1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,687 --> 00:00:21,897 HOMBRE: HTS. 4 00:00:21,897 --> 00:00:23,649 HERMANO, TE SALUDO 5 00:00:25,150 --> 00:00:29,029 Siéntate. No quiero que nadie vea esto. 6 00:00:29,029 --> 00:00:31,740 Quiero asegurarme de que esté despejado. 7 00:00:31,990 --> 00:00:34,618 GRABACIÓN DE VIGILANCIA MARZO 2015, NORTE DE FLORIDA 8 00:00:37,412 --> 00:00:39,081 MIEMBRO: De acuerdo. 9 00:00:39,081 --> 00:00:42,668 [risas] Cielos. 10 00:00:42,668 --> 00:00:43,835 Me encanta. 11 00:00:43,835 --> 00:00:47,047 El maldito se orinó encima. 12 00:00:47,047 --> 00:00:49,216 HOMBRE: ¿Es lo que querías? 13 00:00:49,216 --> 00:00:50,759 MIEMBRO: Por supuesto. 14 00:00:52,344 --> 00:00:55,347 [música dramática] 15 00:00:55,347 --> 00:00:57,683 ♪ ♪ 16 00:00:57,683 --> 00:01:00,769 HOMBRE: Por 2000 años, Dios Todopoderoso 17 00:01:00,769 --> 00:01:04,439 ha creído conveniente tener una separación de las razas. 18 00:01:04,439 --> 00:01:07,526 HOMBRE: Estás con los blancos o con los negros. 19 00:01:07,526 --> 00:01:10,404 HOMBRE: Damas y caballeros, se aproxima un blanco día 20 00:01:10,404 --> 00:01:12,406 a los Estados Unidos. 21 00:01:15,325 --> 00:01:19,121 [ritmo enérgico] 22 00:01:19,121 --> 00:01:22,457 JOE: Vivir con estos fantasmas a mi alrededor, 23 00:01:22,457 --> 00:01:24,668 con las cosas que hice 24 00:01:24,668 --> 00:01:28,964 y el conocimiento que tengo, altera mi vida. 25 00:01:28,964 --> 00:01:32,551 - La gente blanca de este país está harta y cansada. 26 00:01:32,551 --> 00:01:35,012 - Es el Klan intentando matar a alguien 27 00:01:35,012 --> 00:01:36,680 por su color de piel. 28 00:01:36,680 --> 00:01:40,142 HOMBRE: No es malicia si nos estamos protegiendo. 29 00:01:40,142 --> 00:01:43,645 JASON: Y no fue en 1965. Fue en 2015. 30 00:01:43,645 --> 00:01:45,314 ♪ ♪ 31 00:01:45,314 --> 00:01:47,941 LATONYA: El KKK quería atrapar a mi hijo, 32 00:01:47,941 --> 00:01:50,402 cortarlo en pedazos en el arroyo, 33 00:01:50,402 --> 00:01:52,070 y dejarlo ahí. 34 00:01:52,070 --> 00:01:54,323 JASON: Es un linchamiento moderno de un hombre negro 35 00:01:54,323 --> 00:01:55,782 en el Sur profundo. 36 00:01:55,782 --> 00:01:58,368 - Los hechos de este caso son atroces. 37 00:01:58,368 --> 00:02:01,371 JOE: Pregunté: "¿Lo quieren dos metros bajo tierra?". 38 00:02:01,371 --> 00:02:02,539 ¿Quieres eliminar a este sujeto? 39 00:02:02,539 --> 00:02:04,583 HOMBRE: Sí, señor. 40 00:02:04,583 --> 00:02:06,877 GEORGE: Él era una estrella naciente dentro del Klan. 41 00:02:06,877 --> 00:02:09,004 Se volvió el Gran Halcón Caballero. 42 00:02:09,004 --> 00:02:11,757 - Volvió a casa con un traje del Ku Klux Klan. 43 00:02:11,757 --> 00:02:13,383 Pensé: "Dios mío, ¿qué es esto?". 44 00:02:13,383 --> 00:02:15,469 HOMBRE: Si fuera yo, personalmente, 45 00:02:15,469 --> 00:02:17,387 le pisotearía la laringe. 46 00:02:17,387 --> 00:02:19,640 [música rock] 47 00:02:19,640 --> 00:02:21,892 GEORGE: Las cintas no mienten. 48 00:02:21,892 --> 00:02:25,020 ¿Temes por tu seguridad? JOE: Sí. 49 00:02:25,020 --> 00:02:27,731 HOMBRE: ¿Es lo que querías? HOMBRE: Sí. 50 00:02:27,731 --> 00:02:30,776 JOE: Si algo me llegara a pasar, 51 00:02:30,776 --> 00:02:33,528 necesito que el mundo sepa la verdad. 52 00:02:33,528 --> 00:02:36,615 INFILTRÁNDOSE EN EL KKK 53 00:02:44,664 --> 00:02:47,250 TAMEKA: Hay muchas Floridas diferentes. 54 00:02:48,794 --> 00:02:51,672 No muchas personas se dan cuenta de eso. 55 00:02:52,589 --> 00:02:55,592 Cuando le decía a la gente que yo era de Florida, 56 00:02:55,592 --> 00:03:00,222 de inmediato pensaban en playas y palmeras. 57 00:03:00,222 --> 00:03:02,265 En Disney. 58 00:03:02,265 --> 00:03:05,268 Pero esa no es la Florida en la que crecí. 59 00:03:06,395 --> 00:03:09,606 - El norte de Florida es mucho más rural. 60 00:03:09,606 --> 00:03:13,568 Hay granjas y plantaciones antiguas. 61 00:03:13,568 --> 00:03:16,571 JASON: Es una zona que se quedó rezagada 62 00:03:16,571 --> 00:03:18,407 en la economía moderna. 63 00:03:19,533 --> 00:03:23,245 Hay muchos empleos relacionados con la agricultura, 64 00:03:23,245 --> 00:03:26,248 pero la otra fuente de empleos en comunidades rurales 65 00:03:26,248 --> 00:03:27,624 son las prisiones. 66 00:03:29,042 --> 00:03:30,794 El sistema penitenciario 67 00:03:30,794 --> 00:03:32,212 en Florida es el mayor empleador del estado, 68 00:03:32,212 --> 00:03:34,548 emplea a miles de personas. 69 00:03:34,548 --> 00:03:36,550 Hay cerca de 150 instalaciones 70 00:03:36,550 --> 00:03:38,844 y 80 mil reclusos. 71 00:03:38,844 --> 00:03:43,056 Aunque el 17% de la población de Florida es negra, 72 00:03:43,056 --> 00:03:46,017 la mitad de los reclusos son negros. 73 00:03:46,017 --> 00:03:49,688 En un lugar como este, que tiene una larga historia 74 00:03:49,688 --> 00:03:52,232 de segregación racial, no sería sorprendente 75 00:03:52,232 --> 00:03:55,861 que el mayor empleador tenga miembros del Klan. 76 00:04:01,658 --> 00:04:05,036 Cuando los miembros del Klan se unen a este, 77 00:04:05,036 --> 00:04:07,289 se unen a algo llamado el Imperio Invisible. 78 00:04:07,289 --> 00:04:09,040 [música tétrica] 79 00:04:09,040 --> 00:04:12,043 Ellos están entre nosotros en sociedad. 80 00:04:12,043 --> 00:04:13,670 No usan túnicas ni capuchas, 81 00:04:13,670 --> 00:04:15,881 sino ropa de calle. 82 00:04:15,881 --> 00:04:18,467 Trabajan todos los días en empleos normales. 83 00:04:18,467 --> 00:04:24,347 ♪ ♪ 84 00:04:24,347 --> 00:04:27,434 Claro, esto no es algo que pase todos los días. 85 00:04:28,393 --> 00:04:31,480 En 2015, hubo un comunicado de prensa 86 00:04:31,480 --> 00:04:33,398 publicado por el estado de Florida. 87 00:04:35,650 --> 00:04:38,945 Dijeron que tres guardias de prisión fueron arrestados, 88 00:04:40,030 --> 00:04:42,949 Resulta que eran miembros del Ku Klux Klan 89 00:04:44,409 --> 00:04:46,995 y planeaban asesinar a un recluso negro 90 00:04:46,995 --> 00:04:49,748 en cuanto este saliera de prisión. 91 00:04:49,748 --> 00:04:53,043 ♪ ♪ 92 00:04:53,043 --> 00:04:56,129 Comencé a buscar sobre esto y terminé obsesionándome. 93 00:04:57,506 --> 00:04:59,591 Escribí una historia para la AP 94 00:04:59,591 --> 00:05:02,969 que salió a nivel nacional, pero había muchas dudas. 95 00:05:02,969 --> 00:05:05,263 Muchas más preguntas que respuestas. 96 00:05:06,097 --> 00:05:10,644 Luego de escribir mi segundo artículo de la serie, 97 00:05:10,644 --> 00:05:12,646 recibí un correo y... 98 00:05:14,147 --> 00:05:16,107 ...mi corazón se detuvo. 99 00:05:16,107 --> 00:05:20,195 ♪ ♪ 100 00:05:20,195 --> 00:05:24,324 Había alguien que perteneció al Ku Klux Klan 101 00:05:24,324 --> 00:05:27,285 y se comunicaba conmigo. 102 00:05:27,744 --> 00:05:30,622 El asunto decía "Este es Joseph Moore". 103 00:05:31,665 --> 00:05:34,417 "Hola, ya no respondo al nombre de Joseph Moore, 104 00:05:34,417 --> 00:05:36,294 "pero ese era yo. 105 00:05:36,294 --> 00:05:38,922 "Pasan y pasaron muchas cosas más en los círculos 106 00:05:38,922 --> 00:05:41,466 supremacistas blancos de las que podría hablar aquí"... 107 00:05:41,466 --> 00:05:45,762 JOE: Hasta donde sé, no tengo ninguna restricción. 108 00:05:45,762 --> 00:05:47,806 Los supremacistas blancos nos tienen 109 00:05:47,806 --> 00:05:49,474 bajo amenaza a mi familia y a mí. 110 00:05:49,474 --> 00:05:51,643 Quiero darte la información que tengo 111 00:05:51,643 --> 00:05:53,186 en caso de que algo me pase 112 00:05:53,186 --> 00:05:55,272 y no puedo hablar más. 113 00:05:57,315 --> 00:05:59,943 Joe. 114 00:05:59,943 --> 00:06:04,364 ♪ ♪ 115 00:06:04,364 --> 00:06:07,200 Cuando te colocas esa túnica, 116 00:06:07,200 --> 00:06:11,288 esa persona en que te vuelves puede superarte. 117 00:06:11,288 --> 00:06:14,374 [cántico indistinto] 118 00:06:15,917 --> 00:06:17,335 Fui el Gran Halcón Caballero 119 00:06:17,335 --> 00:06:19,880 del reino de Florida y Georgia. 120 00:06:19,880 --> 00:06:22,340 ♪ ♪ 121 00:06:22,340 --> 00:06:25,302 DICIEMBRE 2014 122 00:06:27,429 --> 00:06:29,806 JASON: El Gran Halcón Caballero es el encargado 123 00:06:29,806 --> 00:06:32,309 de la seguridad del Klan. 124 00:06:32,309 --> 00:06:36,354 JOE: Las cruces ardientes son sacrosantas para el KKK 125 00:06:36,354 --> 00:06:40,692 y uno de los secretos más protegidos. 126 00:06:40,692 --> 00:06:42,652 Como el Gran Halcón Caballero, 127 00:06:42,652 --> 00:06:44,696 yo sería el encargado de encender el fuego. 128 00:06:44,696 --> 00:06:46,948 [crepitar] 129 00:06:46,948 --> 00:06:50,452 - Una cruz ardiente ilumina la noche en una granja 130 00:06:50,452 --> 00:06:52,579 del norte rural de Florida. 131 00:06:53,872 --> 00:06:56,833 - Era tan remoto, tan boscoso, tan rural. 132 00:06:56,833 --> 00:06:59,336 No había tráfico. 133 00:06:59,336 --> 00:07:01,212 JASON: Todos los miembros en la región 134 00:07:01,212 --> 00:07:05,508 se presentarían en un campo y encenderían una cruz. 135 00:07:05,508 --> 00:07:07,344 - En la noche de la cruz ardiente, 136 00:07:07,344 --> 00:07:09,429 había cerca de 40 personas. 137 00:07:10,972 --> 00:07:15,018 JASON: Eran miembros de un grupo violento del Klan 138 00:07:15,018 --> 00:07:16,853 llamados los Caballeros Tradicionalistas Americanos 139 00:07:16,853 --> 00:07:19,731 del Ku Klux Klan. 140 00:07:19,731 --> 00:07:24,361 Estaba compuesto por miembros que habían cometido delitos 141 00:07:24,361 --> 00:07:26,404 y crímenes violentos en el pasado. 142 00:07:26,404 --> 00:07:28,239 [gritos indistintos] 143 00:07:28,239 --> 00:07:31,242 El Klan intenta mostrarse públicamente 144 00:07:31,242 --> 00:07:33,620 como un tipo de club social. 145 00:07:33,620 --> 00:07:35,288 Pero detrás de cámara, 146 00:07:35,288 --> 00:07:37,749 a menudo traman actos de violencia. 147 00:07:37,749 --> 00:07:39,918 [crepitar] 148 00:07:39,918 --> 00:07:44,422 - El Gran Halcón Caballero era como un sicario para el KKK. 149 00:07:44,422 --> 00:07:47,384 Di por hecho que el KKK 150 00:07:47,384 --> 00:07:49,594 me llamaría para estos actos violentos. 151 00:07:50,804 --> 00:07:54,557 - Las cruces arden, la luna está llena 152 00:07:54,557 --> 00:07:56,101 y esa noche cambió todo. 153 00:07:56,101 --> 00:07:57,602 - Sí. 154 00:07:57,602 --> 00:08:00,647 [música siniestra] 155 00:08:00,647 --> 00:08:03,817 JOE: Después de la ceremonia y la cruz ardiente, 156 00:08:03,817 --> 00:08:06,611 me alejé de la multitud. 157 00:08:06,611 --> 00:08:08,697 Estaba viendo la luna 158 00:08:08,697 --> 00:08:10,865 cuando escuché algo yendo hacia a mí. 159 00:08:10,865 --> 00:08:13,493 ♪ ♪ 160 00:08:13,493 --> 00:08:16,454 Charles Newcomb, el Cíclope Exaltado, 161 00:08:16,454 --> 00:08:19,124 quien, en esencia, es el líder local, 162 00:08:19,124 --> 00:08:21,126 se me acercó y dijo: 163 00:08:21,126 --> 00:08:23,878 "Hermano Joe, tenemos una situación 164 00:08:23,878 --> 00:08:26,214 "que queremos hablar contigo. 165 00:08:29,050 --> 00:08:32,429 "Aquí está el hermano Driver y el hermano Moran. 166 00:08:32,429 --> 00:08:34,889 Quieren hablarte de algo". 167 00:08:35,849 --> 00:08:39,894 David Moran era un miembro que intentaba escalar 168 00:08:39,894 --> 00:08:43,356 a una posición justo debajo de la de Charles Newcomb, 169 00:08:43,356 --> 00:08:44,691 el Cíclope Exaltado. 170 00:08:45,942 --> 00:08:49,863 Thomas Driver era un nuevo miembro. 171 00:08:49,863 --> 00:08:53,158 Aún no alcanzaba el primer ni segundo nivel. 172 00:08:53,158 --> 00:08:55,744 - Lo que tienen en común esos tres es que todos 173 00:08:55,744 --> 00:08:58,538 trabajaron en el Departamento de Correcciones de Florida 174 00:08:58,538 --> 00:09:00,832 como guardias de prisión. 175 00:09:00,832 --> 00:09:04,461 JOE: Thomas Driver dijo que se peleó con un recluso. 176 00:09:04,461 --> 00:09:06,838 Este me dio un papel 177 00:09:06,838 --> 00:09:11,426 con la foto y la información personal del recluso. 178 00:09:11,426 --> 00:09:13,720 El recluso era Warren Williams. 179 00:09:13,720 --> 00:09:15,722 ♪ ♪ 180 00:09:15,722 --> 00:09:18,016 Les pregunté: "¿Qué quieren hacer?". 181 00:09:18,016 --> 00:09:20,185 Driver y Moran se miraron entre ellos. 182 00:09:21,227 --> 00:09:25,023 Pregunté: "¿Quieren que alguien hable con él?". 183 00:09:25,023 --> 00:09:27,066 Se miraron y dijeron que no. 184 00:09:28,610 --> 00:09:31,863 Dije: "¿Quieren que alguien lo golpee?". 185 00:09:31,863 --> 00:09:34,407 Se miraron y dijeron que no. 186 00:09:34,407 --> 00:09:36,201 Entonces hice la pregunta: 187 00:09:36,201 --> 00:09:37,994 "¿Lo quieren dos metros bajo tierra?". 188 00:09:37,994 --> 00:09:40,955 Y dijeron que sí. 189 00:09:40,955 --> 00:09:45,084 ♪ ♪ 190 00:09:45,084 --> 00:09:47,921 Les dije: "Bien. Necesitan deshacerse del papel. 