1
00:01:49,987 --> 00:01:53,189
Wie ben je?
2
00:01:54,146 --> 00:01:56,850
Je gaat mij vertellen wie je bent.
3
00:02:00,322 --> 00:02:03,091
Ik vraag wie je bent.
4
00:02:08,642 --> 00:02:11,579
Hoeveel heb je er
met je eigen hand gedood?
5
00:02:15,938 --> 00:02:17,538
Met jouw acties?
6
00:02:22,499 --> 00:02:23,533
Zeg het.
7
00:02:25,411 --> 00:02:26,479
Zeg het.
8
00:02:30,242 --> 00:02:31,709
Zeg het!
9
00:02:36,321 --> 00:02:37,392
Wie ben je?
10
00:02:37,475 --> 00:02:39,644
Vertel me eens, wie ben jij?
11
00:02:44,129 --> 00:02:45,964
Dan zal ik het je vertellen.
12
00:03:17,410 --> 00:03:18,378
Wie is hij?
13
00:03:18,978 --> 00:03:22,916
Joseph Bednarsky. Hij nam cyanide
toen ik zijn appartement binnenkwam.
14
00:03:23,234 --> 00:03:24,816
En waarom ben ik hier?
15
00:03:24,899 --> 00:03:27,468
Blijkbaar is hij
een Engels staatsburger.
16
00:03:28,194 --> 00:03:31,152
Wat doet onze vriend
van de Gestapo hier?
17
00:03:31,235 --> 00:03:34,971
Mm, we zijn allemaal vrienden
in Boedapest.
18
00:03:35,459 --> 00:03:36,460
Hm.
19
00:03:37,443 --> 00:03:39,510
Waarom wordt er vanuit gegaan dat hij Engels is?
20
00:03:39,875 --> 00:03:41,109
Het meisje zei het.
21
00:03:56,034 --> 00:03:57,236
Wie is zij?
22
00:04:01,634 --> 00:04:02,835
Wie ben je?
23
00:04:04,163 --> 00:04:05,363
Ik ben een hoer.
24
00:04:09,346 --> 00:04:10,754
En ik heb nog steeds
25
00:04:10,837 --> 00:04:12,246
20 pengo borg.
26
00:04:25,539 --> 00:04:26,739
Stop. Stop.
27
00:04:27,172 --> 00:04:29,841
De oude vrouw heeft tuberculose.
28
00:04:30,148 --> 00:04:31,828
Haal haar hier weg. Nu.
29
00:05:14,308 --> 00:05:16,913
Slimme truc, Krystyna.
30
00:05:16,996 --> 00:05:18,998
Ik beet bijna
op mijn tong.
31
00:05:20,867 --> 00:05:23,824
Maar we zijn het er toch over eens
? Onze deal?
32
00:05:23,907 --> 00:05:24,908
Kom op.
33
00:05:33,987 --> 00:05:36,528
Weet je, de meeste mensen in Polen
willen hier wanhopig weg,
34
00:05:36,611 --> 00:05:40,681
en je wilt er zo graag weer
bij zijn. Geef me een reden.
35
00:05:40,963 --> 00:05:42,447
Omdat ik van mijn land houd.
36
00:05:42,530 --> 00:05:47,102
Ah. Het standaardantwoord van al
die gekke vrijwilligers die we afwijzen.
37
00:05:47,844 --> 00:05:50,095
Is het de katholieke schuld van uw vader
die spreekt,
38
00:05:50,178 --> 00:05:51,696
of de Joodse koppigheid van je moeder
?
39
00:05:51,779 --> 00:05:54,288
Hoe dan ook,
het is de verkeerde reden.
40
00:05:54,371 --> 00:05:56,176
Dan kun je mij vertellen wat de juiste is.
41
00:05:56,259 --> 00:06:00,896
Je weet dat het een spel is,
en toch wil je eraan meedoen.
42
00:06:03,427 --> 00:06:06,800
Geef me valse papieren, en ik ben
zoals gepland binnen een week terug.
43
00:06:06,883 --> 00:06:07,888
Mmm.
44
00:06:07,971 --> 00:06:10,065
Als jij je moeder krijgt, wat krijgen wij?
45
00:06:10,148 --> 00:06:14,096
Ik zal doen wat Bednarski niet kan,
nu hij dood op die brancard ligt.
46
00:06:14,179 --> 00:06:18,595
Neem uw communiqué mee naar de Polen
en neem hun microfilm mee terug.
47
00:06:21,155 --> 00:06:23,524
Vond je Bednarski interessant?
48
00:06:24,419 --> 00:06:25,420
Het beste.
49
00:06:26,275 --> 00:06:27,276
Heb jij dat gedaan?
50
00:08:15,780 --> 00:08:19,784
Hé, stomme vrouw. Verstop je!
Het is nog steeds avondklok.
51
00:08:34,052 --> 00:08:36,054
-Gus, kom.
-Wacht.
52
00:09:31,364 --> 00:09:33,831
Ik kwam
voor de baan als fotograaf.
53
00:09:47,396 --> 00:09:48,597
Vanuit Londen.
54
00:09:50,212 --> 00:09:51,780
Problemen?
55
00:10:10,596 --> 00:10:13,297
Ik dacht niet dat je
het zou halen.
56
00:10:13,380 --> 00:10:15,569
Je hebt een afleidingsmanoeuvre uitgevoerd,
57
00:10:15,652 --> 00:10:18,161
desinformatie
voor als je betrapt wordt.
58
00:10:18,244 --> 00:10:19,924
Vertrouwt u de Britten?
59
00:10:20,292 --> 00:10:22,801
Ik leer om
niemand te vertrouwen.
60
00:10:22,884 --> 00:10:25,053
En je zult ver komen.
61
00:10:28,580 --> 00:10:31,505
Microfilm. Huh.
62
00:10:31,588 --> 00:10:34,449
Zorg dat het
terugkomt naar Londen.
63
00:10:34,532 --> 00:10:36,625
Wij kunnen het ons niet veroorloven om
vrijwilligers te verspillen.
64
00:10:36,708 --> 00:10:39,175
op afleidingsmanoeuvres hier in Warschau.
65
00:10:43,876 --> 00:10:45,809
Is er nog iets?
66
00:10:45,892 --> 00:10:48,177
Ik heb hulp nodig. Een persoonlijke kwestie.
67
00:10:48,260 --> 00:10:50,354
-Valse papieren voor mijn moeder.
-Oh.
68
00:10:50,437 --> 00:10:52,081
Zoek maar een andere idioot.
69
00:10:52,164 --> 00:10:54,737
Ik heb geen behoefte aan nog meer namen
die ze uit me kunnen martelen.
70
00:10:54,820 --> 00:10:56,953
voordat ze mij in een kuil begraven.
71
00:11:16,453 --> 00:11:17,653
Maman.
72
00:11:21,733 --> 00:11:22,801
Maman.
73
00:12:06,757 --> 00:12:09,554
"Ik ben
de hele week braaf geweest."
74
00:12:09,637 --> 00:12:11,410
Mama was zo blij.
75
00:12:11,493 --> 00:12:13,295
Dat maakte mij ook blij.
76
00:12:14,276 --> 00:12:16,561
De priester zei dat ik een duivel was.
77
00:12:16,644 --> 00:12:19,858
Mijn moeder zei dat
ik diep van binnen goed was.
78
00:12:19,941 --> 00:12:22,110
Ik word gebeten.
79
00:12:22,630 --> 00:12:24,818
Ik ga gekrabd worden.
80
00:12:24,901 --> 00:12:28,817
Ik ga opstaan.
81
00:12:28,900 --> 00:12:33,239
Ik... zal... zweven.
82
00:12:36,580 --> 00:12:38,050
Ik was weer gemeen.
83
00:12:38,725 --> 00:12:40,434
Een vrouw sloot mij op
in een donkere plaats
84
00:12:40,517 --> 00:12:43,152
en vertelde mij zijn verhaal.
85
00:12:44,645 --> 00:12:46,353
Er was eens,
86
00:12:46,436 --> 00:12:49,841
een vriendelijke vrouw
die haar vogeltje redde
87
00:12:49,924 --> 00:12:51,327
van jagers,
88
00:12:51,748 --> 00:12:55,410
maar ze wist dat dit haar enige
kans was om te overleven
89
00:12:55,493 --> 00:12:58,563
"was in het bedankt worden."
90
00:13:33,284 --> 00:13:34,520
Christina?
91
00:13:36,837 --> 00:13:38,801
Wat doe je hier?
92
00:13:38,884 --> 00:13:40,498
Ik werd uit mijn huis gezet,
93
00:13:40,581 --> 00:13:42,610
Maar
voor je moeder was het hier niet veilig.
94
00:13:42,693 --> 00:13:43,795
Waar is ze gebleven?
95
00:13:43,878 --> 00:13:46,321
Ik heb haar
in een oude kerk gezien.
96
00:13:46,404 --> 00:13:48,083
Die van Wowska.
97
00:13:48,166 --> 00:13:51,268
Ik denk... dat ze Jezus heeft gevonden.
98
00:14:06,213 --> 00:14:07,948
Christina...
99
00:14:10,918 --> 00:14:12,285
Je maakt me bang.
100
00:14:12,806 --> 00:14:13,807
Goed.
101
00:14:35,942 --> 00:14:38,310
Ik ga mijn moeder zoeken.
102
00:14:39,429 --> 00:14:41,398
Je komt wel terug, hè?
103
00:14:43,365 --> 00:14:45,498
We zijn allemaal verliefd op je geworden, weet je?
104
00:14:46,084 --> 00:14:48,403
Alle jongens uit onze klas.
105
00:14:48,486 --> 00:14:50,738
En alle meisjes ook.
106
00:14:50,821 --> 00:14:52,181
Ik was het niet.
107
00:14:56,198 --> 00:14:58,931
Het was gewoon de spanning
van het verleid worden.
