1 00:00:35,933 --> 00:00:40,033 [Seluruh Tokoh, Lokasi, Organisasi, dan Kejadian dalam Drama Ini Fiktif] 2 00:00:40,033 --> 00:00:43,867 [Seminggu sebelum acara pertunangan] 3 00:00:43,867 --> 00:00:49,300 [Kim Hye In] 4 00:00:57,667 --> 00:00:59,500 Hei. 5 00:00:59,500 --> 00:01:02,833 Apa kita cukup dekat sampai kau menelepon selarut ini? 6 00:01:04,167 --> 00:01:05,405 Apa? 7 00:01:07,033 --> 00:01:09,300 Kau di depan rumahku? 8 00:01:14,200 --> 00:01:16,033 Begini… 9 00:01:16,033 --> 00:01:20,400 Biasanya di acara pertunangan atau pernikahan, 10 00:01:20,400 --> 00:01:24,667 teman dekat memberi pidato ucapan selamat, 'kan? 11 00:01:24,667 --> 00:01:29,433 Bolehkah aku melakukan itu? 12 00:01:29,433 --> 00:01:30,567 Apa? 13 00:01:30,567 --> 00:01:32,433 Tentu saja, 14 00:01:32,433 --> 00:01:35,200 ide bahwa kita berteman itu tidak masuk akal. 15 00:01:35,200 --> 00:01:39,533 Tapi aku masuk sekolah dan Diamond 6 16 00:01:39,533 --> 00:01:43,600 melalui Yayasan Beasiswa Hanmyeong, jadi kupikir mungkin ada maknanya. 17 00:01:43,600 --> 00:01:45,132 Baiklah. 18 00:01:46,598 --> 00:01:47,600 Apa? 19 00:01:47,600 --> 00:01:50,700 Kau saja yang berpidato. 20 00:01:54,367 --> 00:01:55,764 Terima kasih. 21 00:02:08,067 --> 00:02:11,502 Itu cukup hangat. 22 00:02:14,333 --> 00:02:16,333 Ya. 23 00:02:17,033 --> 00:02:19,067 Syukurlah. 24 00:02:20,067 --> 00:02:22,433 Aku akan mengandalkanmu 25 00:02:22,433 --> 00:02:24,000 untuk pidatonya. 26 00:02:24,000 --> 00:02:25,615 Tapi aku 27 00:02:26,433 --> 00:02:28,500 kecewa 28 00:02:29,400 --> 00:02:31,600 kau bilang 29 00:02:32,333 --> 00:02:34,342 kita bukan teman. 30 00:02:37,400 --> 00:02:39,433 Begitu rupanya… 31 00:02:42,467 --> 00:02:47,067 Kalau begitu, aku akan pergi. 32 00:03:16,267 --> 00:03:18,167 Pada saat itu, 33 00:03:18,167 --> 00:03:21,567 aku melihat pelaku yang mendorong Kim Hae In. 34 00:03:26,400 --> 00:03:27,533 Aku diperbolehkan 35 00:03:27,533 --> 00:03:31,467 untuk bersekolah di sini dengan syarat 36 00:03:31,467 --> 00:03:34,967 tidak mengungkap siapa pelaku sebenarnya dari insiden itu. 37 00:03:34,967 --> 00:03:38,900 Pelaku yang mencoba membunuh Kim Hae In 38 00:03:38,900 --> 00:03:40,533 dengan mendorongnya 39 00:03:40,533 --> 00:03:42,833 ada di dalam SMA Internasional Cheongdam 40 00:03:42,833 --> 00:03:45,167 dan salah satu anggota Diamond 6. 41 00:03:49,133 --> 00:03:53,133 Pelaku yang mendorong Kim Hae In juga hadir hari ini! 42 00:03:54,600 --> 00:03:55,967 Pelaku itu tidak lain 43 00:03:55,967 --> 00:03:58,533 adalah anggota Diamond 6… 44 00:04:15,667 --> 00:04:17,800 Min Yul Hee. 45 00:04:27,333 --> 00:04:30,033 Jadi akhirnya seperti ini. 46 00:04:31,033 --> 00:04:32,600 Kau menggali kuburanmu sendiri. 47 00:04:32,600 --> 00:04:36,067 Pelaku yang mencoba membunuh Kim Hae In dengan mendorongnya 48 00:04:36,067 --> 00:04:37,367 dari atap adalah Min Yul Hee. 49 00:04:37,367 --> 00:04:39,733 Meski Kim Hae In secara ajaib selamat, 50 00:04:39,733 --> 00:04:42,400 dia diancam oleh Min Yul Hee dengan video lain 51 00:04:42,400 --> 00:04:44,200 dan pada akhirnya tidak tahan lagi, 52 00:04:44,200 --> 00:04:45,400 jadi dia bunuh diri. 53 00:04:45,400 --> 00:04:46,733 Hei, Kim Hye In! 54 00:04:46,733 --> 00:04:49,367 Min Yul Hee memakai rekaman kamera tersembunyi 55 00:04:49,367 --> 00:04:54,133 untuk memerasku agar bersaksi palsu bahwa Baek Jenna adalah pembunuhnya. 56 00:04:56,467 --> 00:05:00,367 Kim Hae In meninggal 57 00:05:00,367 --> 00:05:02,433 tepat di hadapanku. 58 00:05:03,567 --> 00:05:06,167 Dia meminta bantuan dan bilang 59 00:05:06,167 --> 00:05:08,867 hanya aku yang bisa bersaksi! 60 00:05:08,867 --> 00:05:10,967 Tapi… 61 00:05:10,967 --> 00:05:13,700 karena aku ragu, 62 00:05:13,700 --> 00:05:18,667 Kim Hae In meninggal karena aku… Apa yang harus kulakukan? 63 00:05:18,667 --> 00:05:20,767 Kim Hae In… 64 00:05:21,733 --> 00:05:23,767 meninggal? 65 00:05:25,633 --> 00:05:27,067 Min Yul Hee 66 00:05:27,067 --> 00:05:30,467 memerasku dengan videoku. 