948 --> 00:27:35,782 ng ibang tao. 339 00:27:39,327 --> 00:27:42,873 Prangka ka na kasi na-divorce na ako. 340 00:27:43,874 --> 00:27:44,916 Pero makinig ka. 341 00:27:46,001 --> 00:27:48,587 Di ko ginawa 'yon para bigyan ka ng tsansa. 342 00:27:48,670 --> 00:27:52,090 Pinakasalan ko si Hyun-woo kasi sabi niya sasamahan niya ako. 343 00:27:53,133 --> 00:27:56,511 At nakipag-divorce ako dahil nahihiya ako sa kanya sa lahat 344 00:27:57,888 --> 00:27:58,847 ng pinagdaanan niya. 345 00:28:01,808 --> 00:28:03,518 Masasabi mo pa rin kaya 'yan 346 00:28:04,603 --> 00:28:06,563 kung mawala sa 'yo ang lahat? 347 00:28:06,646 --> 00:28:08,315 - Ano? - Kahit gano'n? 348 00:28:10,150 --> 00:28:10,984 Hindi pa rin? 349 00:28:13,487 --> 00:28:14,946 Kakauwi mo lang? 350 00:28:46,853 --> 00:28:49,856 Ang dami n'yong pinagdaanan, ma'am. 351 00:28:49,940 --> 00:28:53,401 - Ang laking abala niya sa inyo. - Hanggang ngayon naman. 352 00:28:53,485 --> 00:28:56,530 Bakit ba ayaw mag-resign ni Hyun-woo? 353 00:28:56,613 --> 00:28:57,989 Sisantehin mo na. 354 00:28:59,115 --> 00:29:02,160 Mama, isa lang ang hindi ko kaya, ang mautakan siya. 355 00:29:03,078 --> 00:29:04,579 Ano'ng sinasabi mo? 356 00:29:05,497 --> 00:29:07,874 Nakipag-divorce siya na walang kinuhang pera. 357 00:29:07,958 --> 00:29:09,543 Paano kung ginalit natin, 358 00:29:09,626 --> 00:29:12,671 tapos inutakan niya tayo para makakuha ng alimony? 359 00:29:12,754 --> 00:29:16,883 Kahit na, makapangyarihan ang legal director. 360 00:29:16,967 --> 00:29:19,553 Di kayo nag-aalalang may kapangyarihan pa rin siya? 361 00:29:19,636 --> 00:29:21,555 Nag-aalala ako. 362 00:29:21,638 --> 00:29:24,057 Kaya dapat patalsikin n'yo na siya. 363 00:29:26,476 --> 00:29:28,562 Diyos ko, bakit siya tumatawag? 364 00:29:28,645 --> 00:29:29,646 {\an8}SARADO 365 00:29:30,689 --> 00:29:32,399 Wala kang customer. Mabuti. 366 00:29:33,149 --> 00:29:35,151 Mama, bakit kayo nandito? 367 00:29:35,235 --> 00:29:38,572 Gusto kong magmukhang babaeng politiko. 368 00:29:38,655 --> 00:29:40,574 - Gawin mo akong gano'n. - Ano? 369 00:29:40,657 --> 00:29:43,326 Alam mo 'yong ayos ng buhok nila 370 00:29:43,410 --> 00:29:45,996 pag hihingi ng tawad sa publiko para ipakita 371 00:29:46,079 --> 00:29:47,831 na nagsisisi sila? 372 00:29:47,914 --> 00:29:52,252 Pero ayokong magmukhang sunud-sunuran. 373 00:29:52,335 --> 00:29:54,588 - Walang gano'ng hairstyle. - Dali na! 374 00:29:54,671 --> 00:29:58,133 Itaas mo lang at gawing maumbok nang ganito. 375 00:29:58,216 --> 00:30:00,260 Iyon pala. Maumbok na nakataas. 376 00:30:00,343 --> 00:30:03,471 Oo, kailangan ko 'yon para mukhang malakas ang loob. 377 00:30:08,810 --> 00:30:10,687 Nahihiya ako 378 00:30:11,229 --> 00:30:13,231 sa naging huling pag-uusap natin. 379 00:30:13,315 --> 00:30:16,151 Pag-aasawa ang pinakamahalagang pangako sa buhay. 380 00:30:16,234 --> 00:30:19,195 Gulong-gulo siguro si Hae-in. 381 00:30:19,279 --> 00:30:23,700 Siguradong nagulat din kayo ng asawa mo. 382 00:30:24,576 --> 00:30:27,078 Dapat tinuruan ko nang mabuti si Hyun-woo. 383 00:30:27,162 --> 00:30:28,872 Patawarin mo ako. 384 00:30:31,791 --> 00:30:33,752 - Pakulo ba ito? - Ano? 385 00:30:33,835 --> 00:30:37,130 Inutos ba ito ng anak mo para makakuha siya ng alimony 386 00:30:37,213 --> 00:30:38,924 at ilang kayamanan ni Hae-in? 387 00:30:39,007 --> 00:30:40,050 Ano 'ka mo? 388 00:30:40,383 --> 00:30:42,677 Baka nire-record mo ito. 389 00:30:42,761 --> 00:30:46,097 Bawal gamitin ang recording sa korte dahil hindi ko ito pinayagan. 390 00:30:46,181 --> 00:30:48,975 Recording? Bakit ko naman gagawin 'yon? 391 00:30:49,059 --> 00:30:51,561 Bakit hindi? Ginawa nga ng anak mo. 392 00:30:51,645 --> 00:30:53,647 - Si Hyun-woo? - Oo. 393 00:30:53,730 --> 00:30:57,067 Tiniktikan niya ang kuwarto ni Chairman. 394 00:30:57,150 --> 00:30:59,945 Ewan ko kung gusto niyang ibenta ang recording 395 00:31:00,028 --> 00:31:03,073 o gamitin laban kay Hae-in sa divorce nila. 396 00:31:03,740 --> 00:31:06,785 Ano'ng sinabi niya? Umamin ba siya? 397 00:31:06,868 --> 00:31:09,621 - Itinanggi niya. - Kung gano'n, 'yon ang totoo. 398 00:31:09,704 --> 00:31:12,374 Importante pa ba 'yon? 399 00:31:12,457 --> 00:31:13,625 Nag-divorce na sila. 400 00:31:16,670 --> 00:31:18,213 Hindi mo pala alam. 401 00:31:19,297 --> 00:31:23,718 Kaya nga may mga taong hindi dapat nagpapakasal. 402 00:31:23,802 --> 00:31:25,720 Maghihilahan lang sila pababa. 403 00:31:25,804 --> 00:31:28,598 Kaya nga sobrang tinutulan kong magpakasal sila. 404 00:31:32,978 --> 00:31:34,980 Tinutulan mo man sila, 405 00:31:35,063 --> 00:31:39,359 marami silang masasayang alaala kaya nagdesisyon silang magpakasal. 406 00:31:40,276 --> 00:31:41,277 Ano? 407 00:31:41,361 --> 00:31:43,989 Nalaman kong mukha mang mahaba ang buhay, 408 00:31:44,072 --> 00:31:46,783 limitado lang ang masasayang alaala. 409 00:31:48,243 --> 00:31:49,119 Kaya? 410 00:31:49,202 --> 00:31:51,121 Naghiwalay man sila, 411 00:31:51,204 --> 00:31:53,123 umaasa akong 412 00:31:53,206 --> 00:31:55,458 papahalagahan pa rin nila 413 00:31:55,542 --> 00:31:59,212 ang masasayang alaalang 'yon. 414 00:31:59,295 --> 00:32:01,131 Magandang ideya 'yan. 415 00:32:01,214 --> 00:32:03,717 Pero tapos na ang divorce, 416 00:32:03,800 --> 00:32:09,347 kaya sana, wag n'yo nang subukang makakuha pa ng kahit ano. 417 00:32:09,431 --> 00:32:13,309 At saka, kumbinsihin mo naman siyang mag-resign na sa trabaho. 418 00:32:13,935 --> 00:32:16,354 Bakit ayaw pa niya? Mukha siyang tanga. 419 00:32:17,522 --> 00:32:20,358 Sana hindi na tayo magkita ulit. 420 00:32:32,620 --> 00:32:34,581 Diyos ko. 421 00:32:35,165 --> 00:32:37,333 Di sinabi kung kanino makikipagkita? 422 00:32:37,417 --> 00:32:39,586 Sa ayos niya bago pumunta sa Seoul, 423 00:32:40,211 --> 00:32:41,254 baka kay Ms. Kim. 424 00:32:41,337 --> 00:32:43,339 Pero bakit hindi siya sumasagot? 425 00:32:45,216 --> 00:32:46,801 Ayan na siya! Mama! 426 00:32:49,971 --> 00:32:53,558 Maumbok na maumbok 'yong buhok niya kanina, pero nawala na. 427 00:32:53,641 --> 00:32:55,185 Batiin mo siya. 428 00:32:55,268 --> 00:32:56,102 Lola! 429 00:32:56,186 --> 00:32:59,606 Hello, apo ko. 430 00:32:59,689 --> 00:33:01,316 - Hinintay mo ba ako? - Opo. 431 00:33:02,817 --> 00:33:05,195 - Sumakit paa ko, kaya nagtsinelas ako. - Magaling. 432 00:33:07,155 --> 00:33:09,407 Nag-alala ako kasi hindi ka sumasagot. 433 00:33:11,868 --> 00:33:12,911 Naghapunan ka na? 434 00:33:16,790 --> 00:33:17,874 Hindi pa. 435 00:33:21,169 --> 00:33:23,088 Uy, mag-order ka ng Chinese. 436 00:33:23,171 --> 00:33:26,132 Wag na. Dapat kumain tayo ng kanin. 437 00:33:27,926 --> 00:33:29,511 Saan o-order? Sa Ting Hua? 438 00:33:29,594 --> 00:33:30,929 Hindi masarap do'n. 439 00:33:31,012 --> 00:33:33,515 Mas maayos pa ang Great Wall of China. 440 00:33:34,307 --> 00:33:35,475 May coupon ka ba? 441 00:33:38,686 --> 00:33:40,939 Ito ang listahan ng mga bumili 442 00:33:41,022 --> 00:33:43,358 ng 101st anniversary na relo ng Ronde de Frédic. 