191 00:09:47,921 --> 00:09:50,548 "Nos reuniremos después 192 00:09:50,548 --> 00:09:54,886 "para hablar de esto fuera de este ambiente. 193 00:09:54,886 --> 00:09:58,306 Hermanos, disfruten el resto de la noche". 194 00:10:00,058 --> 00:10:02,393 [siseo] 195 00:10:02,393 --> 00:10:04,104 GEORGE: Tres hombres hablaron contigo 196 00:10:04,104 --> 00:10:05,563 de un posible asesinato, 197 00:10:05,563 --> 00:10:08,066 pero no sabían algo importante. 198 00:10:08,066 --> 00:10:12,654 - No sabían que yo estaba encubierto, 199 00:10:12,654 --> 00:10:15,490 trabajando para el FBI. 200 00:10:18,451 --> 00:10:21,454 [música de suspenso] 201 00:10:21,454 --> 00:10:26,334 ♪ ♪ 202 00:10:26,334 --> 00:10:30,296 - Este es el Centro Médico y de Recepción 203 00:10:30,296 --> 00:10:33,174 en el norte de Florida, Lake Butler. 204 00:10:33,174 --> 00:10:35,760 Alberga miles de prisioneros, además de ser 205 00:10:35,760 --> 00:10:40,140 el hospital de todo el sistema penitenciario de la región. 206 00:10:40,140 --> 00:10:44,227 Driver y Moran trabajaron aquí durante la conspiración. 207 00:10:44,227 --> 00:10:47,272 Newcomb era un exempleado 208 00:10:47,272 --> 00:10:50,024 y los tres eran parte del Klan. 209 00:10:50,024 --> 00:10:52,110 ANTWAN: El Centro Médico y de Recepción 210 00:10:53,528 --> 00:10:56,114 de Lake Butler debe ser la peor prisión... 211 00:10:56,948 --> 00:10:59,325 Es la peor prisión de Florida. 212 00:10:59,993 --> 00:11:02,579 Lake Butler está tan mal que podría salir de ahí, 213 00:11:02,579 --> 00:11:05,456 ir a otra prisión y decirle al oficial: 214 00:11:05,456 --> 00:11:06,791 "Me alegra no estar en Lake Butler". 215 00:11:06,791 --> 00:11:08,168 ¿Sabes qué te responden? 216 00:11:08,168 --> 00:11:10,044 "Esos campesinos te matarían, ¿no?". 217 00:11:12,172 --> 00:11:15,508 Mientras estuve ahí, conocí al sargento David Moran. 218 00:11:18,011 --> 00:11:19,721 Le decíamos Jefe. 219 00:11:19,721 --> 00:11:21,848 En ese entonces, tenía algo de peso, 220 00:11:21,848 --> 00:11:23,266 y un tonel por pecho. 221 00:11:23,266 --> 00:11:26,227 Los reclusos le temían y respetaban. 222 00:11:26,227 --> 00:11:27,770 Sabían que el Jefe... 223 00:11:27,770 --> 00:11:30,064 Decían cosas como: "El Jefe te matará". 224 00:11:31,816 --> 00:11:35,111 JASON: En los ocho años que he cubierto esta región, 225 00:11:35,111 --> 00:11:36,738 han habido varias historias 226 00:11:36,738 --> 00:11:38,656 que involucran a miembros del Klan 227 00:11:38,656 --> 00:11:40,325 que eran agentes de la ley. 228 00:11:41,159 --> 00:11:44,287 ANTWAN: Ningún sureño de color se sorprendería 229 00:11:44,287 --> 00:11:46,664 de que haya miembros del Klan trabajando en prisión. 230 00:11:48,041 --> 00:11:51,961 - Con el resurgimiento de grupos supremacistas blancos 231 00:11:51,961 --> 00:11:53,963 [cánticos y gritos] 232 00:11:53,963 --> 00:11:55,882 vemos un Klan más atrevido. 233 00:11:58,968 --> 00:12:01,471 CHRIS: Hemos recibido una serie de directivas 234 00:12:01,471 --> 00:12:04,140 que llegan hasta el 2006 235 00:12:04,140 --> 00:12:08,853 y abarcan amenazas de grupos extremistas terroristas. 236 00:12:08,853 --> 00:12:10,688 GREG: En una investigación, siempre es mejor 237 00:12:10,688 --> 00:12:12,398 tener a alguien dentro. 238 00:12:12,398 --> 00:12:15,944 No solo tienes ojos y oídos en lugares inaccesibles, 239 00:12:15,944 --> 00:12:18,905 sino que obtienes información en tiempo real. 240 00:12:18,905 --> 00:12:21,741 - Eso nos lleva a Joe Moore. 241 00:12:27,413 --> 00:12:29,040 - Qué bueno verte. - Un gusto. 242 00:12:29,040 --> 00:12:31,709 - Un gusto conocerte. Toma asiento. 243 00:12:31,709 --> 00:12:34,003 ¿Ya no usas el nombre de Joe Moore? 244 00:12:34,003 --> 00:12:36,381 - No, cambiamos nuestras identidades. 245 00:12:36,381 --> 00:12:37,882 - ¿Puedo llamarte Joe? - Sí. 246 00:12:37,882 --> 00:12:39,968 Igual así me llama la mayoría. 247 00:12:39,968 --> 00:12:41,970 - Iniciemos con el principio. 248 00:12:41,970 --> 00:12:44,973 [música alegre] 249 00:12:44,973 --> 00:12:49,268 ♪ ♪ 250 00:12:49,268 --> 00:12:53,356 JOE: Nací en 1971 en Jacksonville, Florida. 251 00:12:58,027 --> 00:13:00,947 Creo que siempre quise ser un agente de la ley. 252 00:13:02,323 --> 00:13:03,908 [risas] 253 00:13:04,742 --> 00:13:08,079 Era cercano a mi hermana. 254 00:13:08,079 --> 00:13:10,373 Era su protector. 255 00:13:10,790 --> 00:13:13,960 En la escuela corría, jugaba fútbol. 256 00:13:16,087 --> 00:13:19,590 Después de la universidad, me enlisté en la armada. 257 00:13:21,634 --> 00:13:23,511 - Lo hiciste bien en un principio. 258 00:13:23,511 --> 00:13:26,973 - Me gradué con honores en mi entrenamiento básico. 259 00:13:26,973 --> 00:13:28,975 Ascendí de rango muy rápido. 260 00:13:28,975 --> 00:13:31,394 Me seleccionaron para ser francotirador. 261 00:13:31,394 --> 00:13:33,938 Me volví líder de la sección de francotiradores. 262 00:13:35,440 --> 00:13:38,818 Aprendí técnicas de respiración, 263 00:13:38,818 --> 00:13:40,653 para mantener la compostura 264 00:13:40,653 --> 00:13:42,780 y ser capaz de controlar 265 00:13:42,780 --> 00:13:46,492 lo que a otros les produce pánico. 266 00:13:46,492 --> 00:13:49,829 Para mí, estaba sirviendo a mi nación. 267 00:13:49,829 --> 00:13:53,624 Estaba cumpliendo con lo que era. 268 00:13:55,376 --> 00:13:57,879 - Pero después de eso, tuviste algunos desafíos. 269 00:13:57,879 --> 00:13:59,047 - Sí. 270 00:14:00,673 --> 00:14:03,468 Recibí una baja honorable. 271 00:14:03,468 --> 00:14:08,473 Ya estaba recibiendo tratamiento 272 00:14:08,473 --> 00:14:11,017 cuando dejé la armada por depresión. 273 00:14:11,017 --> 00:14:14,020 Después de un año de haber sido dado de baja, 274 00:14:14,020 --> 00:14:16,898 fui diagnosticado con trastorno bipolar. 275 00:14:16,898 --> 00:14:19,817 GEORGE: ¿Cómo se trata? JOE: Ves a muchos doctores. 276 00:14:19,817 --> 00:14:23,696 Y debes seguir un protocolo de medicación. 277 00:14:23,696 --> 00:14:26,491 Cuando me siento maníaco, 278 00:14:26,491 --> 00:14:29,410 me imagino usando un traje pesado. 279 00:14:29,410 --> 00:14:31,120 Cuando estoy deprimido, 280 00:14:31,120 --> 00:14:33,873 me imagino quitándome ese traje, 281 00:14:33,873 --> 00:14:36,793 así como practicar constantemente 282 00:14:36,793 --> 00:14:38,544 las técnicas de respiración 283 00:14:38,544 --> 00:14:40,671 que aprendí como francotirador. 284 00:14:43,091 --> 00:14:46,094 [música de suspenso] 285 00:14:46,094 --> 00:14:52,892 ♪ ♪ 286 00:14:52,892 --> 00:14:54,477 LATONYA: Cuando tienes niños, 287 00:14:54,477 --> 00:14:57,188 quieres lo mejor para ellos siempre. 288 00:14:57,188 --> 00:14:58,898 [risas] 289 00:14:58,898 --> 00:15:02,568 Pero él no siguió el camino 290 00:15:02,568 --> 00:15:04,278 que esperaba para él. 291 00:15:05,738 --> 00:15:07,865 Soy Latonya Crowley. 292 00:15:07,865 --> 00:15:09,367 Soy la madre de Warren Williams. 293 00:15:11,869 --> 00:15:13,955 JASON: Warren Williams es un hombre joven 294 00:15:13,955 --> 00:15:17,208 que creció en Palatka, una ciudad del centro norte 295 00:15:17,208 --> 00:15:20,253 de Florida, que se ubica en el río San Juan. 296 00:15:21,003 --> 00:15:24,882 Vivía con su madre y tres hermanas menores, 297 00:15:24,882 --> 00:15:26,843 Era el hermano protector. 298 00:15:28,344 --> 00:15:30,346 LATONYA: Tenía un gran espíritu, 299 00:15:30,346 --> 00:15:32,181 y le gustaba el aire libre. 300 00:15:32,181 --> 00:15:34,976 Siempre tenía las manos en la tierra, 301 00:15:34,976 --> 00:15:36,269 en las flores y así. 302 00:15:36,269 --> 00:15:37,812 Lo sacó de su abuelo. 303 00:15:39,397 --> 00:15:41,983 JASON: Pasa el tiempo pescando tranquilamente 304 00:15:41,983 --> 00:15:44,152 en el río San Juan. 305 00:15:44,152 --> 00:15:46,904 - No es una persona sociable. 306 00:15:46,904 --> 00:15:48,906 Nunca lo ha sido. 307 00:15:52,493 --> 00:15:55,163 - Warren sufrió de algunas enfermedades mentales 308 00:15:55,163 --> 00:15:57,957 bastante severas a lo largo de su vida. 309 00:15:59,167 --> 00:16:02,795 LATONYA: Warren tiene algunos problemas mentales. 310 00:16:02,795 --> 00:16:05,173 Surgieron cuando estaba en la secundaria. 311 00:16:06,257 --> 00:16:10,428 Ahí empecé a notar pequeños cambios. 312 00:16:10,428 --> 00:16:12,430 Él no lo vio, pero yo sí. 313 00:16:12,430 --> 00:16:15,349 Hablo de la bipolaridad. 314 00:16:15,349 --> 00:16:17,059 Lo pusieron bajo medicación. 315 00:16:17,059 --> 00:16:19,061 La tomó un tiempo y luego se detuvo 316 00:16:19,061 --> 00:16:21,647 porque sentía que no era él mismo. 317 00:16:21,647 --> 00:16:24,650 - A veces, cuando tenía un episodio, 318 00:16:24,650 --> 00:16:26,861 su madre u otras personas 319 00:16:26,861 --> 00:16:28,237 debían llamar a la policía 320 00:16:28,237 --> 00:16:29,947 porque no podían lidiar con eso. 321 00:16:31,157 --> 00:16:33,367 LATONYA: Por no tomar su medicina, 322 00:16:33,367 --> 00:16:36,787 golpeó mi auto con un bate de béisbol. 323 00:16:37,955 --> 00:16:40,666 Como sabía que no estaba en su sano juicio, 324 00:16:40,666 --> 00:16:42,335 tuve que llamar a la policía. 325 00:16:44,921 --> 00:16:48,841 Él solo necesitaba ayuda. 326 00:16:48,841 --> 00:16:50,218 [sirenas de policía] 327 00:16:50,218 --> 00:16:51,844 DICIEMBRE 2012 328 00:16:56,432 --> 00:16:58,601 La policía vino a la casa. 329 00:16:58,601 --> 00:17:01,270 Warren estaba sentado en el porche. 330 00:17:02,980 --> 00:17:05,524 Y les dije: 331 00:17:05,524 --> 00:17:09,528 "No intenten atacarlo". 332 00:17:11,072 --> 00:17:14,200 JASON: La policía vino en medio de un colapso mental 333 00:17:14,200 --> 00:17:16,160 y él se puso violento. 334 00:17:16,160 --> 00:17:18,704 Warren golpeó a uno de los policías. 335 00:17:18,704 --> 00:17:21,624 Eso lo enviaría a esa prisión. 336 00:17:27,380 --> 00:17:30,383 [disparos] 337 00:17:38,808 --> 00:17:42,186 JOE: Hay cosas malas que pasan todos los días, 338 00:17:42,186 --> 00:17:45,147 pero no puedes construir muros alrededor de la vida. 339 00:17:49,068 --> 00:17:53,781 Mi identidad y formación como persona 340 00:17:53,781 --> 00:17:57,493 fueron el resultado de algunas cosas criminales 341 00:17:57,493 --> 00:17:59,996 que me hicieron de niño. 342 00:18:00,913 --> 00:18:04,584 Cuando tenía ocho años, fui víctima de dos hombres 343 00:18:04,584 --> 00:18:07,003 durante un período aproximado de tres meses. 344 00:18:08,170 --> 00:18:09,547 JASON: Cuando conocí a Joe, 345 00:18:09,547 --> 00:18:11,090 mencionó su abuso infantil. 346 00:18:11,090 --> 00:18:14,719 Claramente, no solo es algo traumatizante, 347 00:18:14,719 --> 00:18:19,724 sino que se vuelve una fuerza motivadora en su vida. 348 00:18:20,850 --> 00:18:23,686 JOE: En lugar de victimizarme 349 00:18:23,686 --> 00:18:25,604 por esas tragedias, 350 00:18:25,604 --> 00:18:28,858 decidí ser la persona que alzaría la voz 351 00:18:28,858 --> 00:18:31,235 en contra de las cosas que estaban mal. 352 00:18:38,367 --> 00:18:43,539 Daba clases en un campo de tiro local. 353 00:18:43,539 --> 00:18:45,916 al personal militar en servicio, 354 00:18:45,916 --> 00:18:48,252 al personal policial. 355 00:18:48,252 --> 00:18:51,213 Mientras daba una clase, un miembro 356 00:18:51,213 --> 00:18:53,132 de la Fuerza de Tarea Conjunta contra el Terrorismo 357 00:18:53,132 --> 00:18:55,426 se fijó en mí. 358 00:18:55,426 --> 00:18:59,055 Y me llamó después de eso. 359 00:18:59,055 --> 00:19:01,098 - Él cumplía con los requisitos. 360 00:19:01,098 --> 00:19:03,768 Quiero decir que contaba con ciertas cualificaciones. 361 00:19:03,768 --> 00:19:05,227 - ¿Como cuáles? 362 00:19:05,227 --> 00:19:07,772 - Tenía antecedentes militares. 363 00:19:07,772 --> 00:19:09,815 Físicamente, cumplía con los requisitos. 364 00:19:09,815 --> 00:19:12,526 Era un hombre blanco. 365 00:19:12,526 --> 00:19:14,278 Era de esa área. 366 00:19:14,278 --> 00:19:16,197 Sus acciones y palabras eran iguales. 367 00:19:17,656 --> 00:19:22,328 - Cuando era niño, vivía en una parte de la ciudad 368 00:19:22,328 --> 00:19:25,122 rural y pantanosa. 369 00:19:25,122 --> 00:19:27,875 Allí, las personas colgaban banderas confederadas 370 00:19:27,875 --> 00:19:30,670 y usaban la palabra con N. 371 00:19:32,296 --> 00:19:34,340 - El FBI te pidió que fueras de incógnito. 372 00:19:34,340 --> 00:19:36,217 ¿Cuál era tu misión? 373 00:19:36,217 --> 00:19:39,261 JOE: Mi misión era entrar en el KKK 374 00:19:39,261 --> 00:19:41,889 para identificar a las personas involucradas 375 00:19:41,889 --> 00:19:44,684 y para advertir al FBI 376 00:19:44,684 --> 00:19:47,019 de cualquier actividad ilícita. 