1 00:00:39,164 --> 00:00:40,373 ‎Mau, nhanh lên. 2 00:00:48,339 --> 00:00:49,674 ‎Mau lên. 3 00:00:56,848 --> 00:00:57,849 ‎Đi thôi. 4 00:01:13,948 --> 00:01:15,241 ‎Được rồi, đi nào. 5 00:01:15,325 --> 00:01:16,451 ‎Đem cái này theo. 6 00:01:16,534 --> 00:01:17,702 ‎Được rồi. Nhanh lên. 7 00:01:17,786 --> 00:01:18,828 ‎Chạy thôi. 8 00:01:25,752 --> 00:01:26,961 ‎Đừng để trượt ngã đấy. 9 00:01:30,673 --> 00:01:35,678 ‎CÒI BÁO ĐỘNG 10 00:01:35,762 --> 00:01:37,514 ‎BÁO ĐỘNG TẤN CÔNG 11 00:01:37,597 --> 00:01:38,598 ‎Đi thôi! 12 00:01:38,681 --> 00:01:41,017 ‎- Đi nào! ‎- Đi! 13 00:01:41,100 --> 00:01:43,102 ‎- Xông vào đi! ‎- Coi chừng phía sau. 14 00:01:43,186 --> 00:01:44,729 ‎- Ổn rồi! ‎- Nhìn phía sau đi! 15 00:01:44,813 --> 00:01:45,688 ‎Canh đằng sau. 16 00:01:45,772 --> 00:01:47,357 ‎Một người nhìn phía sau đi. 17 00:01:47,440 --> 00:01:49,818 ‎Phía dưới có bẫy, chị nhớ nhé. 18 00:01:51,820 --> 00:01:53,196 ‎Tóm lấy. 19 00:01:53,279 --> 00:01:55,198 ‎Giật nó đi. 20 00:01:55,281 --> 00:02:00,411 ‎CÒI BÁO ĐỘNG 21 00:02:00,495 --> 00:02:03,081 ‎NHỮNG MỸ NHÂN GAI GÓC 22 00:02:03,164 --> 00:02:04,124 ‎ĐỘI CỨU HỎA 23 00:02:04,207 --> 00:02:05,125 ‎ĐỘI THỂ THAO 24 00:02:05,208 --> 00:02:06,167 ‎ĐỘI ĐÓNG THẾ 25 00:02:06,251 --> 00:02:07,168 ‎ĐỘI VỆ SĨ 26 00:02:07,252 --> 00:02:08,211 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN 27 00:02:08,294 --> 00:02:09,212 ‎ĐỘI CẢNH SÁT 28 00:02:09,295 --> 00:02:10,171 ‎SÁU NHÓM NGHỀ 29 00:02:10,255 --> 00:02:12,632 ‎Tôi tham gia để xem ‎có mấy người mạnh hơn tôi. 30 00:02:12,715 --> 00:02:14,300 ‎Được đấy. 31 00:02:14,384 --> 00:02:16,302 ‎Min Seon, làm tốt lắm! 32 00:02:16,386 --> 00:02:18,847 ‎Các chị em mạnh mẽ thật đấy. 33 00:02:21,933 --> 00:02:23,518 ‎Tôi muốn thử thách bản thân. 34 00:02:23,601 --> 00:02:24,936 ‎VÌ DANH DỰ NGHỀ NGHIỆP 35 00:02:25,854 --> 00:02:26,771 ‎HỌ SẼ PHẢI 36 00:02:27,480 --> 00:02:28,523 ‎TRANH ĐẤU 37 00:02:30,191 --> 00:02:31,860 ‎ĐỂ SINH TỒN 38 00:02:35,405 --> 00:02:36,781 ‎Ai sẽ tấn công chúng ta đây? 39 00:02:36,865 --> 00:02:37,740 ‎MỘT HÒN ĐẢO BÍ ẨN 40 00:02:38,575 --> 00:02:40,118 ‎NHỮNG CĂN CỨ ẨN MÌNH 41 00:02:40,201 --> 00:02:41,661 ‎Tôi thấy sôi máu thật. 42 00:02:41,744 --> 00:02:43,371 ‎- Coi chừng đầu. ‎- Trên kia kìa! 43 00:02:43,454 --> 00:02:45,582 ‎Thật sự như một trận chiến. 44 00:02:47,333 --> 00:02:49,127 ‎Khoai tây! 45 00:02:50,420 --> 00:02:52,005 ‎Khoai tây! 46 00:02:52,088 --> 00:02:54,090 ‎BẢO VỆ CĂN CỨ "CỦA MÌNH" 47 00:02:55,258 --> 00:02:56,676 ‎Tôi sẽ kết liễu bạn. 48 00:02:57,719 --> 00:02:58,678 ‎VÀ CƯỚP CĂN CỨ "CỦA HỌ" 49 00:02:58,761 --> 00:02:59,637 ‎Chúng tôi sẽ kết liễu bạn. 50 00:03:00,680 --> 00:03:02,765 ‎- Khoai tây! ‎- Bắt được rồi. 51 00:03:02,849 --> 00:03:04,559 ‎AI SẼ CHIẾM ĐƯỢC CẢ 6 CĂN CỨ 52 00:03:04,642 --> 00:03:06,019 ‎Để tôi giữ người cho. Lên đi. 53 00:03:06,519 --> 00:03:08,313 ‎VÀ THÀNH CÔNG CHINH PHỤC HÒN ĐẢO? 54 00:03:09,105 --> 00:03:11,608 ‎- Bắt lấy. ‎- Đằng sau kìa! 55 00:03:11,691 --> 00:03:13,610 ‎VƯỢT QUA GIỚI HẠN CỦA BẢN THÂN 56 00:03:13,693 --> 00:03:15,194 ‎Một người bị hạ rồi. 57 00:03:15,278 --> 00:03:17,572 ‎VÀ LẤN SANG RANH GIỚI CỦA HỌ 58 00:03:18,197 --> 00:03:24,412 ‎SIREN: SINH TỒN TRÊN ĐẢO HOANG 59 00:03:24,495 --> 00:03:29,250 ‎ĐẢO LỬA 60 00:03:41,054 --> 00:03:42,680 ‎RỦI RO HỎA HOẠN 61 00:03:42,764 --> 00:03:44,015 ‎NGUY HIỂM ‎DỄ CHÁY 62 00:03:44,098 --> 00:03:45,558 ‎NGUY HIỂM ‎KHÔNG PHẬN SỰ MIỄN VÀO 63 00:04:04,535 --> 00:04:07,580 ‎Hình như chúng ta tới đầu tiên. 64 00:04:08,289 --> 00:04:09,749 ‎Nhìn mãi vẫn chưa thấy ai cả. 65 00:04:23,429 --> 00:04:26,599 ‎Chẳng có hiện trường nào chúng tôi đến ‎mà không nguy hiểm cả. 66 00:04:26,683 --> 00:04:29,185 ‎Tiến vào đám cháy ‎là không còn thấy gì nữa. 67 00:04:29,269 --> 00:04:32,063 ‎Nếu địa ngục có tồn tại, chắc sẽ giống như vậy. 68 00:04:35,817 --> 00:04:38,569 ‎Đối mặt với cái chết ‎thật sự là điều khó khăn nhất. 69 00:04:38,653 --> 00:04:41,656 ‎Nhìn lên cửa sổ ‎có thể thấy côn trùng bám đầy. 70 00:04:41,739 --> 00:04:42,865 ‎Như ruồi nhặng này. 71 00:04:42,949 --> 00:04:43,908 ‎"Thì ra là chỗ đó." 72 00:04:43,992 --> 00:04:47,078 ‎Không cần nói cũng đoán được ‎chỗ đó có người chết. 73 00:04:47,704 --> 00:04:48,955 ‎Mọi thứ đều nguy hiểm. 74 00:04:49,038 --> 00:04:51,082 ‎Có lẽ chúng tôi có tinh thần vững chãi nhất. 75 00:04:55,336 --> 00:04:58,715 ‎Có thể nói chúng tôi ‎đã quá quen với tiếng còi báo động. 76 00:04:58,798 --> 00:05:00,091 ‎Nghe là bật dậy ngay. 77 00:05:00,174 --> 00:05:02,385 ‎Bất kể đang ngủ hay đang làm gì khác. 78 00:05:02,468 --> 00:05:05,722 ‎Lúc dập lửa, vòi rồng nặng không thể tả. 79 00:05:06,389 --> 00:05:08,933 ‎Nó thường nặng khoảng 80kg khi chứa đầy nước. 80 00:05:09,600 --> 00:05:11,060 ‎Chúng tôi sẽ cố hết sức mình 81 00:05:11,144 --> 00:05:14,105 ‎để mọi người có thể yên tâm tin tưởng. 82 00:05:17,734 --> 00:05:19,402 ‎ĐỘI TRƯỞNG KIM HYEON AH, JUNG MIN ‎SEON, LIM HYEON JI, KIM JI HYE 83 00:05:19,902 --> 00:05:23,323 ‎ĐỘI CỨU HỎA: CHỨNG NHÂN ĐỊA NGỤC ‎TINH THẦN BẤT KHUẤT 84 00:05:26,659 --> 00:05:27,952 ‎Đúng là cảnh sát rồi. 85 00:05:28,036 --> 00:05:29,829 ‎- Cảnh sát à? ‎- Ừ. 86 00:05:29,912 --> 00:05:34,584 ‎ĐỘI CẢNH SÁT 87 00:05:40,715 --> 00:05:46,137 ‎Cứu hỏa và cảnh sát ‎thường hay chạm mặt nhau ở hiện trường, 88 00:05:46,220 --> 00:05:48,973 ‎nên chắc cũng có thể nói ‎chúng tôi là đối thủ của nhau. 89 00:05:49,057 --> 00:05:52,393 ‎Tôi nghĩ có thể ‎chúng tôi giỏi hơn cảnh sát. 90 00:05:52,477 --> 00:05:53,770 ‎Tôi thấy không được vui. 91 00:05:54,270 --> 00:05:59,776 ‎Tiêu chuẩn đầu vào thể lực ‎của cảnh sát thường cao hơn một chút, 92 00:05:59,859 --> 00:06:02,487 ‎nên có lẽ đội cứu hỏa yếu hơn chúng tôi. 93 00:06:05,782 --> 00:06:09,118 ‎Tôi từng là vận động viên đấu vật. 94 00:06:09,202 --> 00:06:14,540 ‎Sau đó tôi tham gia thi tuyển võ sĩ và giành chiến thắng. 95 00:06:15,625 --> 00:06:16,834 ‎Một nhiệm vụ giám sát 96 00:06:16,918 --> 00:06:21,297 ‎có thể kéo dài một tuần hoặc một tháng, ‎cho đến khi chúng tôi có được chứng cứ. 97 00:06:21,380 --> 00:06:23,925 ‎Chúng tôi cố nhịn ăn ‎để ít phải đi vệ sinh. 98 00:06:24,008 --> 00:06:25,676 ‎Phải cầm cự đến cùng. 99 00:06:30,556 --> 00:06:33,559 ‎CẢNH SÁT ‎CẢNH SÁT BIỂN 100 00:06:33,643 --> 00:06:35,853 ‎Khi đối tượng gây rối bị chế áp, 101 00:06:35,937 --> 00:06:38,606 ‎họ thường gọi các nam cảnh sát ‎là "viên cảnh sát", 102 00:06:38,689 --> 00:06:40,399 ‎nhưng lại gọi tôi là "cô gì ơi". 103 00:06:40,483 --> 00:06:42,652 ‎Tôi là "cảnh sát", không phải "cô gì ơi". 104 00:06:43,236 --> 00:06:48,533 ‎Rất nhiều người trong chúng tôi luôn cố hết sức để duy trì sức khỏe. 105 00:06:48,616 --> 00:06:53,412 ‎Tôi coi việc vận động là một phần công việc của mình. 106 00:06:53,496 --> 00:06:55,081 ‎Nói đủ rồi, để tôi cho bạn thấy. 107 00:06:55,164 --> 00:06:56,749 ‎KIM HAE YOUNG, ĐỘI TRƯỞNG KIM HYE RI, ‎LEE SEUL, SEO JEONG HA 108 00:06:57,250 --> 00:06:58,918 ‎ĐỘI CẢNH SÁT: NGÀY ĐÊM KHÔNG NGỦ ‎KIÊN TRÌ GIÁM SÁT 109 00:07:01,712 --> 00:07:03,172 ‎Này, họ mặc âu phục. 110 00:07:03,256 --> 00:07:04,715 ‎- Âu phục? Vệ sĩ à? ‎- Vệ sĩ rồi. 111 00:07:05,800 --> 00:07:08,553 ‎ĐỘI VỆ SĨ 112 00:07:10,263 --> 00:07:14,308 ‎Tôi là nữ vệ sĩ đầu tiên của ‎Văn phòng Vệ sĩ Tổng thống Hàn Quốc, 113 00:07:14,392 --> 00:07:16,853 ‎từng hộ tống ‎Tổng thống Roh Moo Hyun, Lee Myung Bak, 114 00:07:16,936 --> 00:07:19,522 ‎và Park Geun Hye ‎trong thời gian đầu nhiệm kỳ của bà. 115 00:07:23,025 --> 00:07:25,319 ‎Tôi hộ tống tất cả những ai đến Tòa án. 116 00:07:26,237 --> 00:07:28,448 ‎Tôi từng mặt đối mặt với bị cáo 117 00:07:28,531 --> 00:07:30,324 ‎là sát nhân hàng loạt. 118 00:07:30,408 --> 00:07:32,201 ‎Tôi nhìn thẳng vào mắt họ 119 00:07:32,285 --> 00:07:35,037 ‎với ý nghĩ tôi mới là người mạnh hơn. 120 00:07:35,872 --> 00:07:37,331 ‎Tôi có thể đánh thắng họ. 121 00:07:45,715 --> 00:07:50,553 ‎Tôi nghĩ không ai có thể ‎đánh bại tinh thần thép của vệ sĩ. 122 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 ‎HWANG SU HYUN, LEE EUN JIN, ‎ĐỘI TRƯỞNG LEE SU RYEON, LEE JI HYUN 123 00:07:52,263 --> 00:07:54,599 ‎ĐỘI VỆ SĨ: SỐNG ĐỂ XẢ THÂN ‎QUAN SÁT TINH VI 124 00:07:57,351 --> 00:07:58,603 ‎Chúng tôi có thể thắng tất. 125 00:07:58,686 --> 00:07:59,937 ‎Có những ai ấy nhỉ? 126 00:08:00,021 --> 00:08:01,063 ‎Không cần biết. 127 00:08:02,440 --> 00:08:03,691 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN 128 00:08:03,774 --> 00:08:06,861 ‎Chúng tôi có thể đi bộ thế này ‎vì chúng tôi có thể lực. 129 00:08:06,944 --> 00:08:09,030 ‎Nhưng chắc sẽ rất khó với người khác. 130 00:08:13,075 --> 00:08:14,827 ‎Nhìn họ vác đồ kìa. 131 00:08:15,620 --> 00:08:18,831 ‎Chà, ba lô lỉnh kỉnh thế kia ‎mà cuốc bộ giỏi thật chị nhỉ? 132 00:08:19,457 --> 00:08:22,919 ‎Đội Quân nhân để lại ấn tượng mạnh nhất. 133 00:08:23,878 --> 00:08:27,924 ‎Họ tỏa ra một năng lượng đặc biệt. 134 00:08:31,260 --> 00:08:32,345 ‎Đoàn kết! 135 00:08:32,428 --> 00:08:34,555 ‎Tôi phục vụ trong Trung đội nữ 707. 136 00:08:34,639 --> 00:08:36,974 ‎Tôi nằm trong ‎top 0,01 phần trăm của Hàn Quốc. 137 00:08:37,058 --> 00:08:38,768 ‎Tôi trực thuộc Đội Chống khủng bố. 138 00:08:38,851 --> 00:08:40,311 ‎Tôi chuyên về súng. 139 00:08:40,937 --> 00:08:43,731 ‎Tôi trực thuộc biệt đội không chiến. 140 00:08:47,443 --> 00:08:53,324 ‎Nhiệm vụ của tôi là xâm nhập và thu thập thông tin của kẻ thù. 141 00:08:55,618 --> 00:09:00,248 ‎Địa hình và cả thời tiết ‎đều có thể là thông tin quan trọng. 142 00:09:00,331 --> 00:09:04,794 ‎Lực lượng đặc nhiệm ‎thường đi đường men sườn núi, 143 00:09:04,877 --> 00:09:08,130 ‎nơi có hươu nước ‎và các loài động vật hoang dã. 144 00:09:08,214 --> 00:09:11,634 ‎Ngoài ra, chúng tôi thường ‎hoạt động ban đêm thay vì ban ngày. 145 00:09:12,635 --> 00:09:14,095 ‎Khi trăng đã lên rồi. 146 00:09:14,971 --> 00:09:16,889 ‎Tôi rất tự tin khi nói đến sinh tồn. 147 00:09:18,349 --> 00:09:20,935 ‎Khỏi phải bàn. Chúng tôi sẽ về nhất. 148 00:09:21,018 --> 00:09:22,645 ‎Không được thì tôi sẽ chết ở đây. 149 00:09:22,728 --> 00:09:24,021 ‎ĐỘI TRƯỞNG KIM BOM EUN, KANG EUN MI, ‎LEE HYUN SEON, KIM NA EUN 150 00:09:24,522 --> 00:09:26,899 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN: BUỘC PHẢI SỐNG SÓT ‎MỖI NGÀY ĐỀU NHƯ CUỘC CHIẾN 151 00:09:27,733 --> 00:09:30,611 ‎Tôi đã nghĩ đối thủ đáng gờm nhất… 152 00:09:30,695 --> 00:09:31,821 ‎là Đội Cứu hỏa. 153 00:09:31,904 --> 00:09:36,409 ‎Về thể lực, họ có những thành viên cao ráo và khỏe mạnh. 154 00:09:37,201 --> 00:09:39,120 ‎Chắc chúng tôi nên loại họ trước. 