108
00:15:01,861 --> 00:15:02,901
Ik moet gaan.
109
00:15:09,606 --> 00:15:12,339
Wie ben je?
110
00:15:12,422 --> 00:15:15,348
Verstop je! Ze nemen
het gebouw over.
111
00:15:15,431 --> 00:15:17,332
-Wie dan?
-Duitsers.
112
00:15:23,973 --> 00:15:25,522
Wat doet ze hier?
113
00:15:25,605 --> 00:15:27,378
Ik-ik-ik run het schoonmaakbedrijf.
114
00:15:27,461 --> 00:15:30,464
Ik kwam om
de plek te bekijken.
115
00:15:32,293 --> 00:15:34,426
Er is
nog veel werk te doen.
116
00:16:02,118 --> 00:16:03,852
En wie ben jij?
117
00:16:06,117 --> 00:16:07,118
Nee.
118
00:16:10,533 --> 00:16:13,797
Ik kwam hier meteen toen
ik hoorde dat je zou komen.
119
00:16:19,300 --> 00:16:21,363
Wat heb je precies gehoord?
120
00:16:21,446 --> 00:16:23,126
Dat ik bang zou zijn.
121
00:16:32,997 --> 00:16:34,731
En...ben jij dat?
122
00:16:36,166 --> 00:16:37,366
Ja.
123
00:16:41,957 --> 00:16:44,531
Dat ben ik met mijn moeder
en vader.
124
00:16:44,614 --> 00:16:46,350
Ze stierven kort daarna...
125
00:17:00,134 --> 00:17:02,326
Ik wil dat dit
gebouw blinkend schoon is.
126
00:17:02,409 --> 00:17:03,538
Het stinkt er naar ongedierte.
127
00:17:03,621 --> 00:17:04,622
Ja.
128
00:17:11,398 --> 00:17:12,399
Stop!
129
00:17:13,607 --> 00:17:15,731
Christina, lente!
130
00:17:15,814 --> 00:17:17,174
Kom terug!
131
00:18:18,631 --> 00:18:19,700
Uit!
132
00:18:19,783 --> 00:18:21,874
Burger van Warschau.
133
00:18:21,957 --> 00:18:24,624
Voor elke actie
is er een reactie.
134
00:18:25,062 --> 00:18:27,964
Vandaag heb je
een vertegenwoordiger van het Keizerrijk vermoord.
135
00:18:28,391 --> 00:18:32,794
Dit verraad van onze vaderlijke
liefde kan niet ongestraft blijven.
136
00:18:41,862 --> 00:18:45,365
Ga weg! Ga weg, snel!
137
00:18:47,494 --> 00:18:49,396
Burger van Warschau.
138
00:18:50,055 --> 00:18:52,723
Voor elke actie
is er een reactie.
139
00:19:50,342 --> 00:19:52,110
Hallo, kleine beer.
140
00:19:55,814 --> 00:19:57,547
Ik ben gekomen om je te redden.
141
00:20:00,295 --> 00:20:01,462
Mij redden?
142
00:20:03,718 --> 00:20:05,332
Over de bergen.
143
00:20:05,415 --> 00:20:06,783
Ik heb de route.
144
00:20:07,526 --> 00:20:09,459
Samen kunnen we het.
145
00:20:14,823 --> 00:20:16,692
En daarom ben je hier?
146
00:20:17,062 --> 00:20:18,264
Ja.
147
00:20:20,391 --> 00:20:21,831
Lieg niet tegen mij.
148
00:20:22,950 --> 00:20:25,617
Waarom zou ik anders terugkomen?
149
00:20:27,367 --> 00:20:29,903
Ik weet wie je bent, Krys.
150
00:20:32,134 --> 00:20:34,103
Die kinderen die je zag.
151
00:20:36,424 --> 00:20:37,625
Ze hebben mij nodig.
152
00:20:38,470 --> 00:20:40,691
Ik geef ze hier in het geheim les.
153
00:20:40,774 --> 00:20:42,454
Wat moeten we ze leren?
154
00:20:48,103 --> 00:20:52,531
Dat je geen
wapens nodig hebt om te vechten.
155
00:20:52,614 --> 00:20:55,118
Je gaat toch niet met
mij mee?
156
00:21:06,918 --> 00:21:08,785
En ik weet ook wie jij bent.
157
00:21:12,135 --> 00:21:13,169
Hij komt?
158
00:21:14,055 --> 00:21:17,757
Dezelfde koppige oude Jood
die ik twee jaar geleden verliet.
159
00:21:25,319 --> 00:21:28,019
Weet je nog wanneer
ik dat voor het laatst heb gedaan?
160
00:21:28,102 --> 00:21:29,304
Ja.
161
00:21:30,022 --> 00:21:31,622
Die twee jongens.
162
00:21:33,671 --> 00:21:35,872
Je was zo gemeen tegen ze.
163
00:21:36,935 --> 00:21:38,668
Je hebt hun hart gebroken.
164
00:21:39,143 --> 00:21:42,612
Degene die van de brug sprong. Ik
wed dat je zijn naam vergeten bent.
165
00:21:42,695 --> 00:21:44,562
Natuurlijk heb ik die niet.
166
00:21:47,238 --> 00:21:49,408
Waarom huil je dan niet?
167
00:21:54,376 --> 00:21:57,276
Als je met me meegaat,
ben ik bereid om te leren.
168
00:21:58,919 --> 00:22:00,153
Kom met mij mee.
169
00:22:00,551 --> 00:22:01,751
Alsjeblieft.
170
00:22:06,151 --> 00:22:07,152
Ja.
171
00:22:10,759 --> 00:22:14,996
Rennen. Rennen, rennen!
172
00:22:39,240 --> 00:22:42,419
Wie ben je?
173
00:22:42,502 --> 00:22:44,037
Wie ben je?
174
00:22:45,767 --> 00:22:47,402
Ik vraag je...
175
00:22:47,879 --> 00:22:49,280
wie jij bent.
176
00:22:54,215 --> 00:22:57,018
Wie ben je?
Vertel me wie je in godsnaam bent!
177
00:23:04,135 --> 00:23:05,537
Ik zal het je vertellen.
178
00:23:06,888 --> 00:23:08,456
Jij bent een bedrieger.
179
00:23:10,312 --> 00:23:11,512
Pak het op.
180
00:23:13,127 --> 00:23:15,092
Alsjeblieft.
Doe het!
181
00:23:15,175 --> 00:23:16,855
Doe dat alsjeblieft niet.
182
00:23:17,031 --> 00:23:18,231
Pak het op!
183
00:23:18,631 --> 00:23:20,500
Pak het op.
184
00:23:22,663 --> 00:23:25,433
Stop het nu in je mond.
185
00:23:39,943 --> 00:23:43,047
Impulsief, onverantwoordelijk,
186
00:23:43,367 --> 00:23:45,636
gebrek aan realistische doelen.
187
00:23:46,247 --> 00:23:48,276
Mannen, heel veel.
188
00:23:48,359 --> 00:23:51,124
13 succesvolle
missies in Polen voltooid.
189
00:23:51,207 --> 00:23:53,176
Er zijn er ook veel.
190
00:23:53,768 --> 00:23:55,036
En hoe komt dat?
191
00:23:55,655 --> 00:23:57,855
Heb je jeuk en kun je niet krabben?
192
00:23:58,279 --> 00:24:00,581
Herinnert me aan de eerste.
193
00:24:20,839 --> 00:24:23,239
Ik heb de microfilm aan u geleverd.
194
00:24:26,952 --> 00:24:29,684
Zonder ooit uit te leggen
wat er misging.
195
00:24:29,767 --> 00:24:32,667
Duitsland viel Polen binnen,
wist je dat niet?
196
00:24:45,063 --> 00:24:46,864
Mijn dochter is er niet meer.
197
00:24:51,335 --> 00:24:53,524
Ze hebben haar meegenomen, toch?
198
00:24:53,607 --> 00:24:55,776
- Wie?
- Je moeder.
199
00:24:56,936 --> 00:25:00,328
Nu ga je zeggen dat het
jou helemaal niets aangaat.
200
00:25:00,903 --> 00:25:02,903
Ze ging het goedmaken.
201
00:25:05,416 --> 00:25:07,733
Het gaat je
helemaal niks aan.
202
00:25:07,816 --> 00:25:11,592
Je bent een uitgeput persoon die
vergeten is hoe het spel gespeeld moet worden.
203
00:25:24,264 --> 00:25:26,485
Bent u wel bij uw verstand?
204
00:25:26,568 --> 00:25:29,717
Als dat zo was, zou ik hier niet zijn.
205
00:25:29,800 --> 00:25:32,726
Herinner me, hoeveel
missies heb je voltooid?
206
00:25:32,809 --> 00:25:36,381
Zakkenrollen op Old Compton
Street telt niet. Terwijl
207
00:25:36,464 --> 00:25:40,406
Hij denkt, kun je misschien
uitleggen waarom ik hier ben?
208
00:25:40,489 --> 00:25:41,789
Goede vraag.
209
00:25:43,944 --> 00:25:45,077
Waarom ben je hier?
210
00:25:45,160 --> 00:25:48,949
omdat u onze beste
kandidaat bent voor nieuwe jachtgebieden,
211
00:25:49,032 --> 00:25:51,267
zoals mijn vriend hier heel goed weet.
212
00:25:52,040 --> 00:25:55,413
Ik wil
eerst een aantal algemene details schetsen.
213
00:25:55,496 --> 00:25:58,399
Jij bent Pauline Granville,
een lerares.
214
00:25:59,144 --> 00:26:02,068
U wordt bij de volgende volle maan in Frankrijk afgezet ,
215
00:26:02,151 --> 00:26:04,436
en ontmoet onze man
in het veld, Roger.
