1
00:01:09,239 --> 00:01:12,075
QUEEN OF TEARS
2
00:01:13,034 --> 00:01:15,203
{\an8}FOUR YEARS AGO
3
00:01:24,379 --> 00:01:26,131
That's strange.
4
00:01:26,756 --> 00:01:27,591
What is?
5
00:01:27,674 --> 00:01:29,217
They said this was
6
00:01:29,926 --> 00:01:31,845
the best dating spot,
7
00:01:32,596 --> 00:01:34,139
but why is it so empty?
8
00:01:36,933 --> 00:01:38,018
You're right. It is.
9
00:01:44,900 --> 00:01:46,651
{\an8}RENTED FOR THE DAY
10
00:02:07,714 --> 00:02:09,424
The music…
11
00:02:10,759 --> 00:02:11,801
What about it?
12
00:02:11,885 --> 00:02:14,346
Don't they normally play
13
00:02:14,429 --> 00:02:16,723
happy songs like the ones
14
00:02:16,806 --> 00:02:19,059
in The Little Mermaid?
15
00:02:19,142 --> 00:02:21,311
It sounds a bit too romantic.
16
00:02:31,363 --> 00:02:32,239
Change the song!
17
00:02:32,322 --> 00:02:33,281
I'm sorry.
18
00:02:33,365 --> 00:02:35,867
This playlist was called "Call For Love."
19
00:02:39,704 --> 00:02:40,830
The music changed.
20
00:02:42,249 --> 00:02:43,291
You're right.
21
00:02:44,417 --> 00:02:45,377
How fascinating.
22
00:02:47,545 --> 00:02:49,756
Ms. Hong, these days
23
00:02:49,839 --> 00:02:52,259
it feels like the entire universe
24
00:02:52,884 --> 00:02:55,262
is on our side.
25
00:02:56,388 --> 00:03:00,058
We went to a famous restaurant,
and we were the only ones there.
26
00:03:00,976 --> 00:03:03,061
When we went to the amusement park,
27
00:03:03,144 --> 00:03:04,896
no one else was in that huge place
28
00:03:04,980 --> 00:03:06,773
except for us.
29
00:03:09,234 --> 00:03:10,193
You're right.
30
00:03:18,284 --> 00:03:19,494
Speaking of which…
31
00:03:20,662 --> 00:03:23,581
Since the universe is on our side…
32
00:03:26,751 --> 00:03:27,669
Will you…
33
00:03:30,088 --> 00:03:30,964
marry me?
34
00:04:45,497 --> 00:04:46,331
Are you crying?
35
00:04:50,502 --> 00:04:51,336
I'm sorry.
36
00:04:54,714 --> 00:04:56,174
About what?
37
00:05:05,100 --> 00:05:06,267
Are you that worried?
38
00:05:11,981 --> 00:05:13,274
Don't you worry.
39
00:05:19,614 --> 00:05:20,573
Baek Hyun-woo.
40
00:05:23,493 --> 00:05:24,327
I love you.
41
00:05:54,607 --> 00:05:55,650
I wish…
42
00:05:58,069 --> 00:05:59,821
this moment wouldn't end.
43
00:06:01,656 --> 00:06:03,741
I wish you'd continue
44
00:06:04,742 --> 00:06:06,619
to smile at me
45
00:06:08,830 --> 00:06:10,498
without knowing the truth.
46
00:06:10,582 --> 00:06:12,208
What do you mean?
47
00:06:12,917 --> 00:06:13,960
What don't I know?
48
00:06:21,050 --> 00:06:22,343
Don't be shocked.
49
00:06:29,934 --> 00:06:31,561
We already went to Germany.
50
00:06:41,321 --> 00:06:42,405
We did?
51
00:06:46,034 --> 00:06:47,577
I already received treatment?
52
00:06:49,120 --> 00:06:50,038
No.
53
00:06:51,331 --> 00:06:53,166
You weren't ready.
54
00:06:59,505 --> 00:07:00,673
I'm dumbfounded.
55
00:07:02,800 --> 00:07:04,260
How could I forget that?
56
00:07:07,138 --> 00:07:09,849
What if I lose all my memory?
57
00:07:10,475 --> 00:07:13,019
I'm already sick as is.
That'd be so unfair.
58
00:07:16,689 --> 00:07:17,565
There are times
59
00:07:19,651 --> 00:07:22,153
when people completely forget things
60
00:07:23,363 --> 00:07:24,656
even if they're not sick.
61
00:07:29,202 --> 00:07:30,703
I was the same.
62
00:07:33,915 --> 00:07:34,958
I had forgotten it all.
63
00:07:36,751 --> 00:07:37,585
What is it?
64
00:07:38,586 --> 00:07:39,671
What's going on?
65
00:07:39,754 --> 00:07:42,257
Is there something else I forgot?
66
00:07:46,970 --> 00:07:49,639
I was going to divorce you
67
00:07:51,307 --> 00:07:52,934
without telling you first.
68
00:07:56,145 --> 00:07:57,063
What?
69
00:07:58,398 --> 00:08:00,316
And you found out in Germany.
70
00:08:01,985 --> 00:08:04,028
So it's been rocky for us lately.
71
00:08:05,905 --> 00:08:07,115
So…
72
00:08:08,074 --> 00:08:09,659
you were going
73
00:08:10,660 --> 00:08:12,328
to divorce me?
74
00:08:13,288 --> 00:08:14,122
Yes.
75
00:08:18,209 --> 00:08:20,253
And I knew?
76
00:08:21,421 --> 00:08:22,338
Yes.
77
00:08:24,173 --> 00:08:25,049
Don't lie.
78
00:08:26,217 --> 00:08:27,176
If that were true,
79
00:08:28,177 --> 00:08:30,263
then you wouldn't be here right now.
80
00:08:30,763 --> 00:08:33,266
I would've broken your bones
or popped your eardrums.
81
00:08:34,017 --> 00:08:36,019
- Hae-in--
- Should I do that right now?
82
00:08:36,102 --> 00:08:38,354
I have no idea what's going on.
83
00:08:38,438 --> 00:08:40,106
Then try to remember
84
00:08:41,441 --> 00:08:43,610
what I did to you…
85
00:08:46,237 --> 00:08:49,198
and how much you resented me.
86
00:08:49,282 --> 00:08:53,161
No, I really don't remember…
87
00:08:54,454 --> 00:08:55,955
So you won't bother trying anymore?
88
00:08:56,039 --> 00:08:58,291
I'd be grateful if you divorced me
without filing a suit.
89
00:08:58,374 --> 00:09:00,209
It was unbearable to live with you anyway.
90
00:09:00,293 --> 00:09:01,294
Hae-in.
91
00:09:02,795 --> 00:09:05,423
You know what kind of person you are.
92
00:09:05,506 --> 00:09:07,050
No wonder I chose to do so.
93
00:09:07,133 --> 00:09:08,801
I could've lived
94
00:09:08,885 --> 00:09:10,136
a comfortable and wealthy life.
95
00:09:10,219 --> 00:09:11,846
Because I hated living with you
96
00:09:11,929 --> 00:09:13,181
more than anything!
97
00:09:13,264 --> 00:09:15,558
When I heard that you'd be dying soon,
98
00:09:15,642 --> 00:09:16,726
I was relieved deep down.
99
00:09:16,809 --> 00:09:19,729
We'd have a clean divorce if I put up
with you for the next three months.
100
00:09:19,812 --> 00:09:21,606
So if you choose
101
00:09:21,689 --> 00:09:24,275
not to take any action at all
and just divorce me,
102
00:09:24,359 --> 00:09:25,568
then honestly,
103
00:09:25,652 --> 00:09:26,778
I'd be grateful.
104
00:09:27,737 --> 00:09:28,946
Will you do that?
105
00:09:41,292 --> 00:09:43,252
- Hae-in-.
- Stop. I remember now.
106
00:09:45,713 --> 00:09:48,549
I remember how much you despise me
107
00:09:50,009 --> 00:09:52,220
and how miserable your life has become.
108
00:09:53,179 --> 00:09:54,222
What is it?
109
00:09:55,390 --> 00:09:57,433
Did you think you'd live comfortably
110
00:09:57,517 --> 00:10:00,103
if you married me,
but found out that wasn't the case?
111
00:10:01,938 --> 00:10:03,731
It must've been entertaining
112
00:10:04,482 --> 00:10:07,276
to watch me not remember anything
and talk nonsense.
113
00:10:08,236 --> 00:10:09,237
No.
114
00:10:09,904 --> 00:10:11,948
- I wasn't--
- I was miserable too!
115
00:10:13,950 --> 00:10:14,951
It wasn't just you.
116
00:10:15,993 --> 00:10:17,036
I was miserable too.
117
00:10:20,623 --> 00:10:22,291
I can't spend my remaining life
118
00:10:23,000 --> 00:10:24,085
next to you.
119
00:10:24,711 --> 00:10:27,255
- Hae-in, wait.
- Let's part ways.
120
00:10:32,009 --> 00:10:33,094
I want a divorce.
121
00:10:53,239 --> 00:10:54,657
{\an8}EPISODE 8
122
00:10:57,201 --> 00:10:58,745
{\an8}ALARM
123
00:11:19,056 --> 00:11:21,350
{\an8}It's a consensual divorce.
124
00:11:21,434 --> 00:11:24,061
{\an8}So why are we here when you agreed
to divorce without any alimony?
125
00:11:24,812 --> 00:11:26,647
{\an8}Who's their attorney?
126
00:11:26,731 --> 00:11:27,565
{\an8}I'm not sure.
127
00:11:28,274 --> 00:11:31,319
{\an8}This doesn't sit right with me.
128
00:12:06,354 --> 00:12:08,940
It must be him.
He must be her divorce attorney.
129
00:12:11,192 --> 00:12:14,070
- So?
- You don't know anything, do you?
130
00:12:14,153 --> 00:12:15,279
He's…
131
00:12:15,988 --> 00:12:16,906
a terrifying man.
132
00:12:16,989 --> 00:12:19,242
He's just an attorney.
133
00:12:20,826 --> 00:12:23,287
There are many rumors about who he is.
134
00:12:23,871 --> 00:12:25,581
The youngest heir
of a conglomerate family.
135
00:12:25,665 --> 00:12:27,625
A former soldier stationed abroad.
136
00:12:27,708 --> 00:12:29,794
Someone who came here on a spaceship.
137
00:12:29,877 --> 00:12:32,755
Others say he's a werewolf.
138
00:12:32,838 --> 00:12:34,757
His name is Vincenzo.
139
00:12:35,383 --> 00:12:36,592
And he is…
140
00:12:37,677 --> 00:12:38,928
Please show mercy.
141
00:12:39,011 --> 00:12:40,388
Please spare us.
142
00:12:40,471 --> 00:12:41,389
- Please.
- Please.
143
00:12:41,472 --> 00:12:43,349
- Just this once.
- Please spare us.
144
00:12:45,685 --> 00:12:46,686
He's from the mafia.
145
00:12:46,769 --> 00:12:47,728
The mafia?
146
00:12:48,396 --> 00:12:50,815
You mean the mafia from that Mafia game?
147
00:12:50,898 --> 00:12:54,026
No, the real mafia.
And he's a consigliere.
148
00:12:54,110 --> 00:12:55,528
He's the boss.
149
00:12:56,279 --> 00:12:58,114
I thought he was in Italy.
150
00:12:58,739 --> 00:13:00,366
I heard
151
00:13:01,033 --> 00:13:02,952
he doesn't negotiate in words.
152
00:13:04,161 --> 00:13:06,163
You don't deserve to be reasoned with.
153
00:13:28,519 --> 00:13:31,856
I think Ms. Hong has decided
not to forgive you.
154
00:13:31,939 --> 00:13:35,568
In all honesty,
what you did to her is infuriating.
155
00:13:35,651 --> 00:13:37,903
You tricked her into thinking
that you were in love.
156
00:13:38,988 --> 00:13:40,406
You told me…
157
00:13:40,990 --> 00:13:41,991
So?
158
00:13:43,242 --> 00:13:45,036
She probably wants you dead.
159
00:13:45,828 --> 00:13:48,664
Hae-in, please spare me this once!
160
00:13:50,166 --> 00:13:52,335
Mr. Baek, you deceived my client.
161
00:13:52,418 --> 00:13:54,879
A couple of divorce papers
won't make up for that.