443 00:33:43,441 --> 00:33:45,819 May isang Korean. 444 00:33:45,902 --> 00:33:48,029 Kabit siya ni Chairman, tama? 445 00:33:48,988 --> 00:33:49,948 Saan ito binili? 446 00:33:50,031 --> 00:33:52,117 Fifth Avenue, Manhattan, anim na taon na. 447 00:33:53,827 --> 00:33:55,036 Panlalaking relo. 448 00:33:55,745 --> 00:33:57,372 Kanino kaya niya ibinigay? 449 00:34:01,334 --> 00:34:05,463 May pinupuntahan siya nang mag-isa, mga tatlong beses kada linggo. 450 00:34:44,669 --> 00:34:45,753 Ayos naman 451 00:34:46,713 --> 00:34:48,548 ang kotse natin. Di bumangga. 452 00:34:48,631 --> 00:34:50,508 - Nagkataon lang ba ito? - Hindi. 453 00:34:51,217 --> 00:34:53,428 Nakita kong sinusundan mo si Hae-in, 454 00:34:53,511 --> 00:34:54,846 kaya sinundan kita. 455 00:34:54,929 --> 00:34:57,640 Pinanggagamot 'yon sa malignant tumors. 456 00:34:57,724 --> 00:34:59,267 Gamot panlaban sa cancer. 457 00:35:00,143 --> 00:35:01,019 Opo, sigurado. 458 00:35:01,102 --> 00:35:02,645 May kakilala kayong may sakit? 459 00:35:03,438 --> 00:35:04,439 Hello? 460 00:35:05,398 --> 00:35:06,399 Mr. Yoon? 461 00:35:21,581 --> 00:35:22,457 MGA TAWAG 462 00:35:22,540 --> 00:35:24,000 {\an8}YOON EUN-SUNG 463 00:35:26,127 --> 00:35:28,213 Minsan sinasabi ko sa kanya 464 00:35:28,296 --> 00:35:30,798 kung kanino ka nakikipagkita. 465 00:35:30,882 --> 00:35:33,593 Alamin ko raw kung para saan 'yan, kaya nagtanong ako 466 00:35:33,676 --> 00:35:35,929 sa kaibigan sa pharmaceutical company. 467 00:35:36,012 --> 00:35:36,846 Patawad. 468 00:35:37,764 --> 00:35:39,432 Bakit mo siya sinusundan? 469 00:35:39,515 --> 00:35:40,975 Hindi mo na siya asawa. 470 00:35:42,602 --> 00:35:44,520 Kaya ano'ng pakialam mo? 471 00:35:46,648 --> 00:35:51,694 Kung patuloy mo siyang susundan, hindi rin kita titigilan. 472 00:35:52,487 --> 00:35:56,241 At kung sasaktan mo siya, sasaktan din kita. 473 00:35:57,242 --> 00:35:58,368 'Yon ang plano ko. 474 00:35:58,451 --> 00:36:00,536 Gusto mo pala siyang protektahan. 475 00:36:01,287 --> 00:36:02,372 Ikaw ang bahala. 476 00:36:02,455 --> 00:36:04,791 Ako pa rin naman ang pipiliin niya. 477 00:36:06,251 --> 00:36:08,044 Maiintindihan mo rin. 478 00:36:29,691 --> 00:36:32,777 Lumipat ang pamilya n'yo o nag-aral ka lang do'n? 479 00:36:32,860 --> 00:36:34,279 Inampon po ako. 480 00:36:35,196 --> 00:36:38,157 Namatay ang mga umampon sa 'kin bago ako nagtapos sa college. 481 00:36:38,741 --> 00:36:41,160 Kaya wala na po akong pamilya. 482 00:36:45,873 --> 00:36:46,791 Tuloy ka. 483 00:36:50,503 --> 00:36:52,005 Eun-sung. 484 00:36:52,672 --> 00:36:54,841 Ako na sana ang dumalaw sa 'yo. 485 00:36:55,550 --> 00:36:56,926 Sobrang importante ito. 486 00:36:58,469 --> 00:37:00,305 Tumawag si Mr. Na ng Bolt One. 487 00:37:00,388 --> 00:37:01,222 Ano? Bakit? 488 00:37:01,306 --> 00:37:02,807 Tungkol sa lupa. 489 00:37:02,890 --> 00:37:05,852 May military base malapit sa pagtatayuan ng resort. 490 00:37:05,935 --> 00:37:07,895 Ay, tungkol ba ro'n? 491 00:37:07,979 --> 00:37:09,939 Pumayag na silang lumipat. 492 00:37:10,023 --> 00:37:13,276 Kung di, di na makakapagpatayo dahil sa laser station nila. 493 00:37:13,359 --> 00:37:15,111 Hindi raw sila lilipat. 494 00:37:16,362 --> 00:37:17,196 Ano? 495 00:37:22,827 --> 00:37:25,705 Bakit nagbago ang isip nila? 496 00:37:25,788 --> 00:37:29,083 Gustong lumipat ng MOLIT, pero ayaw ng MND, magastos daw. 497 00:37:29,167 --> 00:37:31,252 Kaya kinansela na nila lahat. 498 00:37:31,836 --> 00:37:34,464 Mas makapangyarihan ba ang MND sa MOLIT? 499 00:37:36,841 --> 00:37:38,009 Hindi ko po alam. 500 00:37:38,551 --> 00:37:40,887 Dapat MOLIT ang masunod. 501 00:37:40,970 --> 00:37:43,222 Di pa matawagan 'yong senior manager? 502 00:37:43,306 --> 00:37:45,266 Hindi, nasa meeting daw po siya. 503 00:37:45,350 --> 00:37:47,894 Hindi niya puwedeng gawin ito. 504 00:38:05,578 --> 00:38:06,913 LOLO 505 00:38:27,642 --> 00:38:28,726 Hello? 506 00:38:28,810 --> 00:38:30,061 Sige po. 507 00:38:31,729 --> 00:38:32,772 - Sir. - Ano 'yon? 508 00:38:32,855 --> 00:38:35,191 - Gusto kang makausap ni Chairman. - Naku… 509 00:38:35,817 --> 00:38:37,985 Hindi ka ba makaintindi? 510 00:38:38,069 --> 00:38:41,739 Hindi mo ba nakitang ngayon ko lang siya binabaan ng tawag? 511 00:38:41,823 --> 00:38:42,698 Nakita ko po. 512 00:38:42,782 --> 00:38:44,909 Dapat nagpalusot ka na lang. 513 00:38:44,992 --> 00:38:47,787 Bakit ka naman pumayag? 514 00:38:49,247 --> 00:38:51,332 Si Hyun-woo. Nasaan siya? 515 00:38:51,416 --> 00:38:52,625 Hyun-woo. 516 00:38:54,502 --> 00:38:57,713 Hyun-woo, nahihirapan ka siguro. 517 00:38:57,797 --> 00:38:59,924 - Ano'ng problema? - Sabi nga nila. 518 00:39:00,007 --> 00:39:02,593 May nakahandang resignation letter ang mga empleyado. 519 00:39:02,677 --> 00:39:05,471 Kaya bakit bawal ka ring maghanda ng divorce papers? 520 00:39:05,555 --> 00:39:07,014 Hindi mo kasalanan. 521 00:39:07,098 --> 00:39:08,808 Kasalanan naming nakita namin. 522 00:39:10,101 --> 00:39:11,352 Tungkol saan ba ito? 523 00:39:11,436 --> 00:39:13,438 - May isyu sa site. - Ano? 524 00:39:13,521 --> 00:39:16,774 Kailangang lumipat ang military base para mabisita ang resort, 525 00:39:16,858 --> 00:39:19,152 makapunta sa sky lounge, 526 00:39:19,235 --> 00:39:20,695 makapag-steak at wine, 527 00:39:20,778 --> 00:39:24,699 makapag-stargazing, at makalangoy sa infinity pool. 528 00:39:25,616 --> 00:39:28,244 - Pero ayaw lumipat. - Dapat nag-validity test muna. 529 00:39:28,327 --> 00:39:29,328 Alam ko. 530 00:39:29,412 --> 00:39:32,498 Sinabi mo nga, pero biglang dumating si Mr. Yoon 531 00:39:32,582 --> 00:39:34,542 at nag-alok ng di ko matanggihan. 532 00:39:34,625 --> 00:39:36,127 Kaya nagmadali ako. 533 00:39:37,211 --> 00:39:38,671 Sa kanya ka na lumapit. 534 00:39:38,754 --> 00:39:40,047 - Magpatulong ka. - Sige na! 535 00:39:40,548 --> 00:39:43,676 Lumaki siya sa US. Hindi siya pumasok sa military. 536 00:39:43,759 --> 00:39:45,803 Ano'ng alam niya sa paglilipat ng base? 537 00:39:45,887 --> 00:39:48,264 Pero ikaw, dati kang marine. 538 00:39:52,685 --> 00:39:55,563 Hindi lang marine, Special Guard Team. 539 00:39:55,646 --> 00:39:56,564 Kita mo? 540 00:39:56,647 --> 00:39:59,525 Lumapit lang ako sa 'yo kasi espesyal ka. 541 00:39:59,609 --> 00:40:01,027 Iligtas mo ako. 542 00:40:02,778 --> 00:40:03,779 Mahal. 543 00:40:05,781 --> 00:40:06,824 Bakit? 544 00:40:07,992 --> 00:40:09,285 Ano'ng ginagawa mo? 545 00:40:09,368 --> 00:40:11,454 Malaking problema. 546 00:40:11,537 --> 00:40:14,707 Nawawala ang huling piraso nitong 2000-piece puzzle. 547 00:40:14,790 --> 00:40:16,334 Seryoso ka ba? 548 00:40:16,417 --> 00:40:18,920 Ang Queens Group, na nag-anunsiyong magtatayo 549 00:40:19,003 --> 00:40:22,548 {\an8}ng pinakamalaking resort complex sa Northeast Asia, ay minamalas. 550 00:40:22,632 --> 00:40:24,467 {\an8}Kinansela ng katabing military base 551 00:40:24,550 --> 00:40:27,011 ang planong lumipat, kaya, nalimitahan 552 00:40:27,094 --> 00:40:29,222 ang taas ng resort sa 180 meters. 