1 00:00:31,907 --> 00:00:35,745 ‫عائلة باتمان‬ 2 00:00:35,828 --> 00:00:36,704 ‫الأول من أبريل الجزء الثاني‬ 3 00:00:36,787 --> 00:00:37,663 ‫إليكم هذه.‬ 4 00:00:37,747 --> 00:00:40,499 ‫ماذا قال الوطواط في نهاية الرسوم المتحركة؟‬ 5 00:00:42,334 --> 00:00:43,961 ‫إلى الوطواء يا أصدقاء.‬ 6 00:00:45,671 --> 00:00:47,298 ‫إلى الوطواء يا أصدقاء.‬ 7 00:00:47,798 --> 00:00:50,009 ‫يسرني سماعكما تضحكان معاً.‬ 8 00:00:50,092 --> 00:00:52,136 ‫رادوني بالأمس كابوس مرعب.‬ 9 00:00:52,219 --> 00:00:54,472 ‫شعر "داميان" بالخيانة بسبب السر الذي كتمته عنه‬ 10 00:00:54,555 --> 00:00:55,723 ‫فهرب وأصبح…‬ 11 00:00:56,265 --> 00:00:57,683 ‫"الجوكر"؟‬ 12 00:00:59,226 --> 00:01:00,895 ‫لن تفلت بسهولة أيها المهرج.‬ 13 00:01:09,528 --> 00:01:10,696 ‫هل أنت بخير يا "الفريد"؟‬ 14 00:01:10,780 --> 00:01:13,866 ‫عذراً يا سيدي. كانت ليلة عصيبة.‬ 15 00:01:13,949 --> 00:01:15,868 ‫سنعثر عليه، أعدك بذلك.‬ 16 00:01:15,951 --> 00:01:18,412 ‫"هذا يوم كذبة أبريل‬ 17 00:01:18,996 --> 00:01:22,041 ‫يوم لنشر البهجة‬ 18 00:01:22,124 --> 00:01:25,127 ‫في أرجاء (غوثام) القريبة والبعيدة"‬ 19 00:01:25,211 --> 00:01:26,045 ‫تصفيق.‬ 20 00:01:28,798 --> 00:01:31,842 ‫أليس صوت ابني جميلاً؟‬ 21 00:01:31,926 --> 00:01:33,219 ‫ماذا عساي أقول يا أبي؟‬ 22 00:01:33,301 --> 00:01:34,136 ‫الولد شبه أبيه.‬ 23 00:01:34,804 --> 00:01:35,930 ‫"عناق"‬ 24 00:01:37,890 --> 00:01:39,433 ‫لا أستطيع تحديد الموقع.‬ 25 00:01:39,517 --> 00:01:41,143 ‫البث مشفّر.‬ 26 00:01:41,227 --> 00:01:42,353 ‫أحاول فك التشفير.‬ 27 00:01:42,436 --> 00:01:43,270 ‫أتعلمون؟‬ 28 00:01:43,354 --> 00:01:45,689 ‫ينتظر "داميان" كي يغفل "الجوكر"‬ 29 00:01:45,773 --> 00:01:47,483 ‫ليقيده على كرسي طبيب الأسنان‬ 30 00:01:47,566 --> 00:01:50,235 ‫ويجري له معالجة جذر بلا مخدر.‬ 31 00:01:50,860 --> 00:01:52,112 ‫أتفق مع كلام "رأس"،‬ 32 00:01:52,696 --> 00:01:54,156 ‫فيما عدا الجزء الأخير.‬ 33 00:01:54,240 --> 00:01:56,158 ‫ما زال أمامنا طريق طويل يا أبي.‬ 34 00:01:56,241 --> 00:01:57,785 ‫صدقت يا بنيّ.‬ 35 00:01:57,868 --> 00:02:02,832 ‫كيف سننجح في خداع المدينة كلّها قبل العرض الختامي؟‬ 36 00:02:02,915 --> 00:02:04,834 ‫لهذا أوجدنا ماراثون المقالب.‬ 37 00:02:04,917 --> 00:02:08,586 ‫- حان وقت لعبة "أدر المواطن واربح". - لا!‬ 38 00:02:09,420 --> 00:02:10,840 ‫لتبدأ المقالب.‬ 39 00:02:11,841 --> 00:02:14,176 ‫أخبرتموني أنه برنامج مواعدة.‬ 40 00:02:21,642 --> 00:02:23,936 ‫تحول الرجل إلى زومبي.‬ 41 00:02:24,019 --> 00:02:25,396 ‫"أنتيغلو".‬ 42 00:02:25,478 --> 00:02:29,275 ‫إن نجح "الجوكر" في إغضاب الناس بما يكفي وبثّ الإشارة من علوّ شاهق،‬ 43 00:02:29,358 --> 00:02:31,402 ‫فسيتمكن من السيطرة على المدينة بأسرها.‬ 44 00:02:35,489 --> 00:02:38,367 ‫استطاعة حاجب موجات ضوء الوطواط لا تكفي لحماية المدينة كلّها.‬ 45 00:02:38,951 --> 00:02:39,952 ‫هيا يا أبي.‬ 46 00:02:40,035 --> 00:02:43,414 ‫لنعلن انطلاق ماراثون المقالب في شوارع "غوثام".‬ 47 00:02:43,998 --> 00:02:46,667 ‫هذه فرصتنا لإنقاذ "داميان" وإيقاف "الجوكر".