1 00:01:36,356 --> 00:01:40,106 Bazat pe o poveste reală 2 00:01:42,398 --> 00:01:43,939 În 1941, spioana poloneză Krystyna Skarbek 3 00:01:44,022 --> 00:01:46,314 s-a oferit să lucreze pentru Serviciul de Operaţiuni Speciale 4 00:01:46,398 --> 00:01:48,147 în timpul celui de-Al Doilea Război Mondial. 5 00:01:48,231 --> 00:01:50,147 Aceasta este povestea primei şi ultimei sale misiuni... 6 00:01:50,231 --> 00:01:52,147 Cine eşti ? 7 00:01:54,106 --> 00:01:55,647 Îmi vei spune cine eşti. 8 00:02:00,147 --> 00:02:02,855 Te-am întrebat cine eşti. 9 00:02:08,605 --> 00:02:11,147 Câţi ai ucis cu mâna ta ? 10 00:02:16,356 --> 00:02:17,480 Prin faptele tale ? 11 00:02:22,398 --> 00:02:23,480 Spune-mi... 12 00:02:25,231 --> 00:02:26,480 Spune-mi ! 13 00:02:29,897 --> 00:02:31,022 Spune-mi ! 14 00:02:36,231 --> 00:02:39,272 Cine eşti ? Spune-mi odată cine eşti ! 15 00:02:43,772 --> 00:02:45,398 Atunci, îţi voi spune eu. 16 00:03:07,855 --> 00:03:12,398 Al Doilea Război Mondial Budapesta, 1941 17 00:03:17,189 --> 00:03:18,314 Cine este ? 18 00:03:18,814 --> 00:03:19,939 Józef Bednarski. 19 00:03:20,064 --> 00:03:22,479 A luat cianură când am intrat în apartamentul lui. 20 00:03:23,022 --> 00:03:24,730 Şi ce caut eu aici ? 21 00:03:24,939 --> 00:03:26,563 Se pare că e cetăţean englez. 22 00:03:28,272 --> 00:03:30,647 Ce caută amicul nostru de la Gestapo aici ? 23 00:03:31,480 --> 00:03:34,480 Aici, la Budapesta, suntem prieteni cu toţii. 24 00:03:37,398 --> 00:03:40,897 - Şi de ce presupui că e englez ? - Ne-a spus fata. 25 00:03:55,855 --> 00:03:57,064 Ea cine e ? 26 00:04:01,480 --> 00:04:02,563 Cine eşti ? 27 00:04:03,939 --> 00:04:05,231 Sunt o târfă. 28 00:04:09,106 --> 00:04:11,064 Şi încă mi se datorează 20 de pengo. 29 00:04:25,689 --> 00:04:26,939 Stai, stai ! 30 00:04:27,522 --> 00:04:31,563 Târfa are tuberculoză. Duceţi-o imediat de aici ! 31 00:05:14,439 --> 00:05:18,356 - Isteţ truc, Krystyna ! - Cât pe ce să-mi retez limba. 32 00:05:20,814 --> 00:05:23,605 Dar rămâne valabilă, da ? Înţelegerea noastră... 33 00:05:23,730 --> 00:05:25,064 Urcă ! 34 00:05:34,147 --> 00:05:36,563 Majoritatea polonezilor vor să fugă din ţară, 35 00:05:36,772 --> 00:05:38,480 în timp ce tu eşti disperată să te întorci. 36 00:05:38,855 --> 00:05:42,189 - Dă-mi un singur motiv ! - Pentru că îmi iubesc ţara. 37 00:05:43,356 --> 00:05:44,356 Răspunsul standard 38 00:05:44,439 --> 00:05:46,730 al fiecărui voluntar dement pe care îl respingem... 39 00:05:47,855 --> 00:05:49,730 Vorbeşte sentimentul de vină al tatălui tău catolic 40 00:05:49,855 --> 00:05:51,689 sau încăpăţânarea evreiască a mamei tale ? 41 00:05:51,814 --> 00:05:54,147 Oricum ar fi, tot un motiv greşit e. 42 00:05:54,314 --> 00:05:55,814 Atunci, spune-mi-l tu pe cel corect ! 43 00:05:56,022 --> 00:06:00,439 Ştii doar că totul e un joc, iar tu tot vrei să-l joci. 44 00:06:03,480 --> 00:06:04,689 Dă-mi documente false 45 00:06:04,814 --> 00:06:06,772 şi mă voi întoarce într-o săptămână, aşa cum am planificat. 46 00:06:07,980 --> 00:06:10,189 Tu o recuperezi pe maică-ta. Noi ce câştigăm din asta ? 47 00:06:10,272 --> 00:06:13,814 Voi face ce nu poate Bednarski, acum că zace mort pe căruciorul ăla. 48 00:06:14,064 --> 00:06:17,897 Le duc polonezilor comunicatul tău şi aduc înapoi microfilmul lor. 49 00:06:21,231 --> 00:06:26,730 - Ai ţinut la Bednarski ? - Nu. Tu ? 50 00:06:40,106 --> 00:06:43,314 Graniţa dintre Cehoslovacia şi Polonia 51 00:07:00,064 --> 00:07:05,689 PARTIZANA 52 00:08:16,605 --> 00:08:18,980 Proasto, ascunde-te ! E încă stare de asediu ! 53 00:09:31,479 --> 00:09:33,356 Am venit pentru slujba de fotograf. 54 00:09:47,480 --> 00:09:48,814 De la Londra. 55 00:09:50,064 --> 00:09:51,356 Vreo problemă ? 56 00:10:10,689 --> 00:10:12,522 Nu credeau c-o să ajungi. 57 00:10:13,439 --> 00:10:15,563 Ai livrat o diversiune. 58 00:10:15,730 --> 00:10:18,189 O dezinformare, pentru momentul în care aveai să fii prinsă. 59 00:10:18,314 --> 00:10:19,772 Ai încredere în britanici ? 60 00:10:20,314 --> 00:10:24,689 - Învăţ să nu am încredere în nimeni. - Atunci, vei ajunge departe. 61 00:10:28,480 --> 00:10:30,398 Microfilmul ! 62 00:10:31,522 --> 00:10:33,356 Asigură-te că se întoarce la Londra ! 63 00:10:34,522 --> 00:10:37,730 Nu ne permitem luxul de a irosi voluntari pe diversiuni 64 00:10:37,855 --> 00:10:38,980 aici, la Varşovia. 65 00:10:43,772 --> 00:10:46,689 - Mai e ceva ? - Am nevoie de ajutor. 66 00:10:46,855 --> 00:10:49,939 E o chestiune personală. Documente false pentru mama. 67 00:10:50,231 --> 00:10:51,772 Găseşte-ţi alt prost ! 68 00:10:52,106 --> 00:10:54,855 N-am nevoie de alte nume pe care să mi le smulgă prin tortură 69 00:10:54,939 --> 00:10:56,605 înainte să mă arunce într-o groapă. 70 00:11:16,398 --> 00:11:17,398 Mamă ! 71 00:11:21,479 --> 00:11:22,689 Mamă ! 72 00:12:07,147 --> 00:12:09,231 Am fost cuminte toată săptămâna. 73 00:12:09,605 --> 00:12:12,855 Mama a fost aşa de mulţumită, încât m-am bucurat şi eu. 74 00:12:14,314 --> 00:12:16,439 Preotul a spus că sunt un diavol. 75 00:12:16,855 --> 00:12:19,231 Mama a spus că, în adâncul sufletului, sunt bună. 76 00:12:19,897 --> 00:12:24,189 Voi muşca, voi zgâria, 77 00:12:24,730 --> 00:12:32,398 mă voi ridica, voi zbura... 78 00:12:36,522 --> 00:12:37,980 Iarăşi am fost neascultătoare, 79 00:12:38,398 --> 00:12:40,605 aşa că mama m-a închis în locul întunecat 80 00:12:40,689 --> 00:12:42,439 şi mi-a spus basmul ei... 81 00:12:44,563 --> 00:12:46,231 A fost odată ca niciodată, 82 00:12:46,356 --> 00:12:51,147 o femeie bună, care a salvat un ursuleţ de vânători. 83 00:12:51,814 --> 00:12:55,189 Dar ştia că singura lui şansă de a supravieţui 84 00:12:55,479 --> 00:12:57,939 era să-l îmblânzească. 85 00:13:33,064 --> 00:13:34,356 Krystyna ! 86 00:13:36,814 --> 00:13:38,064 Ce faci aici ? 