1 00:00:35,933 --> 00:00:40,033 [ละครเรื่องนี้เป็นเรื่องสมมติ หากคล้ายคลึงใดๆ ล้วนเป็นความบังเอิญทั้งสิ้น] 2 00:00:40,033 --> 00:00:43,867 [หนึ่งสัปดาห์ก่อนพิธีหมั้น] 3 00:00:43,867 --> 00:00:49,300 [คิมฮเยอิน] 4 00:00:57,667 --> 00:00:59,500 นี่ 5 00:00:59,500 --> 00:01:02,833 เราสนิทกันจนโทรมาดึกดื่นป่านนี้ได้เลยเหรอ 6 00:01:04,167 --> 00:01:05,405 อะไรนะ 7 00:01:07,033 --> 00:01:09,300 อยู่หน้าบ้านฉันเหรอ 8 00:01:14,200 --> 00:01:16,033 คือว่า… 9 00:01:16,033 --> 00:01:20,400 ปกติแล้วในงานหมั้นหรืองานแต่งงาน 10 00:01:20,400 --> 00:01:24,667 เพื่อนสนิทจะพูดแสดงความยินดีใช่ไหมล่ะ 11 00:01:24,667 --> 00:01:29,433 ฉันขอเป็นคนพูดได้ไหม 12 00:01:29,433 --> 00:01:30,567 อะไรนะ 13 00:01:30,567 --> 00:01:32,433 แน่นอนแหละ 14 00:01:32,433 --> 00:01:35,200 จะบอกว่าฉันกับเธอเป็นเพื่อนกันก็บ้าแล้ว 15 00:01:35,200 --> 00:01:39,533 แต่ฉันเข้าโรงเรียนและไดมอนด์ซิกซ์ ผ่านมูลนิธิทุนการศึกษาฮันมยอง 16 00:01:39,533 --> 00:01:43,600 ฉันเลยคิดว่ามันอาจจะมีความหมาย 17 00:01:43,600 --> 00:01:45,132 เอาสิ 18 00:01:46,598 --> 00:01:47,600 หา 19 00:01:47,600 --> 00:01:50,700 ตอนงานหมั้นฉัน เธอก็พูดเลย 20 00:01:54,367 --> 00:01:55,764 ขอบใจนะ 21 00:02:08,067 --> 00:02:11,502 ฉันว่ามันก็อุ่นดีนะ 22 00:02:14,333 --> 00:02:16,333 อือ 23 00:02:17,033 --> 00:02:19,067 ค่อยโล่งใจหน่อย 24 00:02:20,067 --> 00:02:22,433 เรื่องพูดแสดงความยินดี 25 00:02:22,433 --> 00:02:24,000 ก็ฝากเธอด้วยนะ 26 00:02:24,000 --> 00:02:25,615 แต่ว่า… 27 00:02:26,433 --> 00:02:28,500 ฉันผิดหวังนะ 28 00:02:29,400 --> 00:02:31,600 ที่เธอ… 29 00:02:32,333 --> 00:02:34,342 คิดว่าเราไม่ใช่เพื่อนกัน 30 00:02:37,400 --> 00:02:39,433 อือ 31 00:02:42,467 --> 00:02:47,067 ถ้าอย่างนั้น ฉันไปก่อนนะ 32 00:03:16,267 --> 00:03:18,167 และในตอนนั้น 33 00:03:18,167 --> 00:03:21,567 ฉันก็เห็นคนที่ผลักคิมแฮอิน 34 00:03:26,400 --> 00:03:27,533 ฉันได้รับอนุญาต 35 00:03:27,533 --> 00:03:31,467 ให้เข้าโรงเรียนนี้โดยมีเงื่อนไขว่า 36 00:03:31,467 --> 00:03:34,967 ฉันต้องปิดปากเงียบเรื่องคนร้ายที่ผลักเธอ 37 00:03:34,967 --> 00:03:38,900 และที่โรงเรียนนานาชาติชองดัม 38 00:03:38,900 --> 00:03:40,533 ในกลุ่มไดมอนด์ซิกซ์ 39 00:03:40,533 --> 00:03:42,833 มีฆาตกรที่พยายามฆ่าคิมแฮอิน 40 00:03:42,833 --> 00:03:45,167 ด้วยการผลักเธออยู่ค่ะ 41 00:03:49,133 --> 00:03:53,133 คนร้ายที่ผลักคิมแฮอินอยู่ที่นี่วันนี้ด้วย! 42 00:03:54,600 --> 00:03:55,967 คนร้ายไม่ใช่ใครอื่น 43 00:03:55,967 --> 00:03:58,533 แต่เป็นสมาชิกของไดมอนด์ซิกซ์ 44 00:04:15,667 --> 00:04:17,800 มินยุลฮีค่ะ 45 00:04:27,333 --> 00:04:30,033 ในที่สุดก็เอาจนได้ 46 00:04:31,033 --> 00:04:32,600 เธอเลือกขุดหลุมฝังตัวเองสินะ 47 00:04:32,600 --> 00:04:36,067 คนร้ายที่พยายามฆ่าคิมแฮอินด้วยการผลักเธอตกจากดาดฟ้า 48 00:04:36,067 --> 00:04:37,367 คือมินยุลฮีค่ะ 49 00:04:37,367 --> 00:04:39,733 ถึงคิมแฮอินจะฟื้นขึ้นมาอย่างปาฏิหาริย์ 50 00:04:39,733 --> 00:04:42,400 เธอก็ถูกมินยุลฮีใช้วิดีโออื่นข่มขู่ 51 00:04:42,400 --> 00:04:44,200 จนสุดท้ายเธอก็ทนต่อไปไม่ไหว 52 00:04:44,200 --> 00:04:45,400 เลยเลือกที่จะฆ่าตัวตาย 53 00:04:45,400 --> 00:04:46,733 นี่ คิมฮเยอิน 54 00:04:46,733 --> 00:04:49,367 มินยุลฮีใช้คลิปกล้องวงจรปิดที่ซ่อนไว้ 55 00:04:49,367 --> 00:04:54,133 แบล็กเมลให้ฉันให้การเท็จว่าแบคเจนาเป็นฆาตกรค่ะ 56 00:04:56,467 --> 00:05:00,367 เธอตายต่อหน้าฉันเลยนะ 57 00:05:00,367 --> 00:05:02,433 คิมแฮอินน่ะ 58 00:05:03,567 --> 00:05:06,167 เธอขอให้ฉันช่วย 59 00:05:06,167 --> 00:05:08,867 บอกว่าฉันเป็นคนเดียวที่ให้การได้ 60 00:05:08,867 --> 00:05:10,967 แต่ฉัน… 61 00:05:10,967 --> 00:05:13,700 เพราะฉันลังเล 62 00:05:13,700 --> 00:05:18,667 คิมแฮอินตายเพราะฉัน ฉันจะทำยังไงดี 63 00:05:18,667 --> 00:05:20,767 คิมแฮอิน 64 00:05:21,733 --> 00:05:23,767 ตายแล้วเหรอ 65 00:05:25,633 --> 00:05:27,067 มินยุลฮี 66 