553 00:40:29,305 --> 00:40:33,893 Ibig sabihin, 39 palapag na lang, imbes na 90, ang maitatayo ng hotel. 554 00:40:33,976 --> 00:40:37,188 {\an8}Inaasahang babagsak ang tinatayang kikitain ng hotel, 555 00:40:37,271 --> 00:40:39,899 at maaaring humingi ng prepayment ang mga investor… 556 00:40:40,650 --> 00:40:42,735 Di pa rin sumasagot si Soo-cheol? 557 00:40:43,486 --> 00:40:46,697 Di po. Mukhang sinusubukan niyang lutasin itong isyu… 558 00:40:46,781 --> 00:40:50,535 Dapat kasi, hindi niya hinayaang mangyari ito. Huli na! 559 00:40:50,618 --> 00:40:54,038 Bakit ba kasing purol ng utak mo ang utak niya? 560 00:40:54,789 --> 00:40:55,748 Diyos ko. 561 00:40:57,959 --> 00:40:59,877 Nandito pala kayong lahat. 562 00:40:59,961 --> 00:41:01,671 Bakit hindi ka sumasagot? 563 00:41:01,754 --> 00:41:04,382 May solusyon na po ako. 564 00:41:08,511 --> 00:41:09,345 {\an8}Ano ito? 565 00:41:12,723 --> 00:41:16,519 Tiningnan ko ang long-range radar malapit sa lupa namin. 566 00:41:16,602 --> 00:41:20,898 Dahil naitayo ito no'ng 1994, may sira na ito at kailangang ipaayos. 567 00:41:20,982 --> 00:41:22,817 Nasa 60% ang efficiency rate, 568 00:41:22,900 --> 00:41:25,528 at binigyan ng Grade C sa nakaraang safety test. 569 00:41:25,611 --> 00:41:28,990 Binigyan kami ng pera ng gobyerno, kaya maaayos na sa tag-init. 570 00:41:29,073 --> 00:41:31,784 Pataasin na lang ang radar. 571 00:41:31,867 --> 00:41:33,327 - Kung gano'n kaya? - Ano? 572 00:41:38,958 --> 00:41:43,379 180 m ang radar station, at 350 m ang hotel. 573 00:41:43,462 --> 00:41:44,547 Kung magtatayo 574 00:41:44,630 --> 00:41:49,010 ng kongkretong estruktura sa ibabaw ng estasyon na 170 m o higit pa, 575 00:41:50,094 --> 00:41:51,429 malulutas na ang problema. 576 00:41:51,512 --> 00:41:53,931 Mukhang ito ang pinakaangkop na solusyon. 577 00:41:54,974 --> 00:41:55,891 Tama. 578 00:41:56,601 --> 00:41:59,353 Ang talino talaga ni Hyun-woo. 579 00:41:59,437 --> 00:42:02,940 Ako po ang nakaisip. Sinulat niya lang bilang abogado ko. 580 00:42:03,024 --> 00:42:05,318 Matalino nga si Hyun-woo. 581 00:42:08,946 --> 00:42:12,158 Bakit parang walang nakikinig sa 'kin? 582 00:42:12,241 --> 00:42:15,536 Siguraduhin mong maipapaliwanag mo ito sa mga investor. 583 00:42:15,620 --> 00:42:19,206 Siyempre po. Siguradong mapapanatag na sila. 584 00:42:20,041 --> 00:42:22,084 Hindi n'yo ba ako narinig? 585 00:42:22,168 --> 00:42:25,755 Nalutas na ang problema, kaya bakit kayo aatras? 586 00:42:25,838 --> 00:42:27,506 Hindi ko maintindihan. 587 00:42:27,590 --> 00:42:31,719 Iniimbestigahan daw ang financial manager ni Chairman Hong. 588 00:42:31,802 --> 00:42:32,928 Tungkol do'n… 589 00:42:33,012 --> 00:42:35,598 Bakit itinago ang gano'n kalaking balita? 590 00:42:35,681 --> 00:42:39,143 Hindi ko pa malalaman kung di dahil sa legal advisor namin. 591 00:42:40,436 --> 00:42:41,729 Legal advisor n'yo? 592 00:42:43,147 --> 00:42:45,066 Apollon ba 'yon? Tama ba? 593 00:42:46,150 --> 00:42:47,568 Pinlano ito ni Mr. Baek. 594 00:42:48,194 --> 00:42:50,154 Wala nang mag-i-invest 595 00:42:50,237 --> 00:42:52,323 kung inaresto ang financial manager. 596 00:42:52,990 --> 00:42:54,450 Grabe si Hyun-woo. 597 00:42:55,409 --> 00:42:57,995 Kay Hae-in siya maghiganti, wag sa 'kin. 598 00:42:59,163 --> 00:43:02,750 Katapusan na ba ito dahil aatras na sila? Diyos ko. 599 00:43:03,668 --> 00:43:04,502 Hindi pa. 600 00:43:05,378 --> 00:43:06,212 Ano? 601 00:43:06,295 --> 00:43:07,254 Simula lang ito. 602 00:43:08,589 --> 00:43:10,424 Ibig bang sabihin… 603 00:43:13,803 --> 00:43:15,054 Sir. 604 00:43:15,137 --> 00:43:16,472 Tingnan n'yo ito. 605 00:43:19,809 --> 00:43:22,853 {\an8}MAG-I-INVEST ANG P INVESTMENT NG 900 BILYONG WON SA Q RESORT 606 00:43:28,192 --> 00:43:31,237 {\an8}Ang Pione Investment ang magiging tanging investor n'yo. 607 00:43:31,320 --> 00:43:33,864 Mas madali na ang pag-uusap dahil nag-iisa kami. 608 00:43:33,948 --> 00:43:35,866 Opo, iisang investor ang sagot. 609 00:43:35,950 --> 00:43:39,120 Sabi nila, wag nating isusugal lahat sa isang bagay, 610 00:43:39,203 --> 00:43:42,331 pero ayos lang po dahil may tiwala tayo kay Eun-sung. 611 00:43:44,083 --> 00:43:46,127 Opo, nakadepende sa kasosyo mo. 612 00:43:46,210 --> 00:43:48,129 Mahalaga din sa 'kin ang tiwala. 613 00:43:48,212 --> 00:43:51,173 Soulmate ba kita? 614 00:43:51,257 --> 00:43:55,177 Lagi kong sinasabing nakadepende ang negosyo sa kasosyo mo. 615 00:43:56,554 --> 00:43:58,472 Nakasalalay sa 'yo ang buhay ko. 616 00:43:59,140 --> 00:44:02,643 Siguradong hindi ito madali para sa 'yo, pero salamat dito. 617 00:44:03,227 --> 00:44:05,813 Pipirmahan ko na bago magbago ang isip mo. 618 00:44:15,614 --> 00:44:18,159 Bawal po kayo rito, sir. 619 00:44:20,494 --> 00:44:22,037 Hyun-woo, ano'ng meron? 620 00:44:22,121 --> 00:44:23,205 Secretary Jang. 621 00:44:28,043 --> 00:44:31,714 Nagbigay na po ng opinyon ang Legal Team sa kasunduang ito. 622 00:44:31,797 --> 00:44:35,134 Di n'yo yata nakuha. Pag-isipan n'yo po ang convertible rights. 623 00:44:36,218 --> 00:44:37,887 Pag nagkaproblema sa owner's risk, 624 00:44:37,970 --> 00:44:41,724 mapupunta ang 6.7% ng shares n'yo kay Mr. Yoon. 625 00:44:41,807 --> 00:44:43,809 Wag po kayong magpadalos-dalos. 626 00:44:43,893 --> 00:44:44,852 Hyun-woo. 627 00:44:44,935 --> 00:44:46,061 Ano ba, Mr. Baek? 628 00:44:46,145 --> 00:44:47,646 May punto naman po 629 00:44:48,522 --> 00:44:50,065 ang sinabi niya. 630 00:44:51,317 --> 00:44:52,651 Papa naman! 631 00:44:53,736 --> 00:44:54,945 Kayo ang masusunod. 632 00:44:55,029 --> 00:44:58,449 Pero aatras din po ako pag hindi natuloy ito. 633 00:44:59,909 --> 00:45:00,993 Dapat, may tiwala 634 00:45:01,744 --> 00:45:03,162 sa isa't isa. 635 00:45:15,466 --> 00:45:18,177 May mahalaga ka raw na pagpapasyahan. 636 00:45:18,844 --> 00:45:22,056 Kung may mag-aalok sa 'yo ng malaking pera at mga dokumento, 637 00:45:22,139 --> 00:45:23,641 tanggapin mo raw 'yon. 638 00:45:23,724 --> 00:45:27,228 Maililigtas ka no'n at ang kompanya mo. 639 00:45:28,938 --> 00:45:31,190 Kung sino mang hahadlang sa plano mo, 640 00:45:31,815 --> 00:45:35,194 tatraydurin ka pagdating ng panahon, 641 00:45:35,277 --> 00:45:36,862 kaya, wag mong pansinin. 642 00:45:38,072 --> 00:45:39,281 Ano ka ba? 643 00:45:42,826 --> 00:45:44,703 Makinig ka sa 'kin. 644 00:45:45,329 --> 00:45:49,542 Parang 'yong nangyari sa hunting ground, ilang beses ka nang iniligtas 645 00:45:49,625 --> 00:45:51,293 no'ng magaling na shaman. 646 00:45:52,836 --> 00:45:54,547 Magaling nga siya. 647 00:45:54,630 --> 00:45:55,923 Po? 648 00:45:56,840 --> 00:45:57,675 Wala. 649 00:45:58,717 --> 00:46:00,094 - Hyun-woo? - Ano po 'yon? 650 00:46:00,177 --> 00:46:02,346 Di ako basta nagdidispatsa ng tao. 651 00:46:03,264 --> 00:46:04,974 Nagbibigay ako ng tatlong tsansa. 