1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:20,486 --> 00:00:30,486
Viento arrasador.
4
00:00:32,456 --> 00:00:38,211
Viento arrasador.
5
00:00:38,212 --> 00:00:40,839
- Mamá, ya casi llegamos.
- ¡Will!
6
00:00:40,840 --> 00:00:43,550
- Mamá, ahí está.
- Vas muy rápido. No te alcanzo.
7
00:00:43,551 --> 00:00:46,177
- Deberías competir.
- Estamos cerca.
8
00:00:46,178 --> 00:00:48,305
Gracias por traerme
a ver el cartel de Jetty.
9
00:00:48,306 --> 00:00:49,431
JETTY FILMORE
10
00:00:49,432 --> 00:00:52,934
- ¡Jetty es gigante!
- Will, sonríe.
11
00:00:52,935 --> 00:00:54,186
Tres puntos.
12
00:00:55,062 --> 00:00:57,105
Okey, nos está viendo la gente.
13
00:00:57,106 --> 00:00:59,649
Está bien,
supongo que ya hay que irnos.
14
00:00:59,650 --> 00:01:02,110
Tienes que ir a trabajar, ¿no?
15
00:01:02,111 --> 00:01:03,820
Espera. ¿Cómo se voltea...?
16
00:01:03,821 --> 00:01:05,821
¡Ya está! Listo. Okey.
17
00:01:05,822 --> 00:01:08,074
Y si mejor tú y yo...
18
00:01:08,075 --> 00:01:11,745
...¿vemos a los Tornados
desde adentro del estadio?
19
00:01:11,746 --> 00:01:13,955
Porque voy a llevar a mi bebé...
20
00:01:13,956 --> 00:01:18,628
...a ver su primerísimo
¡partido de rugibol!
21
00:01:19,962 --> 00:01:20,796
¿Qué?
22
00:01:22,924 --> 00:01:24,007
¿Es real?
23
00:01:24,008 --> 00:01:26,010
A menos que estés ocupado.
24
00:01:26,552 --> 00:01:28,303
Ay, mi amor.
25
00:01:28,304 --> 00:01:30,305
- Está bien.
- Gracias.
26
00:01:30,306 --> 00:01:33,558
Gracias. Te amo, mamá.
27
00:01:33,559 --> 00:01:35,477
Yo te amo a ti, Will.
28
00:01:35,478 --> 00:01:37,897
- Vamos, mamá. Viento arrasador.
- ¡Vamos!
29
00:01:38,481 --> 00:01:40,649
Son estos. Son estos. Ven.
30
00:01:40,650 --> 00:01:42,318
¡Má, nos están viendo!
31
00:01:42,902 --> 00:01:45,654
¡Vamos!
32
00:01:45,655 --> 00:01:47,530
¡Bienvenidos al invernadero!
33
00:01:47,531 --> 00:01:48,783
¡Ya va a empezar!
34
00:01:52,245 --> 00:01:55,665
¿Ya están listos?
35
00:01:57,541 --> 00:01:59,501
- ¿Quién es la mejor?
- ¿Quién es la GOAT?
36
00:01:59,502 --> 00:02:01,002
- ¿Quién es la mejor?
- ¿Quién?
37
00:02:01,003 --> 00:02:03,756
{\an8}¿Quién es realmente la mejor?
38
00:02:13,182 --> 00:02:14,975
JETTY FILMORE
39
00:02:14,976 --> 00:02:20,105
Presentamos desde Hiedrópolis,
a la jugadora 5 veces más valiosa...
40
00:02:20,106 --> 00:02:21,815
...¡Jetty Fillmore!
41
00:02:21,816 --> 00:02:24,276
¡Sí! ¡Vamos, Hiedrópolis!
42
00:02:24,277 --> 00:02:26,654
¡Vamos, Jetty!
43
00:02:27,947 --> 00:02:30,116
¿Te estás divirtiendo, Will?
¿Mi amor?
44
00:02:33,744 --> 00:02:35,413
Así voy a ser yo, mamá.
45
00:02:36,289 --> 00:02:37,456
Cuando sea grande...
46
00:02:38,207 --> 00:02:40,334
...voy a ser igual a ella.
47
00:02:43,671 --> 00:02:48,551
GOAT LA CABRA QUE CAMBIÓ EL JUEGO
48
00:02:49,886 --> 00:02:52,722
DIEZ AÑOS DESPUÉS...
49
00:02:56,893 --> 00:02:58,143
{\an8}Uno... ¡Sí!
50
00:02:58,144 --> 00:03:00,562
{\an8}El poder de la mente.
No estás cansado.
51
00:03:00,563 --> 00:03:02,523
Ya puedes descansar. No descanses.
52
00:03:06,485 --> 00:03:07,486
Tú puedes.
53
00:03:08,821 --> 00:03:11,782
Sin miedo al éxito.
54
00:03:14,368 --> 00:03:15,202
¡Estoy bien!
55
00:03:16,078 --> 00:03:17,787
Hola, Will. ¿Haciendo ejercicio?
56
00:03:17,788 --> 00:03:19,456
Hola, Teo. Ya sabes.
57
00:03:19,457 --> 00:03:21,499
Si Jetty no toma días libres,
yo tampoco.
58
00:03:21,500 --> 00:03:22,584
SUEÑA EN GRANDE
59
00:03:22,585 --> 00:03:25,588
Papá dice que no puedes jugar rugibol
por chaparro.
60
00:03:26,297 --> 00:03:28,048
Eso dicen todos, Teo.
61
00:03:28,049 --> 00:03:32,135
Cuando juegue en los Tornados,
te vas a sentar junto a la cancha.
62
00:03:32,136 --> 00:03:33,386
¡Ya dijiste!
63
00:03:33,387 --> 00:03:34,430
¡Vamos, Tornados!
64
00:03:36,432 --> 00:03:37,349
MÁS DE 10 ENTREGAS
65
00:03:37,350 --> 00:03:38,351
Un campeón no descansa.
66
00:03:43,064 --> 00:03:44,899
¡Oye, Will!
67
00:03:45,399 --> 00:03:48,402
Espero que no me estés ghosteando...
68
00:03:49,070 --> 00:03:51,322
...para no pagar la renta.
69
00:03:52,365 --> 00:03:53,615
Sí.
70
00:03:53,616 --> 00:03:57,077
Te pago en cuanto arregles
los hoyos del techo.
71
00:03:57,078 --> 00:03:58,995
¿Cuáles hoyos?
72
00:03:58,996 --> 00:04:01,331
Voy a trabajar. Te veo luego, Paco.
73
00:04:01,332 --> 00:04:02,750
¡Will!
74
00:04:04,418 --> 00:04:06,169
¡Buenos días, Hiedrópolis!
75
00:04:06,170 --> 00:04:08,171
Al que haya dicho eso,
cállate, por favor.
76
00:04:08,172 --> 00:04:10,508
BIGOTES HAMBRIENTOS
77
00:04:11,717 --> 00:04:14,844
¡Viento arrasador!
78
00:04:14,845 --> 00:04:16,012
{\an8}Bienvenidos de vuelta.
79
00:04:16,013 --> 00:04:18,347
{\an8}Esta noche, Jetty Filmore, la veterana...
80
00:04:18,348 --> 00:04:21,059
{\an8}...se enfrenta a Pierre Cherón,
el campeón...
81
00:04:21,060 --> 00:04:23,353
{\an8}...por quién es
el mejor de todos los tiempos.
82
00:04:23,354 --> 00:04:25,021
Tornados contra Magma.
83
00:04:25,022 --> 00:04:26,273
¡Vamos, Magma!
84
00:04:26,274 --> 00:04:27,566
¡Vamos, Escalofríos!
85
00:04:27,567 --> 00:04:30,402
O quien juegue contra los Tornados,
me da igual.
86
00:04:30,403 --> 00:04:31,736
¡Gerardo!
87
00:04:31,737 --> 00:04:35,282
Te voy a echar
por usar camisetas de otros equipos.
88
00:04:35,283 --> 00:04:36,700
Carol, soy el papá de los haters.
89
00:04:36,701 --> 00:04:37,951
No te toca pay.
90
00:04:37,952 --> 00:04:39,203
Ay. Se llevó mi pay.
91
00:04:39,870 --> 00:04:42,872
Los Tornados le han roto el corazón
demasiadas veces.
92
00:04:42,873 --> 00:04:44,666
Esto es Hiedrópolis, Gerardo.
93
00:04:44,667 --> 00:04:47,294
Nunca nos rendimos.
Siempre tenemos esperanzas.
94
00:04:47,295 --> 00:04:50,505
Los Tornados
solo necesitan contratarme.
95
00:04:50,506 --> 00:04:52,549
Y yo los arreglo en un día.
96
00:04:52,550 --> 00:04:54,010
¿Reclutan cabras repartidoras?
97
00:04:55,052 --> 00:04:56,803
Necesito una que reparta comida.
98
00:04:56,804 --> 00:04:59,723
Hablando de, Srta. Carol,
¿me da un aumento?
99
00:04:59,724 --> 00:05:01,016
¿Quieres un aumento?
100
00:05:01,017 --> 00:05:05,145
Dile a los Tornados que ganen juegos
para que regresen los clientes.
101
00:05:05,146 --> 00:05:09,190
Recuerdo cuando Jetty era novata.
Este lugar siempre estaba lleno.
102
00:05:09,191 --> 00:05:11,568
Porque no sabíamos
que nunca iba a ganar La Garra.
103
00:05:11,569 --> 00:05:13,278
Carol, ¿me devuelves mi pay?
104
00:05:13,279 --> 00:05:16,197
Sigue echando hate
y tampoco te sirvo helado.
105
00:05:16,198 --> 00:05:18,784
- Ten cuidado con los pedidos.
- Claro.
106
00:05:19,702 --> 00:05:21,202
Moe quiere más café...
107
00:05:21,203 --> 00:05:23,371
...y los turistas quieren la cuenta.
108
00:05:23,372 --> 00:05:25,999
¿Cómo haces eso?
Siempre me saca de onda.
109
00:05:26,000 --> 00:05:28,294
Hey, soy una cabra. No se me va una.
110
00:05:32,089 --> 00:05:33,506
- Pásala, Will.
- ¡Órale!
111
00:05:33,507 --> 00:05:35,676
- Hola.
- ¡La tengo! ¡Nos vemos, Will!
112
00:05:36,260 --> 00:05:38,053
Los Tornados van 20 puntos abajo.