‬ 48 00:02:52,381 --> 00:02:54,550 ‫"إسمنت"‬ 49 00:02:54,633 --> 00:02:56,260 ‫النجدة! لا!‬ 50 00:03:20,034 --> 00:03:20,868 ‫"داميان".‬ 51 00:03:24,579 --> 00:03:26,290 ‫"فاصل"‬ 52 00:03:50,689 --> 00:03:52,232 ‫"عيد كذبة أبريل سعيد"‬ 53 00:03:52,316 --> 00:03:53,859 ‫"مع الحب، (الجوكر) و(الجوكر) الابن"‬ 54 00:03:57,154 --> 00:03:59,031 ‫أبي، يستغرق الأمر وقتاً طويلاً.‬ 55 00:03:59,114 --> 00:04:01,408 ‫متى سنصل إلى العرض الختامي؟‬ 56 00:04:01,492 --> 00:04:02,534 ‫قريباً يا بنيّ.‬ 57 00:04:02,618 --> 00:04:04,620 ‫هذه مقدّمات ليس إلا.‬ 58 00:04:04,703 --> 00:04:06,538 ‫حين يشتعل غضب المدينة كلّها،‬ 59 00:04:06,622 --> 00:04:10,501 ‫سنُخضع الجميع لسيطرتنا العقلية بإطلاق "أنتيغلو" إلى الفضاء‬ 60 00:04:10,584 --> 00:04:12,753 ‫بصاروخ "الجوكر" العملاق.‬ 61 00:04:17,298 --> 00:04:19,468 ‫أهذا جهاز التحكم بالعرض الختامي؟‬ 62 00:04:19,551 --> 00:04:22,471 ‫- هو كذلك. - هل تسمح لي بضغط الزر حين يحين الوقت؟‬ 63 00:04:22,554 --> 00:04:24,723 ‫اصبر يا بنيّ.‬ 64 00:04:25,307 --> 00:04:27,351 ‫كدت أن أمسك به مع "رأس".‬ 65 00:04:27,434 --> 00:04:30,396 ‫لكنه كاد يقتلنا بالجبن اللذيذ.‬ 66 00:04:32,189 --> 00:04:33,023 ‫مذاقها غنيّ.‬ 67 00:04:33,524 --> 00:04:36,694 ‫يبدو أن "داميان" يصلح شريراً أكثر منه بطلاً.‬ 68 00:04:36,777 --> 00:04:38,654 ‫أخبرتكم بذلك.‬ 69 00:04:39,405 --> 00:04:41,073 ‫كنت أرتقب هذا اليوم.‬ 70 00:04:41,156 --> 00:04:43,742 ‫ولدي يتحول إلى شرير حقيقي.‬ 71 00:04:43,826 --> 00:04:47,579 ‫كنت شاهداً على مؤامرات "الجوكر" على مدى سنوات،‬ 72 00:04:47,663 --> 00:04:49,790 ‫لكن هذه أخطرها على الإطلاق.‬ 73 00:04:50,916 --> 00:04:54,253 ‫اسمعوني، سينهي "بات كمبيوتر" تتبّع بث "الجوكر" ‬ 74 00:04:54,336 --> 00:04:55,170 ‫خلال ساعة.‬ 75 00:04:55,254 --> 00:04:57,256 ‫لنصعد ونأخذ استراحة قصيرة.‬ 76 00:04:57,339 --> 00:04:59,216 ‫صحيح. علينا أن نكون بكامل تركيزنا‬ 77 00:04:59,299 --> 00:05:01,427 ‫حين نواجه ذلك المهرج المختل.‬ 78 00:05:02,845 --> 00:05:04,346 ‫لا أقصد أن "داميان" مهرج،‬ 79 00:05:04,430 --> 00:05:06,348 ‫مع أنه أصبح كذلك مؤخراً.‬ 80 00:05:06,432 --> 00:05:07,683 ‫لكنني عنيت "الجوكر".‬ 81 00:05:12,855 --> 00:05:13,731 ‫يا للمرح!‬ 82 00:05:15,691 --> 00:05:17,776 ‫قد يصعب عليكم تقبّل ذلك،‬ 83 00:05:17,860 --> 00:05:19,695 ‫إلا أنني لن أسمح بأن يتأذى أحد منكم.‬ 84 00:05:20,279 --> 00:05:21,947 ‫عم تتحدث يا "بروس"؟‬ 85 00:05:23,198 --> 00:05:24,324 ‫إنه مقفل.‬ 86 00:05:24,408 --> 00:05:27,578 ‫يؤسفني القول إن "بات مان" فعّل بروتوكول الإغلاق،‬ 87 00:05:27,661 --> 00:05:30,164 ‫ولم يعد "كهف بات" متاحاً للدخول.‬ 88 00:05:30,247 --> 00:05:31,749 ‫لكن لماذا؟‬ 89 00:05:36,795 --> 00:05:40,215 ‫أخطأت حين أوكلت إليه جزءاً من مهمة "أنتيغلو".‬ 90 00:05:40,299 --> 00:05:41,216 ‫إنه مجرد فتى.‬ 91 00:05:41,300 --> 00:05:43,594 ‫ما زال صغيراً ولا يقوى على مهمات الأبطال الخارقين.‬ 92 00:05:43,677 --> 00:05:44,845 ‫أنا أب فاشل.‬ 93 00:05:46,180 --> 00:05:48,432 ‫لا، لا أستطيع الاستعانة ببقية أفراد العائلة.‬ 94 00:05:48,515 --> 00:05:50,267 ‫"الجوكر" مختل ومجنون.