652 00:46:05,057 --> 00:46:08,435 Pero nagtaksil ka sa apo ko, 653 00:46:08,519 --> 00:46:13,816 tiniktikan mo ang kuwarto ko, at sinubukan sirain ang kasunduang ito. 654 00:46:14,692 --> 00:46:16,735 Tatlong pagkakamali na 'yon. 655 00:46:16,819 --> 00:46:18,654 - Chairman… - Labas na. 656 00:46:45,514 --> 00:46:46,599 Sira ba ito? 657 00:46:47,308 --> 00:46:48,142 Pasok na po. 658 00:46:48,225 --> 00:46:49,351 Salamat. 659 00:46:58,235 --> 00:46:59,236 INVALID ID 660 00:47:05,451 --> 00:47:07,786 Sir, kailangan n'yong lumabas. 661 00:47:11,832 --> 00:47:13,167 Mr. Baek Hyun-woo. 662 00:47:13,250 --> 00:47:15,044 Pakiiwan ang ID, corporate phone, 663 00:47:15,127 --> 00:47:18,380 laptop, at iba pang gamit n'yo, at lumabas na po kayo. 664 00:47:18,464 --> 00:47:21,216 Tapos na ang oras ng trabaho. Di puwedeng biglaan. 665 00:47:21,300 --> 00:47:23,135 Utos po ito ni Chairman. 666 00:47:23,218 --> 00:47:24,053 Labas na po. 667 00:47:24,136 --> 00:47:26,347 Walang patakaran ang Security Team? 668 00:47:31,101 --> 00:47:33,395 Mga tauhan ba kayo ni Chairman? 669 00:47:34,563 --> 00:47:36,690 Tapos na ang oras ng trabaho. Uwi na kayo. 670 00:47:37,733 --> 00:47:39,777 Pero inutusan po kami ni Chairman… 671 00:47:39,860 --> 00:47:41,570 Umuwi na lang kayo. 672 00:47:47,534 --> 00:47:48,619 Magkasundo tayo. 673 00:47:49,244 --> 00:47:51,497 Humingi ka ng kapalit sa pag-resign. 674 00:47:51,580 --> 00:47:53,666 Hahayaan mo talagang patalsikin ka? 675 00:47:53,749 --> 00:47:54,667 Di puwede 'yon. 676 00:47:55,334 --> 00:48:00,839 Matanggal man ako ni Chairman bilang director, team manager pa rin ako. 677 00:48:00,923 --> 00:48:03,467 Kailangan ng rason para magtanggal ng tao. 678 00:48:03,550 --> 00:48:07,304 Walang mahanap na rason ang Audit Team para tanggalin ako. 679 00:48:07,930 --> 00:48:08,764 Kasi… 680 00:48:10,307 --> 00:48:12,309 Sige, pero bakit nandito ka pa? 681 00:48:13,310 --> 00:48:16,605 Sobrang atat kang makipag-divorce at pinaghandaan mo pa. 682 00:48:17,314 --> 00:48:20,192 Kaya bakit hinahayaan mong pahiyain ka nila rito? 683 00:48:20,275 --> 00:48:21,318 No'ng asawa mo ako… 684 00:48:24,488 --> 00:48:25,989 Tiniis mo na iyon. 685 00:48:26,615 --> 00:48:27,616 Hindi na ngayon. 686 00:48:28,784 --> 00:48:29,618 Alam ko. 687 00:48:30,202 --> 00:48:33,455 Ginagawa ko ito dahil gusto ko pang manatili rito. 688 00:48:41,088 --> 00:48:42,089 Kumusta ka? 689 00:48:44,049 --> 00:48:45,134 Ayos lang. 690 00:49:15,831 --> 00:49:19,543 - Ms. Hong. - Sumakay ka, kung di, sasagasaan kita. 691 00:49:42,441 --> 00:49:43,859 Alin ba? 692 00:49:43,942 --> 00:49:45,694 'Yong kompanya? Reunion? Bar? 693 00:49:46,779 --> 00:49:49,740 Wag mo nang ipagkaila. 694 00:49:49,823 --> 00:49:51,700 Alam ko lahat tungkol sa divorce. 695 00:49:53,452 --> 00:49:54,578 Isa lang ang sagot. 696 00:49:55,245 --> 00:49:56,079 May kabit ka. 697 00:49:58,874 --> 00:49:59,833 Tita… 698 00:50:01,043 --> 00:50:02,669 Si Hae-in lang ang nasa buhay ko. 699 00:50:02,753 --> 00:50:04,880 Kung gano'n, wag kang umalis! 700 00:50:04,963 --> 00:50:07,966 Ikaw na lang maaasahan niya, kaya bakit ka aalis? 701 00:50:08,050 --> 00:50:09,218 Hindi po ako aalis. 702 00:50:11,345 --> 00:50:12,846 Di ko siya kayang iwanan. 703 00:50:14,139 --> 00:50:16,183 Kaya nga po nasa kompanya pa ako. 704 00:50:16,266 --> 00:50:17,476 Di ko siya iiwanan 705 00:50:18,352 --> 00:50:19,728 kahit ano ang mangyari. 706 00:50:20,437 --> 00:50:21,271 At saka… 707 00:50:22,439 --> 00:50:27,236 Aalamin ko kung sino ang naniktik sa kuwarto ni Chairman, 708 00:50:27,319 --> 00:50:29,905 nagbigay ng recording sa Apollon, 709 00:50:29,988 --> 00:50:31,532 at gustong magpalayas sa 'kin. 710 00:50:38,622 --> 00:50:39,456 Tungkol do'n… 711 00:50:41,542 --> 00:50:43,377 may pinagsususpetsahan ako. 712 00:50:43,460 --> 00:50:44,419 Si Ms. Moh? 713 00:50:45,379 --> 00:50:46,213 Paano mo nalaman? 714 00:50:46,296 --> 00:50:48,382 Alam ng lahat na galit ka sa kanya. 715 00:50:49,216 --> 00:50:50,217 Hindi 'yon. 716 00:50:50,843 --> 00:50:53,136 Mas nakakatakot pa siya ro'n. 717 00:50:53,220 --> 00:50:56,557 Peke ang pangalan niya at matagal na tayong niloloko. 718 00:50:57,391 --> 00:50:59,059 Ano po ang sinasabi n'yo? 719 00:51:00,310 --> 00:51:02,396 Oh Sun-yeong ang pangalan niya. 720 00:51:02,980 --> 00:51:04,565 May anak siyang lalaki, 721 00:51:04,648 --> 00:51:06,316 34-anyos na ngayon. 722 00:51:06,400 --> 00:51:08,944 Sa mga papeles, patay na si Oh Sun-yeong. 723 00:51:10,070 --> 00:51:12,281 Ano? Nakakaloka, 'no? 724 00:51:12,364 --> 00:51:14,157 Gusto mo bang makipagtulungan? 725 00:51:14,241 --> 00:51:16,410 May partner pa ako, si Conan. 726 00:51:20,789 --> 00:51:22,583 Iced Americano lagi sa 'yo, 'no? 727 00:51:22,666 --> 00:51:26,086 - Paano mo nalaman? - Nakikita kong matigas ang ulo mo. 728 00:51:26,169 --> 00:51:27,504 Gano'n pala. 729 00:51:27,588 --> 00:51:30,507 Puwede siyang maging shaman. 730 00:51:30,591 --> 00:51:31,884 Ako ang nagpalaki sa kanya. 731 00:51:31,967 --> 00:51:33,343 Ano'ng nalaman mo? 732 00:51:33,427 --> 00:51:36,305 Nakausap ko ang bantay sa kulungan ni Sun-yeong. 733 00:51:36,388 --> 00:51:37,639 Nanganak siya sa loob 734 00:51:37,723 --> 00:51:40,058 at pinadala ito sa ampunan sa Gangwon. 735 00:51:40,142 --> 00:51:41,393 - Saan banda? - Sa… 736 00:51:43,854 --> 00:51:46,982 - Wonsan. - Di ba malapit 'yon sa hunting ground? 737 00:51:47,065 --> 00:51:48,567 Oo, nando'n ang villa namin. 738 00:51:48,650 --> 00:51:50,485 Oo, malapit lang do'n. 739 00:51:50,569 --> 00:51:52,279 Sa Evergreen Hope Orphanage. 740 00:51:52,905 --> 00:51:53,739 "Evergreen"? 741 00:51:54,364 --> 00:51:55,490 'Yon ang… 742 00:51:55,991 --> 00:51:58,243 Pinondohan at namigay ng scholarship do'n 743 00:51:58,327 --> 00:52:00,829 si Papa at ang impaktang 'yon! 744 00:52:05,208 --> 00:52:08,503 Nasunog 'yong ampunan sampung taon na ang nakararaan. 745 00:52:08,587 --> 00:52:10,631 Namatay na rin 'yong director. 746 00:52:10,714 --> 00:52:13,216 May alam ba kayong puwede naming makausap? 747 00:52:14,092 --> 00:52:15,761 - Hindi ko alam. - Siya kaya? 748 00:52:15,844 --> 00:52:16,803 Sino? 749 00:52:16,887 --> 00:52:19,097 'Yong kasama n'yo sa hunting ground. 750 00:52:19,723 --> 00:52:21,558 'Yong gustong bumili ng aso namin. 751 00:52:21,642 --> 00:52:24,019 - Si Mr. Yoon Eun-sung? - Ano ka ba? 752 00:52:24,102 --> 00:52:26,229 Bakit? Sabi mo rin, pamilyar siya. 753 00:52:28,023 --> 00:52:30,317 Sino ang naaalala n'yo sa kanya? 754 00:52:31,109 --> 00:52:34,029 May isang batang lalaki sa ampunan. 755 00:52:34,112 --> 00:52:36,949 Sobrang talino, kaya naging scholar ng Queens. 756 00:52:37,032 --> 00:52:39,534 Pero minsan siyang dinala sa presinto 757 00:52:39,618 --> 00:52:41,411 matapos pumatay ng aso ng kapitbahay. 758 00:52:41,495 --> 00:52:43,372 At kamukha siya ni Mr. Yoon. 759 00:52:45,958 --> 00:52:48,251 Nabanggit niyang inampon siya sa US. 760 00:52:48,335 --> 00:52:51,254 Tama. Inampon din sa US 'yong bata. 761 00:52:55,759 --> 00:52:57,511 Kabit siya ni Chairman, tama? 762 00:52:57,594 --> 00:53:00,055 Panlalaking relo. Kanino kaya ibinigay? 