113
00:05:38,054 --> 00:05:39,137
No puede ser.
114
00:05:39,138 --> 00:05:40,139
Aquí arriba.
115
00:05:41,265 --> 00:05:42,683
Okey, a trabajar.
116
00:05:47,021 --> 00:05:48,606
- Gracias.
- De nada.
117
00:06:03,037 --> 00:06:04,120
DE CAROL
¡¡ENTREGA LOS PEDIDOS!!
118
00:06:04,121 --> 00:06:05,623
SIGUIENTES PEDIDOS
119
00:06:07,250 --> 00:06:08,876
Un pie atrás. ¡Sí!
120
00:06:10,002 --> 00:06:13,297
- Gracias.
- Gracias.
121
00:06:13,798 --> 00:06:15,633
- ¡Aquí tiene!
- Gracias.
122
00:06:20,930 --> 00:06:22,889
¡Por fin! Me moría de hambre, bro.
123
00:06:22,890 --> 00:06:24,933
¿Hambre, Capi? Pediste un agua.
124
00:06:24,934 --> 00:06:27,018
El agua también llena.
125
00:06:27,019 --> 00:06:28,353
Oye, Jenny, ¿cómo va Jetty?
126
00:06:28,354 --> 00:06:30,564
Pierre trae a Jetty vuelta loca.
127
00:06:30,565 --> 00:06:33,525
Odio decirlo,
pero creo que su tiempo ya pasó.
128
00:06:33,526 --> 00:06:36,319
¿Es en serio?
La mula dientona ni juega bien.
129
00:06:36,320 --> 00:06:39,322
Esa mula es el mejor del rugibol.
130
00:06:39,323 --> 00:06:41,408
Tiene la puntería, los pases...
131
00:06:41,409 --> 00:06:42,742
Pectorales esculturales.
132
00:06:42,743 --> 00:06:44,786
Peinado de salón.
133
00:06:44,787 --> 00:06:46,037
Pierre Cherón es la onda.
134
00:06:46,038 --> 00:06:47,872
REPETICIÓN INSTANTÁNEA
135
00:06:47,873 --> 00:06:49,082
¡Uy, mira!
136
00:06:49,083 --> 00:06:50,792
- Pierre Cherón puso...
- ¡En la cabeza!
137
00:06:50,793 --> 00:06:52,502
...a la recluta número uno,
Olivia Burke...
138
00:06:52,503 --> 00:06:54,255
- Eso no está cool.
- ...en un póster.
139
00:06:55,089 --> 00:06:55,965
No es cierto.
140
00:06:56,632 --> 00:06:58,216
{\an8}¿Ya hasta hay memes?
141
00:06:58,217 --> 00:07:00,510
{\an8}¿"La chica del póster"?
Eso es bullying.
142
00:07:00,511 --> 00:07:02,388
{\an8}Sí, eso no está nada cool.
143
00:07:03,347 --> 00:07:05,891
Bueno, suficiente.
Voy a La Jaula a entrenar.
144
00:07:05,892 --> 00:07:08,351
¿No vas a ver
el partido con nosotros?
145
00:07:08,352 --> 00:07:10,645
No, debo ir a La Jaula
cuando está vacía...
146
00:07:10,646 --> 00:07:12,898
...después del partido,
ya saben cómo se llena.
147
00:07:12,899 --> 00:07:15,567
No dejes que Fiero te agarre ahí.
148
00:07:15,568 --> 00:07:16,569
No.
149
00:07:17,278 --> 00:07:20,572
Viento arrasador. Viento arrasador.
150
00:07:20,573 --> 00:07:22,950
VIENTO ARRASADOR
151
00:07:37,924 --> 00:07:39,300
Paso atrás. ¡Jetty!
152
00:07:41,093 --> 00:07:43,596
¡Nadie como la cabra!
153
00:08:06,160 --> 00:08:07,161
Otra.
154
00:08:08,621 --> 00:08:11,831
Solo quedan cinco segundos,
pase para Cabrera.
155
00:08:11,832 --> 00:08:13,291
Está solo.
156
00:08:13,292 --> 00:08:16,003
Tres, dos, uno...
157
00:08:22,176 --> 00:08:23,885
¿Qué pasa, amigos?
158
00:08:23,886 --> 00:08:25,262
¿Regresaron el reloj?
159
00:08:25,263 --> 00:08:26,471
Qué suerte.
160
00:08:26,472 --> 00:08:28,390
Tiene tiempo para otro tiro.
161
00:08:28,391 --> 00:08:30,893
Tres, dos, uno...
162
00:08:31,978 --> 00:08:33,604
{\an8}EL INVERNADERO
163
00:08:39,277 --> 00:08:43,612
Viento arrasador. Viento arrasador.
Viento arrasador.
164
00:08:43,613 --> 00:08:45,031
Viento arrasador.
165
00:08:45,032 --> 00:08:47,368
Algún día, bolita. Algún día.
166
00:08:54,500 --> 00:08:56,459
¡Lárguense tú y tus cuernitos
de aquí!
167
00:08:56,460 --> 00:08:58,753
Oye, ¿cuál es el problema, Fiero?
168
00:08:58,754 --> 00:09:00,714
Todos los días estás aquí.
169
00:09:00,715 --> 00:09:03,216
Y todos los días te tengo que echar.
170
00:09:03,217 --> 00:09:05,176
A ver, díganle las reglas, señores.
171
00:09:05,177 --> 00:09:07,262
¡Los chaparros no juegan!
172
00:09:07,263 --> 00:09:09,681
En primera, no soy chaparro.
Soy mediano.
173
00:09:09,682 --> 00:09:11,725
Dirás medio enano.
174
00:09:11,726 --> 00:09:14,269
Nunca vas a entrar a la liga.
175
00:09:14,270 --> 00:09:16,313
Por favor, déjame correr.
176
00:09:16,314 --> 00:09:18,273
Soy mejor que la mitad de ustedes.
177
00:09:18,274 --> 00:09:19,817
Déjenme mostrarles lo que hago.
178
00:09:20,610 --> 00:09:21,611
¡Balón!
179
00:09:22,111 --> 00:09:24,780
Okey, quiero verte correr.
180
00:09:25,948 --> 00:09:27,408
Hacia afuera de esta cancha.
181
00:09:28,034 --> 00:09:29,117
Me da igual.
182
00:09:29,118 --> 00:09:31,495
Adiós cuernitos. Esta es mi casa.
183
00:09:33,164 --> 00:09:35,957
Se acabó el partido.
Los Tornados pierden por 26.
184
00:09:35,958 --> 00:09:37,709
¡Se te acaba el tiempo, Jetty!
185
00:09:37,710 --> 00:09:41,004
¡Jetty, Jetty, Jetty!
Oye, ¿me lo firmas?
186
00:09:41,005 --> 00:09:43,965
Claro. Lo que sea por un fan.
187
00:09:43,966 --> 00:09:45,050
Aquí tienes.
188
00:09:45,051 --> 00:09:46,344
Gracias, Jetty.
189
00:09:47,136 --> 00:09:48,804
¿Por qué no ganas el campeonato?
190
00:09:49,722 --> 00:09:51,223
¡Ya retírate!
191
00:09:51,224 --> 00:09:52,474
Jetty, ¿una foto?
192
00:09:52,475 --> 00:09:53,975
Jetty, tres derrotas seguidas.
193
00:09:53,976 --> 00:09:56,019
- ¿Qué se siente?
- ¿Flor? ¿Y Flor?
194
00:09:56,020 --> 00:09:57,604
- ¡Jetty!
- ¡Flor!
195
00:09:57,605 --> 00:09:58,980
¡Hey, Flor!
196
00:09:58,981 --> 00:10:00,149
¿Han visto a Flor?
197
00:10:03,903 --> 00:10:04,737
¡LOS TORNADOS PIERDEN!
198
00:10:12,161 --> 00:10:13,996
Hola, gatita gruñona.
199
00:10:16,874 --> 00:10:18,875
¿Cómo acabó el partido?
200
00:10:18,876 --> 00:10:22,588
Preferí dejar de verlo
y darme puñetazos en la cara.
201
00:10:23,130 --> 00:10:25,048
¿Te parece chistoso?
202
00:10:25,049 --> 00:10:27,008
Eres la dueña del equipo, Flor.
203
00:10:27,009 --> 00:10:28,635
¿Cómo quieres que gane...
204
00:10:28,636 --> 00:10:31,805
...si me tienes rodeada
de tarados y fracasados?
205
00:10:31,806 --> 00:10:33,390
Estoy trabajando en eso.
206
00:10:33,391 --> 00:10:36,309
No te alcanza para un sexto jugador,
pero sí para el paticure.
207
00:10:36,310 --> 00:10:40,313
Escúchame, Jetty,
los agentes libres no son gratis.
208
00:10:40,314 --> 00:10:42,899
Y si no tienes
un sexto jugador en mente...
209
00:10:42,900 --> 00:10:46,695
...que pueda llenar estadios
sin cobrar un cheque muy gordo...
210
00:10:46,696 --> 00:10:49,698
...voy a volver a mi baño de lodo,
¿okey?
211
00:10:49,699 --> 00:10:51,324
Eso es una porquería.
212
00:10:51,325 --> 00:10:53,243
Tu trabajo es resolver eso.
213
00:10:53,244 --> 00:10:54,703
Cambia jugadores, vende el equipo...
214
00:10:54,704 --> 00:10:58,582
...¡lo que tengas que hacer! ¡Pero hazlo!
¡Ahora!
215
00:10:58,583 --> 00:11:01,669
Ten cuidado con lo que deseas, Jetty.
216
00:11:07,008 --> 00:11:08,050
Está bien.
217
00:11:25,443 --> 00:11:28,445
¡Quítate! ¡Me vas a rayar el coche
con esos cuernotes!
218
00:11:28,446 --> 00:11:30,239
Baje la voz, no grite.
219
00:11:33,826 --> 00:11:35,869
Hola, William.
220
00:11:35,870 --> 00:11:37,787
Hola, Paco. ¿Cómo estás?
221
00:11:37,788 --> 00:11:41,250
De casualidad,
¿ya tienes lo de la renta?
222
00:11:41,834 --> 00:11:43,960
Ah, sí, sí.
223
00:11:43,961 --> 00:11:46,296
Paco, aquí lo tengo. Aquí está.
224
00:11:46,297 --> 00:11:48,798
- Mi intención era dártela hoy.
- 22, 23...
225
00:11:48,799 --> 00:11:51,968
Esto no es dinero,
es una envoltura de chicle.
