1 00:01:09,239 --> 00:01:12,075 QUEEN OF TEARS 2 00:01:13,034 --> 00:01:15,203 {\an8}FOUR YEARS AGO 3 00:01:24,379 --> 00:01:26,131 That's strange. 4 00:01:26,756 --> 00:01:27,591 What is? 5 00:01:27,674 --> 00:01:29,217 They said this was 6 00:01:29,926 --> 00:01:31,845 the best dating spot, 7 00:01:32,596 --> 00:01:34,139 but why is it so empty? 8 00:01:36,933 --> 00:01:38,018 You're right. It is. 9 00:01:44,900 --> 00:01:46,651 {\an8}RENTED FOR THE DAY 10 00:02:07,714 --> 00:02:09,424 The music… 11 00:02:10,759 --> 00:02:11,801 What about it? 12 00:02:11,885 --> 00:02:14,346 Don't they normally play 13 00:02:14,429 --> 00:02:16,723 happy songs like the ones 14 00:02:16,806 --> 00:02:19,059 in The Little Mermaid? 15 00:02:19,142 --> 00:02:21,311 It sounds a bit too romantic. 16 00:02:31,363 --> 00:02:32,239 Change the song! 17 00:02:32,322 --> 00:02:33,281 I'm sorry. 18 00:02:33,365 --> 00:02:35,867 This playlist was called "Call For Love." 19 00:02:39,704 --> 00:02:40,830 The music changed. 20 00:02:42,249 --> 00:02:43,291 You're right. 21 00:02:44,417 --> 00:02:45,377 How fascinating. 22 00:02:47,545 --> 00:02:49,756 Ms. Hong, these days 23 00:02:49,839 --> 00:02:52,259 it feels like the entire universe 24 00:02:52,884 --> 00:02:55,262 is on our side. 25 00:02:56,388 --> 00:03:00,058 We went to a famous restaurant, and we were the only ones there. 26 00:03:00,976 --> 00:03:03,061 When we went to the amusement park, 27 00:03:03,144 --> 00:03:04,896 no one else was in that huge place 28 00:03:04,980 --> 00:03:06,773 except for us. 29 00:03:09,234 --> 00:03:10,193 You're right. 30 00:03:18,284 --> 00:03:19,494 Speaking of which… 31 00:03:20,662 --> 00:03:23,581 Since the universe is on our side… 32 00:03:26,751 --> 00:03:27,669 Will you… 33 00:03:30,088 --> 00:03:30,964 marry me? 34 00:04:45,497 --> 00:04:46,331 Are you crying? 35 00:04:50,502 --> 00:04:51,336 I'm sorry. 36 00:04:54,714 --> 00:04:56,174 About what? 37 00:05:05,100 --> 00:05:06,267 Are you that worried? 38 00:05:11,981 --> 00:05:13,274 Don't you worry. 39 00:05:19,614 --> 00:05:20,573 Baek Hyun-woo. 40 00:05:23,493 --> 00:05:24,327 I love you. 41 00:05:54,607 --> 00:05:55,650 I wish… 42 00:05:58,069 --> 00:05:59,821 this moment wouldn't end. 43 00:06:01,656 --> 00:06:03,741 I wish you'd continue 44 00:06:04,742 --> 00:06:06,619 to smile at me 45 00:06:08,830 --> 00:06:10,498 without knowing the truth. 46 00:06:10,582 --> 00:06:12,208 What do you mean? 47 00:06:12,917 --> 00:06:13,960 What don't I know? 48 00:06:21,050 --> 00:06:22,343 Don't be shocked. 49 00:06:29,934 --> 00:06:31,561 We already went to Germany. 50 00:06:41,321 --> 00:06:42,405 We did? 51 00:06:46,034 --> 00:06:47,577 I already received treatment? 52 00:06:49,120 --> 00:06:50,038 No. 53 00:06:51,331 --> 00:06:53,166 You weren't ready. 54 00:06:59,505 --> 00:07:00,673 I'm dumbfounded. 55 00:07:02,800 --> 00:07:04,260 How could I forget that? 56 00:07:07,138 --> 00:07:09,849 What if I lose all my memory? 57 00:07:10,475 --> 00:07:13,019 I'm already sick as is. That'd be so unfair. 58 00:07:16,689 --> 00:07:17,565 There are times 59 00:07:19,651 --> 00:07:22,153 when people completely forget things 60 00:07:23,363 --> 00:07:24,656 even if they're not sick. 61 00:07:29,202 --> 00:07:30,703 I was the same. 62 00:07:33,915 --> 00:07:34,958 I had forgotten it all. 63 00:07:36,751 --> 00:07:37,585 What is it? 64 00:07:38,586 --> 00:07:39,671 What's going on? 65 00:07:39,754 --> 00:07:42,257 Is there something else I forgot? 66 00:07:46,970 --> 00:07:49,639 I was going to divorce you 67 00:07:51,307 --> 00:07:52,934 without telling you first. 68 00:07:56,145 --> 00:07:57,063 What? 69 00:07:58,398 --> 00:08:00,316 And you found out in Germany. 70 00:08:01,985 --> 00:08:04,028 So it's been rocky for us lately. 71 00:08:05,905 --> 00:08:07,115 So… 72 00:08:08,074 --> 00:08:09,659 you were going 73 00:08:10,660 --> 00:08:12,328 to divorce me? 74 00:08:13,288 --> 00:08:14,122 Yes. 75 00:08:18,209 --> 00:08:20,253 And I knew? 76 00:08:21,421 --> 00:08:22,338 Yes. 77 00:08:24,173 --> 00:08:25,049 Don't lie. 78 00:08:26,217 --> 00:08:27,176 If that were true, 79 00:08:28,177 --> 00:08:30,263 then you wouldn't be here right now. 80 00:08:30,763 --> 00:08:33,266 I would've broken your bones or popped your eardrums. 81 00:08:34,017 --> 00:08:36,019 - Hae-in-- - Should I do that right now? 82 00:08:36,102 --> 00:08:38,354 I have no idea what's going on. 83 00:08:38,438 --> 00:08:40,106 Then try to remember 84 00:08:41,441 --> 00:08:43,610 what I did to you… 85 00:08:46,237 --> 00:08:49,198 and how much you resented me. 86 00:08:49,282 --> 00:08:53,161 No, I really don't remember… 87 00:08:54,454 --> 00:08:55,955 So you won't bother trying anymore? 88 00:08:56,039 --> 00:08:58,291 I'd be grateful if you divorced me without filing a suit. 89 00:08:58,374 --> 00:09:00,209 It was unbearable to live with you anyway. 90 00:09:00,293 --> 00:09:01,294 Hae-in. 91 00:09:02,795 --> 00:09:05,423 You know what kind of person you are. 92 00:09:05,506 --> 00:09:07,050 No wonder I chose to do so. 93 00:09:07,133 --> 00:09:08,801 I could've lived 94 00:09:08,885 --> 00:09:10,136 a comfortable and wealthy life. 95 00:09:10,219 --> 00:09:11,846 Because I hated living with you 96 00:09:11,929 --> 00:09:13,181 more than anything! 97 00:09:13,264 --> 00:09:15,558 When I heard that you'd be dying soon, 98 00:09:15,642 --> 00:09:16,726 I was relieved deep down. 99 00:09:16,809 --> 00:09:19,729 We'd have a clean divorce if I put up with you for the next three months. 100 00:09:19,812 --> 00:09:21,606 So if you choose 101 00:09:21,689 --> 00:09:24,275 not to take any action at all and just divorce me, 102 00:09:24,359 --> 00:09:25,568 then honestly, 103 00:09:25,652 --> 00:09:26,778 I'd be grateful. 104 00:09:27,737 --> 00:09:28,946 Will you do that? 105 00:09:41,292 --> 00:09:43,252 - Hae-in-. - Stop. I remember now. 106 00:09:45,713 --> 00:09:48,549 I remember how much you despise me 107 00:09:50,009 --> 00:09:52,220 and how miserable your life has become. 108 00:09:53,179 --> 00:09:54,222 What is it? 109 00:09:55,390 --> 00:09:57,433 Did you think you'd live comfortably 110 00:09:57,517 --> 00:10:00,103 if you married me, but found out that wasn't the case? 111 00:10:01,938 --> 00:10:03,731 It must've been entertaining 112 00:10:04,482 --> 00:10:07,276 to watch me not remember anything and talk nonsense. 113 00:10:08,236 --> 00:10:09,237 No. 114 00:10:09,904 --> 00:10:11,948 - I wasn't-- - I was miserable too! 115 00:10:13,950 --> 00:10:14,951 It wasn't just you. 116 00:10:15,993 --> 00:10:17,036 I was miserable too. 117 00:10:20,623 --> 00:10:22,291 I can't spend my remaining life 118 00:10:23,000 --> 00:10:24,085 next to you. 119 00:10:24,711 --> 00:10:27,255 - Hae-in, wait. - Let's part ways. 120 00:10:32,009 --> 00:10:33,094 I want a divorce. 121 00:10:53,239 --> 00:10:54,657 {\an8}EPISODE 8 122 00:10:57,201 --> 00:10:58,745 {\an8}ALARM 123 00:11:19,056 --> 00:11:21,350 {\an8}It's a consensual divorce. 124 00:11:21,434 --> 00:11:24,061 {\an8}So why are we here when you agreed to divorce without any alimony? 125 00:11:24,812 --> 00:11:26,647 {\an8}Who's their attorney? 126 00:11:26,731 --> 00:11:27,565 {\an8}I'm not sure. 127 00:11:28,274 --> 00:11:31,319 {\an8}This doesn't sit right with me. 128 00:12:06,354 --> 00:12:08,940 It must be him. He must be her divorce attorney. 129 00:12:11,192 --> 00:12:14,070 - So? - You don't know anything, do you? 130 00:12:14,153 --> 00:12:15,279 He's… 131 00:12:15,988 --> 00:12:16,906 a terrifying man. 132 00:12:16,989 --> 00:12:19,242 He's just an attorney. 133 00:12:20,826 --> 00:12:23,287 There are many rumors about who he is. 134 00:12:23,871 --> 00:12:25,581 The youngest heir of a conglomerate family. 135 00:12:25,665 --> 00:12:27,625 A former soldier stationed abroad. 136 00:12:27,708 --> 00:12:29,794 Someone who came here on a spaceship. 137 00:12:29,877 --> 00:12:32,755 Others say he's a werewolf. 138 00:12:32,838 --> 00:12:34,757 His name is Vincenzo. 139 00:12:35,383 --> 00:12:36,592 And he is… 140 00:12:37,677 --> 00:12:38,928 Please show mercy. 141 00:12:39,011 --> 00:12:40,388 Please spare us. 142 00:12:40,471 --> 00:12:41,389 - Please. - Please. 143 00:12:41,472 --> 00:12:43,349 - Just this once. - Please spare us. 144 00:12:45,685 --> 00:12:46,686 He's from the mafia. 145 00:12:46,769 --> 00:12:47,728 The mafia? 146 00:12:48,396 --> 00:12:50,815 You mean the mafia from that Mafia game? 147 00:12:50,898 --> 00:12:54,026 No, the real mafia. And he's a consigliere. 148 00:12:54,110 --> 00:12:55,528 He's the boss. 149 00:12:56,279 --> 00:12:58,114 I thought he was in Italy. 150 00:12:58,739 --> 00:13:00,366 I heard 151 00:13:01,033 --> 00:13:02,952 he doesn't negotiate in words. 152 00:13:04,161 --> 00:13:06,163 You don't deserve to be reasoned with. 153 00:13:28,519 --> 00:13:31,856 I think Ms. Hong has decided not to forgive you. 154 00:13:31,939 --> 00:13:35,568 In all honesty, what you did to her is infuriating. 155 00:13:35,651 --> 00:13:37,903 You tricked her into thinking that you were in love. 156 00:13:38,988 --> 00:13:40,406 You told me… 157 00:13:40,990 --> 00:13:41,991 So? 158 00:13:43,242 --> 00:13:45,036 She probably wants you dead. 159 00:13:45,828 --> 00:13:48,664 Hae-in, please spare me this once! 160 00:13:50,166 --> 00:13:52,335 Mr. Baek, you deceived my client. 161 00:13:52,418 --> 00:13:54,879 A couple of divorce papers won't make up for that. 162 00:13:57,632 --> 00:14:00,926 I'm sorry to say this, but evil should be countered with evil. 163 00:14:02,303 --> 00:14:04,513 No! 164 00:14:06,557 --> 00:14:07,933 Hae-in, it was Yang-gi. 165 00:14:08,017 --> 00:14:10,061 He told me to do this. 166 00:14:10,645 --> 00:14:11,562 That bastard-- 167 00:14:13,147 --> 00:14:14,357 That's her plan. 168 00:14:15,232 --> 00:14:16,192 Be quiet. 