763 00:53:00,138 --> 00:53:01,890 Mas nakakatakot pa siya ro'n. 764 00:53:01,974 --> 00:53:04,935 Peke ang pangalan niya at matagal na tayong niloloko. 765 00:53:05,018 --> 00:53:08,355 Nanganak siya sa loob at pinadala ito sa ampunan sa Gangwon. 766 00:53:08,438 --> 00:53:09,398 Inampon po ako. 767 00:53:09,481 --> 00:53:11,692 Inampon ng mga Korean noong 12 siya. 768 00:53:11,775 --> 00:53:14,319 May anak siyang lalaki, 34-anyos na ngayon. 769 00:53:14,403 --> 00:53:16,446 Kaya wala na po akong pamilya. 770 00:53:24,746 --> 00:53:26,915 POWER OF ATTORNEY HONG MAN-DAE 771 00:53:30,002 --> 00:53:31,503 KARAPATAN SA DESISYONG MEDIKAL 772 00:53:33,505 --> 00:53:34,923 Bakit ka pipirma nito? 773 00:53:35,549 --> 00:53:38,343 Bakit mo ako binibigyan ng karapatang magpasya? 774 00:53:38,427 --> 00:53:40,929 Pag inimbestigahan ang sekretong pondo, 775 00:53:41,013 --> 00:53:43,098 baka di sila maniwalang dinispalko mo 'yon 776 00:53:43,181 --> 00:53:45,934 dahil lang may perang nakapangalan sa 'yo. 777 00:53:46,018 --> 00:53:49,146 Kahit sino, puwedeng maging financial manager. 778 00:53:49,229 --> 00:53:50,355 Gano'n ba? 779 00:53:51,940 --> 00:53:53,108 Kita mo? 780 00:53:53,900 --> 00:53:55,152 Para sa 'kin ito. 781 00:53:55,235 --> 00:53:56,862 Ayaw mo pa rin bang gawin? 782 00:53:58,488 --> 00:53:59,531 Gagawin ko na. 783 00:53:59,614 --> 00:54:03,618 Birthday mo ngayon, kaya ito na ang regalo ko sa 'yo. 784 00:54:03,702 --> 00:54:04,745 Tama. 785 00:54:04,828 --> 00:54:07,456 Ituturing ko itong regalo mo sa 'kin. 786 00:54:21,386 --> 00:54:24,765 NAGBIBIGAY NG AWTORISASYON HONG MAN-DAE 787 00:54:38,570 --> 00:54:41,406 {\an8}Teka, bakit dito uupo si Mr. Yoon? 788 00:54:41,490 --> 00:54:43,283 Dapat kasama namin siya. 789 00:54:43,366 --> 00:54:45,035 Kasi po… 790 00:54:45,118 --> 00:54:46,244 Utos ko 'yon. 791 00:54:46,870 --> 00:54:47,746 Ano? 792 00:54:47,829 --> 00:54:50,207 Tama lang naman. Hindi siya kapamilya. 793 00:54:51,792 --> 00:54:54,836 Bakit? Kasama ka namin kahit hindi ka rin kapamilya. 794 00:54:56,588 --> 00:54:57,714 Ano naman? 795 00:54:58,423 --> 00:55:01,384 Puwede kang maging kapamilya kahit wala sa papel. 796 00:55:01,468 --> 00:55:03,261 - Kung nakatira kayo… - Kaya ano? 797 00:55:04,387 --> 00:55:06,348 Puwedeng maging kapamilya si Mr. Yoon? 798 00:55:06,431 --> 00:55:07,432 'Yan ang tingin mo? 799 00:55:09,059 --> 00:55:10,811 Hindi ko naman sinabi 'yan. 800 00:55:12,020 --> 00:55:13,855 Kaka-divorce lang ni Hae-in. 801 00:55:13,939 --> 00:55:17,150 Ano'ng iisipin ng mga tao kung tatabihan siya nito? 802 00:55:17,234 --> 00:55:19,444 Iisipin nilang mababaw si Hae-in. 803 00:55:20,821 --> 00:55:22,197 "Mababaw"? 804 00:55:22,280 --> 00:55:24,282 Talagang sinabi mo 'yan? 805 00:55:24,366 --> 00:55:25,450 Seryoso? 806 00:55:25,534 --> 00:55:26,368 Kung gano'n, 807 00:55:27,119 --> 00:55:29,121 wag mo silang bigyan ng maling ideya. 808 00:55:29,204 --> 00:55:31,498 Sino ka para mag-utos dito? 809 00:55:34,459 --> 00:55:35,752 Si Seon-hwa 810 00:55:36,378 --> 00:55:37,504 ang reyna ng tahanan. 811 00:55:40,090 --> 00:55:42,342 Grabe ka talaga, 'no? 812 00:55:45,387 --> 00:55:46,596 Sige na. 813 00:55:46,680 --> 00:55:50,183 Wag na tayong magkainitan sa magandang araw na ito. 814 00:55:59,776 --> 00:56:01,278 Bakit nasa kanya ito? 815 00:56:01,361 --> 00:56:04,322 Kay Mama ito! 816 00:56:04,406 --> 00:56:06,283 Buong buhay niyang isinuot ito, 817 00:56:06,366 --> 00:56:08,160 at mamanahin ko dapat ito. 818 00:56:08,243 --> 00:56:10,412 Bakit mo ibinigay sa kanya? 819 00:56:11,037 --> 00:56:13,957 Sige na. Bitawan mo na ako at huhubarin ko na. 820 00:56:15,709 --> 00:56:19,296 Papa, bakit ka ba nabaliw? 821 00:56:19,379 --> 00:56:22,757 Subsob ka sa trabaho noon pa man, pero hindi ka ganito. 822 00:56:22,841 --> 00:56:24,718 Bakit di ka na nag-iisip nang tama? 823 00:56:24,801 --> 00:56:27,637 Ikaw ang di nag-iisip! Ang kapal ng mukha mo! 824 00:56:28,263 --> 00:56:31,266 Pinalayas mo si Kuya Beom-seok at minamaliit si Kuya Beom-jun. 825 00:56:31,349 --> 00:56:33,643 Tingnan mo kung sino ang natira. 826 00:56:33,727 --> 00:56:37,480 Itong impaktang naghihintay na lang na ubusin ang kayamanan mo! 827 00:56:37,564 --> 00:56:38,690 Umayos ka! 828 00:56:38,773 --> 00:56:42,110 No'ng nagsiatras ang mga anak ko sa takot na ipapakulong ko sila, 829 00:56:42,194 --> 00:56:44,029 siya lang ang nagpresenta! 830 00:56:44,112 --> 00:56:47,782 Baka hindi na siya natatakot dahil nanggaling na siya ro'n! 831 00:56:47,866 --> 00:56:49,326 Ano'ng pinagsasabi mo? 832 00:56:50,493 --> 00:56:51,620 Wala kang alam. 833 00:56:51,703 --> 00:56:53,997 Sa susunod ko pa sana sasabihin. 834 00:56:54,080 --> 00:56:56,499 Nakulong siya noon 835 00:56:56,583 --> 00:56:58,251 at nagkaroon pa ng anak! 836 00:56:58,335 --> 00:57:01,129 Peke ang ginagamit niyang pangalan mula pa noon! 837 00:57:02,172 --> 00:57:04,925 Beom-ja, bakit ba ang sama-sama mo sa 'kin? 838 00:57:05,467 --> 00:57:07,594 Oo, mahirap lang ako, 839 00:57:08,178 --> 00:57:10,889 pero nagpursigi akong mabuhay nang matuwid. 840 00:57:14,434 --> 00:57:16,645 Patawarin mo ako. 841 00:57:18,271 --> 00:57:19,856 Hindi ko na kaya. 842 00:57:20,607 --> 00:57:22,525 Aalis na ako sa bahay na ito. 843 00:57:23,818 --> 00:57:25,528 Makinig ka. 844 00:57:26,446 --> 00:57:29,241 Alam mo naman ang tabas ng dila ni Beom-ja. 845 00:57:29,950 --> 00:57:30,867 Bastos ka! 846 00:57:30,951 --> 00:57:34,162 Tumigil ka, kung di, ipapasok kita sa mental hospital. 847 00:57:34,246 --> 00:57:35,413 Mental hospital? 848 00:57:37,666 --> 00:57:39,876 Mapipilitan akong gawin ito. 849 00:57:42,671 --> 00:57:44,381 Hoy! 850 00:57:45,048 --> 00:57:46,174 Bitawan mo siya! 851 00:57:46,258 --> 00:57:48,552 Sabi ko, bitawan mo siya! 852 00:57:57,727 --> 00:57:58,562 Papa… 853 00:57:58,645 --> 00:57:59,729 Nakakabuwisit ka na. 854 00:57:59,813 --> 00:58:02,857 Nakaganti na sa 'kin ang nanay mo 855 00:58:02,941 --> 00:58:04,693 no'ng ipinanganak ka niya. 856 00:58:04,776 --> 00:58:08,905 Bakit mo ba ako pinapahirapan hanggang ngayon? 857 00:58:08,989 --> 00:58:10,824 Puwede bang umalis ka na lang? 858 00:58:10,907 --> 00:58:12,075 Utang na loob. 859 00:58:12,158 --> 00:58:13,493 Alis na! 860 00:58:22,877 --> 00:58:23,795 Aalis ako. 861 00:58:24,629 --> 00:58:27,173 Pero wala ka nang mukhang ihaharap 862 00:58:27,257 --> 00:58:29,467 matapos palayasin ang dalawang anak mo. 863 00:58:29,551 --> 00:58:31,052 Kusa akong aalis. 864 00:58:32,304 --> 00:58:34,472 Sana sumaya ka sa birthday party mo. 865 00:58:37,100 --> 00:58:39,144 Dadalaw na lang ako sa libing mo. 866 00:58:39,227 --> 00:58:40,270 Kahit gano'n, 867 00:58:40,895 --> 00:58:42,981 sana humaba pa ang buhay mo. 868 00:58:51,740 --> 00:58:53,074 Walang-hiya… 869 00:59:01,458 --> 00:59:02,500 Ayos lang 'yan. 870 00:59:04,002 --> 00:59:05,378 Tahan na. 871 00:59:07,380 --> 00:59:09,341 Nakuha mo pati hair follicles? 872 00:59:09,424 --> 00:59:11,926 Siguro. Sinabunutan ko siya nang malakas. 