87 00:13:38,814 --> 00:13:40,814 Am fost evacuat din casa mea, 88 00:13:40,897 --> 00:13:42,605 iar aici nu era un loc sigur pentru mama ta. 89 00:13:42,730 --> 00:13:43,730 Unde s-a dus ? 90 00:13:43,855 --> 00:13:47,563 Am văzut-o la biserica Sf. Paul, cea de pe strada Lwowska. 91 00:13:48,231 --> 00:13:50,897 Cred că L-a găsit pe Iisus. 92 00:14:06,147 --> 00:14:08,647 - Krystyna... - Ce-i ? 93 00:14:10,730 --> 00:14:11,939 Mă sperii... 94 00:14:12,730 --> 00:14:13,730 Bine. 95 00:14:35,980 --> 00:14:40,814 - O s-o găsesc pe mama. - Dar te întorci, nu ? 96 00:14:43,314 --> 00:14:47,563 Toţi eram îndrăgostiţi de tine. Toţi băieţii din clasa noastră. 97 00:14:48,356 --> 00:14:49,980 Şi unele fete... 98 00:14:50,772 --> 00:14:52,147 Nu de mine, 99 00:14:56,314 --> 00:14:58,605 ci de fiorul de a fi dus pe căi greşite. 100 00:15:01,605 --> 00:15:03,064 Trebuie să plec. 101 00:15:09,772 --> 00:15:11,189 Cine eşti ? 102 00:15:12,563 --> 00:15:14,980 Ascunde-te ! Preiau controlul asupra clădirii ! 103 00:15:15,356 --> 00:15:16,647 - Cine ? - Nemţii... 104 00:15:23,980 --> 00:15:25,231 Ea ce caută aici ? 105 00:15:25,855 --> 00:15:29,605 Eu conduc echipa de curăţenie... Am venit să văd locul. 106 00:15:32,314 --> 00:15:34,022 E multă treabă de făcut. 107 00:16:01,980 --> 00:16:03,689 Şi tu cine eşti ? 108 00:16:05,939 --> 00:16:06,939 Nimeni. 109 00:16:10,647 --> 00:16:12,563 Am venit imediat ce am auzit că veniţi. 110 00:16:19,522 --> 00:16:22,563 - Ce anume ai auzit ? - Că ar trebui să-mi fie frică. 111 00:16:32,814 --> 00:16:36,480 - Şi îţi e ? - Da. 112 00:16:41,814 --> 00:16:45,897 Sunt eu, cu mama şi cu tata. Au murit la scurt timp după aceea. 113 00:17:00,314 --> 00:17:03,231 Vreau clădirea lună. Pute a şobolani. 114 00:17:03,314 --> 00:17:04,479 Da. 115 00:17:11,398 --> 00:17:12,480 Fugi ! 116 00:17:15,647 --> 00:17:17,022 Ţine-o aici ! 117 00:18:19,272 --> 00:18:24,147 Cetăţeni ai Varşoviei, fiecare acţiune are consecinţe ! 118 00:18:25,022 --> 00:18:27,897 Astăzi aţi ucis un reprezentant al Reich-ului. 119 00:18:28,563 --> 00:18:30,689 Această trădare a iubirii noastre paterne 120 00:18:30,814 --> 00:18:32,647 nu poate rămâne nepedepsită. 121 00:18:47,689 --> 00:18:52,314 Cetăţeni ai Varşoviei, fiecare acţiune are consecinţe ! 122 00:19:50,398 --> 00:19:52,022 Ursuleţul meu... 123 00:19:55,814 --> 00:19:57,272 Am venit să te salvez. 124 00:20:00,272 --> 00:20:01,522 Pe mine ? 125 00:20:03,730 --> 00:20:08,522 Am o rută peste munţi. Împreună vom reuşi. 126 00:20:14,897 --> 00:20:17,772 - Şi de asta ai venit ? - Da. 127 00:20:20,314 --> 00:20:21,605 Nu mă minţi ! 128 00:20:22,939 --> 00:20:24,439 Ce alt motiv aş avea să mă întorc ? 129 00:20:27,189 --> 00:20:29,480 Ştiu cine eşti, Krystyna. 130 00:20:32,231 --> 00:20:37,314 Copiii pe care i-ai văzut... au nevoie de mine. 131 00:20:38,480 --> 00:20:41,730 - Îi învăţ aici, în secret. - Ce îi înveţi ? 132 00:20:47,814 --> 00:20:51,314 Că nu ai nevoie de bombe sau de arme pentru a lupta... 133 00:20:52,605 --> 00:20:54,814 Nu vii cu mine, nu-i aşa ? 134 00:21:06,772 --> 00:21:08,439 Atunci, ştiu şi eu cine eşti. 135 00:21:12,022 --> 00:21:13,231 Cine ? 136 00:21:14,106 --> 00:21:17,314 Aceeaşi evreică încăpăţânată pe care am părăsit-o acum doi ani. 137 00:21:25,189 --> 00:21:27,605 Îţi aminteşti ultima dată când am făcut asta ? 138 00:21:27,855 --> 00:21:31,022 Da. Băieţii ăia doi... 139 00:21:33,480 --> 00:21:38,272 Ai fost atât de crudă cu ei ! Le-ai frânt inima. 140 00:21:39,356 --> 00:21:42,479 Cel care a sărit de pe pod... Pun pariu că ai uitat cum îl chema. 141 00:21:42,563 --> 00:21:43,897 Bineînţeles că nu. 142 00:21:47,147 --> 00:21:49,064 Atunci, de ce nu plângi ? 143 00:21:54,356 --> 00:21:56,897 Dacă vii cu mine, sunt gata să învăţ... 144 00:21:58,814 --> 00:22:00,897 Te rog, vino cu mine ! 145 00:22:06,022 --> 00:22:07,147 Da. 146 00:22:11,730 --> 00:22:14,480 - Pleacă ! - Vino ! 147 00:22:39,147 --> 00:22:40,647 Cine eşti ? 148 00:22:42,689 --> 00:22:43,897 Cine eşti ? 149 00:22:45,439 --> 00:22:49,022 Te-am întrebat cine eşti ! 150 00:22:54,147 --> 00:22:56,980 Cine eşti ? Spune-mi odată cine eşti ! 151 00:23:04,106 --> 00:23:07,939 Atunci, îţi voi spune... Eşti o impostoare. 152 00:23:10,022 --> 00:23:11,231 Ridică-l ! 153 00:23:12,939 --> 00:23:14,064 Vă rog... 154 00:23:14,189 --> 00:23:15,730 - Fă-o ! - Vă rog, nu... 155 00:23:16,689 --> 00:23:19,897 Ridică-l ! Ia-l odată ! 156 00:23:22,897 --> 00:23:24,855 Acum pune-ţi-l în gură... 157 00:23:37,730 --> 00:23:40,022 Serviciul de Operaţiuni Speciale Londra, 1944 158 00:23:40,231 --> 00:23:45,439 Impulsivă, iresponsabilă, lipsită de obiective realiste... 159 00:23:46,106 --> 00:23:48,272 Bărbaţi... Mulţi bărbaţi. 160 00:23:48,522 --> 00:23:51,231 Am încheiat cu succes 13 misiuni în Polonia... 161 00:23:51,398 --> 00:23:52,689 Şi astea sunt multe. 162 00:23:53,730 --> 00:24:00,064 De ce ? Te mănâncă pielea ? Aminteşte-mi despre prima. 163 00:24:20,647 --> 00:24:22,106 Ţi-am livrat microfilmul. 164 00:24:25,314 --> 00:24:26,980 Căutată 10 000 de mărci germane 165 00:24:27,106 --> 00:24:29,439 Fără să explici vreodată ce a mers prost. 166 00:24:29,563 --> 00:24:31,772 Germania a invadat Polonia, nu ştiai ? 167 00:24:44,980 --> 00:24:46,605 Fiica mea a plecat... 168 00:24:51,897 --> 00:24:53,855 - Au prins-o, nu-i aşa ? - Pe cine ? 169 00:24:54,563 --> 00:24:56,189 Pe mama ta... 170 00:24:57,064 --> 00:24:59,480 Acum o să spui că nu e treaba mea. 171 00:25:00,605 --> 00:25:02,855 A plecat să-şi spele păcatele. 172 00:25:05,980 --> 00:25:07,647 Nu e treaba ta. 173 00:25:07,730 --> 00:25:10,356 Eşti o ratată care a uitat regulile jocului. 174 00:25:24,356 --> 00:25:28,272 - Eşti sănătoasă la cap ? - N-aş mai fi aici dacă aş fi fost. 175 00:25:29,980 --> 00:25:32,522 Aminteşte-mi, câte misiuni ai îndeplinit tu ? 