216
00:26:04,519 --> 00:26:06,688
Hij is absoluut de beste die we hebben.
217
00:26:07,048 --> 00:26:09,364
Hij is ook nauw betrokken
bij de Maquis.
218
00:26:09,447 --> 00:26:12,180
Het zogenaamde Franse verzet.
219
00:26:12,744 --> 00:26:16,848
Tot ongenoegen van sommige leden
van het management,
220
00:26:17,224 --> 00:26:20,193
Wij hebben beloftes gedaan
en die moeten we nakomen.
221
00:26:20,809 --> 00:26:23,677
We sturen Maquis
een klein cadeautje.
222
00:26:24,232 --> 00:26:27,350
-Wat voor soort geschenk?
-Houwitsers.
223
00:26:27,433 --> 00:26:28,766
Heel veel.
224
00:26:29,961 --> 00:26:34,131
Het is dus jouw taak om te doen
wat Roger niet kan,
225
00:26:34,407 --> 00:26:36,810
om ons vangnet in het veld te zijn.
226
00:26:37,160 --> 00:26:38,729
Het zal de grootste zijn
227
00:26:38,812 --> 00:26:40,758
het kanon dat
achter de vijandelijke linies landt
228
00:26:40,841 --> 00:26:42,517
die ooit is uitgevoerd.
229
00:26:42,600 --> 00:26:47,284
Met de succesvolle uitkomst
in uw onzorgvuldige handen,
230
00:26:47,367 --> 00:26:50,270
Krystyna-jävla-Skarbek.
231
00:27:02,953 --> 00:27:05,588
Houd nu het masker op zijn plaats.
232
00:27:06,951 --> 00:27:10,756
Zodra je geland bent,
zoek je een veilig onderkomen.
233
00:27:11,272 --> 00:27:14,275
Zoek dan Rogers plek
bij de tabakswinkel.
234
00:27:15,273 --> 00:27:16,953
Onthoud, Christina...
235
00:27:17,545 --> 00:27:19,814
Annuleer indien er een probleem is.
236
00:28:12,969 --> 00:28:14,369
Wapen, wapenstok.
237
00:28:37,256 --> 00:28:38,557
Wil je?
238
00:28:40,009 --> 00:28:41,209
Tack.
239
00:28:44,585 --> 00:28:46,186
Mijn naam is Pauline.
240
00:28:48,617 --> 00:28:49,817
Dubois.
241
00:28:57,864 --> 00:28:59,464
Een bijpassende bedel.
242
00:29:00,937 --> 00:29:02,737
Een passagier heeft het voertuig verlaten.
243
00:29:04,649 --> 00:29:05,650
Verhalenboeken.
244
00:29:19,146 --> 00:29:20,647
Decaan Garrison.
245
00:29:22,249 --> 00:29:23,449
Blijf weg.
246
00:29:31,112 --> 00:29:32,567
Jij komt hier niet vandaan.
247
00:29:32,650 --> 00:29:34,070
Is het zo voor de hand liggend?
248
00:29:34,153 --> 00:29:36,566
Ik kom uit de stad en
ben op zoek naar werk.
249
00:29:36,649 --> 00:29:37,813
Blij om weg te zijn.
250
00:29:37,896 --> 00:29:40,132
Dat hoeft niet. Hier is het erger.
251
00:29:50,601 --> 00:29:52,569
- Dank u.
- Is dat genoeg?
252
00:29:52,969 --> 00:29:54,997
-Dat is te veel.
-Extra voor het brood.
253
00:29:55,080 --> 00:29:56,278
Tack.
254
00:29:56,361 --> 00:29:59,598
Ah, uh, dit is, uh,
mijn... bezorgschema.
255
00:30:00,841 --> 00:30:02,358
Ik rijd de hele dag over deze wegen,
256
00:30:02,441 --> 00:30:03,894
als je me nodig hebt.
257
00:30:03,977 --> 00:30:04,886
De bovenkant.
258
00:30:04,969 --> 00:30:06,805
Dank je wel. Fijne dag verder.
259
00:30:06,888 --> 00:30:08,008
Fijne dag!
260
00:30:16,745 --> 00:30:18,345
Stop, mademoiselle.
261
00:30:34,664 --> 00:30:37,173
Je gemene echtgenoot.
262
00:30:37,256 --> 00:30:39,061
Alstublieft, mevrouw.
263
00:30:39,144 --> 00:30:40,345
BEDANKT.
264
00:30:59,624 --> 00:31:01,560
Je moet omdraaien.
265
00:31:14,570 --> 00:31:16,771
...op nummer zes is weg.
266
00:31:17,354 --> 00:31:19,034
Er zijn er in werkelijkheid minder.
267
00:31:23,400 --> 00:31:24,840
Ze kijkt ernaar.
268
00:31:25,929 --> 00:31:27,894
De baas zal haar meenemen.
269
00:31:27,977 --> 00:31:29,417
Daar komt hij.
270
00:31:34,666 --> 00:31:38,269
Pardon, meneer.
Kunt u mij helpen?
271
00:31:39,048 --> 00:31:40,049
Een...
272
00:31:41,225 --> 00:31:42,327
Wie ben je?
273
00:31:42,410 --> 00:31:44,143
Ik ben verdwaald, ik...
274
00:31:45,545 --> 00:31:47,894
Ik ben leraar.
Ik kwam voor een baan.
275
00:31:47,977 --> 00:31:49,678
Ik zoek de school.
276
00:31:51,081 --> 00:31:52,278
Vanuit Lyon?
277
00:31:52,361 --> 00:31:53,529
Ja, meneer.
278
00:31:54,088 --> 00:31:56,488
-Merci.
-Het is een lange reis.
279
00:31:58,856 --> 00:32:00,559
Wat heb je daar?
280
00:32:06,218 --> 00:32:07,658
Het is mijn familie.
281
00:32:13,066 --> 00:32:14,266
Om mijn nek.
282
00:32:16,554 --> 00:32:17,555
Eh...
283
00:32:19,626 --> 00:32:20,627
Zeker.
284
00:32:40,040 --> 00:32:41,173
Open je oren.
285
00:32:41,256 --> 00:32:43,158
Volg het geluid.
286
00:32:46,730 --> 00:32:47,830
Eh.
287
00:32:50,218 --> 00:32:51,447
De
288
00:32:51,530 --> 00:32:53,175
volgende keer.
289
00:32:53,258 --> 00:32:54,726
Oké.
290
00:33:22,569 --> 00:33:23,895
Praat niet.
291
00:33:23,978 --> 00:33:25,462
Doe gewoon wat ik zeg.
292
00:33:25,545 --> 00:33:28,548
Er komt een militieofficier aan.
Niet kijken.
293
00:33:29,128 --> 00:33:30,711
Jullie maken ons nog kapot.
294
00:33:30,794 --> 00:33:33,046
Ik ben Mademoiselle Granville.
295
00:33:33,129 --> 00:33:35,396
Ik ben een leraar en op zoek naar werk.
296
00:33:35,785 --> 00:33:37,047
De.
297
00:33:37,130 --> 00:33:38,232
De.
298
00:33:38,315 --> 00:33:39,515
Schud mijn hand.
299
00:33:40,331 --> 00:33:41,531
Goed gedaan.
300
00:33:42,377 --> 00:33:43,977
Staat hij nu achter mij?
301
00:33:44,810 --> 00:33:45,811
Nick.
302
00:33:47,433 --> 00:33:49,113
Als hij terugkomt,
303
00:33:49,353 --> 00:33:51,953
Zeg me dat je geen werk voor mij hebt.
304
00:33:52,137 --> 00:33:54,072
Blijf lachen.
305
00:33:54,826 --> 00:33:57,175
Knik, dat je het begrijpt.
306
00:33:57,258 --> 00:33:58,326
Knik. Goed.
307
00:33:58,761 --> 00:34:01,932
Want als je nog iets zegt
als ik betrapt word,
308
00:34:02,015 --> 00:34:05,526
Ik ga zeggen dat je me hebt geholpen,
en ze gaan ons begraven
309
00:34:05,609 --> 00:34:08,612
in een kuil naast elkaar.
310
00:34:09,866 --> 00:34:10,901
Begrijp je het?
311
00:34:12,201 --> 00:34:13,402
Oké.
312
00:34:13,801 --> 00:34:14,967
Niet...
313
00:34:15,050 --> 00:34:16,851
Moet u aanbellen?
314
00:34:18,890 --> 00:34:20,491
Bel aan.
315
00:35:53,162 --> 00:35:54,870
Hallo. Geen geluk?
316
00:35:54,953 --> 00:35:56,222
Helaas.
317
00:35:57,611 --> 00:36:00,662
Zeg niet dat je niet gewaarschuwd bent
voor deze plek.
318
00:36:00,745 --> 00:36:02,391
Ik vertrek over 10 minuten.
319
00:36:02,474 --> 00:36:03,510
Zijn.
320
00:36:03,593 --> 00:36:04,795
Tack.
321
00:36:09,131 --> 00:36:10,776
-Graag gedaan.
-Merci.
322
00:36:10,859 --> 00:36:12,127
Prachtige vogel.
323
00:36:22,698 --> 00:36:23,898
Tack.
324
00:36:29,131 --> 00:36:30,598
Oh mijn God.
325
00:36:32,521 --> 00:36:33,847
Hij gaat achterin.
326
00:36:33,930 --> 00:36:35,732
Onmogelijk, meneer.
327
00:36:36,297 --> 00:36:39,001
Hij is meer waard
dan wij allemaal samen.
328
00:36:39,242 --> 00:36:42,580
Nou ja, misschien niet
mademoiselle, maar wij wel.
329
00:36:52,491 --> 00:36:53,591
Rug.
330
00:36:53,674 --> 00:36:54,875
Rug.
331
00:37:02,185 --> 00:37:04,184
Je mag passeren.
