1 00:00:39,164 --> 00:00:40,373 Hajde, požurite. 2 00:00:48,339 --> 00:00:49,674 Hajde, požurite. 3 00:00:56,848 --> 00:00:57,849 Hajde. 4 00:01:13,948 --> 00:01:15,241 Dobro je, idemo. 5 00:01:15,325 --> 00:01:16,451 Ponesi ovo. 6 00:01:16,534 --> 00:01:17,702 Imamo sve. Hajde. 7 00:01:17,786 --> 00:01:18,828 Idemo. 8 00:01:25,752 --> 00:01:26,961 Nemojte se pokliznuti. 9 00:01:30,673 --> 00:01:35,678 SIRENA 10 00:01:35,762 --> 00:01:37,514 ZRAČNA UZBUNA 11 00:01:37,597 --> 00:01:38,598 Počinje! 12 00:01:38,681 --> 00:01:41,017 -Hajde! -Krenite! 13 00:01:41,100 --> 00:01:43,102 -Navalite na nas! -Držite nam stražu. 14 00:01:43,186 --> 00:01:44,729 -Dobro je! -Provjerite iza nas! 15 00:01:44,813 --> 00:01:45,688 Držite nam stražu. 16 00:01:45,772 --> 00:01:47,357 Jedna od nas treba držati stražu. 17 00:01:47,440 --> 00:01:49,818 Ispod je klopka. Imajte to na umu. 18 00:01:51,820 --> 00:01:53,196 Zgrabi je. 19 00:01:53,279 --> 00:01:55,198 I sad izvuci. 20 00:01:55,281 --> 00:02:00,411 SIRENA 21 00:02:00,495 --> 00:02:03,081 OPASNE I LIJEPE 22 00:02:03,164 --> 00:02:04,124 VATROGASKINJE 23 00:02:04,207 --> 00:02:05,125 SPORTAŠICE 24 00:02:05,208 --> 00:02:06,167 KASKADERKE 25 00:02:06,251 --> 00:02:07,168 ZAŠTITARKE 26 00:02:07,252 --> 00:02:08,211 VOJNIKINJE 27 00:02:08,294 --> 00:02:09,212 POLICAJKE 28 00:02:09,295 --> 00:02:10,171 ŠEST ZANIMANJA 29 00:02:10,255 --> 00:02:12,632 Došla sam vidjeti koliko ih ima jačih od mene. 30 00:02:12,715 --> 00:02:14,300 Dobro je. 31 00:02:14,384 --> 00:02:16,302 Min-seon, odlično ti ide! 32 00:02:16,386 --> 00:02:18,847 Žene su izrazito snažne. 33 00:02:21,933 --> 00:02:23,518 Tražila sam izazov. 34 00:02:23,601 --> 00:02:24,936 U OBRANU ČASTI SVOJIH ZANIMANJA 35 00:02:25,979 --> 00:02:27,647 NATJECAT ĆE SE 36 00:02:27,730 --> 00:02:29,107 U OVOJ BITCI 37 00:02:30,191 --> 00:02:31,860 ZA OPSTANAK 38 00:02:35,405 --> 00:02:36,781 Tko će nas napasti? 39 00:02:36,865 --> 00:02:37,740 TAJANSTVENI OTOK 40 00:02:38,575 --> 00:02:40,118 SKRIVENE BAZE 41 00:02:40,201 --> 00:02:41,661 Osjetila sam kako mi krv ključa. 42 00:02:41,744 --> 00:02:43,371 -Čuvaj glavu. -Gore je! 43 00:02:43,454 --> 00:02:45,582 Ovo je rat. 44 00:02:47,333 --> 00:02:49,127 Krumpir! 45 00:02:50,420 --> 00:02:52,005 Krumpir! 46 00:02:52,088 --> 00:02:54,090 OBRANITE SVOJU BAZU 47 00:02:55,258 --> 00:02:56,676 Gotove ste. 48 00:02:57,719 --> 00:02:58,678 I ZAUZMITE NJIHOVU 49 00:02:58,761 --> 00:02:59,637 Sredit ćemo vas. 50 00:03:00,680 --> 00:03:02,765 -Krumpir! -Drži je. 51 00:03:02,849 --> 00:03:04,559 TKO ĆE ZAUZETI SVIH 6 BAZA 52 00:03:04,642 --> 00:03:05,894 Držim je. Ti idi dalje. 53 00:03:06,519 --> 00:03:08,313 I OSVOJITI OTOK? 54 00:03:09,105 --> 00:03:11,608 -Zgrabi je. -Iza tebe! 55 00:03:11,691 --> 00:03:13,610 PREVLADAJTE SVOJA OGRANIČENJA 56 00:03:13,693 --> 00:03:15,194 Jedna manje. 57 00:03:15,278 --> 00:03:17,572 PRESKOČITE NJIHOVE GRANICE 58 00:03:18,197 --> 00:03:24,412 SIRENA: TKO ĆE PREŽIVJETI NA OTOKU? 59 00:03:24,495 --> 00:03:29,250 VATRENI OTOK 60 00:03:41,054 --> 00:03:42,680 OPASNOST OD POŽARA 61 00:03:42,764 --> 00:03:44,015 OPASNOST ZAPALJIVO 62 00:03:44,098 --> 00:03:45,558 OPASNOST ULAZ SAMO UZ ODOBRENJE 63 00:04:04,535 --> 00:04:07,580 Izgleda da smo prve. 64 00:04:08,289 --> 00:04:09,749 Ne vidim ostale. 65 00:04:23,429 --> 00:04:26,599 Suočavamo se s opasnošću pri svakoj intervenciji. 66 00:04:26,683 --> 00:04:29,185 U vatri se ne vidi ni prst pred nosom. 67 00:04:29,269 --> 00:04:32,063 Kad biste mogli vidjeti pakao, tako bi izgledao. 68 00:04:35,817 --> 00:04:38,569 Najteže je gledati kako netko umire. 69 00:04:38,653 --> 00:04:41,656 Vidite kukce zalijepljene za prozore. 70 00:04:41,739 --> 00:04:42,865 Muhe i ostalo. 71 00:04:42,949 --> 00:04:43,908 Sve je jasno k'o dan. 72 00:04:43,992 --> 00:04:47,078 Svi mogu vidjeti gdje je došlo do požara. 73 00:04:47,704 --> 00:04:48,955 Sve je opasno. 74 00:04:49,038 --> 00:04:51,082 Mislim da smo psihički najžilavije. 75 00:04:55,336 --> 00:04:58,715 Potpuno nam je prirodno u trenu reagirati na sirenu. 76 00:04:58,798 --> 00:05:00,091 Odmah skačemo na noge. 77 00:05:00,174 --> 00:05:02,385 Bilo da spavamo ili nešto drugo radimo. 78 00:05:02,468 --> 00:05:05,722 Kad gasimo požare, crijevo je stravično teško. 79 00:05:06,389 --> 00:05:08,933 Teži oko 80 kg kad je puno vode. 80 00:05:09,600 --> 00:05:11,060 Činimo sve u svojoj moći 81 00:05:11,144 --> 00:05:14,105 da uvjerimo ljude da mogu računati na nas. 82 00:05:17,734 --> 00:05:19,402 KAPETANICA KIM HYEON-AH, JUNG MIN-SEON, LIM HYEON-JI, KIM JI-HYE 83 00:05:19,902 --> 00:05:23,323 VATROGASKINJE: SVJEDOČE PAKLU NEPOKOLEBLJIVE 84 00:05:26,659 --> 00:05:27,952 Evo policajki. 85 00:05:28,036 --> 00:05:29,829 -Zbilja? -Da. 86 00:05:29,912 --> 00:05:34,584 POLICAJKE 87 00:05:40,715 --> 00:05:46,137 Vatrogaskinje i policajke često se nađu zajedno na terenu, 88 00:05:46,220 --> 00:05:48,973 pa bi se moglo reći da smo suparnice. 89 00:05:49,057 --> 00:05:52,393 Sigurna sam da ćemo nadvladati Policajke. 90 00:05:52,477 --> 00:05:53,770 Ovo je uvreda. 91 00:05:54,270 --> 00:05:59,776 Standardi testa tjelesnih sposobnosti viši su u policiji. 92 00:05:59,859 --> 00:06:02,487 Vatrogaskinje su vjerojatno slabije. 93 00:06:05,782 --> 00:06:09,118 Prije sam bila hrvačica 94 00:06:09,202 --> 00:06:14,540 pa sam se prijavila na natjecanje za borilačke sportove i pobijedila. 95 00:06:15,625 --> 00:06:16,834 Kada smo u zasjedi, 96 00:06:16,918 --> 00:06:21,297 može proći tjedan do mjesec dana dok ne prikupimo dokaze. 97 00:06:21,380 --> 00:06:23,925 Nastojimo ne jesti kako bismo rjeđe obavljale nuždu. 98 00:06:24,008 --> 00:06:25,676 Izdržimo sve do kraja. 99 00:06:30,556 --> 00:06:33,559 POLICIJA OBALNA STRAŽA 100 00:06:33,643 --> 00:06:35,853 Često imamo posla s rabijatnim tipovima. 101 00:06:35,937 --> 00:06:38,606 Muške policajce zovu „detektivima”, 102 00:06:38,689 --> 00:06:40,399 a meni kažu „gospođice”. 103 00:06:40,483 --> 00:06:42,652 Ja sam detektivka, a ne gospođica. 104 00:06:43,236 --> 00:06:48,533 Mnoge od nas puno ulažu u održavanje tijela u vrhunskoj formi. 105 00:06:48,616 --> 00:06:53,412 Tjelovježbu smatram dijelom svoga posla. 106 00:06:53,496 --> 00:06:55,081 Ali dosta priče. Pokazat ćemo vam. 107 00:06:55,164 --> 00:06:56,749 KIM HAE-YOUNG, KAPETANICA KIM HYE-RI, LEE SEUL, SEO JEONG-HA 108 00:06:57,250 --> 00:06:58,918 POLICAJKE: NE SPAVAJU IZDRŽLJIVE U ZASJEDI 109 00:07:01,712 --> 00:07:03,172 Hej, eno crnih odijela. 110 00:07:03,256 --> 00:07:04,715 -Odijela? Zaštitarke? -Da. 111 00:07:05,800 --> 00:07:08,553 ZAŠTITARKE 112 00:07:10,263 --> 00:07:14,308 Prva sam žena koja je radila u osiguranju predsjednika, 113 00:07:14,392 --> 00:07:16,853 i to predsjednika Roh Moo-hyuna, predsjednika Lee Myung-baka 114 00:07:16,936 --> 00:07:19,522 te predsjednice Park Geun-hye na početku njezina mandata. 115 00:07:23,025 --> 00:07:25,319 Ja štitim svakoga tko dođe na sud. 116 00:07:26,237 --> 00:07:28,448 Sjedila sam nasuprot serijskim ubojicama 117 00:07:28,531 --> 00:07:30,324 kojima se sudilo. 118 00:07:30,408 --> 00:07:32,201 Gledala sam ih ravno u oči 119 00:07:32,285 --> 00:07:35,037 kako bih im dala do znanja da sam jača od njih. 120 00:07:35,872 --> 00:07:37,331 Mogu ih prebiti. 121 00:07:45,715 --> 00:07:50,553 Mislim da se nitko ne može mjeriti s psihičkom snagom tjelohranitelja. 122 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 HWANG SU-HYUN, LEE EUN-JIN, KAPETANICA LEE SU-RYEON, LEE JI-HYUN 123 00:07:52,263 --> 00:07:54,599 ZAŠTITARKE: DAT ĆE ŽIVOT ZA DRUGE ISTANČANO OPAŽANJE 124 00:07:57,351 --> 00:07:58,603 Možemo poraziti sve timove. 125 00:07:58,686 --> 00:07:59,937 Tko su ono ostale? 126 00:08:00,021 --> 00:08:01,063 Nije bitno. 127 00:08:02,440 --> 00:08:03,691 VOJNIKINJE 128 00:08:03,774 --> 00:08:06,861 Možemo ovako hodati jer smo izdržljive. 129 00:08:06,944 --> 00:08:09,030 Ali drugima je sigurno bilo teško. 130 00:08:13,075 --> 00:08:14,827 Vidi te ruksake. 131 00:08:15,620 --> 00:08:18,831 Vidi kako šibaju s tim golemim ruksacima. 132 00:08:19,457 --> 00:08:22,919 Vojnikinje su ostavile najjači prvi dojam. 133 00:08:23,878 --> 00:08:27,924 Zrače nekom zastrašujućom energijom. 134 00:08:31,260 --> 00:08:32,345 Pozor! 135 00:08:32,428 --> 00:08:34,555 Služila sam u 707. specijalnoj brigadi. 136 00:08:34,639 --> 00:08:36,974 Mi činimo 0,01 % najboljih u Koreji. 137 00:08:37,058 --> 00:08:38,768 Bila sam u antiterorističkoj jedinici. 138 00:08:38,851 --> 00:08:40,311 Specijalnost mi je vatreno oružje. 139 00:08:40,937 --> 00:08:43,731 Bila sam u padobranskoj jedinici. 140 00:08:47,443 --> 00:08:53,324 Uloga mi je bila infiltrirati se i prikupiti podatke o neprijatelju. 141 00:08:55,618 --> 00:09:00,248 Podaci vezani uz teren i vremenske uvjete nekad su ključni. 142 00:09:00,331 --> 00:09:04,794 U Specijalnim snagama krećemo se uz vrhove planina 143 00:09:04,877 --> 00:09:08,130 gdje se često kreću divlje zvijeri. 144 00:09:08,214 --> 00:09:11,634 Ne krećemo se danju, već najčešće noću. 145 00:09:12,635 --> 00:09:14,095 Ovisimo o mjesečini. 146 00:09:14,971 --> 00:09:16,889 Znam kako preživjeti. 147 00:09:18,349 --> 00:09:20,935 Nema sumnje. Mi odnosimo pobjedu. 148 00:09:21,018 --> 00:09:22,645 Ako ne budemo, ovdje ćemo umrijeti. 149 00:09:22,728 --> 00:09:24,021 KAPETANICA KIM BOM-EUN, KANG EUN-MI, LEE HYUN-SEON, KIM NA-EUN 150 00:09:24,522 --> 00:09:26,899 VOJNIKINJE: ZNAJU PREŽIVJETI SVAKI DAN JE RAT 151 00:09:27,733 --> 00:09:30,611 Mislim da bi nam najveće suparnice mogle biti… 152 00:09:30,695 --> 00:09:31,821 Vatrogaskinje. 