1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:20,486 --> 00:00:28,493 Berakar umbi. 4 00:00:28,494 --> 00:00:30,412 FNBerakar umbi. 5 00:00:30,413 --> 00:00:31,831 Berakar umbi. 6 00:00:32,456 --> 00:00:38,169 Berakar umbi. 7 00:00:38,170 --> 00:00:40,630 - Will! - Ayuh, ibu. Kita dah hampir sampai. 8 00:00:40,631 --> 00:00:43,300 - Kamu sangat laju. Ibu tak terkejar. - Ibu, itu pun ia. 9 00:00:43,301 --> 00:00:46,177 - Kamu kena masuk Olimpik. - Ayuh, ibu. Kita dah dekat. 10 00:00:46,178 --> 00:00:49,431 Terima kasih kerana bawa saya lihat papan iklan baru Jett. 11 00:00:49,432 --> 00:00:52,934 - Besarnya Jett! - Will, senyum. 12 00:00:52,935 --> 00:00:54,186 Lontaran tiga mata Will. 13 00:00:55,062 --> 00:00:57,105 Okey, jangan buat semua itu sekarang. 14 00:00:57,106 --> 00:00:59,649 Baiklah. Rasanya masa untuk pergi. 15 00:00:59,650 --> 00:01:02,110 Ibu perlu pergi kerja, bukan? 16 00:01:02,111 --> 00:01:03,820 Sekejap. Tunggu, pusingkan ia. 17 00:01:03,821 --> 00:01:05,821 Dah boleh! Ini dia. Okey. 18 00:01:05,822 --> 00:01:08,074 Apa kata kamu dan ibu 19 00:01:08,075 --> 00:01:11,745 menonton Thorns dari dalam stadium? 20 00:01:11,746 --> 00:01:13,955 Sebab ibu nak bawa anak ibu 21 00:01:13,956 --> 00:01:18,628 menonton perlawanan roarball pertamanya! 22 00:01:19,962 --> 00:01:20,796 Apa? 23 00:01:22,924 --> 00:01:24,007 Betulkah? 24 00:01:24,008 --> 00:01:26,010 Maksud ibu, melainkan kamu sibuk. 25 00:01:26,552 --> 00:01:28,303 Oh, sayang. 26 00:01:28,304 --> 00:01:30,305 - Tak apa. - Terima kasih. 27 00:01:30,306 --> 00:01:33,558 Terima kasih banyak. Saya sayang ibu. 28 00:01:33,559 --> 00:01:35,477 Ibu sayang kamu juga, Will. 29 00:01:35,478 --> 00:01:37,897 - Ayuh pergi, ibu. Ayuh. Berakar umbi. - Ya, ayuh! 30 00:01:38,481 --> 00:01:40,649 Ia di sini. Di sini. Ayuh. 31 00:01:40,650 --> 00:01:42,318 Ibu, hentikan. 32 00:01:42,902 --> 00:01:45,654 Ayuh! 33 00:01:45,655 --> 00:01:47,530 Selamat datang ke Rumah Hijau! 34 00:01:47,531 --> 00:01:48,783 Ia dah mula! 35 00:01:52,245 --> 00:01:55,665 Anda dah bersedia? 36 00:01:57,541 --> 00:01:59,501 - Siapakah GOAT? - Siapakah GOAT? 37 00:01:59,502 --> 00:02:01,002 - Siapa GOAT? - Siapa GOAT? 38 00:02:01,003 --> 00:02:03,256 {\an8}Siapakah benar-benar GOAT? 39 00:02:13,182 --> 00:02:20,105 Memperkenalkan anak jati Vineland, wira tempatan, bintang all-star lima kali, 40 00:02:20,106 --> 00:02:21,815 Jett Fillmore. 41 00:02:21,816 --> 00:02:24,276 Ya! Ayuh, Vineland. 42 00:02:24,277 --> 00:02:26,654 Ayuh, Jett! 43 00:02:27,947 --> 00:02:30,116 Kamu berseronok, Will? Sayang? 44 00:02:33,744 --> 00:02:35,413 Saya akan jadi dia, ibu. 45 00:02:36,289 --> 00:02:37,456 Apabila besar nanti, 46 00:02:38,207 --> 00:02:40,334 saya nak jadi seperti dia. 47 00:02:49,886 --> 00:02:52,722 SEPULUH TAHUN KEMUDIAN... 48 00:02:56,893 --> 00:02:58,143 {\an8}Satu. Ya! 49 00:02:58,144 --> 00:03:00,562 {\an8}Ia kuasa minda. Tubuh awak tak penat. 50 00:03:00,563 --> 00:03:02,523 Awak boleh berehat. Jangan berehat. 51 00:03:06,485 --> 00:03:07,486 Awak boleh. 52 00:03:08,821 --> 00:03:10,155 Terus berlatih. 53 00:03:10,156 --> 00:03:11,782 Terus berlatih 54 00:03:14,368 --> 00:03:15,202 Saya okey! 55 00:03:16,078 --> 00:03:17,787 Hei, Will. Awak sedang bersenam? 56 00:03:17,788 --> 00:03:19,456 Hei, Theo. Awak pun tahu. 57 00:03:19,457 --> 00:03:21,499 Jett Fillmore tak cuti, saya pun sama. 58 00:03:21,500 --> 00:03:22,584 IMPIAN BESAR 59 00:03:22,585 --> 00:03:25,588 Ayah saya kata awak tak boleh main roarball kerana terlalu kecil. 60 00:03:26,297 --> 00:03:28,048 Semua orang kata begitu, Theo. 61 00:03:28,049 --> 00:03:32,135 Apabila saya sertai Thorns, awak duduk di tepi gelanggang, kawan. 62 00:03:32,136 --> 00:03:33,386 Ya, hebat. 63 00:03:33,387 --> 00:03:34,430 Ayuh, Thorns! 64 00:03:36,432 --> 00:03:37,349 PENGHANTARAN 10X 65 00:03:37,350 --> 00:03:38,351 Pemain tak berehat. 66 00:03:43,064 --> 00:03:44,899 Hei! Will! 67 00:03:45,399 --> 00:03:48,402 Saya harap awak tak cuba curi keluar 68 00:03:49,070 --> 00:03:51,322 tanpa membayar sewa. 69 00:03:52,365 --> 00:03:53,615 Ya. 70 00:03:53,616 --> 00:03:57,077 Saya akan bayar sebaik saja awak baiki lubang pada siling. 71 00:03:57,078 --> 00:03:58,995 Lubang apa? 72 00:03:58,996 --> 00:04:01,331 Perlu pergi kerja. Jumpa lagi, Frank. 73 00:04:01,332 --> 00:04:02,750 Will! 74 00:04:04,418 --> 00:04:06,169 Selamat pagi, Vineland! 75 00:04:06,170 --> 00:04:08,089 Orang yang cakap tadi, tolong diam. 76 00:04:11,717 --> 00:04:14,844 Berakar umbi! 77 00:04:14,845 --> 00:04:16,012 {\an8}Selamat kembali. 78 00:04:16,013 --> 00:04:18,347 {\an8}Malam ini, Jett Fillmore, doktor haiwan, 79 00:04:18,348 --> 00:04:21,059 {\an8}menentang Mane Attraction, juara. 80 00:04:21,060 --> 00:04:23,353 {\an8}Debat GOAT bermula di sini. 81 00:04:23,354 --> 00:04:25,021 Thorns melawan Magma. 82 00:04:25,022 --> 00:04:26,273 Ayuh, Magma! 83 00:04:26,274 --> 00:04:27,566 Ayuh, Shivers! 84 00:04:27,567 --> 00:04:30,402 Ya, ayuh siapa saja yang bermain untuk Thorns. Saya tak kisah. 85 00:04:30,403 --> 00:04:31,736 Gerald! 86 00:04:31,737 --> 00:04:35,282 Saya akan halau awak keluar jika awak asyik pakai jersi pasukan lain. 87 00:04:35,283 --> 00:04:36,700 Carol, saya pembenci muktamad. 88 00:04:36,701 --> 00:04:37,951 Tiada pai untuk awak. 89 00:04:37,952 --> 00:04:39,203 Alamak. Dia ambil pai saya. 90 00:04:39,870 --> 00:04:42,872 Thorns dah terlalu banyak kali kecewakan dia. 91 00:04:42,873 --> 00:04:44,666 Ini Vineland, Gerald. 92 00:04:44,667 --> 00:04:47,294 Kami tak pernah berputus asa. Kami sentiasa mengharap. 93 00:04:47,295 --> 00:04:50,505 Thorns, mereka cuma perlu merekrut saya. 94 00:04:50,506 --> 00:04:52,549 Saya akan ubah keadaan serta-merta. 95 00:04:52,550 --> 00:04:54,010 Mereka rekrut kambing penghantar? 96 00:04:55,052 --> 00:04:56,803 Saya perlukan penghantar makanan. 97 00:04:56,804 --> 00:04:59,723 Tentang itu, Cik Carol, boleh saya minta naik gaji? 98 00:04:59,724 --> 00:05:01,016 Awak nak minta naik gaji? 99 00:05:01,017 --> 00:05:05,145 Suruh Thorns menang beberapa perlawanan agar orang ramai datang kembali ke sini. 100 00:05:05,146 --> 00:05:09,190 Saya ingat ketika Jett masih pemain baru. Tempat ini sesak. 101 00:05:09,191 --> 00:05:11,568 Sehinggalah kita sedar dia takkan dapat menang Claw? 102 00:05:11,569 --> 00:05:13,278 Carol, boleh pulangkan pai saya? 103 00:05:13,279 --> 00:05:16,197 Teruskan bercakap. Aiskrim pun saya takkan beri. 104 00:05:16,198 --> 00:05:18,784 - Hati-hati dengan ini. - Baiklah. 105 00:05:19,702 --> 00:05:21,202 Moe nak kopi lagi 106 00:05:21,203 --> 00:05:23,371 dan orang luar bandar itu nak bil mereka. 107 00:05:23,372 --> 00:05:25,999 Bagaimana awak buat begitu? Selalu buat saya terkejut. 108 00:05:26,000 --> 00:05:28,294 Hei, saya kambing. Saya nampak semuanya. 109 00:05:32,089 --> 00:05:33,506 - Buat hantaran, Will. - Okey! 110 00:05:33,507 --> 00:05:35,676 - Hei, semua. - Dapat! Jumpa lagi, Will! 111 00:05:36,260 --> 00:05:38,053 Thorns sudah pun ketinggalan 20 mata. 112 00:05:38,054 --> 00:05:39,137 Tolonglah. 113 00:05:39,138 --> 00:05:40,139 Atas sini. 114 00:05:41,265 --> 00:05:42,683 Baiklah. Ayuh lakukannya. 115 00:05:47,021 --> 00:05:48,606 - Terima kasih. - Sama-sama. 116 00:06:03,037 --> 00:06:04,120 HANTAR TEMPAHAN ITU! 117 00:06:04,121 --> 00:06:05,623 TEMPAHAN SETERUSNYA 118 00:06:07,250 --> 00:06:08,876 Berundur. Ya! 119 00:06:10,002 --> 00:06:13,297 - Terima kasih. - Terima kasih. 120 00:06:13,798 --> 00:06:15,633 - Ini dia. - Terima kasih. 121 00:06:20,930 --> 00:06:22,889 Kawan saya. Akhirnya. 122 00:06:22,890 --> 00:06:24,933 Tenang, Daryl. Awak pesan air. 123 00:06:24,934 --> 00:06:27,018 Air pun makanan. 124 00:06:27,019 --> 00:06:28,353 Hannah, Jett apa khabar? 125 00:06:28,354 --> 00:06:30,564 Mane bermain baik menentang Jett malam ini. 126 00:06:30,565 --> 00:06:33,525 Saya berat nak cakap, prestasinya mungkin dah merudum. 127 00:06:33,526 --> 00:06:36,319 Biar betul. Jett boleh uruskan kuda satu kemahiran itu. 128 00:06:36,320 --> 00:06:39,322 Adakah kemahirannya itu yang terbaik dalam roarball? 129 00:06:39,323 --> 00:06:41,408 Dia pandai menjaring, buat hantaran... 130 00:06:41,409 --> 00:06:42,742 Otot dada yang sempurna. 131 00:06:42,743 --> 00:06:44,786 Rambut yang lebat. 132 00:06:44,787 --> 00:06:46,037 Mane hebat kerana dia. 133 00:06:46,038 --> 00:06:47,872 ULANG TAYANG SEGERA 134 00:06:47,873 --> 00:06:49,082 Alamak! 135 00:06:49,083 --> 00:06:50,792 - Mane baru letak... - Pada kepalanya! 136 00:06:50,793 --> 00:06:52,502 bekas pilihan pertama, Olivia Burke... 137 00:06:52,503 --> 00:06:54,255 - Itu tak bagus. - ...pada poster. 138 00:06:55,089 --> 00:06:55,965 Tak mungkin. 139 00:06:56,632 --> 00:06:58,216 {\an8}Dah ada meme? 140 00:06:58,217 --> 00:07:00,510 {\an8}"Budak poster"? Itu teruk. 141 00:07:00,511 --> 00:07:02,388 {\an8}Ya, itu sangat tak bagus. 142 00:07:03,347 --> 00:07:05,891 Baiklah. Saya nak pergi. Saya nak pergi berlatih di Cage. 143 00:07:05,892 --> 00:07:08,351 Apa? Awak tak nak menonton perlawanan bersama kami? 144 00:07:08,352 --> 00:07:10,645 Tak, saya kena pergi semasa Cage kosong, 145 00:07:10,646 --> 00:07:12,898 kerana selepas perlawanan itu, ia akan penuh. 146 00:07:12,899 --> 00:07:15,567 Jangan sampai Grizz nampak awak. 147 00:07:15,568 --> 00:07:16,569 Tentu sekali. 148 00:07:17,278 --> 00:07:20,572 Berakar umbi. 149 00:07:20,573 --> 00:07:22,950 BERAKAR UMBI 150 00:07:37,924 --> 00:07:39,300 Berundur. Jett! 151 00:07:41,093 --> 00:07:43,596 Penonton jadi gila. 152 00:08:06,160 --> 00:08:07,161 Satu lagi. 153 00:08:08,621 --> 00:08:11,831 Dengan masa berbaki lima saat, bola dihantar kepada Harris. 154 00:08:11,832 --> 00:08:13,291 Dia sendirian. 155 00:08:13,292 --> 00:08:16,003 Tiga, dua, satu... 156 00:08:22,176 --> 00:08:23,885 Apa yang berlaku di sini? 157 00:08:23,886 --> 00:08:25,262 Mereka menetapkan semula jam? 158 00:08:25,263 --> 00:08:26,471 Jangan persoalkan. 159 00:08:26,472 --> 00:08:28,390 Dia ada masa untuk satu lagi peluang. 160 00:08:28,391 --> 00:08:30,893 Tiga, dua, satu... 161 00:08:31,978 --> 00:08:33,604 {\an8}RUMAH HIJAU 162 00:08:39,277 --> 00:08:45,031 Berakar umbi. 163 00:08:45,032 --> 00:08:47,368 Suatu hari nanti, sayang. Suatu hari nanti. 164 00:08:54,500 --> 00:08:56,459 Keluar dari sini. 165 00:08:56,460 --> 00:08:58,753 Hei, apa masalah awak, Grizz? 166 00:08:58,754 --> 00:09:00,714 Setiap hari awak berada di sini. 167 00:09:00,715 --> 00:09:03,216 Setiap hari saya terpaksa halau awak. 168 00:09:03,217 --> 00:09:05,176 Apa peraturannya, semua? 169 00:09:05,177 --> 00:09:07,262 Haiwan kecil tak boleh main bola. 170 00:09:07,263 --> 00:09:09,681 Pertama sekali, saya bukan kecil. Saya sederhana. 171 00:09:09,682 --> 00:09:11,725 Apa? Kentang jejari sederhana? 172 00:09:11,726 --> 00:09:14,269 Awak takkan berjaya sertai Roar. 173 00:09:14,270 --> 00:09:16,313 Tolonglah. Biarlah saya bermain. 174 00:09:16,314 --> 00:09:18,273 Lagipun saya bermain lebih baik. 175 00:09:18,274 --> 00:09:19,817 Biar saya tunjuk kemampuan saya. 176 00:09:20,610 --> 00:09:21,611 Hantar bola pada saya. 177 00:09:22,111 --> 00:09:24,780 Awak cuma boleh berlari keluar dari gelanggang ini. 178 00:09:25,948 --> 00:09:27,408 Sekarang, pergi dari sini. 179 00:09:28,034 --> 00:09:29,117 Apa-apalah. 180 00:09:29,118 --> 00:09:31,495 Selamat malam, Shirley. Awak sekarang di rumah saya. 181 00:09:33,164 --> 00:09:35,957 Perlawanan dah tamat. Thorns kalah dengan 26 mata. 182 00:09:35,958 --> 00:09:37,709 Masa berlalu, Jett. 183 00:09:37,710 --> 00:09:41,004 Jett, hei, boleh awak tandatangan ini? 184 00:09:41,005 --> 00:09:43,965 Sudah tentu. Apa saja untuk peminat. 185 00:09:43,966 --> 00:09:45,050 Ini dia. 186 00:09:45,051 --> 00:09:46,344 Terima kasih, Jett. 187 00:09:47,136 --> 00:09:48,804 Kenapa awak tak boleh menang kejuaraan? 188 00:09:49,722 --> 00:09:51,223 Bersara sajalah! 189 00:09:51,224 --> 00:09:52,474 Jett, boleh ambil gambar? 190 00:09:52,475 --> 00:09:53,975 Jett, tiga kalah berturut-turut. 191 00:09:53,976 --> 00:09:56,019 - Bagaimana rasanya? - Flo? Mana Flo? 192 00:09:56,020 --> 00:09:57,604 - Bila nak berhenti kalah? - Flo? 193 00:09:57,605 --> 00:09:58,980 Hei. Flo? 194 00:09:58,981 --> 00:10:00,149 Ada sesiapa nampak Flo? 195 00:10:03,903 --> 00:10:04,737 THORNS KALAH! 196 00:10:12,161 --> 00:10:13,996 Hei, kucing perengus. 197 00:10:16,874 --> 00:10:18,875 Apa pengakhiran perlawanan itu? 198 00:10:18,876 --> 00:10:22,588 Saya berhenti menontonnya dan tumbuk muka saya. 199 00:10:23,130 --> 00:10:25,048 Awak fikir ini kelakar? 200 00:10:25,049 --> 00:10:27,008 Awak pemilik pasukan itu, Flo. 201 00:10:27,009 --> 00:10:28,635 Bagaimana saya nak menang 202 00:10:28,636 --> 00:10:31,805 jika awak beri saya pemain yang gila dan dah tak hebat? 203 00:10:31,806 --> 00:10:33,390 Hei, saya sedang mengusahakannya. 204 00:10:33,391 --> 00:10:36,309 Kita tiada pemain keenam pun, Flo, tapi awak sibuk rias kuku. 205 00:10:36,310 --> 00:10:40,313 Dengar sini, Jett, ejen bebas bukan percuma. Okey? 206 00:10:40,314 --> 00:10:42,899 Jadi, melainkan awak ada pemain keenam 207 00:10:42,900 --> 00:10:46,695 yang boleh penuhkan arena dan tak mahu gaji yang besar, 208 00:10:46,696 --> 00:10:49,698 saya nak sambung mandian lumpur saya, okey? 209 00:10:49,699 --> 00:10:51,324 Itu mengarut. 210 00:10:51,325 --> 00:10:53,243 Awak yang perlu fikirkan hal itu. 211 00:10:53,244 --> 00:10:54,703 Tukar pemain, jual pasukan... 212 00:10:54,704 --> 00:10:58,582 Tak kisahlah walau apa pun cara awak. Buat saja. Sekarang. 213 00:10:58,583 --> 00:11:01,669 Hati-hati dengan apa yang awak minta, Jett. 214 00:11:07,008 --> 00:11:08,050 Dia tak apa-apa. 215 00:11:25,443 --> 00:11:28,445 Hei, saya sedang memandu. Keluar dari jalan raya, sederhana. 216 00:11:28,446 --> 00:11:30,239 Perlahan. Kenapa cakap kuat sangat? 217 00:11:33,826 --> 00:11:35,869 Helo, William. 218 00:11:35,870 --> 00:11:37,787 Hei, Frank. Apa khabar? 219 00:11:37,788 --> 00:11:41,250 Awak dah ada duit sewa itu? 220 00:11:41,834 --> 00:11:43,960 Ya. Betul. 221 00:11:43,961 --> 00:11:46,296 Frank, saya ada. Semuanya ada di sini. 222 00:11:46,297 --> 00:11:48,798 - Saya memang nak beri awak hari ini. - 22, 23... 223 00:11:48,799 --> 00:11:51,968 Kertas ini bukan duit sebenar. 224 00:11:51,969 --> 00:11:53,178 Ya. 225 00:11:53,179 --> 00:11:55,472 Bagaimana dengan bulan lepas dan bulan sebelumnya? 226 00:11:55,473 --> 00:11:58,516 Frank, ini saya. Tolonglah. 227 00:11:58,517 --> 00:12:01,561 Saya cuma perlukan sedikit masa lagi. 228 00:12:01,562 --> 00:12:03,689 Awak dah diberi masa, Will. 229 00:12:04,398 --> 00:12:06,149 Saya perlu menyara keluarga. 230 00:12:06,150 --> 00:12:07,984 Saya tak nak menyara awak pula. 231 00:12:07,985 --> 00:12:08,985 - Will. - Hei, Will. 232 00:12:08,986 --> 00:12:10,528 - Hei, Will. - Hei, Will. 233 00:12:10,529 --> 00:12:13,240 - Hei, semua. - Hei, Will. 234 00:12:13,241 --> 00:12:15,283 Hei, Will. 235 00:12:15,284 --> 00:12:16,368 Kamu belum tidur? 