169 00:14:17,443 --> 00:14:18,986 Can I just leave? 170 00:14:19,070 --> 00:14:20,780 I have a family. 171 00:14:20,863 --> 00:14:23,949 You have no kids and won't have a wife soon either. 172 00:14:25,701 --> 00:14:26,952 Do as you wish. 173 00:14:28,329 --> 00:14:29,705 Jeez. 174 00:14:39,256 --> 00:14:40,675 First of all, please know 175 00:14:41,425 --> 00:14:43,469 that I'm not here to negotiate. 176 00:14:56,857 --> 00:14:59,402 {\an8}That's the official paper regarding the divorce 177 00:14:59,485 --> 00:15:01,404 that Mr. Baek prepared. Correct? 178 00:15:01,487 --> 00:15:02,488 Yes. 179 00:15:03,114 --> 00:15:04,657 - What's wrong with it? - Look at it. 180 00:15:04,740 --> 00:15:06,283 He wrote the main reason for divorce 181 00:15:07,618 --> 00:15:09,662 as irreconcilable differences. 182 00:15:11,998 --> 00:15:13,165 These darn… 183 00:15:14,625 --> 00:15:15,668 nutjobs. 184 00:15:18,379 --> 00:15:21,674 Isn't that the simplest and most optimal reason? 185 00:15:25,886 --> 00:15:27,096 Look at her. 186 00:15:27,179 --> 00:15:30,349 She's a wealthy woman who's known for her good looks. 187 00:15:30,433 --> 00:15:32,893 This department store CEO was born into a rich family. 188 00:15:32,977 --> 00:15:35,521 The tabloids and rumors make her out to be someone haughty. 189 00:15:35,604 --> 00:15:37,982 And she's a member of the One Trillion Club. 190 00:15:40,776 --> 00:15:41,777 Not yet. 191 00:15:45,239 --> 00:15:47,742 Well, not yet. 192 00:15:47,825 --> 00:15:49,535 Anyway, given these facts, 193 00:15:49,618 --> 00:15:52,705 not many would think that her personality is her forte. 194 00:15:52,788 --> 00:15:54,123 And now, 195 00:15:56,000 --> 00:15:58,878 she's going to divorce a mere director 196 00:15:58,961 --> 00:16:00,713 due to irreconcilable differences? 197 00:16:03,466 --> 00:16:07,553 People will immediately think that she has a terrible personality, no? 198 00:16:08,429 --> 00:16:09,597 Right. 199 00:16:10,431 --> 00:16:13,851 Then what should we say instead? Do you have any suggestions? 200 00:16:15,019 --> 00:16:16,020 I do. 201 00:16:19,523 --> 00:16:22,193 "They have become distant due to their hectic schedules." 202 00:16:22,276 --> 00:16:23,903 But they live under the same roof. 203 00:16:27,073 --> 00:16:29,700 "They have agreed to remain as good friends." 204 00:16:29,784 --> 00:16:31,077 I don't think they can. 205 00:16:31,160 --> 00:16:33,829 - "They wish the best for each other." - Wait. 206 00:16:34,789 --> 00:16:36,082 I don't wish that. 207 00:16:39,752 --> 00:16:43,089 From what I know, none of my clients ever do. 208 00:16:43,172 --> 00:16:44,423 They just say this. 209 00:16:49,178 --> 00:16:51,847 You can write whatever you want. 210 00:16:54,308 --> 00:16:55,142 Are you sure? 211 00:16:56,560 --> 00:16:58,020 Will you not regret it? 212 00:16:59,355 --> 00:17:00,189 No. 213 00:17:01,107 --> 00:17:02,566 Whatever it may be, 214 00:17:03,442 --> 00:17:05,277 it won't be the real reason anyway. 215 00:17:39,145 --> 00:17:43,023 Why did you choose the subway instead of a taxi or a car? 216 00:17:44,900 --> 00:17:45,860 You know. 217 00:17:46,569 --> 00:17:50,197 When I've had a rough day, but have no one to rant to, 218 00:17:50,281 --> 00:17:51,240 I take Line Two. 219 00:17:52,032 --> 00:17:52,867 Why? 220 00:17:52,950 --> 00:17:54,743 This line is a loop, 221 00:17:55,411 --> 00:17:56,996 so it goes around Seoul. 222 00:17:57,079 --> 00:18:00,332 Time passes by quickly when I watch people. 223 00:18:01,292 --> 00:18:03,460 I remain in the subway until sundown. 224 00:18:04,128 --> 00:18:06,797 Then in between Dangsan and Hapjeong Stations, 225 00:18:10,050 --> 00:18:12,469 I get to see the best sunset in Seoul. 226 00:18:32,072 --> 00:18:33,324 Isn't it pretty? 227 00:18:33,407 --> 00:18:36,410 The sunset helps me forget 228 00:18:36,493 --> 00:18:39,205 how awful of a day I had. 229 00:18:39,288 --> 00:18:42,166 It just makes me want to go home. 230 00:19:18,702 --> 00:19:19,703 Sir. 231 00:19:20,454 --> 00:19:22,289 Let's make a stop somewhere. 232 00:19:35,261 --> 00:19:39,223 He had rice soup, played baseball, washed his car, 233 00:19:40,641 --> 00:19:41,517 ran laps, 234 00:19:42,685 --> 00:19:44,186 and had rice soup again. 235 00:19:44,895 --> 00:19:46,188 Is it that good? 236 00:19:47,314 --> 00:19:49,900 He had stir-fried pork too. He eats so well. 237 00:19:49,984 --> 00:19:51,777 Look at you. You're running again. 238 00:19:55,364 --> 00:19:56,615 He runs so well. 239 00:19:57,241 --> 00:19:58,617 What's his deal? Gosh. 240 00:20:07,167 --> 00:20:09,295 - Go slowly. You'll hurt yourself. - Be careful. 241 00:20:09,920 --> 00:20:11,839 Me too. 242 00:20:13,590 --> 00:20:15,467 They're all working out in pairs, 243 00:20:16,343 --> 00:20:18,095 so why does he run alone? 244 00:20:25,060 --> 00:20:26,478 Is this fun? 245 00:20:28,147 --> 00:20:29,273 Is it really? 246 00:21:03,098 --> 00:21:04,558 GRANDMA'S HOME COOKING 247 00:21:04,641 --> 00:21:07,561 Two bowls of rice soup and one soju, please. 248 00:21:07,644 --> 00:21:08,479 Coming up. 249 00:21:11,106 --> 00:21:12,358 It won't take long. 250 00:21:12,441 --> 00:21:13,692 Thank you. 251 00:21:15,277 --> 00:21:16,320 What do you want? 252 00:21:17,654 --> 00:21:19,531 One bowl of rice soup and one soju. 253 00:21:20,366 --> 00:21:21,241 What? 254 00:21:22,076 --> 00:21:24,787 One bowl of rice soup and one soju, please. 255 00:21:25,412 --> 00:21:27,831 "One bowl of rice soup and one soju." Okay. 256 00:21:39,676 --> 00:21:41,553 You couldn't have sundae and rice soup 257 00:21:41,637 --> 00:21:44,556 because your wife hated the smell, but you can knock yourself out now. 258 00:21:44,640 --> 00:21:46,433 This is a perk of the divorce. 259 00:21:46,517 --> 00:21:49,144 Just think of the good things. 260 00:21:49,228 --> 00:21:51,855 Look. You no longer have to worry about men tailing you 261 00:21:51,939 --> 00:21:53,440 or having to rush home. 262 00:21:53,524 --> 00:21:54,775 You had to leave us 263 00:21:54,858 --> 00:21:57,945 while drinking if your mother-in-law or the chairman called you. 264 00:21:58,028 --> 00:22:01,824 Jeez. That's why you didn't meet us often, and always had dinner alone. 265 00:22:05,744 --> 00:22:07,246 I know, 266 00:22:07,329 --> 00:22:09,039 but I wanted that life. 267 00:22:09,123 --> 00:22:13,085 What do you mean? You wanted that? Do you have Stockholm syndrome? 268 00:22:13,168 --> 00:22:14,711 I don't know. 269 00:22:14,795 --> 00:22:15,963 I just wanted 270 00:22:17,214 --> 00:22:19,258 to be by Hae-in's side. 271 00:22:38,402 --> 00:22:39,862 About those pills, sir, 272 00:22:39,945 --> 00:22:41,405 I'll send you an email too, 273 00:22:41,488 --> 00:22:44,616 but they're used to treat malignant tumors. 274 00:22:44,700 --> 00:22:46,785 It's an anticancer drug. 275 00:22:46,869 --> 00:22:48,829 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 276 00:23:03,552 --> 00:23:04,970 Mom! 277 00:23:10,309 --> 00:23:11,894 {\an8}EVERGREEN HOPE ORPHANAGE 278 00:23:11,977 --> 00:23:12,811 Mom! 279 00:23:29,453 --> 00:23:30,829 Hey! You! 280 00:23:31,496 --> 00:23:32,915 You! It's okay. 281 00:23:32,998 --> 00:23:34,458 It's okay. Hey. 282 00:23:35,292 --> 00:23:36,793 You scumbag! 283 00:23:36,877 --> 00:23:38,670 What if my dog got hurt? 284 00:23:38,754 --> 00:23:40,422 Have you gone insane? 285 00:23:40,505 --> 00:23:42,966 Do you know how expensive this dog is? 286 00:23:43,800 --> 00:23:45,510 - What are you looking at? - Stop it. 287 00:23:46,136 --> 00:23:48,305 I almost got bitten by your dog. 288 00:23:48,388 --> 00:23:49,681 And who are you? 289 00:23:50,349 --> 00:23:52,726 Do they not teach you manners? 290 00:23:52,809 --> 00:23:54,186 Ms. Hong! 291 00:24:00,025 --> 00:24:01,026 Hae-in. 292 00:24:01,944 --> 00:24:03,278 Grandpa. 293 00:24:03,362 --> 00:24:05,280 Are you okay? Are you hurt? 294 00:24:05,364 --> 00:24:06,323 Are you? 295 00:24:07,032 --> 00:24:09,576 She's the granddaughter of Queens Group's chairman. 296 00:24:09,660 --> 00:24:10,744 Goodness, I didn't know. 297 00:24:11,203 --> 00:24:12,913 Are you okay? 298 00:24:12,996 --> 00:24:14,414 Let's go to the hospital. 299 00:24:14,498 --> 00:24:15,624 Okay? 300 00:24:15,707 --> 00:24:16,959 Goodness. 301 00:24:47,864 --> 00:24:48,865 Thanks. 302 00:25:38,665 --> 00:25:41,460 Mr. Oh, where's Hae-in? She hasn't come home yet. 303 00:25:41,543 --> 00:25:43,670 She told me to go home first. 304 00:25:43,754 --> 00:25:45,756 She got off at a nearby elementary school. 305 00:25:45,839 --> 00:25:47,424 You should've kept an eye on her. 306 00:25:47,507 --> 00:25:50,093 I haven't been able to track her since she's been alone lately. 307 00:25:50,844 --> 00:25:52,679 This isn't what we agreed on. 308 00:25:52,763 --> 00:25:54,014 I'm sorry, sir. 309 00:26:05,317 --> 00:26:07,444 Where have you been? Why did you take a taxi? 310 00:26:08,111 --> 00:26:09,696 I had to stop by somewhere. 311 00:26:10,197 --> 00:26:11,031 Wait. 312 00:26:12,616 --> 00:26:15,494 Will Mr. Baek keep working for you? Aren't you uncomfortable? 313 00:26:17,120 --> 00:26:20,040 I don't plan on firing him if he wants to stay. 314 00:26:20,123 --> 00:26:22,584 After all, we need him in the company. 