332
00:37:04,267 --> 00:37:06,600
Er is voldoende ruimte.
333
00:37:06,698 --> 00:37:08,058
Ik begrijp het niet.
334
00:37:17,130 --> 00:37:18,398
Nee!
335
00:37:20,171 --> 00:37:21,270
Meneer!
336
00:37:21,353 --> 00:37:22,354
Alsjeblieft.
337
00:37:26,699 --> 00:37:30,603
Oh, mijn lieve kip.
338
00:37:56,651 --> 00:37:59,220
Vanaf hier gaan we ieder ons eigen weg.
339
00:38:08,554 --> 00:38:11,891
Wie waren de mannen
achterin de vrachtwagen?
340
00:38:12,202 --> 00:38:13,404
Oh.
341
00:38:14,763 --> 00:38:16,265
Verzetsstrijders.
342
00:38:17,770 --> 00:38:19,572
Ze zouden ontwapend worden,
343
00:38:20,074 --> 00:38:22,274
om te sterven voor zijn verloren zaak.
344
00:38:41,771 --> 00:38:42,971
Ga je gang.
345
00:38:43,787 --> 00:38:45,222
Bedankt.
346
00:40:27,851 --> 00:40:29,273
Sakta, meneer.
347
00:40:29,356 --> 00:40:30,623
Eh...
348
00:40:33,644 --> 00:40:36,844
Ik hoop dat er ooit een mooi meisje mijn graf uitkiest .
349
00:40:41,099 --> 00:40:42,699
Maar het is nog niet helemaal zover.
350
00:40:59,883 --> 00:41:00,884
Roger.
351
00:41:04,812 --> 00:41:06,013
Pauline.
352
00:41:08,203 --> 00:41:09,883
Jij moet Armand zijn.
353
00:41:10,539 --> 00:41:12,059
Dat moet wel.
354
00:41:13,483 --> 00:41:17,707
Links en rechts staan Armands mannen, die
hierheen zijn gestuurd om jou te halen.
355
00:41:17,804 --> 00:41:19,105
Degene in het midden...
356
00:41:21,132 --> 00:41:22,732
...we dachten dat jij het was.
357
00:41:23,915 --> 00:41:25,915
Zij was mijn afleiding.
358
00:41:27,403 --> 00:41:29,136
Hoeveel heb je er verloren?
359
00:41:29,803 --> 00:41:31,004
Halfdood.
360
00:41:31,788 --> 00:41:33,388
De rest is verspreid.
361
00:41:34,316 --> 00:41:36,783
En hoe heb je
mijn landing gecommuniceerd?
362
00:41:37,100 --> 00:41:40,409
Via La Clope,
de tabakswinkel.
363
00:41:40,492 --> 00:41:43,225
Hij pakt
mijn berichten op en bezorgt ze.
364
00:41:43,628 --> 00:41:46,095
En waarom
staat hij daar ook niet?
365
00:41:51,660 --> 00:41:53,240
Omdat hij een mol is.
366
00:41:53,323 --> 00:41:55,191
De Duitsers hebben hem waarschijnlijk
omgedraaid.
367
00:41:56,267 --> 00:41:58,036
Je netwerk is kapot.
368
00:42:00,075 --> 00:42:01,435
Ik annuleer het.
369
00:42:02,379 --> 00:42:03,579
Rot op!
370
00:42:04,972 --> 00:42:06,492
Wat een slechte beslissing.
371
00:42:07,724 --> 00:42:09,624
Londen beloofde ons kanonnen.
372
00:42:09,707 --> 00:42:13,044
Je hebt gezworen dat je ervoor zou zorgen dat ze
die belofte zouden nakomen.
373
00:42:13,547 --> 00:42:15,449
Hij stierf voor die belofte!
374
00:42:17,803 --> 00:42:19,104
Rug.
375
00:42:19,628 --> 00:42:20,629
Rug.
376
00:42:27,500 --> 00:42:29,234
Ik weet waar je bent.
377
00:42:30,252 --> 00:42:31,453
En waar is dat?
378
00:42:31,947 --> 00:42:33,016
Thuis.
379
00:42:33,099 --> 00:42:34,334
Zwaaien.
380
00:42:35,564 --> 00:42:38,744
Typisch Fransen.
Altijd het slachtoffer.
381
00:42:38,827 --> 00:42:40,408
Hmm. Sluwe Engelsman.
382
00:42:40,491 --> 00:42:42,072
Veilig op je verdomde
eilandje.
383
00:42:42,155 --> 00:42:43,770
En als het
andersom was,
384
00:42:43,853 --> 00:42:46,586
Dan was jij nooit
gekomen om te helpen.
385
00:42:51,947 --> 00:42:55,084
Ik zou voor
je gestorven zijn, mijn broer!
386
00:42:58,860 --> 00:42:59,894
Jij ook...
387
00:43:00,747 --> 00:43:04,203
Ik weet niet uit welk koud graf
ze je hebben opgegraven...
388
00:43:06,444 --> 00:43:07,804
...maar dit...
389
00:43:09,483 --> 00:43:11,161
...dit is mijn land.
390
00:43:11,244 --> 00:43:12,684
Je hebt geen idee.
391
00:43:13,260 --> 00:43:14,529
hoe het voelt
392
00:43:15,147 --> 00:43:18,047
om te zien hoe dit wordt weggewassen
door het bloed van uw volk.
393
00:43:19,116 --> 00:43:20,796
Vervloekt zijn jullie allemaal!
394
00:43:21,324 --> 00:43:23,609
Londen... met zijn spelen...
395
00:43:23,692 --> 00:43:26,595
en jij met je geheimen.
396
00:43:29,611 --> 00:43:30,612
Kom op.
397
00:43:36,332 --> 00:43:38,521
Armand, omwille van God,
398
00:43:38,604 --> 00:43:40,044
Waar ga je heen?
399
00:43:41,867 --> 00:43:44,036
In vapengömma. Groene Ster.
400
00:43:45,260 --> 00:43:46,620
Alles wat ons nog rest.
401
00:43:47,883 --> 00:43:49,750
Over 24 uur hergroeperen we ons.
402
00:43:50,540 --> 00:43:53,409
En dan... komen we uit
de schaduw,
403
00:43:53,805 --> 00:43:56,106
om het als soldaten af te maken!
404
00:44:05,996 --> 00:44:08,232
Het heeft
geen zin om het mij te laten zien.
405
00:44:14,251 --> 00:44:15,954
Mijn belofte aan Armand.
406
00:44:18,700 --> 00:44:20,300
Geen landingsbaan.
407
00:44:21,132 --> 00:44:23,665
Houwitsers hierboven
hebben alles veranderd.
408
00:44:24,044 --> 00:44:26,444
Breng je nu het leven van de piloten
daar beneden in gevaar?
409
00:44:27,724 --> 00:44:29,791
Dat zeg ik liever niet.
410
00:44:30,156 --> 00:44:32,525
We sturen Armand
de dood in.
411
00:44:33,836 --> 00:44:36,036
Voor ons is er geen ontkomen aan.
412
00:44:48,940 --> 00:44:51,609
Wat als we
de Duitsers naar Armand sturen?
413
00:44:51,692 --> 00:44:53,372
Wij hebben hun mol.
414
00:44:55,309 --> 00:44:57,376
Wanneer is het volgende optreden van La Clope?
415
00:44:59,020 --> 00:45:00,664
Morgen.
416
00:45:00,747 --> 00:45:02,107
Heiligdom van Sint-Judas.
417
00:45:17,164 --> 00:45:18,041
Groene Ster.
418
00:45:18,124 --> 00:45:19,994
Nu krijgt Armand
de kans om te vechten.
419
00:45:20,077 --> 00:45:23,213
Geef me nu een plek
vanwaar ik via de radio naar Londen kan bellen.
420
00:45:50,829 --> 00:45:51,863
Kust veilig.
421
00:46:25,325 --> 00:46:26,445
Ik ben hier.
422
00:46:28,430 --> 00:46:30,030
Bericht ontvangen.
423
00:46:49,804 --> 00:46:52,154
Het is eindelijk voorbij.
424
00:46:52,237 --> 00:46:55,546
Met die wapens had Armand
de hele vallei kunnen heroveren.
425
00:46:55,629 --> 00:46:57,896
Ik heb ze verteld dat het veilig is.
426
00:46:58,572 --> 00:47:00,474
Zij keurden
de wapenlanding goed.
427
00:47:01,324 --> 00:47:03,657
Wij treden uit
de schaduw en vechten.
428
00:47:19,628 --> 00:47:21,495
Denk jij wel eens aan thuis?
429
00:47:21,676 --> 00:47:23,876
Het is voldoende om alleen maar na te denken over de dag van morgen
.
430
00:47:26,798 --> 00:47:27,838
Waar is thuis?
431
00:47:33,292 --> 00:47:36,236
Ik dacht dat je geen
geheimen meer wilde bewaren.
432
00:47:36,972 --> 00:47:38,492
Stadswoningen aan de Theems.
433
00:47:39,501 --> 00:47:41,181
Familie wacht daar.
434
00:47:42,381 --> 00:47:44,061
Wanneer was je daar voor het laatst?
435
00:47:50,925 --> 00:47:52,125
Het voelt als jaren.
436
00:47:57,710 --> 00:47:59,443
Het is al lang geleden dat ik een masker droeg.
437
00:48:03,820 --> 00:48:05,553
Mijn zoon was groter geworden en...
438
00:48:06,765 --> 00:48:08,565
Mijn vrouw leek anders.
439
00:48:10,541 --> 00:48:12,674
En ik besefte dat ze
hetzelfde waren.
440
00:48:13,485 --> 00:48:15,618
Ik was degene die veranderd was.
441
00:48:29,454 --> 00:48:30,894
Nu is het jouw beurt.
442
00:48:31,437 --> 00:48:32,639
Wie ben je?