162
00:13:57,632 --> 00:14:00,926
I'm sorry to say this,
but evil should be countered with evil.
163
00:14:02,303 --> 00:14:04,513
No!
164
00:14:06,557 --> 00:14:07,933
Hae-in, it was Yang-gi.
165
00:14:08,017 --> 00:14:10,061
He told me to do this.
166
00:14:10,645 --> 00:14:11,562
That bastard--
167
00:14:13,147 --> 00:14:14,357
That's her plan.
168
00:14:15,232 --> 00:14:16,192
Be quiet.
169
00:14:17,443 --> 00:14:18,986
Can I just leave?
170
00:14:19,070 --> 00:14:20,780
I have a family.
171
00:14:20,863 --> 00:14:23,949
You have no kids
and won't have a wife soon either.
172
00:14:25,701 --> 00:14:26,952
Do as you wish.
173
00:14:28,329 --> 00:14:29,705
Jeez.
174
00:14:39,256 --> 00:14:40,675
First of all, please know
175
00:14:41,425 --> 00:14:43,469
that I'm not here to negotiate.
176
00:14:56,857 --> 00:14:59,402
{\an8}That's the official paper
regarding the divorce
177
00:14:59,485 --> 00:15:01,404
that Mr. Baek prepared. Correct?
178
00:15:01,487 --> 00:15:02,488
Yes.
179
00:15:03,114 --> 00:15:04,657
- What's wrong with it?
- Look at it.
180
00:15:04,740 --> 00:15:06,283
He wrote the main reason for divorce
181
00:15:07,618 --> 00:15:09,662
as irreconcilable differences.
182
00:15:11,998 --> 00:15:13,165
These darn…
183
00:15:14,625 --> 00:15:15,668
nutjobs.
184
00:15:18,379 --> 00:15:21,674
Isn't that the simplest
and most optimal reason?
185
00:15:25,886 --> 00:15:27,096
Look at her.
186
00:15:27,179 --> 00:15:30,349
She's a wealthy woman
who's known for her good looks.
187
00:15:30,433 --> 00:15:32,893
This department store CEO
was born into a rich family.
188
00:15:32,977 --> 00:15:35,521
The tabloids and rumors make her out
to be someone haughty.
189
00:15:35,604 --> 00:15:37,982
And she's a member
of the One Trillion Club.
190
00:15:40,776 --> 00:15:41,777
Not yet.
191
00:15:45,239 --> 00:15:47,742
Well, not yet.
192
00:15:47,825 --> 00:15:49,535
Anyway, given these facts,
193
00:15:49,618 --> 00:15:52,705
not many would think
that her personality is her forte.
194
00:15:52,788 --> 00:15:54,123
And now,
195
00:15:56,000 --> 00:15:58,878
she's going to divorce a mere director
196
00:15:58,961 --> 00:16:00,713
due to irreconcilable differences?
197
00:16:03,466 --> 00:16:07,553
People will immediately think
that she has a terrible personality, no?
198
00:16:08,429 --> 00:16:09,597
Right.
199
00:16:10,431 --> 00:16:13,851
Then what should we say instead?
Do you have any suggestions?
200
00:16:15,019 --> 00:16:16,020
I do.
201
00:16:19,523 --> 00:16:22,193
"They have become distant
due to their hectic schedules."
202
00:16:22,276 --> 00:16:23,903
But they live under the same roof.
203
00:16:27,073 --> 00:16:29,700
"They have agreed
to remain as good friends."
204
00:16:29,784 --> 00:16:31,077
I don't think they can.
205
00:16:31,160 --> 00:16:33,829
- "They wish the best for each other."
- Wait.
206
00:16:34,789 --> 00:16:36,082
I don't wish that.
207
00:16:39,752 --> 00:16:43,089
From what I know,
none of my clients ever do.
208
00:16:43,172 --> 00:16:44,423
They just say this.
209
00:16:49,178 --> 00:16:51,847
You can write whatever you want.
210
00:16:54,308 --> 00:16:55,142
Are you sure?
211
00:16:56,560 --> 00:16:58,020
Will you not regret it?
212
00:16:59,355 --> 00:17:00,189
No.
213
00:17:01,107 --> 00:17:02,566
Whatever it may be,
214
00:17:03,442 --> 00:17:05,277
it won't be the real reason anyway.
215
00:17:39,145 --> 00:17:43,023
Why did you choose
the subway instead of a taxi or a car?
216
00:17:44,900 --> 00:17:45,860
You know.
217
00:17:46,569 --> 00:17:50,197
When I've had a rough day,
but have no one to rant to,
218
00:17:50,281 --> 00:17:51,240
I take Line Two.
219
00:17:52,032 --> 00:17:52,867
Why?
220
00:17:52,950 --> 00:17:54,743
This line is a loop,
221
00:17:55,411 --> 00:17:56,996
so it goes around Seoul.
222
00:17:57,079 --> 00:18:00,332
Time passes by quickly
when I watch people.
223
00:18:01,292 --> 00:18:03,460
I remain in the subway until sundown.
224
00:18:04,128 --> 00:18:06,797
Then in between
Dangsan and Hapjeong Stations,
225
00:18:10,050 --> 00:18:12,469
I get to see the best sunset in Seoul.
226
00:18:32,072 --> 00:18:33,324
Isn't it pretty?
227
00:18:33,407 --> 00:18:36,410
The sunset helps me forget
228
00:18:36,493 --> 00:18:39,205
how awful of a day I had.
229
00:18:39,288 --> 00:18:42,166
It just makes me want to go home.
230
00:19:18,702 --> 00:19:19,703
Sir.
231
00:19:20,454 --> 00:19:22,289
Let's make a stop somewhere.
232
00:19:35,261 --> 00:19:39,223
He had rice soup, played baseball,
washed his car,
233
00:19:40,641 --> 00:19:41,517
ran laps,
234
00:19:42,685 --> 00:19:44,186
and had rice soup again.
235
00:19:44,895 --> 00:19:46,188
Is it that good?
236
00:19:47,314 --> 00:19:49,900
He had stir-fried pork too.
He eats so well.
237
00:19:49,984 --> 00:19:51,777
Look at you. You're running again.
238
00:19:55,364 --> 00:19:56,615
He runs so well.
239
00:19:57,241 --> 00:19:58,617
What's his deal? Gosh.
240
00:20:07,167 --> 00:20:09,295
- Go slowly. You'll hurt yourself.
- Be careful.
241
00:20:09,920 --> 00:20:11,839
Me too.
242
00:20:13,590 --> 00:20:15,467
They're all working out in pairs,
243
00:20:16,343 --> 00:20:18,095
so why does he run alone?
244
00:20:25,060 --> 00:20:26,478
Is this fun?
245
00:20:28,147 --> 00:20:29,273
Is it really?
246
00:21:03,098 --> 00:21:04,558
GRANDMA'S HOME COOKING
247
00:21:04,641 --> 00:21:07,561
Two bowls of rice soup
and one soju, please.
248
00:21:07,644 --> 00:21:08,479
Coming up.
249
00:21:11,106 --> 00:21:12,358
It won't take long.
250
00:21:12,441 --> 00:21:13,692
Thank you.
251
00:21:15,277 --> 00:21:16,320
What do you want?
252
00:21:17,654 --> 00:21:19,531
One bowl of rice soup and one soju.
253
00:21:20,366 --> 00:21:21,241
What?
254
00:21:22,076 --> 00:21:24,787
One bowl of rice soup
and one soju, please.
255
00:21:25,412 --> 00:21:27,831
"One bowl of rice soup
and one soju." Okay.
256
00:21:39,676 --> 00:21:41,553
You couldn't have sundae and rice soup
257
00:21:41,637 --> 00:21:44,556
because your wife hated the smell,
but you can knock yourself out now.
258
00:21:44,640 --> 00:21:46,433
This is a perk of the divorce.
259
00:21:46,517 --> 00:21:49,144
Just think of the good things.
260
00:21:49,228 --> 00:21:51,855
Look. You no longer
have to worry about men tailing you
261
00:21:51,939 --> 00:21:53,440
or having to rush home.
262
00:21:53,524 --> 00:21:54,775
You had to leave us
263
00:21:54,858 --> 00:21:57,945
while drinking if your mother-in-law
or the chairman called you.
264
00:21:58,028 --> 00:22:01,824
Jeez. That's why you didn't meet us often,
and always had dinner alone.
265
00:22:05,744 --> 00:22:07,246
I know,
266
00:22:07,329 --> 00:22:09,039
but I wanted that life.
267
00:22:09,123 --> 00:22:13,085
What do you mean? You wanted that?
Do you have Stockholm syndrome?
268
00:22:13,168 --> 00:22:14,711
I don't know.
269
00:22:14,795 --> 00:22:15,963
I just wanted
270
00:22:17,214 --> 00:22:19,258
to be by Hae-in's side.
271
00:22:38,402 --> 00:22:39,862
About those pills, sir,
272
00:22:39,945 --> 00:22:41,405
I'll send you an email too,
273
00:22:41,488 --> 00:22:44,616
but they're used
to treat malignant tumors.
274
00:22:44,700 --> 00:22:46,785
It's an anticancer drug.
275
00:22:46,869 --> 00:22:48,829
- Are you sure?
- Yes, I'm sure.
276
00:23:03,552 --> 00:23:04,970
Mom!
277
00:23:10,309 --> 00:23:11,894
{\an8}EVERGREEN HOPE ORPHANAGE
278
00:23:11,977 --> 00:23:12,811
Mom!
279
00:23:29,453 --> 00:23:30,829
Hey! You!
280
00:23:31,496 --> 00:23:32,915
You! It's okay.
281
00:23:32,998 --> 00:23:34,458
It's okay. Hey.
282
00:23:35,292 --> 00:23:36,793
You scumbag!
283
00:23:36,877 --> 00:23:38,670
What if my dog got hurt?
284
00:23:38,754 --> 00:23:40,422
Have you gone insane?
285
00:23:40,505 --> 00:23:42,966
Do you know how expensive this dog is?
286
00:23:43,800 --> 00:23:45,510
- What are you looking at?
- Stop it.
287
00:23:46,136 --> 00:23:48,305
I almost got bitten by your dog.
288
00:23:48,388 --> 00:23:49,681
And who are you?
289
00:23:50,349 --> 00:23:52,726
Do they not teach you manners?
290
00:23:52,809 --> 00:23:54,186
Ms. Hong!
291
00:24:00,025 --> 00:24:01,026
Hae-in.
292
00:24:01,944 --> 00:24:03,278
Grandpa.
293
00:24:03,362 --> 00:24:05,280
Are you okay? Are you hurt?
294
00:24:05,364 --> 00:24:06,323
Are you?
295
00:24:07,032 --> 00:24:09,576
She's the granddaughter
of Queens Group's chairman.
296
00:24:09,660 --> 00:24:10,744
Goodness, I didn't know.
297
00:24:11,203 --> 00:24:12,913
Are you okay?
298
00:24:12,996 --> 00:24:14,414
Let's go to the hospital.
299
00:24:14,498 --> 00:24:15,624
Okay?
300
00:24:15,707 --> 00:24:16,959
Goodness.
301
00:24:47,864 --> 00:24:48,865
Thanks.
302
00:25:38,665 --> 00:25:41,460
Mr. Oh, where's Hae-in?
She hasn't come home yet.
303
00:25:41,543 --> 00:25:43,670
She told me to go home first.
304
00:25:43,754 --> 00:25:45,756
She got off at a nearby elementary school.
305
00:25:45,839 --> 00:25:47,424
You should've kept an eye on her.
306
00:25:47,507 --> 00:25:50,093
I haven't been able to track her
since she's been alone lately.
307
00:25:50,844 --> 00:25:52,679
This isn't what we agreed on.
308
00:25:52,763 --> 00:25:54,014
I'm sorry, sir.
309
00:26:05,317 --> 00:26:07,444
Where have you been?
Why did you take a taxi?
310
00:26:08,111 --> 00:26:09,696
I had to stop by somewhere.
311
00:26:10,197 --> 00:26:11,031
Wait.
312
00:26:12,616 --> 00:26:15,494
Will Mr. Baek keep working for you?
Aren't you uncomfortable?
313
00:26:17,120 --> 00:26:20,040
I don't plan on firing him
if he wants to stay.