315 00:26:23,960 --> 00:26:25,420 The one person Queens really needs 316 00:26:28,006 --> 00:26:28,840 is me. 317 00:26:30,884 --> 00:26:31,802 And I'm also 318 00:26:32,761 --> 00:26:33,762 the one you need. 319 00:26:35,097 --> 00:26:37,015 Must I still prove that? 320 00:26:41,228 --> 00:26:43,897 I was going to tell you later, 321 00:26:44,731 --> 00:26:46,233 but I'll just say it now. 322 00:26:46,316 --> 00:26:47,984 I thought long and hard. 323 00:26:48,819 --> 00:26:50,070 I'm going to pass up 324 00:26:51,113 --> 00:26:52,155 on Hercyna. 325 00:26:52,656 --> 00:26:53,824 What? 326 00:26:55,117 --> 00:26:57,869 I appreciate all the help you've given me. 327 00:26:57,953 --> 00:27:00,163 But Mr. Hermann chose our store 328 00:27:00,247 --> 00:27:03,458 because of you, not me. 329 00:27:03,542 --> 00:27:06,711 I wanted to use you out of greed, 330 00:27:06,795 --> 00:27:08,588 - but that's-- - Then do so. 331 00:27:09,214 --> 00:27:10,632 That's why I'm here. 332 00:27:10,715 --> 00:27:13,844 Do you know what I've done in life to become someone useful to you? 333 00:27:16,054 --> 00:27:17,013 Do I have to know? 334 00:27:22,018 --> 00:27:22,853 Hae-in. 335 00:27:22,936 --> 00:27:26,314 I'm not going to ask you for anything even if you choose Hercyna. 336 00:27:27,023 --> 00:27:29,609 All I wanted to do was show you 337 00:27:31,069 --> 00:27:33,530 that I could provide you with everything 338 00:27:34,948 --> 00:27:35,782 others couldn't. 339 00:27:39,327 --> 00:27:42,873 You're being blunt since I'm divorced now. 340 00:27:43,874 --> 00:27:44,916 But listen up. 341 00:27:46,001 --> 00:27:48,587 I didn't divorce him so you could have a chance. 342 00:27:48,670 --> 00:27:52,090 I married Hyun-woo because he said he'd be by my side. 343 00:27:53,133 --> 00:27:56,511 And I divorced him because I felt bad about everything 344 00:27:57,888 --> 00:27:58,847 he had to go through. 345 00:28:01,808 --> 00:28:03,518 Can you say the same thing 346 00:28:04,603 --> 00:28:06,563 even if you lost everything? 347 00:28:06,646 --> 00:28:08,315 - What? - Even then? 348 00:28:10,150 --> 00:28:10,984 You won't need me? 349 00:28:13,487 --> 00:28:14,946 Did you just get home? 350 00:28:46,853 --> 00:28:49,856 You went through so much, ma'am. 351 00:28:49,940 --> 00:28:53,401 - He's always been a nuisance. - And he still is. 352 00:28:53,485 --> 00:28:56,530 Why isn't Hyun-woo quitting his job? 353 00:28:56,613 --> 00:28:57,989 You should fire him. 354 00:28:59,115 --> 00:29:02,160 Mom, if there's one thing I can't do, it's outsmarting him. 355 00:29:03,078 --> 00:29:04,579 What do you mean? 356 00:29:05,497 --> 00:29:07,874 He divorced her without taking any money. 357 00:29:07,958 --> 00:29:09,543 What if we provoke him, 358 00:29:09,626 --> 00:29:12,671 and he uses that smart brain of his to get alimony? 359 00:29:12,754 --> 00:29:16,883 But still, a legal director has a lot of power. 360 00:29:16,967 --> 00:29:19,553 Don't you feel uneasy that he still has that power? 361 00:29:19,636 --> 00:29:21,555 I do. 362 00:29:21,638 --> 00:29:24,057 That's why you should get rid of him. 363 00:29:26,476 --> 00:29:28,562 Goodness, why is she calling me? 364 00:29:30,689 --> 00:29:32,399 You have no customers. Good. 365 00:29:33,149 --> 00:29:35,151 Mom, why are you here? 366 00:29:35,235 --> 00:29:38,572 I want to look like a female politician. 367 00:29:38,655 --> 00:29:40,574 - Turn me into one. - What? 368 00:29:40,657 --> 00:29:43,326 You know that hairstyle they have 369 00:29:43,410 --> 00:29:45,996 when giving a public apology to show that 370 00:29:46,079 --> 00:29:47,831 they're terribly sorry? 371 00:29:47,914 --> 00:29:52,252 But I don't want to look servile. 372 00:29:52,335 --> 00:29:54,588 - There's no such hairstyle. - Come on! 373 00:29:54,671 --> 00:29:58,133 Give my hair some poof like this. 374 00:29:58,216 --> 00:30:00,260 I see. Poof. 375 00:30:00,343 --> 00:30:03,471 Yes, I need some poof to look confident. 376 00:30:08,810 --> 00:30:10,687 I felt awful 377 00:30:11,229 --> 00:30:13,231 after our previous call. 378 00:30:13,315 --> 00:30:16,151 Marriage is the most important promise in one's life. 379 00:30:16,234 --> 00:30:19,195 Hae-in must be so distraught. 380 00:30:19,279 --> 00:30:23,700 I'm sure you and your husband were utterly speechless as well. 381 00:30:24,576 --> 00:30:27,078 I should've taught my son better. 382 00:30:27,162 --> 00:30:28,872 I'm truly sorry. 383 00:30:31,791 --> 00:30:33,752 - Is this a scheme? - Sorry? 384 00:30:33,835 --> 00:30:37,130 Did your attorney son tell you to do this so that he could get alimony 385 00:30:37,213 --> 00:30:38,924 and some of Hae-in's fortune? 386 00:30:39,007 --> 00:30:40,050 Sorry? 387 00:30:40,383 --> 00:30:42,677 Don't tell me you're recording this. 388 00:30:42,761 --> 00:30:46,097 You can't use this recording in court since I didn't consent to it. 389 00:30:46,181 --> 00:30:48,975 Recording? Why would I do such a thing? 390 00:30:49,059 --> 00:30:51,561 Why wouldn't you? Even your son did it. 391 00:30:51,645 --> 00:30:53,647 - Hyun-woo? - Yes. 392 00:30:53,730 --> 00:30:57,067 He bugged our chairman's room. 393 00:30:57,150 --> 00:30:59,945 I don't know if he wanted to sell the recording 394 00:31:00,028 --> 00:31:03,073 or use it against Hae-in for their divorce. 395 00:31:03,740 --> 00:31:06,785 What did he say? Did he admit to it? 396 00:31:06,868 --> 00:31:09,621 - He denied it. - Then that's the truth. 397 00:31:09,704 --> 00:31:12,374 Does it even matter anymore? 398 00:31:12,457 --> 00:31:13,625 They're divorced now. 399 00:31:16,670 --> 00:31:18,213 I guess you didn't know. 400 00:31:19,297 --> 00:31:23,718 This is exactly why some people shouldn't marry each other. 401 00:31:23,802 --> 00:31:25,720 They'll only bring each other down. 402 00:31:25,804 --> 00:31:28,598 That's why I was vehemently against them. 403 00:31:32,978 --> 00:31:34,980 You may have been against them, 404 00:31:35,063 --> 00:31:39,359 but they shared enough happy memories to get married. 405 00:31:40,276 --> 00:31:41,277 What? 406 00:31:41,361 --> 00:31:43,989 I realized that life may seem long, 407 00:31:44,072 --> 00:31:46,783 but happy memories are limited. 408 00:31:48,243 --> 00:31:49,119 So? 409 00:31:49,202 --> 00:31:51,121 They may have parted ways, 410 00:31:51,204 --> 00:31:53,123 but I hope 411 00:31:53,206 --> 00:31:55,458 they'll still cherish 412 00:31:55,542 --> 00:31:59,212 those happy memories. 413 00:31:59,295 --> 00:32:01,131 That's a good idea. 414 00:32:01,214 --> 00:32:03,717 The divorce has already been settled, 415 00:32:03,800 --> 00:32:09,347 so I hope your family won't try to get anything out of it. 416 00:32:09,431 --> 00:32:13,309 Also, please persuade him to quit his job. 417 00:32:13,393 --> 00:32:16,354 Why won't he? He's so pathetic. 418 00:32:17,522 --> 00:32:20,358 I hope we never see each other again. 419 00:32:32,620 --> 00:32:34,581 Goodness. 420 00:32:35,165 --> 00:32:37,333 Did she not say who she was meeting? 421 00:32:37,417 --> 00:32:39,586 Judging by how she dressed before going to Seoul, 422 00:32:40,211 --> 00:32:41,254 maybe it was Ms. Kim. 423 00:32:41,337 --> 00:32:43,339 Then why isn't she picking up? 424 00:32:45,216 --> 00:32:46,801 There she is! Mom! 425 00:32:49,971 --> 00:32:53,558 I gave her hair so much poof, but it's all gone. 426 00:32:53,641 --> 00:32:55,185 Go greet her. 427 00:32:55,268 --> 00:32:56,102 Grandma! 428 00:32:56,186 --> 00:32:59,606 Hello, my dear puppy. 429 00:32:59,689 --> 00:33:01,316 - Were you waiting for me? - Yes. 430 00:33:02,817 --> 00:33:05,195 - My feet hurt, so I bought some slippers. - Well done. 431 00:33:07,155 --> 00:33:09,407 I was worried since you weren't picking up. 432 00:33:11,868 --> 00:33:12,911 Did you have dinner? 433 00:33:16,790 --> 00:33:17,874 Not yet. 434 00:33:21,169 --> 00:33:23,088 Hey, order some Chinese. 435 00:33:23,171 --> 00:33:26,132 Forget it. We should have rice. 436 00:33:27,926 --> 00:33:29,511 Where should I order from? Ting Hua? 437 00:33:29,594 --> 00:33:30,929 No, they're not good. 438 00:33:31,012 --> 00:33:33,515 The Great Wall of China has better service. 439 00:33:34,307 --> 00:33:35,475 Do you have coupons? 440 00:33:38,686 --> 00:33:40,939 That's the list of customers who purchased 441 00:33:41,022 --> 00:33:43,358 Ronde de Frédic's 101st anniversary watch. 442 00:33:43,441 --> 00:33:45,819 There's one Korean. 443 00:33:45,902 --> 00:33:48,029 Isn't she the chairman's mistress? 444 00:33:48,988 --> 00:33:49,948 Where was it purchased? 445 00:33:50,031 --> 00:33:52,117 Six years ago on Fifth Avenue, Manhattan. 446 00:33:53,827 --> 00:33:55,036 It's a men's watch. 447 00:33:55,745 --> 00:33:57,372 I wonder whom she gifted it to. 448 00:34:01,334 --> 00:34:05,463 She goes somewhere without me about two to three times a week. 449 00:34:44,669 --> 00:34:45,753 Our cars 450 00:34:46,713 --> 00:34:48,548 are fine. We didn't crash. 451 00:34:48,631 --> 00:34:50,508 - Is this a coincidence? - No. 452 00:34:51,217 --> 00:34:53,428 I saw you following Hae-in from the office, 453 00:34:53,511 --> 00:34:54,846 so I followed you. 454 00:34:54,929 --> 00:34:57,640 They're used to treat malignant tumors. 455 00:34:57,724 --> 00:34:59,267 It's an anticancer drug. 456 00:35:00,143 --> 00:35:01,019 Yes, I'm sure. 457 00:35:01,102 --> 00:35:02,645 Is someone you know sick? 458 00:35:03,438 --> 00:35:04,439 Hello? 459 00:35:05,398 --> 00:35:06,399 Mr. Yoon? 460 00:35:21,581 --> 00:35:22,457 CALLS 461 00:35:22,540 --> 00:35:24,000 {\an8}YOON EUN-SUNG 462 00:35:26,127 --> 00:35:28,213 I reported back to him every now and then 463 00:35:28,296 --> 00:35:30,798 about whom you were meeting. 464 00:35:30,882 --> 00:35:33,593 He told me to look into these pills, so I asked a friend 465 00:35:33,676 --> 00:35:35,929 who worked at a pharmaceutical company. 