00:05:27,067 --> 00:05:30,467 เอาคลิปฉันมาขู่ 67 00:05:31,100 --> 00:05:33,267 ฉันเบื่อที่มินยุลฮีแบล็กเมลฉัน 68 00:05:33,267 --> 00:05:37,233 กับเข็มกลัดไดมอนด์ซิกซ์ที่เธอให้ ทั้งหมดนั่นมันน่ารังเกียจ 69 00:05:37,233 --> 00:05:39,900 สิ่งที่มินยุลฮีทำกับฉันและคิมแฮอิน 70 00:05:39,900 --> 00:05:42,400 ทุกอย่างที่แม่นั่นทำมาจนถึงตอนนี้ 71 00:05:42,400 --> 00:05:43,900 ฉันจะแฉให้หมดเลย 72 00:05:43,900 --> 00:05:45,800 นอกจากนั้นมินยุลฮี 73 00:05:45,800 --> 00:05:48,067 ก็ผลักโอชีอึน 74 00:05:48,733 --> 00:05:51,133 ตกจากดาดฟ้าด้วยค่ะ 75 00:05:51,133 --> 00:05:53,567 ยัยบ้านั่นพูดอะไรน่ะ 76 00:05:53,567 --> 00:05:57,478 หยุดเธอสิคะ ลากนางบ้านั่นลงมา 77 00:05:58,300 --> 00:06:00,467 ทุกอย่างที่เธอทำมา 78 00:06:00,467 --> 00:06:02,667 จะพังหมดเลยนะ 79 00:06:02,667 --> 00:06:06,074 คลิปเธอจะแพร่ไปทั่วก่อนจบเรื่องด้วยซ้ำ 80 00:06:06,074 --> 00:06:08,619 เธอจะไม่เป็นไรจริงๆ เหรอ 81 00:06:08,619 --> 00:06:11,494 คงไม่แย่ไปกว่านรกตอนนี้หรอก 82 00:06:14,000 --> 00:06:17,633 อยากโดนก็จะให้โดนสมใจเลย 83 00:06:17,633 --> 00:06:19,500 เริ่มเลยค่ะ 84 00:06:47,567 --> 00:06:50,367 ถ้าอย่างนั้น 85 00:06:50,367 --> 00:06:53,233 มีคนที่ช่วยได้อยู่นะ 86 00:06:58,933 --> 00:07:01,333 คุณครับ พี่ยุลฮีตามหาคุณอยู่นะ 87 00:07:01,333 --> 00:07:03,967 เธอบอกว่าปล่อยผิดวิดีโอ 88 00:07:04,833 --> 00:07:07,700 คุณครับ ปล่อยผิดวิดีโอนะครับ 89 00:07:07,700 --> 00:07:11,633 - อะไรนะครับ - ปล่อยผิดวิดีโอครับ 90 00:07:11,633 --> 00:07:14,167 พี่ยุลฮีตามหาคุณอยู่ตรงนู้นครับ 91 00:07:14,167 --> 00:07:17,733 พี่เขาให้ไปหาเดี๋ยวนี้เลย รีบไปสิครับ เร็วๆ 92 00:07:17,733 --> 00:07:19,133 เร็วเข้าสิ 93 00:07:19,133 --> 00:07:21,100 สักครู่นะครับ 94 00:07:27,300 --> 00:07:30,233 คุณครับ ลองเปิดประตูให้หน่อย 95 00:07:30,233 --> 00:07:32,667 ให้ตาย ถึงจะถูกจ้างมา 96 00:07:32,667 --> 00:07:34,033 ก็ไม่ควรทำอะไรแบบนี้นะ 97 00:07:34,033 --> 00:07:35,867 คุณครับ 98 00:07:55,167 --> 00:07:59,333 เมื่อครู่ มินยุลฮีทำผิดกฎหมายสารสนเทศและการสื่อสารค่ะ 99 00:07:59,333 --> 00:08:01,500 การเผยแพร่วิดีโอแอบถ่ายอย่างผิดกฎหมาย 100 00:08:01,500 --> 00:08:04,567 มีโทษจำคุกสูงสุดสิบปีตามกฎหมายปัจจุบันค่ะ 101 00:08:04,567 --> 00:08:07,467 มินยุลฮีเพิ่งทำผิดกฎหมายด้วยตัวเอง 102 00:08:07,467 --> 00:08:11,200 และเผยแพร่วิดีโอที่บันทึกไว้ ในมือถือเครื่องนั้นอย่างผิดกฎหมาย 103 00:08:11,200 --> 00:08:15,133 มินยุลฮีเป็นผู้กระทำผิดที่ถูกจับได้คาหนังคาเขา 104 00:08:15,133 --> 00:08:18,433 เพื่อนไว้ใจได้ที่เธอพูดถึงเมื่อกี้ไง 105 00:08:23,033 --> 00:08:25,433 นี่ แบคเจนา 106 00:08:26,333 --> 00:08:29,667 ไม่ต้องห่วง เชื่อใจเขาได้ 107 00:08:30,533 --> 00:08:32,067 ได้ยินมาคร่าวๆ แล้ว 108 00:08:32,067 --> 00:08:34,167 แผนต่อไปคืออะไร 109 00:08:34,167 --> 00:08:38,500 ก่อนอื่น ฉันจะทำให้มินยุลฮีปล่อยคลิปฉัน 110 00:08:38,500 --> 00:08:42,333 แล้วแม่นั่นก็จะติดกับดัก 111 00:08:42,333 --> 00:08:45,200 นี่ ถึงจะทำแบบนั้น 112 00:08:45,200 --> 00:08:47,600 คลิปเธอก็หลุดด้วยนะ 113 00:08:47,600 --> 00:08:50,000 ฉันเตรียมใจไว้แล้วล่ะ 114 00:08:50,000 --> 00:08:51,733 มันจะติดตัวฉันไปตลอดชีวิต 115 00:08:51,733 --> 00:08:53,467 แต่ไม่มีทางอื่นแล้ว 116 00:08:53,467 --> 00:08:55,767 ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอก 117 00:08:55,767 --> 00:08:57,367 ฉันจัดการเอง 118 00:08:57,367 --> 00:09:00,167 จริงเหรอ ยังไงล่ะ 119 00:09:02,367 --> 00:09:07,000 ใช้เอไอระบบค้นหาลบวิดีโอทั้งหมดที่เกี่ยวกับเธอ 120 00:09:10,133 --> 00:09:11,933 มันมีด้วยเหรอ 121 00:09:11,933 --> 00:09:14,967 แต่นายรู้เรื่องพวกนี้ได้ยังไง 122 00:09:16,033 --> 00:09:19,267 งานอดิเรกเขาแปลกนิดหน่อยน่ะ 123 00:09:23,500 --> 00:09:25,567 อย่าบอกนะ 124 00:09:25,567 --> 00:09:27,328 นายคือแบล็กด็อกเหรอ 125 00:09:28,233 --> 00:09:30,900 ฉันโทรเรียกมาอีกคนด้วย 126 00:09:30,900 --> 