176 00:25:33,189 --> 00:25:35,897 Să cauţi clienţi pe strada Old Compton nu se pune. 177 00:25:37,605 --> 00:25:38,730 Cât timp se gândeşte el, 178 00:25:38,814 --> 00:25:40,231 poate îmi explici şi mie de ce sunt aici. 179 00:25:40,356 --> 00:25:41,479 Bună întrebare ! 180 00:25:43,772 --> 00:25:44,897 De ce eşti aici ? 181 00:25:45,189 --> 00:25:48,563 Pentru că eşti cea mai bună candidată pentru orizonturi noi, 182 00:25:48,689 --> 00:25:50,730 aşa cum ştie şi prietenul meu prea bine. 183 00:25:52,231 --> 00:25:54,772 Dă-mi voie să-ţi prezint câteva detalii generale... 184 00:25:55,439 --> 00:25:57,980 Eşti Pauline Granville, profesoară. 185 00:25:59,231 --> 00:26:01,897 Vei fi lăsată în Franţa la următoarea lună plină 186 00:26:02,064 --> 00:26:04,147 şi te întâlneşti cu omul nostru de pe teren, "Roger". 187 00:26:04,231 --> 00:26:09,314 E cel mai bun pe care îl avem, dar e profund implicat în Maquis. 188 00:26:09,522 --> 00:26:11,147 Aşa-numita "Rezistenţă Franceză". 189 00:26:12,939 --> 00:26:16,189 Spre nemulţumirea anumitor membri ai executivului, 190 00:26:17,356 --> 00:26:19,772 am făcut promisiuni pe care trebuie să le respectăm. 191 00:26:20,647 --> 00:26:23,356 Le trimitem maquisarzilor un cadou. 192 00:26:24,356 --> 00:26:28,272 - Ce fel de cadou ? - Obuziere Howitzer. O mulţime. 193 00:26:30,064 --> 00:26:33,522 Aşa că va trebui să faci tu ce nu poate Roger: 194 00:26:34,356 --> 00:26:36,772 să fii plasa noastră de siguranţă pe teren. 195 00:26:37,398 --> 00:26:39,398 Va fi cea mai mare operaţiune 196 00:26:39,479 --> 00:26:41,189 de transport de arme în spatele liniilor inamice 197 00:26:41,272 --> 00:26:42,647 întreprinsă vreodată. 198 00:26:42,730 --> 00:26:46,439 Rezultatul pozitiv stând în mâinile tale nesăbuite... 199 00:26:47,356 --> 00:26:49,980 Krystyna Skarbek... 200 00:26:53,356 --> 00:26:56,897 Vă cer mii de scuze, domnule, dar vă înşelaţi. 201 00:26:57,272 --> 00:26:59,147 Numele meu e Pauline Granville. 202 00:27:03,106 --> 00:27:05,398 Păstrează masca aceea pe faţă ! 203 00:27:06,480 --> 00:27:10,314 Imediat ce aterizezi, găseşte-ţi un adăpost sigur. 204 00:27:11,398 --> 00:27:13,980 Apoi află unde e Roger de la tutungerie. 205 00:27:15,022 --> 00:27:16,522 Ţine minte, Krystyna ! 206 00:27:17,398 --> 00:27:19,814 La primul semn de probleme, anulezi misiunea. 207 00:27:57,522 --> 00:28:00,398 Masivul Vercors ocupat de nazişti Franţa 208 00:28:10,398 --> 00:28:11,730 Mulţumesc frumos, Dubois ! 209 00:28:12,897 --> 00:28:14,272 Crest, vă rog ! 210 00:28:37,189 --> 00:28:40,479 - Vrei ? - Mulţumesc. 211 00:28:44,398 --> 00:28:45,855 Mă numesc Pauline. 212 00:28:48,398 --> 00:28:49,563 Dubois. 213 00:28:57,647 --> 00:29:02,231 - Un talisman potrivit. - L-a lăsat un pasager acolo. 214 00:29:04,522 --> 00:29:05,647 Basme... 215 00:29:19,106 --> 00:29:20,231 Garnizoana Digne. 216 00:29:22,314 --> 00:29:23,398 Fereşte-te ! 217 00:29:31,022 --> 00:29:33,563 - Nu eşti de prin părţile astea. - E aşa de evident ? 218 00:29:33,814 --> 00:29:37,563 Sunt din oraş. Caut de lucru. Mă bucur că am plecat. 219 00:29:37,772 --> 00:29:39,563 Nu te bucura ! Aici e şi mai rău. 220 00:29:51,064 --> 00:29:52,231 - Mulţumesc. - E suficient ? 221 00:29:52,855 --> 00:29:55,022 - E prea mult... - Şi pentru pâine. 222 00:29:55,605 --> 00:29:56,605 Mulţumesc. 223 00:29:57,314 --> 00:30:02,147 Programul meu. Conduc pe drumurile astea toată ziua. 224 00:30:02,730 --> 00:30:06,272 - Dacă ai nevoie de mine... - Perfect ! Mulţumesc. O zi bună ! 225 00:30:06,439 --> 00:30:07,647 O zi bună ! 226 00:30:16,480 --> 00:30:18,064 Staţi ! Opriţi-vă, domnişoară ! 227 00:30:32,522 --> 00:30:35,980 Aşteaptă să ajungem acasă, răule ce eşti... 228 00:30:37,356 --> 00:30:38,897 Permiteţi-mi, dnă Auphan ! 229 00:30:39,064 --> 00:30:40,356 Mulţumesc. 230 00:30:59,897 --> 00:31:01,439 Nu te uita ! 231 00:31:14,897 --> 00:31:18,479 - Încă un adăpost distrus ! - Mai degrabă, un cuib de şobolani. 232 00:31:23,480 --> 00:31:24,647 La ce naiba se uită ? 233 00:31:25,980 --> 00:31:28,814 O s-o prindă şeful. Vine acum. 234 00:31:35,147 --> 00:31:37,897 Scuzaţi-mă, domnule... Mă întreb dacă mă puteţi ajuta. 235 00:31:40,980 --> 00:31:43,064 - Cine eşti ? - M-am rătăcit. 236 00:31:45,730 --> 00:31:47,814 Sunt profesoară. Am venit pentru o slujbă. 237 00:31:48,231 --> 00:31:49,439 Caut şcoala... 238 00:31:50,814 --> 00:31:53,064 - De la Lyon ? - Da, domnule. 239 00:31:54,356 --> 00:31:55,772 - Mulţumesc. - E un drum lung. 240 00:31:58,772 --> 00:32:00,231 Ce ai acolo ? 241 00:32:06,106 --> 00:32:07,231 Familia mea... 242 00:32:12,939 --> 00:32:14,272 La gâtul meu. 243 00:32:19,398 --> 00:32:20,439 Sigur. 244 00:32:39,939 --> 00:32:42,480 Destupă-ţi urechile şi urmează sunetul ! 245 00:32:50,106 --> 00:32:52,730 Data viitoare zâmbeşte ! 246 00:33:22,563 --> 00:33:24,980 Nu vorbi ! Fă doar ce-ţi spun. 247 00:33:25,689 --> 00:33:27,439 Vine un ofiţer din Milice. 248 00:33:27,563 --> 00:33:29,897 Nu te uita ! O să ne omori. 249 00:33:30,605 --> 00:33:35,147 Sunt dra Glanville. Sunt profesoară şi caut o slujbă. 250 00:33:35,439 --> 00:33:39,106 Zâmbeşte şi strânge-mi mâna. 251 00:33:40,106 --> 00:33:41,231 Bravo ! 252 00:33:42,106 --> 00:33:43,772 E în spatele meu ? 253 00:33:44,522 --> 00:33:45,689 Nu ? 254 00:33:47,439 --> 00:33:51,314 Când se va întoarce, spune-i că nu ai de lucru pentru mine. 255 00:33:51,939 --> 00:33:53,647 Continuă să zâmbeşti... 256 00:33:54,689 --> 00:33:57,480 Dă din cap că ai înţeles... Dă din cap ! 257 00:33:57,605 --> 00:33:58,814 Bun... 258 00:33:59,356 --> 00:34:01,106 Pentru că, dacă spui altceva, 259 00:34:01,689 --> 00:34:04,772 când voi fi prinsă, le voi spune că m-ai ajutat 260 00:34:04,939 --> 00:34:10,605 şi ne vor arunca una lângă alta într-o groapă. Înţelegi ? 261 00:34:12,147 --> 00:34:16,689 Bine. Acum vei suna clopoţelul. 262 00:34:18,647 --> 00:34:20,398 Sună clopoţelul ! 