466 00:35:36,012 --> 00:35:36,846 I'm truly sorry. 467 00:35:37,764 --> 00:35:39,432 Why are you following her? 468 00:35:39,515 --> 00:35:40,975 She's not your wife anymore. 469 00:35:42,602 --> 00:35:44,520 So what's it to you? 470 00:35:46,648 --> 00:35:51,694 Look. If you continue to follow her, I won't stop following you either. 471 00:35:52,487 --> 00:35:56,241 And if you try to harm her, I'll do the same to you. 472 00:35:57,242 --> 00:35:58,368 That's my plan. 473 00:35:58,451 --> 00:36:00,536 So you want to protect her. 474 00:36:01,287 --> 00:36:02,372 Do as you please. 475 00:36:02,455 --> 00:36:04,791 She'll choose me anyway. 476 00:36:06,251 --> 00:36:08,044 You'll get what I mean soon. 477 00:36:29,691 --> 00:36:32,777 Did your family immigrate there or were you studying abroad? 478 00:36:32,860 --> 00:36:34,279 I was adopted overseas. 479 00:36:35,196 --> 00:36:38,157 My adoptive parents passed away right before I graduated university. 480 00:36:38,741 --> 00:36:41,160 So I have no family now. 481 00:36:45,873 --> 00:36:46,791 Come in. 482 00:36:50,503 --> 00:36:52,005 Eun-sung. 483 00:36:52,672 --> 00:36:54,841 I could've just gone to you. 484 00:36:55,550 --> 00:36:56,926 It was urgent. 485 00:36:58,469 --> 00:37:00,305 Mr. Na of Bolt One called. 486 00:37:00,388 --> 00:37:01,222 What? What for? 487 00:37:01,306 --> 00:37:02,807 Regarding the land. 488 00:37:02,890 --> 00:37:05,852 There's a military base near the area where the resort will be built. 489 00:37:05,935 --> 00:37:07,895 Gosh, is that what this is about? 490 00:37:07,979 --> 00:37:09,939 They agreed to move. 491 00:37:10,023 --> 00:37:13,276 If not, their laser station would've made the construction impossible. 492 00:37:13,359 --> 00:37:15,111 I heard they're not moving. 493 00:37:16,362 --> 00:37:17,196 What? 494 00:37:22,827 --> 00:37:25,705 Why did they change their mind? 495 00:37:25,788 --> 00:37:29,083 MOLIT wants to move, but the MND refused and said it'd cost too much. 496 00:37:29,167 --> 00:37:31,252 So they canceled everything. 497 00:37:31,836 --> 00:37:34,464 Is the MND more powerful than the MOLIT? 498 00:37:36,841 --> 00:37:38,009 I'm not too sure, sir. 499 00:37:38,551 --> 00:37:40,887 The MOLIT must win at all costs. 500 00:37:40,970 --> 00:37:43,222 Can you still not reach the senior manager of MOLIT? 501 00:37:43,306 --> 00:37:45,266 No, he keeps texting that he's in a meeting. 502 00:37:45,350 --> 00:37:47,894 He can't do this to me. 503 00:38:05,578 --> 00:38:06,913 GRANDFATHER 504 00:38:27,642 --> 00:38:28,726 Hello? 505 00:38:28,810 --> 00:38:30,061 Yes, sir. 506 00:38:31,729 --> 00:38:32,772 - Sir. - What is it? 507 00:38:32,855 --> 00:38:35,191 - The chairman wants to see you. - No… 508 00:38:35,817 --> 00:38:37,985 Why can't you be quick-witted? 509 00:38:38,069 --> 00:38:41,739 Didn't you see how I rejected his call for the first time in my life? 510 00:38:41,823 --> 00:38:42,698 Yes, I did. 511 00:38:42,782 --> 00:38:44,909 You should have made up an excuse. 512 00:38:44,992 --> 00:38:47,787 How could you just say yes? 513 00:38:49,247 --> 00:38:51,332 Hyun-woo. Where is he? 514 00:38:51,416 --> 00:38:52,625 Hyun-woo. 515 00:38:54,502 --> 00:38:57,713 Hyun-woo, it must've been so tough for you. 516 00:38:57,797 --> 00:38:59,924 - What's wrong? - You know what they say. 517 00:39:00,007 --> 00:39:02,593 Workers have resignation letters ready at all times. 518 00:39:02,677 --> 00:39:05,471 So why can't you have divorce papers in your safe? 519 00:39:05,555 --> 00:39:07,014 It's not your fault. 520 00:39:07,098 --> 00:39:08,808 It's our family's for discovering it. 521 00:39:10,101 --> 00:39:11,352 What's this about? 522 00:39:11,436 --> 00:39:13,438 - An issue with the site. - What? 523 00:39:13,521 --> 00:39:16,774 The military base needs to move so that people can visit our resort, 524 00:39:16,858 --> 00:39:19,152 take the elevator to the sky lounge, 525 00:39:19,235 --> 00:39:20,695 have some steak and wine, 526 00:39:20,778 --> 00:39:24,699 stargaze, and swim in the infinity pool. 527 00:39:25,616 --> 00:39:28,244 - But they won't move. - I told you to run the validity test. 528 00:39:28,327 --> 00:39:29,328 I know. 529 00:39:29,412 --> 00:39:32,498 You did say that, but Mr. Yoon swooped in at that moment 530 00:39:32,582 --> 00:39:34,542 and made such a tempting offer. 531 00:39:34,625 --> 00:39:36,127 So I was too hasty. 532 00:39:37,211 --> 00:39:38,671 I see. Then you should go to him. 533 00:39:38,754 --> 00:39:40,047 - Ask him for help. - Come on! 534 00:39:40,548 --> 00:39:43,676 He's from the U.S. He never served in the military. 535 00:39:43,759 --> 00:39:45,803 So what would he know about moving bases? 536 00:39:45,887 --> 00:39:48,264 On the other hand, you were a marine. 537 00:39:52,685 --> 00:39:55,563 Not just the marines, but the Special Guard Team. 538 00:39:55,646 --> 00:39:56,564 See? 539 00:39:56,647 --> 00:39:59,525 I'm only asking you for help since you're special. 540 00:39:59,609 --> 00:40:01,027 Please save me. 541 00:40:02,778 --> 00:40:03,779 Honey. 542 00:40:05,781 --> 00:40:06,824 Yes? 543 00:40:07,992 --> 00:40:09,285 What were you doing? 544 00:40:09,368 --> 00:40:11,454 I'm in huge trouble. 545 00:40:11,537 --> 00:40:14,707 I'm missing the last piece of this 2000-piece puzzle. 546 00:40:14,790 --> 00:40:16,334 Are you serious? 547 00:40:16,417 --> 00:40:18,920 Queens Group, who ambitiously announced the building 548 00:40:19,003 --> 00:40:22,465 {\an8}of the largest resort complex in Northeast Asia, is facing bad luck. 549 00:40:22,548 --> 00:40:24,467 {\an8}A military base nearby canceled 550 00:40:24,550 --> 00:40:27,011 their plans to move and therefore, has limited 551 00:40:27,094 --> 00:40:29,222 the resort's height to 180 meters. 552 00:40:29,305 --> 00:40:33,893 This means that the hotel can only build 39 floors instead of the original 90. 553 00:40:33,976 --> 00:40:37,188 {\an8}The hotel's estimated earnings will likely drop drastically, 554 00:40:37,271 --> 00:40:39,899 and its investors may demand a prepayment… 555 00:40:40,650 --> 00:40:42,735 Is Soo-cheol still not answering? 556 00:40:43,486 --> 00:40:46,697 No, Father. I think he's trying to resolve this issue-- 557 00:40:46,781 --> 00:40:50,535 He shouldn't have let this happen in the first place. It's too late! 558 00:40:50,618 --> 00:40:54,038 How is he just as foolish as you? 559 00:40:54,789 --> 00:40:55,748 Goodness. 560 00:40:57,959 --> 00:40:59,877 Hey, you were all here. 561 00:40:59,961 --> 00:41:01,671 Why haven't you been picking up? 562 00:41:01,754 --> 00:41:04,382 I'm here now with a solution. 563 00:41:08,511 --> 00:41:09,345 {\an8}What is this? 564 00:41:12,723 --> 00:41:16,519 I looked into the long-range radar near our land. 565 00:41:16,602 --> 00:41:20,898 Having been built in 1994, it's worn out and needs to be repaired. 566 00:41:20,982 --> 00:41:22,817 Its efficiency rate is a bit over 60%, 567 00:41:22,900 --> 00:41:25,528 and it received Grade C in last year's safety test. 568 00:41:25,611 --> 00:41:28,990 The government gave us money, so it'll be fixed this summer. 569 00:41:29,073 --> 00:41:31,784 Raising the height of the radar. 570 00:41:31,867 --> 00:41:33,327 - What about that instead? - Sorry? 571 00:41:38,958 --> 00:41:43,379 The radar station is 180 m, and the hotel is 350 m. 572 00:41:43,462 --> 00:41:44,547 So if you set up 573 00:41:44,630 --> 00:41:49,010 a concrete structure above the station that's 170 m or more, 574 00:41:50,094 --> 00:41:51,429 then the problem is solved. 575 00:41:51,512 --> 00:41:53,931 It seems like the optimal solution. 576 00:41:54,974 --> 00:41:55,891 Right. 577 00:41:56,601 --> 00:41:59,353 Hyun-woo sure is smart. 578 00:41:59,437 --> 00:42:02,940 I came up with the idea. He just wrote it down as my attorney. 579 00:42:03,024 --> 00:42:05,318 Hyun-woo is quite intelligent. 580 00:42:08,946 --> 00:42:12,158 Why does it feel like no one is listening to me? 581 00:42:12,241 --> 00:42:15,536 Anyway, make sure you explain it well to the investors. 582 00:42:15,620 --> 00:42:19,206 You got it. I'm sure they'll be relieved. 583 00:42:20,041 --> 00:42:22,084 Did you not hear what I just said? 584 00:42:22,168 --> 00:42:25,755 The problem has been solved, so why are you pulling out? 585 00:42:25,838 --> 00:42:27,506 I just don't get it. 586 00:42:27,590 --> 00:42:31,719 I heard Chairman Hong's financial manager was taken in for interrogation. 587 00:42:31,802 --> 00:42:32,928 About that… 588 00:42:33,012 --> 00:42:35,598 How could you keep such important news from us? 589 00:42:35,681 --> 00:42:39,143 I wouldn't have known had it not been for our legal advisor. 590 00:42:40,436 --> 00:42:41,729 Your legal advisor? 591 00:42:43,147 --> 00:42:45,066 As in Apollon? Am I right? 592 00:42:46,150 --> 00:42:47,568 Mr. Baek planned it out well. 593 00:42:48,194 --> 00:42:50,154 No one would invest 594 00:42:50,237 --> 00:42:52,323 when the financial manager has been arrested. 595 00:42:52,990 --> 00:42:54,450 I can't believe Hyun-woo. 596 00:42:55,409 --> 00:42:57,995 He should take revenge on Hae-in, not me. 597 00:42:59,163 --> 00:43:02,750 Is this the end since they're all pulling out? Oh, God. 598 00:43:03,668 --> 00:43:04,502 Of course not. 599 00:43:05,378 --> 00:43:06,212 What? 600 00:43:06,295 --> 00:43:07,254 It's the beginning. 601 00:43:08,589 --> 00:43:10,424 Hey, does that mean… 602 00:43:13,803 --> 00:43:15,054 Sir. 603 00:43:15,137 --> 00:43:16,472 Take a look at this. 604 00:43:19,809 --> 00:43:22,853 {\an8}P INVESTMENT PLANS TO INVEST 900 BILLION WON IN Q RESORT 605 00:43:28,192 --> 00:43:31,237 {\an8}We, Pione Investment, will be your sole investor. 