‬ 95 00:05:52,686 --> 00:05:55,022 ‫سأذهب وحدي، لا خيار آخر لديّ.‬ 96 00:05:55,105 --> 00:05:56,607 ‫عليّ فقط معرفة الوجهة.‬ 97 00:05:56,690 --> 00:05:59,485 ‫"تمت العملية"‬ 98 00:06:00,069 --> 00:06:02,988 ‫سأنقذ "داميان" وأطيح بـ"الجوكر" وحدي.‬ 99 00:06:03,697 --> 00:06:04,656 ‫سنعود للمنزل قريباً.‬ 100 00:06:17,211 --> 00:06:20,130 ‫يا لألاعيب المحقق الماكر! حتى أنا لا أستطيع العبور.‬ 101 00:06:20,214 --> 00:06:22,800 ‫فكر يا عمّي، لا بد أن تملك وسيلة للوصول إلى "بات مان".‬ 102 00:06:22,883 --> 00:06:25,260 ‫حتى لو وجدت وسيلة، أستبعد أن يتجاوب معي.‬ 103 00:06:25,344 --> 00:06:27,304 ‫لا يريد أن يتورط أيّ منا بالأمر.‬ 104 00:06:27,387 --> 00:06:29,223 ‫ألا يدرك أننا عائلة؟‬ 105 00:06:29,306 --> 00:06:31,850 ‫يدرك ذلك جيداً يا طفلي العزيز.‬ 106 00:06:37,147 --> 00:06:38,357 ‫لا جدوى.‬ 107 00:06:38,440 --> 00:06:40,484 ‫"كهف بات" عصيّ تقريباً على الاختراق.‬ 108 00:06:40,567 --> 00:06:42,569 ‫هل تعني أننا حُبسنا خارجه للأبد؟‬ 109 00:06:42,653 --> 00:06:46,907 ‫قلت إنه "عصيّ تقريباً" على الاختراق.‬ 110 00:06:50,369 --> 00:06:51,203 ‫ها هو.‬ 111 00:06:51,286 --> 00:06:53,872 ‫يمكننا الدخول من نفق الخدمات "9 إيه".‬ 112 00:06:53,956 --> 00:06:55,624 ‫ألا يعرف "بروس" بأمر النفق؟‬ 113 00:06:55,707 --> 00:06:58,418 ‫هناك في هذا المنزل أشخاص غير السيد "بروس"‬ 114 00:06:58,502 --> 00:06:59,837 ‫يجيدون حفظ الأسرار.‬ 115 00:06:59,920 --> 00:07:01,547 ‫"الفريد" بارع في حفظ الأسرار.‬ 116 00:07:01,630 --> 00:07:05,592 ‫لم يخبر أحداً أنني أسقطت فرشاة أسنان "رأس" في المرحاض عن طريق الخطأ.‬ 117 00:07:05,676 --> 00:07:07,427 ‫شعرت بأن طعمها غريب.‬ 118 00:07:07,511 --> 00:07:09,888 ‫لنقتحم الآن "كهف بات".‬ 119 00:07:13,517 --> 00:07:15,269 ‫"استديو تلفزيوني"‬ 120 00:07:15,352 --> 00:07:17,271 ‫نأمل أن يجيد القتال أكثر من ركن السيارة.‬ 121 00:07:18,939 --> 00:07:21,024 ‫تسرعت في إظهار ثقتي المفرطة بنفسي.‬ 122 00:07:21,108 --> 00:07:22,526 ‫أين "الجوكر"؟‬ 123 00:07:22,609 --> 00:07:25,112 ‫المهرج الوحيد الذي أراه هو…‬ 124 00:08:42,147 --> 00:08:43,941 ‫- مرحى! - نجحنا.‬ 125 00:08:44,024 --> 00:08:45,359 ‫ذكروني، ماذا نفعل هنا؟‬ 126 00:08:45,442 --> 00:08:47,694 ‫لقد أنهى تتبّع مخبأ "الجوكر".‬ 127 00:08:47,778 --> 00:08:50,489 ‫يبدو أن وجهتنا هي الاستوديو التلفزيوني القديم.‬ 128 00:08:51,365 --> 00:08:53,283 ‫حسناً، ليرتد كل واحد زيه.‬ 129 00:08:53,367 --> 00:08:54,701 ‫لا يستطيع "بروس" إنجاز المهمة.‬ 130 00:08:54,785 --> 00:08:56,703 ‫احذروا "إكسو بات".‬ 131 00:08:56,787 --> 00:09:00,415 ‫ولتكن معاناة أعدائنا أبدية.‬ 132 00:09:00,499 --> 00:09:02,960 ‫لا تنس "بات مان". عذراً، أخطئ دوماً.‬ 133 00:09:03,043 --> 00:09:04,461 ‫أقصد "مان بات مان".‬ 134 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 ‫"كلير"، هل أنت مستعدة؟‬ 135 00:09:06,129 --> 00:09:08,632 ‫عذراً، لن تشارك "كلير" في هذه المهمة.‬ 136 00:09:08,715 --> 00:09:10,008 ‫لكننا بحاجة إليك…‬ 137 00:09:11,260 --> 00:09:13,262 ‫لأن "فولكينا" ستتولى الأمر.