377 00:19:48,771 --> 00:19:51,649 [disparos] 378 00:19:51,649 --> 00:19:54,568 - ¿Entonces había una amenaza en el norte de Florida? 379 00:19:54,568 --> 00:19:55,569 - Sí, claro. 380 00:19:56,529 --> 00:19:58,155 GEORGE: ¿KKK? 381 00:19:58,155 --> 00:20:01,534 CHRIS: El KKK tiene la historia, 382 00:20:01,534 --> 00:20:03,285 la imagen, por así decirlo. 383 00:20:04,370 --> 00:20:06,789 Son capaces y peligrosos. 384 00:20:06,789 --> 00:20:09,959 GREG: Florida ha sido un bastión para el Klan. 385 00:20:09,959 --> 00:20:12,712 Normalmente llamo al KKK el abuelo de los movimientos 386 00:20:12,712 --> 00:20:14,630 de supremacía blanca porque puedes ver 387 00:20:14,630 --> 00:20:16,632 las raíces si estudias la historia. 388 00:20:17,550 --> 00:20:20,010 TAMEKA: El Klan fue fundado después del final 389 00:20:20,010 --> 00:20:22,138 de la Guerra Civil de los Estados Unidos 390 00:20:22,138 --> 00:20:24,348 por blancos que querían 391 00:20:24,348 --> 00:20:27,476 mantener su supremacía. 392 00:20:27,476 --> 00:20:29,854 En 1921, se estimó que había 393 00:20:29,854 --> 00:20:33,357 aproximadamente 100 mil miembros del Klan 394 00:20:33,357 --> 00:20:34,608 a lo largo de los Estados Unidos. 395 00:20:34,608 --> 00:20:37,069 Se cree que un tercio de ellos 396 00:20:37,069 --> 00:20:38,738 estuvo en el estado de Florida. 397 00:20:38,738 --> 00:20:40,740 Los afroamericanos de Florida 398 00:20:40,740 --> 00:20:43,701 tienen la mayor probabilidad de ser linchados por alguien 399 00:20:43,701 --> 00:20:46,412 en los Estados Unidos. 400 00:20:46,412 --> 00:20:48,789 Durante el movimiento por los derechos civiles, 401 00:20:48,789 --> 00:20:51,375 veías a muchos miembros del Klan 402 00:20:51,375 --> 00:20:53,711 formar parte de enfrentamientos 403 00:20:53,711 --> 00:20:56,338 contra los manifestantes de derechos civiles. 404 00:20:56,338 --> 00:20:57,965 Eso se ve muy vívidamente 405 00:20:57,965 --> 00:21:00,843 en San Agustín, Florida, en 1964. 406 00:21:02,052 --> 00:21:04,889 - Líderes locales, oficiales, alguaciles 407 00:21:04,889 --> 00:21:06,807 eran abiertamente miembros del Ku Klux Klan 408 00:21:06,807 --> 00:21:10,728 que dirigían estos pueblos desde hace 100 años o menos. 409 00:21:10,728 --> 00:21:14,899 Es una parte de la cultura e historia de esta región 410 00:21:14,899 --> 00:21:16,901 que sigue muy latente. 411 00:21:18,360 --> 00:21:20,154 GEORGE: Para hacer bien tu trabajo, 412 00:21:20,154 --> 00:21:22,615 debes convencerlos de que eres uno de ellos. 413 00:21:22,615 --> 00:21:24,158 Sin embargo, ¿cómo empiezas? 414 00:21:25,451 --> 00:21:28,370 - No era mi primera vez encubierto. 415 00:21:29,914 --> 00:21:32,583 En 2007, pasé unos cuatro años 416 00:21:32,583 --> 00:21:34,168 encubierto para el FBI 417 00:21:34,168 --> 00:21:37,004 en una organización del Klan distinta. 418 00:21:37,838 --> 00:21:41,717 - Joe entra a la oficina del FBI en Gainesville, Florida, 419 00:21:41,717 --> 00:21:44,428 a denunciar a un presunto policía corrupto. 420 00:21:44,428 --> 00:21:47,223 El agente del FBI vio los antecedentes de Joe 421 00:21:47,223 --> 00:21:48,766 y vio algo en él. 422 00:21:48,766 --> 00:21:50,935 "Alguien que podríamos reclutar 423 00:21:50,935 --> 00:21:52,394 para que nos ayude", pensó. 424 00:21:52,394 --> 00:21:55,689 - No me sorprendió que me contactaran, 425 00:21:55,689 --> 00:21:59,985 pero igual me sentí honrado. 426 00:22:02,154 --> 00:22:03,989 Supe que tenía una segunda oportunidad 427 00:22:03,989 --> 00:22:06,700 para volver a servir a mi país. 428 00:22:06,700 --> 00:22:09,036 Tuve la oportunidad de ayudar a otra persona, 429 00:22:09,036 --> 00:22:12,623 tal como hubiera querido que alguien me ayudara 430 00:22:12,623 --> 00:22:14,500 cuando me pasó esa tragedia de niño. 431 00:22:17,169 --> 00:22:19,588 GEORGE: Pero algo salió mal. 432 00:22:19,588 --> 00:22:21,715 ¿Creían que tu tapadera fue descubierta? 433 00:22:21,715 --> 00:22:25,261 - El problema eran mis asuntos familiares. 434 00:22:26,762 --> 00:22:29,473 - Joe estaba bajo mucha presión 435 00:22:29,473 --> 00:22:32,101 debido a su esposa. 436 00:22:32,101 --> 00:22:35,437 JASON: Había secretos, pero al final se sinceró. 437 00:22:35,437 --> 00:22:39,108 Cuando el FBI descubrió que le dijo a su esposa, 438 00:22:39,108 --> 00:22:41,068 cortaron relaciones de inmediato. 439 00:22:41,068 --> 00:22:42,862 - ¿Rompió las reglas? 440 00:22:42,862 --> 00:22:44,822 CHRIS: Rompió una sola 441 00:22:44,822 --> 00:22:47,491 y se tomó la decisión de cortar lazos. 442 00:22:47,491 --> 00:22:49,577 GEORGE: Si uno rompe las reglas una vez, 443 00:22:49,577 --> 00:22:51,036 ¿por qué traerlo de vuelta? 444 00:22:51,036 --> 00:22:53,539 - Porque fue casi comprensible. 445 00:22:54,456 --> 00:22:57,501 JASON: Esta vez, pudieron entablar un nuevo trato 446 00:22:57,501 --> 00:23:00,296 donde su esposa lo sabría desde el inicio. 447 00:23:01,338 --> 00:23:04,592 - También consideras la necesidad de traer a alguien 448 00:23:04,592 --> 00:23:06,886 que ya tiene esa experiencia. 449 00:23:06,886 --> 00:23:09,888 La decisión de reabrir su carpeta, por decir algo, 450 00:23:09,888 --> 00:23:12,266 fue realmente una decisión fácil. 451 00:23:12,266 --> 00:23:14,476 [gritos indistintos] 452 00:23:14,476 --> 00:23:17,354 JASON: En 2013, había más de 100 grupos 453 00:23:17,354 --> 00:23:20,107 del Klan operando en los Estados Unidos. 454 00:23:20,107 --> 00:23:22,818 CHRIS: El primer año consistió 455 00:23:22,818 --> 00:23:25,571 en estar al pendiente, reunir información 456 00:23:25,571 --> 00:23:27,781 y evaluar la amenaza. 457 00:23:27,781 --> 00:23:31,952 - Estaba aprendiendo a ser parte de esa organización. 458 00:23:31,952 --> 00:23:34,788 y acercarme a ellos. 459 00:23:34,788 --> 00:23:37,249 Esta es la aplicación a los Caballeros 460 00:23:37,249 --> 00:23:39,335 Tradicionalistas Americanos del KKK. 461 00:23:39,335 --> 00:23:44,048 Simplemente pregunta si apoyas la supremacía blanca. 462 00:23:45,049 --> 00:23:48,552 Quieren gente con habilidades. 463 00:23:48,552 --> 00:23:51,513 Quieren gente de las fuerzas armadas. 464 00:23:51,513 --> 00:23:54,266 El KKK tiene una estructura formal 465 00:23:54,266 --> 00:23:56,852 similar a la de una unidad militar. 466 00:23:56,852 --> 00:24:00,272 El KKK tiene algo que esencialmente sería 467 00:24:00,272 --> 00:24:03,817 un comandante en jefe: el Mago Imperial. 468 00:24:03,817 --> 00:24:06,737 Los gobernadores de las regiones 469 00:24:06,737 --> 00:24:08,614 serían los Grandes Dragones, 470 00:24:08,614 --> 00:24:11,241 y el Gran Halcón Caballero 471 00:24:11,241 --> 00:24:13,577 sería el líder de la Guardia Nacional 472 00:24:13,577 --> 00:24:15,204 de esa región o estado. 473 00:24:17,122 --> 00:24:20,084 Usan siglas para asegurarse 474 00:24:20,084 --> 00:24:23,962 de que no se infiltren impostores 475 00:24:23,962 --> 00:24:26,215 en la reunión o el Klan. 476 00:24:26,215 --> 00:24:29,927 Usan términos como EMDK, "¿Eres miembro del Klan?". 477 00:24:29,927 --> 00:24:32,221 La respuesta adecuada, si eres miembro, 478 00:24:32,221 --> 00:24:36,141 es MKYS, "Miembro del Klan, yo soy". 479 00:24:36,141 --> 00:24:38,102 Si no respondes con MKYS, 480 00:24:38,102 --> 00:24:40,688 sabrán que no eres miembro del Klan. 481 00:24:40,688 --> 00:24:42,398 - Tienen un juramento de sangre. 482 00:24:42,398 --> 00:24:45,359 Sí. Cuando firmas el juramento, 483 00:24:45,359 --> 00:24:48,195 te dicen que si violas 484 00:24:48,195 --> 00:24:50,447 o revelas secretos del KKK, 485 00:24:50,447 --> 00:24:52,533 pagarás con tu sangre. 486 00:24:52,533 --> 00:24:55,494 [música tensa] 487 00:24:57,621 --> 00:25:00,499 GEORGE: ¿Qué significa ser operativo del FBI? 488 00:25:01,417 --> 00:25:04,420 JOE: Estaba en contacto constante con el Klan, 489 00:25:04,420 --> 00:25:06,338 casi cada hora, 490 00:25:08,090 --> 00:25:11,135 transfiriendo información y asistiendo a reuniones. 491 00:25:13,554 --> 00:25:15,931 Tal vez estaba cenando o almorzando 492 00:25:15,931 --> 00:25:18,559 con mi familia o en la iglesia o así, 493 00:25:18,559 --> 00:25:20,436 y recibíamos una llamada. 494 00:25:20,436 --> 00:25:23,313 Sabía que era un miembro del Klan. 495 00:25:23,313 --> 00:25:26,024 - ¿Quién creían que eras? 496 00:25:26,024 --> 00:25:29,194 - Alguien mucho más calificado que yo. 497 00:25:29,194 --> 00:25:30,904 GEORGE: ¿Un guerrero? JOE: Sí. 498 00:25:30,904 --> 00:25:32,865 [respira profundamente] 499 00:25:32,865 --> 00:25:35,409 Mi signo zodiacal es Géminis. 500 00:25:36,243 --> 00:25:37,703 Siendo los gemelos, 501 00:25:37,703 --> 00:25:40,956 había dos aspectos de mí mismo. 502 00:25:40,956 --> 00:25:44,293 Uno encubierto y mi yo verdadero. 503 00:25:45,794 --> 00:25:48,630 - Estaban realmente interesados en su formación militar 504 00:25:48,630 --> 00:25:51,175 y entrenamiento como francotirador. 505 00:25:51,175 --> 00:25:54,803 Asumió un personaje que poseía 506 00:25:54,803 --> 00:25:58,348 credenciales incluso mejores que las que ya tenía. 507 00:25:58,348 --> 00:26:00,517 - Tomó experiencia militar 508 00:26:00,517 --> 00:26:05,064 y lo hizo sonar casi sexy para ellos. 509 00:26:05,064 --> 00:26:07,941 Así que habló de ser un francotirador, 510 00:26:07,941 --> 00:26:11,278 insinuando que mató a gente en Delta Force. 511 00:26:11,278 --> 00:26:14,323 Claramente, esto llamó su atención. 512 00:26:14,323 --> 00:26:17,451 - Pude ascender de rango hasta el punto 513 00:26:17,451 --> 00:26:19,912 en que me hicieron un Halcón Caballero 514 00:26:19,912 --> 00:26:21,997 y, eventualmente, el Gran Halcón Caballero. 515 00:26:23,373 --> 00:26:28,003 - Está claro por su ascenso que los impresionó. 516 00:26:29,213 --> 00:26:30,714 Ellos confiaron en él. 517 00:26:30,714 --> 00:26:33,175 Mostró una paciencia admirable 518 00:26:33,175 --> 00:26:35,052 a lo largo de este proceso. 519 00:26:35,052 --> 00:26:36,428 TODOS: ¡Poder blanco! 520 00:26:36,428 --> 00:26:38,055 - Es más fácil decirlo que hacerlo, 521 00:26:39,640 --> 00:26:42,392 especialmente en una situación así 522 00:26:42,392 --> 00:26:44,394 que es potencialmente peligrosa. 523 00:26:52,820 --> 00:26:55,864 - En su primer año, Joe filtraba información 524 00:26:55,864 --> 00:26:58,367 al FBI aquí y allá, pero no había 525 00:26:58,367 --> 00:27:00,452 planes importantes que perturbara. 526 00:27:00,452 --> 00:27:02,704 Pero todo eso cambiaría. 527 00:27:06,542 --> 00:27:09,044 Estábamos en pleno verano 528 00:27:09,044 --> 00:27:11,880 del Sur profundo del norte de Florida. 529 00:27:11,880 --> 00:27:15,008 Cualquiera sabe que es uno de los lugares 530 00:27:15,008 --> 00:27:17,553 más húmedos, calientes y pegajosos. 531 00:27:17,553 --> 00:27:19,888 Muchas de las habitaciones dentro del RMC 532 00:27:19,888 --> 00:27:21,557 no tienen aire acondicionado. 533 00:27:21,557 --> 00:27:23,892 Hace que las condiciones sean aún más tensas 534 00:27:23,892 --> 00:27:26,562 entre los presos y los guardias. 535 00:27:26,562 --> 00:27:29,356 Thomas Driver trabajaba en el área de dormitorios, 536 00:27:29,356 --> 00:27:32,276 donde Warren Williams estuvo preso. 537 00:27:32,276 --> 00:27:35,279 Se cruzaron en numerosas ocasiones. 538 00:27:35,279 --> 00:27:38,907 Pero un día, Thomas Driver llevó a Warren 539 00:27:38,907 --> 00:27:43,287 a una habitación de la prisión para reprender a Warren 540 00:27:43,287 --> 00:27:45,664 por perder su tarjeta de identificación. 541 00:27:46,665 --> 00:27:49,001 Driver fumaba un cigarro 542 00:27:49,001 --> 00:27:51,461 y comenzó a lanzar humo a la cara de Warren. 543 00:27:52,921 --> 00:27:55,841 LATONYA: Le pidió parar Pero no lo hacía. 544 00:27:55,841 --> 00:27:57,467 Él seguía diciendo: 545 00:27:57,467 --> 00:27:59,511 "Deja de echar humo a mi cara". 546 00:27:59,511 --> 00:28:01,179 Ya sabes: "Deja de hacerlo". 547 00:28:03,682 --> 00:28:06,351 - Hacían cosas atroces. 548 00:28:06,351 --> 00:28:07,978 Te arrinconan. 549 00:28:07,978 --> 00:28:10,981 Hacen cosas que simplemente no son necesarias. 550 00:28:10,981 --> 00:28:12,649 JASON: Warren le pidió parar. 551 00:28:12,649 --> 00:28:14,234 Driver se negó. 552 00:28:14,234 --> 00:28:16,737 En ese momento, Warren saltó sobre él 553 00:28:16,737 --> 00:28:19,197 y empezó la pelea. 554 00:28:19,197 --> 00:28:21,450 LATONYA: Warren y Driver peleaban. 555 00:28:21,450 --> 00:28:23,744 Luchaban en el suelo 556 00:28:23,744 --> 00:28:26,163 cuando entraron otros oficiales. 557 00:28:26,163 --> 00:28:27,873 Ellos lo golpearon. 558 00:28:27,873 --> 00:28:31,001 [música tensa] 559 00:28:33,462 --> 00:28:36,965 Lo golpearon tan fuerte que terminó en el hospital. 