443
00:48:38,124 --> 00:48:39,793
Niemand belangrijk. Ik...
444
00:48:40,365 --> 00:48:43,802
was leraar.
Ja, ik ben nog steeds leraar.
445
00:48:44,621 --> 00:48:46,301
Nu ben ik hier gewoon...
446
00:48:47,469 --> 00:48:48,869
en op zoek naar werk.
447
00:49:00,205 --> 00:49:02,586
Ik zou waarschijnlijk naar Etoile Vert moeten gaan.
448
00:49:02,669 --> 00:49:04,666
Als er ' s ochtends Duitse vrachtwagens voorbij rijden ,
449
00:49:04,749 --> 00:49:08,141
Weet u dat Le Clope
onze boodschap heeft doorgegeven?
450
00:49:08,462 --> 00:49:09,978
Je moet hem doden,
weet je.
451
00:49:10,061 --> 00:49:11,741
Heb je dit al eens gedaan?
452
00:49:11,981 --> 00:49:14,848
Ik bedoel, de echte jij.
Onder dat masker.
453
00:49:15,374 --> 00:49:17,174
Beter in wegrennen.
454
00:49:18,349 --> 00:49:20,416
Kijk hem gewoon niet in de ogen.
455
00:49:31,981 --> 00:49:33,450
Wie ben je?
456
00:49:34,029 --> 00:49:35,531
Pauline Granville.
457
00:49:36,845 --> 00:49:38,281
Leugenaar.
458
00:49:38,861 --> 00:49:39,963
Vertel de waarheid.
459
00:49:40,046 --> 00:49:41,338
Ik doe.
460
00:49:41,421 --> 00:49:42,650
Vertel de waarheid.
461
00:49:42,733 --> 00:49:43,969
Wie ben je?
462
00:49:44,525 --> 00:49:45,659
Leugenaar.
463
00:49:45,742 --> 00:49:47,076
Wie ben je?
464
00:49:47,854 --> 00:49:50,322
Pauline Granville.
Vriendelijk en eerlijk.
465
00:49:51,533 --> 00:49:53,167
Wie ben je?
466
00:49:56,012 --> 00:49:58,012
Dat willen jullie allemaal graag weten.
467
00:50:46,446 --> 00:50:48,179
Vandaag heb ik mijn fiets gerepareerd.
468
00:50:48,494 --> 00:50:51,863
Ik liet de wielen
zo snel draaien dat ze zoemden,
469
00:50:52,269 --> 00:50:54,204
als een zwerm bijen.
470
00:50:57,549 --> 00:50:58,951
Ik was bang,
471
00:51:00,301 --> 00:51:02,370
maar ik reikte er toch naar
472
00:51:03,055 --> 00:51:04,590
en brak zijn arm.
473
00:51:05,549 --> 00:51:08,786
Soms heb je geen keus.
474
00:51:15,982 --> 00:51:18,650
Ik weet wie je bent, Krys.
475
00:51:19,215 --> 00:51:20,415
Moeder?
476
00:51:21,134 --> 00:51:22,297
Moeder.
477
00:51:22,380 --> 00:51:25,708
Je hebt geen kogels
of wapens nodig om te vechten.
478
00:51:50,095 --> 00:51:51,295
Hallo.
479
00:51:55,406 --> 00:51:56,407
Hallo!
480
00:51:57,166 --> 00:51:59,259
Stop!
481
00:51:59,342 --> 00:52:01,577
Hou op met dat wijf!
482
00:52:05,710 --> 00:52:08,146
Terug, terug, terug.
483
00:52:21,615 --> 00:52:22,815
Het beste.
484
00:52:27,246 --> 00:52:28,247
Loop!
485
00:52:30,319 --> 00:52:31,519
Drijfveer.
486
00:52:41,870 --> 00:52:43,238
Loop!
487
00:52:49,167 --> 00:52:51,132
Wie ben je?
Waar kunnen we heen?
488
00:52:51,215 --> 00:52:53,951
Je vriend.
Etoile Vert.
489
00:53:03,438 --> 00:53:05,273
Dat zijn
Duitse vrachtwagens.
490
00:53:08,686 --> 00:53:09,886
Blijf hier.
491
00:53:35,983 --> 00:53:38,953
Blijf dichtbij.
Geen enkel geluid.
492
00:53:59,599 --> 00:54:00,832
Kom op.
493
00:54:15,567 --> 00:54:17,569
Dubois!
Dubois, kom terug.
494
00:54:22,542 --> 00:54:23,877
Dubois.
495
00:54:38,799 --> 00:54:39,800
Dubois.
496
00:54:43,917 --> 00:54:45,286
Sch.
497
00:54:54,959 --> 00:54:55,960
Gaan.
498
00:55:43,534 --> 00:55:44,702
Omlaag.
499
00:56:06,319 --> 00:56:07,520
Aah!
500
00:57:13,808 --> 00:57:15,964
Er zijn 93 doden geteld.
501
00:57:16,047 --> 00:57:17,048
Neem alles mee.
502
00:57:25,104 --> 00:57:27,571
Je moet het uit je gedachten wissen .
503
00:57:58,799 --> 00:58:00,732
Vergeet het maar.
504
00:58:01,743 --> 00:58:02,944
Wat uitroeien?
505
00:58:05,456 --> 00:58:06,896
Om Le Clope te vermoorden.
506
00:58:11,631 --> 00:58:14,076
Ik word geplaagd door andere geesten.
507
00:58:14,159 --> 00:58:16,292
Roger zei dat hij je eerste was.
508
00:58:20,014 --> 00:58:21,694
Die van mij was tijdens de laatste oorlog.
509
00:58:25,552 --> 00:58:27,645
De laatste...
510
00:58:27,728 --> 00:58:29,168
deze handen...
511
00:58:30,703 --> 00:58:32,872
ooit gedaan dan...
512
00:58:33,583 --> 00:58:35,263
was het bewerken van het land.
513
00:58:36,591 --> 00:58:40,060
Nadat... mijn sergeant mij vond
514
00:58:40,143 --> 00:58:41,916
tot aan hun nek in het bloed.
515
00:58:41,999 --> 00:58:43,932
Die oude sergeant
516
00:58:44,015 --> 00:58:45,615
sloeg zijn arm om mij heen.
517
00:58:47,311 --> 00:58:50,831
Het enige wat hij kon zeggen was:
vergeet het maar.
518
00:58:52,207 --> 00:58:53,820
Ik wist dat er meer was,
519
00:58:53,903 --> 00:58:54,904
Heren...
520
00:58:56,463 --> 00:58:58,196
We konden de woorden niet vinden.
521
00:59:00,976 --> 00:59:02,336
Oh, dat is een...
522
00:59:03,439 --> 00:59:05,241
Het is in ieder geval een dwaas advies.
523
00:59:07,663 --> 00:59:09,665
Je hebt nog meer te
vertellen, toch?
524
00:59:13,231 --> 00:59:14,494
Voordat ik het je vertel,
525
00:59:14,577 --> 00:59:18,844
Beloof me dat je
mij niet als een idioot zult beschouwen.
526
00:59:18,927 --> 00:59:20,700
Natuurlijk.
527
00:59:20,783 --> 00:59:23,708
Hoe heb ik ooit
zoiets van jou kunnen denken?
528
00:59:23,791 --> 00:59:26,124
Ik dacht dat jij
een marionet van Londen was.
529
00:59:26,544 --> 00:59:27,664
Het spijt me.
530
00:59:28,881 --> 00:59:32,617
Ik heb je verkeerd ingeschat en ik ben blij dat
je van gedachten bent veranderd.
531
00:59:33,135 --> 00:59:35,068
Weet je waarom ik het deed?
532
00:59:37,103 --> 00:59:39,038
Weerleg een idioot.
533
00:59:41,648 --> 00:59:44,248
Ben je niet dapper als een leeuw, meisje?
534
00:59:47,024 --> 00:59:48,757
Oh, Roger, hoe ziet het eruit?
535
00:59:49,327 --> 00:59:50,941
De Duitse patrouilles
zijn nooit voorbijgekomen.
536
00:59:51,024 --> 00:59:52,825
De bergwegen zijn gratis.
537
00:59:53,711 --> 00:59:55,071
Goed genoeg.
538
00:59:55,697 --> 00:59:56,897
Van...
539
00:59:57,487 --> 00:59:58,488
Kom hier.
540
01:00:01,392 --> 01:00:02,557
Wees niet verlegen.
541
01:00:02,640 --> 01:00:04,160
Je bent nu één van ons.
542
01:00:04,400 --> 01:00:06,167
Lach maar een beetje.
543
01:00:08,688 --> 01:00:11,291
Rijden met hun vrachtwagens
naar de landingsbaan.
544
01:00:11,664 --> 01:00:14,867
Over een paar dagen
hebben we alle metalen ter beschikking.
545
01:00:15,568 --> 01:00:18,537
Dan is het record voor ons.
546
01:00:39,888 --> 01:00:41,088
Woe!
547
01:00:45,296 --> 01:00:46,976
Het is je gelukt, Armand.
548
01:00:49,743 --> 01:00:50,944
Fantastisch.
549
01:01:16,241 --> 01:01:17,242
Hm.
550
01:01:18,096 --> 01:01:19,097
Bedankt.
551
01:01:52,688 --> 01:01:53,689
Bedankt.
552
01:01:58,673 --> 01:01:59,873
Kom op.
553
01:02:05,679 --> 01:02:07,047
Dit is voor jou.
554
01:02:13,648 --> 01:02:15,683
Ze beginnen samen.
555
01:02:20,048 --> 01:02:21,728
Iedereen vraagt naar je.
556
01:02:24,657 --> 01:02:26,590
Ik vond ze op het stadhuis.
557
01:02:29,201 --> 01:02:30,501
Vichy-reservaat.