155 00:09:40,496 --> 00:09:42,540 ‎Đó là đồng phục của đội tuyển quốc gia mà? 156 00:09:43,249 --> 00:09:46,294 ‎ĐỘI THỂ THAO 157 00:09:46,377 --> 00:09:48,754 ‎Min Seon đang bàng hoàng kìa. 158 00:09:50,673 --> 00:09:52,550 ‎Tôi nhận ra một người quen mặt 159 00:09:53,593 --> 00:09:55,886 ‎nên thở dài rồi nghĩ "Không ổn rồi." 160 00:09:58,139 --> 00:09:59,140 ‎À, judo nhỉ? 161 00:10:00,057 --> 00:10:01,225 ‎Võ sĩ Kim Seong Yeon? 162 00:10:14,697 --> 00:10:17,575 ‎Tôi là Kim Seong Yeon, ‎cựu tuyển thủ judo quốc gia. 163 00:10:17,658 --> 00:10:21,078 ‎Tôi từng đoạt huy chương đồng ‎Giải Vô địch Thế giới 2013, 164 00:10:21,162 --> 00:10:23,539 ‎huy chương vàng ‎Đại hội Thể thao châu Á 2014, 165 00:10:23,623 --> 00:10:26,250 ‎huy chương vàng ‎Đại hội Thể thao Sinh viên Thế giới 2015, 166 00:10:26,334 --> 00:10:29,086 ‎và huy chương bạc ‎Đại hội Thể thao châu Á 2018. 167 00:10:29,837 --> 00:10:33,090 ‎Sở trường của tôi là nắm tay áo để vật đối phương. 168 00:10:36,636 --> 00:10:38,554 ‎Đội Thể thao khiến tôi e ngại nhất. 169 00:10:38,638 --> 00:10:42,558 ‎Tôi cũng từng là vận động viên nên hiểu họ mạnh mẽ thế nào. 170 00:10:44,977 --> 00:10:47,063 ‎Tôi là tuyển thủ kabaddi quốc gia. 171 00:10:47,146 --> 00:10:49,649 ‎Tên tôi là Kim Hee Jeong. 172 00:10:49,732 --> 00:10:53,903 ‎Có thể xem kabaddi mà một môn võ thuật nhóm. 173 00:10:54,570 --> 00:10:56,781 ‎Tôi là nữ đô vật Kim Eun Byul. 174 00:10:56,864 --> 00:10:58,616 ‎Tuyệt kỹ của tôi là gặt giò đối thủ. 175 00:11:00,826 --> 00:11:03,704 ‎Tôi là Kim Min Sun, tuyển thủ leo núi. 176 00:11:03,788 --> 00:11:06,123 ‎Do tôi thường phải đu người trên cao 177 00:11:06,207 --> 00:11:10,336 ‎nên tôi tập cơ bắp tay rất nhiều. 178 00:11:10,419 --> 00:11:11,879 ‎Chúng tôi thắng chắc rồi. 179 00:11:12,546 --> 00:11:15,007 ‎Không ai có cơ hội đánh bại chúng tôi đâu. 180 00:11:15,091 --> 00:11:16,801 ‎KIM SEONG YEON, ĐỘI TRƯỞNG KIM ‎HEE JEONG KIM MIN SUN, KIM EUN BYUL 181 00:11:16,884 --> 00:11:20,137 ‎ĐỘI THỂ THAO: ĐIÊN CUỒNG VẬN ĐỘNG ‎GÁNH VÁC QUỐC KỲ TRÊN VAI 182 00:11:20,721 --> 00:11:22,139 ‎Có thể thắng đội thể thao chứ? 183 00:11:23,140 --> 00:11:24,266 ‎Tôi tin là ta làm được. 184 00:11:27,019 --> 00:11:28,187 ‎Một, hai, ba, bốn. 185 00:11:28,270 --> 00:11:29,355 ‎Chúng ta đến cuối rồi. 186 00:11:29,438 --> 00:11:30,648 ‎- Thật sao? ‎- Ừ. 187 00:11:31,273 --> 00:11:32,942 ‎Sao mình lại đến cuối nhỉ? 188 00:11:33,567 --> 00:11:34,777 ‎Yếu nhất sao? 189 00:11:34,860 --> 00:11:37,863 ‎Nói thật thì tôi không biết ‎diễn viên đóng thế làm những gì. 190 00:11:37,947 --> 00:11:41,534 ‎Họ đóng mấy cảnh nhảy lầu hay tông xe, 191 00:11:41,617 --> 00:11:44,703 ‎nên chắc không vận động mấy đâu nhỉ? 192 00:11:45,329 --> 00:11:49,291 ‎Tôi cũng từng đóng thế vài lần. 193 00:11:49,375 --> 00:11:51,419 ‎Để có được góc quay đẹp, 194 00:11:51,502 --> 00:11:55,423 ‎họ bắt tôi phải thực hiện cú móc ‎trong khi lúc đó nên đấm thẳng. 195 00:11:55,506 --> 00:11:56,424 ‎Diễn viên đóng thế? 196 00:11:56,507 --> 00:11:57,842 ‎Chỉ được động tác đẹp mắt. 197 00:11:57,925 --> 00:11:59,760 ‎Họ chỉ cường điệu hóa động tác thôi, 198 00:12:00,469 --> 00:12:03,347 ‎chứ đánh chắc không đau đâu. 199 00:12:03,431 --> 00:12:05,891 ‎Còn tôi thì giỏi ra đòn nhỏ, kín đáo, 200 00:12:05,975 --> 00:12:07,685 ‎và có lực hơn. 201 00:12:07,768 --> 00:12:10,855 ‎Có vẻ nghề đóng thế 202 00:12:10,938 --> 00:12:12,523 ‎không được nhiều người biết đến, 203 00:12:12,606 --> 00:12:15,651 ‎nên chắc họ cũng không biết ‎chúng tôi tập luyện nhiều thế nào. 204 00:12:21,657 --> 00:12:24,285 ‎Chúng tôi bị ném vào đâu đó, bị xe tông, 205 00:12:26,787 --> 00:12:28,038 ‎bị rơi từ đâu đó… 206 00:12:29,457 --> 00:12:31,333 ‎Có cả những cảnh dưới nước. 207 00:12:32,460 --> 00:12:33,627 ‎Cảnh bốc cháy cũng có. 208 00:12:38,048 --> 00:12:39,508 ‎Có những cảnh phải treo dây cáp. 209 00:12:39,592 --> 00:12:40,926 ‎Một, hai, ba! 210 00:12:43,304 --> 00:12:45,097 ‎Tôi cũng bị đánh rất nhiều. 211 00:12:45,181 --> 00:12:46,891 ‎Tôi chẳng hề sợ bị đánh. 212 00:12:48,434 --> 00:12:51,437 ‎Tôi chưa từng có ý định bỏ việc ‎vì thấy quá nguy hiểm. 213 00:12:51,520 --> 00:12:52,855 ‎Lạ một chỗ, 214 00:12:52,938 --> 00:12:56,984 ‎mỗi khi nghe hiệu lệnh "Sẵn sàng", 215 00:12:57,818 --> 00:12:59,403 ‎tôi lại chẳng thấy hồi hộp gì. 216 00:13:01,405 --> 00:13:04,408 ‎Mỗi ngày đến trường quay là một trải nghiệm mới. 217 00:13:05,117 --> 00:13:07,161 ‎- Tôi từng đóng vai cảnh sát. ‎- Quân nhân. 218 00:13:07,244 --> 00:13:08,871 ‎Vận động viên? Gần đây là judo. 219 00:13:08,954 --> 00:13:10,414 ‎Tôi cũng đóng vai vệ sĩ rồi. 220 00:13:10,498 --> 00:13:12,374 ‎Thay vì lo lắng, tôi tự nhủ "Cứ làm đi." 221 00:13:12,458 --> 00:13:14,168 ‎"Không sao. Sẽ được thôi." 222 00:13:14,251 --> 00:13:19,006 ‎Tôi thích tận hưởng cảm giác căng thẳng ‎trước khi bước vào cảnh quay. 223 00:13:21,258 --> 00:13:24,887 ‎Tôi muốn nói rằng có những phụ nữ làm những việc nguy hiểm như vậy 224 00:13:24,970 --> 00:13:26,680 ‎và có những người cừ như vậy đấy. 225 00:13:26,764 --> 00:13:28,516 ‎ĐỘI ĐÓNG THẾ: KHÔNG BIẾT SỢ HÃI ‎THIÊN BIẾN VẠN HÓA 226 00:13:28,599 --> 00:13:30,726 ‎Tôi cũng có chút tự hào. 227 00:13:30,809 --> 00:13:33,312 ‎Rằng công việc của tôi không hề dễ dàng. 228 00:13:37,066 --> 00:13:39,401 ‎TẬP 1 ‎"CÔNG VIỆC CỦA TÔI KHÔNG HỀ DỄ DÀNG" 229 00:14:01,298 --> 00:14:04,593 ‎VÒNG ĐẤU CHÀO MỪNG ‎XUẤT PHÁT 230 00:14:07,304 --> 00:14:08,681 ‎- Đằng kia. ‎- Đi thôi. 231 00:14:08,764 --> 00:14:09,682 ‎Ở đâu? 232 00:14:09,765 --> 00:14:11,058 ‎- Đằng kia! ‎- Đi nào. 233 00:14:11,141 --> 00:14:12,601 ‎- Di chuyển thôi. ‎- Vâng. 234 00:14:12,685 --> 00:14:14,103 ‎- Bên kia! ‎- Đi thôi. 235 00:14:19,275 --> 00:14:22,695 ‎VÒNG ĐẤU CHÀO MỪNG ‎CHẠY ĐUA TRÊN BÙN 1KM 236 00:14:23,654 --> 00:14:25,489 ‎Này, cao gối lên. 237 00:14:25,573 --> 00:14:26,448 ‎Rõ. 238 00:14:30,619 --> 00:14:31,579 ‎Đừng dừng lại! 239 00:14:37,877 --> 00:14:38,961 ‎Đi đi. Không sao. 240 00:14:39,503 --> 00:14:40,421 ‎Eun Mi! 241 00:14:43,549 --> 00:14:44,717 ‎Na Eun! 242 00:14:44,800 --> 00:14:45,676 ‎Bò đi. 243 00:14:47,386 --> 00:14:48,429 ‎"Xuất phát." 244 00:14:49,305 --> 00:14:50,514 ‎Chỉ hai từ thôi. 245 00:14:51,307 --> 00:14:52,433 ‎"Đi đâu?" 246 00:14:52,516 --> 00:14:53,767 ‎ĐI ĐÂU? 247 00:14:53,851 --> 00:14:55,185 ‎Đi đâu mới được? 248 00:14:58,564 --> 00:15:00,816 ‎ĐẾN ĐÂY! 249 00:15:05,362 --> 00:15:06,947 ‎Tránh vũng nước ra, Hyeon Ji. 250 00:15:07,031 --> 00:15:07,865 ‎Đi bên phải ấy. 251 00:15:07,948 --> 00:15:09,158 ‎Nên sang phải mà đi. 252 00:15:09,241 --> 00:15:10,576 ‎Mỗi khi tác nghiệp, 253 00:15:10,659 --> 00:15:12,661 ‎hay có tiếng nổ ‎trên đường đến hiện trường. 254 00:15:12,745 --> 00:15:14,622 ‎Chúng tôi đã quá quen với điều đó 255 00:15:14,705 --> 00:15:16,498 ‎nên nghe là cứ chạy đến thôi. 256 00:15:17,708 --> 00:15:19,376 ‎- Tôi lún rồi. ‎- Không sao đâu. 257 00:15:19,460 --> 00:15:20,461 ‎Eun Mi! 258 00:15:23,714 --> 00:15:24,798 ‎Không sao. Chạy đi. 259 00:15:28,469 --> 00:15:31,764 ‎VỊ TRÍ DẪN ĐẦU ‎KIM HEE JEONG CỦA ĐỘI THỂ THAO 260 00:15:33,641 --> 00:15:38,896 ‎Là vận động viên nên khi nghe tiếng súng, ‎hiệu lệnh "Bắt đầu" hay tiếng bíp 261 00:15:38,979 --> 00:15:42,524 ‎là tôi bắt đầu chạy, ‎mắt chỉ nhìn về đích đến phía trước. 262 00:15:50,658 --> 00:15:53,118 ‎HẠNG 2 HIỆN TẠI ‎KIM EUN BYUL CỦA ĐỘI THỂ THAO 263 00:15:54,536 --> 00:15:57,164 ‎Chỉ cần vượt qua cô ấy là tôi sẽ dẫn đầu. 264 00:15:57,247 --> 00:16:00,125 ‎Tôi muốn bắt kịp, ‎nhưng không tài nào làm nổi. 265 00:16:00,209 --> 00:16:03,128 ‎Tôi cắn răng và cố đi đến cùng. 266 00:16:03,212 --> 00:16:05,047 ‎Và rồi cô ấy quay đầu lại. 267 00:16:06,590 --> 00:16:08,133 ‎- Eun Byul, cố lên! ‎- Ơ kìa! 268 00:16:08,217 --> 00:16:10,552 ‎Em cứ tưởng đội khác không đấy. 269 00:16:12,054 --> 00:16:13,806 ‎"Eun Byul"? "Ơ, chị Hee Jeong?" 270 00:16:13,889 --> 00:16:16,183 ‎Ôi, may quá. ‎Nên tôi bảo chị ấy cứ đi tiếp. 271 00:16:17,393 --> 00:16:19,937 ‎"Được rồi, Eun Byul. Cứ bám sát chị nhé." 272 00:16:21,105 --> 00:16:23,482 ‎Thấy đội mình dẫn đầu bỗng có động lực hơn hẳn. 273 00:16:24,358 --> 00:16:25,859 ‎Chị Seong Yeon đang ở phía sau à? 274 00:16:25,943 --> 00:16:27,236 ‎Em không nhìn thấy. 275 00:16:28,404 --> 00:16:29,613 ‎Cố lấy hơi lại đi. 276 00:16:30,781 --> 00:16:32,449 ‎NHÓM DẪN ĐẦU 277 00:16:34,284 --> 00:16:36,495 ‎NHÓM Ở CUỐI 278 00:16:36,578 --> 00:16:38,122 ‎HẠNG CHÓT HIỆN TẠI ‎KIM SEONG YEON CỦA ĐỘI THỂ THAO 279 00:16:38,789 --> 00:16:39,790 ‎Trời ạ. 280 00:16:41,417 --> 00:16:43,877 ‎Mình có từng tập đi trên bùn bao giờ đâu. 281 00:16:45,504 --> 00:16:49,091 ‎Lâu rồi tôi mới mệt đến hụt hơi như vậy. 282 00:16:49,800 --> 00:16:52,886 ‎Không ngờ chân mình lại lún sâu dưới bùn đến thế. 283 00:16:54,513 --> 00:16:57,725 ‎Tôi bắt đầu hoang mang khi không thể rút chân lên. 284 00:17:02,438 --> 00:17:04,106 ‎Tôi đúng là chả biết tí gì về bùn. 285 00:17:04,189 --> 00:17:06,108 ‎Tôi quyết định chạy chân không. 