00:09:33,400 เขาเชื่อใจได้แน่นะ 127 00:09:38,767 --> 00:09:39,933 อีซารังเหรอ 128 00:09:39,933 --> 00:09:45,033 ยิ่งไปกว่านั้น มีหลักฐานชัดเจนว่ามินยุลฮีฆ่าคิมแฮอินค่ะ 129 00:09:45,033 --> 00:09:48,667 ตอนที่คิมแฮอินกำลังจะตายต่อหน้าฉัน 130 00:09:48,667 --> 00:09:53,433 เธอเอาสร้อยคอของมินยุลฮีมาให้ฉันค่ะ 131 00:09:58,433 --> 00:10:00,900 สร้อยที่แบคเจนาให้คุณไป 132 00:10:00,900 --> 00:10:02,667 หนูขอคืนเถอะค่ะ 133 00:10:02,667 --> 00:10:05,433 ลากนักเรียนในนี้ออกไปที 134 00:10:05,433 --> 00:10:07,800 นึกแล้วว่าต้องทำแบบนี้ 135 00:10:07,800 --> 00:10:11,533 หนูก็ไม่เคยคิดหรอกค่ะว่าคุณจะเต็มใจให้ 136 00:10:22,467 --> 00:10:24,267 ช่วยหนูด้วยค่ะ 137 00:10:24,267 --> 00:10:26,533 ใครก็ได้ช่วยด้วย 138 00:10:26,533 --> 00:10:28,267 มีใครอยู่ไหมคะ 139 00:10:28,267 --> 00:10:30,567 ช่วยหนูด้วย 140 00:10:30,567 --> 00:10:33,233 ทำแบบนี้ทำไมคะ 141 00:10:33,900 --> 00:10:36,233 ช่วยหนูด้วยค่ะ 142 00:10:59,033 --> 00:11:01,933 นี่คือสร้อยที่ว่าค่ะ 143 00:11:04,790 --> 00:11:08,733 มันเป็นหลักฐานว่ามินยุลฮีฆ่าคิมแฮอิน 144 00:11:08,733 --> 00:11:10,800 ถึงโรงเรียนจะรู้เรื่องทั้งหมด 145 00:11:10,800 --> 00:11:13,167 แต่เลือกปกปิดทุกอย่าง 146 00:11:20,389 --> 00:11:22,204 ขอจบเท่านี้ค่ะ 147 00:11:30,100 --> 00:11:32,267 เราจะเริ่มรายการต่อไปกันเลยนะครับ 148 00:11:32,267 --> 00:11:35,967 ไม่ต้องอ้อมค้อมแล้วดูจอกันเลยนะครับ 149 00:11:35,967 --> 00:11:38,767 สวัสดีครับทุกคน 150 00:11:38,767 --> 00:11:40,733 ผมแบล็กด็อก 151 00:11:44,867 --> 00:11:46,867 ขอแนะนำตัวอย่างเป็นทางการนะครับ 152 00:11:46,867 --> 00:11:49,767 ผมไม่ใช่ชาจินอุคจากชาเซลเมดิค 153 00:11:49,767 --> 00:11:53,100 แต่เป็นแบล็กด็อกชาจินอุคครับ 154 00:11:54,533 --> 00:11:57,333 ทุกคนมาดูวิดีโอกันเลยนะครับ 155 00:11:57,333 --> 00:11:59,567 ผมซอฮีซูครับ 156 00:12:02,433 --> 00:12:05,667 ซอโดออน ช่วยอะไรฉันอย่างสิ 157 00:12:05,667 --> 00:12:07,533 ไม่ใช่เพื่อฉัน 158 00:12:07,533 --> 00:12:10,167 แต่เพื่อคิมแฮอินที่ตายไปแล้ว 159 00:12:10,933 --> 00:12:14,333 เราต้องการคำให้การของผู้อำนวยการซอฮีซู 160 00:12:14,333 --> 00:12:16,767 ฉันให้การว่าคิมแฮอินฆ่าตัวตาย 161 00:12:16,767 --> 00:12:19,800 แลกเปลี่ยนกับให้ฉันได้ย้ายโรงเรียน 162 00:12:19,800 --> 00:12:21,767 นั่นก็น่าจะพอแล้ว 163 00:12:22,633 --> 00:12:24,667 ไม่ว่าจะเรื่องอะไร 164 00:12:24,667 --> 00:12:26,622 ฉันก็ไม่สนแล้ว 165 00:12:26,622 --> 00:12:28,249 ตอนนี้ 166 00:12:28,900 --> 00:12:30,200 ฉันจะทำให้ทุกอย่างถูกต้อง 167 00:12:30,200 --> 00:12:33,467 จากเหตุการณ์ที่คิมแฮอินตกจากตึก 168 00:12:33,467 --> 00:12:35,800 เพื่อปกปิดความจริงที่เกิดขึ้น 169 00:12:35,800 --> 00:12:38,100 ผมอนุมัติให้คิมฮเยอินเข้าเรียน 170 00:12:38,100 --> 00:12:40,133 เป็นการแลกเปลี่ยนครับ 171 00:12:40,133 --> 00:12:41,567 ฉันน่ะ… 172 00:12:41,567 --> 00:12:44,833 สารภาพเรื่องที่หลอกว่าคิมแฮอินฆ่าตัวตาย 173 00:12:44,833 --> 00:12:48,533 และรับคิมฮเยอินเข้าเรียนไปหมดแล้วนะ 174 00:12:48,533 --> 00:12:49,800 บ้าไปแล้วเหรอ 175 00:12:49,800 --> 00:12:53,567 ไม่รู้เหรอว่าถ้าทำแบบนั้น โรงเรียนนี้จะเป็นยังไง 176 00:12:54,633 --> 00:12:55,667 ถ้าอย่างนั้น 177 00:12:55,667 --> 00:12:57,600 นายอยากจมไปกับโรงเรียน 178 00:12:57,600 --> 00:12:59,667 หรือจะออกไปอย่างมีเกียรติล่ะ 179 00:13:00,367 --> 00:13:03,367 ผมขอสาบานต่อชื่อโรงเรียนนานาชาติชองดัม 180 00:13:03,367 --> 00:13:07,400 ผมจะรับผิดชอบจนถึงที่สุด 181 00:13:07,400 --> 00:13:11,367 เผชิญความรับผิดชอบอันหนักอึ้งและชดใช้บาป 182 00:13:11,367 --> 00:13:14,900 โดยไม่เลี่ยงผลจากเหตุการณ์นี้ครับ 183 00:13:18,567 --> 00:13:20,400 ผมขอกล่าวขอโทษ 184 00:13:21,067 --> 00:13:24,033 จากใจจริงอีกครั้งครับ 185 00:13:27,567 --> 00:13:30,667 ไอ้สารเลว จะปิดได้หรือยัง 186 00:13:31,933 --> 00:13:34,467 นี่มันไม่เหมือนที่เธอสัญญาไว้นะ 187 00:13:34,467 --> 00:13:35,767 อะไรของคุณ 