606 00:43:31,320 --> 00:43:33,864 It'll be easier to sort things out if we're the sole investor. 607 00:43:33,948 --> 00:43:35,866 Yes, a sole investor is the way to go. 608 00:43:35,950 --> 00:43:39,120 People say we shouldn't put all our eggs in one basket, 609 00:43:39,203 --> 00:43:42,331 but it's completely fine since we trust Eun-sung. 610 00:43:44,083 --> 00:43:46,127 Yes, it's all about who you work with. 611 00:43:46,210 --> 00:43:48,129 And I also value trust the most. 612 00:43:48,212 --> 00:43:51,173 Are you my soulmate or what? 613 00:43:51,257 --> 00:43:55,177 I always say that business is about those involved. 614 00:43:56,554 --> 00:43:58,472 My entire life is in your hands. 615 00:43:59,140 --> 00:44:02,643 I'm sure this wasn't easy for you, so thank you for doing this. 616 00:44:03,227 --> 00:44:05,813 I should seal the deal before you change your mind. 617 00:44:15,614 --> 00:44:18,159 You shouldn't be here, sir. 618 00:44:20,494 --> 00:44:22,037 Hyun-woo, what is this about? 619 00:44:22,121 --> 00:44:23,205 Secretary Jang. 620 00:44:28,043 --> 00:44:31,714 Sir, the Legal Team gave their opinion regarding this investment deal. 621 00:44:31,797 --> 00:44:35,134 But I don't think you received it. Please reconsider the convertible rights. 622 00:44:36,218 --> 00:44:37,887 If the owner's risk causes a problem, 623 00:44:37,970 --> 00:44:41,724 then 6.7% of your shares will be handed over to Mr. Yoon. 624 00:44:41,807 --> 00:44:43,809 You shouldn't be rash about this. 625 00:44:43,893 --> 00:44:44,852 Hyun-woo. 626 00:44:44,935 --> 00:44:46,061 Look, Mr. Baek! 627 00:44:46,145 --> 00:44:47,646 What he just said 628 00:44:48,522 --> 00:44:50,065 makes sense too. 629 00:44:51,317 --> 00:44:52,651 Father! 630 00:44:53,736 --> 00:44:54,945 You can do as you please. 631 00:44:55,029 --> 00:44:58,449 However, I will also pull out if this falls through. 632 00:44:59,909 --> 00:45:00,993 The trust 633 00:45:01,744 --> 00:45:03,162 needs to be mutual. 634 00:45:15,466 --> 00:45:18,177 She said you'll have to make a big decision soon. 635 00:45:18,844 --> 00:45:22,056 If someone offers you a large sum of money and some papers, 636 00:45:22,139 --> 00:45:23,641 she advises that you accept it. 637 00:45:23,724 --> 00:45:27,228 Doing so will save you and your company. 638 00:45:28,938 --> 00:45:31,190 Whoever hurls a monkey wrench into it 639 00:45:31,815 --> 00:45:35,194 will betray you down the road, 640 00:45:35,277 --> 00:45:36,862 so you should ignore them. 641 00:45:38,072 --> 00:45:39,281 Come on. 642 00:45:42,826 --> 00:45:44,703 You must listen to me. 643 00:45:45,329 --> 00:45:49,542 Just like at that hunting ground, this great shaman has saved your life 644 00:45:49,625 --> 00:45:51,293 countless times. 645 00:45:52,836 --> 00:45:54,547 She sure is good. 646 00:45:54,630 --> 00:45:55,923 Sorry? 647 00:45:56,840 --> 00:45:57,675 It's nothing. 648 00:45:58,717 --> 00:46:00,094 - Hyun-woo? - Yes, sir. 649 00:46:00,177 --> 00:46:02,346 I don't toss people out right away. 650 00:46:03,264 --> 00:46:04,974 I give them three chances. 651 00:46:05,057 --> 00:46:08,435 But you betrayed my granddaughter, 652 00:46:08,519 --> 00:46:13,816 bugged my room, and tried to ruin this deal. 653 00:46:14,692 --> 00:46:16,735 That's three strikes already. 654 00:46:16,819 --> 00:46:18,654 - Sir… - Get out. 655 00:46:45,514 --> 00:46:46,599 Is this broken? 656 00:46:47,308 --> 00:46:48,142 Please. 657 00:46:48,225 --> 00:46:49,351 Thank you. 658 00:46:58,235 --> 00:46:59,236 INVALID ID 659 00:47:05,451 --> 00:47:07,786 Sir, you need to come out. 660 00:47:11,832 --> 00:47:13,167 Mr. Baek Hyun-woo. 661 00:47:13,250 --> 00:47:15,044 Please leave your ID card, corporate phone, 662 00:47:15,127 --> 00:47:18,380 laptop, and other equipment behind and leave the building. 663 00:47:18,464 --> 00:47:21,216 It's past working hours. You can't do this out of the blue. 664 00:47:21,300 --> 00:47:23,135 It's the chairman's orders. 665 00:47:23,218 --> 00:47:24,053 Please leave. 666 00:47:24,136 --> 00:47:26,347 Does the Security Team have no rules? 667 00:47:31,101 --> 00:47:33,395 Are you the chairman's men or something? 668 00:47:34,563 --> 00:47:36,690 It's past working hours. Go home. 669 00:47:37,733 --> 00:47:39,777 But the chairman ordered us-- 670 00:47:39,860 --> 00:47:41,570 Just go home. 671 00:47:47,534 --> 00:47:48,619 At least make a deal. 672 00:47:49,244 --> 00:47:51,497 Demand something in return for quitting. 673 00:47:51,580 --> 00:47:53,666 Will you really let them kick you out? 674 00:47:53,749 --> 00:47:54,667 They can't. 675 00:47:55,334 --> 00:48:00,839 The chairman can fire me as a director, but I'm also a team manager. 676 00:48:00,923 --> 00:48:03,467 He needs a legitimate reason to fire one. 677 00:48:03,550 --> 00:48:07,304 I know the Audit Team couldn't find any reason to fire me. 678 00:48:07,930 --> 00:48:08,764 That's… 679 00:48:10,307 --> 00:48:12,309 Fine, but why are you still here? 680 00:48:13,310 --> 00:48:16,605 You were so eager for a divorce that you secretly prepared for it. 681 00:48:17,314 --> 00:48:20,192 So why are you still here and letting them humiliate you? 682 00:48:20,275 --> 00:48:21,318 When you were with me… 683 00:48:24,488 --> 00:48:25,989 You had to put up with it. 684 00:48:26,615 --> 00:48:27,616 But not anymore. 685 00:48:28,784 --> 00:48:29,618 I know. 686 00:48:30,202 --> 00:48:33,455 I'm only doing this because I still want to be here. 687 00:48:41,088 --> 00:48:42,089 How are you feeling? 688 00:48:44,049 --> 00:48:45,134 I'm okay. 689 00:49:15,831 --> 00:49:19,543 - Ms. Hong. - You better get in, or I'll run you over. 690 00:49:42,441 --> 00:49:43,859 Which one was it? 691 00:49:43,942 --> 00:49:45,694 The company? A reunion? A bar? 692 00:49:46,779 --> 00:49:49,740 Don't bother denying it. 693 00:49:49,823 --> 00:49:51,700 I know everything about divorce. 694 00:49:53,452 --> 00:49:54,578 There's only one answer. 695 00:49:55,245 --> 00:49:56,079 A mistress. 696 00:49:58,874 --> 00:49:59,833 Ma'am… 697 00:50:01,043 --> 00:50:02,669 Hae-in was the only woman in my life. 698 00:50:02,753 --> 00:50:04,880 Then don't go! 699 00:50:04,963 --> 00:50:07,966 You're all she has, so why are you leaving? 700 00:50:08,050 --> 00:50:09,218 I'm not going anywhere. 701 00:50:11,345 --> 00:50:12,846 How could I possibly leave her? 702 00:50:14,139 --> 00:50:16,183 That's why I'm still at the company. 703 00:50:16,266 --> 00:50:17,476 I'll stay by her side 704 00:50:18,352 --> 00:50:19,728 at all costs. 705 00:50:20,437 --> 00:50:21,271 Also… 706 00:50:22,439 --> 00:50:27,236 I'll get to the bottom of who bugged the chairman's room, 707 00:50:27,319 --> 00:50:29,905 handed the recording to Apollon, 708 00:50:29,988 --> 00:50:31,532 and wanted me out of the family. 709 00:50:38,622 --> 00:50:39,456 About that… 710 00:50:41,542 --> 00:50:43,377 I do have my suspicions. 711 00:50:43,460 --> 00:50:44,419 Ms. Moh? 712 00:50:45,379 --> 00:50:46,213 How did you know? 713 00:50:46,296 --> 00:50:48,382 Everyone knows how much you despise her. 714 00:50:49,216 --> 00:50:50,217 That's not why. 715 00:50:50,843 --> 00:50:53,136 She's scarier than you think. 716 00:50:53,220 --> 00:50:56,557 She's been living under a false identity and deceiving us for decades. 717 00:50:57,391 --> 00:50:59,059 What do you mean? 718 00:51:00,310 --> 00:51:02,396 Her real name is Oh Sun-yeong. 719 00:51:02,980 --> 00:51:04,565 She had a son, 720 00:51:04,648 --> 00:51:06,316 and he's 34 years old now. 721 00:51:06,400 --> 00:51:08,944 And Oh Sun-yeong is deceased on paper. 722 00:51:10,070 --> 00:51:12,281 So? Insane, isn't it? 723 00:51:12,364 --> 00:51:14,157 Don't you want to team up with me? 724 00:51:14,241 --> 00:51:16,410 I even have a partner named Conan. 725 00:51:20,789 --> 00:51:22,583 Iced Americano all the way, right? 726 00:51:22,666 --> 00:51:26,086 - How did you know? - I can see that you're the stubborn type. 727 00:51:26,169 --> 00:51:27,504 I see. 728 00:51:27,588 --> 00:51:30,507 He could pass as a shaman. 729 00:51:30,591 --> 00:51:31,884 I practically raised him myself. 730 00:51:31,967 --> 00:51:33,343 What have you found out? 731 00:51:33,427 --> 00:51:36,305 I met with the guard from Oh Sun-yeong's penitentiary. 732 00:51:36,388 --> 00:51:37,639 She gave birth behind bars 733 00:51:37,723 --> 00:51:40,058 and sent him to an orphanage in Gangwon Province. 734 00:51:40,142 --> 00:51:41,393 - Where exactly? - It's… 735 00:51:43,854 --> 00:51:46,982 - Wonsan. - Isn't that near the hunting ground? 736 00:51:47,065 --> 00:51:48,567 Yes, our villa is there. 737 00:51:48,650 --> 00:51:50,485 Yes, it's very close. 738 00:51:50,569 --> 00:51:52,279 It's Evergreen Hope Orphanage. 739 00:51:52,905 --> 00:51:53,739 "Evergreen"? 740 00:51:54,364 --> 00:51:55,490 That's-- 741 00:51:55,991 --> 00:51:58,243 My father and that wench sponsored 742 00:51:58,327 --> 00:52:00,829 and gave out scholarships there up until a decade ago! 743 00:52:05,208 --> 00:52:08,503 That orphanage went up in flames ten years ago. 744 00:52:08,587 --> 00:52:10,631 I believe the director passed away too. 745 00:52:10,714 --> 00:52:13,216 Do you know anyone we could reach out to? 746 00:52:14,092 --> 00:52:15,761 - I'm not sure. - What about him? 747 00:52:15,844 --> 00:52:16,803 Who? 748 00:52:16,887 --> 00:52:19,097 The man who came to the hunting ground with you. 749 00:52:19,723 --> 00:52:21,558 The one who wanted to buy our dog. 750 00:52:21,642 --> 00:52:24,019 - Mr. Yoon Eun-sung? - Don't be absurd. 