286 00:17:06,191 --> 00:17:08,902 ‎Đến khi vớ cũng tuột thì tôi cởi vớ ra luôn. 287 00:17:22,875 --> 00:17:23,751 ‎Alô? 288 00:17:23,834 --> 00:17:26,420 ‎Cả bốn thành viên trong đội đều đến nơi rồi chứ? 289 00:17:27,254 --> 00:17:28,630 ‎Không, vẫn chưa đủ. 290 00:17:28,714 --> 00:17:31,800 ‎HẠNG CHÓT HIỆN TẠI ‎KIM SEONG YEON CỦA ĐỘI THỂ THAO 291 00:17:31,884 --> 00:17:36,305 ‎Các bạn chỉ được nhận chỉ dẫn tiếp theo khi có đủ bốn thành viên. 292 00:17:36,388 --> 00:17:38,766 ‎Hãy giải cứu các thành viên còn kẹt ở bãi bùn. 293 00:17:42,311 --> 00:17:43,687 ‎Chị Seong Yeon! 294 00:17:43,771 --> 00:17:46,607 ‎Nghe phải có đủ mặt bốn người ‎là tôi đến giúp ngay. 295 00:17:48,901 --> 00:17:50,069 ‎Chị ơi, cố lên! 296 00:17:52,905 --> 00:17:54,573 ‎Chân chị lún mất rồi. 297 00:17:54,656 --> 00:17:55,657 ‎Không sao đâu mà! 298 00:18:00,412 --> 00:18:01,663 ‎Chị phải về đích. 299 00:18:06,919 --> 00:18:08,921 ‎- Xin lỗi nhé. ‎- Có gì đâu. 300 00:18:10,839 --> 00:18:13,175 ‎Chẳng có gì phải áy náy cả. 301 00:18:13,258 --> 00:18:16,553 ‎Tôi còn thấy mừng vì có thể quay lại giúp chị ấy. 302 00:18:16,637 --> 00:18:19,264 ‎Thể thao tập thể thì không thể chơi một mình. 303 00:18:19,348 --> 00:18:22,893 ‎Khi đồng đội không khỏe, phải điều chỉnh để khớp với tốc độ của họ. 304 00:18:23,560 --> 00:18:26,021 ‎- Có vẻ bị đứt chân rồi. ‎- Đi chân đất nguy hiểm lắm. 305 00:18:26,980 --> 00:18:29,399 ‎Chị mệt quá chừng. Xin lỗi nhé. 306 00:18:29,983 --> 00:18:31,443 ‎Em đã bảo đừng xin lỗi rồi mà. 307 00:18:31,527 --> 00:18:34,530 ‎Em ấy cứ nói "Không sao đâu. Chị làm tốt rồi. Cố thêm tí nữa thôi." 308 00:18:34,613 --> 00:18:36,532 ‎Tôi không thể bỏ cuộc được. 309 00:18:37,866 --> 00:18:38,951 ‎Chân chị. 310 00:18:40,410 --> 00:18:42,538 ‎Cẩn thận đấy. Cố đi đến nơi nào. 311 00:18:50,254 --> 00:18:51,213 ‎Alô? 312 00:18:51,296 --> 00:18:53,841 ‎Cả bốn thành viên trong đội đều đến nơi rồi chứ? 313 00:18:53,924 --> 00:18:54,800 ‎Vâng. 314 00:18:54,883 --> 00:18:57,177 ‎Hãy mang cờ của đội mình đến đấu trường. 315 00:19:02,099 --> 00:19:05,644 ‎ĐẤU TRƯỜNG ‎ĐỊA ĐIỂM THI ĐẤU CHÍNH 316 00:19:07,563 --> 00:19:09,398 ‎Hãy quay lại con đường đã đi, 317 00:19:09,481 --> 00:19:12,609 ‎đấu trường nằm sau cổng sắt ở lối vào của hòn đảo. 318 00:19:12,693 --> 00:19:13,652 ‎Vâng. 319 00:19:14,444 --> 00:19:15,320 ‎Đi thôi. 320 00:19:16,321 --> 00:19:17,156 ‎ĐỘI ĐÓNG THẾ ĐÃ ĐẾN 321 00:19:17,239 --> 00:19:18,282 ‎Nhổ cột lên à? 322 00:19:18,365 --> 00:19:19,283 ‎Một, hai, ba! 323 00:19:19,867 --> 00:19:21,535 ‎Vâng, được rồi. 324 00:19:22,161 --> 00:19:23,745 ‎ĐỘI VỆ SĨ ĐÃ ĐẾN 325 00:19:23,829 --> 00:19:25,330 ‎Hai em vác đầu trước nhé. 326 00:19:26,456 --> 00:19:29,918 ‎Nhổ cột ra rồi mới biết nó nặng thế nào. 327 00:19:31,545 --> 00:19:32,963 ‎Nặng dã man luôn. 328 00:19:33,839 --> 00:19:36,592 ‎CỘT CỜ NẶNG 60KG 329 00:19:36,675 --> 00:19:40,679 ‎Nếu để rũ cờ, cờ sẽ dễ bị ướt. 330 00:19:40,762 --> 00:19:44,016 ‎Như vậy sẽ làm mất cân đối hai đầu cột. 331 00:19:44,099 --> 00:19:46,143 ‎Nên tôi đã buộc lá cờ lại. 332 00:19:46,226 --> 00:19:49,271 ‎Chúng tôi thắt như cách thắt dây đóng thế. 333 00:19:49,354 --> 00:19:52,357 ‎Phải buộc thật kỹ mới được. 334 00:19:53,066 --> 00:19:54,234 ‎- Đã rõ. ‎- Đi thôi. 335 00:19:55,277 --> 00:19:57,362 ‎- Đi nào. ‎- Đuôi nặng nên để chị vác cho. 336 00:19:57,446 --> 00:19:59,489 ‎ĐỘI VỆ SĨ XUẤT PHÁT ĐẦU TIÊN 337 00:19:59,573 --> 00:20:01,491 ‎- Xác định đúng hướng nhé. ‎- Hướng một giờ. 338 00:20:02,117 --> 00:20:04,328 ‎- Bọn mình xuất phát đầu. ‎- Ừ, mình nhanh hơn. 339 00:20:04,411 --> 00:20:05,704 ‎Các em làm rất tốt. Cừ lắm. 340 00:20:05,787 --> 00:20:07,831 ‎Này, chĩa nó về hướng sắp đến nhé. 341 00:20:07,915 --> 00:20:09,082 ‎Cố đừng rung lắc. 342 00:20:09,166 --> 00:20:11,335 ‎- Một, hai. ‎- Một, hai. 343 00:20:11,418 --> 00:20:12,628 ‎ĐỘI ĐÓNG THẾ XUẤT PHÁT THỨ HAI 344 00:20:12,711 --> 00:20:14,796 ‎Nói chuyện dễ mệt lắm, ‎hít thở sâu thôi nhé. 345 00:20:14,880 --> 00:20:16,381 ‎- Hít thở. ‎- Vâng ạ. 346 00:20:24,181 --> 00:20:25,307 ‎Hít thở đều. 347 00:20:25,390 --> 00:20:26,850 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN XUẤT PHÁT THỨ BA 348 00:20:27,351 --> 00:20:28,227 ‎Hít thở sâu vào. 349 00:20:29,019 --> 00:20:30,938 ‎- Ôi, giày em. ‎- Giày chị lún rồi. 350 00:20:31,563 --> 00:20:33,065 ‎- Đi nào. ‎- Đi chậm thôi. 351 00:20:33,148 --> 00:20:34,191 ‎Cứ giữ tốc độ của mình. 352 00:20:34,274 --> 00:20:35,901 ‎- Đừng cố đuổi kịp. ‎- Cẩn thận đấy. 353 00:20:35,984 --> 00:20:37,736 ‎- Ừ. ‎- Chị cẩn thận nhé. 354 00:20:38,779 --> 00:20:40,530 ‎Hye Kyung, nhìn hướng nhé. 355 00:20:40,614 --> 00:20:42,824 ‎- Hình như không phải. ‎- Không phải rồi. 356 00:20:42,908 --> 00:20:43,951 ‎Ôi, chị ơi! 357 00:20:44,034 --> 00:20:45,369 ‎Dừng một chút đi. 358 00:20:45,869 --> 00:20:48,288 ‎Mang vác nặng làm mọi thứ khác hẳn. 359 00:20:48,372 --> 00:20:50,457 ‎Chúng tôi đã đuối mà cột cờ còn ghì xuống 360 00:20:50,540 --> 00:20:52,000 ‎nên chân cứ lún không kiểm soát. 361 00:20:53,377 --> 00:20:55,045 ‎Được rồi. Tốt lắm. 362 00:20:56,964 --> 00:20:58,423 ‎- Đi qua phải đi. ‎- Chờ đã. 363 00:20:58,507 --> 00:21:00,008 ‎- Đi tiếp đi. ‎- Phải đi trên bùn. 364 00:21:00,092 --> 00:21:01,551 ‎Đừng bước lên mấy mảng xanh. 365 00:21:02,511 --> 00:21:06,932 ‎Chúng tôi không quan tâm họ đi trước hay đi sau mình. 366 00:21:07,015 --> 00:21:10,310 ‎Chúng tôi chỉ tập trung vào đôi chân và đội trưởng của mình. 367 00:21:11,019 --> 00:21:13,563 ‎- Họ kiệt sức rồi. ‎- Ráng đừng đặt cờ xuống nhé. 368 00:21:13,647 --> 00:21:14,731 ‎Phải đi tiếp thôi. 369 00:21:14,815 --> 00:21:16,358 ‎- Ít ra phải về nhì. ‎- Đi thôi. 370 00:21:16,441 --> 00:21:18,110 ‎- Cố giữ tốc độ. ‎- Chân lún quá rồi. 371 00:21:18,193 --> 00:21:19,027 ‎Sang trái. 372 00:21:19,111 --> 00:21:20,570 ‎Hít thở đi. 373 00:21:20,654 --> 00:21:22,197 ‎- Cứ tiến lên. ‎- Qua trái. 374 00:21:22,281 --> 00:21:23,949 ‎- Đi thẳng đi. ‎- Hơi sang trái tí. 375 00:21:24,032 --> 00:21:25,492 ‎Mình đi hướng này à? 376 00:21:26,410 --> 00:21:27,369 ‎Bên phải. 377 00:21:29,871 --> 00:21:30,789 ‎Trời ạ. 378 00:21:31,581 --> 00:21:32,916 ‎- Đặt xuống đi. ‎- Để xuống à? 379 00:21:33,000 --> 00:21:33,959 ‎Sao vậy? 380 00:21:34,584 --> 00:21:37,587 ‎Tôi đã nghĩ chắc mình không tiếp tục nổi và muốn bỏ cuộc. 381 00:21:38,171 --> 00:21:40,299 ‎- Tốt lắm. ‎- Mệt thì nói nhé. 382 00:21:40,382 --> 00:21:41,591 ‎Làm tốt lắm. 383 00:21:41,675 --> 00:21:43,802 ‎Cố giữ cờ đội mình sạch sẽ nhé. 384 00:21:43,885 --> 00:21:45,053 ‎- Rõ ạ. ‎- Thẳng hướng này. 385 00:21:45,137 --> 00:21:46,638 ‎- Được! ‎- Tốt lắm! 386 00:21:47,556 --> 00:21:50,225 ‎Quả là một ngày đẹp trời để khiêng cột cờ! 387 00:21:50,309 --> 00:21:51,977 ‎- Đúng! ‎- Tốt lắm! 388 00:21:52,060 --> 00:21:54,271 ‎- Ôi, đỉnh thật. ‎- Đây là nơi mình bắt đầu. 389 00:21:54,354 --> 00:21:55,397 ‎VỊ TRÍ DẪN ĐẦU ‎ĐỘI QUÂN NHÂN 390 00:21:57,024 --> 00:21:59,109 ‎- Chạy không? ‎- Khoan, em xin lỗi! 391 00:21:59,651 --> 00:22:01,611 ‎- Chờ đã. ‎- Giẫm chân nhau rồi. 392 00:22:02,195 --> 00:22:05,324 ‎Một khi nắm chặt rồi ‎thì đặt nó lên vai rồi ghì xuống. 393 00:22:05,407 --> 00:22:06,950 ‎- Chờ tí. ‎- Chị sẽ nâng nó lên. 394 00:22:08,577 --> 00:22:09,703 ‎Chờ đã, Trung sĩ Kang. 395 00:22:10,245 --> 00:22:11,955 ‎Chắc em nên lên phía trước. 396 00:22:12,039 --> 00:22:14,124 ‎- Để em vác phía trước nhé? ‎- Ừ, lên đi. 397 00:22:15,208 --> 00:22:16,918 ‎- Lên trước đi. ‎- Để đầu này cho chị. 398 00:22:17,002 --> 00:22:19,087 ‎- Đưa lên chút được chứ? ‎- Được. 399 00:22:19,171 --> 00:22:20,714 ‎Một người nữa lên đây đi. 400 00:22:21,798 --> 00:22:24,426 ‎- Để tôi. ‎- Mình cần qua được chỗ này. 401 00:22:26,970 --> 00:22:28,680 ‎- Phải bò qua thôi. ‎- Được. 402 00:22:28,764 --> 00:22:30,474 ‎- Bò qua nhé. ‎- Đã rõ. 403 00:22:30,557 --> 00:22:33,143 ‎Để lên vai đi. 404 00:22:33,226 --> 00:22:34,853 ‎Bò về phía trước. 405 00:22:34,936 --> 00:22:36,271 ‎- Đang qua rồi. ‎- Ừ. 406 00:22:36,354 --> 00:22:37,397 ‎Lên trước đi. 407 00:22:37,898 --> 00:22:38,940 ‎- Không sao. ‎- Khỉ thật. 408 00:22:39,024 --> 00:22:41,234 ‎- Hít thở đi, không sao đâu. ‎- Chân tôi. 409 00:22:41,318 --> 00:22:42,444 ‎Không sao. 410 00:22:43,403 --> 00:22:44,446 ‎Kẹt chân rồi. 411 00:22:45,030 --> 00:22:45,864 ‎Không sao đâu. 412 00:22:46,364 --> 00:22:47,699 ‎- Cùng cố thôi. ‎- Cảm ơn chị. 413 00:22:49,326 --> 00:22:51,536 ‎- Cột cờ… ‎- Để chị kéo nó lên, Eun Mi. 414 00:22:53,872 --> 00:22:54,915 ‎Nhấc lên. 415 00:23:04,466 --> 00:23:05,801 ‎- Gần tới rồi. ‎- Hay lắm. 416 00:23:05,884 --> 00:23:07,761 ‎- Không được rồi. ‎- Coi chừng cái cột! 417 00:23:07,844 --> 00:23:09,054 ‎Từ từ thôi, không sao đâu. 418 00:23:09,137 --> 00:23:10,680 ‎- Khoan đã. ‎- Ừ. 419 00:23:10,764 --> 00:23:12,599 ‎Nếu chúng tôi để tuột cột cờ 420 00:23:13,433 --> 00:23:15,060 ‎và làm cờ dính bùn 421 00:23:15,143 --> 00:23:17,896 ‎thì tôi nghĩ sẽ không tài nào ‎khiêng nổi nữa. 422 00:23:17,979 --> 00:23:22,526 ‎Nên trong lúc khiêng, ‎tôi cứ luôn miệng bảo "Đừng làm rơi. 423 00:23:23,318 --> 00:23:25,737 ‎Tuyệt đối đừng bỏ cột cờ xuống. 424 00:23:25,821 --> 00:23:30,367 ‎Bằng mọi giá phải đỡ nó ‎trên lưng hay đầu gối của mình." 425 00:23:30,450 --> 00:23:34,162 ‎Tuyệt đối đừng để xuống bùn. 426 00:23:34,871 --> 00:23:36,498 ‎- Hít thở sâu, Na Eun. ‎- Một, hai, ba! 427 00:23:36,581 --> 00:23:38,083 ‎Vâng, được rồi. 428 00:23:38,625 --> 00:23:39,835 ‎Hai, ba. 429 00:23:43,171 --> 00:23:44,464 ‎Không được bỏ ngang. 