236 00:12:16,369 --> 00:12:18,245 - Hei, Will. - Apa khabar, Theo? 237 00:12:18,246 --> 00:12:20,038 Awak dibenarkan main di Cage hari ini? 238 00:12:20,039 --> 00:12:21,623 Biasalah. Saya sedang usahakan. 239 00:12:21,624 --> 00:12:22,832 Ramainya anak. 240 00:12:22,833 --> 00:12:24,334 Memang pun. 241 00:12:24,335 --> 00:12:25,669 Ayah minta maaf, nak. 242 00:12:25,670 --> 00:12:28,546 Beginilah, bayar duit sewa saya esok 243 00:12:28,547 --> 00:12:31,007 atau saya sewakan bilik itu kepada orang lain. 244 00:12:31,008 --> 00:12:32,259 Faham? 245 00:12:32,260 --> 00:12:34,636 - Will, saya lupa nak cakap... - Masuk ke dalam tab. 246 00:12:34,637 --> 00:12:35,638 Begitulah. 247 00:12:43,771 --> 00:12:44,772 Apa-apalah. 248 00:12:46,607 --> 00:12:47,691 Anda perlukan wang? 249 00:12:47,692 --> 00:12:51,444 Anda bertuah kerana anda boleh mula memperoleh sehingga 300 dolar sehari. 250 00:12:51,445 --> 00:12:55,825 Bagaimana? Dengan berdagang kripto di BigBrocoCrypto... 251 00:12:56,325 --> 00:12:59,369 Frank, saya bunting lagi. 252 00:12:59,370 --> 00:13:02,123 Itu berita baik, sayang. 253 00:13:03,124 --> 00:13:06,168 Kita perlukan satu lagi. 254 00:13:06,711 --> 00:13:07,753 Hei, Will, 255 00:13:08,254 --> 00:13:10,172 kami akan perlukan duit sewa itu. 256 00:13:28,774 --> 00:13:29,859 BESAR 257 00:13:34,655 --> 00:13:37,157 Ini dia! Tengok ini. 258 00:13:37,158 --> 00:13:40,452 Hijau Vineland, Fillmore Fours, di depan mata. 259 00:13:40,453 --> 00:13:42,537 Jett pakai ini dalam perlawanan Furball. 260 00:13:42,538 --> 00:13:44,789 Biasanya, ini dijual dalam 600, 261 00:13:44,790 --> 00:13:47,709 tapi saya akan jual kepada awak 262 00:13:47,710 --> 00:13:48,793 dengan harga 500. 263 00:13:48,794 --> 00:13:51,380 Tidak, jangan Fours itu. 264 00:13:51,964 --> 00:13:53,340 Saya mahukan itu. 265 00:13:53,341 --> 00:13:54,799 Tapi awak tiada duit. 266 00:13:54,800 --> 00:13:57,636 Tapi jika saya ada Fours pun saya takkan padan. 267 00:13:57,637 --> 00:14:00,305 Ya, awak akan padan. Semua akan okey. 268 00:14:00,306 --> 00:14:03,226 Bahagian jaring atas yang bersih. Tali yang tegang. 269 00:14:04,977 --> 00:14:06,895 - Rasa kacang. - Jijik. 270 00:14:06,896 --> 00:14:07,896 Saya bayar 250. 271 00:14:07,897 --> 00:14:09,981 - Tolonglah. - Cuma 250? Berani awak. 272 00:14:09,982 --> 00:14:11,691 Tiada rasa hormat. 273 00:14:11,692 --> 00:14:14,069 Tolonglah, Will. Saya boleh buat ansuran. 274 00:14:14,070 --> 00:14:17,198 Ya, itu bagus, Daryl, tapi tuan rumah saya tak boleh. 275 00:14:17,823 --> 00:14:19,032 Okey. 276 00:14:19,033 --> 00:14:21,034 Saya tak boleh tengok ini. 277 00:14:21,035 --> 00:14:23,120 Jadi, 400? 278 00:14:23,663 --> 00:14:25,163 - Baiklah, 240. - Semakin turun? 279 00:14:25,164 --> 00:14:27,749 - Okey, 230. - Alamak, berhenti! Tolonglah! 280 00:14:27,750 --> 00:14:30,669 - Hei! Kamu semua takkan percaya. - Tak mungkin! 281 00:14:30,670 --> 00:14:34,924 Mane berada di Cage dan dia sedang melawan semua pencabar. 282 00:14:36,801 --> 00:14:41,055 Jadi, kita nak teruskan urus janji ini atau tidak? 283 00:14:41,597 --> 00:14:42,431 Okey, baiklah. 284 00:14:43,015 --> 00:14:44,058 Baiklah. Mari pergi. 285 00:14:56,612 --> 00:14:57,530 Siapa seterusnya? 286 00:15:01,158 --> 00:15:02,285 Sekarang, tengok ini. 287 00:15:02,952 --> 00:15:04,078 Berikan kepada saya. 288 00:15:06,205 --> 00:15:07,039 Sampah. 289 00:15:08,207 --> 00:15:11,209 Siapa seterusnya? 290 00:15:11,210 --> 00:15:13,671 Saya tak dengar. Kamu semua di mana? 291 00:15:14,505 --> 00:15:16,548 Siapa seterusnya? 292 00:15:16,549 --> 00:15:17,758 Hei. Beri bola itu. 293 00:15:18,634 --> 00:15:19,885 Ya! 294 00:15:19,886 --> 00:15:21,511 Kalahkan dia, Grizz! 295 00:15:21,512 --> 00:15:24,181 Ada sampah yang berkobar-kobar di sini. 296 00:15:25,600 --> 00:15:27,059 Sentuh saya. 297 00:15:34,025 --> 00:15:35,318 {\an8}SECARA LANGSUNG - 21K 298 00:15:36,193 --> 00:15:37,569 Ya! 299 00:15:37,570 --> 00:15:39,321 Pergilah, Mane, awak sampah. 300 00:15:39,322 --> 00:15:42,782 {\an8}Biar betul. Awak nak beritahu saya ini pemain terbaik di Vineland? 301 00:15:42,783 --> 00:15:45,453 Saya sangka Cage tempat roarball dilahirkan. 302 00:15:45,995 --> 00:15:50,707 Nampaknya pekan ini lemah seperti pemain terhebatnya. 303 00:15:50,708 --> 00:15:52,375 Di mana dia? 304 00:15:52,376 --> 00:15:57,130 Jika Jett tiada, seseorang perlu sahut cabaran saya. 305 00:15:57,131 --> 00:15:59,174 - Siapa seterusnya? - Saya. 306 00:15:59,175 --> 00:16:00,467 Siapa yang bercakap? 307 00:16:00,468 --> 00:16:01,635 Hei! 308 00:16:01,636 --> 00:16:04,930 Tiada siapa boleh cakap tentang Jett dan Vineland begitu. 309 00:16:04,931 --> 00:16:07,724 Maafkan saya. Maaf. Hei, ke tepi. 310 00:16:07,725 --> 00:16:08,726 Saya seterusnya. 311 00:16:09,602 --> 00:16:10,894 Beri bola itu. 312 00:16:10,895 --> 00:16:12,521 Sekejap, kambing? 313 00:16:15,441 --> 00:16:16,983 Terima kasih atas jenaka itu, 314 00:16:16,984 --> 00:16:20,362 tapi apa kata awak lari pulang ke kolam kanak-kanak atau sesuatu? 315 00:16:20,363 --> 00:16:21,571 Pergi beli aiskrim. 316 00:16:21,572 --> 00:16:23,616 Tapi, serius, ada yang nak cuba? 317 00:16:24,242 --> 00:16:25,825 Walaupun saya bertaruh wang? 318 00:16:25,826 --> 00:16:27,619 Mula-mula kasut, sekarang duit sewa? 319 00:16:27,620 --> 00:16:29,621 Ya, Will. Komited. 320 00:16:29,622 --> 00:16:31,289 Mane, apa awak nak buat sekarang? 321 00:16:31,290 --> 00:16:33,083 Mana semua cakap besar itu, Mane? 322 00:16:33,084 --> 00:16:34,585 Ayuh, Vineland! 323 00:16:35,211 --> 00:16:39,631 Jadi ini saja Vineland yang hebat mampu tawarkan? 324 00:16:39,632 --> 00:16:42,134 Kambing dan duit baki? 325 00:16:43,135 --> 00:16:44,344 Tapi awak tahu tak? 326 00:16:44,345 --> 00:16:47,138 Mane tidak mengelak, jadi mulakan. 327 00:16:47,139 --> 00:16:48,391 Mari lakukannya. 328 00:16:49,392 --> 00:16:51,435 Semua jaringan dikira sebagai satu. 329 00:16:51,936 --> 00:16:52,979 Pertama dapat tiga. 330 00:16:53,771 --> 00:16:54,689 Bola awak. 331 00:17:02,321 --> 00:17:03,154 Alamak! 332 00:17:03,155 --> 00:17:04,156 Itu satu. 333 00:17:04,782 --> 00:17:06,033 Saya tetap akan balas. 334 00:17:09,287 --> 00:17:11,329 Jadi awak tahu cara buat hantaran. 335 00:17:11,330 --> 00:17:13,249 Awak nak kawal saya dari sana? 336 00:17:14,500 --> 00:17:15,792 Ayuh mulakan. 337 00:17:16,335 --> 00:17:17,253 Marilah. 338 00:17:20,298 --> 00:17:22,133 Apabila saya dapat bola itu, ia berakhir. 339 00:17:32,810 --> 00:17:34,687 Awak dah dimalukan oleh kambing! 340 00:17:35,271 --> 00:17:37,230 - Alamak! - Hei! 341 00:17:37,231 --> 00:17:38,524 {\an8}Kambing ini di sini! 342 00:17:39,609 --> 00:17:40,901 SIARAN LANGSUNG - 98K 343 00:17:40,902 --> 00:17:42,987 Dia buat sesuatu yang bodoh! 344 00:17:49,327 --> 00:17:51,369 Baiklah. Ayuh main secara serius. 345 00:17:51,370 --> 00:17:54,164 Nampaknya awak akan buat saya tanggalkan rantai saya. 346 00:17:54,165 --> 00:17:56,208 Ya. Tanggalkan semuanya. 347 00:17:57,960 --> 00:17:59,252 Okey. Saya faham. 348 00:17:59,253 --> 00:18:01,505 Awak penjaring jarak jauh ya? 349 00:18:02,298 --> 00:18:03,466 Sekarang, lepasi saya. 350 00:18:07,637 --> 00:18:09,054 Inilah permainan yang betul. 351 00:18:09,055 --> 00:18:10,598 Begini rasanya di dalam liga. 352 00:18:11,224 --> 00:18:12,308 Ini arena saya. 353 00:18:17,688 --> 00:18:19,148 Awak milik saya sekarang. 354 00:18:22,485 --> 00:18:23,861 Boom! 355 00:18:26,239 --> 00:18:27,448 Boom shakalaka! 356 00:18:40,127 --> 00:18:41,671 Bodoh, saya bukan nak tolong awak. 357 00:18:42,588 --> 00:18:44,298 Saya cuma nak duit saya. 358 00:18:44,924 --> 00:18:46,259 Terima kasih. 359 00:18:48,094 --> 00:18:51,346 Hei! Kita dapat duit kambing. 360 00:18:51,347 --> 00:18:52,514 Itu taklah teruk sangat. 361 00:18:52,515 --> 00:18:55,809 Semua orang tak gunakan telefon mereka selama itu. 362 00:18:55,810 --> 00:18:56,977 Bukan begitu, Daryl? 363 00:18:56,978 --> 00:18:58,938 Ya, betul. 364 00:19:15,329 --> 00:19:16,664 Ayuh. 365 00:19:26,882 --> 00:19:27,884 Apa? 366 00:19:29,010 --> 00:19:30,761 MAAF NAK - FRANK 367 00:19:31,470 --> 00:19:32,679 Saya hormati hal itu. 368 00:19:32,680 --> 00:19:37,017 Hei, Will. Will, saya minta maaf atas perbuatan ayah saya. 369 00:19:37,018 --> 00:19:40,730 Tapi saya nak awak tahu saya percaya kepada awak. 370 00:19:42,064 --> 00:19:44,191 Saya juga buatkan awak sandwic. Tangkap! 371 00:19:48,529 --> 00:19:50,572 Alamak. Bola tak sampai. 372 00:19:50,573 --> 00:19:51,574 Maaf. 373 00:19:53,492 --> 00:19:54,826 Jangan risau. 374 00:19:54,827 --> 00:19:58,079 Saya tetap akan pergi di Rumah Hijau apabila awak bermain untuk Thorns! 375 00:19:58,080 --> 00:19:59,707 - Terima kasih, Theo. - Semoga berjaya! 376 00:20:01,959 --> 00:20:07,255 - Saya dah kata video itu hebat. - Ya, budak itu luar biasa. 377 00:20:07,256 --> 00:20:10,050 - Apa khabar, kawan? - Hei. 378 00:20:10,051 --> 00:20:11,343 - Hei. - Itu pun dia. 379 00:20:11,344 --> 00:20:14,137 Terima kasih kerana benarkan saya tinggal di rumah awak. 380 00:20:14,138 --> 00:20:16,848 Awak bawa barang awak? Hei, campak di timbunan itu. 381 00:20:16,849 --> 00:20:18,183 Masih belum bersihkan. 382 00:20:18,184 --> 00:20:20,227 Pilih saja mana-mana timbunan. Semua kotor. 383 00:20:20,228 --> 00:20:23,521 Berhenti berleter dan mari lihat video yang saya buat. 384 00:20:23,522 --> 00:20:25,066 MELAWAN 385 00:20:30,738 --> 00:20:31,864 TUMBAS! 386 00:20:37,495 --> 00:20:38,663 SAMPAH 387 00:20:38,996 --> 00:20:40,121 WILL MENANG! 388 00:20:40,122 --> 00:20:41,539 Awak suka? 389 00:20:41,540 --> 00:20:43,625 Ayuh, ini akan jadi tular. 390 00:20:43,626 --> 00:20:45,210 Awak patahkan buku lalinya. 391 00:20:45,211 --> 00:20:46,754 Ya dan dia patahkan tanduk saya. 392 00:20:47,255 --> 00:20:51,049 Will, awak mahu rakaman awak bermain melawan pemain hebat. 393 00:20:51,050 --> 00:20:54,678 Awak baru saja melawan pemain paling hebat dan ganas dalam roarball. 394 00:20:54,679 --> 00:20:56,764 - Ya. Betul. - Awak dah berjaya, Will. 395 00:20:57,598 --> 00:20:59,432 Okey. 396 00:20:59,433 --> 00:21:03,603 Saya nak buat ini siaran langsung kerana saya rasa Daryl baru buang angin. 397 00:21:03,604 --> 00:21:04,813 Jumpa kamu berdua nanti. 398 00:21:04,814 --> 00:21:06,940 Saya ada janji temu. Perlu bercukur. 399 00:21:06,941 --> 00:21:08,275 Dengan siapa? 400 00:21:08,276 --> 00:21:10,069 Saya tak beritahu awak? Ibu awak. 401 00:21:10,820 --> 00:21:12,320 Alamak. 402 00:21:12,321 --> 00:21:13,488 Ya, dia kenakan awak. 403 00:21:13,489 --> 00:21:16,283 Okey. Itu tak kelakar. 404 00:21:16,284 --> 00:21:19,536 Hei. Nak main Roar 2K? 405 00:21:19,537 --> 00:21:20,870 Tak naklah. 406 00:21:20,871 --> 00:21:22,122 Mungkin saya patut tidur. 407 00:21:22,123 --> 00:21:24,083 Tentu sekali. Ya, buat macam rumah sendiri. 408 00:21:24,625 --> 00:21:26,210 Saya nak bermain. 409 00:21:31,007 --> 00:21:32,008 Helo! 410 00:21:34,343 --> 00:21:35,595 Okey. 411 00:21:47,231 --> 00:21:48,774 MULA 412 00:22:00,828 --> 00:22:02,079 Itu dia, lihat. 413 00:22:02,747 --> 00:22:04,832 Lihat, itu memang dia! 414 00:22:07,960 --> 00:22:09,629 Hei! Apa khabar, kawan? 415 00:22:10,963 --> 00:22:12,047 Hei, Will. 416 00:22:12,048 --> 00:22:14,382 - Hei, Will. - Hai, haiwan tak dikenali. 417 00:22:14,383 --> 00:22:16,176 Lihat, ibu. Itu Will. 418 00:22:16,177 --> 00:22:18,638 - Saya minta maaf. - Tak apa. 419 00:22:23,809 --> 00:22:27,605 Hei, siapa badut yang letak kereta begitu di luar? 420 00:22:28,856 --> 00:22:29,982 Semua orang sihat? 421 00:22:32,026 --> 00:22:33,276 Kenapa semua tak berkelip? 422 00:22:33,277 --> 00:22:36,321 Itu saya, sayang. Sayalah badut itu. 423 00:22:36,322 --> 00:22:39,616 Awak Florence Everson! Awak pemilik Thorns! 424 00:22:39,617 --> 00:22:43,036 Awak boleh abaikan semua mel suara itu, En. Harris. 425 00:22:43,037 --> 00:22:45,455 Nampaknya saya sendiri yang jumpa awak. 426 00:22:45,456 --> 00:22:47,290 Dia sedang menunggu awak. 427 00:22:47,291 --> 00:22:49,210 Tanpa memesan apa-apa. 428 00:22:49,710 --> 00:22:50,835 Duduk. 429 00:22:50,836 --> 00:22:53,463 Perlawanan awak agak hebat semalam. 430 00:22:53,464 --> 00:22:57,217 Buku lali Mane patah teruk, saya fikir mereka terpaksa matikan dia! 431 00:22:57,218 --> 00:23:00,179 Internet juga sangat menyukainya. 432 00:23:00,763 --> 00:23:02,931 Mereka suka awak. 433 00:23:02,932 --> 00:23:05,142 Hei! Itu gila! 434 00:23:05,685 --> 00:23:07,060 Ia jadi semakin gila. 435 00:23:07,061 --> 00:23:10,564 Will, mungkin awak belum perasan, tapi pasukan ini teruk. 436 00:23:10,565 --> 00:23:11,648 Oh, tak. Kita sampah. 437 00:23:11,649 --> 00:23:16,611 Kami ada pemain terbaik liga dan tiada laluan untuk ke Claw, lagi... 438 00:23:16,612 --> 00:23:18,113 Kecil kepada kecil, 439 00:23:18,114 --> 00:23:24,035 saya rasa awaklah yang Jett dan pasukan ini perlukan ketika ini. 440 00:23:24,036 --> 00:23:29,583 Kambing, betul. Tapi saya rasa awak mungkin unicorn bertanduk dua. 441 00:23:29,584 --> 00:23:31,293 - Betulkah? - Ya. 442 00:23:31,294 --> 00:23:34,130 Saya nak beri awak satu tawaran. 443 00:23:34,630 --> 00:23:38,843 Kami perlukan pemain keenam untuk Thorns untuk baki separuh musim ini. 444 00:23:39,552 --> 00:23:43,138 Oh Tuhanku. Adakah ia akhirnya berlaku? 445 00:23:43,139 --> 00:23:45,765 Awak cuma perlu tandatangan di sini, beberapa parap di sini 446 00:23:45,766 --> 00:23:47,601 dan secara rasmi awak pemain Thorns. 447 00:23:47,602 --> 00:23:49,936 Jett setuju dengan cadangan ini? 448 00:23:49,937 --> 00:23:52,314 Idea ini datang daripada dia. Ya. 449 00:23:52,315 --> 00:23:53,231 KLAUSA PERJANJIAN 450 00:23:53,232 --> 00:23:54,399 Jadi, apa keputusannya? 451 00:23:54,400 --> 00:23:58,528 Bermain untuk Vineland atau terus di sini dan bersihkan meja saya? 452 00:23:58,529 --> 00:24:01,239 Pen! Sesiapa berikan saya pen! 453 00:24:01,240 --> 00:24:02,408 Saya tiada... 454 00:24:03,200 --> 00:24:04,327 Terima kasih. 455 00:24:05,953 --> 00:24:08,246 W. H. 456 00:24:08,247 --> 00:24:10,916 Apabila ada kemahuan, di situ ada jalan. 457 00:24:10,917 --> 00:24:15,420 Tahniah, sayang. Kami sangat bangga akan awak. 458 00:24:15,421 --> 00:24:17,673 Will! 459 00:24:19,258 --> 00:24:20,592 Saya tak percaya! 460 00:24:20,593 --> 00:24:22,802 Saya akan jadi pemain Vineland Thorns! 461 00:24:22,803 --> 00:24:25,680 - Berita terkini! Will, ia jadi tular! - Awak takkan percayai! 462 00:24:25,681 --> 00:24:26,848 Sudah semestinya. 463 00:24:26,849 --> 00:24:28,516 Saya sangat teruja, Will. 464 00:24:28,517 --> 00:24:29,894 Siapa khinzir kaya itu? 465 00:24:30,853 --> 00:24:32,939 Saya benci bandar ini. 466 00:24:34,690 --> 00:24:36,108 PENGGERA PAGI 467 00:24:38,194 --> 00:24:39,695 {\an8}(PEMAIN PALING BERNILAI) 468 00:24:52,625 --> 00:24:54,585 Sakitnya. 469 00:25:00,216 --> 00:25:02,217 Selamat datang ke Roar Roundup. 470 00:25:02,218 --> 00:25:04,219 Saya juara dua kali, Chuck, 471 00:25:04,220 --> 00:25:07,222 di samping hos bersama saya, kawan yang suka menggigit, 472 00:25:07,223 --> 00:25:08,640 {\an8}- Rusty. - Rusty! 473 00:25:08,641 --> 00:25:11,477 Saya tak sabar tunggu mereka letak awak di padang ragut, Chuck. 