263 00:35:53,772 --> 00:35:56,147 - N-ai avut noroc ? - Din păcate, nu. 264 00:35:57,647 --> 00:36:00,106 Să nu spui că nu te-am avertizat în privinţa locului ăstuia. 265 00:36:00,356 --> 00:36:02,855 Plecăm în zece minute. Stai jos ! 266 00:36:03,479 --> 00:36:04,605 Mulţumesc. 267 00:36:09,064 --> 00:36:11,772 Mulţumesc. Frumoasă pasăre ! 268 00:36:22,772 --> 00:36:23,855 Mulţumesc. 269 00:36:29,106 --> 00:36:33,356 Pentru numele lui Dumnezeu ! O să stea în spate. 270 00:36:34,147 --> 00:36:35,480 Imposibil, domnule. 271 00:36:36,231 --> 00:36:38,730 Valorează mai mult decât noi toţi la un loc. 272 00:36:39,272 --> 00:36:41,064 Mă rog, poate, cu excepţia domnişoarei. 273 00:36:41,272 --> 00:36:43,272 Dar decât noi doi, cu siguranţă. 274 00:36:52,897 --> 00:36:54,439 Îndepărtează-te ! 275 00:37:02,231 --> 00:37:05,064 - La o parte ! - Poţi să treci ! E loc destul ! 276 00:37:06,689 --> 00:37:07,689 Nu înţeleg. 277 00:37:17,147 --> 00:37:18,147 Nu ! 278 00:37:56,772 --> 00:37:58,605 De aici, o luăm în direcţii diferite. 279 00:38:08,479 --> 00:38:11,398 Cine erau bărbaţii aceia ? Cei din camion... 280 00:38:14,439 --> 00:38:16,147 Luptători din Rezistenţă. 281 00:38:17,480 --> 00:38:19,522 În drum spre garnizoana Digne, 282 00:38:19,730 --> 00:38:21,730 ca să moară pentru cauza lor pierdută. 283 00:38:41,479 --> 00:38:44,563 - Poftim ! - Mulţumesc. 284 00:40:27,980 --> 00:40:29,439 Încetişor, domnule. 285 00:40:33,689 --> 00:40:36,522 Sper să-mi aleagă mormântul o fată drăguţă, într-o zi, 286 00:40:40,980 --> 00:40:42,314 dar nu încă... 287 00:40:59,730 --> 00:41:00,855 Roger... 288 00:41:04,522 --> 00:41:05,605 Pauline. 289 00:41:08,064 --> 00:41:11,022 - Tu trebuie să fii Armand. - Probabil. 290 00:41:13,480 --> 00:41:15,398 În dreapta şi în stânga, erau oamenii lui Armand, 291 00:41:15,522 --> 00:41:16,730 trimişi aici să te ia. 292 00:41:17,772 --> 00:41:21,897 Cea din mijloc am crezut că eşti tu. 293 00:41:23,605 --> 00:41:25,272 A fost diversiunea mea. 294 00:41:27,231 --> 00:41:28,522 Câţi ai pierdut ? 295 00:41:29,563 --> 00:41:32,772 Jumătate, morţi, restul, împrăştiaţi. 296 00:41:34,272 --> 00:41:37,980 - Cum ai comunicat aterizarea mea ? - Prin Le Clope. 297 00:41:38,356 --> 00:41:42,022 Un vânzător de tutun. El preia şi livrează mesajele mele. 298 00:41:43,730 --> 00:41:45,479 Atunci, de ce nu e şi el acolo, sus ? 299 00:41:51,480 --> 00:41:54,563 Pentru că... e un informator. Germanii probabil că l-au corupt. 300 00:41:56,272 --> 00:41:57,772 Circuitul tău e distrus. 301 00:41:59,980 --> 00:42:02,814 - Anulez misiunea. - Du-te dracului ! 302 00:42:04,772 --> 00:42:09,480 La dracu şi cu decizia ta ! Londra ne-a promis tunuri. 303 00:42:09,730 --> 00:42:12,563 Ai jurat că îi vei face să-şi ţină promisiunea ! 304 00:42:13,479 --> 00:42:15,439 Ne-am dat viaţa pentru jurământul acela ! 305 00:42:17,647 --> 00:42:18,855 Înapoi ! 306 00:42:19,439 --> 00:42:20,647 Înapoi ! 307 00:42:27,398 --> 00:42:30,897 - Ştiu unde stai tu. - Unde ? 308 00:42:31,772 --> 00:42:34,147 Acasă. Făcând cu mâna la revedere. 309 00:42:35,563 --> 00:42:37,980 Francez tipic. Întotdeauna victimă. 310 00:42:39,356 --> 00:42:42,398 Englez îngâmfat, în siguranţă pe insuliţa ta de rahat... 311 00:42:42,605 --> 00:42:45,022 Şi, dacă ar fi fost invers, n-ai fi venit niciodată să mă ajuţi. 312 00:42:51,855 --> 00:42:54,772 Mi-aş fi dat viaţa pentru tine, frate ! 313 00:42:58,605 --> 00:42:59,980 Cât despre tine... 314 00:43:00,730 --> 00:43:03,439 Nu ştiu din ce mormânt rece te-au dezgropat, 315 00:43:06,314 --> 00:43:10,231 dar ăsta... e pământul meu. 316 00:43:11,022 --> 00:43:15,814 Şi n-ai nici cea mai mică idee cum e să vezi 317 00:43:15,897 --> 00:43:18,189 cum e spălat cu sângele poporului tău. 318 00:43:18,980 --> 00:43:20,480 Blestemaţi fiţi cu toţii ! 319 00:43:21,189 --> 00:43:26,398 Londra şi jocurile lor, şi tu, cu secretele tale ! 320 00:43:29,480 --> 00:43:30,689 Să mergem ! 321 00:43:36,189 --> 00:43:39,356 Armand, ce Dumnezeu ? Unde vă duceţi ? 322 00:43:41,730 --> 00:43:43,980 La un depozit de arme. Étoile Verte. 323 00:43:45,064 --> 00:43:46,439 Tot ce ne-a mai rămas... 324 00:43:47,480 --> 00:43:53,314 În 24 de ore, ne vom regrupa, apoi, vom ieşi la lumină 325 00:43:53,522 --> 00:43:56,189 pentru a pune capăt acestei situaţii, ca nişte soldaţi adevăraţi. 326 00:44:06,189 --> 00:44:07,730 Ce rost are să-mi arăţi ? 327 00:44:14,272 --> 00:44:19,398 Promisiunea mea către Armand... Pista noastră de aterizare. 328 00:44:21,314 --> 00:44:23,356 Obuzierele ar fi schimbat totul. 329 00:44:24,064 --> 00:44:26,439 Ai pune în pericol viaţa piloţilor ? 330 00:44:27,563 --> 00:44:31,939 Prefer să n-o spun... Îl trimitem pe Armand la moarte. 331 00:44:33,814 --> 00:44:35,272 Nu există mântuire pentru noi. 332 00:44:49,064 --> 00:44:51,356 Şi dacă i-am trimite pe nemţi la Armand ? 333 00:44:51,605 --> 00:44:53,147 Îl avem pe informatorul lor. 334 00:44:55,064 --> 00:44:56,730 Când este următoarea livrare a lui Le Clope ? 335 00:44:58,939 --> 00:45:01,647 Mâine, la troiţa Sf. Iuda. 336 00:45:17,189 --> 00:45:19,730 Étoile Verte... Acum Armand are o şansă în luptă. 337 00:45:20,022 --> 00:45:21,022 Acum găseşte-mi un loc 338 00:45:21,147 --> 00:45:22,689 de unde să iau legătura prin radio cu Londra. 339 00:45:50,647 --> 00:45:51,939 Liber ! 340 00:46:25,064 --> 00:46:26,314 Gata. 341 00:46:28,147 --> 00:46:29,439 Mesaj recepţionat. 342 00:46:49,689 --> 00:46:51,272 Atunci, s-a terminat, în sfârşit... 343 00:46:52,314 --> 00:46:55,479 Cu armele alea, Armand ar fi recucerit întreaga vale. 344 00:46:55,689 --> 00:47:00,189 Le-am spus că e sigur. Au aprobat aducerea armelor la sol. 345 00:47:01,064 --> 00:47:03,189 Ieşim din umbră şi luptăm. 346 00:47:19,689 --> 00:47:21,064 Te gândeşti vreodată acasă ? 347 00:47:21,563 --> 00:47:27,479 E de ajuns să mă gândesc ce va fi mâine. Unde e "acasă" ? 