430 00:23:45,423 --> 00:23:47,050 ‎Cứ thẳng tiến đi. 431 00:23:48,385 --> 00:23:50,262 ‎Giữ tốc độ của mình. 432 00:23:51,721 --> 00:23:52,973 ‎HẠNG 2 HIỆN TẠI ‎ĐỘI ĐÓNG THẾ 433 00:23:53,056 --> 00:23:55,016 ‎- Đừng tăng tốc. ‎- Vâng. 434 00:23:55,767 --> 00:23:58,019 ‎- Phía sau không theo kịp. ‎- Một, hai. 435 00:23:58,103 --> 00:23:59,479 ‎Một, hai. 436 00:23:59,563 --> 00:24:00,814 ‎Một, hai. 437 00:24:00,897 --> 00:24:02,274 ‎- Xin lỗi. ‎- Một, hai. 438 00:24:02,357 --> 00:24:03,567 ‎Chờ đã. 439 00:24:03,650 --> 00:24:05,152 ‎- Sao vậy? ‎- Cẩn thận. 440 00:24:05,235 --> 00:24:07,445 ‎- Chị Seul Ki, cố đứng lên đi. ‎- Xin lỗi. 441 00:24:10,782 --> 00:24:11,908 ‎Mười, 442 00:24:12,534 --> 00:24:14,327 ‎chín, tám, 443 00:24:15,537 --> 00:24:17,205 ‎bảy, sáu, 444 00:24:17,747 --> 00:24:20,167 ‎năm, bốn, 445 00:24:21,251 --> 00:24:23,628 ‎ba, hai, 446 00:24:24,546 --> 00:24:25,463 ‎một. 447 00:24:27,257 --> 00:24:28,175 ‎Quay thôi. 448 00:24:28,258 --> 00:24:29,217 ‎- Quay! ‎- Quay! 449 00:24:29,301 --> 00:24:30,844 ‎- Chuẩn bị. ‎- Một, hai, ba! 450 00:24:30,927 --> 00:24:32,429 ‎- Diễn! ‎- Diễn! 451 00:24:38,810 --> 00:24:41,563 ‎Phía trước chúng tôi là Đội Quân nhân. 452 00:24:41,646 --> 00:24:44,941 ‎Nếu đi không ngừng nghỉ, chúng tôi có thể vượt được họ. 453 00:24:47,611 --> 00:24:48,612 ‎Này. 454 00:24:49,613 --> 00:24:51,072 ‎Đặt xuống chút đi. 455 00:24:54,784 --> 00:24:57,412 ‎- Không được để lún sâu. ‎- Sắp tới rồi. 456 00:24:58,747 --> 00:25:00,457 ‎Tôi sắp không trụ được nữa. 457 00:25:00,540 --> 00:25:03,543 ‎Chân tôi cứ liên tục lún bùn. 458 00:25:04,294 --> 00:25:06,504 ‎HẠNG 3 HIỆN TẠI ‎ĐỘI THỂ THAO 459 00:25:14,721 --> 00:25:16,348 ‎Tôi rất giận bản thân. 460 00:25:16,431 --> 00:25:19,184 ‎Tôi vừa bò trên bùn ‎vừa thấy thật nhục nhã. 461 00:25:19,267 --> 00:25:21,353 ‎- Xin lỗi nhé. ‎- Mình cùng đi đến cuối đi. 462 00:25:22,604 --> 00:25:23,605 ‎Trời ơi! 463 00:25:24,522 --> 00:25:25,982 ‎Olympic đúng là khó thật, 464 00:25:26,066 --> 00:25:28,443 ‎nhưng bãi bùn cũng không dễ dàng gì. 465 00:25:29,277 --> 00:25:30,904 ‎Mệt như sắp chết đến nơi. 466 00:25:30,987 --> 00:25:32,906 ‎Tôi muốn hết hơi luôn. 467 00:25:32,989 --> 00:25:35,492 ‎Cột cờ kim loại còn dính bùn ‎nên càng trơn tuột. 468 00:25:35,575 --> 00:25:37,202 ‎HẠNG 4 HIỆN TẠI ‎ĐỘI CỨU HỎA 469 00:25:37,285 --> 00:25:39,037 ‎- Khoan đã. ‎- Chờ chút, để xuống đi. 470 00:25:39,120 --> 00:25:40,413 ‎Khoan nhé. 471 00:25:40,497 --> 00:25:44,042 ‎Tôi từng nghe đồng nghiệp kể ‎khi được cử đến các bãi bùn. 472 00:25:45,335 --> 00:25:47,254 ‎Nhưng không ngờ lại đến mức này. 473 00:25:47,337 --> 00:25:48,964 ‎Thật sự không ngờ. 474 00:25:51,466 --> 00:25:56,471 ‎Chúng tôi đến đây để bảo vệ ‎danh dự nghề nghiệp của mình 475 00:25:56,554 --> 00:25:58,974 ‎nên không ai muốn bỏ cờ xuống. 476 00:25:59,057 --> 00:26:03,478 ‎Tôi thật sự không muốn ‎thấy lá cờ bị lấm bùn. 477 00:26:05,605 --> 00:26:06,898 ‎Đội Cứu hỏa cố lên! 478 00:26:06,982 --> 00:26:08,483 ‎- Cố lên! ‎- Cố lên! 479 00:26:12,946 --> 00:26:13,989 ‎Mấy đứa à. 480 00:26:14,072 --> 00:26:16,241 ‎Lên chỗ đất cứng rồi các em chạy được chứ? 481 00:26:16,324 --> 00:26:17,617 ‎- Được! ‎- Tốt. 482 00:26:18,702 --> 00:26:20,620 ‎Tốt lắm. 483 00:26:20,704 --> 00:26:22,956 ‎- Chắc không nên chạy đâu. ‎- Đổi vai nhé? 484 00:26:23,039 --> 00:26:24,624 ‎Ừ. Một, hai, ba! 485 00:26:25,834 --> 00:26:26,751 ‎Cổng mở rồi. 486 00:26:26,835 --> 00:26:29,337 ‎Bọn mình giờ ổn rồi nên cứ đi bộ thôi. 487 00:26:32,465 --> 00:26:33,925 ‎- Lại sức rồi. ‎- Hít thở đi. 488 00:26:35,302 --> 00:26:36,303 ‎Có sức lại rồi. 489 00:26:36,386 --> 00:26:38,596 ‎- Hít thở và đi chậm nào. ‎- Có thể chưa xong đâu. 490 00:26:40,473 --> 00:26:41,850 ‎- Mở rồi. ‎- Một, hai. 491 00:26:41,933 --> 00:26:43,226 ‎- Một, hai. ‎- Một, hai. 492 00:26:43,310 --> 00:26:47,147 ‎- Một, hai. ‎- Một, hai. 493 00:26:47,230 --> 00:26:48,982 ‎- Thành công rồi! ‎- Một, hai. 494 00:26:49,065 --> 00:26:51,568 ‎- Một, hai. ‎- Một, hai. 495 00:26:51,651 --> 00:26:52,694 ‎Một, hai, ba! 496 00:26:52,777 --> 00:26:53,820 ‎Đặt cho khớp nhé. 497 00:26:53,903 --> 00:26:55,280 ‎- Để chân ở đây. ‎- Đẩy xuống. 498 00:26:56,865 --> 00:26:58,575 ‎- Không tệ. ‎- Được rồi! 499 00:27:03,997 --> 00:27:04,998 ‎Cắm vào rồi. 500 00:27:05,915 --> 00:27:07,500 ‎HẠNG 1, ĐỘI QUÂN NHÂN 501 00:27:07,584 --> 00:27:09,169 ‎Biết mà! 502 00:27:09,252 --> 00:27:11,254 ‎- Tốt lắm. ‎- Lại đây nào. 503 00:27:11,338 --> 00:27:12,380 ‎Bọn mình cừ lắm! 504 00:27:12,464 --> 00:27:14,382 ‎Một, hai, ba. 505 00:27:14,466 --> 00:27:17,093 ‎Tình đồng đội thắm thiết! Chúng ta là một! 506 00:27:17,177 --> 00:27:19,596 ‎- Các chiến sĩ kiên cường! ‎- Các chiến sĩ kiên cường! 507 00:27:22,432 --> 00:27:23,600 ‎Cuộc chiến đã bắt đầu. 508 00:27:23,683 --> 00:27:27,270 ‎Tôi cảm thấy háo hức mong chờ ‎hơn là vui mừng. 509 00:27:27,354 --> 00:27:29,606 ‎Đó là suy nghĩ đầu tiên của tôi khi đó. 510 00:27:32,984 --> 00:27:34,694 ‎- Đi tiếp nào. ‎- Cứ tiếp tục. 511 00:27:34,778 --> 00:27:35,904 ‎Tốt lắm! 512 00:27:36,696 --> 00:27:38,615 ‎- Thư thả được rồi đấy. ‎- Một, hai, ba. 513 00:27:38,698 --> 00:27:40,241 ‎- Từ từ. ‎- Vâng. 514 00:27:40,325 --> 00:27:41,785 ‎Nâng lên. 515 00:27:45,872 --> 00:27:46,831 ‎Nhấc lên. 516 00:27:47,665 --> 00:27:49,542 ‎HẠNG 2, ĐỘI ĐÓNG THẾ 517 00:27:49,626 --> 00:27:52,212 ‎- Giỏi lắm. ‎- Làm tốt lắm. 518 00:27:52,295 --> 00:27:53,880 ‎Đỉnh quá. 519 00:27:55,423 --> 00:27:57,217 ‎Chúng tôi cũng không tệ nhỉ? 520 00:27:58,051 --> 00:28:01,137 ‎Thật ra cũng giỏi đấy chứ. 521 00:28:01,930 --> 00:28:06,643 ‎Lúc đó tôi nhận ra thể lực của chúng tôi ‎cũng không thua kém các đội khác. 522 00:28:10,021 --> 00:28:12,190 ‎Lính cứu hỏa Hàn Quốc cố lên! 523 00:28:12,273 --> 00:28:13,733 ‎- Cố lên! ‎- Cố lên! 524 00:28:13,817 --> 00:28:15,735 ‎- Tiếp tục nào! ‎- Cố lên! 525 00:28:16,736 --> 00:28:17,821 ‎HẠNG 3, ĐỘI CỨU HỎA 526 00:28:18,863 --> 00:28:20,240 ‎- Các em. ‎- Cố lên! 527 00:28:20,323 --> 00:28:21,866 ‎Làm tốt lắm. Về thứ tư cũng ổn. 528 00:28:21,950 --> 00:28:23,576 ‎HẠNG 4, ĐỘI THỂ THAO 529 00:28:24,160 --> 00:28:26,162 ‎Cảnh sát Hàn Quốc cố lên! 530 00:28:26,246 --> 00:28:27,831 ‎- Cố lên! ‎- Cố lên! 531 00:28:29,124 --> 00:28:31,126 ‎HẠNG 5, ĐỘI CẢNH SÁT 532 00:28:31,209 --> 00:28:32,252 ‎Sắp tới rồi! 533 00:28:32,335 --> 00:28:33,461 ‎- Gần rồi. ‎- Cố lên! 534 00:28:33,545 --> 00:28:35,547 ‎Các bạn làm được! 535 00:28:37,215 --> 00:28:38,925 ‎HẠNG 6, ĐỘI VỆ SĨ 536 00:28:43,054 --> 00:28:46,933 ‎VÒNG ĐẤU CHÀO MỪNG ‎HOÀN THÀNH CHIẾM LĨNH ĐẤU TRƯỜNG 537 00:28:57,193 --> 00:29:00,113 ‎ĐẤU TRƯỜNG 538 00:29:22,719 --> 00:29:23,553 ‎Siren. 539 00:29:26,473 --> 00:29:30,059 ‎Siren: Sinh Tồn Trên Đảo Hoang ‎chào mừng các bạn đến với Đảo Lửa. 540 00:29:30,143 --> 00:29:31,478 ‎"Đảo Lửa"? 541 00:29:37,025 --> 00:29:41,613 ‎Tôi là Quản Trò, người đã mời các bạn đến đây. 542 00:29:41,696 --> 00:29:43,072 ‎"Quản Trò"? 543 00:29:43,156 --> 00:29:45,867 ‎Con đường bền bỉ mà các bạn đã đi qua để vào đây 544 00:29:45,950 --> 00:29:48,161 ‎từ giờ sẽ biến mất. 545 00:29:55,543 --> 00:29:57,086 ‎Trong bảy ngày tới, 546 00:29:58,505 --> 00:30:01,174 ‎các bạn sẽ bị cô lập với thế giới bên ngoài 547 00:30:02,217 --> 00:30:03,134 ‎và cạnh tranh, 548 00:30:04,552 --> 00:30:05,845 ‎chiến đấu 549 00:30:05,929 --> 00:30:07,430 ‎để có thể sinh tồn. 550 00:30:08,139 --> 00:30:11,851 ‎Và các bạn sẽ được trải nghiệm nhiều kiểu thử thách khác nhau. 551 00:30:11,935 --> 00:30:15,188 ‎Những tình huống sinh tồn khó lường, 552 00:30:15,271 --> 00:30:18,441 ‎những giới hạn về mặt thể lực tưởng chừng không thể vượt qua. 553 00:30:20,568 --> 00:30:22,195 ‎Vượt qua được bức tường đó, 554 00:30:22,821 --> 00:30:25,907 ‎các bạn sẽ thấy một phiên bản khác của chính mình. 555 00:30:26,991 --> 00:30:28,660 ‎Chỉ có một điều chắc chắn. 556 00:30:30,161 --> 00:30:32,956 ‎Đó là các bạn phải vượt qua vô số thử thách trên hòn đảo này 557 00:30:34,082 --> 00:30:38,086 ‎cùng những đồng đội đang ngồi cạnh mình. 558 00:30:40,421 --> 00:30:41,881 ‎Hãy chơi thật khôn ngoan nhé. 559 00:30:41,965 --> 00:30:43,591 ‎Vâng, phải sát cánh cùng nhau. 560 00:30:43,675 --> 00:30:46,052 ‎Tất cả sẵn sàng rồi chứ? 561 00:30:51,891 --> 00:30:54,727 ‎Siren ‎xin được phép bắt đầu. 562 00:30:57,856 --> 00:30:59,274 ‎LUẬT SIREN 563 00:30:59,357 --> 00:31:00,775 ‎Trên Đảo Lửa, 564 00:31:00,859 --> 00:31:04,153 ‎mỗi ngày sẽ diễn ra một Trận Đấu trường và một Trận Căn cứ. 565 00:31:05,738 --> 00:31:09,284 ‎Trận Đấu trường sẽ diễn ra ở Đấu trường. 566 00:31:09,367 --> 00:31:12,453 ‎Các bạn sẽ phải vượt qua những tình huống cực hạn 567 00:31:12,537 --> 00:31:14,956 ‎từ những trận đấu đọ sức nảy lửa. 568 00:31:15,999 --> 00:31:17,834 ‎Đội thắng trong Trận Đấu trường 569 00:31:17,917 --> 00:31:21,629 ‎sẽ được hưởng quyền lợi đặc biệt có thể sử dụng trong Trận Căn cứ. 570 00:31:23,756 --> 00:31:27,468 ‎Trận Căn cứ sẽ bắt đầu khi có tiếng còi bất ngờ. 571 00:31:28,928 --> 00:31:32,557 ‎Đội đầu tiên chiếm được căn cứ đội khác 572 00:31:33,182 --> 00:31:36,519 ‎bằng cách lấy cờ phòng thủ của họ ra khỏi căn cứ đó… 573 00:31:38,187 --> 00:31:39,188 ‎sẽ là đội chiến thắng. 574 00:31:40,064 --> 00:31:43,359 ‎Đội nào bị chiếm căn cứ sẽ phải rời khỏi đảo ngay lập tức. 575 00:31:43,443 --> 00:31:46,112 ‎Đội chiếm được tất cả các căn cứ trên Đảo Lửa 576 00:31:46,195 --> 00:31:48,948 ‎sẽ là đội chiến thắng chung cuộc. 577 00:31:49,866 --> 00:31:53,953 ‎Không được để lộ mánh của đội mình và phải cướp cờ của đội khác. 578 00:31:54,037 --> 00:31:55,997 ‎Trò chơi này cần có chiến lược. 579 00:31:56,080 --> 00:31:57,081 ‎Phải dùng não nữa. 580 00:31:57,165 --> 00:31:59,042 ‎Sức lực không là chưa đủ. 581 00:31:59,125 --> 00:32:03,922 ‎Trong chiến tranh, nếu để mất cờ thì quân đoàn đó coi như tiêu tùng. 582 00:32:04,005 --> 00:32:06,341 ‎Quá muộn để quay đầu rồi. 583 00:32:08,217 --> 00:32:11,429 ‎Bây giờ, các đội sẽ chọn căn cứ cho mình. 584 00:32:11,512 --> 00:32:14,849 ‎Căn cứ đó sẽ là nhà của các bạn trong bảy ngày tới. 585 00:32:14,933 --> 00:32:16,809 ‎Và nó chính là nhân tố chủ chốt 586 00:32:16,893 --> 00:32:19,479 ‎trong Trận Căn cứ diễn ra mỗi ngày. 587 00:32:19,562 --> 00:32:20,605 ‎Nhìn kỹ nhé. 588 00:32:21,230 --> 00:32:22,607 ‎Căn cứ số một. 589 00:32:23,232 --> 00:32:24,609 ‎Nhà khối. 590 00:32:25,526 --> 00:32:28,988 ‎Nó nằm trên khu đất rộng nhất trong số tất cả căn cứ 591 00:32:29,072 --> 00:32:32,033 ‎và có khả năng phòng thủ tuyệt vời nhờ cấu trúc khép kín bốn bề. 592 00:32:32,116 --> 00:32:33,868 ‎Rộng và khép kín. 593 00:32:33,952 --> 00:32:36,162 ‎Căn cứ số hai. Nhà gỗ. 594 00:32:36,829 --> 00:32:38,790 ‎Đây là căn cứ gần nhất 595 00:32:38,873 --> 00:32:41,793 ‎dẫn đến các địa điểm trọng yếu trên đảo. 596 00:32:42,627 --> 00:32:44,462 ‎Gần các địa điểm khác nhất. 597 00:32:44,545 --> 00:32:45,505 ‎Căn cứ số hai ấy. 598 00:32:45,588 --> 00:32:48,383 ‎Căn cứ số ba. Nhà bè. 599 00:32:49,384 --> 00:32:52,804 ‎Căn cứ này nằm bên trên ranh giới giữa biển và đất liền. 600 00:32:53,763 --> 00:32:57,308 ‎Các bạn có thể triển khai nhiều chiến lược đa dạng ở đây 601 00:32:57,392 --> 00:33:00,144 ‎bằng cách tận dụng đặc điểm nước triều trên đảo. 602 00:33:01,521 --> 00:33:03,982 ‎Căn cứ số bốn. Nhà cây. 603 00:33:05,233 --> 00:33:07,235 ‎Căn cứ này nằm trên một ngọn đồi cao 604 00:33:07,318 --> 00:33:11,072 ‎nên sẽ có tầm nhìn xa vượt trội so với các căn cứ khác. 605 00:33:13,741 --> 00:33:16,661 ‎Căn cứ số năm. Lều vách đá. 606 00:33:18,079 --> 00:33:21,833 ‎Căn cứ này nằm ở cuối vách đá ngoài rìa hòn đảo 607 00:33:21,916 --> 00:33:23,960 ‎và có lối vào hạn chế 608 00:33:24,043 --> 00:33:25,837 ‎nên rất lý tưởng cho việc phòng thủ. 609 00:33:25,920 --> 00:33:28,506 ‎- Xé lều ra là được mà. ‎- Ừ. 610 00:33:29,424 --> 00:33:32,343 ‎Căn cứ thứ sáu. Lều trại. 611 00:33:32,427 --> 00:33:35,596 ‎Căn cứ này nằm ở góc đường có hươu nước 612 00:33:35,680 --> 00:33:38,474 ‎nên ít khả năng bị lộ nhất. 613 00:33:38,558 --> 00:33:41,644 ‎Đội Quân nhân vừa về nhất ở vòng chiếm lĩnh đấu trường hôm nay 614 00:33:41,728 --> 00:33:43,396 ‎sẽ được chọn căn cứ đầu tiên. 615 00:33:44,022 --> 00:33:45,857 ‎Ta được chọn căn cứ kìa. 616 00:33:45,940 --> 00:33:47,567 ‎- Bọn mình sao? ‎- Ừ. 617 00:33:47,650 --> 00:33:49,819 ‎Các bạn sẽ có thời gian hội ý. 618 00:33:51,904 --> 00:33:53,281 ‎ĐƯỢC CHỌN THỨ 2, ĐỘI ĐÓNG THẾ 619 00:33:53,364 --> 00:33:55,199 ‎Có vẻ phòng thủ là yếu tố quan trọng. 