1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
SANDS Movie :ارائه شده توسط
2
00:00:10,024 --> 00:00:20,024
✦ @amirluminox | Amir Luminox ترجمه از ✦
3
00:00:35,828 --> 00:00:37,663
.خیلی خب. خیلی خب
4
00:00:37,747 --> 00:00:40,499
خفاش آخر کارتون چی گفت؟
5
00:00:40,958 --> 00:00:43,961
!بید-بی-بی-بی-بی-باتس آل، فولکس
6
00:00:45,671 --> 00:00:49,925
(!بتس آل، فولکس! (تمام شد رفقا -
.اوه، چقدر خوبه صدای خنده شما دو نفر رو میشنوم -
7
00:00:50,009 --> 00:00:52,011
.دیشب، یه کابوس وحشتناک دیدم
8
00:00:52,094 --> 00:00:54,472
این پنهانکاری شما باعث شد دیمین
،اونقدر احساس خیانت کنه که
9
00:00:54,555 --> 00:00:56,182
...فرار کرد و تبدیل شد به
10
00:00:56,265 --> 00:00:59,059
جوکر؟
11
00:00:59,143 --> 00:01:00,895
.نه به این زودی، دلقک
12
00:01:09,528 --> 00:01:13,866
خوبی، آلفرد؟ -
.متاسفم، آقا. شب طولانیای بود -
13
00:01:13,949 --> 00:01:15,868
.پیداش میکنیم، آلفرد. قول میدم
14
00:01:15,951 --> 00:01:21,916
♪ دروغ آوریل از راه رسید
وقت نشوندن لبخند رو لبه ♪
15
00:01:21,999 --> 00:01:25,211
♪ به همه گاتهام دور و نزدیک ♪
16
00:01:25,294 --> 00:01:27,880
!تشویق
17
00:01:27,963 --> 00:01:31,759
وای، پسرم چه صدایی داره، مگه نه رفقا؟
18
00:01:31,842 --> 00:01:34,887
.چی بگم، بابا؟ به تو رفتم
19
00:01:34,970 --> 00:01:36,764
!اوه
20
00:01:36,847 --> 00:01:39,433
.نمیتونم موقعیت رو ردیابی کنم
21
00:01:39,517 --> 00:01:42,353
.این پخش درهم ریخته است -
.دارم روش کار میکنم -
22
00:01:42,436 --> 00:01:45,564
میدونی چی؟ دیمین فقط منتظره
.جوکر حواسش نباشه
23
00:01:45,648 --> 00:01:48,609
بعد اونو به صندلی دندانپزشکی میبنده
و بدون بیحسی
24
00:01:48,692 --> 00:01:50,694
!دندونشو میکشه
25
00:01:50,777 --> 00:01:54,156
.من با راس موافقم، به جز قسمت آخر
26
00:01:54,240 --> 00:01:57,743
.راه زیادی مونده تا به اونجا برسی، بابا -
.درست میگی، پسر -
27
00:01:57,827 --> 00:02:02,832
چجوری میتونیم کل شهر رو
سر وقت برای فینال بزرگ شوخی کنیم؟
28
00:02:02,915 --> 00:02:04,875
.ماهیت شوخی-اُتون همینه
29
00:02:04,959 --> 00:02:08,378
.وقت بازی "شهروند رو بچرخون"ه
30
00:02:08,461 --> 00:02:10,256
!نه -
.بذار شوخیها شروع بشن -
31
00:02:10,339 --> 00:02:14,176
.شماها گفتید این یه برنامه دوستیابیه
32
00:02:20,349 --> 00:02:23,936
.وای، اون یارو همین الآن زامبی شد
33
00:02:24,019 --> 00:02:25,396
.آنتیگِلو
34
00:02:25,478 --> 00:02:29,149
اگه جوکر بتونه مردم رو به اندازه کافی عصبانی کنه
،و از ارتفاع به اندازه کافی بالا از اون استفاده کنه
35
00:02:29,233 --> 00:02:32,444
.میتونه کل شهر رو کنترل ذهن کنه
36
00:02:35,322 --> 00:02:38,784
ما به اندازه کافی مسدودکننده
.بت-موج نوری برای همه شهر نداریم
37
00:02:38,868 --> 00:02:42,997
بیا دیگه، بابا! بیا این شوخی-اُتون رو
!به خیابونهای شهر گاتهام ببریم
38
00:02:43,998 --> 00:02:47,001