558
01:02:31,249 --> 01:02:34,897
De rijken en machtigen gebruikten
ze om via Spanje te ontsnappen.
559
01:02:37,232 --> 01:02:39,534
Deze zag ik daar.
560
01:02:41,104 --> 01:02:42,673
Dan is het voor haar voorbij,
561
01:02:42,756 --> 01:02:44,004
net als bij ons.
562
01:02:47,120 --> 01:02:48,456
Wat is er mis?
563
01:02:49,713 --> 01:02:50,914
En?
564
01:02:53,583 --> 01:02:55,850
Londen heeft onze landing geannuleerd.
565
01:03:01,232 --> 01:03:05,373
Ze hebben bevestigd dat er in plaats daarvan een grootschalige
invasie zal plaatsvinden.
566
01:03:05,456 --> 01:03:09,085
Wij geven de opdracht om door te gaan
alsof de landing nog gaande is.
567
01:03:09,168 --> 01:03:12,381
En vertel niemand
over de gewijzigde plannen.
568
01:03:12,464 --> 01:03:14,144
Voor onze eigen veiligheid.
569
01:03:14,800 --> 01:03:17,279
De hele stad zou
zich nu tegen ons kunnen keren.
570
01:03:17,362 --> 01:03:18,802
Ze hebben misbruik van ons gemaakt.
571
01:03:20,338 --> 01:03:22,938
Ze hebben ons gebruikt om de leugen te verkopen.
572
01:03:25,424 --> 01:03:27,036
Zo is het beter.
573
01:03:27,119 --> 01:03:29,022
Nietwaar?
574
01:03:30,960 --> 01:03:32,328
We kunnen naar huis gaan.
575
01:03:33,457 --> 01:03:35,724
Jouw kans om
jezelf terug te vinden.
576
01:03:50,545 --> 01:03:52,612
Die man is voorgoed weg.
577
01:03:58,545 --> 01:04:00,225
En een vechtgeheugentas.
578
01:04:04,113 --> 01:04:05,470
Ik ben een gewetensbezwaarde,
579
01:04:05,553 --> 01:04:06,754
een pacifist.
580
01:04:08,881 --> 01:04:10,656
Toen de oorlog werd verklaard,
weigerde ik
581
01:04:10,739 --> 01:04:12,958
gevecht. Het zorgde voor
heel wat ophef.
582
01:04:13,041 --> 01:04:14,774
Mijn broer kwam onmiddellijk tussenbeide.
583
01:04:16,464 --> 01:04:19,728
Ik hield van hem.
Natuurlijk. Maar...
584
01:04:21,426 --> 01:04:23,965
Het laatste wat ik
tegen hem zei was, eh...
585
01:04:24,048 --> 01:04:26,648
Ik hoop dat ik je nooit meer zie.
586
01:04:28,816 --> 01:04:30,816
Mijn wens is uitgekomen.
587
01:04:33,233 --> 01:04:35,100
Hij werd hier in Frankrijk vermoord.
588
01:04:37,425 --> 01:04:39,105
Dus jij nam zijn plaats in.
589
01:04:40,144 --> 01:04:41,824
En nu zit ik hier.
590
01:04:45,136 --> 01:04:48,272
Een man met bloed aan zijn handen
en zonder veroordelingen.
591
01:04:48,625 --> 01:04:50,145
Wij verstoppen ons allemaal.
592
01:04:58,129 --> 01:04:59,929
Wat een vrolijk meisje.
593
01:05:00,464 --> 01:05:02,144
Oh, dat was ik niet.
594
01:05:03,666 --> 01:05:04,706
Ik heb het gestolen.
595
01:05:06,546 --> 01:05:10,302
Om mezelf eraan te herinneren wie
ik moet zijn.
596
01:05:10,385 --> 01:05:11,825
Houd je veer.
597
01:05:13,553 --> 01:05:15,820
Nu moet je
hetzelfde doen als ik.
598
01:05:23,376 --> 01:05:24,862
Ga naar Radio Londres.
599
01:05:24,945 --> 01:05:26,365
Voordat we beginnen,
600
01:05:26,448 --> 01:05:29,309
Luister alstublieft naar
enkele persoonlijke berichten.
601
01:05:29,392 --> 01:05:31,759
Onze boodschap zal
zeggen: een cent voor de jouwe
602
01:05:31,842 --> 01:05:34,110
tanks. Dit zal
de landing bevestigen.
603
01:05:34,193 --> 01:05:36,766
Een regenjas voor de zon.
604
01:05:36,849 --> 01:05:38,784
Francois heeft mijn citroenen gestolen.
605
01:05:39,474 --> 01:05:41,725
De vis werkt op het water.
606
01:05:41,808 --> 01:05:43,576
Een cent voor je gedachten.
607
01:06:18,642 --> 01:06:21,010
Ik was weer een braaf meisje.
608
01:06:22,226 --> 01:06:23,926
Mama was zo blij.
609
01:06:24,753 --> 01:06:28,257
Ze zei dat de zon nu voor altijd op ons zou schijnen .
610
01:06:30,353 --> 01:06:34,206
Ik wachtte bij mijn raam
om te zien of ze gelijk had.
611
01:06:34,289 --> 01:06:36,895
Ik was verdrietig om mijn moeder
612
01:06:36,978 --> 01:06:38,913
omdat de nacht terugkwam
613
01:06:39,345 --> 01:06:41,380
zoals altijd.
614
01:06:46,768 --> 01:06:49,406
Je bent te laat. We zouden
nu op de landingsbaan moeten zijn.
615
01:06:49,489 --> 01:06:52,825
Ja, ik leg
alles uit als we ver weg zijn.
616
01:06:58,576 --> 01:07:00,398
Dubois, wat
is dit in godsnaam?
617
01:07:00,481 --> 01:07:03,935
Kijk daar niet naar. Vergeet
het, en vergeet de landingsbaan.
618
01:07:04,018 --> 01:07:06,173
-Waar heb je het over?
-Er zal geen landing zijn.
619
01:07:06,256 --> 01:07:08,511
Er zal geen landing plaatsvinden
.
620
01:07:08,594 --> 01:07:09,854
Hoe weet je dat?
621
01:07:09,937 --> 01:07:12,223
-Stop de auto!
-Pas als we ver weg zijn.
622
01:07:12,306 --> 01:07:14,078
Hoe kon je dat niet doen?
623
01:07:14,161 --> 01:07:17,023
Laat me los, alsjeblieft.
Nee. Nee, stap in de auto.
624
01:07:17,106 --> 01:07:18,239
Nee, Pauline.
625
01:07:18,322 --> 01:07:20,190
Nee. Blijf hiervan af.
626
01:07:20,496 --> 01:07:22,942
- Wat is dat?
- Laat het in de auto liggen.
627
01:07:23,025 --> 01:07:24,318
Ik leg het later uit.
628
01:07:24,401 --> 01:07:28,029
Alsjeblieft, ik doe dit voor je.
Nee, nee, nee. Je moet me vertrouwen.
629
01:07:28,112 --> 01:07:29,792
Ik doe dit voor jou.
630
01:07:33,233 --> 01:07:35,366
Waar heb je deze paspoorten vandaan?
631
01:07:36,816 --> 01:07:39,283
Pauline,
doe dit alsjeblieft niet.
632
01:07:47,122 --> 01:07:49,855
Ik zal
alles beter maken, dat zul je zien.
633
01:07:49,938 --> 01:07:51,738
Vertrouw me alsjeblieft. Alsjeblieft.
634
01:07:58,322 --> 01:07:59,356
Bah.
635
01:08:02,001 --> 01:08:04,801
Kijk wat je hebt...
Kijk wat je hebt gedaan.
636
01:08:07,762 --> 01:08:08,763
Leugenaar.
637
01:08:14,034 --> 01:08:15,234
De koffer.
638
01:08:16,658 --> 01:08:17,692
Geef het mij.
639
01:08:20,210 --> 01:08:21,439
Alsjeblieft.
640
01:08:21,522 --> 01:08:23,042
Geef het me alsjeblieft.
641
01:08:26,641 --> 01:08:28,810
Geef het mij.
642
01:08:50,514 --> 01:08:52,194
Ik ben geen leugenaar.
643
01:08:54,226 --> 01:08:57,951
Ik heb één dag voor Frankrijk gevochten
voordat ik werd gevangengenomen.
644
01:08:58,034 --> 01:08:59,455
Ik heb geprobeerd een einde aan mijn leven te maken,
645
01:08:59,538 --> 01:09:02,908
maar deze Duitse officier
hielp mij ontsnappen...
646
01:09:05,938 --> 01:09:08,005
...in plaats daarvan door zijn naald.
647
01:09:09,362 --> 01:09:13,919
Hij was de visser
en ik was zijn net.
648
01:09:14,002 --> 01:09:18,654
Hij gaf me verdovende middelen, wetende
dat een verslaafde terug zou kruipen.
649
01:09:18,737 --> 01:09:21,022
Ik passeerde La Clope maandenlang,
650
01:09:21,105 --> 01:09:23,359
en rommelde met die heiligdommen
651
01:09:23,442 --> 01:09:25,975
voordat ik besefte dat het
brievenbussen waren.
652
01:09:26,578 --> 01:09:27,579
Heren...
653
01:09:28,145 --> 01:09:29,548
Ik zag hem.
654
01:09:30,418 --> 01:09:32,830
Ik zag hem bij de Militie.
655
01:09:32,913 --> 01:09:35,016
Je zag wat je wilde zien.
656
01:09:35,793 --> 01:09:37,795
Hij speelde gewoon een spelletje.
657
01:09:40,082 --> 01:09:42,084
Dit is Duits salaris.
658
01:09:43,346 --> 01:09:44,581
Ik heb ze gestolen.
659
01:09:46,385 --> 01:09:47,905
Ik was helemaal weg.