153 00:09:31,904 --> 00:09:36,409 Mislim, prema građi, jer ima ih visokih i snažnih. 154 00:09:37,201 --> 00:09:39,120 Njih se prvih moramo riješiti. 155 00:09:40,496 --> 00:09:42,415 Jesu li to trenirke naših reprezentativki? 156 00:09:43,249 --> 00:09:46,294 SPORTAŠICE 157 00:09:46,377 --> 00:09:48,754 Min-seon je bez teksta. 158 00:09:50,673 --> 00:09:52,550 Vidjela sam nekoga koga sam prepoznala, 159 00:09:53,593 --> 00:09:55,886 duboko uzdahnula i pomislila: „Loše mi se piše.” 160 00:09:58,139 --> 00:09:59,140 Džudo. 161 00:10:00,057 --> 00:10:01,225 Je li ono Kim Seong-yeon? 162 00:10:14,697 --> 00:10:17,575 Ja sam Kim Seong-yeon, bivša korejska džudaška reprezentativka. 163 00:10:17,658 --> 00:10:21,078 Osvojila sam broncu na Svjetskom prvenstvu 2013., 164 00:10:21,162 --> 00:10:23,539 zlato na Azijskim igrama u Incheonu 2014., 165 00:10:23,623 --> 00:10:26,250 zlato na Svjetskoj univerzijadi 2015. 166 00:10:26,334 --> 00:10:29,086 i srebro na Azijskim igrama u Jakarti 2018. 167 00:10:29,837 --> 00:10:33,090 Moj zaštitni znak je hvat rukava uz rameno bacanje. 168 00:10:36,636 --> 00:10:38,554 Najviše me brinu sportašice. 169 00:10:38,638 --> 00:10:42,558 Bila sam sportašica, pa znam koliko su snažne. 170 00:10:44,977 --> 00:10:47,063 Ja sam reprezentativka u kabaddiju 171 00:10:47,146 --> 00:10:49,649 i zovem se Kim Hee-jeong. 172 00:10:49,732 --> 00:10:53,903 Kabaddi je ekipni kontaktni sport. 173 00:10:54,570 --> 00:10:56,781 Ja sam Kim Eun-byul, ssireum-hrvačica. 174 00:10:56,864 --> 00:10:58,616 Moj je potez vanjsko izbijanje. 175 00:11:00,826 --> 00:11:03,704 Ja sam Kim Min-sun, sportska penjačica. 176 00:11:03,788 --> 00:11:06,123 Često visim, 177 00:11:06,207 --> 00:11:10,336 tako da su mi podlaktice istrenirane. 178 00:11:10,419 --> 00:11:11,879 Sigurno ćemo mi pobijediti. 179 00:11:12,546 --> 00:11:15,007 Nemaju šanse protiv nas. 180 00:11:15,091 --> 00:11:16,801 KIM SEONG-YEON, KAPETANICA KIM HEE-JEONG, KIM MIN-SUN, KIM EUN-BYUL 181 00:11:16,884 --> 00:11:20,137 SPORTAŠICE: LUDE ZA TRENINGOM NOSE TEŽINU NACIONALNE ZASTAVE 182 00:11:20,721 --> 00:11:22,139 Možemo li poraziti reprezentativke? 183 00:11:23,140 --> 00:11:24,266 Vjerujem da možemo. 184 00:11:27,019 --> 00:11:28,187 Jedan, dva, tri, četiri. 185 00:11:28,270 --> 00:11:29,355 Zadnje smo. 186 00:11:29,438 --> 00:11:30,648 -Ozbiljno? -Da. 187 00:11:31,273 --> 00:11:32,942 Zašto smo došle zadnje? 188 00:11:33,567 --> 00:11:34,777 Najslabije su? 189 00:11:34,860 --> 00:11:37,863 Iskreno, i ne znam što rade kaskaderke. 190 00:11:37,947 --> 00:11:41,534 Skaču sa zgrada i sudaraju se s autima, 191 00:11:41,617 --> 00:11:44,703 pa vjerojatno malo treniraju. 192 00:11:45,329 --> 00:11:49,291 I sama sam nekoliko puta radila kaskaderski posao. 193 00:11:49,375 --> 00:11:51,419 Za potrebe filma 194 00:11:51,502 --> 00:11:55,423 rekli su mi da udarim kroše, a ja bih bila koristila direkt. 195 00:11:55,506 --> 00:11:56,424 Kaskaderke? 196 00:11:56,507 --> 00:11:57,842 Kod njih je sve stilizirano. 197 00:11:57,925 --> 00:11:59,760 Sve je u stilu, bez imalo sadržaja. 198 00:12:00,469 --> 00:12:03,347 Ali mislim da me njihovi udarci ne bi boljeli. 199 00:12:03,431 --> 00:12:05,891 Ja sam navikla na diskretne poteze 200 00:12:05,975 --> 00:12:07,685 kojima nanosim bol. 201 00:12:07,768 --> 00:12:10,855 Mnogi ne znaju 202 00:12:10,938 --> 00:12:12,523 što kaskaderi rade, 203 00:12:12,606 --> 00:12:15,651 pa vjerojatno ne znaju ni koliko treniramo. 204 00:12:21,657 --> 00:12:24,285 Često nas bacaju, udaraju autima, 205 00:12:26,787 --> 00:12:28,038 padamo s raznih mjesta… 206 00:12:29,457 --> 00:12:31,333 Imamo podvodne scene… 207 00:12:32,460 --> 00:12:33,627 Zapale nas. 208 00:12:38,048 --> 00:12:39,508 Radimo scene na žici… 209 00:12:39,592 --> 00:12:40,926 Jedan, dva, tri. 210 00:12:43,304 --> 00:12:45,097 Često budem pretučena. 211 00:12:45,181 --> 00:12:46,891 Nikad se nisam bojala primiti udarac. 212 00:12:48,434 --> 00:12:51,437 Nikad ne odustajem samo zato što je nešto opasno. 213 00:12:51,520 --> 00:12:52,855 Začudo, 214 00:12:52,938 --> 00:12:56,984 kad čujem: „Priprema”, 215 00:12:57,818 --> 00:12:59,278 ne osjećam nervozu. 216 00:13:01,405 --> 00:13:04,408 Stalno radimo nešto novo. 217 00:13:05,117 --> 00:13:07,161 -Glumila sam policajku. -Vojnikinju. 218 00:13:07,244 --> 00:13:08,871 Koju sportašicu? Zadnje džudašicu. 219 00:13:08,954 --> 00:13:10,414 Glumila sam i zaštitarku. 220 00:13:10,498 --> 00:13:12,374 Ne razmišljam. Samo si kažem: „Učini to.” 221 00:13:12,458 --> 00:13:14,168 „U redu je. Uspjet ćeš.” 222 00:13:14,251 --> 00:13:19,006 Na neki način volim tu napetost neposredno prije početka snimanja. 223 00:13:21,258 --> 00:13:24,887 Želim da svi znaju da postoje žene u ovom opasnom zanimanju. 224 00:13:24,970 --> 00:13:26,680 Da postoje tako kul ljudi. 225 00:13:26,764 --> 00:13:28,516 KASKADERKE: NEUSTRAŠIVE MOĆ TRANSFORMACIJE 226 00:13:28,599 --> 00:13:30,726 Ponosim se onime što radim. 227 00:13:30,809 --> 00:13:33,312 Moj posao nije lak. 228 00:13:37,066 --> 00:13:39,401 EPIZODA 1 „MOJ POSAO NIJE LAK” 229 00:14:01,298 --> 00:14:04,593 MEČ DOBRODOŠLICE KRENITE 230 00:14:07,304 --> 00:14:08,681 -Gledajte. -Idemo. 231 00:14:08,764 --> 00:14:09,682 Kamo? 232 00:14:09,765 --> 00:14:11,058 -Onamo! -Idemo. 233 00:14:11,141 --> 00:14:12,601 -Hajdemo. -Dobro. 234 00:14:12,685 --> 00:14:14,103 -Gledaj, tamo! -Idemo. 235 00:14:19,275 --> 00:14:22,695 MEČ DOBRODOŠLICE UTRKA NA 1000 M PREKO GETBOLA 236 00:14:23,654 --> 00:14:25,489 Podižite koljena. 237 00:14:25,573 --> 00:14:26,448 Dobro. 238 00:14:30,619 --> 00:14:31,579 Nema stajanja! 239 00:14:37,877 --> 00:14:38,961 Dobro je. Trči. 240 00:14:39,503 --> 00:14:40,421 Eun-mi! 241 00:14:43,549 --> 00:14:44,717 Na-eun! 242 00:14:44,800 --> 00:14:45,676 Puži. 243 00:14:47,386 --> 00:14:48,429 „Kreni.” 244 00:14:49,305 --> 00:14:50,514 Samo jedna riječ. 245 00:14:51,307 --> 00:14:52,433 Kamo? 246 00:14:52,516 --> 00:14:53,767 KAMO? 247 00:14:53,851 --> 00:14:55,185 Kamo idemo? 248 00:14:58,564 --> 00:15:00,816 OVAMO! 249 00:15:05,362 --> 00:15:06,947 Izbjegavaj mlake, Hyeon-ji. 250 00:15:07,031 --> 00:15:07,865 Nadesno. 251 00:15:07,948 --> 00:15:09,158 Dođi nam zdesna. 252 00:15:09,241 --> 00:15:10,576 Čujemo eksplozije 253 00:15:10,659 --> 00:15:12,661 kad nas šalju na požarišta. 254 00:15:12,745 --> 00:15:14,622 Navikle smo na ovakve situacije, 255 00:15:14,705 --> 00:15:16,498 pa smo samo potrčale. 256 00:15:17,708 --> 00:15:19,376 -Tonem. -Trči, dobro si. 257 00:15:19,460 --> 00:15:20,461 Eun-mi! 258 00:15:23,714 --> 00:15:24,798 U redu je. Trči. 259 00:15:28,469 --> 00:15:31,764 U VODSTVU IZ TIMA SPORTAŠICA, KIM HEE-JEONG 260 00:15:33,641 --> 00:15:38,896 Sportašica sam. Kad čujem pucanj, uzvik „sad” ili signal, 261 00:15:38,979 --> 00:15:42,524 samo počnem trčati, potpuno usmjerena na cilj. 262 00:15:50,658 --> 00:15:53,118 TRENUTNO DRUGA IZ TIMA SPORTAŠICA, KIM EUN-BYUL 263 00:15:54,536 --> 00:15:57,164 Bit ću na prvom mjestu ako je prestignem. 264 00:15:57,247 --> 00:16:00,125 Htjela sam je sustići, ali nisam mogla. 265 00:16:00,209 --> 00:16:03,128 Stisnula sam zube i nastavila, 266 00:16:03,212 --> 00:16:05,047 a onda se ona okrenula. 267 00:16:06,590 --> 00:16:08,133 -Samo nastavi, Eun-byul! -Hej! 268 00:16:08,217 --> 00:16:10,552 Mislila sam da si iz drugog tima. 269 00:16:12,054 --> 00:16:13,806 „Eun-byul?” „Hee-jeong?” 270 00:16:13,889 --> 00:16:16,183 Kakvo olakšanje. Rekla sam joj da samo nastavi. 271 00:16:17,393 --> 00:16:19,937 „To, Eun-byul. Budi mi odmah iza leđa.” 272 00:16:21,105 --> 00:16:23,482 Ohrabrila nas je spoznaja da smo u vodstvu. 273 00:16:24,358 --> 00:16:25,859 Je li Seong-yeon zaostala? 274 00:16:25,943 --> 00:16:27,236 Nisam je vidjela. 275 00:16:28,404 --> 00:16:29,613 Dođi do daha. 276 00:16:30,781 --> 00:16:32,449 SKUPINA NA ČELU 277 00:16:34,284 --> 00:16:36,495 SKUPINA NA ZAČELJU 278 00:16:36,578 --> 00:16:38,122 TRENUTNO ZADNJA IZ TIMA SPORTAŠICA, KIM SEONG-YEON 279 00:16:38,789 --> 00:16:39,790 Kjarcu. 280 00:16:41,417 --> 00:16:43,877 Nikad prije nisam bila na getbolu. 281 00:16:45,504 --> 00:16:49,091 Već se dugo nisam osjećala ovako iscrpljeno. 282 00:16:49,800 --> 00:16:52,886 Nisam znala da mi stopala mogu utonuti tako duboko u mulj. 283 00:16:54,513 --> 00:16:57,725 Uhvatila me panika kad nisam uspjela izvući noge. 284 00:17:02,438 --> 00:17:04,106 Nisam ništa znala o getbolima. 285 00:17:04,189 --> 00:17:06,108 Samo sam odlučila trčati bez tenisica. 286 00:17:06,191 --> 00:17:08,902 Kad su mi se čarape počele same izuvati, i njih sam skinula. 287 00:17:22,875 --> 00:17:23,751 Halo? 288 00:17:23,834 --> 00:17:26,420 Jesu li stigle sve četiri igračice iz vašega tima? 289 00:17:27,254 --> 00:17:28,630 Ne, još nisu. 290 00:17:28,714 --> 00:17:31,800 TRENUTNO ZADNJA IZ TIMA SPORTAŠICA, KIM SEONG-YEON 291 00:17:31,884 --> 00:17:36,305 Sve četiri igračice moraju biti nazočne za daljnje upute. 292 00:17:36,388 --> 00:17:38,766 Spasite svoju suigračicu iz getbola. 293 00:17:42,311 --> 00:17:43,687 Seong-yeon! 294 00:17:43,771 --> 00:17:46,607 Čim sam čula da sve trebamo stići, otišla sam po nju. 295 00:17:48,901 --> 00:17:50,069 Samo nastavi! 296 00:17:52,905 --> 00:17:54,573 Stopala mi tonu. 297 00:17:54,656 --> 00:17:55,657 Ne! 298 00:18:00,412 --> 00:18:01,663 Moraš završiti. 299 00:18:06,919 --> 00:18:08,921 -Žao mi je. -Nema veze. 300 00:18:10,839 --> 00:18:13,175 Nije bilo razloga za žaljenje. 