560 00:28:39,885 --> 00:28:43,680 JASON: Williams superó a Driver en la pelea. 561 00:28:43,680 --> 00:28:48,685 Durante esta, también lo mordió y perforó su piel. 562 00:28:48,685 --> 00:28:50,729 Driver requirió una serie de pruebas 563 00:28:50,729 --> 00:28:52,898 para asegurarse de que no tenía 564 00:28:52,898 --> 00:28:54,942 alguna enfermedad transmisible. 565 00:28:54,942 --> 00:28:57,444 Hepatitis C o VIH. 566 00:28:57,444 --> 00:29:01,281 Por la preocupación de haber adquirido o no 567 00:29:01,281 --> 00:29:03,450 una de sus enfermedades, 568 00:29:03,450 --> 00:29:05,827 causó en su familia 569 00:29:05,827 --> 00:29:07,955 un estrés inconmensurable. 570 00:29:07,955 --> 00:29:10,916 Este solo quería asesinar a ese tipo. 571 00:29:13,377 --> 00:29:15,545 Entonces Warren fue liberado de prisión 572 00:29:15,545 --> 00:29:17,422 justo por épocas navideñas. 573 00:29:17,422 --> 00:29:20,842 Volvió a la pequeña casa de su madre en Palatka. 574 00:29:22,886 --> 00:29:27,391 Comenzó a trabajar como jardinero. 575 00:29:27,391 --> 00:29:30,018 Trataba de no meterse en problemas. 576 00:29:30,018 --> 00:29:31,770 Estaba en libertad condicional, 577 00:29:31,770 --> 00:29:34,147 por lo que iba a reuniones periódicas. 578 00:29:34,982 --> 00:29:38,443 Pescaba cuando podía, tratando de recuperar 579 00:29:38,443 --> 00:29:40,946 la paz en su vida. 580 00:29:40,946 --> 00:29:43,907 Pero al mismo tiempo, el Ku Klux Klan 581 00:29:43,907 --> 00:29:47,577 conspiraba para abordarlo y asesinarlo. 582 00:29:47,577 --> 00:29:49,121 DICIEMBRE 2014 583 00:29:49,121 --> 00:29:50,747 JOE: Yo pregunté: 584 00:29:50,747 --> 00:29:52,541 "¿Lo quieren dos metros bajo tierra?", 585 00:29:52,541 --> 00:29:54,918 y dijeron que sí. 586 00:29:54,918 --> 00:29:57,004 Dije: "Está bien, hermanos, 587 00:29:57,004 --> 00:29:59,715 disfruten el resto de la noche". 588 00:29:59,715 --> 00:30:01,383 Subí a mi vehículo, 589 00:30:01,383 --> 00:30:03,969 repasando la noche en mi cabeza 590 00:30:03,969 --> 00:30:06,138 una y otra vez. 591 00:30:06,138 --> 00:30:08,306 Cuando llegué a salvo al camino, 592 00:30:08,306 --> 00:30:11,143 inmediatamente llamé al FBI para decirles 593 00:30:11,143 --> 00:30:14,062 que estos tipos estaban listos para asesinar. 594 00:30:22,988 --> 00:30:25,073 CHRIS: Era 6 de diciembre. 595 00:30:26,116 --> 00:30:27,951 Todo sobre esa reunión... 596 00:30:29,661 --> 00:30:31,872 era escalofriante. 597 00:30:31,872 --> 00:30:34,958 No es ilegal participar en discursos de odio. 598 00:30:34,958 --> 00:30:38,587 Lo que es ilegal es pasar del discurso de odio 599 00:30:38,587 --> 00:30:43,008 a la planificación de un acto delictivo. 600 00:30:43,008 --> 00:30:44,926 Un acto violento. 601 00:30:45,302 --> 00:30:48,180 - En cuanto escucha hablar de asesinato, 602 00:30:48,180 --> 00:30:50,348 ¿ahí necesitas que use un micrófono? 603 00:30:50,348 --> 00:30:51,600 - Sí. 604 00:30:53,894 --> 00:30:56,772 NEWCOMB: Joe, ven un momento. 605 00:30:59,024 --> 00:31:02,277 CHRIS: Tuvieron esta conversación en diciembre. 606 00:31:02,277 --> 00:31:05,697 Esta vez, tiene que volver con un micrófono, 607 00:31:05,697 --> 00:31:09,576 y recrear partes importantes de esa conversación. 608 00:31:10,744 --> 00:31:13,205 JOE: Y aún tenemos el asunto del hermano Thomas. 609 00:31:14,164 --> 00:31:17,793 Quiero saber si sigue pensando lo mismo. 610 00:31:19,211 --> 00:31:22,422 PAUL: Es invaluable tener esas grabaciones para validar 611 00:31:22,422 --> 00:31:25,383 y corroborar exactamente lo que el informante nos dice 612 00:31:25,383 --> 00:31:28,553 y conozcamos con precisión las palabras usadas. 613 00:31:28,553 --> 00:31:31,181 NEWCOMB: Yo lo veo así, hermano. 614 00:31:31,181 --> 00:31:35,811 Intentó asesinarlo directamente. 615 00:31:35,811 --> 00:31:38,230 No me importa qué piensas. JOE: Está bien. 616 00:31:38,230 --> 00:31:40,315 NEWCOMB: Pienso que debemos arreglarlo. 617 00:31:43,110 --> 00:31:45,112 PAUL: Son muchas horas y muchas reuniones. 618 00:31:45,112 --> 00:31:47,614 Incontables horas de él pasando tiempo 619 00:31:47,614 --> 00:31:49,199 hablando con ellos 620 00:31:49,199 --> 00:31:51,368 para que podamos tener una buena idea 621 00:31:51,368 --> 00:31:53,203 de lo que estaban pensando. 622 00:31:54,454 --> 00:31:57,165 JOE: Conversación con Thomas Driver. 623 00:31:58,041 --> 00:32:01,378 - HTS. - HTS. Este es el hermano Joe, 624 00:32:01,378 --> 00:32:03,839 el Gran Halcón Caballero. 625 00:32:03,839 --> 00:32:06,383 THOMAS: Bebé, silencio. Papi está hablando. 626 00:32:07,259 --> 00:32:09,094 CHRIS: Si has tenido una bola de algodón 627 00:32:09,094 --> 00:32:11,221 e intentas separarla, 628 00:32:11,221 --> 00:32:13,974 no se deshará si tiras demasiado fuerte. 629 00:32:13,974 --> 00:32:16,643 Si tiras con suavidad, se deshace. 630 00:32:16,643 --> 00:32:21,064 Eso es lo que Joe Moore hizo con esta organización. 631 00:32:21,064 --> 00:32:22,774 JOE: Se hará lo que pediste. 632 00:32:22,774 --> 00:32:25,610 ¿Eso te satisface? 633 00:32:25,610 --> 00:32:27,028 THOMAS: Me alegrará 634 00:32:27,028 --> 00:32:28,822 que no vuelva a meterse con nadie. 635 00:32:30,031 --> 00:32:31,783 CHRIS: Nunca presionó demasiado. 636 00:32:31,783 --> 00:32:35,829 Indagaría, escucharía, concordaría con todo. 637 00:32:36,496 --> 00:32:38,623 THOMAS: Ya conoces el horrible análisis de sangre 638 00:32:38,623 --> 00:32:40,458 con el que debo lidiar. 639 00:32:40,458 --> 00:32:43,795 Preocupado de contraer algo de ese sucio simio. 640 00:32:45,380 --> 00:32:47,924 - Era obvio que albergaban un odio racial 641 00:32:47,924 --> 00:32:49,301 en contra de la víctima. 642 00:32:50,135 --> 00:32:52,554 THOMAS: No puede ganarme como un hombre, 643 00:32:52,554 --> 00:32:55,265 prefiere pelear sucio. 644 00:32:55,265 --> 00:32:57,058 - Lo otro que me quedó claro 645 00:32:57,058 --> 00:33:01,271 fue que en serio querían que esto se llevara a cabo. 646 00:33:01,271 --> 00:33:05,150 JOE: ¿Quieres eliminar a este sujeto? 647 00:33:05,150 --> 00:33:07,736 THOMAS: Creo que con él... 648 00:33:08,778 --> 00:33:12,949 un mensaje no servirá con él. 649 00:33:12,949 --> 00:33:15,160 JOE: Tomaré eso como un sí. 650 00:33:15,160 --> 00:33:16,661 THOMAS: Sí, señor. 651 00:33:16,661 --> 00:33:18,371 - Obviamente está interactuando 652 00:33:18,371 --> 00:33:20,832 con personas que han expresado una clara intención 653 00:33:20,832 --> 00:33:22,375 de cometer un asesinato. 654 00:33:22,375 --> 00:33:24,169 Si se hubiera sabido que Joe cooperaba 655 00:33:24,169 --> 00:33:25,795 y trabajaba con el FBI... 656 00:33:25,795 --> 00:33:29,633 temíamos que su vida pudiera estar en riesgo. 657 00:33:30,675 --> 00:33:33,511 - Joe estaba en peligro. Además, tenía esposa e hijos. 658 00:33:33,511 --> 00:33:35,263 CHRIS: Así es. 659 00:33:35,263 --> 00:33:38,934 Para los infiltrados, es un reto y lucha constantes, 660 00:33:38,934 --> 00:33:40,977 más si tienen familia, 661 00:33:40,977 --> 00:33:43,480 intentar llevar una vida normal. 662 00:33:43,480 --> 00:33:47,317 Tener eso sucediendo en paralelo es difícil. 663 00:33:48,944 --> 00:33:50,737 - Ponlo todo, amor. 664 00:33:52,197 --> 00:33:54,699 - ¿Cómo pasas de una cruz ardiendo en la noche 665 00:33:54,699 --> 00:33:56,701 a desayunar con tus hijos al día siguiente? 666 00:33:56,701 --> 00:33:58,245 - Es difícil. 667 00:33:58,245 --> 00:34:01,081 Sin importar la operación que realices con el FBI, 668 00:34:01,081 --> 00:34:03,458 todavía hay una vida familiar con que lidiar. 669 00:34:04,542 --> 00:34:06,086 ZOE: Señor, gracias por cuidarnos. 670 00:34:06,086 --> 00:34:08,421 Gracias por todas nuestras bendiciones. 671 00:34:08,421 --> 00:34:12,175 Siempre digo que todo pasa por una razón. 672 00:34:12,175 --> 00:34:15,136 No llevábamos ni seis meses cuando nos comprometimos. 673 00:34:16,388 --> 00:34:17,764 ¿Cerca de seis meses? 674 00:34:17,764 --> 00:34:21,017 - Y llevamos juntos 15 años. - Sí. 675 00:34:21,017 --> 00:34:24,020 [guitarra eléctrica suena] 676 00:34:25,105 --> 00:34:27,691 JOE: Tengo cuatro hijos. 677 00:34:27,691 --> 00:34:30,443 Uno es de un matrimonio anterior. 678 00:34:30,443 --> 00:34:32,654 ZOE: Joe me dijo que había un hombre 679 00:34:32,654 --> 00:34:34,197 que querían matar 680 00:34:34,197 --> 00:34:36,866 y que estaba en aguas peligrosas. 681 00:34:36,866 --> 00:34:39,828 No tenía idea de dónde se metía. 682 00:34:39,828 --> 00:34:42,539 Así que siempre estaba preocupada. 683 00:34:42,539 --> 00:34:45,083 - Buen trabajo, amigo. ¡Sí! 684 00:34:45,083 --> 00:34:49,004 Me preguntaba qué pasaría con mi familia 685 00:34:49,004 --> 00:34:50,880 si me descubrían 686 00:34:50,880 --> 00:34:52,549 todo el tiempo. 687 00:34:52,549 --> 00:34:53,967 Cada día. 688 00:34:55,343 --> 00:34:57,512 Cada segundo en plena operación. 689 00:34:59,389 --> 00:35:01,349 - La carga que puso en mí... 690 00:35:01,349 --> 00:35:05,103 No solo en mí, en nuestros hijos. 691 00:35:05,103 --> 00:35:06,730 Estábamos preocupados. 692 00:35:08,398 --> 00:35:10,317 ¿Estará a salvo? 693 00:35:10,317 --> 00:35:13,153 ¿Estaremos a salvo? 694 00:35:13,153 --> 00:35:16,406 [música dramática] 695 00:35:16,406 --> 00:35:17,657 JOE: Después de la época de fiestas, 696 00:35:17,657 --> 00:35:20,744 Charles Newcomb me llamó. 697 00:35:20,744 --> 00:35:23,079 Quería ir a hacer un reconocimiento. 698 00:35:24,456 --> 00:35:26,666 NEWCOMB: ¿Vendrás mañana, hermano? 699 00:35:26,666 --> 00:35:29,294 JOE: Recibido. ¿Iremos de paseo? 700 00:35:29,294 --> 00:35:30,545 NEWCOMB: Sí. 701 00:35:31,880 --> 00:35:34,049 - En realidad, Charles Newcomb 702 00:35:34,049 --> 00:35:37,260 fue quien se encargó de la operación en general. 703 00:35:37,260 --> 00:35:38,970 Básicamente, era el titiritero 704 00:35:38,970 --> 00:35:41,056 de todas las piezas que se movían. 705 00:35:41,056 --> 00:35:44,434 JOE: ¿Quieres ver dónde vive en Palatka? 706 00:35:46,227 --> 00:35:49,856 Charles Newcomb me dijo 707 00:35:49,856 --> 00:35:53,610 que íbamos a vigilar su ubicación 708 00:35:53,610 --> 00:35:56,154 para seguir elaborando 709 00:35:56,154 --> 00:35:58,198 el plan para asesinarlo. 710 00:35:58,198 --> 00:36:01,785 JOE: Podemos usar mi auto. NEWCOMB: ¿Cómo haremos esto? 711 00:36:01,785 --> 00:36:04,120 JOE: Te dejaré decidir 712 00:36:04,120 --> 00:36:06,790 cómo quieres hacerlo . 713 00:36:06,790 --> 00:36:11,252 Le pregunté si el hermano David Moran asistiría. 714 00:36:11,252 --> 00:36:13,713 Me dijo que sí. Dije: "¿Y el hermano Driver?". 715 00:36:13,713 --> 00:36:17,258 JOE: ¿Quién irá con nosotros? 716 00:36:17,258 --> 00:36:19,302 NEWCOMB: Sólo tú, yo y Sarge. 717 00:36:21,805 --> 00:36:25,809 JOE: Dijo: "El hermano Driver trabajará ese día". 718 00:36:25,809 --> 00:36:27,268 En el fondo pensaba 719 00:36:27,268 --> 00:36:28,853 "Dices que trabajará el día 720 00:36:28,853 --> 00:36:31,439 en que haremos reconocimiento". 721 00:36:31,439 --> 00:36:34,150 Para mí, eso encendió mis alarmas. 722 00:36:37,112 --> 00:36:39,823 30 DE ENERO, 2015 723 00:36:42,242 --> 00:36:43,910 La mañana que salí de casa, 724 00:36:43,910 --> 00:36:46,496 Tuve que reunirme en secreto con el FBI. 725 00:36:48,832 --> 00:36:50,750 JASON: Equiparon la camioneta de Joe 726 00:36:50,750 --> 00:36:52,419 con numerosos micrófonos. 727 00:36:52,419 --> 00:36:55,380 Joe también tenía puesta una grabadora. 728 00:36:57,215 --> 00:37:01,928 JOE: Enero 2015, 9:44 a.m. 729 00:37:03,096 --> 00:37:07,058 GEORGE: ¿Qué le habría pasado si descubrían la grabadora? 730 00:37:07,058 --> 00:37:08,685 - En un principio, uno pensaría 731 00:37:08,685 --> 00:37:11,730 que reaccionarían de forma emocional, 732 00:37:11,730 --> 00:37:13,231 de forma violenta. 733 00:37:13,231 --> 00:37:15,400 - ¿Lo habrían matado? - Creo que sí. 734 00:37:19,195 --> 00:37:22,323 JOE: HTS, hermano. NEWCOMB: HTS. ¿Todo bien? 735 00:37:22,323 --> 00:37:23,992 JOE: Sí, solo algo cansado. [ríe] 736 00:37:26,453 --> 00:37:29,247 Me presenté en la casa de Charles Newcomb. 737 00:37:29,247 --> 00:37:33,418 Pensaba: "Tengo que esperar lo mejor, 738 00:37:33,418 --> 00:37:36,713 pero también tengo que esperar lo peor". 739 00:37:36,713 --> 00:37:39,674 JASON: El plan en general era inspeccionar el área 740 00:37:39,674 --> 00:37:43,762 y obtener información para una futura operación. 741 00:37:43,762 --> 00:37:47,557 Él descubriría que Newcomb tenía otros planes. 742 00:37:47,557 --> 00:37:50,810 NEWCOMB: Tengo varias botellas de insulina 743 00:37:50,810 --> 00:37:52,896 por si queremos hacerlo de esa forma. 