751 00:52:24,102 --> 00:52:26,229 What? You said he looked familiar too. 752 00:52:28,023 --> 00:52:30,317 Whom did he remind you of? 753 00:52:31,109 --> 00:52:34,029 There was this boy at the orphanage. 754 00:52:34,112 --> 00:52:36,949 He was so smart that he received scholarships from Queens Group. 755 00:52:37,032 --> 00:52:39,534 But he was taken to the police station once 756 00:52:39,618 --> 00:52:41,411 after poisoning and killing a neighbor's dog. 757 00:52:41,495 --> 00:52:43,372 And Mr. Yoon looked like him. 758 00:52:45,958 --> 00:52:48,251 He did say he was adopted to the U.S. 759 00:52:48,335 --> 00:52:51,254 That's right. That boy was adopted to the U.S. as well. 760 00:52:55,759 --> 00:52:57,511 Isn't she the chairman's mistress? 761 00:52:57,594 --> 00:53:00,055 It's a men's watch. I wonder whom she gifted it to. 762 00:53:00,138 --> 00:53:01,765 She's scarier than you think. 763 00:53:01,848 --> 00:53:05,143 She's been living under a false identity and deceiving us for decades. 764 00:53:05,227 --> 00:53:08,480 She gave birth behind bars and sent him to an orphanage in Gangwon Province. 765 00:53:08,563 --> 00:53:09,856 I was adopted overseas. 766 00:53:09,940 --> 00:53:11,692 He was adopted by a Korean family at 12. 767 00:53:11,775 --> 00:53:14,403 She had a son, and he's 34 years old now. 768 00:53:14,486 --> 00:53:16,446 So I have no family now. 769 00:53:24,746 --> 00:53:26,915 POWER OF ATTORNEY HONG MAN-DAE 770 00:53:30,002 --> 00:53:31,503 RIGHT TO MAKE ANY MEDICAL DECISIONS 771 00:53:33,505 --> 00:53:34,923 Why are you signing this? 772 00:53:35,549 --> 00:53:38,343 Why would you give me the right to make decisions for you? 773 00:53:38,427 --> 00:53:40,929 When the prosecution investigates the secret fund, 774 00:53:41,013 --> 00:53:43,098 they might not be convinced that you embezzled it 775 00:53:43,181 --> 00:53:45,934 just because you have some of the money under your name. 776 00:53:46,018 --> 00:53:49,146 Anyone could be the financial manager. 777 00:53:49,229 --> 00:53:50,355 Is that so? 778 00:53:51,940 --> 00:53:53,108 See? 779 00:53:53,900 --> 00:53:55,152 This is for my sake. 780 00:53:55,235 --> 00:53:56,862 Will you still not do it? 781 00:53:58,488 --> 00:53:59,531 No, I should. 782 00:53:59,614 --> 00:54:03,618 Today is your birthday, so this could be my gift to you. 783 00:54:03,702 --> 00:54:04,745 Right. 784 00:54:04,828 --> 00:54:07,456 Yes, I'll consider it my birthday gift. 785 00:54:21,386 --> 00:54:24,765 AUTHORIZER HONG MAN-DAE 786 00:54:38,570 --> 00:54:41,406 {\an8}Wait, why is Mr. Yoon sitting here? 787 00:54:41,490 --> 00:54:43,283 He should sit with us. 788 00:54:43,366 --> 00:54:45,035 Well… 789 00:54:45,118 --> 00:54:46,244 It was my order. 790 00:54:46,870 --> 00:54:47,746 What? 791 00:54:47,829 --> 00:54:50,207 It's only right. He's not family anyway. 792 00:54:51,792 --> 00:54:54,836 Why? You sit with us when you're not family either. 793 00:54:56,588 --> 00:54:57,714 So? 794 00:54:58,423 --> 00:55:01,384 So you can be family even if it's not on paper. 795 00:55:01,468 --> 00:55:03,261 - If you live together-- - So? 796 00:55:04,387 --> 00:55:06,348 You're saying Mr. Yoon could become family? 797 00:55:06,431 --> 00:55:07,432 Is that what you think? 798 00:55:09,059 --> 00:55:10,811 No, I never said that. 799 00:55:12,020 --> 00:55:13,855 Hae-in got divorced not too long ago. 800 00:55:13,939 --> 00:55:17,150 What would people think if he sat next to her? 801 00:55:17,234 --> 00:55:19,444 They'd think she has shallow intentions. 802 00:55:20,821 --> 00:55:22,197 "Shallow"? 803 00:55:22,280 --> 00:55:24,282 Did you seriously just say that? 804 00:55:24,366 --> 00:55:25,450 Really? 805 00:55:25,534 --> 00:55:26,368 Then, 806 00:55:27,119 --> 00:55:29,121 you shouldn't give them wrong ideas. 807 00:55:29,204 --> 00:55:31,498 Who are you to order people around? 808 00:55:34,459 --> 00:55:35,752 Seon-hwa 809 00:55:36,378 --> 00:55:37,504 is the lady of the house. 810 00:55:40,090 --> 00:55:42,342 You're really something, you know? 811 00:55:45,387 --> 00:55:46,596 All right. 812 00:55:46,680 --> 00:55:50,183 Let's not get upset over nothing on this good day. 813 00:55:59,776 --> 00:56:01,278 Why does she have this? 814 00:56:01,361 --> 00:56:04,322 This was Mom's! 815 00:56:04,406 --> 00:56:06,283 She wore it all her life, 816 00:56:06,366 --> 00:56:08,160 and I was supposed to inherit it. 817 00:56:08,243 --> 00:56:10,996 So how could you give it to her? 818 00:56:11,079 --> 00:56:13,957 Okay. Let me go, and I'll take it off. 819 00:56:15,709 --> 00:56:19,296 Father, why have you gone crazy? 820 00:56:19,379 --> 00:56:22,757 You may have always been a workaholic, but you weren't like this. 821 00:56:22,841 --> 00:56:24,718 Why can't you make good judgment? 822 00:56:24,801 --> 00:56:27,637 Look who's talking! How dare you? 823 00:56:28,263 --> 00:56:31,266 You've kicked Beom-seok out and treat Beom-jun like an idiot. 824 00:56:31,349 --> 00:56:33,643 Look who's left now. 825 00:56:33,727 --> 00:56:37,480 You only have this bitch who's waiting to milk you dry! 826 00:56:37,564 --> 00:56:38,690 Watch what you say! 827 00:56:38,773 --> 00:56:42,110 When my children backed out in fear that I'd send them to jail, 828 00:56:42,194 --> 00:56:44,029 she was the only one who stepped up! 829 00:56:44,112 --> 00:56:47,782 Maybe she's not afraid to go since she's been there before! 830 00:56:47,866 --> 00:56:49,326 What nonsense are you spewing? 831 00:56:50,493 --> 00:56:51,620 You know nothing. 832 00:56:51,703 --> 00:56:53,997 I was going to tell you later. 833 00:56:54,080 --> 00:56:56,499 She's been to prison 834 00:56:56,583 --> 00:56:58,251 and even had a child! 835 00:56:58,335 --> 00:57:01,129 She's been living under a false name all along! 836 00:57:02,172 --> 00:57:04,925 Beom-ja, why are you so mean to me? 837 00:57:05,467 --> 00:57:07,594 I may have been poor, 838 00:57:08,178 --> 00:57:10,889 but I've always strived to live an honest life. 839 00:57:14,434 --> 00:57:16,645 I'm sorry, sir. 840 00:57:18,271 --> 00:57:19,856 I can't do this anymore. 841 00:57:20,607 --> 00:57:22,525 I'll leave this house. 842 00:57:23,818 --> 00:57:25,528 Come on. 843 00:57:26,446 --> 00:57:29,241 You know Beom-ja always talks nonsense. 844 00:57:29,950 --> 00:57:30,867 You little brat! 845 00:57:30,951 --> 00:57:34,162 You better stop, or I'll send you to a mental asylum. Got it? 846 00:57:34,246 --> 00:57:35,413 A mental asylum? 847 00:57:37,666 --> 00:57:39,876 Then I ought to do this much. 848 00:57:42,671 --> 00:57:44,381 You! 849 00:57:45,048 --> 00:57:46,174 Let her go! 850 00:57:46,258 --> 00:57:48,552 I said, let her go! 851 00:57:57,727 --> 00:57:58,562 Father… 852 00:57:58,645 --> 00:57:59,729 I'm so sick of you. 853 00:57:59,813 --> 00:58:02,857 Your mom got her revenge on me 854 00:58:02,941 --> 00:58:04,693 by giving birth to you. 855 00:58:04,776 --> 00:58:08,905 How could you torment me to this day? 856 00:58:08,989 --> 00:58:10,824 Just leave, will you? 857 00:58:10,907 --> 00:58:12,075 Leave, I beg you. 858 00:58:12,158 --> 00:58:13,493 Just go! 859 00:58:22,877 --> 00:58:23,795 I'll do that. 860 00:58:24,629 --> 00:58:27,173 You won't be able to save face 861 00:58:27,257 --> 00:58:29,467 after kicking out two of your three kids. 862 00:58:29,551 --> 00:58:31,052 I'm leaving of my own will. 863 00:58:32,304 --> 00:58:34,472 Have a great birthday party today. 864 00:58:37,100 --> 00:58:39,144 I'll at least attend your funeral. 865 00:58:39,227 --> 00:58:40,270 Even still, 866 00:58:40,895 --> 00:58:42,981 I hope you live a long life. 867 00:58:51,740 --> 00:58:53,074 That little… 868 00:59:01,458 --> 00:59:02,500 It's okay. 869 00:59:04,002 --> 00:59:05,378 All right, now. 870 00:59:07,380 --> 00:59:09,382 Are the hair follicles intact? 871 00:59:09,466 --> 00:59:11,926 Probably. I pulled them out with all my might. 872 00:59:13,011 --> 00:59:14,012 And Mr. Yoon's? 873 00:59:18,475 --> 00:59:19,309 Thank you. 874 00:59:26,358 --> 00:59:27,359 Ma'am. 875 00:59:36,201 --> 00:59:37,410 Are you okay? 876 00:59:39,621 --> 00:59:40,914 No… 877 00:59:41,665 --> 00:59:44,542 I'm not okay, Hyun-woo… 878 00:59:45,251 --> 00:59:49,381 My father hit me for the first time in his life. 879 00:59:50,131 --> 00:59:54,219 He hit me… 880 01:00:05,563 --> 01:00:07,482 What if Grandfather faints 881 01:00:07,565 --> 01:00:10,151 due to happiness after receiving my surprise? 882 01:00:10,235 --> 01:00:12,070 Don't push yourself too much. Be calm. 883 01:00:12,153 --> 01:00:14,114 I've been way too calm all along. 884 01:00:14,197 --> 01:00:15,949 I need to change. 885 01:00:16,032 --> 01:00:17,867 Can't you see? I'm Queens' solution now. 886 01:00:17,951 --> 01:00:20,412 I'm their lifesaver. 887 01:00:22,706 --> 01:00:26,918 Still, your grandfather wants a quiet birthday this year. 888 01:00:27,001 --> 01:00:29,337 You're so innocent. 889 01:00:29,421 --> 01:00:31,089 Don't let him fool you. It's just a test. 890 01:00:31,172 --> 01:00:33,508 It's like midterms or exams. 891 01:00:33,591 --> 01:00:36,386 In that aspect, this is like the CSAT. 892 01:00:36,469 --> 01:00:40,056 Will I be chosen as the heir or not? 893 01:00:40,807 --> 01:00:41,766 It's the play-off. 894 01:00:41,850 --> 01:00:43,059 But I have a hunch. 895 01:00:44,644 --> 01:00:45,770 What? What kind? 896 01:00:48,982 --> 01:00:49,983 That today will be 897 01:00:50,692 --> 01:00:53,236 the best day of my life. 898 01:00:54,195 --> 01:00:55,029 I see. 899 01:00:55,780 --> 01:00:56,990 Wear a pretty dress 900 01:00:57,073 --> 01:00:58,700 and take Geon-u to the hair salon. 901 01:01:00,452 --> 01:01:01,828 I'll be waiting. 902 01:01:11,296 --> 01:01:12,130 Honey. 