67 00:05:31,100 --> 00:05:33,267 Aku muak dengan pemerasan Min Yul Hee 68 00:05:33,267 --> 00:05:37,233 dan lencana Diamond 6 yang kau berikan. Semuanya menjijikkan! 69 00:05:37,233 --> 00:05:39,900 Aku akan mengungkap semuanya. 70 00:05:39,900 --> 00:05:42,400 Perbuatan Min Yul Hee kepadaku dan Kim Hae In, 71 00:05:42,400 --> 00:05:43,900 dan semua perbuatannya sejauh ini. 72 00:05:43,900 --> 00:05:45,800 Min Yul Hee 73 00:05:45,800 --> 00:05:48,067 juga mendorong Oh Si Eun 74 00:05:48,733 --> 00:05:51,133 dari atap. 75 00:05:51,133 --> 00:05:53,567 Apa yang gadis gila itu katakan? 76 00:05:53,567 --> 00:05:57,478 Hentikan dia! Turunkan orang gila itu dari panggung! 77 00:05:58,300 --> 00:06:00,467 Semua yang kau kerjakan 78 00:06:00,467 --> 00:06:02,667 akan hilang semuanya. 79 00:06:02,667 --> 00:06:06,074 Videomu akan tersebar sebelum ini berakhir. 80 00:06:06,074 --> 00:06:08,619 Kau sungguh tidak keberatan dengan itu? 81 00:06:08,619 --> 00:06:11,494 Tidak mungkin lebih buruk daripada neraka saat ini. 82 00:06:14,000 --> 00:06:17,633 Lempar dirimu ke lubang yang kau gali. 83 00:06:17,633 --> 00:06:19,500 Sekarang! 84 00:06:47,567 --> 00:06:50,367 Kalau begitu, 85 00:06:50,367 --> 00:06:53,233 ada seseorang yang bisa membantu. 86 00:06:58,933 --> 00:07:01,333 Permisi, Yul Hee mencarimu. 87 00:07:01,333 --> 00:07:03,967 Dia bilang videonya salah. 88 00:07:04,833 --> 00:07:07,700 Halo, video yang ditayangkan salah! 89 00:07:07,700 --> 00:07:11,633 - Apa? - Video yang ditayangkan salah! 90 00:07:11,633 --> 00:07:14,167 Yul Hee mencarimu di sana. 91 00:07:14,167 --> 00:07:17,733 Dia memintamu segera datang. Cepat! 92 00:07:17,733 --> 00:07:19,133 Cepat! 93 00:07:19,133 --> 00:07:21,100 Tunggu sebentar. 94 00:07:27,300 --> 00:07:30,233 Hei, buka pintunya! 95 00:07:30,233 --> 00:07:32,667 Astaga. Meski dibayar, 96 00:07:32,667 --> 00:07:34,033 kau tidak boleh melakukan ini! 97 00:07:34,033 --> 00:07:35,867 Hei! 98 00:07:55,167 --> 00:07:59,333 Dengan ini, Min Yul Hee telah melanggar Hukum Informasi dan Komunikasi. 99 00:07:59,333 --> 00:08:01,500 Distribusi ilegal rekaman kamera tersembunyi 100 00:08:01,500 --> 00:08:04,567 bisa dihukum hingga 10 tahun penjara di bawah hukum saat ini. 101 00:08:04,567 --> 00:08:07,467 Min Yul Hee baru saja melanggar hukum 102 00:08:07,467 --> 00:08:11,200 dan membagikan rekaman di ponsel itu secara ilegal. 103 00:08:11,200 --> 00:08:15,133 Aku melaporkan Min Yul Hee sebagai pelaku pelanggaran berat. 104 00:08:15,133 --> 00:08:18,433 Teman tepercaya yang kumaksud… 105 00:08:23,033 --> 00:08:25,433 Hei, Baek Jenna. 106 00:08:26,333 --> 00:08:29,667 Jangan khawatir. Kau bisa memercayainya. 107 00:08:30,533 --> 00:08:32,067 Aku sudah mendengar ceritanya. 108 00:08:32,067 --> 00:08:34,167 Apa rencananya ke depan? 109 00:08:34,167 --> 00:08:38,500 Pertama, aku akan membuat Min Yul Hee mengekspos rekamanku. 110 00:08:38,500 --> 00:08:42,333 Lalu dia akan masuk ke perangkap. 111 00:08:42,333 --> 00:08:45,200 Hei, meski begitu, 112 00:08:45,200 --> 00:08:47,600 semua videomu akan terekspos. 113 00:08:47,600 --> 00:08:50,000 Aku siap untuk itu. 114 00:08:50,000 --> 00:08:51,733 Itu akan tetap bersamaku seumur hidup, 115 00:08:51,733 --> 00:08:53,467 tapi tidak ada cara lain. 116 00:08:53,467 --> 00:08:55,767 Jangan mengkhawatirkan itu. 117 00:08:55,767 --> 00:08:57,367 Aku akan mengurusnya. 118 00:08:57,367 --> 00:09:00,167 Benarkah? Bagaimana caranya? 119 00:09:02,367 --> 00:09:07,000 Menggunakan kecerdasan buatan yang menjelajahi internet untuk menghapus semua videomu. 120 00:09:10,133 --> 00:09:11,933 Ada teknologi seperti itu? 121 00:09:11,933 --> 00:09:14,967 Tapi bagaimana kau tahu tentang hal seperti itu? 122 00:09:16,033 --> 00:09:19,267 Hobinya agak tidak biasa. 123 00:09:23,500 --> 00:09:25,567 Jangan bilang, 124 00:09:25,567 --> 00:09:27,328 kau Anjing Hitam? 