474 00:25:11,978 --> 00:25:15,647 Kelakar. Tapi, kembali kepada soalan yang kita tanya setiap musim. 475 00:25:15,648 --> 00:25:18,066 Bolehkah jadi GOAT tanpa memenangi kejuaraan? 476 00:25:18,067 --> 00:25:20,569 - Ya. Apa itu? - Akuilah, Claw membentuk kerjaya. 477 00:25:20,570 --> 00:25:21,778 - Sangat jelas! - Tidak. 478 00:25:21,779 --> 00:25:23,947 Saya simpati akan Fillmore. Dia sentiasa hebat, 479 00:25:23,948 --> 00:25:26,157 tapi usia mengejar semua orang. 480 00:25:26,158 --> 00:25:28,577 Tanpa saya, mereka tiada topik untuk dibincangkan. 481 00:25:28,578 --> 00:25:30,287 Cuma statistik, tiada Claw. 482 00:25:30,288 --> 00:25:32,038 Tapi, tak boleh salahkan dia saja. 483 00:25:32,039 --> 00:25:35,458 Sesiapa yang tonton Thorns dan rasa Jett masalah utama memang buta macam... 484 00:25:35,459 --> 00:25:38,920 Buta macam apa, Chuck? Cakap. Buta macam apa? 485 00:25:38,921 --> 00:25:42,632 Saya penjaring terbanyak sepanjang zaman dalam sejarah Roar. 486 00:25:42,633 --> 00:25:44,801 {\an8}Sebut tentang Thorns, ada berita terkini, Chuck! 487 00:25:44,802 --> 00:25:46,052 {\an8}THORNS AMBIL REKRUT BARU 488 00:25:46,053 --> 00:25:48,054 {\an8}Vineland Thorns mengambil pemain keenam. 489 00:25:48,055 --> 00:25:49,931 {\an8}Nampaknya mereka dapatkan Jett bantuan. 490 00:25:49,932 --> 00:25:51,224 Ya! Buaya? 491 00:25:51,225 --> 00:25:53,226 Tidak. Lebih besar. Gorila? 492 00:25:53,227 --> 00:25:55,186 {\an8}- Bersama Florence Everson... - Begitulah. 493 00:25:55,187 --> 00:25:56,605 {\an8}...dengan temu bual eksklusif. 494 00:25:56,606 --> 00:25:59,399 Kami telah menandatangani pemain kecil pertama roarball. 495 00:25:59,400 --> 00:26:00,901 Kecil apa? 496 00:26:00,902 --> 00:26:02,611 Kami ada pemain kecil... 497 00:26:02,612 --> 00:26:03,653 Pemain kecil apa? 498 00:26:03,654 --> 00:26:05,405 - ...halus… - Apa dia? 499 00:26:05,406 --> 00:26:06,865 - ...amat kecil… - Ulang semula. 500 00:26:06,866 --> 00:26:07,909 {\an8}...kambing. 501 00:26:08,910 --> 00:26:10,453 Kambing? 502 00:26:27,011 --> 00:26:28,386 Kena lagi. 503 00:26:28,387 --> 00:26:30,305 Florence Marjorie Everson! 504 00:26:30,306 --> 00:26:34,184 Awak rekrut seekor kambing? Awak dah hilang akal? 505 00:26:34,185 --> 00:26:36,478 Okey. Maafkan saya. 506 00:26:36,479 --> 00:26:39,564 Awak yang minta satu pasukan yang boleh menang Claw 507 00:26:39,565 --> 00:26:42,192 dan awak tak peduli apa caranya. Ingat? 508 00:26:42,193 --> 00:26:44,361 Saya peduli tentang ini. 509 00:26:44,362 --> 00:26:46,154 Saya tak boleh bermain dengan kambing. 510 00:26:46,155 --> 00:26:48,114 Dia memalukan pasukan. 511 00:26:48,115 --> 00:26:50,283 Dia memalukan seluruh bandar. Dia... 512 00:26:50,284 --> 00:26:51,702 Dia sedang duduk di sana. 513 00:26:53,162 --> 00:26:54,789 Hei! 514 00:26:56,540 --> 00:26:58,083 Awak tentu bergurau. 515 00:26:58,084 --> 00:27:00,210 Saya hampir tak nampak dia di kerusi itu, Flo. 516 00:27:00,211 --> 00:27:01,795 Bagaimana nak lihat di gelanggang? 517 00:27:01,796 --> 00:27:04,130 Saya akan jadi kambing yang memakai jersi Thorns. 518 00:27:04,131 --> 00:27:05,215 Awak faham? 519 00:27:05,216 --> 00:27:06,217 Ya. 520 00:27:06,717 --> 00:27:08,427 Paling muka, Flo. Saya nak makan dia. 521 00:27:08,553 --> 00:27:11,638 Ya, saya nak makan dia dengan sedikit kuah ranch 522 00:27:11,639 --> 00:27:14,266 dan kita akan pura-pura semua ini tak berlaku. 523 00:27:14,267 --> 00:27:15,767 Rasa saya tak sedap. 524 00:27:15,768 --> 00:27:17,185 Saya ingat awak kata dia tahu. 525 00:27:17,186 --> 00:27:19,522 Tugas saya ubah suai kebenaran, Will. Tolonglah. 526 00:27:20,565 --> 00:27:24,150 Juga tugas saya untuk fikir secara jangka panjang. 527 00:27:24,151 --> 00:27:27,737 Ini menjana lebih banyak perhatian berbanding sebelumnya. 528 00:27:27,738 --> 00:27:30,073 Awak tak mahu dia di gelanggang, itu keputusan awak. 529 00:27:30,074 --> 00:27:32,493 Tapi dia kekal dalam barisan utama. 530 00:27:33,160 --> 00:27:35,203 Awak tentu dah hilang akal. 531 00:27:35,204 --> 00:27:37,039 Bertenang. 532 00:27:37,873 --> 00:27:39,749 Awak sepatutnya gembira. 533 00:27:39,750 --> 00:27:44,713 Masanya sangat tepat kerana pihak media tak sabar nak berjumpa Will. 534 00:27:44,714 --> 00:27:46,506 Will, turun. Turun ke bawah. 535 00:27:46,507 --> 00:27:48,884 - Okey. - Saya nak awak memperkenalkan dia. 536 00:27:48,885 --> 00:27:51,011 - Tidak. Takkan berlaku. - Ya, awak akan buat. 537 00:27:51,012 --> 00:27:53,680 Mereka sedang menunggu awak di tingkat bawah. 538 00:27:53,681 --> 00:27:55,974 Jadi, kekalkan keyakinan dan terus positif, okey? 539 00:27:55,975 --> 00:27:59,061 Senyum lebar! Sayang kamu berdua! Sekarang, keluar! 540 00:28:01,981 --> 00:28:03,607 Jett, hei. 541 00:28:03,608 --> 00:28:06,985 Saya cuma nak awak tahu, inilah impian saya yang jadi kenyataan. 542 00:28:06,986 --> 00:28:10,114 Dapat bermain bersama awak, pemain kegemaran saya sepanjang masa. 543 00:28:10,656 --> 00:28:12,490 Saya tahu saya bukan yang awak harapkan, 544 00:28:12,491 --> 00:28:15,410 tapi saya dah habiskan hidup saya berlatih untuk saat ini. 545 00:28:15,411 --> 00:28:17,078 Jika awak boleh berikan saya satu... 546 00:28:17,079 --> 00:28:20,665 Dengar sini. Saya dah tonton video tular awak. 547 00:28:20,666 --> 00:28:22,834 Mane buat awak nampak bodoh. 548 00:28:22,835 --> 00:28:26,588 Ya. Saya akan seronok melihat mereka memalukan awak. 549 00:28:26,589 --> 00:28:29,966 - Jett! Di sini! Jett! - Hei, Jett! Di sini! 550 00:28:29,967 --> 00:28:32,886 - Will! - Will, di sini! 551 00:28:32,887 --> 00:28:35,264 - Will, di sini! - Will! 552 00:28:52,031 --> 00:28:54,074 Mari mulakan. Soalan paling sukar lulu. 553 00:28:54,075 --> 00:28:56,117 Awak rasa jadi tular di taman melayakkan awak 554 00:28:56,118 --> 00:28:57,410 main roarball profesional? 555 00:28:57,411 --> 00:28:58,662 Risau pemain kecil lain kecewa? 556 00:28:58,663 --> 00:29:00,288 Adakah awak cuma publisiti 557 00:29:00,289 --> 00:29:02,207 untuk alih perhatian musim gagal Thorns? 558 00:29:02,208 --> 00:29:03,291 Betulkah awak kambing? 559 00:29:03,292 --> 00:29:04,918 - Adakah awak memang teruk? - Saya... 560 00:29:04,919 --> 00:29:07,003 Maaf. Boleh awak ulang soalan itu? 561 00:29:07,004 --> 00:29:09,506 Hei. Satu per satu, semua. 562 00:29:09,507 --> 00:29:12,092 Budak ini tidak dilatih untuk media, okey? 563 00:29:12,093 --> 00:29:14,386 Jadi, Will. Apa rasanya jadi pemain kecil pertama 564 00:29:14,387 --> 00:29:16,097 dapat kontrak roarball profesional? 565 00:29:16,722 --> 00:29:19,808 Sejujurnya, semuanya agak sukar dipercayai. 566 00:29:19,809 --> 00:29:22,936 Malam tadi saya halau lipas di rumah kawan baik saya 567 00:29:22,937 --> 00:29:25,439 dan sekarang saya bermain untuk Thorns. 568 00:29:25,982 --> 00:29:27,399 Awak tak patut cakap begitu. 569 00:29:27,400 --> 00:29:29,609 Will, kami dapat tahu komuniti lipas tersinggung 570 00:29:29,610 --> 00:29:30,694 dengan komen tawak. 571 00:29:30,695 --> 00:29:32,070 Boleh awak minta maaf? 572 00:29:32,071 --> 00:29:34,322 Aduhai. Tidak. Bukan begitu maksud saya. 573 00:29:34,323 --> 00:29:36,616 - Saya suka lipas. - Bohong. 574 00:29:36,617 --> 00:29:38,618 - Boleh beri soalan berikutnya? - Di sini. 575 00:29:38,619 --> 00:29:41,246 Jadi, Will, awak langsung tak risau tercedera? 576 00:29:41,247 --> 00:29:43,331 Roarball beri kesan kepada pemain yang besar. 577 00:29:43,332 --> 00:29:46,168 Saya membayangkan bagi pemain kecil, ia mungkin membawa maut. 578 00:29:46,711 --> 00:29:49,337 - Sebenarnya... - Tidak. Will tahu risikonya. 579 00:29:49,338 --> 00:29:51,715 Mungkinkah dia akan dibelasah? Boleh jadi. 580 00:29:51,716 --> 00:29:53,341 Dihancurkan? Barangkali. 581 00:29:53,342 --> 00:29:55,302 Terbunuh? Mungkin. 582 00:29:55,303 --> 00:29:57,804 Tapi begitulah cintanya dia terhadap permainan itu. 583 00:29:57,805 --> 00:29:59,432 Dia sanggup mati untuknya. 584 00:30:00,057 --> 00:30:02,434 - Begitu bukan, Will? - Betul. 585 00:30:02,435 --> 00:30:03,602 Bagaimana dengan Mane? 586 00:30:03,603 --> 00:30:05,478 Awak risau ada perlawanan ulangan kelak? 587 00:30:05,479 --> 00:30:06,563 Tidak. Tak mungkin. 588 00:30:06,564 --> 00:30:10,859 Kami panggil dia penjinak kuda, kerana dia dah kalahkan kuda itu, okey? 589 00:30:10,860 --> 00:30:12,485 Awak tahu dia cakap apa tadi? 590 00:30:12,486 --> 00:30:14,112 Dia ada nama julukan untuk Mane. 591 00:30:14,113 --> 00:30:16,449 Dia memanggilnya "My Little Pony." 592 00:30:16,991 --> 00:30:18,575 - Ya, bukan? - Tidak. 593 00:30:18,576 --> 00:30:19,826 - Ada. - Saya tak cakap. 594 00:30:19,827 --> 00:30:23,331 Dia juga cakap, Mane sudah pasti bukan GOAT. 595 00:30:23,831 --> 00:30:26,249 Rambutnya pun tak menarik dan saya pun setuju. 596 00:30:26,250 --> 00:30:27,459 Matilah dia. 597 00:30:27,460 --> 00:30:29,045 - Kenapa buat begini? - Soalan terakhir. 598 00:30:29,545 --> 00:30:31,254 Ini untuk Jett. Awak di tahun ke-15. 599 00:30:31,255 --> 00:30:33,381 Pasukan bawa masuk kambing untuk selesaikan masalah. 600 00:30:33,382 --> 00:30:35,675 Awak pernah terfikir dah tiba masa untuk bersara? 601 00:30:35,676 --> 00:30:37,969 Saya belum nak bersara, okey? 602 00:30:37,970 --> 00:30:40,931 Saya rasa hebat, bermain permainan terbaik dalam karier saya. 603 00:30:40,932 --> 00:30:44,100 Saya pernah bermain dengan setiap pemain yang teruk di liga ini. 604 00:30:44,101 --> 00:30:49,940 Saya cuma mahu bermain dan buat apa yang perlu untuk memenangi Claw 605 00:30:49,941 --> 00:30:53,610 dan tiada apa-apa yang akan menghalangnya. 606 00:30:53,611 --> 00:30:55,737 Terima kasih. Bagel di tingkat tiga. 607 00:30:55,738 --> 00:30:56,863 Jett, di sini! 608 00:30:56,864 --> 00:30:58,657 Ya. Bagus. 609 00:30:58,658 --> 00:31:00,825 - Will? - Awak ada sebarang komen? 610 00:31:00,826 --> 00:31:02,828 Saya boleh... Okey, terima kasih. 611 00:31:03,329 --> 00:31:04,580 Selamat tinggal. 612 00:31:06,332 --> 00:31:10,210 Jurulatih Dennis, bagaimana awak nak gunakan kambing dalam barisan pemain? 613 00:31:10,211 --> 00:31:12,629 Itu satu soalan yang baik. Begini... 614 00:31:12,630 --> 00:31:14,714 Dennis, dia milik awak. 615 00:31:14,715 --> 00:31:16,174 Hei, Jett, awak ada masa? 616 00:31:16,175 --> 00:31:18,844 Saya cuma nak jelaskan tentang permainan baru ini. 617 00:31:19,971 --> 00:31:21,806 Awak dah dengar. Kita akan bincang nanti. 618 00:31:22,848 --> 00:31:25,268 Awak apa khabar? Dennis Cooper. Gembira bertemu. 619 00:31:26,018 --> 00:31:28,770 Saya kenal awak, Jurulatih Dennis. Ini satu penghormatan. 620 00:31:28,771 --> 00:31:30,647 Jurulatih satu perkataan yang kuat. 621 00:31:30,648 --> 00:31:33,901 Saya cuma pembantu jurulatih yang dibayar rendah. 622 00:31:34,819 --> 00:31:36,278 Tapi, saya terus mencuba. 623 00:31:36,279 --> 00:31:37,862 Ayuh bersiap untuk perlawanan. 624 00:31:37,863 --> 00:31:38,863 Sedia untuk bermain. 625 00:31:38,864 --> 00:31:41,408 Bermain? Itu menarik. Tidak. 626 00:31:41,409 --> 00:31:42,285 - Apa? - Tiada apa. 627 00:31:43,160 --> 00:31:44,870 Kita dah sampai. 628 00:31:46,497 --> 00:31:49,458 Tak mungkin. Bilik persalinan Thorns? 629 00:31:51,002 --> 00:31:52,377 Ya! 630 00:31:52,378 --> 00:31:54,839 Tukar pakaian dan pergi berjumpa pasukan. 631 00:31:55,590 --> 00:31:57,799 Ya! 632 00:31:57,800 --> 00:31:59,218 Ini gila! 633 00:32:02,179 --> 00:32:07,476 Hei! Nama saya, pada jersi Thorns. 634 00:32:09,103 --> 00:32:12,064 Sekejap. Fillmore 13's? 635 00:32:22,783 --> 00:32:23,910 Boleh tahan. 636 00:32:26,913 --> 00:32:27,955 Bukan? 637 00:32:31,459 --> 00:32:32,792 Malam perlawanan. 638 00:32:32,793 --> 00:32:33,585 BERSEDIA 639 00:32:33,586 --> 00:32:37,130 {\an8}Selamat kembali ke Roarball Haiwan yang Dianjurkan Secara Serantau 640 00:32:37,131 --> 00:32:39,424 {\an8}Sukan dengan gelanggang paling liar. 641 00:32:39,425 --> 00:32:40,717 Stalaktit. 642 00:32:40,718 --> 00:32:42,010 Ribut pasir. 643 00:32:42,011 --> 00:32:42,928 {\an8}Cenuram. 644 00:32:42,929 --> 00:32:43,887 Ais. 645 00:32:43,888 --> 00:32:45,680 Api dan akar! 646 00:32:45,681 --> 00:32:47,599 Malam ini, kita berada di Rumah Hijau 647 00:32:47,600 --> 00:32:49,559 dan stadium sedang bergegar 648 00:32:49,560 --> 00:32:51,519 untuk tiga perlawanan di tempat sendiri. 649 00:32:51,520 --> 00:32:56,234 Tak mengejutkan, ramai haiwan kecil muncul untuk melihat pemain baru Thorn Vineland. 650 00:33:00,738 --> 00:33:03,157 Canoodle Cam sedang meronda! 651 00:33:03,908 --> 00:33:05,909 Ada arnab sedang bercinta! 652 00:33:05,910 --> 00:33:07,702 Nampak seperti mereka sedang bercumbu! 653 00:33:07,703 --> 00:33:10,373 "Polly mahu biskut?" Bukan begitu, up-Chuck? 654 00:33:15,962 --> 00:33:16,963 Awak dapat tangkap! 655 00:33:18,214 --> 00:33:19,632 Saya memang genius. 656 00:33:20,216 --> 00:33:22,884 Okey, Olivia. Kosongkan fikiran awak. 657 00:33:22,885 --> 00:33:24,302 Saya yang sedang mengawal. 658 00:33:24,303 --> 00:33:26,972 Saya tahu siapa saya. Saya cukup bagus. 659 00:33:26,973 --> 00:33:29,349 Saya tak pedulikan pendapat orang lain. 660 00:33:29,350 --> 00:33:32,185 Saya tak pedulikan komen tentang saya di talian ketika ini, 661 00:33:32,186 --> 00:33:34,563 merentasi pelbagai platform yang saya boleh semak, 662 00:33:34,564 --> 00:33:35,939 cuma untuk baca komen mereka. 663 00:33:35,940 --> 00:33:38,608 Telefon! Sesiapa ada telefon? 664 00:33:38,609 --> 00:33:40,068 Awak tak berpakaian seragam! 665 00:33:40,069 --> 00:33:42,112 Ha! Jenis mudah ditanggalkan. 666 00:33:42,113 --> 00:33:44,282 - Oh, Lenny. - Kami akan kalahkan awak! 667 00:33:45,157 --> 00:33:46,700 Ayah seekor yeti! 668 00:33:46,701 --> 00:33:51,538 Dengar sini. Ayah raikan kreativiti kamu dengan busa, 669 00:33:51,539 --> 00:33:56,002 tapi tak sopan tembak ayah pada muka, okey? Bagus. 670 00:33:57,128 --> 00:33:58,295 Anak-anak yang comel. 671 00:33:58,296 --> 00:33:59,713 Ya, saya tahu. 672 00:33:59,714 --> 00:34:02,799 Jangan tengok sekarang, tapi ada anak kambing berjalan ke arah kita 673 00:34:02,800 --> 00:34:05,260 dengan senyuman pelik pada wajahnya. 674 00:34:05,261 --> 00:34:06,845 Saya Will Harris. 675 00:34:06,846 --> 00:34:10,266 Bersedia untuk membantu pasukan menang dengan semampunya. 676 00:34:10,850 --> 00:34:14,018 Lihat, snek pra-perlawanan. 677 00:34:14,019 --> 00:34:16,771 Biar saya luaskan rahang saya. 678 00:34:16,772 --> 00:34:18,690 Tolong! Jangan! Jangan makan saya! 679 00:34:18,691 --> 00:34:21,067 - Ini budak yang tular itu! - Dia sakit? 680 00:34:21,068 --> 00:34:23,111 Tidak, dia jadi tular. 681 00:34:23,112 --> 00:34:27,616 Pelik. Saya suka. Mari. Menari. 682 00:34:27,617 --> 00:34:30,326 Kami tak nak buat tarian awak, Modo. 683 00:34:30,327 --> 00:34:31,912 Saya agak menyukainya. 684 00:34:35,624 --> 00:34:38,252 Ada apa dengan telur itu? 685 00:34:40,211 --> 00:34:42,798 Jangan biarkan mereka mengawal awak. 686 00:34:44,842 --> 00:34:46,635 Berakar umbi. 687 00:34:47,093 --> 00:34:50,471 Berakar umbi. 688 00:34:50,472 --> 00:34:52,725 Riuh sungguh di dalam sini, bukan? 