348 00:47:33,272 --> 00:47:35,563 Credeam că ai renunţat să mai ai secrete. 349 00:47:36,939 --> 00:47:40,398 O casă pe malul Tamisei. O familie care aşteaptă acolo... 350 00:47:42,147 --> 00:47:43,563 Când ai fost ultima oară acolo ? 351 00:47:50,855 --> 00:47:52,064 Mi se pare că au trecut ani. 352 00:47:57,480 --> 00:47:59,479 E mult timp ca să porţi o mască. 353 00:48:03,689 --> 00:48:07,939 Fiul meu crescuse, soţia mea părea şi ea schimbată. 354 00:48:10,563 --> 00:48:12,356 Apoi mi-am dat seama că ei erau la fel. 355 00:48:13,480 --> 00:48:15,064 Eu eram cel care se schimbase. 356 00:48:29,356 --> 00:48:32,022 Acum e rândul tău. Cine eşti ? 357 00:48:37,897 --> 00:48:41,231 Nimeni important. Eram profesoară... 358 00:48:42,189 --> 00:48:44,189 Adică încă sunt profesoară... 359 00:48:44,439 --> 00:48:48,605 Acum sunt aici în căutarea unui loc de muncă... 360 00:48:59,980 --> 00:49:01,814 Mai bine mă duc la Étoile Verte. 361 00:49:02,689 --> 00:49:04,480 Dacă trec camioane germane mâine-dimineaţă 362 00:49:04,647 --> 00:49:06,897 înseamnă că Le Clope a transmis mesajul nostru. 363 00:49:08,479 --> 00:49:09,730 Va trebui să-l omori... 364 00:49:10,439 --> 00:49:14,231 Ai mai făcut asta ? Mă refer la cea de sub mască. 365 00:49:15,314 --> 00:49:16,897 Mă pricep mai bine să fug. 366 00:49:18,314 --> 00:49:19,605 Nu-l privi în ochi ! 367 00:49:31,855 --> 00:49:33,522 Cine eşti ? 368 00:49:34,106 --> 00:49:35,480 Pauline Granville... 369 00:49:36,939 --> 00:49:39,730 Mincinoaso ! Spune adevărul ! 370 00:49:39,939 --> 00:49:41,022 Chiar sunt... 371 00:49:42,897 --> 00:49:46,772 Mincinoaso ! Cine eşti ? 372 00:49:47,814 --> 00:49:50,189 Pauline Granville, amabilă şi sinceră... 373 00:49:51,730 --> 00:49:52,855 Cine eşti ? 374 00:49:55,980 --> 00:49:57,398 Ce ţi-ar mai plăcea să ştii... 375 00:50:46,356 --> 00:50:47,939 Azi mi-am reparat bicicleta. 376 00:50:48,605 --> 00:50:51,439 Am rotit roata aşa de repede, că bâzâia. 377 00:50:52,064 --> 00:50:53,772 Ca un roi de albine. 378 00:50:57,563 --> 00:51:01,730 Mi-era frică, dar tot am întins mâna 379 00:51:02,897 --> 00:51:04,398 şi mi-am rupt braţul. 380 00:51:05,563 --> 00:51:08,147 Uneori nu ai de ales. 381 00:51:15,980 --> 00:51:18,147 Ştiu cine eşti, Krish. 382 00:51:19,189 --> 00:51:21,897 Mamă... Mamă ! 383 00:51:22,106 --> 00:51:24,980 Nu ai nevoie de bombe sau de arme pentru a lupta... 384 00:51:57,231 --> 00:51:58,231 Stai pe loc ! 385 00:51:59,314 --> 00:52:01,272 Opriţi-o pe târfă ! 386 00:52:06,314 --> 00:52:07,730 Haide ! 387 00:52:27,314 --> 00:52:30,480 Hai ! 388 00:52:49,022 --> 00:52:50,855 Cine eşti ? Unde putem merge ? 389 00:52:51,398 --> 00:52:53,479 La Étoile Verte. 390 00:53:03,398 --> 00:53:04,647 Sunt camioane germane... 391 00:53:08,605 --> 00:53:09,647 Rămâi aici ! 392 00:53:35,939 --> 00:53:38,356 Rămâi aproape... Nu face niciun zgomot ! 393 00:53:59,689 --> 00:54:00,689 Vino ! 394 00:54:12,231 --> 00:54:17,022 - Nu, nu... - Dubois ! Întoarce-te ! 395 00:54:22,314 --> 00:54:23,356 Dubois ! 396 00:54:38,647 --> 00:54:39,647 Dubois ! 397 00:54:54,730 --> 00:54:55,730 Vino ! 398 00:55:28,022 --> 00:55:29,272 Jos ! 399 00:55:43,480 --> 00:55:44,689 Acum ! 400 00:57:13,689 --> 00:57:16,563 Am numărat 93 de morţi. Luaţi totul ! 401 00:57:25,189 --> 00:57:27,189 Trebuie să-ţi ştergi asta din minte. 402 00:57:58,689 --> 00:58:02,479 - Şterge-ţi-o din minte ! - Ce ? 403 00:58:05,356 --> 00:58:06,522 Uciderea lui Le Clope. 404 00:58:11,522 --> 00:58:13,314 Alte fantome mă bântuie pe mine. 405 00:58:14,106 --> 00:58:15,897 Roger a spus că a fost prima ta crimă. 406 00:58:19,855 --> 00:58:21,356 A mea a fost în războiul trecut. 407 00:58:26,314 --> 00:58:32,522 Pe atunci, singurul lucru pe care îl făcuseră aceste mâini 408 00:58:33,479 --> 00:58:35,231 era să lucreze pământul. 409 00:58:36,479 --> 00:58:41,605 După aceea, sergentul meu m-a găsit cufundat în sânge până la gât. 410 00:58:41,855 --> 00:58:45,064 Sergentul acela bătrân m-a îmbrăţişat. 411 00:58:47,231 --> 00:58:49,939 Tot ce a putut să spună a fost "Şterge-ţi asta din minte !". 412 00:58:51,980 --> 00:58:57,398 Ştiam că mai avea multe de spus, dar nu-şi găsea cuvintele. 413 00:59:00,855 --> 00:59:04,897 Oricum, e un sfat prostesc. 414 00:59:07,814 --> 00:59:09,479 Mai ai multe de spus, nu-i aşa ? 415 00:59:13,064 --> 00:59:14,398 Înainte să-ţi spun, 416 00:59:14,605 --> 00:59:17,897 trebuie să-mi promiţi că nu mă vei considera un ticălos. 417 00:59:18,563 --> 00:59:22,398 Desigur. Cum aş putea crede vreodată aşa ceva despre tine ? 418 00:59:23,772 --> 00:59:27,147 Am crezut că eşti marioneta de la London. Îmi pare rău. 419 00:59:28,897 --> 00:59:32,106 Te-am judecat greşit. Şi mă bucur că te-ai răzgândit. 420 00:59:33,106 --> 00:59:34,189 Ştii de ce am făcut-o ? 421 00:59:37,064 --> 00:59:39,022 Ca să-i demonstrez unui ticălos că se înşală. 422 00:59:41,480 --> 00:59:43,897 Eşti curajoasă ca un leu, fato... 423 00:59:46,855 --> 00:59:48,522 Roger, cum stă treaba ? 424 00:59:49,439 --> 00:59:51,106 Patrulele nemţeşti n-au trecut pe acolo. 425 00:59:51,439 --> 00:59:54,479 - Drumurile sunt libere. - E bine. 426 00:59:55,479 --> 00:59:57,897 Tu ! Vino încoace ! 427 01:00:01,147 --> 01:00:03,272 Nu fi timid ! Acum eşti de-al nostru. 428 01:00:04,272 --> 01:00:05,939 Să te văd zâmbind ! 429 01:00:08,522 --> 01:00:11,147 Du camioanele lor la pista de aterizare ! 430 01:00:11,479 --> 01:00:14,814 În câteva zile, vom avea metal greu de transportat. 431 01:00:15,479 --> 01:00:18,480 Apoi, Vercors va fi al nostru ! 432 01:00:45,522 --> 01:00:46,647 Ai reuşit, Armand ! 433 01:00:49,647 --> 01:00:50,730 Nemaipomenit ! 434 01:01:17,939 --> 01:01:18,980 Mulţumesc ! 435 01:01:52,772 --> 01:01:53,772 Mulţumesc. 436 01:01:58,439 --> 01:01:59,814 Vino... 437 01:02:05,522 --> 01:02:06,730 Pentru tine. 438 01:02:14,106 --> 01:02:15,356 Încep să se adune... 