188 00:13:35,767 --> 00:13:37,133 นี่ คิมจินซัง 189 00:13:37,133 --> 00:13:40,057 ไปที่ห้องควบคุม แล้วปิดเครื่องเดี๋ยวนี้ 190 00:13:43,824 --> 00:13:45,075 นี่ 191 00:13:45,075 --> 00:13:46,921 ไอ้สารเลวนั่น 192 00:13:57,200 --> 00:13:58,733 ไปที่วาระต่อไปนะครับ 193 00:13:58,733 --> 00:14:01,367 มีการกระทำที่สกปรกและต่ำช้ามากๆ 194 00:14:01,367 --> 00:14:03,967 ที่เกิดจากโรงเรียนนานาชาติชองดัม 195 00:14:03,967 --> 00:14:06,400 และชาเซลเมดิคร่วมกระทำการที่ไม่โปร่งใส 196 00:14:06,400 --> 00:14:08,567 แกทำบ้าอะไรอยู่เนี่ย 197 00:14:08,567 --> 00:14:10,933 อ้าว ท่านประธาน 198 00:14:10,933 --> 00:14:12,900 ผมมาทำงานต่างประเทศครับ 199 00:14:12,900 --> 00:14:14,933 ประธานชาเหรอครับ 200 00:14:14,933 --> 00:14:19,267 ทางเราได้หุ้นของแบคเจนาจากคดียาเสพติดมาแล้ว 201 00:14:19,267 --> 00:14:23,400 เราทำให้ราคาหุ้นตกและซื้อมาได้ในราคาถูก 202 00:14:23,400 --> 00:14:27,133 เราเพิ่มสัดส่วนหุ้นโดยปลอมตัวเป็นนักลงทุนต่างชาติ 203 00:14:27,133 --> 00:14:31,000 ครับ ยินดีด้วยนะครับ 204 00:14:31,000 --> 00:14:32,933 สวัสดีครับ 205 00:14:32,933 --> 00:14:35,800 สวัสดีครับ 206 00:14:35,800 --> 00:14:38,800 สวัสดีครับ 207 00:14:38,800 --> 00:14:41,900 งั้นเราก็ควรลงมือได้แล้วสิ 208 00:14:41,900 --> 00:14:43,467 รออีกหน่อยนะครับ 209 00:14:43,467 --> 00:14:47,667 คราวนี้เราจะพุ่งเป้าไปที่ประธานแบคแทนที่จะเป็นลูกสาวเขา 210 00:14:47,667 --> 00:14:51,560 ด้วยข่าวอื้อฉาวเรื่องทางเพศครับ 211 00:14:52,667 --> 00:14:55,033 โอเค ผมจะรอดูนะครับ 212 00:14:55,033 --> 00:14:58,433 หลังจากทำลายบริษัทด้วยความเสี่ยงของเจ้าของ 213 00:14:58,433 --> 00:15:00,900 ชาจินอุคจะก้าวมาเป็นหน้าเป็นตาแทน 214 00:15:00,900 --> 00:15:05,200 จากนั้นเราจะกำจัดชาจินอุค ด้วยยาเสพติดหรือวิธีทำนองนั้นเหมือนแบคเจนา 215 00:15:05,200 --> 00:15:06,800 ใช้เสร็จแล้วก็จะเขี่ยเขาทิ้งซะ 216 00:15:06,800 --> 00:15:10,700 ครับ คุณจัดการได้ดีมากเลยครับ 217 00:15:10,700 --> 00:15:13,600 ไว้ผมจะโทรไปใหม่นะครับ 218 00:15:13,600 --> 00:15:15,700 ครับ สวัสดีครับ 219 00:15:15,700 --> 00:15:18,200 ทำบ้าอะไรของแกวะ ไอ้ชาติชั่ว 220 00:15:18,200 --> 00:15:19,733 เล่นลูกไม้ชั้นต่ำอะไรของแก 221 00:15:19,733 --> 00:15:22,900 แกบ้าไปแล้วเหรอ นี่มันเรื่องไร้สาระอะไรกัน 222 00:15:24,100 --> 00:15:26,333 ประธานชากีโฮของชาเซลเมดิค 223 00:15:26,333 --> 00:15:28,500 วางแผนจะฮุบฮันมยองโฮลดิงส์ 224 00:15:28,500 --> 00:15:30,900 และงานหมั้นนี้เป็นแค่จุดเริ่มต้นครับ 225 00:15:30,900 --> 00:15:33,300 ประธานชากีโฮของซาเซลเมดิคและผู้อำนวยการซอฮีควอน 226 00:15:33,300 --> 00:15:34,967 ถือครองหุ้นอย่างผิดกฎหมาย 227 00:15:34,967 --> 00:15:36,033 ปั่นราคาหุ้น 228 00:15:36,033 --> 00:15:37,600 รวมถึงละเมิดกฎหมายโรงเรียนเอกชน 229 00:15:37,600 --> 00:15:41,400 ทุกอย่างเป็นส่วนหนึ่งของแผนที่วางไว้ล่วงหน้าครับ 230 00:15:46,900 --> 00:15:48,633 แกคิดจะหลอกอะไรกัน 231 00:15:48,633 --> 00:15:49,667 ไอ้สารเลวนี่… 232 00:15:49,667 --> 00:15:50,867 ผู้อำนวยการครับ 233 00:15:50,867 --> 00:15:52,867 นักข่าวกำลังดูอยู่นะ 234 00:15:52,867 --> 00:15:55,000 ยิ้มหน่อยสิ 235 00:15:55,000 --> 00:15:56,133 ผู้อำนวยการครับ 236 00:15:56,133 --> 00:15:59,033 ผมอีโฮจง นักข่าวเอสบีเอ็นครับ 237 00:15:59,033 --> 00:16:02,267 ข้อมูลที่กระจายผ่านช่องแบล็กด็อกเป็นความจริงมาตลอด 238 00:16:02,267 --> 00:16:03,700 ช่วยพูดอะไรหน่อยได้ไหมครับ 239 00:16:03,700 --> 00:16:07,300 อีโฮจงช่องเอสบีเอ็น ไอ้สารเลว 240 00:16:07,300 --> 00:16:08,333 ผู้อำนวยการทำร้ายนักข่าว 241 00:16:08,333 --> 00:16:09,633 - ทำร้ายร่างกายชัดๆ - ถ่ายไว้เร็ว 242 00:16:09,633 --> 00:16:11,700 นี่ ถ่ายเลย ถ่ายเอาไว้เลย 243 00:16:11,700 --> 00:16:12,733 เขาทำร้ายนักข่าว 244 00:16:12,733 --> 00:16:14,333 บ้าเอ๊ย หลบไป 245 00:16:14,333 --> 00:16:16,000 - ผู้อำนวยการ - ผู้อำนวยการ 246 00:16:16,000 --> 00:16:18,467 ช่วยพูดอะไรหน่อยครับ ผู้อำนวยการ 