این شانس ماست که دیمین رو نجات بدیم
.و جوکر رو متوقف کنیم
39
00:02:54,550 --> 00:02:56,844
!کمک
40
00:03:19,950 --> 00:03:21,994
!دیمین
41
00:03:56,654 --> 00:04:01,367
.بابا، این خیلی طول کشیده
کِی به فینال بزرگ میرسیم؟
42
00:04:01,450 --> 00:04:04,620
.بهزودی، پسرم
.اون فقط یه پیشغذا بود
43
00:04:04,703 --> 00:04:08,207
،وقتی کل شهر به اندازه کافی عصبانی بشن
ما همه رو تحت کنترل ذهن خودمون قرار میدیم
44
00:04:08,290 --> 00:04:12,586
با پرتاب آنتیگِلو به فضا
.با یه موشک جوکر غولپیکر
45
00:04:16,632 --> 00:04:19,426
وای، اون ریموت فعال کردن
فینال بزرگه؟
46
00:04:19,510 --> 00:04:20,928
.آه، بله، خودشه
47
00:04:21,011 --> 00:04:24,723
میشه وقتی وقتش شد من دکمه رو بزنم؟ -
.صبور باش، بچه. صبور باش -
48
00:04:25,224 --> 00:04:27,351
!من و راس تقریباً گرفتیمش
49
00:04:27,434 --> 00:04:30,229
اما بعد نزدیک بود ما رو
.با پنیر خوشمزه بکشه
50
00:04:30,312 --> 00:04:33,440
.مسخره بود
51
00:04:33,524 --> 00:04:36,694
انگار دیمین
.یه شرور بهتر از یه قهرمان میشه
52
00:04:36,777 --> 00:04:38,696
.منم همینو میگم
53
00:04:38,779 --> 00:04:43,701
.میدونستم این روز فرا میرسه
.پسرم داره تبدیل به یه شرور واقعی میشه
54
00:04:43,784 --> 00:04:47,538
من شاهد بسیاری از
،نقشههای جوکر در طول سالها بودم
55
00:04:47,621 --> 00:04:49,665
.اما این میتونه مرگبارترینشون باشه
56
00:04:50,374 --> 00:04:51,500
.گوش کنید، گروه
57
00:04:51,582 --> 00:04:55,170
بتکامپیوتر باید تا یک ساعت دیگه
.ردیابی پخش جوکر رو تموم کنه
58
00:04:55,254 --> 00:04:57,798
.بریم بالا و یه استراحت کنیم -
.درست فهمیدم -
59
00:04:57,881 --> 00:05:01,552
ما باید وقتی با اون دلقک روانی
.روبرو میشیم، حواسمون جمع باشه
60
00:05:01,635 --> 00:05:04,221
.نه اینکه دیمین یه دلقکه
61
00:05:04,304 --> 00:05:07,808
.یعنی، هست. اما فقط اخیراً
.منظورم جوکر بود
62
00:05:12,479 --> 00:05:13,731
.اوه، چقدر بامزهاس
63
00:05:15,607 --> 00:05:17,776
،میدونم درک کردن این سخته
64
00:05:17,860 --> 00:05:20,029
.اما نمیتونم بذارم هیچکدوم دیگه از شما آسیب ببینید
65
00:05:20,112 --> 00:05:21,780
در مورد چی حرف میزنی، بی دبلیو؟
66
00:05:21,864 --> 00:05:24,324
،قفل شده
67
00:05:24,408 --> 00:05:27,494
،متأسفانه بتمن پروتکل قرنطینه رو فعال کرده
68
00:05:27,578 --> 00:05:29,997
.و بتکِیو رو برای هر کسی غیرقابل دسترس کرده
69
00:05:30,080 --> 00:05:31,749
چی؟ چرا؟
70
00:05:36,795 --> 00:05:40,049
میدونستم نباید بهش اعتماد میکردم
.که بخشی از این مأموریت آنتیگِلو باشه
71
00:05:40,132 --> 00:05:43,302
.اون فقط یه بچهاس
.خیلی جوونه که کار ابرقهرمانی کنه
72
00:05:43,385 --> 00:05:46,096
.من یه پدر وحشتناکم
73
00:05:46,180 --> 00:05:48,348
نه، نمیتونم با بقیه
.خانواده هم روی این کار کنم
74
00:05:48,432 --> 00:05:50,683
.جوکر یه دیوانه خطرناکه
75
00:05:52,686 --> 00:05:56,607
.تنها میرم. باید برم