689 00:34:53,226 --> 00:34:56,562 Hei, Jett? Awak rasa saya akan dapat bermain malam ini? 690 00:34:58,022 --> 00:35:01,525 Memperkenalkan Thorn terbaru anda. 691 00:35:02,235 --> 00:35:06,279 Dengan ketinggian 1.7 meter, 692 00:35:06,280 --> 00:35:08,073 dari Vineland Selatan, 693 00:35:08,074 --> 00:35:14,872 Pembunuh Mane, Will Harris! 694 00:35:18,251 --> 00:35:19,542 Mana dia? Saya tak nampak. 695 00:35:19,543 --> 00:35:21,503 Adakah sejarah akan tercipta malam ini 696 00:35:21,504 --> 00:35:24,506 atau adakah dia akan ikut jejak langkah awak, Chuck? 697 00:35:24,507 --> 00:35:26,967 Awak teruk, Rusty. Ya, itu jenaka kelawar. 698 00:35:26,968 --> 00:35:28,927 - Ya! Ayuh, Will! - Ya, Will! 699 00:35:28,928 --> 00:35:31,555 Itu Will, bukan? Dia nampak seperti gerbil. 700 00:35:31,556 --> 00:35:33,390 Awak rasa Will akan bermain? 701 00:35:33,391 --> 00:35:35,976 Harap tidak atau kita akan tonton dia mati secara langsung di TV. 702 00:35:35,977 --> 00:35:36,894 Gerald! 703 00:35:42,775 --> 00:35:45,777 - Bagus! Ya! Itu dia! - Ayuh, sayang! Teruskan! 704 00:35:45,778 --> 00:35:47,612 Hei, jurulatih, bila saya boleh masuk? 705 00:35:47,613 --> 00:35:51,866 - Baca saja buku panduan ini. - Tamatkan keturunannya! 706 00:35:51,867 --> 00:35:52,826 Masa bercerita? 707 00:35:52,827 --> 00:35:56,871 Ya. Mari dekat. Satu masa dahulu, ada satu permainan dipanggil Eagle 24. 708 00:35:56,872 --> 00:35:58,540 Saya suka cerita ini. 709 00:35:58,541 --> 00:36:00,959 Ada sesiapa penat? Saya boleh gantikan. 710 00:36:00,960 --> 00:36:02,169 - Saya nak berehat. - Tidak. 711 00:36:02,920 --> 00:36:05,923 {\an8}Dia akan bermain dalam perlawanan seterusnya. Percayalah. 712 00:36:07,258 --> 00:36:08,466 Kita perlukan jaringan. 713 00:36:08,467 --> 00:36:11,344 Modo, kawal perimeter. Buat ruang. 714 00:36:11,345 --> 00:36:13,096 Buat kerja awak. 715 00:36:13,097 --> 00:36:15,808 Saya sentiasa buat. 716 00:36:16,726 --> 00:36:20,688 Bola! 717 00:36:21,898 --> 00:36:25,275 Hei, saya sebenarnya perasan moose itu sentiasa bergerak ke kanan, 718 00:36:25,276 --> 00:36:28,361 jadi jika awak ubah pertahanan... 719 00:36:28,362 --> 00:36:30,822 Siapa nak berehat makan daun akasia? 720 00:36:30,823 --> 00:36:31,949 Saya nak! 721 00:36:34,660 --> 00:36:39,206 {\an8}Esok, sejarah akan tercipta dan saya maksudkannya kali ini. 722 00:36:40,833 --> 00:36:42,125 Bangkit semula, Archie! 723 00:36:42,126 --> 00:36:45,545 - Saya ada air, tuala, sokongan emosi. - Saya dah cukup dijaga. 724 00:36:45,546 --> 00:36:48,506 Tiga kekalahan teruk berturut-turut untuk Vineland Thorns. 725 00:36:48,507 --> 00:36:53,095 Kini mereka akan ke tempat lawan menurunkan kambing yang belum bermain. 726 00:36:55,598 --> 00:36:56,681 4:59 PAGI 727 00:36:56,682 --> 00:36:58,141 Aduh. 728 00:36:58,142 --> 00:37:00,019 5:00 PAGI 729 00:37:09,779 --> 00:37:11,488 Tiada hari berehat, bukan? 730 00:37:11,489 --> 00:37:14,449 Tidak. Ini sesi latihan peribadi. 731 00:37:14,450 --> 00:37:17,370 Hei, tengok ini. Dari logo. Hanya menyentuh jaring. 732 00:37:20,539 --> 00:37:21,540 Lontaran bertuah. 733 00:37:22,458 --> 00:37:24,252 Mungkin. Lontaran melantun. 734 00:37:25,753 --> 00:37:28,046 Patutkah saya main loteri? Saya rasa bagus hari ini. 735 00:37:28,047 --> 00:37:29,881 Kenapa awak berada di sini? 736 00:37:29,882 --> 00:37:31,592 Saya mahu masa bermain. 737 00:37:32,176 --> 00:37:33,385 Itu takkan berlaku. 738 00:37:33,386 --> 00:37:37,390 Mari main untuk tentukan atau awak takut kalah dengan kambing? 739 00:37:39,350 --> 00:37:40,684 Baiklah. Setuju. 740 00:37:40,685 --> 00:37:43,395 Dari atas tempat duduk, jaringan cangkuk dari kaca, 741 00:37:43,396 --> 00:37:45,022 berpusing di keliling rim, masuk. 742 00:37:48,484 --> 00:37:50,444 Jett dari pusat bandar. Berjaya. 743 00:37:55,032 --> 00:37:56,449 Mudah. 744 00:37:56,450 --> 00:37:58,077 Di celah akar, masuk. 745 00:37:59,120 --> 00:38:00,454 Saya sangat hebat. 746 00:38:02,039 --> 00:38:03,498 Ya, sayang! 747 00:38:03,499 --> 00:38:04,583 Apa lagi yang awak ada? 748 00:38:04,584 --> 00:38:06,043 Dari atas, 749 00:38:06,586 --> 00:38:07,628 masuk. 750 00:38:15,011 --> 00:38:16,387 Dari atas lampu. 751 00:38:17,597 --> 00:38:18,931 Mudah. 752 00:38:25,229 --> 00:38:27,106 Awak milik saya sekarang. 753 00:38:29,567 --> 00:38:34,446 Dari terowong, melepasi papan belakang, hanya mengenai jaring. Okey? 754 00:38:34,447 --> 00:38:38,701 Jika saya masukkan yang ini, awak kena beri saya masa bermain. 755 00:38:39,493 --> 00:38:41,287 Okey, ya. Kita lihat nanti. 756 00:38:42,330 --> 00:38:43,331 Berhenti bermain. 757 00:38:46,709 --> 00:38:47,710 Awak tersasar. 758 00:38:48,252 --> 00:38:51,339 Ayuh, kita kena terbang. Pesawat berlepas dalam 30 minit. 759 00:39:02,808 --> 00:39:05,018 Saya terpaksa berkejar di sana, tapi... 760 00:39:05,019 --> 00:39:07,270 Hei! Apa? 761 00:39:07,271 --> 00:39:08,356 Kita naik jet peribadi? 762 00:39:10,775 --> 00:39:12,525 Apa? Hebat. 763 00:39:12,526 --> 00:39:15,237 - Awak nampak ini? Oh, tidak. - Awak telah dimalukan! 764 00:39:15,238 --> 00:39:16,196 Kamu main Roar 2K? 765 00:39:16,197 --> 00:39:17,113 OTAK BURUNG 766 00:39:17,114 --> 00:39:19,783 Mereka tambah meme? Kenapa mereka buat begitu? 767 00:39:19,784 --> 00:39:21,243 Sangat tak hormat! 768 00:39:21,244 --> 00:39:23,995 Bukan kepada saya saja, tapi semua burung. 769 00:39:23,996 --> 00:39:27,749 Mak Cik Olivia tak nampak macam burung. Burung terbang. 770 00:39:27,750 --> 00:39:29,042 Ayah sedih? 771 00:39:29,043 --> 00:39:34,674 Hei, Mak Cik Olivia mengalami sindrom burung tak boleh terbang. 772 00:39:35,174 --> 00:39:37,884 Mak Cik Olivia tak boleh terbang. 773 00:39:37,885 --> 00:39:41,137 - Tapi kita boleh! - Oh, tidak! Jangan ke kokpit! 774 00:39:41,138 --> 00:39:42,305 Anak-anak! 775 00:39:42,306 --> 00:39:45,475 - Kita akan ambil alih pesawat ini! - Lapor diri untuk bertugas! 776 00:39:45,476 --> 00:39:47,894 - Jangan sentuh itu! - Setidaknya beg itu selesa. 777 00:39:47,895 --> 00:39:50,272 - Hei, Lenny. Kerusi ini ada orang? - Ya. 778 00:39:50,273 --> 00:39:52,483 - Siapa? - Saya. 779 00:39:53,109 --> 00:39:54,234 Itu bagus. 780 00:39:54,235 --> 00:39:57,112 Awak cuba nak sindir tubuh saya kerana perlukan dia kerusi? 781 00:39:57,113 --> 00:40:00,116 Maaf. Salah saya. Hei. Modo. Kerusi ini dah ada orang? 782 00:40:00,950 --> 00:40:02,326 Secara asasnya, tidak. 783 00:40:05,496 --> 00:40:06,913 Apa... 784 00:40:06,914 --> 00:40:08,374 Itu cuma kulit saya. 785 00:40:09,458 --> 00:40:10,626 Saya baru salin kulit. 786 00:40:13,796 --> 00:40:15,923 Okey. Itu dia. 787 00:40:17,049 --> 00:40:18,174 Jett! 788 00:40:18,175 --> 00:40:19,259 Hei. 789 00:40:19,260 --> 00:40:22,846 Jadi, awak berlatih melontar dengan budak itu. Dia bagus ya? 790 00:40:22,847 --> 00:40:24,890 Ibu saya pun boleh buat lontaran sama, okey? 791 00:40:24,891 --> 00:40:26,266 Tak bermakna dia boleh main. 792 00:40:26,267 --> 00:40:27,518 Hei, Jett! 793 00:40:28,853 --> 00:40:30,021 Saya berjaya. 794 00:40:31,022 --> 00:40:33,899 Hei, semua, satu tepukan gemuruh. 795 00:40:33,900 --> 00:40:34,984 Will berjaya. 796 00:40:35,735 --> 00:40:36,818 Pedas. 797 00:40:36,819 --> 00:40:40,197 Adakah kerja awak mengekori saya dengan sikap menjengkelkan atau... 798 00:40:41,240 --> 00:40:43,116 Awak perlu membukanya. 799 00:40:43,117 --> 00:40:45,952 Kekacang itu berada di dalam tin itu. 800 00:40:45,953 --> 00:40:48,581 Sekejap. Tin ini bukan makanan? 801 00:40:51,751 --> 00:40:52,919 MANE KELUARKAN LAGU KRITIK AWAK! 802 00:40:53,419 --> 00:40:55,045 Oh, tidak! 803 00:40:55,046 --> 00:40:58,632 Mane baru saja keluarkan lagu mengkritik budak kambing! 804 00:40:58,633 --> 00:41:00,508 Olivia, tayangkan pada skrin besar. 805 00:41:00,509 --> 00:41:02,260 - Tunggu! - Baiklah, Cik Puan Gadis. 806 00:41:02,261 --> 00:41:04,804 - Modo masih tidur. - Sebenarnya, saya dah terjaga. 807 00:41:04,805 --> 00:41:08,350 Saya berada di sini untuk ini. Ayuh! 808 00:41:08,351 --> 00:41:09,976 - Ya! Mari dengarkan - Oh, tidak. 809 00:41:09,977 --> 00:41:11,770 - Oh, ya. - Tidak, tolonglah! Jangan. 810 00:41:11,771 --> 00:41:13,021 THORNS TERUK - GOAT PALSU 811 00:41:13,022 --> 00:41:14,106 {\an8}"AIR MATA KAMBING" 812 00:41:16,317 --> 00:41:17,693 Awak belum bersedia. 813 00:41:19,153 --> 00:41:21,781 Ini musim Mane! 814 00:41:22,531 --> 00:41:23,865 Awak tahu isi cawan saya! 815 00:41:23,866 --> 00:41:25,951 Aku tahu kamu fikir kamu "he-bat" 816 00:41:25,952 --> 00:41:28,620 Tapi aku akan buat kamu menangis "ba-a-a" 817 00:41:28,621 --> 00:41:30,872 Kamu baru tiba di sini Tapi, aku Mane Attraction 818 00:41:30,873 --> 00:41:33,250 Aku Godfather, panggil aku Pony Soprano 819 00:41:33,251 --> 00:41:35,335 Aku akan pendekkan, sama macam kamu 820 00:41:35,336 --> 00:41:38,171 Lain kali kita di gelanggang Kamu jadi sasaran 821 00:41:38,172 --> 00:41:40,340 Berlagak berani, tapi penakut Aku mimpi ngerimu 822 00:41:40,341 --> 00:41:43,386 Malam ini, apabila kamu tidur Kamu akan menangis air mata kambing 823 00:41:43,511 --> 00:41:49,267 Kamu akan menangis air mata kambing, air mata kambing 824 00:41:50,351 --> 00:41:52,936 Lagu yang hebat! 825 00:41:52,937 --> 00:41:54,272 Liriknya agak biasa. 826 00:41:55,940 --> 00:41:57,816 BANDAR SUNKEN 827 00:41:57,817 --> 00:41:59,609 Kamu akan menangis air mata kambing 828 00:41:59,610 --> 00:42:01,236 Kamu akan menangis air mata kambing 829 00:42:01,237 --> 00:42:03,739 Kambing Sedap Kamu akan menangis air mata kambing 830 00:42:09,870 --> 00:42:11,289 Wau! 831 00:42:11,872 --> 00:42:13,374 Wanginya bau di sini. 832 00:42:20,506 --> 00:42:23,049 Di tempat inilah saya mahu berada. 833 00:42:23,050 --> 00:42:25,803 Apa itu? Saya tak pernah... Ini boleh berada di dalam bilik? 834 00:42:26,429 --> 00:42:28,930 Ya, sayang! Kita bersantai di rumah agam! 835 00:42:28,931 --> 00:42:31,766 Kita bersantai di dalam rumah agam. 836 00:42:31,767 --> 00:42:34,436 Kita bersantai di dalam... Ini gila! 837 00:42:34,437 --> 00:42:35,520 DARYL MENELEFON... 838 00:42:35,521 --> 00:42:37,188 Hei! Lihat siapa itu! 839 00:42:37,189 --> 00:42:39,858 Sekejap. Kamu takkan percaya tempat ini. 840 00:42:39,859 --> 00:42:42,611 Dengar sini. Kami ada TV 95 inci di ruang tamu. 841 00:42:42,612 --> 00:42:45,196 Nampak? Ya. TV di dalam tandas. Ada alat kawalan jauh. 842 00:42:45,197 --> 00:42:46,532 Tak bersih, tapi bagus. 843 00:42:47,033 --> 00:42:49,409 Berhenti. Tandas jahat. 844 00:42:49,410 --> 00:42:51,995 Akhir sekali, TV di dalam bar mini. 845 00:42:51,996 --> 00:42:52,997 SELAMAT DATANG KE BANDAR SUNKEN 846 00:42:53,748 --> 00:42:57,542 Jadi, kenapa tempat duduk depan? Awak kata tepi gelanggang? 847 00:42:57,543 --> 00:43:01,254 Awak tahulah, dengan keadaan sekarang, 848 00:43:01,255 --> 00:43:05,635 jika saya masih dalam pasukan minggu depan, saya akan cuba dapatkan tiket. 849 00:43:08,638 --> 00:43:10,555 Awak berguraukah? 850 00:43:10,556 --> 00:43:13,433 Apa maksud awak, jika awak masih dalam pasukan minggu depan? 851 00:43:13,434 --> 00:43:14,851 Awak memang pemain Thorns. 852 00:43:14,852 --> 00:43:16,686 Tiada sesiapa boleh keluarkan awak 853 00:43:16,687 --> 00:43:17,730 Tidak. 854 00:43:18,439 --> 00:43:21,107 Baiklah, cukup. Saya perlu mendengarnya. 855 00:43:21,108 --> 00:43:23,526 - Dengar apa? - Awak tahu apa dia. 856 00:43:23,527 --> 00:43:25,153 Apa? Tolonglah. 857 00:43:25,154 --> 00:43:26,197 Lakukannya. 858 00:43:29,659 --> 00:43:31,118 Dengan perasaan. 859 00:43:49,971 --> 00:43:50,972 Apa? 860 00:43:57,895 --> 00:43:59,939 Apa bunyi bising itu? Beri kepada saya! 861 00:44:01,065 --> 00:44:02,065 Jett... 862 00:44:02,066 --> 00:44:03,817 - Fillmore. - Fillmore. 863 00:44:03,818 --> 00:44:05,695 Kepala awak sangat hijau... 864 00:44:06,654 --> 00:44:09,197 Ada antara kita ada perlawanan esok. 865 00:44:09,198 --> 00:44:10,992 Perlahan sedikit. 866 00:44:11,534 --> 00:44:12,785 - Jett. - Apa? 867 00:44:13,703 --> 00:44:15,787 Saya berharap, terpulang pada awak, 868 00:44:15,788 --> 00:44:19,667 saya dapat sedikit masa bermain? 869 00:44:21,168 --> 00:44:22,502 Itu saja? 870 00:44:22,503 --> 00:44:24,839 Hanya sedikit masa di atas gelanggang? 871 00:44:25,423 --> 00:44:28,717 Awak cuma perlu minta. 872 00:44:28,718 --> 00:44:29,968 Sungguh? 873 00:44:29,969 --> 00:44:31,679 PEMAIN KECIL TAK BOLEH MAIN BOLA 874 00:44:34,432 --> 00:44:37,017 Kita kembali ke Gua Bandar Sunken, 875 00:44:37,018 --> 00:44:38,894 tempat stalaktit jatuh dari siling 876 00:44:38,895 --> 00:44:42,355 dan Thorns berisiko tersingkir daripada main habis. 877 00:44:42,356 --> 00:44:44,816 Marshy! 878 00:44:44,817 --> 00:44:46,110 - Marshy! - Hei! 879 00:44:59,582 --> 00:45:01,750 - Faul. Nombor tiga, Fillmore. - Awak serius? 880 00:45:01,751 --> 00:45:02,876 Awak tiup wisel? 881 00:45:02,877 --> 00:45:05,629 Satu perkataan lagi, dan itu kesalahan teknikal! 882 00:45:05,630 --> 00:45:07,340 Apa kata awak ambil wisel itu 883 00:45:07,965 --> 00:45:10,217 dan sumbat ke dalam kloaka awak. 884 00:45:10,218 --> 00:45:13,762 Dia sebut "kloaka"? Itu boleh disebut dalam TV? 885 00:45:13,763 --> 00:45:16,224 Itu hampir sama seperti menyebut... 886 00:45:18,559 --> 00:45:19,976 Kita sepatutnya boleh bangkit! 887 00:45:19,977 --> 00:45:21,437 Saya sepatutnya boleh menang. 888 00:45:23,064 --> 00:45:24,356 - Bangun. - Oh, tidak. 889 00:45:24,357 --> 00:45:26,567 - Teruk rasanya. - Apa awak tunggu lagi? 890 00:45:28,069 --> 00:45:29,111 Oh Tuhanku. 891 00:45:29,820 --> 00:45:31,071 Awak nak masukkan saya? 892 00:45:31,072 --> 00:45:33,156 Awak fikir saya mahu? Saya tiada pilihan. 893 00:45:33,157 --> 00:45:34,533 Jika tidak, kita akan kalah. 894 00:45:35,201 --> 00:45:36,660 Mereka masukkan Will! 895 00:45:36,661 --> 00:45:38,663 - Mereka masukkan Will! - Mereka masukkan Will! 896 00:45:39,163 --> 00:45:40,080 Apa? 897 00:45:40,081 --> 00:45:42,666 Hei, masa untuk tidur. Bukankah ayah suruh kamu... 898 00:45:42,667 --> 00:45:44,459 Keadaan mula jadi buruk buat Thorns. 899 00:45:44,460 --> 00:45:46,544 Awak memang pakar dalam hal buruk, Chuck! 900 00:45:46,545 --> 00:45:48,338 Will. 901 00:45:48,339 --> 00:45:50,715 Ke tepi sedikit. Ayah perlu tonton. 902 00:45:50,716 --> 00:45:54,344 Cuma ingat, peluang seperti ini sekejap saja. 903 00:45:54,345 --> 00:45:58,431 Tapi penghinaan di khalayak ramai, kekal selama-lamanya. 904 00:45:58,432 --> 00:46:00,225 Sungguh? Itu kata-kata semangat awak? 905 00:46:00,226 --> 00:46:01,351 Apa? Saya... 906 00:46:01,352 --> 00:46:03,728 Saya dah lama tak melatih. Maaf. Saya dah tak biasa. 907 00:46:03,729 --> 00:46:05,773 - Siapa kata begitu? - Seluruh planet memerhati. 908 00:46:06,399 --> 00:46:07,816 Itu lagi teruk. Jangan dengar. 909 00:46:07,817 --> 00:46:09,442 Saat yang indah. 910 00:46:09,443 --> 00:46:11,571 Pemain kecil pertama bermain dalam Roar. 911 00:46:12,113 --> 00:46:13,613 Awak kawal saya atau tali kasut saya? 912 00:46:13,614 --> 00:46:17,076 Saya tahu jersi mengecut jika di basuh, tapi saya tak tahu pemain pun sama! 913 00:46:17,577 --> 00:46:19,704 Awak akan mati, budak. 914 00:46:21,122 --> 00:46:22,539 Hei, Archie! Pilih kiri! 915 00:46:22,540 --> 00:46:23,916 - Ubah taktik! - Hei, kambing, bagus! 