620 00:33:55,283 --> 00:33:58,494 ‎Nhưng cũng nên nhớ là ‎mình phải sinh hoạt ở đó. 621 00:33:58,578 --> 00:33:59,954 ‎Vậy nhà cây nhé? 622 00:34:00,038 --> 00:34:02,832 ‎Căn cứ này cũng rất lý tưởng để giấu cờ. 623 00:34:03,458 --> 00:34:05,001 ‎Nó có hai tầng. 624 00:34:05,084 --> 00:34:08,921 ‎Chúng tôi có thể tận dụng điểm này ‎trong Trận Căn cứ. 625 00:34:09,005 --> 00:34:10,256 ‎Họ không nói vị trí căn cứ. 626 00:34:10,339 --> 00:34:11,883 ‎- Chả ai biết. ‎- Chắc nó lớn nhất. 627 00:34:13,509 --> 00:34:14,969 ‎ĐƯỢC CHỌN THỨ 3, ĐỘI CỨU HỎA 628 00:34:15,053 --> 00:34:17,597 ‎Chị thấy nhà cây là được nhất. 629 00:34:17,680 --> 00:34:21,350 ‎Tôi thấy nhà cây ‎phù hợp hoàn hảo cho việc phòng thủ. 630 00:34:21,434 --> 00:34:22,435 ‎Đội mình chọn thứ ba. 631 00:34:22,518 --> 00:34:25,480 ‎Chắc Đội Quân nhân sẽ chọn nó. ‎Phòng thủ tốt nhất mà. 632 00:34:25,563 --> 00:34:27,815 ‎- Tập trung phòng thủ nhé. ‎- Vâng, nhất định rồi. 633 00:34:27,899 --> 00:34:29,984 ‎ĐƯỢC CHỌN THỨ 1, ĐỘI QUÂN NHÂN 634 00:34:30,068 --> 00:34:34,155 ‎Cả khi hội ý, Đội Quân nhân ‎cũng giấu mình rất kỹ. 635 00:34:34,822 --> 00:34:37,200 ‎Chúng tôi cảnh giác trước Đội Quân nhân nhất. 636 00:34:37,283 --> 00:34:41,037 ‎Họ đã quen với chuyện sinh tồn và được huấn luyện bài bản. 637 00:34:41,120 --> 00:34:43,790 ‎Chị nghĩ căn cứ số hai và ba ổn đấy. 638 00:34:43,873 --> 00:34:47,168 ‎Căn cứ số hai có một cửa trước rộng ‎nhưng có ba cửa sổ. 639 00:34:48,086 --> 00:34:49,921 ‎Quan trọng là dễ tiếp cận địa điểm khác. 640 00:34:50,004 --> 00:34:51,422 ‎Nhà gỗ 641 00:34:51,506 --> 00:34:53,841 ‎thì không có nhiều cửa sổ và có ống khói 642 00:34:53,925 --> 00:34:55,468 ‎nên có vẻ dễ phòng thủ. 643 00:34:55,551 --> 00:34:57,011 ‎Vị trí cũng rất ổn. 644 00:34:57,095 --> 00:34:59,097 ‎Vừa nghe là tôi đã nghĩ ra ngay kế hoạch. 645 00:34:59,180 --> 00:35:03,518 ‎Mời Đội Quân nhân về nhất chọn căn cứ cho mình. 646 00:35:08,231 --> 00:35:10,316 ‎Chúng tôi chọn nhà gỗ. 647 00:35:10,983 --> 00:35:12,485 ‎Họ chọn căn cứ gần rồi. 648 00:35:12,568 --> 00:35:15,613 ‎- Bất ngờ nhỉ. ‎- Chỗ đó dễ bị tấn công kia mà. 649 00:35:16,280 --> 00:35:17,990 ‎Đội Quân nhân chọn nhà gỗ. 650 00:35:18,991 --> 00:35:20,743 ‎Mời đội về nhì, Đội Đóng thế. 651 00:35:22,036 --> 00:35:23,454 ‎Chúng tôi chọn nhà cây. 652 00:35:24,080 --> 00:35:25,206 ‎Chúng tôi chọn nhà cây. 653 00:35:26,582 --> 00:35:28,960 ‎Đội Đóng thế chọn nhà cây. 654 00:35:32,797 --> 00:35:34,882 ‎- Vậy nhà khối đi nhỉ. ‎- Nhà khối à? 655 00:35:34,966 --> 00:35:36,300 ‎Chúng tôi chọn nhà khối. 656 00:35:36,384 --> 00:35:38,803 ‎Đội Cứu hỏa chọn nhà khối. 657 00:35:40,138 --> 00:35:42,223 ‎Mời đội hạng tư, Đội Thể thao. 658 00:35:42,890 --> 00:35:43,933 ‎Nhà bè à? 659 00:35:44,517 --> 00:35:47,311 ‎Chúng tôi chọn lều vách đá. 660 00:35:48,771 --> 00:35:50,231 ‎Chúng ta cần phòng thủ tốt. 661 00:35:50,314 --> 00:35:51,691 ‎Tấn công không phải là vấn đề. 662 00:35:52,733 --> 00:35:55,319 ‎Đội Thể thao chọn lều vách đá. 663 00:35:56,362 --> 00:35:58,239 ‎Mời đội hạng năm, Đội Cảnh sát. 664 00:35:58,823 --> 00:36:01,117 ‎Chúng tôi chọn nhà bè. 665 00:36:01,200 --> 00:36:03,703 ‎Đội Cảnh sát chọn nhà bè. 666 00:36:03,786 --> 00:36:05,496 ‎Có được căn cứ mong muốn rồi. 667 00:36:05,580 --> 00:36:06,455 ‎Tuyệt thật. 668 00:36:06,539 --> 00:36:08,291 ‎Chúng tôi là cảnh sát biển 669 00:36:08,374 --> 00:36:10,585 ‎nên khá tự tin khi nhắc đến nước. 670 00:36:10,668 --> 00:36:12,670 ‎Tôi sẽ đeo kính bơi để vào nhà bè. 671 00:36:12,753 --> 00:36:15,006 ‎Mời đội hạng sáu, Đội Vệ sĩ. 672 00:36:15,882 --> 00:36:18,426 ‎Từ đầu chúng tôi đã chấm lều trại rồi. 673 00:36:20,261 --> 00:36:21,804 ‎Ngầu lắm! 674 00:36:23,306 --> 00:36:24,307 ‎Hay đấy! 675 00:36:24,390 --> 00:36:25,933 ‎Đội Vệ sĩ có sức hút nhỉ. 676 00:36:28,936 --> 00:36:31,147 ‎Đội Vệ sĩ chọn lều trại. 677 00:36:31,731 --> 00:36:34,567 ‎Các đội đều đã chọn được căn cứ. 678 00:36:37,320 --> 00:36:38,946 ‎Trước khi tiến về căn cứ, 679 00:36:39,030 --> 00:36:41,657 ‎các bạn sẽ nhận lại túi đồ sinh tồn. 680 00:36:41,741 --> 00:36:42,742 ‎Kìa, ba lô của mình. 681 00:36:53,628 --> 00:36:55,671 ‎- Chúng tôi đem theo cả quân đoàn. ‎- Đúng đấy. 682 00:36:56,881 --> 00:36:58,216 ‎Trong đó có gì vậy? 683 00:36:59,842 --> 00:37:01,594 ‎Cái gì cũng có thể có ích mà. 684 00:37:15,107 --> 00:37:15,983 ‎Gì thế nhỉ? 685 00:37:16,692 --> 00:37:18,277 ‎Sao thế? Sao họ lại tới đây? 686 00:37:19,028 --> 00:37:20,446 ‎Không khí có vẻ nghiêm trọng. 687 00:37:20,529 --> 00:37:21,572 ‎Không được cười luôn à? 688 00:37:21,656 --> 00:37:24,700 ‎Tuy nhiên, đây là hòn đảo tự cung tự cấp. 689 00:37:25,368 --> 00:37:30,331 ‎Vì vậy, mỗi người chỉ được mang theo các vật dụng cần thiết để sinh tồn. 690 00:37:30,414 --> 00:37:32,291 ‎- Ôi trời. ‎- Ôi, đồ của tôi. 691 00:37:32,375 --> 00:37:33,834 ‎Sao lại như vậy chứ? 692 00:37:38,547 --> 00:37:39,382 ‎Giật cả mình. 693 00:37:40,841 --> 00:37:42,468 ‎Ôi trời. 694 00:37:45,137 --> 00:37:46,597 ‎Quá đáng thật đấy. 695 00:37:48,724 --> 00:37:49,558 ‎Quá bất ngờ. 696 00:37:49,642 --> 00:37:50,726 ‎Không tưởng tượng nổi. 697 00:37:50,810 --> 00:37:53,271 ‎Tôi chuẩn bị rất nhiều, ‎nhưng chỉ được cái túi bé tí. 698 00:37:53,354 --> 00:37:54,814 ‎Chỉ lớn hơn tay tôi một tí. 699 00:37:54,897 --> 00:37:56,524 ‎Trời ạ, lớn chuyện rồi. 700 00:37:57,149 --> 00:38:01,195 ‎Hãy bỏ các vật dụng cần thiết vào chiếc túi được cấp. 701 00:38:01,279 --> 00:38:02,113 ‎Biết ngay mà. 702 00:38:02,196 --> 00:38:05,449 ‎Vật dụng không bỏ vừa vào túi thì không thể mang theo. 703 00:38:06,200 --> 00:38:07,326 ‎Chị bỏ đồ ăn theo chứ? 704 00:38:07,410 --> 00:38:08,911 ‎Làm sao bỏ vừa đồ ăn đây? 705 00:38:08,995 --> 00:38:09,870 ‎Đem theo dao đi. 706 00:38:10,454 --> 00:38:12,248 ‎Các bạn có 60 giây. 707 00:38:12,832 --> 00:38:13,833 ‎Chuẩn bị. 708 00:38:13,916 --> 00:38:14,792 ‎Ba. 709 00:38:16,168 --> 00:38:17,211 ‎Hai. 710 00:38:18,379 --> 00:38:19,213 ‎Một. 711 00:38:20,881 --> 00:38:21,841 ‎Bắt đầu. 712 00:38:22,341 --> 00:38:24,093 ‎- Bắt đầu. ‎- Bật lửa. 713 00:38:24,719 --> 00:38:25,970 ‎Lấy gì đây? 714 00:38:26,804 --> 00:38:28,097 ‎Lấy gì đây? 715 00:38:28,180 --> 00:38:29,223 ‎Điên mất thôi. 716 00:38:30,349 --> 00:38:32,143 ‎Đem đống này làm gì không biết. 717 00:38:32,226 --> 00:38:34,020 ‎Không có gì mang theo được. 718 00:38:34,103 --> 00:38:35,187 ‎Soju? 719 00:38:35,271 --> 00:38:36,397 ‎Tôi cũng không biết. 720 00:38:36,480 --> 00:38:37,815 ‎Phải mang gì đây, tiền bối? 721 00:38:37,898 --> 00:38:40,443 ‎Chúng ta có nhà mà, mang đồ ăn là được. 722 00:38:40,526 --> 00:38:42,320 ‎Không mang được gì khác nữa. 723 00:38:42,862 --> 00:38:44,488 ‎Ôi trời, đem quần tất không nhỉ? 724 00:38:45,072 --> 00:38:46,699 ‎- À, đồ lót… ‎- Đồ lót? 725 00:38:46,782 --> 00:38:48,034 ‎Đồ lót làm sao đây? 726 00:38:48,117 --> 00:38:49,577 ‎Tôi không mặc cũng được. 727 00:38:50,411 --> 00:38:53,331 ‎Tôi có cây đánh lửa rồi, ‎mang cái khác đi nhé. 728 00:38:53,414 --> 00:38:54,874 ‎Tôi mang theo đèn đeo trán. 729 00:38:54,957 --> 00:38:56,542 ‎Chị này, em có dây thừng. 730 00:38:56,625 --> 00:38:57,918 ‎Tôi mang rìu. 731 00:38:58,002 --> 00:38:59,670 ‎Khỏi bộ đàm đi, không được đâu. 732 00:38:59,754 --> 00:39:02,006 ‎Tôi có chăn bạc và bật lửa. 733 00:39:02,089 --> 00:39:05,384 ‎Tôi có rìu, đồ đánh lửa, ‎đèo đeo trán và dao. 734 00:39:05,468 --> 00:39:08,304 ‎Nếu chúng tôi là đội nhanh nhất ‎thì đó là do nghề nghiệp. 735 00:39:08,387 --> 00:39:10,765 ‎Không, chắc Đội Quân nhân cũng rất nhanh. 736 00:39:11,849 --> 00:39:12,975 ‎Có mang dao không? 737 00:39:13,059 --> 00:39:15,811 ‎- Tôi có cây đánh lửa. ‎- Tôi đem đồ ăn. 738 00:39:15,895 --> 00:39:17,730 ‎Tôi có đèn đeo trán. 739 00:39:17,813 --> 00:39:19,732 ‎Tôi mang chăn bạc nhé. 740 00:39:19,815 --> 00:39:21,067 ‎Tôi lấy bật lửa. 741 00:39:21,150 --> 00:39:22,651 ‎Còn 21 giây. 742 00:39:26,655 --> 00:39:27,698 ‎Xin mời lui về. 743 00:39:27,782 --> 00:39:29,784 ‎- Thời gian đã hết. ‎- Chết rồi. 744 00:39:29,867 --> 00:39:33,621 ‎Mời các bạn về chỗ xếp hàng. 745 00:39:34,372 --> 00:39:35,581 ‎DÂY DÙ, ĐỒNG HỒ, ĐÈN ĐEO TRÁN, PIN, DAO 746 00:39:35,664 --> 00:39:36,749 ‎CƯA, BẬT LỬA, CHĂN BẠC, ‎KHĂN GIẤY ƯỚT, ĐỒ ĂN NHẸ 747 00:39:36,832 --> 00:39:38,459 ‎Các em tinh mắt, 748 00:39:38,542 --> 00:39:40,753 ‎nhìn xem những đội khác mang gì đi. 749 00:39:40,836 --> 00:39:43,714 ‎Mấy thứ cần thiết ‎đều để sâu bên trong rồi. 750 00:39:44,507 --> 00:39:46,342 ‎- Không sao đâu. ‎- Chắc cũng đủ rồi. 751 00:39:46,425 --> 00:39:47,593 ‎- Được mà. ‎- Sẽ ổn thôi. 752 00:39:47,676 --> 00:39:50,137 ‎- Lẽ ra nên đem thanh dinh dưỡng. ‎- Em có bốn thanh. 