‬ 138 00:09:14,763 --> 00:09:16,181 ‫أجل.‬ 139 00:09:16,265 --> 00:09:19,559 ‫- 1، 2، 3، عائلة "بات"! - 1، 2، 3، "رأس الغول"!‬ 140 00:09:27,901 --> 00:09:30,112 ‫أنا "فيكي فايل"، مراسلتكم من قلب الحدث.‬ 141 00:09:30,195 --> 00:09:32,948 ‫المهرج أمير الجريمة قد عاد حقاً،‬ 142 00:09:33,031 --> 00:09:36,868 ‫ولدينا تقارير عن موجة غضب تجتاح المدينة.‬ 143 00:09:36,952 --> 00:09:39,663 ‫لا يسعنا الآن سوى الانتظار بقلق وخوف‬ 144 00:09:39,746 --> 00:09:41,331 ‫لما يخبئه "الجوكر" في عرضه الختامي.‬ 145 00:09:41,915 --> 00:09:43,500 ‫إنها مبالغة إعلامية.‬ 146 00:09:43,583 --> 00:09:44,710 ‫هل يُسمى هذا خبراً؟‬ 147 00:09:44,793 --> 00:09:46,169 ‫أين ابني؟‬ 148 00:09:46,837 --> 00:09:49,089 ‫دخلت في صلب الموضوع إذاً.‬ 149 00:09:49,172 --> 00:09:50,799 ‫ألن تطمئن أولاً على أحوالي؟‬ 150 00:09:50,882 --> 00:09:53,385 ‫أملك الآن الاستوديو التلفزيوني‬ 151 00:09:53,468 --> 00:09:56,221 ‫- الذي حلمت به دوماً… - اصمت يا مهرج.‬ 152 00:09:56,305 --> 00:09:58,849 ‫حسناً، كما تشاء.‬ 153 00:09:58,932 --> 00:10:02,019 ‫ألم يصلك الخبر؟ لقد أصبح ابني أنا.‬ 154 00:10:03,312 --> 00:10:06,189 ‫ما الخطب؟ هل كنت تعيش في كهف مثلاً؟‬ 155 00:10:06,273 --> 00:10:07,316 ‫أنت كذلك.‬ 156 00:10:07,399 --> 00:10:10,610 ‫لكن لا تقل إنك من الوطاويط الذين لا يملكون تلفازاً.‬ 157 00:10:10,694 --> 00:10:11,820 ‫أخبرني.‬ 158 00:10:11,903 --> 00:10:13,864 ‫عجيب، أنت تتنفس بصعوبة.‬ 159 00:10:13,947 --> 00:10:15,949 ‫يبدو أنك فوتّ تمارين اللياقة اليوم.‬ 160 00:10:17,659 --> 00:10:19,870 ‫حسناً، سأخبرك بمكانه.‬ 161 00:10:19,953 --> 00:10:23,081 ‫لكن هلّا تقترب قليلاً؟‬ 162 00:10:24,541 --> 00:10:25,959 ‫أجل. أقرب.‬ 163 00:10:26,043 --> 00:10:26,877 ‫أقرب.‬ 164 00:10:27,502 --> 00:10:28,670 ‫أكثر قليلاً.‬ 165 00:10:29,212 --> 00:10:31,423 ‫هذا يكفي. قف عندك.‬ 166 00:10:33,717 --> 00:10:35,510 ‫قفص وطواط معلق؟‬ 167 00:10:36,094 --> 00:10:37,846 ‫هل حسبت أن هذه الخدعة ستنجح؟‬ 168 00:10:39,181 --> 00:10:40,098 ‫لا، أعول على الأخرى.‬ 169 00:10:41,391 --> 00:10:42,934 ‫أنا متألق اليوم.‬ 170 00:10:43,018 --> 00:10:44,978 ‫كنت أسبقك بخطوات طوال الوقت.‬ 171 00:10:46,188 --> 00:10:47,814 ‫أنت توافقني الرأي، أرى ذلك في عينيك.‬ 172 00:10:47,898 --> 00:10:51,777 ‫لعلمك، أخطط لهذه المكيدة منذ زمن طويل،‬ 173 00:10:51,860 --> 00:10:54,279 ‫وأدركت أن خطتي يجب أن تكون مُحكمة.‬ 174 00:10:54,363 --> 00:10:56,031 ‫لأنني أعرف أنك مهما حدث‬ 175 00:10:56,114 --> 00:10:59,534 ‫تخفي دائماً ورقة رابحة في جعبتك.‬ 176 00:10:59,618 --> 00:11:00,952 ‫لذلك هذه المرة…‬ 177 00:11:01,495 --> 00:11:02,412 ‫أمسكتك.‬ 178 00:11:02,496 --> 00:11:04,039 ‫سرقت ورقتك الرابحة.‬ 179 00:11:04,706 --> 00:11:06,666 ‫"داميان"، التفت إليّ.‬ 180 00:11:07,334 --> 00:11:08,210 ‫ماذا؟‬ 181 00:11:16,760 --> 00:11:18,887 ‫لا. "داميان".‬ 182 00:11:18,970 --> 00:11:20,597 ‫ماذا تريد أيها "الجوكر"؟‬ 183 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 ‫بالحقيقة يا "باتس"،‬ 184 00:11:24,142 --> 00:11:26,061 ‫أريد ما تملكه.