1 00:01:49,987 --> 00:01:53,189 Wie ben je? 2 00:01:54,146 --> 00:01:56,850 Je gaat mij vertellen wie je bent. 3 00:02:00,322 --> 00:02:03,091 Ik vraag wie je bent. 4 00:02:08,642 --> 00:02:11,579 Hoeveel heb je er met je eigen hand gedood? 5 00:02:15,938 --> 00:02:17,538 Met jouw acties? 6 00:02:22,499 --> 00:02:23,533 Zeg het. 7 00:02:25,411 --> 00:02:26,479 Zeg het. 8 00:02:30,242 --> 00:02:31,709 Zeg het! 9 00:02:36,321 --> 00:02:37,392 Wie ben je? 10 00:02:37,475 --> 00:02:39,644 Vertel me eens, wie ben jij? 11 00:02:44,129 --> 00:02:45,964 Dan zal ik het je vertellen. 12 00:03:17,410 --> 00:03:18,378 Wie is hij? 13 00:03:18,978 --> 00:03:22,916 Joseph Bednarsky. Hij nam cyanide toen ik zijn appartement binnenkwam. 14 00:03:23,234 --> 00:03:24,816 En waarom ben ik hier? 15 00:03:24,899 --> 00:03:27,468 Blijkbaar is hij een Engels staatsburger. 16 00:03:28,194 --> 00:03:31,152 Wat doet onze vriend van de Gestapo hier? 17 00:03:31,235 --> 00:03:34,971 Mm, we zijn allemaal vrienden in Boedapest. 18 00:03:35,459 --> 00:03:36,460 Hm. 19 00:03:37,443 --> 00:03:39,510 Waarom wordt er vanuit gegaan dat hij Engels is? 20 00:03:39,875 --> 00:03:41,109 Het meisje zei het. 21 00:03:56,034 --> 00:03:57,236 Wie is zij? 22 00:04:01,634 --> 00:04:02,835 Wie ben je? 23 00:04:04,163 --> 00:04:05,363 Ik ben een hoer. 24 00:04:09,346 --> 00:04:10,754 En ik heb nog steeds 25 00:04:10,837 --> 00:04:12,246 20 pengo borg. 26 00:04:25,539 --> 00:04:26,739 Stop. Stop. 27 00:04:27,172 --> 00:04:29,841 De oude vrouw heeft tuberculose. 28 00:04:30,148 --> 00:04:31,828 Haal haar hier weg. Nu. 29 00:05:14,308 --> 00:05:16,913 Slimme truc, Krystyna. 30 00:05:16,996 --> 00:05:18,998 Ik beet bijna op mijn tong. 31 00:05:20,867 --> 00:05:23,824 Maar we zijn het er toch over eens ? Onze deal? 32 00:05:23,907 --> 00:05:24,908 Kom op. 33 00:05:33,987 --> 00:05:36,528 Weet je, de meeste mensen in Polen willen hier wanhopig weg, 34 00:05:36,611 --> 00:05:40,681 en je wilt er zo graag weer bij zijn. Geef me een reden. 35 00:05:40,963 --> 00:05:42,447 Omdat ik van mijn land houd. 36 00:05:42,530 --> 00:05:47,102 Ah. Het standaardantwoord van al die gekke vrijwilligers die we afwijzen. 37 00:05:47,844 --> 00:05:50,095 Is het de katholieke schuld van uw vader die spreekt, 38 00:05:50,178 --> 00:05:51,696 of de Joodse koppigheid van je moeder ? 39 00:05:51,779 --> 00:05:54,288 Hoe dan ook, het is de verkeerde reden. 40 00:05:54,371 --> 00:05:56,176 Dan kun je mij vertellen wat de juiste is. 41 00:05:56,259 --> 00:06:00,896 Je weet dat het een spel is, en toch wil je eraan meedoen. 42 00:06:03,427 --> 00:06:06,800 Geef me valse papieren, en ik ben zoals gepland binnen een week terug. 43 00:06:06,883 --> 00:06:07,888 Mmm. 44 00:06:07,971 --> 00:06:10,065 Als jij je moeder krijgt, wat krijgen wij? 45 00:06:10,148 --> 00:06:14,096 Ik zal doen wat Bednarski niet kan, nu hij dood op die brancard ligt. 46 00:06:14,179 --> 00:06:18,595 Neem uw communiqué mee naar de Polen en neem hun microfilm mee terug. 47 00:06:21,155 --> 00:06:23,524 Vond je Bednarski interessant? 48 00:06:24,419 --> 00:06:25,420 Het beste. 49 00:06:26,275 --> 00:06:27,276 Heb jij dat gedaan? 50 00:08:15,780 --> 00:08:19,784 Hé, stomme vrouw. Verstop je! Het is nog steeds avondklok. 51 00:08:34,052 --> 00:08:36,054 -Gus, kom. -Wacht. 52 00:09:31,364 --> 00:09:33,831 Ik kwam voor de baan als fotograaf. 53 00:09:47,396 --> 00:09:48,597 Vanuit Londen. 54 00:09:50,212 --> 00:09:51,780 Problemen? 55 00:10:10,596 --> 00:10:13,297 Ik dacht niet dat je het zou halen. 56 00:10:13,380 --> 00:10:15,569 Je hebt een afleidingsmanoeuvre uitgevoerd, 57 00:10:15,652 --> 00:10:18,161 desinformatie voor als je betrapt wordt. 58 00:10:18,244 --> 00:10:19,924 Vertrouwt u de Britten? 59 00:10:20,292 --> 00:10:22,801 Ik leer om niemand te vertrouwen. 60 00:10:22,884 --> 00:10:25,053 En je zult ver komen. 61 00:10:28,580 --> 00:10:31,505 Microfilm. Huh. 62 00:10:31,588 --> 00:10:34,449 Zorg dat het terugkomt naar Londen. 63 00:10:34,532 --> 00:10:36,625 Wij kunnen het ons niet veroorloven om vrijwilligers te verspillen. 64 00:10:36,708 --> 00:10:39,175 op afleidingsmanoeuvres hier in Warschau. 65 00:10:43,876 --> 00:10:45,809 Is er nog iets? 66 00:10:45,892 --> 00:10:48,177 Ik heb hulp nodig. Een persoonlijke kwestie. 67 00:10:48,260 --> 00:10:50,354 -Valse papieren voor mijn moeder. -Oh. 68 00:10:50,437 --> 00:10:52,081 Zoek maar een andere idioot. 69 00:10:52,164 --> 00:10:54,737 Ik heb geen behoefte aan nog meer namen die ze uit me kunnen martelen. 70 00:10:54,820 --> 00:10:56,953 voordat ze mij in een kuil begraven. 71 00:11:16,453 --> 00:11:17,653 Maman. 72 00:11:21,733 --> 00:11:22,801 Maman. 73 00:12:06,757 --> 00:12:09,554 "Ik ben de hele week braaf geweest." 74 00:12:09,637 --> 00:12:11,410 Mama was zo blij. 75 00:12:11,493 --> 00:12:13,295 Dat maakte mij ook blij. 76 00:12:14,276 --> 00:12:16,561 De priester zei dat ik een duivel was. 77 00:12:16,644 --> 00:12:19,858 Mijn moeder zei dat ik diep van binnen goed was. 78 00:12:19,941 --> 00:12:22,110 Ik word gebeten. 79 00:12:22,630 --> 00:12:24,818 Ik ga gekrabd worden. 80 00:12:24,901 --> 00:12:28,817 Ik ga opstaan. 81 00:12:28,900 --> 00:12:33,239 Ik... zal... zweven. 82 00:12:36,580 --> 00:12:38,050 Ik was weer gemeen. 83 00:12:38,725 --> 00:12:40,434 Een vrouw sloot mij op in een donkere plaats 84 00:12:40,517 --> 00:12:43,152 en vertelde mij zijn verhaal. 85 00:12:44,645 --> 00:12:46,353 Er was eens, 86 00:12:46,436 --> 00:12:49,841 een vriendelijke vrouw die haar vogeltje redde 87 00:12:49,924 --> 00:12:51,327 van jagers, 88 00:12:51,748 --> 00:12:55,410 maar ze wist dat dit haar enige kans was om te overleven 89 00:12:55,493 --> 00:12:58,563 "was in het bedankt worden." 90 00:13:33,284 --> 00:13:34,520 Christina? 91 00:13:36,837 --> 00:13:38,801 Wat doe je hier? 92 00:13:38,884 --> 00:13:40,498 Ik werd uit mijn huis gezet, 93 00:13:40,581 --> 00:13:42,610 Maar voor je moeder was het hier niet veilig. 94 00:13:42,693 --> 00:13:43,795 Waar is ze gebleven? 95 00:13:43,878 --> 00:13:46,321 Ik heb haar in een oude kerk gezien. 96 00:13:46,404 --> 00:13:48,083 Die van Wowska. 97 00:13:48,166 --> 00:13:51,268 Ik denk... dat ze Jezus heeft gevonden. 98 00:14:06,213 --> 00:14:07,948 Christina... 99 00:14:10,918 --> 00:14:12,285 Je maakt me bang. 100 00:14:12,806 --> 00:14:13,807 Goed. 101 00:14:35,942 --> 00:14:38,310 Ik ga mijn moeder zoeken. 102 00:14:39,429 --> 00:14:41,398 Je komt wel terug, hè? 103 00:14:43,365 --> 00:14:45,498 We zijn allemaal verliefd op je geworden, weet je? 104 00:14:46,084 --> 00:14:48,403 Alle jongens uit onze klas. 105 00:14:48,486 --> 00:14:50,738 En alle meisjes ook. 106 00:14:50,821 --> 00:14:52,181 Ik was het niet. 107 00:14:56,198 --> 00:14:58,931 Het was gewoon de spanning van het verleid worden. 