226
00:11:51,969 --> 00:11:53,178
Sí, sí, sí, sí.
227
00:11:53,179 --> 00:11:55,472
¿Y lo del mes pasado?
¿Y lo del anterior?
228
00:11:55,473 --> 00:11:58,516
Paco, soy yo. Por favor.
229
00:11:58,517 --> 00:12:01,561
Solo necesito
un chirris más de tiempo.
230
00:12:01,562 --> 00:12:03,689
Ya tuviste tiempo, Will.
231
00:12:04,398 --> 00:12:06,149
Tengo bocas que alimentar.
232
00:12:06,150 --> 00:12:07,984
Ya no necesito una más.
233
00:12:07,985 --> 00:12:10,528
- Hola, Will.
- Hola, Will.
234
00:12:10,529 --> 00:12:13,240
- Hola, niños.
- Hola, Will. Hola, Will.
235
00:12:13,241 --> 00:12:15,283
Hola, Will. Hola, Will. Hola, Will.
236
00:12:15,284 --> 00:12:16,368
¿Qué hacen despiertos?
237
00:12:16,369 --> 00:12:18,245
- Hola, Will.
- ¿Qué pasó, Teo?
238
00:12:18,246 --> 00:12:20,038
¿Hoy te dejaron jugar en La Jaula?
239
00:12:20,039 --> 00:12:21,623
Ya me conoces, sigo tratando.
240
00:12:21,624 --> 00:12:22,832
Son muchos hijos.
241
00:12:22,833 --> 00:12:24,334
De hecho, sí.
242
00:12:24,335 --> 00:12:25,669
Lo siento, Will.
243
00:12:25,670 --> 00:12:28,546
Consígueme el dinero para mañana...
244
00:12:28,547 --> 00:12:31,007
...o tendré que rentarle el cuarto
a alguien más.
245
00:12:31,008 --> 00:12:32,259
¿Me explico?
246
00:12:32,260 --> 00:12:34,636
- Will, olvidaba decirte...
- Niños, a bañarse.
247
00:12:34,637 --> 00:12:35,638
Al baño, al baño.
248
00:12:43,771 --> 00:12:44,772
Da igual.
249
00:12:46,607 --> 00:12:47,691
¿Necesitas dinero?
250
00:12:47,692 --> 00:12:51,444
Pues tienes suerte. Empieza a ganar
hasta 300 dólares al día.
251
00:12:51,445 --> 00:12:55,825
¿Cómo? En operaciones con cripto
en BigBroncoCripto...
252
00:12:56,325 --> 00:12:59,369
Paco, otra vez estoy embarazada.
253
00:12:59,370 --> 00:13:02,123
Qué buena noticia, mi amor.
254
00:13:03,124 --> 00:13:06,168
A ver si al fin tenemos la parejita.
255
00:13:06,711 --> 00:13:07,753
Oye, Will...
256
00:13:08,254 --> 00:13:10,172
...voy a necesitar lo de la renta.
257
00:13:27,440 --> 00:13:28,773
REVENTA
258
00:13:28,774 --> 00:13:29,941
GRANDES
259
00:13:29,942 --> 00:13:31,068
HIEDRÓPOLIS
HOGAR DE RUGI
260
00:13:34,655 --> 00:13:37,157
¡Pum! ¡Checa esto!
261
00:13:37,158 --> 00:13:40,452
Unos Filmore 4 en verde Hiedrópolis,
en persona.
262
00:13:40,453 --> 00:13:42,537
Jetty los usó en el partido del Témpano.
263
00:13:42,538 --> 00:13:44,789
Normalmente se venden como en seis...
264
00:13:44,790 --> 00:13:47,709
...pero te los voy a dejar...
265
00:13:47,710 --> 00:13:48,793
...en cinco.
266
00:13:48,794 --> 00:13:51,380
¡No! ¡Los 4 no!
267
00:13:51,964 --> 00:13:53,340
Yo los quería.
268
00:13:53,341 --> 00:13:54,799
Pero eres pobre.
269
00:13:54,800 --> 00:13:57,636
Pero con los 4 me vería menos pobre.
270
00:13:57,637 --> 00:14:00,305
Te verías igual de pobre.
Todo va a estar bien.
271
00:14:00,306 --> 00:14:03,226
Malla superior intacta.
Agujetas tensas.
272
00:14:04,977 --> 00:14:06,895
- Requesón.
- Fuchi.
273
00:14:06,896 --> 00:14:07,896
250.
274
00:14:07,897 --> 00:14:09,981
- No puede ser.
- ¿250? ¿Cómo te atreves?
275
00:14:09,982 --> 00:14:11,691
Qué falta de respeto.
276
00:14:11,692 --> 00:14:14,069
Por favor, Will. Te pago en abonos.
277
00:14:14,070 --> 00:14:17,198
Gracias, Capi,
pero mi casero no acepta abonos.
278
00:14:17,823 --> 00:14:19,032
Okey.
279
00:14:19,033 --> 00:14:21,034
No puedo ver.
280
00:14:21,035 --> 00:14:23,120
Entonces, ¿400?
281
00:14:23,663 --> 00:14:25,163
- 240.
- ¡Le estás bajando!
282
00:14:25,164 --> 00:14:27,749
- 230.
- ¡No, no, espera! ¡Por favor!
283
00:14:27,750 --> 00:14:30,669
- ¡Will, no lo vas a creer!
- ¡No es cierto!
284
00:14:30,670 --> 00:14:34,924
Pierre Cherón está en La Jaula
y está buscando retadores.
285
00:14:36,801 --> 00:14:41,055
Entonces,
¿vamos a hacer negocios o no?
286
00:14:41,597 --> 00:14:42,431
Okey, está bien.
287
00:14:43,015 --> 00:14:44,058
Bueno, vámonos.
288
00:14:56,612 --> 00:14:57,530
¿Quién sigue?
289
00:15:01,158 --> 00:15:02,285
Miren esto.
290
00:15:02,952 --> 00:15:04,078
Dámela.
291
00:15:06,205 --> 00:15:07,039
Son basura.
292
00:15:08,207 --> 00:15:11,209
Dije que quién es el siguiente.
293
00:15:11,210 --> 00:15:13,671
No los oigo. ¿Ya se fueron?
294
00:15:14,505 --> 00:15:16,548
¿Quién es el siguiente?
295
00:15:16,549 --> 00:15:17,758
Oye. Pasa el balón.
296
00:15:18,634 --> 00:15:19,885
¡Sí!
297
00:15:19,886 --> 00:15:21,511
¡Gánale, Fiero!
298
00:15:21,512 --> 00:15:24,181
A ver si como relinchas, juegas.
299
00:15:25,600 --> 00:15:27,059
No me tocas. No me tocas.
300
00:15:34,025 --> 00:15:35,318
{\an8}EN VIVO - 21K
301
00:15:36,193 --> 00:15:37,569
¡Sí!
302
00:15:37,570 --> 00:15:39,321
¡Pierre, eres insufrible!
303
00:15:39,322 --> 00:15:42,782
{\an8}¿En serio?
¿Esto es lo mejor de Hiedrópolis?
304
00:15:42,783 --> 00:15:45,453
¿No que el rugibol
había nacido en La Jaula?
305
00:15:45,995 --> 00:15:50,707
Supongo que esta ciudad es tan débil
como su mejor jugadora.
306
00:15:50,708 --> 00:15:52,375
¿Dónde está ella?
307
00:15:52,376 --> 00:15:57,130
Si Jetty no da la cara,
alguien tiene que responderme.
308
00:15:57,131 --> 00:15:59,174
- ¿Quién sigue?
- Sigo yo.
309
00:15:59,175 --> 00:16:00,467
¿Quién dijo eso?
310
00:16:00,468 --> 00:16:01,635
¡Oye!
311
00:16:01,636 --> 00:16:04,930
Nadie habla mal de Jetty
y de Hiedrópolis.
312
00:16:04,931 --> 00:16:07,724
Disculpa. Perdón. Hey, a un lado.
313
00:16:07,725 --> 00:16:08,726
Sigo yo.
314
00:16:09,602 --> 00:16:10,894
Pasa el balón.
315
00:16:10,895 --> 00:16:12,521
Esperen, esperen. ¿Una cabra?
316
00:16:15,441 --> 00:16:16,983
Gracias por las risas, chiquitín...
317
00:16:16,984 --> 00:16:20,362
...pero ¿por qué no vas al chapoteadero...
318
00:16:20,363 --> 00:16:21,571
...o por un helado?
319
00:16:21,572 --> 00:16:23,616
Ya en serio, ¿nadie más?
320
00:16:24,242 --> 00:16:25,825
¿Y si le ponemos dinero?
321
00:16:25,826 --> 00:16:27,619
¿Primero los tenis y ahora la renta?
322
00:16:27,620 --> 00:16:29,621
Sí, Will, sin miedo.
323
00:16:29,622 --> 00:16:31,289
Pierre, ¿ahora qué vas a hacer?
324
00:16:31,290 --> 00:16:33,083
¿Ya no relinchas, Pierre?
325
00:16:33,084 --> 00:16:34,585
¡Vamos, Hiedrópolis!
326
00:16:35,211 --> 00:16:39,631
¿Esto es todo lo que puede ofrecer
la gran Hiedrópolis?
327
00:16:39,632 --> 00:16:42,134
¿Una cabra con el cambio del mandado?
328
00:16:43,135 --> 00:16:44,344
Pero ¿saben qué?
329
00:16:44,345 --> 00:16:47,138
No me asusto con tan poca cosa.
330
00:16:47,139 --> 00:16:48,391
A jugar.
331
00:16:49,392 --> 00:16:51,435
Todo cuenta como uno.
332
00:16:51,936 --> 00:16:52,979
El primero que meta tres.
333
00:16:53,771 --> 00:16:54,689
Tú sacas.
334
00:17:02,321 --> 00:17:03,238
¡Toma eso!
335
00:17:03,239 --> 00:17:04,156
Va uno.
336
00:17:04,782 --> 00:17:06,033
Esto te va a costar.
337
00:17:09,287 --> 00:17:11,329
Entonces sí sabes pasar el balón.
338
00:17:11,330 --> 00:17:13,249
¿Me vas a cubrir desde allá?
339
00:17:14,500 --> 00:17:15,792
Juega.
340
00:17:16,335 --> 00:17:17,253
Venga.
341
00:17:20,298 --> 00:17:22,133
Cuando te quite el balón, se acabó.