301 00:18:13,258 --> 00:18:16,553 Samo mi je bilo drago što sam mogla doći i izvući je. 302 00:18:16,637 --> 00:18:19,264 Ekipne sportove ne možete igrati sami. 303 00:18:19,348 --> 00:18:22,893 Ako vaša suigračica nije dobro, morate se prilagoditi njezinu tempu. 304 00:18:23,560 --> 00:18:26,021 -Mislim da sam porezala stopalo. -Opasno je ići bosa. 305 00:18:26,980 --> 00:18:29,399 Bilo je stvarno teško. Žao mi je. 306 00:18:29,983 --> 00:18:31,443 Rekla sam ti da to ne govoriš. 307 00:18:31,527 --> 00:18:34,530 Rekla je: „U redu je. Dobro ti ide. Samo nastavi.” 308 00:18:34,613 --> 00:18:36,532 Više nisam mogla odustati. 309 00:18:37,866 --> 00:18:38,951 Tvoja stopala. 310 00:18:40,410 --> 00:18:42,538 Pazi na svoja stopala. Završimo ovo. 311 00:18:50,254 --> 00:18:51,213 Halo? 312 00:18:51,296 --> 00:18:53,841 Jesu li stigle sve četiri igračice iz vašega tima? 313 00:18:53,924 --> 00:18:54,800 Jesu. 314 00:18:54,883 --> 00:18:57,177 Molim vas, odnesite timsku zastavu do arene. 315 00:19:02,099 --> 00:19:05,644 ARENA GLAVNO BORILIŠTE 316 00:19:07,563 --> 00:19:09,398 Vratite se do mjesta odakle ste krenule 317 00:19:09,481 --> 00:19:12,609 i prođite metalna vrata kod ulaza na otok da biste je pronašli. 318 00:19:12,693 --> 00:19:13,652 Dobro. 319 00:19:14,444 --> 00:19:15,320 Idemo. 320 00:19:16,321 --> 00:19:17,156 KASKADERKE STIŽU 321 00:19:17,239 --> 00:19:18,282 Ovo samo izvučemo? 322 00:19:18,365 --> 00:19:19,283 Je'n, dva, tri. 323 00:19:19,867 --> 00:19:21,535 Dobro, hvala. 324 00:19:22,161 --> 00:19:23,745 ZAŠTITARKE STIŽU 325 00:19:23,829 --> 00:19:25,330 Vas dvije uzmite prednji kraj. 326 00:19:26,456 --> 00:19:29,918 Kad smo izvadile zastavu, shvatila sam koliko je teška. 327 00:19:31,545 --> 00:19:32,963 Bila je jako teška. 328 00:19:33,839 --> 00:19:36,592 TEŽINA STIJEGA: 60 KG 329 00:19:36,675 --> 00:19:40,679 Da smo ostavile zastavu da visi, smočila bi se. 330 00:19:40,762 --> 00:19:44,016 Težina bi bila neravnomjerno raspoređena na krajevima, 331 00:19:44,099 --> 00:19:46,143 pa sam je odmah privezala. 332 00:19:46,226 --> 00:19:49,271 Koristila sam čvor koji rabimo za kaskaderske žice. 333 00:19:49,354 --> 00:19:52,357 Morali smo je čvrsto privezati. 334 00:19:53,066 --> 00:19:54,234 -Dobro. -Idemo. 335 00:19:55,277 --> 00:19:57,362 -Idemo. -Hvatam stražnji dio. Teško je. 336 00:19:57,446 --> 00:19:59,489 ZAŠTITARKE KREĆU PRVE 337 00:19:59,573 --> 00:20:01,366 -Provjeri smjer. -Prema sjeveroistoku. 338 00:20:02,117 --> 00:20:04,328 -Prve smo krenule. -Jesmo. 339 00:20:04,411 --> 00:20:05,704 Fantastične ste. 340 00:20:05,787 --> 00:20:07,831 Usmjerite prema strani na koju idemo. 341 00:20:07,915 --> 00:20:09,082 Čvrsto držite. 342 00:20:09,166 --> 00:20:11,335 -Je'n, dva. -Je'n, dva. 343 00:20:11,418 --> 00:20:12,628 KASKADERKE KREĆU DRUGE 344 00:20:12,711 --> 00:20:14,796 Govor će nas izmoriti. Samo duboko dišite. 345 00:20:14,880 --> 00:20:16,381 -Dišite. -Dobro. 346 00:20:24,181 --> 00:20:25,432 Dišite. 347 00:20:25,515 --> 00:20:26,850 VOJNIKINJE KREĆU TREĆE 348 00:20:27,351 --> 00:20:28,227 Duboko dišite. 349 00:20:29,019 --> 00:20:30,938 -Moje cipele. -Cipele mi tonu. 350 00:20:31,563 --> 00:20:33,065 -Hajde. -Samo polako. 351 00:20:33,148 --> 00:20:34,191 Tempo nam je dobar. 352 00:20:34,274 --> 00:20:35,901 -Ne pokušavajte ih sustići. -Pazite. 353 00:20:35,984 --> 00:20:37,736 -Dobro. -Pazite! 354 00:20:38,779 --> 00:20:40,530 Hye-kyung, provjera smjera. 355 00:20:40,614 --> 00:20:42,824 -Ne, to nije to. -Zaista nije. 356 00:20:42,908 --> 00:20:43,951 Čekajte! 357 00:20:44,034 --> 00:20:45,369 Stanimo nakratko. 358 00:20:45,869 --> 00:20:48,288 Težina je bila dodatno opterećenje. 359 00:20:48,372 --> 00:20:50,457 Gurala nas je nadolje, a nismo imale energije 360 00:20:50,540 --> 00:20:52,000 i noge su nam stalno tonule. 361 00:20:53,377 --> 00:20:55,045 Dobro. Bravo. 362 00:20:56,964 --> 00:20:58,548 -Idemo nadesno. -Čekaj. 363 00:20:58,632 --> 00:21:00,008 -Nastavite. -Hodajte po mulju. 364 00:21:00,092 --> 00:21:01,551 Ne stajte na zelene dijelove. 365 00:21:02,511 --> 00:21:06,932 Nismo marile jesu li nas sustigle ili su bile iza nas. 366 00:21:07,015 --> 00:21:10,310 Držale smo pogled na stopalima i na našoj kapetanici. 367 00:21:11,019 --> 00:21:13,563 -Hvata ih umor. -Ne spuštajte zastavu. 368 00:21:13,647 --> 00:21:14,731 Moramo ići. 369 00:21:14,815 --> 00:21:16,358 -Završimo barem kao druge. -Idemo. 370 00:21:16,441 --> 00:21:18,110 -Držimo stalni tempo. -Zapela je. 371 00:21:18,193 --> 00:21:19,027 Sad nalijevo. 372 00:21:19,111 --> 00:21:20,570 Dišite. 373 00:21:20,654 --> 00:21:22,197 -Nastavite. -Nalijevo. 374 00:21:22,281 --> 00:21:23,949 -Sad ravno. -Malo ulijevo. 375 00:21:24,032 --> 00:21:25,492 Idemo li ovim putem? 376 00:21:26,410 --> 00:21:27,369 Udesno. 377 00:21:29,871 --> 00:21:30,789 Kvragu. 378 00:21:31,581 --> 00:21:32,916 -Spustite je. -Da je spustimo? 379 00:21:33,000 --> 00:21:33,959 Zašto? 380 00:21:34,584 --> 00:21:37,587 Umalo sam odustala i rekla da ne mogu. 381 00:21:38,171 --> 00:21:40,299 -Dobro. -Recite kad se umorite. 382 00:21:40,382 --> 00:21:41,591 Izvrsno nam ide. 383 00:21:41,675 --> 00:21:43,802 Držimo zastavu čistom. 384 00:21:43,885 --> 00:21:45,053 -Dobro. -Idemo ravno. 385 00:21:45,137 --> 00:21:46,638 -U redu je! -Dobro je! 386 00:21:47,556 --> 00:21:50,225 Ovo je sjajan dan za nošenje zastave! 387 00:21:50,309 --> 00:21:51,977 -Jest! -Idemo! 388 00:21:52,060 --> 00:21:54,271 -Ovo je ludo. -I sad počinje. 389 00:21:54,354 --> 00:21:55,397 U VODSTVU VOJNIKINJE 390 00:21:57,024 --> 00:21:59,109 -Hoćemo li potrčati? -Čekaj, oprosti! 391 00:21:59,651 --> 00:22:01,611 -Drži se. -Stala sam ti na stopalo. 392 00:22:02,195 --> 00:22:05,324 Ako si je čvrsto primila, stavi je na rame i drži. 393 00:22:05,407 --> 00:22:06,950 -Samo tren. -Ja ću je podići. 394 00:22:08,577 --> 00:22:09,703 Čekajte, narednice Kang. 395 00:22:10,245 --> 00:22:11,955 Morate ići naprijed. 396 00:22:12,039 --> 00:22:14,124 -Da je držim sprijeda? -Da, podigni je. 397 00:22:15,208 --> 00:22:16,918 -Uzmi je. -Uzmi zastavu. 398 00:22:17,002 --> 00:22:19,087 -Možeš li doći naprijed? -Da. 399 00:22:19,171 --> 00:22:20,714 Netko treba doći ispred mene. 400 00:22:21,798 --> 00:22:24,426 -Idem ja naprijed. -Moramo proći ovaj dio. 401 00:22:26,970 --> 00:22:28,680 -Moramo puzati i dodavati je. -Dobro. 402 00:22:28,764 --> 00:22:30,474 -Puži i dodaj. -Razumijem. 403 00:22:30,557 --> 00:22:33,143 Stavi je na svoje rame. 404 00:22:33,226 --> 00:22:34,853 I idi naprijed. 405 00:22:34,936 --> 00:22:36,271 -Dodajem je. -Dobro. 406 00:22:36,354 --> 00:22:37,397 Idi naprijed. 407 00:22:37,898 --> 00:22:38,940 -Dobro je. -Kjarcu. 408 00:22:39,024 --> 00:22:41,234 -Samo dišite. U redu je. - Moje stopalo. 409 00:22:41,318 --> 00:22:42,444 Dobro je. 410 00:22:43,403 --> 00:22:44,446 Zapelo je. 411 00:22:45,030 --> 00:22:45,864 U redu je. 412 00:22:46,364 --> 00:22:47,699 -Sve možemo zajedno. -Hvala. 413 00:22:49,326 --> 00:22:51,536 -Zastava… -Ja ću je izvući, Eun-mi. 414 00:22:53,872 --> 00:22:54,915 Podigni je. 415 00:23:04,466 --> 00:23:05,801 -Još malo. -Dobro. 416 00:23:05,884 --> 00:23:07,761 -O, ne. -Pazi na stijeg! 417 00:23:07,844 --> 00:23:09,054 Samo polako. U redu je. 418 00:23:09,137 --> 00:23:10,680 -Samo tren. -Dobro. 419 00:23:10,764 --> 00:23:12,599 Da smo ispustile zastavu 420 00:23:13,433 --> 00:23:15,060 i zablatile je, 421 00:23:15,143 --> 00:23:17,896 znala sam da je ne bismo mogle nositi. 422 00:23:17,979 --> 00:23:22,526 Dok smo je nosile, ponavljala sam: „Ne spuštajte je na tlo.” 423 00:23:23,318 --> 00:23:25,737 „Ne smijemo ispustiti stijeg.” 424 00:23:25,821 --> 00:23:30,367 „Poduprite je svojim leđima i koljenima ako trebate.” 425 00:23:30,450 --> 00:23:34,162 Stalno sam im ponavljala da ne smijemo ispustiti stijeg. 426 00:23:34,871 --> 00:23:36,498 -Diši, Na-eun. -Je'n, dva, tri. 427 00:23:36,581 --> 00:23:38,083 Dobro. Odlično zvučiš. 428 00:23:38,625 --> 00:23:39,835 Dva, tri. 429 00:23:43,171 --> 00:23:44,464 Ne smijemo je ispustiti. 430 00:23:45,423 --> 00:23:47,050 Nastavimo dalje. 431 00:23:48,385 --> 00:23:50,262 Držimo tempo. 432 00:23:51,847 --> 00:23:52,973 TRENUTNO DRUGE KASKADERKE 433 00:23:53,056 --> 00:23:55,016 -Ne ubrzavaj. -Dobro. 434 00:23:55,767 --> 00:23:58,019 -Ne možemo te pratiti. -Je'n, dva. 435 00:23:58,103 --> 00:23:59,479 Je'n, dva. 436 00:23:59,563 --> 00:24:00,814 Je'n, dva. 437 00:24:00,897 --> 00:24:02,274 -Oprostite. -Je'n, dva. 438 00:24:02,357 --> 00:24:03,567 Čekaj. 439 00:24:03,650 --> 00:24:05,152 -Zašto? -Pazite. 440 00:24:05,235 --> 00:24:07,445 -Pusti da prođem, Seul-ki. -Žao mi je. 441 00:24:10,782 --> 00:24:11,908 Deset, 442 00:24:12,534 --> 00:24:14,327 devet, osam, 443 00:24:15,537 --> 00:24:17,205 sedam, šest, 444 00:24:17,747 --> 00:24:20,167 pet, četiri, 445 00:24:21,251 --> 00:24:23,628 tri, dva, 446 00:24:24,546 --> 00:24:25,463 jedan. 447 00:24:27,257 --> 00:24:28,175 Snimamo. 448 00:24:28,258 --> 00:24:29,217 -Snimamo! -Snimamo! 449 00:24:29,301 --> 00:24:30,844 -Priprema. -Je'n, dva, tri! 450 00:24:30,927 --> 00:24:32,429 -Akcija. -Akcija! 451 00:24:38,810 --> 00:24:41,563 Vojnikinje su bile malo ispred nas. 452 00:24:41,646 --> 00:24:44,941 Kad bismo nastavile bez zaustavljanja, mogle bismo ih pobijediti. 453 00:24:47,611 --> 00:24:48,612 Čekajte. 454 00:24:49,613 --> 00:24:51,072 Spustimo ovo. 455 00:24:54,784 --> 00:24:57,412 -Ne smijemo potonuti. -Skoro smo stigle. 456 00:24:58,747 --> 00:25:00,457 Bila sam na izmaku snaga, 457 00:25:00,540 --> 00:25:03,543 a stopala su mi tonula u mulj. 458 00:25:04,294 --> 00:25:06,504 TRENUTNO TREĆE SPORTAŠICE 459 00:25:14,721 --> 00:25:16,348 Bila sam bijesna na sebe. 460 00:25:16,431 --> 00:25:19,184 Osjećala sam se bijedno dok sam puzala po mulju. 