108 00:15:01,861 --> 00:15:02,901 Ik moet gaan. 109 00:15:09,606 --> 00:15:12,339 Wie ben je? 110 00:15:12,422 --> 00:15:15,348 Verstop je! Ze nemen het gebouw over. 111 00:15:15,431 --> 00:15:17,332 -Wie dan? -Duitsers. 112 00:15:23,973 --> 00:15:25,522 Wat doet ze hier? 113 00:15:25,605 --> 00:15:27,378 Ik-ik-ik run het schoonmaakbedrijf. 114 00:15:27,461 --> 00:15:30,464 Ik kwam om de plek te bekijken. 115 00:15:32,293 --> 00:15:34,426 Er is nog veel werk te doen. 116 00:16:02,118 --> 00:16:03,852 En wie ben jij? 117 00:16:06,117 --> 00:16:07,118 Nee. 118 00:16:10,533 --> 00:16:13,797 Ik kwam hier meteen toen ik hoorde dat je zou komen. 119 00:16:19,300 --> 00:16:21,363 Wat heb je precies gehoord? 120 00:16:21,446 --> 00:16:23,126 Dat ik bang zou zijn. 121 00:16:32,997 --> 00:16:34,731 En...ben jij dat? 122 00:16:36,166 --> 00:16:37,366 Ja. 123 00:16:41,957 --> 00:16:44,531 Dat ben ik met mijn moeder en vader. 124 00:16:44,614 --> 00:16:46,350 Ze stierven kort daarna... 125 00:17:00,134 --> 00:17:02,326 Ik wil dat dit gebouw blinkend schoon is. 126 00:17:02,409 --> 00:17:03,538 Het stinkt er naar ongedierte. 127 00:17:03,621 --> 00:17:04,622 Ja. 128 00:17:11,398 --> 00:17:12,399 Stop! 129 00:17:13,607 --> 00:17:15,731 Christina, lente! 130 00:17:15,814 --> 00:17:17,174 Kom terug! 131 00:18:18,631 --> 00:18:19,700 Uit! 132 00:18:19,783 --> 00:18:21,874 Burger van Warschau. 133 00:18:21,957 --> 00:18:24,624 Voor elke actie is er een reactie. 134 00:18:25,062 --> 00:18:27,964 Vandaag heb je een vertegenwoordiger van het Keizerrijk vermoord. 135 00:18:28,391 --> 00:18:32,794 Dit verraad van onze vaderlijke liefde kan niet ongestraft blijven. 136 00:18:41,862 --> 00:18:45,365 Ga weg! Ga weg, snel! 137 00:18:47,494 --> 00:18:49,396 Burger van Warschau. 138 00:18:50,055 --> 00:18:52,723 Voor elke actie is er een reactie. 139 00:19:50,342 --> 00:19:52,110 Hallo, kleine beer. 140 00:19:55,814 --> 00:19:57,547 Ik ben gekomen om je te redden. 141 00:20:00,295 --> 00:20:01,462 Mij ​​redden? 142 00:20:03,718 --> 00:20:05,332 Over de bergen. 143 00:20:05,415 --> 00:20:06,783 Ik heb de route. 144 00:20:07,526 --> 00:20:09,459 Samen kunnen we het. 145 00:20:14,823 --> 00:20:16,692 En daarom ben je hier? 146 00:20:17,062 --> 00:20:18,264 Ja. 147 00:20:20,391 --> 00:20:21,831 Lieg niet tegen mij. 148 00:20:22,950 --> 00:20:25,617 Waarom zou ik anders terugkomen? 149 00:20:27,367 --> 00:20:29,903 Ik weet wie je bent, Krys. 150 00:20:32,134 --> 00:20:34,103 Die kinderen die je zag. 151 00:20:36,424 --> 00:20:37,625 Ze hebben mij nodig. 152 00:20:38,470 --> 00:20:40,691 Ik geef ze hier in het geheim les. 153 00:20:40,774 --> 00:20:42,454 Wat moeten we ze leren? 154 00:20:48,103 --> 00:20:52,531 Dat je geen wapens nodig hebt om te vechten. 155 00:20:52,614 --> 00:20:55,118 Je gaat toch niet met mij mee? 156 00:21:06,918 --> 00:21:08,785 En ik weet ook wie jij bent. 157 00:21:12,135 --> 00:21:13,169 Hij komt? 158 00:21:14,055 --> 00:21:17,757 Dezelfde koppige oude Jood die ik twee jaar geleden verliet. 159 00:21:25,319 --> 00:21:28,019 Weet je nog wanneer ik dat voor het laatst heb gedaan? 160 00:21:28,102 --> 00:21:29,304 Ja. 161 00:21:30,022 --> 00:21:31,622 Die twee jongens. 162 00:21:33,671 --> 00:21:35,872 Je was zo gemeen tegen ze. 163 00:21:36,935 --> 00:21:38,668 Je hebt hun hart gebroken. 164 00:21:39,143 --> 00:21:42,612 Degene die van de brug sprong. Ik wed dat je zijn naam vergeten bent. 165 00:21:42,695 --> 00:21:44,562 Natuurlijk heb ik die niet. 166 00:21:47,238 --> 00:21:49,408 Waarom huil je dan niet? 167 00:21:54,376 --> 00:21:57,276 Als je met me meegaat, ben ik bereid om te leren. 168 00:21:58,919 --> 00:22:00,153 Kom met mij mee. 169 00:22:00,551 --> 00:22:01,751 Alsjeblieft. 170 00:22:06,151 --> 00:22:07,152 Ja. 171 00:22:10,759 --> 00:22:14,996 Rennen. Rennen, rennen! 172 00:22:39,240 --> 00:22:42,419 Wie ben je? 173 00:22:42,502 --> 00:22:44,037 Wie ben je? 174 00:22:45,767 --> 00:22:47,402 Ik vraag je... 175 00:22:47,879 --> 00:22:49,280 wie jij bent. 176 00:22:54,215 --> 00:22:57,018 Wie ben je? Vertel me wie je in godsnaam bent! 177 00:23:04,135 --> 00:23:05,537 Ik zal het je vertellen. 178 00:23:06,888 --> 00:23:08,456 Jij bent een bedrieger. 179 00:23:10,312 --> 00:23:11,512 Pak het op. 180 00:23:13,127 --> 00:23:15,092 Alsjeblieft. Doe het! 181 00:23:15,175 --> 00:23:16,855 Doe dat alsjeblieft niet. 182 00:23:17,031 --> 00:23:18,231 Pak het op! 183 00:23:18,631 --> 00:23:20,500 Pak het op. 184 00:23:22,663 --> 00:23:25,433 Stop het nu in je mond. 185 00:23:39,943 --> 00:23:43,047 Impulsief, onverantwoordelijk, 186 00:23:43,367 --> 00:23:45,636 gebrek aan realistische doelen. 187 00:23:46,247 --> 00:23:48,276 Mannen, heel veel. 188 00:23:48,359 --> 00:23:51,124 13 succesvolle missies in Polen voltooid. 189 00:23:51,207 --> 00:23:53,176 Er zijn er ook veel. 190 00:23:53,768 --> 00:23:55,036 En hoe komt dat? 191 00:23:55,655 --> 00:23:57,855 Heb je jeuk en kun je niet krabben? 192 00:23:58,279 --> 00:24:00,581 Herinnert me aan de eerste. 193 00:24:20,839 --> 00:24:23,239 Ik heb de microfilm aan u geleverd. 194 00:24:26,952 --> 00:24:29,684 Zonder ooit uit te leggen wat er misging. 195 00:24:29,767 --> 00:24:32,667 Duitsland viel Polen binnen, wist je dat niet? 196 00:24:45,063 --> 00:24:46,864 Mijn dochter is er niet meer. 197 00:24:51,335 --> 00:24:53,524 Ze hebben haar meegenomen, toch? 198 00:24:53,607 --> 00:24:55,776 - Wie? - Je moeder. 199 00:24:56,936 --> 00:25:00,328 Nu ga je zeggen dat het jou helemaal niets aangaat. 200 00:25:00,903 --> 00:25:02,903 Ze ging het goedmaken. 201 00:25:05,416 --> 00:25:07,733 Het gaat je helemaal niks aan. 202 00:25:07,816 --> 00:25:11,592 Je bent een uitgeput persoon die vergeten is hoe het spel gespeeld moet worden. 203 00:25:24,264 --> 00:25:26,485 Bent u wel bij uw verstand? 204 00:25:26,568 --> 00:25:29,717 Als dat zo was, zou ik hier niet zijn. 205 00:25:29,800 --> 00:25:32,726 Herinner me, hoeveel missies heb je voltooid? 206 00:25:32,809 --> 00:25:36,381 Zakkenrollen op Old Compton Street telt niet. Terwijl 207 00:25:36,464 --> 00:25:40,406 Hij denkt, kun je misschien uitleggen waarom ik hier ben? 208 00:25:40,489 --> 00:25:41,789 Goede vraag. 209 00:25:43,944 --> 00:25:45,077 Waarom ben je hier? 210 00:25:45,160 --> 00:25:48,949 omdat u onze beste kandidaat bent voor nieuwe jachtgebieden, 211 00:25:49,032 --> 00:25:51,267 zoals mijn vriend hier heel goed weet. 212 00:25:52,040 --> 00:25:55,413 Ik wil eerst een aantal algemene details schetsen. 213 00:25:55,496 --> 00:25:58,399 Jij bent Pauline Granville, een lerares. 214 00:25:59,144 --> 00:26:02,068 U wordt bij de volgende volle maan in Frankrijk afgezet , 215 00:26:02,151 --> 00:26:04,436 en ontmoet onze man in het veld, Roger. 216 00:26:04,519 --> 00:26:06,688 Hij is absoluut de beste die we hebben. 