125 00:09:28,233 --> 00:09:30,900 Dan aku menelepon satu orang lagi. 126 00:09:30,900 --> 00:09:33,400 Bisakah yang ini dipercaya? 127 00:09:38,767 --> 00:09:39,933 Lee Sa Rang? 128 00:09:39,933 --> 00:09:45,033 Selain itu, ada bukti konklusif bahwa Min Yul Hee membunuh Kim Hae In. 129 00:09:45,033 --> 00:09:48,667 Saat Kim Hae In sekarat di depanku, 130 00:09:48,667 --> 00:09:53,433 dia memberiku kalung Min Yul Hee. 131 00:09:58,433 --> 00:10:00,900 Kembalikan kalung dari Baek Jenna 132 00:10:00,900 --> 00:10:02,667 yang diberikan kepadamu. 133 00:10:02,667 --> 00:10:05,433 Seret keluar murid yang masuk ini. 134 00:10:05,433 --> 00:10:07,800 Sudah kuduga kau akan melakukan ini. 135 00:10:07,800 --> 00:10:11,533 Sudah kuduga kau tidak akan menyerahkannya semudah itu. 136 00:10:22,467 --> 00:10:24,267 Tolong aku! 137 00:10:24,267 --> 00:10:26,533 Tolong aku! 138 00:10:26,533 --> 00:10:28,267 Ada orang di sana? 139 00:10:28,267 --> 00:10:30,567 Tolong aku! 140 00:10:30,567 --> 00:10:33,233 Kenapa kau melakukan ini? 141 00:10:33,900 --> 00:10:36,233 Tolong aku! 142 00:10:59,033 --> 00:11:01,933 Inilah kalungnya. 143 00:11:04,790 --> 00:11:08,733 Ini bukti bahwa Min Yul Hee membunuh Kim Hae In. 144 00:11:08,733 --> 00:11:10,800 Meski sekolah tahu semua ini, 145 00:11:10,800 --> 00:11:13,167 mereka menutupinya. 146 00:11:20,389 --> 00:11:22,204 Itu saja. 147 00:11:30,100 --> 00:11:32,267 Kita akan memulai acara berikutnya. 148 00:11:32,267 --> 00:11:35,967 Mari langsung ke inti dan lihat layarnya. 149 00:11:35,967 --> 00:11:38,767 Halo, Semuanya! 150 00:11:38,767 --> 00:11:40,733 Anjing Hitam. 151 00:11:44,867 --> 00:11:46,867 Izinkan aku memperkenalkan diri secara resmi. 152 00:11:46,867 --> 00:11:49,767 Bukan Cha Jin Wook dari Grup Medis Chasel, 153 00:11:49,767 --> 00:11:53,100 tapi Cha Jin Wook si Anjing Hitam. 154 00:11:54,533 --> 00:11:57,333 Mari kita lihat videonya bersama. 155 00:11:57,333 --> 00:11:59,567 Aku Seo Hee Su. 156 00:12:02,433 --> 00:12:05,667 Seo Do Un, bantu aku. 157 00:12:05,667 --> 00:12:07,533 Bukan untukku, 158 00:12:07,533 --> 00:12:10,167 tapi untuk mendiang Kim Hae In. 159 00:12:10,933 --> 00:12:14,333 Kita butuh kesaksian Direktur Seo Hee Su. 160 00:12:14,333 --> 00:12:16,767 Aku bersaksi bahwa Kim Hae In bunuh diri, 161 00:12:16,767 --> 00:12:19,800 dan sebagai gantinya, aku pindah sekolah. 162 00:12:19,800 --> 00:12:21,767 Itu sudah cukup. 163 00:12:22,633 --> 00:12:24,667 Aku tidak peduli 164 00:12:24,667 --> 00:12:26,622 tentang apa pun. 165 00:12:26,622 --> 00:12:28,249 Sekarang, 166 00:12:28,900 --> 00:12:30,200 aku akan meluruskan semuanya. 167 00:12:30,200 --> 00:12:33,467 Mengenai insiden jatuhnya Kim Hae In, 168 00:12:33,467 --> 00:12:35,800 aku yang menyetujui 169 00:12:35,800 --> 00:12:38,100 penerimaan Kim Hye In 170 00:12:38,100 --> 00:12:40,133 sebagai ganti menutupi kebenaran. 171 00:12:40,133 --> 00:12:41,567 Aku juga mengaku 172 00:12:41,567 --> 00:12:44,833 memalsukan pembunuhan Kim Hae In 173 00:12:44,833 --> 00:12:48,533 sebagai bunuh diri dan menerima Kim Hye In. 174 00:12:48,533 --> 00:12:49,800 Kau sudah gila? 175 00:12:49,800 --> 00:12:53,567 Kau tak sadar apa yang akan terjadi pada sekolah ini jika kau lakukan itu? 176 00:12:54,633 --> 00:12:55,667 Karena itu, 177 00:12:55,667 --> 00:12:57,600 kau mau jatuh bersama? 178 00:12:57,600 --> 00:12:59,667 Atau keluar dengan terhormat? 179 00:13:00,367 --> 00:13:03,367 Di hadapan nama SMA Internasional Cheongdam, 180 00:13:03,367 --> 00:13:07,400 aku akan bertanggung jawab sampai akhir, 181 00:13:07,400 --> 00:13:11,367 menghadapi tanggung jawab berat dan membayar dosa-dosaku 182 00:13:11,367 --> 00:13:14,900 tanpa menghindari konsekuensi atas insiden ini. 183 00:13:18,567 --> 00:13:20,400 Sekali lagi, 184 00:13:21,067 --> 00:13:24,033 aku meminta maaf sedalam-dalamnya. 185 00:13:27,567 --> 00:13:30,667 Berengsek! Kau tak akan mematikannya? 186 00:13:31,933 --> 00:13:34,467 Ini melanggar janjimu kepadaku! 