916 00:46:27,253 --> 00:46:28,628 Archie menghalang. 917 00:46:28,629 --> 00:46:30,673 - Saya dapat. - Lenny rampas semula. 918 00:46:32,383 --> 00:46:33,884 Will Harris naik ke atas. 919 00:46:33,885 --> 00:46:36,094 Lenny! Hei! Saya di sini. Saya boleh terima bola. 920 00:46:36,095 --> 00:46:38,763 Lenny sedang mencari seseorang, sesiapa yang bukan kambing. 921 00:46:38,764 --> 00:46:40,307 - Pilihannya cuma Harris, - Lenny! 922 00:46:40,308 --> 00:46:42,475 Lenny tak mahu buat hantaran itu! 923 00:46:42,476 --> 00:46:43,811 Ayuh! 924 00:46:50,651 --> 00:46:52,528 Tidak. 925 00:47:02,955 --> 00:47:04,081 Jaringkannya, nak! 926 00:47:20,681 --> 00:47:23,266 Will baru saja dapat mata! 927 00:47:23,267 --> 00:47:26,519 Will Harris jadi pemain kecil pertama pernah mendapat mata dalam Roar! 928 00:47:26,520 --> 00:47:27,854 {\an8}PEMAIN KECIL PERTAMA MENDAPAT MATA DALAM ROAR 929 00:47:27,855 --> 00:47:28,731 {\an8}WILL HARRIS - KAD ORANG BARU 930 00:47:30,024 --> 00:47:31,149 Kembali ke pertahanan. 931 00:47:31,150 --> 00:47:32,151 Adakah dia baru... 932 00:47:39,659 --> 00:47:41,243 - Terlalu mudah! - Hei! 933 00:47:41,244 --> 00:47:43,536 Adakah saya buat kambing kecil itu sedih? 934 00:47:43,537 --> 00:47:45,622 Siapa mahu air mata kambing? 935 00:47:45,623 --> 00:47:47,165 Kamu akan menangis air mata kambing 936 00:47:47,166 --> 00:47:48,083 AIR MATA KAMBING 937 00:47:48,084 --> 00:47:49,459 Apa? Oh, tolonglah. 938 00:47:49,460 --> 00:47:52,712 Will! Hei, Will! Laksanakan Eagle 24. 939 00:47:52,713 --> 00:47:54,256 Thorns! Mari berkumpul. 940 00:47:54,257 --> 00:47:56,007 Apa kita nak buat? 941 00:47:56,008 --> 00:47:58,677 Jurulatih mahu kita laksanakan Eagle 24. 942 00:47:58,678 --> 00:48:00,053 - Kita semua tahu? - Tidak. 943 00:48:00,054 --> 00:48:02,430 - Saya tahu. - Saya dah makan 24 helang. 944 00:48:02,431 --> 00:48:03,390 - Maaf, apa? - Apa? 945 00:48:03,391 --> 00:48:05,100 Okey, Lenny. Hanya awak dan saya. 946 00:48:05,101 --> 00:48:08,228 Saya dapat rasakan sesuatu. Saya tak boleh jelaskan. Saya gemuruh. 947 00:48:08,229 --> 00:48:10,772 - Ya. Itu adrenalin. - Saya suka. 948 00:48:10,773 --> 00:48:13,525 Mulakan permainan atau kamu dianggap melengahkan perlawanan. 949 00:48:13,526 --> 00:48:15,318 Okey. Mari lakukannya. 950 00:48:15,319 --> 00:48:18,322 Buatlah apa saja taktik, kambing. Saya akan kekang awak. 951 00:48:19,824 --> 00:48:20,825 Ayuh. 952 00:48:30,835 --> 00:48:31,919 Will! 953 00:48:40,052 --> 00:48:41,636 Thorns menang! 954 00:48:41,637 --> 00:48:43,556 Ya! Kita baru saja buat begitu! 955 00:48:45,141 --> 00:48:48,144 - Lenny, ya! - Okey! Ya! 956 00:48:48,936 --> 00:48:51,313 Pemain kecil memberi impak! 957 00:48:51,314 --> 00:48:54,024 Harris mungkin kecil, tapi dia beraksi dengan hebat! 958 00:48:54,025 --> 00:48:55,943 - Ya! - Ya! 959 00:48:57,111 --> 00:48:59,279 Saya sangat gembira, rasa nak menangis. 960 00:48:59,280 --> 00:49:00,989 Ayuh, Gerald. Biar saya tengok. 961 00:49:00,990 --> 00:49:02,240 Okey. 962 00:49:02,241 --> 00:49:05,285 Ya! Ayuh! 963 00:49:05,286 --> 00:49:06,578 Oh, ya! 964 00:49:06,579 --> 00:49:08,121 - Selamat malam, sayang! - Tidak! 965 00:49:08,122 --> 00:49:09,831 - Tenaga gembira dan cemas. - Ya! 966 00:49:09,832 --> 00:49:12,125 Tenaga gembira dan cemas! 967 00:49:12,126 --> 00:49:15,212 Berakar umbi! 968 00:49:16,714 --> 00:49:19,008 Saya dah kata, bukan? Dia ada bakat! 969 00:49:21,719 --> 00:49:23,553 Ayuh, Jett. Kita menang. 970 00:49:23,554 --> 00:49:26,140 Siapa nak lambung Dennis? 971 00:49:29,560 --> 00:49:31,062 GOAT TERUK!! 972 00:49:36,734 --> 00:49:37,859 Ada ungkapan, Chuck. 973 00:49:37,860 --> 00:49:40,904 Awak ganggu kambing, awak dapat stalaktit di muka. 974 00:49:40,905 --> 00:49:42,364 Itu bukan ungkapan. 975 00:49:42,365 --> 00:49:44,242 Jangan ganggu kloaka saya, Chuck! 976 00:49:49,455 --> 00:49:50,998 {\an8}Apa-apalah. 977 00:49:52,166 --> 00:49:54,293 Saya jaringkan 33, tapi siapa yang kira? 978 00:49:56,170 --> 00:49:58,797 Apa? Tak malukah buat carian nama sendiri? 979 00:49:58,798 --> 00:50:01,466 Ya. Saya tahu. Saya tak dapat menahannya. 980 00:50:01,467 --> 00:50:03,426 Hei, kambing. Syabas malam ini. 981 00:50:03,427 --> 00:50:05,220 Awak nak ikut sertai? 982 00:50:05,221 --> 00:50:07,347 - Siapa? Saya? - Marilah. 983 00:50:07,348 --> 00:50:09,641 - Berkenalan dengan kami. - Kami tak gigit. 984 00:50:09,642 --> 00:50:11,768 Kadangkala Modo menggigit. 985 00:50:11,769 --> 00:50:14,938 - Masuk sajalah ke sini. - Kami ingin berdamai. 986 00:50:14,939 --> 00:50:17,775 Saya nak terima perdamaian itu. 987 00:50:19,402 --> 00:50:22,404 Okey, mari masuk. Jangan malu, orang baharu. 988 00:50:22,405 --> 00:50:26,951 Malu? Dia tenang dalam tekanan, buat banyak percubaan tiga mata. 989 00:50:27,493 --> 00:50:28,910 Tiga mata itu cuma sekali. 990 00:50:28,911 --> 00:50:32,372 Apabila Jett keluar daripada permainan, saya fikir ia dah berakhir. 991 00:50:32,373 --> 00:50:36,042 - Dah tentu. Tapi prestasi kambing bagus. - Kawan saya! 992 00:50:36,043 --> 00:50:37,627 Saya tak perlu baldi malam ini. 993 00:50:37,628 --> 00:50:39,422 Ini sangat hebat! 994 00:50:41,799 --> 00:50:42,884 Baiklah. 995 00:50:44,427 --> 00:50:45,844 Nak ajak Jett bermain? 996 00:50:45,845 --> 00:50:48,763 Hei! Awak cuba musnahkan satu-satunya keseronokan yang kita ada? 997 00:50:48,764 --> 00:50:51,099 Kita menang tanpa Jett. 998 00:50:51,100 --> 00:50:53,143 Saya tak percaya kita bercakap seperti ini. 999 00:50:53,144 --> 00:50:54,770 Dia mungkin sedang mendengar. 1000 00:50:59,317 --> 00:51:00,609 Apa? Kenapa? 1001 00:51:00,610 --> 00:51:03,653 Apabila kami menang, dia nak jadi wira kemenangan itu. 1002 00:51:03,654 --> 00:51:06,532 Dia seorang pemenang dan dia akan bawa kita ke main habis. 1003 00:51:07,700 --> 00:51:10,535 Kita bernasib baik untuk satu perlawanan. 1004 00:51:10,536 --> 00:51:12,245 Jangan terlalu teruja. 1005 00:51:12,246 --> 00:51:14,831 Saya hargai optimisme itu, tapi tengoklah pasukan ini. 1006 00:51:14,832 --> 00:51:17,083 Jurulatih Dennis yang mengetuai kita. 1007 00:51:17,084 --> 00:51:19,336 Saya rasa dia mati apabila tidur. 1008 00:51:19,337 --> 00:51:23,174 Saya? Saya cuma cuba untuk fokus kepada anak-anak saya. 1009 00:51:23,674 --> 00:51:24,842 Awas, ia datang! 1010 00:51:27,637 --> 00:51:29,721 Kami dah selamatkan nyawa awak. 1011 00:51:29,722 --> 00:51:31,723 - Oh Tuhan. - Semua cuma nampak saya 1012 00:51:31,724 --> 00:51:34,476 sebagai robot lantunan tinggi. 1013 00:51:34,477 --> 00:51:36,519 Ada suatu ketika, fikiran saya tak berhubung. 1014 00:51:36,520 --> 00:51:38,730 Saya mula cari cara lain untuk jadi kreatif. 1015 00:51:38,731 --> 00:51:40,398 Lenny penyanyi rap. 1016 00:51:40,399 --> 00:51:42,692 Olivia, berhenti jadikan saya fokus perbualan. 1017 00:51:42,693 --> 00:51:44,820 Awak tahu saya tak ambil serius hal itu. 1018 00:51:47,240 --> 00:51:48,323 TAHAP LEHER KEHIDUPAN ROAR 1019 00:51:48,324 --> 00:51:50,867 Okey, mungkin saya ambil serius sedikit. 1020 00:51:50,868 --> 00:51:53,912 Saya pula selalu gagal. Mungkin paling gagal dalam sejarah Roar. 1021 00:51:53,913 --> 00:51:55,872 Tolonglah, Liv. Itu tak benar. 1022 00:51:55,873 --> 00:51:57,791 Itu betul. Awak boleh menyebutnya. 1023 00:51:57,792 --> 00:51:59,542 Apa lagi nak panggil pilihan pertama 1024 00:51:59,543 --> 00:52:02,629 yang cuma masyhur kerana masuk poster pemain lain? 1025 00:52:02,630 --> 00:52:03,880 Olivia? 1026 00:52:03,881 --> 00:52:08,843 Tapi yang penting, skuad ini cuma sekumpulan pemain gila, pernah hebat 1027 00:52:08,844 --> 00:52:10,387 dan apa yang jadi pada Modo. 1028 00:52:10,388 --> 00:52:12,056 Modo satu ikon. 1029 00:52:12,598 --> 00:52:14,975 Baiklah, Care Bear. Pertaruhan dah masuk. 1030 00:52:14,976 --> 00:52:16,686 Apa yang awak ada? 1031 00:52:23,943 --> 00:52:25,695 - Saya menyerah. - Saya menyerah. 1032 00:52:26,487 --> 00:52:28,489 Uno terbalik. 1033 00:52:29,574 --> 00:52:33,118 - Uno! - Modo, salah permainan. 1034 00:52:33,119 --> 00:52:35,579 Ya, mereka yang paling teruk. 1035 00:52:35,580 --> 00:52:38,623 - Hai! - Oh, hai, Flo. 1036 00:52:38,624 --> 00:52:39,624 - Hei, Flo! - Hai, Flo. 1037 00:52:39,625 --> 00:52:41,794 - Hei, bos. - Hai, anak khinzir. 1038 00:52:42,587 --> 00:52:43,878 Hai, Modo. 1039 00:52:43,879 --> 00:52:44,880 Apa-apa pun... 1040 00:52:45,590 --> 00:52:47,924 kemenangan pasukan yang hebat malam tadi. 1041 00:52:47,925 --> 00:52:51,429 Media sosial meletup dan saya ada beberapa berita menarik. 1042 00:52:51,929 --> 00:52:53,680 Hei, Jett ada di sana? 1043 00:52:53,681 --> 00:52:56,349 - Jett? - Apa? 1044 00:52:56,350 --> 00:52:57,517 - Jett! - Apa? 1045 00:52:57,518 --> 00:53:01,062 Oh, hai. Awak tahu promosi Jett esok? 1046 00:53:01,063 --> 00:53:03,858 Sekarang kamu semua akan berada dalam promosi itu. 1047 00:53:05,026 --> 00:53:07,904 Ya. Ini sangat hebat. 1048 00:53:17,580 --> 00:53:21,834 Di Vineland, asal usul kita berakar umbi. 1049 00:53:22,627 --> 00:53:25,921 Vineland bukan sekadar mencipta permainan roarball. 1050 00:53:25,922 --> 00:53:27,757 {\an8}Kami mentakrifkannya. 1051 00:53:28,424 --> 00:53:30,884 Tiada sesiapa boleh melepasi saya di lorong itu. 1052 00:53:30,885 --> 00:53:32,886 Saya tak main permainan yang panjang. 1053 00:53:32,887 --> 00:53:34,639 Saya bermain dengan ketinggian. 1054 00:53:35,014 --> 00:53:36,974 Tak boleh kejar saya apabila mara ke depan. 1055 00:53:38,226 --> 00:53:39,727 Saya buat awak rasa pelik 1056 00:53:40,228 --> 00:53:42,104 dan awak tak pasti sebabnya. 1057 00:53:42,647 --> 00:53:44,231 Saya yang terbaik dalam permainan. 1058 00:53:44,232 --> 00:53:48,778 Ia pengakhiran satu era dan permulaan era yang lain. 1059 00:53:49,278 --> 00:53:51,488 Sekarang masa saya. 1060 00:53:51,489 --> 00:53:55,201 Sekarang, tiba masanya untuk serahkan obor kepada GO... 1061 00:53:56,285 --> 00:53:57,203 GOAT! 1062 00:54:00,289 --> 00:54:01,998 Maafkan saya. Saya tak boleh. 1063 00:54:01,999 --> 00:54:03,959 - Tubuh saya tolak perkataan itu. - Berhenti! 1064 00:54:03,960 --> 00:54:05,627 - Mari berehat sekejap. - Berhenti! 1065 00:54:05,628 --> 00:54:07,212 Jett, sayang, apa masalahnya? 1066 00:54:07,213 --> 00:54:09,005 Masalahnya, saya GOAT itu. 1067 00:54:09,006 --> 00:54:12,843 Saya tak nak serahkan obor kerana saya masih bermain. 1068 00:54:13,386 --> 00:54:16,179 Ia cuma promosi. Ia bermain dengan kata-kata. 1069 00:54:16,180 --> 00:54:18,390 Dia kambing yang juga nak jadi GOAT. 1070 00:54:18,391 --> 00:54:19,516 Sebut saja ayat itu. 1071 00:54:19,517 --> 00:54:21,893 Kita semua setuju dengan ini? 1072 00:54:21,894 --> 00:54:23,144 Cuba angkat tangan. 1073 00:54:23,145 --> 00:54:25,940 Angkat tangan! Siapa yang setuju dengan ini? 1074 00:54:26,482 --> 00:54:28,275 Semua orang? Okey. 1075 00:54:28,276 --> 00:54:31,153 Hei, Maximus, mari sambung dari "mereka mentakrifkannya." 1076 00:54:31,779 --> 00:54:33,030 Baiklah, bos. 1077 00:54:34,031 --> 00:54:37,033 Vineland bukan sekadar mencipta permainan roarball. 1078 00:54:37,034 --> 00:54:38,618 Kami mentakrifkannya. 1079 00:54:38,619 --> 00:54:40,787 Saya halang setiap lontaran. 1080 00:54:40,788 --> 00:54:43,331 Saya tak dapat dihalang. Saya rasa. 1081 00:54:43,332 --> 00:54:46,334 Saya rasa ada perebutan kuasa yang sedang berlaku. 1082 00:54:46,335 --> 00:54:48,587 - Pengakhiran satu era... - Sayalah GOAT. 1083 00:54:48,588 --> 00:54:50,797 ...dan permulaan era lain yang lebih baik. 1084 00:54:50,798 --> 00:54:51,881 Ini masa saya... 1085 00:54:51,882 --> 00:54:53,091 - Tidak. - Berhenti! 1086 00:54:53,092 --> 00:54:54,259 Sebut saja ayat itu, Jett. 1087 00:54:54,260 --> 00:54:55,635 Tidak! Itu tak benar. 1088 00:54:55,636 --> 00:54:58,555 Rasanya awak tak faham antara maksud tersirat dan tersurat. 1089 00:54:58,556 --> 00:55:00,432 Goat itu mempunyai dua makna. 1090 00:55:00,433 --> 00:55:02,058 Saya tak peduli. Saya tak nak sebut! 1091 00:55:02,059 --> 00:55:03,560 Dia pun tak boleh sebut! 1092 00:55:03,561 --> 00:55:06,771 Kamu semua jangan terfikir nak menyebutnya. Faham? 1093 00:55:06,772 --> 00:55:09,774 Vineland bukan sekadar mencipta permainan roarball. 1094 00:55:09,775 --> 00:55:10,942 Kami mentakrifkannya. 1095 00:55:10,943 --> 00:55:13,737 Saya cuma nak jadi ayah yang baik. 1096 00:55:13,738 --> 00:55:16,114 Saya cuma nak orang kagum dengan rima yang hebat. 1097 00:55:16,115 --> 00:55:19,910 Sesiapa yang buat meme tentang paruh saya, peguam saya akan hubungi awak. 1098 00:55:19,911 --> 00:55:21,995 Saya tak tahu pun peraturan roarball. 1099 00:55:21,996 --> 00:55:24,539 Sayalah GOAT. Dulu, kini dan selamanya. 1100 00:55:24,540 --> 00:55:26,166 Bukan kambing kecil biasa. 1101 00:55:26,167 --> 00:55:28,460 - Maksudnya cuma kambing. - Berhenti! 1102 00:55:28,461 --> 00:55:29,544 Berhenti! 1103 00:55:29,545 --> 00:55:33,006 Memandangkan awak tak nak sebut ayat itu, apa kata awak sebut "Baa" saja? 1104 00:55:33,007 --> 00:55:34,799 Saya tak nak sebut itu. 1105 00:55:34,800 --> 00:55:36,594 Kenapa saya susahkan awak sangat? 1106 00:55:37,220 --> 00:55:39,971 Awak baru sampai di sini. Awak siapa? 1107 00:55:39,972 --> 00:55:42,474 Saya yang ganti awak ketika awak dikeluarkan. 1108 00:55:42,475 --> 00:55:44,852 Kita akhirnya menang, dan awak tiada pun di gelanggang. 1109 00:55:46,520 --> 00:55:47,812 Sekarang saya rasa aneh. 1110 00:55:47,813 --> 00:55:49,690 Beginikah cara saya buat semua orang rasa? 1111 00:55:51,359 --> 00:55:52,776 Awak tahu, bintang terkenal? 1112 00:55:52,777 --> 00:55:54,945 Sekarang ini nampak seperti promosi awak. 1113 00:55:54,946 --> 00:55:57,198 Sebab saya nak pergi dari sini. Ya. 1114 00:55:57,698 --> 00:55:58,866 Semoga tiket laris. 1115 00:56:02,161 --> 00:56:05,080 Jett! Tunggu. Saya minta maaf, saya tak bermaksud... 1116 00:56:05,081 --> 00:56:06,748 Saya tak setuju dengan semua itu. 1117 00:56:06,749 --> 00:56:08,959 Ayuhlah, Jett, itu cuma promosi. 1118 00:56:08,960 --> 00:56:11,963 - Ia buat peminat teruja kita bermain! - Tapi ia tidak. 1119 00:56:12,588 --> 00:56:14,173 Itu cara semua orang layan saya. 1120 00:56:14,674 --> 00:56:17,467 Semua nak saya serahkan tugas, tapi saya belum bersara! 1121 00:56:17,468 --> 00:56:20,512 - Itu pun dia. Hei, ibu... - Saya masih di sini! Saya masih bermain! 1122 00:56:20,513 --> 00:56:22,556 Kami masih menunggu Claw itu, Fillmore. 1123 00:56:22,557 --> 00:56:24,015 Baik duduk di bangku simpanan. 1124 00:56:24,016 --> 00:56:25,183 - Apa? - Saya sayang awak! 1125 00:56:25,184 --> 00:56:27,894 - Saya nak kereta saya. Mana pemandu saya? - Jett! Di sini! 1126 00:56:27,895 --> 00:56:30,355 - Ikut saya. - Jett Fillmore! 1127 00:56:30,356 --> 00:56:32,525 Hei, Jett. Kenapa awak tak menang lagi? 1128 00:56:34,652 --> 00:56:35,820 Hei, hati-hati! 1129 00:56:38,990 --> 00:56:39,991 Maafkan saya. 1130 00:56:42,034 --> 00:56:43,286 Ikut sini. 1131 00:56:43,953 --> 00:56:45,580 Dia sangat lincah. 1132 00:57:01,012 --> 00:57:02,388 Saya tak pernah langgar undang-undang. 1133 00:57:03,097 --> 00:57:04,431 Saya rasa amat bersemangat. 