217 00:26:07,048 --> 00:26:09,364 Hij is ook nauw betrokken bij de Maquis. 218 00:26:09,447 --> 00:26:12,180 Het zogenaamde Franse verzet. 219 00:26:12,744 --> 00:26:16,848 Tot ongenoegen van sommige leden van het management, 220 00:26:17,224 --> 00:26:20,193 Wij hebben beloftes gedaan en die moeten we nakomen. 221 00:26:20,809 --> 00:26:23,677 We sturen Maquis een klein cadeautje. 222 00:26:24,232 --> 00:26:27,350 -Wat voor soort geschenk? -Houwitsers. 223 00:26:27,433 --> 00:26:28,766 Heel veel. 224 00:26:29,961 --> 00:26:34,131 Het is dus jouw taak om te doen wat Roger niet kan, 225 00:26:34,407 --> 00:26:36,810 om ons vangnet in het veld te zijn. 226 00:26:37,160 --> 00:26:38,729 Het zal de grootste zijn 227 00:26:38,812 --> 00:26:40,758 het kanon dat achter de vijandelijke linies landt 228 00:26:40,841 --> 00:26:42,517 die ooit is uitgevoerd. 229 00:26:42,600 --> 00:26:47,284 Met de succesvolle uitkomst in uw onzorgvuldige handen, 230 00:26:47,367 --> 00:26:50,270 Krystyna-jävla-Skarbek. 231 00:27:02,953 --> 00:27:05,588 Houd nu het masker op zijn plaats. 232 00:27:06,951 --> 00:27:10,756 Zodra je geland bent, zoek je een veilig onderkomen. 233 00:27:11,272 --> 00:27:14,275 Zoek dan Rogers plek bij de tabakswinkel. 234 00:27:15,273 --> 00:27:16,953 Onthoud, Christina... 235 00:27:17,545 --> 00:27:19,814 Annuleer indien er een probleem is. 236 00:28:12,969 --> 00:28:14,369 Wapen, wapenstok. 237 00:28:37,256 --> 00:28:38,557 Wil je? 238 00:28:40,009 --> 00:28:41,209 Tack. 239 00:28:44,585 --> 00:28:46,186 Mijn naam is Pauline. 240 00:28:48,617 --> 00:28:49,817 Dubois. 241 00:28:57,864 --> 00:28:59,464 Een bijpassende bedel. 242 00:29:00,937 --> 00:29:02,737 Een passagier heeft het voertuig verlaten. 243 00:29:04,649 --> 00:29:05,650 Verhalenboeken. 244 00:29:19,146 --> 00:29:20,647 Decaan Garrison. 245 00:29:22,249 --> 00:29:23,449 Blijf weg. 246 00:29:31,112 --> 00:29:32,567 Jij komt hier niet vandaan. 247 00:29:32,650 --> 00:29:34,070 Is het zo voor de hand liggend? 248 00:29:34,153 --> 00:29:36,566 Ik kom uit de stad en ben op zoek naar werk. 249 00:29:36,649 --> 00:29:37,813 Blij om weg te zijn. 250 00:29:37,896 --> 00:29:40,132 Dat hoeft niet. Hier is het erger. 251 00:29:50,601 --> 00:29:52,569 - Dank u. - Is dat genoeg? 252 00:29:52,969 --> 00:29:54,997 -Dat is te veel. -Extra voor het brood. 253 00:29:55,080 --> 00:29:56,278 Tack. 254 00:29:56,361 --> 00:29:59,598 Ah, uh, dit is, uh, mijn... bezorgschema. 255 00:30:00,841 --> 00:30:02,358 Ik rijd de hele dag over deze wegen, 256 00:30:02,441 --> 00:30:03,894 als je me nodig hebt. 257 00:30:03,977 --> 00:30:04,886 De bovenkant. 258 00:30:04,969 --> 00:30:06,805 Dank je wel. Fijne dag verder. 259 00:30:06,888 --> 00:30:08,008 Fijne dag! 260 00:30:16,745 --> 00:30:18,345 Stop, mademoiselle. 261 00:30:34,664 --> 00:30:37,173 Je gemene echtgenoot. 262 00:30:37,256 --> 00:30:39,061 Alstublieft, mevrouw. 263 00:30:39,144 --> 00:30:40,345 BEDANKT. 264 00:30:59,624 --> 00:31:01,560 Je moet omdraaien. 265 00:31:14,570 --> 00:31:16,771 ...op nummer zes is weg. 266 00:31:17,354 --> 00:31:19,034 Er zijn er in werkelijkheid minder. 267 00:31:23,400 --> 00:31:24,840 Ze kijkt ernaar. 268 00:31:25,929 --> 00:31:27,894 De baas zal haar meenemen. 269 00:31:27,977 --> 00:31:29,417 Daar komt hij. 270 00:31:34,666 --> 00:31:38,269 Pardon, meneer. Kunt u mij helpen? 271 00:31:39,048 --> 00:31:40,049 Een... 272 00:31:41,225 --> 00:31:42,327 Wie ben je? 273 00:31:42,410 --> 00:31:44,143 Ik ben verdwaald, ik... 274 00:31:45,545 --> 00:31:47,894 Ik ben leraar. Ik kwam voor een baan. 275 00:31:47,977 --> 00:31:49,678 Ik zoek de school. 276 00:31:51,081 --> 00:31:52,278 Vanuit Lyon? 277 00:31:52,361 --> 00:31:53,529 Ja, meneer. 278 00:31:54,088 --> 00:31:56,488 -Merci. -Het is een lange reis. 279 00:31:58,856 --> 00:32:00,559 Wat heb je daar? 280 00:32:06,218 --> 00:32:07,658 Het is mijn familie. 281 00:32:13,066 --> 00:32:14,266 Om mijn nek. 282 00:32:16,554 --> 00:32:17,555 Eh... 283 00:32:19,626 --> 00:32:20,627 Zeker. 284 00:32:40,040 --> 00:32:41,173 Open je oren. 285 00:32:41,256 --> 00:32:43,158 Volg het geluid. 286 00:32:46,730 --> 00:32:47,830 Eh. 287 00:32:50,218 --> 00:32:51,447 De 288 00:32:51,530 --> 00:32:53,175 volgende keer. 289 00:32:53,258 --> 00:32:54,726 Oké. 290 00:33:22,569 --> 00:33:23,895 Praat niet. 291 00:33:23,978 --> 00:33:25,462 Doe gewoon wat ik zeg. 292 00:33:25,545 --> 00:33:28,548 Er komt een militieofficier aan. Niet kijken. 293 00:33:29,128 --> 00:33:30,711 Jullie maken ons nog kapot. 294 00:33:30,794 --> 00:33:33,046 Ik ben Mademoiselle Granville. 295 00:33:33,129 --> 00:33:35,396 Ik ben een leraar en op zoek naar werk. 296 00:33:35,785 --> 00:33:37,047 De. 297 00:33:37,130 --> 00:33:38,232 De. 298 00:33:38,315 --> 00:33:39,515 Schud mijn hand. 299 00:33:40,331 --> 00:33:41,531 Goed gedaan. 300 00:33:42,377 --> 00:33:43,977 Staat hij nu achter mij? 301 00:33:44,810 --> 00:33:45,811 Nick. 302 00:33:47,433 --> 00:33:49,113 Als hij terugkomt, 303 00:33:49,353 --> 00:33:51,953 Zeg me dat je geen werk voor mij hebt. 304 00:33:52,137 --> 00:33:54,072 Blijf lachen. 305 00:33:54,826 --> 00:33:57,175 Knik, dat je het begrijpt. 306 00:33:57,258 --> 00:33:58,326 Knik. Goed. 307 00:33:58,761 --> 00:34:01,932 Want als je nog iets zegt als ik betrapt word, 308 00:34:02,015 --> 00:34:05,526 Ik ga zeggen dat je me hebt geholpen, en ze gaan ons begraven 309 00:34:05,609 --> 00:34:08,612 in een kuil naast elkaar. 310 00:34:09,866 --> 00:34:10,901 Begrijp je het? 311 00:34:12,201 --> 00:34:13,402 Oké. 312 00:34:13,801 --> 00:34:14,967 Niet... 313 00:34:15,050 --> 00:34:16,851 Moet u aanbellen? 314 00:34:18,890 --> 00:34:20,491 Bel aan. 315 00:35:53,162 --> 00:35:54,870 Hallo. Geen geluk? 316 00:35:54,953 --> 00:35:56,222 Helaas. 317 00:35:57,611 --> 00:36:00,662 Zeg niet dat je niet gewaarschuwd bent voor deze plek. 318 00:36:00,745 --> 00:36:02,391 Ik vertrek over 10 minuten. 319 00:36:02,474 --> 00:36:03,510 Zijn. 320 00:36:03,593 --> 00:36:04,795 Tack. 321 00:36:09,131 --> 00:36:10,776 -Graag gedaan. -Merci. 322 00:36:10,859 --> 00:36:12,127 Prachtige vogel. 323 00:36:22,698 --> 00:36:23,898 Tack. 324 00:36:29,131 --> 00:36:30,598 Oh mijn God. 325 00:36:32,521 --> 00:36:33,847 Hij gaat achterin. 326 00:36:33,930 --> 00:36:35,732 Onmogelijk, meneer. 327 00:36:36,297 --> 00:36:39,001 Hij is meer waard dan wij allemaal samen. 328 00:36:39,242 --> 00:36:42,580 Nou ja, misschien niet mademoiselle, maar wij wel. 329 00:36:52,491 --> 00:36:53,591 Rug. 330 00:36:53,674 --> 00:36:54,875 Rug. 331 00:37:02,185 --> 00:37:04,184 Je mag passeren. 332 00:37:04,267 --> 00:37:06,600 Er is voldoende ruimte. 333 00:37:06,698 --> 00:37:08,058 Ik begrijp het niet. 334 00:37:17,130 --> 00:37:18,398 Nee! 335 00:37:20,171 --> 00:37:21,270 Meneer! 