342
00:17:32,810 --> 00:17:34,687
¡Te ganó una cabra!
343
00:17:35,271 --> 00:17:37,230
- ¡No puede ser!
- ¡Hey!
344
00:17:37,231 --> 00:17:38,524
{\an8}¡La cabra va con todo!
345
00:17:39,609 --> 00:17:40,901
EN VIVO - 98K
346
00:17:40,902 --> 00:17:42,987
¡Lo dejó como burrito sabanero!
347
00:17:49,327 --> 00:17:51,369
Okey, juguemos en serio.
348
00:17:51,370 --> 00:17:54,164
Deja que me quite las cadenas.
349
00:17:54,165 --> 00:17:56,208
Sí, Pierre. Quítatelo todo.
350
00:17:57,960 --> 00:17:59,252
Okey, ya entendí.
351
00:17:59,253 --> 00:18:01,505
Eres de los que tiran desde fuera,
¿eh?
352
00:18:02,298 --> 00:18:03,466
Ahora pásame.
353
00:18:07,637 --> 00:18:09,054
Estamos jugando en serio.
354
00:18:09,055 --> 00:18:10,598
Así se siente en la liga.
355
00:18:11,224 --> 00:18:12,308
Esta es mi casa.
356
00:18:17,688 --> 00:18:19,148
Ya eres mío.
357
00:18:22,485 --> 00:18:23,861
¡Bum!
358
00:18:26,239 --> 00:18:27,448
¡Bum, shakalaka!
359
00:18:40,127 --> 00:18:41,671
Burro, no te estaba ayudando.
360
00:18:42,588 --> 00:18:44,298
Solo quería mi dinero.
361
00:18:44,924 --> 00:18:46,259
Gracias.
362
00:18:48,094 --> 00:18:51,346
¡Hey! ¡Tomen dinero de cabra!
363
00:18:51,347 --> 00:18:52,514
No estuvo tan mal.
364
00:18:52,515 --> 00:18:55,809
Nadie sacó su teléfono mucho tiempo.
365
00:18:55,810 --> 00:18:56,977
¿Verdad, Capi?
366
00:18:56,978 --> 00:18:58,938
Sí, sí lo sacaron.
367
00:19:15,329 --> 00:19:16,664
Abre. Abre.
368
00:19:26,882 --> 00:19:27,884
¿Qué?
369
00:19:29,010 --> 00:19:30,761
LO SIENTO, MUCHACHO
PACO
370
00:19:31,470 --> 00:19:32,679
Lo entiendo.
371
00:19:32,680 --> 00:19:37,017
Hola, Will. Will, perdón por mi papá.
372
00:19:37,018 --> 00:19:40,730
Pero quiero que sepas
que yo creo en ti.
373
00:19:42,064 --> 00:19:44,191
Y te preparé un sándwich. ¡Atrápalo!
374
00:19:48,529 --> 00:19:50,572
Uy. Mal pase.
375
00:19:50,573 --> 00:19:51,574
Perdón.
376
00:19:53,492 --> 00:19:54,826
No te preocupes.
377
00:19:54,827 --> 00:19:58,079
¡Te veré en El Invernadero
cuando juegues con los Tornados!
378
00:19:58,080 --> 00:19:59,707
- Gracias, Teo.
- ¡Buena suerte!
379
00:20:01,959 --> 00:20:07,255
- Te digo, está más loco que una cabra.
- Es cierto, pero que no te oiga Will.
380
00:20:07,256 --> 00:20:10,050
- ¡Que vivan las cabras!
- Hola.
381
00:20:10,051 --> 00:20:11,343
- Hola.
- Ya llegó.
382
00:20:11,344 --> 00:20:14,137
Gracias por dejar
que me quede en tu casa.
383
00:20:14,138 --> 00:20:16,848
¿Trajiste tus cosas?
Ponlas en esa pila.
384
00:20:16,849 --> 00:20:18,183
Y siguen sin limpiar.
385
00:20:18,184 --> 00:20:20,227
Escoge una pila,
todas están sucias.
386
00:20:20,228 --> 00:20:23,439
Ya deja de quejarte
y ven a ver lo que estoy haciendo.
387
00:20:30,738 --> 00:20:31,864
¡CHUZA!
388
00:20:37,495 --> 00:20:38,663
A LA BASURA
389
00:20:38,996 --> 00:20:40,121
¡WILL GANA!
390
00:20:40,122 --> 00:20:41,539
¿Te gustó?
391
00:20:41,540 --> 00:20:43,625
¿Qué pasa? Esto se va a hacer viral.
392
00:20:43,626 --> 00:20:45,210
Le rompiste los tobillos.
393
00:20:45,211 --> 00:20:46,754
Sí, y él me rompió un cuerno.
394
00:20:47,255 --> 00:20:51,049
Will, querías videos tuyos
jugando contra grandes.
395
00:20:51,050 --> 00:20:54,678
Y te enfrentaste al más grande
y el más malo de todo el rugibol.
396
00:20:54,679 --> 00:20:56,764
- Sí, sí, real.
- Tú lo hiciste, Will.
397
00:20:57,598 --> 00:20:59,432
Okey.
398
00:20:59,433 --> 00:21:03,603
Bueno, lo voy a dejar subiendo
porque creo que Capi se echó uno.
399
00:21:03,604 --> 00:21:04,813
Los veo luego.
400
00:21:04,814 --> 00:21:06,940
Tengo una cita. Me tengo que depilar.
401
00:21:06,941 --> 00:21:08,275
¿Con quién?
402
00:21:08,276 --> 00:21:10,069
¿No te dije? Con tu mamá.
403
00:21:10,820 --> 00:21:12,320
Uy, bro.
404
00:21:12,321 --> 00:21:13,488
Sí, te la aplicó.
405
00:21:13,489 --> 00:21:16,283
Okey. No estuvo chistoso.
406
00:21:16,284 --> 00:21:19,536
Oye, bro, ¿quieres jugar RUGI 2K?
407
00:21:19,537 --> 00:21:20,870
No, está bien.
408
00:21:20,871 --> 00:21:22,122
Mejor me voy a dormir.
409
00:21:22,123 --> 00:21:24,083
No, sí, claro. Sí, ponte cómodo.
410
00:21:24,625 --> 00:21:26,210
Yo sí voy a jugar.
411
00:21:31,007 --> 00:21:32,008
¡Hola!
412
00:21:34,343 --> 00:21:35,595
Okey.
413
00:21:47,231 --> 00:21:48,774
INICIAR
414
00:22:00,828 --> 00:22:02,079
Es él, miren.
415
00:22:02,747 --> 00:22:04,832
Te digo que es él.
416
00:22:07,960 --> 00:22:09,629
¡Hola! ¡Choque de cuernos!
417
00:22:10,963 --> 00:22:12,047
Hola, Will.
418
00:22:12,048 --> 00:22:14,382
- Hola, Will.
- Hola, animal desconocido.
419
00:22:14,383 --> 00:22:16,176
¡Mira, mamá! ¡Es Will!
420
00:22:16,177 --> 00:22:18,720
- Perdón.
- No importa. Está bien.
421
00:22:18,721 --> 00:22:20,055
BIGOTES HAMBRIENTOS
422
00:22:20,056 --> 00:22:21,515
LAPATRONA
423
00:22:23,809 --> 00:22:27,605
Oigan, ¿quién hizo la estupidez
de estacionarse así de mal?
424
00:22:28,856 --> 00:22:29,982
¿Les dio catatonia?
425
00:22:32,026 --> 00:22:33,276
¿Por qué no parpadean?
426
00:22:33,277 --> 00:22:36,321
Fui yo, cariño. Yo hice la estupidez.
427
00:22:36,322 --> 00:22:39,616
¡Es Florencia Everson!
¡Es la dueña de los Tornados!
428
00:22:39,617 --> 00:22:43,036
Puede ignorar su buzón de voz,
Sr. Cabrera.
429
00:22:43,037 --> 00:22:45,455
Pero ya vine a encontrarlo yo misma.
430
00:22:45,456 --> 00:22:47,290
Lleva un rato esperándote.
431
00:22:47,291 --> 00:22:49,210
Sin ordenar nada.
432
00:22:49,710 --> 00:22:50,835
Siéntate.
433
00:22:50,836 --> 00:22:53,463
Qué juegazo el de ayer.
434
00:22:53,464 --> 00:22:57,217
Le rompiste los tobillos a Pierre,
¡hasta creí que lo iban a dormir!
435
00:22:57,218 --> 00:23:00,179
Y el internet se volvió loco.
436
00:23:00,763 --> 00:23:02,931
Y a ti te aman.
437
00:23:02,932 --> 00:23:05,142
¡Oiga! ¡Qué locura!
438
00:23:05,685 --> 00:23:07,060
Y se pone más loco.
439
00:23:07,061 --> 00:23:10,564
Will, tal vez no lo has notado,
pero el equipo es malo.
440
00:23:10,565 --> 00:23:11,648
No, sí, apestan.
441
00:23:11,649 --> 00:23:16,611
Tenemos a la mejor de la liga
y ni una esperanza de ganar la garra.
442
00:23:16,612 --> 00:23:18,113
De un chaparro a otro...
443
00:23:18,114 --> 00:23:24,035
...creo que eres exactamente
lo que Jetty y el equipo necesitan.
444
00:23:24,036 --> 00:23:29,583
Sí, una cabra. Pero podrías ser
la gallina de los huevos de oro.
445
00:23:29,584 --> 00:23:31,293
- ¿En serio?
- Sí.
446
00:23:31,294 --> 00:23:34,130
Y me gustaría hacerte una oferta.
447
00:23:34,630 --> 00:23:38,843
El equipo necesita un sexto jugador
para el resto de la temporada.
448
00:23:39,552 --> 00:23:43,138
¡No puede ser! ¿Esto es real?
449
00:23:43,139 --> 00:23:45,765
Solo tienes que firmar aquí,
poner tus pezuñas acá...
450
00:23:45,766 --> 00:23:47,601
...y serás oficialmente un tornado.
451
00:23:47,602 --> 00:23:49,936
Y Jetty, ¿ella está de acuerdo?
452
00:23:49,937 --> 00:23:52,314
De alguna extraña manera,
fue su idea.
453
00:23:52,315 --> 00:23:53,231
TORNADOS
CONTRATO
454
00:23:53,232 --> 00:23:54,399
Entonces ¿qué dices?