314
00:26:20,123 --> 00:26:22,584
After all, we need him in the company.
315
00:26:23,960 --> 00:26:25,420
The one person Queens really needs
316
00:26:28,006 --> 00:26:28,840
is me.
317
00:26:30,884 --> 00:26:31,802
And I'm also
318
00:26:32,761 --> 00:26:33,762
the one you need.
319
00:26:35,097 --> 00:26:37,015
Must I still prove that?
320
00:26:41,228 --> 00:26:43,897
I was going to tell you later,
321
00:26:44,731 --> 00:26:46,233
but I'll just say it now.
322
00:26:46,316 --> 00:26:47,984
I thought long and hard.
323
00:26:48,819 --> 00:26:50,070
I'm going to pass up
324
00:26:51,113 --> 00:26:52,155
on Hercyna.
325
00:26:52,656 --> 00:26:53,824
What?
326
00:26:55,117 --> 00:26:57,869
I appreciate all the help you've given me.
327
00:26:57,953 --> 00:27:00,163
But Mr. Hermann chose our store
328
00:27:00,247 --> 00:27:03,458
because of you, not me.
329
00:27:03,542 --> 00:27:06,711
I wanted to use you out of greed,
330
00:27:06,795 --> 00:27:08,588
- but that's--
- Then do so.
331
00:27:09,214 --> 00:27:10,632
That's why I'm here.
332
00:27:10,715 --> 00:27:13,844
Do you know what I've done in life
to become someone useful to you?
333
00:27:16,054 --> 00:27:17,013
Do I have to know?
334
00:27:22,018 --> 00:27:22,853
Hae-in.
335
00:27:22,936 --> 00:27:26,314
I'm not going to ask you
for anything even if you choose Hercyna.
336
00:27:27,023 --> 00:27:29,609
All I wanted to do was show you
337
00:27:31,069 --> 00:27:33,530
that I could provide you with everything
338
00:27:34,948 --> 00:27:35,782
others couldn't.
339
00:27:39,327 --> 00:27:42,873
You're being blunt since I'm divorced now.
340
00:27:43,874 --> 00:27:44,916
But listen up.
341
00:27:46,001 --> 00:27:48,587
I didn't divorce him
so you could have a chance.
342
00:27:48,670 --> 00:27:52,090
I married Hyun-woo
because he said he'd be by my side.
343
00:27:53,133 --> 00:27:56,511
And I divorced him
because I felt bad about everything
344
00:27:57,888 --> 00:27:58,847
he had to go through.
345
00:28:01,808 --> 00:28:03,518
Can you say the same thing
346
00:28:04,603 --> 00:28:06,563
even if you lost everything?
347
00:28:06,646 --> 00:28:08,315
- What?
- Even then?
348
00:28:10,150 --> 00:28:10,984
You won't need me?
349
00:28:13,487 --> 00:28:14,946
Did you just get home?
350
00:28:46,853 --> 00:28:49,856
You went through so much, ma'am.
351
00:28:49,940 --> 00:28:53,401
- He's always been a nuisance.
- And he still is.
352
00:28:53,485 --> 00:28:56,530
Why isn't Hyun-woo quitting his job?
353
00:28:56,613 --> 00:28:57,989
You should fire him.
354
00:28:59,115 --> 00:29:02,160
Mom, if there's one thing I can't do,
it's outsmarting him.
355
00:29:03,078 --> 00:29:04,579
What do you mean?
356
00:29:05,497 --> 00:29:07,874
He divorced her without taking any money.
357
00:29:07,958 --> 00:29:09,543
What if we provoke him,
358
00:29:09,626 --> 00:29:12,671
and he uses that smart brain
of his to get alimony?
359
00:29:12,754 --> 00:29:16,883
But still,
a legal director has a lot of power.
360
00:29:16,967 --> 00:29:19,553
Don't you feel uneasy
that he still has that power?
361
00:29:19,636 --> 00:29:21,555
I do.
362
00:29:21,638 --> 00:29:24,057
That's why you should get rid of him.
363
00:29:26,476 --> 00:29:28,562
Goodness, why is she calling me?
364
00:29:30,689 --> 00:29:32,399
You have no customers. Good.
365
00:29:33,149 --> 00:29:35,151
Mom, why are you here?
366
00:29:35,235 --> 00:29:38,572
I want to look like a female politician.
367
00:29:38,655 --> 00:29:40,574
- Turn me into one.
- What?
368
00:29:40,657 --> 00:29:43,326
You know that hairstyle they have
369
00:29:43,410 --> 00:29:45,996
when giving a public apology to show that
370
00:29:46,079 --> 00:29:47,831
they're terribly sorry?
371
00:29:47,914 --> 00:29:52,252
But I don't want to look servile.
372
00:29:52,335 --> 00:29:54,588
- There's no such hairstyle.
- Come on!
373
00:29:54,671 --> 00:29:58,133
Give my hair some poof like this.
374
00:29:58,216 --> 00:30:00,260
I see. Poof.
375
00:30:00,343 --> 00:30:03,471
Yes, I need some poof to look confident.
376
00:30:08,810 --> 00:30:10,687
I felt awful
377
00:30:11,229 --> 00:30:13,231
after our previous call.
378
00:30:13,315 --> 00:30:16,151
Marriage is the most important promise
in one's life.
379
00:30:16,234 --> 00:30:19,195
Hae-in must be so distraught.
380
00:30:19,279 --> 00:30:23,700
I'm sure you and your husband
were utterly speechless as well.
381
00:30:24,576 --> 00:30:27,078
I should've taught my son better.
382
00:30:27,162 --> 00:30:28,872
I'm truly sorry.
383
00:30:31,791 --> 00:30:33,752
- Is this a scheme?
- Sorry?
384
00:30:33,835 --> 00:30:37,130
Did your attorney son tell you to do this
so that he could get alimony
385
00:30:37,213 --> 00:30:38,924
and some of Hae-in's fortune?
386
00:30:39,007 --> 00:30:40,050
Sorry?
387
00:30:40,383 --> 00:30:42,677
Don't tell me you're recording this.
388
00:30:42,761 --> 00:30:46,097
You can't use this recording in court
since I didn't consent to it.
389
00:30:46,181 --> 00:30:48,975
Recording? Why would I do such a thing?
390
00:30:49,059 --> 00:30:51,561
Why wouldn't you? Even your son did it.
391
00:30:51,645 --> 00:30:53,647
- Hyun-woo?
- Yes.
392
00:30:53,730 --> 00:30:57,067
He bugged our chairman's room.
393
00:30:57,150 --> 00:30:59,945
I don't know if he wanted
to sell the recording
394
00:31:00,028 --> 00:31:03,073
or use it against Hae-in
for their divorce.
395
00:31:03,740 --> 00:31:06,785
What did he say? Did he admit to it?
396
00:31:06,868 --> 00:31:09,621
- He denied it.
- Then that's the truth.
397
00:31:09,704 --> 00:31:12,374
Does it even matter anymore?
398
00:31:12,457 --> 00:31:13,625
They're divorced now.
399
00:31:16,670 --> 00:31:18,213
I guess you didn't know.
400
00:31:19,297 --> 00:31:23,718
This is exactly why some people
shouldn't marry each other.
401
00:31:23,802 --> 00:31:25,720
They'll only bring each other down.
402
00:31:25,804 --> 00:31:28,598
That's why I was vehemently against them.
403
00:31:32,978 --> 00:31:34,980
You may have been against them,
404
00:31:35,063 --> 00:31:39,359
but they shared
enough happy memories to get married.
405
00:31:40,276 --> 00:31:41,277
What?
406
00:31:41,361 --> 00:31:43,989
I realized that life may seem long,
407
00:31:44,072 --> 00:31:46,783
but happy memories are limited.
408
00:31:48,243 --> 00:31:49,119
So?
409
00:31:49,202 --> 00:31:51,121
They may have parted ways,
410
00:31:51,204 --> 00:31:53,123
but I hope
411
00:31:53,206 --> 00:31:55,458
they'll still cherish
412
00:31:55,542 --> 00:31:59,212
those happy memories.
413
00:31:59,295 --> 00:32:01,131
That's a good idea.
414
00:32:01,214 --> 00:32:03,717
The divorce has already been settled,
415
00:32:03,800 --> 00:32:09,347
so I hope your family
won't try to get anything out of it.
416
00:32:09,431 --> 00:32:13,309
Also, please persuade him to quit his job.
417
00:32:13,393 --> 00:32:16,354
Why won't he? He's so pathetic.
418
00:32:17,522 --> 00:32:20,358
I hope we never see each other again.
419
00:32:32,620 --> 00:32:34,581
Goodness.
420
00:32:35,165 --> 00:32:37,333
Did she not say who she was meeting?
421
00:32:37,417 --> 00:32:39,586
Judging by how she dressed
before going to Seoul,
422
00:32:40,211 --> 00:32:41,254
maybe it was Ms. Kim.
423
00:32:41,337 --> 00:32:43,339
Then why isn't she picking up?
424
00:32:45,216 --> 00:32:46,801
There she is! Mom!
425
00:32:49,971 --> 00:32:53,558
I gave her hair so much poof,
but it's all gone.
426
00:32:53,641 --> 00:32:55,185
Go greet her.
427
00:32:55,268 --> 00:32:56,102
Grandma!
428
00:32:56,186 --> 00:32:59,606
Hello, my dear puppy.
429
00:32:59,689 --> 00:33:01,316
- Were you waiting for me?
- Yes.
430
00:33:02,817 --> 00:33:05,195
- My feet hurt, so I bought some slippers.
- Well done.
431
00:33:07,155 --> 00:33:09,407
I was worried
since you weren't picking up.
432
00:33:11,868 --> 00:33:12,911
Did you have dinner?
433
00:33:16,790 --> 00:33:17,874
Not yet.
434
00:33:21,169 --> 00:33:23,088
Hey, order some Chinese.
435
00:33:23,171 --> 00:33:26,132
Forget it. We should have rice.
436
00:33:27,926 --> 00:33:29,511
Where should I order from? Ting Hua?
437
00:33:29,594 --> 00:33:30,929
No, they're not good.
438
00:33:31,012 --> 00:33:33,515
The Great Wall of China
has better service.
439
00:33:34,307 --> 00:33:35,475
Do you have coupons?
440
00:33:38,686 --> 00:33:40,939
That's the list of customers who purchased
441
00:33:41,022 --> 00:33:43,358
Ronde de Frédic's 101st anniversary watch.
442
00:33:43,441 --> 00:33:45,819
There's one Korean.
443
00:33:45,902 --> 00:33:48,029
Isn't she the chairman's mistress?
444
00:33:48,988 --> 00:33:49,948
Where was it purchased?
445
00:33:50,031 --> 00:33:52,117
Six years ago on Fifth Avenue, Manhattan.
446
00:33:53,827 --> 00:33:55,036
It's a men's watch.
447
00:33:55,745 --> 00:33:57,372
I wonder whom she gifted it to.
448
00:34:01,334 --> 00:34:05,463
She goes somewhere without me
about two to three times a week.
449
00:34:44,669 --> 00:34:45,753
Our cars
450
00:34:46,713 --> 00:34:48,548
are fine. We didn't crash.
451
00:34:48,631 --> 00:34:50,508
- Is this a coincidence?
- No.
452
00:34:51,217 --> 00:34:53,428
I saw you following Hae-in
from the office,
453
00:34:53,511 --> 00:34:54,846
so I followed you.
454
00:34:54,929 --> 00:34:57,640
They're used to treat malignant tumors.
455
00:34:57,724 --> 00:34:59,267
It's an anticancer drug.
456
00:35:00,143 --> 00:35:01,019
Yes, I'm sure.
457
00:35:01,102 --> 00:35:02,645
Is someone you know sick?
458
00:35:03,438 --> 00:35:04,439
Hello?
459
00:35:05,398 --> 00:35:06,399
Mr. Yoon?
460
00:35:21,581 --> 00:35:22,457
CALLS
461
00:35:22,540 --> 00:35:24,000
{\an8}YOON EUN-SUNG
462
00:35:26,127 --> 00:35:28,213
I reported back to him every now and then
463
00:35:28,296 --> 00:35:30,798
about whom you were meeting.
464
00:35:30,882 --> 00:35:33,593
He told me to look into these pills,
so I asked a friend
465
00:35:33,676 --> 00:35:35,929
who worked at a pharmaceutical company.