187 00:13:34,467 --> 00:13:35,767 Siapa kau? 188 00:13:35,767 --> 00:13:37,133 Hei, Kim Jin Sang! 189 00:13:37,133 --> 00:13:40,057 Pergi ke ruang kendali dan matikan ini! 190 00:13:43,824 --> 00:13:45,075 Hei! 191 00:13:45,075 --> 00:13:46,921 Bedebah itu! 192 00:13:57,200 --> 00:13:58,733 Agenda berikutnya, 193 00:13:58,733 --> 00:14:01,367 ada perbuatan yang sangat kotor dan keji 194 00:14:01,367 --> 00:14:03,967 antara SMA Internasional Cheongdam 195 00:14:03,967 --> 00:14:06,400 dan transaksi mencurigakan Grup Medis Chasel. 196 00:14:06,400 --> 00:14:08,567 Apa yang kau lakukan sekarang? 197 00:14:08,567 --> 00:14:10,933 Halo, Direktur! 198 00:14:10,933 --> 00:14:12,900 Aku sedang dinas ke luar negeri. 199 00:14:12,900 --> 00:14:14,933 Ketua Cha! 200 00:14:14,933 --> 00:14:19,267 Kami berhasil mendapatkan saham melalui kasus narkoba Baek Jenna. 201 00:14:19,267 --> 00:14:23,400 Kami menjatuhkan harga saham dengan insiden itu dan membelinya murah. 202 00:14:23,400 --> 00:14:27,133 Lalu tingkatkan saham itu dengan menyamar sebagai investor asing. 203 00:14:27,133 --> 00:14:31,000 Begitu rupanya. Selamat! 204 00:14:31,000 --> 00:14:32,933 Halo. 205 00:14:32,933 --> 00:14:35,800 Halo! 206 00:14:35,800 --> 00:14:38,800 Halo! 207 00:14:38,800 --> 00:14:41,900 Kalau begitu, sekarang waktunya kita bertindak. 208 00:14:41,900 --> 00:14:43,467 Tunggu sebentar lagi. 209 00:14:43,467 --> 00:14:47,667 Kali ini, alih-alih putrinya, 210 00:14:47,667 --> 00:14:51,560 target kita adalah Ketua Baek dengan skandal seks yang memalukan. 211 00:14:52,667 --> 00:14:55,033 Aku menantikannya. 212 00:14:55,033 --> 00:14:58,433 Setelah menghancurkan perusahaan dengan risiko pemilik, 213 00:14:58,433 --> 00:15:00,900 Cha Jin Wook akan maju sebagai wajah. 214 00:15:00,900 --> 00:15:05,200 Lalu singkirkan Cha Jin Wook lewat narkoba atau cara serupa, seperti Baek Jenna. 215 00:15:05,200 --> 00:15:06,800 Kita singkirkan dia setelah itu. 216 00:15:06,800 --> 00:15:10,700 Ya, kau menanganinya dengan baik. 217 00:15:10,700 --> 00:15:13,600 Nanti kuhubungi lagi. 218 00:15:13,600 --> 00:15:15,700 Ya, sampai jumpa. 219 00:15:15,700 --> 00:15:18,200 Apa yang kau lakukan sekarang? Dasar bedebah gila! 220 00:15:18,200 --> 00:15:19,733 Trik murahan macam apa ini? 221 00:15:19,733 --> 00:15:22,900 Kau sudah gila? Omong kosong apa ini? 222 00:15:24,100 --> 00:15:26,333 Ketua Cha Ki Ho dari Grup Medis Chasel 223 00:15:26,333 --> 00:15:28,500 berencana melahap Hanmyeong Holdings 224 00:15:28,500 --> 00:15:30,900 dan pertunangan ini hanya permulaan. 225 00:15:30,900 --> 00:15:33,300 Ketua Cha Ki Ho dari Grup Medis Chasel dan Direktur Seo Hee Kwon 226 00:15:33,300 --> 00:15:34,967 mengamankan saham secara ilegal, 227 00:15:34,967 --> 00:15:36,033 memanipulasi harga saham, 228 00:15:36,033 --> 00:15:37,600 dan bahkan melanggar hukum sekolah swasta. 229 00:15:37,600 --> 00:15:41,400 Semuanya adalah bagian dari rencana yang sudah ditentukan. 230 00:15:46,900 --> 00:15:48,633 Penipuan macam apa ini? 231 00:15:48,633 --> 00:15:49,667 Dasar berengsek… 232 00:15:49,667 --> 00:15:50,867 Direktur, 233 00:15:50,867 --> 00:15:52,867 para reporter melihat. 234 00:15:52,867 --> 00:15:55,000 Tersenyumlah sedikit. 235 00:15:55,000 --> 00:15:56,133 Direktur! 236 00:15:56,133 --> 00:15:59,033 Aku Reporter SBN Lee Ho Jong. 237 00:15:59,033 --> 00:16:02,267 Informasi yang tersebar melalui Saluran Anjing Hitam semuanya benar. 238 00:16:02,267 --> 00:16:03,700 Bisa beri kami pernyataan? 239 00:16:03,700 --> 00:16:07,300 Lee Ho Jong dari SBN, Berengsek! 240 00:16:07,300 --> 00:16:08,333 Direktur memukul reporter! 241 00:16:08,333 --> 00:16:09,633 - Ini penyerangan! - Cepat! 242 00:16:09,633 --> 00:16:11,700 Hei, rekam ini! Rekam! 243 00:16:11,700 --> 00:16:12,733 Dia memukul reporter! 244 00:16:12,733 --> 00:16:14,333 Sial, minggir! 245 00:16:14,333 --> 00:16:16,000 - Direktur! - Direktur! 246 00:16:16,000 --> 00:16:18,467 Tolong berikan komentar, Direktur! 