1134 00:57:04,432 --> 00:57:06,558 Sebenarnya saya bayar tiket kita. 1135 00:57:06,559 --> 00:57:08,102 Saya cuma nak lihat awak gemuruh. 1136 00:57:13,691 --> 00:57:15,400 Keadaan di sana tadi sangat teruk. 1137 00:57:15,401 --> 00:57:18,153 Maksud saya, mereka anggap macam awak sentiasa kalah! 1138 00:57:18,154 --> 00:57:21,197 Saya tak tahu masalah mereka, tapi saya ingat perlawanan Furball. 1139 00:57:21,198 --> 00:57:23,992 Ia sangat hebat! Awak dapat 70 mata! 1140 00:57:23,993 --> 00:57:26,412 Awak tahu sebab ia dipanggil perlawanan Furball, bukan? 1141 00:57:27,371 --> 00:57:30,750 Sebab saya gagal. Lontaran terakhir saya tersasar. 1142 00:57:31,417 --> 00:57:32,627 Kami gagal dapat Claw. 1143 00:57:33,544 --> 00:57:37,589 Sejak itu, Vineland dah tak sayang Jett Fillmore. 1144 00:57:37,590 --> 00:57:39,133 Tak sayang Jett Fillmore? 1145 00:57:39,967 --> 00:57:42,469 Awak nak dengar kata-kata beberapa pembenci? 1146 00:57:42,470 --> 00:57:44,305 Apa yang tak betul? Saya pun faham. 1147 00:57:44,931 --> 00:57:47,599 Hentian berikutnya, Pusat Bandar Vineland. 1148 00:57:47,600 --> 00:57:49,017 Okey. Bangun. 1149 00:57:49,018 --> 00:57:50,603 Kita turun di sini. 1150 00:58:01,030 --> 00:58:02,990 Hei, itu pun dia! 1151 00:58:04,158 --> 00:58:06,661 Awak datang nak buat syif tambahan? 1152 00:58:07,703 --> 00:58:08,954 Pandai awak berjenaka. 1153 00:58:08,955 --> 00:58:10,372 Pulang dengan tangan kosong? 1154 00:58:10,373 --> 00:58:13,833 Awak kata awak akan dapatkan autograf Jett Fillmore untuk saya. 1155 00:58:13,834 --> 00:58:16,002 Oh Tuhanku. Itu Jett Fillmore. 1156 00:58:16,003 --> 00:58:17,087 Apa khabar, semua? 1157 00:58:17,088 --> 00:58:20,466 Jett tak pernah cuba pai di sini, jadi saya fikir baik kami singgah. 1158 00:58:22,385 --> 00:58:23,678 Ini... 1159 00:58:27,515 --> 00:58:28,766 Boleh tahan, bukan? 1160 00:58:31,269 --> 00:58:33,728 Tunggu, itu jersi sekolah tinggi saya? 1161 00:58:33,729 --> 00:58:37,024 Wau, kamu semua pengintai yang gila. 1162 00:58:42,530 --> 00:58:44,990 Di sini pula ada apa? Tak mungkin. 1163 00:58:44,991 --> 00:58:46,075 Itu awak? 1164 00:58:47,785 --> 00:58:50,037 Hei, awak nak jumpa yang lain? 1165 00:58:51,247 --> 00:58:57,043 Datuk saya datang ke sini dari jauh untuk membantu membina Rumah Hijau. Ya. 1166 00:58:57,044 --> 00:59:00,213 Itu saya semasa kecil, memakai lampin. 1167 00:59:00,214 --> 00:59:01,798 Wau. 1168 00:59:01,799 --> 00:59:03,508 Kami akan namakan anak kami Jett. 1169 00:59:03,509 --> 00:59:05,469 Kami harap dia akan jadi seperti awak. 1170 00:59:06,512 --> 00:59:07,762 Telur yang comel. 1171 00:59:07,763 --> 00:59:08,847 Tengok ini! 1172 00:59:08,848 --> 00:59:11,057 Apabila saya gerakkan bahu, awak macam buat dunk. 1173 00:59:11,058 --> 00:59:12,476 Oh, ya. 1174 00:59:13,311 --> 00:59:16,147 Memang nampak macam saya sedang buat sesuatu. 1175 00:59:17,148 --> 00:59:18,523 Kami ketinggalan dua mata. 1176 00:59:18,524 --> 00:59:20,317 Saya rasa mual. 1177 00:59:20,318 --> 00:59:22,277 Ia jadi begitu setiap kali saya buka mulut. 1178 00:59:22,278 --> 00:59:23,737 Ia macam, ini dia. 1179 00:59:23,738 --> 00:59:25,655 - Pandangan saya kabur. - Saya dah agak! 1180 00:59:25,656 --> 00:59:26,990 Saya tahu ada yang tak kena. 1181 00:59:26,991 --> 00:59:28,325 Bagaimana awak boleh mual? 1182 00:59:28,326 --> 00:59:31,453 Saya tak nak kata ia benar, 1183 00:59:31,454 --> 00:59:35,957 tapi saya akan kata budak penghantaran itu memakai jersi Magma. 1184 00:59:35,958 --> 00:59:37,626 Kebetulan? Kamu tentukan. 1185 00:59:37,627 --> 00:59:40,046 Sila buat titiran dram. 1186 00:59:43,466 --> 00:59:45,051 Betul, bukan? Saya dah cakap. 1187 00:59:45,593 --> 00:59:48,094 Wah. Fillmore 1's? 1188 00:59:48,095 --> 00:59:49,471 Dari mana awak dapat? 1189 00:59:49,472 --> 00:59:52,350 Seorang pengumpul takkan dedahkan rahsianya. 1190 00:59:52,850 --> 00:59:55,852 Bergurau saja. Saya beli di kedai ketika ia dikeluarkan. 1191 00:59:55,853 --> 00:59:57,729 Saya dah cari ia merata-rata. 1192 00:59:57,730 --> 00:59:59,189 Okey, berapa awak nak jual? 1193 00:59:59,190 --> 01:00:00,398 Awak berguraukah? 1194 01:00:00,399 --> 01:00:01,691 Duit awak tak laku di sini. 1195 01:00:01,692 --> 01:00:04,277 Ini kasut awak. Ambil saja. 1196 01:00:04,278 --> 01:00:05,779 Tidak. 1197 01:00:05,780 --> 01:00:08,115 Bawa pulang Claw saja. 1198 01:00:09,075 --> 01:00:09,909 Setuju. 1199 01:00:10,618 --> 01:00:11,993 Selamat jalan, Jett. 1200 01:00:11,994 --> 01:00:13,203 Jumpa lagi, semua. 1201 01:00:13,204 --> 01:00:14,913 Bagaimana awak tahu tempat itu? 1202 01:00:14,914 --> 01:00:16,998 Saya pergi ke sana untuk makan painya. 1203 01:00:16,999 --> 01:00:19,710 Ia tak pernah mengecewakan. 1204 01:00:21,337 --> 01:00:22,629 Awak budak penghantar itu. 1205 01:00:22,630 --> 01:00:26,174 Ya. Adakah itu terlalu ketara? 1206 01:00:26,175 --> 01:00:27,301 Okey. 1207 01:00:28,553 --> 01:00:29,679 Maksud saya... 1208 01:00:32,223 --> 01:00:35,434 Saya tahu restoran itu sebab dulu ibu saya bekerja di situ. 1209 01:00:35,893 --> 01:00:38,144 Dia peminat setia Thorns. 1210 01:00:38,145 --> 01:00:39,855 - Ibu. - Itu untuk setiap tahun. 1211 01:00:40,356 --> 01:00:42,567 Selamat hari jadi, Will. 1212 01:00:43,401 --> 01:00:48,406 Sayang, kamu boleh hajatkan apa saja, jadi pasang impian yang besar. 1213 01:00:48,906 --> 01:00:51,075 Kamu bukan saja akan bermain roarball. 1214 01:00:51,826 --> 01:00:53,828 Kamu akan ubah permainan itu. 1215 01:00:55,788 --> 01:00:57,164 Impian besar. 1216 01:01:01,752 --> 01:01:04,338 Kemudian, dia jatuh sakit. 1217 01:01:08,718 --> 01:01:11,220 Vineland yang membantu saya. 1218 01:01:13,598 --> 01:01:18,644 Roarball jadi tempat untuk saya beri tumpuan dan bermain saja. 1219 01:01:19,145 --> 01:01:20,478 Awak tahu? 1220 01:01:20,479 --> 01:01:24,692 Semua orang sangka saya gila apabila saya kata nak jadi pemain roarball. 1221 01:01:25,192 --> 01:01:28,404 Semua orang. Kecuali ibu saya. 1222 01:01:29,280 --> 01:01:32,116 IMPIAN BESAR 1223 01:01:32,825 --> 01:01:35,536 Saya nak buktikan dia betul. 1224 01:01:41,125 --> 01:01:43,127 Awak ada ramai orang baik yang sokong awak. 1225 01:01:45,504 --> 01:01:46,631 Awak pun sama. 1226 01:01:52,720 --> 01:01:54,180 Jumpa semasa latihan esok. 1227 01:02:05,441 --> 01:02:07,068 {\an8}JUARA (UNTUK HARI INI) 1228 01:02:09,946 --> 01:02:11,196 MANE BERSIARAN LANGSUNG 1229 01:02:11,197 --> 01:02:13,907 Hei, semua. Ini musim Mane. 1230 01:02:13,908 --> 01:02:15,617 Oh, tidak. Dia dah mula. 1231 01:02:15,618 --> 01:02:18,453 Saya berada di kedai gunting rambut bersama P-Dogg dan Boogie. 1232 01:02:18,454 --> 01:02:19,537 Mari mulakan. 1233 01:02:19,538 --> 01:02:21,957 Ramai pengkritik di luar sana, 1234 01:02:21,958 --> 01:02:24,417 bercakap tentang perlawanan penting kambing itu. 1235 01:02:24,418 --> 01:02:27,420 Mendapatkan tiga mata. Dia teruk. 1236 01:02:27,421 --> 01:02:29,297 Thorns teruk! 1237 01:02:29,298 --> 01:02:31,258 Bukan kambing itu saja yang teruk. 1238 01:02:31,259 --> 01:02:32,968 Seluruh pasukan itu teruk! 1239 01:02:32,969 --> 01:02:34,386 Mereka teruk. 1240 01:02:34,387 --> 01:02:37,180 Seseorang kena diamkan si badut ini buat selama-lamanya. 1241 01:02:37,181 --> 01:02:39,642 Sebentar! Ada yang buat permintaan untuk berbual. 1242 01:02:40,518 --> 01:02:43,728 Nenek itu sendiri, Jett Fillmore. 1243 01:02:43,729 --> 01:02:47,023 Hei, semua! Mane sedang bersiaran langsung dengan Jett! 1244 01:02:47,024 --> 01:02:48,234 Apa? Biar saya tengok. 1245 01:02:49,902 --> 01:02:51,861 Tak mungkin, kawan. 1246 01:02:51,862 --> 01:02:55,448 Awak tahu? Saya terkejut awak tahu gunakan telefon awak 1247 01:02:55,449 --> 01:02:58,660 untuk hal lain selain membaca menu dengan lampu suluhnya. 1248 01:02:58,661 --> 01:03:00,537 Hairan awak boleh cakap dengan gigi itu. 1249 01:03:00,538 --> 01:03:02,581 Lidah awak seperti berada di dalam penjara. 1250 01:03:02,582 --> 01:03:03,874 "Lepaskan saya." 1251 01:03:05,001 --> 01:03:07,002 Jett pandai bermain kata. 1252 01:03:07,003 --> 01:03:09,212 Saya bermain dalam liga lima tahun, 1253 01:03:09,213 --> 01:03:11,006 dah dapat dua Claw. 1254 01:03:11,007 --> 01:03:12,382 Berapa Claw awak dapat? 1255 01:03:12,383 --> 01:03:14,759 - Tiada. - Bola tak menipu. 1256 01:03:14,760 --> 01:03:16,177 Tapi itu bakal berubah. 1257 01:03:16,178 --> 01:03:20,390 Tak tahu jika awak tonton perlawanan terakhir kami, tapi Will sangat hebat. 1258 01:03:20,391 --> 01:03:21,474 Archie sangat gagah, 1259 01:03:21,475 --> 01:03:23,310 Olivia dah dapat keyakinannya semula, 1260 01:03:23,311 --> 01:03:24,394 Lenny penghalang 1261 01:03:24,395 --> 01:03:25,770 - dan Modo jadi ikon. - Hei! 1262 01:03:25,771 --> 01:03:27,731 Thorns akan menang lapan perlawanan 1263 01:03:27,732 --> 01:03:29,650 dan kemudian, kami akan memburu Claw. 1264 01:03:30,985 --> 01:03:32,235 Awak dah gila. 1265 01:03:32,236 --> 01:03:35,864 Yang gila cuma rambut Clydesdale yang awak jahit pada kepala awak. 1266 01:03:35,865 --> 01:03:37,490 Ya, teksturnya tak sepadan. 1267 01:03:37,491 --> 01:03:38,910 Kenakan dia, Jett. 1268 01:03:40,077 --> 01:03:42,913 - Tekstur tak sepadan. - Hei, jangan hina rambut ini. 1269 01:03:42,914 --> 01:03:44,205 Saya akan jadi sensitif. 1270 01:03:44,206 --> 01:03:45,123 Jett! 1271 01:03:45,124 --> 01:03:46,625 Siaplah selepas siaran ini. 1272 01:03:46,626 --> 01:03:49,794 Saya harap awak dapat mara jauh agar saya boleh hancurkan awak, 1273 01:03:49,795 --> 01:03:52,380 macam saya hancurkan anak kambing itu di Cage. 1274 01:03:52,381 --> 01:03:55,383 Sehingga itu, jangan sebut tentang Will dan Thorns. 1275 01:03:55,384 --> 01:03:56,552 Kami berakar umbi! 1276 01:03:57,053 --> 01:03:58,220 Fillmore selesai. 1277 01:03:58,221 --> 01:03:59,055 SIARAN TAMAT 1278 01:03:59,513 --> 01:04:00,639 Kami berakar umbi! 1279 01:04:00,640 --> 01:04:06,938 Berakar umbi! 1280 01:04:13,527 --> 01:04:14,946 Ya! 1281 01:04:16,948 --> 01:04:19,325 Awak sebut perkara yang baik tentang kami. 1282 01:04:19,867 --> 01:04:21,284 Saya ingin tahu sebabnya. 1283 01:04:21,285 --> 01:04:22,410 Awak rasa okey? 1284 01:04:22,411 --> 01:04:25,873 Ini kali pertama saya ditag dalam sesuatu yang tak buat saya menangis. 1285 01:04:26,374 --> 01:04:28,124 Saya tak mempercayainya. 1286 01:04:28,125 --> 01:04:29,627 Awak maksudkannya? 1287 01:04:30,878 --> 01:04:33,713 Begini, saya maksudkan setiap kata-kata saya. 1288 01:04:33,714 --> 01:04:35,298 Saya amat perlukan kamu semua. 1289 01:04:35,299 --> 01:04:38,343 Akhirnya saya akui 1290 01:04:38,344 --> 01:04:41,347 saya ada ramai orang baik yang menyokong saya. 1291 01:04:41,889 --> 01:04:43,890 - Ya. - Betulkah? 1292 01:04:43,891 --> 01:04:47,353 Untuk buktikan saya serius, saya bersedia untuk buat perubahan. 1293 01:04:49,397 --> 01:04:53,859 Secara rasminya, saya melantik Dennis ketua jurulatih Thorns yang baharu. 1294 01:04:55,945 --> 01:04:58,613 Tapi saya memang ketua jurulatih. 1295 01:04:58,614 --> 01:05:01,241 Saya tahu. Tapi kali ini betul-betul. 1296 01:05:01,242 --> 01:05:02,868 Awak akan jadi ketua jurulatih. 1297 01:05:04,370 --> 01:05:05,788 Pasukan ini milik awak, Dennis. 1298 01:05:06,581 --> 01:05:08,082 Ya! 1299 01:05:09,292 --> 01:05:10,792 Ayuh, sayang. Raikannya. 1300 01:05:10,793 --> 01:05:12,962 Ahli terapi saya kata hari ini takkan tiba. 1301 01:05:13,546 --> 01:05:14,589 Beri saya masa sekejap. 1302 01:05:15,089 --> 01:05:17,465 Dennis, kawal diri. 1303 01:05:17,466 --> 01:05:19,385 Kawal. Diri. 1304 01:05:24,599 --> 01:05:29,686 Selama ini saya memerhati, belajar, menunggu hari ini. 1305 01:05:29,687 --> 01:05:31,271 - Saya takut. - Kami suka. 1306 01:05:31,272 --> 01:05:35,942 Kita akan mengganas di liga ini 1307 01:05:35,943 --> 01:05:37,694 dan suruh mereka melihatnya. 1308 01:05:37,695 --> 01:05:39,070 Bagus. 1309 01:05:39,071 --> 01:05:43,868 Selamat datang ke dunia penderitaan Dennis. 1310 01:05:47,371 --> 01:05:50,206 Archie, awak tak perlu risau anak-anak perempuan awak 1311 01:05:50,207 --> 01:05:51,791 cenderung dengan keganasan. 1312 01:05:51,792 --> 01:05:53,460 Serang! 1313 01:05:53,461 --> 01:05:57,130 Mereka dah jadi psikopat selama 365 hari setahun. 1314 01:05:57,131 --> 01:05:59,799 Sebenarnya, 364. 1315 01:05:59,800 --> 01:06:01,426 Kami bercuti pada hari Krismas. 1316 01:06:01,427 --> 01:06:03,261 Jangan anggap diri awak penguatkuasa. 1317 01:06:03,262 --> 01:06:05,347 Awak pelindung. 1318 01:06:05,348 --> 01:06:08,350 Rakan sepasukan awak seperti anak-anak awak juga. 1319 01:06:08,351 --> 01:06:09,434 Lindungi mereka. 1320 01:06:09,435 --> 01:06:11,603 Hei, jangan sentuh anak saya yang cantik. 1321 01:06:11,604 --> 01:06:12,771 Terima kasih, Archie. 1322 01:06:12,772 --> 01:06:14,065 Awak panggil saya apa tadi? 1323 01:06:14,899 --> 01:06:19,778 Lenny, semua pasukan gunakan awak kerana ketinggian awak dan buang awak. 1324 01:06:19,779 --> 01:06:21,529 Jadi, awak hilang motivasi. 1325 01:06:21,530 --> 01:06:23,823 Sepuluh pasukan dalam sepuluh tahun, jurulatih. 1326 01:06:23,824 --> 01:06:26,326 Pasukan ini akan menyokong awak. 1327 01:06:26,327 --> 01:06:28,620 Jadi, gadaikan nyawa untuk mereka. 1328 01:06:28,621 --> 01:06:30,706 Sekarang beri persembahan yang memukau! 1329 01:06:36,254 --> 01:06:37,170 Bang! 1330 01:06:37,171 --> 01:06:40,006 - Bagus, Lenny. - Itulah skuad saya. 1331 01:06:40,007 --> 01:06:42,884 Itulah skuad saya. Saya suka. 1332 01:06:42,885 --> 01:06:43,927 Olivia. 1333 01:06:43,928 --> 01:06:45,637 Sekejap. Saya cuma... 1334 01:06:45,638 --> 01:06:47,138 - Berikan telefon awak. - Tidak. 1335 01:06:47,139 --> 01:06:48,683 Awak takkan melihatnya lagi. 1336 01:06:50,101 --> 01:06:51,184 Ada telefon lagi? 1337 01:06:51,185 --> 01:06:53,812 Dari mana awak dapat semua telefon ini? 1338 01:06:53,813 --> 01:06:57,900 Olivia, berhenti fikirkan telefon dan fikirkan tentang perlawanan! 1339 01:07:00,570 --> 01:07:03,363 Ada sebab awak dipilih sebagai pilihan pertama. 1340 01:07:03,364 --> 01:07:06,074 Cuma awak yang jadi penghalang diri awak. 1341 01:07:06,075 --> 01:07:08,828 Awak masih burung itu. 1342 01:07:13,082 --> 01:07:15,167 Saya ialah burung itu. 1343 01:07:16,043 --> 01:07:17,544 Will. Jett 1344 01:07:17,545 --> 01:07:20,088 Saya akan melatih awak dengan baik. 1345 01:07:20,089 --> 01:07:22,340 - Dennis, ada budak-budak di sini. - Berambus! 1346 01:07:22,341 --> 01:07:26,761 Jett, ingat tiga perkataan ini, "Hantar bola itu." 1347 01:07:26,762 --> 01:07:29,097 - Seperti, lepaskan bola itu? - Jett. 1348 01:07:29,098 --> 01:07:31,516 Maksud awak kongsi dengan yang lain? 1349 01:07:31,517 --> 01:07:32,851 Rasanya ini bukan untuk saya. 1350 01:07:32,852 --> 01:07:34,436 - Percaya pasukan awak. - Hantar! 1351 01:07:34,437 --> 01:07:35,771 Jett, hantar bola itu. 1352 01:07:36,647 --> 01:07:38,691 - Ia terbukti sukar. - Saya tak dikawal. 1353 01:07:39,525 --> 01:07:40,735 - Hantar! - Apa? 1354 01:07:42,570 --> 01:07:44,029 - Jett. - Saya boleh buat. 1355 01:07:44,030 --> 01:07:45,947 - Hantar bola itu, Jett. - Tidak. 1356 01:07:45,948 --> 01:07:49,327 Dennis. Tidak, Dennis. Tidak. Dennis! 