660
01:09:50,770 --> 01:09:52,450
Maar ik kwam terug,
661
01:09:53,234 --> 01:09:56,637
ook al weet ik...
wie je werkelijk bent.
662
01:10:01,841 --> 01:10:03,042
Wie ben ik?
663
01:10:07,282 --> 01:10:08,482
Een hoax.
664
01:10:10,002 --> 01:10:13,304
Je doet alsof je
om hun zaak geeft.
665
01:10:15,923 --> 01:10:17,523
Wat interesseert mij?
666
01:10:19,538 --> 01:10:20,539
En?
667
01:10:22,801 --> 01:10:24,004
De opwinding.
668
01:10:26,962 --> 01:10:29,597
De moeilijkste leugen om te herkennen
669
01:10:30,323 --> 01:10:32,523
is wat je tegen jezelf zegt.
670
01:10:36,498 --> 01:10:39,468
Geef dan toe dat je niet
voor mij terugkwam.
671
01:10:40,818 --> 01:10:42,685
Je kwam terug voor Pauline.
672
01:10:47,665 --> 01:10:50,535
Jij gaf mij moed, maar...
673
01:10:51,090 --> 01:10:56,274
Zij is de reden dat ik jou
uit dit zwarte schouwspel heb gehaald.
674
01:10:57,714 --> 01:11:01,084
Jij, ik en Pauline.
675
01:11:02,579 --> 01:11:06,227
Dit is mijn kans om ons allemaal te redden
voordat het te laat is.
676
01:11:07,506 --> 01:11:08,866
Te laat waarvoor?
677
01:11:12,626 --> 01:11:13,894
Zie je het niet?
678
01:11:15,506 --> 01:11:18,009
Soms... heb je geen keus.
679
01:12:27,795 --> 01:12:29,760
Oké, ga, ga,
ga, ga, ga, ga, ga, ga.
680
01:12:29,843 --> 01:12:32,384
- Rijd terug. Rijd terug naar...
- Waar is Roger?
681
01:12:32,467 --> 01:12:34,002
Ren! Neem haar mee!
682
01:15:24,306 --> 01:15:25,541
Armand?
683
01:15:29,876 --> 01:15:31,076
Het is mijn...
684
01:15:34,355 --> 01:15:36,324
Het is mijn...
685
01:16:36,532 --> 01:16:38,634
Armand... Armand...
686
01:16:39,123 --> 01:16:41,344
Armand. Armand.
687
01:16:41,427 --> 01:16:42,461
Armand.
688
01:16:43,283 --> 01:16:44,284
Armand.
689
01:16:45,716 --> 01:16:47,236
Nee, nee, nee, nee.
690
01:16:48,851 --> 01:16:50,081
Armand.
691
01:16:50,164 --> 01:16:51,533
Armand.
692
01:16:54,579 --> 01:16:55,948
Ik ben het.
693
01:16:56,947 --> 01:16:57,948
Ik ben het.
694
01:16:58,899 --> 01:17:00,001
Wij waren...
695
01:17:02,515 --> 01:17:05,182
...Londen gebruikt voortdurend afleidingsmanoeuvres.
696
01:17:07,348 --> 01:17:08,349
Ik weet.
697
01:17:09,653 --> 01:17:10,853
Ik weet.
698
01:17:12,243 --> 01:17:13,664
Ik ben...
699
01:17:13,747 --> 01:17:15,182
Het spijt me zo.
700
01:17:17,043 --> 01:17:18,433
Het spijt me zo.
701
01:17:18,516 --> 01:17:20,288
- Nee.
- Het spijt me zo.
702
01:17:20,371 --> 01:17:21,696
Het spijt me zo.
703
01:17:21,779 --> 01:17:23,938
-Het spijt me zo.
-Nee.
704
01:17:24,021 --> 01:17:25,345
Vergeef me alstublieft.
705
01:17:25,428 --> 01:17:28,000
Het spijt me zo. Het spijt me zo.
706
01:17:28,083 --> 01:17:29,285
Het beste.
707
01:17:31,765 --> 01:17:33,312
Het spijt me zo.
708
01:17:33,395 --> 01:17:34,396
Van...
709
01:17:35,379 --> 01:17:37,482
Jullie gaven ons Etoile Vert.
710
01:17:41,301 --> 01:17:42,305
Ja.
711
01:17:42,388 --> 01:17:43,680
Ja.
712
01:17:43,763 --> 01:17:44,764
Ja.
713
01:17:49,076 --> 01:17:52,278
Als je
overlevenden vindt, dood ze dan.
714
01:18:01,621 --> 01:18:03,301
Verberg mij voor de idioten.
715
01:18:09,268 --> 01:18:10,468
Oké.
716
01:18:11,221 --> 01:18:12,454
Oké.
717
01:19:22,323 --> 01:19:23,683
Heb je iets gevonden?
718
01:19:24,372 --> 01:19:26,209
Een trouwring
en een gouden tand.
719
01:19:26,292 --> 01:19:27,694
Verdomde boeren.
720
01:19:28,116 --> 01:19:29,920
Niet genoeg om ons
over de grens te krijgen
721
01:19:30,003 --> 01:19:31,870
uit deze verdomde storm.
722
01:19:35,316 --> 01:19:38,689
Zijn het wij...
of de Amerikanen?
723
01:19:38,772 --> 01:19:40,006
Wat denk jij?
724
01:19:42,197 --> 01:19:43,877
Ze denken dat het voorbij is.
725
01:19:45,172 --> 01:19:47,777
Eerst brengen we
deze klootzakken naar Digne,
726
01:19:47,860 --> 01:19:50,460
dan krijgen we de opdracht
om de kust te versterken.
727
01:19:52,629 --> 01:19:54,962
Ja, ik denk ook dat het voorbij is.
728
01:20:04,437 --> 01:20:07,073
Oké, wegwezen. Au revoir.
729
01:20:49,716 --> 01:20:52,386
Ik wens... ik wens...
730
01:20:52,469 --> 01:20:55,339
Wat wens je,
mijn kleine beer?
731
01:20:55,861 --> 01:20:58,429
Ik heb
vandaag de sleutel van mijn moeder gestolen...
732
01:20:59,701 --> 01:21:02,671
en sloot mezelf op
in een donkere ruimte.
733
01:21:03,316 --> 01:21:05,117
Ik zie het nu.
734
01:21:06,901 --> 01:21:09,101
Ik heb hier nooit vastgezeten.
735
01:21:11,156 --> 01:21:13,393
Ze zat daar vast.
736
01:21:17,172 --> 01:21:19,585
Ik ga bijten.
737
01:21:19,668 --> 01:21:22,105
Ik ga scheuren.
738
01:21:26,741 --> 01:21:28,129
Word wakker, mijn liefste.
739
01:21:28,212 --> 01:21:29,892
Mijn dochter is gearriveerd.
740
01:21:30,100 --> 01:21:32,500
Ze ging het goedmaken.
741
01:21:34,068 --> 01:21:37,793
Ik ga opstaan.
742
01:21:37,876 --> 01:21:42,714
Ik... zal... zweven.
743
01:22:08,149 --> 01:22:09,150
Oh...
744
01:22:12,149 --> 01:22:13,751
Bah...!
745
01:23:17,814 --> 01:23:19,614
Hij luistert niet.
746
01:23:23,541 --> 01:23:25,154
Blijf stilstaan. Ga op de grond liggen!
747
01:23:25,237 --> 01:23:27,970
Verwijs dat maar ergens anders naartoe,
idioot.
748
01:23:29,237 --> 01:23:30,837
Wij zijn het met elkaar eens.
749
01:23:32,629 --> 01:23:33,996
Wie ben je?
750
01:23:34,518 --> 01:23:35,985
Jouw vergelding.
751
01:23:44,500 --> 01:23:46,536
Hier voor uw commandant.
752
01:23:55,381 --> 01:23:57,914
Uw gewonden zullen spoedig
voorbij kruipen.
753
01:23:58,230 --> 01:24:02,701
met 50.000 bloeddorstige
Amerikanen op hun hielen.
754
01:24:03,637 --> 01:24:05,904
Wij bieden hen ook sigaretten aan.
755
01:24:16,789 --> 01:24:17,957
Uit de weg.
756
01:24:19,318 --> 01:24:20,753
Je weet niks.
757
01:24:21,525 --> 01:24:24,127
Voor ons allemaal is het lot al beslist.
758
01:24:24,852 --> 01:24:27,022
Neem dan aan wat ze je aanbieden.
759
01:24:27,764 --> 01:24:30,634
Anders... loop naar de hel.
760
01:24:31,222 --> 01:24:32,522
Tot ziens daar.
761
01:25:17,750 --> 01:25:19,051
Rug.
762
01:25:20,278 --> 01:25:21,478
Op je knieën.
763
01:25:22,837 --> 01:25:23,877
Kijk naar mij.
764
01:25:55,606 --> 01:25:57,974
Je kijkt in de spiegel.
765
01:26:00,854 --> 01:26:03,023
Jij zult de gevangenen bevrijden...
766
01:26:04,982 --> 01:26:08,502
Dan zorg ik ervoor dat u
veilig de grens overkomt.
767
01:26:12,501 --> 01:26:14,904
En... wie ben jij?
768
01:26:53,878 --> 01:26:56,345
Jij bent de enige die
nog over is, toch?
769
01:26:56,438 --> 01:26:57,859
Pauline...
770
01:26:57,942 --> 01:27:00,912
de laatste verzetsstrijders.
771
01:27:03,414 --> 01:27:06,595
Die idioot Dubois heeft
mij alles over jou verteld.
772
01:27:06,678 --> 01:27:10,326
Je liegt tegen jezelf dat
je hier bent gekomen om hen te bevrijden.
773
01:27:10,742 --> 01:27:12,422
Je bent hier gekomen om...