873 00:59:13,011 --> 00:59:14,012 At kay Mr. Yoon? 874 00:59:18,475 --> 00:59:19,309 Salamat. 875 00:59:26,858 --> 00:59:27,817 Tita. 876 00:59:36,201 --> 00:59:37,410 Ayos lang ba kayo? 877 00:59:39,621 --> 00:59:40,914 Hindi… 878 00:59:41,665 --> 00:59:44,542 Hindi ako okay, Hyun-woo… 879 00:59:45,251 --> 00:59:49,381 Ngayon lang ako nasaktan ni Papa. 880 00:59:50,131 --> 00:59:54,219 Sinaktan niya ako… 881 01:00:05,563 --> 01:00:07,482 Paano kung himatayin si Lolo 882 01:00:07,565 --> 01:00:10,151 sa sobrang saya pag nakita ang sorpresa ko? 883 01:00:10,235 --> 01:00:12,070 Kumalma ka lang. 884 01:00:12,153 --> 01:00:14,114 Matagal akong naging kalmado. 885 01:00:14,197 --> 01:00:15,949 Kailangan ko nang magbago. 886 01:00:16,032 --> 01:00:17,867 Ako na ang solusyon ng Queens. 887 01:00:17,951 --> 01:00:20,412 Ako ang tagapagligtas nila. 888 01:00:22,706 --> 01:00:26,918 Kahit na, gusto ng lolo mo ng tahimik na birthday ngayong taon. 889 01:00:27,001 --> 01:00:29,337 Napakainosente mo talaga. 890 01:00:29,421 --> 01:00:31,089 Wag ka magpaloko. Test ito. 891 01:00:31,172 --> 01:00:33,508 Parang midterms o exams. 892 01:00:33,591 --> 01:00:36,386 Sa aspetong 'yon, parang ito ang CSAT. 893 01:00:36,469 --> 01:00:40,056 Pipiliin ba akong tagapagmana o hindi? 894 01:00:40,807 --> 01:00:41,766 Play-off ito. 895 01:00:41,850 --> 01:00:43,059 Pero may kutob ako. 896 01:00:44,644 --> 01:00:45,770 Ano? Tungkol saan? 897 01:00:48,982 --> 01:00:49,983 Na ngayong araw 898 01:00:50,692 --> 01:00:53,236 ang magiging pinakamagandang araw ng buhay ko. 899 01:00:54,195 --> 01:00:55,029 Gano'n pala. 900 01:00:55,780 --> 01:00:56,990 Magsuot ka ng maganda 901 01:00:57,073 --> 01:00:58,825 at dalhin mo si Geon-u sa barbero. 902 01:01:00,452 --> 01:01:01,828 Maghihintay ako. 903 01:01:11,296 --> 01:01:12,130 Mahal. 904 01:01:16,509 --> 01:01:17,343 Salamat. 905 01:01:36,154 --> 01:01:36,988 Ang tanga mo. 906 01:01:37,071 --> 01:01:39,491 CONGRATS SA IKAAPAT NA 20TH BIRTHDAY NI CHAIRMAN! 907 01:02:03,306 --> 01:02:08,061 80TH BIRTHDAY NI CHAIRMAN HONG 908 01:02:23,243 --> 01:02:27,914 Nandito tayo ngayon para ipagdiwang ang birthday ni Chairman. 909 01:02:28,665 --> 01:02:29,874 Dumaan sa pagsubok 910 01:02:30,542 --> 01:02:32,460 ang pamilya namin kamakailan. 911 01:02:32,544 --> 01:02:36,464 Siniraan siya at pinagtsismisan ng mga tao. 912 01:02:37,590 --> 01:02:38,758 Pero, 913 01:02:38,842 --> 01:02:41,052 hindi nagpatalo o sumuko 914 01:02:41,135 --> 01:02:42,262 ang bayani natin. 915 01:02:42,345 --> 01:02:45,306 Nalampasan niya ang lahat ng paghihirap. 916 01:02:45,390 --> 01:02:47,934 Palakpakan natin si Chairman Hong Man-dae. 917 01:03:14,127 --> 01:03:15,712 MGA AWTORISADO LANG 918 01:03:46,784 --> 01:03:47,660 PATAYIN 919 01:03:58,671 --> 01:04:00,632 Natutupad ang mga pangarap. 920 01:04:00,715 --> 01:04:04,510 Nandiyan si Mickey Mouse sa US, at si Totoro sa Japan. 921 01:04:04,594 --> 01:04:07,221 Ang Queens Amusement Park ang magiging pinakamalaki 922 01:04:07,305 --> 01:04:09,140 sa Northeast Asia, 923 01:04:09,223 --> 01:04:11,976 at meron din itong minamahal na karakter. 924 01:04:12,060 --> 01:04:14,854 Ako mismo ang gumawa nito. 925 01:04:14,938 --> 01:04:18,441 Si Chairman Hong, ang lolo ko. 926 01:04:19,150 --> 01:04:20,318 Ako? 927 01:04:22,695 --> 01:04:25,615 Naghanda ng magandang regalo si Soo-cheol. 928 01:04:25,698 --> 01:04:26,699 Tama ka. 929 01:04:27,742 --> 01:04:29,827 {\an8}Excited na akong 930 01:04:29,911 --> 01:04:32,580 ipakilala siya sa inyong lahat. 931 01:04:35,124 --> 01:04:36,960 Halika na, Man-sung! 932 01:04:58,523 --> 01:05:00,608 Magbebenta kami ng Man-sung merchandise 933 01:05:00,692 --> 01:05:02,819 bilang mga laruan, golf wear, mug, 934 01:05:02,902 --> 01:05:06,781 keychain, mat, at iba pa. 935 01:05:06,864 --> 01:05:07,824 At siyempre, 936 01:05:08,825 --> 01:05:11,077 maglalabas din kami ng mga NFT. 937 01:05:19,669 --> 01:05:21,796 Patigilin mo na nga si Soo-cheol. 938 01:05:25,425 --> 01:05:27,844 Tumigil ka na. 939 01:05:35,727 --> 01:05:38,229 {\an8}CHEON DA-HYE 940 01:05:45,987 --> 01:05:48,031 Nakuha ko na ang resulta ng DNA. 941 01:06:02,295 --> 01:06:03,296 Da-hye. 942 01:06:14,974 --> 01:06:15,933 Mahal. 943 01:07:02,063 --> 01:07:03,314 Da… 944 01:07:03,397 --> 01:07:04,398 Da-hye. 945 01:07:16,577 --> 01:07:17,620 Da-hye. 946 01:07:19,997 --> 01:07:21,082 Da-hye! 947 01:07:41,435 --> 01:07:42,395 Da-hye. 948 01:08:00,997 --> 01:08:02,456 Da-hye! 949 01:08:02,540 --> 01:08:04,208 Geon-u! 950 01:08:10,423 --> 01:08:14,010 Hindi makakatulog ang anak ko kung di ako ang magpapatulog. 951 01:08:15,678 --> 01:08:17,805 Pakiusap, Da-hye! 952 01:08:24,937 --> 01:08:26,981 Geon-u. 953 01:08:27,064 --> 01:08:27,982 Kumain ka. 954 01:08:28,065 --> 01:08:29,483 Isang subo lang, Geon-u. 955 01:08:33,446 --> 01:08:34,280 Bakit? 956 01:08:39,327 --> 01:08:40,203 Geon-u. 957 01:08:42,246 --> 01:08:44,498 Geon-u. 958 01:08:45,958 --> 01:08:47,001 Geon-u. 959 01:08:48,085 --> 01:08:49,212 Nandito si Mama. 960 01:09:07,897 --> 01:09:08,856 BEOM-JA 961 01:09:23,829 --> 01:09:25,039 HYUN-WOO 962 01:09:31,545 --> 01:09:34,423 Bakit ka tumatawag nang ganitong oras? 963 01:09:34,507 --> 01:09:36,259 Pasensiya na. Mahalaga po ito. 964 01:09:36,342 --> 01:09:37,885 Mag-isa lang po ba kayo? 965 01:09:37,969 --> 01:09:39,595 Naglalaro ako ng Janggi. Bakit? 966 01:09:39,679 --> 01:09:41,889 Makinig lang kayo kung nandiyan si Ms. Moh. 967 01:09:41,973 --> 01:09:43,140 Ano? 968 01:09:45,476 --> 01:09:48,312 Pina-DNA test po namin sina Ms. Moh at Mr. Yoon. 969 01:09:48,396 --> 01:09:51,107 May 99% tsansa o higit pa na magkadugo sila. 970 01:09:51,899 --> 01:09:54,568 Iniipon po ni Mr. Yoon ang shares n'yo. 971 01:09:54,652 --> 01:09:58,072 Nakakuha na siya ng 9.6% ng shares ng mga director 972 01:09:58,155 --> 01:10:00,449 mula sa foreclosure agreement. 973 01:10:00,533 --> 01:10:03,828 Bawiin n'yo na po ang convertible rights n'yo ngayon. 974 01:10:05,538 --> 01:10:07,081 Sige. 975 01:10:09,375 --> 01:10:11,127 Babalikan kita mamaya. 976 01:10:18,676 --> 01:10:19,760 Checkmate. 977 01:10:23,472 --> 01:10:24,598 Nahuli na ang king. 978 01:10:33,399 --> 01:10:36,569 Ano'ng problema? May gusto ka bang sabihin? 979 01:10:41,991 --> 01:10:42,867 Ikaw… 980 01:10:45,619 --> 01:10:46,620 Diyos ko. 981 01:10:47,747 --> 01:10:49,123 Ayos ka lang? 982 01:10:58,174 --> 01:11:00,926 Malamang hindi ka okay. 983 01:11:01,010 --> 01:11:02,345 Epekto 'yan ng gamot. 984 01:11:02,928 --> 01:11:07,433 Sampung minuto sa respiratory system at dahan-dahan kang mapaparalisa. 985 01:11:07,516 --> 01:11:08,976 Totoo pala 'yon. 986 01:11:09,935 --> 01:11:10,770 Ang galing. 987 01:11:18,736 --> 01:11:20,029 Wag kang mag-alala. 988 01:11:20,821 --> 01:11:22,114 Di ka mamamatay agad. 989 01:11:26,243 --> 01:11:29,330 Kasi kung gano'n, masasayang ito. 990 01:11:29,413 --> 01:11:32,625 Magiging legal guardian mo lang ako 991 01:11:32,708 --> 01:11:37,046 at saka lang ako makakapagdesisyon kung naka-coma ka. 992 01:11:37,129 --> 01:11:38,089 Kaya… 993 01:11:38,798 --> 01:11:39,882 magpa-coma ka 994 01:11:39,965 --> 01:11:42,343 nang mga tatlong buwan bago ka mamatay. 