.فقط باید بدونم کجاست
76
00:05:59,568 --> 00:06:02,988
من میرم دیمین رو نجات بدم
.و جوکر رو خودم زمین بزنم
77
00:06:03,405 --> 00:06:05,532
.بهزودی برمیگردم خونه
78
00:06:15,417 --> 00:06:18,295
.اوه، اون کارآگاه حیلهگر
79
00:06:18,378 --> 00:06:20,756
.حتی منم نمیتونم ازش رد بشم -
.بیا دیگه، عمو -
80
00:06:20,839 --> 00:06:22,758
.تو حتماً یه راهی برای رسیدن به بتمن داری
81
00:06:22,841 --> 00:06:27,262
.حتی اگه داشتم، شک دارم جواب بده
.اون نمیخواد هیچکدوم از ما درگیر بشیم
82
00:06:27,346 --> 00:06:29,139
متوجه نیست که ما خانواده هستیم؟
83
00:06:29,223 --> 00:06:31,850
.خیلی خوب متوجهه، فرزند عزیزم
84
00:06:37,064 --> 00:06:40,484
.بیفایدهاس
.بتکِیو تقریباً غیرقابل نفوذه
85
00:06:40,567 --> 00:06:43,821
پس برای همیشه بیرون موندیم؟ -
...خب -
86
00:06:43,904 --> 00:06:47,449
.گفتم "تقریباً" غیرقابل نفوذه
87
00:06:47,533 --> 00:06:48,992
!آها
88
00:06:50,409 --> 00:06:55,624
.اونجاست! میتونیم به تونل خدمات ۹اِی دسترسی پیدا کنیم -
و بروس ازش خبر نداره؟ -
89
00:06:55,707 --> 00:06:59,545
استاد بروس تنها کسی تو
.این خونه نیست که تو مخفی کاری خوبه
90
00:06:59,628 --> 00:07:01,505
.اوه، آلفرد تو مخفی کاری عالیه
91
00:07:01,588 --> 00:07:05,509
اون هیچوقت به کسی نگفت که من تصادفاً
.مسواک راس رو انداختم تو توالت
92
00:07:05,592 --> 00:07:07,427
!اوه، میدونستم مزهاش عجیب بود
93
00:07:07,511 --> 00:07:10,139
.حالا، بیاین همه به بتکِیو نفوذ کنیم
94
00:07:15,352 --> 00:07:17,104
.امیدوارم بهتر از پارک کردنش بجنگه
95
00:07:18,438 --> 00:07:22,526
.اوه، نه، خیلی زود زیادی مغرور شدم -
جوکر کجاست؟ -
96
00:07:22,609 --> 00:07:25,112
...تنها جوکری که میبینم
97
00:08:42,147 --> 00:08:43,815
!موفقیت
98
00:08:43,899 --> 00:08:45,359
ما داشتیم دوباره چی کار میکردیم؟
99
00:08:45,442 --> 00:08:47,694
.اون ردیابی مخفیگاه جوکر رو تموم کرد
100
00:08:47,778 --> 00:08:50,489
به نظر میاد
.داریم میریم به استودیوی قدیمی تلویزیون
101
00:08:51,281 --> 00:08:54,701
.درسته، بیاین لباس بپوشیم، همه
.بروس نمیتونه این کار رو تنها انجام بده
102
00:08:54,785 --> 00:08:56,578
!از اگزو-بت بترسید
103
00:08:56,662 --> 00:09:00,415
باشد که دشمنان ما
!ابدیت رنج ببرند
104
00:09:00,499 --> 00:09:04,461
.بتما... رو فراموش نکنید
!ببخشید، همیشه این کارو میکنم. مرد-بتمن
105
00:09:04,544 --> 00:09:06,046
کلر، آمادهای؟
106
00:09:06,129 --> 00:09:08,632
.ببخشید. کلر این یکی رو میشینه
107
00:09:08,715 --> 00:09:10,676
...نه، کلر، ما به تو نیاز داریم
108
00:09:10,759 --> 00:09:13,303
.چون وولکانا این کارو انجام میده
109
00:09:15,889 --> 00:09:18,308
...یک، دو، سه
110
00:09:18,392 --> 00:09:19,977
!خانواده بت -
!راس الغول -
111
00:09:27,401 --> 00:09:30,112
.این ویکی وِیل هست که زنده گزارش میده
112
00:09:30,195 --> 00:09:32,864