774
01:27:13,237 --> 01:27:14,437
om met hen te sterven.
775
01:27:16,182 --> 01:27:17,183
Zij niet.
776
01:27:56,151 --> 01:27:59,587
Je oorlog is verloren
en toch blijf je doden.
777
01:27:59,670 --> 01:28:01,283
Waar bent u naar op zoek?
778
01:28:01,366 --> 01:28:02,367
Eh...
779
01:28:03,862 --> 01:28:05,597
de reden om te geven.
780
01:28:06,358 --> 01:28:08,527
Ik zocht er ook eentje.
781
01:28:16,438 --> 01:28:18,674
Geloof jij in sprookjes?
782
01:28:20,246 --> 01:28:21,948
Er was eens...
783
01:28:23,478 --> 01:28:25,313
een aardige vrouw
784
01:28:26,167 --> 01:28:28,903
die een
beertje redt van jagers.
785
01:28:29,463 --> 01:28:31,043
Omdat ze zelf geen kinderen had,
786
01:28:31,126 --> 01:28:34,884
Ze wijdt haar leven
aan het temmen van de wilde natuur.
787
01:28:34,967 --> 01:28:38,051
-Aha.
-Maar haar methoden waren wreed.
788
01:28:38,134 --> 01:28:39,654
Ze stopte het in een kooi.
789
01:28:40,182 --> 01:28:41,764
en ketende het vast
790
01:28:41,847 --> 01:28:45,283
en laat hem er gewoon weer uit
met een haak door zijn neus.
791
01:28:45,718 --> 01:28:47,747
Je zei dat ze aardig was.
792
01:28:47,830 --> 01:28:48,864
Zij was het.
793
01:28:49,271 --> 01:28:52,099
Ze hield heel veel van het kleine beertje.
794
01:28:52,182 --> 01:28:54,724
Maar ze wist dat dit haar
enige kans op overleving was
795
01:28:54,807 --> 01:28:56,676
was dat het getemd werd.
796
01:28:58,614 --> 01:29:00,382
Ik ben niemands huisdier.
797
01:29:01,078 --> 01:29:02,680
Nee, commandant.
798
01:29:03,734 --> 01:29:05,503
Het is heel duidelijk.
799
01:29:06,518 --> 01:29:08,611
Als u mij nu eens
mijn verhaal duidelijk laat vertellen.
800
01:29:08,694 --> 01:29:11,163
Tuurlijk. Ga je gang.
801
01:29:11,671 --> 01:29:12,738
Op een ochtend,
802
01:29:13,302 --> 01:29:16,739
Nadat ze alle hoop had verloren,
ging de vrouw naar de kooi
803
01:29:16,822 --> 01:29:20,214
om de kleine beer terug te geven
aan de jagers,
804
01:29:20,502 --> 01:29:22,769
maar in plaats daarvan vond ze een wonder.
805
01:29:23,415 --> 01:29:24,855
De beer was weg.
806
01:29:26,455 --> 01:29:29,257
Haar plaats was ingenomen door een schattig meisje .
807
01:29:29,974 --> 01:29:33,377
Het meisje keek haar moeder aan
met liefde in haar ogen
808
01:29:34,006 --> 01:29:35,508
en begon te dansen.
809
01:29:36,726 --> 01:29:39,262
Arme kleine beer.
810
01:29:39,862 --> 01:29:42,277
Mijn moeder huilde vroeger
811
01:29:42,360 --> 01:29:44,893
terwijl ze dit verhaal vertelde.
812
01:29:45,398 --> 01:29:47,078
Maar dat heb ik nooit gedaan.
813
01:29:47,575 --> 01:29:49,412
omdat ik mijn eigen einde heb bedacht.
814
01:29:49,495 --> 01:29:51,196
Ja.
815
01:29:54,710 --> 01:29:55,876
Vertellen.
816
01:29:55,959 --> 01:29:57,701
Je begrijpt...
817
01:29:57,784 --> 01:30:00,035
alles wat de kleine beer had geleerd
818
01:30:00,118 --> 01:30:04,122
was hoe
je je ware aard kon verbergen,
819
01:30:05,270 --> 01:30:07,374
en nu was het nog dodelijker
820
01:30:07,831 --> 01:30:10,181
omdat het eindelijk vrij was...
821
01:30:10,264 --> 01:30:11,831
om de tanden te laten zien.
822
01:30:13,271 --> 01:30:15,240
En met zijn menselijk masker,
823
01:30:16,246 --> 01:30:18,446
geen enkele jager zou dit zien aankomen.
824
01:30:42,743 --> 01:30:44,077
Stop met uitstellen.
825
01:30:47,671 --> 01:30:51,319
De aardige vrouw had
de jagers hun werk moeten laten doen.
826
01:31:01,144 --> 01:31:02,664
Dat is nu niet meer nodig.
827
01:31:04,438 --> 01:31:06,771
Jij was geen
kogel waard in Warschau.
828
01:31:10,007 --> 01:31:12,376
Jij was geen
kogel waard in Warschau.
829
01:31:13,143 --> 01:31:15,179
Je verdient er nu geen meer.
830
01:31:16,118 --> 01:31:17,586
Rechter!
831
01:31:18,519 --> 01:31:21,252
Organiseer het peloton van de arquebusiers
832
01:31:21,335 --> 01:31:23,370
en de gevangenen
op de binnenplaats executeren.
833
01:31:32,534 --> 01:31:33,902
Je bent al dood!
834
01:31:40,247 --> 01:31:42,084
Ga achteruit!
835
01:31:42,167 --> 01:31:43,601
Je bent al dood!
836
01:32:33,366 --> 01:32:35,435
Stop, stop, stop, stop!
837
01:32:36,887 --> 01:32:38,083
Oké.
838
01:32:38,166 --> 01:32:39,434
Nog één stap!
839
01:32:40,055 --> 01:32:41,095
Blijf stilstaan!
840
01:32:41,463 --> 01:32:43,396
Eén stap en ik vermoord haar.
841
01:33:05,911 --> 01:33:07,412
Oh...
842
01:34:25,464 --> 01:34:26,564
Nee!
843
01:34:26,647 --> 01:34:28,082
Nee!
844
01:34:46,425 --> 01:34:47,459
Wie ben je?
845
01:35:18,265 --> 01:35:19,945
Heb je een houwitser bij je?
846
01:35:21,273 --> 01:35:23,740
Je mist het nog steeds, hè?
847
01:35:24,089 --> 01:35:25,476
Hoe kon ik dat ook?
848
01:35:25,559 --> 01:35:28,964
Omringd door al deze romantiek
en avontuur.
849
01:35:32,505 --> 01:35:33,797
Ondanks dat,
850
01:35:33,880 --> 01:35:36,677
Ik hoop dat u mijn aanbod aanneemt .
851
01:35:36,760 --> 01:35:38,213
Een kantoorbaan?
852
01:35:38,296 --> 01:35:41,195
Hier krijg ik tenminste wat
beweging met mijn dweil. Hoe
853
01:35:41,278 --> 01:35:44,178
Hoe dan ook, ik blijk een natuurtalent te zijn.
854
01:35:44,261 --> 01:35:47,237
Ze promoten me tot
schoonmaakster van het kantoor van de baas. Oh.
855
01:35:47,320 --> 01:35:48,581
En als hij onbeleefd is,
856
01:35:48,664 --> 01:35:51,077
Moet ik ervan dromen om
mijn oude dolk tevoorschijn te halen?
857
01:35:51,160 --> 01:35:55,431
en... hem door
zijn koude, tevreden hart steken.
858
01:35:56,120 --> 01:35:57,606
Ik maak natuurlijk een grapje.
859
01:35:57,689 --> 01:35:58,788
Hm.
860
01:35:58,871 --> 01:36:00,837
Weet je, je liegt
tegen jezelf.
861
01:36:00,920 --> 01:36:04,390
als je denkt dat dit echt jij bent.
862
01:36:04,473 --> 01:36:08,708
De moeilijkste leugen om te herkennen
is de leugen die je jezelf vertelt.
863
01:36:08,791 --> 01:36:11,245
Je wist al die tijd
dat het niet zou lukken
864
01:36:11,328 --> 01:36:13,591
zal wel een schot in de roos zijn
, toch?
865
01:36:14,041 --> 01:36:15,241
Heb ik dat gedaan?
866
01:36:17,303 --> 01:36:19,005
En jij, Krystyna?
867
01:36:20,697 --> 01:36:23,165
Wat wist je diep van binnen?
868
01:36:29,623 --> 01:36:31,059
Tot ziens, Christina.
869
01:36:31,768 --> 01:36:33,938
Als je van gedachten verandert
over de baan.
870
01:36:34,616 --> 01:36:37,624
Ik laat een berichtje achter
op een vloeitje.
871
01:36:39,479 --> 01:36:43,255
Herinner je je nog dat ik me voor het eerst
aanmeldde als vrijwilliger in Boedapest?
872
01:36:45,816 --> 01:36:47,683
Hoe kon ik dat nou vergeten?
873
01:36:48,888 --> 01:36:50,488
Je vertelde me dat ik
874
01:36:50,571 --> 01:36:52,678
moest
het spel leren spelen.
875
01:36:52,761 --> 01:36:56,149
Hoe zou je anders
in de schaduw overleven? Nou, door
876
01:36:56,232 --> 01:36:59,621
En dit alles terwijl ik
het spel nog nooit gespeeld heb.
877
01:36:59,704 --> 01:37:00,824
Weet je waarom?
878
01:37:01,625 --> 01:37:05,542
Omdat het de enige keer
in mijn leven was dat ik het niet nodig had.
879
01:37:05,625 --> 01:37:07,305
Ik kon gewoon mezelf zijn.
880
01:37:10,456 --> 01:37:11,457
Hm.
881
01:37:16,600 --> 01:37:19,270
En ik heb
er met volle teugen van genoten.