744 00:37:52,896 --> 00:37:55,565 JOE: ¿Qué es? NEWCOMB: Insulina. 745 00:37:55,565 --> 00:37:57,525 JASON: Inyectar a alguien que no es diabético 746 00:37:57,525 --> 00:38:00,069 con demasiada insulina lo envenena. 747 00:38:00,069 --> 00:38:01,738 Los mata. 748 00:38:02,238 --> 00:38:05,450 NEWCOMB: Si lo atrapamos y lo llevamos a algún lado, 749 00:38:05,450 --> 00:38:12,040 le inyectamos mucha insulina y dejamos que caiga. 750 00:38:12,040 --> 00:38:16,044 - Usarían las drogas para deshacerse de él. 751 00:38:16,044 --> 00:38:18,463 - También habían planeado con antelación 752 00:38:18,463 --> 00:38:20,632 cómo deshacerse de la evidencia. 753 00:38:20,632 --> 00:38:22,217 JOE: Sí. 754 00:38:22,217 --> 00:38:23,718 NEWCOMB: Si lo atraparemos 755 00:38:23,718 --> 00:38:25,720 y nos encargaremos de él en el río, 756 00:38:25,720 --> 00:38:27,472 él necesitará una caña de pesca 757 00:38:27,472 --> 00:38:29,265 para fingir que pescaba, ¿no? 758 00:38:29,265 --> 00:38:31,267 JOE: De acuerdo. 759 00:38:31,267 --> 00:38:33,770 - La caña de pesca que usaron ese día 760 00:38:33,770 --> 00:38:38,149 sirvió para montar una escena como si fuera un día normal. 761 00:38:38,149 --> 00:38:39,609 La víctima estaba pescando, 762 00:38:39,609 --> 00:38:42,362 sufrió un problema médico, se desmayó, 763 00:38:42,362 --> 00:38:44,155 y quedó boca abajo en el agua. 764 00:38:44,155 --> 00:38:47,450 NEWCOMB: Quiero que parezca lo más realista... 765 00:38:47,450 --> 00:38:49,577 ¿Me entiendes? 766 00:38:50,954 --> 00:38:53,331 JOE: Sí... 767 00:38:53,331 --> 00:38:56,543 NEWCOMB: A menos que debamos ponernos intensos. 768 00:38:56,543 --> 00:38:57,544 Tenemos que hacer lo necesario. 769 00:38:57,544 --> 00:38:58,545 JOE: Sí. 770 00:39:00,547 --> 00:39:04,592 NEWCOMB: Prepararé eso. JOE: De acuerdo. 771 00:39:04,592 --> 00:39:05,969 Puso el equipo de pesca 772 00:39:05,969 --> 00:39:09,138 en la parte trasera de mi SUV, 773 00:39:09,138 --> 00:39:13,226 en donde tenía algo de equipo del FBI. 774 00:39:13,226 --> 00:39:15,854 Solo pensaba... - No abras eso. 775 00:39:15,854 --> 00:39:17,772 JOE: HTS. 776 00:39:17,772 --> 00:39:18,856 MORAN: Siento llegar tarde. JOE: No hay problema. 777 00:39:18,856 --> 00:39:20,525 JOE: Llegó David Moran 778 00:39:20,525 --> 00:39:24,153 y hubo un intercambio de armas de fuego. 779 00:39:24,153 --> 00:39:25,738 JOE: Siéntate de este lado. 780 00:39:25,738 --> 00:39:29,242 Ahí tengo una manta, lo siento. 781 00:39:33,204 --> 00:39:35,206 No pude informarle al FBI 782 00:39:35,206 --> 00:39:40,378 sobre el plan de estos sujetos de asesinar al Sr. Williams. 783 00:39:40,378 --> 00:39:44,507 - Es fácil mirar la televisión y pensar que el FBI 784 00:39:44,507 --> 00:39:46,342 está en todos lados, 785 00:39:46,342 --> 00:39:48,261 que va en camionetas por las calles. 786 00:39:48,261 --> 00:39:51,514 La realidad es que la idea de que podemos tener 787 00:39:51,514 --> 00:39:53,725 una respuesta inmediata 788 00:39:53,725 --> 00:39:55,685 no es factible. 789 00:39:55,685 --> 00:39:59,689 Joe Moore estaba ahí trabajando con sus aptitudes, 790 00:39:59,689 --> 00:40:02,734 sus instintos y su habilidad para reaccionar. 791 00:40:03,693 --> 00:40:05,653 NEWCOMB: Si en el camino 792 00:40:05,653 --> 00:40:09,115 vemos al tipo caminando solo y no hay nadie alrededor, 793 00:40:10,116 --> 00:40:14,412 solo tenemos que detenernos, 794 00:40:14,412 --> 00:40:16,914 meterlo a su auto y llevarlo a algún lugar. 795 00:40:16,914 --> 00:40:19,500 MORAN: Como sea. Yo sigo sus órdenes. 796 00:40:19,500 --> 00:40:24,422 Estoy aquí para seguir cualquier orden. 797 00:40:24,422 --> 00:40:27,383 - Incluso están discutiendo cómo podrían 798 00:40:27,383 --> 00:40:29,677 deshacerse del cuerpo de otra manera. 799 00:40:29,677 --> 00:40:33,139 MORAN: Si nos desharemos de él por completo, 800 00:40:33,139 --> 00:40:35,183 si cortaremos el cuerpo... 801 00:40:37,393 --> 00:40:39,145 JOE: Nos acercábamos a Palatka, 802 00:40:39,145 --> 00:40:41,731 y estos sujetos solo... 803 00:40:41,731 --> 00:40:44,817 Moran estaba más emocionado. Newcomb se puso más serio. 804 00:40:46,527 --> 00:40:48,655 NEWCOMB: Si coloco la caña como si pescara 805 00:40:48,655 --> 00:40:50,448 y le doy unos tiros, 806 00:40:51,574 --> 00:40:53,409 y esperamos un momento, 807 00:40:54,285 --> 00:40:58,498 lo colocamos como si estuviera cayendo al agua 808 00:40:58,498 --> 00:41:00,416 y respirara solo un poco de esa agua. 809 00:41:00,416 --> 00:41:02,710 MORAN: ¿Él pesca? NEWCOMB: Eso no importa. 810 00:41:03,878 --> 00:41:06,339 JOE: Cuando llegamos al vecindario de Warren, 811 00:41:06,339 --> 00:41:10,259 había personas caminando sobre las aceras 812 00:41:10,259 --> 00:41:12,512 o sentadas frente a sus puertas. 813 00:41:13,221 --> 00:41:15,682 NEWCOMB: Hay muchos testigos. 814 00:41:15,682 --> 00:41:18,976 MORAN: Cuando lidias con negros en comunidades pobres, 815 00:41:18,976 --> 00:41:21,688 sabes que ellos lo ven todo. 816 00:41:21,688 --> 00:41:24,315 Son dos cosas que saben hacer, hermano. 817 00:41:24,315 --> 00:41:26,359 Tendrán sexo con sus hermanas 818 00:41:26,359 --> 00:41:29,320 y delatarán a sus hermanos y a sus madres. 819 00:41:31,823 --> 00:41:36,703 - Casi de inmediato, mientras giramos hacia la calle 820 00:41:36,703 --> 00:41:41,541 donde vivía Warren Williams, había una presencia obvia 821 00:41:41,541 --> 00:41:44,460 de fuerzas policiales. 822 00:41:44,460 --> 00:41:46,295 CHRIS: Se colocaron suficientes 823 00:41:46,295 --> 00:41:49,507 fuerzas policiales visibles en esa zona 824 00:41:49,507 --> 00:41:55,096 para persuadirlos de hacer algo imprudente y repentino. 825 00:41:56,389 --> 00:41:58,433 JOE: Sabía que la policía estaría en la zona, 826 00:41:58,433 --> 00:42:02,979 pero no tenía ninguna idea de cuál era el plan. 827 00:42:02,979 --> 00:42:05,481 - Ocurren muchas cosas tras bambalinas 828 00:42:05,481 --> 00:42:08,317 que no siempre le decimos al informante. 829 00:42:10,486 --> 00:42:13,740 JOE: Un vehículo sin placas apareció de inmediato 830 00:42:13,740 --> 00:42:17,160 y se detuvo justo detrás de nosotros. 831 00:42:18,953 --> 00:42:21,664 NEWCOMB: Parece una patrulla. JOE: Así es. 832 00:42:23,416 --> 00:42:26,502 Vi la expresión en el rostro de Newcomb. 833 00:42:26,502 --> 00:42:28,546 Él estaba listo para la guerra 834 00:42:28,546 --> 00:42:30,882 y yo quedaría justo en medio de todo. 835 00:42:30,882 --> 00:42:33,551 - ¿Pensabas que podría sacar el arma? 836 00:42:33,551 --> 00:42:36,095 - Sin duda. 837 00:42:36,095 --> 00:42:38,097 CHRIS: Podemos controlar ciertos aspectos, 838 00:42:38,097 --> 00:42:41,893 pero no las reacciones de Newcomb y Moran. 839 00:42:41,893 --> 00:42:45,229 Y esto pone en peligro a Joe Moore. 840 00:42:46,856 --> 00:42:48,900 NEWCOMB: Te está siguiendo. Tal vez deberías detenerte 841 00:42:48,900 --> 00:42:52,361 y fingir que estás revisando los neumáticos. 842 00:42:52,361 --> 00:42:55,281 - Seguí conduciendo. Mantuve la boca cerrada. 843 00:42:55,281 --> 00:42:58,242 Giré a la izquierda 844 00:42:58,242 --> 00:43:01,329 y ese vehículo se mantuvo justo detrás de nosotros. 845 00:43:01,329 --> 00:43:04,957 Moran volteaba y los veía. 846 00:43:04,957 --> 00:43:07,084 MORAN: Saben lo que mira. Están pensando: 847 00:43:07,084 --> 00:43:09,170 "¿Qué rayos están haciendo por aquí?". 848 00:43:09,170 --> 00:43:12,090 - Recorrimos la calle dos veces 849 00:43:12,090 --> 00:43:17,178 y esa patrulla nos siguió todo el tiempo. 850 00:43:17,178 --> 00:43:21,516 Newcomb suspiraba con exasperación, 851 00:43:21,516 --> 00:43:24,852 como si estuviera enojándose cada vez más. 852 00:43:24,852 --> 00:43:26,145 MORAN: ¿Sigue ahí atrás? 853 00:43:26,145 --> 00:43:27,814 NEWCOMB: Sí, aún lo veo. 854 00:43:27,814 --> 00:43:30,525 - Era como si debiera tener tres ojos. 855 00:43:30,525 --> 00:43:31,859 Uno en Newcomb, 856 00:43:31,859 --> 00:43:35,696 uno en el camino y uno en Moran. 857 00:43:35,696 --> 00:43:39,033 NEWCOMB: Ha ido y venido mirando este coche. 858 00:43:39,033 --> 00:43:41,369 JOE: No le he dado ninguna sospecha razonable. 859 00:43:44,080 --> 00:43:46,624 No hay razón para detenernos. 860 00:43:46,624 --> 00:43:50,795 - Pensaba en que debía mantenerme bajo control. 861 00:43:50,795 --> 00:43:54,215 Respira, concéntrate, observa. 862 00:43:54,215 --> 00:43:56,342 JOE: ¿Cómo llegamos más rápido a tu casa? 863 00:43:56,342 --> 00:43:57,885 NEWCOMB: Por este camino, creo. 864 00:43:57,885 --> 00:44:00,304 - Coloqué mi mano sobre mi arma. 865 00:44:00,304 --> 00:44:03,224 Giré a la derecha hacia la carretera 866 00:44:03,224 --> 00:44:06,435 y seguí conduciendo. 867 00:44:06,435 --> 00:44:10,273 Ese vehículo se detuvo y dio una vuelta en U. 868 00:44:15,069 --> 00:44:19,365 Pensé: "Gracias a Dios". 869 00:44:22,660 --> 00:44:25,788 Sin embargo, Newcomb sospechaba algo. 870 00:44:26,706 --> 00:44:29,375 NEWCOMB: Es extraño que los oficiales 871 00:44:29,375 --> 00:44:31,168 estuvieran justo ahí. 872 00:44:31,168 --> 00:44:32,628 Como si esperaran algo. 873 00:44:33,838 --> 00:44:35,882 JOE: Yo... 874 00:44:35,882 --> 00:44:39,260 No me parece tan extraño. 875 00:44:39,260 --> 00:44:42,263 [música sombría] 876 00:44:42,263 --> 00:44:44,098 NEWCOMB: Lo haremos de nuevo. 877 00:44:44,098 --> 00:44:47,143 Nos aseguraremos de hacer lo que debamos hacer. 878 00:44:47,143 --> 00:44:48,603 JOE: De acuerdo. 879 00:44:48,603 --> 00:44:49,770 MORAN: Y atraparemos a ese pez. 880 00:44:49,770 --> 00:44:51,814 JOE: Sí, claro. 881 00:44:54,317 --> 00:44:58,279 - Su plan se volvió cada vez más y más 882 00:44:58,279 --> 00:45:00,323 impactante y perturbador. 883 00:45:00,323 --> 00:45:02,700 Estaba claro que querían asesinarlo. 884 00:45:03,910 --> 00:45:05,745 JOE: Puedo hablar. 885 00:45:05,745 --> 00:45:12,460 Él llenó algunas jeringas con insulina 886 00:45:12,460 --> 00:45:14,837 y estaba listo para atraparlo. 887 00:45:14,837 --> 00:45:17,340 Todo está en la grabación. 888 00:45:17,340 --> 00:45:21,761 PAUL: Necesitábamos idear una alternativa 889 00:45:21,761 --> 00:45:25,890 para evitar que actuaran de forma independiente 890 00:45:25,890 --> 00:45:29,310 y garantizar en todo momento la seguridad de la víctima. 891 00:45:32,730 --> 00:45:36,525 LATONYA: Creo que Warren estuvo casi un año en prisión. 892 00:45:36,525 --> 00:45:38,653 Y cuando regresó a casa, 893 00:45:38,653 --> 00:45:43,074 me dijo: "Mamá, nadie escuchará mi historia". 894 00:45:43,074 --> 00:45:45,242 Yo le dije: "Está bien. 895 00:45:45,242 --> 00:45:47,620 Entonces siéntate y cuéntamela". 896 00:45:47,620 --> 00:45:50,623 [música dramática suave] 897 00:45:50,623 --> 00:45:52,708 ♪ ♪ 898 00:45:52,708 --> 00:45:55,670 WARREN: Creo que estaba... 899 00:45:55,670 --> 00:45:57,755 cumpliendo el tercer mes de mi sentencia 900 00:45:57,755 --> 00:46:00,841 cuando tuve el incidente con él. 901 00:46:00,841 --> 00:46:04,053 Un cierto sentimiento me invadió 902 00:46:04,053 --> 00:46:07,390 y descargué mi frustración contra él. 903 00:46:07,390 --> 00:46:09,308 Después de lo que le hice, 904 00:46:09,308 --> 00:46:11,560 me dijo que me tirara al suelo 905 00:46:11,560 --> 00:46:16,899 y otro oficial le exigió que me golpeara. 906 00:46:16,899 --> 00:46:21,612 Me rompió el dedo, me golpeó en la boca, 907 00:46:21,612 --> 00:46:24,323 me golpeó en el ojo, 908 00:46:24,323 --> 00:46:27,284 y creo que en ese mismo ojo me roció gas pimienta. 909 00:46:27,284 --> 00:46:29,537 Y yo sentía que, ya sabes, 910 00:46:29,537 --> 00:46:31,205 podría continuar y asesinarme. 911 00:46:31,205 --> 00:46:38,170 ♪ ♪ 912 00:46:38,170 --> 00:46:41,465 - Un día, Warren estuvo en libertad condicional, 913 00:46:41,465 --> 00:46:43,801 y le estaba yendo bien. 914 00:46:43,801 --> 00:46:48,472 Él estaba bien. Más tarde, 915 00:46:48,472 --> 00:46:51,225 mientras yo conducía con una amiga, 916 00:46:51,225 --> 00:46:53,978 estábamos esperando por la luz roja. 917 00:46:53,978 --> 00:46:58,733 ♪ ♪ 918 00:46:58,733 --> 00:47:04,447 Y una camioneta comenzó a hacerme señas. 919 00:47:04,447 --> 00:47:08,868 El hombre se presentó: "Somos del FBI, 920 00:47:08,868 --> 00:47:11,871 No puedo decirle nada más". 921 00:47:11,871 --> 00:47:14,790 Yo dije: "No tiene que decirme nada más 922 00:47:14,790 --> 00:47:16,959 porque ya lo sé". 923 00:47:16,959 --> 00:47:19,378 Dije: "Alguien le puso precio a la cabeza de Warren". 924 00:47:19,378 --> 00:47:21,630 PAUL: Ella mencionó espontáneamente 925 00:47:21,630 --> 00:47:23,799 que fueron los oficiales 926 00:47:23,799 --> 00:47:25,968 que tuvieron la confrontación con su hijo, 927 00:47:25,968 --> 00:47:28,012 y que aún no lo superaban. 