455
00:23:54,400 --> 00:23:58,528
¿Juegas para Hiedrópolis
o te quedas aquí a lavar platos?
456
00:23:58,529 --> 00:24:01,239
Una pluma. ¡Una pluma!
¡Alguien présteme una pluma!
457
00:24:01,240 --> 00:24:02,408
No traje mi...
458
00:24:03,200 --> 00:24:04,327
Gracias.
459
00:24:08,247 --> 00:24:10,916
Cuando se quiere, se puede.
460
00:24:10,917 --> 00:24:15,420
Felicidades, mi cielo.
Estamos orgullosas de ti.
461
00:24:15,421 --> 00:24:17,673
¡Will! ¡Will! ¡Will!
462
00:24:19,258 --> 00:24:20,592
¡No puedo creerlo!
463
00:24:20,593 --> 00:24:22,802
¡Voy a ser un tornado de Hiedrópolis!
464
00:24:22,803 --> 00:24:25,680
- ¡Will, se hizo viral!
- ¡No lo vas a creer!
465
00:24:25,681 --> 00:24:26,848
Sí, señor.
466
00:24:26,849 --> 00:24:28,516
¡Qué emoción, Will!
467
00:24:28,517 --> 00:24:29,894
¿Quién es la cerdita elegante?
468
00:24:30,853 --> 00:24:32,939
Odio esta ciudad.
469
00:24:38,194 --> 00:24:39,695
{\an8}Jugadora Más Valiosa
470
00:24:40,863 --> 00:24:42,365
{\an8}UNA NOCHE TORMENTOSA
471
00:24:52,625 --> 00:24:54,585
Me duele. Me duele.
472
00:25:00,216 --> 00:25:02,217
Bienvenidos al Rugi-Resumen.
473
00:25:02,218 --> 00:25:04,219
Soy el dos veces campeón, Chuck...
474
00:25:04,220 --> 00:25:07,222
...junto a mi coanfitrión,
el micro, mini murciélago...
475
00:25:07,223 --> 00:25:08,640
{\an8}...Rusty.
- ¡Rusty!
476
00:25:08,641 --> 00:25:11,477
Me urge que te jubilen
y te manden a pastar, Chuck.
477
00:25:11,978 --> 00:25:15,647
¡Muy bueno! Y volviendo a la pregunta
que hacemos cada temporada.
478
00:25:15,648 --> 00:25:18,066
¿Se puede ser la mejor
sin ganar campeonatos?
479
00:25:18,067 --> 00:25:20,569
- Sí. ¿Qué tronó?
- Porque La Garra hace tu carrera.
480
00:25:20,570 --> 00:25:21,778
- Por supuesto
- No-o.
481
00:25:21,779 --> 00:25:23,947
Me siento mal por Filmore,
es una gran jugadora...
482
00:25:23,948 --> 00:25:26,157
...pero el Padre Tiempo no perdona.
483
00:25:26,158 --> 00:25:28,577
Sin mí,
no tendrían nada de qué hablar.
484
00:25:28,578 --> 00:25:30,287
Pura estadística y cero Garras.
485
00:25:30,288 --> 00:25:32,038
Pero la culpa no es solo de ella.
486
00:25:32,039 --> 00:25:35,458
Si creen que Jetty es el problema
del equipo están ciegos como...
487
00:25:35,459 --> 00:25:38,920
¿Ciegos como qué, Chuck? ¡Dilo!
¿Ciego como qué?
488
00:25:38,921 --> 00:25:42,632
Soy la máxima anotadora
en la historia de la liga.
489
00:25:42,633 --> 00:25:44,801
{\an8}Hablando de los Tornados,
¡tenemos noticias frescas, Chuck!
490
00:25:44,802 --> 00:25:46,052
{\an8}TORNADOS CONTRATAN NUEVO JUGADOR
491
00:25:46,053 --> 00:25:48,054
{\an8}Los Tornados
contrataron a un sexto jugador.
492
00:25:48,055 --> 00:25:49,931
{\an8}Por fin
le consiguieron ayuda a Jetty.
493
00:25:49,932 --> 00:25:51,224
¡Sí! ¿Un cocodrilo?
494
00:25:51,225 --> 00:25:53,226
No, no, no, no. Más grande.
¿Un gorila?
495
00:25:53,227 --> 00:25:55,186
{\an8}- Vamos con Florencia Everson...
- Eso es lo que quiero.
496
00:25:55,187 --> 00:25:56,605
{\an8}...para una entrevista exclusiva.
497
00:25:56,606 --> 00:25:59,399
Firmamos al primer pequeño de la liga.
498
00:25:59,400 --> 00:26:00,901
¿Un pequeño qué?
499
00:26:00,902 --> 00:26:02,611
Tenemos una chiquita...
500
00:26:02,612 --> 00:26:03,653
¿Una chiquita qué?
501
00:26:03,654 --> 00:26:05,405
- ...diminuta...
- ¿Una qué?
502
00:26:05,406 --> 00:26:06,865
- ...una chirris...
- ¿Cómo dijo?
503
00:26:06,866 --> 00:26:07,991
{\an8}...cabra.
504
00:26:07,992 --> 00:26:08,909
{\an8}WILL CABRERA
505
00:26:08,910 --> 00:26:10,453
¿Una cabra?
506
00:26:27,011 --> 00:26:28,386
Drago frustrado.
507
00:26:28,387 --> 00:26:30,305
¡Florencia Marjorie Everson!
508
00:26:30,306 --> 00:26:34,184
¿Firmaste a una cabra?
¿Ya volviste a beber?
509
00:26:34,185 --> 00:26:36,478
A ver, disculpa.
510
00:26:36,479 --> 00:26:39,564
Tú fuiste la que me pidió
un equipo para ganar La Garra...
511
00:26:39,565 --> 00:26:42,192
...y no te importaba cómo. ¿Recuerdas?
512
00:26:42,193 --> 00:26:44,361
Pues esto sí me importa.
513
00:26:44,362 --> 00:26:46,154
No puedo jugar con una cabra.
514
00:26:46,155 --> 00:26:48,114
Es una vergüenza para el equipo.
515
00:26:48,115 --> 00:26:50,283
Es una vergüenza para la ciudad.
Es una...
516
00:26:50,284 --> 00:26:51,702
Está ahí sentado.
517
00:26:53,162 --> 00:26:54,789
¡Hola!
518
00:26:56,540 --> 00:26:58,083
Es broma, ¿verdad?
519
00:26:58,084 --> 00:27:00,210
Ni siquiera vi que estaba
en la silla, Flor.
520
00:27:00,211 --> 00:27:01,795
¿Cómo lo voy a ver en la cancha?
521
00:27:01,796 --> 00:27:04,130
Voy a ser la cabra
con camiseta de los Tornados.
522
00:27:04,131 --> 00:27:05,132
¿Me explico?
523
00:27:06,717 --> 00:27:08,427
Voltéate, Flor. Me lo voy a comer.
524
00:27:08,553 --> 00:27:11,638
Sí, lo voy a hacer
caldo de cabra con epazote...
525
00:27:11,639 --> 00:27:14,266
...y haremos como si esto
no hubiera pasado.
526
00:27:14,267 --> 00:27:15,767
No tengo buen sabor.
527
00:27:15,768 --> 00:27:17,185
¿No dijo que ya sabía?
528
00:27:17,186 --> 00:27:19,522
Mi trabajo es retorcer la verdad,
Will. Bájale.
529
00:27:20,565 --> 00:27:24,150
Y también es mi trabajo
pensar a largo plazo.
530
00:27:24,151 --> 00:27:27,737
Esto está generando más atención
de la que hemos tenido en años.
531
00:27:27,738 --> 00:27:30,073
¿No lo quieres en la cancha?
Tú decides.
532
00:27:30,074 --> 00:27:32,493
Pero se queda en la alineación.
533
00:27:33,160 --> 00:27:35,203
Pareces neurótica.
534
00:27:35,204 --> 00:27:37,039
Baja esas patas.
535
00:27:37,873 --> 00:27:39,749
Deberías estar feliz.
536
00:27:39,750 --> 00:27:44,713
Las estrellas se alinearon perfecto,
la prensa quiere conocer a Will.
537
00:27:44,714 --> 00:27:46,506
Will. Will, bájate.
538
00:27:46,507 --> 00:27:48,884
- Okey.
- Y quiero que tú se los presentes.
539
00:27:48,885 --> 00:27:51,011
- No. Ni loca.
- Sí lo harás.
540
00:27:51,012 --> 00:27:53,680
Es más,
ya te están esperando allá abajo.
541
00:27:53,681 --> 00:27:55,974
Así que a mover esos rabitos, ¿eh?
542
00:27:55,975 --> 00:27:59,061
¡Y sonrían! ¡Los amo a los dos!
¡Fuera de aquí!
543
00:28:01,981 --> 00:28:03,607
Jetty, oye.
544
00:28:03,608 --> 00:28:06,985
Solo quiero decirte
que este es mi sueño hecho realidad.
545
00:28:06,986 --> 00:28:10,114
O sea, jugar contigo,
mi jugadora favorita de siempre.
546
00:28:10,656 --> 00:28:12,490
Ya sé que no soy lo que esperabas...
547
00:28:12,491 --> 00:28:15,410
...pero me pasé toda la vida
entrenando para este momento.
548
00:28:15,411 --> 00:28:17,078
Y si me das una oportuni...
549
00:28:17,079 --> 00:28:20,665
Mira, niño,
vi tu video que se hizo viral.
550
00:28:20,666 --> 00:28:22,834
Pierre te aplastó
como a una cochinilla.
551
00:28:22,835 --> 00:28:26,254
Sí, voy a disfrutar
ver cómo te comen vivo las pirañas.
552
00:28:26,255 --> 00:28:27,380
TORNADOS
553
00:28:27,381 --> 00:28:29,966
- ¡Jetty, por aquí! ¡Jetty!
- ¡Oye, Jetty, por aquí!
554
00:28:29,967 --> 00:28:31,384
- ¡Will! ¡Will!
- ¡Por aquí!
555
00:28:31,385 --> 00:28:32,886
- ¡Will!
- ¡Por aquí!
556
00:28:32,887 --> 00:28:35,264
- ¡Por aquí!
- ¡Will! ¡Will! ¡Will!
557
00:28:52,031 --> 00:28:54,074
Empecemos.
Primero las preguntas duras.
558
00:28:54,075 --> 00:28:56,117
¿Crees que hacerte viral
en un parque...
559
00:28:56,118 --> 00:28:57,410
...te da derecho a ser profesional?