247 00:16:19,800 --> 00:16:20,933 - Hentikan mereka! - Direktur! 248 00:16:20,933 --> 00:16:22,967 Kubilang hentikan mereka! 249 00:16:28,267 --> 00:16:30,400 Di balik korupsi yang baru saja kusebutkan, 250 00:16:30,400 --> 00:16:32,067 Ketua Cha Ki Ho dan Direktur Seo Hee Kwon 251 00:16:32,067 --> 00:16:35,133 bahkan memakai rekening nama palsu untuk dana taktis. 252 00:16:36,167 --> 00:16:37,792 Sungguh mengagumkan. 253 00:16:37,792 --> 00:16:41,858 Sekarang mari kita saksikan video terakhir. 254 00:16:42,600 --> 00:16:44,200 Aku Park Woo Jin. 255 00:16:44,200 --> 00:16:45,833 Selama ini, 256 00:16:45,833 --> 00:16:50,000 aku dimanipulasi oleh Min Yul Hee. 257 00:16:50,000 --> 00:16:52,033 Pada hari kematian 258 00:16:52,033 --> 00:16:54,000 Oh Si Eun, 259 00:16:54,000 --> 00:16:56,267 dia menyuruhku membunuh Oh Si Eun. 260 00:16:56,267 --> 00:16:58,600 Dia mengatakan itu. 261 00:16:58,600 --> 00:17:00,800 Lalu dia 262 00:17:00,800 --> 00:17:05,367 juga menyuruhku mati. 263 00:17:21,100 --> 00:17:23,767 Hei! Park Woo Jin! 264 00:17:23,767 --> 00:17:25,600 Dasar bedebah gila! 265 00:17:25,600 --> 00:17:27,333 Apa-apaan itu? 266 00:17:27,333 --> 00:17:29,167 Itu benar, 'kan? 267 00:17:29,167 --> 00:17:32,367 Kau mendorong Oh Si Eun hari itu, berkata akan membunuhnya. 268 00:17:32,367 --> 00:17:33,967 Kau juga membunuh Kim Hae In 269 00:17:33,967 --> 00:17:35,600 dan bilang yang kedua bukan kasus sungguhan. 270 00:17:35,600 --> 00:17:37,967 Omong kosong apa ini? 271 00:17:37,967 --> 00:17:40,500 Dasar bedebah gila! Teganya kau melakukan ini kepadaku? 272 00:17:40,500 --> 00:17:41,900 - Tenanglah! - Hei! 273 00:17:41,900 --> 00:17:44,349 Teganya kau melakukan ini kepadaku! 274 00:17:47,567 --> 00:17:49,862 Hei, Park Woo Jin. 275 00:17:49,862 --> 00:17:53,396 Aku tahu kau yang membunuh Oh Si Eun. 276 00:17:54,533 --> 00:17:58,633 - Kau sudah gila? - Aku tahu kau tidak sengaja melakukannya. 277 00:17:58,633 --> 00:18:01,800 Min Yul Hee menyuruhmu melakukannya. 278 00:18:03,033 --> 00:18:04,667 Kau hanya perlu bersaksi. 279 00:18:04,667 --> 00:18:09,000 Kau dimanipulasi oleh Min Yul Hee selama ini. 280 00:18:14,333 --> 00:18:16,033 Apa yang kau lakukan? 281 00:18:16,033 --> 00:18:17,267 Hei! 282 00:18:17,267 --> 00:18:18,933 Kau merekam ini, 'kan? 283 00:18:18,933 --> 00:18:22,400 Kau pikir aku sebodoh itu? 284 00:18:22,400 --> 00:18:24,800 Merekam? Tidak. 285 00:18:24,800 --> 00:18:27,133 Lalu ada apa ini? 286 00:18:27,133 --> 00:18:30,533 Tidak ada CCTV, tidak ada apa pun hari itu. 287 00:18:30,533 --> 00:18:32,700 Aku satu-satunya saksi. 288 00:18:32,700 --> 00:18:35,100 Kau hanya perlu bersaksi bahwa Min Yul Hee 289 00:18:35,100 --> 00:18:38,267 pergi mencari Oh Si Eun hari itu dan mengancam akan membunuhnya. 290 00:18:38,267 --> 00:18:41,533 Aku akan bersaksi bahwa Min Yul Hee 291 00:18:41,533 --> 00:18:44,000 yang membunuh Kim Hae In. 292 00:18:44,000 --> 00:18:46,067 Kau akan bilang Min Yul Hee mendorong Kim Hae In? 293 00:18:46,067 --> 00:18:48,867 Aku harus melakukannya. 294 00:18:48,867 --> 00:18:53,967 Kau bertanggung jawab atas kematian Kim Hae In. 295 00:19:00,433 --> 00:19:02,667 Sebenarnya aku… 296 00:19:02,667 --> 00:19:04,633 Aku tersiksa karena itu. 297 00:19:04,633 --> 00:19:07,800 Aku belum tidur sama sekali sejak kemarin. 298 00:19:07,800 --> 00:19:11,033 Aku bukan monster. 299 00:19:11,033 --> 00:19:12,933 Aku tahu, Park Woo Jin. 300 00:19:12,933 --> 00:19:17,267 Kali ini, kau harus maju. 301 00:19:17,267 --> 00:19:18,933 Akan kubunuh kalian semua! 302 00:19:18,933 --> 00:19:20,833 Akan kubunuh semua orang! 303 00:19:20,833 --> 00:19:24,267 Lepaskan! 304 00:19:24,267 --> 00:19:26,467 Tak akan kubiarkan ini! 305 00:19:27,733 --> 00:19:30,167 Kalian semua menyedihkan. 306 00:19:31,500 --> 00:19:32,733 Tapi, 307 00:19:32,733 --> 00:19:36,233 Seo Do Un juga tidak akan memaafkanku. 308 00:19:36,233 --> 00:19:39,933 Aku akan meyakinkan Seo Do Un. 309 00:19:39,933 --> 00:19:42,100 Tanggung jawab atas kematian Kim Hae In 310 00:19:42,100 --> 00:19:44,500 juga ada padaku. 