336 00:37:21,353 --> 00:37:22,354 Alsjeblieft. 337 00:37:26,699 --> 00:37:30,603 Oh, mijn lieve kip. 338 00:37:56,651 --> 00:37:59,220 Vanaf hier gaan we ieder ons eigen weg. 339 00:38:08,554 --> 00:38:11,891 Wie waren de mannen achterin de vrachtwagen? 340 00:38:12,202 --> 00:38:13,404 Oh. 341 00:38:14,763 --> 00:38:16,265 Verzetsstrijders. 342 00:38:17,770 --> 00:38:19,572 Ze zouden ontwapend worden, 343 00:38:20,074 --> 00:38:22,274 om te sterven voor zijn verloren zaak. 344 00:38:41,771 --> 00:38:42,971 Ga je gang. 345 00:38:43,787 --> 00:38:45,222 Bedankt. 346 00:40:27,851 --> 00:40:29,273 Sakta, meneer. 347 00:40:29,356 --> 00:40:30,623 Eh... 348 00:40:33,644 --> 00:40:36,844 Ik hoop dat er ooit een mooi meisje mijn graf uitkiest . 349 00:40:41,099 --> 00:40:42,699 Maar het is nog niet helemaal zover. 350 00:40:59,883 --> 00:41:00,884 Roger. 351 00:41:04,812 --> 00:41:06,013 Pauline. 352 00:41:08,203 --> 00:41:09,883 Jij moet Armand zijn. 353 00:41:10,539 --> 00:41:12,059 Dat moet wel. 354 00:41:13,483 --> 00:41:17,707 Links en rechts staan ​​Armands mannen, die hierheen zijn gestuurd om jou te halen. 355 00:41:17,804 --> 00:41:19,105 Degene in het midden... 356 00:41:21,132 --> 00:41:22,732 ...we dachten dat jij het was. 357 00:41:23,915 --> 00:41:25,915 Zij was mijn afleiding. 358 00:41:27,403 --> 00:41:29,136 Hoeveel heb je er verloren? 359 00:41:29,803 --> 00:41:31,004 Halfdood. 360 00:41:31,788 --> 00:41:33,388 De rest is verspreid. 361 00:41:34,316 --> 00:41:36,783 En hoe heb je mijn landing gecommuniceerd? 362 00:41:37,100 --> 00:41:40,409 Via La Clope, de tabakswinkel. 363 00:41:40,492 --> 00:41:43,225 Hij pakt mijn berichten op en bezorgt ze. 364 00:41:43,628 --> 00:41:46,095 En waarom staat hij daar ook niet? 365 00:41:51,660 --> 00:41:53,240 Omdat hij een mol is. 366 00:41:53,323 --> 00:41:55,191 De Duitsers hebben hem waarschijnlijk omgedraaid. 367 00:41:56,267 --> 00:41:58,036 Je netwerk is kapot. 368 00:42:00,075 --> 00:42:01,435 Ik annuleer het. 369 00:42:02,379 --> 00:42:03,579 Rot op! 370 00:42:04,972 --> 00:42:06,492 Wat een slechte beslissing. 371 00:42:07,724 --> 00:42:09,624 Londen beloofde ons kanonnen. 372 00:42:09,707 --> 00:42:13,044 Je hebt gezworen dat je ervoor zou zorgen dat ze die belofte zouden nakomen. 373 00:42:13,547 --> 00:42:15,449 Hij stierf voor die belofte! 374 00:42:17,803 --> 00:42:19,104 Rug. 375 00:42:19,628 --> 00:42:20,629 Rug. 376 00:42:27,500 --> 00:42:29,234 Ik weet waar je bent. 377 00:42:30,252 --> 00:42:31,453 En waar is dat? 378 00:42:31,947 --> 00:42:33,016 Thuis. 379 00:42:33,099 --> 00:42:34,334 Zwaaien. 380 00:42:35,564 --> 00:42:38,744 Typisch Fransen. Altijd het slachtoffer. 381 00:42:38,827 --> 00:42:40,408 Hmm. Sluwe Engelsman. 382 00:42:40,491 --> 00:42:42,072 Veilig op je verdomde eilandje. 383 00:42:42,155 --> 00:42:43,770 En als het andersom was, 384 00:42:43,853 --> 00:42:46,586 Dan was jij nooit gekomen om te helpen. 385 00:42:51,947 --> 00:42:55,084 Ik zou voor je gestorven zijn, mijn broer! 386 00:42:58,860 --> 00:42:59,894 Jij ook... 387 00:43:00,747 --> 00:43:04,203 Ik weet niet uit welk koud graf ze je hebben opgegraven... 388 00:43:06,444 --> 00:43:07,804 ...maar dit... 389 00:43:09,483 --> 00:43:11,161 ...dit is mijn land. 390 00:43:11,244 --> 00:43:12,684 Je hebt geen idee. 391 00:43:13,260 --> 00:43:14,529 hoe het voelt 392 00:43:15,147 --> 00:43:18,047 om te zien hoe dit wordt weggewassen door het bloed van uw volk. 393 00:43:19,116 --> 00:43:20,796 Vervloekt zijn jullie allemaal! 394 00:43:21,324 --> 00:43:23,609 Londen... met zijn spelen... 395 00:43:23,692 --> 00:43:26,595 en jij met je geheimen. 396 00:43:29,611 --> 00:43:30,612 Kom op. 397 00:43:36,332 --> 00:43:38,521 Armand, omwille van God, 398 00:43:38,604 --> 00:43:40,044 Waar ga je heen? 399 00:43:41,867 --> 00:43:44,036 In vapengömma. Groene Ster. 400 00:43:45,260 --> 00:43:46,620 Alles wat ons nog rest. 401 00:43:47,883 --> 00:43:49,750 Over 24 uur hergroeperen we ons. 402 00:43:50,540 --> 00:43:53,409 En dan... komen we uit de schaduw, 403 00:43:53,805 --> 00:43:56,106 om het als soldaten af ​​te maken! 404 00:44:05,996 --> 00:44:08,232 Het heeft geen zin om het mij te laten zien. 405 00:44:14,251 --> 00:44:15,954 Mijn belofte aan Armand. 406 00:44:18,700 --> 00:44:20,300 Geen landingsbaan. 407 00:44:21,132 --> 00:44:23,665 Houwitsers hierboven hebben alles veranderd. 408 00:44:24,044 --> 00:44:26,444 Breng je nu het leven van de piloten daar beneden in gevaar? 409 00:44:27,724 --> 00:44:29,791 Dat zeg ik liever niet. 410 00:44:30,156 --> 00:44:32,525 We sturen Armand de dood in. 411 00:44:33,836 --> 00:44:36,036 Voor ons is er geen ontkomen aan. 412 00:44:48,940 --> 00:44:51,609 Wat als we de Duitsers naar Armand sturen? 413 00:44:51,692 --> 00:44:53,372 Wij hebben hun mol. 414 00:44:55,309 --> 00:44:57,376 Wanneer is het volgende optreden van La Clope? 415 00:44:59,020 --> 00:45:00,664 Morgen. 416 00:45:00,747 --> 00:45:02,107 Heiligdom van Sint-Judas. 417 00:45:17,164 --> 00:45:18,041 Groene Ster. 418 00:45:18,124 --> 00:45:19,994 Nu krijgt Armand de kans om te vechten. 419 00:45:20,077 --> 00:45:23,213 Geef me nu een plek vanwaar ik via de radio naar Londen kan bellen. 420 00:45:50,829 --> 00:45:51,863 Kust veilig. 421 00:46:25,325 --> 00:46:26,445 Ik ben hier. 422 00:46:28,430 --> 00:46:30,030 Bericht ontvangen. 423 00:46:49,804 --> 00:46:52,154 Het is eindelijk voorbij. 424 00:46:52,237 --> 00:46:55,546 Met die wapens had Armand de hele vallei kunnen heroveren. 425 00:46:55,629 --> 00:46:57,896 Ik heb ze verteld dat het veilig is. 426 00:46:58,572 --> 00:47:00,474 Zij keurden de wapenlanding goed. 427 00:47:01,324 --> 00:47:03,657 Wij treden uit de schaduw en vechten. 428 00:47:19,628 --> 00:47:21,495 Denk jij wel eens aan thuis? 429 00:47:21,676 --> 00:47:23,876 Het is voldoende om alleen maar na te denken over de dag van morgen . 430 00:47:26,798 --> 00:47:27,838 Waar is thuis? 431 00:47:33,292 --> 00:47:36,236 Ik dacht dat je geen geheimen meer wilde bewaren. 432 00:47:36,972 --> 00:47:38,492 Stadswoningen aan de Theems. 433 00:47:39,501 --> 00:47:41,181 Familie wacht daar. 434 00:47:42,381 --> 00:47:44,061 Wanneer was je daar voor het laatst? 435 00:47:50,925 --> 00:47:52,125 Het voelt als jaren. 436 00:47:57,710 --> 00:47:59,443 Het is al lang geleden dat ik een masker droeg. 437 00:48:03,820 --> 00:48:05,553 Mijn zoon was groter geworden en... 438 00:48:06,765 --> 00:48:08,565 Mijn vrouw leek anders. 439 00:48:10,541 --> 00:48:12,674 En ik besefte dat ze hetzelfde waren. 440 00:48:13,485 --> 00:48:15,618 Ik was degene die veranderd was. 441 00:48:29,454 --> 00:48:30,894 Nu is het jouw beurt. 442 00:48:31,437 --> 00:48:32,639 Wie ben je? 443 00:48:38,124 --> 00:48:39,793 Niemand belangrijk. Ik... 444 00:48:40,365 --> 00:48:43,802 was leraar. Ja, ik ben nog steeds leraar. 