1357 01:07:53,831 --> 01:07:55,290 Ya! 1358 01:07:55,291 --> 01:07:58,251 Sekarang buat begitu 500,000 lebih kali. 1359 01:07:58,252 --> 01:07:59,794 Awak, lelaki besar berbulu. 1360 01:07:59,795 --> 01:08:01,922 Halang setiap pergerakan budak itu. 1361 01:08:01,923 --> 01:08:06,219 Awak, itu lebih kurang 3.65 meter. Fikirkannya. 1362 01:08:07,136 --> 01:08:08,137 Dihalang. 1363 01:08:09,764 --> 01:08:11,140 - Dihalang. - Tak guna. 1364 01:08:11,641 --> 01:08:12,642 - Hei. - Dihalang. 1365 01:08:13,935 --> 01:08:15,352 Dihalang. 1366 01:08:15,353 --> 01:08:19,231 Will, awak perlu cari cara agar lontaran awak melepasi dia. 1367 01:08:19,232 --> 01:08:20,148 Modo... 1368 01:08:20,149 --> 01:08:22,735 Tunggu. Sebut dengan minda awak. 1369 01:08:23,402 --> 01:08:25,278 Mesej! 1370 01:08:25,279 --> 01:08:26,279 Ya. 1371 01:08:27,739 --> 01:08:29,323 Diterima. 1372 01:08:29,324 --> 01:08:31,785 Jika kamu buat semua ini, kamu bukan sekadar pasukan. 1373 01:08:31,786 --> 01:08:34,578 Kamu akan jadi satu unit. Tak boleh dihalang. 1374 01:08:34,579 --> 01:08:35,747 Berakar umbi! 1375 01:08:35,748 --> 01:08:38,917 "Air mata Kambing" teruk, dan saya tak boleh biarkan ia berterusan. 1376 01:08:38,918 --> 01:08:42,796 Jadi, Will, saya dah sediakan sesuatu 1377 01:08:42,797 --> 01:08:45,007 untuk ucap "terima kasih" kerana dorong kami sejauh ini. 1378 01:08:46,007 --> 01:08:47,425 Itulah skuadku 1379 01:08:47,426 --> 01:08:49,762 Ini dia, Cik Fillmore. Boleh saya ambil gambar? 1380 01:08:50,930 --> 01:08:53,807 Helo buat skuadku Lontarkan alley-oop kepadaku 1381 01:08:53,808 --> 01:08:55,183 Aku sentiasa berada di atas... 1382 01:08:55,184 --> 01:08:56,475 Tak mungkin. 1383 01:08:56,476 --> 01:08:57,894 Gembira bertemu awak, Theo. 1384 01:08:57,895 --> 01:08:59,645 Ini pula untuk ayah awak. 1385 01:08:59,646 --> 01:09:00,648 SEWA 1386 01:09:01,399 --> 01:09:03,191 Kami tak main-main dengan kamu, okey 1387 01:09:03,192 --> 01:09:06,027 Uno terbalik. Awak suka itu, Modo? 1388 01:09:06,028 --> 01:09:07,319 - Beri saya sedikit. - Uno. 1389 01:09:07,320 --> 01:09:09,155 Maaf, kuda, terpaksa kutuk kamu 1390 01:09:09,156 --> 01:09:10,782 En. Pony dah jadi En. Phony 1391 01:09:10,783 --> 01:09:11,866 Will. 1392 01:09:11,867 --> 01:09:15,453 Satu-satunya Lenny G Dan aku sentiasa ada kawan-kawan baikku 1393 01:09:15,454 --> 01:09:17,080 Slamalamadingdong! 1394 01:09:17,081 --> 01:09:19,374 Itulah skuadku, hei 1395 01:09:19,375 --> 01:09:20,375 Olivia. 1396 01:09:20,376 --> 01:09:21,876 Aku sayang skuadku, hei 1397 01:09:21,877 --> 01:09:23,003 Hei, Lenny! 1398 01:09:24,422 --> 01:09:27,381 Helo buat skuadku Lontarkan alley-oop kepadaku 1399 01:09:27,382 --> 01:09:30,926 Aku sentiasa berada di atas Kerana aku lebih tinggi daripada gelung 1400 01:09:30,927 --> 01:09:32,220 Pasang tanduk, semua. 1401 01:09:32,221 --> 01:09:34,555 Thorns telah menemui rentak mereka. 1402 01:09:34,556 --> 01:09:37,309 Adakah saya, atau Modo nampak berbeza kebelakangan ini? 1403 01:09:37,310 --> 01:09:39,894 Oh, ya. Dia perangkap dahaga, Chuck. 1404 01:09:39,895 --> 01:09:41,479 Hantaran jauh buat kulit saya. 1405 01:09:41,480 --> 01:09:42,939 Kahwini saya, Modo. 1406 01:09:42,940 --> 01:09:44,233 Tidak, kahwini saya! 1407 01:09:44,817 --> 01:09:46,192 Thorns! 1408 01:09:46,193 --> 01:09:48,903 Thorns menempah tiket ke Road Four 1409 01:09:48,904 --> 01:09:50,572 dan menuju ke main habis. 1410 01:09:50,573 --> 01:09:52,741 Kebangkitan yang hebat, Chuck! 1411 01:09:52,742 --> 01:09:55,660 Jika saya jadi Mane, saya akan menggigil ketakutan 1412 01:09:55,661 --> 01:09:57,954 kerana Thorns akan datang mencari dia. 1413 01:09:57,955 --> 01:10:01,416 Nampaknya En. Pony Bertukar menjadi En. Phony... 1414 01:10:01,417 --> 01:10:02,793 Kita capai persetujuan? 1415 01:10:04,795 --> 01:10:05,879 Bagus. 1416 01:10:05,880 --> 01:10:09,382 Jurulatih Dennis, boleh beri komen tentang kebangkitan pasukan ini? 1417 01:10:09,383 --> 01:10:10,717 Bagaimana rasanya, Dennis? 1418 01:10:10,718 --> 01:10:13,512 Rasanya seperti kejayaan! 1419 01:10:21,312 --> 01:10:22,604 KAHWINI SAYA, MODO!! 1420 01:10:22,605 --> 01:10:23,688 Ya! 1421 01:10:23,689 --> 01:10:27,567 Okey, saya tak tahu burung unta boleh bergaya. Saya nampak awak, Olivia. 1422 01:10:27,568 --> 01:10:32,031 Awak tahu apa mereka kata, kumpulan burung yang sama terbang bersama. 1423 01:10:33,157 --> 01:10:35,243 Archie ada aura yang hebat. 1424 01:10:35,785 --> 01:10:39,372 Ya, kawan. Saya nampak bagus dan bermain dengan bagus. 1425 01:10:40,748 --> 01:10:44,834 Jika Modo enek, dia akan makan dirinya sendiri. 1426 01:10:44,835 --> 01:10:46,712 Saya suka. 1427 01:10:48,714 --> 01:10:50,174 Saya akan kembali. 1428 01:10:51,259 --> 01:10:53,218 Ada sesiapa tahu Jett di mana? 1429 01:10:53,219 --> 01:10:54,262 Biar saya panggil dia. 1430 01:10:54,887 --> 01:10:59,099 Dari Vineland Thorns, di posisi guard, Jett Fillmore! 1431 01:10:59,100 --> 01:11:00,643 Saya dah jual pasukan ini. 1432 01:11:01,310 --> 01:11:04,938 Thorns yang baru akan berpindah ke Bandar Sunken. 1433 01:11:04,939 --> 01:11:07,983 Saya minta maaf, apa? Awak bergurau. 1434 01:11:07,984 --> 01:11:11,403 Saya tak pernah bergurau tentang duit, sayang. 1435 01:11:11,404 --> 01:11:14,281 Saya bawa masuk Will untuk tingkatkan jualan tiket, 1436 01:11:14,282 --> 01:11:17,200 tapi saya tak sangka kamu akan benar-benar menang. 1437 01:11:17,201 --> 01:11:19,203 Saya jual sementara peluangnya masih ada. 1438 01:11:20,037 --> 01:11:21,622 Apa akan jadi kepada pasukan ini? 1439 01:11:22,164 --> 01:11:26,668 Mereka semua akan dilepaskan, sayang. Perubahan menyeluruh. 1440 01:11:26,669 --> 01:11:28,588 Untuk awak pula, 1441 01:11:30,298 --> 01:11:36,636 saya pastikan pemilik baharu tahu tentang tubuh awak yang dah lesu. 1442 01:11:36,637 --> 01:11:41,683 Juga satu kejutan, mereka tak nak membazirkan duit 1443 01:11:41,684 --> 01:11:44,936 pada pemain tua dan lemah 1444 01:11:44,937 --> 01:11:48,065 yang takkan memenangi Claw! 1445 01:11:49,525 --> 01:11:54,070 Suruh pasukan bersihkan lokar mereka selepas kamu semua kalah. 1446 01:11:54,071 --> 01:11:57,783 Nikmati persaraan awal awak, Jett. 1447 01:11:58,409 --> 01:12:00,953 Hei, semoga berjaya di luar sana malam ini. 1448 01:12:05,041 --> 01:12:07,250 Jett, Flo dah jual Thorns? 1449 01:12:07,251 --> 01:12:09,628 - Awak curi dengar? - Kita perlu beritahu mereka. 1450 01:12:09,629 --> 01:12:11,338 Tidak, beritahu selepas perlawanan. 1451 01:12:11,339 --> 01:12:13,256 Jika tidak, mereka akan hilang semangat. 1452 01:12:13,257 --> 01:12:14,424 Kita semua terkesan. 1453 01:12:14,425 --> 01:12:16,968 Kita perlu hadapi semuanya bersama. 1454 01:12:16,969 --> 01:12:19,346 Siapa kapten pasukan di sini? Awak atau saya? 1455 01:12:19,347 --> 01:12:21,557 - Jett. - Selepas perlawanan. 1456 01:12:23,351 --> 01:12:25,185 SEPARUH AKHIR 1457 01:12:25,186 --> 01:12:27,270 Selamat datang ke Cryosphere. 1458 01:12:27,271 --> 01:12:31,900 Malam ini, Shivers bertemu Thorns dalam perlawanan separuh akhir. 1459 01:12:31,901 --> 01:12:34,402 Pemenang akan mara ke perlawanan akhir 1460 01:12:34,403 --> 01:12:38,031 untuk bertarung demi kejuaraan dan kegemilangan abadi. 1461 01:12:38,032 --> 01:12:41,409 Pasukan yang kalah akan dipadam daripada lipatan sejarah. 1462 01:12:41,410 --> 01:12:43,078 Ini bukan sekadar perlawanan. 1463 01:12:43,079 --> 01:12:44,872 Ia satu perhitungan. 1464 01:12:51,963 --> 01:12:55,048 Lenny, adakah awak cuba untuk dijual? 1465 01:12:55,049 --> 01:12:56,424 Hei, Jett, awak okey? 1466 01:12:56,425 --> 01:12:57,843 Fokus kepada perlawanan. 1467 01:12:58,344 --> 01:13:00,345 Jangan risau. Kita akan cuba lagi. 1468 01:13:00,346 --> 01:13:01,721 SUKU KEDUA 1469 01:13:01,722 --> 01:13:02,723 Olivia. 1470 01:13:03,516 --> 01:13:04,516 Satu lagi hantaran. 1471 01:13:04,517 --> 01:13:06,602 Lain kali jika rasa nak melontar, jangan buat. 1472 01:13:07,395 --> 01:13:09,187 Saya minta maaf, Jett. 1473 01:13:09,188 --> 01:13:10,188 Separuh masa. 1474 01:13:10,189 --> 01:13:11,232 SEPARUH MASA 1475 01:13:12,817 --> 01:13:13,900 Beritahulah sekarang. 1476 01:13:13,901 --> 01:13:15,610 Selepas perlawanan. 1477 01:13:15,611 --> 01:13:16,445 SUKU KEEMPAT 1478 01:13:24,287 --> 01:13:25,829 Jangan cederakan diri, nenek. 1479 01:13:25,830 --> 01:13:28,291 Tangkap! Ya! 1480 01:13:30,293 --> 01:13:32,252 Pemecah ais! 1481 01:13:32,253 --> 01:13:34,462 Harris bangun terlalu perlahan. 1482 01:13:34,463 --> 01:13:36,172 Lupakan saja tentang Claw. 1483 01:13:36,173 --> 01:13:37,090 Terima kasih. 1484 01:13:37,091 --> 01:13:39,634 Thorns ketinggalan 15 mata pada lewat suku keempat. 1485 01:13:39,635 --> 01:13:42,471 Ini nampak tak bagus untuk harapan main habis mereka. 1486 01:13:43,139 --> 01:13:45,265 Apa yang berlaku di luar sana? 1487 01:13:45,266 --> 01:13:47,809 Jett, beritahu mereka. Mereka perlu tahu. 1488 01:13:47,810 --> 01:13:48,935 Apa saya kata tadi? 1489 01:13:48,936 --> 01:13:51,271 Flo dah jual pasukan ini kepada Bandar Sunken. 1490 01:13:51,272 --> 01:13:53,523 Tiada siapa antara kita akan dibawa bersama. 1491 01:13:53,524 --> 01:13:54,941 Dia boleh buat begitu? 1492 01:13:54,942 --> 01:13:56,776 Kita bermain dengan baik dan sefahaman. 1493 01:13:56,777 --> 01:13:59,029 - Dia jual pasukan kita. - Ada peraturan. 1494 01:13:59,030 --> 01:14:01,406 - Ingatkan awak dapat kejuaraan. - Boleh jadi legenda... 1495 01:14:01,407 --> 01:14:06,411 Kamu pemain tua yang takkan memenangi Claw! 1496 01:14:06,412 --> 01:14:08,455 Berikan kepada saya bola itu. 1497 01:14:08,456 --> 01:14:10,373 Saya takkan keluar begini. 1498 01:14:10,374 --> 01:14:12,417 Awak maksudkan "kita", bukan? 1499 01:14:12,418 --> 01:14:14,503 Saya tahu raut wajah itu. 1500 01:14:18,925 --> 01:14:20,676 Apa yang awak nak buat? 1501 01:14:21,385 --> 01:14:23,261 Itu dua. Thorns ketinggalan sepuluh mata. 1502 01:14:23,262 --> 01:14:24,472 Ayuh. 1503 01:14:24,972 --> 01:14:26,098 Kita perlu bertahan. 1504 01:14:27,141 --> 01:14:28,684 Seseorang perlu halang dia. 1505 01:14:29,810 --> 01:14:30,895 Ayuh. 1506 01:14:32,188 --> 01:14:35,065 - Hantar! - Kita pernah lihat semua ini, Rusty. 1507 01:14:35,066 --> 01:14:38,109 Ini persembahan Jett Fillmore sekarang. 1508 01:14:38,110 --> 01:14:40,029 Jett dengan pull-up. Thorns ketinggalan lapan mata. 1509 01:14:43,074 --> 01:14:44,200 Awas! 1510 01:14:46,202 --> 01:14:47,995 Defisit dikurangkan kepada lima. 1511 01:14:49,705 --> 01:14:51,289 Perlawanan beza satu mata. 1512 01:14:51,290 --> 01:14:54,334 - Bola! Sekarang! - Semuanya bergantung pada ini! 1513 01:14:54,335 --> 01:14:56,169 - Archie! - Beri pada saya, kecil! 1514 01:14:56,170 --> 01:14:57,421 Tolak saya ke atas! 1515 01:14:59,590 --> 01:15:01,968 Will Harris untuk kemenangan! 1516 01:15:05,721 --> 01:15:06,888 Ya! 1517 01:15:06,889 --> 01:15:09,891 Thorns menang! 1518 01:15:09,892 --> 01:15:12,019 Mereka akan menuju ke Claw! 1519 01:15:17,024 --> 01:15:18,693 Nampaknya kita akan pergi... 1520 01:15:20,945 --> 01:15:22,029 ke perlawanan akhir. 1521 01:15:25,366 --> 01:15:28,702 Wau. Saya nak berundur. Lagipun pasukan ini dah dijual. 1522 01:15:28,703 --> 01:15:30,787 - Ayuh, semua. - Saya tak nak teruskan. 1523 01:15:30,788 --> 01:15:31,998 Modo pun sama. 1524 01:15:36,711 --> 01:15:38,796 Dulu awak pemain kegemaran saya. 1525 01:15:39,672 --> 01:15:40,798 Sehinggalah hari ini. 1526 01:15:42,049 --> 01:15:43,925 Kejadian yang tak diduga. 1527 01:15:43,926 --> 01:15:48,638 Thorns ada peluang di Claw, tapi Vineland kehilangan pasukan mereka. 1528 01:15:48,639 --> 01:15:51,057 Saya nak kata, Rusty, tentu kecewa jadi peminat Thorns 1529 01:15:51,058 --> 01:15:52,268 buat masa ini. 1530 01:16:09,702 --> 01:16:13,080 THORNS JUAL PASUKAN KEPADA BANDAR SUNKEN 1531 01:16:59,418 --> 01:17:00,503 BERAKAR UMBI 1532 01:17:07,552 --> 01:17:09,345 Mari. Ayuh mulakan! 1533 01:17:10,555 --> 01:17:11,389 Saya boleh! 1534 01:17:12,139 --> 01:17:13,140 Ya! 1535 01:17:13,641 --> 01:17:14,934 Pemain kecil boleh main bola. 1536 01:17:16,018 --> 01:17:17,103 Ya! 1537 01:17:18,688 --> 01:17:19,896 - Adakah itu... - Tak mungkin. 1538 01:17:19,897 --> 01:17:20,982 - Hei, Will. - Hei, Will. 1539 01:17:21,816 --> 01:17:23,609 Kambing? Bola. 1540 01:17:25,570 --> 01:17:27,988 Awak sepatutnya bersedia untuk hadapi Magma, bukan? 1541 01:17:27,989 --> 01:17:29,781 Awak tak tonton perlawanan itu? 1542 01:17:29,782 --> 01:17:31,909 Rasanya Jett tak nak bermain dengan kami lagi. 1543 01:17:32,451 --> 01:17:34,161 Saya sanggup bertaruh dia mahu. 1544 01:17:35,663 --> 01:17:38,039 Hei. Boleh kita berbincang? 1545 01:17:38,040 --> 01:17:39,124 Saya sibuk. 1546 01:17:39,125 --> 01:17:40,333 Dia tak sibuk. 1547 01:17:40,334 --> 01:17:43,004 - Ayuh. Beri bola itu. - Tidak. Sekarang bola saya. 1548 01:17:43,838 --> 01:17:45,005 {\an8}IMPIAN BESAR 1549 01:17:45,006 --> 01:17:48,592 Saya datang untuk minta maaf. 1550 01:17:48,593 --> 01:17:50,886 Okey. Awak dah cakap. Jadi... 1551 01:17:50,887 --> 01:17:53,806 Tolonglah, dengar penjelasan saya. 1552 01:17:58,686 --> 01:18:00,646 Saya nak menang. 1553 01:18:01,647 --> 01:18:03,148 Saya nak julang Claw 1554 01:18:03,149 --> 01:18:06,694 dan ingin tahu rasanya menjadi salah seorang pemain terhebat. 1555 01:18:07,653 --> 01:18:10,698 Apabila Flo cakap prestasi saya dah teruk, 1556 01:18:11,198 --> 01:18:12,575 ia cuma... 1557 01:18:13,409 --> 01:18:14,702 mental saya terkesan. 1558 01:18:15,328 --> 01:18:19,457 Saya tak boleh melupakannya kerana jauh di lubuk hati saya, 1559 01:18:20,291 --> 01:18:22,001 saya takut dia betul. 1560 01:18:22,627 --> 01:18:24,086 Saya panik. 1561 01:18:24,962 --> 01:18:27,005 Saya khianati kamu semua 1562 01:18:27,006 --> 01:18:30,509 dan saya sangat kesal. 1563 01:18:34,180 --> 01:18:36,056 Saya benar-benar sangka 1564 01:18:36,057 --> 01:18:38,725 jika akhirnya saya memegang Claw, 1565 01:18:38,726 --> 01:18:40,936 cara saya untuk dapatkannya tak penting. 1566 01:18:40,937 --> 01:18:42,604 Tapi apabila difikirkan, 1567 01:18:42,605 --> 01:18:44,815 itu semua penting. 1568 01:18:46,275 --> 01:18:49,486 Itu permohonan maaf yang sangat bagus. 1569 01:18:49,487 --> 01:18:53,574 Tapi, awak masih berhutang Claw dengan restoran itu. 1570 01:18:54,575 --> 01:18:56,910 Sukar untuk menang tanpa pasukan. 1571 01:18:56,911 --> 01:18:58,913 Saya mungkin kenal beberapa orang. 1572 01:19:00,039 --> 01:19:01,873 - Ayah. - Ayah badut! 1573 01:19:01,874 --> 01:19:03,458 Oh, syukurlah. 1574 01:19:03,459 --> 01:19:04,918 - Budak-budak ini gila. - Ayah, 1575 01:19:04,919 --> 01:19:07,588 Bawa saya pergi dari sini. Cepat, hidupkan enjin. 1576 01:19:12,176 --> 01:19:13,511 Hei. 1577 01:19:16,097 --> 01:19:17,013 Apa khabar, Olivia? 1578 01:19:17,014 --> 01:19:19,307 Ayuh. Ada perlawanan untuk dimenangi. 1579 01:19:19,308 --> 01:19:20,309 Ya! 1580 01:19:33,406 --> 01:19:35,366 PERLAWANAN AKHIR 1581 01:19:41,372 --> 01:19:44,124 Inilah saat yang diimpikan, Rusty. 1582 01:19:44,125 --> 01:19:45,959 Pasukan menjadi juara. 1583 01:19:45,960 --> 01:19:48,004 Pemain menjadi legenda. 