311 00:19:44,500 --> 00:19:46,333 Benar. 312 00:19:47,133 --> 00:19:49,300 Aku juga ingin 313 00:19:50,733 --> 00:19:53,133 melepas semuanya sekarang. 314 00:19:54,267 --> 00:19:56,167 Dan jangan pernah 315 00:19:56,167 --> 00:19:58,333 memaafkan Park Woo Jin. 316 00:19:58,333 --> 00:20:00,533 Dia adalah pembunuh Oh Si Eun 317 00:20:00,533 --> 00:20:04,267 dan menjadi alasan Kim Hae In berakhir seperti itu. 318 00:20:04,267 --> 00:20:06,067 Tidak akan pernah. 319 00:20:06,067 --> 00:20:09,933 Jangan pernah memaafkannya. 320 00:20:29,567 --> 00:20:31,700 Bedebah ini… 321 00:20:31,700 --> 00:20:33,500 Kau… 322 00:20:36,900 --> 00:20:39,700 Membelinya pasti menghabiskan banyak dana. 323 00:20:39,700 --> 00:20:41,933 Bagaimana Ayah akan menutupinya? 324 00:20:42,567 --> 00:20:45,867 Seharusnya Ayah tetap menjadi rentenir. 325 00:20:45,867 --> 00:20:48,167 Kenapa repot-repot meniru konglomerat? 326 00:20:48,167 --> 00:20:49,800 Kenapa kau melakukan ini? 327 00:20:49,800 --> 00:20:52,933 - Kenapa kau melakukan ini? - Ayah! 328 00:20:52,933 --> 00:20:54,767 Tidak. 329 00:20:55,433 --> 00:20:57,000 Dengar, Ketua Cha Ki Ho, 330 00:20:57,000 --> 00:20:59,433 jangan mencari alasan dari orang lain. 331 00:20:59,433 --> 00:21:01,567 Renungkan kehidupan yang telah kau jalani. 332 00:21:01,567 --> 00:21:04,067 Termasuk semua perbuatanmu kepadaku 333 00:21:04,067 --> 00:21:06,333 dan ibuku sampai sekarang! 334 00:21:07,833 --> 00:21:09,867 Mengenai rekening nama palsu dan dana taktis, 335 00:21:09,867 --> 00:21:13,333 aku menyumbangkan semuanya ke PBB. 336 00:21:13,333 --> 00:21:15,500 Kau telah melakukan hal baik! 337 00:21:16,400 --> 00:21:18,467 Dasar bedebah gila. 338 00:21:19,100 --> 00:21:22,033 Kau pikir aku akan membiarkanmu lolos? 339 00:21:22,033 --> 00:21:24,267 Gertakanmu 340 00:21:24,267 --> 00:21:28,833 akan menghancurkanmu di Hanmyeong. 341 00:21:30,333 --> 00:21:32,167 Astaga! 342 00:21:32,167 --> 00:21:33,700 Ketua Baek, 343 00:21:33,700 --> 00:21:37,000 bedebah itu dendam kepadaku. 344 00:21:38,767 --> 00:21:40,467 Aku belajar dari insiden ini. 345 00:21:40,467 --> 00:21:44,367 Kita akan sering bertemu di pengadilan mulai sekarang. 346 00:21:44,367 --> 00:21:46,167 Ketua Baek! 347 00:21:46,167 --> 00:21:49,267 Yang benar saja… 348 00:21:51,300 --> 00:21:53,833 Tunggu, apa dia baru saja… 349 00:21:58,200 --> 00:22:00,700 Berengsek! 350 00:22:00,700 --> 00:22:03,100 Berandal ini! 351 00:22:06,667 --> 00:22:08,900 Dasar bedebah gila! 352 00:22:08,900 --> 00:22:10,733 Hei, kau! Kemarilah! 353 00:22:10,733 --> 00:22:12,900 Kemarilah, Berengsek! 354 00:22:13,967 --> 00:22:15,500 Cha Jin Wook! 355 00:22:15,500 --> 00:22:17,300 Cha Jin… 356 00:22:50,767 --> 00:22:52,233 Bagaimana rasanya kalah? 357 00:22:52,233 --> 00:22:53,367 Menjijikkan, bukan? 358 00:22:53,367 --> 00:22:55,367 Sebenarnya apa rencanamu? 359 00:22:55,367 --> 00:22:56,700 Kau tidak punya bukti. 360 00:22:56,700 --> 00:22:59,100 Kau pikir kalung itu bisa dianggap sebagai bukti? 361 00:22:59,100 --> 00:23:00,567 Aku akan bersaksi 362 00:23:00,567 --> 00:23:02,067 dan Park Woo Jin juga. 363 00:23:02,067 --> 00:23:05,509 Kau juga bersalah karena menyebarkan rekaman kamera tersembunyi. 364 00:23:05,509 --> 00:23:09,181 Bersyukurlah kau tidak tertangkap basah. 365 00:23:09,181 --> 00:23:10,461 [Enyahlah] 366 00:23:12,392 --> 00:23:15,933 Alih-alih Kim Hae In, seharusnya kau mati saja! 367 00:23:15,933 --> 00:23:17,667 Dasar gadis gila! 368 00:23:17,667 --> 00:23:19,200 Lepaskan! 369 00:23:19,200 --> 00:23:22,600 Sebaiknya kau segera memesan tiket pesawat. 370 00:23:22,600 --> 00:23:24,033 Meski kau masih di bawah umur, 371 00:23:24,033 --> 00:23:25,700 kejahatanmu terlalu kejam. 372 00:23:25,700 --> 00:23:28,633 Kabur adalah pilihan terbaik. 373 00:23:29,800 --> 00:23:32,067 Kau pikir semua sudah berakhir? 