.بله، شاهزاده دلقک جرم و جنایت برگشته
113
00:09:32,948 --> 00:09:36,827
و گزارشهایی مبنی بر اینکه مردم
.تو سراسر شهر خشمگین شدن، داریم
114
00:09:36,910 --> 00:09:41,248
تنها کاری که میتونیم بکنیم اینه که با ترس
.و انتظار، منتظر فینال بزرگ جوکر باشیم
115
00:09:41,331 --> 00:09:44,710
!چه آدم جنجالیای
به این میگن خبر؟
116
00:09:44,793 --> 00:09:47,337
پسرم کجاست؟ -
.وای. باشه -
117
00:09:47,421 --> 00:09:50,716
.فکر کنم مستقیم بریم سر اصل مطلب
نمیپرسی چطور بودم؟
118
00:09:50,799 --> 00:09:54,886
.یعنی، من الآن کل این استودیوی تلویزیونی رو دارم
.همیشه یه آرزوی شخصی برای من بوده
119
00:09:54,970 --> 00:09:58,765
.ساکت شو، دلقک -
.اوه، باشه. هر طور دوست داری -
120
00:09:58,849 --> 00:10:02,728
اما نشنیدی؟
.اون حالا پسر منه
121
00:10:03,270 --> 00:10:06,148
چی؟ تو تو غار زندگی میکردی یا چیزی؟
122
00:10:06,231 --> 00:10:07,149
.اوه، درسته
123
00:10:07,232 --> 00:10:10,610
اما بهم نگو تو از اون خفاشهایی هستی
.که "تلویزیون ندارم" میگن
124
00:10:10,694 --> 00:10:13,780
!بهم بگو -
.نگاه کن، چقدر نفسنفس میزنی -
125
00:10:13,864 --> 00:10:17,492
.یکی داشته روز کاردیو رو حذف میکرده
126
00:10:17,576 --> 00:10:23,498
.باشه، بهت میگم. بهت میگم
اما اول، میشه یه کم نزدیکتر بیای؟
127
00:10:24,416 --> 00:10:29,046
.آره، نزدیکتر. نزدیکتر
.و فقط یه کم دیگه
128
00:10:29,129 --> 00:10:32,257
!درست... اونجا، اونجا
.همونجا وایسا
129
00:10:32,341 --> 00:10:35,677
یه قفس خفاشی آویزون؟
130
00:10:35,761 --> 00:10:38,722
تو واقعاً فکر کردی جواب میده؟
131
00:10:38,805 --> 00:10:42,934
.نه، اما اون میده
.اوه، من آتیش گرفتم
132
00:10:43,018 --> 00:10:44,978
من تو تمام این مدت
از تو جلوتر بودم؟
133
00:10:45,062 --> 00:10:47,773
.میبینم که موافقی. تو چشمات میبینم
134
00:10:47,856 --> 00:10:51,693
میبینی، من مدت طولانیای بود
،داشتم این نقشه رو میپختم
135
00:10:51,777 --> 00:10:54,196
.و میدونستم این نقشه باید بینقص باشه
136
00:10:54,279 --> 00:10:56,031
،چون میدونم، مهم نیست چی بشه
137
00:10:56,114 --> 00:10:59,493
.تو همیشه یه آس تو آستینت داری
138
00:10:59,576 --> 00:11:02,371
...به همین دلیله که این بار -
!گرفتمت -
139
00:11:02,454 --> 00:11:06,666
!من آست تو رو دزدیدم... -
.دیمین، برگرد -
140
00:11:07,417 --> 00:11:10,504
بله؟
141
00:11:10,587 --> 00:11:12,339
...چی
142
00:11:16,760 --> 00:11:20,597
!نه، دیمین
چی میخوای، جوکر؟
143
00:11:20,680 --> 00:11:24,059
.اوه، بت
144
00:11:24,142 --> 00:11:28,063
.من فقط چیزی رو میخوام که تو داری
.یه خانواده برای خودم
145
00:11:29,898 --> 00:11:31,691
راستی، اون صدا رو میشنوی؟
146
00:11:31,775 --> 00:11:35,320
فکر کنم خانواده تو باشن که
.دارن میان اینجا تا تعطیلات رو جشن بگیرن
147
00:11:35,404 --> 00:11:38,281
.تو شکست میخوری، دلقک -
!نه -
148
00:11:38,365 --> 00:11:40,784
.ما برای نجات تو اومدیم -