995 01:11:44,345 --> 01:11:45,763 Puwede ba 'yon? 996 01:12:13,290 --> 01:12:14,417 Kita mo? 997 01:12:14,500 --> 01:12:17,628 Tama sina Hyun-woo at Beom-ja. 998 01:12:18,587 --> 01:12:21,757 Kaya bakit sa 'kin ka nagtiwala imbes na sa kanila? 999 01:12:34,770 --> 01:12:40,484 {\an8}- Happy birthday to you - Happy birthday to you 1000 01:12:41,318 --> 01:12:44,947 - Happy birthday, mahal naming Beom-ja - Happy birthday, mahal naming Beom-ja 1001 01:12:45,030 --> 01:12:47,741 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 1002 01:12:47,825 --> 01:12:48,659 Halikayo rito. 1003 01:12:54,790 --> 01:12:56,500 Kukunan ko na po. Ngiti kayo. 1004 01:12:58,878 --> 01:13:00,629 Sabihin n'yo, "cheese". 1005 01:13:00,713 --> 01:13:04,383 Sige. Isa, dalawa, tatlo. 1006 01:13:04,467 --> 01:13:05,384 Cheese. 1007 01:13:18,898 --> 01:13:21,358 Ano ba kayo? Hindi n'yo ba ako kilala? 1008 01:13:21,442 --> 01:13:23,444 Bakit bawal ko siyang makita? 1009 01:13:23,527 --> 01:13:26,780 'Yong pinayagan lang po ng legal guardian ang puwede. 1010 01:13:26,864 --> 01:13:28,240 - Tumabi ka. - Bawal po. 1011 01:13:28,324 --> 01:13:30,034 - Bawal po! - Diyos ko. 1012 01:13:30,117 --> 01:13:30,951 Hoy. 1013 01:13:31,035 --> 01:13:34,788 Mga anak kami ni Chairman. At sino naman 'yong guardian? 1014 01:13:34,872 --> 01:13:36,207 - Tabi. - Bawal po. 1015 01:13:36,290 --> 01:13:37,500 Diyos ko. 1016 01:13:47,176 --> 01:13:48,093 Punyeta ka. 1017 01:13:48,177 --> 01:13:50,262 Ano'ng ginawa mo? 1018 01:13:50,846 --> 01:13:52,264 Sandali lang po. 1019 01:13:53,182 --> 01:13:54,433 Ano ito, Attorney Han? 1020 01:13:54,517 --> 01:13:57,853 Biglang inatake sa puso si Chairman at nagpapagamot pa. 1021 01:13:58,687 --> 01:14:00,814 Pero wala siyang malay ngayon. 1022 01:14:00,898 --> 01:14:02,149 Hindi puwede, Papa! 1023 01:14:03,526 --> 01:14:08,489 At si Ms. Moh Seul-hee ang legal guardian niya ngayon. 1024 01:14:12,952 --> 01:14:13,994 Bakit gano'n? 1025 01:14:14,078 --> 01:14:15,287 Oo nga pala. 1026 01:14:19,166 --> 01:14:22,711 Binigyan siya ni Chairman ng power of attorney kamakailan. 1027 01:14:22,795 --> 01:14:26,757 {\an8}Ayon dito sa dokumento, si Ms. Moh ang legal guardian niya 1028 01:14:26,840 --> 01:14:30,594 at may karapatang magdesisyon para sa kanya 1029 01:14:30,678 --> 01:14:32,721 dahil wala siyang malay ngayon. 1030 01:14:32,805 --> 01:14:37,101 Kung mapatunayang pineke ito, kakasuhan ka ng forgery, paggamit, 1031 01:14:37,184 --> 01:14:39,770 at pamemeke ng nilalaman nitong opisyal na dokumento. 1032 01:14:39,853 --> 01:14:43,315 May video ako ng pagpirma niya dito sa dokumento. 1033 01:14:43,399 --> 01:14:44,400 Ipapadala ko sa 'yo. 1034 01:14:45,192 --> 01:14:46,068 Nahihilo ako. 1035 01:14:46,151 --> 01:14:47,361 Mahal. 1036 01:14:50,906 --> 01:14:54,493 Wala siguro tiwala sa mga anak kaya sa 'kin pinagkatiwala 1037 01:14:54,577 --> 01:14:57,204 sakaling may ganitong mangyari. 1038 01:14:57,288 --> 01:15:00,416 Gusto n'yo lang kunin lahat ng perang makukuha n'yo 1039 01:15:00,499 --> 01:15:01,959 hangga't maaari. 1040 01:15:02,042 --> 01:15:04,587 Mas pinili ni Chairman ang kompanyang 1041 01:15:05,129 --> 01:15:07,756 buong buhay niyang itinaguyod kaysa sa pamilya niya. 1042 01:15:07,840 --> 01:15:09,925 Ako ang nakakaalam ng gusto niya. 1043 01:15:10,968 --> 01:15:12,052 Susundin ko 'yon. 1044 01:15:13,095 --> 01:15:14,555 "Ang gusto niya"? 1045 01:15:15,848 --> 01:15:17,224 "Ang gusto niya"? 1046 01:15:18,517 --> 01:15:20,728 Hoy, wala nga akong alam do'n. 1047 01:15:21,645 --> 01:15:23,355 Pero alam ko ang gusto mo. 1048 01:15:23,439 --> 01:15:25,566 Gagamitin n'yo ng anak mong si Yoon Eun-sung 1049 01:15:25,649 --> 01:15:27,693 ang power of attorney sa kagustuhan n'yo! 1050 01:15:27,776 --> 01:15:28,902 Ano'ng sinasabi mo? 1051 01:15:30,487 --> 01:15:33,240 Yoon Eun-sung? Si Yoon Eun-sung mismo? 1052 01:15:33,324 --> 01:15:34,325 Tama po. 1053 01:15:34,408 --> 01:15:35,951 Pina-DNA test namin sila. 1054 01:15:39,330 --> 01:15:40,998 Oo, anak ko si Mr. Yoon. 1055 01:15:41,081 --> 01:15:43,334 Bakit? Mali ba 'yon? 1056 01:15:43,417 --> 01:15:45,252 May magbabago ba? 1057 01:15:46,295 --> 01:15:47,713 Hoy! 1058 01:15:47,796 --> 01:15:48,631 Buwisit! 1059 01:15:48,714 --> 01:15:50,924 Beom-ja, ituloy mo lang 'yan 1060 01:15:51,008 --> 01:15:53,260 at baka ilipat ko siya ng kuwarto 1061 01:15:53,344 --> 01:15:55,679 at di ka na makakapagpaalam sa kanya. 1062 01:15:56,138 --> 01:15:57,264 Di ka naniniwala? 1063 01:16:10,319 --> 01:16:13,072 Ngayon lang ito nangyari sa mundo ng negosyo. 1064 01:16:13,155 --> 01:16:14,782 Nagkasundo ang stockholders 1065 01:16:14,865 --> 01:16:17,910 na bawiin ang karapatan ng pamilya ng Queens sa kompanya nila. 1066 01:16:17,993 --> 01:16:21,538 Ang Pione Investment, isang investor sa resort complex ng Queens, 1067 01:16:21,622 --> 01:16:22,915 {\an8}ay bumili ng 14.7% 1068 01:16:22,998 --> 01:16:26,126 ng shares ng Queens sa umpisa ng buwan… 1069 01:16:26,210 --> 01:16:28,545 {\an8}…at nag-anunsiyo ng pakikibahagi sa pamamahala. 1070 01:16:28,629 --> 01:16:31,882 {\an8}Nakaipon ang Pione ng kabuuang 24.3% ng Queens shares. 1071 01:16:31,965 --> 01:16:36,220 {\an8}Noong nawalan ng malay si Chairman Hong dahil sa biglaang atake sa puso, 1072 01:16:36,303 --> 01:16:38,847 {\an8}ginamit ng Pione ang convertible rights 1073 01:16:38,931 --> 01:16:40,724 {\an8}at nakakuha ng 6.7% ng shares niya. 1074 01:16:40,808 --> 01:16:42,184 {\an8}Sa kabuuang 31%, 1075 01:16:42,267 --> 01:16:46,105 {\an8}sila na ang pangalawang pinakamalaking shareholder. 1076 01:16:46,188 --> 01:16:49,233 {\an8}Nagsagawa ang Pione ng pansamantalang stockholders' meeting. 1077 01:16:49,316 --> 01:16:51,819 Gamit ang power of attorney, pumanig 1078 01:16:51,902 --> 01:16:54,446 si Ms. Moh Seul-hee sa Pione Investment. 1079 01:16:54,530 --> 01:16:57,741 68.8% ang sumuporta sa pagtanggal sa pamilya ng Queens, 1080 01:16:57,825 --> 01:17:02,496 habang 31.2% lang ang tumutol dito. 1081 01:17:02,579 --> 01:17:05,833 Nagulat ang industriya dahil ngayon lang nangyaring 1082 01:17:05,916 --> 01:17:08,335 napatalsik ang pamilya ng conglomerate 1083 01:17:08,419 --> 01:17:11,130 {\an8}dahil sa pagtutol ng stockholders nito. 1084 01:17:21,473 --> 01:17:23,934 {\an8}Ano na ang mangyayari sa pamilya? 1085 01:17:24,017 --> 01:17:24,893 {\an8}Ewan ko. 1086 01:17:24,977 --> 01:17:27,104 {\an8}Kahit mga reporter, di sila mahanap. 1087 01:17:27,187 --> 01:17:29,189 Wala sila sa bahay o sa hotel. 1088 01:17:29,273 --> 01:17:31,859 Di rin makakaalis ng bansa dahil sa imbestigasyon. 1089 01:17:31,942 --> 01:17:34,528 Tama ka. Nasaan kaya sila? 1090 01:17:49,251 --> 01:17:50,586 YONGDU-RI SUPERMARKET 1091 01:18:02,765 --> 01:18:04,057 Uy. 1092 01:18:04,558 --> 01:18:07,686 - Bakit kayo nandito? - Du-gwan, buti at nandito ka na. 1093 01:18:07,770 --> 01:18:09,480 Ite-text sana kita. 1094 01:18:09,563 --> 01:18:10,606 Du-gwan. 1095 01:18:10,689 --> 01:18:12,274 Magkano 'yong sausage? 