466
00:35:36,012 --> 00:35:36,846
I'm truly sorry.
467
00:35:37,764 --> 00:35:39,432
Why are you following her?
468
00:35:39,515 --> 00:35:40,975
She's not your wife anymore.
469
00:35:42,602 --> 00:35:44,520
So what's it to you?
470
00:35:46,648 --> 00:35:51,694
Look. If you continue to follow her,
I won't stop following you either.
471
00:35:52,487 --> 00:35:56,241
And if you try to harm her,
I'll do the same to you.
472
00:35:57,242 --> 00:35:58,368
That's my plan.
473
00:35:58,451 --> 00:36:00,536
So you want to protect her.
474
00:36:01,287 --> 00:36:02,372
Do as you please.
475
00:36:02,455 --> 00:36:04,791
She'll choose me anyway.
476
00:36:06,251 --> 00:36:08,044
You'll get what I mean soon.
477
00:36:29,691 --> 00:36:32,777
Did your family immigrate there
or were you studying abroad?
478
00:36:32,860 --> 00:36:34,279
I was adopted overseas.
479
00:36:35,196 --> 00:36:38,157
My adoptive parents passed away
right before I graduated university.
480
00:36:38,741 --> 00:36:41,160
So I have no family now.
481
00:36:45,873 --> 00:36:46,791
Come in.
482
00:36:50,503 --> 00:36:52,005
Eun-sung.
483
00:36:52,672 --> 00:36:54,841
I could've just gone to you.
484
00:36:55,550 --> 00:36:56,926
It was urgent.
485
00:36:58,469 --> 00:37:00,305
Mr. Na of Bolt One called.
486
00:37:00,388 --> 00:37:01,222
What? What for?
487
00:37:01,306 --> 00:37:02,807
Regarding the land.
488
00:37:02,890 --> 00:37:05,852
There's a military base near the area
where the resort will be built.
489
00:37:05,935 --> 00:37:07,895
Gosh, is that what this is about?
490
00:37:07,979 --> 00:37:09,939
They agreed to move.
491
00:37:10,023 --> 00:37:13,276
If not, their laser station would've made
the construction impossible.
492
00:37:13,359 --> 00:37:15,111
I heard they're not moving.
493
00:37:16,362 --> 00:37:17,196
What?
494
00:37:22,827 --> 00:37:25,705
Why did they change their mind?
495
00:37:25,788 --> 00:37:29,083
MOLIT wants to move, but the MND refused
and said it'd cost too much.
496
00:37:29,167 --> 00:37:31,252
So they canceled everything.
497
00:37:31,836 --> 00:37:34,464
Is the MND more powerful than the MOLIT?
498
00:37:36,841 --> 00:37:38,009
I'm not too sure, sir.
499
00:37:38,551 --> 00:37:40,887
The MOLIT must win at all costs.
500
00:37:40,970 --> 00:37:43,222
Can you still not reach
the senior manager of MOLIT?
501
00:37:43,306 --> 00:37:45,266
No, he keeps texting
that he's in a meeting.
502
00:37:45,350 --> 00:37:47,894
He can't do this to me.
503
00:38:05,578 --> 00:38:06,913
GRANDFATHER
504
00:38:27,642 --> 00:38:28,726
Hello?
505
00:38:28,810 --> 00:38:30,061
Yes, sir.
506
00:38:31,729 --> 00:38:32,772
- Sir.
- What is it?
507
00:38:32,855 --> 00:38:35,191
- The chairman wants to see you.
- No…
508
00:38:35,817 --> 00:38:37,985
Why can't you be quick-witted?
509
00:38:38,069 --> 00:38:41,739
Didn't you see how I rejected
his call for the first time in my life?
510
00:38:41,823 --> 00:38:42,698
Yes, I did.
511
00:38:42,782 --> 00:38:44,909
You should have made up an excuse.
512
00:38:44,992 --> 00:38:47,787
How could you just say yes?
513
00:38:49,247 --> 00:38:51,332
Hyun-woo. Where is he?
514
00:38:51,416 --> 00:38:52,625
Hyun-woo.
515
00:38:54,502 --> 00:38:57,713
Hyun-woo,
it must've been so tough for you.
516
00:38:57,797 --> 00:38:59,924
- What's wrong?
- You know what they say.
517
00:39:00,007 --> 00:39:02,593
Workers have resignation letters
ready at all times.
518
00:39:02,677 --> 00:39:05,471
So why can't you have
divorce papers in your safe?
519
00:39:05,555 --> 00:39:07,014
It's not your fault.
520
00:39:07,098 --> 00:39:08,808
It's our family's for discovering it.
521
00:39:10,101 --> 00:39:11,352
What's this about?
522
00:39:11,436 --> 00:39:13,438
- An issue with the site.
- What?
523
00:39:13,521 --> 00:39:16,774
The military base needs to move
so that people can visit our resort,
524
00:39:16,858 --> 00:39:19,152
take the elevator to the sky lounge,
525
00:39:19,235 --> 00:39:20,695
have some steak and wine,
526
00:39:20,778 --> 00:39:24,699
stargaze, and swim in the infinity pool.
527
00:39:25,616 --> 00:39:28,244
- But they won't move.
- I told you to run the validity test.
528
00:39:28,327 --> 00:39:29,328
I know.
529
00:39:29,412 --> 00:39:32,498
You did say that,
but Mr. Yoon swooped in at that moment
530
00:39:32,582 --> 00:39:34,542
and made such a tempting offer.
531
00:39:34,625 --> 00:39:36,127
So I was too hasty.
532
00:39:37,211 --> 00:39:38,671
I see. Then you should go to him.
533
00:39:38,754 --> 00:39:40,047
- Ask him for help.
- Come on!
534
00:39:40,548 --> 00:39:43,676
He's from the U.S.
He never served in the military.
535
00:39:43,759 --> 00:39:45,803
So what would he know about moving bases?
536
00:39:45,887 --> 00:39:48,264
On the other hand, you were a marine.
537
00:39:52,685 --> 00:39:55,563
Not just the marines,
but the Special Guard Team.
538
00:39:55,646 --> 00:39:56,564
See?
539
00:39:56,647 --> 00:39:59,525
I'm only asking you for help
since you're special.
540
00:39:59,609 --> 00:40:01,027
Please save me.
541
00:40:02,778 --> 00:40:03,779
Honey.
542
00:40:05,781 --> 00:40:06,824
Yes?
543
00:40:07,992 --> 00:40:09,285
What were you doing?
544
00:40:09,368 --> 00:40:11,454
I'm in huge trouble.
545
00:40:11,537 --> 00:40:14,707
I'm missing the last piece
of this 2000-piece puzzle.
546
00:40:14,790 --> 00:40:16,334
Are you serious?
547
00:40:16,417 --> 00:40:18,920
Queens Group,
who ambitiously announced the building
548
00:40:19,003 --> 00:40:22,465
{\an8}of the largest resort complex
in Northeast Asia, is facing bad luck.
549
00:40:22,548 --> 00:40:24,467
{\an8}A military base nearby canceled
550
00:40:24,550 --> 00:40:27,011
their plans to move
and therefore, has limited
551
00:40:27,094 --> 00:40:29,222
the resort's height to 180 meters.
552
00:40:29,305 --> 00:40:33,893
This means that the hotel can only build
39 floors instead of the original 90.
553
00:40:33,976 --> 00:40:37,188
{\an8}The hotel's estimated earnings
will likely drop drastically,
554
00:40:37,271 --> 00:40:39,899
and its investors may demand a prepayment…
555
00:40:40,650 --> 00:40:42,735
Is Soo-cheol still not answering?
556
00:40:43,486 --> 00:40:46,697
No, Father. I think he's trying
to resolve this issue--
557
00:40:46,781 --> 00:40:50,535
He shouldn't have let this happen
in the first place. It's too late!
558
00:40:50,618 --> 00:40:54,038
How is he just as foolish as you?
559
00:40:54,789 --> 00:40:55,748
Goodness.
560
00:40:57,959 --> 00:40:59,877
Hey, you were all here.
561
00:40:59,961 --> 00:41:01,671
Why haven't you been picking up?
562
00:41:01,754 --> 00:41:04,382
I'm here now with a solution.
563
00:41:08,511 --> 00:41:09,345
{\an8}What is this?
564
00:41:12,723 --> 00:41:16,519
I looked into the long-range radar
near our land.
565
00:41:16,602 --> 00:41:20,898
Having been built in 1994,
it's worn out and needs to be repaired.
566
00:41:20,982 --> 00:41:22,817
Its efficiency rate is a bit over 60%,
567
00:41:22,900 --> 00:41:25,528
and it received Grade C
in last year's safety test.
568
00:41:25,611 --> 00:41:28,990
The government gave us money,
so it'll be fixed this summer.
569
00:41:29,073 --> 00:41:31,784
Raising the height of the radar.
570
00:41:31,867 --> 00:41:33,327
- What about that instead?
- Sorry?
571
00:41:38,958 --> 00:41:43,379
The radar station is 180 m,
and the hotel is 350 m.
572
00:41:43,462 --> 00:41:44,547
So if you set up
573
00:41:44,630 --> 00:41:49,010
a concrete structure
above the station that's 170 m or more,
574
00:41:50,094 --> 00:41:51,429
then the problem is solved.
575
00:41:51,512 --> 00:41:53,931
It seems like the optimal solution.
576
00:41:54,974 --> 00:41:55,891
Right.
577
00:41:56,601 --> 00:41:59,353
Hyun-woo sure is smart.
578
00:41:59,437 --> 00:42:02,940
I came up with the idea.
He just wrote it down as my attorney.
579
00:42:03,024 --> 00:42:05,318
Hyun-woo is quite intelligent.
580
00:42:08,946 --> 00:42:12,158
Why does it feel like
no one is listening to me?
581
00:42:12,241 --> 00:42:15,536
Anyway, make sure
you explain it well to the investors.
582
00:42:15,620 --> 00:42:19,206
You got it. I'm sure they'll be relieved.
583
00:42:20,041 --> 00:42:22,084
Did you not hear what I just said?
584
00:42:22,168 --> 00:42:25,755
The problem has been solved,
so why are you pulling out?
585
00:42:25,838 --> 00:42:27,506
I just don't get it.
586
00:42:27,590 --> 00:42:31,719
I heard Chairman Hong's financial manager
was taken in for interrogation.
587
00:42:31,802 --> 00:42:32,928
About that…
588
00:42:33,012 --> 00:42:35,598
How could you keep
such important news from us?
589
00:42:35,681 --> 00:42:39,143
I wouldn't have known
had it not been for our legal advisor.
590
00:42:40,436 --> 00:42:41,729
Your legal advisor?
591
00:42:43,147 --> 00:42:45,066
As in Apollon? Am I right?
592
00:42:46,150 --> 00:42:47,568
Mr. Baek planned it out well.
593
00:42:48,194 --> 00:42:50,154
No one would invest
594
00:42:50,237 --> 00:42:52,323
when the financial manager
has been arrested.
595
00:42:52,990 --> 00:42:54,450
I can't believe Hyun-woo.
596
00:42:55,409 --> 00:42:57,995
He should take revenge on Hae-in, not me.
597
00:42:59,163 --> 00:43:02,750
Is this the end
since they're all pulling out? Oh, God.
598
00:43:03,668 --> 00:43:04,502
Of course not.
599
00:43:05,378 --> 00:43:06,212
What?
600
00:43:06,295 --> 00:43:07,254
It's the beginning.
601
00:43:08,589 --> 00:43:10,424
Hey, does that mean…
602
00:43:13,803 --> 00:43:15,054
Sir.
603
00:43:15,137 --> 00:43:16,472
Take a look at this.
604
00:43:19,809 --> 00:43:22,853
{\an8}P INVESTMENT PLANS TO INVEST
900 BILLION WON IN Q RESORT
605
00:43:28,192 --> 00:43:31,237
{\an8}We, Pione Investment,
will be your sole investor.
606
00:43:31,320 --> 00:43:33,864
It'll be easier to sort things out
if we're the sole investor.
607
00:43:33,948 --> 00:43:35,866
Yes, a sole investor is the way to go.
608
00:43:35,950 --> 00:43:39,120
People say we shouldn't put
all our eggs in one basket,
609
00:43:39,203 --> 00:43:42,331
but it's completely fine
since we trust Eun-sung.