.ظاهر جدیدت رو دوست دارم -
149
00:11:40,867 --> 00:11:43,870
.حیف که خطر آتشه
150
00:11:43,954 --> 00:11:45,997
!وولکانا -
.نگران نباش، بتمن -
151
00:11:46,081 --> 00:11:47,833
!وقتشه تو رو خیس کنم، بابا
152
00:11:56,508 --> 00:12:00,429
به اسباببازی جدیدی که
.بابام کمکم کرد بسازم، نگاه کن
153
00:12:00,512 --> 00:12:02,264
.دیمین، نه
154
00:12:02,347 --> 00:12:04,599
!برقص
155
00:12:05,684 --> 00:12:07,394
.هی، بابا
156
00:12:10,397 --> 00:12:14,109
اگه قراره کسی
.اون رو به شر تبدیل کنه، اون منم
157
00:12:14,192 --> 00:12:18,864
.حوصلهسربر -
!دیمین، نه -
158
00:12:18,947 --> 00:12:21,283
.باشه، اون در واقع کاملاً تأثیرگذار بود
159
00:12:23,785 --> 00:12:25,829
!دیمین! متوقفش کن
160
00:12:27,164 --> 00:12:31,209
اون آسون بود. ای کاش
...میتونستم اعتبار اینو به گردن بگیرم، اما
161
00:12:31,293 --> 00:12:34,296
من همه ضعفهای اونا رو
.بهتر از خودشون میدونم
162
00:12:34,379 --> 00:12:37,632
و حالا، نه تنها قراره
،جرم و جنایت رو برگردونم
163
00:12:37,716 --> 00:12:40,427
بلکه قراره تکتک
شهروندان گاتهام رو
164
00:12:40,510 --> 00:12:47,100
،تبدیل به جنایتکاران تمامعیار کنم
.و هیچکس قرار نیست جلوی منو بگیره
165
00:12:47,184 --> 00:12:49,686
...و برگشتیم
166
00:12:49,769 --> 00:12:52,022
...در سه، دو
167
00:12:53,273 --> 00:12:57,360
.و برگشتیم تو پخش -
.ما خیلی به فینال بزرگمون نزدیکیم، رفقا -
168
00:12:57,444 --> 00:13:01,031
به همین دلیله که، رفقا، ما یه سری مهمون ویژه رو
.به استودیو دعوت کردیم
169
00:13:01,114 --> 00:13:04,993
دست بزنید
.برای قهرمانان گاتهام
170
00:13:07,704 --> 00:13:11,458
همونطور که میبینید، دیگه هیچ خانواده بتی
،برای نجات شما از آخرین شوخی من نمونده
171
00:13:11,541 --> 00:13:14,628
.که اینه... صدای طبل
172
00:13:14,711 --> 00:13:16,254
.هیچ شوخیای وجود نداره
173
00:13:16,338 --> 00:13:20,217
قراره فقط یه کتک کاری
،قدیمی به سبک خوب به همه شما
174
00:13:20,300 --> 00:13:23,094
.شهروندان بیدفاع گاتهام باشه
175
00:13:23,178 --> 00:13:26,598
.پخش شید، اوباشهای من
.برید یه کم خشم پخش کنید
176
00:13:29,267 --> 00:13:30,560
.شوخی تموم شد، دلقک
177
00:13:30,644 --> 00:13:34,064
اوه، درست سر وقت
.برای ویژه برنامه سقوط زودهنگام من
178
00:13:34,147 --> 00:13:36,650
گرفتی؟ ویژه برنامه "سقوط"؟
179
00:13:36,733 --> 00:13:38,735
!اون شوخی همیشه جواب میده
180
00:13:39,486 --> 00:13:41,279
بذار ببینیم قهرمانان گاتهام چطور عمل میکنن
181
00:13:41,363 --> 00:13:44,491
در برابر بزرگترین
!چالش شوخی که تا حالا طراحی شده
182
00:13:47,702 --> 00:13:52,415
وقت مرحله حذفی
.با همه شرورهای مورد علاقه گاتهامه
183
00:13:53,040 --> 00:13:54,918
!کمک، کمک
184
00:13:58,630 --> 00:14:01,716
.درسته، گاتهام
.درماندگی خودتون رو حس کنید
185
00:14:01,800 --> 00:14:03,718
!به خشم تبدیل بشید
186
00:14:03,802 --> 00:14:06,763