753 00:39:50,221 --> 00:39:51,055 ‎Quá tốt. 754 00:39:51,138 --> 00:39:52,264 ‎ĐÈN ĐEO TRÁN, CÂY ĐÁNH LỬA, ‎DỤNG CỤ ĐA NĂNG, DAO, GĂNG TAY 755 00:39:52,348 --> 00:39:54,016 ‎ĐÈN PIN, VÒNG TAY, KEM CHỐNG NẮNG, ‎KEM CHỐNG MUỖI, BÀN CHẢI, DƯỠNG ẨM… 756 00:39:54,892 --> 00:39:55,768 ‎Tạm biệt. 757 00:39:57,978 --> 00:40:00,272 ‎Hôm nay sẽ không có Trận Căn cứ. 758 00:40:00,356 --> 00:40:02,316 ‎Các bạn hãy khám phá hòn đảo 759 00:40:02,400 --> 00:40:05,319 ‎và chuẩn bị cho Trận Đấu trường và Trận Căn cứ ngày mai. 760 00:40:05,403 --> 00:40:07,863 ‎Mời các đội về căn cứ của mình. 761 00:40:07,947 --> 00:40:10,032 ‎- Chúng tôi sẽ phát bản đồ. ‎- Xin cảm ơn. 762 00:40:10,116 --> 00:40:11,117 ‎- Cảm ơn. ‎- Cảm ơn. 763 00:40:11,700 --> 00:40:12,868 ‎À, cảm ơn. 764 00:40:12,952 --> 00:40:14,745 ‎Tiền bối, xem bản đồ rồi đi nhé. 765 00:40:14,829 --> 00:40:16,414 ‎Phải nắm địa điểm trước đã. 766 00:40:19,667 --> 00:40:21,794 ‎- Chúng ta đang ở đâu? - Ngay đây. Đấu trường. 767 00:40:21,877 --> 00:40:23,045 ‎ĐẤU TRƯỜNG, VỊ TRÍ HIỆN TẠI 768 00:40:23,129 --> 00:40:25,631 ‎Trên bản đồ biểu thị các địa điểm công cộng trên đảo… 769 00:40:26,298 --> 00:40:28,676 ‎Cửa hàng, nhà vệ sinh, nhà tắm. 770 00:40:28,759 --> 00:40:30,010 ‎Xa nhỉ. 771 00:40:30,094 --> 00:40:33,889 ‎…và vị trí căn cứ của chính đội mình. 772 00:40:34,640 --> 00:40:36,851 ‎Thử tìm bệnh viện, sân tập 773 00:40:36,934 --> 00:40:38,894 ‎và vòi nước uống trên đường đi xem. 774 00:40:38,978 --> 00:40:42,273 ‎Ta có thể đi đường này, đi qua vòi nước uống và cửa hàng, 775 00:40:42,356 --> 00:40:43,941 ‎sau đó đi lên căn cứ. 776 00:40:45,359 --> 00:40:46,485 ‎Vòi nước uống kìa. 777 00:40:47,570 --> 00:40:49,488 ‎- Đây là sân tập à? ‎- Đúng rồi. 778 00:40:52,575 --> 00:40:56,287 ‎SÂN TẬP 779 00:40:56,370 --> 00:40:58,122 ‎- Bệnh viện. ‎- À, bệnh viện đây sao? 780 00:40:58,706 --> 00:41:03,544 ‎BỆNH VIỆN 781 00:41:03,627 --> 00:41:06,172 ‎- Cửa hàng. ‎- Vòi nước uống, cửa hàng. 782 00:41:08,340 --> 00:41:09,925 ‎CỬA HÀNG 783 00:41:10,009 --> 00:41:13,304 ‎Có hai giao lộ chính trên đường đến các căn cứ. 784 00:41:13,387 --> 00:41:15,764 ‎Đầu tiên là ngã tư trước cửa hàng. 785 00:41:15,848 --> 00:41:19,143 ‎Từ đấu trường đi qua ngọn đồi và men theo con đường đó 786 00:41:19,226 --> 00:41:21,270 ‎sẽ thấy ngã tư trước cửa hàng. 787 00:41:21,353 --> 00:41:23,772 ‎Căn cứ đội mình gần thật, ổn đấy. 788 00:41:23,856 --> 00:41:26,775 ‎Nhưng cũng dễ bị phát hiện hơn. 789 00:41:26,859 --> 00:41:28,861 ‎Như thế này. Chúng ta đi xuống như vậy. 790 00:41:28,944 --> 00:41:31,155 ‎- Đây nhỉ? - Ừ, ta đến tận đây rồi. 791 00:41:31,238 --> 00:41:33,949 ‎- Hình như là nó. ‎- Đúng là nó rồi. 792 00:41:37,620 --> 00:41:41,123 ‎ĐỘI ĐÓNG THẾ, NHÀ CÂY 793 00:41:43,042 --> 00:41:45,669 ‎Có thể lẻn lên bằng cái thang này. 794 00:41:46,545 --> 00:41:48,130 ‎- Có giường luôn này. ‎- Sao? 795 00:41:48,214 --> 00:41:49,298 ‎Có đèn không? 796 00:41:49,381 --> 00:41:52,218 ‎- Không biết nữa… ‎- Có cả điện thoại. 797 00:41:53,219 --> 00:41:55,804 ‎Có quần áo nữa. ‎Trang phục thi đấu và mấy cái này. 798 00:41:55,888 --> 00:41:56,847 ‎À, có luôn. 799 00:41:56,931 --> 00:42:00,851 ‎Chị này, mình phải đi đường này ‎để lên tầng hai. 800 00:42:00,935 --> 00:42:02,686 ‎Để xem trên lầu xem sao. 801 00:42:10,069 --> 00:42:11,737 ‎Tầm nhìn tốt đấy. 802 00:42:11,820 --> 00:42:13,239 ‎Có thể nhìn thấy mọi đội khác. 803 00:42:15,574 --> 00:42:17,284 ‎ĐỘI ĐÓNG THẾ, NHÀ CÂY 804 00:42:17,368 --> 00:42:19,119 ‎ĐỘI CỨU HỎA, CỬA HÀNG 805 00:42:19,203 --> 00:42:20,996 ‎- Cửa hàng đây rồi. - Cửa hàng. 806 00:42:21,080 --> 00:42:22,498 ‎Khoan, là nó đó à? 807 00:42:22,581 --> 00:42:25,251 ‎- Có vẻ là vậy. ‎- Dù sao cũng không có đường. 808 00:42:25,334 --> 00:42:29,505 ‎Mình phải đi qua cửa hàng ‎để tìm được nhà khối. 809 00:42:29,588 --> 00:42:31,257 ‎Đường đến đó khó nhỉ. 810 00:42:31,340 --> 00:42:32,883 ‎NHÀ KHỐI, ĐỘI CỨU HỎA 811 00:42:32,967 --> 00:42:37,304 ‎Nhưng đi men theo đường là thấy căn cứ này rồi nên hơi lộ đấy. 812 00:42:38,097 --> 00:42:39,431 ‎Mấy đứa, tìm được căn cứ rồi. 813 00:42:39,515 --> 00:42:41,392 ‎Chà, căn cứ của mình được đấy. 814 00:42:49,942 --> 00:42:52,945 ‎ĐỘI CỨU HỎA, NHÀ KHỐI 815 00:42:53,821 --> 00:42:56,323 ‎Các em à, chị không tìm thấy lối vào nhà. 816 00:42:58,367 --> 00:42:59,660 ‎Sao thế? 817 00:43:04,790 --> 00:43:06,000 ‎Này mấy đứa. 818 00:43:06,083 --> 00:43:08,168 ‎- Tìm lối vào đi. ‎- Không phải lối này sao? 819 00:43:08,252 --> 00:43:09,211 ‎- Sao? ‎- Phải không? 820 00:43:09,295 --> 00:43:10,838 ‎- Ô vuông này à? ‎- Đây là cửa ư? 821 00:43:11,463 --> 00:43:12,881 ‎Không phải cửa sao chị? 822 00:43:12,965 --> 00:43:14,383 ‎Chắc không ở trên mái đâu nhỉ? 823 00:43:14,466 --> 00:43:16,760 ‎Phải mẹo không nhỉ? Đẩy qua một bên xem. 824 00:43:16,844 --> 00:43:18,554 ‎- Đây rồi. ‎- Lối vào ở đâu? 825 00:43:18,637 --> 00:43:20,264 ‎- Hình như đúng rồi. ‎- Thật á? 826 00:43:21,599 --> 00:43:24,977 ‎Ôi trời. 827 00:43:25,477 --> 00:43:27,104 ‎Chúng ta mở còn khó khăn nữa là. 828 00:43:27,187 --> 00:43:29,648 ‎Chắc họ sẽ hoang mang lắm. ‎Không mở được cửa đâu. 829 00:43:29,732 --> 00:43:31,859 ‎- Nhìn thấy bên trong không? ‎- Được ạ. 830 00:43:31,942 --> 00:43:33,110 ‎Ở ngoài nhìn vào được à? 831 00:43:33,193 --> 00:43:34,236 ‎- Vâng. ‎- Thật sao? 832 00:43:34,320 --> 00:43:35,779 ‎- Thấy bên trong chứ? ‎- Vâng. 833 00:43:35,863 --> 00:43:38,157 ‎- Thấy hết phía trên. ‎- Có cả giường. 834 00:43:41,076 --> 00:43:43,495 ‎Sao lại có cái cây ở đây? 835 00:43:44,663 --> 00:43:48,542 ‎Chúng ta có thể leo cây để lên mái nhà. 836 00:43:48,626 --> 00:43:49,877 ‎- Thật à? ‎- Vâng. 837 00:43:50,502 --> 00:43:52,421 ‎Tuy không phải nơi phòng thủ hoàn hảo, 838 00:43:52,504 --> 00:43:54,798 ‎nhưng tôi thấy căn cứ đội mình là tốt nhất. 839 00:43:57,343 --> 00:43:59,428 ‎NHÀ KHỐI, ĐỘI CỨU HỎA 840 00:44:01,639 --> 00:44:03,891 ‎RẼ TRÁI Ở NGÃ TƯ TRƯỚC CỬA HÀNG 841 00:44:04,516 --> 00:44:05,976 ‎Ai thấy nhà bè chưa? 842 00:44:06,060 --> 00:44:07,144 ‎- Nó đây rồi. ‎- Là nó à? 843 00:44:07,227 --> 00:44:08,062 ‎Vâng. 844 00:44:13,734 --> 00:44:16,904 ‎ĐỘI CẢNH SÁT, NHÀ BÈ 845 00:44:16,987 --> 00:44:19,782 ‎- Nước có lên đến boong không nhỉ? ‎- Chắc có rồi. 846 00:44:20,741 --> 00:44:21,992 ‎Chà. 847 00:44:26,205 --> 00:44:28,248 ‎Đây chắc là cờ đội mình rồi. 848 00:44:28,332 --> 00:44:30,668 ‎Leo qua tường thử nhé? Để em. 849 00:44:31,460 --> 00:44:33,879 ‎Em không thấy đường nào dưới đó. 850 00:44:33,962 --> 00:44:35,631 ‎- Còn trên này? ‎- Ở trên bằng phẳng, 851 00:44:35,714 --> 00:44:38,425 ‎nhưng muốn trèo vào ‎thì phải đi lên rồi leo xuống hướng kia. 852 00:44:39,218 --> 00:44:41,387 ‎Mà hình như em nghe tiếng đội khác. 853 00:44:41,470 --> 00:44:42,721 ‎Chúng ta nên im lặng. 854 00:44:43,931 --> 00:44:45,349 ‎Không được để họ biết căn cứ. 855 00:44:48,018 --> 00:44:49,395 ‎Chắc họ chưa thấy đâu nhỉ? 856 00:44:50,938 --> 00:44:52,356 ‎Nơi này cũng nguy hiểm nhỉ? 857 00:44:52,439 --> 00:44:55,901 ‎- Có vẻ không ổn lắm. ‎- Đúng đó. 858 00:44:57,694 --> 00:45:00,030 ‎Ta có thể bị lộ bất cứ lúc nào. 859 00:45:00,114 --> 00:45:02,199 ‎Nói thật thì tôi có chút bối rối. 860 00:45:02,282 --> 00:45:05,494 ‎Vì tất cả đều biết vị trí của nhà bè. 861 00:45:06,161 --> 00:45:07,204 ‎Quá bất lợi. 862 00:45:08,372 --> 00:45:09,706 ‎NHÀ BÈ, ĐỘI CẢNH SÁT 863 00:45:10,207 --> 00:45:11,250 ‎Nhìn kỹ xung quanh nhé. 864 00:45:11,333 --> 00:45:12,376 ‎RẼ PHẢI Ở NGÃ TƯ TRƯỚC CỬA HÀNG 865 00:45:12,459 --> 00:45:13,544 ‎Phải chỗ này không? 866 00:45:14,670 --> 00:45:16,505 ‎Có vẻ đúng hướng rồi. 867 00:45:16,588 --> 00:45:18,757 ‎Để chị đi trước thử. Em cứ ở đây đi. 868 00:45:19,633 --> 00:45:21,510 ‎Căn cứ mình là xa nhất đấy, tiền bối. 869 00:45:21,593 --> 00:45:23,762 ‎Lều trại đội mình là xa xôi nhất. 870 00:45:25,848 --> 00:45:26,807 ‎Khoan đi theo nhé. 871 00:45:26,890 --> 00:45:29,601 ‎Nên gọi đây là đường hay không nhỉ? 872 00:45:30,894 --> 00:45:33,439 ‎Phải tìm ra trước khi mặt trời lặn. 873 00:45:33,522 --> 00:45:34,731 ‎Xa vậy luôn à? 874 00:45:36,358 --> 00:45:37,359 ‎Tìm thấy rồi! 875 00:45:41,905 --> 00:45:46,076 ‎ĐỘI VỆ SĨ, LỀU TRẠI 876 00:45:54,168 --> 00:45:56,378 ‎Vị trí căn cứ hơi khó tìm, 877 00:45:56,462 --> 00:46:00,966 ‎mà có biết chắc cũng không ai thèm đến tận đây trước tiên. 878 00:46:05,095 --> 00:46:07,806 ‎ĐỘI VỆ SĨ, LỀU TRẠI 879 00:46:07,890 --> 00:46:10,726 ‎Giao lộ thứ hai là ngã ba đại thụ. 880 00:46:10,809 --> 00:46:15,147 ‎Ngã ba đại thụ nằm giữa cửa hàng và đấu trường. 881 00:46:15,230 --> 00:46:16,857 ‎Có nên tự mở đường không? 882 00:46:16,940 --> 00:46:18,025 ‎Mở để đi? 883 00:46:18,108 --> 00:46:20,652 ‎Nếu không có chắc mình phải tự mở đường. 884 00:46:21,361 --> 00:46:23,405 ‎- Rẽ phải đi. ‎- Phải à? 885 00:46:23,489 --> 00:46:25,407 ‎Nhìn có vẻ như là đường. 886 00:46:25,491 --> 00:46:26,909 ‎Để tôi mở đường. 887 00:46:26,992 --> 00:46:30,537 ‎KHAI PHÁ ĐƯỜNG MỚI ‎Ở NGÃ BA ĐẠI THỤ 888 00:46:32,080 --> 00:46:33,415 ‎Coi chừng bị đâm vào mắt. 889 00:46:36,793 --> 00:46:37,628 ‎Thấy gì đó rồi. 890 00:46:37,711 --> 00:46:38,545 ‎- Đây rồi. ‎- Đây à? 891 00:46:38,629 --> 00:46:40,088 ‎- Chắc vậy. ‎- Có hàng rào. 892 00:46:41,423 --> 00:46:43,634 ‎- Nhìn kìa. ‎- Tốt rồi. 893 00:46:45,052 --> 00:46:46,178 ‎Nó đây rồi. 894 00:46:51,975 --> 00:46:54,520 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN, NHÀ GỖ 895 00:46:54,603 --> 00:46:55,979 ‎Không thấy được bên trong. 896 00:46:56,647 --> 00:46:58,815 ‎Cũng không phải hoàn toàn không thấy. 897 00:46:58,899 --> 00:47:01,235 ‎- Cũng thấy sơ sơ. ‎- Đội mình chọn đúng nơi rồi. 898 00:47:01,318 --> 00:47:03,529 ‎Giờ chỉ cần phòng thủ tốt là được. 899 00:47:03,612 --> 00:47:06,240 ‎Chỉ cần chặn hai cửa sổ này thôi nhỉ? 900 00:47:06,323 --> 00:47:08,325 ‎Phía bên kia bị chặn hoàn toàn rồi. 901 00:47:08,408 --> 00:47:09,785 ‎Che mấy chỗ này lại là được. 902 00:47:13,580 --> 00:47:14,706 ‎Cẩn thận. 903 00:47:20,295 --> 00:47:22,339 ‎Căn cứ bị chắn hoàn toàn. 904 00:47:22,422 --> 00:47:24,174 ‎Nếu chỉ có một cửa ra vào, 905 00:47:24,258 --> 00:47:28,178 ‎chắc chỉ cần phòng thủ chỗ đó là được. 906 00:47:30,764 --> 00:47:32,724 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN, NHÀ GỖ 907 00:47:33,934 --> 00:47:35,686 ‎Có thể đi vòng qua đấu trường. 