903 01:01:16,509 --> 01:01:17,343 Thank you. 904 01:01:36,154 --> 01:01:36,988 You fool. 905 01:01:37,071 --> 01:01:39,491 CONGRATULATIONS ON CHAIRMAN HONG'S FOURTH 20TH BIRTHDAY! 906 01:02:03,306 --> 01:02:08,061 CHAIRMAN HONG'S 80TH BIRTHDAY 907 01:02:23,243 --> 01:02:27,914 We've gathered together to celebrate the chairman's birthday. 908 01:02:28,665 --> 01:02:29,874 Our family went through 909 01:02:30,542 --> 01:02:32,460 a rough patch recently. 910 01:02:32,544 --> 01:02:36,464 People slandered him and spread rumors. 911 01:02:37,590 --> 01:02:38,758 However, 912 01:02:38,842 --> 01:02:41,052 our hero neither gave in 913 01:02:41,135 --> 01:02:42,262 nor gave up. 914 01:02:42,345 --> 01:02:45,306 He overcame all the hardships. 915 01:02:45,390 --> 01:02:47,934 Everyone, please clap for Chairman Hong Man-dae. 916 01:03:14,127 --> 01:03:15,712 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 917 01:03:46,784 --> 01:03:47,660 POWER OFF 918 01:03:58,671 --> 01:04:00,632 Dreams come true. 919 01:04:00,715 --> 01:04:04,510 There's Mickey Mouse in the U.S. and Totoro in Japan. 920 01:04:04,594 --> 01:04:07,221 Queens Amusement Park, which will be the biggest one 921 01:04:07,305 --> 01:04:09,140 in Northeast Asia, 922 01:04:09,223 --> 01:04:11,976 also has a beloved character. 923 01:04:12,060 --> 01:04:14,854 I created it myself. 924 01:04:14,938 --> 01:04:18,441 It's Chairman Hong, my grandfather. 925 01:04:19,150 --> 01:04:20,318 Me? 926 01:04:22,695 --> 01:04:25,615 Soo-cheol prepared a great birthday gift for Father. 927 01:04:25,698 --> 01:04:26,699 You're right. 928 01:04:27,742 --> 01:04:29,827 {\an8}I'm ecstatic to finally be able 929 01:04:29,911 --> 01:04:32,580 to reveal it to you all. 930 01:04:35,124 --> 01:04:36,960 Come on out, Man-sung! 931 01:04:58,523 --> 01:05:00,608 We're planning to sell this Man-sung merchandise 932 01:05:00,692 --> 01:05:02,819 as toys, golf wear, mugs, 933 01:05:02,902 --> 01:05:06,781 keychains, mats, and more. 934 01:05:06,864 --> 01:05:07,824 And, of course, 935 01:05:08,825 --> 01:05:11,077 we'll issue NFTs as well. 936 01:05:19,669 --> 01:05:21,796 Tell Soo-cheol to stop. 937 01:05:25,425 --> 01:05:27,844 Please stop. 938 01:05:35,727 --> 01:05:38,229 {\an8}CHEON DA-HYE 939 01:05:45,987 --> 01:05:48,031 I got the DNA results. 940 01:06:02,295 --> 01:06:03,296 Da-hye. 941 01:06:14,974 --> 01:06:15,933 Honey. 942 01:07:02,063 --> 01:07:03,314 Da… 943 01:07:03,397 --> 01:07:04,398 Da-hye. 944 01:07:16,577 --> 01:07:17,620 Da-hye. 945 01:07:19,997 --> 01:07:21,082 Da-hye! 946 01:07:41,435 --> 01:07:42,395 Da-hye. 947 01:08:00,997 --> 01:08:02,456 Da-hye! 948 01:08:02,540 --> 01:08:04,208 Geon-u! 949 01:08:10,423 --> 01:08:14,010 My son can't go to bed if I don't tuck him in. 950 01:08:15,678 --> 01:08:17,805 Please, Da-hye! 951 01:08:24,937 --> 01:08:26,981 Geon-u. 952 01:08:27,064 --> 01:08:27,982 Let's try some. 953 01:08:28,065 --> 01:08:29,483 Just one bite, Geon-u. 954 01:08:33,446 --> 01:08:34,280 What's wrong? 955 01:08:39,327 --> 01:08:40,203 Geon-u. 956 01:08:42,246 --> 01:08:44,498 Geon-u. 957 01:08:45,958 --> 01:08:47,001 Geon-u. 958 01:08:48,085 --> 01:08:49,212 Mommy's here. 959 01:09:07,897 --> 01:09:08,856 BEOM-JA 960 01:09:23,829 --> 01:09:25,039 HYUN-WOO 961 01:09:31,545 --> 01:09:34,423 Why are you calling me at this hour? 962 01:09:34,507 --> 01:09:36,259 I'm sorry. It's urgent. 963 01:09:36,342 --> 01:09:37,885 Are you alone, sir? 964 01:09:37,969 --> 01:09:39,595 I'm playing Janggi. Why? 965 01:09:39,679 --> 01:09:41,889 Please just listen if Ms. Moh is with you. 966 01:09:41,973 --> 01:09:43,140 What? 967 01:09:45,476 --> 01:09:48,312 I did a DNA test on Ms. Moh and Mr. Yoon. 968 01:09:48,396 --> 01:09:51,107 There's a 99% chance or higher that they're related. 969 01:09:51,899 --> 01:09:54,568 Mr. Yoon has been gathering your shares. 970 01:09:54,652 --> 01:09:58,072 He has already taken 9.6% of the directors' shares 971 01:09:58,155 --> 01:10:00,449 through a foreclosure agreement. 972 01:10:00,533 --> 01:10:03,828 Sir, you must withdraw the convertible rights now. 973 01:10:05,538 --> 01:10:07,081 All right. 974 01:10:09,375 --> 01:10:11,127 I'll call you back later. 975 01:10:18,676 --> 01:10:19,760 Checkmate. 976 01:10:23,472 --> 01:10:24,390 I got the king. 977 01:10:33,399 --> 01:10:36,569 What's the matter? Do you have something to say? 978 01:10:41,991 --> 01:10:42,867 You… 979 01:10:45,619 --> 01:10:46,620 Goodness. 980 01:10:47,747 --> 01:10:49,123 Are you okay? 981 01:10:58,174 --> 01:11:00,926 No, you're probably not okay. 982 01:11:01,010 --> 01:11:02,345 That's what the drug does. 983 01:11:02,928 --> 01:11:07,433 Ten minutes in the respiratory system, and you'll slowly become paralyzed. 984 01:11:07,516 --> 01:11:08,976 So it was true. 985 01:11:09,935 --> 01:11:10,770 How incredible. 986 01:11:18,736 --> 01:11:20,029 Don't worry. 987 01:11:20,821 --> 01:11:22,114 You won't die right away. 988 01:11:26,243 --> 01:11:29,330 If you do, this will be useless. 989 01:11:29,413 --> 01:11:32,625 I can only become your legal guardian 990 01:11:32,708 --> 01:11:37,046 and have a say if you're in a coma. 991 01:11:37,129 --> 01:11:38,089 So… 992 01:11:38,798 --> 01:11:39,882 be in a coma 993 01:11:39,965 --> 01:11:42,343 for two to three months before you die. 994 01:11:44,345 --> 01:11:45,763 Can you do that for me? 995 01:12:13,290 --> 01:12:14,417 See? 996 01:12:14,500 --> 01:12:17,628 Hyun-woo and Beom-ja were right. 997 01:12:18,587 --> 01:12:21,757 So why did you trust me instead of them? 998 01:12:34,770 --> 01:12:40,484 {\an8}- Happy birthday to you - Happy birthday to you 999 01:12:41,318 --> 01:12:44,947 - Happy birthday, dear Beom-ja - Happy birthday, dear Beom-ja 1000 01:12:45,030 --> 01:12:47,741 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 1001 01:12:47,825 --> 01:12:48,659 Come here. 1002 01:12:54,790 --> 01:12:56,500 I'll take it now. Please smile. 1003 01:12:58,878 --> 01:13:00,629 Say cheese on the count of three. 1004 01:13:00,713 --> 01:13:04,383 Okay. One, two, three. 1005 01:13:04,467 --> 01:13:05,384 Cheese. 1006 01:13:18,898 --> 01:13:21,358 What's with you guys? Don't you know who I am? 1007 01:13:21,442 --> 01:13:23,444 Why can't I see him? 1008 01:13:23,527 --> 01:13:26,780 Only those allowed by his legal guardian can enter. 1009 01:13:26,864 --> 01:13:28,240 - Move. - No, sir. 1010 01:13:28,324 --> 01:13:30,034 - No, sir! - Goodness. 1011 01:13:30,117 --> 01:13:30,951 Hey. 1012 01:13:31,035 --> 01:13:34,788 We're the chairman's children. So who's this guardian? 1013 01:13:34,872 --> 01:13:36,207 - Move. - No, ma'am. 1014 01:13:36,290 --> 01:13:37,500 Goodness. 1015 01:13:47,176 --> 01:13:48,093 You bitch. 1016 01:13:48,177 --> 01:13:50,262 What have you done? 1017 01:13:50,846 --> 01:13:52,264 Give me a minute. 1018 01:13:53,182 --> 01:13:54,433 What happened, Attorney Han? 1019 01:13:54,517 --> 01:13:57,853 The chairman had a sudden heart attack and received treatment. 1020 01:13:58,687 --> 01:14:00,814 But he's currently unconscious. 1021 01:14:00,898 --> 01:14:02,149 No, Father! 1022 01:14:03,526 --> 01:14:08,489 And his current legal guardian is Ms. Moh Seul-hee. 1023 01:14:12,952 --> 01:14:13,994 What do you mean? 1024 01:14:14,078 --> 01:14:15,287 Right. 1025 01:14:19,166 --> 01:14:22,711 The chairman recently gave the power of attorney to her. 1026 01:14:22,795 --> 01:14:26,757 {\an8}According to this document, Ms. Moh is his legal guardian 1027 01:14:26,840 --> 01:14:30,594 and has the right to make decisions in his stead 1028 01:14:30,678 --> 01:14:32,721 since he's unconscious right now. 1029 01:14:32,805 --> 01:14:37,101 If this is proven to be fabricated, you'll be charged with the forgery, use, 1030 01:14:37,184 --> 01:14:39,770 and making of untrue entries in this official document. 1031 01:14:39,853 --> 01:14:43,315 I have a video of him signing this paper. 1032 01:14:43,399 --> 01:14:44,400 I'll send it to you. 1033 01:14:45,192 --> 01:14:46,068 - I'm dizzy. - Honey. 1034 01:14:46,151 --> 01:14:47,361 Honey. 1035 01:14:50,906 --> 01:14:54,493 He must've had zero trust in his children to give me the right to act in his stead 1036 01:14:54,577 --> 01:14:57,204 in case something like this occurred. 1037 01:14:57,288 --> 01:15:00,416 You were only interested in taking as much money from him 1038 01:15:00,499 --> 01:15:01,959 as possible. 1039 01:15:02,042 --> 01:15:04,587 The chairman chose the company 1040 01:15:05,129 --> 01:15:07,756 he raised his entire life over his own family. 1041 01:15:07,840 --> 01:15:09,925 I know what he wants more than any of you. 1042 01:15:10,968 --> 01:15:12,052 I'll follow his wishes. 1043 01:15:13,095 --> 01:15:14,555 "His wishes"? 1044 01:15:15,848 --> 01:15:17,224 "His wishes"? 1045 01:15:18,517 --> 01:15:20,728 Hey, I don't know about that. 1046 01:15:21,645 --> 01:15:23,355 But I do know what you want. 1047 01:15:23,439 --> 01:15:25,566 You and your son, Yoon Eun-sung, are going to use 1048 01:15:25,649 --> 01:15:27,693 the power of attorney to your favor! 1049 01:15:27,776 --> 01:15:28,902 What do you mean? 1050 01:15:30,487 --> 01:15:33,240 Yoon Eun-sung? The Yoon Eun-sung? 1051 01:15:33,324 --> 01:15:34,325 Correct, sir. 1052 01:15:34,408 --> 01:15:35,951 We checked the DNA results. 1053 01:15:39,330 --> 01:15:40,998 Yes, Mr. Yoon is my son. 1054 01:15:41,081 --> 01:15:43,334 Why? Is that wrong? 1055 01:15:43,417 --> 01:15:45,252 Does that change anything? 