560
00:28:57,411 --> 00:28:58,662
¿Te preocupa
decepcionar a los pequeños?
561
00:28:58,663 --> 00:29:00,288
¿Eres una cortina de humo cínica...
562
00:29:00,289 --> 00:29:02,207
...para distraernos
de las derrotas de los Tornados?
563
00:29:02,208 --> 00:29:03,291
¿De verdad eres una cabra?
564
00:29:03,292 --> 00:29:04,918
- ¿Es cierto que hueles a establo?
- Yo...
565
00:29:04,919 --> 00:29:07,003
Perdón, ¿me repiten la pregunta?
566
00:29:07,004 --> 00:29:09,506
Hey, uno por uno.
567
00:29:09,507 --> 00:29:12,092
No está entrenado para los medios,
¿okey?
568
00:29:12,093 --> 00:29:14,386
Will, ¿qué se siente
ser el primer pequeño...
569
00:29:14,387 --> 00:29:16,097
...en firmar un contrato
de rugibol profesional?
570
00:29:16,722 --> 00:29:19,808
Para ser sincero,
siento que es irreal.
571
00:29:19,809 --> 00:29:22,936
Anoche me sacudía las cucarachas
en casa de mi amigo...
572
00:29:22,937 --> 00:29:25,439
...y ahora juego para los Tornados.
573
00:29:25,982 --> 00:29:27,399
No debiste decir eso.
574
00:29:27,400 --> 00:29:29,609
Will, la comunidad de cucarachas
se ofendió...
575
00:29:29,610 --> 00:29:30,694
...por tu comentario.
576
00:29:30,695 --> 00:29:32,070
¿Quieres ofrecer una disculpa?
577
00:29:32,071 --> 00:29:34,322
Ay, Dios. No, no, no.
No me refería a eso.
578
00:29:34,323 --> 00:29:36,616
- Amo a las cucarachas.
- Mentira.
579
00:29:36,617 --> 00:29:38,618
- ¿Vamos a la siguiente pregunta?
- Aquí.
580
00:29:38,619 --> 00:29:41,246
Will, ¿no te preocupa nada
que te hagan daño?
581
00:29:41,247 --> 00:29:43,331
El rugibol es duro
hasta para los más fuertes.
582
00:29:43,332 --> 00:29:46,168
Creo que para un pequeño
podría ser fatal.
583
00:29:46,711 --> 00:29:49,337
- Bueno...
- No, no. Will conoce los riesgos.
584
00:29:49,338 --> 00:29:51,715
¿Lo pueden zarandear? Es posible.
585
00:29:51,716 --> 00:29:53,341
¿Aplastar? Tal vez.
586
00:29:53,342 --> 00:29:55,302
¿Matar? Es probable.
587
00:29:55,303 --> 00:29:57,804
Pero así es el amor
que siente por el juego.
588
00:29:57,805 --> 00:29:59,432
Podría morir por él.
589
00:30:00,057 --> 00:30:02,434
- ¿Verdad, Will?
- Sí.
590
00:30:02,435 --> 00:30:03,602
¿Y Pierre Cherón?
591
00:30:03,603 --> 00:30:05,478
¿Te preocupa una revancha
más adelante?
592
00:30:05,479 --> 00:30:06,563
No, para nada.
593
00:30:06,564 --> 00:30:10,859
Lo llamamos “encantador de caballos”,
porque le rompió el lomo a esa mula.
594
00:30:10,860 --> 00:30:12,485
¿Saben qué me dijo hace rato?
595
00:30:12,486 --> 00:30:14,112
Que le puso un apodo a Pierre.
596
00:30:14,113 --> 00:30:16,449
Le puso “Mi pequeño pony”.
597
00:30:16,991 --> 00:30:18,575
- ¿Verdad?
- Yo no dije eso.
598
00:30:18,576 --> 00:30:19,826
- Que sí.
- Yo no lo dije.
599
00:30:19,827 --> 00:30:23,331
Y también dijo que Pierre
no es el mejor de todos los tiempos...
600
00:30:23,831 --> 00:30:26,249
...y tiene unas greñas horribles,
y en eso estoy de acuerdo.
601
00:30:26,250 --> 00:30:27,459
Lo voy a matar.
602
00:30:27,460 --> 00:30:29,045
- ¿Por qué me haces eso?
- Última pregunta.
603
00:30:29,545 --> 00:30:31,254
Es para Jetty.
Es tu décimo quinto año.
604
00:30:31,255 --> 00:30:33,381
El equipo trajo a una cabra
para resolver sus problemas.
605
00:30:33,382 --> 00:30:35,675
¿Te has preguntado
si ya es hora de retirarte?
606
00:30:35,676 --> 00:30:37,969
No me voy a retirar de nada, ¿okey?
607
00:30:37,970 --> 00:30:40,931
Me siento de lo mejor. Estoy jugando
como nunca en mi carrera.
608
00:30:40,932 --> 00:30:44,100
Y he jugado con cualquier perdedor
que ha ofrecido la liga.
609
00:30:44,101 --> 00:30:49,940
Solo me interesa salir a hacer
lo que sea para ganar La Garra...
610
00:30:49,941 --> 00:30:53,610
...y nada, y reitero, nada,
me va a estorbar.
611
00:30:53,611 --> 00:30:55,737
Gracias.
Hay galletas en el tercer piso.
612
00:30:55,738 --> 00:30:56,863
¡Jetty, por aquí!
613
00:30:56,864 --> 00:30:58,657
Sí. Cool.
614
00:30:58,658 --> 00:31:00,825
- ¡Will!
- ¿Algún comentario?
615
00:31:00,826 --> 00:31:02,828
Yo puedo. Okey, gracias.
616
00:31:03,329 --> 00:31:04,580
Adiós.
617
00:31:06,332 --> 00:31:10,210
Coach Mico, ¿cómo planea utilizar
a la cabra en la rotación?
618
00:31:10,211 --> 00:31:12,629
Es una excelente pregunta. Bueno...
619
00:31:12,630 --> 00:31:14,714
Mico, es todo tuyo.
620
00:31:14,715 --> 00:31:16,174
Jetty, ¿tienes un segundo?
621
00:31:16,175 --> 00:31:18,844
Quería repasar las nuevas jugadas.
622
00:31:19,971 --> 00:31:21,806
Ya me oíste. Luego las vemos.
623
00:31:22,848 --> 00:31:25,268
¿Cómo estás, hijo?
Mico Cooper, mucho gusto.
624
00:31:26,018 --> 00:31:28,770
Sé quién es, coach Mico. Es un honor.
625
00:31:28,771 --> 00:31:30,647
Coach es decir demasiado.
626
00:31:30,648 --> 00:31:33,901
Digamos que
soy un aguador mal pagado.
627
00:31:34,819 --> 00:31:36,278
Pero no me rindo.
628
00:31:36,279 --> 00:31:37,862
Vamos a prepararte para el partido.
629
00:31:37,863 --> 00:31:38,863
Estoy listo para jugar.
630
00:31:38,864 --> 00:31:41,408
¿Jugar? Esta cabra es un tiro. No.
631
00:31:41,409 --> 00:31:42,285
- ¿Qué?
- Nada.
632
00:31:43,160 --> 00:31:44,870
Y ya llegamos.
633
00:31:46,497 --> 00:31:49,458
¡No lo creo!
¡Los vestidores de los Tornados!
634
00:31:51,002 --> 00:31:52,377
¡Sí!
635
00:31:52,378 --> 00:31:54,839
Vístete y te presentaré al equipo.
636
00:31:55,590 --> 00:31:57,799
¡Sí, sí, sí, sí!
637
00:31:57,800 --> 00:31:59,218
¡Qué locura!
638
00:32:00,720 --> 00:32:01,846
WILL CABRERA
639
00:32:02,430 --> 00:32:03,513
CABRERA
640
00:32:03,514 --> 00:32:07,476
Mi nombre
en un jersey de los Tornados.
641
00:32:09,103 --> 00:32:12,064
¿Qué es esto? ¿Los Filmore 13?
642
00:32:19,238 --> 00:32:20,406
BIGOTES HAMBRIENTOS
643
00:32:22,783 --> 00:32:23,910
Nada mal.
644
00:32:26,913 --> 00:32:27,955
¿Verdad?
645
00:32:31,459 --> 00:32:32,792
Es noche de partido.
646
00:32:32,793 --> 00:32:33,710
PREPÁRENSE
647
00:32:33,711 --> 00:32:36,755
Bienvenidos de vuelta
a Rugidos Unidos de la Gran Interliga.
648
00:32:36,756 --> 00:32:37,672
{\an8}RUGI
649
00:32:37,673 --> 00:32:39,424
{\an8}El deporte
con las canchas más salvajes.
650
00:32:39,425 --> 00:32:40,717
Estalactitas.
651
00:32:40,718 --> 00:32:42,010
Tormentas de arena.
652
00:32:42,011 --> 00:32:42,928
{\an8}Acantilados.
653
00:32:42,929 --> 00:32:43,887
Hielo.
654
00:32:43,888 --> 00:32:45,680
Fuego. ¡E hiedra!
655
00:32:45,681 --> 00:32:47,682
Hoy estamos en el invernadero...
656
00:32:47,683 --> 00:32:48,934
...y el estadio se estremece...
657
00:32:48,935 --> 00:32:49,851
TORNADOS - TECTÓNICOS
658
00:32:49,852 --> 00:32:51,519
...con el primero
de tres juegos en casa.
659
00:32:51,520 --> 00:32:56,234
Y claro, los pequeños vinieron a ver
al nuevo tornado de Hiedrópolis.
660
00:33:00,738 --> 00:33:03,157
¡La cámara del arrumaco está encendida!
661
00:33:03,908 --> 00:33:05,909
Les dio la liebre de amor.
662
00:33:05,910 --> 00:33:07,702
Ahí está la familia Cuellar.
663
00:33:07,703 --> 00:33:10,373
Polly quiere galleta, ¿o no, Chuck?
664
00:33:15,962 --> 00:33:16,963
¡La atrapaste!
665
00:33:18,214 --> 00:33:19,632
Soy una genio.
666
00:33:20,216 --> 00:33:22,884
Okey, Olivia, mente en blanco.
667
00:33:22,885 --> 00:33:24,302
Yo tengo el control.
668
00:33:24,303 --> 00:33:26,972
Sé quién soy.
Soy lo suficientemente buena.
669
00:33:26,973 --> 00:33:29,349
No me importan las opiniones ajenas.