1096 01:18:12,357 --> 01:18:13,776 Paano n'yo nabuksan ito? 1097 01:18:13,859 --> 01:18:15,778 0070 ang passcode. 1098 01:18:15,861 --> 01:18:17,863 Alam 'yon ng lahat. 1099 01:18:17,946 --> 01:18:19,448 Naku naman. 1100 01:18:19,531 --> 01:18:20,574 Papalitan ko na. 1101 01:18:20,657 --> 01:18:23,619 Gustong magbayad ng mga tagarito ng utang nila, 1102 01:18:23,702 --> 01:18:25,537 kaya kami muna ang nag-asikaso. 1103 01:18:25,621 --> 01:18:26,955 Tingnan mo ito. 1104 01:18:27,039 --> 01:18:29,833 - Heto. - Sinulat namin lahat. 1105 01:18:29,917 --> 01:18:32,920 Di sila nagbabayad pag kinukulit ko sila, 1106 01:18:33,003 --> 01:18:33,837 bakit ngayon? 1107 01:18:33,921 --> 01:18:37,049 Baka gusto nilang tumulong matapos nilang mabalitaan. 1108 01:18:44,890 --> 01:18:45,891 Alam n'yo? 1109 01:18:45,974 --> 01:18:49,812 Makulimlim ang panahon ngayon, gusto n'yo ng ramyeon at soju? 1110 01:18:49,895 --> 01:18:50,979 Gusto ko 'yan. 1111 01:18:51,063 --> 01:18:52,064 Sige. 1112 01:18:54,817 --> 01:18:55,651 Tagay… 1113 01:19:01,532 --> 01:19:02,533 Heto. 1114 01:19:03,242 --> 01:19:04,243 Ingat, mainit. 1115 01:19:05,410 --> 01:19:07,246 Uy, mukhang masarap. 1116 01:19:07,329 --> 01:19:08,831 Kain na kayo. 1117 01:19:08,914 --> 01:19:10,499 Du-gwan. 1118 01:19:10,582 --> 01:19:14,169 Bakit mo isinara ang tindahan dahil sa maliit na isyu? 1119 01:19:14,253 --> 01:19:15,504 Nakakadismaya ka. 1120 01:19:17,548 --> 01:19:20,551 Bakit ka magtatago? 1121 01:19:20,634 --> 01:19:23,095 Aminin na natin. Hindi mo ito kasalanan. 1122 01:19:23,178 --> 01:19:25,389 Si Hyun-woo ang dapat sisihin. 1123 01:19:25,472 --> 01:19:27,808 Wala namang ginawang mali si Hyun-woo. 1124 01:19:27,891 --> 01:19:28,934 Tama. 1125 01:19:29,017 --> 01:19:30,894 Naipit lang siya sa bagyo. 1126 01:19:40,571 --> 01:19:41,655 Du-gwan. 1127 01:19:44,157 --> 01:19:46,368 Dapat alam mo ito bilang magsasaka. 1128 01:19:46,451 --> 01:19:50,622 Di kakapit sa lupa ang pananim kung itinanim habang banayad ang hangin, 1129 01:19:50,706 --> 01:19:52,040 kasi di nila kailangan. 1130 01:19:52,124 --> 01:19:57,170 Pero ang itinanim nang malakas ang hangin, sobrang makapit at hindi natitinag. 1131 01:19:58,755 --> 01:20:03,635 Sa madaling salita, nakakatulong ang mga bagyo sa buhay. 1132 01:20:05,178 --> 01:20:08,557 Para kang 'yong mga taong 'yon. 1133 01:20:08,640 --> 01:20:09,808 Mga philosopher. 1134 01:20:10,350 --> 01:20:11,351 Hoy. 1135 01:20:12,102 --> 01:20:16,773 Kung mahilig kayo sa bagyo, kayo na lang ang dumanas no'n. 1136 01:20:16,857 --> 01:20:20,652 Nasasaktan akong isiping nag-iisa ang anak ko 1137 01:20:22,154 --> 01:20:24,740 sa kaguluhang 'yon! 1138 01:20:27,034 --> 01:20:28,410 - Du-gwan… - Hayaan n'yo ako. 1139 01:20:29,828 --> 01:20:31,580 Kain ka rin ng ramyeon. 1140 01:20:32,831 --> 01:20:34,041 Ano ba 'yan? 1141 01:20:35,417 --> 01:20:36,501 Ang lakas ng ilaw. 1142 01:20:38,128 --> 01:20:39,588 Sino naman 'yan? 1143 01:20:42,257 --> 01:20:43,759 - Ha? - Si Hyun-woo ba 'yan? 1144 01:20:44,551 --> 01:20:45,719 Sino? 1145 01:20:45,802 --> 01:20:46,678 Hyun-woo. 1146 01:20:46,762 --> 01:20:48,513 Uy, Hyun-woo! 1147 01:20:49,514 --> 01:20:51,600 Hindi ko alam na darating ka. 1148 01:20:52,309 --> 01:20:54,436 Papa, kailangang-kailangan lang po. 1149 01:20:55,312 --> 01:20:56,438 Uy, Hyun-woo. 1150 01:20:56,521 --> 01:20:58,148 Bakit di ka sumasagot? 1151 01:20:58,231 --> 01:21:01,193 Hindi ka na ba nakakakain? 1152 01:21:01,276 --> 01:21:02,986 Nangangayayat ka. 1153 01:21:03,070 --> 01:21:04,363 Diyos ko. 1154 01:21:04,446 --> 01:21:05,906 Wag ka nang matuliro. 1155 01:21:05,989 --> 01:21:07,658 Buti iniwan mo na 'yong mga baliw. 1156 01:21:07,741 --> 01:21:10,118 Tingnan mo ang nangyari matapos kang palayasin. 1157 01:21:10,202 --> 01:21:12,204 - Nakarma rin sila. - Ate Mi-seon. 1158 01:21:12,287 --> 01:21:13,789 - Teka… - Tama. 1159 01:21:13,872 --> 01:21:17,834 Natuwa akong malamang bumagsak 'yong buwisit na pamilyang 'yon. 1160 01:21:17,918 --> 01:21:19,461 Tama lang sa kanila 'yon! 1161 01:21:19,544 --> 01:21:23,340 Hayaan mo na 'yong tusong babaeng 'yon at mamuhay ka nang masaya. 1162 01:21:44,152 --> 01:21:44,987 Nandito rin 1163 01:21:45,821 --> 01:21:46,655 ang tusong babae. 1164 01:21:48,782 --> 01:21:49,908 Ay. 1165 01:21:50,951 --> 01:21:52,577 Nandito ka rin pala. 1166 01:21:54,496 --> 01:21:56,164 Hindi lang siya. 1167 01:22:59,853 --> 01:23:01,354 Alam ko, 1168 01:23:01,438 --> 01:23:03,148 pero gusto ko 'yon. 1169 01:23:03,231 --> 01:23:05,734 Ano ka ba? Gusto mo 'yon? 1170 01:23:05,817 --> 01:23:07,194 May Stockholm syndrome ka? 1171 01:23:07,277 --> 01:23:08,820 Ewan ko ba. 1172 01:23:08,904 --> 01:23:10,113 Gusto ko lang 1173 01:23:11,323 --> 01:23:13,241 makasama si Hae-in. 1174 01:23:25,754 --> 01:23:27,547 Salamat. 1175 01:23:27,631 --> 01:23:29,174 Naku. Balik kayo, ha? 1176 01:23:29,257 --> 01:23:30,425 Salamat. 1177 01:23:52,697 --> 01:23:53,532 Naku. 1178 01:23:54,199 --> 01:23:55,283 Ayos ka lang? 1179 01:23:56,118 --> 01:23:58,120 Bakit ka umiiyak? 1180 01:24:07,462 --> 01:24:08,463 'Yong asawa ko. 1181 01:24:09,005 --> 01:24:10,215 Bakit? 1182 01:24:12,134 --> 01:24:14,136 Gusto niya akong makasama. 1183 01:24:16,388 --> 01:24:18,515 Nakakalungkot ba 'yon? 1184 01:24:20,976 --> 01:24:22,227 Siyempre naman. 1185 01:24:25,313 --> 01:24:27,107 Dahil doon, gusto ko nang… 1186 01:24:30,402 --> 01:24:32,028 mabuhay. 1187 01:24:34,156 --> 01:24:36,241 Gawin mo. Ano'ng pumipigil sa 'yo? 1188 01:24:37,159 --> 01:24:39,744 Desperado rin naman akong mabuhay. 1189 01:24:42,539 --> 01:24:43,707 Gusto ko rin siyang 1190 01:24:44,791 --> 01:24:46,585 makasama. 1191 01:24:50,755 --> 01:24:53,300 Naku. Lasing ka na. 1192 01:25:06,730 --> 01:25:08,356 Gusto kong mabuhay. 1193 01:25:09,232 --> 01:25:10,442 Talagang-talaga. 1194 01:25:21,620 --> 01:25:24,497 QUEEN OF TEARS 1195 01:25:54,778 --> 01:25:56,571 {\an8}Baka magkabalikan sila? 1196 01:25:56,655 --> 01:25:58,531 {\an8}Mahal n'yo ba ang isa't isa? 1197 01:25:59,658 --> 01:26:01,284 {\an8}Uminom ka mula sa takuri! 1198 01:26:01,368 --> 01:26:03,870 {\an8}Ito ang pinakamagandang twist mula The Sixth Sense. 1199 01:26:03,954 --> 01:26:06,748 {\an8}- Kamukha ni Leslie Cheung. - Sira-ulo raw siya. 1200 01:26:08,500 --> 01:26:09,376 {\an8}Ano? 1201 01:26:09,459 --> 01:26:12,087 {\an8}Pinanganak ba siya para mahalin ako? 1202 01:26:12,170 --> 01:26:13,797 {\an8}Nasaan siya? Si Hae-in. 1203 01:26:14,881 --> 01:26:17,217 {\an8}- Anumang mangyari sa 'min… - Si Hae-in… 1204 01:26:17,300 --> 01:26:18,927 {\an8}wala ka na ro'n. 1205 01:26:19,010 --> 01:26:20,679 {\an8}Kung mapapatunayan ko 'yon, 1206 01:26:20,762 --> 01:26:23,556 {\an8}gagawin ko rin kay Eun-sung ang ginawa niya. 1207 01:26:29,271 --> 01:26:31,273 {\an8}Nagsalin ng Subtitle: Nadine Aguazon