247 00:16:19,800 --> 00:16:20,933 - หยุดพวกนั้นไว้ - ผู้อำนวยการ 248 00:16:20,933 --> 00:16:22,967 บอกให้หยุดพวกเขาไง 249 00:16:28,267 --> 00:16:30,400 นอกจากการทุจริตที่ผมเพิ่งพูดถึง 250 00:16:30,400 --> 00:16:32,067 ประธานชากีโฮและผู้อำนวยการซอฮีควอน 251 00:16:32,067 --> 00:16:35,133 ยังใช้บัญชียืมชื่อเพื่อเป็นเงินทุนสินบนด้วย 252 00:16:36,167 --> 00:16:37,792 นั่นน่าตกใจมากนะครับ 253 00:16:37,792 --> 00:16:41,858 ทีนี้ มาดูวิดีโอสุดท้ายด้วยกันนะครับ 254 00:16:42,600 --> 00:16:44,200 ผมพัคอูจินครับ 255 00:16:44,200 --> 00:16:45,833 ตลอดเวลาที่ผ่านมา 256 00:16:45,833 --> 00:16:50,000 ผมถูกมินยุลฮีปั่นหัวมาตลอดเลยครับ 257 00:16:50,000 --> 00:16:52,033 วันที่โอชีอึนตาย 258 00:16:52,033 --> 00:16:54,000 เธอเป็นคนบอกผม 259 00:16:54,000 --> 00:16:56,267 ให้ไปฆ่าโอชีอึน 260 00:16:56,267 --> 00:16:58,600 เธอพูดแบบนั้นครับ 261 00:16:58,600 --> 00:17:00,800 แถมบอกผมด้วยว่า 262 00:17:00,800 --> 00:17:05,367 ให้ผมไปตายซะ 263 00:17:21,100 --> 00:17:23,767 นี่ พัคอูจิน 264 00:17:23,767 --> 00:17:25,600 ไอ้สารเลวเสียสติ 265 00:17:25,600 --> 00:17:27,333 นี่มันเรื่องบ้าอะไร ไอ้โรคจิต 266 00:17:27,333 --> 00:17:29,167 ก็มันจริงไม่ใช่เหรอ 267 00:17:29,167 --> 00:17:32,367 วันนั้นเธอผลักโอชีอึนบอกว่าจะฆ่าให้ตาย 268 00:17:32,367 --> 00:17:33,967 แถมเธอก็ฆ่าคิมแฮอินด้วย 269 00:17:33,967 --> 00:17:35,600 บอกด้วยซ้ำว่าครั้งที่สองไม่ใช่คดีจริงๆ 270 00:17:35,600 --> 00:17:37,967 นี่มันเรื่องไร้สาระอะไรกัน ไอ้บ้าเอ๊ย 271 00:17:37,967 --> 00:17:40,500 นี่ ไอ้สารเลว ทำแบบนี้กับฉันได้ยังไง 272 00:17:40,500 --> 00:17:41,900 - ใจเย็นก่อน - นี่ 273 00:17:41,900 --> 00:17:44,349 ทำแบบนี้กับฉันได้ยังไง 274 00:17:47,567 --> 00:17:49,862 นี่ พัคอูจิน 275 00:17:49,862 --> 00:17:53,396 ฉันรู้ว่านายเป็นคนฆ่าโอชีอึน 276 00:17:54,533 --> 00:17:58,633 - บ้าไปแล้วเหรอ - และฉันรู้ว่านายไม่ได้ตั้งใจ 277 00:17:58,633 --> 00:18:01,800 มินยุลฮีสั่งให้นายทำนี่ 278 00:18:03,033 --> 00:18:04,667 นายแค่ต้องให้ปากคำ 279 00:18:04,667 --> 00:18:09,000 นายถูกมินยุลฮีปั่นหัวมาตลอดนี่ 280 00:18:14,333 --> 00:18:16,033 ทำอะไรน่ะ 281 00:18:16,033 --> 00:18:17,267 นี่ 282 00:18:17,267 --> 00:18:18,933 อัดเสียงไว้ใช่ไหม 283 00:18:18,933 --> 00:18:22,400 นางบ้า ฉันดูโง่ขนาดนั้นเลยเหรอ 284 00:18:22,400 --> 00:18:24,800 อัดเสียงอะไร ฉันไม่ได้ทำเลยสักนิด 285 00:18:24,800 --> 00:18:27,133 แล้วนี่มันเรื่องบ้าอะไร 286 00:18:27,133 --> 00:18:30,533 วันนั้นไม่มีกล้องวงจรปิด ไม่มีอะไรเลย 287 00:18:30,533 --> 00:18:32,700 ฉันเป็นพยานคนเดียว 288 00:18:32,700 --> 00:18:35,100 นายแค่ต้องให้การว่ามินยุลฮี 289 00:18:35,100 --> 00:18:38,267 ไปหาโอชีอึนในวันนั้นและขู่ว่าจะฆ่าเธอ 290 00:18:38,267 --> 00:18:41,533 ฉันจะให้การว่ามินยุลฮี 291 00:18:41,533 --> 00:18:44,000 เป็นคนฆ่าคิมแฮอิน 292 00:18:44,000 --> 00:18:46,067 เธอจะบอกว่ามินยุลฮีผลักคิมแฮอินเหรอ 293 00:18:46,067 --> 00:18:48,867 ฉันต้องทำแบบนั้น 294 00:18:48,867 --> 00:18:53,967 นายเป็นคนทำให้คิมแฮอินต้องตายนี่ 295 00:19:00,433 --> 00:19:02,667 ไม่ ที่จริงแล้ว ฉันก็… 296 00:19:02,667 --> 00:19:04,633 ฉันทรมานเพราะเรื่องนั้นมาตลอดนะ 297 00:19:04,633 --> 00:19:07,800 ไม่ได้นอนเลยตั้งแต่เมื่อวาน 298 00:19:07,800 --> 00:19:11,033 ฉันไม่ได้ร้ายขนาดนั้นนะ 299 00:19:11,033 --> 00:19:12,933 ฉันรู้ พัคอูจิน 300 00:19:12,933 --> 00:19:17,267 เพราะงั้นคราวนี้ นายต้องรับผิดชอบด้วย 301 00:19:17,267 --> 00:19:18,933 ฉันจะฆ่าพวกแกทุกคน 302 00:19:18,933 --> 00:19:20,833 ฉันจะฆ่าให้หมด นี่ 303 00:19:20,833 --> 00:19:24,267 ปล่อยนะ 304 00:19:24,267 --> 00:19:26,467 ฉันไม่ปล่อยเรื่องนี้ไปแน่ 305 00:19:27,733 --> 00:19:30,167 พวกแกมันน่าสมเพช 306 00:19:31,500 --> 00:19:32,733 เดี๋ยว แต่ว่า… 307 00:19:32,733 --> 00:19:36,233 ซอโดออนก็ไม่ยกโทษให้ฉันเหมือนกันนะ 308 00:19:36,233 --> 00:19:39,933 