‬ 185 00:11:26,144 --> 00:11:27,813 ‫عائلة خاصة بي.‬ 186 00:11:30,065 --> 00:11:31,691 ‫بالمناسبة، هل تسمع؟‬ 187 00:11:31,775 --> 00:11:34,903 ‫أظن أن عائلتك قادمة لتحتفل بالعيد.‬ 188 00:11:35,904 --> 00:11:37,322 ‫اقتربت نهايتك أيها المهرج.‬ 189 00:11:37,406 --> 00:11:38,281 ‫لا!‬ 190 00:11:38,698 --> 00:11:39,866 ‫أتينا لإنقاذك.‬ 191 00:11:39,950 --> 00:11:43,036 ‫أعجبتني إطلالتك الجديدة، لكنها للأسف قابلة للاشتعال.‬ 192 00:11:43,954 --> 00:11:44,830 ‫"فولكينا"!‬ 193 00:11:44,913 --> 00:11:45,997 ‫لا تقلق يا "بات مان".‬ 194 00:11:46,081 --> 00:11:47,833 ‫حان وقت استخدام الصفارة يا أبي.‬ 195 00:11:57,884 --> 00:12:00,429 ‫انظروا إلى اللعبة الجديدة التي ساعدني أبي في صنعها.‬ 196 00:12:00,512 --> 00:12:01,847 ‫"داميان"، لا!‬ 197 00:12:02,931 --> 00:12:03,765 ‫أجل!‬ 198 00:12:06,601 --> 00:12:08,145 ‫التقط يا أبي.‬ 199 00:12:10,397 --> 00:12:13,483 ‫لن أسمح لأحد غيري بتحويله إلى شرير.‬ 200 00:12:14,192 --> 00:12:15,652 ‫يا للملل!‬ 201 00:12:16,236 --> 00:12:19,030 ‫"داميان"، لا!‬ 202 00:12:19,114 --> 00:12:20,866 ‫أعترف، كان ذلك مذهلاً فعلاً.‬ 203 00:12:23,785 --> 00:12:25,829 ‫"داميان"، أوقفه أرجوك.‬ 204 00:12:27,164 --> 00:12:28,623 ‫كان ذلك سهلاً.‬ 205 00:12:28,707 --> 00:12:31,460 ‫أتمنى لو أستطيع الاستئثار بالفضل، لكنك…‬ 206 00:12:31,543 --> 00:12:34,004 ‫أدرى منهم بنقاط ضعفهم.‬ 207 00:12:34,588 --> 00:12:37,757 ‫والآن، لن أكتفي بإعادة إحياء الجريمة،‬ 208 00:12:37,841 --> 00:12:40,552 ‫بل سأحوّل كل مواطن في "غوثام"‬ 209 00:12:40,635 --> 00:12:43,180 ‫إلى مجرم مكتمل الأركان.‬ 210 00:12:43,680 --> 00:12:47,184 ‫ولن يتمكن أحد من إيقافي.‬ 211 00:12:47,267 --> 00:12:49,686 ‫ها قد عدنا.‬ 212 00:12:49,769 --> 00:12:51,521 ‫بعد 3، 2…‬ 213 00:12:53,356 --> 00:12:54,524 ‫عدنا إلى البث الحي.‬ 214 00:12:54,608 --> 00:12:57,360 ‫العرض الختامي على الأبواب.‬ 215 00:12:57,444 --> 00:13:01,114 ‫وبهذه المناسبة، دعونا ضيوفاً مميزين إلى الأستوديو.‬ 216 00:13:01,198 --> 00:13:05,160 ‫رحبوا معنا بأبطال "غوثام".‬ 217 00:13:07,704 --> 00:13:09,789 ‫كما ترون، لم يبق أحد من العائلة الوطواطية‬ 218 00:13:09,873 --> 00:13:12,959 ‫لإنقاذكم من مقلب "الجوكر" الأخير، والذي سنعلنه بعد قرع الطبول.‬ 219 00:13:14,669 --> 00:13:16,254 ‫لا يُوجد مقلب.‬ 220 00:13:16,338 --> 00:13:19,132 ‫سيكون مجرد عقاب على الطريقة المعتادة‬ 221 00:13:19,216 --> 00:13:20,217 ‫وسينزل بكم جميعاً‬ 222 00:13:20,300 --> 00:13:23,094 ‫يا مواطني "غوثام" المغلوب على أمرهم.‬ 223 00:13:23,178 --> 00:13:24,888 ‫انتشروا يا أتباعي،‬ 224 00:13:24,971 --> 00:13:26,598 ‫وانشروا الغضب في كل مكان.‬ 225 00:13:29,267 --> 00:13:30,560 ‫انتهى المزاح أيها المهرج.‬ 226 00:13:31,144 --> 00:13:33,647 ‫في الوقت المناسب لعرض السقوط الخريفي المبكر.‬ 227 00:13:34,147 --> 00:13:35,732 ‫هل فهمتموها؟‬ 228 00:13:36,816 --> 00:13:38,276 ‫هذه النكتة تسقط دائماً في محلها.‬ 229 00:13:39,486 --> 00:13:41,446 ‫لنر كيف سيتصرف أبطال "غوثام"‬ 230 00:13:41,530 --> 00:13:43,615 ‫مع أعظم متاهة مقالب صُممت في التاريخ.