445 00:48:44,621 --> 00:48:46,301 Nu ben ik hier gewoon... 446 00:48:47,469 --> 00:48:48,869 en op zoek naar werk. 447 00:49:00,205 --> 00:49:02,586 Ik zou waarschijnlijk naar Etoile Vert moeten gaan. 448 00:49:02,669 --> 00:49:04,666 Als er ' s ochtends Duitse vrachtwagens voorbij rijden , 449 00:49:04,749 --> 00:49:08,141 Weet u dat Le Clope onze boodschap heeft doorgegeven? 450 00:49:08,462 --> 00:49:09,978 Je moet hem doden, weet je. 451 00:49:10,061 --> 00:49:11,741 Heb je dit al eens gedaan? 452 00:49:11,981 --> 00:49:14,848 Ik bedoel, de echte jij. Onder dat masker. 453 00:49:15,374 --> 00:49:17,174 Beter in wegrennen. 454 00:49:18,349 --> 00:49:20,416 Kijk hem gewoon niet in de ogen. 455 00:49:31,981 --> 00:49:33,450 Wie ben je? 456 00:49:34,029 --> 00:49:35,531 Pauline Granville. 457 00:49:36,845 --> 00:49:38,281 Leugenaar. 458 00:49:38,861 --> 00:49:39,963 Vertel de waarheid. 459 00:49:40,046 --> 00:49:41,338 Ik doe. 460 00:49:41,421 --> 00:49:42,650 Vertel de waarheid. 461 00:49:42,733 --> 00:49:43,969 Wie ben je? 462 00:49:44,525 --> 00:49:45,659 Leugenaar. 463 00:49:45,742 --> 00:49:47,076 Wie ben je? 464 00:49:47,854 --> 00:49:50,322 Pauline Granville. Vriendelijk en eerlijk. 465 00:49:51,533 --> 00:49:53,167 Wie ben je? 466 00:49:56,012 --> 00:49:58,012 Dat willen jullie allemaal graag weten. 467 00:50:46,446 --> 00:50:48,179 Vandaag heb ik mijn fiets gerepareerd. 468 00:50:48,494 --> 00:50:51,863 Ik liet de wielen zo snel draaien dat ze zoemden, 469 00:50:52,269 --> 00:50:54,204 als een zwerm bijen. 470 00:50:57,549 --> 00:50:58,951 Ik was bang, 471 00:51:00,301 --> 00:51:02,370 maar ik reikte er toch naar 472 00:51:03,055 --> 00:51:04,590 en brak zijn arm. 473 00:51:05,549 --> 00:51:08,786 Soms heb je geen keus. 474 00:51:15,982 --> 00:51:18,650 Ik weet wie je bent, Krys. 475 00:51:19,215 --> 00:51:20,415 Moeder? 476 00:51:21,134 --> 00:51:22,297 Moeder. 477 00:51:22,380 --> 00:51:25,708 Je hebt geen kogels of wapens nodig om te vechten. 478 00:51:50,095 --> 00:51:51,295 Hallo. 479 00:51:55,406 --> 00:51:56,407 Hallo! 480 00:51:57,166 --> 00:51:59,259 Stop! 481 00:51:59,342 --> 00:52:01,577 Hou op met dat wijf! 482 00:52:05,710 --> 00:52:08,146 Terug, terug, terug. 483 00:52:21,615 --> 00:52:22,815 Het beste. 484 00:52:27,246 --> 00:52:28,247 Loop! 485 00:52:30,319 --> 00:52:31,519 Drijfveer. 486 00:52:41,870 --> 00:52:43,238 Loop! 487 00:52:49,167 --> 00:52:51,132 Wie ben je? Waar kunnen we heen? 488 00:52:51,215 --> 00:52:53,951 Je vriend. Etoile Vert. 489 00:53:03,438 --> 00:53:05,273 Dat zijn Duitse vrachtwagens. 490 00:53:08,686 --> 00:53:09,886 Blijf hier. 491 00:53:35,983 --> 00:53:38,953 Blijf dichtbij. Geen enkel geluid. 492 00:53:59,599 --> 00:54:00,832 Kom op. 493 00:54:15,567 --> 00:54:17,569 Dubois! Dubois, kom terug. 494 00:54:22,542 --> 00:54:23,877 Dubois. 495 00:54:38,799 --> 00:54:39,800 Dubois. 496 00:54:43,917 --> 00:54:45,286 Sch. 497 00:54:54,959 --> 00:54:55,960 Gaan. 498 00:55:43,534 --> 00:55:44,702 Omlaag. 499 00:56:06,319 --> 00:56:07,520 Aah! 500 00:57:13,808 --> 00:57:15,964 Er zijn 93 doden geteld. 501 00:57:16,047 --> 00:57:17,048 Neem alles mee. 502 00:57:25,104 --> 00:57:27,571 Je moet het uit je gedachten wissen . 503 00:57:58,799 --> 00:58:00,732 Vergeet het maar. 504 00:58:01,743 --> 00:58:02,944 Wat uitroeien? 505 00:58:05,456 --> 00:58:06,896 Om Le Clope te vermoorden. 506 00:58:11,631 --> 00:58:14,076 Ik word geplaagd door andere geesten. 507 00:58:14,159 --> 00:58:16,292 Roger zei dat hij je eerste was. 508 00:58:20,014 --> 00:58:21,694 Die van mij was tijdens de laatste oorlog. 509 00:58:25,552 --> 00:58:27,645 De laatste... 510 00:58:27,728 --> 00:58:29,168 deze handen... 511 00:58:30,703 --> 00:58:32,872 ooit gedaan dan... 512 00:58:33,583 --> 00:58:35,263 was het bewerken van het land. 513 00:58:36,591 --> 00:58:40,060 Nadat... mijn sergeant mij vond 514 00:58:40,143 --> 00:58:41,916 tot aan hun nek in het bloed. 515 00:58:41,999 --> 00:58:43,932 Die oude sergeant 516 00:58:44,015 --> 00:58:45,615 sloeg zijn arm om mij heen. 517 00:58:47,311 --> 00:58:50,831 Het enige wat hij kon zeggen was: vergeet het maar. 518 00:58:52,207 --> 00:58:53,820 Ik wist dat er meer was, 519 00:58:53,903 --> 00:58:54,904 Heren... 520 00:58:56,463 --> 00:58:58,196 We konden de woorden niet vinden. 521 00:59:00,976 --> 00:59:02,336 Oh, dat is een... 522 00:59:03,439 --> 00:59:05,241 Het is in ieder geval een dwaas advies. 523 00:59:07,663 --> 00:59:09,665 Je hebt nog meer te vertellen, toch? 524 00:59:13,231 --> 00:59:14,494 Voordat ik het je vertel, 525 00:59:14,577 --> 00:59:18,844 Beloof me dat je mij niet als een idioot zult beschouwen. 526 00:59:18,927 --> 00:59:20,700 Natuurlijk. 527 00:59:20,783 --> 00:59:23,708 Hoe heb ik ooit zoiets van jou kunnen denken? 528 00:59:23,791 --> 00:59:26,124 Ik dacht dat jij een marionet van Londen was. 529 00:59:26,544 --> 00:59:27,664 Het spijt me. 530 00:59:28,881 --> 00:59:32,617 Ik heb je verkeerd ingeschat en ik ben blij dat je van gedachten bent veranderd. 531 00:59:33,135 --> 00:59:35,068 Weet je waarom ik het deed? 532 00:59:37,103 --> 00:59:39,038 Weerleg een idioot. 533 00:59:41,648 --> 00:59:44,248 Ben je niet dapper als een leeuw, meisje? 534 00:59:47,024 --> 00:59:48,757 Oh, Roger, hoe ziet het eruit? 535 00:59:49,327 --> 00:59:50,941 De Duitse patrouilles zijn nooit voorbijgekomen. 536 00:59:51,024 --> 00:59:52,825 De bergwegen zijn gratis. 537 00:59:53,711 --> 00:59:55,071 Goed genoeg. 538 00:59:55,697 --> 00:59:56,897 Van... 539 00:59:57,487 --> 00:59:58,488 Kom hier. 540 01:00:01,392 --> 01:00:02,557 Wees niet verlegen. 541 01:00:02,640 --> 01:00:04,160 Je bent nu één van ons. 542 01:00:04,400 --> 01:00:06,167 Lach maar een beetje. 543 01:00:08,688 --> 01:00:11,291 Rijden met hun vrachtwagens naar de landingsbaan. 544 01:00:11,664 --> 01:00:14,867 Over een paar dagen hebben we alle metalen ter beschikking. 545 01:00:15,568 --> 01:00:18,537 Dan is het record voor ons. 546 01:00:39,888 --> 01:00:41,088 Woe! 547 01:00:45,296 --> 01:00:46,976 Het is je gelukt, Armand. 548 01:00:49,743 --> 01:00:50,944 Fantastisch. 549 01:01:16,241 --> 01:01:17,242 Hm. 550 01:01:18,096 --> 01:01:19,097 Bedankt. 551 01:01:52,688 --> 01:01:53,689 Bedankt. 552 01:01:58,673 --> 01:01:59,873 Kom op. 553 01:02:05,679 --> 01:02:07,047 Dit is voor jou. 554 01:02:13,648 --> 01:02:15,683 Ze beginnen samen. 555 01:02:20,048 --> 01:02:21,728 Iedereen vraagt ​​naar je. 556 01:02:24,657 --> 01:02:26,590 Ik vond ze op het stadhuis. 557 01:02:29,201 --> 01:02:30,501 Vichy-reservaat. 558 01:02:31,249 --> 01:02:34,897 De rijken en machtigen gebruikten ze om via Spanje te ontsnappen. 