908 00:47:35,769 --> 00:47:36,645 ‎ĐỘI THỂ THAO 909 00:47:36,728 --> 00:47:38,981 ‎Chắc là ở đây. Đây là vách đá mà. 910 00:47:40,774 --> 00:47:41,608 ‎Đây rồi. 911 00:47:45,445 --> 00:47:51,201 ‎ĐỘI THỂ THAO, LỀU VÁCH ĐÁ 912 00:47:51,285 --> 00:47:54,788 ‎Không được để ai biết ‎căn cứ đội mình ở đây. 913 00:47:55,372 --> 00:47:56,999 ‎Chỉ có một đường đến đây. 914 00:47:57,499 --> 00:47:58,875 ‎Cũng không tệ. 915 00:48:00,085 --> 00:48:02,879 ‎Nhưng cũng dễ bị lộ nhỉ? 916 00:48:02,963 --> 00:48:04,381 ‎Mà đây là gì? 917 00:48:04,464 --> 00:48:06,133 ‎Hình như là bản đồ. Chưa mở ra nữa. 918 00:48:07,801 --> 00:48:09,636 ‎Đây là căn cứ đội mình. 919 00:48:09,720 --> 00:48:11,888 ‎140.000 MÉT VUÔNG ‎TƯƠNG ĐƯƠNG 20 SÂN BÓNG 920 00:48:11,972 --> 00:48:14,516 ‎Có thể đánh dấu những nơi mình thấy. 921 00:48:14,600 --> 00:48:16,101 ‎Xem ai ở đâu, đại loại vậy. 922 00:48:16,184 --> 00:48:18,395 ‎Nhưng không có chỉ dẫn gì à? 923 00:48:20,272 --> 00:48:21,857 ‎Ở trong này. 924 00:48:23,400 --> 00:48:24,526 ‎Có gì vậy ạ? 925 00:48:25,110 --> 00:48:28,155 ‎- Gì vậy? ‎- "Luật Siren" đấy. 926 00:48:28,238 --> 00:48:31,199 ‎LUẬT SIREN 927 00:48:31,283 --> 00:48:33,744 ‎Mỗi ngày trong khoảng từ 00:00 đến 24:00 928 00:48:33,827 --> 00:48:35,746 ‎sẽ nổ ra một Trận Căn cứ. 929 00:48:42,461 --> 00:48:44,296 ‎- Vậy là vào 00:00 thì sẽ reset. ‎- Vâng. 930 00:48:44,379 --> 00:48:47,007 ‎- Cũng có thể bắt đầu ngay lúc 00:00. ‎- Dám lắm. 931 00:48:47,090 --> 00:48:48,634 ‎Nên sẵn sàng mọi lúc mọi nơi. 932 00:48:48,717 --> 00:48:50,969 ‎Ta có thể thay phiên nhau gác đêm. 933 00:48:51,053 --> 00:48:53,221 ‎Mỗi đội sẽ giấu cờ của mình trong căn cứ 934 00:48:53,305 --> 00:48:55,432 ‎theo chỉ dẫn qua điện thoại. 935 00:48:55,515 --> 00:48:57,517 ‎Vậy là ta không được giấu tùy ý. 936 00:48:57,601 --> 00:48:59,811 ‎- Họ sẽ gọi… ‎- Mỗi ngày sẽ có chỉ dẫn giấu cờ. 937 00:48:59,895 --> 00:49:01,938 ‎Alô? Đội Cứu hỏa xin nghe. 938 00:49:03,065 --> 00:49:04,524 ‎CỜ PHÒNG THỦ 939 00:49:08,570 --> 00:49:10,614 ‎Chúng ta nên nghĩ xem nên để cờ ở đâu 940 00:49:11,114 --> 00:49:13,158 ‎khi diễn ra Trận Căn cứ. 941 00:49:13,241 --> 00:49:14,284 ‎Đã rõ ạ. 942 00:49:14,368 --> 00:49:17,371 ‎Giấu cờ ở đây là lý tưởng nhất. 943 00:49:17,454 --> 00:49:18,789 ‎Chỉ có một đường vào thôi. 944 00:49:18,872 --> 00:49:20,999 ‎- Ví dụ chị là địch nhé. ‎- Vâng. 945 00:49:21,083 --> 00:49:23,126 ‎- Chị sẽ leo lên đây. ‎- Hee Kyung. 946 00:49:23,210 --> 00:49:24,336 ‎Lên đấy nhé. 947 00:49:24,419 --> 00:49:25,879 ‎- Em sẽ nhảy ra như thế này. ‎- Ừ. 948 00:49:27,172 --> 00:49:28,757 ‎Cờ nhất định phải giấu trên này. 949 00:49:29,257 --> 00:49:30,967 ‎Khi còi báo động bất ngờ vang lên, 950 00:49:31,051 --> 00:49:33,387 ‎mọi thành viên phải mặc đồng phục tác chiến 951 00:49:33,470 --> 00:49:36,181 ‎và chuẩn bị cờ tấn công để bắt đầu Trận Căn cứ. 952 00:49:42,521 --> 00:49:45,899 ‎Mỗi thành viên sẽ có một cờ tấn công. 953 00:49:45,982 --> 00:49:48,610 ‎Lá cờ này như mạng sống của mỗi thành viên. 954 00:49:49,361 --> 00:49:51,071 ‎Nếu bị cướp cờ tấn công, 955 00:49:51,154 --> 00:49:53,782 ‎người đó lập tức bị loại khỏi Trận Căn cứ. 956 00:49:53,865 --> 00:49:57,285 ‎Đội đầu tiên chiếm được căn cứ đội khác 957 00:49:57,369 --> 00:50:01,623 ‎bằng cách lấy cờ phòng thủ của họ ra khỏi căn cứ đó sẽ là đội chiến thắng. 958 00:50:01,707 --> 00:50:05,502 ‎Vậy chúng ta phải ‎lấy cờ phòng thủ của họ để chiến thắng. 959 00:50:05,585 --> 00:50:07,379 ‎Nếu để mất cờ trong căn cứ… 960 00:50:07,462 --> 00:50:09,214 ‎Thì ta sẽ thua và quay về nhà. 961 00:50:09,923 --> 00:50:12,843 ‎Về nhà đấy. Sinh tồn mà. 962 00:50:13,385 --> 00:50:17,639 ‎Đội thắng cuộc được sở hữu căn cứ vừa chiếm được và các vật dụng ở đó. 963 00:50:17,723 --> 00:50:20,767 ‎LUẬT SIREN 964 00:50:20,851 --> 00:50:22,644 ‎Chị này, chị nhớ màu các đội chứ? 965 00:50:22,728 --> 00:50:23,603 ‎Nhớ. 966 00:50:23,687 --> 00:50:25,856 ‎- Cam là Đội Cứu hỏa. ‎- Đội Cứu hỏa. 967 00:50:25,939 --> 00:50:27,566 ‎Đội Quân nhân màu xanh lục. 968 00:50:28,358 --> 00:50:30,569 ‎- Đội Cứu hỏa ở nhà khối. ‎- Nhà khối. 969 00:50:30,652 --> 00:50:31,528 ‎Nhà gỗ. 970 00:50:32,112 --> 00:50:33,196 ‎Đội Quân nhân, nhà gỗ. 971 00:50:33,280 --> 00:50:35,490 ‎Đội Quân nhân, nhà gỗ. Đội Thể thao… 972 00:50:35,574 --> 00:50:36,575 ‎- Lều vách đá? ‎- Vâng. 973 00:50:36,658 --> 00:50:37,534 ‎Lều vách đá. 974 00:50:38,160 --> 00:50:39,703 ‎Đội Vệ sĩ, lều trại. 975 00:50:39,786 --> 00:50:40,704 ‎Được rồi. 976 00:50:40,787 --> 00:50:42,622 ‎- Như vậy được rồi nhỉ. ‎- Vâng. 977 00:50:44,249 --> 00:50:46,418 ‎Tìm ra chỗ của họ, ta sẽ đặt lên bản đồ. 978 00:50:46,501 --> 00:50:47,377 ‎- Ừ. ‎- Vâng. 979 00:50:47,461 --> 00:50:50,922 ‎Chắc có người ‎sẽ mặc đồng phục tác chiến ngủ luôn nhỉ? 980 00:50:51,006 --> 00:50:54,634 ‎Nhưng luật chơi nói ‎chỉ thay đồng phục khi có tiếng còi mà. 981 00:50:54,718 --> 00:50:57,512 ‎Như mình mặc đồng phục chữa cháy ‎khi có biến ấy. 982 00:50:57,596 --> 00:50:59,055 ‎- Em nghe cho. ‎- Thôi để chị. 983 00:51:03,226 --> 00:51:04,394 ‎Đội Cứu hỏa xin nghe. 984 00:51:04,478 --> 00:51:08,190 ‎Hãy giấu cờ trong căn cứ để chuẩn bị cho Trận Căn cứ ngày mai. 985 00:51:08,273 --> 00:51:09,941 ‎Các bạn có 30 phút. 986 00:51:10,025 --> 00:51:12,360 ‎Ta phải giấu cờ trong 30 phút. 987 00:51:12,444 --> 00:51:13,945 ‎Chỉ cần leo lên cây là được. 988 00:51:14,029 --> 00:51:15,739 ‎Chị cầm cờ leo lên được chứ? 989 00:51:15,822 --> 00:51:17,407 ‎Leo lên rồi hãy đưa chị. 990 00:51:17,491 --> 00:51:19,659 ‎Vậy thì dùng dây thừng cột nó lại. 991 00:51:26,166 --> 00:51:27,375 ‎- Đây à? ‎- Đúng rồi. 992 00:51:28,168 --> 00:51:30,253 ‎Gói lại như gói quà được không? 993 00:51:35,759 --> 00:51:37,803 ‎Em sẽ chuyền ngược đầu. ‎Em ném dây lên nhé. 994 00:51:39,137 --> 00:51:39,971 ‎Được. 995 00:51:41,681 --> 00:51:43,099 ‎Không tệ. 996 00:51:47,395 --> 00:51:50,106 ‎Chị sẽ leo lên mái. Đưa cờ cho chị nhé. 997 00:51:50,732 --> 00:51:52,484 ‎- Đưa cho chị rồi lên đi. ‎- Vâng. 998 00:52:00,492 --> 00:52:02,285 ‎Seo Young, cầm giúp được không? 999 00:52:03,245 --> 00:52:04,496 ‎Cầm giúp tôi chút. 1000 00:52:05,080 --> 00:52:05,956 ‎Lên đi. 1001 00:52:06,039 --> 00:52:08,625 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN ‎NHÀ GỖ 1002 00:52:10,210 --> 00:52:11,086 ‎Khẽ thôi. 1003 00:52:14,381 --> 00:52:19,177 ‎Đào đủ sâu để cắm cờ là được. 1004 00:52:20,929 --> 00:52:21,888 ‎Được rồi. 1005 00:52:22,806 --> 00:52:24,182 ‎- Cẩn thận tay. ‎- Ừ. 1006 00:52:24,766 --> 00:52:26,852 ‎Đóng đinh vào đây nữa. 1007 00:52:26,935 --> 00:52:27,769 ‎Thế này thì sao? 1008 00:52:27,853 --> 00:52:29,062 ‎Nhìn vẫn vậy nhỉ? 1009 00:52:30,063 --> 00:52:31,273 ‎Không thấy gì cả. 1010 00:52:31,356 --> 00:52:32,482 ‎Không thấy gì. 1011 00:52:32,566 --> 00:52:33,817 ‎Một, hai, ba! 1012 00:52:33,900 --> 00:52:35,360 ‎Rồi. 1013 00:52:35,443 --> 00:52:37,445 ‎- Thế nào? ‎- Đặt lên đây được đó. 1014 00:52:37,529 --> 00:52:38,655 ‎- Em đưa nhé? ‎- Ừ. 1015 00:52:41,825 --> 00:52:42,868 ‎Cẩn thận. 1016 00:52:44,494 --> 00:52:46,329 ‎Đưa chị cái gì để gói lại. 1017 00:52:51,751 --> 00:52:54,588 ‎Gói bằng giấy bạc đi. Củi nữa. 1018 00:52:57,299 --> 00:52:58,758 ‎Cái này nữa. Thêm cái nữa đi. 1019 00:53:04,264 --> 00:53:08,351 ‎Chị quấn dây xung quanh ‎để họ không giật ra được. 1020 00:53:08,435 --> 00:53:09,436 ‎Được rồi. 1021 00:53:09,519 --> 00:53:11,438 ‎Các bạn không được đổi vị trí lá cờ 1022 00:53:11,521 --> 00:53:14,149 ‎cho đến khi Trận Căn cứ kết thúc. 1023 00:53:14,232 --> 00:53:16,401 ‎- Chị có đem đèn pin chứ? ‎- Có. 1024 00:53:16,484 --> 00:53:18,361 ‎- Đi đã nào. ‎- Nên chia làm hai nhóm, 1025 00:53:18,445 --> 00:53:20,780 ‎hay là đi chung bốn người luôn? 1026 00:53:20,864 --> 00:53:22,532 ‎- Đi chung đi. ‎- Đi chung. 1027 00:53:22,616 --> 00:53:23,992 ‎Chúng tôi đều nghĩ như nhau. 1028 00:53:24,075 --> 00:53:25,035 ‎Đều muốn đi kiểm tra. 1029 00:53:25,118 --> 00:53:27,621 ‎Không biết phải bệnh nghề nghiệp không, 1030 00:53:27,704 --> 00:53:30,332 ‎nhưng phải biết hết tất cả đang ở đâu, 1031 00:53:30,415 --> 00:53:32,584 ‎chúng tôi mới ngủ ngon được. 1032 00:53:32,667 --> 00:53:35,170 ‎Vậy nên chúng tôi ra ngoài ‎tìm vị trí đội khác. 1033 00:53:35,795 --> 00:53:36,796 ‎Chị Seul đi trước đi. 1034 00:53:38,465 --> 00:53:40,425 ‎Em sẽ cầm đèn đi sau cùng. 1035 00:53:40,508 --> 00:53:42,177 ‎Nên đi đâu trước nhỉ? 1036 00:53:43,470 --> 00:53:45,847 ‎Đội Thể thao ở trên này thì phải. 1037 00:53:45,931 --> 00:53:48,475 ‎Nhưng hình như chị thấy họ ở hai nơi lận. 1038 00:53:49,768 --> 00:53:50,727 ‎Lại đây. 1039 00:53:50,810 --> 00:53:52,938 ‎- Phải đường không? ‎- Chắc vậy. 1040 00:53:53,021 --> 00:53:55,148 ‎Cẩn thận nhánh cây nhé. 1041 00:53:56,650 --> 00:53:58,818 ‎Đánh dấu đường đi. Đây là ngã ba. 1042 00:54:04,032 --> 00:54:07,118 ‎BỆNH VIỆN, SÂN TẬP 1043 00:54:07,202 --> 00:54:10,246 ‎NHÀ GỖ 1044 00:54:10,330 --> 00:54:13,458 ‎ĐỘI QUÂN NHÂN ‎NHÀ GỖ 1045 00:54:14,501 --> 00:54:15,377 ‎Đội Quân nhân. 1046 00:54:16,503 --> 00:54:17,545 ‎Đội Quân nhân. 1047 00:54:17,629 --> 00:54:19,130 ‎Nhà gỗ. 1048 00:54:19,214 --> 00:54:21,508 ‎Phía trên là gì nhỉ? 1049 00:54:22,217 --> 00:54:24,427 ‎Phải nhìn xem còn đường khác không. 1050 00:54:24,511 --> 00:54:26,554 ‎- Phải. ‎- Phải tìm Đội Thể thao. 1051 00:54:26,638 --> 00:54:29,724 ‎NHÀ GỖ 1052 00:54:29,808 --> 00:54:31,685 ‎Nhất định phải là chỗ này. 1053 00:54:32,435 --> 00:54:35,313 ‎- Làm ơn đúng đi. ‎- Đúng đấy. 1054 00:54:35,397 --> 00:54:37,399 ‎Nó ẩn sâu trong rừng vậy sao? 1055 00:54:37,482 --> 00:54:40,443 ‎Phải đấy. Vách đá… 1056 00:54:40,527 --> 00:54:42,862 ‎Không thấy đèn đóm gì dưới đó. 1057 00:54:42,946 --> 00:54:44,739 ‎Chị Seul, mình cứ đi đã. 1058 00:54:45,448 --> 00:54:47,409 ‎- Em linh cảm được gì à? ‎- Vâng. 1059 00:54:47,492 --> 00:54:49,452 ‎LỀU TRẠI 1060 00:54:49,536 --> 00:54:53,331 ‎Chúng tôi vừa đi vừa tự hỏi có ai xung quanh không. 1061 00:54:53,415 --> 00:54:55,583 ‎Nhưng rồi chúng tôi quyết định kiên nhẫn hơn. 1062 00:54:55,667 --> 00:54:56,584 ‎Thấy đằng đó rồi. 1063 00:54:57,168 --> 00:54:58,086 ‎Có đèn. 1064 00:54:58,169 --> 00:54:59,462 ‎- Có đèn à? ‎- Ừ. 1065 00:54:59,546 --> 00:55:00,714 ‎- Thấy rồi. ‎- Vậy à? 1066 00:55:02,090 --> 00:55:05,176 ‎Chỉ cần giữ im lặng, ‎sẽ không ai tìm tới đây. 1067 00:55:05,260 --> 00:55:08,263 ‎Họ đến được đây chắc cũng đủ mệt rồi. 1068 00:55:09,431 --> 00:55:10,724 ‎Nghe tiếng nói không? 