‬ 231 00:13:47,827 --> 00:13:50,080 ‫حان وقت جولة الإقصاء،‬ 232 00:13:50,163 --> 00:13:52,415 ‫مع نخبة أشرار "غوثام" المحبوبين.‬ 233 00:13:53,792 --> 00:13:54,918 ‫النجدة!‬ 234 00:13:58,755 --> 00:14:00,131 ‫أجل يا سكان "غوثام"،‬ 235 00:14:00,215 --> 00:14:01,716 ‫استشعروا عجزكم.‬ 236 00:14:01,800 --> 00:14:03,718 ‫حولوه إلى غضب.‬ 237 00:14:03,802 --> 00:14:06,346 ‫عيد كذبة أبريل سعيداً يا "غوثام".‬ 238 00:14:06,846 --> 00:14:10,267 ‫عيد كذبة أبريل سعيداً لكم.‬ 239 00:14:11,851 --> 00:14:13,228 ‫أكره المقالب.‬ 240 00:14:17,190 --> 00:14:19,067 ‫فهمت. الحل بديهي.‬ 241 00:14:21,903 --> 00:14:24,406 ‫سيدي، الجماهير الغاضبة تجتاح الشوارع.‬ 242 00:14:24,489 --> 00:14:26,241 ‫لا تقلق، سأسيطر على الوضع.‬ 243 00:14:26,324 --> 00:14:27,617 ‫مرحباً، "بات مان"؟‬ 244 00:14:28,368 --> 00:14:29,369 ‫"كذبة أبريل، (غوردو)!"‬ 245 00:14:29,452 --> 00:14:30,412 ‫يا ويلي!‬ 246 00:14:36,501 --> 00:14:38,211 ‫الوضع يحتدم.‬ 247 00:14:40,463 --> 00:14:43,633 ‫أبي، هذا عيد كذبة أبريل الأروع على الإطلاق.‬ 248 00:14:43,717 --> 00:14:44,884 ‫حقاً؟‬ 249 00:14:45,468 --> 00:14:46,386 ‫هات كفك.‬ 250 00:14:47,470 --> 00:14:48,346 ‫خدعتك.‬ 251 00:14:50,432 --> 00:14:51,891 ‫رافقي الآخرين واخرجوا من هنا.‬ 252 00:14:53,476 --> 00:14:55,478 ‫عليك أن تثق بقدرتنا على تدبّر الأمر.‬ 253 00:14:57,188 --> 00:14:58,857 ‫- أتحتاجين إلى مساعدة؟ - توليت الأمر.‬ 254 00:14:58,940 --> 00:15:01,026 ‫علينا الوصول إلى "أنتيغلو".‬ 255 00:15:01,109 --> 00:15:02,110 ‫انتبهوا.‬ 256 00:15:06,948 --> 00:15:08,033 ‫ويحي!‬ 257 00:15:13,371 --> 00:15:14,581 ‫تباً.‬ 258 00:15:14,664 --> 00:15:15,915 ‫أكره حين يفلتون من الموت.‬ 259 00:15:16,666 --> 00:15:18,126 ‫هناك العديد من الأزرار.‬ 260 00:15:18,209 --> 00:15:20,003 ‫هل يرمز هذا الزر إلى العرض الختامي؟‬ 261 00:15:20,086 --> 00:15:23,131 ‫لا، بل إلى الريح العملاق.‬ 262 00:15:27,385 --> 00:15:29,638 ‫هذا هو زر تفعيل العرض الختامي.‬ 263 00:15:33,308 --> 00:15:34,351 ‫تمهل يا فتى.‬ 264 00:15:34,434 --> 00:15:35,685 ‫يعجبني حماسك،‬ 265 00:15:35,769 --> 00:15:38,897 ‫لكن علينا أولاً تجهيز "غوثام" للمشهد.‬ 266 00:15:47,530 --> 00:15:51,326 ‫"(غوثام) تنهار يا عزيزي (باتسي)"‬ 267 00:15:51,409 --> 00:15:52,661 ‫أنرها يا بنيّ.‬ 268 00:15:52,744 --> 00:15:54,496 ‫أنرها كشجرة عيد الميلاد.‬ 269 00:15:57,332 --> 00:15:59,042 ‫حانت لحظة العرض.‬ 270 00:16:06,091 --> 00:16:07,092 ‫"أنتيغلو".‬ 271 00:16:07,967 --> 00:16:09,135 ‫الحرارة شديدة.‬ 272 00:16:10,303 --> 00:16:11,262 ‫تأخرنا كثيراً.‬ 273 00:16:11,346 --> 00:16:13,640 ‫النجدة. "رأس الغول"…‬ 274 00:16:13,723 --> 00:16:15,475 ‫هذا مؤسف.‬ 275 00:16:16,935 --> 00:16:20,313 ‫وكطائر الفينيق المنتقم، "رأس الغول"…‬ 276 00:16:24,150 --> 00:16:25,944 ‫انظروا إليّ وأنا أطير.‬ 277 00:16:26,736 --> 00:16:28,863 ‫هل يبدو ذقني ضخماً مع الصاروخ؟‬ 278 00:16:31,032 --> 00:16:32,450 ‫اصمدوا يا فتيان.‬ 279 00:16:32,534 --> 00:16:34,994 ‫أصبح العرض الختامي وشيكاً.‬ 280 00:16:38,289 --> 00:16:40,500 ‫أبي، هل يمكنني ضغط الزر الآن؟