เดี๋ยวฉันเกลี้ยกล่อมเขาเอง 309 00:19:39,933 --> 00:19:42,100 การตายของคิมแฮอิน 310 00:19:42,100 --> 00:19:44,500 ก็เป็นความผิดฉันเหมือนกัน 311 00:19:44,500 --> 00:19:46,333 ได้ 312 00:19:47,133 --> 00:19:49,300 ฉันเองก็… 313 00:19:50,733 --> 00:19:53,133 อยากจบทุกอย่างเหมือนกัน 314 00:19:54,267 --> 00:19:56,167 แล้วก็นะ 315 00:19:56,167 --> 00:19:58,333 อย่าให้อภัยพัคอูจินเด็ดขาด 316 00:19:58,333 --> 00:20:00,533 เขาเป็นฆาตกรที่ฆ่าโอชีอึน 317 00:20:00,533 --> 00:20:04,267 และเหตุผลสำคัญที่คิมแฮอินลงเอยแบบนั้น 318 00:20:04,267 --> 00:20:06,067 ไม่ว่ายังไง 319 00:20:06,067 --> 00:20:09,933 ห้ามให้อภัยหมอนั่นเด็ดขาด 320 00:20:29,567 --> 00:20:31,700 ไอ้สารเลวนี่ 321 00:20:31,700 --> 00:20:33,500 แก 322 00:20:36,900 --> 00:20:39,700 กว่าจะได้มาคงใช้ทุนเยอะน่าดู 323 00:20:39,700 --> 00:20:41,933 จะเอาเงินจากไหนมาจ่าย 324 00:20:42,567 --> 00:20:45,867 เป็นเจ้าหนี้นอกระบบต่อไปก็ดีแล้วแท้ๆ 325 00:20:45,867 --> 00:20:48,167 ทำไมต้องมาเลียนแบบกลุ่มบริษัทใหญ่ให้มันเกินตัว 326 00:20:48,167 --> 00:20:49,800 แกทำแบบนี้ทำไม 327 00:20:49,800 --> 00:20:52,933 - ทำแบบนี้ทำไม - คุณพ่อ 328 00:20:52,933 --> 00:20:54,767 ไม่สิ 329 00:20:55,433 --> 00:20:57,000 ประธานชากีโฮ ฟังให้ดีนะ 330 00:20:57,000 --> 00:20:59,433 อย่าหาเหตุผลจากคนอื่น 331 00:20:59,433 --> 00:21:01,567 มองย้อนดูชีวิตที่ผ่านมาของตัวเอง 332 00:21:01,567 --> 00:21:04,067 รวมถึงทุกอย่างที่คุณทำกับผม 333 00:21:04,067 --> 00:21:06,333 และแม่ผมจนถึงตอนนี้ด้วย 334 00:21:07,833 --> 00:21:09,867 ทั้งบัญชีชื่อปลอมและกองทุนสินบน 335 00:21:09,867 --> 00:21:13,333 ผมบริจาคทุกอย่างให้ยูเอ็นแล้วนะ 336 00:21:13,333 --> 00:21:15,500 คุณนี่เป็นคนดีจริงๆ 337 00:21:16,400 --> 00:21:18,467 ไอ้บ้าเอ๊ย 338 00:21:19,100 --> 00:21:22,033 คิดว่าฉันจะปล่อยแกไปง่ายๆ เหรอ 339 00:21:22,033 --> 00:21:24,267 คำขู่ของคุณ 340 00:21:24,267 --> 00:21:28,833 จะโดนฮันมยองขยี้จนเละเอานะ 341 00:21:30,333 --> 00:21:32,167 อ๋อ 342 00:21:32,167 --> 00:21:33,700 ประธานแบค 343 00:21:33,700 --> 00:21:37,000 ไอ้บ้านั่นแค้นผมนะครับ 344 00:21:38,767 --> 00:21:40,467 ผมได้บทเรียนจากเรื่องนี้แล้วล่ะครับ 345 00:21:40,467 --> 00:21:44,367 จากนี้ไปเราจะได้เจอกันในศาลบ่อยๆ 346 00:21:44,367 --> 00:21:46,167 ประธานแบค 347 00:21:46,167 --> 00:21:49,267 ให้ตายสิวะ 348 00:21:51,300 --> 00:21:53,833 เดี๋ยวนะ เมื่อกี้เขา… 349 00:21:58,200 --> 00:22:00,700 ไอ้สารเลว 350 00:22:00,700 --> 00:22:03,100 ไอ้เวรเอ๊ย 351 00:22:06,667 --> 00:22:08,900 ไอ้บ้าสารเลว 352 00:22:08,900 --> 00:22:10,733 นี่แก มานี่เลยนะ 353 00:22:10,733 --> 00:22:12,900 มานี่เลย ไอ้เวร 354 00:22:13,967 --> 00:22:15,500 ชาจินอุค 355 00:22:15,500 --> 00:22:17,300 ชาจิน… 356 00:22:50,767 --> 00:22:52,233 แพ้แล้วรู้สึกยังไงบ้าง 357 00:22:52,233 --> 00:22:53,367 น่าขยะแขยงใช่ไหมล่ะ 358 00:22:53,367 --> 00:22:55,367 เธอวางแผนอะไรอยู่ 359 00:22:55,367 --> 00:22:56,700 เธอไม่มีหลักฐาน 360 00:22:56,700 --> 00:22:59,100 คิดว่าสร้อยนั่นเป็นหลักฐานเหรอ 361 00:22:59,100 --> 00:23:00,567 ฉันจะขึ้นให้การ 362 00:23:00,567 --> 00:23:02,067 พัคอูจินก็ด้วย 363 00:23:02,067 --> 00:23:05,509 อีกอย่าง เธอมีความผิดฐานเผยแพร่คลิปแอบถ่าย 364 00:23:05,509 --> 00:23:09,181 ไม่โดนจับได้คาหนังคาเขาก็บุญแค่ไหนแล้ว 365 00:23:09,181 --> 00:23:10,461 [ไปตายซะ] 366 00:23:12,392 --> 00:23:15,933 ตอนนั้น เธอน่าจะตายแทนคิมแฮอินไปซะ 367 00:23:15,933 --> 00:23:17,667 ยัยบ้า 368 00:23:17,667 --> 00:23:19,200 ปล่อยนะ 369 00:23:19,200 --> 00:23:22,600 เธอควรจะรีบจองตั๋วเครื่องบินนะ 370 00:23:22,600 --> 00:23:24,033 ถึงจะเป็นผู้เยาว์ 371 00:23:24,033 --> 00:23:25,700 แต่ความผิดเธอมันร้ายแรงเกินไป 372 00:23:25,700 --> 00:23:28,633 หนีไปให้ไกลคงเป็นทางเลือกที่ดีที่สุด 373 00:23:29,800 --> 00:23:32,067 คิดว่ามันจบแล้วเหรอ 374 00:23:32,067 --> 00:23:34,333 