559 01:02:37,232 --> 01:02:39,534 Deze zag ik daar. 560 01:02:41,104 --> 01:02:42,673 Dan is het voor haar voorbij, 561 01:02:42,756 --> 01:02:44,004 net als bij ons. 562 01:02:47,120 --> 01:02:48,456 Wat is er mis? 563 01:02:49,713 --> 01:02:50,914 En? 564 01:02:53,583 --> 01:02:55,850 Londen heeft onze landing geannuleerd. 565 01:03:01,232 --> 01:03:05,373 Ze hebben bevestigd dat er in plaats daarvan een grootschalige invasie zal plaatsvinden. 566 01:03:05,456 --> 01:03:09,085 Wij geven de opdracht om door te gaan alsof de landing nog gaande is. 567 01:03:09,168 --> 01:03:12,381 En vertel niemand over de gewijzigde plannen. 568 01:03:12,464 --> 01:03:14,144 Voor onze eigen veiligheid. 569 01:03:14,800 --> 01:03:17,279 De hele stad zou zich nu tegen ons kunnen keren. 570 01:03:17,362 --> 01:03:18,802 Ze hebben misbruik van ons gemaakt. 571 01:03:20,338 --> 01:03:22,938 Ze hebben ons gebruikt om de leugen te verkopen. 572 01:03:25,424 --> 01:03:27,036 Zo is het beter. 573 01:03:27,119 --> 01:03:29,022 Nietwaar? 574 01:03:30,960 --> 01:03:32,328 We kunnen naar huis gaan. 575 01:03:33,457 --> 01:03:35,724 Jouw kans om jezelf terug te vinden. 576 01:03:50,545 --> 01:03:52,612 Die man is voorgoed weg. 577 01:03:58,545 --> 01:04:00,225 En een vechtgeheugentas. 578 01:04:04,113 --> 01:04:05,470 Ik ben een gewetensbezwaarde, 579 01:04:05,553 --> 01:04:06,754 een pacifist. 580 01:04:08,881 --> 01:04:10,656 Toen de oorlog werd verklaard, weigerde ik 581 01:04:10,739 --> 01:04:12,958 gevecht. Het zorgde voor heel wat ophef. 582 01:04:13,041 --> 01:04:14,774 Mijn broer kwam onmiddellijk tussenbeide. 583 01:04:16,464 --> 01:04:19,728 Ik hield van hem. Natuurlijk. Maar... 584 01:04:21,426 --> 01:04:23,965 Het laatste wat ik tegen hem zei was, eh... 585 01:04:24,048 --> 01:04:26,648 Ik hoop dat ik je nooit meer zie. 586 01:04:28,816 --> 01:04:30,816 Mijn wens is uitgekomen. 587 01:04:33,233 --> 01:04:35,100 Hij werd hier in Frankrijk vermoord. 588 01:04:37,425 --> 01:04:39,105 Dus jij nam zijn plaats in. 589 01:04:40,144 --> 01:04:41,824 En nu zit ik hier. 590 01:04:45,136 --> 01:04:48,272 Een man met bloed aan zijn handen en zonder veroordelingen. 591 01:04:48,625 --> 01:04:50,145 Wij verstoppen ons allemaal. 592 01:04:58,129 --> 01:04:59,929 Wat een vrolijk meisje. 593 01:05:00,464 --> 01:05:02,144 Oh, dat was ik niet. 594 01:05:03,666 --> 01:05:04,706 Ik heb het gestolen. 595 01:05:06,546 --> 01:05:10,302 Om mezelf eraan te herinneren wie ik moet zijn. 596 01:05:10,385 --> 01:05:11,825 Houd je veer. 597 01:05:13,553 --> 01:05:15,820 Nu moet je hetzelfde doen als ik. 598 01:05:23,376 --> 01:05:24,862 Ga naar Radio Londres. 599 01:05:24,945 --> 01:05:26,365 Voordat we beginnen, 600 01:05:26,448 --> 01:05:29,309 Luister alstublieft naar enkele persoonlijke berichten. 601 01:05:29,392 --> 01:05:31,759 Onze boodschap zal zeggen: een cent voor de jouwe 602 01:05:31,842 --> 01:05:34,110 tanks. Dit zal de landing bevestigen. 603 01:05:34,193 --> 01:05:36,766 Een regenjas voor de zon. 604 01:05:36,849 --> 01:05:38,784 Francois heeft mijn citroenen gestolen. 605 01:05:39,474 --> 01:05:41,725 De vis werkt op het water. 606 01:05:41,808 --> 01:05:43,576 Een cent voor je gedachten. 607 01:06:18,642 --> 01:06:21,010 Ik was weer een braaf meisje. 608 01:06:22,226 --> 01:06:23,926 Mama was zo blij. 609 01:06:24,753 --> 01:06:28,257 Ze zei dat de zon nu voor altijd op ons zou schijnen . 610 01:06:30,353 --> 01:06:34,206 Ik wachtte bij mijn raam om te zien of ze gelijk had. 611 01:06:34,289 --> 01:06:36,895 Ik was verdrietig om mijn moeder 612 01:06:36,978 --> 01:06:38,913 omdat de nacht terugkwam 613 01:06:39,345 --> 01:06:41,380 zoals altijd. 614 01:06:46,768 --> 01:06:49,406 Je bent te laat. We zouden nu op de landingsbaan moeten zijn. 615 01:06:49,489 --> 01:06:52,825 Ja, ik leg alles uit als we ver weg zijn. 616 01:06:58,576 --> 01:07:00,398 Dubois, wat is dit in godsnaam? 617 01:07:00,481 --> 01:07:03,935 Kijk daar niet naar. Vergeet het, en vergeet de landingsbaan. 618 01:07:04,018 --> 01:07:06,173 -Waar heb je het over? -Er zal geen landing zijn. 619 01:07:06,256 --> 01:07:08,511 Er zal geen landing plaatsvinden . 620 01:07:08,594 --> 01:07:09,854 Hoe weet je dat? 621 01:07:09,937 --> 01:07:12,223 -Stop de auto! -Pas als we ver weg zijn. 622 01:07:12,306 --> 01:07:14,078 Hoe kon je dat niet doen? 623 01:07:14,161 --> 01:07:17,023 Laat me los, alsjeblieft. Nee. Nee, stap in de auto. 624 01:07:17,106 --> 01:07:18,239 Nee, Pauline. 625 01:07:18,322 --> 01:07:20,190 Nee. Blijf hiervan af. 626 01:07:20,496 --> 01:07:22,942 - Wat is dat? - Laat het in de auto liggen. 627 01:07:23,025 --> 01:07:24,318 Ik leg het later uit. 628 01:07:24,401 --> 01:07:28,029 Alsjeblieft, ik doe dit voor je. Nee, nee, nee. Je moet me vertrouwen. 629 01:07:28,112 --> 01:07:29,792 Ik doe dit voor jou. 630 01:07:33,233 --> 01:07:35,366 Waar heb je deze paspoorten vandaan? 631 01:07:36,816 --> 01:07:39,283 Pauline, doe dit alsjeblieft niet. 632 01:07:47,122 --> 01:07:49,855 Ik zal alles beter maken, dat zul je zien. 633 01:07:49,938 --> 01:07:51,738 Vertrouw me alsjeblieft. Alsjeblieft. 634 01:07:58,322 --> 01:07:59,356 Bah. 635 01:08:02,001 --> 01:08:04,801 Kijk wat je hebt... Kijk wat je hebt gedaan. 636 01:08:07,762 --> 01:08:08,763 Leugenaar. 637 01:08:14,034 --> 01:08:15,234 De koffer. 638 01:08:16,658 --> 01:08:17,692 Geef het mij. 639 01:08:20,210 --> 01:08:21,439 Alsjeblieft. 640 01:08:21,522 --> 01:08:23,042 Geef het me alsjeblieft. 641 01:08:26,641 --> 01:08:28,810 Geef het mij. 642 01:08:50,514 --> 01:08:52,194 Ik ben geen leugenaar. 643 01:08:54,226 --> 01:08:57,951 Ik heb één dag voor Frankrijk gevochten voordat ik werd gevangengenomen. 644 01:08:58,034 --> 01:08:59,455 Ik heb geprobeerd een einde aan mijn leven te maken, 645 01:08:59,538 --> 01:09:02,908 maar deze Duitse officier hielp mij ontsnappen... 646 01:09:05,938 --> 01:09:08,005 ...in plaats daarvan door zijn naald. 647 01:09:09,362 --> 01:09:13,919 Hij was de visser en ik was zijn net. 648 01:09:14,002 --> 01:09:18,654 Hij gaf me verdovende middelen, wetende dat een verslaafde terug zou kruipen. 649 01:09:18,737 --> 01:09:21,022 Ik passeerde La Clope maandenlang, 650 01:09:21,105 --> 01:09:23,359 en rommelde met die heiligdommen 651 01:09:23,442 --> 01:09:25,975 voordat ik besefte dat het brievenbussen waren. 652 01:09:26,578 --> 01:09:27,579 Heren... 653 01:09:28,145 --> 01:09:29,548 Ik zag hem. 654 01:09:30,418 --> 01:09:32,830 Ik zag hem bij de Militie. 655 01:09:32,913 --> 01:09:35,016 Je zag wat je wilde zien. 656 01:09:35,793 --> 01:09:37,795 Hij speelde gewoon een spelletje. 657 01:09:40,082 --> 01:09:42,084 Dit is Duits salaris. 658 01:09:43,346 --> 01:09:44,581 Ik heb ze gestolen. 