374 00:23:32,067 --> 00:23:34,333 Kau pikir aku akan membiarkan lintah sepertimu mengalahkanku? 375 00:23:34,333 --> 00:23:36,233 Jangan salah paham. 376 00:23:36,233 --> 00:23:37,967 Tidak akan ada yang berubah. 377 00:23:37,967 --> 00:23:41,533 Tidak akan ada yang berubah! 378 00:23:41,533 --> 00:23:43,433 Yul Hee, ayo. 379 00:24:12,433 --> 00:24:14,667 Mengesankan, Kim Hye In. 380 00:24:16,633 --> 00:24:18,467 Aku tidak bisa melakukannya dua kali. 381 00:24:18,467 --> 00:24:22,100 Harus kuakui, kemampuan bertahan hidupmu luar biasa. 382 00:24:22,100 --> 00:24:24,514 Itu karena kalian semua membantu. 383 00:24:25,367 --> 00:24:27,267 Tn. Kim! 384 00:24:28,200 --> 00:24:30,367 Apa? Ayah! 385 00:24:39,267 --> 00:24:41,504 Semua sudah beres, 'kan? 386 00:24:41,504 --> 00:24:42,800 Hei! 387 00:24:42,800 --> 00:24:44,967 Kau lihat Direktur kabur tadi? 388 00:24:44,967 --> 00:24:48,067 Padahal wajahnya baik, tapi kenapa melakukan itu? 389 00:24:51,500 --> 00:24:54,233 Aku sangat lapar sekarang. 390 00:24:54,233 --> 00:24:56,733 Kakak-kakak, mau makan sesuatu yang lezat? 391 00:24:56,733 --> 00:24:58,167 Mau tteokbokki? 392 00:24:58,167 --> 00:25:00,400 Aku yang traktir. 393 00:25:00,400 --> 00:25:02,867 Kalian bertiga rayakanlah. 394 00:25:02,867 --> 00:25:04,967 Masih ada yang harus kulakukan. 395 00:25:04,967 --> 00:25:06,200 Kau mau ke mana? 396 00:25:06,200 --> 00:25:07,597 Aku? 397 00:25:09,867 --> 00:25:11,933 Kau akan tahu nanti. 398 00:25:27,833 --> 00:25:29,167 Baek Jenna, 399 00:25:29,167 --> 00:25:31,633 kenapa kau bertindak gegabah? 400 00:25:31,633 --> 00:25:32,800 Ayah, 401 00:25:32,800 --> 00:25:34,233 Cha Jin Wook 402 00:25:34,233 --> 00:25:36,733 mentransfer semua sahamnya kepadaku. 403 00:25:36,733 --> 00:25:39,133 Untuk merayakan pertunanganku, 404 00:25:39,133 --> 00:25:41,267 ibu tiriku 405 00:25:41,267 --> 00:25:45,200 juga mentransfer semua saham yang Ayah berikan kepadaku. 406 00:25:45,200 --> 00:25:47,100 Apa? Apa? 407 00:25:47,733 --> 00:25:50,367 Apa yang bisa kulakukan? 408 00:25:50,367 --> 00:25:52,067 Jenna, kumohon. Tolong aku. 409 00:25:52,067 --> 00:25:55,400 Jenna, kumohon. Tolong aku. 410 00:26:14,933 --> 00:26:17,200 Saham perusahaan yang kau terima dari ayahku 411 00:26:17,200 --> 00:26:18,900 harus ditransfer kepadaku. 412 00:26:18,900 --> 00:26:23,833 Maka masalah ini akan tetap menjadi rahasia selamanya. 413 00:26:23,833 --> 00:26:26,300 Meski tidak banyak, dari segi persentase, 414 00:26:26,933 --> 00:26:29,100 ada orang lain yang mewariskan saham kepadaku. 415 00:26:29,100 --> 00:26:30,867 Omong kosong apa ini? 416 00:26:30,867 --> 00:26:33,967 Kukira Ayah akan merasa ditinggalkan jika tidak kuundang ke acara ini. 417 00:26:33,967 --> 00:26:35,900 Jadi aku menghubungi Ibu. 418 00:26:35,900 --> 00:26:37,700 Ibu? 419 00:26:42,733 --> 00:26:44,867 Lama tidak bertemu. 420 00:26:48,967 --> 00:26:51,267 Selamat, Jenna! 421 00:26:52,500 --> 00:26:54,600 Apa yang harus diberi selamat? 422 00:26:54,600 --> 00:26:56,467 Aku sudah merusak pertunangan itu. 423 00:26:56,467 --> 00:26:58,267 Sebenarnya, 424 00:26:58,267 --> 00:26:59,800 Jenna telah menjadi 425 00:26:59,800 --> 00:27:03,233 pemegang saham utama Hanmyeong. 426 00:27:03,233 --> 00:27:04,833 Pemegang saham utama apa? 427 00:27:04,833 --> 00:27:08,467 Dengan gabungan saham Ibu, kini aku pemegang saham utama. 428 00:27:08,467 --> 00:27:09,667 Saham Ibu? 429 00:27:09,667 --> 00:27:11,267 Kalian benar-benar… 430 00:27:11,267 --> 00:27:13,967 Hei, apa kau sadar perbuatanmu ini? 431 00:27:13,967 --> 00:27:15,967 Sekarang Ayah harus memulai 432 00:27:15,967 --> 00:27:17,967 hidup baru dengan nyaman. 433 00:27:17,967 --> 00:27:21,633 Operasi perusahaan… akan ditangani olehku. 434 00:27:21,633 --> 00:27:22,800 Kau tidak akan sanggup! 435 00:27:22,800 --> 00:27:24,833 - Kau sudah gila? - Tidak. 436 00:27:24,833 --> 00:27:26,167 Aku sangat waras. 437 00:27:26,167 --> 00:27:29,233 Ayah yang tidak waras. 