1584 01:19:51,132 --> 01:19:52,133 Ayuh mulakan! 1585 01:19:56,971 --> 01:19:59,431 - Ayuh, Thorns! - Ini hari terindah dalam hidup saya. 1586 01:19:59,432 --> 01:20:00,974 {\an8}Saya boleh rasa saya minat. 1587 01:20:00,975 --> 01:20:04,311 {\an8}Peduli apa? Saya dah sedia. Ayuh! 1588 01:20:04,312 --> 01:20:06,313 Ayuh, Will. Ayuh mulakan! 1589 01:20:06,314 --> 01:20:07,981 Ayuh, Thorns! 1590 01:20:07,982 --> 01:20:11,151 Malam ini, Jett dan Mane akhirnya akan menjawab persoalan, 1591 01:20:11,152 --> 01:20:13,403 - siapakah GOAT? - Pada kiraan tiga. 1592 01:20:13,404 --> 01:20:15,615 - Satu, dua, tiga. - Berakar umbi! 1593 01:20:16,699 --> 01:20:19,118 Kita sudah bermula, Chuck. 1594 01:20:20,411 --> 01:20:21,953 Sukar dipercayai! 1595 01:20:21,954 --> 01:20:24,290 Mane Attraction mendapat bola lompat melepasi Lenny. 1596 01:20:28,210 --> 01:20:31,881 Mane mendapat mata, memberi mesej jelas kepada Thorns. 1597 01:20:34,634 --> 01:20:37,011 Awak terlalu kecil. 1598 01:20:38,471 --> 01:20:39,554 Ayuh, Will. 1599 01:20:39,555 --> 01:20:41,641 Tunjukkan mereka siapa yang terlalu kecil. 1600 01:20:46,520 --> 01:20:47,438 Pandang saya. 1601 01:20:49,315 --> 01:20:50,691 Jett buat hantaran yang baik. 1602 01:20:51,234 --> 01:20:52,150 Thorns membalas. 1603 01:20:52,151 --> 01:20:52,985 Ya! 1604 01:20:53,819 --> 01:20:57,448 Ketika suku pertama hampir berakhir, persaingan masih terbuka. 1605 01:20:58,491 --> 01:21:00,408 Kita patut beri mereka kekalahan besar. 1606 01:21:00,409 --> 01:21:04,413 Main kasar jika terpaksa, tapi pastikan kita mendahului. 1607 01:21:05,706 --> 01:21:07,166 SUKU KEDUA 1608 01:21:08,084 --> 01:21:09,209 Harris lepaskan diri! 1609 01:21:09,210 --> 01:21:10,794 Tidak! Bukan hari ini! 1610 01:21:10,795 --> 01:21:11,963 Will, jaga-jaga! 1611 01:21:15,299 --> 01:21:16,550 Jett dirempuh keras. 1612 01:21:16,551 --> 01:21:17,885 Tiada keputusan faul. 1613 01:21:19,345 --> 01:21:20,388 Apa? 1614 01:21:24,225 --> 01:21:25,725 Oh, tidak. 1615 01:21:25,726 --> 01:21:27,520 SEPARUH MASA 1616 01:21:29,063 --> 01:21:31,356 Kecederaan ini boleh buat awak bersara selamanya 1617 01:21:31,357 --> 01:21:33,526 jika awak letakkan lebih tekanan pada kaki ini. 1618 01:21:35,695 --> 01:21:36,778 Maafkan saya, semua. 1619 01:21:36,779 --> 01:21:38,030 Jett. 1620 01:21:38,573 --> 01:21:40,532 Saya tak berniat buat awak tercedera. 1621 01:21:40,533 --> 01:21:42,368 Hei. Ini bukan salah awak. 1622 01:21:43,077 --> 01:21:45,913 Tapi saya rasa saya dah tak boleh bermain. 1623 01:21:47,456 --> 01:21:48,540 Apa kita nak buat? 1624 01:21:48,541 --> 01:21:50,333 Kita tak boleh menang tanpa Jett. 1625 01:21:50,334 --> 01:21:52,920 Apa? Kita semua memikirkannya. 1626 01:21:57,925 --> 01:21:59,510 {\an8}IMPIAN BESAR 1627 01:22:03,681 --> 01:22:08,686 Dengar sini, "berakar umbi" ini bukan sekadar sorakan. 1628 01:22:09,687 --> 01:22:12,607 Kamu semua tak tahu betapa pentingnya kamu kepada bandar ini. 1629 01:22:13,399 --> 01:22:16,611 Ibu saya suruh saya pasang impian besar. 1630 01:22:17,194 --> 01:22:22,616 Bagi Vineland, tiada impian lebih besar daripada membawa pulang Claw. 1631 01:22:22,617 --> 01:22:25,619 Ini mungkin kali terakhir Vineland Thorns akan bermain. 1632 01:22:25,620 --> 01:22:27,495 Kita takkan kalah begini. 1633 01:22:27,496 --> 01:22:29,624 Ya, awak dah dengar cakap pemain baru itu. 1634 01:22:31,459 --> 01:22:32,877 Ayuh pasang impian besar. 1635 01:22:42,553 --> 01:22:44,221 Adakah itu Jett? 1636 01:22:44,222 --> 01:22:46,348 - Adakah dia... - Ya, Jett! 1637 01:22:46,349 --> 01:22:49,185 - Jett, gembira melihat awak semula! - Sayang awak, Jett! 1638 01:22:51,312 --> 01:22:53,438 {\an8}JETT HEBAT 1639 01:22:53,439 --> 01:22:57,108 Jett! 1640 01:22:57,109 --> 01:23:01,697 Tepukan gemuruh yang selayaknya untuk Jett Fillmore yang legenda. 1641 01:23:02,240 --> 01:23:06,409 Jett. 1642 01:23:06,410 --> 01:23:07,744 Selamat kembali, GOAT. 1643 01:23:07,745 --> 01:23:10,831 Jett. 1644 01:23:11,499 --> 01:23:12,415 SUKU KETIGA 1645 01:23:12,416 --> 01:23:13,376 Archie. 1646 01:23:15,211 --> 01:23:16,963 {\an8}Harris dalam prestasi terbaik. 1647 01:23:17,421 --> 01:23:19,048 Thorns kini seri. 1648 01:23:19,966 --> 01:23:22,009 - Olivia! - Saya boleh uruskan. 1649 01:23:30,726 --> 01:23:33,646 Saya burung itu. 1650 01:23:39,110 --> 01:23:40,944 Dia boleh terbang! 1651 01:23:40,945 --> 01:23:42,988 Saya boleh terbang! 1652 01:23:42,989 --> 01:23:44,782 Dia boleh terbang? 1653 01:23:46,325 --> 01:23:50,036 {\an8}Olivia Burke baru saja membuat dunk ke atas Mane! 1654 01:23:50,037 --> 01:23:52,122 Saya dah hilang akal di sini. 1655 01:23:52,123 --> 01:23:53,915 Olivia! 1656 01:23:53,916 --> 01:23:56,001 - Ya, begitulah. - Ayuh, Livvy! 1657 01:23:56,002 --> 01:23:58,044 - Ayuh, Thorns! - Kita boleh lakukannya! 1658 01:23:58,045 --> 01:24:00,505 Pemain kecil yang hebat! Burung unta terbang! 1659 01:24:00,506 --> 01:24:02,591 Inilah Thorns yang kita nak lihat! 1660 01:24:02,592 --> 01:24:04,760 Lihat siapa budak poster sekarang. 1661 01:24:09,056 --> 01:24:10,932 Berhenti sekejap, Magma. 1662 01:24:10,933 --> 01:24:13,686 Kata-kata nasihat? Elakkan media sosial. 1663 01:24:14,228 --> 01:24:16,438 Kita kena ubah keadaan ini. 1664 01:24:16,439 --> 01:24:20,483 - Mana Maniacs saya? - Mane! 1665 01:24:20,484 --> 01:24:23,445 Alamak, rasanya ada aktiviti seismik. 1666 01:24:23,446 --> 01:24:25,363 Dengarlah sorakan itu. 1667 01:24:25,364 --> 01:24:29,076 - Mereka menggila. - Oh, ya! 1668 01:24:29,619 --> 01:24:31,287 Ayuh mulakan! 1669 01:24:32,747 --> 01:24:33,956 SUKU KEEMPAT 1670 01:24:35,207 --> 01:24:36,625 Archie terperangkap. 1671 01:24:36,626 --> 01:24:37,919 Saya tahu rasanya, Rusty. 1672 01:24:38,753 --> 01:24:40,421 Lenny naik ke atas. 1673 01:24:43,299 --> 01:24:45,509 Jett tak boleh selamatkan awak sekarang. 1674 01:24:48,971 --> 01:24:50,347 Rempuhan keras oleh Mane. 1675 01:24:50,348 --> 01:24:52,015 - Apa? - Itu sepatutnya faul! 1676 01:24:52,016 --> 01:24:54,476 Zebra dan kuda itu bekerjasama. 1677 01:24:54,477 --> 01:24:56,062 - Boo! - Tolonglah! Itu faul. 1678 01:24:58,356 --> 01:25:00,483 Biar betul. Itu cara awak nak menang? 1679 01:25:01,067 --> 01:25:03,276 Apa awak nak buat, si kecil? 1680 01:25:03,277 --> 01:25:04,528 Hei, Mane! 1681 01:25:05,238 --> 01:25:07,572 Dia bukan kecil. 1682 01:25:07,573 --> 01:25:12,494 Dia sederhana! 1683 01:25:12,495 --> 01:25:13,454 Hei, hentikan! 1684 01:25:14,664 --> 01:25:17,750 - Biar saya belasah dia! - Bertenang! 1685 01:25:18,668 --> 01:25:21,628 Jauhi rakan sepasukan saya. 1686 01:25:21,629 --> 01:25:22,879 Belasah dia, ayah! 1687 01:25:22,880 --> 01:25:24,673 Biar dia berdarah! 1688 01:25:24,674 --> 01:25:26,258 Bukan itu yang kita nak lihat. 1689 01:25:26,259 --> 01:25:27,676 Itu pendapat awak. 1690 01:25:27,677 --> 01:25:30,262 Faul keras. Nombor 34, dikeluarkan. 1691 01:25:30,263 --> 01:25:32,597 Biar betul. Mane yang mulakan. 1692 01:25:32,598 --> 01:25:34,266 - Mana faul dia? - Menangislah. 1693 01:25:34,267 --> 01:25:37,186 Menurut peraturan, Thorns perlukan lima pemain atau mereka kalah. 1694 01:25:37,728 --> 01:25:38,854 Beri saya satu lagi. 1695 01:25:40,940 --> 01:25:42,148 Okey. 1696 01:25:42,149 --> 01:25:45,152 Saya tak main sejak era liga rekreasi, tapi rasanya saya boleh... 1697 01:25:51,867 --> 01:25:53,119 Masukkan saya, jurulatih. 1698 01:25:53,619 --> 01:25:56,205 Saya ada perlawanan untuk dimenangi. 1699 01:25:58,749 --> 01:26:00,458 Jett, awak nak berjalan pun susah. 1700 01:26:00,459 --> 01:26:03,712 Tidak. Awak tak boleh masuk. Kecederaan awak akan lebih teruk. 1701 01:26:03,713 --> 01:26:04,797 Awak fikir mereka percaya? 1702 01:26:06,132 --> 01:26:07,215 Saya percaya. 1703 01:26:07,216 --> 01:26:10,302 Saya rasa kita ada dalam tiga saat sebelum mereka tersedar. 1704 01:26:10,303 --> 01:26:12,178 Tapi itu saja kita perlukan. Dah sedia? 1705 01:26:12,179 --> 01:26:14,180 Sepanjang musim saya nak cuba taktik ini, 1706 01:26:14,181 --> 01:26:17,058 tapi ada orang panas baran asyik mengganggu saya. 1707 01:26:17,059 --> 01:26:18,977 Itu permainan yang hebat. 1708 01:26:18,978 --> 01:26:20,897 Ya. Berbaloi menunggu. 1709 01:26:23,858 --> 01:26:25,108 Berakar umbi! 1710 01:26:25,109 --> 01:26:27,652 Thorns ketinggalan dua mata dengan masa tinggal 20 saat. 1711 01:26:27,653 --> 01:26:29,821 Jett akan mempertaruhkan semuanya. 1712 01:26:29,822 --> 01:26:31,031 Pesaing yang hebat! 1713 01:26:31,032 --> 01:26:32,782 Dengar sini. Dua pemain kawal dia. 1714 01:26:32,783 --> 01:26:34,659 Tiga pemain kawal dia jika terpaksa. 1715 01:26:34,660 --> 01:26:37,037 Sentiasa awasi setiap pergerakannya. 1716 01:26:37,038 --> 01:26:38,455 Jett bergelut dengan kecederaan. 1717 01:26:38,456 --> 01:26:39,706 Gelanggang tidak stabil. 1718 01:26:39,707 --> 01:26:42,125 Awak masih nak dia buat lontaran terakhir? 1719 01:26:42,126 --> 01:26:48,966 Dengan api dan belerang yang mengadili dan memurkai kita semua, saya mahu Fillmore! 1720 01:27:30,258 --> 01:27:31,425 Will! 1721 01:27:33,928 --> 01:27:35,887 Ayuh. Lepasi saya. 1722 01:27:35,888 --> 01:27:37,056 Saya tak perlu. 1723 01:28:10,840 --> 01:28:13,550 Kawan baik kita baru saja memenangi Claw. 1724 01:28:13,551 --> 01:28:15,720 - Ya, begitulah! - Pegang saya, Daryl. 1725 01:28:16,762 --> 01:28:19,264 Buat pertama kalinya dalam 50 tahun, 1726 01:28:19,265 --> 01:28:21,224 Vineland Thorns menjadi juara! 1727 01:28:21,225 --> 01:28:23,184 Keajaiban boleh berlaku, semua. 1728 01:28:23,185 --> 01:28:24,895 Saya suka permainan ini 1729 01:28:24,896 --> 01:28:27,356 dan saya sayang awak, Rusty. 1730 01:28:28,691 --> 01:28:31,569 Saya sayang awak juga, Chuckles. 1731 01:28:38,451 --> 01:28:40,493 Syabas, Will! 1732 01:28:40,494 --> 01:28:41,578 Sayang! 1733 01:28:41,579 --> 01:28:44,081 Ayuh dapatkan sedozen lagi anak. 1734 01:28:46,125 --> 01:28:50,921 Sepuluh tahun, sepuluh pasukan, satu Claw, sayang! 1735 01:28:50,922 --> 01:28:53,340 Kita juara! 1736 01:28:53,341 --> 01:28:54,674 - Ayah! - Ayah! 1737 01:28:54,675 --> 01:28:55,967 Ayah sangat hebat. 1738 01:28:55,968 --> 01:28:58,721 Ayah agak hebat, bukan? Ayah seperti... 1739 01:29:00,014 --> 01:29:01,307 - Sayang ayah. - Sayang ayah. 1740 01:29:02,391 --> 01:29:03,517 Saya sayang kamu. 1741 01:29:05,228 --> 01:29:08,397 Hei, Mane. Perlawanan yang bagus. Biar saya bantu awak bangun. 1742 01:29:10,233 --> 01:29:13,860 - Hei, rambut awak terbakar. - Apa? 1743 01:29:13,861 --> 01:29:15,654 Oh, tidak. Tidak. 1744 01:29:15,655 --> 01:29:16,948 Janganlah rambut. 1745 01:29:20,159 --> 01:29:21,952 - Will! - Jett. 1746 01:29:21,953 --> 01:29:23,745 Kita juara. 1747 01:29:23,746 --> 01:29:26,164 Oh, Jett! Kita berjaya! Kita benar-benar berjaya! 1748 01:29:26,165 --> 01:29:27,749 Tidak, awak berjaya. 1749 01:29:27,750 --> 01:29:29,460 Nampaknya ibu awak betul. 1750 01:29:33,965 --> 01:29:35,090 - Jett, awak okey? - Ya. 1751 01:29:35,091 --> 01:29:36,174 - Okey? - Saya okey. 1752 01:29:36,175 --> 01:29:39,720 Saya cuma tak dapat rasa kaki saya, tapi saya juara. 1753 01:29:40,471 --> 01:29:44,432 Tak sangka saya dapat melihat Jett Fillmore menghantar bola. 1754 01:29:44,433 --> 01:29:45,517 Pengawal! 1755 01:29:45,518 --> 01:29:46,810 Jangan bergerak, dungu. 1756 01:29:46,811 --> 01:29:50,106 - Masa bermain? - Patutkah kita musnahkan? 1757 01:29:50,731 --> 01:29:52,649 Musnah! 1758 01:29:52,650 --> 01:29:55,193 Awak tahu siapa saya? 1759 01:29:55,194 --> 01:29:56,653 Hei, awak betul tentang Will. 1760 01:29:56,654 --> 01:29:58,613 Dia tambahan yang bagus untuk pasukan. 1761 01:29:58,614 --> 01:30:00,241 Selamat tinggal, anak khinzir. 1762 01:30:00,783 --> 01:30:06,204 Memperkenalkan juara Roar anda, 1763 01:30:06,205 --> 01:30:11,335 Vineland Thorns! 1764 01:30:13,212 --> 01:30:14,296 {\an8}JUARA ROAR 1765 01:30:14,297 --> 01:30:17,216 Ya! Ayuh, Vineland! Ayuh! 1766 01:30:19,135 --> 01:30:20,343 Angkat tanduk, semua. 1767 01:30:20,344 --> 01:30:21,971 Vineland! 1768 01:30:22,805 --> 01:30:24,724 Dah tiba masanya mereka dengar daripada... 1769 01:30:27,226 --> 01:30:28,311 GOAT. 1770 01:30:28,936 --> 01:30:31,187 Will! 1771 01:30:31,188 --> 01:30:33,023 JUARA ROAR 1772 01:30:33,024 --> 01:30:34,442 Kentang jejari sederhana berjaya! 1773 01:30:39,071 --> 01:30:40,697 Saya... 1774 01:30:40,698 --> 01:30:42,533 Saya tak tahu apa nak cakap sekarang. 1775 01:30:43,034 --> 01:30:45,035 - Ini gila. - Kami sayang awak, Will! 1776 01:30:45,036 --> 01:30:46,037 Oh, wau. 1777 01:30:47,496 --> 01:30:48,706 Maksud saya, 1778 01:30:50,041 --> 01:30:52,167 saya melihat Jett bermain ketika... 1779 01:30:52,168 --> 01:30:53,419 ketika saya masih kecil. 1780 01:30:54,253 --> 01:30:59,967 Kemudian saya beritahu ibu saya, "Saya akan jadi seperti dia." 1781 01:31:01,802 --> 01:31:03,512 Awak tahu apa yang anehnya? 1782 01:31:04,013 --> 01:31:06,557 Ibu saya percaya. 1783 01:31:07,183 --> 01:31:10,602 Dia seperti sentiasa tahu hal-hal seperti itu. 1784 01:31:10,603 --> 01:31:13,313 Dia sentiasa tahu, 1785 01:31:13,314 --> 01:31:16,483 walaupun jika dia tak dapat berada di sini untuk saya, 1786 01:31:16,484 --> 01:31:18,777 Vineland akan ada. 1787 01:31:18,778 --> 01:31:20,820 Kamu menepati jangkaan saya... 1788 01:31:20,821 --> 01:31:22,490 Will dah ubah permainan ini. 1789 01:31:23,115 --> 01:31:25,493 Awak sentiasa menyokong saya... 1790 01:31:27,245 --> 01:31:29,538 dan awak beri saya inspirasi. 1791 01:31:31,916 --> 01:31:35,962 Kami bawa Claw pulang! 1792 01:31:41,175 --> 01:31:46,305 Walaupun jika Thorns tiada tempat tinggal lagi di Vineland... 1793 01:31:49,475 --> 01:31:53,729 tiada siapa boleh ambil Claw ini daripada kami! 1794 01:31:56,816 --> 01:32:00,027 Vineland akan jadi juara selamanya! 1795 01:32:02,029 --> 01:32:04,407 Modo nak cakap sesuatu! 1796 01:32:05,324 --> 01:32:09,954 Thorns kekal di Vineland! 1797 01:32:11,372 --> 01:32:13,290 Modo ialah pemilik pasukan. 1798 01:32:13,291 --> 01:32:14,457 PERJANJIAN PEMILIKAN THORNS 1799 01:32:14,458 --> 01:32:15,710 Sekejap. Bagaimana? 1800 01:32:20,798 --> 01:32:23,426 Semua sekali. 1801 01:32:24,010 --> 01:32:25,845 Uno terbalik! 1802 01:32:26,345 --> 01:32:28,096 - Apa? - Biar saya tengok. 1803 01:32:28,097 --> 01:32:30,932 Awak nak beri pasukan ini kepada cicak aneh ini? 1804 01:32:30,933 --> 01:32:33,394 Wau! Ini memang sahih. 1805 01:32:33,936 --> 01:32:35,562 Modo bos saya. 1806 01:32:35,563 --> 01:32:36,814 Itu tak bagus. 1807 01:32:37,481 --> 01:32:39,066 Ya! 1808 01:32:41,068 --> 01:32:42,361 Modo. 1809 01:32:47,116 --> 01:32:48,491 Kahwini saya, Modo! 1810 01:32:48,492 --> 01:32:49,743 Tidak, kahwini saya! 1811 01:32:49,744 --> 01:32:51,703 Awak dengar tak, Vineland? 1812 01:32:51,704 --> 01:32:56,041 Nampaknya Thorns akan kekal di sini! 1813 01:32:56,042 --> 01:33:06,042 Berakar umbi! 1814 01:33:23,402 --> 01:33:25,529 {\an8}IMPIAN BESAR 1815 01:33:26,697 --> 01:33:28,698 {\an8}STADIUM VINELAND 1816 01:33:28,699 --> 01:33:30,117 {\an8}Terima kasih, ibu. 1817 01:39:24,805 --> 01:39:26,807 Terjemahan oleh Raja Noriza Nadzri 1818 01:39:39,237 --> 01:39:40,696 Impian besar.