670
00:33:29,350 --> 00:33:32,185
No me importa lo que digan de mí
en línea, ahora...
671
00:33:32,186 --> 00:33:34,563
...en diferentes plataformas
que podría revisar...
672
00:33:34,564 --> 00:33:35,939
...para ver qué están diciendo.
673
00:33:35,940 --> 00:33:38,608
¡Celular! ¡Celular!
¿Quién tiene un celular?
674
00:33:38,609 --> 00:33:40,068
¡No te has puesto el uniforme!
675
00:33:40,069 --> 00:33:42,112
Es de la que se arranca.
676
00:33:42,113 --> 00:33:44,282
- Ay, Rafi.
- ¡Te vamos a agarrar!
677
00:33:45,157 --> 00:33:46,700
¡Papá es un yeti!
678
00:33:46,701 --> 00:33:51,538
Escuchen,
admiro su creatividad con la espuma...
679
00:33:51,539 --> 00:33:56,002
...pero no está bien que se la disparen
a papá en la cara. ¿Okey? Gracias.
680
00:33:57,128 --> 00:33:58,295
Qué tiernas.
681
00:33:58,296 --> 00:33:59,713
Ya sé. ¿Verdad?
682
00:33:59,714 --> 00:34:02,799
No volteen, pero una cabra bebé
viene caminando...
683
00:34:02,800 --> 00:34:05,260
...con una sonrisa medio creepy.
684
00:34:05,261 --> 00:34:06,845
Soy Will Cabrera.
685
00:34:06,846 --> 00:34:10,266
Listo para ayudar al equipo a ganar
de la manera que pueda.
686
00:34:10,850 --> 00:34:14,018
Botanitas antes del juego.
687
00:34:14,019 --> 00:34:16,771
Drago dislocarse la mandíbula.
688
00:34:16,772 --> 00:34:18,690
¡Por favor! ¡No! ¡No me comas!
689
00:34:18,691 --> 00:34:21,067
- Es el muchacho viral.
- ¿Estar malito?
690
00:34:21,068 --> 00:34:23,111
No, el que se hizo viral.
691
00:34:23,112 --> 00:34:27,616
Raro. Eso gustarme. Tú y yo bailar.
692
00:34:27,617 --> 00:34:30,326
No es momento de bailar, Drago.
693
00:34:30,327 --> 00:34:31,912
A mí como que me gusta.
694
00:34:35,624 --> 00:34:38,252
¿Qué hace con ese huevo?
695
00:34:40,211 --> 00:34:42,798
Nada ser lo que parece.
696
00:34:44,842 --> 00:34:46,635
Viento arrasador.
697
00:34:47,093 --> 00:34:50,471
Viento arrasador.
698
00:34:50,472 --> 00:34:52,725
Qué imponente se escucha desde aquí,
¿verdad?
699
00:34:53,226 --> 00:34:56,562
Oye, Jetty. ¿Crees que hoy me den
un poco de tiempo en la cancha?
700
00:34:58,022 --> 00:35:01,525
Les presentamos
al tornado recién llegado.
701
00:35:02,235 --> 00:35:06,279
Con una impresionante altura
de 1.73 m...
702
00:35:06,280 --> 00:35:08,073
...desde el sur de Hiedrópolis...
703
00:35:08,074 --> 00:35:14,872
...el domador de percherones,
¡Will Cabrera!
704
00:35:18,251 --> 00:35:19,542
¿Dónde está? No lo veo.
705
00:35:19,543 --> 00:35:21,503
¿Se hará historia esta noche?
706
00:35:21,504 --> 00:35:24,506
¿O seguirá tus decepcionantes pasos,
Chuck?
707
00:35:24,507 --> 00:35:26,967
Te falta colmillo, Rusty,
y sí, eso fue un batichiste.
708
00:35:26,968 --> 00:35:28,927
- ¡Sí! ¡Vamos, Will!
- ¡Sí, Will!
709
00:35:28,928 --> 00:35:31,555
Ese es Will, ¿verdad?
Desde aquí parece un tlacuache.
710
00:35:31,556 --> 00:35:33,390
¿Creen que Will vaya a jugar?
711
00:35:33,391 --> 00:35:35,976
Espero que no,
o lo vamos a ver morir en televisión.
712
00:35:35,977 --> 00:35:36,894
¡Gerardo!
713
00:35:42,775 --> 00:35:45,777
- ¡Eso, equipo! ¡Sigan así!
- ¡Sí, empújalo!
714
00:35:45,778 --> 00:35:47,612
Coach, ¿cuándo creé que pueda entrar?
715
00:35:47,613 --> 00:35:51,866
- Mejor estudia las jugadas, muchacho.
- ¡Acaba con su descendencia!
716
00:35:51,867 --> 00:35:52,826
¿Es hora de un cuento?
717
00:35:52,827 --> 00:35:56,871
Sí, acérquense. Había una vez,
una jugada llamada Águila 24.
718
00:35:56,872 --> 00:35:58,540
Esa me gusta.
719
00:35:58,541 --> 00:36:00,959
¿Alguien está cansado?
Puedo sustituir.
720
00:36:00,960 --> 00:36:02,169
- Yo podría descansar.
- No.
721
00:36:02,920 --> 00:36:05,923
{\an8}Va a jugar en el siguiente partido.
Confíen en mí.
722
00:36:06,549 --> 00:36:07,465
TORNADOS - ESCALOFRÍOS
723
00:36:07,466 --> 00:36:08,466
Necesitamos una canasta.
724
00:36:08,467 --> 00:36:11,344
Drago, cubre el perímetro.
Vigila la cancha.
725
00:36:11,345 --> 00:36:13,096
Haz lo tuyo.
726
00:36:13,097 --> 00:36:15,808
Esto estar escamoso.
727
00:36:16,726 --> 00:36:19,519
¡Bola! ¡Bola! ¡Bola! ¡Bola!
728
00:36:19,520 --> 00:36:20,688
¡Bola! ¡Bola!
729
00:36:21,898 --> 00:36:25,275
Oigan, noté que el alce
siempre se va a la derecha...
730
00:36:25,276 --> 00:36:28,361
...si cambian la defensa hacia allá...
731
00:36:28,362 --> 00:36:30,822
¿Quién quiere
un descansito con alfalfa?
732
00:36:30,823 --> 00:36:31,949
¡Yo!
733
00:36:34,660 --> 00:36:39,289
{\an8}Mañana se va a hacer historia,
y esta vez va en serio.
734
00:36:39,290 --> 00:36:40,291
TORNADOS - TORMENTAS DE ARENA
735
00:36:40,833 --> 00:36:42,125
¡Sóbate, Rino!
736
00:36:42,126 --> 00:36:45,545
- Tengo agua, toallas, apoyo emocional.
- Tengo el mío.
737
00:36:45,546 --> 00:36:48,506
Tres derrotas seguidas
para los Tornados de Hiedrópolis.
738
00:36:48,507 --> 00:36:53,095
E irán de visitantes con una cabra
que no ha jugado ni un segundo.
739
00:36:56,682 --> 00:36:58,059
Ay.
740
00:37:09,779 --> 00:37:11,488
No hay días libres, ¿verdad?
741
00:37:11,489 --> 00:37:14,449
No, no, no. No.
Esta es una práctica privada.
742
00:37:14,450 --> 00:37:17,370
Mira esto, desde el centro.
Sólo la red.
743
00:37:20,539 --> 00:37:21,540
Tiro de suerte.
744
00:37:22,458 --> 00:37:24,252
Tal vez. Tablero y red.
745
00:37:25,753 --> 00:37:28,046
¿Compro la lotería?
Hoy me siento con suerte.
746
00:37:28,047 --> 00:37:29,881
¿Qué haces aquí, niño?
747
00:37:29,882 --> 00:37:31,592
Quiero tiempo de juego.
748
00:37:32,176 --> 00:37:33,385
En tus sueños.
749
00:37:33,386 --> 00:37:37,390
Juguemos por eso. ¿O tienes miedo
de perder contra una cabra?
750
00:37:39,350 --> 00:37:40,684
Okey, apostemos.
751
00:37:40,685 --> 00:37:43,395
Desde las butacas,
rebota en el vidrio...
752
00:37:43,396 --> 00:37:45,022
...gira en el aro y entra.
753
00:37:48,484 --> 00:37:50,444
Jetty, campeona local. Entró.
754
00:37:55,032 --> 00:37:56,449
Regalado.
755
00:37:56,450 --> 00:37:58,077
Sobre las lianas y adentro.
756
00:37:59,120 --> 00:38:00,454
El truco está en la almohadilla.
757
00:38:02,039 --> 00:38:03,498
¡Adentro!
758
00:38:03,499 --> 00:38:04,583
¿Qué más haces?
759
00:38:04,584 --> 00:38:06,043
Por arriba...
760
00:38:06,377 --> 00:38:07,628
...y adentro.
761
00:38:15,011 --> 00:38:16,387
Desde las luces.
762
00:38:17,597 --> 00:38:18,931
Fácil.
763
00:38:25,229 --> 00:38:27,106
Ahora sí eres mía.
764
00:38:29,567 --> 00:38:34,446
Desde el túnel, sobre el tablero,
directo a la red.
765
00:38:34,447 --> 00:38:38,701
Y si anoto esta,
tienes que darme tiempo de juego.
766
00:38:39,493 --> 00:38:41,287
Okey. Ya veremos.
767
00:38:42,330 --> 00:38:43,331
Hora de empacar.
768
00:38:46,709 --> 00:38:47,710
Fallaste.
769
00:38:48,252 --> 00:38:51,339
Vamos, nos espera el vuelo.
Salimos en 30 minutos.
770
00:39:02,808 --> 00:39:05,018
Tuve que acelerar mucho pero...
771
00:39:05,019 --> 00:39:07,270
¡Hey! ¿Qué?
772
00:39:07,271 --> 00:39:08,356
¿Un jet privado?
773
00:39:10,775 --> 00:39:12,525
¡Qué loco!
774
00:39:12,526 --> 00:39:15,237
- ¿Estás viendo esto?
- ¡Metí una canasta!
775
00:39:15,238 --> 00:39:16,196
¿Están jugando RUGI 2K?
776
00:39:16,197 --> 00:39:17,113
CEREBRO DE PÁJARO
777
00:39:17,114 --> 00:39:19,783
¿Pusieron memes? O sea, ¿por qué?
778
00:39:19,784 --> 00:39:21,243
¡Qué falta de respeto!