438 00:27:29,867 --> 00:27:32,667 Seseorang yang bahkan tidak bisa mengurus keluarganya sendiri, 439 00:27:32,667 --> 00:27:34,533 bagaimana bisa mengelola perusahaan? 440 00:27:34,533 --> 00:27:37,000 Nikmati saja mengelola sanggraloka yang tersisa 441 00:27:37,000 --> 00:27:38,733 dan bersenang-senanglah. 442 00:27:38,733 --> 00:27:40,900 Kalian berdua harus menikmati momen nyaman bersama. 443 00:27:40,900 --> 00:27:42,167 Dasar anak sialan! 444 00:27:42,167 --> 00:27:44,233 Sponsor untuk SMA Cheongdam 445 00:27:44,233 --> 00:27:47,300 dan Grup Hanmyeong 446 00:27:47,300 --> 00:27:48,600 akan dihentikan. 447 00:27:48,600 --> 00:27:50,133 Kau benar-benar sudah gila! 448 00:27:50,133 --> 00:27:51,967 Ayah, 449 00:27:52,600 --> 00:27:53,933 dalam beberapa hari, 450 00:27:53,933 --> 00:27:56,700 akan ada rapat dewan. 451 00:27:56,700 --> 00:27:58,567 Kalau begitu, sampai jumpa. 452 00:27:59,467 --> 00:28:01,267 Ayo. 453 00:28:04,100 --> 00:28:05,600 Hei, Baek Jenna! 454 00:28:05,600 --> 00:28:07,433 Baek Jenna! 455 00:28:12,333 --> 00:28:15,633 Apa kau juga terlibat? 456 00:28:21,100 --> 00:28:23,000 Masuk! 457 00:29:19,800 --> 00:29:21,833 Sial! Aku berpikir untuk berakting… 458 00:29:21,833 --> 00:29:25,133 Anak-anak nakal itu tertipu. Berengsek! 459 00:29:28,467 --> 00:29:30,000 Ayo, Anak-anak! 460 00:29:30,000 --> 00:29:32,200 Ayo! 461 00:29:54,600 --> 00:29:56,267 Kau akan menemui ibumu? 462 00:29:56,267 --> 00:29:58,000 Ya. 463 00:29:58,000 --> 00:30:00,167 Aku akan mengurus Ibu untuk saat ini. 464 00:30:00,167 --> 00:30:02,533 Kudengar dari Sekretaris Hong, 465 00:30:03,167 --> 00:30:04,200 bahwa itu kau. 466 00:30:04,200 --> 00:30:06,300 Itu… 467 00:30:07,533 --> 00:30:10,633 Itu bagian dari rencana. 468 00:30:10,633 --> 00:30:12,567 Keberanian… 469 00:30:14,400 --> 00:30:17,433 Ini hadiah terakhirku. 470 00:30:17,433 --> 00:30:19,167 Terbang dengan nyaman ke Hong Kong. 471 00:30:19,167 --> 00:30:21,133 Kelas satu berlebihan, 472 00:30:21,133 --> 00:30:23,100 jadi kubelikan kelas bisnis. 473 00:30:25,867 --> 00:30:28,100 Kau sudah bekerja keras. 474 00:30:28,100 --> 00:30:30,233 Aku tidak akan pergi ke Hong Kong. 475 00:30:31,233 --> 00:30:34,967 Dengan adanya Ketua Cha, aku akan bersembunyi untuk sementara. 476 00:30:34,967 --> 00:30:37,133 Jangan mencari jika kau merindukanku. 477 00:30:37,133 --> 00:30:38,867 Jadi, 478 00:30:38,867 --> 00:30:41,333 kau tidak akan kembali? 479 00:30:41,333 --> 00:30:44,233 Entahlah. 480 00:30:44,233 --> 00:30:45,433 Kenapa? 481 00:30:45,433 --> 00:30:47,733 Kau akan memberiku pekerjaan di Hanmyeong? 482 00:30:48,918 --> 00:30:50,681 Aku akan mempertimbangkannya. 483 00:30:51,467 --> 00:30:53,600 Lupakan saja. 484 00:30:53,600 --> 00:30:55,467 Aku membutuhkanmu. 485 00:30:55,467 --> 00:30:58,233 Perang sesungguhnya dimulai sekarang. 486 00:30:59,000 --> 00:31:00,653 Jenna, 487 00:31:01,333 --> 00:31:02,900 kau pasti bisa. 488 00:31:02,900 --> 00:31:07,233 Baek Jenna yang kukenal bisa menangani semuanya sendiri. 489 00:31:10,533 --> 00:31:12,200 Terima kasih. 490 00:31:12,200 --> 00:31:14,400 Itu tampak tulus. 491 00:31:23,333 --> 00:31:25,533 Dan kau tidak sendirian. 492 00:31:29,952 --> 00:31:32,328 [Cha Jin Wook] 493 00:31:35,033 --> 00:31:37,733 Busnya datang. Aku akan pergi. 494 00:33:25,100 --> 00:33:27,633 Selamat datang! 495 00:33:27,633 --> 00:33:28,867 Apa? 496 00:33:28,867 --> 00:33:30,133 Baek Jenna? 497 00:33:30,133 --> 00:33:31,400 Boleh aku duduk? 498 00:33:31,400 --> 00:33:35,467 Tentu saja. Sebagai ketua Grup Hanmyeong, silakan duduk. 499 00:33:36,167 --> 00:33:37,833 Ada apa? 500 00:33:37,833 --> 00:33:40,600 Aku akan langsung ke intinya. 501 00:33:40,600 --> 00:33:42,500 Bekerjalah denganku. 502 00:33:42,500 --> 00:33:45,567 Aku tidak tertarik. 503 00:33:45,567 --> 00:33:47,667 Aku akan kuliah. 504 00:33:47,667 --> 00:33:51,400 Aku akan bekerja di perusahaan dengan percaya diri. 505 00:33:52,267 --> 00:33:54,667 Sudah kuduga kau akan berkata seperti itu.