1069 00:55:11,641 --> 00:55:12,726 ‎Kiểm tra xem sao. 1070 00:55:14,269 --> 00:55:15,645 ‎Tháo nó ra thôi. 1071 00:55:15,729 --> 00:55:18,231 ‎Ôi, tiền bối… Thứ này… 1072 00:55:19,357 --> 00:55:21,776 ‎- Em tháo sai rồi. ‎- Gì vậy? 1073 00:55:21,860 --> 00:55:23,570 ‎Khoan đã. 1074 00:55:23,653 --> 00:55:25,071 ‎Có gì đó lạ lạ. 1075 00:55:25,155 --> 00:55:27,282 ‎Đội Thể thao không gọi nhau là "tiền bối". 1076 00:55:27,365 --> 00:55:28,658 ‎Để xem bản đồ. 1077 00:55:30,160 --> 00:55:31,786 ‎Thấp đèn xuống được không? 1078 00:55:32,787 --> 00:55:33,830 ‎Xem nào. 1079 00:55:35,248 --> 00:55:36,750 ‎Chắc là Đội Vệ sĩ. 1080 00:55:37,917 --> 00:55:39,919 ‎Sao bảo lều trại ẩn mình mà. 1081 00:55:40,003 --> 00:55:43,757 ‎Vì không lý nào vách đá lại ở đây. 1082 00:55:43,840 --> 00:55:45,050 ‎Đúng Đội Vệ sĩ rồi. 1083 00:55:45,133 --> 00:55:47,052 ‎Chỉ có họ gọi nhau là "tiền bối" thôi. 1084 00:55:47,135 --> 00:55:51,222 ‎Là người trẻ nhất đội gọi đàn chị đấy. 1085 00:55:51,306 --> 00:55:52,807 ‎Tiền bối, khát chết mất thôi. 1086 00:55:52,891 --> 00:55:54,392 ‎Chưa bao giờ khát nước như vậy. 1087 00:55:54,476 --> 00:55:56,102 ‎Các tiền bối. 1088 00:55:56,186 --> 00:55:57,062 ‎Phải rồi. 1089 00:55:57,145 --> 00:55:58,730 ‎Đội Thể thao không gọi như vậy. 1090 00:55:58,813 --> 00:56:02,358 ‎Họ gọi bằng tên hoặc xưng chị em. 1091 00:56:02,942 --> 00:56:04,986 ‎- Không tại chị thì về nhất rồi. ‎- Không đâu. 1092 00:56:05,070 --> 00:56:07,363 ‎Chị cứ nói vậy nghe nặng nề quá. 1093 00:56:07,447 --> 00:56:08,740 ‎Em cũng thấy vậy. 1094 00:56:09,532 --> 00:56:11,659 ‎- Sao mình lại tìm kiếm ở đây? ‎- Đúng đấy. 1095 00:56:11,743 --> 00:56:12,952 ‎Thật tình. 1096 00:56:14,037 --> 00:56:15,455 ‎BỆNH VIỆN, SÂN TẬP 1097 00:56:15,538 --> 00:56:17,290 ‎Mình nên đi đường này. 1098 00:56:17,373 --> 00:56:18,833 ‎Có đường ở đây. 1099 00:56:19,334 --> 00:56:21,127 ‎- Nghe thấy họ rồi. ‎- Chị cũng nghe. 1100 00:56:21,211 --> 00:56:23,630 ‎Có nên tắt đèn không chị? 1101 00:56:29,135 --> 00:56:30,929 ‎ĐỘI ĐÓNG THẾ ‎NHÀ CÂY 1102 00:56:40,146 --> 00:56:41,815 ‎Có ai à? 1103 00:56:43,566 --> 00:56:44,943 ‎Hay mình tưởng tượng? 1104 00:56:45,985 --> 00:56:47,112 ‎- Đi nhé? ‎- Đi thôi. 1105 00:56:47,195 --> 00:56:48,113 ‎Đội Đóng thế đấy. 1106 00:56:48,196 --> 00:56:50,156 ‎Đúng rồi, họ màu vàng. 1107 00:56:50,240 --> 00:56:51,741 ‎Như ban đầu mình thấy. 1108 00:56:56,412 --> 00:56:58,998 ‎Chắc họ cũng cần thời gian ‎thám thính và chuẩn bị. 1109 00:56:59,082 --> 00:57:00,416 ‎Mình cũng nên đi thám thính. 1110 00:57:01,042 --> 00:57:03,670 ‎Có nên bắt tay với Đội Quân nhân không? 1111 00:57:03,753 --> 00:57:05,380 ‎Đội đó ai cũng có vẻ ổn. 1112 00:57:05,463 --> 00:57:07,298 ‎Cảm giác có thể cạnh tranh lành mạnh. 1113 00:57:07,382 --> 00:57:10,885 ‎Tôi nghĩ nếu được thì nên tìm đồng minh. 1114 00:57:11,803 --> 00:57:13,888 ‎Cứ đi thử trước rồi tính. 1115 00:57:14,472 --> 00:57:16,683 ‎- Chỗ kia sáng đèn kìa. ‎- Đúng rồi. 1116 00:57:18,226 --> 00:57:19,394 ‎Ta đang ở đâu nhỉ? 1117 00:57:19,477 --> 00:57:21,187 ‎- Kia là nhà gỗ. ‎- Nhà gỗ đấy. 1118 00:57:21,271 --> 00:57:22,856 ‎- Phải rồi. ‎- Tới đó đi. 1119 00:57:24,107 --> 00:57:25,191 ‎Ai thế nhỉ? 1120 00:57:25,275 --> 00:57:26,401 ‎Không biết ở đâu ra. 1121 00:57:26,484 --> 00:57:28,403 ‎Họ đột nhiên đi đến. 1122 00:57:28,486 --> 00:57:31,281 ‎Họ nhìn quanh căn cứ chúng tôi, ‎nên tôi nghĩ 1123 00:57:31,364 --> 00:57:33,074 ‎"Sao lại dòm ngó nhà người ta?" 1124 00:57:33,741 --> 00:57:35,118 ‎Các bạn là đội nào? 1125 00:57:35,201 --> 00:57:36,703 ‎Các bạn như muốn xông vào vậy. 1126 00:57:36,786 --> 00:57:37,745 ‎Không có đâu. 1127 00:57:37,829 --> 00:57:38,788 ‎- Không. ‎- Đâu được. 1128 00:57:38,872 --> 00:57:41,749 ‎- Chúng tôi muốn bàn chuyện. ‎- Làm đồng minh ấy mà. 1129 00:57:41,833 --> 00:57:42,834 ‎Các bạn thấy sao? 1130 00:57:43,460 --> 00:57:44,961 ‎- Với Đội Đóng thế à? ‎- Vâng. 1131 00:57:45,044 --> 00:57:48,089 ‎Nếu có thể thì chúng tôi muốn tìm đồng minh. 1132 00:57:48,173 --> 00:57:52,886 ‎Tôi nghĩ Đội Quân nhân ‎có thể có ích về địa lý và chiến lược. 1133 00:57:52,969 --> 00:57:56,347 ‎Nếu bắt tay nhau tấn công đội khác ‎với nhóm hai người của mỗi đội 1134 00:57:56,431 --> 00:57:58,600 ‎thì sẽ có lợi hơn nhỉ? 1135 00:57:58,683 --> 00:58:03,229 ‎Đội Đóng thế rất nhanh nhẹn và lanh trí. 1136 00:58:03,938 --> 00:58:05,106 ‎Chúng tôi thấy được đấy. 1137 00:58:05,190 --> 00:58:07,400 ‎Các bạn muốn tấn công đội nào trước? 1138 00:58:07,484 --> 00:58:08,651 ‎Thật ra, 1139 00:58:08,735 --> 00:58:11,279 ‎- tôi cảnh giác với Đội Cứu hỏa nhất. ‎- Vậy à? 1140 00:58:11,362 --> 00:58:13,281 ‎Đội Cứu hỏa hoặc Đội Cảnh sát. 1141 00:58:13,364 --> 00:58:16,326 ‎Nên hạ một trong hai trước thì tốt hơn. 1142 00:58:16,409 --> 00:58:19,871 ‎Chúng tôi bàn bạc xem nên tấn công Đội Cứu hỏa hay Đội Cảnh sát trước 1143 00:58:19,954 --> 00:58:23,166 ‎và rồi chốt Đội Cảnh sát vì họ gần hơn. 1144 00:58:23,249 --> 00:58:25,084 ‎Mai ta đột kích nhà bè đi. 1145 00:58:25,710 --> 00:58:28,129 ‎Vậy thì sẽ chiếm được căn cứ đó. 1146 00:58:28,213 --> 00:58:31,633 ‎Từ căn cứ Đội Quân nhân ‎còn đường nào khác để đi không? 1147 00:58:32,675 --> 00:58:35,053 ‎Ngoài đường mình vừa đi lên đó. 1148 00:58:35,136 --> 00:58:36,513 ‎Nếu chiếm được căn cứ, 1149 00:58:37,180 --> 00:58:39,224 ‎- ta có thể dùng chung. ‎- Và chia vật dụng. 1150 00:58:39,307 --> 00:58:41,100 ‎Này, chuyện gì vậy? 1151 00:58:43,436 --> 00:58:46,189 ‎- Đội Quân nhân màu xanh. ‎- Màu vàng là Đội Đóng thế. 1152 00:58:46,272 --> 00:58:47,273 ‎À. 1153 00:58:48,066 --> 00:58:49,359 ‎Họ lập liên minh đấy. 1154 00:58:57,534 --> 00:58:59,369 ‎Ta nên đến đó xem thế nào. 1155 00:58:59,452 --> 00:59:01,955 ‎Cũng nên xem khoảng cách thế nào nữa. 1156 00:59:02,038 --> 00:59:03,373 ‎- Được, các bạn đi đi. ‎- Vâng. 1157 00:59:03,456 --> 00:59:05,625 ‎- Sau đó đến căn cứ bọn tôi. ‎- Tôi hiểu rồi. 1158 00:59:05,708 --> 00:59:08,169 ‎- Mình đi thôi. ‎- Ừ, đi nào. 1159 00:59:08,253 --> 00:59:11,506 ‎Không nên để trống căn cứ. 1160 00:59:11,589 --> 00:59:13,591 ‎- Hay mình đi xem nhanh rồi về? ‎- Ừ. 1161 00:59:13,675 --> 00:59:15,093 ‎Tôi sẽ ở lại đây. 1162 00:59:17,095 --> 00:59:20,473 ‎Thử tìm điểm đặc thù ấy, ‎kiểu như cửa nằm ở đâu. 1163 00:59:20,557 --> 00:59:22,308 ‎- Vâng, em sẽ ghi lại. ‎- Và… 1164 00:59:22,392 --> 00:59:25,728 ‎Nếu có cửa sổ thì xem có phá vỡ 1165 00:59:25,812 --> 00:59:28,189 ‎và leo vào được không. 1166 00:59:28,273 --> 00:59:29,482 ‎Đã rõ. 1167 00:59:30,567 --> 00:59:31,776 ‎Vậy đi nhé. 1168 00:59:33,319 --> 00:59:34,571 ‎Đi mạnh giỏi nhé. 1169 00:59:35,113 --> 00:59:36,447 ‎Eun Mi, ở nhà cẩn thận. 1170 00:59:48,543 --> 00:59:53,923 ‎NHÀ BÈ 1171 00:59:54,007 --> 00:59:57,969 ‎Bây giờ là 21:44. 1172 00:59:58,720 --> 01:00:02,515 ‎Trận Căn cứ có thể diễn ra ‎từ 00:00 đến 4:00. 1173 01:00:05,184 --> 01:00:07,061 ‎- Gì đây? ‎- Kia là nhà bè. 1174 01:00:07,145 --> 01:00:08,813 ‎Nhà bè à? 1175 01:00:11,149 --> 01:00:13,359 ‎Nhà bè của Đội Cảnh sát đấy. 1176 01:00:14,068 --> 01:00:16,237 ‎- Đội Cảnh sát. ‎- Đội Cảnh sát ở nhà bè. 1177 01:00:16,321 --> 01:00:18,031 ‎- Vào trong nhé? ‎- Đi thôi. 1178 01:00:18,114 --> 01:00:19,741 ‎- Đi từ phía dưới đi. ‎- Vâng. 1179 01:00:25,038 --> 01:00:26,664 ‎Mở đèn chút nhé? 1180 01:01:03,409 --> 01:01:06,079 ‎Trung sĩ Kim. 1181 01:01:06,162 --> 01:01:07,497 ‎Không có ai, thưa Trung sĩ. 1182 01:01:09,248 --> 01:01:11,042 ‎Lên đi. Không có ai. 1183 01:01:11,125 --> 01:01:12,377 ‎Mau lên. 1184 01:01:12,460 --> 01:01:13,628 ‎Không có ai cả. 1185 01:01:23,763 --> 01:01:25,598 ‎Dù sao mình cũng biết được kha khá. 1186 01:01:25,682 --> 01:01:26,933 ‎Tìm ra cả rồi. 1187 01:01:27,016 --> 01:01:29,769 ‎- Không dễ gì. ‎- Nhưng tìm được hết rồi. 1188 01:01:45,243 --> 01:01:46,285 ‎Họ để đâu nhỉ? 1189 01:01:47,870 --> 01:01:51,290 ‎Hyun Seon, có người đã lên đây đấy. 1190 01:01:51,374 --> 01:01:52,542 ‎Thật sao? 1191 01:01:52,625 --> 01:01:54,377 ‎- Thật. ‎- Có vết đất này. 1192 01:01:56,170 --> 01:01:57,672 ‎Chắc họ không trốn trong đó đâu. 1193 01:01:58,548 --> 01:02:01,217 ‎Này nhé. Giả sử ta ở đây. 1194 01:02:01,300 --> 01:02:03,052 ‎Khi nãy có một đường lên đồi. 1195 01:02:03,136 --> 01:02:05,179 ‎Họ mà xuống đường đó là căn cứ mình toang. 1196 01:02:05,263 --> 01:02:06,305 ‎NHÀ BÈ 1197 01:02:08,224 --> 01:02:10,685 ‎- Họ đến đấy. ‎- Xác định vị trí thôi. 1198 01:02:10,768 --> 01:02:11,894 ‎Em thấy dấu chân. 1199 01:02:13,062 --> 01:02:15,148 ‎Vậy nên phải đi nhanh khi tấn công. 1200 01:02:15,648 --> 01:02:16,566 ‎Xuống thôi. 1201 01:02:26,951 --> 01:02:28,035 ‎Có ai đến đây à? 1202 01:02:28,786 --> 01:02:30,329 ‎Gì vậy? Giống có ai đến thật này. 1203 01:02:37,128 --> 01:02:43,384 ‎SIREN: SINH TỒN TRÊN ĐẢO HOANG 1204 01:02:43,468 --> 01:02:46,596 ‎Hệt như ngủ ở trạm cứu hỏa mà đầu luôn sẵn sàng nghe tiếng còi. 1205 01:02:47,180 --> 01:02:49,807 ‎Giống cảm giác căng thẳng trước khi quay. 1206 01:02:49,891 --> 01:02:53,352 ‎Chúng ta chỉ học cách giết người thôi. 1207 01:03:00,401 --> 01:03:02,862 ‎Phải có căn cứ bị chiếm thì mới kết thúc. 1208 01:03:02,945 --> 01:03:04,238 ‎- Kéo ra. ‎- Lôi ra đi. 1209 01:03:04,906 --> 01:03:07,658 ‎Chúng tôi cố hết sức không làm họ bị thương… 1210 01:03:07,742 --> 01:03:09,452 ‎Nhưng cũng sợ mình bị thương. 1211 01:03:09,535 --> 01:03:10,870 ‎Chúng tôi cũng nhẹ nhàng với họ. 1212 01:03:10,953 --> 01:03:12,997 ‎- Eun Mi! ‎- Tốt lắm. 1213 01:03:15,249 --> 01:03:16,626 ‎Họ điên rồi à? 1214 01:03:16,709 --> 01:03:18,419 ‎Phải tiêu diệt hết. 1215 01:03:18,503 --> 01:03:21,881 ‎Họ như sát thủ vậy. Không hề nghe thấy họ. 1216 01:03:21,964 --> 01:03:24,091 ‎Như chiến tranh thật vậy. 1217 01:03:24,175 --> 01:03:25,885 ‎Chúng tôi dùng thân mình như vũ khí. 1218 01:03:25,968 --> 01:03:27,428 ‎Lôi ra. 1219 01:03:27,512 --> 01:03:29,889 ‎Tôi sẽ cho họ thấy tinh thần quân đội. 1220 01:03:31,140 --> 01:03:33,184 ‎Mọi thứ ngày càng thú vị. 1221 01:03:33,267 --> 01:03:40,274 ‎SIREN: SINH TỒN TRÊN ĐẢO HOANG 1222 01:04:30,074 --> 01:04:35,079 ‎Biên dịch: Trần Trúc Thy