928 00:47:28,012 --> 00:47:30,556 Nosotros no confirmamos de quién era obra, 929 00:47:30,556 --> 00:47:33,309 pero ella no se equivocó. 930 00:47:33,309 --> 00:47:35,311 LATONYA: Entonces, dimos la vuelta 931 00:47:35,311 --> 00:47:36,854 y regresamos a la casa. 932 00:47:36,854 --> 00:47:38,564 Dijeron que necesitaban fotografías 933 00:47:38,564 --> 00:47:42,610 en las que pareciera que lo habían asesinado. 934 00:47:42,610 --> 00:47:44,570 WARREN: Ellos me dijeron 935 00:47:44,570 --> 00:47:48,157 que tenía la opción de ir con ellos 936 00:47:48,157 --> 00:47:52,536 porque alguien me buscaba. 937 00:47:52,536 --> 00:47:54,246 CHRIS: "Debemos asegurarnos de protegerte 938 00:47:54,246 --> 00:47:58,876 y necesitamos montar este asesinato". 939 00:47:58,876 --> 00:48:00,961 Colocamos a Williams en el suelo. 940 00:48:00,961 --> 00:48:03,589 Parecía que tenía en el pecho heridas de bala. 941 00:48:03,589 --> 00:48:06,801 Esto se había hablado con Driver. 942 00:48:06,801 --> 00:48:09,887 JOE: ¿Una bala en el pecho te complacería? 943 00:48:09,887 --> 00:48:11,472 THOMAS: Suena bien. 944 00:48:11,472 --> 00:48:13,265 LATONYA: Entonces, bueno... 945 00:48:13,265 --> 00:48:15,726 tiraron cosas en el suelo. 946 00:48:15,726 --> 00:48:17,645 - Vertieron agua sobre mí 947 00:48:17,645 --> 00:48:21,065 para que pareciera que me oriné los pantalones. 948 00:48:21,065 --> 00:48:22,900 Tomaron algunas fotografías. 949 00:48:22,900 --> 00:48:25,736 [obturador hace clic] 950 00:48:29,740 --> 00:48:33,202 Luego nos fuimos y nos quedamos en un hotel 951 00:48:33,202 --> 00:48:37,289 hasta que la situación estuviera bajo secreto. 952 00:48:37,289 --> 00:48:40,918 TERRILL: Le pidieron fingir su propia muerte 953 00:48:40,918 --> 00:48:43,003 y luego se lo llevaron. 954 00:48:43,003 --> 00:48:47,591 Es inimaginable. 955 00:48:47,591 --> 00:48:50,344 [obturador hace clic] 956 00:48:57,768 --> 00:49:00,771 [música dramática] 957 00:49:00,771 --> 00:49:02,690 LATONYA: Cuando se llevaron a Warren, 958 00:49:02,690 --> 00:49:05,818 no me dijeron adónde lo llevaban. 959 00:49:07,987 --> 00:49:11,824 Era algo que debía ocurrir. 960 00:49:13,701 --> 00:49:16,078 WARREN: No me dijeron quién me buscaba 961 00:49:16,078 --> 00:49:20,749 porque no querían arruinar la investigación en curso, 962 00:49:20,749 --> 00:49:24,795 pero podía confiar en ellos. 963 00:49:24,795 --> 00:49:28,048 ♪ ♪ 964 00:49:28,048 --> 00:49:29,925 CHRIS: Mientras más evidencias había, 965 00:49:29,925 --> 00:49:32,219 más ayudaban al fiscal. 966 00:49:32,219 --> 00:49:35,055 Así se completa el caso y se prueba 967 00:49:35,055 --> 00:49:36,891 que esto era más que palabrería. 968 00:49:36,891 --> 00:49:38,851 Se le dio una fotografía a Joe Moore 969 00:49:38,851 --> 00:49:41,437 para mostrárselas y preguntarles: 970 00:49:41,437 --> 00:49:44,648 "¿Esto es lo que querían?". 971 00:49:44,648 --> 00:49:46,609 JOE: Nadie me dijo con antelación 972 00:49:46,609 --> 00:49:48,611 que montarían esa escena. 973 00:49:48,611 --> 00:49:55,576 ♪ ♪ 974 00:50:03,250 --> 00:50:05,044 GEORGE: El FBI te muestra una fotografía 975 00:50:05,044 --> 00:50:07,296 de Warren Williams en el suelo. 976 00:50:07,296 --> 00:50:10,674 ¿Qué pensaste cuando la viste? JOE: Pensé... 977 00:50:10,674 --> 00:50:12,384 Me sentí... 978 00:50:13,886 --> 00:50:15,638 Después se rieron de forma burlona 979 00:50:15,638 --> 00:50:18,641 y dijeron: "Solo es el montaje de una escena del crimen. 980 00:50:18,641 --> 00:50:21,268 Queríamos ver su eficacia". 981 00:50:23,103 --> 00:50:25,397 - ¿Qué te pidió el FBI que hicieras con ella? 982 00:50:25,397 --> 00:50:29,193 - Les llevaría la fotografía a los tres sujetos 983 00:50:29,193 --> 00:50:31,237 porque yo era el sicario. 984 00:50:31,237 --> 00:50:34,073 Hice este trabajo 985 00:50:34,073 --> 00:50:36,492 para darles a los acusados la oportunidad 986 00:50:36,492 --> 00:50:43,249 de decir que esto no era lo que pretendían 987 00:50:43,249 --> 00:50:45,334 o para insinuar que sí, 988 00:50:45,334 --> 00:50:46,961 eso era lo que querían. 989 00:50:46,961 --> 00:50:49,630 ♪ ♪ 990 00:50:49,630 --> 00:50:53,801 MARZO 2015 991 00:50:53,801 --> 00:50:55,511 ♪ ♪ 992 00:50:55,511 --> 00:50:58,514 JASON: Estaba equipado con una cámara secreta 993 00:50:58,514 --> 00:51:02,184 y sabía que su vida estaba en peligro. 994 00:51:02,184 --> 00:51:06,021 Ha visto de lo que son capaces esos hombres. 995 00:51:06,021 --> 00:51:09,566 Lo matarían si descubrieran que utilizaba un micrófono. 996 00:51:09,566 --> 00:51:13,028 ♪ ♪ 997 00:51:13,028 --> 00:51:16,282 JOE: Dejé mensajes para mi familia. 998 00:51:16,282 --> 00:51:18,033 - ¿En caso de que te ocurriera algo? 999 00:51:18,033 --> 00:51:19,910 - Porque todos los días 1000 00:51:19,910 --> 00:51:22,121 existía la posibilidad de que no regresara. 1001 00:51:22,121 --> 00:51:24,206 - ¿Qué decían los mensajes? 1002 00:51:24,206 --> 00:51:28,877 - Las últimas palabras que pensé 1003 00:51:28,877 --> 00:51:31,005 que querrían escuchar de mí. 1004 00:51:31,005 --> 00:51:33,173 ♪ ♪ 1005 00:51:33,173 --> 00:51:35,676 - ¿Qué ocurrió cuando les mostraste la fotografía? 1006 00:51:37,970 --> 00:51:40,514 - Cuando conduje para ver a David Moran 1007 00:51:40,514 --> 00:51:43,559 y mostrarle la fotografía, tuve algo de tiempo 1008 00:51:43,559 --> 00:51:45,853 para meterme en el personaje poco a poco 1009 00:51:45,853 --> 00:51:48,814 y pensar en lo que debía hacer. 1010 00:51:48,814 --> 00:51:53,444 ♪ ♪ 1011 00:51:53,444 --> 00:51:56,322 MORAN: HTS. JOE: HTS. 1012 00:51:56,322 --> 00:52:00,576 JOE: Siéntate. No quiero que alguien vea esto. 1013 00:52:00,576 --> 00:52:02,494 Quiero asegurarme de que no haya nadie. 1014 00:52:04,580 --> 00:52:08,250 Moran era conocido por ser 1015 00:52:08,250 --> 00:52:10,794 una persona muy peligrosa 1016 00:52:10,794 --> 00:52:13,672 que golpeaba prisioneros hasta casi asesinarlos. 1017 00:52:13,672 --> 00:52:18,552 Yo estaba muy preocupado por mostrarle la foto. 1018 00:52:19,887 --> 00:52:24,516 MORAN: ¡Rayos! ¡Me encanta! 1019 00:52:26,101 --> 00:52:28,020 Ese estúpido se orinó encima. 1020 00:52:31,065 --> 00:52:34,735 - Él estaba emocionado y alegre 1021 00:52:34,735 --> 00:52:39,865 y pensé: "¿Cómo puede alguien ser tan repugnante?". 1022 00:52:39,865 --> 00:52:42,117 Pero debía mantener la compostura 1023 00:52:42,117 --> 00:52:44,411 y mi personaje. 1024 00:52:44,870 --> 00:52:46,330 MORAN: Bien hecho. 1025 00:52:46,330 --> 00:52:49,875 - No interrumpas, déjalo hablar. 1026 00:52:49,875 --> 00:52:54,380 JOE: ¿Esto es lo que querían? MORAN: ¡Por supuesto! 1027 00:52:54,380 --> 00:52:56,340 JOE: De acuerdo. Llama al hermano Thomas. 1028 00:52:56,340 --> 00:52:58,926 Asegúrate de que sepa que debemos vernos. 1029 00:52:58,926 --> 00:53:00,761 Ahora me reuniré con él. 1030 00:53:00,761 --> 00:53:03,138 MORAN: Lo sé. Lo llamaré en cuanto... 1031 00:53:03,138 --> 00:53:06,517 Amigo, no sabes lo feliz que estará. 1032 00:53:06,517 --> 00:53:08,185 ¡Te quiero, hermano! 1033 00:53:08,185 --> 00:53:10,813 JOE: K.L.A.S.P. MORAN: K.L.A.S.P., hermano. 1034 00:53:10,813 --> 00:53:14,775 [encendido de motor] 1035 00:53:22,825 --> 00:53:25,536 JOE: Fue algo desagradable, pero no puedo detenerme. 1036 00:53:25,536 --> 00:53:29,123 No puedo renunciar. No es una opción. 1037 00:53:29,123 --> 00:53:31,875 Depende de mí hacer este caso. 1038 00:53:31,875 --> 00:53:35,212 JASON: En este punto, Joe está muy involucrado en el caso. 1039 00:53:35,212 --> 00:53:36,380 Pese a todo el estrés, 1040 00:53:36,380 --> 00:53:38,173 hay que terminar el trabajo. 1041 00:53:43,178 --> 00:53:45,222 JOE: Me reuní con Thomas Driver 1042 00:53:45,222 --> 00:53:49,226 en el estacionamiento de un centro comercial 1043 00:53:49,226 --> 00:53:51,228 en Lake City, Florida. 1044 00:53:53,439 --> 00:53:57,901 Ya que este caso en particular comenzó con él, 1045 00:53:57,901 --> 00:54:00,529 necesitaba de su aprobación. 1046 00:54:04,908 --> 00:54:06,201 JOE: HTS. 1047 00:54:07,828 --> 00:54:09,496 THOMAS: ¿Cómo estás? JOE: Bien. 1048 00:54:09,496 --> 00:54:12,082 Toma asiento en tu auto. No quisiera... 1049 00:54:14,835 --> 00:54:17,754 No quiero hacerlo aquí afuera. THOMAS: Claro. 1050 00:54:17,754 --> 00:54:20,924 - Si Thomas Driver decía 1051 00:54:20,924 --> 00:54:23,886 que no quería muerto al objetivo, Williams, 1052 00:54:23,886 --> 00:54:25,762 se vendría abajo todo el caso. 1053 00:54:27,848 --> 00:54:32,060 JOE: Recuerdo lo emocional 1054 00:54:32,060 --> 00:54:34,271 que esto era para ti. 1055 00:54:34,271 --> 00:54:37,107 Pensamos que querrías un cierre. 1056 00:54:37,733 --> 00:54:40,152 Dinos qué piensas. 1057 00:54:43,489 --> 00:54:45,324 THOMAS: Eso es. 1058 00:54:45,324 --> 00:54:47,117 JOE: ¿Esto querías? THOMAS: Claro. 1059 00:54:47,117 --> 00:54:49,786 [risillas] 1060 00:54:49,786 --> 00:54:53,457 JOE: Parecía haber obtenido la sangre que quería. 1061 00:54:54,208 --> 00:54:56,960 JOE: ¿Es lo que querías ver? THOMAS: Así es. 1062 00:54:56,960 --> 00:54:58,795 JOE: Bien. 1063 00:54:59,588 --> 00:55:01,256 Cuídate, hermano. 1064 00:55:02,883 --> 00:55:06,845 Cuando regresé al auto, 1065 00:55:09,014 --> 00:55:12,184 sentí un gran alivio. 1066 00:55:12,184 --> 00:55:14,937 ♪ ♪ 1067 00:55:14,937 --> 00:55:19,816 Sin embargo, mi reunión con Charles Newcomb, 1068 00:55:19,816 --> 00:55:22,778 creo que fue la más intensa. 1069 00:55:22,778 --> 00:55:25,280 ♪ ♪ 1070 00:55:25,280 --> 00:55:27,366 Sin duda, él era el líder 1071 00:55:27,366 --> 00:55:30,994 y quien estaba más motivado entre los tres. 1072 00:55:30,994 --> 00:55:33,789 ♪ ♪ 1073 00:55:33,789 --> 00:55:35,666 JOE: HTS, 1074 00:55:35,666 --> 00:55:38,585 solo quería saber si ya estás en el bulevar Southside. 1075 00:55:39,586 --> 00:55:42,756 NEWCOMB: No, estamos pasando la carretera Philips. 1076 00:55:42,756 --> 00:55:44,675 JOE: Aquí te espero, hermano. 1077 00:55:46,468 --> 00:55:49,346 Newcomb era muy meticuloso 1078 00:55:49,346 --> 00:55:51,390 y prestaba atención a los detalles. 1079 00:55:51,390 --> 00:55:54,476 Era preocupante. 1080 00:55:54,476 --> 00:55:56,019 JOE: HTS. NEWCOMB: ¿Qué tal? 1081 00:55:56,019 --> 00:55:58,063 JOE: Todo bien. NEWCOMB: ¿Sí? 1082 00:55:58,063 --> 00:55:59,273 JOE: Sí. 1083 00:56:00,524 --> 00:56:06,363 Era más probable que Newcomb hiciera preguntas peligrosas. 1084 00:56:06,363 --> 00:56:08,490 JOE: Quisiera mostrarte esto en tu auto. 1085 00:56:08,490 --> 00:56:11,285 No quiero que lo vea nadie más. Sin ojos curiosos. 1086 00:56:13,495 --> 00:56:18,166 Esperaba que preguntara: "¿Dónde está el cuerpo?". 1087 00:56:20,586 --> 00:56:24,089 JOE: Bien. Ampliaré la fotografía. 1088 00:56:27,175 --> 00:56:30,178 Porque un hombre fue asesinado. 1089 00:56:30,178 --> 00:56:32,514 No hay nada al respecto en las noticias. 1090 00:56:32,514 --> 00:56:34,266 ¿Dónde está el cuerpo? 1091 00:56:36,393 --> 00:56:40,731 JOE: Me quiero asegurar de que... 1092 00:56:40,731 --> 00:56:42,899 están conformes con esto 1093 00:56:42,899 --> 00:56:46,069 y de que es lo que querían, ¿de acuerdo? 1094 00:56:49,323 --> 00:56:52,451 Debía idear una manera de distraerlo 1095 00:56:52,451 --> 00:56:55,078 de su proceso mental normal. 1096 00:56:55,078 --> 00:57:01,960 Pensé: "¿Qué puedo hacer? Puedo fingir enfermedad". 1097 00:57:01,960 --> 00:57:04,379 Usaba maquillaje para lucir pálido. 1098 00:57:05,422 --> 00:57:07,549 JOE: ¿Quieres sujetarlo para verlo, 1099 00:57:07,549 --> 00:57:09,468 ampliar la imagen o lo que sea? 1100 00:57:10,802 --> 00:57:16,391 Me miró y yo intenté parecer exhausto. 1101 00:57:18,727 --> 00:57:20,854 NEWCOMB: ¿Te sientes bien? JOE: Yo... 1102 00:57:24,441 --> 00:57:26,526 NEWCOMB: Te ves débil. 1103 00:57:27,736 --> 00:57:29,613 - Me repetía a mí mismo: 1104 00:57:29,613 --> 00:57:33,116 "Respira, concéntrate, escucha". 1105 00:57:33,116 --> 00:57:35,702 "Respira, concéntrate, escucha". 1106 00:57:38,413 --> 00:57:40,957 NEWCOMB: ¿Todo bien? JOE: Sí. 1107 00:57:44,461 --> 00:57:46,004 ¿Entonces? 1108 00:57:47,547 --> 00:57:49,549 NEWCOMB: Bien hecho. 1109 00:57:51,885 --> 00:57:54,888 - Cuando Charles Newcomb 1110 00:57:54,888 --> 00:57:58,100 estuvo satisfecho con eso, pensé: 1111 00:57:58,100 --> 00:58:01,019 "Gracias a Dios. 1112 00:58:01,019 --> 00:58:04,147 Cumplí con mi objetivo". 1113 00:58:04,648 --> 00:58:06,483 JOE: De acuerdo. 1114 00:58:08,151 --> 00:58:10,946 Pero hubo tantas ocasiones en las que pensé lo mismo 1115 00:58:10,946 --> 00:58:15,826 que me pregunté: "¿En verdad este es el final?". 