‬ 281 00:16:41,084 --> 00:16:42,419 ‫اقتربنا.‬ 282 00:16:45,255 --> 00:16:47,841 ‫هل كان ذلك أنت يا "باتس"؟ أين أنت؟‬ 283 00:16:49,509 --> 00:16:51,136 ‫أخطأت يا "باتسي".‬ 284 00:16:51,219 --> 00:16:52,554 ‫أعطني جهاز التحكم.‬ 285 00:16:52,637 --> 00:16:53,888 ‫مُحال.‬ 286 00:16:53,972 --> 00:16:56,141 ‫بقيت خطوة واحدة وسأفعّل "أنتيغلو"‬ 287 00:16:56,224 --> 00:16:58,309 ‫وأدمّر "غوثام" بأسرها.‬ 288 00:16:58,977 --> 00:17:01,271 ‫ساعدني يا بنيّ. علينا إيقاف هذا الجنون.‬ 289 00:17:01,354 --> 00:17:03,148 ‫آسف لأنني لم أثق بك.‬ 290 00:17:03,773 --> 00:17:04,733 ‫رائع.‬ 291 00:17:08,778 --> 00:17:12,031 ‫- أمسكتك. - أراهن أنك نادم على البدلة المعدنية الآن.‬ 292 00:17:15,910 --> 00:17:17,287 ‫ربما كنت مخطئة.‬ 293 00:17:17,787 --> 00:17:20,790 ‫"داميان"، أعلم أنك غاضب، لكن الكثير من الأبرياء قد يتأذون.‬ 294 00:17:20,874 --> 00:17:22,040 ‫لا تنصت إليه.‬ 295 00:17:22,125 --> 00:17:25,211 ‫حالما يصل الصاروخ إلى الارتفاع المطلوب، سيدعك والدك تضغط الزر. ‬ 296 00:17:25,295 --> 00:17:27,714 ‫أنت تحب هذا الزر، أليس كذلك؟ تسأل عنه طوال الوقت.‬ 297 00:17:27,797 --> 00:17:30,133 ‫فكر في "غوثام". علينا إنقاذ الناس.‬ 298 00:17:30,216 --> 00:17:31,843 ‫أتسمعون يا أهالي "غوثام"؟‬ 299 00:17:31,926 --> 00:17:34,387 ‫العجوز "باتسي" سيخلّصكم.‬ 300 00:17:34,471 --> 00:17:37,682 ‫ماذا قلتم؟ صحيح، لا تكترثون.‬ 301 00:17:39,225 --> 00:17:41,895 ‫لا تدعهم يدفعون ثمن غلطتي يا بنيّ.‬ 302 00:17:42,562 --> 00:17:44,606 ‫هل تعترف بخطئك إذاً؟‬ 303 00:17:47,400 --> 00:17:49,110 ‫تراجعوا. جهاز التحكم بحوزته.‬ 304 00:17:49,194 --> 00:17:51,654 ‫لم تثق بقدرتي على المشاركة في مهمة "أنتيغلو"،‬ 305 00:17:51,738 --> 00:17:52,906 ‫أتتذكر يا "بات مان"؟‬ 306 00:17:53,490 --> 00:17:55,492 ‫كان عليك الوثوق بقدراتي.‬ 307 00:17:55,575 --> 00:17:56,701 ‫أنت محق.‬ 308 00:17:57,202 --> 00:18:00,538 ‫لو عاد بنا الزمن، هل كنت ستثق بقدراتي الآن؟‬ 309 00:18:01,539 --> 00:18:02,540 ‫أنا…‬ 310 00:18:05,627 --> 00:18:06,753 ‫أجب ولدي يا "باتس".‬ 311 00:18:07,837 --> 00:18:08,838 ‫كنت…‬ 312 00:18:11,716 --> 00:18:12,926 ‫سأثق بك.‬ 313 00:18:15,094 --> 00:18:18,723 ‫- جهاز التحكم. وعدتني يا أبي! - هذا ولدي.‬ 314 00:18:20,058 --> 00:18:22,227 ‫كذبة أبريل يا أبي.‬ 315 00:18:22,310 --> 00:18:24,854 ‫أجل يا "باتس". كذبة أبريل.‬ 316 00:18:25,814 --> 00:18:27,607 ‫كنت أخاطبك أنت.‬ 317 00:18:30,318 --> 00:18:31,653 ‫كذبة أبريل.‬ 318 00:18:42,497 --> 00:18:45,917 ‫لا! هل خدعتني يا ولدي؟‬ 319 00:18:48,878 --> 00:18:50,171 ‫آسف يا بنيّ.‬ 320 00:18:54,717 --> 00:18:56,386 ‫مهلاً، ألم تكن تحت سيطرة…‬ 321 00:18:56,469 --> 00:18:59,264 ‫كلا. كان عليّ مجاراة "الجوكر" ليثق بي.‬ 322 00:18:59,347 --> 00:19:00,974 ‫لم أشعر بالغضب حقيقةً.‬ 323 00:19:01,057 --> 00:19:03,935 ‫شعرت بخيبة الأمل، لا الغضب.‬ 324 00:19:04,018 --> 00:19:05,395 ‫لذا لم يستطع أن يغسل دماغي.‬ 325 00:19:05,937 --> 00:19:07,230 ‫- ماذا؟ - أيها الشاب!‬ 326 00:19:07,313 --> 00:19:09,858 ‫لن يمنعني شيء في الدنيا من أن أحب أبي‬ 327 00:19:09,941 --> 00:19:11,651 ‫أو أفراد عائلتي.