439 01:02:19,980 --> 01:02:21,480 Toată lumea întreabă de tine. 440 01:02:24,522 --> 01:02:26,147 Le-am găsit la primărie. 441 01:02:29,106 --> 01:02:30,356 Permise de călătorie Vichy. 442 01:02:31,479 --> 01:02:34,189 Cei bogaţi şi puternici le folosesc pentru a fugi prin Spania. 443 01:02:38,064 --> 01:02:42,605 - Pe ea am văzut-o acolo. - Atunci, e pierdută. Ca şi noi. 444 01:02:47,272 --> 01:02:48,480 Ce s-a întâmplat ? 445 01:02:49,563 --> 01:02:50,605 Ce-i ? 446 01:02:53,479 --> 01:02:54,814 Londra a anulat aterizarea. 447 01:03:01,479 --> 01:03:04,106 În schimb, au confirmat o invazie pe scară largă. 448 01:03:05,439 --> 01:03:06,647 Ordinele sunt să continuăm 449 01:03:06,730 --> 01:03:08,563 ca şi cum debarcarea ar fi încă valabilă. 450 01:03:09,147 --> 01:03:11,314 Şi să nu spunem nimănui despre schimbarea planurilor, 451 01:03:12,231 --> 01:03:13,479 pentru siguranţa noastră. 452 01:03:14,855 --> 01:03:16,814 Întregul oraş s-ar putea întoarce împotriva noastră. 453 01:03:17,106 --> 01:03:18,398 Ne-au folosit... 454 01:03:20,231 --> 01:03:22,522 S-au folosit de noi ca să-şi "vândă" minciuna. 455 01:03:25,398 --> 01:03:27,522 E mai bine aşa, nu ? 456 01:03:30,730 --> 01:03:31,980 Putem să plecăm acasă. 457 01:03:33,522 --> 01:03:35,563 E şansa ta de a te regăsi... 458 01:03:50,522 --> 01:03:52,064 Omul acela a dispărut pentru totdeauna. 459 01:03:58,439 --> 01:03:59,772 Amintirea unui laş... 460 01:04:03,939 --> 01:04:06,231 Sunt un pacifist... 461 01:04:08,939 --> 01:04:11,147 Când s-a declarat războiul, am refuzat să lupt. 462 01:04:11,398 --> 01:04:14,356 Ce scandal am provocat... Fratele meu s-a înrolat imediat. 463 01:04:16,647 --> 01:04:18,064 Îl iubeam, bineînţeles, 464 01:04:21,398 --> 01:04:23,231 dar ultimul lucru pe care i l-am spus a fost: 465 01:04:23,939 --> 01:04:25,398 "Sper să nu te mai văd niciodată." 466 01:04:28,647 --> 01:04:34,314 Mi s-a îndeplinit dorinţa. A fost ucis aici, în Franţa. 467 01:04:37,356 --> 01:04:38,647 Aşa că i-ai luat locul. 468 01:04:40,189 --> 01:04:41,522 Şi acum, iată-mă aici, 469 01:04:45,147 --> 01:04:47,563 un om cu mâinile pătate de sânge şi fără convingeri. 470 01:04:48,480 --> 01:04:50,314 Toţi ne ascundem. 471 01:04:58,147 --> 01:05:01,522 - Ce fetiţă fericită erai ! - Nu am fost... 472 01:05:03,272 --> 01:05:09,398 L-am furat, ca să-mi amintesc cine ar trebui să fiu... 473 01:05:10,231 --> 01:05:11,522 Păstrează-ţi pana ! 474 01:05:13,479 --> 01:05:15,522 Acum trebuie să faci şi tu la fel ca mine... 475 01:05:23,314 --> 01:05:24,855 Aici, Radio Londra ! 476 01:05:25,189 --> 01:05:26,398 Înainte de a începe, 477 01:05:26,479 --> 01:05:28,730 vă rog să ascultaţi câteva mesaje personale. 478 01:05:29,398 --> 01:05:31,522 Mesajul nostru va fi: "Un bănuţ pentru gândurile tale." 479 01:05:32,480 --> 01:05:34,064 Asta va confirma aterizarea. 480 01:05:34,272 --> 01:05:35,855 Un trenci pentru soare. 481 01:05:36,855 --> 01:05:38,272 François mi-a furat lămâile. 482 01:05:39,272 --> 01:05:41,022 Peştele merge pe apă... 483 01:05:41,772 --> 01:05:43,356 Un bănuţ pentru gândurile tale. 484 01:06:18,730 --> 01:06:23,730 Am fost din nou fetiţă cuminte. Ce mulţumită a fost mama ! 485 01:06:24,855 --> 01:06:27,939 Spunea că soarele va străluci pentru totdeauna deasupra noastră. 486 01:06:30,480 --> 01:06:33,272 Am aşteptat la fereastră să văd dacă are dreptate. 487 01:06:34,064 --> 01:06:38,647 Mi-a părut rău pentru mama, pentru că noaptea s-a întors, 488 01:06:39,356 --> 01:06:40,855 aşa cum face mereu. 489 01:06:46,939 --> 01:06:49,356 Ai întârziat. Trebuia să fim deja la pista de aterizare. 490 01:06:49,522 --> 01:06:52,189 Da... Îţi voi explica totul de îndată ce vom fi departe. 491 01:06:58,689 --> 01:06:59,897 Dubois, ce naiba e asta ? 492 01:07:00,147 --> 01:07:01,147 Nu te uita la asta ! 493 01:07:01,231 --> 01:07:03,439 Uită de ea şi uită şi de pista de aterizare ! 494 01:07:03,855 --> 01:07:05,064 Despre ce vorbeşti ? 495 01:07:05,231 --> 01:07:08,314 Nu e nicio aterizare. Nu va fi nicio aterizare. 496 01:07:08,479 --> 01:07:12,314 - De unde ştii ? Opreşte maşina ! - Nu până nu ajungem departe ! 497 01:07:12,479 --> 01:07:13,814 Cum ai putut să faci asta ? 498 01:07:15,272 --> 01:07:16,563 Nu ! Urcă în maşină ! 499 01:07:16,689 --> 01:07:17,939 Nu, Pauline ! 500 01:07:19,064 --> 01:07:21,605 - Nu o atinge ! - Ce e ? 501 01:07:21,772 --> 01:07:24,189 Las-o în maşină ! O să-ţi explic mai târziu. 502 01:07:24,356 --> 01:07:26,314 Te rog ! Pentru tine fac asta ! Nu, nu... 503 01:07:26,479 --> 01:07:29,147 Trebuie să ai încredere în mine. Fac asta pentru tine. 504 01:07:33,189 --> 01:07:35,022 De unde ai luat permisele astea ? 505 01:07:36,647 --> 01:07:38,356 Pauline, te implor, nu face asta ! 506 01:07:47,106 --> 01:07:49,398 Totul o să fie mai bine. O să vezi ! 507 01:07:49,563 --> 01:07:51,563 Ai încredere în mine ! Te rog ! 508 01:08:02,022 --> 01:08:04,064 Uite ce ai făcut... 509 01:08:07,356 --> 01:08:08,563 Mincinosule ! 510 01:08:13,855 --> 01:08:17,231 Valiza... Dă-mi-o ! 511 01:08:20,022 --> 01:08:22,689 Te rog ! Dă-mi-o, te rog ! 512 01:08:26,605 --> 01:08:27,772 Dă-mi-o ! 513 01:08:50,356 --> 01:08:51,814 Nu sunt mincinos... 514 01:08:54,398 --> 01:08:57,439 Am luptat pentru Franţa o zi, după care am fost prins. 515 01:08:57,980 --> 01:08:59,314 Am încercat să mă sinucid, 516 01:08:59,480 --> 01:09:02,605 dar un ofiţer german m-a ajutat să scap 517 01:09:05,814 --> 01:09:07,522 cu ajutorul seringii lui. 518 01:09:09,272 --> 01:09:12,439 El era pescarul, iar eu eram plasa lui. 519 01:09:14,064 --> 01:09:15,479 M-a aruncat înapoi în mare, 520 01:09:15,563 --> 01:09:18,106 ştiind că un dependent va trebui să se târască înapoi la el... 521 01:09:18,689 --> 01:09:20,730 Am trecut pe lângă Le Clope luni întregi, 522 01:09:20,897 --> 01:09:23,147 văzându-l pe la troiţele acelea, 523 01:09:23,272 --> 01:09:25,522 înainte să-mi dau seama că erau cutii poştale. 