610
00:43:44,083 --> 00:43:46,127
Yes, it's all about who you work with.
611
00:43:46,210 --> 00:43:48,129
And I also value trust the most.
612
00:43:48,212 --> 00:43:51,173
Are you my soulmate or what?
613
00:43:51,257 --> 00:43:55,177
I always say that business
is about those involved.
614
00:43:56,554 --> 00:43:58,472
My entire life is in your hands.
615
00:43:59,140 --> 00:44:02,643
I'm sure this wasn't easy for you,
so thank you for doing this.
616
00:44:03,227 --> 00:44:05,813
I should seal the deal
before you change your mind.
617
00:44:15,614 --> 00:44:18,159
You shouldn't be here, sir.
618
00:44:20,494 --> 00:44:22,037
Hyun-woo, what is this about?
619
00:44:22,121 --> 00:44:23,205
Secretary Jang.
620
00:44:28,043 --> 00:44:31,714
Sir, the Legal Team gave their opinion
regarding this investment deal.
621
00:44:31,797 --> 00:44:35,134
But I don't think you received it.
Please reconsider the convertible rights.
622
00:44:36,218 --> 00:44:37,887
If the owner's risk causes a problem,
623
00:44:37,970 --> 00:44:41,724
then 6.7% of your shares
will be handed over to Mr. Yoon.
624
00:44:41,807 --> 00:44:43,809
You shouldn't be rash about this.
625
00:44:43,893 --> 00:44:44,852
Hyun-woo.
626
00:44:44,935 --> 00:44:46,061
Look, Mr. Baek!
627
00:44:46,145 --> 00:44:47,646
What he just said
628
00:44:48,522 --> 00:44:50,065
makes sense too.
629
00:44:51,317 --> 00:44:52,651
Father!
630
00:44:53,736 --> 00:44:54,945
You can do as you please.
631
00:44:55,029 --> 00:44:58,449
However, I will also pull out
if this falls through.
632
00:44:59,909 --> 00:45:00,993
The trust
633
00:45:01,744 --> 00:45:03,162
needs to be mutual.
634
00:45:15,466 --> 00:45:18,177
She said you'll have to make
a big decision soon.
635
00:45:18,844 --> 00:45:22,056
If someone offers you
a large sum of money and some papers,
636
00:45:22,139 --> 00:45:23,641
she advises that you accept it.
637
00:45:23,724 --> 00:45:27,228
Doing so will save you and your company.
638
00:45:28,938 --> 00:45:31,190
Whoever hurls a monkey wrench into it
639
00:45:31,815 --> 00:45:35,194
will betray you down the road,
640
00:45:35,277 --> 00:45:36,862
so you should ignore them.
641
00:45:38,072 --> 00:45:39,281
Come on.
642
00:45:42,826 --> 00:45:44,703
You must listen to me.
643
00:45:45,329 --> 00:45:49,542
Just like at that hunting ground,
this great shaman has saved your life
644
00:45:49,625 --> 00:45:51,293
countless times.
645
00:45:52,836 --> 00:45:54,547
She sure is good.
646
00:45:54,630 --> 00:45:55,923
Sorry?
647
00:45:56,840 --> 00:45:57,675
It's nothing.
648
00:45:58,717 --> 00:46:00,094
- Hyun-woo?
- Yes, sir.
649
00:46:00,177 --> 00:46:02,346
I don't toss people out right away.
650
00:46:03,264 --> 00:46:04,974
I give them three chances.
651
00:46:05,057 --> 00:46:08,435
But you betrayed my granddaughter,
652
00:46:08,519 --> 00:46:13,816
bugged my room,
and tried to ruin this deal.
653
00:46:14,692 --> 00:46:16,735
That's three strikes already.
654
00:46:16,819 --> 00:46:18,654
- Sir…
- Get out.
655
00:46:45,514 --> 00:46:46,599
Is this broken?
656
00:46:47,308 --> 00:46:48,142
Please.
657
00:46:48,225 --> 00:46:49,351
Thank you.
658
00:46:58,235 --> 00:46:59,236
INVALID ID
659
00:47:05,451 --> 00:47:07,786
Sir, you need to come out.
660
00:47:11,832 --> 00:47:13,167
Mr. Baek Hyun-woo.
661
00:47:13,250 --> 00:47:15,044
Please leave your ID card,
corporate phone,
662
00:47:15,127 --> 00:47:18,380
laptop, and other equipment behind
and leave the building.
663
00:47:18,464 --> 00:47:21,216
It's past working hours.
You can't do this out of the blue.
664
00:47:21,300 --> 00:47:23,135
It's the chairman's orders.
665
00:47:23,218 --> 00:47:24,053
Please leave.
666
00:47:24,136 --> 00:47:26,347
Does the Security Team have no rules?
667
00:47:31,101 --> 00:47:33,395
Are you the chairman's men or something?
668
00:47:34,563 --> 00:47:36,690
It's past working hours. Go home.
669
00:47:37,733 --> 00:47:39,777
But the chairman ordered us--
670
00:47:39,860 --> 00:47:41,570
Just go home.
671
00:47:47,534 --> 00:47:48,619
At least make a deal.
672
00:47:49,244 --> 00:47:51,497
Demand something in return for quitting.
673
00:47:51,580 --> 00:47:53,666
Will you really let them kick you out?
674
00:47:53,749 --> 00:47:54,667
They can't.
675
00:47:55,334 --> 00:48:00,839
The chairman can fire me as a director,
but I'm also a team manager.
676
00:48:00,923 --> 00:48:03,467
He needs a legitimate reason to fire one.
677
00:48:03,550 --> 00:48:07,304
I know the Audit Team
couldn't find any reason to fire me.
678
00:48:07,930 --> 00:48:08,764
That's…
679
00:48:10,307 --> 00:48:12,309
Fine, but why are you still here?
680
00:48:13,310 --> 00:48:16,605
You were so eager for a divorce
that you secretly prepared for it.
681
00:48:17,314 --> 00:48:20,192
So why are you still here
and letting them humiliate you?
682
00:48:20,275 --> 00:48:21,318
When you were with me…
683
00:48:24,488 --> 00:48:25,989
You had to put up with it.
684
00:48:26,615 --> 00:48:27,616
But not anymore.
685
00:48:28,784 --> 00:48:29,618
I know.
686
00:48:30,202 --> 00:48:33,455
I'm only doing this
because I still want to be here.
687
00:48:41,088 --> 00:48:42,089
How are you feeling?
688
00:48:44,049 --> 00:48:45,134
I'm okay.
689
00:49:15,831 --> 00:49:19,543
- Ms. Hong.
- You better get in, or I'll run you over.
690
00:49:42,441 --> 00:49:43,859
Which one was it?
691
00:49:43,942 --> 00:49:45,694
The company? A reunion? A bar?
692
00:49:46,779 --> 00:49:49,740
Don't bother denying it.
693
00:49:49,823 --> 00:49:51,700
I know everything about divorce.
694
00:49:53,452 --> 00:49:54,578
There's only one answer.
695
00:49:55,245 --> 00:49:56,079
A mistress.
696
00:49:58,874 --> 00:49:59,833
Ma'am…
697
00:50:01,043 --> 00:50:02,669
Hae-in was the only woman in my life.
698
00:50:02,753 --> 00:50:04,880
Then don't go!
699
00:50:04,963 --> 00:50:07,966
You're all she has,
so why are you leaving?
700
00:50:08,050 --> 00:50:09,218
I'm not going anywhere.
701
00:50:11,345 --> 00:50:12,846
How could I possibly leave her?
702
00:50:14,139 --> 00:50:16,183
That's why I'm still at the company.
703
00:50:16,266 --> 00:50:17,476
I'll stay by her side
704
00:50:18,352 --> 00:50:19,728
at all costs.
705
00:50:20,437 --> 00:50:21,271
Also…
706
00:50:22,439 --> 00:50:27,236
I'll get to the bottom
of who bugged the chairman's room,
707
00:50:27,319 --> 00:50:29,905
handed the recording to Apollon,
708
00:50:29,988 --> 00:50:31,532
and wanted me out of the family.
709
00:50:38,622 --> 00:50:39,456
About that…
710
00:50:41,542 --> 00:50:43,377
I do have my suspicions.
711
00:50:43,460 --> 00:50:44,419
Ms. Moh?
712
00:50:45,379 --> 00:50:46,213
How did you know?
713
00:50:46,296 --> 00:50:48,382
Everyone knows how much you despise her.
714
00:50:49,216 --> 00:50:50,217
That's not why.
715
00:50:50,843 --> 00:50:53,136
She's scarier than you think.
716
00:50:53,220 --> 00:50:56,557
She's been living under a false identity
and deceiving us for decades.
717
00:50:57,391 --> 00:50:59,059
What do you mean?
718
00:51:00,310 --> 00:51:02,396
Her real name is Oh Sun-yeong.
719
00:51:02,980 --> 00:51:04,565
She had a son,
720
00:51:04,648 --> 00:51:06,316
and he's 34 years old now.
721
00:51:06,400 --> 00:51:08,944
And Oh Sun-yeong is deceased on paper.
722
00:51:10,070 --> 00:51:12,281
So? Insane, isn't it?
723
00:51:12,364 --> 00:51:14,157
Don't you want to team up with me?
724
00:51:14,241 --> 00:51:16,410
I even have a partner named Conan.
725
00:51:20,789 --> 00:51:22,583
Iced Americano all the way, right?
726
00:51:22,666 --> 00:51:26,086
- How did you know?
- I can see that you're the stubborn type.
727
00:51:26,169 --> 00:51:27,504
I see.
728
00:51:27,588 --> 00:51:30,507
He could pass as a shaman.
729
00:51:30,591 --> 00:51:31,884
I practically raised him myself.
730
00:51:31,967 --> 00:51:33,343
What have you found out?
731
00:51:33,427 --> 00:51:36,305
I met with the guard
from Oh Sun-yeong's penitentiary.
732
00:51:36,388 --> 00:51:37,639
She gave birth behind bars
733
00:51:37,723 --> 00:51:40,058
and sent him
to an orphanage in Gangwon Province.
734
00:51:40,142 --> 00:51:41,393
- Where exactly?
- It's…
735
00:51:43,854 --> 00:51:46,982
- Wonsan.
- Isn't that near the hunting ground?
736
00:51:47,065 --> 00:51:48,567
Yes, our villa is there.
737
00:51:48,650 --> 00:51:50,485
Yes, it's very close.
738
00:51:50,569 --> 00:51:52,279
It's Evergreen Hope Orphanage.
739
00:51:52,905 --> 00:51:53,739
"Evergreen"?
740
00:51:54,364 --> 00:51:55,490
That's--
741
00:51:55,991 --> 00:51:58,243
My father and that wench sponsored
742
00:51:58,327 --> 00:52:00,829
and gave out scholarships there
up until a decade ago!
743
00:52:05,208 --> 00:52:08,503
That orphanage
went up in flames ten years ago.
744
00:52:08,587 --> 00:52:10,631
I believe the director passed away too.
745
00:52:10,714 --> 00:52:13,216
Do you know anyone we could reach out to?
746
00:52:14,092 --> 00:52:15,761
- I'm not sure.
- What about him?
747
00:52:15,844 --> 00:52:16,803
Who?
748
00:52:16,887 --> 00:52:19,097
The man who came
to the hunting ground with you.
749
00:52:19,723 --> 00:52:21,558
The one who wanted to buy our dog.
750
00:52:21,642 --> 00:52:24,019
- Mr. Yoon Eun-sung?
- Don't be absurd.
751
00:52:24,102 --> 00:52:26,229
What? You said he looked familiar too.
752
00:52:28,023 --> 00:52:30,317
Whom did he remind you of?
753
00:52:31,109 --> 00:52:34,029
There was this boy at the orphanage.
754
00:52:34,112 --> 00:52:36,949
He was so smart that he received
scholarships from Queens Group.
755
00:52:37,032 --> 00:52:39,534
But he was taken
to the police station once
756
00:52:39,618 --> 00:52:41,411
after poisoning and killing
a neighbor's dog.
757
00:52:41,495 --> 00:52:43,372
And Mr. Yoon looked like him.
758
00:52:45,958 --> 00:52:48,251
He did say he was adopted to the U.S.