‬ 328 00:19:11,734 --> 00:19:12,819 ‫أعترف،‬ 329 00:19:12,902 --> 00:19:15,280 ‫نجحت بخداعي أيضاً حتى هذه اللحظة.‬ 330 00:19:15,363 --> 00:19:18,116 ‫شكراً لأنك وثقت بقدراتي.‬ 331 00:19:18,199 --> 00:19:20,577 ‫وجدت من يشحذ همتي في اللحظة الحاسمة.‬ 332 00:19:20,660 --> 00:19:22,954 ‫هل كنت إذاً تماطل العدو‬ 333 00:19:23,037 --> 00:19:24,581 ‫منتظراً اللحظة المناسبة للانقضاض؟‬ 334 00:19:26,875 --> 00:19:30,587 ‫يستحق لقب عائلة "الغول". مت بغيظك يا "الفريد".‬ 335 00:19:31,170 --> 00:19:33,214 ‫هل يمكننا شفطه مجدداً إلى المكنسة؟‬ 336 00:19:33,298 --> 00:19:36,593 ‫وسنضيف طبقة عازلة للصوت كي لا نُضطر إلى سماعه.‬ 337 00:19:36,676 --> 00:19:38,636 ‫- أجل، سئمت من سماعه. - أليس كذلك؟‬ 338 00:19:39,470 --> 00:19:41,055 ‫تعرضت للخيانة من ابني.‬ 339 00:19:41,681 --> 00:19:42,682 ‫كنت محقاً يا بنيّ.‬ 340 00:19:43,266 --> 00:19:46,895 ‫إنه عيد كذبة أبريل الأروع على الإطلاق.‬ 341 00:19:46,978 --> 00:19:49,063 ‫احتفظ بكلامك للقاضي أيها "الجوكر".‬ 342 00:19:58,740 --> 00:20:00,241 ‫لم تهتز ثقتي بك مطلقاً.‬ 343 00:20:00,325 --> 00:20:03,620 ‫يمكننا بعد تحييد "الجوكر" أن ننعم أخيراً بـ"غوثام" خالية من الشرور.‬ 344 00:20:03,703 --> 00:20:05,663 ‫لا أظن ذلك يا حضرة المفوّض.‬ 345 00:20:05,747 --> 00:20:09,000 ‫للأسف، ستبقى "غوثام" معرّضة دوماً للجريمة.‬ 346 00:20:09,709 --> 00:20:10,543 ‫تباً.‬ 347 00:20:10,627 --> 00:20:13,379 ‫لكن لحسن الحظ، ستظل العائلة الوطواطية في المرصاد.‬ 348 00:20:13,963 --> 00:20:16,758 ‫وأعتذر على المقالب التي دبّرتها مع "الجوكر".‬ 349 00:20:16,841 --> 00:20:18,343 ‫كان عليّ مواصلة خداعه.‬ 350 00:20:18,426 --> 00:20:21,679 ‫ونحن مستعدان لإصلاح أيّ ضرر نتج عن ذلك.‬ 351 00:20:21,763 --> 00:20:22,847 ‫صحيح يا "بات مان"؟‬ 352 00:20:22,931 --> 00:20:23,765 ‫أجل.‬ 353 00:20:25,433 --> 00:20:26,976 ‫هكذا إذاً.‬ 354 00:20:27,060 --> 00:20:29,604 ‫تبيّن أن "فولكينا" بطلة خارقة بالفعل.‬ 355 00:20:30,313 --> 00:20:31,314 ‫في أحلامك.‬ 356 00:20:32,482 --> 00:20:34,233 ‫سُررت بعودتك أيها الأحمق الظريف.‬ 357 00:20:35,777 --> 00:20:37,946 ‫هذه المناسبة تستدعي الاحتفال.‬ 358 00:20:38,029 --> 00:20:40,406 ‫هل أعدّ عشاء عيد كذبة أبريل؟‬ 359 00:20:40,490 --> 00:20:42,867 ‫ما كانت لتخطر في بالي فكرة أفضل.‬ 360 00:20:43,368 --> 00:20:44,410 ‫أبي!‬ 361 00:20:46,537 --> 00:20:48,581 ‫بالحقيقة، هناك أمر أهم.‬ 362 00:20:49,082 --> 00:20:51,376 ‫هيا يا فريق، هناك مهمة في انتظارنا.‬ 363 00:20:51,459 --> 00:20:53,127 ‫لننطلق أيتها العائلة الوطواطية.‬ 364 00:21:03,429 --> 00:21:06,891 ‫أتمنى لو عرفت ماهية الإصلاحات قبل أن أعد بها.‬ 365 00:21:06,975 --> 00:21:09,602 ‫لا عليك يا بنيّ. نوشك على الانتهاء.‬ 366 00:21:10,103 --> 00:21:11,938 ‫والأهم من ذلك‬ 367 00:21:12,021 --> 00:21:14,774 ‫أننا نُمضي وقتاً عائلياً مميزاً.‬ 368 00:21:16,859 --> 00:21:17,944 ‫لست فرداً من العائلة.‬ 369 00:21:44,679 --> 00:21:46,681 ‫ترجمة طارق الياس‬ 370 00:21:46,764 --> 00:21:48,766 ‫مشرف الجودة وليد حماد‬