659 01:09:46,385 --> 01:09:47,905 Ik was helemaal weg. 660 01:09:50,770 --> 01:09:52,450 Maar ik kwam terug, 661 01:09:53,234 --> 01:09:56,637 ook al weet ik... wie je werkelijk bent. 662 01:10:01,841 --> 01:10:03,042 Wie ben ik? 663 01:10:07,282 --> 01:10:08,482 Een hoax. 664 01:10:10,002 --> 01:10:13,304 Je doet alsof je om hun zaak geeft. 665 01:10:15,923 --> 01:10:17,523 Wat interesseert mij? 666 01:10:19,538 --> 01:10:20,539 En? 667 01:10:22,801 --> 01:10:24,004 De opwinding. 668 01:10:26,962 --> 01:10:29,597 De moeilijkste leugen om te herkennen 669 01:10:30,323 --> 01:10:32,523 is wat je tegen jezelf zegt. 670 01:10:36,498 --> 01:10:39,468 Geef dan toe dat je niet voor mij terugkwam. 671 01:10:40,818 --> 01:10:42,685 Je kwam terug voor Pauline. 672 01:10:47,665 --> 01:10:50,535 Jij gaf mij moed, maar... 673 01:10:51,090 --> 01:10:56,274 Zij is de reden dat ik jou uit dit zwarte schouwspel heb gehaald. 674 01:10:57,714 --> 01:11:01,084 Jij, ik en Pauline. 675 01:11:02,579 --> 01:11:06,227 Dit is mijn kans om ons allemaal te redden voordat het te laat is. 676 01:11:07,506 --> 01:11:08,866 Te laat waarvoor? 677 01:11:12,626 --> 01:11:13,894 Zie je het niet? 678 01:11:15,506 --> 01:11:18,009 Soms... heb je geen keus. 679 01:12:27,795 --> 01:12:29,760 Oké, ga, ga, ga, ga, ga, ga, ga, ga. 680 01:12:29,843 --> 01:12:32,384 - Rijd terug. Rijd terug naar... - Waar is Roger? 681 01:12:32,467 --> 01:12:34,002 Ren! Neem haar mee! 682 01:15:24,306 --> 01:15:25,541 Armand? 683 01:15:29,876 --> 01:15:31,076 Het is mijn... 684 01:15:34,355 --> 01:15:36,324 Het is mijn... 685 01:16:36,532 --> 01:16:38,634 Armand... Armand... 686 01:16:39,123 --> 01:16:41,344 Armand. Armand. 687 01:16:41,427 --> 01:16:42,461 Armand. 688 01:16:43,283 --> 01:16:44,284 Armand. 689 01:16:45,716 --> 01:16:47,236 Nee, nee, nee, nee. 690 01:16:48,851 --> 01:16:50,081 Armand. 691 01:16:50,164 --> 01:16:51,533 Armand. 692 01:16:54,579 --> 01:16:55,948 Ik ben het. 693 01:16:56,947 --> 01:16:57,948 Ik ben het. 694 01:16:58,899 --> 01:17:00,001 Wij waren... 695 01:17:02,515 --> 01:17:05,182 ...Londen gebruikt voortdurend afleidingsmanoeuvres. 696 01:17:07,348 --> 01:17:08,349 Ik weet. 697 01:17:09,653 --> 01:17:10,853 Ik weet. 698 01:17:12,243 --> 01:17:13,664 Ik ben... 699 01:17:13,747 --> 01:17:15,182 Het spijt me zo. 700 01:17:17,043 --> 01:17:18,433 Het spijt me zo. 701 01:17:18,516 --> 01:17:20,288 - Nee. - Het spijt me zo. 702 01:17:20,371 --> 01:17:21,696 Het spijt me zo. 703 01:17:21,779 --> 01:17:23,938 -Het spijt me zo. -Nee. 704 01:17:24,021 --> 01:17:25,345 Vergeef me alstublieft. 705 01:17:25,428 --> 01:17:28,000 Het spijt me zo. Het spijt me zo. 706 01:17:28,083 --> 01:17:29,285 Het beste. 707 01:17:31,765 --> 01:17:33,312 Het spijt me zo. 708 01:17:33,395 --> 01:17:34,396 Van... 709 01:17:35,379 --> 01:17:37,482 Jullie gaven ons Etoile Vert. 710 01:17:41,301 --> 01:17:42,305 Ja. 711 01:17:42,388 --> 01:17:43,680 Ja. 712 01:17:43,763 --> 01:17:44,764 Ja. 713 01:17:49,076 --> 01:17:52,278 Als je overlevenden vindt, dood ze dan. 714 01:18:01,621 --> 01:18:03,301 Verberg mij voor de idioten. 715 01:18:09,268 --> 01:18:10,468 Oké. 716 01:18:11,221 --> 01:18:12,454 Oké. 717 01:19:22,323 --> 01:19:23,683 Heb je iets gevonden? 718 01:19:24,372 --> 01:19:26,209 Een trouwring en een gouden tand. 719 01:19:26,292 --> 01:19:27,694 Verdomde boeren. 720 01:19:28,116 --> 01:19:29,920 Niet genoeg om ons over de grens te krijgen 721 01:19:30,003 --> 01:19:31,870 uit deze verdomde storm. 722 01:19:35,316 --> 01:19:38,689 Zijn het wij... of de Amerikanen? 723 01:19:38,772 --> 01:19:40,006 Wat denk jij? 724 01:19:42,197 --> 01:19:43,877 Ze denken dat het voorbij is. 725 01:19:45,172 --> 01:19:47,777 Eerst brengen we deze klootzakken naar Digne, 726 01:19:47,860 --> 01:19:50,460 dan krijgen we de opdracht om de kust te versterken. 727 01:19:52,629 --> 01:19:54,962 Ja, ik denk ook dat het voorbij is. 728 01:20:04,437 --> 01:20:07,073 Oké, wegwezen. Au revoir. 729 01:20:49,716 --> 01:20:52,386 Ik wens... ik wens... 730 01:20:52,469 --> 01:20:55,339 Wat wens je, mijn kleine beer? 731 01:20:55,861 --> 01:20:58,429 Ik heb vandaag de sleutel van mijn moeder gestolen... 732 01:20:59,701 --> 01:21:02,671 en sloot mezelf op in een donkere ruimte. 733 01:21:03,316 --> 01:21:05,117 Ik zie het nu. 734 01:21:06,901 --> 01:21:09,101 Ik heb hier nooit vastgezeten. 735 01:21:11,156 --> 01:21:13,393 Ze zat daar vast. 736 01:21:17,172 --> 01:21:19,585 Ik ga bijten. 737 01:21:19,668 --> 01:21:22,105 Ik ga scheuren. 738 01:21:26,741 --> 01:21:28,129 Word wakker, mijn liefste. 739 01:21:28,212 --> 01:21:29,892 Mijn dochter is gearriveerd. 740 01:21:30,100 --> 01:21:32,500 Ze ging het goedmaken. 741 01:21:34,068 --> 01:21:37,793 Ik ga opstaan. 742 01:21:37,876 --> 01:21:42,714 Ik... zal... zweven. 743 01:22:08,149 --> 01:22:09,150 Oh... 744 01:22:12,149 --> 01:22:13,751 Bah...! 745 01:23:17,814 --> 01:23:19,614 Hij luistert niet. 746 01:23:23,541 --> 01:23:25,154 Blijf stilstaan. Ga op de grond liggen! 747 01:23:25,237 --> 01:23:27,970 Verwijs dat maar ergens anders naartoe, idioot. 748 01:23:29,237 --> 01:23:30,837 Wij zijn het met elkaar eens. 749 01:23:32,629 --> 01:23:33,996 Wie ben je? 750 01:23:34,518 --> 01:23:35,985 Jouw vergelding. 751 01:23:44,500 --> 01:23:46,536 Hier voor uw commandant. 752 01:23:55,381 --> 01:23:57,914 Uw gewonden zullen spoedig voorbij kruipen. 753 01:23:58,230 --> 01:24:02,701 met 50.000 bloeddorstige Amerikanen op hun hielen. 754 01:24:03,637 --> 01:24:05,904 Wij bieden hen ook sigaretten aan. 755 01:24:16,789 --> 01:24:17,957 Uit de weg. 756 01:24:19,318 --> 01:24:20,753 Je weet niks. 757 01:24:21,525 --> 01:24:24,127 Voor ons allemaal is het lot al beslist. 758 01:24:24,852 --> 01:24:27,022 Neem dan aan wat ze je aanbieden. 759 01:24:27,764 --> 01:24:30,634 Anders... loop naar de hel. 760 01:24:31,222 --> 01:24:32,522 Tot ziens daar. 761 01:25:17,750 --> 01:25:19,051 Rug. 762 01:25:20,278 --> 01:25:21,478 Op je knieën. 763 01:25:22,837 --> 01:25:23,877 Kijk naar mij. 764 01:25:55,606 --> 01:25:57,974 Je kijkt in de spiegel. 765 01:26:00,854 --> 01:26:03,023 Jij zult de gevangenen bevrijden... 766 01:26:04,982 --> 01:26:08,502 Dan zorg ik ervoor dat u veilig de grens overkomt. 767 01:26:12,501 --> 01:26:14,904 En... wie ben jij? 768 01:26:53,878 --> 01:26:56,345 Jij bent de enige die nog over is, toch? 769 01:26:56,438 --> 01:26:57,859 Pauline... 770 01:26:57,942 --> 01:27:00,912 de laatste verzetsstrijders. 771 01:27:03,414 --> 01:27:06,595 Die idioot Dubois heeft mij alles over jou verteld. 772 01:27:06,678 --> 01:27:10,326 Je liegt tegen jezelf dat je hier bent gekomen om hen te bevrijden. 773 01:27:10,742 --> 01:27:12,422 Je bent hier gekomen om... 774 01:27:13,237 --> 01:27:14,437 om met hen te sterven. 775 01:27:16,182 --> 01:27:17,183 Zij niet. 776 01:27:56,151 --> 01:27:59,587 Je oorlog is verloren en toch blijf je doden. 