759
00:52:48,335 --> 00:52:51,254
That's right. That boy
was adopted to the U.S. as well.
760
00:52:55,759 --> 00:52:57,511
Isn't she the chairman's mistress?
761
00:52:57,594 --> 00:53:00,055
It's a men's watch.
I wonder whom she gifted it to.
762
00:53:00,138 --> 00:53:01,765
She's scarier than you think.
763
00:53:01,848 --> 00:53:05,143
She's been living under a false identity
and deceiving us for decades.
764
00:53:05,227 --> 00:53:08,480
She gave birth behind bars and sent him
to an orphanage in Gangwon Province.
765
00:53:08,563 --> 00:53:09,856
I was adopted overseas.
766
00:53:09,940 --> 00:53:11,692
He was adopted by a Korean family at 12.
767
00:53:11,775 --> 00:53:14,403
She had a son, and he's 34 years old now.
768
00:53:14,486 --> 00:53:16,446
So I have no family now.
769
00:53:24,746 --> 00:53:26,915
POWER OF ATTORNEY
HONG MAN-DAE
770
00:53:30,002 --> 00:53:31,503
RIGHT TO MAKE ANY MEDICAL DECISIONS
771
00:53:33,505 --> 00:53:34,923
Why are you signing this?
772
00:53:35,549 --> 00:53:38,343
Why would you give me
the right to make decisions for you?
773
00:53:38,427 --> 00:53:40,929
When the prosecution investigates
the secret fund,
774
00:53:41,013 --> 00:53:43,098
they might not be convinced
that you embezzled it
775
00:53:43,181 --> 00:53:45,934
just because you have some
of the money under your name.
776
00:53:46,018 --> 00:53:49,146
Anyone could be the financial manager.
777
00:53:49,229 --> 00:53:50,355
Is that so?
778
00:53:51,940 --> 00:53:53,108
See?
779
00:53:53,900 --> 00:53:55,152
This is for my sake.
780
00:53:55,235 --> 00:53:56,862
Will you still not do it?
781
00:53:58,488 --> 00:53:59,531
No, I should.
782
00:53:59,614 --> 00:54:03,618
Today is your birthday,
so this could be my gift to you.
783
00:54:03,702 --> 00:54:04,745
Right.
784
00:54:04,828 --> 00:54:07,456
Yes, I'll consider it my birthday gift.
785
00:54:21,386 --> 00:54:24,765
AUTHORIZER
HONG MAN-DAE
786
00:54:38,570 --> 00:54:41,406
{\an8}Wait, why is Mr. Yoon sitting here?
787
00:54:41,490 --> 00:54:43,283
He should sit with us.
788
00:54:43,366 --> 00:54:45,035
Well…
789
00:54:45,118 --> 00:54:46,244
It was my order.
790
00:54:46,870 --> 00:54:47,746
What?
791
00:54:47,829 --> 00:54:50,207
It's only right. He's not family anyway.
792
00:54:51,792 --> 00:54:54,836
Why? You sit with us
when you're not family either.
793
00:54:56,588 --> 00:54:57,714
So?
794
00:54:58,423 --> 00:55:01,384
So you can be family
even if it's not on paper.
795
00:55:01,468 --> 00:55:03,261
- If you live together--
- So?
796
00:55:04,387 --> 00:55:06,348
You're saying Mr. Yoon
could become family?
797
00:55:06,431 --> 00:55:07,432
Is that what you think?
798
00:55:09,059 --> 00:55:10,811
No, I never said that.
799
00:55:12,020 --> 00:55:13,855
Hae-in got divorced not too long ago.
800
00:55:13,939 --> 00:55:17,150
What would people think
if he sat next to her?
801
00:55:17,234 --> 00:55:19,444
They'd think she has shallow intentions.
802
00:55:20,821 --> 00:55:22,197
"Shallow"?
803
00:55:22,280 --> 00:55:24,282
Did you seriously just say that?
804
00:55:24,366 --> 00:55:25,450
Really?
805
00:55:25,534 --> 00:55:26,368
Then,
806
00:55:27,119 --> 00:55:29,121
you shouldn't give them wrong ideas.
807
00:55:29,204 --> 00:55:31,498
Who are you to order people around?
808
00:55:34,459 --> 00:55:35,752
Seon-hwa
809
00:55:36,378 --> 00:55:37,504
is the lady of the house.
810
00:55:40,090 --> 00:55:42,342
You're really something, you know?
811
00:55:45,387 --> 00:55:46,596
All right.
812
00:55:46,680 --> 00:55:50,183
Let's not get upset over nothing
on this good day.
813
00:55:59,776 --> 00:56:01,278
Why does she have this?
814
00:56:01,361 --> 00:56:04,322
This was Mom's!
815
00:56:04,406 --> 00:56:06,283
She wore it all her life,
816
00:56:06,366 --> 00:56:08,160
and I was supposed to inherit it.
817
00:56:08,243 --> 00:56:10,996
So how could you give it to her?
818
00:56:11,079 --> 00:56:13,957
Okay. Let me go, and I'll take it off.
819
00:56:15,709 --> 00:56:19,296
Father, why have you gone crazy?
820
00:56:19,379 --> 00:56:22,757
You may have always been a workaholic,
but you weren't like this.
821
00:56:22,841 --> 00:56:24,718
Why can't you make good judgment?
822
00:56:24,801 --> 00:56:27,637
Look who's talking! How dare you?
823
00:56:28,263 --> 00:56:31,266
You've kicked Beom-seok out
and treat Beom-jun like an idiot.
824
00:56:31,349 --> 00:56:33,643
Look who's left now.
825
00:56:33,727 --> 00:56:37,480
You only have this bitch
who's waiting to milk you dry!
826
00:56:37,564 --> 00:56:38,690
Watch what you say!
827
00:56:38,773 --> 00:56:42,110
When my children backed out in fear
that I'd send them to jail,
828
00:56:42,194 --> 00:56:44,029
she was the only one who stepped up!
829
00:56:44,112 --> 00:56:47,782
Maybe she's not afraid to go
since she's been there before!
830
00:56:47,866 --> 00:56:49,326
What nonsense are you spewing?
831
00:56:50,493 --> 00:56:51,620
You know nothing.
832
00:56:51,703 --> 00:56:53,997
I was going to tell you later.
833
00:56:54,080 --> 00:56:56,499
She's been to prison
834
00:56:56,583 --> 00:56:58,251
and even had a child!
835
00:56:58,335 --> 00:57:01,129
She's been living
under a false name all along!
836
00:57:02,172 --> 00:57:04,925
Beom-ja, why are you so mean to me?
837
00:57:05,467 --> 00:57:07,594
I may have been poor,
838
00:57:08,178 --> 00:57:10,889
but I've always strived
to live an honest life.
839
00:57:14,434 --> 00:57:16,645
I'm sorry, sir.
840
00:57:18,271 --> 00:57:19,856
I can't do this anymore.
841
00:57:20,607 --> 00:57:22,525
I'll leave this house.
842
00:57:23,818 --> 00:57:25,528
Come on.
843
00:57:26,446 --> 00:57:29,241
You know Beom-ja always talks nonsense.
844
00:57:29,950 --> 00:57:30,867
You little brat!
845
00:57:30,951 --> 00:57:34,162
You better stop, or I'll send you
to a mental asylum. Got it?
846
00:57:34,246 --> 00:57:35,413
A mental asylum?
847
00:57:37,666 --> 00:57:39,876
Then I ought to do this much.
848
00:57:42,671 --> 00:57:44,381
You!
849
00:57:45,048 --> 00:57:46,174
Let her go!
850
00:57:46,258 --> 00:57:48,552
I said, let her go!
851
00:57:57,727 --> 00:57:58,562
Father…
852
00:57:58,645 --> 00:57:59,729
I'm so sick of you.
853
00:57:59,813 --> 00:58:02,857
Your mom got her revenge on me
854
00:58:02,941 --> 00:58:04,693
by giving birth to you.
855
00:58:04,776 --> 00:58:08,905
How could you torment me to this day?
856
00:58:08,989 --> 00:58:10,824
Just leave, will you?
857
00:58:10,907 --> 00:58:12,075
Leave, I beg you.
858
00:58:12,158 --> 00:58:13,493
Just go!
859
00:58:22,877 --> 00:58:23,795
I'll do that.
860
00:58:24,629 --> 00:58:27,173
You won't be able to save face
861
00:58:27,257 --> 00:58:29,467
after kicking out two of your three kids.
862
00:58:29,551 --> 00:58:31,052
I'm leaving of my own will.
863
00:58:32,304 --> 00:58:34,472
Have a great birthday party today.
864
00:58:37,100 --> 00:58:39,144
I'll at least attend your funeral.
865
00:58:39,227 --> 00:58:40,270
Even still,
866
00:58:40,895 --> 00:58:42,981
I hope you live a long life.
867
00:58:51,740 --> 00:58:53,074
That little…
868
00:59:01,458 --> 00:59:02,500
It's okay.
869
00:59:04,002 --> 00:59:05,378
All right, now.
870
00:59:07,380 --> 00:59:09,382
Are the hair follicles intact?
871
00:59:09,466 --> 00:59:11,926
Probably. I pulled them out
with all my might.
872
00:59:13,011 --> 00:59:14,012
And Mr. Yoon's?
873
00:59:18,475 --> 00:59:19,309
Thank you.
874
00:59:26,358 --> 00:59:27,359
Ma'am.
875
00:59:36,201 --> 00:59:37,410
Are you okay?
876
00:59:39,621 --> 00:59:40,914
No…
877
00:59:41,665 --> 00:59:44,542
I'm not okay, Hyun-woo…
878
00:59:45,251 --> 00:59:49,381
My father hit me
for the first time in his life.
879
00:59:50,131 --> 00:59:54,219
He hit me…
880
01:00:05,563 --> 01:00:07,482
What if Grandfather faints
881
01:00:07,565 --> 01:00:10,151
due to happiness
after receiving my surprise?
882
01:00:10,235 --> 01:00:12,070
Don't push yourself too much. Be calm.
883
01:00:12,153 --> 01:00:14,114
I've been way too calm all along.
884
01:00:14,197 --> 01:00:15,949
I need to change.
885
01:00:16,032 --> 01:00:17,867
Can't you see? I'm Queens' solution now.
886
01:00:17,951 --> 01:00:20,412
I'm their lifesaver.
887
01:00:22,706 --> 01:00:26,918
Still, your grandfather wants
a quiet birthday this year.
888
01:00:27,001 --> 01:00:29,337
You're so innocent.
889
01:00:29,421 --> 01:00:31,089
Don't let him fool you. It's just a test.
890
01:00:31,172 --> 01:00:33,508
It's like midterms or exams.
891
01:00:33,591 --> 01:00:36,386
In that aspect, this is like the CSAT.
892
01:00:36,469 --> 01:00:40,056
Will I be chosen as the heir or not?
893
01:00:40,807 --> 01:00:41,766
It's the play-off.
894
01:00:41,850 --> 01:00:43,059
But I have a hunch.
895
01:00:44,644 --> 01:00:45,770
What? What kind?
896
01:00:48,982 --> 01:00:49,983
That today will be
897
01:00:50,692 --> 01:00:53,236
the best day of my life.
898
01:00:54,195 --> 01:00:55,029
I see.
899
01:00:55,780 --> 01:00:56,990
Wear a pretty dress
900
01:00:57,073 --> 01:00:58,700
and take Geon-u to the hair salon.
901
01:01:00,452 --> 01:01:01,828
I'll be waiting.
902
01:01:11,296 --> 01:01:12,130
Honey.
903
01:01:16,509 --> 01:01:17,343
Thank you.
904
01:01:36,154 --> 01:01:36,988
You fool.
905
01:01:37,071 --> 01:01:39,491
CONGRATULATIONS
ON CHAIRMAN HONG'S FOURTH 20TH BIRTHDAY!
906
01:02:03,306 --> 01:02:08,061
CHAIRMAN HONG'S 80TH BIRTHDAY
907
01:02:23,243 --> 01:02:27,914
We've gathered together
to celebrate the chairman's birthday.
908
01:02:28,665 --> 01:02:29,874
Our family went through
909
01:02:30,542 --> 01:02:32,460
a rough patch recently.
910
01:02:32,544 --> 01:02:36,464
People slandered him and spread rumors.