คิดว่าฉันจะยอมให้ปลิงอย่างเธอเอาชนะฉันได้เหรอ 375 00:23:34,333 --> 00:23:36,233 อย่าเข้าใจผิด 376 00:23:36,233 --> 00:23:37,967 ไม่มีอะไรเปลี่ยนไปหรอก 377 00:23:37,967 --> 00:23:41,533 ไม่มีอะไรเปลี่ยนไปทั้งนั้น 378 00:23:41,533 --> 00:23:43,433 ยุลฮี ไปกันเถอะ 379 00:24:12,433 --> 00:24:14,667 เท่เชียวนะ คิมฮเยอิน 380 00:24:16,633 --> 00:24:18,467 ให้ทำอีกรอบก็ไม่ไหวแล้ว 381 00:24:18,467 --> 00:24:22,100 ยังไงก็เถอะ ฉันต้องยอมรับนะ ว่าเธอเก่งเรื่องเอาตัวรอดจริงๆ 382 00:24:22,100 --> 00:24:24,514 เพราะทุกคนช่วยกันต่างหาก 383 00:24:25,367 --> 00:24:27,267 คุณพ่อคะ 384 00:24:28,200 --> 00:24:30,367 อ้าว พ่อคะ 385 00:24:39,267 --> 00:24:41,504 แบบนี้ก็จบแล้วใช่ไหมครับ 386 00:24:41,504 --> 00:24:42,800 นี่ๆ 387 00:24:42,800 --> 00:24:44,967 เมื่อกี้เห็นประธานหนีไปไหม 388 00:24:44,967 --> 00:24:48,067 หน้าตาก็ดี ทำไมทำแบบนั้นได้นะ 389 00:24:51,500 --> 00:24:54,233 ผมหิวจังเลย 390 00:24:54,233 --> 00:24:56,733 พี่ๆ เราไปหาอะไรอร่อยๆ กินกันไหม 391 00:24:56,733 --> 00:24:58,167 ต๊อกบกกีไหม 392 00:24:58,167 --> 00:25:00,400 ผมเลี้ยงเอง 393 00:25:00,400 --> 00:25:02,867 ทั้งสามคนไปฉลองเถอะ 394 00:25:02,867 --> 00:25:04,967 ฉันยังมีเรื่องต้องทำ 395 00:25:04,967 --> 00:25:06,200 เธอจะไปไหน 396 00:25:06,200 --> 00:25:07,597 ฉันเหรอ 397 00:25:09,867 --> 00:25:11,933 เดี๋ยวเธอก็รู้เอง 398 00:25:27,833 --> 00:25:29,167 แบคเจนา 399 00:25:29,167 --> 00:25:31,633 ทำไมทำอะไรบุ่มบ่ามแบบนี้ 400 00:25:31,633 --> 00:25:32,800 พ่อคะ 401 00:25:32,800 --> 00:25:34,233 ชาจินอุค 402 00:25:34,233 --> 00:25:36,733 โอนหุ้นของเขาทั้งหมดให้หนูแล้วนะคะ 403 00:25:36,733 --> 00:25:39,133 และคุณแม่เลี้ยงก็ฉลองงานหมั้นหนู 404 00:25:39,133 --> 00:25:41,267 ด้วยการโอน 405 00:25:41,267 --> 00:25:45,200 หุ้นที่พ่อให้ทั้งหมดมาให้หนูด้วยค่ะ 406 00:25:45,200 --> 00:25:47,100 อะไรนะ อะไรกัน 407 00:25:47,733 --> 00:25:50,367 ฉันจะทำอะไรให้ได้บ้าง 408 00:25:50,367 --> 00:25:52,067 เจนา ขอร้องล่ะ 409 00:25:52,067 --> 00:25:55,400 ขอร้องล่ะนะ เจนา 410 00:26:14,933 --> 00:26:17,200 หุ้นบริษัทที่คุณได้มาจากพ่อฉัน 411 00:26:17,200 --> 00:26:18,900 ควรโอนมาให้ฉันนะคะ 412 00:26:18,900 --> 00:26:23,833 แล้วเรื่องนี้จะเป็นความลับตลอดไป 413 00:26:23,833 --> 00:26:26,300 ถึงมันจะไม่มาก ถ้าคิดเป็นเปอร์เซ็นต์ 414 00:26:26,933 --> 00:26:29,100 แต่มีอีกคนที่ทิ้งหุ้นไว้ให้หนูด้วยนะคะ 415 00:26:29,100 --> 00:26:30,867 แกพูดเพ้อเจ้ออะไรอีกเนี่ย 416 00:26:30,867 --> 00:26:33,967 หนูกลัวว่าพ่อจะเหงา ถ้าไม่ชวนใครมาชมตอนนี้ด้วย 417 00:26:33,967 --> 00:26:35,900 หนูก็เลยโทรชวนแม่ค่ะ 418 00:26:35,900 --> 00:26:37,700 อะไรนะ แม่เหรอ 419 00:26:42,733 --> 00:26:44,867 ไม่เจอกันนานเลยนะ 420 00:26:48,967 --> 00:26:51,267 ยินดีด้วยนะ เจนา 421 00:26:52,500 --> 00:26:54,600 มีอะไรให้ยินดีล่ะแม่ 422 00:26:54,600 --> 00:26:56,467 หนูพังงานหมั้นไปแล้วนะ 423 00:26:56,467 --> 00:26:58,267 ไม่ใช่สักหน่อย 424 00:26:58,267 --> 00:26:59,800 เจนาของเรา 425 00:26:59,800 --> 00:27:03,233 เพิ่งเป็นผู้ถือหุ้นรายใหญ่ของฮันมยองนี่นา 426 00:27:03,233 --> 00:27:04,833 อะไร ผู้ถือหุ้นรายใหญ่อะไรกัน 427 00:27:04,833 --> 00:27:08,467 พอเอาหุ้นแม่มารวม หนูก็เป็นผู้ถือหุ้นรายใหญ่แล้วค่ะ 428 00:27:08,467 --> 00:27:09,667 หุ้นของแม่เหรอ 429 00:27:09,667 --> 00:27:11,267 พวกเธอนี่จริงๆ เลย… 430 00:27:11,267 --> 00:27:13,967 นี่ รู้ตัวไหมว่าทำอะไรอยู่ 431 00:27:13,967 --> 00:27:15,967 ตอนนี้พ่อน่ะ 432 00:27:15,967 --> 00:27:17,967 ควรเริ่มใช้ชีวิตใหม่ให้สบายนะคะ 433 00:27:17,967 --> 00:27:21,633 การบริหารกลุ่มบริษัท หนูจะจัดการเอง 434 00:27:21,633 --> 00:27:22,800 แกอ่อนแอมากเลยไม่ใช่เหรอ 435 00:27:22,800 --> 00:27:24,833 - บ้าไปแล้วเหรอ - เปล่านะ 436 00:27:24,833 --> 00:27:26,167 หนูปกติดีทุกอย่างเลย 437 00:27:26,167 --> 00:27:29,233 พ่อนั่นแหละที่สติไม่อยู่กับเนื้อกับตัว 438 00:27:29,867 --> 00:27:32,667 คนที่ครอบครัวใกล้ชิดก็ยังดูแลไม่ได้ 439 00:27:32,667 --> 00:27:34,533 จะบริหารบริษัทได้ยังไงล่ะคะ 440 00:27:34,533 --> 00:27:37,000 พ่อแค่สนุกกับการบริหารรีสอร์ตที่เหลือ 441 00:27:37,000 --> 00:27:38,733 แล้วมีความสุขไปก็พอค่ะ 442 00:27:38,733 --> 00:27:40,900 ทั้งสองคนควรได้ใช้เวลาดีๆ ร่วมกันนะ 443 00:27:40,900 --> 00:27:42,167 นางเด็กบ้า 444 00:27:42,167 --> 00:27:44,233 นอกจากนั้น 445 00:27:44,233 --> 00:27:47,300 การสนับสนุนโรงเรียนชองดัมจากฮันมยองกรุ๊ป 446 00:27:47,300 --> 00:27:48,600 ก็จะถูกยกเลิกด้วยค่ะ 447 00:27:48,600 --> 00:27:50,133 แกเป็นบ้าไปแล้วจริงๆ เหรอ 448 00:27:50,133 --> 00:27:51,967 พ่อคะ 449 00:27:52,600 --> 00:27:53,933 อีกไม่กี่วัน 450 00:27:53,933 --> 00:27:56,700 จะมีการประชุมคณะกรรมการ 451 00:27:56,700 --> 00:27:58,567 แล้วเจอกันนะคะ 452 00:27:59,467 --> 00:28:01,267 ไปกันค่ะ 453 00:28:04,100 --> 00:28:05,600 นี่ แบคเจนา 454 00:28:05,600 --> 00:28:07,433 แบคเจนา 455 00:28:12,333 --> 00:28:15,633 คุณก็ร่วมด้วยเหรอ หา 456 00:28:21,100 --> 00:28:23,000 จะไม่มาหรือไง 457 00:29:19,800 --> 00:29:21,833 ให้ตาย ฉันน่าจะไปเป็นนักแสดงนะ 458 00:29:21,833 --> 00:29:25,133 พวกโง่นั่นถูกหลอกหมดเลย ให้ตาย 459 00:29:28,467 --> 00:29:30,000 มาลุยกันเลย สาวๆ 460 00:29:30,000 --> 00:29:32,200 เต้นเลย 461 00:29:54,600 --> 00:29:56,267 จะไปหาแม่เหรอ 462 00:29:56,267 --> 00:29:58,000 อือ 463 00:29:58,000 --> 00:30:00,167 ตอนนี้ฉันจะดูแลแม่ไปก่อน 464 00:30:00,167 --> 00:30:02,533 ฉันได้ยินจากคนขับรถฮงแล้วนะ 465 00:30:03,167 --> 00:30:04,200 ว่าเป็นนาย 466 00:30:04,200 --> 00:30:06,300 อ๋อ เรื่องนั้น… 467 00:30:07,533 --> 00:30:10,633 มันเป็นส่วนหนึ่งของแผน 468 00:30:10,633 --> 00:30:12,567 กล้าเหลือเกินนะ 469 00:30:14,400 --> 00:30:17,433 นี่คือของขวัญชิ้นสุดท้ายจากฉัน 470 00:30:17,433 --> 00:30:19,167 เดินทางไปฮ่องกงให้สบายนะ 471 00:30:19,167 --> 00:30:21,133 เฟิร์สคลาสมันเกินไป 472 00:30:21,133 --> 00:30:23,100 ฉันเลยจองชั้นธุรกิจให้ 473 00:30:25,867 --> 00:30:28,100 ทำงานหนักเลยนะ 474 00:30:28,100 --> 00:30:30,233 ฉันไม่ไปฮ่องกงหรอก 475 00:30:31,233 --> 00:30:34,967 ประธานชายังอยู่แบบนี้ ฉันจะอยู่เงียบๆ ไปสักพัก 476 00:30:34,967 --> 00:30:37,133 ถ้าคิดถึงก็ไม่ต้องตามหานะ 477 00:30:37,133 --> 00:30:38,867 ถ้างั้น 478 00:30:38,867 --> 00:30:41,333 นายจะไม่กลับมาเหรอ 479 00:30:41,333 --> 00:30:44,233 ไม่รู้สิ 480 00:30:44,233 --> 00:30:45,433 ทำไมล่ะ 481 00:30:45,433 --> 00:30:47,733 จะหางานที่ฮันมยองให้ฉันเหรอ 482 00:30:48,918 --> 00:30:50,681 ฉันจะไปคิดดูนะ 483 00:30:51,467 --> 00:30:53,600 อ๋อ ไม่สิ 484 00:30:53,600 --> 00:30:55,467 ฉันต้องการนาย 485 00:30:55,467 --> 00:30:58,233 สงครามของจริงเริ่มแล้วนะ 486 00:30:59,000 --> 00:31:00,653 เจนา 487 00:31:01,333 --> 00:31:02,900 เธอทำได้ 488 00:31:02,900 --> 00:31:07,233 แบคเจนาที่ฉันรู้จักจัดการคนเดียวได้อยู่แล้ว 489 00:31:10,533 --> 00:31:12,200 ขอบใจนะ 490 00:31:12,200 --> 00:31:14,400 ดูจริงใจมากเลย 491 00:31:23,333 --> 00:31:25,533 แถมเธอก็ไม่ได้ตัวคนเดียวนะ 492 00:31:29,952 --> 00:31:32,328 [ชาจินอุค] 493 00:31:35,033 --> 00:31:37,733 รถบัสมาแล้ว ฉันไปนะ 494 00:33:25,100 --> 00:33:27,633 ยินดีต้อนรับค่ะ 495 00:33:27,633 --> 00:33:28,867 อะไรเนี่ย 496 00:33:28,867 --> 00:33:30,133 แบคเจนา 497 00:33:30,133 --> 00:33:31,400 ฉันนั่งได้ใช่ไหม 498 00:33:31,400 --> 00:33:35,467 ได้สิ ประธานฮันมยองกรุ๊ปนี่นา เชิญนั่งค่ะ 499 00:33:36,167 --> 00:33:37,833 มีอะไรเหรอ 500 00:33:37,833 --> 00:33:40,600 ฉันจะเข้าเรื่องเลยแล้วกัน 501 00:33:40,600 --> 00:33:42,500 มาทำงานกับฉันเถอะ 502 00:33:42,500 --> 00:33:45,567 ฉันไม่สนหรอก 503 00:33:45,567 --> 00:33:47,667 ฉันจะเข้ามหาวิทยาลัย 504 00:33:47,667 --> 00:33:51,400 แล้วก็จะสมัครเข้าบริษัทด้วยความมั่นใจ 505 00:33:52,267 --> 00:33:54,667 นึกแล้วว่าต้องพูดแบบนั้น