!روز دروغ آوریل مبارک، گاتهام
187
00:14:06,846 --> 00:14:10,684
!روز دروغ آوریل بر همه مبارک
188
00:14:10,767 --> 00:14:13,645
!من از شوخی متنفرم
189
00:14:16,314 --> 00:14:19,484
.البته. خیلی ساده است
190
00:14:21,570 --> 00:14:24,406
.آقا! ما تودههای عصبانی رو تو خیابونها داریم
191
00:14:24,489 --> 00:14:27,867
.نگران نباشید. من اینو کنترل میکنم
.سلام، بتمن
192
00:14:29,369 --> 00:14:31,121
!اوه، نه
193
00:14:36,459 --> 00:14:38,211
.اوضاع واقعاً داره داغ میشه
194
00:14:40,422 --> 00:14:43,633
بابا، این بهترین
.دروغ آوریل تاریخه
195
00:14:43,717 --> 00:14:46,303
.واقعاً؟ اوه، بیا بزنیم قدش
196
00:14:47,387 --> 00:14:48,346
!گرفتمت
197
00:14:50,307 --> 00:14:51,808
.بقیه رو بردارید و از اینجا برید بیرون
198
00:14:53,476 --> 00:14:55,228
.باید اعتماد کنی که میتونیم از پسش بر بیایم
199
00:14:57,188 --> 00:14:58,732
کمک میخوای؟ -
.خودم حلش میکنم -
200
00:14:58,815 --> 00:15:01,026
.باید به آنتیگِلو برسیم
201
00:15:01,109 --> 00:15:02,777
!حواست باشه
202
00:15:06,948 --> 00:15:09,367
.اوپس دیزی
203
00:15:13,371 --> 00:15:18,126
.اوه، موشها! از این متنفرم که اونا زنده موندن -
.اوه، چقدر دکمه -
204
00:15:18,209 --> 00:15:20,754
جی اف" مخفف "فینال بزرگ"ه؟" -
.نه، نه -
205
00:15:20,837 --> 00:15:23,131
.جی اف" مخفف "گوز غولپیکر"ه"
206
00:15:26,885 --> 00:15:30,263
.این دکمه برای فینال بزرگه
207
00:15:33,058 --> 00:15:35,727
.وای، بچه. من عاشق اشتیاق تو هستم
208
00:15:35,810 --> 00:15:39,314
اما اول، باید مطمئن بشیم گاتهام
.آماده و مهیا است
209
00:15:47,530 --> 00:15:51,326
♪ شهر گاتهام داره فرو میریزه
بتسی عزیزم ♪
210
00:15:51,409 --> 00:15:52,410
!روشنش کن، پسرم
211
00:15:52,494 --> 00:15:55,038
.مثل درخت کریسمس روشن کن
212
00:15:57,332 --> 00:15:59,042
!وقت نمایشه
213
00:16:06,091 --> 00:16:07,092
!آنتیگِلو
214
00:16:07,175 --> 00:16:09,719
!داغ، داغ، داغ
215
00:16:09,803 --> 00:16:11,262
!خیلی دیر کردیم
216
00:16:11,346 --> 00:16:13,640
...یکی کمکم کنه! راس الغول
217
00:16:13,723 --> 00:16:15,475
.خب، حیف شد
218
00:16:16,851 --> 00:16:21,439
،مانند یه ققنوس انتقامجو
...راس الغول برمیخیزد
219
00:16:24,109 --> 00:16:29,280
نگاه کن چطور پرواز میکنم! آیا اون موشک
چونه منو بزرگ نشون میده؟
220
00:16:31,032 --> 00:16:34,994
.طاقت بیارید، بچهها
.فینال بزرگ تقریباً رسیده
221
00:16:37,789 --> 00:16:40,500
بابا، حالا میتونم دکمه رو بزنم؟
222
00:16:40,583 --> 00:16:42,419
.تقریباً رسیدیم
223
00:16:45,213 --> 00:16:47,841
تو بودی، بت؟
کجایی؟
224
00:16:47,924 --> 00:16:49,426
!اوه
225
00:16:49,509 --> 00:16:52,554
!خطا رفت، بتسی -
.ریموت رو بده به من، جوکر -
226
00:16:52,637 --> 00:16:56,141
،نَه! یه قدم دیگه برداری
و من آنتیگِلو رو فعال میکنم
227
00:16:56,224 --> 00:16:58,852
.و کل گاتهام رو نابود میکنم