524 01:09:26,522 --> 01:09:31,897 Dar l-am văzut cu ofiţerii. 525 01:09:32,772 --> 01:09:37,356 Ai văzut ce ai vrut să vezi. Îşi juca rolul. 526 01:09:40,231 --> 01:09:44,106 Salariile germanilor. Le-am furat. 527 01:09:46,272 --> 01:09:51,522 Plecasem, dar m-am întors, 528 01:09:53,106 --> 01:09:56,479 chiar dacă ştiu cine eşti cu adevărat. 529 01:10:01,855 --> 01:10:02,897 Cine sunt ? 530 01:10:07,022 --> 01:10:12,730 O impostoare care pretinde că îi pasă de cauza lor. 531 01:10:15,897 --> 01:10:17,398 Şi ce mă interesează pe mine ? 532 01:10:22,647 --> 01:10:24,106 Adrenalina. 533 01:10:26,939 --> 01:10:31,897 Cel mai greu de recunoscut minciună e cea pe care ţi-o spui ţie însuţi. 534 01:10:36,563 --> 01:10:39,272 Atunci, recunoaşte că nu te-ai întors pentru mine, 535 01:10:40,730 --> 01:10:42,147 ci pentru Pauline. 536 01:10:47,563 --> 01:10:49,605 Tu mi-ai dat curaj, 537 01:10:49,730 --> 01:10:54,231 dar ea e motivul pentru care ţi-am cumpărat un bilet de ieşire 538 01:10:54,356 --> 01:10:55,897 din această farsă sinistră. 539 01:10:57,605 --> 01:11:00,939 Tu, eu şi Pauline... 540 01:11:02,605 --> 01:11:04,439 Asta e şansa mea de a ne salva pe toţi 541 01:11:04,480 --> 01:11:06,022 înainte să fie prea târziu. 542 01:11:07,272 --> 01:11:08,647 Pentru ce ? 543 01:11:12,480 --> 01:11:18,106 Nu înţelegi ? Uneori nu ai de ales. 544 01:12:27,479 --> 01:12:29,522 Du-te ! Du-te ! 545 01:12:29,855 --> 01:12:31,356 Înapoi ! 546 01:12:31,479 --> 01:12:33,522 - Unde e Roger ? - Nu ! 547 01:15:24,439 --> 01:15:25,855 Armand ! 548 01:15:29,772 --> 01:15:31,189 E vina... 549 01:15:34,480 --> 01:15:35,689 E vina... 550 01:16:36,689 --> 01:16:40,855 Armand... Armand... 551 01:16:44,022 --> 01:16:46,897 Armand... 552 01:16:51,689 --> 01:16:57,356 E vina mea... 553 01:16:58,689 --> 01:17:04,563 Am fost diversiunea Londrei în tot acest timp... 554 01:17:13,980 --> 01:17:15,480 Îmi pare rău... 555 01:17:16,814 --> 01:17:18,356 Îmi pare atât de rău... 556 01:17:18,897 --> 01:17:22,855 Îmi pare nespus de rău... 557 01:17:23,855 --> 01:17:27,855 Te rog... Îmi pare foarte rău. 558 01:17:27,939 --> 01:17:29,064 Nu... 559 01:17:31,939 --> 01:17:33,189 Îmi pare rău... 560 01:17:33,272 --> 01:17:36,814 Tu ne-ai dat Étoile Verte... 561 01:17:41,398 --> 01:17:42,479 Da... 562 01:17:49,439 --> 01:17:51,772 Dacă găsiţi vreun supravieţuitor, omorâţi-l ! 563 01:18:01,479 --> 01:18:03,022 Şterge-ţi asta din minte... 564 01:18:09,439 --> 01:18:11,689 Bine... 565 01:19:22,356 --> 01:19:26,022 - Ai găsit ceva ? - O verighetă şi un dinte de aur. 566 01:19:26,356 --> 01:19:27,605 Ţărani nenorociţi ! 567 01:19:28,106 --> 01:19:31,272 Nu e suficient ca să trecem graniţa şi să scăpăm din rahatul ăsta. 568 01:19:35,814 --> 01:19:37,897 Or fi ai noştri sau americanii ? 569 01:19:38,647 --> 01:19:39,855 Tu ce crezi ? 570 01:19:42,398 --> 01:19:44,106 Cred că s-a terminat. 571 01:19:45,356 --> 01:19:47,939 Mai întâi, îi ducem pe ticăloşii ăştia la Digne, 572 01:19:48,147 --> 01:19:50,314 apoi am primit ordin să întărim coasta. 573 01:19:52,689 --> 01:19:54,522 Şi eu cred că s-a terminat. 574 01:20:49,605 --> 01:20:52,479 Aş vrea... Aş vrea... 575 01:20:52,605 --> 01:20:54,855 Ce, ursuleţul meu ? 576 01:20:55,980 --> 01:21:02,147 Astăzi am furat cheia mamei şi m-am încuiat în locul întunecat. 577 01:21:03,605 --> 01:21:05,022 Acum înţeleg... 578 01:21:06,772 --> 01:21:12,814 Nu eu am fost închisă aici, ci ea, acolo... 579 01:21:17,106 --> 01:21:21,605 Voi muşca... Voi zgâria... 580 01:21:26,605 --> 01:21:28,314 Trezeşte-te, iubito ! 581 01:21:28,439 --> 01:21:31,772 Fiica mea a plecat... A plecat să-şi spele păcatele. 582 01:21:34,064 --> 01:21:41,314 Mă voi ridica şi voi zbura... 583 01:23:15,605 --> 01:23:17,106 Dumnezeu să vă pedepsească ! 584 01:23:17,814 --> 01:23:19,106 Nu ascultă... 585 01:23:24,855 --> 01:23:27,064 Îndreaptă arma în altă parte, prostule ! 586 01:23:29,189 --> 01:23:30,605 Suntem din aceeaşi tabără. 587 01:23:32,563 --> 01:23:35,605 - Cine eşti ? - Ia vezi ! 588 01:23:44,439 --> 01:23:46,522 Am venit la comandantul vostru. 589 01:23:55,356 --> 01:23:57,730 Răniţii voştri vor trece în curând pe aici. 590 01:23:58,314 --> 01:24:02,272 Cu 50 000 de americani însetaţi de sânge pe urmele lor. 591 01:24:03,563 --> 01:24:05,356 Le vei oferi şi lor ţigări ? 592 01:24:16,647 --> 01:24:17,897 Daţi-vă din calea mea ! 593 01:24:18,022 --> 01:24:19,356 Zdreanţă franţuzoaică ! 594 01:24:19,439 --> 01:24:23,730 Nu ştii nimic. Soarta noastră e deja decisă. 595 01:24:24,772 --> 01:24:26,480 Atunci, acceptă ce-ţi oferă ! 596 01:24:27,855 --> 01:24:32,106 Altfel, iadul te mănâncă ! Ne vedem acolo ! 597 01:25:17,772 --> 01:25:18,897 Înapoi ! 598 01:25:20,147 --> 01:25:21,398 În genunchi ! 599 01:25:22,480 --> 01:25:23,647 Uită-te la mine ! 600 01:25:55,814 --> 01:25:57,314 Te uiţi într-o oglindă. 601 01:26:00,772 --> 01:26:02,605 Vei elibera prizonierii... 602 01:26:04,897 --> 01:26:07,814 Apoi te voi conduce în siguranţă peste graniţă. 603 01:26:12,605 --> 01:26:14,605 Şi tu cine eşti, mă rog ? 604 01:26:53,814 --> 01:26:57,479 Tu eşti singura care a mai rămas, nu-i aşa, Pauline ? 605 01:26:58,064 --> 01:27:00,689 Ultima dintre luptătorii din Rezistenţă... 606 01:27:03,398 --> 01:27:05,647 Prostul de Dubois mi-a povestit totul despre tine. 607 01:27:06,730 --> 01:27:09,522 Te minţi singură că ai venit aici să-i eliberezi. 608 01:27:10,647 --> 01:27:13,855 Ai venit aici să mori cu ei. 609 01:27:16,022 --> 01:27:17,022 Nu cu ei. 610 01:27:56,106 --> 01:27:58,605 Aţi pierdut războiul, dar tu continui să ucizi. 611 01:27:59,605 --> 01:28:00,897 Ce anume cauţi ? 612 01:28:03,897 --> 01:28:05,605 Motivul pentru care să-mi pese... 613 01:28:06,314 --> 01:28:08,314 Şi eu căutam unul. 614 01:28:16,398 --> 01:28:18,022 Crezi în basme ? 