1116 00:58:15,826 --> 00:58:18,412 REPORTERO: Sale a la luz un impactante caso. 1117 00:58:18,412 --> 00:58:20,622 Tres miembros del KKK, que son guardias 1118 00:58:20,622 --> 00:58:22,082 actuales y previos en Florida... 1119 00:58:22,082 --> 00:58:23,834 REPORTERO 2: La fiscal general, 1120 00:58:23,834 --> 00:58:25,836 Pam Bondi, estaba furiosa por los arrestos. 1121 00:58:25,836 --> 00:58:27,379 - Hola a todos. 1122 00:58:29,923 --> 00:58:31,591 ABRIL 2015 1123 00:58:31,591 --> 00:58:32,718 ANTWAN: En la correccional de Charlotte, 1124 00:58:32,718 --> 00:58:35,220 la prisión de la que salí, 1125 00:58:35,220 --> 00:58:37,013 vimos las noticias de las 6 p.m. 1126 00:58:37,013 --> 00:58:39,266 y yo pienso: "Hombre, ¿qué es esto?" 1127 00:58:39,266 --> 00:58:41,852 - Hoy, junto con el FBI, 1128 00:58:41,852 --> 00:58:44,563 tres acusados fueron imputados con cargos de conspiración 1129 00:58:44,563 --> 00:58:46,898 para cometer un asesinato de primer grado. 1130 00:58:46,898 --> 00:58:49,109 ANTWAN: Mostraron las fotografías de los guardias 1131 00:58:49,109 --> 00:58:51,319 y reconocí al jefe. Dije: "Ese es el Jefe. 1132 00:58:51,319 --> 00:58:53,363 ¿Qué rayos está pasando?". 1133 00:58:53,363 --> 00:58:55,365 Luego escuché la historia. 1134 00:58:55,365 --> 00:58:57,576 PAM: Los tres eran empleados 1135 00:58:57,576 --> 00:58:59,578 del Departamento Correccional 1136 00:58:59,578 --> 00:59:05,959 y son presuntos miembros conocidos del Ku Klux Klan. 1137 00:59:05,959 --> 00:59:07,294 - Eso fue... 1138 00:59:07,294 --> 00:59:08,962 Experimenté un mar de emociones 1139 00:59:08,962 --> 00:59:10,797 mientras veía eso. No puedo mentir. 1140 00:59:10,797 --> 00:59:13,175 Mi primer pensamiento fue: "Estos guardias 1141 00:59:13,175 --> 00:59:14,426 se han vuelto locos". 1142 00:59:14,426 --> 00:59:16,386 - Nadie ha sido sentenciado. 1143 00:59:16,386 --> 00:59:18,096 Estos son cargos pendientes, 1144 00:59:18,096 --> 00:59:21,475 pero los hechos de este caso son repudiables. 1145 00:59:26,146 --> 00:59:29,107 WARREN: Vi que los oficiales habían sido arrestados. 1146 00:59:31,526 --> 00:59:35,197 Supe que todo había funcionado. 1147 00:59:35,197 --> 00:59:39,367 Era hora de que regresara a casa. 1148 00:59:39,367 --> 00:59:41,411 JOE: Una vez que Driver, Newcomb y Moran 1149 00:59:41,411 --> 00:59:44,414 fueron detenidos, 1150 00:59:44,414 --> 00:59:47,459 mi esposa, mis hijos y yo 1151 00:59:47,459 --> 00:59:49,669 entramos a custodia protectora. 1152 00:59:49,669 --> 00:59:53,048 - El FBI nos llamó y nos dijo 1153 00:59:53,048 --> 00:59:56,051 que empacáramos lo necesario y que debíamos irnos. 1154 00:59:56,051 --> 00:59:59,930 Empacamos lo que pudimos en el auto. Eso fue todo. 1155 00:59:59,930 --> 01:00:02,390 [música dramática suave] 1156 01:00:02,390 --> 01:00:05,310 JOE: Es algo muy emotivo. 1157 01:00:07,479 --> 01:00:12,400 Pero estaba luchando contra este personaje 1158 01:00:12,400 --> 01:00:16,279 que había interpretado por tantos años. 1159 01:00:16,279 --> 01:00:18,406 Intentas regresar a tu vida, 1160 01:00:18,406 --> 01:00:22,661 pero se hace cada vez más difícil 1161 01:00:22,661 --> 01:00:25,789 deshacerte 1162 01:00:25,789 --> 01:00:28,542 o separarte de ese personaje. 1163 01:00:32,921 --> 01:00:34,798 - Joe estuvo encubierto por mucho tiempo 1164 01:00:34,798 --> 01:00:36,758 y eso nos pasó factura. 1165 01:00:36,758 --> 01:00:39,970 Estaba lista para empezar de nuevo. 1166 01:00:39,970 --> 01:00:43,682 AGOSTO 2017 1167 01:00:45,517 --> 01:00:47,602 CHRIS: En abril ocurrieron los arrestos. 1168 01:00:47,602 --> 01:00:50,689 Dos años después, el juicio. 1169 01:00:50,689 --> 01:00:53,775 Ahora, Joe Moore testificará 1170 01:00:53,775 --> 01:00:56,778 como el testigo clave del Estado. 1171 01:00:56,778 --> 01:00:59,155 JASON: Driver obtuvo 1172 01:00:59,155 --> 01:01:00,657 una sentencia reducida de cuatro años 1173 01:01:00,657 --> 01:01:04,119 después de declararse culpable. 1174 01:01:04,119 --> 01:01:08,832 Moran y Newcomb fueron a juicio 1175 01:01:08,832 --> 01:01:11,459 por conspiración para cometer un asesinato. 1176 01:01:11,459 --> 01:01:13,003 LATONYA: Llegamos al juzgado. 1177 01:01:13,003 --> 01:01:15,422 Había agentes del FBI. 1178 01:01:15,422 --> 01:01:17,299 También había muchos policías. 1179 01:01:17,299 --> 01:01:19,759 Warren estaba tranquilo. 1180 01:01:19,759 --> 01:01:23,972 No mostraba muchas emociones, 1181 01:01:23,972 --> 01:01:26,433 solo las contenía. 1182 01:01:26,433 --> 01:01:30,520 ♪ ♪ 1183 01:01:30,520 --> 01:01:33,899 JOE: La defensa no fue capaz de atacar 1184 01:01:33,899 --> 01:01:36,401 los hechos de este caso. 1185 01:01:36,401 --> 01:01:38,778 JOE: ¿Una bala en el pecho te complacería? 1186 01:01:38,778 --> 01:01:40,739 THOMAS: Suena bien. 1187 01:01:40,739 --> 01:01:43,241 Me sentiré mejor si jamás molesta a alguien de nuevo. 1188 01:01:43,241 --> 01:01:45,535 Sucio mono. 1189 01:01:45,535 --> 01:01:48,705 JOE: ¿Esto es lo que querían? MORAN: ¡Por supuesto! 1190 01:01:48,705 --> 01:01:50,165 NEWCOMB: Bien hecho. 1191 01:01:50,165 --> 01:01:53,043 JOE: No podían negar el hecho 1192 01:01:53,043 --> 01:01:56,129 de que Williams era la víctima. 1193 01:01:56,129 --> 01:02:00,175 Solo podían atacarme a mí. 1194 01:02:00,175 --> 01:02:03,136 [música tensa] 1195 01:02:03,136 --> 01:02:05,221 ♪ ♪ 1196 01:02:05,221 --> 01:02:07,933 - ¿El FBI te pagó? - Sí. 1197 01:02:07,933 --> 01:02:09,684 - ¿Cuánto? 1198 01:02:09,684 --> 01:02:16,107 - Por el periodo de diez años, alrededor de $100,000. 1199 01:02:16,107 --> 01:02:18,610 GEORGE: Durante el juicio... JOE: Sí. 1200 01:02:18,610 --> 01:02:21,154 GEORGE: La defensa intentó hacer un problema de esto. 1201 01:02:21,154 --> 01:02:22,697 - Sí. 1202 01:02:22,697 --> 01:02:24,491 - Pero dices que no lo hiciste por dinero. 1203 01:02:24,491 --> 01:02:25,742 - Así es. 1204 01:02:25,742 --> 01:02:27,577 En algún momento, le dije al FBI 1205 01:02:27,577 --> 01:02:30,080 que no me pagara, que solo cubriera los gastos. 1206 01:02:30,080 --> 01:02:33,625 - La idea de que Joe Moore no recibiera un pago 1207 01:02:33,625 --> 01:02:36,378 o de que este estuviera sujeto 1208 01:02:36,378 --> 01:02:41,007 a resultados positivos es una falacia. 1209 01:02:41,007 --> 01:02:44,344 Si su pago dependiera de arrestos 1210 01:02:44,344 --> 01:02:47,180 u operaciones exitosas, 1211 01:02:47,180 --> 01:02:48,848 nunca habríamos... 1212 01:02:48,848 --> 01:02:50,850 Solo le habríamos pagado hasta ese momento. 1213 01:02:50,850 --> 01:02:52,686 - La defensa intentó argumentar 1214 01:02:52,686 --> 01:02:54,396 que tus problemas de salud mental 1215 01:02:54,396 --> 01:02:57,399 te hacían un testigo poco confiable. 1216 01:02:57,399 --> 01:03:02,112 - Está bien. Que lo probaran. 1217 01:03:02,112 --> 01:03:06,241 - Ninguno de sus problemas de salud mental 1218 01:03:06,241 --> 01:03:09,119 se relacionaban con la sinceridad. 1219 01:03:09,119 --> 01:03:12,831 Podían dudar de su sinceridad todo lo que querían, 1220 01:03:12,831 --> 01:03:15,250 pero las grabaciones no mienten. 1221 01:03:15,250 --> 01:03:18,128 JASON: Joe manejó bien el contrainterrogatorio 1222 01:03:18,128 --> 01:03:21,047 y el jurado lo consideró lo bastante fiable 1223 01:03:21,047 --> 01:03:24,092 como para declarar culpables a esos hombres. 1224 01:03:24,092 --> 01:03:26,052 Moran y Newcomb fueron sentenciados 1225 01:03:26,052 --> 01:03:27,762 a 12 años cada uno. 1226 01:03:27,762 --> 01:03:29,764 LATONYA: Le agradezco a Dios por eso 1227 01:03:29,764 --> 01:03:31,725 y le agradezco a Dios por el informante 1228 01:03:31,725 --> 01:03:33,727 que contó esta historia 1229 01:03:33,727 --> 01:03:36,062 y que arriesgó su vida por nosotros. 1230 01:03:36,062 --> 01:03:38,231 Esto pudo haber terminado muy mal. 1231 01:03:40,608 --> 01:03:42,694 Pudo haber terminado muy mal. 1232 01:03:47,490 --> 01:03:49,492 [ritmo instrumental de hip-hop] 1233 01:03:49,492 --> 01:03:53,163 JASON: Aunque el complot 1234 01:03:53,163 --> 01:03:55,457 fue frustrado y esos hombres fueron a prisión, 1235 01:03:55,457 --> 01:03:58,084 Warren vive con constante miedo 1236 01:03:58,084 --> 01:04:00,086 de que alguien irá a terminar 1237 01:04:00,086 --> 01:04:02,213 lo que sus hermanos del Klan no pudieron. 1238 01:04:02,213 --> 01:04:04,049 LATONYA: La gente sabe quiénes somos, 1239 01:04:04,049 --> 01:04:07,260 pero nosotros no sabemos quiénes son ellos. 1240 01:04:07,260 --> 01:04:08,762 TERRILL: Warren se encontró 1241 01:04:08,762 --> 01:04:11,139 atrapado en casa viendo por la ventana, 1242 01:04:11,139 --> 01:04:14,059 revisando que no hubiera autos sospechosos. 1243 01:04:14,059 --> 01:04:16,561 Y es difícil estar en esa posición 1244 01:04:16,561 --> 01:04:20,065 por años, por el resto de tu vida. 1245 01:04:20,065 --> 01:04:22,150 WARREN: Me gusta más estar solo, 1246 01:04:22,150 --> 01:04:25,028 pero trato de no tener muchos amigos 1247 01:04:25,028 --> 01:04:30,158 porque no puedo confiar en todos. 1248 01:04:31,117 --> 01:04:34,496 LATONYA: Se quedaba en casa a crear ritmos 1249 01:04:34,496 --> 01:04:37,832 y a escribir poemas. 1250 01:04:37,832 --> 01:04:41,336 Le interesa la poesía y la música. 1251 01:04:41,336 --> 01:04:44,464 Ni siquiera creo que hablaba con la gente. 1252 01:04:44,464 --> 01:04:46,925 Era difícil para él 1253 01:04:46,925 --> 01:04:50,428 salir de casa. 1254 01:04:50,428 --> 01:04:52,138 Warren no ha ido de pesca. 1255 01:04:52,138 --> 01:04:55,475 - Su serenidad había sido destruida 1256 01:04:55,475 --> 01:04:58,186 porque aquella actividad que amaba hacer 1257 01:04:58,186 --> 01:05:02,107 había sido parte del plan del Klan para asesinarlo. 1258 01:05:02,107 --> 01:05:05,360 [música dramática suave] 1259 01:05:05,360 --> 01:05:07,445 ♪ ♪ 1260 01:05:07,445 --> 01:05:09,572 Después de reportar esta historia, 1261 01:05:09,572 --> 01:05:12,951 tenía una pregunta muy simple para los oficiales de Florida: 1262 01:05:12,951 --> 01:05:15,537 Si sabían que había miembros del Klan 1263 01:05:15,537 --> 01:05:17,330 trabajando en una de sus prisiones, 1264 01:05:17,330 --> 01:05:19,290 ¿qué han hecho para investigar 1265 01:05:19,290 --> 01:05:22,544 si se trata de un problema más extendido? 1266 01:05:22,544 --> 01:05:24,921 Y ellos me dijeron 1267 01:05:24,921 --> 01:05:28,049 que no había indicios para realizar 1268 01:05:28,049 --> 01:05:29,676 una investigación más amplia. 1269 01:05:29,676 --> 01:05:32,512 Sé que eso no es verdad en diversos sentidos. 1270 01:05:32,512 --> 01:05:35,807 Uno, Joe Moore me dijo que tenía evidencia 1271 01:05:35,807 --> 01:05:37,767 de que otros miembros del Klan 1272 01:05:37,767 --> 01:05:39,727 habían trabajado en la misma prisión. 1273 01:05:39,727 --> 01:05:41,896 JOE: Como Gran Nighthawk, 1274 01:05:41,896 --> 01:05:44,816 tenía acceso a listas de membresías. 1275 01:05:44,816 --> 01:05:47,110 Esa información fue verificada. 1276 01:05:47,110 --> 01:05:51,489 En estas listas no solo estaban Thomas Driver, 1277 01:05:51,489 --> 01:05:53,658 David Moran y Charles Newcomb, 1278 01:05:53,658 --> 01:05:58,913 sino que también están otros oficiales de policía. 1279 01:05:58,913 --> 01:06:01,166 JASON: Además de la lista, en mi investigación 1280 01:06:01,166 --> 01:06:03,793 encontré casos numerosos y más recientes 1281 01:06:03,793 --> 01:06:05,795 de guardias de prisión en Florida 1282 01:06:05,795 --> 01:06:08,590 que son presuntos miembros de grupos de supremacía blanca 1283 01:06:08,590 --> 01:06:10,550 en prisiones por todo Florida, 1284 01:06:10,550 --> 01:06:13,928 no solo en el Centro Médico y de Recepción de Florida. 1285 01:06:13,928 --> 01:06:17,390 Este es un símbolo de QAnon. 1286 01:06:17,390 --> 01:06:20,185 Es como "el Castigador". 1287 01:06:20,185 --> 01:06:24,314 Si pasas por el estacionamiento de la prisión 1288 01:06:24,314 --> 01:06:27,317 donde trabajan los miembros del Klan, verás 1289 01:06:27,317 --> 01:06:30,486 símbolos que usan los grupos de supremacía blanca. 1290 01:06:30,486 --> 01:06:32,822 Los usan como calcomanías en los autos 1291 01:06:32,822 --> 01:06:34,866 en el estacionamiento de los empleados. 1292 01:06:34,866 --> 01:06:37,160 Se podría pensar que, al trabajar 1293 01:06:37,160 --> 01:06:40,038 para el gobierno, el uso de esos símbolos, 1294 01:06:40,038 --> 01:06:41,748 pese a la primera enmienda, 1295 01:06:41,748 --> 01:06:43,791 sería rechazado. 1296 01:06:43,791 --> 01:06:45,585 El Departamento Correccional 1297 01:06:45,585 --> 01:06:48,213 es indiferente como institución a mis preguntas 1298 01:06:48,213 --> 01:06:50,757 y a este problema en general. 1299 01:06:50,757 --> 01:06:53,968 Y sabemos que este problema no es exclusivo de Florida 1300 01:06:53,968 --> 01:06:55,803 ni de las correccionales. 