777 01:27:59,670 --> 01:28:01,283 Waar bent u naar op zoek? 778 01:28:01,366 --> 01:28:02,367 Eh... 779 01:28:03,862 --> 01:28:05,597 de reden om te geven. 780 01:28:06,358 --> 01:28:08,527 Ik zocht er ook eentje. 781 01:28:16,438 --> 01:28:18,674 Geloof jij in sprookjes? 782 01:28:20,246 --> 01:28:21,948 Er was eens... 783 01:28:23,478 --> 01:28:25,313 een aardige vrouw 784 01:28:26,167 --> 01:28:28,903 die een beertje redt van jagers. 785 01:28:29,463 --> 01:28:31,043 Omdat ze zelf geen kinderen had, 786 01:28:31,126 --> 01:28:34,884 Ze wijdt haar leven aan het temmen van de wilde natuur. 787 01:28:34,967 --> 01:28:38,051 -Aha. -Maar haar methoden waren wreed. 788 01:28:38,134 --> 01:28:39,654 Ze stopte het in een kooi. 789 01:28:40,182 --> 01:28:41,764 en ketende het vast 790 01:28:41,847 --> 01:28:45,283 en laat hem er gewoon weer uit met een haak door zijn neus. 791 01:28:45,718 --> 01:28:47,747 Je zei dat ze aardig was. 792 01:28:47,830 --> 01:28:48,864 Zij was het. 793 01:28:49,271 --> 01:28:52,099 Ze hield heel veel van het kleine beertje. 794 01:28:52,182 --> 01:28:54,724 Maar ze wist dat dit haar enige kans op overleving was 795 01:28:54,807 --> 01:28:56,676 was dat het getemd werd. 796 01:28:58,614 --> 01:29:00,382 Ik ben niemands huisdier. 797 01:29:01,078 --> 01:29:02,680 Nee, commandant. 798 01:29:03,734 --> 01:29:05,503 Het is heel duidelijk. 799 01:29:06,518 --> 01:29:08,611 Als u mij nu eens mijn verhaal duidelijk laat vertellen. 800 01:29:08,694 --> 01:29:11,163 Tuurlijk. Ga je gang. 801 01:29:11,671 --> 01:29:12,738 Op een ochtend, 802 01:29:13,302 --> 01:29:16,739 Nadat ze alle hoop had verloren, ging de vrouw naar de kooi 803 01:29:16,822 --> 01:29:20,214 om de kleine beer terug te geven aan de jagers, 804 01:29:20,502 --> 01:29:22,769 maar in plaats daarvan vond ze een wonder. 805 01:29:23,415 --> 01:29:24,855 De beer was weg. 806 01:29:26,455 --> 01:29:29,257 Haar plaats was ingenomen door een schattig meisje . 807 01:29:29,974 --> 01:29:33,377 Het meisje keek haar moeder aan met liefde in haar ogen 808 01:29:34,006 --> 01:29:35,508 en begon te dansen. 809 01:29:36,726 --> 01:29:39,262 Arme kleine beer. 810 01:29:39,862 --> 01:29:42,277 Mijn moeder huilde vroeger 811 01:29:42,360 --> 01:29:44,893 terwijl ze dit verhaal vertelde. 812 01:29:45,398 --> 01:29:47,078 Maar dat heb ik nooit gedaan. 813 01:29:47,575 --> 01:29:49,412 omdat ik mijn eigen einde heb bedacht. 814 01:29:49,495 --> 01:29:51,196 Ja. 815 01:29:54,710 --> 01:29:55,876 Vertellen. 816 01:29:55,959 --> 01:29:57,701 Je begrijpt... 817 01:29:57,784 --> 01:30:00,035 alles wat de kleine beer had geleerd 818 01:30:00,118 --> 01:30:04,122 was hoe je je ware aard kon verbergen, 819 01:30:05,270 --> 01:30:07,374 en nu was het nog dodelijker 820 01:30:07,831 --> 01:30:10,181 omdat het eindelijk vrij was... 821 01:30:10,264 --> 01:30:11,831 om de tanden te laten zien. 822 01:30:13,271 --> 01:30:15,240 En met zijn menselijk masker, 823 01:30:16,246 --> 01:30:18,446 geen enkele jager zou dit zien aankomen. 824 01:30:42,743 --> 01:30:44,077 Stop met uitstellen. 825 01:30:47,671 --> 01:30:51,319 De aardige vrouw had de jagers hun werk moeten laten doen. 826 01:31:01,144 --> 01:31:02,664 Dat is nu niet meer nodig. 827 01:31:04,438 --> 01:31:06,771 Jij was geen kogel waard in Warschau. 828 01:31:10,007 --> 01:31:12,376 Jij was geen kogel waard in Warschau. 829 01:31:13,143 --> 01:31:15,179 Je verdient er nu geen meer. 830 01:31:16,118 --> 01:31:17,586 Rechter! 831 01:31:18,519 --> 01:31:21,252 Organiseer het peloton van de arquebusiers 832 01:31:21,335 --> 01:31:23,370 en de gevangenen op de binnenplaats executeren. 833 01:31:32,534 --> 01:31:33,902 Je bent al dood! 834 01:31:40,247 --> 01:31:42,084 Ga achteruit! 835 01:31:42,167 --> 01:31:43,601 Je bent al dood! 836 01:32:33,366 --> 01:32:35,435 Stop, stop, stop, stop! 837 01:32:36,887 --> 01:32:38,083 Oké. 838 01:32:38,166 --> 01:32:39,434 Nog één stap! 839 01:32:40,055 --> 01:32:41,095 Blijf stilstaan! 840 01:32:41,463 --> 01:32:43,396 Eén stap en ik vermoord haar. 841 01:33:05,911 --> 01:33:07,412 Oh... 842 01:34:25,464 --> 01:34:26,564 Nee! 843 01:34:26,647 --> 01:34:28,082 Nee! 844 01:34:46,425 --> 01:34:47,459 Wie ben je? 845 01:35:18,265 --> 01:35:19,945 Heb je een houwitser bij je? 846 01:35:21,273 --> 01:35:23,740 Je mist het nog steeds, hè? 847 01:35:24,089 --> 01:35:25,476 Hoe kon ik dat ook? 848 01:35:25,559 --> 01:35:28,964 Omringd door al deze romantiek en avontuur. 849 01:35:32,505 --> 01:35:33,797 Ondanks dat, 850 01:35:33,880 --> 01:35:36,677 Ik hoop dat u mijn aanbod aanneemt . 851 01:35:36,760 --> 01:35:38,213 Een kantoorbaan? 852 01:35:38,296 --> 01:35:41,195 Hier krijg ik tenminste wat beweging met mijn dweil. Hoe 853 01:35:41,278 --> 01:35:44,178 Hoe dan ook, ik blijk een natuurtalent te zijn. 854 01:35:44,261 --> 01:35:47,237 Ze promoten me tot schoonmaakster van het kantoor van de baas. Oh. 855 01:35:47,320 --> 01:35:48,581 En als hij onbeleefd is, 856 01:35:48,664 --> 01:35:51,077 Moet ik ervan dromen om mijn oude dolk tevoorschijn te halen? 857 01:35:51,160 --> 01:35:55,431 en... hem door zijn koude, tevreden hart steken. 858 01:35:56,120 --> 01:35:57,606 Ik maak natuurlijk een grapje. 859 01:35:57,689 --> 01:35:58,788 Hm. 860 01:35:58,871 --> 01:36:00,837 Weet je, je liegt tegen jezelf. 861 01:36:00,920 --> 01:36:04,390 als je denkt dat dit echt jij bent. 862 01:36:04,473 --> 01:36:08,708 De moeilijkste leugen om te herkennen is de leugen die je jezelf vertelt. 863 01:36:08,791 --> 01:36:11,245 Je wist al die tijd dat het niet zou lukken 864 01:36:11,328 --> 01:36:13,591 zal wel een schot in de roos zijn , toch? 865 01:36:14,041 --> 01:36:15,241 Heb ik dat gedaan? 866 01:36:17,303 --> 01:36:19,005 En jij, Krystyna? 867 01:36:20,697 --> 01:36:23,165 Wat wist je diep van binnen? 868 01:36:29,623 --> 01:36:31,059 Tot ziens, Christina. 869 01:36:31,768 --> 01:36:33,938 Als je van gedachten verandert over de baan. 870 01:36:34,616 --> 01:36:37,624 Ik laat een berichtje achter op een vloeitje. 871 01:36:39,479 --> 01:36:43,255 Herinner je je nog dat ik me voor het eerst aanmeldde als vrijwilliger in Boedapest? 872 01:36:45,816 --> 01:36:47,683 Hoe kon ik dat nou vergeten? 873 01:36:48,888 --> 01:36:50,488 Je vertelde me dat ik 874 01:36:50,571 --> 01:36:52,678 moest het spel leren spelen. 875 01:36:52,761 --> 01:36:56,149 Hoe zou je anders in de schaduw overleven? Nou, door 876 01:36:56,232 --> 01:36:59,621 En dit alles terwijl ik het spel nog nooit gespeeld heb. 877 01:36:59,704 --> 01:37:00,824 Weet je waarom? 878 01:37:01,625 --> 01:37:05,542 Omdat het de enige keer in mijn leven was dat ik het niet nodig had. 879 01:37:05,625 --> 01:37:07,305 Ik kon gewoon mezelf zijn. 880 01:37:10,456 --> 01:37:11,457 Hm. 881 01:37:16,600 --> 01:37:19,270 En ik heb er met volle teugen van genoten.