615 01:28:20,231 --> 01:28:24,897 A fost odată ca niciodată, o femeie bună 616 01:28:26,147 --> 01:28:28,563 care a salvat un pui de urs din mâinile vânătorilor. 617 01:28:29,356 --> 01:28:34,939 Neavând copii, şi-a dedicat viaţa să-i îmblânzească natura sălbatică. 618 01:28:35,897 --> 01:28:37,522 Metodele ei erau însă crude. 619 01:28:38,398 --> 01:28:41,356 L-a închis în cuşcă, l-a legat cu lanţuri 620 01:28:41,814 --> 01:28:45,022 şi îl lăsa să iasă doar cu un cârlig înfipt în nas. 621 01:28:45,647 --> 01:28:51,356 - Ai spus că era bună... - Aşa era. Iubea ursul foarte mult. 622 01:28:52,480 --> 01:28:54,647 Dar ştia că singura lui şansă de supravieţuire 623 01:28:54,730 --> 01:28:56,398 era să fie îmblânzit. 624 01:28:58,563 --> 01:29:00,314 Nu sunt animalul de companie al nimănui. 625 01:29:01,106 --> 01:29:05,314 Nu, comandante. Asta e cât se poate de clar. 626 01:29:06,563 --> 01:29:10,855 - Dacă m-ai lăsa să termin... - Da, cum să nu ? Poftim ! 627 01:29:11,563 --> 01:29:14,730 Într-o dimineaţă, pierzându-şi orice speranţă, 628 01:29:15,272 --> 01:29:16,689 femeia cea bună s-a dus la cuşcă, 629 01:29:16,855 --> 01:29:19,064 să-l ducă pe ursuleţ înapoi la vânători. 630 01:29:20,398 --> 01:29:24,314 În schimb, a descoperit un miracol. Ursul dispăruse. 631 01:29:26,398 --> 01:29:28,980 O fetiţă drăgălaşă îi luase locul. 632 01:29:30,147 --> 01:29:35,064 Fetiţa se uită la mama ei cu dragoste şi începu să danseze... 633 01:29:36,730 --> 01:29:38,730 Bietul ursuleţ ! 634 01:29:39,814 --> 01:29:43,689 Mama plângea când îmi spunea această poveste, 635 01:29:45,272 --> 01:29:46,689 dar eu nu plângeam niciodată, 636 01:29:47,480 --> 01:29:49,398 pentru că îmi născocisem propriul final. 637 01:29:54,647 --> 01:29:55,897 Ia zi ! 638 01:29:55,980 --> 01:30:03,522 Tot ce învăţase ursuleţul era cum să-şi ascundă adevărata natură. 639 01:30:05,189 --> 01:30:07,480 Aşa că acum era şi mai periculos. 640 01:30:07,980 --> 01:30:11,479 Pentru că, în sfârşit, era liber să-şi arate colţii, 641 01:30:13,189 --> 01:30:18,022 iar cu masca de om, niciun vânător nu l-ar fi recunoscut. 642 01:30:42,522 --> 01:30:43,855 Gata cu poveştile ! 643 01:30:47,647 --> 01:30:49,772 Femeia cea bună ar fi trebuit să-i lase pe vânători 644 01:30:49,855 --> 01:30:51,106 să-şi facă treaba. 645 01:31:00,897 --> 01:31:02,272 Acum nu mai e nevoie. 646 01:31:04,398 --> 01:31:11,814 Nu meritai nici măcar un glonţ la Varşovia, 647 01:31:13,064 --> 01:31:15,189 nu meriţi nici acum. 648 01:31:15,855 --> 01:31:17,189 Jürgen ! 649 01:31:18,356 --> 01:31:22,897 Organizează un pluton de execuţie ! Termină cu prizonierii în curte ! 650 01:31:28,231 --> 01:31:33,605 Unde sunteţi ? Trădătorilor ! Sunteţi morţi ! 651 01:31:42,022 --> 01:31:43,689 Sunteţi morţi ! 652 01:32:23,939 --> 01:32:25,189 Ce-i asta ? 653 01:32:33,398 --> 01:32:37,272 Stai pe loc ! O voi ucide. 654 01:32:38,147 --> 01:32:39,398 Încă un pas... 655 01:32:39,939 --> 01:32:43,147 Încă un pas, şi o omor ! 656 01:34:46,231 --> 01:34:47,479 Cine eşti ? 657 01:35:17,980 --> 01:35:19,439 Ai vreun obuzier Howitzer la tine ? 658 01:35:20,980 --> 01:35:24,855 - Îţi lipseşte, nu-i aşa ? - Cum ar putea ? 659 01:35:25,605 --> 01:35:26,605 Londra, 1952 660 01:35:26,730 --> 01:35:28,689 Înconjurată de atâta romantism şi aventură ? 661 01:35:32,314 --> 01:35:35,897 În ciuda acestui lucru, sper că vei accepta oferta mea. 662 01:35:36,605 --> 01:35:40,939 O slujbă la birou ? Măcar aici fac puţină mişcare cu mopul. 663 01:35:41,897 --> 01:35:43,398 Se pare că am talent. 664 01:35:43,605 --> 01:35:45,605 Mă promovează să curăţ biroul directorului 665 01:35:45,689 --> 01:35:46,939 săptămâna viitoare. 666 01:35:47,064 --> 01:35:48,439 Iar când va fi nepoliticos, 667 01:35:48,522 --> 01:35:52,522 voi visa că-mi scot vechiul pumnal şi-l înjunghii 668 01:35:52,730 --> 01:35:54,897 în inima aia rece şi mulţumită. 669 01:35:56,106 --> 01:35:57,605 Glumesc, desigur. 670 01:35:58,689 --> 01:36:02,772 Te minţi singură dacă ai impresia că asta eşti tu. 671 01:36:04,522 --> 01:36:07,814 Cel mai greu de recunoscut minciună e cea pe care ţi-o spui ţie însuţi. 672 01:36:08,855 --> 01:36:11,980 Ai ştiut tot timpul că nu e niciun transport de arme, nu-i aşa ? 673 01:36:14,022 --> 01:36:15,189 Oare ? 674 01:36:17,272 --> 01:36:22,689 Dar tu, Krystyna ? Ce ştiai în adâncul sufletului tău ? 675 01:36:29,772 --> 01:36:31,439 La revedere, Krystyna ! 676 01:36:31,605 --> 01:36:33,647 Dacă te răzgândeşti în privinţa slujbei... 677 01:36:34,730 --> 01:36:36,897 O să-ţi las un bilet pe o foiţă de ţigară. 678 01:36:39,479 --> 01:36:42,231 Mai ştii când m-am oferit voluntar pentru prima dată la Budapesta ? 679 01:36:45,605 --> 01:36:47,064 Cum aş putea să uit ? 680 01:36:48,772 --> 01:36:51,314 Mi-ai spus că trebuie să învăţ regulile jocului. 681 01:36:52,689 --> 01:36:55,439 Cum altfel ar putea cineva să supravieţuiască sub acoperire ? 682 01:36:57,064 --> 01:36:59,398 În tot acest timp, nu am intrat niciodată în joc. 683 01:36:59,479 --> 01:37:00,689 Ştii de ce ? 684 01:37:01,647 --> 01:37:03,814 Pentru că a fost singura perioadă din viaţa mea 685 01:37:03,939 --> 01:37:06,939 în care nu trebuia s-o fac. Puteam să fiu eu însămi... 686 01:37:16,480 --> 01:37:19,022 Şi am savurat fiecare clipă. 687 01:37:21,730 --> 01:37:23,855 După eliberarea Franţei, Krystyna Skarbek s-a oferit 688 01:37:24,022 --> 01:37:26,563 să sară cu paraşuta în Polonia ocupată de sovietici, 689 01:37:26,689 --> 01:37:29,689 dar a fost concediată pe neaşteptate şi lăsată să se descurce singură. 690 01:37:31,563 --> 01:37:34,897 În 1952, după câţiva ani de pribegie şi slujbe prost plătite, 691 01:37:35,022 --> 01:37:39,479 Krystyna Skarbek a fost ucisă la Londra, de un hărţuitor. 692 01:38:10,647 --> 01:38:13,855 SFÂRŞIT