1056 01:15:46,295 --> 01:15:47,713 Hey! 1057 01:15:47,796 --> 01:15:48,631 Damn it! 1058 01:15:48,714 --> 01:15:50,924 Beom-ja, keep acting cute, 1059 01:15:51,008 --> 01:15:53,260 and I might secretly move your father to another room 1060 01:15:53,344 --> 01:15:55,679 and not give you the chance to say goodbye to him. 1061 01:15:56,138 --> 01:15:57,264 Do you not believe me? 1062 01:16:10,319 --> 01:16:13,072 This is an unprecedented incident in the business industry. 1063 01:16:13,155 --> 01:16:14,782 The stockholders' meeting 1064 01:16:14,865 --> 01:16:17,910 agreed to take the Queens' family's rights over their own company. 1065 01:16:17,993 --> 01:16:21,538 Pione Investment, an investor in Queens' new resort complex, 1066 01:16:21,622 --> 01:16:22,915 {\an8}purchased 14.7% 1067 01:16:22,998 --> 01:16:26,001 of Queens' shares at the beginning of this month… 1068 01:16:26,210 --> 01:16:28,545 {\an8}…and announced its participation in the management. 1069 01:16:28,629 --> 01:16:31,882 {\an8}Pione then amassed a total of 24.3% of the shares. 1070 01:16:31,965 --> 01:16:36,220 {\an8}Once Chairman Hong lost consciousness due to a sudden heart attack, 1071 01:16:36,303 --> 01:16:38,847 {\an8}Pione exercised the convertible rights 1072 01:16:38,931 --> 01:16:40,724 {\an8}and took 6.7% of his shares. 1073 01:16:40,808 --> 01:16:42,184 {\an8}Now, with a total of 31%, 1074 01:16:42,267 --> 01:16:46,105 {\an8}they've become the second largest shareholder. 1075 01:16:46,188 --> 01:16:49,233 {\an8}Pione then organized a temporary stockholders' meeting. 1076 01:16:49,316 --> 01:16:51,819 With the power of attorney, Ms. Moh Seul-hee 1077 01:16:51,902 --> 01:16:54,446 sided with Pione Investment. 1078 01:16:54,530 --> 01:16:57,741 A shocking 68.8% supported the removal of the Queens' family, 1079 01:16:57,825 --> 01:17:02,496 while only 31.2% were against it. 1080 01:17:02,579 --> 01:17:05,833 The business industry is stunned by this unprecedented event 1081 01:17:05,916 --> 01:17:08,335 where a conglomerate family lost their power 1082 01:17:08,419 --> 01:17:11,130 {\an8}due to opposition from the stockholders. 1083 01:17:12,339 --> 01:17:14,341 {\an8}HONG HAE-IN 1084 01:17:21,473 --> 01:17:23,934 {\an8}What'll happen to the family now? 1085 01:17:24,017 --> 01:17:24,893 {\an8}Who knows? 1086 01:17:24,977 --> 01:17:27,104 {\an8}Even the reporters don't know where they are. 1087 01:17:27,187 --> 01:17:29,189 They're neither home nor at a hotel. 1088 01:17:29,273 --> 01:17:31,859 They can't even leave the country due to the investigation. 1089 01:17:31,942 --> 01:17:34,528 You're right. Where could they be? 1090 01:17:49,251 --> 01:17:50,586 YONGDU-RI SUPERMARKET 1091 01:18:02,765 --> 01:18:04,057 Hey. 1092 01:18:04,558 --> 01:18:07,686 - What are you guys doing here? - Du-gwan, I'm glad you're here. 1093 01:18:07,770 --> 01:18:09,480 I was going to text you. 1094 01:18:09,563 --> 01:18:10,606 Du-gwan. 1095 01:18:10,689 --> 01:18:12,274 How much are the sausages? 1096 01:18:12,357 --> 01:18:13,776 How did you open the store? 1097 01:18:13,859 --> 01:18:15,778 The passcode is 0070. 1098 01:18:15,861 --> 01:18:17,863 Everyone knows that. 1099 01:18:17,946 --> 01:18:19,448 Jeez. 1100 01:18:19,531 --> 01:18:20,574 I should change it. 1101 01:18:20,657 --> 01:18:23,619 The villagers wanted to pay their unpaid grocery bills, 1102 01:18:23,702 --> 01:18:25,537 so we're running the place for you. 1103 01:18:25,621 --> 01:18:26,955 Look at this. 1104 01:18:27,039 --> 01:18:29,833 - Here. - We wrote them all down. 1105 01:18:29,917 --> 01:18:32,920 They never stopped by when I urged them to, 1106 01:18:33,003 --> 01:18:33,837 so why now? 1107 01:18:33,921 --> 01:18:37,049 I guess they wanted to help after watching the news. 1108 01:18:44,890 --> 01:18:45,891 You know what? 1109 01:18:45,974 --> 01:18:49,812 It's gloomy today, so how about some ramyeon and soju? 1110 01:18:49,895 --> 01:18:50,979 Sounds good. 1111 01:18:51,063 --> 01:18:52,064 All right. 1112 01:18:54,817 --> 01:18:55,651 Cheers… 1113 01:19:01,532 --> 01:19:02,533 Here. 1114 01:19:03,242 --> 01:19:04,243 Be careful. 1115 01:19:05,410 --> 01:19:07,246 Gosh, that looks delicious. 1116 01:19:07,329 --> 01:19:08,831 Eat up. 1117 01:19:08,914 --> 01:19:10,499 Du-gwan. 1118 01:19:10,582 --> 01:19:14,169 Why would you close the store over something trivial? 1119 01:19:14,253 --> 01:19:15,504 I'm disappointed in you. 1120 01:19:17,548 --> 01:19:20,551 Why would you be in hiding? 1121 01:19:20,634 --> 01:19:23,095 Let's be honest. It's not your fault. 1122 01:19:23,178 --> 01:19:25,389 Hyun-woo is to blame. 1123 01:19:25,472 --> 01:19:27,808 Hyun-woo didn't do anything wrong. 1124 01:19:27,891 --> 01:19:28,934 I agree. 1125 01:19:29,017 --> 01:19:30,894 He's just a victim of this great typhoon. 1126 01:19:40,571 --> 01:19:41,655 Du-gwan. 1127 01:19:44,157 --> 01:19:46,368 You should know as a farmer yourself. 1128 01:19:46,451 --> 01:19:50,622 Crops don't grow deep roots if you plant them in the breeze 1129 01:19:50,706 --> 01:19:52,040 since they don't need them. 1130 01:19:52,124 --> 01:19:57,170 But those planted amid strong winds are deeply rooted and invincible. 1131 01:19:58,755 --> 01:20:03,635 In that sense, typhoons can be helpful in life. 1132 01:20:05,178 --> 01:20:08,557 You're like one of those people. 1133 01:20:08,640 --> 01:20:09,808 A philosopher. 1134 01:20:10,350 --> 01:20:11,351 Hey. 1135 01:20:12,102 --> 01:20:16,773 If you like typhoons so much, you can experience them yourselves. 1136 01:20:16,857 --> 01:20:20,652 It breaks my heart to think that my son 1137 01:20:22,154 --> 01:20:24,740 is all alone in that disaster! 1138 01:20:27,034 --> 01:20:28,410 - Du-gwan-- - Let me be. 1139 01:20:29,828 --> 01:20:31,580 Have some ramyeon too. 1140 01:20:32,831 --> 01:20:34,041 What's that? 1141 01:20:35,417 --> 01:20:36,501 What's with the light? 1142 01:20:38,128 --> 01:20:39,588 Who's here at this hour? 1143 01:20:42,257 --> 01:20:43,759 - What? - Is that Hyun-woo? 1144 01:20:44,551 --> 01:20:45,719 Who? 1145 01:20:45,802 --> 01:20:46,678 Hyun-woo. 1146 01:20:46,762 --> 01:20:48,513 Hey, Hyun-woo! 1147 01:20:49,514 --> 01:20:51,600 I didn't know you were coming. 1148 01:20:52,309 --> 01:20:54,436 Dad, it was urgent. 1149 01:20:55,312 --> 01:20:56,438 Hey, Hyun-woo. 1150 01:20:56,521 --> 01:20:58,148 Why weren't you picking up? 1151 01:20:58,231 --> 01:21:01,193 Do you not eat well? 1152 01:21:01,276 --> 01:21:02,986 You look terrible. 1153 01:21:03,070 --> 01:21:04,363 Goodness. 1154 01:21:04,446 --> 01:21:05,906 Don't be so distraught. 1155 01:21:05,989 --> 01:21:07,658 I'm glad you left that crazy family. 1156 01:21:07,741 --> 01:21:10,118 Look at what happened to them after they kicked you out. 1157 01:21:10,202 --> 01:21:12,204 - Karma will always find its way. - Mi-seon. 1158 01:21:12,287 --> 01:21:13,789 - Hold on-- - You bet. 1159 01:21:13,872 --> 01:21:17,834 I was so relieved to hear that the damn family was ruined. 1160 01:21:17,918 --> 01:21:19,461 Serves them right! 1161 01:21:19,544 --> 01:21:23,340 Anyway, forget about that sly fox and live a happy life. 1162 01:21:44,152 --> 01:21:44,987 The sly fox 1163 01:21:45,821 --> 01:21:46,655 is here too. 1164 01:21:48,782 --> 01:21:49,908 I see. 1165 01:21:50,951 --> 01:21:52,577 You're here too. 1166 01:21:54,496 --> 01:21:56,164 It's not just her. 1167 01:22:59,853 --> 01:23:01,354 I know, 1168 01:23:01,438 --> 01:23:03,148 but I wanted that life. 1169 01:23:03,231 --> 01:23:05,734 What do you mean? You wanted that? 1170 01:23:05,817 --> 01:23:07,194 Do you have Stockholm syndrome? 1171 01:23:07,277 --> 01:23:08,820 I don't know. 1172 01:23:08,904 --> 01:23:10,113 I just wanted 1173 01:23:11,323 --> 01:23:13,241 to be by Hae-in's side. 1174 01:23:25,754 --> 01:23:27,547 Thank you. 1175 01:23:27,631 --> 01:23:29,174 Goodness, come again. 1176 01:23:29,257 --> 01:23:30,425 Thank you. 1177 01:23:52,697 --> 01:23:53,532 Goodness. 1178 01:23:54,199 --> 01:23:55,283 Are you okay? 1179 01:23:56,118 --> 01:23:58,120 Why are you crying? 1180 01:24:07,462 --> 01:24:08,463 My husband. 1181 01:24:09,005 --> 01:24:10,215 Yes? 1182 01:24:12,134 --> 01:24:14,136 He wants to be by my side. 1183 01:24:16,388 --> 01:24:18,515 And is that so sad? 1184 01:24:20,976 --> 01:24:22,227 Of course. 1185 01:24:25,313 --> 01:24:27,107 Because hearing that makes me want… 1186 01:24:30,402 --> 01:24:32,028 to live. 1187 01:24:34,156 --> 01:24:36,241 Then live. What's stopping you? 1188 01:24:37,159 --> 01:24:39,744 I'm desperate to live too. 1189 01:24:42,539 --> 01:24:43,707 I want to stay 1190 01:24:44,791 --> 01:24:46,585 by his side. 1191 01:24:50,755 --> 01:24:53,300 Gosh. You're drunk. 1192 01:25:06,730 --> 01:25:08,356 I want to live. 1193 01:25:09,232 --> 01:25:10,442 Desperately. 1194 01:25:21,620 --> 01:25:24,497 QUEEN OF TEARS 1195 01:25:54,778 --> 01:25:56,571 {\an8}They might get back together? 1196 01:25:56,655 --> 01:25:58,531 {\an8}Do you have feelings for each other? 1197 01:25:59,658 --> 01:26:01,284 {\an8}Just drink from the kettle! 1198 01:26:01,368 --> 01:26:03,870 {\an8}This is the best twist ever since The Sixth Sense. 1199 01:26:03,954 --> 01:26:06,748 {\an8}- He looked like Leslie Cheung. - I heard she's a psychopath. 1200 01:26:08,500 --> 01:26:09,376 {\an8}What? 1201 01:26:09,459 --> 01:26:11,753 {\an8}Was he born to love me or something? 1202 01:26:11,836 --> 01:26:13,964 {\an8}Where is she? Hae-in. 1203 01:26:14,673 --> 01:26:17,384 {\an8}- Whatever happens to me or my family… - Hae-in is… 1204 01:26:17,467 --> 01:26:18,927 {\an8}has nothing to do with you. 1205 01:26:19,010 --> 01:26:20,679 {\an8}If I can prove it, 1206 01:26:20,762 --> 01:26:23,556 {\an8}I'm going to use the same tactic Yoon Eun-sung did. 1207 01:26:29,271 --> 01:26:31,273 {\an8}Subtitle translation by: Soo-ji Kim