461 00:25:19,267 --> 00:25:21,353 -Žao mi je. -Nema predaje do kraja. 462 00:25:22,604 --> 00:25:23,605 Kjarcu! 463 00:25:24,522 --> 00:25:25,982 Olimpijske igre su bile teške, 464 00:25:26,066 --> 00:25:28,443 ali ni getbol nije bilo mačji kašalj. 465 00:25:29,277 --> 00:25:30,904 Bilo je iscrpljujuće. 466 00:25:30,987 --> 00:25:32,906 Ponestalo mi je daha. 467 00:25:32,989 --> 00:25:35,492 A metalni stijeg bio je sklizak od sveg tog mulja. 468 00:25:35,575 --> 00:25:37,202 TRENUTNO NA 4. MJESTU VATROGASKINJE 469 00:25:37,285 --> 00:25:39,037 -Stani malo. -Čekaj. 470 00:25:39,120 --> 00:25:40,413 Stani. 471 00:25:40,497 --> 00:25:44,042 Čula sam za ovo od kolega koji su imali intervencije na getbolima. 472 00:25:45,335 --> 00:25:47,254 Ali nisam mislila da će biti ovako loše. 473 00:25:47,337 --> 00:25:48,964 Zaista nisam. 474 00:25:51,466 --> 00:25:56,471 Ovdje smo da bismo obranile čast svoga zanimanja, 475 00:25:56,554 --> 00:25:58,974 pa nismo htjele spustiti svoju zastavu. 476 00:25:59,057 --> 00:26:03,478 Stvarno nisam htjela vidjeti tu zastavu uprljanu blatom. 477 00:26:05,605 --> 00:26:06,898 Naprijed, vatrogaskinje! 478 00:26:06,982 --> 00:26:08,483 -Naprijed! -Naprijed! 479 00:26:12,946 --> 00:26:13,989 Ekipo. 480 00:26:14,072 --> 00:26:16,241 Možete li trčati kad budemo na čvrstom tlu? 481 00:26:16,324 --> 00:26:17,617 -Da! -Dobro. 482 00:26:18,702 --> 00:26:20,620 Dobro. 483 00:26:20,704 --> 00:26:22,956 -Mislim da ne trebamo trčati. -Zamjena ramena? 484 00:26:23,039 --> 00:26:24,624 Da. Je'n, dva, tri. 485 00:26:25,834 --> 00:26:26,751 Ulaz je otvoren. 486 00:26:26,835 --> 00:26:29,337 Dobro smo tu gdje jesmo, samo hodajmo. 487 00:26:32,465 --> 00:26:33,925 -Oporavljamo se. -Dišite. 488 00:26:35,302 --> 00:26:36,303 Oporavljamo se. 489 00:26:36,386 --> 00:26:38,596 -Dišite i samo polako. -To možda nije to. 490 00:26:40,473 --> 00:26:41,850 -Otvoreno je. -Je'n, dva. 491 00:26:41,933 --> 00:26:43,226 -Je'n, dva. -Je'n, dva. 492 00:26:43,310 --> 00:26:47,147 -Je'n, dva. -Je'n, dva. 493 00:26:47,230 --> 00:26:48,982 -Uspjele smo! -Je'n, dva. 494 00:26:49,065 --> 00:26:51,568 -Je'n, dva. -Je'n, dva. 495 00:26:51,651 --> 00:26:52,694 Je'n, dva, tri. 496 00:26:52,777 --> 00:26:53,820 Pobrinite se da uđe. 497 00:26:53,903 --> 00:26:55,280 -Stavi stopalo tamo. -Gurajmo. 498 00:26:56,865 --> 00:26:58,575 -Nije loše. -Dobro! 499 00:27:03,997 --> 00:27:04,998 Lijepo. 500 00:27:05,915 --> 00:27:07,500 1. MJESTO, VOJNIKINJE 501 00:27:07,584 --> 00:27:09,169 Znala sam. 502 00:27:09,252 --> 00:27:11,254 -Bravo. -Okupimo se. 503 00:27:11,338 --> 00:27:12,380 Ovo je bilo tako fora! 504 00:27:12,464 --> 00:27:14,382 Jedan, dva, tri. 505 00:27:14,466 --> 00:27:17,218 -Idemo drugovi, svi kao jedan! -Idemo drugovi, svi kao jedan! 506 00:27:17,302 --> 00:27:19,596 -Izdržite, vojnikinje! -Izdržite, vojnikinje! 507 00:27:22,432 --> 00:27:23,600 Rat je počeo. 508 00:27:23,683 --> 00:27:27,270 Osjećaj više nalik iščekivanju nego sreći. 509 00:27:27,354 --> 00:27:29,606 Tako mi je bilo u tom trenutku. 510 00:27:32,984 --> 00:27:34,694 -Nastavite! -Samo tako! 511 00:27:34,778 --> 00:27:35,904 Bravo! 512 00:27:36,696 --> 00:27:38,615 -Odmarale smo se. -Jedan, dva, tri. 513 00:27:38,698 --> 00:27:40,241 -Polako. -Dobro. 514 00:27:40,325 --> 00:27:41,785 Podignite je. 515 00:27:45,872 --> 00:27:46,831 Podignite je. 516 00:27:47,665 --> 00:27:49,542 2. MJESTO, KASKADERKE 517 00:27:49,626 --> 00:27:52,212 -Svaka čast. -Bravo! 518 00:27:52,295 --> 00:27:53,880 Ovo je bilo tako fora. 519 00:27:55,423 --> 00:27:57,217 Nismo tako loše. 520 00:27:58,051 --> 00:28:01,137 Prilično smo dobre. 521 00:28:01,930 --> 00:28:06,643 Tad smo shvatile da naša izdržljivost nije loša u usporedbi s drugim timovima. 522 00:28:10,021 --> 00:28:12,190 Naprijed, korejske vatrogaskinje! 523 00:28:12,273 --> 00:28:13,733 -Naprijed! -Naprijed! 524 00:28:13,817 --> 00:28:15,735 -Nastavite! -Idemo! 525 00:28:16,736 --> 00:28:17,821 3. MJESTO, VATROGASKINJE 526 00:28:18,863 --> 00:28:20,240 -Bravo, djevojke. -Idemo! 527 00:28:20,323 --> 00:28:21,866 Dobre smo. Četvrto mjesto nije loše. 528 00:28:21,950 --> 00:28:23,576 4. MJESTO, SPORTAŠICE 529 00:28:24,160 --> 00:28:26,162 Idemo, korejske policajke! 530 00:28:26,246 --> 00:28:27,831 -Idemo! -Idemo! 531 00:28:29,124 --> 00:28:31,126 5. MJESTO, POLICAJKE 532 00:28:31,209 --> 00:28:32,252 Još malo! 533 00:28:32,335 --> 00:28:33,461 -Još malo! -Idemo! 534 00:28:33,545 --> 00:28:35,547 Možete vi to! 535 00:28:37,215 --> 00:28:38,925 6. MJESTO, ZAŠTITARKE 536 00:28:43,054 --> 00:28:46,933 MEČ DOBRODOŠLICE DOVRŠENO OSVAJANJE ARENE 537 00:28:57,193 --> 00:29:00,113 ARENA 538 00:29:22,719 --> 00:29:23,553 Sirena. 539 00:29:26,473 --> 00:29:30,059 Sirena: Tko će preživjeti otok? Dobro došle na Vatreni otok. 540 00:29:30,143 --> 00:29:31,478 „Vatreni otok”? 541 00:29:37,025 --> 00:29:41,613 Ja sam Gospodarica otoka i pozvala sam vas danas ovamo. 542 00:29:41,696 --> 00:29:43,072 „Gospodarica”? 543 00:29:43,156 --> 00:29:45,867 Staza kušnje kojom ste došle otok 544 00:29:45,950 --> 00:29:48,161 sada će nestati. 545 00:29:55,543 --> 00:29:57,086 Idućih sedam dana, 546 00:29:58,505 --> 00:30:01,174 bit ćete odsječene od ostatka svijeta 547 00:30:02,217 --> 00:30:03,134 i natjecati se 548 00:30:04,552 --> 00:30:05,845 u bitkama 549 00:30:05,929 --> 00:30:07,430 za opstanak. 550 00:30:08,139 --> 00:30:11,851 Suočit ćete se s mnogim izazovima. 551 00:30:11,935 --> 00:30:15,188 Borbom za opstanak s mnogim neočekivanim obratima. 552 00:30:15,271 --> 00:30:18,441 Naizgled nepremostivim granicama svoje snage. 553 00:30:20,568 --> 00:30:22,195 Možete prebroditi te izazove 554 00:30:22,821 --> 00:30:25,907 i otkriti svoju drugu stranu za koju nikad niste znale. 555 00:30:26,991 --> 00:30:28,660 Samo jedna stvar je sigurna. 556 00:30:30,161 --> 00:30:32,956 Morat ćete prebroditi te brojne izazove 557 00:30:34,082 --> 00:30:38,086 uz suigračice koje sjede uz vas. 558 00:30:40,421 --> 00:30:41,881 Igrajmo mudro. 559 00:30:41,965 --> 00:30:43,591 Da. Moramo igrati kao tim. 560 00:30:43,675 --> 00:30:46,052 Jeste li spremne? 561 00:30:51,891 --> 00:30:54,727 Sirena će sad početi. 562 00:30:57,856 --> 00:30:59,274 PRAVILA SIRENE 563 00:30:59,357 --> 00:31:00,775 Na Vatrenom otoku, 564 00:31:00,859 --> 00:31:04,153 svakoga će se dana odviti bitka u areni i bitka za bazu. 565 00:31:05,738 --> 00:31:09,284 Bitka u areni održava se ovdje na borilištu. 566 00:31:09,367 --> 00:31:12,453 Morat ćete prevladati ekstremne situacije 567 00:31:12,537 --> 00:31:14,956 u nadmetanjima u snazi. 568 00:31:15,999 --> 00:31:17,834 Pobjednice bitke u areni 569 00:31:17,917 --> 00:31:21,629 dobit će posebne povlastice koje mogu koristiti pri bitci za bazu. 570 00:31:23,756 --> 00:31:27,468 Bitka za bazu počinje kad god se oglasi sirena. 571 00:31:28,928 --> 00:31:32,557 Prvi tim koji zauzme bazu drugoga tima 572 00:31:33,182 --> 00:31:36,519 izvlačenjem timske zastave skrivene u njoj… 573 00:31:38,187 --> 00:31:39,188 bit će pobjednici. 574 00:31:40,064 --> 00:31:43,359 Tim koji izgubi svoju bazu mora smjesta napustiti otok. 575 00:31:43,443 --> 00:31:46,112 Tim koji zauzme sve baze na otoku 576 00:31:46,195 --> 00:31:48,948 bit će konačni pobjednik. 577 00:31:49,866 --> 00:31:53,953 Ne smijemo otkriti svoje trikove i moramo ukrasti zastavu drugoga tima. 578 00:31:54,037 --> 00:31:55,997 Za ovu igru bit će potrebna strategija. 579 00:31:56,080 --> 00:31:57,081 Moramo igrati pametno. 580 00:31:57,165 --> 00:31:59,042 Ovdje se ne radi o tjelesnoj snazi. 581 00:31:59,125 --> 00:32:03,922 U ratu, ako izgubite svoju zastavu, cijela je jedinica gotova. 582 00:32:04,005 --> 00:32:06,341 Prošli smo točku bez povratka. 583 00:32:08,217 --> 00:32:11,429 Sad ćete odabrati svoje baze. 584 00:32:11,512 --> 00:32:14,849 Te će baze biti vaš dom idućih sedam dana. 585 00:32:14,933 --> 00:32:16,809 One će biti ključne 586 00:32:16,893 --> 00:32:19,479 za svakodnevne bitke za baze. 587 00:32:19,562 --> 00:32:20,605 Pozorno pratite. 588 00:32:21,230 --> 00:32:22,607 Prva baza. 589 00:32:23,232 --> 00:32:24,609 Četvrtasta kuća. 590 00:32:25,526 --> 00:32:28,988 Nalazi se na najvećoj parceli od svih baza. 591 00:32:29,072 --> 00:32:32,033 Idealna je za obranu jer je zatvorena sa svih strana. 592 00:32:32,116 --> 00:32:33,868 Velika je i zatvorena sa svih strana. 593 00:32:33,952 --> 00:32:36,162 Druga baza. Koliba. 594 00:32:36,829 --> 00:32:38,790 Ta je baza najbliža 595 00:32:38,873 --> 00:32:41,793 svim važnim lokacijama na otoku. 596 00:32:42,627 --> 00:32:44,462 Najbliža je drugim mjestima. 597 00:32:44,545 --> 00:32:45,505 Druga. 598 00:32:45,588 --> 00:32:48,383 Treća baza. Sojenica. 599 00:32:49,384 --> 00:32:52,804 Nalazi se na razmeđu mora i kopna. 600 00:32:53,763 --> 00:32:57,308 Moguće je osmisliti razne strategije 601 00:32:57,392 --> 00:33:00,144 koristeći plimu i oseku na otoku. 602 00:33:01,521 --> 00:33:03,982 Četvrta baza. Kućica na drvetu. 603 00:33:05,233 --> 00:33:07,235 Zbog položaja na vrhu visokog brda 604 00:33:07,318 --> 00:33:11,072 ima puno bolju preglednost nego ostale baze. 605 00:33:13,741 --> 00:33:16,661 Peta baza. Šator na hridi. 606 00:33:18,079 --> 00:33:21,833 Leži na hridi na rubu otoka. 607 00:33:21,916 --> 00:33:23,960 Zbog ograničenog prilaza, 608 00:33:24,043 --> 00:33:25,837 idealan je za obranu. 609 00:33:25,920 --> 00:33:28,506 -Možemo samo istrgnuti šator. -Da. 610 00:33:29,424 --> 00:33:32,343 Šesta baza. Sklonište. 611 00:33:32,427 --> 00:33:35,596 Ova baza je na jelenjoj stazi. 612 00:33:35,680 --> 00:33:38,474 Najteže ju je otkriti. 613 00:33:38,558 --> 00:33:41,644 Vojnikinje, prvi tim koji je zauzeo arenu, 614 00:33:41,728 --> 00:33:43,396 birat će svoju bazu prve. 615 00:33:44,022 --> 00:33:45,857 Mi možemo birati bazu. 616 00:33:45,940 --> 00:33:47,567 -Ozbiljno? -Da. 617 00:33:47,650 --> 00:33:49,819 Iskoristite ovo vrijeme za dogovor. 618 00:33:52,155 --> 00:33:53,281 2. MJESTO, KASKADERKE 619 00:33:53,364 --> 00:33:55,199 Mislim da će obrana biti bitna. 620 00:33:55,283 --> 00:33:58,494 Moramo imati na umu da ćemo ondje i živjeti. 621 00:33:58,578 --> 00:33:59,954 Onda kućica na drvetu? 622 00:34:00,038 --> 00:34:02,832 To je idealna baza za skrivanje zastave. 623 00:34:03,458 --> 00:34:05,001 Imala je gornji kat. 624 00:34:05,084 --> 00:34:08,921 To će nam dati prednost u bitci za bazu. 625 00:34:09,005 --> 00:34:10,256 Nisu nam naveli lokacije. 626 00:34:10,339 --> 00:34:11,883 -Nitko ne zna. -Sigurno je najveća. 627 00:34:13,509 --> 00:34:14,969 3. MJESTO, VATROGASKINJE 628 00:34:15,053 --> 00:34:17,597 Meni se najviše sviđa kućica na drvetu. 629 00:34:17,680 --> 00:34:21,350 Mislim da je kućica na drvetu savršena za obranu. 630 00:34:21,434 --> 00:34:22,435 Mi biramo treće. 631 00:34:22,518 --> 00:34:25,480 Mislim da će je uzeti Vojnikinje. Najbolja je za obranu. 632 00:34:25,563 --> 00:34:27,815 -Najvažnija je obrana. -Da, morat ćemo se braniti. 633 00:34:27,899 --> 00:34:29,984 1. MJESTO, VOJNIKINJE 634 00:34:30,068 --> 00:34:34,155 Vojnikinje se dobro skrivaju čak i kad se dogovaraju. 635 00:34:34,822 --> 00:34:37,200 Vojnikinja se trebamo najviše paziti. 636 00:34:37,283 --> 00:34:41,037 Najbolje poznaju tehnike preživljavanja i obučavane su za to. 637 00:34:41,120 --> 00:34:43,790 Najviše mi se sviđaju druga i treća. 638 00:34:43,873 --> 00:34:47,168 Druga baza imala je velika ulazna vrata i tri prozora. 639 00:34:48,086 --> 00:34:49,921 Štoviše, blizu je drugih lokacija. 640 00:34:50,004 --> 00:34:51,422 Koliba 641 00:34:51,506 --> 00:34:53,841 nema puno prozora i ima dimnjak, 642 00:34:53,925 --> 00:34:55,468 pa ju je sigurno lako braniti. 643 00:34:55,551 --> 00:34:57,011 Usto je i na odličnoj lokaciji. 644 00:34:57,095 --> 00:34:59,097 Počela sam planirati čim sam to sve čula. 645 00:34:59,180 --> 00:35:03,518 Prvo mjesto, Vojnikinje. Koju ste bazu odabrale? 646 00:35:08,231 --> 00:35:10,316 Biramo kolibu. 647 00:35:10,983 --> 00:35:12,485 Izabrale su praktičnu bazu. 648 00:35:12,568 --> 00:35:15,613 -To je neočekivano. -Mogla bi biti otvorena napadima. 649 00:35:16,280 --> 00:35:17,990 Vojnikinje su uzele kolibu. 650 00:35:18,991 --> 00:35:20,743 Drugo mjesto, Kaskaderke. 651 00:35:22,036 --> 00:35:23,454 Biramo kućicu na drvetu. 652 00:35:24,080 --> 00:35:25,206 Biramo kućicu na drvetu. 653 00:35:26,582 --> 00:35:28,960 Kaskaderke su uzele kućicu na drvetu. 654 00:35:32,797 --> 00:35:34,882 -Onda ćemo mi četvrtastu kuću. -Četvrtastu? 655 00:35:34,966 --> 00:35:36,300 Biramo četvrtastu kuću. 656 00:35:36,384 --> 00:35:38,803 Vatrogaskinje su uzele četvrtastu kuću. 657 00:35:40,138 --> 00:35:42,223 Četvrto mjesto, Sportašice. 658 00:35:42,890 --> 00:35:43,933 Sojenica? 659 00:35:44,517 --> 00:35:47,311 Biramo šator na hridi. 660 00:35:48,771 --> 00:35:50,231 Treba nam dobra obrana. 661 00:35:50,314 --> 00:35:51,691 Ovdje nije stvar u napadu. 662 00:35:52,733 --> 00:35:55,319 Sportašice su uzele šator na hridi. 663 00:35:56,362 --> 00:35:58,239 Peto mjesto, policajke. 664 00:35:58,823 --> 00:36:01,117 Biramo sojenicu. 665 00:36:01,200 --> 00:36:03,703 Policajke su uzele sojenicu. 666 00:36:03,786 --> 00:36:05,496 Dobile smo što smo htjele. 667 00:36:05,580 --> 00:36:06,455 Ovo je super. 668 00:36:06,539 --> 00:36:08,291 Ja sam u Obalnoj straži 669 00:36:08,374 --> 00:36:10,585 i sigurna sam po pitanju svega na vodi. 670 00:36:10,668 --> 00:36:12,670 Stavit ću naočale i popeti se na sojenicu. 671 00:36:12,753 --> 00:36:15,006 Šesto mjesto, Zaštitarke. 672 00:36:15,882 --> 00:36:18,426 Od početka smo htjele sklonište. 673 00:36:20,261 --> 00:36:21,804 Sjajne ste! 674 00:36:23,306 --> 00:36:24,307 Totalno kul! 675 00:36:24,390 --> 00:36:25,933 Zaštitarke su baš šarmantne. 676 00:36:28,936 --> 00:36:31,147 Zaštitarke su uzele sklonište. 677 00:36:31,731 --> 00:36:34,567 Svi su timovi izabrali svoju bazu. 678 00:36:37,320 --> 00:36:38,946 Prije nego što krenete prema bazi, 679 00:36:39,030 --> 00:36:41,657 dobit ćete svoje ruksake za preživljavanje. 680 00:36:41,741 --> 00:36:42,742 Gle, naši ruksaci. 681 00:36:53,628 --> 00:36:55,671 -Spakirale smo cijelu jedinicu. -Tako je. 682 00:36:56,881 --> 00:36:58,216 Što je unutra? 683 00:36:59,842 --> 00:37:01,594 Nikad ne znaš što ti može koristiti. 684 00:37:15,107 --> 00:37:15,983 Što se događa? 685 00:37:16,692 --> 00:37:18,277 Zašto nam prilaze? 686 00:37:19,028 --> 00:37:20,446 Sad je postalo baš ozbiljno. 687 00:37:20,529 --> 00:37:21,572 Da se ne smiješimo? 688 00:37:21,656 --> 00:37:24,700 Međutim, ovo je otok snalažljivosti. 689 00:37:25,368 --> 00:37:30,331 Dakle, možete uzeti samo stvari nužne za svoj opstanak. 690 00:37:30,414 --> 00:37:32,291 -Ajoj. -Sve što imam. 691 00:37:32,375 --> 00:37:33,834 Zašto ovo rade? 692 00:37:38,547 --> 00:37:39,382 Bože. 693 00:37:40,841 --> 00:37:42,468 Šališ se. 694 00:37:45,137 --> 00:37:46,597 Ovo je užas. 695 00:37:48,724 --> 00:37:49,558 Bila sam nespremna. 696 00:37:49,642 --> 00:37:50,726 Ne bih to ni pomislila. 697 00:37:50,810 --> 00:37:53,271 Morala sam svašta uzeti, a vrećica je bila tako mala. 698 00:37:53,354 --> 00:37:54,814 Bila je malo veća od moga dlana. 699 00:37:54,897 --> 00:37:56,524 Sad smo nadrapale. 700 00:37:57,149 --> 00:38:01,195 Molim vas, spakirajte najvažnije stvari u vrećice koje ste dobile. 701 00:38:01,279 --> 00:38:02,113 Znala sam. 702 00:38:02,196 --> 00:38:05,449 Ne možete ponijeti ništa što ne stane u vrećicu. 703 00:38:06,200 --> 00:38:07,326 Spakirat ćeš hranu? 704 00:38:07,410 --> 00:38:08,911 Hrana u ovo ne stane. 705 00:38:08,995 --> 00:38:09,870 Uzmimo nož. 706 00:38:10,454 --> 00:38:12,248 Imate 60 sekundi. 707 00:38:12,832 --> 00:38:13,833 Priprema. 708 00:38:13,916 --> 00:38:14,792 Tri. 709 00:38:16,168 --> 00:38:17,211 Dva. 710 00:38:18,379 --> 00:38:19,213 Jedan. 711 00:38:20,881 --> 00:38:21,841 Počnite. 712 00:38:22,341 --> 00:38:24,093 -Počnite. -Moj upaljač. 713 00:38:24,719 --> 00:38:25,970 Što da uzmemo? 714 00:38:26,804 --> 00:38:28,097 Što da uzmemo? 715 00:38:28,180 --> 00:38:29,223 Gubim razum. 716 00:38:30,349 --> 00:38:32,143 Zašto sam sve ovo ponijela? 717 00:38:32,226 --> 00:38:34,020 Nemam što ponijeti. 718 00:38:34,103 --> 00:38:35,187 Cuga? 719 00:38:35,271 --> 00:38:36,397 Zaista ne znam. 720 00:38:36,480 --> 00:38:37,815 Što ćemo uzeti? 721 00:38:37,898 --> 00:38:40,443 Imamo kuću, treba nam hrana. 722 00:38:40,526 --> 00:38:42,320 Ne možemo uzeti ništa drugo. 723 00:38:42,862 --> 00:38:44,488 Da ponesem tajice? 724 00:38:45,072 --> 00:38:46,699 -A donje rublje? -Znam. 725 00:38:46,782 --> 00:38:48,034 Što s donjim rubljem? 726 00:38:48,117 --> 00:38:49,577 Ja ću biti gologuza. 727 00:38:50,411 --> 00:38:53,331 Uzela sam potpaljivač. Ti uzmi nešto drugo. 728 00:38:53,414 --> 00:38:54,874 Imam naglavnu svjetiljku. 729 00:38:54,957 --> 00:38:56,542 Ja imam uže. 730 00:38:56,625 --> 00:38:57,918 Uzela sam sjekiricu. 731 00:38:58,002 --> 00:38:59,670 Moraš se oprostiti s radijem. 732 00:38:59,754 --> 00:39:02,006 Uzela sam astrofoliju i upaljač. 733 00:39:02,089 --> 00:39:05,384 Sjekirica, vata za potpalu, naglavna svjetiljka i nož. 734 00:39:05,468 --> 00:39:08,304 Ako smo bile najbrže, to je zbog našega posla. 735 00:39:08,387 --> 00:39:10,765 Ne, i vojnikinje su sigurno bile brze. 736 00:39:11,849 --> 00:39:12,975 Hoćeš li uzeti nož? 737 00:39:13,059 --> 00:39:15,811 -Imam potpaljivač. -Ja ću ponijeti hranu. 738 00:39:15,895 --> 00:39:17,730 Imam i astrofoliju. 739 00:39:17,813 --> 00:39:19,732 Uzela sam astrofoliju. 740 00:39:19,815 --> 00:39:21,067 Uzela sam upaljač. 741 00:39:21,150 --> 00:39:22,651 Imamo još 21 sekundu. 742 00:39:26,655 --> 00:39:27,698 Molim vas, povucite se. 743 00:39:27,782 --> 00:39:29,784 -Vrijeme je isteklo. -O, ne. 744 00:39:29,867 --> 00:39:33,621 Vratite se na mjesta i postrojite se. 745 00:39:34,372 --> 00:39:35,581 UŽE, SAT, LAMPA, BATERIJE, NOŽ 746 00:39:35,664 --> 00:39:36,749 PILA, UPALJAČ, FOLIJA, VLAŽNE MARAMICE, GRICKE 747 00:39:36,832 --> 00:39:38,459 Ako imate dobar vid, 748 00:39:38,542 --> 00:39:40,753 virnite što su drugi timovi uzeli. 749 00:39:40,836 --> 00:39:43,714 Sve što trebam, spremila sam duboko u svoj ruksak. 750 00:39:44,507 --> 00:39:46,342 -Nema veze. -Imamo dovoljno. 751 00:39:46,425 --> 00:39:47,593 -U redu je. -Dobro je. 752 00:39:47,676 --> 00:39:50,137 -Nisam uzela energetske pločice. -Ja sam uzela četiri. 753 00:39:50,221 --> 00:39:51,055 Pametno. 754 00:39:51,138 --> 00:39:52,264 LAMPA, POTPALJIVAČ, ALAT, NOŽ, RUKAVICE 755 00:39:52,348 --> 00:39:54,016 BATERIJA, NARUKVICA, ZAŠTITA OD SUNCA I KUKACA, ČETKICA, KREMA… 756 00:39:54,892 --> 00:39:55,768 Bok. 757 00:39:57,978 --> 00:40:00,272 Danas nema bitke za bazu. 758 00:40:00,356 --> 00:40:02,316 Istražite otok 759 00:40:02,400 --> 00:40:05,319 i pripremite se za sutrašnje bitke. 760 00:40:05,403 --> 00:40:07,863 Uputite se u svoje baze. 761 00:40:07,947 --> 00:40:10,032 -Dobit ćete zemljovide. -Hvala. 762 00:40:10,116 --> 00:40:11,117 -Hvala. -Hvala. 763 00:40:11,700 --> 00:40:12,868 Hvala. 764 00:40:12,952 --> 00:40:14,745 Proučimo najprije zemljovid. 765 00:40:14,829 --> 00:40:16,414 Da vidimo gdje se što nalazi. 766 00:40:19,667 --> 00:40:21,794 -Gdje smo mi? -Evo ovdje. Kod arene. 767 00:40:21,877 --> 00:40:23,045 ARENA, TRENUTNA LOKACIJA 768 00:40:23,129 --> 00:40:25,631 Na zemljovidu su lokacije zajedničkih prostorija … 769 00:40:26,298 --> 00:40:28,676 Trgovina, zahod i tuševi. 770 00:40:28,759 --> 00:40:30,010 Svi su udaljeni. 771 00:40:30,094 --> 00:40:33,889 …i lokacija baze pojedinog tima. 772 00:40:34,640 --> 00:40:36,851 Pogledajmo bolnicu, poligon 773 00:40:36,934 --> 00:40:38,894 i česmu na putu do baze. 774 00:40:38,978 --> 00:40:42,273 Idemo ovim putem, prođemo česmu i trgovinu, 775 00:40:42,356 --> 00:40:43,941 i dođemo do naše baze. 776 00:40:45,359 --> 00:40:46,485 To je česma. 777 00:40:47,570 --> 00:40:49,488 -Je li ovo poligon? -Jest. 778 00:40:52,575 --> 00:40:56,287 POLIGON 779 00:40:56,370 --> 00:40:58,122 -Bolnica. -Znači to je bolnica. 780 00:40:58,706 --> 00:41:03,544 BOLNICA 781 00:41:03,627 --> 00:41:06,172 -Trgovina. -Česma, trgovina. 782 00:41:08,340 --> 00:41:09,925 TRGOVINA 783 00:41:10,009 --> 00:41:13,304 Ima dva glavna raskrižja na putu do baza. 784 00:41:13,387 --> 00:41:15,764 Prvo je ispred trgovine. 785 00:41:15,848 --> 00:41:19,143 Prođite brdo i krenite stazom od arene 786 00:41:19,226 --> 00:41:21,270 da biste došle do raskrižja kod trgovine. 787 00:41:21,353 --> 00:41:23,772 Jako smo blizu. Ovo je super. 788 00:41:23,856 --> 00:41:26,775 Ali to istovremeno znači da će našu bazu odmah otkriti. 789 00:41:26,859 --> 00:41:28,861 Idemo ovako. Došle smo ovim putem. 790 00:41:28,944 --> 00:41:31,155 -Ovdje, zar ne? -Da, mi smo skroz ovdje. 791 00:41:31,238 --> 00:41:33,949 -Mislim da je to to. -Eno je. 792 00:41:37,620 --> 00:41:41,123 KASKADERKE, KUĆICA NA DRVETU 793 00:41:43,042 --> 00:41:45,669 Lako je prikrasti se po ovim ljestvama. 794 00:41:46,545 --> 00:41:48,130 -Svaka ima svoj krevet. -Molim? 795 00:41:48,214 --> 00:41:49,298 Imamo li svjetla? 796 00:41:49,381 --> 00:41:52,218 -To ne znam. -Postoji i telefon. 797 00:41:53,219 --> 00:41:55,804 Ima i odjeće. Borbene uniforme i ovo. 798 00:41:55,888 --> 00:41:56,847 Evo ih. 799 00:41:56,931 --> 00:42:00,851 Moramo se popeti ovuda da dođemo na gornji kat. 800 00:42:00,935 --> 00:42:02,686 Daj da pogledam gore. 801 00:42:10,069 --> 00:42:11,737 Imamo sjajnu preglednost. 802 00:42:11,820 --> 00:42:13,239 Možemo vidjeti druge timove. 803 00:42:15,574 --> 00:42:17,284 KASKADERKE, KUĆICA NA DRVETU 804 00:42:17,368 --> 00:42:19,119 VATROGASKINJE, TRGOVINA 805 00:42:19,203 --> 00:42:20,996 -To je trgovina. -Trgovina. 806 00:42:21,080 --> 00:42:22,498 Čekaj, je li to to? 807 00:42:22,581 --> 00:42:25,251 -Mislim da jest. -Ovdje nema staze. 808 00:42:25,334 --> 00:42:29,505 Moramo proći trgovinu da pronađemo četvrtastu kuću. 809 00:42:29,588 --> 00:42:31,257 Teško se nalazi. 810 00:42:31,340 --> 00:42:32,883 ČETVRTASTA KUĆA, VATROGASKINJE 811 00:42:32,967 --> 00:42:37,304 Kuća je na kraju staze, previše je izložena. 812 00:42:38,097 --> 00:42:39,431 Žene, našle smo svoju bazu. 813 00:42:39,515 --> 00:42:41,392 Baza nam je genijalna. 814 00:42:49,942 --> 00:42:52,945 VATROGASKINJE, ČETVRTASTA KUĆA 815 00:42:53,821 --> 00:42:56,323 Ne nađem ulaz u našu bazu. 816 00:42:58,367 --> 00:42:59,660 Što je bilo? 817 00:43:04,790 --> 00:43:06,000 Čekaj. 818 00:43:06,083 --> 00:43:08,168 -Nađite ulaz. -Nije li to ovo? 819 00:43:08,252 --> 00:43:09,211 -Što? -Nije li to ovo? 820 00:43:09,295 --> 00:43:10,838 -Onaj pravokutnik. -To su vrata? 821 00:43:11,463 --> 00:43:12,881 Nisu li? 822 00:43:12,965 --> 00:43:14,383 Ulaz nije na krovu, zar ne? 823 00:43:14,466 --> 00:43:16,760 Možda je trik? Gurni ih. 824 00:43:16,844 --> 00:43:18,554 -Točno tu. -Gdje je ulaz? 825 00:43:18,637 --> 00:43:20,264 -Mislim da je ovdje. -Ozbiljno? 826 00:43:21,599 --> 00:43:24,977 O, Bože. 827 00:43:25,477 --> 00:43:27,104 I nama je teško otvoriti ovo. 828 00:43:27,187 --> 00:43:29,648 Ovo će ih stvarno omesti. Bit će teško otvoriti ih. 829 00:43:29,732 --> 00:43:31,859 -Može li se vidjeti kroz prozore? -Da. 830 00:43:31,942 --> 00:43:33,110 Izvana? 831 00:43:33,193 --> 00:43:34,236 -Da. -Zbilja? 832 00:43:34,320 --> 00:43:35,779 -Vidi se unutrašnjost. -Da. 833 00:43:35,863 --> 00:43:38,157 -I vrh je izložen. -Imamo krevete. 834 00:43:41,076 --> 00:43:43,495 Zašto je ovo stablo ovdje? 835 00:43:44,663 --> 00:43:48,542 Možeš se po njemu popeti na krov. 836 00:43:48,626 --> 00:43:49,877 -Zbilja? -Da. 837 00:43:50,502 --> 00:43:52,421 Nije savršena za obranu, 838 00:43:52,504 --> 00:43:54,798 ali mislim da smo dobile najbolju bazu. 839 00:43:57,343 --> 00:43:59,428 ČETVRTASTA KUĆA, VATROGASKINJE 840 00:44:01,639 --> 00:44:03,891 DESNO OD TRGOVINE RASKRIŽJE 841 00:44:04,516 --> 00:44:05,976 Vidite li sojenicu? 842 00:44:06,060 --> 00:44:07,144 -Da, ovdje je. -Stvarno? 843 00:44:07,227 --> 00:44:08,062 Da. 844 00:44:13,734 --> 00:44:16,904 POLICAJKE, SOJENICA 845 00:44:16,987 --> 00:44:19,782 -Hoće li voda narasti do trijema? -Naravno. 846 00:44:20,741 --> 00:44:21,992 Opa. 847 00:44:26,789 --> 00:44:28,248 Ovo su sigurno naše zastave. 848 00:44:28,332 --> 00:44:30,668 -Da se probamo popeti na zid? -Ja ću. 849 00:44:31,585 --> 00:44:33,879 Ne vidim staze prema onoj strani. 850 00:44:33,962 --> 00:44:35,631 -A ovdje gore? -Ravno je. 851 00:44:35,714 --> 00:44:38,425 Ali moraš se spustiti dolje da bi došla na drugu stranu. 852 00:44:39,218 --> 00:44:41,387 Čujem drugi tim. 853 00:44:41,470 --> 00:44:42,721 Stišajmo se. 854 00:44:43,931 --> 00:44:45,349 Ne smiju vidjeti našu bazu. 855 00:44:48,018 --> 00:44:49,395 Nisu nas vidjele, zar ne? 856 00:44:50,938 --> 00:44:52,356 Ovo mjesto je opasno. 857 00:44:52,439 --> 00:44:55,901 -Ne izgleda sjajno. -Ne. 858 00:44:57,694 --> 00:45:00,030 Otkrit će nas za tili čas. 859 00:45:00,114 --> 00:45:02,199 Malo sam se zabrinula. 860 00:45:02,282 --> 00:45:05,494 Svi znaju gdje je sojenica. 861 00:45:06,161 --> 00:45:07,204 To nam sve otežava. 862 00:45:08,372 --> 00:45:09,706 SOJENICA, POLICAJKE 863 00:45:10,207 --> 00:45:11,250 Pažljivo gledajte. 864 00:45:11,333 --> 00:45:12,376 DESNO OD TRGOVINE RASKRIŽJE 865 00:45:12,459 --> 00:45:13,544 Na dobrom smo mjestu? 866 00:45:14,670 --> 00:45:16,505 Mislim da idemo u dobrom smjeru. 867 00:45:16,588 --> 00:45:18,757 Ja ću provjeriti. Vi ostanite ovdje. 868 00:45:19,633 --> 00:45:21,510 Rekli su da je najdalje. 869 00:45:21,593 --> 00:45:23,762 Sklonište je navodno najviše udaljeno. 870 00:45:25,848 --> 00:45:26,807 Zasad budite ovdje. 871 00:45:26,890 --> 00:45:29,601 Može li se ovo nazvati stazom? 872 00:45:30,894 --> 00:45:33,439 Moramo ga pronaći prije zalaska sunca. 873 00:45:33,522 --> 00:45:34,731 Stvarno je tako daleko? 874 00:45:36,358 --> 00:45:37,359 Našla sam ga! 875 00:45:41,905 --> 00:45:46,076 ZAŠTITARKE, SKLONIŠTE 876 00:45:54,168 --> 00:45:56,378 Teško je uočiti našu lokaciju. 877 00:45:56,462 --> 00:46:00,966 Čak i kad bi netko znao, ne bi se mučili dolaziti ovako daleko. 878 00:46:05,095 --> 00:46:07,806 ZAŠTITARKE, SKLONIŠTE 879 00:46:07,890 --> 00:46:10,726 Drugo raskrižje, raskrižje kod velikog stabla. 880 00:46:10,809 --> 00:46:15,147 Raskrižje kod velikog stabla je između trgovine i arene. 881 00:46:15,230 --> 00:46:16,857 Hoćemo li si same probiti put? 882 00:46:16,940 --> 00:46:18,025 Možemo li? 883 00:46:18,108 --> 00:46:20,652 Ako nema staze, moramo napraviti svoju. 884 00:46:21,361 --> 00:46:23,405 -Skrenimo desno. -Desno. 885 00:46:23,489 --> 00:46:25,407 Ovo malo nalikuje stazi. 886 00:46:25,491 --> 00:46:26,909 Probit ću put. 887 00:46:26,992 --> 00:46:30,537 RASKRIŽJE KOD VELIKOG STABLA PROBIJANJE NOVOG PUTA 888 00:46:32,331 --> 00:46:33,415 Pazi na oči. 889 00:46:36,793 --> 00:46:37,628 Nešto vidim. 890 00:46:37,711 --> 00:46:38,545 -Eno je. -Zbilja? 891 00:46:38,629 --> 00:46:40,088 -Mora biti. -Vidim ogradu. 892 00:46:41,423 --> 00:46:43,634 -Gle ti to. -Super je. 893 00:46:45,052 --> 00:46:46,178 To je to. 894 00:46:51,975 --> 00:46:54,520 VOJNIKINJE, KOLIBA 895 00:46:54,603 --> 00:46:55,979 Ne može se vidjeti unutra. 896 00:46:56,647 --> 00:46:58,815 -Ne može? -Nije potpuno nemoguće. 897 00:46:58,899 --> 00:47:01,235 -Samo se nazire. -Pametno smo ovo odabrale. 898 00:47:01,318 --> 00:47:03,529 Sad je samo trebamo dobro obraniti. 899 00:47:03,612 --> 00:47:06,240 Samo moramo zatvoriti ova dva otvora, zar ne? 900 00:47:06,323 --> 00:47:08,325 Druga je strana potpuno zatvorena. 901 00:47:08,408 --> 00:47:09,785 Blokirajmo ova dva. 902 00:47:13,580 --> 00:47:14,706 Budi oprezna. 903 00:47:20,295 --> 00:47:22,339 Sad je potpuno zatvoreno. 904 00:47:22,422 --> 00:47:24,174 Ako imamo samo jedna vrata, 905 00:47:24,258 --> 00:47:28,178 morat ćemo obraniti samo njih. 906 00:47:30,764 --> 00:47:32,724 VOJNIKINJE, KOLIBA 907 00:47:33,934 --> 00:47:35,686 Možemo obići arenu. 908 00:47:35,769 --> 00:47:36,645 SPORTAŠICE 909 00:47:36,728 --> 00:47:38,981 Mora biti ovdje negdje. Ovo je hrid. 910 00:47:40,774 --> 00:47:41,608 Evo ga. 911 00:47:45,445 --> 00:47:51,201 SPORTAŠICE, ŠATOR NA HRIDI 912 00:47:51,285 --> 00:47:54,788 Ne smijemo nikome odati da je naša baza ovdje. 913 00:47:55,372 --> 00:47:56,999 To je bio jedini put ovamo. 914 00:47:57,499 --> 00:47:58,875 Nije tako loše. 915 00:48:00,085 --> 00:48:02,879 Ali nije li nas lako otkriti? 916 00:48:02,963 --> 00:48:04,381 Što je to? 917 00:48:04,464 --> 00:48:06,133 Valjda zemljovid. Nisam odmotavala. 918 00:48:07,801 --> 00:48:09,636 To je naša baza. 919 00:48:09,720 --> 00:48:11,888 140 000 METARA KVADRATNIH KAO 20 NOGOMETNIH TERENA 920 00:48:11,972 --> 00:48:14,516 Možemo obilježiti mjesta koja smo vidjele. 921 00:48:14,600 --> 00:48:16,101 Tko je gdje i slično. 922 00:48:16,184 --> 00:48:18,395 Zar nema nekih uputa? 923 00:48:20,272 --> 00:48:21,857 Unutra su. 924 00:48:23,400 --> 00:48:24,526 Što to? 925 00:48:25,110 --> 00:48:28,155 -Što je to? -„Pravila sirene.” 926 00:48:28,238 --> 00:48:31,199 PRAVILA SIRENE 927 00:48:31,283 --> 00:48:33,744 Svakoga dana između 0.00 i 24.00, 928 00:48:33,827 --> 00:48:35,746 izbit će bitka za bazu. 929 00:48:42,461 --> 00:48:44,296 -Resetira se u ponoć. -Da. 930 00:48:44,379 --> 00:48:47,007 -Mogla bi početi u ponoć. -Mogla bi. 931 00:48:47,090 --> 00:48:48,634 Moramo stalno biti spremne. 932 00:48:48,717 --> 00:48:50,969 Možemo se izmjenjivati na straži. 933 00:48:51,053 --> 00:48:53,221 Svaki će tim sakriti timsku zastavu u bazi 934 00:48:53,305 --> 00:48:55,432 kad dobiju uputu za to telefonom. 935 00:48:55,515 --> 00:48:57,517 Ne možemo ovo sakrivati kad mi želimo. 936 00:48:57,601 --> 00:48:59,811 -Kad oni nazovu… -Kad nam kažu, jednom dnevno. 937 00:48:59,895 --> 00:49:01,938 Ovdje Vatrogaskinje. 938 00:49:03,065 --> 00:49:04,524 TIMSKA ZASTAVA 939 00:49:08,570 --> 00:49:10,614 Trebamo razmisliti kamo staviti zastavu 940 00:49:11,114 --> 00:49:13,158 kad izbije bitka za bazu. 941 00:49:13,241 --> 00:49:14,284 Da, šefice. 942 00:49:14,368 --> 00:49:17,371 Najbolje je da zastavu sakrijemo ovdje. 943 00:49:17,454 --> 00:49:18,789 Ima samo jedan put unutra. 944 00:49:18,872 --> 00:49:20,999 -Recimo da sam ja protivnik. -Da. 945 00:49:21,083 --> 00:49:23,126 -Penjem se ovako. -Hye-kyung. 946 00:49:23,210 --> 00:49:24,336 Penjem se. 947 00:49:24,419 --> 00:49:25,879 -Mogu ovako iskočiti. -Da. 948 00:49:27,172 --> 00:49:28,757 Zastavu moramo staviti ovamo gore. 949 00:49:29,257 --> 00:49:30,967 Kad se oglasi sirena, 950 00:49:31,051 --> 00:49:33,387 svi timovi odijevaju borbene uniforme 951 00:49:33,470 --> 00:49:36,181 i uzimaju osobne zastave za početak bitke za bazu. 952 00:49:42,521 --> 00:49:45,899 Svaka članica tima dobiva osobnu zastavu. 953 00:49:45,982 --> 00:49:48,610 Ta zastava predstavlja život svake osobe. 954 00:49:49,361 --> 00:49:51,071 Ako se nekome zastava oduzme, 955 00:49:51,154 --> 00:49:53,782 ta osoba smjesta ispada iz trenutne bitke za bazu. 956 00:49:53,865 --> 00:49:57,285 Pobjeđuje prvi tim koji zauzme bazu drugoga tima 957 00:49:57,369 --> 00:50:01,623 uklanjanjem skrivene timske zastave. 958 00:50:01,707 --> 00:50:05,502 Znači, moramo uzeti timsku zastavu da bismo pobijedile. 959 00:50:05,585 --> 00:50:07,379 Ako izgubimo zastavu u bazi… 960 00:50:07,462 --> 00:50:09,214 Onda ispadamo i idemo kući. 961 00:50:09,923 --> 00:50:12,843 Idemo kući. To je opstanak. 962 00:50:13,385 --> 00:50:17,639 Pobjednici preuzimaju bazu i sve stvari u njoj. 963 00:50:17,723 --> 00:50:20,767 PRAVILA SIRENE 964 00:50:20,851 --> 00:50:22,644 Zapamtila si sve boje? 965 00:50:22,728 --> 00:50:23,603 Da. 966 00:50:23,687 --> 00:50:25,856 -Narančaste su Vatrogaskinje. -Vatrogaskinje. 967 00:50:25,939 --> 00:50:27,566 Vojnikinje su zelene. 968 00:50:28,358 --> 00:50:30,569 -Vatrogaskinje, četvrtasta kuća. -Da. 969 00:50:30,652 --> 00:50:31,528 Koliba. 970 00:50:32,112 --> 00:50:33,196 Vojnikinje, koliba. 971 00:50:33,280 --> 00:50:35,490 Vojnikinje, koliba. Sportašice… 972 00:50:35,574 --> 00:50:36,575 -Hrid? -Hrid. 973 00:50:36,658 --> 00:50:37,534 Hrid. 974 00:50:38,160 --> 00:50:39,703 Zaštitarke, sklonište. 975 00:50:39,786 --> 00:50:40,704 Dobro. 976 00:50:40,787 --> 00:50:42,622 -Ovo dobro funkcionira -Da. 977 00:50:44,249 --> 00:50:46,418 Možemo ovo staviti na zemljovid kad ih nađemo. 978 00:50:46,501 --> 00:50:47,377 -Da. -Da. 979 00:50:47,461 --> 00:50:50,922 Mislim da neke od njih možda spavaju u borbenim uniformama. 980 00:50:51,006 --> 00:50:54,634 Ali prema pravilima se smijemo odjenuti tek kad čujemo sirenu. 981 00:50:54,718 --> 00:50:57,512 Kao što navlačimo vatrogasna odijela tek kad bukne vatra. 982 00:50:57,596 --> 00:50:59,055 -Ja ću se javiti. -Ne, u redu je. 983 00:51:03,226 --> 00:51:04,394 Ovdje baza Vatrogaskinja. 984 00:51:04,478 --> 00:51:08,190 Sakrijte timsku zastavu u granicama svoje baze za sutrašnju bitku za bazu. 985 00:51:08,273 --> 00:51:09,941 Imate 30 minuta. 986 00:51:10,025 --> 00:51:12,360 Imamo 30 minuta da sakrijemo timsku zastavu. 987 00:51:12,444 --> 00:51:13,945 Popet ćemo se uz drvo. 988 00:51:14,029 --> 00:51:15,739 Možeš li se popeti sa zastavom? 989 00:51:15,822 --> 00:51:17,407 Vi mi je možete dodati. 990 00:51:17,491 --> 00:51:19,659 Onda je možemo povezati užetom. 991 00:51:26,166 --> 00:51:27,375 -Je li to ovo? -Jest. 992 00:51:28,168 --> 00:51:30,253 Možeš li je umotati kao dar? 993 00:51:35,759 --> 00:51:37,803 Dodat ću ti je naopačke. Dobacit ću ti uže. 994 00:51:39,137 --> 00:51:39,971 Dobro. 995 00:51:41,681 --> 00:51:43,099 Nije loše. 996 00:51:47,395 --> 00:51:50,106 Idem gore na krov. Možete li mi je dodati? 997 00:51:50,732 --> 00:51:52,484 -Dodaj je meni i popni se. -Dobro. 998 00:52:00,492 --> 00:52:02,285 Seo-young, pridržiš mi ovo? 999 00:52:03,245 --> 00:52:04,496 Možeš mi ovo pridržati? 1000 00:52:05,080 --> 00:52:05,956 Dođi gore. 1001 00:52:06,039 --> 00:52:08,625 VOJNIKINJE KOLIBA 1002 00:52:10,210 --> 00:52:11,086 Tiho. 1003 00:52:14,381 --> 00:52:19,177 Samo iskopaj dovoljno duboko da stane i šipka. 1004 00:52:20,929 --> 00:52:21,888 Dobro. 1005 00:52:22,806 --> 00:52:24,182 -Čuvaj ruke. -Dobro. 1006 00:52:24,766 --> 00:52:26,852 Zabijmo čavao u to. 1007 00:52:26,935 --> 00:52:27,769 Što kažete na ovo? 1008 00:52:27,853 --> 00:52:29,062 Ne vidi se, zar ne? 1009 00:52:30,063 --> 00:52:31,273 Ne vidi se. 1010 00:52:31,356 --> 00:52:32,482 Ni najmanje. 1011 00:52:32,566 --> 00:52:33,817 Jedan, dva, tri. 1012 00:52:33,900 --> 00:52:35,360 Dobro. 1013 00:52:35,443 --> 00:52:37,445 -Što misliš? -Mislim da je mogu staviti gore. 1014 00:52:37,529 --> 00:52:38,655 -Da ti je sad dodam? -Da. 1015 00:52:41,825 --> 00:52:42,868 Budi pažljiva. 1016 00:52:44,494 --> 00:52:46,329 Dajte mi nešto da je omotam. 1017 00:52:51,751 --> 00:52:54,588 Omotajmo i ono s folijom. Drva za potpalu. 1018 00:52:57,299 --> 00:52:58,758 I ono tamo. Omotajmo još nešto. 1019 00:53:04,264 --> 00:53:08,351 Omotala sam uže oko nje da je ne bi mogle izvući. 1020 00:53:08,435 --> 00:53:09,436 Dobro. 1021 00:53:09,519 --> 00:53:11,438 Ne smijete mijenjati lokaciju zastave 1022 00:53:11,521 --> 00:53:14,149 sve dok ne završi bitka za bazu. 1023 00:53:14,232 --> 00:53:16,401 -Imaš li bateriju? -Imam. 1024 00:53:16,484 --> 00:53:18,361 -Idemo. -Da se podijelimo u parove? 1025 00:53:18,445 --> 00:53:20,780 Ili ćemo sve zajedno? 1026 00:53:20,864 --> 00:53:22,532 -Zajedno. -Zajedno? 1027 00:53:22,616 --> 00:53:23,992 Sve smo se složile. 1028 00:53:24,075 --> 00:53:25,035 Morale smo vidjeti. 1029 00:53:25,118 --> 00:53:27,621 Možda je to profesionalna deformacija, 1030 00:53:27,704 --> 00:53:30,332 ali nismo mogle mirno zaspati dok nismo znale 1031 00:53:30,415 --> 00:53:32,584 gdje je tko na otoku. 1032 00:53:32,667 --> 00:53:35,170 Izašle smo kako bismo pronašle lokacije drugih timova. 1033 00:53:35,795 --> 00:53:36,796 Ti vodi, Seul. 1034 00:53:38,465 --> 00:53:40,425 Ja ću sa zaleđa držati svjetiljku. 1035 00:53:40,508 --> 00:53:42,177 Kamo ćemo prvo otići? 1036 00:53:43,470 --> 00:53:45,847 Sportašice su negdje gore. 1037 00:53:45,931 --> 00:53:48,475 Mislim da sam ih vidjela na dva mjesta. 1038 00:53:49,768 --> 00:53:50,727 Dođite. 1039 00:53:50,810 --> 00:53:52,938 -Je li ovo staza? -Mislim da je. 1040 00:53:53,021 --> 00:53:55,148 Pazite na granje. 1041 00:53:56,650 --> 00:53:58,818 Označite put. Račva se. 1042 00:54:04,032 --> 00:54:07,118 BOLNICA, POLIGON 1043 00:54:07,202 --> 00:54:10,246 KOLIBA 1044 00:54:10,330 --> 00:54:13,458 VOJNIKINJE KOLIBA 1045 00:54:14,501 --> 00:54:15,377 Vojnikinje. 1046 00:54:16,503 --> 00:54:17,545 Vojnikinje. 1047 00:54:17,629 --> 00:54:19,130 Koliba. 1048 00:54:19,214 --> 00:54:21,508 Što je ono sasvim daleko? 1049 00:54:22,217 --> 00:54:24,427 Moramo vidjeti ima li drugoga puta dotamo. 1050 00:54:24,511 --> 00:54:26,554 -U pravu si. -Moramo pronaći sportašice. 1051 00:54:26,638 --> 00:54:29,724 KOLIBA 1052 00:54:29,808 --> 00:54:31,685 To je sigurno ova. 1053 00:54:32,435 --> 00:54:35,313 -Molim te, budi ovdje. -Da, baš tako. 1054 00:54:35,397 --> 00:54:37,399 Sakrili su ih ovako duboko u šumu? 1055 00:54:37,482 --> 00:54:40,443 Znam. Hrid… 1056 00:54:40,527 --> 00:54:42,862 Ne vidim nikakva svjetla. 1057 00:54:42,946 --> 00:54:44,739 Seul, nastavimo ovdje. 1058 00:54:45,448 --> 00:54:47,409 -Njušiš nešto? -Da. 1059 00:54:47,492 --> 00:54:49,452 SKLONIŠTE 1060 00:54:49,536 --> 00:54:53,331 Dok smo hodale, sumnjale smo da ima ikoga, 1061 00:54:53,415 --> 00:54:55,583 ali odlučile smo biti strpljivije. 1062 00:54:55,667 --> 00:54:56,584 Vidim ga. 1063 00:54:57,168 --> 00:54:58,086 Vidim svjetla. 1064 00:54:58,169 --> 00:54:59,462 -Vidiš? -Da. 1065 00:54:59,546 --> 00:55:00,714 -Ozbiljno? -Vidim ih! 1066 00:55:02,090 --> 00:55:05,176 Ako budemo tihe, nitko nas neće naći. 1067 00:55:05,260 --> 00:55:08,263 Vjerojatno će se umoriti od ovako dalekog hodanja. 1068 00:55:09,431 --> 00:55:10,724 Čujete ih, zar ne? 1069 00:55:11,641 --> 00:55:12,726 Provjerimo to. 1070 00:55:14,269 --> 00:55:15,645 Odvežimo ovo. 1071 00:55:15,729 --> 00:55:18,231 Bože, šefice, ovo je naprosto… 1072 00:55:19,357 --> 00:55:21,776 -Odvezala si naopako. -Što je bilo? 1073 00:55:21,860 --> 00:55:23,570 Čekaj. 1074 00:55:23,653 --> 00:55:25,071 Nešto sam uočila. 1075 00:55:25,155 --> 00:55:27,282 Sportašice se ne oslovljavaju sa „šefice”. 1076 00:55:27,365 --> 00:55:28,658 Daj mi zemljovid. 1077 00:55:30,160 --> 00:55:31,786 Možeš li prigušiti svjetlo? 1078 00:55:32,787 --> 00:55:33,830 Da vidimo. 1079 00:55:35,248 --> 00:55:36,750 Ovo su sigurno Zaštitarke. 1080 00:55:37,917 --> 00:55:39,919 Rekli su da je sklonište skriveno. 1081 00:55:40,003 --> 00:55:43,757 Jer nema šanse da je ovdje neka hrid. 1082 00:55:43,840 --> 00:55:45,050 To su Zaštitarke. 1083 00:55:45,133 --> 00:55:47,052 One jedine govore „šefice”. 1084 00:55:47,135 --> 00:55:51,222 Tako podređena zove nadređenu. 1085 00:55:51,306 --> 00:55:52,807 Šefice, umirem. 1086 00:55:52,891 --> 00:55:54,392 Žudim za vodom kao nikad dosad. 1087 00:55:54,476 --> 00:55:56,102 Šefice. 1088 00:55:56,186 --> 00:55:57,062 Tako je. 1089 00:55:57,145 --> 00:55:58,730 Sportašice to ne rade. 1090 00:55:58,813 --> 00:56:02,358 Oslovljavaju se imenom. 1091 00:56:02,942 --> 00:56:04,736 -Možeš li nam reći? -Nije to. 1092 00:56:04,819 --> 00:56:07,363 Stvaraš nam još veći stres, Seong-yeon. 1093 00:56:07,447 --> 00:56:08,740 I meni je to stresno. 1094 00:56:09,532 --> 00:56:11,659 -Zašto ovdje istražujemo. -Znam. 1095 00:56:11,743 --> 00:56:12,952 Za boga miloga. 1096 00:56:14,037 --> 00:56:15,455 BOLNICA, POLIGON 1097 00:56:15,538 --> 00:56:17,290 Mislim da idemo ovim putem. 1098 00:56:17,373 --> 00:56:18,833 Ovdje ima neka staza. 1099 00:56:19,334 --> 00:56:21,127 -Čujem ih. -Mogu ih čuti. 1100 00:56:21,211 --> 00:56:23,630 Da utrnemo svjetlo? 1101 00:56:29,135 --> 00:56:30,929 KASKADERKE KUĆICA NA DRVETU 1102 00:56:40,146 --> 00:56:41,815 Ima li koga ondje? 1103 00:56:43,566 --> 00:56:44,943 Ili mi se samo učinilo? 1104 00:56:45,985 --> 00:56:47,112 -Idemo? -Idemo. 1105 00:56:47,195 --> 00:56:48,113 To su kaskaderke. 1106 00:56:48,196 --> 00:56:50,156 Da, one su žuti tim. 1107 00:56:50,240 --> 00:56:51,741 Kako smo isprva vidjele. 1108 00:56:56,412 --> 00:56:58,998 Sigurno će im trebati vremena za izviđanje i pripremu. 1109 00:56:59,082 --> 00:57:00,416 I mi moramo izvidjeti. 1110 00:57:01,042 --> 00:57:03,670 Hoćemo li sklopiti savez s vojnikinjama? 1111 00:57:03,753 --> 00:57:05,380 Meni su sve u tom timu simpa. 1112 00:57:05,463 --> 00:57:07,298 Mislim da se možemo dobronamjerno nadmetati. 1113 00:57:07,382 --> 00:57:10,885 Smatrala sam da trebamo sklopiti savez ako možemo. 1114 00:57:11,803 --> 00:57:13,888 Idemo barem onamo i pokušajmo. 1115 00:57:14,472 --> 00:57:16,683 -To je mjesto koje je osvijetljeno. -Da. 1116 00:57:18,226 --> 00:57:19,394 Gdje smo? 1117 00:57:19,477 --> 00:57:21,187 -Ovo je koliba. -Koliba. 1118 00:57:21,271 --> 00:57:22,856 -To je to. -Probajmo. 1119 00:57:24,107 --> 00:57:25,191 Tko su one? 1120 00:57:25,275 --> 00:57:26,401 Ne prepoznajem ih. 1121 00:57:26,484 --> 00:57:28,403 Odjednom su došle. 1122 00:57:28,486 --> 00:57:31,281 Razgledale su našu bazu, pa sam se pitala 1123 00:57:31,364 --> 00:57:33,074 zašto njuškaju po njoj. 1124 00:57:33,741 --> 00:57:35,118 Kojem vi timu pripadate? 1125 00:57:35,201 --> 00:57:36,703 Izgledate kao da želite ući. 1126 00:57:36,786 --> 00:57:37,745 Ne, ne želimo. 1127 00:57:37,829 --> 00:57:38,788 -Ne. -Ne možemo. 1128 00:57:38,872 --> 00:57:41,749 -Došle smo razgovarati. -Predlažemo savezništvo. 1129 00:57:41,833 --> 00:57:42,834 Što kažete? 1130 00:57:43,460 --> 00:57:44,961 -S timom kaskaderki? -Da. 1131 00:57:45,044 --> 00:57:48,089 Ako situacija to omogući, naći ćemo saveznike. 1132 00:57:48,173 --> 00:57:52,886 Mislila sam da nam Vojnikinje mogu dati geografsku i stratešku prednost. 1133 00:57:52,969 --> 00:57:56,347 Ne bi li bilo poželjnije napadati druge 1134 00:57:56,431 --> 00:57:58,600 učetvero po dvije iz svakog tima? 1135 00:57:58,683 --> 00:58:03,229 Kaskaderke su brze i domišljate. 1136 00:58:03,938 --> 00:58:05,106 Bilo bi nam drago. 1137 00:58:05,190 --> 00:58:07,400 Koji ste tim prvo htjele napasti? 1138 00:58:07,484 --> 00:58:08,651 Iskreno, 1139 00:58:08,735 --> 00:58:11,279 -mislim da su Vatrogaskinje opasne. -Opasne? 1140 00:58:11,362 --> 00:58:13,281 Ili Vatrogaskinje ili Policajke. 1141 00:58:13,364 --> 00:58:16,326 Možda je bolje da prvo riješimo jedan tim. 1142 00:58:16,409 --> 00:58:19,871 Raspravljale smo hoćemo li napasti Vatrogaskinje ili Policajke 1143 00:58:19,954 --> 00:58:23,166 i odlučile smo se za Policajke jer su nam bliže. 1144 00:58:23,249 --> 00:58:25,084 Idemo u napad na sojenicu. 1145 00:58:25,710 --> 00:58:28,129 Onda možemo preuzeti tu bazu. 1146 00:58:28,213 --> 00:58:31,633 Je li postojao drugi put iz baze Vojnikinja? 1147 00:58:32,675 --> 00:58:35,053 Osim onoga kojim smo išle… 1148 00:58:35,136 --> 00:58:36,513 Ako vi zauzmete tu bazu 1149 00:58:37,180 --> 00:58:39,224 -možemo je podijeliti. -Rasporediti stvari. 1150 00:58:39,307 --> 00:58:41,100 Hej, što se ondje događa? 1151 00:58:43,436 --> 00:58:46,189 -Vojnikinje su zelene. -Žute su kaskaderke. 1152 00:58:46,272 --> 00:58:47,273 Kužim. 1153 00:58:48,066 --> 00:58:49,359 Sklapaju savez. 1154 00:58:57,534 --> 00:58:59,369 Trebamo to ispitati. 1155 00:58:59,452 --> 00:59:01,955 Trebamo provjeriti i udaljenost. 1156 00:59:02,038 --> 00:59:03,373 -Dobro, samo naprijed. -Dobro. 1157 00:59:03,456 --> 00:59:05,625 -Onda se vratite u našu bazu. -Dogovoreno. 1158 00:59:05,708 --> 00:59:08,169 -Trebamo ići. -Idemo. 1159 00:59:08,253 --> 00:59:11,506 Bazu ne bismo trebale ostaviti nečuvanu. 1160 00:59:11,589 --> 00:59:13,591 -Trebamo li otići onamo i provjeriti? -Da. 1161 00:59:13,675 --> 00:59:15,093 Ostat ću ovdje. 1162 00:59:17,095 --> 00:59:20,473 Istražite detalje, recimo gdje se nalaze vrata. 1163 00:59:20,557 --> 00:59:22,308 -Dobro. Zapisat ću to. -I… 1164 00:59:22,392 --> 00:59:25,728 Ako ima prozora, provjerite mogu li se razbiti 1165 00:59:25,812 --> 00:59:28,189 i možemo li se provući kroz njih. 1166 00:59:28,273 --> 00:59:29,482 Razumijem. 1167 00:59:30,567 --> 00:59:31,776 Idemo? 1168 00:59:33,319 --> 00:59:34,571 Vidimo se uskoro. 1169 00:59:35,113 --> 00:59:36,447 Čuvaj se, Eun-mi. 1170 00:59:48,543 --> 00:59:53,923 SOJENICA 1171 00:59:54,007 --> 00:59:57,969 Sad je oko 21.44. 1172 00:59:58,720 --> 01:00:02,515 Vjerojatno će početi između ponoći i 4 h. 1173 01:00:05,184 --> 01:00:07,061 -Što je to? -Sojenica. 1174 01:00:07,145 --> 01:00:08,813 To je sojenica? 1175 01:00:11,149 --> 01:00:13,359 Sojenica. To su Policajke. 1176 01:00:14,068 --> 01:00:16,237 -Policajke. -Policajke imaju sojenicu. 1177 01:00:16,321 --> 01:00:18,031 -Idemo unutra? -Idi. 1178 01:00:18,114 --> 01:00:19,741 -Prođimo ispod. -Da. 1179 01:00:25,038 --> 01:00:26,664 Hoćemo li upaliti bateriju na tren? 1180 01:01:03,409 --> 01:01:06,079 Narednice Kim. 1181 01:01:06,162 --> 01:01:07,497 Nikoga nema. 1182 01:01:09,248 --> 01:01:11,042 Dođite gore. Ovdje nema nikoga. 1183 01:01:11,125 --> 01:01:12,377 Hajde. 1184 01:01:12,460 --> 01:01:13,628 Nema nikoga. 1185 01:01:23,763 --> 01:01:25,598 Dosta smo saznale. 1186 01:01:25,682 --> 01:01:26,933 Sve smo ih pronašle. 1187 01:01:27,016 --> 01:01:29,769 -Nije bilo lako. -Stvarno smo ih sve pronašle. 1188 01:01:45,243 --> 01:01:46,285 Gdje su je sklonile? 1189 01:01:47,870 --> 01:01:51,290 Hyun-seon, netko je bio gore. 1190 01:01:51,374 --> 01:01:52,542 Zbilja? 1191 01:01:52,625 --> 01:01:54,377 -Jest. -Ima blata. 1192 01:01:56,170 --> 01:01:57,672 Mislim da je nisu sakrili unutra. 1193 01:01:58,548 --> 01:02:01,217 Recimo da smo ovdje. 1194 01:02:01,300 --> 01:02:03,052 Bila je neka staza uzbrdo, zar ne? 1195 01:02:03,136 --> 01:02:05,179 Ako se spustimo onuda, gotove smo. 1196 01:02:05,263 --> 01:02:06,305 SOJENICA 1197 01:02:08,224 --> 01:02:10,685 -Ovdje su. -Samo pronađi njihovu lokaciju. 1198 01:02:10,768 --> 01:02:11,894 Vidim tragove stopala. 1199 01:02:13,062 --> 01:02:15,148 Zato se moramo brzo kretati kad napadamo. 1200 01:02:15,648 --> 01:02:16,566 Vratimo se dolje. 1201 01:02:26,951 --> 01:02:28,035 Zar je netko bio ovdje? 1202 01:02:28,786 --> 01:02:30,329 Čekaj, čini se da jesu. 1203 01:02:37,128 --> 01:02:43,384 SIRENA: TKO ĆE PREŽIVJETI NA OTOKU? 1204 01:02:43,468 --> 01:02:46,596 Bit će kao da noćimo u postaji ušiju spremnih na zvuk sirene. 1205 01:02:47,180 --> 01:02:49,807 Isto je kao neposredno prije snimanja. 1206 01:02:49,891 --> 01:02:53,352 Naučile smo samo ubijati. 1207 01:03:00,401 --> 01:03:02,862 Nije gotovo dok jedna od baza ne bude zauzeta. 1208 01:03:02,945 --> 01:03:04,238 -Izvuci je. -Izvuci je. 1209 01:03:04,906 --> 01:03:07,658 Trudile smo se da ih ne ozlijedimo, ali… 1210 01:03:07,742 --> 01:03:09,452 Bojale smo se da će se i one ozlijediti. 1211 01:03:09,535 --> 01:03:10,870 Bile smo blage prema njima. 1212 01:03:10,953 --> 01:03:12,997 -Eun-mi! -Bravo. 1213 01:03:15,249 --> 01:03:16,626 Jesu li normalne? 1214 01:03:16,709 --> 01:03:18,419 Poubijat ćemo ih sve. 1215 01:03:18,503 --> 01:03:21,881 One su pravi ubojice. Nisam ih ni čula. 1216 01:03:21,964 --> 01:03:24,091 Ovo je poput rata. 1217 01:03:24,175 --> 01:03:25,885 Koristit ćemo tijela kao oružje. 1218 01:03:25,968 --> 01:03:27,428 Izvuci je. 1219 01:03:27,512 --> 01:03:29,889 Pokazat ću im što je vojnički duh. 1220 01:03:31,140 --> 01:03:33,184 Postaje sve zanimljivije. 1221 01:03:33,267 --> 01:03:40,274 SIRENA: TKO ĆE PREŽIVJETI NA OTOKU? 1222 01:04:30,074 --> 01:04:35,079 Prijevod titlova: Ksenija Švarc