911
01:02:37,590 --> 01:02:38,758
However,
912
01:02:38,842 --> 01:02:41,052
our hero neither gave in
913
01:02:41,135 --> 01:02:42,262
nor gave up.
914
01:02:42,345 --> 01:02:45,306
He overcame all the hardships.
915
01:02:45,390 --> 01:02:47,934
Everyone, please clap
for Chairman Hong Man-dae.
916
01:03:14,127 --> 01:03:15,712
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
917
01:03:46,784 --> 01:03:47,660
POWER OFF
918
01:03:58,671 --> 01:04:00,632
Dreams come true.
919
01:04:00,715 --> 01:04:04,510
There's Mickey Mouse in the U.S.
and Totoro in Japan.
920
01:04:04,594 --> 01:04:07,221
Queens Amusement Park,
which will be the biggest one
921
01:04:07,305 --> 01:04:09,140
in Northeast Asia,
922
01:04:09,223 --> 01:04:11,976
also has a beloved character.
923
01:04:12,060 --> 01:04:14,854
I created it myself.
924
01:04:14,938 --> 01:04:18,441
It's Chairman Hong, my grandfather.
925
01:04:19,150 --> 01:04:20,318
Me?
926
01:04:22,695 --> 01:04:25,615
Soo-cheol prepared
a great birthday gift for Father.
927
01:04:25,698 --> 01:04:26,699
You're right.
928
01:04:27,742 --> 01:04:29,827
{\an8}I'm ecstatic to finally be able
929
01:04:29,911 --> 01:04:32,580
to reveal it to you all.
930
01:04:35,124 --> 01:04:36,960
Come on out, Man-sung!
931
01:04:58,523 --> 01:05:00,608
We're planning to sell
this Man-sung merchandise
932
01:05:00,692 --> 01:05:02,819
as toys, golf wear, mugs,
933
01:05:02,902 --> 01:05:06,781
keychains, mats, and more.
934
01:05:06,864 --> 01:05:07,824
And, of course,
935
01:05:08,825 --> 01:05:11,077
we'll issue NFTs as well.
936
01:05:19,669 --> 01:05:21,796
Tell Soo-cheol to stop.
937
01:05:25,425 --> 01:05:27,844
Please stop.
938
01:05:35,727 --> 01:05:38,229
{\an8}CHEON DA-HYE
939
01:05:45,987 --> 01:05:48,031
I got the DNA results.
940
01:06:02,295 --> 01:06:03,296
Da-hye.
941
01:06:14,974 --> 01:06:15,933
Honey.
942
01:07:02,063 --> 01:07:03,314
Da…
943
01:07:03,397 --> 01:07:04,398
Da-hye.
944
01:07:16,577 --> 01:07:17,620
Da-hye.
945
01:07:19,997 --> 01:07:21,082
Da-hye!
946
01:07:41,435 --> 01:07:42,395
Da-hye.
947
01:08:00,997 --> 01:08:02,456
Da-hye!
948
01:08:02,540 --> 01:08:04,208
Geon-u!
949
01:08:10,423 --> 01:08:14,010
My son can't go to bed
if I don't tuck him in.
950
01:08:15,678 --> 01:08:17,805
Please, Da-hye!
951
01:08:24,937 --> 01:08:26,981
Geon-u.
952
01:08:27,064 --> 01:08:27,982
Let's try some.
953
01:08:28,065 --> 01:08:29,483
Just one bite, Geon-u.
954
01:08:33,446 --> 01:08:34,280
What's wrong?
955
01:08:39,327 --> 01:08:40,203
Geon-u.
956
01:08:42,246 --> 01:08:44,498
Geon-u.
957
01:08:45,958 --> 01:08:47,001
Geon-u.
958
01:08:48,085 --> 01:08:49,212
Mommy's here.
959
01:09:07,897 --> 01:09:08,856
BEOM-JA
960
01:09:23,829 --> 01:09:25,039
HYUN-WOO
961
01:09:31,545 --> 01:09:34,423
Why are you calling me at this hour?
962
01:09:34,507 --> 01:09:36,259
I'm sorry. It's urgent.
963
01:09:36,342 --> 01:09:37,885
Are you alone, sir?
964
01:09:37,969 --> 01:09:39,595
I'm playing Janggi. Why?
965
01:09:39,679 --> 01:09:41,889
Please just listen if Ms. Moh is with you.
966
01:09:41,973 --> 01:09:43,140
What?
967
01:09:45,476 --> 01:09:48,312
I did a DNA test on Ms. Moh and Mr. Yoon.
968
01:09:48,396 --> 01:09:51,107
There's a 99% chance or higher
that they're related.
969
01:09:51,899 --> 01:09:54,568
Mr. Yoon has been gathering your shares.
970
01:09:54,652 --> 01:09:58,072
He has already taken 9.6%
of the directors' shares
971
01:09:58,155 --> 01:10:00,449
through a foreclosure agreement.
972
01:10:00,533 --> 01:10:03,828
Sir, you must withdraw
the convertible rights now.
973
01:10:05,538 --> 01:10:07,081
All right.
974
01:10:09,375 --> 01:10:11,127
I'll call you back later.
975
01:10:18,676 --> 01:10:19,760
Checkmate.
976
01:10:23,472 --> 01:10:24,390
I got the king.
977
01:10:33,399 --> 01:10:36,569
What's the matter?
Do you have something to say?
978
01:10:41,991 --> 01:10:42,867
You…
979
01:10:45,619 --> 01:10:46,620
Goodness.
980
01:10:47,747 --> 01:10:49,123
Are you okay?
981
01:10:58,174 --> 01:11:00,926
No, you're probably not okay.
982
01:11:01,010 --> 01:11:02,345
That's what the drug does.
983
01:11:02,928 --> 01:11:07,433
Ten minutes in the respiratory system,
and you'll slowly become paralyzed.
984
01:11:07,516 --> 01:11:08,976
So it was true.
985
01:11:09,935 --> 01:11:10,770
How incredible.
986
01:11:18,736 --> 01:11:20,029
Don't worry.
987
01:11:20,821 --> 01:11:22,114
You won't die right away.
988
01:11:26,243 --> 01:11:29,330
If you do, this will be useless.
989
01:11:29,413 --> 01:11:32,625
I can only become your legal guardian
990
01:11:32,708 --> 01:11:37,046
and have a say if you're in a coma.
991
01:11:37,129 --> 01:11:38,089
So…
992
01:11:38,798 --> 01:11:39,882
be in a coma
993
01:11:39,965 --> 01:11:42,343
for two to three months before you die.
994
01:11:44,345 --> 01:11:45,763
Can you do that for me?
995
01:12:13,290 --> 01:12:14,417
See?
996
01:12:14,500 --> 01:12:17,628
Hyun-woo and Beom-ja were right.
997
01:12:18,587 --> 01:12:21,757
So why did you trust me instead of them?
998
01:12:34,770 --> 01:12:40,484
{\an8}- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
999
01:12:41,318 --> 01:12:44,947
- Happy birthday, dear Beom-ja
- Happy birthday, dear Beom-ja
1000
01:12:45,030 --> 01:12:47,741
- Happy birthday to you
- Happy birthday to you
1001
01:12:47,825 --> 01:12:48,659
Come here.
1002
01:12:54,790 --> 01:12:56,500
I'll take it now. Please smile.
1003
01:12:58,878 --> 01:13:00,629
Say cheese on the count of three.
1004
01:13:00,713 --> 01:13:04,383
Okay. One, two, three.
1005
01:13:04,467 --> 01:13:05,384
Cheese.
1006
01:13:18,898 --> 01:13:21,358
What's with you guys?
Don't you know who I am?
1007
01:13:21,442 --> 01:13:23,444
Why can't I see him?
1008
01:13:23,527 --> 01:13:26,780
Only those allowed
by his legal guardian can enter.
1009
01:13:26,864 --> 01:13:28,240
- Move.
- No, sir.
1010
01:13:28,324 --> 01:13:30,034
- No, sir!
- Goodness.
1011
01:13:30,117 --> 01:13:30,951
Hey.
1012
01:13:31,035 --> 01:13:34,788
We're the chairman's children.
So who's this guardian?
1013
01:13:34,872 --> 01:13:36,207
- Move.
- No, ma'am.
1014
01:13:36,290 --> 01:13:37,500
Goodness.
1015
01:13:47,176 --> 01:13:48,093
You bitch.
1016
01:13:48,177 --> 01:13:50,262
What have you done?
1017
01:13:50,846 --> 01:13:52,264
Give me a minute.
1018
01:13:53,182 --> 01:13:54,433
What happened, Attorney Han?
1019
01:13:54,517 --> 01:13:57,853
The chairman had a sudden heart attack
and received treatment.
1020
01:13:58,687 --> 01:14:00,814
But he's currently unconscious.
1021
01:14:00,898 --> 01:14:02,149
No, Father!
1022
01:14:03,526 --> 01:14:08,489
And his current legal guardian
is Ms. Moh Seul-hee.
1023
01:14:12,952 --> 01:14:13,994
What do you mean?
1024
01:14:14,078 --> 01:14:15,287
Right.
1025
01:14:19,166 --> 01:14:22,711
The chairman recently gave
the power of attorney to her.
1026
01:14:22,795 --> 01:14:26,757
{\an8}According to this document,
Ms. Moh is his legal guardian
1027
01:14:26,840 --> 01:14:30,594
and has the right
to make decisions in his stead
1028
01:14:30,678 --> 01:14:32,721
since he's unconscious right now.
1029
01:14:32,805 --> 01:14:37,101
If this is proven to be fabricated,
you'll be charged with the forgery, use,
1030
01:14:37,184 --> 01:14:39,770
and making of untrue entries
in this official document.
1031
01:14:39,853 --> 01:14:43,315
I have a video of him signing this paper.
1032
01:14:43,399 --> 01:14:44,400
I'll send it to you.
1033
01:14:45,192 --> 01:14:46,068
- I'm dizzy.
- Honey.
1034
01:14:46,151 --> 01:14:47,361
Honey.
1035
01:14:50,906 --> 01:14:54,493
He must've had zero trust in his children
to give me the right to act in his stead
1036
01:14:54,577 --> 01:14:57,204
in case something like this occurred.
1037
01:14:57,288 --> 01:15:00,416
You were only interested
in taking as much money from him
1038
01:15:00,499 --> 01:15:01,959
as possible.
1039
01:15:02,042 --> 01:15:04,587
The chairman chose the company
1040
01:15:05,129 --> 01:15:07,756
he raised his entire life
over his own family.
1041
01:15:07,840 --> 01:15:09,925
I know what he wants more than any of you.
1042
01:15:10,968 --> 01:15:12,052
I'll follow his wishes.
1043
01:15:13,095 --> 01:15:14,555
"His wishes"?
1044
01:15:15,848 --> 01:15:17,224
"His wishes"?
1045
01:15:18,517 --> 01:15:20,728
Hey, I don't know about that.
1046
01:15:21,645 --> 01:15:23,355
But I do know what you want.
1047
01:15:23,439 --> 01:15:25,566
You and your son,
Yoon Eun-sung, are going to use
1048
01:15:25,649 --> 01:15:27,693
the power of attorney to your favor!
1049
01:15:27,776 --> 01:15:28,902
What do you mean?
1050
01:15:30,487 --> 01:15:33,240
Yoon Eun-sung? The Yoon Eun-sung?
1051
01:15:33,324 --> 01:15:34,325
Correct, sir.
1052
01:15:34,408 --> 01:15:35,951
We checked the DNA results.
1053
01:15:39,330 --> 01:15:40,998
Yes, Mr. Yoon is my son.
1054
01:15:41,081 --> 01:15:43,334
Why? Is that wrong?
1055
01:15:43,417 --> 01:15:45,252
Does that change anything?
1056
01:15:46,295 --> 01:15:47,713
Hey!
1057
01:15:47,796 --> 01:15:48,631
Damn it!
1058
01:15:48,714 --> 01:15:50,924
Beom-ja, keep acting cute,
1059
01:15:51,008 --> 01:15:53,260
and I might secretly move
your father to another room
1060
01:15:53,344 --> 01:15:55,679
and not give you the chance
to say goodbye to him.
1061
01:15:56,138 --> 01:15:57,264
Do you not believe me?
1062
01:16:10,319 --> 01:16:13,072
This is an unprecedented incident
in the business industry.