1301 01:06:55,803 --> 01:06:58,806 - Los nacionalistas blancos lo ven como su momento. 1302 01:06:58,806 --> 01:07:00,934 [personas vitoreando y gritando] 1303 01:07:00,934 --> 01:07:03,311 [personas gritando con miedo] 1304 01:07:03,311 --> 01:07:06,314 MERRICK: Las mayores amenazas domésticas y extremistas 1305 01:07:06,314 --> 01:07:10,485 que enfrentamos ocurren por extremistas violentos 1306 01:07:10,485 --> 01:07:12,862 con motivos raciales o étnicos, en especial 1307 01:07:12,862 --> 01:07:15,198 por aquellos que abogan por la superioridad 1308 01:07:15,198 --> 01:07:16,658 de la raza blanca. 1309 01:07:16,658 --> 01:07:18,368 JASON: Luisiana... 1310 01:07:18,368 --> 01:07:20,954 - Un oficial de Lake Arthur perdió su empleo 1311 01:07:20,954 --> 01:07:23,039 por una imagen controversial... 1312 01:07:23,039 --> 01:07:24,874 REPORTERO: Tomada en una reunión del Ku Klux Klan. 1313 01:07:24,874 --> 01:07:26,209 JASON: Michigan... 1314 01:07:26,209 --> 01:07:28,127 - Un policía estatal fue suspendido 1315 01:07:28,127 --> 01:07:29,879 después de encontrar objetos del KKK en su hogar. 1316 01:07:29,879 --> 01:07:31,506 - Ohio... 1317 01:07:31,506 --> 01:07:33,299 - El jefe de policía de Sheffield Lake 1318 01:07:33,299 --> 01:07:35,385 ha renunciado debido a un video 1319 01:07:35,385 --> 01:07:38,721 de él colocando imágenes del KKK en la gabardina 1320 01:07:38,721 --> 01:07:40,848 de un oficial negro. 1321 01:07:40,848 --> 01:07:44,519 JASON: El Klan también cambia y se transforma. 1322 01:07:44,519 --> 01:07:48,273 Suele asociarse con grupos que sean más modernos. 1323 01:07:48,273 --> 01:07:50,566 - [personas gritando] ¡Basta de robos! 1324 01:07:50,566 --> 01:07:52,277 GREG: De los Proud Boys a los Oath Keepers 1325 01:07:52,277 --> 01:07:53,987 y al Klan, 1326 01:07:53,987 --> 01:07:56,990 el hilo de identidad racial o de supremacía blanca 1327 01:07:56,990 --> 01:07:58,449 corre a través de ellos. 1328 01:07:58,449 --> 01:08:00,535 - ¡Malditos traidores! 1329 01:08:00,535 --> 01:08:02,870 GREG: Estos grupos intentan reclutar oficiales 1330 01:08:02,870 --> 01:08:04,914 y utilizan y tergiversan estos símbolos. 1331 01:08:04,914 --> 01:08:08,042 CHRIS: Están armados, han tenido entrenamiento, 1332 01:08:08,042 --> 01:08:10,837 tienen acceso a información que es confidencial. 1333 01:08:10,837 --> 01:08:12,463 GREG: Cuando se habla de extremismo 1334 01:08:12,463 --> 01:08:13,756 en la fuerza policial, 1335 01:08:13,756 --> 01:08:15,675 he escuchado el 1% o el 2%. 1336 01:08:15,675 --> 01:08:19,721 Nadie quiere oír: "Está bien. Tengo 2% de cáncer". 1337 01:08:19,721 --> 01:08:21,681 Se propagará. 1338 01:08:21,681 --> 01:08:22,724 JASON: Los estados que intentan 1339 01:08:22,724 --> 01:08:24,600 realizar investigaciones 1340 01:08:24,600 --> 01:08:27,520 se han enfrentado a sindicatos de guardias correccionales. 1341 01:08:27,520 --> 01:08:29,314 Y estos son muy poderosos. 1342 01:08:29,314 --> 01:08:31,232 A nivel federal, al menos se observan 1343 01:08:31,232 --> 01:08:32,692 audiencias y discusiones 1344 01:08:32,692 --> 01:08:34,235 de este tipo de problemas. 1345 01:08:34,235 --> 01:08:35,987 Pero a nivel estatal, no parece 1346 01:08:35,987 --> 01:08:38,781 que se los tomen muy en serio. 1347 01:08:40,116 --> 01:08:42,577 - Y eso tiene que parar. 1348 01:08:42,577 --> 01:08:48,166 Hasta que Estados Unidos decida vivir su credo 1349 01:08:48,166 --> 01:08:51,544 y enfrentar sus defectos, 1350 01:08:51,544 --> 01:08:53,296 seguirá habiendo historias 1351 01:08:53,296 --> 01:08:55,715 que impresionen la consciencia. 1352 01:09:03,431 --> 01:09:05,600 JASON: Después del juicio, la identidad de Joe 1353 01:09:05,600 --> 01:09:08,478 quedó al descubierto porque declaró 1354 01:09:08,478 --> 01:09:09,771 en una audiencia pública. 1355 01:09:09,771 --> 01:09:11,814 - Lo que menos desea el FBI 1356 01:09:11,814 --> 01:09:14,901 o cualquier órgano policial es exponer a sus informantes. 1357 01:09:14,901 --> 01:09:17,570 Pero en algunos estados 1358 01:09:17,570 --> 01:09:23,117 y jurisdicciones, a veces, esto se requiere. 1359 01:09:23,117 --> 01:09:25,453 - Él es responsable por la detención 1360 01:09:25,453 --> 01:09:27,747 de miembros del Ku Klux Klan. 1361 01:09:27,747 --> 01:09:31,459 Es una traición a su juramento al Klan, 1362 01:09:31,459 --> 01:09:33,419 desde el punto de vista del Klan, 1363 01:09:33,419 --> 01:09:38,049 y a estos hombres que fueron sus amigos. 1364 01:09:38,049 --> 01:09:39,967 El FBI les dio a él y a su familia 1365 01:09:39,967 --> 01:09:41,677 una nueva identidad, nuevos nombres. 1366 01:09:41,677 --> 01:09:43,971 Los incorporaron a protección de testigos, 1367 01:09:43,971 --> 01:09:47,517 pero, en una ocasión, alguien relacionado 1368 01:09:47,517 --> 01:09:49,477 con el Klan contactó a Joe y le dijo: 1369 01:09:49,477 --> 01:09:51,354 "Sabemos dónde estás". 1370 01:09:51,354 --> 01:09:53,815 JOE: Han venido representantes 1371 01:09:53,815 --> 01:09:55,483 del KKK a nuestra casa 1372 01:09:55,483 --> 01:09:57,902 para informarnos que saben dónde vivimos. 1373 01:09:57,902 --> 01:10:03,157 También nos han llamado seguidores del KKK. 1374 01:10:03,157 --> 01:10:05,702 No tengo más opción que salir 1375 01:10:05,702 --> 01:10:08,204 y hablar en público 1376 01:10:08,204 --> 01:10:10,581 para intentar sacar a relucir los problemas 1377 01:10:10,581 --> 01:10:14,544 que descubrí cuando estaba de encubierto. 1378 01:10:14,544 --> 01:10:20,341 Si algo me ocurría por las amenazas, 1379 01:10:20,341 --> 01:10:24,137 necesitaba que el mundo supiera la verdad. 1380 01:10:24,137 --> 01:10:28,808 ZOE: El más joven no comprende lo que su padre ha hecho, 1381 01:10:28,808 --> 01:10:32,061 pero mis otros dos hijos 1382 01:10:32,061 --> 01:10:36,441 consideran que mi esposo es un héroe. 1383 01:10:36,441 --> 01:10:39,068 - Hace poco conociste a Warren Williams. 1384 01:10:39,068 --> 01:10:41,696 JOE: Así es. 1385 01:10:41,696 --> 01:10:44,699 [música dramática suave] 1386 01:10:44,699 --> 01:10:47,285 ¿Cómo estás, Warren? Encantado de conocerte al fin. 1387 01:10:47,285 --> 01:10:48,703 - Encantado de conocerte. 1388 01:10:48,703 --> 01:10:50,288 - Te agradezco que vinieras. 1389 01:10:50,288 --> 01:10:52,290 - Te quiero agradecer por lo que hiciste. 1390 01:10:52,290 --> 01:10:53,958 - Ni lo menciones, amigo. 1391 01:10:53,958 --> 01:10:56,836 - Gracias. 1392 01:10:56,836 --> 01:11:01,758 - Cuando conocí a Warren Williams... 1393 01:11:01,758 --> 01:11:05,678 Yo... estaba aguantando las lágrimas. 1394 01:11:05,678 --> 01:11:08,681 ¿Podrías abrir esa puerta, por favor? 1395 01:11:08,681 --> 01:11:14,020 A ambos nos gusta pescar. 1396 01:11:14,020 --> 01:11:15,897 Pude ver que, cuando pesca, 1397 01:11:15,897 --> 01:11:18,566 son solo él y la naturaleza. 1398 01:11:18,566 --> 01:11:22,612 ♪ ♪ 1399 01:11:22,612 --> 01:11:27,784 No podía creer cómo la gente puede tener 1400 01:11:27,784 --> 01:11:31,078 tanto desprecio 1401 01:11:31,078 --> 01:11:33,414 por otro ser humano, 1402 01:11:33,414 --> 01:11:36,626 en especial por alguien como Warren. 1403 01:11:39,212 --> 01:11:41,172 - ¿Puedo hacerte una pregunta? 1404 01:11:41,172 --> 01:11:43,007 - Claro. - No tiene que ver contigo. 1405 01:11:43,007 --> 01:11:44,967 - Puedes preguntarme lo que desees. 1406 01:11:44,967 --> 01:11:49,305 - Tiene que ver conmigo. - De acuerdo. 1407 01:11:49,305 --> 01:11:53,434 - No importa quién seas ni tu edad, 1408 01:11:53,434 --> 01:11:55,228 no siempre tomarás buenas decisiones. 1409 01:11:55,228 --> 01:11:56,812 - Así es. 1410 01:11:56,812 --> 01:12:00,525 - Alguien debe estar ahí para protegerte. 1411 01:12:00,525 --> 01:12:04,779 Alguien debería estar ahí en las buenas y las malas. 1412 01:12:04,779 --> 01:12:06,072 ¿No crees? 1413 01:12:06,072 --> 01:12:08,658 - Como tener a alguien 1414 01:12:08,658 --> 01:12:14,163 a quien puedas pedirle consejos o... 1415 01:12:14,163 --> 01:12:15,957 - El tipo de persona que tú eres. 1416 01:12:15,957 --> 01:12:17,708 - Ya veo. [risilla] 1417 01:12:17,708 --> 01:12:21,295 En tu situación, 1418 01:12:21,295 --> 01:12:24,590 no te trataron justamente. 1419 01:12:24,590 --> 01:12:27,343 Eso estuvo mal de varias formas. 1420 01:12:27,343 --> 01:12:32,848 Y yo simpatizo con muchas cosas 1421 01:12:32,848 --> 01:12:35,184 que tal vez experimentaste. 1422 01:12:35,184 --> 01:12:38,020 Y... 1423 01:12:38,020 --> 01:12:39,856 No hay nada más complicado que eso. 1424 01:12:39,856 --> 01:12:42,900 ♪ ♪ 1425 01:12:42,900 --> 01:12:44,860 LATONYA: Warren tiene un alma hermosa. 1426 01:12:44,860 --> 01:12:46,445 Sin duda. 1427 01:12:46,445 --> 01:12:48,531 Es una persona increíble. 1428 01:12:48,531 --> 01:12:50,741 Yo crie a Warren para ser el hombre 1429 01:12:50,741 --> 01:12:52,994 con quien habría querido casarme algún día. 1430 01:12:52,994 --> 01:12:55,371 [risas] Y lo es. 1431 01:12:55,371 --> 01:12:57,206 Lo es. 1432 01:12:57,206 --> 01:12:58,833 - Eso es. 1433 01:12:58,833 --> 01:13:01,836 Aquí tienes, amigo, un pez de medio kilogramo. 1434 01:13:01,836 --> 01:13:04,547 LATONYA: Quiero que él al menos intente 1435 01:13:04,547 --> 01:13:07,508 seguir adelante con su vida, 1436 01:13:07,508 --> 01:13:10,469 pero no estoy segura de que eso pasará. 1437 01:13:10,469 --> 01:13:13,347 ♪ ♪ 1438 01:13:13,347 --> 01:13:17,059 TERRILL: Creo que ha hallado una forma de continuar. 1439 01:13:17,059 --> 01:13:19,604 Será capaz 1440 01:13:19,604 --> 01:13:22,898 de hablar sobre su experiencia por medio de la poesía. 1441 01:13:22,898 --> 01:13:25,443 ♪ ♪ 1442 01:13:25,443 --> 01:13:28,029 WARREN: El amor es confianza. El amor es compromiso. 1443 01:13:28,029 --> 01:13:31,532 El amor es necesario para sobrevivir. 1444 01:13:31,532 --> 01:13:33,117 TERRILL: Él tiene una historia 1445 01:13:33,117 --> 01:13:34,869 que Estados Unidos necesita escuchar. 1446 01:13:34,869 --> 01:13:37,038 Una historia que el mundo necesita escuchar. 1447 01:13:37,038 --> 01:13:38,998 Y él tiene una voz que le permitirá 1448 01:13:38,998 --> 01:13:41,626 compartir dicha historia. 1449 01:13:41,626 --> 01:13:42,960 WARREN: El amor es una promesa. 1450 01:13:42,960 --> 01:13:44,420 Mantén vivo el amor. 1451 01:13:44,420 --> 01:13:47,048 ♪ ♪ 1452 01:13:47,048 --> 01:13:49,759 Conoce a quien amas antes de definir a quien odias. 1453 01:13:49,759 --> 01:13:52,178 ♪ ♪ 1454 01:13:52,178 --> 01:13:54,513 El amor que das es el amor que recibes, 1455 01:13:54,513 --> 01:13:57,266 ♪ ♪ 1456 01:13:57,266 --> 01:14:00,519 sin importar la persona o el lugar. 1457 01:14:00,519 --> 01:14:07,485 ♪ ♪ 1458 01:14:08,277 --> 01:14:10,196 EL DEPARTAMENTO CORRECCIONAL DE FLORIDA 1459 01:14:10,196 --> 01:14:12,156 RECHAZÓ LA ENTREVISTA CON ABC NEWS 1460 01:14:12,156 --> 01:14:14,367 Y OFRECIÓ UNA DECLARACIÓN QUE DICE, EN PARTE: 1461 01:14:14,367 --> 01:14:17,244 "HAY MÁS DE 18,000 OFICIALES DE CORRECCIONALES 1462 01:14:17,244 --> 01:14:19,789 "QUE TRABAJAN TODOS LOS DÍAS COMO SERVIDORES PÚBLICOS 1463 01:14:19,789 --> 01:14:21,832 "Y QUE ESTÁN COMPROMETIDOS CON LA SEGURIDAD 1464 01:14:21,832 --> 01:14:24,794 "DE LAS COMUNIDADES DE FLORIDA Y SUS VALORES COMPARTIDOS. 1465 01:14:24,794 --> 01:14:27,296 "NO DEBERÍAN SER DIFAMADOS POR LAS ACCIONES AISLADAS 1466 01:14:27,296 --> 01:14:29,423 "Y LOS ACTOS ABOMINABLES E ILEGALES DE TRES INDIVIDUOS. 1467 01:14:29,423 --> 01:14:31,550 "SE PROHÍBE CUALQUIER TIPO DE DISCRIMINACIÓN. 1468 01:14:31,550 --> 01:14:33,427 "CUALQUIER INFRACCIÓN A NUESTROS VALORES 1469 01:14:33,427 --> 01:14:35,262 "SE PUEDE SANCIONAR HASTA CON DESPIDO Y ARRESTO. 1470 01:14:35,262 --> 01:14:36,514 "LOS REPORTES SE PUEDEN 1471 01:14:36,514 --> 01:14:38,557 "REALIZAR MEDIANTE QUEJAS FORMALES, 1472 01:14:38,557 --> 01:14:41,018 "FORMULARIOS PÚBLICOS EN LÍNEA Y DENUNCIAS ANÓNIMAS 1473 01:14:41,018 --> 01:14:43,104 "EN LA LÍNEA TIPS, QUE CONECTA DIRECTAMENTE 1474 01:14:43,104 --> 01:14:45,356 CON LA OFICINA DEL INSPECTOR GENERAL". 1475 01:14:45,356 --> 01:14:48,234 DEPARTAMENTO CORRECCIONAL DE FLORIDA 1476 01:14:48,234 --> 01:14:49,986 CHARLES NEWCOMB Y DAVID MORAN HAN CUMPLIDO LA MITAD 1477 01:14:49,986 --> 01:14:52,113 DE SUS SENTENCIAS DE 12 AÑOS 1478 01:14:52,113 --> 01:14:53,906 Y PODRÍAN SER LIBERADOS EN 2025. 1479 01:14:53,906 --> 01:14:57,201 THOMAS DRIVER FUE LIBERADO EN 2018 1480 01:14:57,201 --> 01:14:59,412 DESPUÉS DE CUMPLIR CUATRO AÑOS DE SENTENCIA. 1481 01:14:59,412 --> 01:15:03,791 SUS ABOGADOS SE NEGARON A DAR CUALQUIER COMENTARIO. 1482 01:15:06,293 --> 01:15:09,296 [música Western] 1483 01:15:09,296 --> 01:15:16,303 ♪ ♪