228
00:16:58,935 --> 00:17:02,480
.پسر، کمکم کن. باید جلوی اینو بگیریم
.متاسفم که بهت اعتماد نکردم
229
00:17:02,564 --> 00:17:05,150
.فوقالعاده بود
230
00:17:08,361 --> 00:17:09,487
!گرفتمت
231
00:17:09,570 --> 00:17:11,990
شرط میبندم همین الآن داری
.از اون لباس فلزی پشیمون میشی
232
00:17:15,827 --> 00:17:17,704
.باشه، شاید نه
233
00:17:17,787 --> 00:17:20,790
،دیمین، میدونم عصبانی هستی
.اما ممکنه به خیلیها آسیب برسه
234
00:17:20,874 --> 00:17:22,040
.به حرف اون گوش نکن
235
00:17:22,125 --> 00:17:25,211
،وقتی به اندازه کافی بالا رفت
.بابا بهت اجازه میده دکمه رو بزنی
236
00:17:25,295 --> 00:17:27,714
دکمه رو دوست داری، مگه نه؟
.داشتی در موردش میپرسیدی
237
00:17:27,797 --> 00:17:31,760
.به گاتهام فکر کن. باید نجاتشون بدیم -
میشنوی، گاتهام؟ -
238
00:17:31,843 --> 00:17:34,387
!خفاش پیر قراره همهتون رو نجات بده
239
00:17:34,471 --> 00:17:39,142
.چیه؟ اوه، درسته
.هیچکس اهمیت نمیده
240
00:17:39,225 --> 00:17:42,312
.پسر، اونا رو مجبور نکن تاوان اشتباه منو بدن
241
00:17:42,395 --> 00:17:45,023
پس تو اشتباه کردی؟
242
00:17:47,317 --> 00:17:49,110
.برو عقب. ریموت دست اونه
243
00:17:49,194 --> 00:17:51,654
تو فکر نمیکردی من میتونم از پس
،مأموریت آنتیگِلو بر بیام
244
00:17:51,738 --> 00:17:53,406
یادته، بتمن؟
245
00:17:53,490 --> 00:17:57,118
.باید بهم اعتماد میکردی -
.باید میکردم -
246
00:17:57,202 --> 00:18:00,955
،اما اگه میتونستی برگردی عقب
حالا بهم اعتماد میکردی که میتونم از پسش بر بیام؟
247
00:18:01,414 --> 00:18:02,540
...من
248
00:18:05,502 --> 00:18:08,838
.به پسر من جواب بده، بت -
...من -
249
00:18:11,674 --> 00:18:12,926
.آره
250
00:18:14,594 --> 00:18:18,890
!بابا، ریموت! قول دادی -
.این پسر منه -
251
00:18:20,058 --> 00:18:22,227
.دروغ آوریل، بابا
252
00:18:22,310 --> 00:18:25,730
!آره، بت! دروغ آوریل
253
00:18:25,814 --> 00:18:27,607
!داشتم با تو حرف میزدم
254
00:18:30,318 --> 00:18:32,612
!دروغ آوریل
255
00:18:42,497 --> 00:18:45,917
نه، جونیور! منو گول زدی؟
256
00:18:48,837 --> 00:18:50,672
.متاسفم، پسر
257
00:18:54,217 --> 00:18:56,386
...وایسا، پس تو هیچوقت تحت
258
00:18:56,469 --> 00:18:59,138
،نه. برای اینکه جوکر بهم اعتماد کنه
.باید همراهیش میکردم
259
00:18:59,222 --> 00:19:00,932
.من هیچوقت واقعاً عصبانی نبودم
260
00:19:01,015 --> 00:19:03,852
،یعنی، یه کم ناامید بودم
.اما واقعاً عصبانی نبودم
261
00:19:03,935 --> 00:19:05,395
.پس شستشوی مغزی اون کار نکرد
262
00:19:05,478 --> 00:19:07,230
چی؟ -
!ای جوون -
263
00:19:07,313 --> 00:19:09,858
هیچ چیز تو دنیا
نمیتونست جلوی منو بگیره از اینکه بابام رو دوست نداشته باشم
264
00:19:09,941 --> 00:19:11,651
.یا هر کس دیگهای تو خانوادهام رو
265
00:19:11,734 --> 00:19:15,280
،باید اعتراف کنم، تا همین الآن
.تو حتی منو هم گول زدی
266