1063
01:16:13,155 --> 01:16:14,782
The stockholders' meeting
1064
01:16:14,865 --> 01:16:17,910
agreed to take the Queens' family's rights
over their own company.
1065
01:16:17,993 --> 01:16:21,538
Pione Investment, an investor
in Queens' new resort complex,
1066
01:16:21,622 --> 01:16:22,915
{\an8}purchased 14.7%
1067
01:16:22,998 --> 01:16:26,001
of Queens' shares
at the beginning of this month…
1068
01:16:26,210 --> 01:16:28,545
{\an8}…and announced its participation
in the management.
1069
01:16:28,629 --> 01:16:31,882
{\an8}Pione then amassed
a total of 24.3% of the shares.
1070
01:16:31,965 --> 01:16:36,220
{\an8}Once Chairman Hong lost consciousness
due to a sudden heart attack,
1071
01:16:36,303 --> 01:16:38,847
{\an8}Pione exercised the convertible rights
1072
01:16:38,931 --> 01:16:40,724
{\an8}and took 6.7% of his shares.
1073
01:16:40,808 --> 01:16:42,184
{\an8}Now, with a total of 31%,
1074
01:16:42,267 --> 01:16:46,105
{\an8}they've become
the second largest shareholder.
1075
01:16:46,188 --> 01:16:49,233
{\an8}Pione then organized
a temporary stockholders' meeting.
1076
01:16:49,316 --> 01:16:51,819
With the power of attorney,
Ms. Moh Seul-hee
1077
01:16:51,902 --> 01:16:54,446
sided with Pione Investment.
1078
01:16:54,530 --> 01:16:57,741
A shocking 68.8% supported
the removal of the Queens' family,
1079
01:16:57,825 --> 01:17:02,496
while only 31.2% were against it.
1080
01:17:02,579 --> 01:17:05,833
The business industry is stunned
by this unprecedented event
1081
01:17:05,916 --> 01:17:08,335
where a conglomerate family
lost their power
1082
01:17:08,419 --> 01:17:11,130
{\an8}due to opposition from the stockholders.
1083
01:17:12,339 --> 01:17:14,341
{\an8}HONG HAE-IN
1084
01:17:21,473 --> 01:17:23,934
{\an8}What'll happen to the family now?
1085
01:17:24,017 --> 01:17:24,893
{\an8}Who knows?
1086
01:17:24,977 --> 01:17:27,104
{\an8}Even the reporters
don't know where they are.
1087
01:17:27,187 --> 01:17:29,189
They're neither home nor at a hotel.
1088
01:17:29,273 --> 01:17:31,859
They can't even leave the country
due to the investigation.
1089
01:17:31,942 --> 01:17:34,528
You're right. Where could they be?
1090
01:17:49,251 --> 01:17:50,586
YONGDU-RI SUPERMARKET
1091
01:18:02,765 --> 01:18:04,057
Hey.
1092
01:18:04,558 --> 01:18:07,686
- What are you guys doing here?
- Du-gwan, I'm glad you're here.
1093
01:18:07,770 --> 01:18:09,480
I was going to text you.
1094
01:18:09,563 --> 01:18:10,606
Du-gwan.
1095
01:18:10,689 --> 01:18:12,274
How much are the sausages?
1096
01:18:12,357 --> 01:18:13,776
How did you open the store?
1097
01:18:13,859 --> 01:18:15,778
The passcode is 0070.
1098
01:18:15,861 --> 01:18:17,863
Everyone knows that.
1099
01:18:17,946 --> 01:18:19,448
Jeez.
1100
01:18:19,531 --> 01:18:20,574
I should change it.
1101
01:18:20,657 --> 01:18:23,619
The villagers wanted to pay
their unpaid grocery bills,
1102
01:18:23,702 --> 01:18:25,537
so we're running the place for you.
1103
01:18:25,621 --> 01:18:26,955
Look at this.
1104
01:18:27,039 --> 01:18:29,833
- Here.
- We wrote them all down.
1105
01:18:29,917 --> 01:18:32,920
They never stopped by
when I urged them to,
1106
01:18:33,003 --> 01:18:33,837
so why now?
1107
01:18:33,921 --> 01:18:37,049
I guess they wanted to help
after watching the news.
1108
01:18:44,890 --> 01:18:45,891
You know what?
1109
01:18:45,974 --> 01:18:49,812
It's gloomy today,
so how about some ramyeon and soju?
1110
01:18:49,895 --> 01:18:50,979
Sounds good.
1111
01:18:51,063 --> 01:18:52,064
All right.
1112
01:18:54,817 --> 01:18:55,651
Cheers…
1113
01:19:01,532 --> 01:19:02,533
Here.
1114
01:19:03,242 --> 01:19:04,243
Be careful.
1115
01:19:05,410 --> 01:19:07,246
Gosh, that looks delicious.
1116
01:19:07,329 --> 01:19:08,831
Eat up.
1117
01:19:08,914 --> 01:19:10,499
Du-gwan.
1118
01:19:10,582 --> 01:19:14,169
Why would you close the store
over something trivial?
1119
01:19:14,253 --> 01:19:15,504
I'm disappointed in you.
1120
01:19:17,548 --> 01:19:20,551
Why would you be in hiding?
1121
01:19:20,634 --> 01:19:23,095
Let's be honest. It's not your fault.
1122
01:19:23,178 --> 01:19:25,389
Hyun-woo is to blame.
1123
01:19:25,472 --> 01:19:27,808
Hyun-woo didn't do anything wrong.
1124
01:19:27,891 --> 01:19:28,934
I agree.
1125
01:19:29,017 --> 01:19:30,894
He's just a victim of this great typhoon.
1126
01:19:40,571 --> 01:19:41,655
Du-gwan.
1127
01:19:44,157 --> 01:19:46,368
You should know as a farmer yourself.
1128
01:19:46,451 --> 01:19:50,622
Crops don't grow deep roots
if you plant them in the breeze
1129
01:19:50,706 --> 01:19:52,040
since they don't need them.
1130
01:19:52,124 --> 01:19:57,170
But those planted amid strong winds
are deeply rooted and invincible.
1131
01:19:58,755 --> 01:20:03,635
In that sense,
typhoons can be helpful in life.
1132
01:20:05,178 --> 01:20:08,557
You're like one of those people.
1133
01:20:08,640 --> 01:20:09,808
A philosopher.
1134
01:20:10,350 --> 01:20:11,351
Hey.
1135
01:20:12,102 --> 01:20:16,773
If you like typhoons so much,
you can experience them yourselves.
1136
01:20:16,857 --> 01:20:20,652
It breaks my heart to think that my son
1137
01:20:22,154 --> 01:20:24,740
is all alone in that disaster!
1138
01:20:27,034 --> 01:20:28,410
- Du-gwan--
- Let me be.
1139
01:20:29,828 --> 01:20:31,580
Have some ramyeon too.
1140
01:20:32,831 --> 01:20:34,041
What's that?
1141
01:20:35,417 --> 01:20:36,501
What's with the light?
1142
01:20:38,128 --> 01:20:39,588
Who's here at this hour?
1143
01:20:42,257 --> 01:20:43,759
- What?
- Is that Hyun-woo?
1144
01:20:44,551 --> 01:20:45,719
Who?
1145
01:20:45,802 --> 01:20:46,678
Hyun-woo.
1146
01:20:46,762 --> 01:20:48,513
Hey, Hyun-woo!
1147
01:20:49,514 --> 01:20:51,600
I didn't know you were coming.
1148
01:20:52,309 --> 01:20:54,436
Dad, it was urgent.
1149
01:20:55,312 --> 01:20:56,438
Hey, Hyun-woo.
1150
01:20:56,521 --> 01:20:58,148
Why weren't you picking up?
1151
01:20:58,231 --> 01:21:01,193
Do you not eat well?
1152
01:21:01,276 --> 01:21:02,986
You look terrible.
1153
01:21:03,070 --> 01:21:04,363
Goodness.
1154
01:21:04,446 --> 01:21:05,906
Don't be so distraught.
1155
01:21:05,989 --> 01:21:07,658
I'm glad you left that crazy family.
1156
01:21:07,741 --> 01:21:10,118
Look at what happened to them
after they kicked you out.
1157
01:21:10,202 --> 01:21:12,204
- Karma will always find its way.
- Mi-seon.
1158
01:21:12,287 --> 01:21:13,789
- Hold on--
- You bet.
1159
01:21:13,872 --> 01:21:17,834
I was so relieved to hear
that the damn family was ruined.
1160
01:21:17,918 --> 01:21:19,461
Serves them right!
1161
01:21:19,544 --> 01:21:23,340
Anyway, forget about
that sly fox and live a happy life.
1162
01:21:44,152 --> 01:21:44,987
The sly fox
1163
01:21:45,821 --> 01:21:46,655
is here too.
1164
01:21:48,782 --> 01:21:49,908
I see.
1165
01:21:50,951 --> 01:21:52,577
You're here too.
1166
01:21:54,496 --> 01:21:56,164
It's not just her.
1167
01:22:59,853 --> 01:23:01,354
I know,
1168
01:23:01,438 --> 01:23:03,148
but I wanted that life.
1169
01:23:03,231 --> 01:23:05,734
What do you mean? You wanted that?
1170
01:23:05,817 --> 01:23:07,194
Do you have Stockholm syndrome?
1171
01:23:07,277 --> 01:23:08,820
I don't know.
1172
01:23:08,904 --> 01:23:10,113
I just wanted
1173
01:23:11,323 --> 01:23:13,241
to be by Hae-in's side.
1174
01:23:25,754 --> 01:23:27,547
Thank you.
1175
01:23:27,631 --> 01:23:29,174
Goodness, come again.
1176
01:23:29,257 --> 01:23:30,425
Thank you.
1177
01:23:52,697 --> 01:23:53,532
Goodness.
1178
01:23:54,199 --> 01:23:55,283
Are you okay?
1179
01:23:56,118 --> 01:23:58,120
Why are you crying?
1180
01:24:07,462 --> 01:24:08,463
My husband.
1181
01:24:09,005 --> 01:24:10,215
Yes?
1182
01:24:12,134 --> 01:24:14,136
He wants to be by my side.
1183
01:24:16,388 --> 01:24:18,515
And is that so sad?
1184
01:24:20,976 --> 01:24:22,227
Of course.
1185
01:24:25,313 --> 01:24:27,107
Because hearing that makes me want…
1186
01:24:30,402 --> 01:24:32,028
to live.
1187
01:24:34,156 --> 01:24:36,241
Then live. What's stopping you?
1188
01:24:37,159 --> 01:24:39,744
I'm desperate to live too.
1189
01:24:42,539 --> 01:24:43,707
I want to stay
1190
01:24:44,791 --> 01:24:46,585
by his side.
1191
01:24:50,755 --> 01:24:53,300
Gosh. You're drunk.
1192
01:25:06,730 --> 01:25:08,356
I want to live.
1193
01:25:09,232 --> 01:25:10,442
Desperately.
1194
01:25:21,620 --> 01:25:24,497
QUEEN OF TEARS
1195
01:25:54,778 --> 01:25:56,571
{\an8}They might get back together?
1196
01:25:56,655 --> 01:25:58,531
{\an8}Do you have feelings for each other?
1197
01:25:59,658 --> 01:26:01,284
{\an8}Just drink from the kettle!
1198
01:26:01,368 --> 01:26:03,870
{\an8}This is the best twist ever
since The Sixth Sense.
1199
01:26:03,954 --> 01:26:06,748
{\an8}- He looked like Leslie Cheung.
- I heard she's a psychopath.
1200
01:26:08,500 --> 01:26:09,376
{\an8}What?
1201
01:26:09,459 --> 01:26:11,753
{\an8}Was he born to love me or something?
1202
01:26:11,836 --> 01:26:13,964
{\an8}Where is she? Hae-in.
1203
01:26:14,673 --> 01:26:17,384
{\an8}- Whatever happens to me or my family…
- Hae-in is…
1204
01:26:17,467 --> 01:26:18,927
{\an8}has nothing to do with you.
1205
01:26:19,010 --> 01:26:20,679
{\an8}If I can prove it,
1206
01:26:20,762 --> 01:26:23,556
{\an8}I'm going to use
the same tactic Yoon Eun-sung did.
1207
01:26:29,271 --> 01:26:31,273
{\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim