1 00:00:39,164 --> 00:00:40,373 ‏هيا، أسرعن. 2 00:00:48,339 --> 00:00:49,674 ‏هيا، بسرعة. 3 00:00:56,848 --> 00:00:57,849 ‏هيا. 4 00:01:13,948 --> 00:01:15,241 ‏حسنًا، هيا بنا. 5 00:01:15,325 --> 00:01:16,451 ‏احملي هذه. 6 00:01:16,534 --> 00:01:17,702 ‏نحن جاهزات، هيا. 7 00:01:17,786 --> 00:01:18,828 ‏هيا بنا. 8 00:01:25,752 --> 00:01:26,961 ‏لا تنزلقن. 9 00:01:30,673 --> 00:01:35,678 ‏"صفّارة إنذار" 10 00:01:35,762 --> 00:01:37,514 ‏"إنذار غارة جوية" 11 00:01:37,597 --> 00:01:38,598 ‏وصلنا! 12 00:01:38,681 --> 00:01:41,017 ‏- هيا بنا! ‏- هيا! 13 00:01:41,100 --> 00:01:43,102 ‏- هاجمننا! ‏- احمين خلفنا. 14 00:01:43,186 --> 00:01:44,729 ‏- نحن جاهزات! ‏- انظرن خلفنا! 15 00:01:44,813 --> 00:01:45,688 ‏احمين خلفنا. 16 00:01:45,772 --> 00:01:47,357 ‏على إحدانا أن تحمي خلفنا. 17 00:01:47,440 --> 00:01:49,818 ‏يُوجد فخ تحتنا، تذكّرن ذلك. 18 00:01:51,820 --> 00:01:53,196 ‏أمسكنه. 19 00:01:53,279 --> 00:01:55,198 ‏اسحبنه. 20 00:01:55,281 --> 00:02:00,411 ‏"صفّارة إنذار" 21 00:02:00,495 --> 00:02:03,081 ‏"جميلات خطيرات" 22 00:02:03,164 --> 00:02:04,124 ‏"فريق نساء الإطفاء" 23 00:02:04,207 --> 00:02:05,125 ‏"فريق الرياضيات" 24 00:02:05,208 --> 00:02:06,167 ‏"فريق المجازفات" 25 00:02:06,251 --> 00:02:07,168 ‏"فريق الحارسات" 26 00:02:07,252 --> 00:02:08,211 ‏"فريق الجنديات" 27 00:02:08,294 --> 00:02:09,212 ‏"فريق الشرطيات" 28 00:02:09,295 --> 00:02:10,171 ‏"ستّ مهن" 29 00:02:10,255 --> 00:02:12,632 ‏أتيت لأرى كم واحدة منهنّ أقوى مني. 30 00:02:12,715 --> 00:02:14,300 ‏لا بأس. 31 00:02:14,384 --> 00:02:16,302 ‏"مين سيون"، أنت تبلين بلاءً حسنًا! 32 00:02:16,386 --> 00:02:18,847 ‏النساء قويات حقًا. 33 00:02:21,933 --> 00:02:23,518 ‏أردت أن أتحدى نفسي. 34 00:02:23,601 --> 00:02:24,936 ‏"من أجل شرف مهنهنّ" 35 00:02:25,979 --> 00:02:27,647 ‏"سيتنافسن" 36 00:02:27,730 --> 00:02:29,107 ‏"في هذه المعركة" 37 00:02:30,191 --> 00:02:31,860 ‏"من أجل النجاة" 38 00:02:35,405 --> 00:02:36,781 ‏من سيهاجمنا؟ 39 00:02:36,865 --> 00:02:37,740 ‏"جزيرة غامضة" 40 00:02:38,575 --> 00:02:40,118 ‏"قواعد مخفية" 41 00:02:40,201 --> 00:02:41,661 ‏شعرت بغضب شديد. 42 00:02:41,744 --> 00:02:43,371 ‏- انتبهي إلى رأسك. ‏- هناك في الأعلى! 43 00:02:43,454 --> 00:02:45,582 ‏هذه حرب. 44 00:02:47,333 --> 00:02:49,127 ‏"بطاطا"! 45 00:02:50,420 --> 00:02:52,005 ‏"بطاطا"! 46 00:02:52,088 --> 00:02:54,090 ‏"احمين (قاعدتكنّ)" 47 00:02:55,258 --> 00:02:56,676 ‏سأقضي عليكنّ. 48 00:02:57,719 --> 00:02:58,678 ‏"واستولين على (قاعدتهنّ)" 49 00:02:58,761 --> 00:02:59,637 ‏سنقضي عليكنّ. 50 00:03:00,680 --> 00:03:02,765 ‏- "بطاطا"! ‏- ثبتيها. 51 00:03:02,849 --> 00:03:04,559 ‏"من سيحتللن جميع القواعد الستّ" 52 00:03:04,642 --> 00:03:05,894 ‏سأثبّتها، هيا. 53 00:03:06,519 --> 00:03:08,313 ‏"ويغزون الجزيرة؟" 54 00:03:09,105 --> 00:03:11,608 ‏- أمسكي بها. ‏- خلفك! 55 00:03:11,691 --> 00:03:13,610 ‏"تجاوزن حدودكنّ" 56 00:03:13,693 --> 00:03:15,194 ‏أقصينا واحدة. 57 00:03:15,278 --> 00:03:17,572 ‏"واعبرن حدودهنّ" 58 00:03:18,197 --> 00:03:24,412 ‏"(سايرن): النجاة على الجزيرة" 59 00:03:24,495 --> 00:03:29,250 ‏"جزيرة النار" 60 00:03:41,054 --> 00:03:42,680 ‏"خطر حريق" 61 00:03:42,764 --> 00:03:44,015 ‏"خطر، قابل للاشتعال" 62 00:03:44,098 --> 00:03:45,558 ‏"خطر، ممنوع الدخول من دون إذن" 63 00:04:04,535 --> 00:04:07,580 ‏يبدو أننا أول الواصلات إلى هنا. 64 00:04:08,289 --> 00:04:09,749 ‏لا أرى غيرنا. 65 00:04:23,429 --> 00:04:26,599 ‏نواجه الخطر كلما كنا في مهمة. 66 00:04:26,683 --> 00:04:29,185 ‏لا يمكنك رؤية شيء في الحريق. 67 00:04:29,269 --> 00:04:32,063 ‏لو رأيت الجحيم يومًا، كان سيبدو هكذا. 68 00:04:35,817 --> 00:04:38,569 ‏أصعب ما يمكن التعامل معه هو الوفيات. 69 00:04:38,653 --> 00:04:41,656 ‏يمكنك رؤية الحشرات ملتصقة على النوافذ. 70 00:04:41,739 --> 00:04:42,865 ‏الذباب وما شابه. 71 00:04:42,949 --> 00:04:43,908 ‏هذه دلالة واضحة. 72 00:04:43,992 --> 00:04:47,078 ‏يمكن لأي أحد أن يعرف مكان موت الشخص. 73 00:04:47,704 --> 00:04:48,955 ‏كل شيء خطير. 74 00:04:49,038 --> 00:04:51,082 ‏أظن أننا نتمتع بالعقلية الأقوى. 75 00:04:55,336 --> 00:04:58,715 ‏اعتدنا أن نتفاعل بسرعة مع صفّارة إنذار. 76 00:04:58,798 --> 00:05:00,091 ‏ننهض بسرعة. 77 00:05:00,174 --> 00:05:02,385 ‏سواء كنا نائمات أو نقوم بعمل آخر. 78 00:05:02,468 --> 00:05:05,722 ‏عندما نخمد الحرائق، ‏يكون الخرطوم ثقيلًا جدًا. 79 00:05:06,389 --> 00:05:08,933 ‏يزن حوالى 80 كيلوغرامًا ‏عندما يُملأ بالماء. 80 00:05:09,600 --> 00:05:11,060 ‏سنبذل قصارى جهدنا 81 00:05:11,144 --> 00:05:14,105 ‏لنطمئن الجميع بأنه يمكنهم الاعتماد علينا. 82 00:05:17,734 --> 00:05:19,402 ‏"القائدة (هيون آه كيم)، (مين سيون جونغ) ‏(هيون جي ليم)، (جي هيي كيم)" 83 00:05:19,902 --> 00:05:23,323 ‏"فريق نساء الإطفاء: ‏شاهدات على الجحيم، عقلية قوية" 84 00:05:26,659 --> 00:05:27,952 ‏إنهنّ الشرطيات. 85 00:05:28,036 --> 00:05:29,829 ‏- حقًا؟ ‏- نعم. 86 00:05:29,912 --> 00:05:34,584 ‏"فريق الشرطيات" 87 00:05:40,715 --> 00:05:46,137 ‏نساء الإطفاء وضابطات الشرطة ‏يتقابلن كثيرًا في الميدان، 88 00:05:46,220 --> 00:05:48,973 ‏لذا أظن أنه يمكنك القول إن بيننا خصومة. 89 00:05:49,057 --> 00:05:52,393 ‏أنا واثقة ‏أننا سنكون أفضل من فريق الشرطيات. 90 00:05:52,477 --> 00:05:53,770 ‏أشعر بالإهانة. 91 00:05:54,270 --> 00:05:59,776 ‏معايير اختبار اللياقة تكون أعلى ‏بالنسبة إلى قوات الشرطة. 92 00:05:59,859 --> 00:06:02,487 ‏فريق نساء الإطفاء أضعف على الأرجح. 93 00:06:05,782 --> 00:06:09,118 ‏كنت مصارعة. 94 00:06:09,202 --> 00:06:14,540 ‏ثم تقدّمت ‏إلى مسابقة توظيف في الفنون القتالية وفزت. 95 00:06:15,625 --> 00:06:16,834 ‏عندما نكون في مهمة مراقبة، 96 00:06:16,918 --> 00:06:21,297 ‏قد يستغرق الأمر أسبوعًا ‏أو شهرًا حتى نحصل على دليل. 97 00:06:21,380 --> 00:06:23,925 ‏نحاول ألّا نأكل ‏كي لا نستخدم الحمّام كثيرًا. 98 00:06:24,008 --> 00:06:25,676 ‏نصمد حتى النهاية. 99 00:06:30,556 --> 00:06:33,559 ‏"شرطة، خفر السواحل" 100 00:06:33,643 --> 00:06:35,853 ‏غالبًا ما نتعامل مع مثيري المشاكل. 101 00:06:35,937 --> 00:06:38,606 ‏عندما يرون ضباطًا ذكورًا، ‏ينادونهم بـ"المحققين". 102 00:06:38,689 --> 00:06:40,399 ‏لكنهم ينادونني بـ"آنسة". 103 00:06:40,483 --> 00:06:42,652 ‏أنا "محققة" ولست "آنسة". 104 00:06:43,236 --> 00:06:48,533 ‏الكثيرات منّا يبذلن جهدًا كبيرًا ‏للحفاظ على أجسادهنّ في أفضل حال. 105 00:06:48,616 --> 00:06:53,412 ‏أعتبر التمرين جزءًا من عملي. 106 00:06:53,496 --> 00:06:55,081 ‏لكن كفى كلامًا، سنريكم. 107 00:06:55,164 --> 00:06:56,749 ‏"(هاي يونغ كيم)، القائدة (هيي ري كيم) ‏(لي سيول)، (جيونغ ها سيو)" 108 00:06:57,250 --> 00:06:58,918 ‏"فريق الشرطيات: ‏العين المراقبة التي لا ترف ولا تغفو" 109 00:07:01,712 --> 00:07:03,172 ‏أرى بدلات. 110 00:07:03,256 --> 00:07:04,715 ‏- بدلات؟ حارسات؟ ‏- حارسات شخصيات. 111 00:07:05,800 --> 00:07:08,553 ‏"فريق الحارسات" 112 00:07:10,263 --> 00:07:14,308 ‏كنت أول حارسة شخصية تعمل ‏في جهاز الأمن الرئاسي، 113 00:07:14,392 --> 00:07:16,853 ‏وعملت لصالح الرئيس "مو هيون روه" ‏والرئيس "ميونغ باك لي"، 114 00:07:16,936 --> 00:07:19,522 ‏والرئيسة "غيون هيي بارك" ‏في الأيام الأولى من ولايتها. 115 00:07:23,025 --> 00:07:25,319 ‏أحمي كل من يأتي إلى المحكمة. 116 00:07:26,237 --> 00:07:28,448 ‏جلست مقابل قاتل متسلسل 117 00:07:28,531 --> 00:07:30,324 ‏كان يخضع للمحاكمة. 118 00:07:30,408 --> 00:07:32,201 ‏حدّقت في عينيه 119 00:07:32,285 --> 00:07:35,037 ‏لأجعله يعرف أنني أقوى منه. 120 00:07:35,872 --> 00:07:37,331 ‏يمكنني أن أهزمهم. 121 00:07:45,715 --> 00:07:50,553 ‏لا أظن أن أحدًا يستطيع ‏هزيمة القوة العقلية للحراس الشخصيين. 122 00:07:50,636 --> 00:07:51,762 ‏"(سو هيون هوانغ)، (إيون جين لي) ‏القائدة (سو ريون لي)، (جي هيون لي)" 123 00:07:52,263 --> 00:07:54,599 ‏"فريق الحارسات الشخصيات: ‏من يعشن ليضحّين بأنفسهنّ، سريعات البديهة" 124 00:07:57,351 --> 00:07:58,603 ‏يمكننا هزيمة أي فريق. 125 00:07:58,686 --> 00:07:59,937 ‏ذكّرني، أي فريق كان؟ 126 00:08:00,021 --> 00:08:01,063 ‏لا يهم. 127 00:08:02,440 --> 00:08:03,691 ‏"فريق الجنديات" 128 00:08:03,774 --> 00:08:06,861 ‏يمكننا أن نمشي هكذا ‏لأننا نتمتع بالقدرة على التحمل. 129 00:08:06,944 --> 00:08:09,030 ‏لكن لا بد أن الأمر كان صعبًا على الأخريات. 130 00:08:13,075 --> 00:08:14,827 ‏انظرن إلى حقائب الظهر خاصتهنّ. 131 00:08:15,620 --> 00:08:18,831 ‏انظرن إليهنّ يمشين ‏مع حقائب الظهر الضخمة تلك. 132 00:08:19,457 --> 00:08:22,919 ‏ترك فريق الجنديات الانطباع الأول الأقوى. 133 00:08:23,878 --> 00:08:27,924 ‏تحيط بهنّ هالة مخيفة. 134 00:08:31,260 --> 00:08:32,345 ‏تحية! 135 00:08:32,428 --> 00:08:34,555 ‏خدمت مع مجموعة المهام الخاصة الـ707. 136 00:08:34,639 --> 00:08:36,974 ‏نحن نخبة النخبة في "كوريا". 137 00:08:37,058 --> 00:08:38,768 ‏كنت في فريق مكافحة الإرهاب. 138 00:08:38,851 --> 00:08:40,311 ‏تخصصت في الأسلحة النارية. 139 00:08:40,937 --> 00:08:43,731 ‏كنت في وحدة المجوقل. 140 00:08:47,443 --> 00:08:53,324 ‏كان دوري التسلل وجمع المعلومات عن الأعداء. 141 00:08:55,618 --> 00:09:00,248 ‏أشياء مثل التضاريس والطقس ‏يمكن أن تكون كلها معلومات مهمة. 142 00:09:00,331 --> 00:09:04,794 ‏في قيادة الحرب الخاصة، ‏نتحرك بالقرب من قمم الجبال 143 00:09:04,877 --> 00:09:08,130 ‏حيث تتنقل الحيوانات البرية عادةً. 144 00:09:08,214 --> 00:09:11,634 ‏ولا نتحرك خلال النهار، ‏نعمل بشكل رئيسي في الليل. 145 00:09:12,635 --> 00:09:14,095 ‏نعتمد على ضوء القمر. 146 00:09:14,971 --> 00:09:16,889 ‏أمتلك الثقة عندما يتعلق الأمر بالنجاة. 147 00:09:18,349 --> 00:09:20,935 ‏لا شك في ذلك، سنفوز. 148 00:09:21,018 --> 00:09:22,645 ‏إن لم نفز، فسنموت هنا. 149 00:09:22,728 --> 00:09:24,021 ‏"القائدة (بوم إيون كيم)، (إيون مي كانغ) ‏(هيون سيون لي)، (نا إيون كيم)" 150 00:09:24,522 --> 00:09:26,899 ‏"فريق الجنديات: ‏من يجب عليهنّ النجاة، كل يوم هو حرب" 151 00:09:27,733 --> 00:09:30,611 ‏ظننت أن أكبر منافس لنا سيكون… 152 00:09:30,695 --> 00:09:31,821 ‏فريق نساء الإطفاء. 153 00:09:31,904 --> 00:09:36,409 ‏من حيث البنية الجسدية، ‏كانت لديهنّ امرأة طويلة وأخرى قوية. 154 00:09:37,201 --> 00:09:39,120 ‏علينا أن نخرجهنّ أولًا. 155 00:09:40,496 --> 00:09:42,415 ‏أليست هذه بدلات لاعبات الرياضة الوطنيات؟ 156 00:09:43,249 --> 00:09:46,294 ‏"فريق الرياضيات" 157 00:09:46,377 --> 00:09:48,754 ‏"مين سيون" مرتبكة. 158 00:09:50,673 --> 00:09:52,550 ‏رأيت فتاة أعرفها، 159 00:09:53,593 --> 00:09:55,886 ‏وتنهدت وفكرت، "هذا ليس جيدًا." 160 00:09:58,139 --> 00:09:59,140 ‏جودو. 161 00:10:00,057 --> 00:10:01,225 ‏هل هذه "سيونغ يون كيم"؟ 162 00:10:14,697 --> 00:10:17,575 ‏أنا "سيونغ يون كيم"، ‏لاعبة جودو وطنية سابقة. 163 00:10:17,658 --> 00:10:21,078 ‏فزت بميدالية برونزية ‏في بطولة العالم عام 2013، 164 00:10:21,162 --> 00:10:23,539 ‏وميدالية ذهبية في دورة الألعاب الآسيوية ‏في "إنتشون" عام 2014، 165 00:10:23,623 --> 00:10:26,250 ‏وميدالية ذهبية ‏في دورة الألعاب الجامعية عام 2015، 166 00:10:26,334 --> 00:10:29,086 ‏وميدالية فضية في دورة الألعاب الآسيوية ‏في "جاكارتا" عام 2018. 167 00:10:29,837 --> 00:10:33,090 ‏حركتي المميزة ‏هي الرمية على الكتف بإمساك الأكمام. 168 00:10:36,636 --> 00:10:38,554 ‏فريق الرياضيات هو أكثر فريق يثير قلقي. 169 00:10:38,638 --> 00:10:42,558 ‏كنت رياضية، لذا أعرف مدى قوتهنّ. 170 00:10:44,977 --> 00:10:47,063 ‏أنا لاعبة كابادي وطنية، 171 00:10:47,146 --> 00:10:49,649 ‏واسمي "هي جيونغ كيم". 172 00:10:49,732 --> 00:10:53,903 ‏الكابادي هي لعبة فنون قتالية جماعية. 173 00:10:54,570 --> 00:10:56,781 ‏أنا "إيون بيول كيم"، ‏وأنا لاعبة مصارعة كورية. 174 00:10:56,864 --> 00:10:58,616 ‏حركتي المميزة هي الحصد من الخارج. 175 00:11:00,826 --> 00:11:03,704 ‏أنا "مين سون كيم"، وأمارس التسلق الرياضي. 176 00:11:03,788 --> 00:11:06,123 ‏أمارس التدلي كثيرًا، 177 00:11:06,207 --> 00:11:10,336 ‏لذا أمرّن ساعديّ كثيرًا. 178 00:11:10,419 --> 00:11:11,879 ‏سنفوز حتمًا. 179 00:11:12,546 --> 00:11:15,007 ‏لا أمل لهنّ في مواجهتنا. 180 00:11:15,091 --> 00:11:16,801 ‏"(سيونغ يون كيم)، القائدة (هي جيونغ كيم) ‏(مين سون كيم)، (إيون بيول كيم)" 181 00:11:16,884 --> 00:11:20,137 ‏"فريق الرياضيات: ‏مجتهدات في التمرن، حاملات راية الوطن" 182 00:11:20,721 --> 00:11:22,139 ‏هل يمكننا هزيمة الرياضيات الوطنيات؟ 183 00:11:23,140 --> 00:11:24,266 ‏أظن ذلك. 184 00:11:27,019 --> 00:11:28,187 ‏واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة. 185 00:11:28,270 --> 00:11:29,355 ‏نحن آخر الواصلات. 186 00:11:29,438 --> 00:11:30,648 ‏- حقًا؟ ‏- نعم. 187 00:11:31,273 --> 00:11:32,942 ‏لماذا نحن آخر الواصلات؟ 188 00:11:33,567 --> 00:11:34,777 ‏الأضعف؟ 189 00:11:34,860 --> 00:11:37,863 ‏بصراحة، لا أعلم ما تفعله المجازفات. 190 00:11:37,947 --> 00:11:41,534 ‏يقفزن عن المباني ويصطدمن بالسيارات، 191 00:11:41,617 --> 00:11:44,703 ‏لذا لا بد أنهنّ يتمرن قليلًا. 192 00:11:45,329 --> 00:11:49,291 ‏أدّيت المجازفات بضع مرات أيضًا. 193 00:11:49,375 --> 00:11:51,419 ‏لأغراض سينمائية، 194 00:11:51,502 --> 00:11:55,423 ‏جعلوني أسدد لكمة خطافية ‏في موقف كنت سأوجه فيه لكمة مستقيمة. 195 00:11:55,506 --> 00:11:56,424 ‏ممثلات مجازفات؟ 196 00:11:56,507 --> 00:11:57,842 ‏مجازفات بالمظهر. 197 00:11:57,925 --> 00:11:59,760 ‏مجازفات بالمظهر وليس بالمضمون. 198 00:12:00,469 --> 00:12:03,347 ‏لكنني لا أظن أن لكماتهنّ مؤلمة. 199 00:12:03,431 --> 00:12:05,891 ‏أنا معتادة على القيام بحركات حذرة 200 00:12:05,975 --> 00:12:07,685 ‏والحرص على أن تكون مؤلمة. 201 00:12:07,768 --> 00:12:10,855 ‏لا يعلم الكثيرون 202 00:12:10,938 --> 00:12:12,523 ‏ما يفعله المجازفون، 203 00:12:12,606 --> 00:12:15,651 ‏لذا ربما لا يعلمون كم نتدرب. 204 00:12:21,657 --> 00:12:24,285 ‏نُقذف في الأرجاء وتصدمنا السيارات، 205 00:12:26,787 --> 00:12:28,038 ‏ونسقط من أبنية… 206 00:12:29,457 --> 00:12:31,333 ‏لدينا مشاهد تحت الماء… 207 00:12:32,460 --> 00:12:33,627 ‏يضرمون النار في ملابسنا. 208 00:12:38,048 --> 00:12:39,508 ‏مشاهد حركة باستخدام الحبال… 209 00:12:39,592 --> 00:12:40,926 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 210 00:12:43,304 --> 00:12:45,097 ‏تعرضت للضرب كثيرًا. 211 00:12:45,181 --> 00:12:46,891 ‏لم أخف من التعرض للضرب قط. 212 00:12:48,434 --> 00:12:51,437 ‏لم أفكّر بالانسحاب قط لأن الأمر خطير. 213 00:12:51,520 --> 00:12:52,855 ‏الغريب في الأمر 214 00:12:52,938 --> 00:12:56,984 ‏هو أنني عندما أسمع، "استعداد،" 215 00:12:57,818 --> 00:12:59,278 ‏لا أشعر بالتوتر إطلاقًا. 216 00:13:01,405 --> 00:13:04,408 ‏علينا دائمًا أن نفعل شيئًا جديدًا. 217 00:13:05,117 --> 00:13:07,161 ‏- سبق وأدّيت دور ضابطة شرطة. ‏- جندية. 218 00:13:07,244 --> 00:13:08,871 ‏رياضية؟ مؤخرًا، لاعبة جودو. 219 00:13:08,954 --> 00:13:10,414 ‏لعبت دور حارسة شخصية أيضًا. 220 00:13:10,498 --> 00:13:12,374 ‏لا أقلق، وأندفع للقيام بالأمر. 221 00:13:12,458 --> 00:13:14,168 ‏أقول: "لا بأس، ستنجحين." 222 00:13:14,251 --> 00:13:19,006 ‏أستمتع بذلك التوتر ‏قبل بدء التصوير مباشرةً. 223 00:13:21,258 --> 00:13:24,887 ‏أريد أن يعلم الناس ‏أن هناك نساءً يعملن في هذه المهنة الخطيرة. 224 00:13:24,970 --> 00:13:26,680 ‏وأن هناك مجازفات رائعات. 225 00:13:26,764 --> 00:13:28,516 ‏"فريق المجازفات: الجسورات، تحوّل لامتناه" 226 00:13:28,599 --> 00:13:30,726 ‏أنا فخورة بما أفعله. 227 00:13:30,809 --> 00:13:33,312 ‏ما أفعله ليس سهلًا. 228 00:13:37,066 --> 00:13:39,401 ‏"الحلقة الأولى، (ما أفعله ليس سهلًا)" 229 00:14:01,298 --> 00:14:04,593 ‏"المباراة الافتتاحية، انطلقن" 230 00:14:07,304 --> 00:14:08,681 ‏- هناك. ‏- هيا بنا. 231 00:14:08,764 --> 00:14:09,682 ‏أين؟ 232 00:14:09,765 --> 00:14:11,058 ‏- هناك! ‏- لنذهب. 233 00:14:11,141 --> 00:14:12,601 ‏- لننطلق. ‏- حسنًا. 234 00:14:12,685 --> 00:14:14,103 ‏- هناك! ‏- هيا بنا. 235 00:14:19,275 --> 00:14:22,695 ‏"المباراة الافتتاحية: ‏سباق السبخة الطينية لمسافة كيلومتر واحد" 236 00:14:23,654 --> 00:14:25,489 ‏اركضن بسرعة. 237 00:14:25,573 --> 00:14:26,448 ‏حسنًا. 238 00:14:30,619 --> 00:14:31,579 ‏لا تتوقفن! 239 00:14:37,877 --> 00:14:38,961 ‏لا بأس، هيا. 240 00:14:39,503 --> 00:14:40,421 ‏"إيون مي"! 241 00:14:43,549 --> 00:14:44,717 ‏"نا إيون"! 242 00:14:44,800 --> 00:14:45,676 ‏ازحفي. 243 00:14:47,386 --> 00:14:48,429 ‏"انطلقن." 244 00:14:49,305 --> 00:14:50,514 ‏كلمة واحدة فحسب. 245 00:14:51,307 --> 00:14:52,433 ‏إلى أين؟ 246 00:14:52,516 --> 00:14:53,767 ‏"إلى أين؟" 247 00:14:53,851 --> 00:14:55,185 ‏إلى أين نذهب؟ 248 00:14:58,564 --> 00:15:00,816 ‏"إلى هنا!" 249 00:15:05,362 --> 00:15:06,947 ‏تجنبي البُرك يا "هيون جي". 250 00:15:07,031 --> 00:15:07,865 ‏إلى اليمين. 251 00:15:07,948 --> 00:15:09,158 ‏تعالين إلى اليمين. 252 00:15:09,241 --> 00:15:10,576 ‏نسمع انفجارات 253 00:15:10,659 --> 00:15:12,661 ‏عندما يتم إرسالنا إلى مواقع الحريق. 254 00:15:12,745 --> 00:15:14,622 ‏نحن معتادات على هذا النوع من المواقف، 255 00:15:14,705 --> 00:15:16,498 ‏لذا ركضنا مباشرةً. 256 00:15:17,708 --> 00:15:19,376 ‏- أنا أغرق. ‏- هيا، لا بأس. 257 00:15:19,460 --> 00:15:20,461 ‏"إيون مي"! 258 00:15:23,714 --> 00:15:24,798 ‏لا بأس، اركضن. 259 00:15:28,469 --> 00:15:31,764 ‏"في المقدمة ‏(هي جيونغ كيم) من فريق الرياضيات" 260 00:15:33,641 --> 00:15:38,896 ‏أنا رياضية، لذا عندما أسمع طلقًا ناريًا ‏أو كلمة "انطلاق" أو صوت صافرة، 261 00:15:38,979 --> 00:15:42,524 ‏أبدأ بالركض وعيناي على خط النهاية. 262 00:15:50,658 --> 00:15:53,118 ‏"في المركز الثاني حاليًا ‏(إيون بيول كيم) من فريق الرياضيات" 263 00:15:54,536 --> 00:15:57,164 ‏سأحتل المركز الأول إن تجاوزتها. 264 00:15:57,247 --> 00:16:00,125 ‏أردت أن ألحق بها، لكنني لم أستطع. 265 00:16:00,209 --> 00:16:03,128 ‏أطبقت أسناني على بعضها واستمررت، 266 00:16:03,212 --> 00:16:05,047 ‏ثم نظرت إلى الخلف. 267 00:16:06,590 --> 00:16:08,133 ‏- استمري يا "إيون بيول"! ‏- مهلًا! 268 00:16:08,217 --> 00:16:10,552 ‏ظننت أنك فتاة من فريق آخر. 269 00:16:12,054 --> 00:16:13,806 ‏"إيون بيول"! "هي جيونغ"! 270 00:16:13,889 --> 00:16:16,183 ‏كان ذلك مريحًا جدًا، طلبت منها أن تتابع. 271 00:16:17,393 --> 00:16:19,937 ‏"حسنًا يا (إيون بيول)، ابقي ورائي تمامًا." 272 00:16:21,105 --> 00:16:23,482 ‏كان من المشجع معرفة أننا في المقدمة. 273 00:16:24,358 --> 00:16:25,859 ‏هل تخلّفت "سيونغ يون" عنّا؟ 274 00:16:25,943 --> 00:16:27,236 ‏لم أرها. 275 00:16:28,404 --> 00:16:29,613 ‏التقطي أنفاسك. 276 00:16:30,781 --> 00:16:32,449 ‏"المجموعة المتصدرة" 277 00:16:34,284 --> 00:16:36,495 ‏"المجموعة الأخيرة" 278 00:16:36,578 --> 00:16:38,122 ‏"المركز الأخير حاليًا: ‏(سيونغ يون كيم) من فريق الرياضيات" 279 00:16:38,789 --> 00:16:39,790 ‏اللعنة. 280 00:16:41,417 --> 00:16:43,877 ‏لم أركض في سبخة طينية من قبل. 281 00:16:45,504 --> 00:16:49,091 ‏مضى وقت طويل منذ أن شعرت بهذا الإرهاق. 282 00:16:49,800 --> 00:16:52,886 ‏لم تكن لديّ فكرة أن القدمين ‏قد تغوصان عميقًا في سبخة طينية. 283 00:16:54,513 --> 00:16:57,725 ‏بدأت أرتبك عندما لم أستطع إخراج قدميّ. 284 00:17:02,438 --> 00:17:04,106 ‏لم أكن أعرف شيئًا عن السبخات الطينية. 285 00:17:04,189 --> 00:17:06,108 ‏قررت أن أركض من دون حذاء فحسب. 286 00:17:06,191 --> 00:17:08,902 ‏عندما بدأ جورباي ينخلعان، خلعتهما أيضًا. 287 00:17:22,875 --> 00:17:23,751 ‏مرحبًا. 288 00:17:23,834 --> 00:17:26,420 ‏هل وصلت عضوات فريقك الأربع كلهنّ؟ 289 00:17:27,254 --> 00:17:28,630 ‏لا، ليس بعد. 290 00:17:28,714 --> 00:17:31,800 ‏"المركز الأخير حاليًا: ‏(سيونغ يون كيم) من فريق الرياضيات" 291 00:17:31,884 --> 00:17:36,305 ‏يجب أن تكون العضوات الأربع حاضرات ‏من أجل التعليمات التالية. 292 00:17:36,388 --> 00:17:38,766 ‏أنقذن زميلتكنّ من السبخة الطينية. 293 00:17:42,311 --> 00:17:43,687 ‏"سيونغ يون"! 294 00:17:43,771 --> 00:17:46,607 ‏حالما سمعت أنه يجب ‏أن نكون جميعًا هناك، ذهبت لأحضرها. 295 00:17:48,901 --> 00:17:50,069 ‏استمرّي! 296 00:17:52,905 --> 00:17:54,573 ‏قدماي تغوصان. 297 00:17:54,656 --> 00:17:55,657 ‏لا بأس. 298 00:18:00,412 --> 00:18:01,663 ‏عليك أن تصلي إلى النهاية. 299 00:18:06,919 --> 00:18:08,921 ‏- أنا آسفة. ‏- لا تتأسفي. 300 00:18:10,839 --> 00:18:13,175 ‏لم يكن هناك ما يدعو للأسف. 301 00:18:13,258 --> 00:18:16,553 ‏كنت ممتنة لأنني تمكنت من المجيء واصطحابها. 302 00:18:16,637 --> 00:18:19,264 ‏لا يمكنك ممارسة الرياضات الجماعية بمفردك. 303 00:18:19,348 --> 00:18:22,893 ‏إن كانت عضوة في الفريق لا تبلي حسنًا، ‏فعلينا أن نتأقلم مع سرعتها. 304 00:18:23,560 --> 00:18:26,021 ‏- أظن أن قدمي جُرحت. ‏- من الخطير أن تركضي حافية القدمين. 305 00:18:26,980 --> 00:18:29,399 ‏كان الأمر صعبًا جدًا، أنا آسفة جدًا. 306 00:18:29,983 --> 00:18:31,443 ‏قلت لك ألّا تتأسفي. 307 00:18:31,527 --> 00:18:34,530 ‏قالت، "لا بأس، ‏أنت تبلين حسنًا، تابعي العمل الجيد." 308 00:18:34,613 --> 00:18:36,532 ‏لم أستطع الاستسلام حينها. 309 00:18:37,866 --> 00:18:38,951 ‏قدماك. 310 00:18:40,410 --> 00:18:42,538 ‏انتبهي لقدميك، لننه ذلك. 311 00:18:50,254 --> 00:18:51,213 ‏مرحبًا. 312 00:18:51,296 --> 00:18:53,841 ‏هل وصلت عضوات فريقك الأربع؟ 313 00:18:53,924 --> 00:18:54,800 ‏نعم. 314 00:18:54,883 --> 00:18:57,177 ‏رجاءً احملن راية فريقكنّ إلى الحلبة. 315 00:19:02,099 --> 00:19:05,644 ‏"الحلبة هي ساحة المنافسة الرئيسية" 316 00:19:07,563 --> 00:19:09,398 ‏عدن إلى حيث بدأتنّ 317 00:19:09,481 --> 00:19:12,609 ‏وتجاوزن البوابات المعدنية ‏في مدخل الجزيرة لإيجادها. 318 00:19:12,693 --> 00:19:13,652 ‏حسنًا. 319 00:19:14,444 --> 00:19:15,320 ‏هيا بنا. 320 00:19:16,321 --> 00:19:17,156 ‏"وصل فريق المجازفات" 321 00:19:17,239 --> 00:19:18,282 ‏هل نسحب هذه؟ 322 00:19:18,365 --> 00:19:19,283 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 323 00:19:19,867 --> 00:19:21,535 ‏حسنًا، شكرًا لك. 324 00:19:22,161 --> 00:19:23,745 ‏"وصل فريق الحارسات" 325 00:19:23,829 --> 00:19:25,330 ‏فلتتوليا أنتما الطرف الأمامي. 326 00:19:26,456 --> 00:19:29,918 ‏عندما أخرجنا الراية، ‏أدركت كم كانت السارية ثقيلة. 327 00:19:31,545 --> 00:19:32,963 ‏كانت ثقيلة جدًا. 328 00:19:33,839 --> 00:19:36,592 ‏"تزن سارية الراية 60 كيلوغرامًا" 329 00:19:36,675 --> 00:19:40,679 ‏لو كانت الراية متدلية، لتبللت. 330 00:19:40,762 --> 00:19:44,016 ‏كان هذا سيجعل الوزن غير متساو ‏من طرف إلى آخر، 331 00:19:44,099 --> 00:19:46,143 ‏لذا ربطتها على الفور. 332 00:19:46,226 --> 00:19:49,271 ‏استخدمت العقدة ‏التي نستخدمها في حبال المجازفات. 333 00:19:49,354 --> 00:19:52,357 ‏كان يجب أن تُربط جيدًا. 334 00:19:53,066 --> 00:19:54,234 ‏- حسنًا. ‏- هيا بنا. 335 00:19:55,277 --> 00:19:57,362 ‏- هيا بنا. ‏- سأعود إلى الخلف، إنها ثقيلة. 336 00:19:57,446 --> 00:19:59,489 ‏"فريق الحارسات ينطلق أولًا" 337 00:19:59,573 --> 00:20:01,366 ‏- تحققي من اتجاهنا. ‏- إلى الأمام ونحو اليمين. 338 00:20:02,117 --> 00:20:04,328 ‏- بدأنا أولًا. ‏- نعم. 339 00:20:04,411 --> 00:20:05,704 ‏جميعكنّ مذهلات. 340 00:20:05,787 --> 00:20:07,831 ‏وجّهنها إلى حيث نذهب. 341 00:20:07,915 --> 00:20:09,082 ‏أبقينها ثابتة. 342 00:20:09,166 --> 00:20:11,335 ‏- واحد، اثنان. ‏- واحد، اثنان. 343 00:20:11,418 --> 00:20:12,628 ‏"فريق المجازفات ينطلق ثانيًا" 344 00:20:12,711 --> 00:20:14,796 ‏الكلام سيتعبنا، لنأخذ أنفاسًا عميقة فحسب. 345 00:20:14,880 --> 00:20:16,381 ‏- تنفسن. ‏- حسنًا. 346 00:20:24,181 --> 00:20:25,432 ‏تنفسن. 347 00:20:25,515 --> 00:20:26,850 ‏"فريق الجنديات ينطلق ثالثًا" 348 00:20:27,351 --> 00:20:28,227 ‏خذن أنفاسًا عميقة. 349 00:20:29,019 --> 00:20:30,938 ‏- حذائي. ‏- ينغرس حذائي. 350 00:20:31,563 --> 00:20:33,065 ‏- هيا. ‏- ببطء. 351 00:20:33,148 --> 00:20:34,191 ‏سرعتنا جيدة. 352 00:20:34,274 --> 00:20:35,901 ‏- لا تحاولن اللحاق بهنّ. ‏- احذرن. 353 00:20:35,984 --> 00:20:37,736 ‏- حسنًا. ‏- احذرن! 354 00:20:38,779 --> 00:20:40,530 ‏"هيي كيونغ"، تحققي من الاتجاه. 355 00:20:40,614 --> 00:20:42,824 ‏- لا، ليس هذا الاتجاه. ‏- بالفعل، ليس هو. 356 00:20:42,908 --> 00:20:43,951 ‏مهلًا! 357 00:20:44,034 --> 00:20:45,369 ‏لنتوقف قليلًا. 358 00:20:45,869 --> 00:20:48,288 ‏أحدث الوزن فرقًا كبيرًا. 359 00:20:48,372 --> 00:20:50,457 ‏جعلنا نجثو أرضًا بينما كانت طاقتنا تنفد، 360 00:20:50,540 --> 00:20:52,000 ‏فعجزنا عن السيطرة على غوص أقدامنا. 361 00:20:53,377 --> 00:20:55,045 ‏حسنًا، أحسنتنّ صنعًا. 362 00:20:56,964 --> 00:20:58,548 ‏- اذهبن إلى اليمين. ‏- مهلًا. 363 00:20:58,632 --> 00:21:00,008 ‏- استمررن. ‏- يجب أن نمشي على الطين. 364 00:21:00,092 --> 00:21:01,551 ‏لا تطئن البقع الخضراء. 365 00:21:02,511 --> 00:21:06,932 ‏لم نكن نهتم سواء تجاوزننا أم كنّ خلفنا. 366 00:21:07,015 --> 00:21:10,310 ‏أبقينا تركيزنا منصبًا ‏على أقدامنا وقائدتنا. 367 00:21:11,019 --> 00:21:13,563 ‏- بدأن يتعبن. ‏- لا تنزلن الراية. 368 00:21:13,647 --> 00:21:14,731 ‏يجب أن ننطلق. 369 00:21:14,815 --> 00:21:16,358 ‏- لنحتل المركز الثاني أقلّه. ‏- انطلقن فحسب. 370 00:21:16,441 --> 00:21:18,110 ‏- لنحافظ على سرعتنا. ‏- إنها عالقة هناك. 371 00:21:18,193 --> 00:21:19,027 ‏انعطفن يسارًا. 372 00:21:19,111 --> 00:21:20,570 ‏تنفسن. 373 00:21:20,654 --> 00:21:22,197 ‏- واصلن التقدم. ‏- انعطفن يسارًا. 374 00:21:22,281 --> 00:21:23,949 ‏- فلنسر إلى الأمام. ‏- إلى اليسار قليلًا. 375 00:21:24,032 --> 00:21:25,492 ‏هل سنذهب من هنا؟ 376 00:21:26,410 --> 00:21:27,369 ‏إلى اليمين. 377 00:21:29,871 --> 00:21:30,789 ‏اللعنة. 378 00:21:31,581 --> 00:21:32,916 ‏- أنزلنها. ‏- هل ننزلها؟ 379 00:21:33,000 --> 00:21:33,959 ‏لماذا؟ 380 00:21:34,584 --> 00:21:37,587 ‏كنت على وشك الاستسلام ‏والقول إنني لا أستطيع فعل ذلك. 381 00:21:38,171 --> 00:21:40,299 ‏- جيد. ‏- أخبرنني عندما تتعبن. 382 00:21:40,382 --> 00:21:41,591 ‏نحن نبلي حسنًا. 383 00:21:41,675 --> 00:21:43,802 ‏لنبق رايتنا نظيفة. 384 00:21:43,885 --> 00:21:45,053 ‏- حسنًا. ‏- إلى الأمام مباشرةً. 385 00:21:45,137 --> 00:21:46,638 ‏- حسنًا! ‏- جيد! 386 00:21:47,556 --> 00:21:50,225 ‏إنه يوم رائع لحمل راية! 387 00:21:50,309 --> 00:21:51,977 ‏- صحيح! ‏- هيا بنا! 388 00:21:52,060 --> 00:21:54,271 ‏- هذا جنون. ‏- هنا يبدأ الأمر. 389 00:21:54,354 --> 00:21:55,397 ‏"فريق الجنديات في المقدمة" 390 00:21:57,024 --> 00:21:59,109 ‏- هل يجب أن نركض؟ ‏- مهلًا، أنا آسفة! 391 00:21:59,651 --> 00:22:01,611 ‏- مهلًا. ‏- دست على قدمك. 392 00:22:02,195 --> 00:22:05,324 ‏إن أمسكت بها، ضعيها على كتفك وثبّتيها. 393 00:22:05,407 --> 00:22:06,950 ‏- لحظة واحدة. ‏- سأرفعها. 394 00:22:08,577 --> 00:22:09,703 ‏مهلًا أيتها الرقيب "كانغ". 395 00:22:10,245 --> 00:22:11,955 ‏يجب أن تتقدّمي إلى الأمام. 396 00:22:12,039 --> 00:22:14,124 ‏- هل أحملها من الأمام؟ ‏- نعم، تقدّمي. 397 00:22:15,208 --> 00:22:16,918 ‏- خذيها. ‏- خذي الراية. 398 00:22:17,002 --> 00:22:19,087 ‏- هل يمكنكنّ النهوض؟ ‏- نعم. 399 00:22:19,171 --> 00:22:20,714 ‏أريد واحدة منكنّ هناك. 400 00:22:21,798 --> 00:22:24,426 ‏- سأتقدم إلى الأمام. ‏- علينا تجاوز هذه المنطقة. 401 00:22:26,970 --> 00:22:28,680 ‏- علينا أن نزحف ونعبر. ‏- حسنًا. 402 00:22:28,764 --> 00:22:30,474 ‏- نزحف ونعبر. ‏- مفهوم. 403 00:22:30,557 --> 00:22:33,143 ‏ضعيها على كتفك. 404 00:22:33,226 --> 00:22:34,853 ‏وانهضي. 405 00:22:34,936 --> 00:22:36,271 ‏- خذيها مني. ‏- حسنًا. 406 00:22:36,354 --> 00:22:37,397 ‏اذهبي إلى المقدمة. 407 00:22:37,898 --> 00:22:38,940 ‏- لا بأس. ‏- اللعنة. 408 00:22:39,024 --> 00:22:41,234 ‏- واصلي التنفس، لا بأس. ‏- قدمي. 409 00:22:41,318 --> 00:22:42,444 ‏لا بأس. 410 00:22:43,403 --> 00:22:44,446 ‏إنها عالقة. 411 00:22:45,030 --> 00:22:45,864 ‏لا بأس. 412 00:22:46,364 --> 00:22:47,699 ‏- نحن نواجه ذلك معًا. ‏- شكرًا لك. 413 00:22:49,326 --> 00:22:51,536 ‏- الراية… ‏- دعيني أسحبها يا "إيون مي". 414 00:22:53,872 --> 00:22:54,915 ‏ارفعنها. 415 00:23:04,466 --> 00:23:05,801 ‏- كدنا نصل. ‏- جيد. 416 00:23:05,884 --> 00:23:07,761 ‏- لا. ‏- انتبهن للسارية! 417 00:23:07,844 --> 00:23:09,054 ‏فلتتروي، لا بأس. 418 00:23:09,137 --> 00:23:10,680 ‏- لحظة واحدة. ‏- حسنًا. 419 00:23:10,764 --> 00:23:12,599 ‏لو أسقطنا الراية، 420 00:23:13,433 --> 00:23:15,060 ‏ولوّثناها بالوحل، 421 00:23:15,143 --> 00:23:17,896 ‏علمت أننا ما كنا لنتمكن من حملها أبدًا. 422 00:23:17,979 --> 00:23:22,526 ‏بينما كنا نحملها، ظللت أقول، ‏"لا تسقطنها على الأرض." 423 00:23:23,318 --> 00:23:25,737 ‏"يجب ألّا نسقط السارية." 424 00:23:25,821 --> 00:23:30,367 ‏"اسندنها بظهوركنّ أو ركبكنّ ‏إن اضطررتنّ إلى ذلك." 425 00:23:30,450 --> 00:23:34,162 ‏ظللت أقول لهنّ إنه يجب ألّا نُسقط السارية. 426 00:23:34,871 --> 00:23:36,498 ‏- تنفّسي يا "نا إيون". ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. 427 00:23:36,581 --> 00:23:38,083 ‏حسنًا، يبدو ذلك رائعًا. 428 00:23:38,625 --> 00:23:39,835 ‏اثنان، ثلاثة. 429 00:23:43,171 --> 00:23:44,464 ‏يجب ألّا نُسقطها. 430 00:23:45,423 --> 00:23:47,050 ‏لنتابع. 431 00:23:48,385 --> 00:23:50,262 ‏فلنحافظ على هذه الوتيرة. 432 00:23:51,847 --> 00:23:52,973 ‏"فريق المجازفات في المركز الثاني حاليًا" 433 00:23:53,056 --> 00:23:55,016 ‏- لا تسرعن. ‏- حسنًا. 434 00:23:55,767 --> 00:23:58,019 ‏- لا يمكننا مجاراتهنّ. ‏- واحد، اثنان. 435 00:23:58,103 --> 00:23:59,479 ‏واحد، اثنان. 436 00:23:59,563 --> 00:24:00,814 ‏واحد، اثنان. 437 00:24:00,897 --> 00:24:02,274 ‏- أنا آسفة. ‏- واحد، اثنان. 438 00:24:02,357 --> 00:24:03,567 ‏مهلًا. 439 00:24:03,650 --> 00:24:05,152 ‏- لماذا؟ ‏- احذرن. 440 00:24:05,235 --> 00:24:07,445 ‏- دعيني أمرّ يا "سيول كي". ‏- أنا آسفة. 441 00:24:10,782 --> 00:24:11,908 ‏عشرة، 442 00:24:12,534 --> 00:24:14,327 ‏تسعة، ثمانية، 443 00:24:15,537 --> 00:24:17,205 ‏سبعة، ستة، 444 00:24:17,747 --> 00:24:20,167 ‏خمسة، أربعة، 445 00:24:21,251 --> 00:24:23,628 ‏ثلاثة، اثنان، 446 00:24:24,546 --> 00:24:25,463 ‏واحد. 447 00:24:27,257 --> 00:24:28,175 ‏فلننطلق. 448 00:24:28,258 --> 00:24:29,217 ‏- لننطلق! ‏- لننطلق! 449 00:24:29,301 --> 00:24:30,844 ‏- استعداد. ‏- واحد، اثنان، ثلاثة! 450 00:24:30,927 --> 00:24:32,429 ‏- لنتحرك. ‏- ابدأن التحرك! 451 00:24:38,810 --> 00:24:41,563 ‏كان فريق الجنديات أمامنا مباشرةً. 452 00:24:41,646 --> 00:24:44,941 ‏لو تابعنا من دون توقّف، ‏لتمكنّا من التغلّب عليهنّ. 453 00:24:47,611 --> 00:24:48,612 ‏مهلًا. 454 00:24:49,613 --> 00:24:51,072 ‏لنضعها أرضًا. 455 00:24:54,784 --> 00:24:57,412 ‏- يجب ألّا نغوص في الطين. ‏- كدنا نصل. 456 00:24:58,747 --> 00:25:00,457 ‏كادت طاقتي أن تنفد، 457 00:25:00,540 --> 00:25:03,543 ‏وظلت قدماي تغوصان في الطين. 458 00:25:04,294 --> 00:25:06,504 ‏"فريق الرياضيات في المركز الثالث حاليًا" 459 00:25:14,721 --> 00:25:16,348 ‏كنت غاضبة من نفسي. 460 00:25:16,431 --> 00:25:19,184 ‏شعرت أنني مثيرة جدًا للشفقة ‏حين زحفت في الطين. 461 00:25:19,267 --> 00:25:21,353 ‏- أنا آسفة. ‏- يجب ألّا نستسلم حتى النهاية. 462 00:25:22,604 --> 00:25:23,605 ‏اللعنة! 463 00:25:24,522 --> 00:25:25,982 ‏كانت الألعاب الأولمبية صعبة، 464 00:25:26,066 --> 00:25:28,443 ‏لكن السبخة الطينية لم تكن سهلة أيضًا. 465 00:25:29,277 --> 00:25:30,904 ‏كان الأمر مرهقًا. 466 00:25:30,987 --> 00:25:32,906 ‏انقطعت أنفاسي. 467 00:25:32,989 --> 00:25:35,492 ‏وكانت السارية المعدنية زلقة جدًا ‏بوجود كل ذلك الطين عليها. 468 00:25:35,575 --> 00:25:37,202 ‏"فريق نساء الإطفاء ‏في المركز الرابع حاليًا" 469 00:25:37,285 --> 00:25:39,037 ‏- مهلًا. ‏- مهلًا. 470 00:25:39,120 --> 00:25:40,413 ‏مهلًا. 471 00:25:40,497 --> 00:25:44,042 ‏سمعت عن الأمر من زميلات أُرسلن ‏إلى السبخات الطينية. 472 00:25:45,335 --> 00:25:47,254 ‏لكنني لم أظن أن الأمر سيكون بهذا السوء. 473 00:25:47,337 --> 00:25:48,964 ‏لم أظن ذلك حقًا. 474 00:25:51,466 --> 00:25:56,471 ‏نحن هنا لنحافظ على شرف مهنتنا، 475 00:25:56,554 --> 00:25:58,974 ‏لذا لم نُرد إنزال رايتنا. 476 00:25:59,057 --> 00:26:03,478 ‏لم أُرد أن أرى تلك الراية تتسخ بالوحل. 477 00:26:05,605 --> 00:26:06,898 ‏هيا يا فريق نساء الإطفاء! 478 00:26:06,982 --> 00:26:08,483 ‏- هيا بنا! ‏- هيا بنا! 479 00:26:12,946 --> 00:26:13,989 ‏أيها الفريق. 480 00:26:14,072 --> 00:26:16,241 ‏أنتنّ مستعدات للركض ‏حالما نصل إلى اليابسة، صحيح؟ 481 00:26:16,324 --> 00:26:17,617 ‏- حسنًا! ‏- جيد. 482 00:26:18,702 --> 00:26:20,620 ‏جيد. 483 00:26:20,704 --> 00:26:22,956 ‏- لا أظن أن علينا الركض. ‏- هل ننقلها إلى الكتف الآخر؟ 484 00:26:23,039 --> 00:26:24,624 ‏نعم، واحد، اثنان، ثلاثة. 485 00:26:25,834 --> 00:26:26,751 ‏فُتحت البوابات. 486 00:26:26,835 --> 00:26:29,337 ‏نحن في وضع مناسب، لذا فلنمش. 487 00:26:32,465 --> 00:26:33,925 ‏- نحن نتعافى. ‏- تنفسن. 488 00:26:35,302 --> 00:26:36,303 ‏نحن نتعافى. 489 00:26:36,386 --> 00:26:38,596 ‏- تنفسن وتمهّلن. ‏- قد لا تكون تلك البوابة. 490 00:26:40,473 --> 00:26:41,850 ‏- فُتحت. ‏- واحد، اثنان. 491 00:26:41,933 --> 00:26:43,226 ‏- واحد، اثنان. ‏- واحد، اثنان. 492 00:26:43,310 --> 00:26:47,147 ‏- واحد، اثنان. ‏- واحد، اثنان. 493 00:26:47,230 --> 00:26:48,982 ‏- نجحنا! ‏- واحد، اثنان. 494 00:26:49,065 --> 00:26:51,568 ‏- واحد، اثنان. ‏- واحد، اثنان. 495 00:26:51,651 --> 00:26:52,694 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 496 00:26:52,777 --> 00:26:53,820 ‏احرصن على إدخالها. 497 00:26:53,903 --> 00:26:55,280 ‏- ضعي قدمك هناك. ‏- لندفع. 498 00:26:56,865 --> 00:26:58,575 ‏- هذا جيد. ‏- حسنًا! 499 00:27:03,997 --> 00:27:04,998 ‏رائع. 500 00:27:05,915 --> 00:27:07,500 ‏"في المركز الأول، فريق الجنديات" 501 00:27:07,584 --> 00:27:09,169 ‏علمت ذلك! 502 00:27:09,252 --> 00:27:11,254 ‏- عمل رائع. ‏- لنجتمع. 503 00:27:11,338 --> 00:27:12,380 ‏كان ذلك رائعًا جدًا! 504 00:27:12,464 --> 00:27:14,382 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 505 00:27:14,466 --> 00:27:17,218 ‏- فلنتوحد يا رفيقات! ‏- فلنتوحد يا رفيقات! 506 00:27:17,302 --> 00:27:19,596 ‏- اصمدن أيتها الجنديات! ‏- اصمدن أيتها الجنديات! 507 00:27:22,432 --> 00:27:23,600 ‏بدأت الحرب. 508 00:27:23,683 --> 00:27:27,270 ‏كان الأمر أقرب إلى الترقب ‏أكثر من كونه شعورًا بالسعادة. 509 00:27:27,354 --> 00:27:29,606 ‏هذا ما شعرت به في تلك اللحظة. 510 00:27:32,984 --> 00:27:34,694 ‏- استمررن! ‏- استمررن! 511 00:27:34,778 --> 00:27:35,904 ‏أحسنتنّ! 512 00:27:36,696 --> 00:27:38,615 ‏- كنا نأخذ استراحة. ‏- واحد، اثنان، ثلاثة. 513 00:27:38,698 --> 00:27:40,241 ‏- ببطء. ‏- حسنًا. 514 00:27:40,325 --> 00:27:41,785 ‏ارفعنها. 515 00:27:45,872 --> 00:27:46,831 ‏ارفعنها. 516 00:27:47,665 --> 00:27:49,542 ‏"في المركز الثاني، فريق المجازفات" 517 00:27:49,626 --> 00:27:52,212 ‏- عمل رائع. ‏- أحسنتنّ صنعًا! 518 00:27:52,295 --> 00:27:53,880 ‏كان ذلك رائعًا جدًا. 519 00:27:55,423 --> 00:27:57,217 ‏لسنا سيئات جدًا. 520 00:27:58,051 --> 00:28:01,137 ‏نحن ماهرات جدًا. 521 00:28:01,930 --> 00:28:06,643 ‏عندها أدركت أن قدرتنا على التحمل ‏ليست سيئة أبدًا مقارنةً بالفرق الأخرى. 522 00:28:10,021 --> 00:28:12,190 ‏هيا يا نساء الإطفاء الكوريات! 523 00:28:12,273 --> 00:28:13,733 ‏- هيا بنا! ‏- هيا بنا! 524 00:28:13,817 --> 00:28:15,735 ‏- استمررن! ‏- هيا بنا! 525 00:28:16,736 --> 00:28:17,821 ‏"في المركز الثالث، فريق نساء الإطفاء" 526 00:28:18,863 --> 00:28:20,240 ‏- أحسنتنّ صنعًا يا فتيات. ‏- هيا بنا! 527 00:28:20,323 --> 00:28:21,866 ‏أبلينا حسنًا، المركز الرابع ليس سيئًا. 528 00:28:21,950 --> 00:28:23,576 ‏"في المركز الرابع، فريق الرياضيات" 529 00:28:24,160 --> 00:28:26,162 ‏هيا بنا يا شرطيات "كوريا"! 530 00:28:26,246 --> 00:28:27,831 ‏- هيا بنا! ‏- هيا بنا! 531 00:28:29,124 --> 00:28:31,126 ‏"في المركز الخامس، فريق الشرطيات" 532 00:28:31,209 --> 00:28:32,252 ‏كدنا نصل! 533 00:28:32,335 --> 00:28:33,461 ‏- كدنا نصل! ‏- هيا بنا! 534 00:28:33,545 --> 00:28:35,547 ‏يمكنكنّ القيام بالأمر! 535 00:28:37,215 --> 00:28:38,925 ‏"في المركز السادس، فريق الحارسات" 536 00:28:43,054 --> 00:28:46,933 ‏"المباراة الافتتاحية، اكتمل احتلال الحلبة" 537 00:28:57,193 --> 00:29:00,113 ‏"الحلبة" 538 00:29:22,719 --> 00:29:23,553 ‏"سايرن". 539 00:29:26,473 --> 00:29:30,059 ‏"(سايرن): النجاة على الجزيرة"، ‏أهلًا بكنّ في "جزيرة النار". 540 00:29:30,143 --> 00:29:31,478 ‏"جزيرة النار"! 541 00:29:37,025 --> 00:29:41,613 ‏أنا "المعلّمة"، وقد دعوتكنّ إلى هنا اليوم. 542 00:29:41,696 --> 00:29:43,072 ‏"المعلّمة"! 543 00:29:43,156 --> 00:29:45,867 ‏طريق التحمل الذي سلكتنّه لتدخلن الجزيرة 544 00:29:45,950 --> 00:29:48,161 ‏سيختفي الآن. 545 00:29:55,543 --> 00:29:57,086 ‏في الأيام السبعة القادمة، 546 00:29:58,505 --> 00:30:01,174 ‏ستُعزلن عن العالم الخارجي 547 00:30:02,217 --> 00:30:03,134 ‏لتتنافسن 548 00:30:04,552 --> 00:30:05,845 ‏في المعارك 549 00:30:05,929 --> 00:30:07,430 ‏من أجل النجاة. 550 00:30:08,139 --> 00:30:11,851 ‏ستواجهن تحديات كثيرة. 551 00:30:11,935 --> 00:30:15,188 ‏مواقف نجاة مليئة بالتقلبات غير المتوقعة. 552 00:30:15,271 --> 00:30:18,441 ‏حدود قوّتكنّ التي يبدو أنها لا تُقهر. 553 00:30:20,568 --> 00:30:22,195 ‏قد تتغلبن على تلك التحديات 554 00:30:22,821 --> 00:30:25,907 ‏وتكتشفن جانبًا آخر ‏من شخصياتكنّ لم تكنّ تعرفنه من قبل. 555 00:30:26,991 --> 00:30:28,660 ‏هناك شيء واحد مؤكد. 556 00:30:30,161 --> 00:30:32,956 ‏عليكنّ أن تتغلبن على هذه التحديات الكثيرة 557 00:30:34,082 --> 00:30:38,086 ‏مع زميلاتكنّ في الفريق ‏واللواتي يجلسن بجانبكنّ. 558 00:30:40,421 --> 00:30:41,881 ‏لنلعب بحكمة. 559 00:30:41,965 --> 00:30:43,591 ‏صحيح، يجب أن نلعب كفريق. 560 00:30:43,675 --> 00:30:46,052 ‏هل أنتنّ مستعدات؟ 561 00:30:51,891 --> 00:30:54,727 ‏ستبدأ الآن "سايرن". 562 00:30:57,856 --> 00:30:59,274 ‏"قواعد (سايرن)" 563 00:30:59,357 --> 00:31:00,775 ‏على "جزيرة النار"، 564 00:31:00,859 --> 00:31:04,153 ‏ستقع معركة حلبة ومعركة قواعد كل يوم. 565 00:31:05,738 --> 00:31:09,284 ‏ستُقام معارك الحلبة هنا في الحلبة. 566 00:31:09,367 --> 00:31:12,453 ‏سيكون عليكنّ التغلب على المواقف الصعبة 567 00:31:12,537 --> 00:31:14,956 ‏في معارك القوة هذه. 568 00:31:15,999 --> 00:31:17,834 ‏الفائزات في معركة الحلبة 569 00:31:17,917 --> 00:31:21,629 ‏سيحصلن على مساعدة خاصة ‏يمكنهنّ استخدامها خلال معركة القواعد. 570 00:31:23,756 --> 00:31:27,468 ‏تبدأ معارك القواعد ‏عندما تنطلق صفّارة إنذار في ساعة عشوائية. 571 00:31:28,928 --> 00:31:32,557 ‏أول فريق يحتل قاعدة فريق آخر 572 00:31:33,182 --> 00:31:36,519 ‏من خلال إزالة راية الفريق المخبأة ‏في الداخل… 573 00:31:38,187 --> 00:31:39,188 ‏سيكون الفريق الفائز. 574 00:31:40,064 --> 00:31:43,359 ‏الفريق الذي يخسر قاعدته ‏يجب أن يغادر الجزيرة على الفور. 575 00:31:43,443 --> 00:31:46,112 ‏الفريق الذي يحتل كل القواعد على الجزيرة 576 00:31:46,195 --> 00:31:48,948 ‏سيكون الفائز النهائي. 577 00:31:49,866 --> 00:31:53,953 ‏يجب أن نخفي حيلنا ‏ونسرق رايات الفرق الأخرى. 578 00:31:54,037 --> 00:31:55,997 ‏ستتطلب هذه المباراة استراتيجية. 579 00:31:56,080 --> 00:31:57,081 ‏يجب أن نتحلى بالذكاء. 580 00:31:57,165 --> 00:31:59,042 ‏لا يتعلق الأمر بالقوة البدنية. 581 00:31:59,125 --> 00:32:03,922 ‏في الحرب، الفرقة التي تخسر رايتها، ‏ينتهي أمرها بالكامل. 582 00:32:04,005 --> 00:32:06,341 ‏تجاوزنا نقطة اللاعودة. 583 00:32:08,217 --> 00:32:11,429 ‏الآن، ستخترن قواعدكنّ. 584 00:32:11,512 --> 00:32:14,849 ‏ستكون هذه القواعد منازلكنّ ‏طوال الأيام السبعة القادمة. 585 00:32:14,933 --> 00:32:16,809 ‏ستكون العامل الأهم 586 00:32:16,893 --> 00:32:19,479 ‏خلال معارك القواعد اليومية. 587 00:32:19,562 --> 00:32:20,605 ‏أمعنّ النظر. 588 00:32:21,230 --> 00:32:22,607 ‏القاعدة الأولى. 589 00:32:23,232 --> 00:32:24,609 ‏المنزل المربع. 590 00:32:25,526 --> 00:32:28,988 ‏إنها تتربع على أكبر قطعة أرض ‏من بين كل القواعد. 591 00:32:29,072 --> 00:32:32,033 ‏إنها مثالية للدفاع ‏لأنها مغلقة من كل الجوانب. 592 00:32:32,116 --> 00:32:33,868 ‏كبيرة ومغلقة من كل الجوانب. 593 00:32:33,952 --> 00:32:36,162 ‏القاعدة الثانية، الكوخ. 594 00:32:36,829 --> 00:32:38,790 ‏إنها أقرب قاعدة 595 00:32:38,873 --> 00:32:41,793 ‏إلى كل المواقع الرئيسية في الجزيرة. 596 00:32:42,627 --> 00:32:44,462 ‏إنها الأقرب إلى الأماكن الأخرى. 597 00:32:44,545 --> 00:32:45,505 ‏الثانية. 598 00:32:45,588 --> 00:32:48,383 ‏القاعدة الثالثة، مرفأ القوارب. 599 00:32:49,384 --> 00:32:52,804 ‏تقع على الحد بين البحر والبر. 600 00:32:53,763 --> 00:32:57,308 ‏يمكن تبنّي مجموعة واسعة من الاستراتيجيات 601 00:32:57,392 --> 00:33:00,144 ‏من خلال استغلال المد والجزر ‏على شاطئ الجزيرة. 602 00:33:01,521 --> 00:33:03,982 ‏القاعدة الرابعة، بيت الشجرة. 603 00:33:05,233 --> 00:33:07,235 ‏موقعها على قمة تلة مرتفعة، 604 00:33:07,318 --> 00:33:11,072 ‏ما يجعل مجال الرؤية منها ‏أفضل بكثير من بقية القواعد. 605 00:33:13,741 --> 00:33:16,661 ‏القاعدة الخامسة، خيمة الجرف. 606 00:33:18,079 --> 00:33:21,833 ‏تقع عند الجرف على حافة الجزيرة. 607 00:33:21,916 --> 00:33:23,960 ‏بما أن نقاط الدخول إليها محدودة، 608 00:33:24,043 --> 00:33:25,837 ‏فإنها مثالية للدفاع. 609 00:33:25,920 --> 00:33:28,506 ‏- يمكننا أن ننزع الخيمة فحسب. ‏- نعم. 610 00:33:29,424 --> 00:33:32,343 ‏القاعدة السادسة، الملجأ. 611 00:33:32,427 --> 00:33:35,596 ‏تقع القاعدة في طريق أيل الماء. 612 00:33:35,680 --> 00:33:38,474 ‏احتمال اكتشافها هو الأضعف ‏بين جميع القواعد. 613 00:33:38,558 --> 00:33:41,644 ‏فريق الجنديات، أول فريق يحتل الحلبة، 614 00:33:41,728 --> 00:33:43,396 ‏سيختار قاعدته أولًا. 615 00:33:44,022 --> 00:33:45,857 ‏يتسنى لنا اختيار القاعدة. 616 00:33:45,940 --> 00:33:47,567 ‏- حقًا؟ ‏- نعم. 617 00:33:47,650 --> 00:33:49,819 ‏استغللن هذا الوقت للنقاش رجاءً. 618 00:33:52,155 --> 00:33:53,281 ‏"المركز الثاني، فريق المجازفات" 619 00:33:53,364 --> 00:33:55,199 ‏أظن أن الدفاع سيكون مهمًا. 620 00:33:55,283 --> 00:33:58,494 ‏يجب أن نتذكر أننا سنعيش هناك أيضًا. 621 00:33:58,578 --> 00:33:59,954 ‏بيت الشجرة إذًا؟ 622 00:34:00,038 --> 00:34:02,832 ‏كانت القاعدة المثالية لإخفاء الراية فيها. 623 00:34:03,458 --> 00:34:05,001 ‏كان فيها طابق ثان. 624 00:34:05,084 --> 00:34:08,921 ‏سنتمكن من استخدامه لصالحنا ‏خلال معركة القواعد. 625 00:34:09,005 --> 00:34:10,256 ‏لم يخبرونا بالمواقع. 626 00:34:10,339 --> 00:34:11,883 ‏- لا أحد يعرف بعد. ‏- لكنها الأكبر على الأرجح. 627 00:34:13,509 --> 00:34:14,969 ‏"المركز الثالث، فريق نساء الإطفاء" 628 00:34:15,053 --> 00:34:17,597 ‏المفضل لديّ هو بيت الشجرة. 629 00:34:17,680 --> 00:34:21,350 ‏أظن أن بيت الشجرة مثالي للدفاع. 630 00:34:21,434 --> 00:34:22,435 ‏سنتمكن من الاختيار ثالثًا. 631 00:34:22,518 --> 00:34:25,480 ‏أظن أن فريق الجنديات سيختاره، ‏إنه يوفر أفضل دفاع. 632 00:34:25,563 --> 00:34:27,815 ‏- لنركز على الدفاع. ‏- نعم، سيكون علينا أن ندافع. 633 00:34:27,899 --> 00:34:29,984 ‏"المركز الأول، فريق الجنديات" 634 00:34:30,068 --> 00:34:34,155 ‏عضوات فريق الجنديات يحافظن ‏على سرّية نقاشهنّ حتى. 635 00:34:34,822 --> 00:34:37,200 ‏فريق الجنديات هو أكثر فريق نحذر منه. 636 00:34:37,283 --> 00:34:41,037 ‏إنهنّ الأكثر معرفةً بكيفية النجاة ‏وقد تدربن على ذلك. 637 00:34:41,120 --> 00:34:43,790 ‏أفضّل الثانية والثالثة. 638 00:34:43,873 --> 00:34:47,168 ‏كان هناك باب أمامي كبير في القاعدة الثانية ‏لكن كانت هناك ثلاث نوافذ. 639 00:34:48,086 --> 00:34:49,921 ‏والأهم من ذلك أنها قريبة من مواقع أخرى. 640 00:34:50,004 --> 00:34:51,422 ‏الكوخ 641 00:34:51,506 --> 00:34:53,841 ‏لا يحتوي على الكثير من النوافذ، ‏ويحتوي على مدخنة، 642 00:34:53,925 --> 00:34:55,468 ‏لذا لا بد أن يكون من السهل الدفاع عنه. 643 00:34:55,551 --> 00:34:57,011 ‏بالإضافة إلى أنه في موقع رائع. 644 00:34:57,095 --> 00:34:59,097 ‏كان تركيزي عليه حالما سمعت ذلك. 645 00:34:59,180 --> 00:35:03,518 ‏فريق الجنديات الذي احتل المركز الأول، ‏أرجو أن تعلنّ عن القاعدة التي اخترتنّها. 646 00:35:08,231 --> 00:35:10,316 ‏سنختار الكوخ. 647 00:35:10,983 --> 00:35:12,485 ‏اخترن القاعدة المناسبة. 648 00:35:12,568 --> 00:35:15,613 ‏- كان ذلك مفاجئًا. ‏- قد يكون عرضةً للهجوم. 649 00:35:16,280 --> 00:35:17,990 ‏فريق الجنديات يأخذ الكوخ. 650 00:35:18,991 --> 00:35:20,743 ‏فريق المجازفات الذي احتل المركز الثاني. 651 00:35:22,036 --> 00:35:23,454 ‏نختار بيت الشجرة. 652 00:35:24,080 --> 00:35:25,206 ‏نختار بيت الشجرة. 653 00:35:26,582 --> 00:35:28,960 ‏فريق المجازفات يأخذ بيت الشجرة. 654 00:35:32,797 --> 00:35:34,882 ‏- سنختار المنزل المربع إذًا. ‏- المنزل المربع؟ 655 00:35:34,966 --> 00:35:36,300 ‏سنأخذ المنزل المربع. 656 00:35:36,384 --> 00:35:38,803 ‏فريق نساء الإطفاء يأخذ المنزل المربع. 657 00:35:40,138 --> 00:35:42,223 ‏فريق الرياضيات الذي احتل المركز الرابع. 658 00:35:42,890 --> 00:35:43,933 ‏مرفأ القوارب؟ 659 00:35:44,517 --> 00:35:47,311 ‏سنأخذ خيمة الجرف. 660 00:35:48,771 --> 00:35:50,231 ‏نحتاج إلى دفاع جيد. 661 00:35:50,314 --> 00:35:51,691 ‏الهجوم ليس المشكلة هنا. 662 00:35:52,733 --> 00:35:55,319 ‏فريق الرياضيات يأخذ خيمة الجرف. 663 00:35:56,362 --> 00:35:58,239 ‏فريق الشرطيات الذي احتل المركز الخامس. 664 00:35:58,823 --> 00:36:01,117 ‏سنختار مرفأ القوارب. 665 00:36:01,200 --> 00:36:03,703 ‏فريق الشرطيات يأخذ مرفأ القوارب. 666 00:36:03,786 --> 00:36:05,496 ‏حصلنا على ما أردناه. 667 00:36:05,580 --> 00:36:06,455 ‏هذا رائع. 668 00:36:06,539 --> 00:36:08,291 ‏أنا مع خفر السواحل، 669 00:36:08,374 --> 00:36:10,585 ‏لذا أمتلك الثقة عندما يتعلق الأمر بالماء. 670 00:36:10,668 --> 00:36:12,670 ‏سأضع النظارات الواقية ‏وأصعد إلى مرفأ القوارب. 671 00:36:12,753 --> 00:36:15,006 ‏فريق الحارسات الذي احتل المركز السادس. 672 00:36:15,882 --> 00:36:18,426 ‏أردنا الملجأ منذ البداية. 673 00:36:20,261 --> 00:36:21,804 ‏أنتنّ رائعات! 674 00:36:23,306 --> 00:36:24,307 ‏رائع جدًا! 675 00:36:24,390 --> 00:36:25,933 ‏الحارسات الشخصيات رائعات جدًا. 676 00:36:28,936 --> 00:36:31,147 ‏أخذ فريق الحارسات الملجأ. 677 00:36:31,731 --> 00:36:34,567 ‏اختارت كل الفرق قواعدها. 678 00:36:37,320 --> 00:36:38,946 ‏قبل أن تتوجهن إلى قواعدكنّ، 679 00:36:39,030 --> 00:36:41,657 ‏ستحصلن على حقائب النجاة. 680 00:36:41,741 --> 00:36:42,742 ‏انظرن، حقائبنا. 681 00:36:53,628 --> 00:36:55,671 ‏- أحضرنا كتيبة كاملة. ‏- بالفعل. 682 00:36:56,881 --> 00:36:58,216 ‏ماذا يُوجد هناك؟ 683 00:36:59,842 --> 00:37:01,594 ‏لا يمكنك أن تتوقعي ما قد يكون مفيدًا. 684 00:37:15,107 --> 00:37:15,983 ‏ماذا يجري؟ 685 00:37:16,692 --> 00:37:18,277 ‏لماذا يتقدمون نحونا؟ 686 00:37:19,028 --> 00:37:20,446 ‏أصبح الأمر جدّيًا فعلًا. 687 00:37:20,529 --> 00:37:21,572 ‏ألا يجب أن نبتسم؟ 688 00:37:21,656 --> 00:37:24,700 ‏لكن هذه جزيرة الاكتفاء الذاتي. 689 00:37:25,368 --> 00:37:30,331 ‏وبالتالي، يمكنكنّ أن تأخذن ‏الأغراض الضرورية لنجاتكنّ. 690 00:37:30,414 --> 00:37:32,291 ‏- يا للهول. ‏- كل أغراضي. 691 00:37:32,375 --> 00:37:33,834 ‏لماذا يفعلون ذلك؟ 692 00:37:38,547 --> 00:37:39,382 ‏يا للهول. 693 00:37:40,841 --> 00:37:42,468 ‏مستحيل. 694 00:37:45,137 --> 00:37:46,597 ‏هذا فظيع. 695 00:37:48,724 --> 00:37:49,558 ‏أُخذت على حين غرة. 696 00:37:49,642 --> 00:37:50,726 ‏ما كنت لأتخيل مطلقًا. 697 00:37:50,810 --> 00:37:53,271 ‏كان لديّ الكثير من الأشياء لآخذها، ‏لكن الحقيبة كانت صغيرة جدًا. 698 00:37:53,354 --> 00:37:54,814 ‏كانت أكبر من يدي بقليل. 699 00:37:54,897 --> 00:37:56,524 ‏نحن في ورطة. 700 00:37:57,149 --> 00:38:01,195 ‏رجاءً وضّبن أغراضكنّ الأساسية ‏في الحقائب التي تلقيتنّها. 701 00:38:01,279 --> 00:38:02,113 ‏علمت ذلك. 702 00:38:02,196 --> 00:38:05,449 ‏لا يمكنكنّ ‏أن تأخذن شيئًا لا تتسع له الحقيبة. 703 00:38:06,200 --> 00:38:07,326 ‏هل ستوضبين الطعام؟ 704 00:38:07,410 --> 00:38:08,911 ‏لن تتسع هذه للطعام. 705 00:38:08,995 --> 00:38:09,870 ‏لنحضر سكينًا. 706 00:38:10,454 --> 00:38:12,248 ‏لديكنّ 60 ثانية. 707 00:38:12,832 --> 00:38:13,833 ‏استعددن. 708 00:38:13,916 --> 00:38:14,792 ‏ثلاثة. 709 00:38:16,168 --> 00:38:17,211 ‏اثنان. 710 00:38:18,379 --> 00:38:19,213 ‏واحد. 711 00:38:20,881 --> 00:38:21,841 ‏ابدأن. 712 00:38:22,341 --> 00:38:24,093 ‏- ابدأن. ‏- ولّاعتي. 713 00:38:24,719 --> 00:38:25,970 ‏ماذا يجب أن نأخذ؟ 714 00:38:26,804 --> 00:38:28,097 ‏ماذا يجب أن نأخذ؟ 715 00:38:28,180 --> 00:38:29,223 ‏أنا أفقد صوابي. 716 00:38:30,349 --> 00:38:32,143 ‏لماذا أحضرت كل هذا؟ 717 00:38:32,226 --> 00:38:34,020 ‏لا يمكننا أخذ شيء. 718 00:38:34,103 --> 00:38:35,187 ‏سوجو؟ 719 00:38:35,271 --> 00:38:36,397 ‏بصراحة، لا أعلم. 720 00:38:36,480 --> 00:38:37,815 ‏ماذا نأخذ إذًا؟ 721 00:38:37,898 --> 00:38:40,443 ‏لدينا منزل، لذا نحتاج إلى الطعام فحسب. 722 00:38:40,526 --> 00:38:42,320 ‏لا يمكننا أخذ أيّ شيء آخر. 723 00:38:42,862 --> 00:38:44,488 ‏هل أحضر سروالي الضيق؟ 724 00:38:45,072 --> 00:38:46,699 ‏- ماذا عن ملابسنا الداخلية؟ ‏- صحيح. 725 00:38:46,782 --> 00:38:48,034 ‏ماذا عن ملابسنا الداخلية؟ 726 00:38:48,117 --> 00:38:49,577 ‏لن أرتدي ملابس داخلية. 727 00:38:50,411 --> 00:38:53,331 ‏أخذت عصا النار، خذي شيئًا آخر. 728 00:38:53,414 --> 00:38:54,874 ‏أخذت مصباح الرأس. 729 00:38:54,957 --> 00:38:56,542 ‏أخذت الحبل. 730 00:38:56,625 --> 00:38:57,918 ‏أخذت فأسًا صغيرة. 731 00:38:58,002 --> 00:38:59,670 ‏عليك التخلّي عن الراديو. 732 00:38:59,754 --> 00:39:02,006 ‏أخذت بطانية طوارئ وولّاعة. 733 00:39:02,089 --> 00:39:05,384 ‏فأس صغيرة وولّاعة ومصباح رأس وسكين. 734 00:39:05,468 --> 00:39:08,304 ‏إن كنا الفريق الأسرع، ‏فلا بد أن ذلك بسبب مهنتنا. 735 00:39:08,387 --> 00:39:10,765 ‏لا، لا بد أن الجنديات كنّ سريعات أيضًا. 736 00:39:11,849 --> 00:39:12,975 ‏هلّا تأخذين سكينًا. 737 00:39:13,059 --> 00:39:15,811 ‏- لديّ عصا نار. ‏- سآخذ الطعام. 738 00:39:15,895 --> 00:39:17,730 ‏لديّ بطانية طوارئ أيضًا. 739 00:39:17,813 --> 00:39:19,732 ‏أخذت بطانية طوارئ. 740 00:39:19,815 --> 00:39:21,067 ‏أخذت الولّاعة. 741 00:39:21,150 --> 00:39:22,651 ‏بقيت لدينا 21 ثانية. 742 00:39:26,655 --> 00:39:27,698 ‏تراجعن رجاءً. 743 00:39:27,782 --> 00:39:29,784 ‏- انتهى الوقت. ‏- لا. 744 00:39:29,867 --> 00:39:33,621 ‏الرجاء عدن إلى أماكنكنّ وانتظمن في صفوف. 745 00:39:34,372 --> 00:39:35,581 ‏"حبل مظلة، ساعة، مصباح رأس، بطاريات، سكين" 746 00:39:35,664 --> 00:39:36,749 ‏"منشار، ولّاعة، بطانية، مناديل ورقية ‏وجبات خفيفة" 747 00:39:36,832 --> 00:39:38,459 ‏إن كان نظرك ثاقبًا، 748 00:39:38,542 --> 00:39:40,753 ‏فحاولي أن تري ما أخذته الفرق الأخرى. 749 00:39:40,836 --> 00:39:43,714 ‏وضعت كل ما أحتاج إليه في حقيبتي. 750 00:39:44,507 --> 00:39:46,342 ‏- لا بأس. ‏- لدينا ما يكفي. 751 00:39:46,425 --> 00:39:47,593 ‏- هذا جيد. ‏- لا بأس. 752 00:39:47,676 --> 00:39:50,137 ‏- كان يجب أن آخذ بعض الألواح المغذّية. ‏- أخذت أربعة. 753 00:39:50,221 --> 00:39:51,055 ‏قرار جيد. 754 00:39:51,138 --> 00:39:52,264 ‏"مصباح، عصا نار، ‏أداة متعددة، سكين، قفّازات" 755 00:39:52,348 --> 00:39:54,016 ‏"مصباح يدوي، سوار، واق شمسيّ، ‏طارد حشرات، فرشاة أسنان، مرطّب" 756 00:39:54,892 --> 00:39:55,768 ‏إلى اللقاء. 757 00:39:57,978 --> 00:40:00,272 ‏لا تُوجد معركة قواعد اليوم. 758 00:40:00,356 --> 00:40:02,316 ‏رجاءً استكشفن الجزيرة 759 00:40:02,400 --> 00:40:05,319 ‏واستعددن لمعارك الحلبة ‏ومعارك القواعد غدًا. 760 00:40:05,403 --> 00:40:07,863 ‏رجاءً توجّهن إلى قواعدكنّ. 761 00:40:07,947 --> 00:40:10,032 ‏- سيتم توزيع الخرائط. ‏- شكرًا لك. 762 00:40:10,116 --> 00:40:11,117 ‏- شكرًا لك. ‏- شكرًا. 763 00:40:11,700 --> 00:40:12,868 ‏شكرًا. 764 00:40:12,952 --> 00:40:14,745 ‏لنتحقق من الخريطة أولًا. 765 00:40:14,829 --> 00:40:16,414 ‏لنر مكان كل شيء. 766 00:40:19,667 --> 00:40:21,794 ‏- أين نحن؟ ‏- هنا، الحلبة. 767 00:40:21,877 --> 00:40:23,045 ‏"الحلبة، الموقع الحالي" 768 00:40:23,129 --> 00:40:25,631 ‏تتضمن الخريطة مواقع المناطق المشتركة… 769 00:40:26,298 --> 00:40:28,676 ‏المتجر ودورة المياه والحمّام. 770 00:40:28,759 --> 00:40:30,010 ‏جميعها بعيدة. 771 00:40:30,094 --> 00:40:33,889 ‏…وموقع قاعدة كل فريق. 772 00:40:34,640 --> 00:40:36,851 ‏لنتفقد المشفى وميدان التدريب 773 00:40:36,934 --> 00:40:38,894 ‏ونافورة المياه على الطريق. 774 00:40:38,978 --> 00:40:42,273 ‏لنتحرك من هنا، ‏سنمرّ بجانب نافورة المياه والمتجر، 775 00:40:42,356 --> 00:40:43,941 ‏ثم سنمشي إلى قاعدتنا. 776 00:40:45,359 --> 00:40:46,485 ‏إنها نافورة المياه. 777 00:40:47,570 --> 00:40:49,488 ‏- هل هذا هو ميدان التدريب؟ ‏- هذا هو. 778 00:40:52,575 --> 00:40:56,287 ‏"ميدان التدريب" 779 00:40:56,370 --> 00:40:58,122 ‏- مشفى. ‏- إذًا ذاك هو المشفى. 780 00:40:58,706 --> 00:41:03,544 ‏"مشفى" 781 00:41:03,627 --> 00:41:06,172 ‏- متجر. ‏- نافورة مياه، متجر. 782 00:41:08,340 --> 00:41:09,925 ‏"متجر" 783 00:41:10,009 --> 00:41:13,304 ‏هناك تقاطعان رئيسيان ‏على الطريق إلى القواعد. 784 00:41:13,387 --> 00:41:15,764 ‏أولًا، التقاطع أمام المتجر. 785 00:41:15,848 --> 00:41:19,143 ‏اعبرن التلة واسلكن الطريق القادم من الحلبة 786 00:41:19,226 --> 00:41:21,270 ‏لتجدن التقاطع قرب المتجر. 787 00:41:21,353 --> 00:41:23,772 ‏اقتربنا كثيرًا، هذا رائع. 788 00:41:23,856 --> 00:41:26,775 ‏لكن هذا يعني أيضًا ‏أن قاعدتنا ستُكتشف في وقت مبكر. 789 00:41:26,859 --> 00:41:28,861 ‏سرنا هكذا، نزلنا هكذا. 790 00:41:28,944 --> 00:41:31,155 ‏- هنا، صحيح؟ ‏- نعم، نحن هنا في الخارج. 791 00:41:31,238 --> 00:41:33,949 ‏- أظن أننا وصلنا. ‏- ها هي. 792 00:41:37,620 --> 00:41:41,123 ‏"فريق المجازفات، بيت الشجرة" 793 00:41:43,042 --> 00:41:45,669 ‏يمكنكنّ التسلل على هذا السلّم. 794 00:41:46,545 --> 00:41:48,130 ‏- هناك أسرّة لنا جميعًا. ‏- ماذا؟ 795 00:41:48,214 --> 00:41:49,298 ‏هل لدينا أضواء؟ 796 00:41:49,381 --> 00:41:52,218 ‏- لا أعلم. ‏- ثمة هاتف أيضًا. 797 00:41:53,219 --> 00:41:55,804 ‏تُوجد ملابس هنا وبدلات القتال وهذه. 798 00:41:55,888 --> 00:41:56,847 ‏ها هي. 799 00:41:56,931 --> 00:42:00,851 ‏يجب أن نصعد من هنا لنصل إلى الطابق الثاني. 800 00:42:00,935 --> 00:42:02,686 ‏سوف ألقي نظرة في الأعلى. 801 00:42:10,069 --> 00:42:11,737 ‏مجال الرؤية لدينا واسع. 802 00:42:11,820 --> 00:42:13,239 ‏يمكننا رؤية الفرق الأخرى. 803 00:42:15,574 --> 00:42:17,284 ‏"فريق المجازفات، بيت الشجرة" 804 00:42:17,368 --> 00:42:19,119 ‏"فريق نساء الإطفاء، متجر" 805 00:42:19,203 --> 00:42:20,996 ‏- ذلك هو المتجر. ‏- المتجر. 806 00:42:21,080 --> 00:42:22,498 ‏مهلًا، هل هذا هو؟ 807 00:42:22,581 --> 00:42:25,251 ‏- أظن أن هذا هو. ‏- ما من طريق هنا على أي حال. 808 00:42:25,334 --> 00:42:29,505 ‏علينا أن نتجاوز المتجر بمسافة بعيدة ‏لنجد المنزل المربع. 809 00:42:29,588 --> 00:42:31,257 ‏يصعب إيجاده. 810 00:42:31,340 --> 00:42:32,883 ‏"المنزل المربع، فريق نساء الإطفاء" 811 00:42:32,967 --> 00:42:37,304 ‏يقع المنزل في نهاية الطريق، ‏لذا يبدو مكشوفًا جدًا. 812 00:42:38,097 --> 00:42:39,431 ‏يا فتيات، وجدنا قاعدتنا. 813 00:42:39,515 --> 00:42:41,392 ‏قاعدتنا رائعة. 814 00:42:49,942 --> 00:42:52,945 ‏"فريق نساء الإطفاء، المنزل المربع" 815 00:42:53,821 --> 00:42:56,323 ‏لا أستطيع إيجاد باب قاعدتنا. 816 00:42:58,367 --> 00:42:59,660 ‏ما الأمر؟ 817 00:43:04,790 --> 00:43:06,000 ‏مهلًا. 818 00:43:06,083 --> 00:43:08,168 ‏- اعثرن على المدخل. ‏- أليس هذا المدخل؟ 819 00:43:08,252 --> 00:43:09,211 ‏- ماذا؟ ‏- أليس هذا هو؟ 820 00:43:09,295 --> 00:43:10,838 ‏- المستطيل. ‏- هل هذا هو الباب؟ 821 00:43:11,463 --> 00:43:12,881 ‏أليس كذلك؟ 822 00:43:12,965 --> 00:43:14,383 ‏إنه ليس على السطح، صحيح؟ 823 00:43:14,466 --> 00:43:16,760 ‏هل يمكن أن تكون خدعة؟ ادفعيه. 824 00:43:16,844 --> 00:43:18,554 ‏- هنا. ‏- أين المدخل؟ 825 00:43:18,637 --> 00:43:20,264 ‏- أظن أن هذا هو. ‏- حقًا؟ 826 00:43:21,599 --> 00:43:24,977 ‏يا للعجب. 827 00:43:25,477 --> 00:43:27,104 ‏يصعب علينا أن نفتحه أيضًا. 828 00:43:27,187 --> 00:43:29,648 ‏هذا سيحيّرهنّ فعلًا، سيكون من الصعب فتحه. 829 00:43:29,732 --> 00:43:31,859 ‏- هل يمكنك الرؤية عبر النوافذ؟ ‏- نعم. 830 00:43:31,942 --> 00:43:33,110 ‏من الخارج؟ 831 00:43:33,193 --> 00:43:34,236 ‏- نعم. ‏- حقًا؟ 832 00:43:34,320 --> 00:43:35,779 ‏- يمكنك رؤية الداخل؟ ‏- نعم. 833 00:43:35,863 --> 00:43:38,157 ‏- الجزء العلوي مكشوف أيضًا. ‏- هناك أسرّة. 834 00:43:41,076 --> 00:43:43,495 ‏لماذا هذه الشجرة هنا؟ 835 00:43:44,663 --> 00:43:48,542 ‏يمكنك تسلّق الشجرة والوصول إلى السطح. 836 00:43:48,626 --> 00:43:49,877 ‏- حقًا؟ ‏- نعم. 837 00:43:50,502 --> 00:43:52,421 ‏لم تكن مثالية للدفاع، 838 00:43:52,504 --> 00:43:54,798 ‏لكنني أظن أننا حصلنا على أفضل قاعدة. 839 00:43:57,343 --> 00:43:59,428 ‏"المنزل المربع، فريق نساء الإطفاء" 840 00:44:01,639 --> 00:44:03,891 ‏"منعطف إلى اليسار عند تقاطع المتجر" 841 00:44:04,516 --> 00:44:05,976 ‏هل يمكنك رؤية مرفأ القوارب؟ 842 00:44:06,060 --> 00:44:07,144 ‏- نعم، إنه هنا. ‏- حقًا؟ 843 00:44:07,227 --> 00:44:08,062 ‏نعم. 844 00:44:13,734 --> 00:44:16,904 ‏"فريق الشرطيات، مرفأ القوارب" 845 00:44:16,987 --> 00:44:19,782 ‏- هل ستصل المياه إلى السطح؟ ‏- بالطبع. 846 00:44:20,741 --> 00:44:21,992 ‏يا للروعة. 847 00:44:26,789 --> 00:44:28,248 ‏لا بد أن هذه راياتنا. 848 00:44:28,332 --> 00:44:30,668 ‏- هل نحاول تسلّق الجدار؟ ‏- سأذهب. 849 00:44:31,585 --> 00:44:33,879 ‏لا أرى أي طرق في ذلك الاتجاه. 850 00:44:33,962 --> 00:44:35,631 ‏- وهنا؟ ‏- الطريق منبسطة. 851 00:44:35,714 --> 00:44:38,425 ‏لكن علينا العودة إلى الأسفل ‏للوصول إلى الجهة الأخرى. 852 00:44:39,218 --> 00:44:41,387 ‏أسمع صوت فريق آخر. 853 00:44:41,470 --> 00:44:42,721 ‏يجب أن نخفض أصواتنا. 854 00:44:43,931 --> 00:44:45,349 ‏لا يمكننا السماح لهنّ برؤية قاعدتنا. 855 00:44:48,018 --> 00:44:49,395 ‏لم يريننا، أليس كذلك؟ 856 00:44:50,938 --> 00:44:52,356 ‏هذا المكان خطير. 857 00:44:52,439 --> 00:44:55,901 ‏- لا يبدو الوضع مطمئنًا جدًا. ‏- لا. 858 00:44:57,694 --> 00:45:00,030 ‏سيُكتشف موقعنا بسرعة. 859 00:45:00,114 --> 00:45:02,199 ‏كنت مرتبكة قليلًا. 860 00:45:02,282 --> 00:45:05,494 ‏لأنه بمقدور كل الفرق ‏أن تعلم مكان مرفأ القوارب. 861 00:45:06,161 --> 00:45:07,204 ‏هذا ليس في صالحنا. 862 00:45:08,372 --> 00:45:09,706 ‏"مرفأ القوارب، فريق الشرطيات" 863 00:45:10,207 --> 00:45:11,250 ‏تفقّدن الطريق جيدًا. 864 00:45:11,333 --> 00:45:12,376 ‏"نحو اليمين عند تقاطع المتجر" 865 00:45:12,459 --> 00:45:13,544 ‏هل نحن في المكان الصحيح؟ 866 00:45:14,670 --> 00:45:16,505 ‏أظن أننا نسلك الطريق الصحيح. 867 00:45:16,588 --> 00:45:18,757 ‏سوف أتحقق، يمكنك البقاء هناك. 868 00:45:19,633 --> 00:45:21,510 ‏قالوا إنه الأبعد. 869 00:45:21,593 --> 00:45:23,762 ‏يُفترض أن الملجأ هو الأبعد. 870 00:45:25,848 --> 00:45:26,807 ‏ابقي هناك الآن. 871 00:45:26,890 --> 00:45:29,601 ‏هل يمكننا أن نسمّي هذا دربًا حقًا؟ 872 00:45:30,894 --> 00:45:33,439 ‏يجب أن نجده قبل غروب الشمس. 873 00:45:33,522 --> 00:45:34,731 ‏هل هو بعيد إلى هذا الحد حقًا؟ 874 00:45:36,358 --> 00:45:37,359 ‏وجدته! 875 00:45:41,905 --> 00:45:46,076 ‏"فريق الحارسات، الملجأ" 876 00:45:54,168 --> 00:45:56,378 ‏من الصعب تحديد موقعنا، 877 00:45:56,462 --> 00:46:00,966 ‏وحتى لو حدّدنه، ‏فلن يتكبدن عناء المجيء إلى هنا. 878 00:46:05,095 --> 00:46:07,806 ‏"فريق الحارسات، الملجأ" 879 00:46:07,890 --> 00:46:10,726 ‏التقاطع الثاني، تقاطع الشجرة الكبيرة. 880 00:46:10,809 --> 00:46:15,147 ‏يقع تقاطع الشجرة الكبيرة ‏بين المتجر والحلبة. 881 00:46:15,230 --> 00:46:16,857 ‏هل يجب أن نشق طريقنا الخاص؟ 882 00:46:16,940 --> 00:46:18,025 ‏هل نفعل ذلك؟ 883 00:46:18,108 --> 00:46:20,652 ‏إن لم يكن هناك طريق، ‏قد نُضطر إلى شق طريقنا الخاص. 884 00:46:21,361 --> 00:46:23,405 ‏- لنستدر إلى اليمين. ‏- صحيح؟ 885 00:46:23,489 --> 00:46:25,407 ‏يبدو هذا طريقًا إلى حد ما. 886 00:46:25,491 --> 00:46:26,909 ‏سأفتح طريقًا. 887 00:46:26,992 --> 00:46:30,537 ‏"تقاطع الشجرة الكبيرة، فتح طريق جديد" 888 00:46:32,331 --> 00:46:33,415 ‏انتبهن لعيونكنّ. 889 00:46:36,793 --> 00:46:37,628 ‏أرى شيئًا. 890 00:46:37,711 --> 00:46:38,545 ‏- ها هو. ‏- حقًا؟ 891 00:46:38,629 --> 00:46:40,088 ‏- لا بد أنه هو. ‏- أرى سياجات. 892 00:46:41,423 --> 00:46:43,634 ‏- انظرن إلى هذا. ‏- إنه رائع. 893 00:46:45,052 --> 00:46:46,178 ‏هذا هو. 894 00:46:51,975 --> 00:46:54,520 ‏"فريق الجنديات، الكوخ" 895 00:46:54,603 --> 00:46:55,979 ‏لا يمكن رؤية ما في الداخل. 896 00:46:56,647 --> 00:46:58,815 ‏- حقًا؟ ‏- ليس من المستحيل رؤيته. 897 00:46:58,899 --> 00:47:01,235 ‏- الرؤية غير واضحة. ‏- اختيار هذا المكان كان قرارًا صائبًا. 898 00:47:01,318 --> 00:47:03,529 ‏يجب علينا الآن أن ندافع عنه جيدًا فحسب. 899 00:47:03,612 --> 00:47:06,240 ‏علينا أن نغلق هاتين النافذتين فحسب، صحيح؟ 900 00:47:06,323 --> 00:47:08,325 ‏الجانب الآخر مغلق تمامًا. 901 00:47:08,408 --> 00:47:09,785 ‏لنغط هاتين فحسب. 902 00:47:13,580 --> 00:47:14,706 ‏احذري. 903 00:47:20,295 --> 00:47:22,339 ‏إنه مغلق تمامًا. 904 00:47:22,422 --> 00:47:24,174 ‏بما أنه كان هناك باب واحد فحسب، 905 00:47:24,258 --> 00:47:28,178 ‏فقد ظننت أنه سيكون علينا الدفاع عنه فحسب. 906 00:47:30,764 --> 00:47:32,724 ‏"فريق الجنديات، الكوخ" 907 00:47:33,934 --> 00:47:35,686 ‏يمكننا الالتفاف حول الحلبة. 908 00:47:35,769 --> 00:47:36,645 ‏"فريق الرياضيات" 909 00:47:36,728 --> 00:47:38,981 ‏لا بد أنها في مكان ما هنا، هذا جرف. 910 00:47:40,774 --> 00:47:41,608 ‏ها هي. 911 00:47:45,445 --> 00:47:51,201 ‏"فريق الرياضيات، خيمة الجرف" 912 00:47:51,285 --> 00:47:54,788 ‏لا يمكننا أن ندع أحدًا يعلم ‏أن قاعدتنا هنا. 913 00:47:55,372 --> 00:47:56,999 ‏كان ذلك الطريق الوحيد إلى هنا. 914 00:47:57,499 --> 00:47:58,875 ‏ليس سيئًا جدًا. 915 00:48:00,085 --> 00:48:02,879 ‏لكن ألن يكون من السهل اكتشافها؟ 916 00:48:02,963 --> 00:48:04,381 ‏ما كان ذلك؟ 917 00:48:04,464 --> 00:48:06,133 ‏خريطة على الأرجح، لم أفتحها بعد. 918 00:48:07,801 --> 00:48:09,636 ‏هذه هي قاعدتنا. 919 00:48:09,720 --> 00:48:11,888 ‏"140 ألف متر ربع، بحجم 20 ملعب كرة قدم" 920 00:48:11,972 --> 00:48:14,516 ‏يمكننا وضع علامة على الأماكن التي رأيناها. 921 00:48:14,600 --> 00:48:16,101 ‏لتحديد أماكن الفرق وما إلى ذلك. 922 00:48:16,184 --> 00:48:18,395 ‏ألا تُوجد تعليمات؟ 923 00:48:20,272 --> 00:48:21,857 ‏إنها هنا. 924 00:48:23,400 --> 00:48:24,526 ‏ما هذه؟ 925 00:48:25,110 --> 00:48:28,155 ‏- ما هذه؟ ‏- "قواعد (سايرن)." 926 00:48:28,238 --> 00:48:31,199 ‏"قواعد (سايرن)" 927 00:48:31,283 --> 00:48:33,744 ‏كل يوم بين الساعة 00:00 و24:00، 928 00:48:33,827 --> 00:48:35,746 ‏ستندلع معركة قواعد. 929 00:48:42,461 --> 00:48:44,296 ‏- سيبدأ التوقيت مجددًا عند منتصف الليل. ‏- نعم. 930 00:48:44,379 --> 00:48:47,007 ‏- قد تبدأ عند منتصف الليل. ‏- هذا ممكن. 931 00:48:47,090 --> 00:48:48,634 ‏يجب أن نكون مستعدات طوال الوقت. 932 00:48:48,717 --> 00:48:50,969 ‏يمكننا التناوب على الحراسة الليلية. 933 00:48:51,053 --> 00:48:53,221 ‏سيخفي كل فريق رايته في القاعدة 934 00:48:53,305 --> 00:48:55,432 ‏عندما يُطلب منه ذلك عبر الهاتف. 935 00:48:55,515 --> 00:48:57,517 ‏لا يمكننا إخفاء الراية كما يحلو لنا. 936 00:48:57,601 --> 00:48:59,811 ‏- عندما يتصلون… ‏- عندما يُطلب منا ذلك، مرةً في اليوم. 937 00:48:59,895 --> 00:49:01,938 ‏هذا فريق نساء الإطفاء. 938 00:49:03,065 --> 00:49:04,524 ‏"راية الفريق" 939 00:49:08,570 --> 00:49:10,614 ‏يجب أن نفكر أين نضع الراية 940 00:49:11,114 --> 00:49:13,158 ‏عندما تندلع معركة القواعد. 941 00:49:13,241 --> 00:49:14,284 ‏حسنًا يا سيدتي. 942 00:49:14,368 --> 00:49:17,371 ‏من الأفضل لنا أن نخفي الراية هنا. 943 00:49:17,454 --> 00:49:18,789 ‏لا يُوجد سوى طريق واحد للدخول. 944 00:49:18,872 --> 00:49:20,999 ‏- لنقل إنني من الفريق الخصم. ‏- حسنًا. 945 00:49:21,083 --> 00:49:23,126 ‏- سأصعد هكذا. ‏- "هيي كيونغ". 946 00:49:23,210 --> 00:49:24,336 ‏سأصعد. 947 00:49:24,419 --> 00:49:25,879 ‏- يمكنني الخروج هكذا. ‏- نعم. 948 00:49:27,172 --> 00:49:28,757 ‏يجب وضع الراية هنا. 949 00:49:29,257 --> 00:49:30,967 ‏عندما تنطلق صفّارة إنذار، 950 00:49:31,051 --> 00:49:33,387 ‏يجب أن ترتدي جميع العضوات بدلات القتال 951 00:49:33,470 --> 00:49:36,181 ‏ويحملن الرايات الشخصية لبدء معركة القواعد. 952 00:49:42,521 --> 00:49:45,899 ‏تحصل كل عضوة من الفريق على راية شخصية. 953 00:49:45,982 --> 00:49:48,610 ‏هذه الراية بمثابة حياة كل عضوة. 954 00:49:49,361 --> 00:49:51,071 ‏إن سُلبت الراية الشخصية الخاصة بإحداهنّ، 955 00:49:51,154 --> 00:49:53,782 ‏سيتم إقصاؤها مباشرةً من معركة القواعد. 956 00:49:53,865 --> 00:49:57,285 ‏أول فريق يحتل قاعدة فريق آخر 957 00:49:57,369 --> 00:50:01,623 ‏من خلال إزالة راية الفريق المخبأة ‏في الداخل سيكون الفائز. 958 00:50:01,707 --> 00:50:05,502 ‏إذًا، علينا أن نحصل ‏على راية الفريق كي نفوز. 959 00:50:05,585 --> 00:50:07,379 ‏إن خسرنا الراية في قاعدتنا… 960 00:50:07,462 --> 00:50:09,214 ‏سيتم إقصاؤنا إذًا، سنعود إلى المنزل. 961 00:50:09,923 --> 00:50:12,843 ‏سنعود إلى الديار، إنها مسألة نجاة. 962 00:50:13,385 --> 00:50:17,639 ‏تستحوذ الفائزات ‏على القاعدة بالإضافة إلى كل ما فيها. 963 00:50:17,723 --> 00:50:20,767 ‏"قواعد (سايرن)" 964 00:50:20,851 --> 00:50:22,644 ‏هل حفظت كل الألوان؟ 965 00:50:22,728 --> 00:50:23,603 ‏نعم. 966 00:50:23,687 --> 00:50:25,856 ‏- البرتقالي يعني فريق نساء الإطفاء. ‏- فريق نساء الإطفاء. 967 00:50:25,939 --> 00:50:27,566 ‏الأخضر يشير إلى فريق الجنديات. 968 00:50:28,358 --> 00:50:30,569 ‏- فريق نساء الإطفاء، المنزل المربع. ‏- المنزل المربع. 969 00:50:30,652 --> 00:50:31,528 ‏الكوخ. 970 00:50:32,112 --> 00:50:33,196 ‏فريق الجنديات، الكوخ. 971 00:50:33,280 --> 00:50:35,490 ‏فريق الجنديات، الكوخ، الرياضيات… 972 00:50:35,574 --> 00:50:36,575 ‏- الجرف؟ ‏- الجرف. 973 00:50:36,658 --> 00:50:37,534 ‏الجرف. 974 00:50:38,160 --> 00:50:39,703 ‏فريق الحارسات، الملجأ. 975 00:50:39,786 --> 00:50:40,704 ‏حسنًا. 976 00:50:40,787 --> 00:50:42,622 ‏- هذا جيد بما يكفي. ‏- نعم. 977 00:50:44,249 --> 00:50:46,418 ‏يمكننا وضع هذه على الخريطة بعد أن نجدها. 978 00:50:46,501 --> 00:50:47,377 ‏- نعم. ‏- نعم. 979 00:50:47,461 --> 00:50:50,922 ‏أظن أن بعضهنّ ينمن ‏وهنّ يرتدين بدلات القتال. 980 00:50:51,006 --> 00:50:54,634 ‏لكن القواعد تنص على أنه لا يمكننا ‏تغيير ملابسنا إلا بعد انطلاق الصفارة. 981 00:50:54,718 --> 00:50:57,512 ‏تمامًا كما نرتدي بدلات الحريق ‏عندما ينشب حريق. 982 00:50:57,596 --> 00:50:59,055 ‏- أنا سأجيب. ‏- لا، لا بأس. 983 00:51:03,226 --> 00:51:04,394 ‏نحن فريق نساء الإطفاء. 984 00:51:04,478 --> 00:51:08,190 ‏خبئن راية فريقكنّ في قاعدتكنّ ‏من أجل معركة القواعد غدًا. 985 00:51:08,273 --> 00:51:09,941 ‏لديكنّ 30 دقيقة. 986 00:51:10,025 --> 00:51:12,360 ‏لدينا 30 دقيقة لإخفاء راية فريقنا. 987 00:51:12,444 --> 00:51:13,945 ‏سنتسلق الشجرة فحسب. 988 00:51:14,029 --> 00:51:15,739 ‏هل يمكنك التسلّق وأنت تحملين الراية؟ 989 00:51:15,822 --> 00:51:17,407 ‏يمكنكنّ أن تمررنها لي. 990 00:51:17,491 --> 00:51:19,659 ‏إذًا يمكننا ربطها بالحبل. 991 00:51:26,166 --> 00:51:27,375 ‏- هل هذه هي؟ ‏- نعم. 992 00:51:28,168 --> 00:51:30,253 ‏هل يمكنك أن تلفّيها كهدية؟ 993 00:51:35,759 --> 00:51:37,803 ‏سأسلّمك إياها بالمقلوب، سأرمي الحبل. 994 00:51:39,137 --> 00:51:39,971 ‏حسنًا. 995 00:51:41,681 --> 00:51:43,099 ‏لا بأس بذلك. 996 00:51:47,395 --> 00:51:50,106 ‏سأصعد إلى السطح، هل يمكنك أن تمرريها لي؟ 997 00:51:50,732 --> 00:51:52,484 ‏- مرريها لي واصعدي. ‏- حسنًا. 998 00:52:00,492 --> 00:52:02,285 ‏هل يمكنك أن تمسكي هذه يا "سيو يونغ"؟ 999 00:52:03,245 --> 00:52:04,496 ‏هل يمكنك حمل هذه؟ 1000 00:52:05,080 --> 00:52:05,956 ‏اصعدي. 1001 00:52:06,039 --> 00:52:08,625 ‏"فريق الجنديات، الكوخ" 1002 00:52:10,210 --> 00:52:11,086 ‏اخفضي صوتك. 1003 00:52:14,381 --> 00:52:19,177 ‏احفري عميقًا بما يكفي ‏لتتسع الحفرة للسارية. 1004 00:52:20,929 --> 00:52:21,888 ‏حسنًا. 1005 00:52:22,806 --> 00:52:24,182 ‏- انتبهي ليدك. ‏- حسنًا. 1006 00:52:24,766 --> 00:52:26,852 ‏لنغرز مسمارًا فيها. 1007 00:52:26,935 --> 00:52:27,769 ‏ما رأيك بهذا؟ 1008 00:52:27,853 --> 00:52:29,062 ‏لا يمكنك رؤيتها، صحيح؟ 1009 00:52:30,063 --> 00:52:31,273 ‏لا يمكنك رؤيتها. 1010 00:52:31,356 --> 00:52:32,482 ‏على الإطلاق. 1011 00:52:32,566 --> 00:52:33,817 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 1012 00:52:33,900 --> 00:52:35,360 ‏حسنًا. 1013 00:52:35,443 --> 00:52:37,445 ‏- ما رأيك؟ ‏- أظن أن بإمكاني وضعها هنا. 1014 00:52:37,529 --> 00:52:38,655 ‏- هل أعطيك إياها الآن؟ ‏- نعم. 1015 00:52:41,825 --> 00:52:42,868 ‏توخّي الحذر. 1016 00:52:44,494 --> 00:52:46,329 ‏أعطيني شيئًا لألفّ هذه به. 1017 00:52:51,751 --> 00:52:54,588 ‏لنلفّ هذا ببطانية الطوارئ أيضًا، الحطب. 1018 00:52:57,299 --> 00:52:58,758 ‏هذا أيضًا، لنلفّ واحدًا آخر. 1019 00:53:04,264 --> 00:53:08,351 ‏لففت الحبل حولها حتى لا يتمكنّ من سحبها. 1020 00:53:08,435 --> 00:53:09,436 ‏حسنًا. 1021 00:53:09,519 --> 00:53:11,438 ‏لا يمكنكنّ تغيير موقع الراية 1022 00:53:11,521 --> 00:53:14,149 ‏حتى تنتهي معركة القواعد. 1023 00:53:14,232 --> 00:53:16,401 ‏- هل أحضرت المصباح اليدوي؟ ‏- نعم. 1024 00:53:16,484 --> 00:53:18,361 ‏- هيا بنا. ‏- هل ننقسم إلى ثنائيات؟ 1025 00:53:18,445 --> 00:53:20,780 ‏أم يجب أن نذهب جميعًا معًا؟ 1026 00:53:20,864 --> 00:53:22,532 ‏- معًا. ‏- معًا؟ 1027 00:53:22,616 --> 00:53:23,992 ‏اتفقنا جميعًا. 1028 00:53:24,075 --> 00:53:25,035 ‏كان علينا أن نتأكد. 1029 00:53:25,118 --> 00:53:27,621 ‏لست متأكدة إن كان هذا بسبب عملنا، 1030 00:53:27,704 --> 00:53:30,332 ‏لكننا لم نستطع النوم بسلام ‏إلا بعد أن اكتشفنا 1031 00:53:30,415 --> 00:53:32,584 ‏أماكن الجميع على الجزيرة. 1032 00:53:32,667 --> 00:53:35,170 ‏خرجنا للعثور على مواقع الفرق الأخرى. 1033 00:53:35,795 --> 00:53:36,796 ‏تولي القيادة يا "سيول". 1034 00:53:38,465 --> 00:53:40,425 ‏سأحمل الضوء من الخلف. 1035 00:53:40,508 --> 00:53:42,177 ‏إلى أين يجب أن نذهب أولًا؟ 1036 00:53:43,470 --> 00:53:45,847 ‏فريق الرياضيات في مكان ما هنا. 1037 00:53:45,931 --> 00:53:48,475 ‏أظن أنني رأيتهنّ في مكانين. 1038 00:53:49,768 --> 00:53:50,727 ‏تعالين إلى هنا. 1039 00:53:50,810 --> 00:53:52,938 ‏- هل هذا طريق؟ ‏- أظن ذلك. 1040 00:53:53,021 --> 00:53:55,148 ‏انتبهن من الأغصان. 1041 00:53:56,650 --> 00:53:58,818 ‏حدّدن الطريق، إنه مفترق طرق. 1042 00:54:04,032 --> 00:54:07,118 ‏"مشفى، ميدان التدريب" 1043 00:54:07,202 --> 00:54:10,246 ‏"الكوخ" 1044 00:54:10,330 --> 00:54:13,458 ‏"فريق الجنديات، الكوخ" 1045 00:54:14,501 --> 00:54:15,377 ‏فريق الجنديات. 1046 00:54:16,503 --> 00:54:17,545 ‏فريق الجنديات. 1047 00:54:17,629 --> 00:54:19,130 ‏الكوخ. 1048 00:54:19,214 --> 00:54:21,508 ‏ماذا يُوجد في الأعلى؟ 1049 00:54:22,217 --> 00:54:24,427 ‏يجب أن نرى إن كان ثمة طريق آخر إلى هناك. 1050 00:54:24,511 --> 00:54:26,554 ‏- أنت محقّة. ‏- يجب أن نجد فريق الرياضيات. 1051 00:54:26,638 --> 00:54:29,724 ‏"الكوخ" 1052 00:54:29,808 --> 00:54:31,685 ‏هذا هو بالتأكيد. 1053 00:54:32,435 --> 00:54:35,313 ‏- أرجو أن يكون هنا. ‏- وأنا أيضًا. 1054 00:54:35,397 --> 00:54:37,399 ‏هل هو موجود في هذا العمق من الغابة؟ 1055 00:54:37,482 --> 00:54:40,443 ‏صحيح، الجرف… 1056 00:54:40,527 --> 00:54:42,862 ‏لا أرى أي أضواء هناك. 1057 00:54:42,946 --> 00:54:44,739 ‏لنذهب الآن يا "سيول". 1058 00:54:45,448 --> 00:54:47,409 ‏- هل ينتابك حدس؟ ‏- نعم. 1059 00:54:47,492 --> 00:54:49,452 ‏"ملجأ" 1060 00:54:49,536 --> 00:54:53,331 ‏بينما كنا نمشي، شككنا بوجود أحد في الجوار، 1061 00:54:53,415 --> 00:54:55,583 ‏لكننا قررنا أن نكون أكثر صبرًا. 1062 00:54:55,667 --> 00:54:56,584 ‏يمكنني رؤيته. 1063 00:54:57,168 --> 00:54:58,086 ‏أرى الضوء. 1064 00:54:58,169 --> 00:54:59,462 ‏- حقًا؟ ‏- نعم. 1065 00:54:59,546 --> 00:55:00,714 ‏- حقًا؟ ‏- أراه! 1066 00:55:02,090 --> 00:55:05,176 ‏ما دمنا نخفض أصواتنا، فلن يجدنا أحد. 1067 00:55:05,260 --> 00:55:08,263 ‏على الأرجح ‏أن المجيء إلى هنا جعلهنّ متعبات. 1068 00:55:09,431 --> 00:55:10,724 ‏أنتنّ تسمعنهنّ، صحيح؟ 1069 00:55:11,641 --> 00:55:12,726 ‏لنتحقق من ذلك. 1070 00:55:14,269 --> 00:55:15,645 ‏لنفكّ هذا. 1071 00:55:15,729 --> 00:55:18,231 ‏يا للهول، سيدتي، هذا… 1072 00:55:19,357 --> 00:55:21,776 ‏- فككت هذا بطريقة خاطئة. ‏- ما الأمر؟ 1073 00:55:21,860 --> 00:55:23,570 ‏مهلًا. 1074 00:55:23,653 --> 00:55:25,071 ‏لاحظت شيئًا للتو. 1075 00:55:25,155 --> 00:55:27,282 ‏الرياضيات لا ينادين بعضهنّ بـ"سيدتي". 1076 00:55:27,365 --> 00:55:28,658 ‏دعيني أنظر إلى الخريطة. 1077 00:55:30,160 --> 00:55:31,786 ‏هل يمكنك خفض السطوع؟ 1078 00:55:32,787 --> 00:55:33,830 ‏دعيني أرى. 1079 00:55:35,248 --> 00:55:36,750 ‏لا بد أنه فريق الحارسات. 1080 00:55:37,917 --> 00:55:39,919 ‏قيل إن الملجأ كان مخفيًا. 1081 00:55:40,003 --> 00:55:43,757 ‏لأنه من المستحيل أن يُوجد جرف صخري هنا. 1082 00:55:43,840 --> 00:55:45,050 ‏إنه فريق الحارسات. 1083 00:55:45,133 --> 00:55:47,052 ‏هنّ الوحيدات اللواتي قلن "سيدتي". 1084 00:55:47,135 --> 00:55:51,222 ‏بهذه الطريقة تخاطب الحارسات صغيرات السن ‏الحارسات الأكبر منهنّ في الفريق. 1085 00:55:51,306 --> 00:55:52,807 ‏سيدتي، أنا أُحتضر هنا. 1086 00:55:52,891 --> 00:55:54,392 ‏لم أعطش إلى هذه الدرجة من قبل. 1087 00:55:54,476 --> 00:55:56,102 ‏سيدتي. 1088 00:55:56,186 --> 00:55:57,062 ‏صحيح. 1089 00:55:57,145 --> 00:55:58,730 ‏والرياضيات لا يفعلن ذلك. 1090 00:55:58,813 --> 00:56:02,358 ‏كنّ ينادين بعضهنّ بأسمائهنّ. 1091 00:56:02,942 --> 00:56:04,736 ‏- هل يمكنك أن تخبرينا؟ ‏- ليس الأمر كذلك. 1092 00:56:04,819 --> 00:56:07,363 ‏أنت تجعلين الأمر أكثر توترًا ‏يا "سيونغ يون". 1093 00:56:07,447 --> 00:56:08,740 ‏أنا متوترة أيضًا. 1094 00:56:09,532 --> 00:56:11,659 ‏- لماذا نتحرى المكان هنا؟ ‏- صحيح. 1095 00:56:11,743 --> 00:56:12,952 ‏يا للهول. 1096 00:56:14,037 --> 00:56:15,455 ‏"مشفى، ميدان التدريب" 1097 00:56:15,538 --> 00:56:17,290 ‏أظن أننا سنذهب من هنا. 1098 00:56:17,373 --> 00:56:18,833 ‏ثمة طريق هنا. 1099 00:56:19,334 --> 00:56:21,127 ‏- أنا أسمعهنّ. ‏- يمكنني سماعهنّ. 1100 00:56:21,211 --> 00:56:23,630 ‏هل يجب أن نطفئ الضوء؟ 1101 00:56:29,135 --> 00:56:30,929 ‏"فريق المجازفات، بيت الشجرة" 1102 00:56:40,146 --> 00:56:41,815 ‏هل من أحد هناك؟ 1103 00:56:43,566 --> 00:56:44,943 ‏هل يُخيّل لي؟ 1104 00:56:45,985 --> 00:56:47,112 ‏- هلّا نذهب. ‏- هيا بنا. 1105 00:56:47,195 --> 00:56:48,113 ‏إنه فريق المجازفات. 1106 00:56:48,196 --> 00:56:50,156 ‏نعم، إنهنّ الفريق الأصفر. 1107 00:56:50,240 --> 00:56:51,741 ‏كما رأينا في البداية تمامًا. 1108 00:56:56,412 --> 00:56:58,998 ‏أنا واثقة أنهنّ بحاجة ‏إلى وقت للاستطلاع والاستعداد. 1109 00:56:59,082 --> 00:57:00,416 ‏علينا القيام ببعض الاستطلاع أيضًا. 1110 00:57:01,042 --> 00:57:03,670 ‏هل نطلب من فريق الجنديات أن يكون حليفنا؟ 1111 00:57:03,753 --> 00:57:05,380 ‏أحب جميع عضوات ذلك الفريق. 1112 00:57:05,463 --> 00:57:07,298 ‏أظن أنه يمكننا التنافس بشرف. 1113 00:57:07,382 --> 00:57:10,885 ‏ظننت أن علينا أن نشكّل تحالفًا إن استطعنا. 1114 00:57:11,803 --> 00:57:13,888 ‏لنتجه إلى هناك ونحاول على الأقل. 1115 00:57:14,472 --> 00:57:16,683 ‏- إنه المكان المضاء. ‏- نعم. 1116 00:57:18,226 --> 00:57:19,394 ‏أين نحن؟ 1117 00:57:19,477 --> 00:57:21,187 ‏- هذا هو الكوخ. ‏- الكوخ. 1118 00:57:21,271 --> 00:57:22,856 ‏- هذا هو. ‏- لنجرّب الأمر. 1119 00:57:24,107 --> 00:57:25,191 ‏من أولئك؟ 1120 00:57:25,275 --> 00:57:26,401 ‏لا أعرفهنّ. 1121 00:57:26,484 --> 00:57:28,403 ‏أتين فجأةً. 1122 00:57:28,486 --> 00:57:31,281 ‏بحثن حول قاعدتنا، لذا فكرت، 1123 00:57:31,364 --> 00:57:33,074 ‏"لماذا يتلصصن في الأرجاء؟" 1124 00:57:33,741 --> 00:57:35,118 ‏مع أي فريق أنتنّ؟ 1125 00:57:35,201 --> 00:57:36,703 ‏يبدو أنكنّ على وشك الدخول. 1126 00:57:36,786 --> 00:57:37,745 ‏لا، لن ندخل. 1127 00:57:37,829 --> 00:57:38,788 ‏- لا. ‏- لا نستطيع. 1128 00:57:38,872 --> 00:57:41,749 ‏- جئنا لنتحدث. ‏- الأمر يتعلق بالتحالف. 1129 00:57:41,833 --> 00:57:42,834 ‏ما رأيكنّ؟ 1130 00:57:43,460 --> 00:57:44,961 ‏- مع فريق المجازفات؟ ‏- نعم. 1131 00:57:45,044 --> 00:57:48,089 ‏إن سمح الوضع بذلك، فسنجد تحالفًا. 1132 00:57:48,173 --> 00:57:52,886 ‏ظننت أن فريق الجنديات سيمنحنا ‏مزايا استراتيجية وجغرافية. 1133 00:57:52,969 --> 00:57:56,347 ‏ألن يكون من المستحب أكثر أن نهاجم الأخريات 1134 00:57:56,431 --> 00:57:58,600 ‏كفريق من أربعة أفراد، اثنتان من كل فريق؟ 1135 00:57:58,683 --> 00:58:03,229 ‏المجازفات سريعات الحركة والبديهة. 1136 00:58:03,938 --> 00:58:05,106 ‏نودّ ذلك. 1137 00:58:05,190 --> 00:58:07,400 ‏أي فريق تردن أن تهاجمنه أولًا؟ 1138 00:58:07,484 --> 00:58:08,651 ‏بصراحة، 1139 00:58:08,735 --> 00:58:11,279 ‏- أكثر فريق يقلقني هو فريق نساء الإطفاء. ‏- يقلقك؟ 1140 00:58:11,362 --> 00:58:13,281 ‏إما فريق نساء الإطفاء أو فريق الشرطيات. 1141 00:58:13,364 --> 00:58:16,326 ‏قد يكون من الأفضل ‏أن نقصي أحد الفريقين أولًا. 1142 00:58:16,409 --> 00:58:19,871 ‏كنا نناقش إن كان علينا أن نستهدف ‏فريق نساء الإطفاء أو فريق الشرطيات، 1143 00:58:19,954 --> 00:58:23,166 ‏ثم قررنا استهداف فريق الشرطيات ‏لأنهنّ كنّ أقرب. 1144 00:58:23,249 --> 00:58:25,084 ‏لنذهب ونداهم مرفأ القوارب غدًا. 1145 00:58:25,710 --> 00:58:28,129 ‏ثم يمكننا الاستيلاء على تلك القاعدة. 1146 00:58:28,213 --> 00:58:31,633 ‏هل كان هناك مخرج آخر ‏من قاعدة فريق الجنديات؟ 1147 00:58:32,675 --> 00:58:35,053 ‏باستثناء الطريق الذي سلكناه… 1148 00:58:35,136 --> 00:58:36,513 ‏إن استوليتنّ على القاعدة، 1149 00:58:37,180 --> 00:58:39,224 ‏- يمكننا أن نتشاركها. ‏- يمكننا تقسيم الأغراض. 1150 00:58:39,307 --> 00:58:41,100 ‏مهلًا، ماذا يجري هناك؟ 1151 00:58:43,436 --> 00:58:46,189 ‏- فريق الجنديات باللون الأخضر. ‏- والأصفر فريق المجازفات. 1152 00:58:46,272 --> 00:58:47,273 ‏فهمت. 1153 00:58:48,066 --> 00:58:49,359 ‏إنهنّ يشكّلن تحالفًا. 1154 00:58:57,534 --> 00:58:59,369 ‏يجب أن نذهب ونتحقق من الأمر. 1155 00:58:59,452 --> 00:59:01,955 ‏يجب أن نتحقق من المسافة أيضًا. 1156 00:59:02,038 --> 00:59:03,373 ‏- حسنًا، هيا. ‏- حسنًا. 1157 00:59:03,456 --> 00:59:05,625 ‏- إذًا، تعالين إلى قاعدتنا. ‏- يبدو ذلك جيدًا. 1158 00:59:05,708 --> 00:59:08,169 ‏- يجب أن نذهب. ‏- هيا بنا. 1159 00:59:08,253 --> 00:59:11,506 ‏لا يجب ترك القاعدة بلا حراسة. 1160 00:59:11,589 --> 00:59:13,591 ‏- هل نذهب ونتحقق من الأمر؟ ‏- نعم. 1161 00:59:13,675 --> 00:59:15,093 ‏سأبقى هنا. 1162 00:59:17,095 --> 00:59:20,473 ‏اكتشفن الخصائص، مثل مكان الأبواب. 1163 00:59:20,557 --> 00:59:22,308 ‏- حسنًا، سأدوّن ذلك. ‏- و… 1164 00:59:22,392 --> 00:59:25,728 ‏إن كانت هناك نوافذ، ‏تحققن إن كان بإمكاننا كسرها 1165 00:59:25,812 --> 00:59:28,189 ‏وإن كان بإمكاننا المرور من خلالها. 1166 00:59:28,273 --> 00:59:29,482 ‏عُلم. 1167 00:59:30,567 --> 00:59:31,776 ‏هلّا نذهب. 1168 00:59:33,319 --> 00:59:34,571 ‏أراك قريبًا. 1169 00:59:35,113 --> 00:59:36,447 ‏اعتني بنفسك يا "إيون مي". 1170 00:59:48,543 --> 00:59:53,923 ‏"مرفأ القوارب" 1171 00:59:54,007 --> 00:59:57,969 ‏الساعة حوالى 21:44. 1172 00:59:58,720 --> 01:00:02,515 ‏على الأرجح أنها ستبدأ ‏بين الساعة 00:00 و04:00. 1173 01:00:05,184 --> 01:00:07,061 ‏- ما هذا؟ ‏- هذا مرفأ القوارب. 1174 01:00:07,145 --> 01:00:08,813 ‏هل ذلك هو مرفأ القوارب؟ 1175 01:00:11,149 --> 01:00:13,359 ‏مرفأ القوارب، إنه فريق الشرطيات. 1176 01:00:14,068 --> 01:00:16,237 ‏- فريق الشرطيات. ‏- فريق الشرطيات أخذ مرفأ القوارب. 1177 01:00:16,321 --> 01:00:18,031 ‏- هل ندخل؟ ‏- هيا. 1178 01:00:18,114 --> 01:00:19,741 ‏- لننزل إلى الأسفل. ‏- حسنًا. 1179 01:00:25,038 --> 01:00:26,664 ‏هل نشغّله قليلًا؟ 1180 01:01:03,409 --> 01:01:06,079 ‏أيتها الرقيب "كيم". 1181 01:01:06,162 --> 01:01:07,497 ‏لا أحد هنا. 1182 01:01:09,248 --> 01:01:11,042 ‏اصعدي، لا أحد هنا. 1183 01:01:11,125 --> 01:01:12,377 ‏هيا. 1184 01:01:12,460 --> 01:01:13,628 ‏لا أحد هنا. 1185 01:01:23,763 --> 01:01:25,598 ‏استفدنا من ذلك كثيرًا. 1186 01:01:25,682 --> 01:01:26,933 ‏وجدناهنّ جميعًا. 1187 01:01:27,016 --> 01:01:29,769 ‏- لم يكن ذلك سهلًا. ‏- وجدناهنّ جميعًا. 1188 01:01:45,243 --> 01:01:46,285 ‏أين وضعنها؟ 1189 01:01:47,870 --> 01:01:51,290 ‏"هيون سيون"، قد صعدن إلى هناك. 1190 01:01:51,374 --> 01:01:52,542 ‏حقًا؟ 1191 01:01:52,625 --> 01:01:54,377 ‏- نعم. ‏- هناك تراب. 1192 01:01:56,170 --> 01:01:57,672 ‏لا أظن أنهنّ أخفينها في الداخل. 1193 01:01:58,548 --> 01:02:01,217 ‏لنقل إننا هنا. 1194 01:02:01,300 --> 01:02:03,052 ‏كان هناك طريق صاعد، صحيح؟ 1195 01:02:03,136 --> 01:02:05,179 ‏إن أتين من هذا الاتجاه، فسينتهي أمرنا. 1196 01:02:05,263 --> 01:02:06,305 ‏"مرفأ القوارب" 1197 01:02:08,224 --> 01:02:10,685 ‏- إنهنّ هنا. ‏- حددي موقعهنّ فحسب. 1198 01:02:10,768 --> 01:02:11,894 ‏أرى آثار أقدام. 1199 01:02:13,062 --> 01:02:15,148 ‏لهذا يجب أن نتحرك بسرعة عندما نهاجم. 1200 01:02:15,648 --> 01:02:16,566 ‏لنعد أدراجنا. 1201 01:02:26,951 --> 01:02:28,035 ‏هل كانت إحداهنّ هنا؟ 1202 01:02:28,786 --> 01:02:30,329 ‏مهلًا، يبدو أنهنّ كنّ هنا. 1203 01:02:37,128 --> 01:02:43,384 ‏"(سايرن): النجاة على الجزيرة" 1204 01:02:43,468 --> 01:02:46,596 ‏سيكون الأمر أشبه بالنوم في المركز ‏وآذاننا تنتظر سماع صفّارة إنذار. 1205 01:02:47,180 --> 01:02:49,807 ‏هذا الوضع يشبه وضعنا ‏قبل الذهاب للتصوير مباشرةً. 1206 01:02:49,891 --> 01:02:53,352 ‏لم نتعلم سوى القتل. 1207 01:03:00,401 --> 01:03:02,862 ‏لن ينتهي الأمر ‏حتى يتم احتلال واحدة من القواعد. 1208 01:03:02,945 --> 01:03:04,238 ‏- اسحبي. ‏- اسحبي. 1209 01:03:04,906 --> 01:03:07,658 ‏كنا نبذل قصارى جهدنا كي لا نؤذيهنّ، لكن… 1210 01:03:07,742 --> 01:03:09,452 ‏كنا نخشى أن يتأذين أيضًا. 1211 01:03:09,535 --> 01:03:10,870 ‏كنا نتساهل معهنّ أيضًا. 1212 01:03:10,953 --> 01:03:12,997 ‏- "إيون مي"! ‏- عمل جيد. 1213 01:03:15,249 --> 01:03:16,626 ‏هل فقدن صوابهنّ؟ 1214 01:03:16,709 --> 01:03:18,419 ‏سنقتلهنّ جميعًا. 1215 01:03:18,503 --> 01:03:21,881 ‏إنهنّ قاتلات بالفعل، لم أسمعهنّ حتى. 1216 01:03:21,964 --> 01:03:24,091 ‏الأمر أشبه بالحرب. 1217 01:03:24,175 --> 01:03:25,885 ‏سنستخدم أجسادنا كأسلحة. 1218 01:03:25,968 --> 01:03:27,428 ‏اسحبي. 1219 01:03:27,512 --> 01:03:29,889 ‏سأريهنّ الروح العسكرية. 1220 01:03:31,140 --> 01:03:33,184 ‏الأمر يزداد إثارة. 1221 01:03:33,267 --> 01:03:40,274 ‏"(سايرن): النجاة على الجزيرة" 1222 01:04:30,074 --> 01:04:35,079 ‏ترجمة "شيرين سمعان"