00:19:15,363 --> 00:19:20,577
.ممنون که اعتماد کردی از پسش برمیام -
.یه تشویق لحظه آخری داشتم -
267
00:19:20,660 --> 00:19:24,581
،پس تو واقعاً داشتی وقت میگذروندی
منتظر یه فرصت برای حمله؟
268
00:19:26,374 --> 00:19:30,587
!ها! اون واقعاً یه الغوله
!تو صورتت، آلفرد
269
00:19:30,670 --> 00:19:33,214
میشه با جاروبرقی اونو
برگردونیم توش؟
270
00:19:33,298 --> 00:19:36,384
،و میتونیم یه لایه ضد صدا اضافه کنیم
.تا مجبور نباشیم به حرفاش گوش بدیم
271
00:19:36,467 --> 00:19:38,636
.آره، من خیلی از گوش دادن به حرفاش خستهام
272
00:19:39,220 --> 00:19:43,099
.خیانت توسط بچه خودم
.حق با تو بود، پسرم
273
00:19:43,182 --> 00:19:46,978
این واقعاً
.بهترین دروغ آوریل تاریخ بود
274
00:19:47,061 --> 00:19:49,564
.اینو برای قاضی نگه دار، جوکر
275
00:19:58,656 --> 00:20:00,116
.حتی برای یک ثانیه هم بهت شک نکردم
276
00:20:00,199 --> 00:20:03,620
،با رفتن جوکر
.بالاخره میتونیم از یه گاتهام بدون جرم و جنایت لذت ببریم
277
00:20:03,703 --> 00:20:05,538
.نه، کمیسر، فکر نمیکنم
278
00:20:05,622 --> 00:20:09,000
متأسفانه، جرم و جنایت همیشه
.تو گاتهام جای خودشو داره
279
00:20:09,083 --> 00:20:10,543
.اوه، لعنتی
280
00:20:10,627 --> 00:20:13,379
.اما خوشبختانه، خانواده بت هم همینطور
281
00:20:13,463 --> 00:20:16,716
اوه، و بابت شوخیهایی که
.با جوکر انجام دادم، متاسفم
282
00:20:16,799 --> 00:20:18,343
.باید پوشش خودم رو حفظ میکردم
283
00:20:18,426 --> 00:20:21,596
ما آمادهایم خسارت
.هر گونه و همه آسیبها رو جبران کنیم
284
00:20:21,679 --> 00:20:23,473
درسته، بتمن؟ -
!آره -
285
00:20:25,266 --> 00:20:29,479
به به، به به. به نظر میاد
.وولکانا بعد از همه اینا یه ابرقهرمانه
286
00:20:29,562 --> 00:20:32,357
.پفف! توی خوابت
287
00:20:32,440 --> 00:20:35,610
.خوبه که برگشتی، احمق
288
00:20:35,693 --> 00:20:37,862
.این نیازمند یه جشمه
289
00:20:37,946 --> 00:20:40,323
آیا برای
شام دروغ آوریل آماده کنم؟
290
00:20:40,406 --> 00:20:42,784
.هیچ کار دیگهای به ذهنم نمیرسه که ترجیح بدم
291
00:20:42,867 --> 00:20:44,410
!بابا
292
00:20:46,537 --> 00:20:48,456
.خب، من میتونم به یه چیز فکر کنم
293
00:20:49,082 --> 00:20:51,376
.باشه، گروه، کار داریم
294
00:20:51,459 --> 00:20:53,127
!بریم، خانواده بت
295
00:21:03,304 --> 00:21:06,808
ای کاش میدونستم "جبران خسارت" یعنی چی
.قبل از اینکه قول بدم انجامش بدم
296
00:21:06,891 --> 00:21:10,019
.نگران نباش، پسر
.تقریباً کارمون تمومه
297
00:21:10,103 --> 00:21:15,316
به علاوه، چیزی که مهمه اینه که
.با هم به عنوان یه خانواده وقت میگذرونیم
298
00:21:16,693 --> 00:21:18,736
.تو خانواده نیستی
299
00:21:18,760 --> 00:21:23,760
«امیدوارم از تماشای این سریال با ترجمه ما لذت برده باشید.»
300
00:21:23,784 --> 00:21:33,784
SANDS Movie :ارائه شده توسط
301
00:21:33,808 --> 00:21:43,808
✦ @amirluminox | Amir Luminox ترجمه از ✦