779
00:39:21,244 --> 00:39:23,995
No solo a mí, a todos los pájaros.
780
00:39:23,996 --> 00:39:27,749
La tía Olivia no es un pájaro.
Los pájaros vuelan.
781
00:39:27,750 --> 00:39:29,042
¿Te descompusiste?
782
00:39:29,043 --> 00:39:34,674
La tía Olivia tiene una enfermedad,
el síndrome del pájaro sin despegue.
783
00:39:35,174 --> 00:39:37,884
Tía Olivia no puede volar.
784
00:39:37,885 --> 00:39:41,137
- ¡Pero nosotras sí!
- ¡No! ¡A la cabina no!
785
00:39:41,138 --> 00:39:42,305
¡Niñas!
786
00:39:42,306 --> 00:39:45,475
- ¡Nos apoderamos del avión!
- ¡Me reporto en servicio!
787
00:39:45,476 --> 00:39:47,894
- ¡No toquen eso!
- Las maletas están cómodas.
788
00:39:47,895 --> 00:39:50,272
- Oye, Rafi, ¿está ocupado este lugar?
- Sí.
789
00:39:50,273 --> 00:39:52,483
- ¿Quién va aquí?
- Yo.
790
00:39:53,109 --> 00:39:54,234
Qué cómodo.
791
00:39:54,235 --> 00:39:57,112
¿Te vas a burlar de mi cuerpo
por ocupar dos asientos?
792
00:39:57,113 --> 00:40:00,116
No, para nada. Hola, Drago.
¿Está ocupado este asiento?
793
00:40:00,950 --> 00:40:02,326
Técnicosamente, no.
794
00:40:05,496 --> 00:40:06,913
¿Qué es...?
795
00:40:06,914 --> 00:40:08,374
Ser mi piel anterior.
796
00:40:09,458 --> 00:40:10,626
Drago mudando.
797
00:40:13,796 --> 00:40:15,923
Okey, aquí tienes.
798
00:40:17,049 --> 00:40:18,174
¡Jetty!
799
00:40:18,175 --> 00:40:19,259
Hola.
800
00:40:19,260 --> 00:40:22,846
Estuviste haciendo tiros con el novato.
Es bueno, ¿no?
801
00:40:22,847 --> 00:40:24,890
Mi mamá puede hacer esos tiros, ¿sí?
802
00:40:24,891 --> 00:40:26,266
Y no por eso sabe jugar.
803
00:40:26,267 --> 00:40:27,518
¡Hola, Jetty!
804
00:40:28,853 --> 00:40:30,021
Sí llegué.
805
00:40:31,022 --> 00:40:33,899
Oigan, todos, un fuerte aplauso.
806
00:40:33,900 --> 00:40:34,984
Will llegó.
807
00:40:35,735 --> 00:40:36,818
Ah, sarcasmo.
808
00:40:36,819 --> 00:40:40,197
¿Stalkearme y molestarme
es tu nuevo hobby o...?
809
00:40:41,240 --> 00:40:43,116
Tienes que abrirla.
810
00:40:43,117 --> 00:40:45,952
Las nueces están adentro de la lata.
811
00:40:45,953 --> 00:40:48,581
¿Qué?
¿Entonces la lata no es la comida?
812
00:40:51,751 --> 00:40:52,919
¡¡¡Pierre publicó una canción sobre ti!!!
813
00:40:53,419 --> 00:40:55,045
¡Ay, no, no, no, no!
814
00:40:55,046 --> 00:40:58,632
¡Pierre Cherón hizo una canción
que se burla de la cabra!
815
00:40:58,633 --> 00:41:00,508
Olivia, ponla en la pantalla grande.
816
00:41:00,509 --> 00:41:02,260
- ¡No, espera!
- A la orden, jefaza.
817
00:41:02,261 --> 00:41:04,804
- Pero Drago está dormido.
- No, estar bien despierto.
818
00:41:04,805 --> 00:41:08,350
¡No perderme esto! ¡Poner video ya!
819
00:41:08,351 --> 00:41:09,976
- Sí, vamos a oírla.
- Ay, no.
820
00:41:09,977 --> 00:41:11,770
- Ay, sí.
- ¡No, por favor! No, no, no.
821
00:41:11,771 --> 00:41:13,021
LOS TORNADOS APESTAN
CABRA FARSANTE
822
00:41:13,022 --> 00:41:14,148
{\an8}"CABRILÁGRIMAS"
PIERRE CHERÓN
823
00:41:16,317 --> 00:41:17,693
No estás listo.
824
00:41:19,153 --> 00:41:21,781
¡Es temporada de Pierre-fección!
825
00:41:22,531 --> 00:41:23,865
¡Sabes qué tengo en mi vaso!
826
00:41:23,866 --> 00:41:25,951
Te crees muy rudo al ha-bla-a-ar
827
00:41:25,952 --> 00:41:28,620
Mas te veré llorar así: "ba-a-a"
828
00:41:28,621 --> 00:41:30,872
Chico inepto
Reta al más Pierr-fecto-o
829
00:41:30,873 --> 00:41:33,250
Soy el padrino, dime Pony Soprano
830
00:41:33,251 --> 00:41:35,335
Sosa es la verdad, como tú
831
00:41:35,336 --> 00:41:38,171
La cancha es mi lugar, peleas tú
832
00:41:38,172 --> 00:41:40,340
Bocón, cobardón
Me ves con temor
833
00:41:40,341 --> 00:41:43,386
Y en tu soñar, cabrilágrimas hay
Cabrilágrimas
834
00:41:43,511 --> 00:41:49,267
Cabrilágrimas hay
Cabrilágrimas
835
00:41:50,351 --> 00:41:52,936
¡Es un hitazo!
836
00:41:52,937 --> 00:41:54,272
La letra está medio chafa.
837
00:41:55,773 --> 00:41:57,816
CIUDAD PANTANOSA
838
00:41:57,817 --> 00:42:01,236
Cabrilágrimas hay
Cabrilágrimas
839
00:42:01,237 --> 00:42:03,739
Sabricabra,
Cabrilágrimas hay
840
00:42:09,870 --> 00:42:11,289
¡Hey!
841
00:42:11,872 --> 00:42:13,374
Qué rico huele aquí.
842
00:42:20,506 --> 00:42:23,049
Aquí... Aquí es donde quiero estar.
843
00:42:23,050 --> 00:42:25,803
¿Qué es eso? Nunca había...
¿Se puede tener todo esto?
844
00:42:26,429 --> 00:42:28,930
¡Claro que sí!
¡Estamos en un penthouse!
845
00:42:28,931 --> 00:42:31,766
Estamos en un penthouse.
Estamos en un penthouse.
846
00:42:31,767 --> 00:42:34,436
Estamos en un pent... ¡Qué loco!
847
00:42:34,437 --> 00:42:35,520
LLAMADA DE CAPI
848
00:42:35,521 --> 00:42:37,188
¡Hola! ¡Miren quién es!
849
00:42:37,189 --> 00:42:39,858
Esperen, esperen.
No van a creer qué habitación.
850
00:42:39,859 --> 00:42:42,611
Miren, miren.
Televisión de 95 pulgadas en la sala.
851
00:42:42,612 --> 00:42:45,196
¿Ya vieron? TV en el baño.
Con control remoto.
852
00:42:45,197 --> 00:42:46,532
Poco higiénico, pero cool.
853
00:42:47,033 --> 00:42:49,409
¡Déjame, déjame, déjame!
¡Baño malo, baño malo!
854
00:42:49,410 --> 00:42:51,995
Y lo mejor para el final,
televisión en el minibar.
855
00:42:51,996 --> 00:42:52,997
BIENVENIDOS A CIUDAD PANTANOSA
856
00:42:53,748 --> 00:42:57,542
¿Qué pasó con las entradas?
¿Junto a la cancha?
857
00:42:57,543 --> 00:43:01,254
Bueno, así como van las cosas...
858
00:43:01,255 --> 00:43:05,635
...si sigo en el equipo en una semana,
trataré de conseguirles entradas.
859
00:43:08,638 --> 00:43:10,555
¿Es broma, mamífero?
860
00:43:10,556 --> 00:43:13,433
¿Cómo que si sigues en el equipo
en una semana?
861
00:43:13,434 --> 00:43:14,851
Eres un tornado oficial.
862
00:43:14,852 --> 00:43:16,686
Nadie te va a sacar del equipo.
863
00:43:16,687 --> 00:43:17,730
Nopi.
864
00:43:18,439 --> 00:43:21,107
Okey, a ver. Quiero escucharlo.
865
00:43:21,108 --> 00:43:23,526
- ¿Qué cosa?
- Ya sabes.
866
00:43:23,527 --> 00:43:25,153
¿Qué? No empieces.
867
00:43:25,154 --> 00:43:26,197
Hazlo.
868
00:43:29,659 --> 00:43:31,118
Con emoción.
869
00:43:49,971 --> 00:43:50,972
¿Qué?
870
00:43:57,895 --> 00:43:59,939
¿Qué es ese ruido? ¡Dame eso!
871
00:44:01,065 --> 00:44:02,065
Jetty...
872
00:44:02,066 --> 00:44:03,817
- ...Filmore.
- Filmore.
873
00:44:03,818 --> 00:44:05,695
¡Y está verde de coraje!
874
00:44:06,654 --> 00:44:09,197
Algunos tenemos un partido mañana.
875
00:44:09,198 --> 00:44:10,992
Cállense.
876
00:44:11,534 --> 00:44:12,785
- Jetty, Jetty.
- ¿Qué?
877
00:44:13,703 --> 00:44:15,787
Esperaba... Tú decides...
878
00:44:15,788 --> 00:44:19,667
...tener un tiempito de juego.
879
00:44:21,168 --> 00:44:22,502
¿Eso es todo?
880
00:44:22,503 --> 00:44:24,839
¿Solo un poco de tiempo en la cancha?
881
00:44:25,423 --> 00:44:28,717
Solo tenías que pedírmelo.
882
00:44:28,718 --> 00:44:29,968
¿En serio?
883
00:44:29,969 --> 00:44:31,679
LOS CHAPARROS NO JUEGAN
884
00:44:34,432 --> 00:44:37,017
Y volvemos a La Cueva
de Ciudad Pantanosa...
885
00:44:37,018 --> 00:44:38,894
...donde las estalactitas
caen del techo...
886
00:44:38,895 --> 00:44:42,355
...y los Tornados están en riesgo
de no llegar a las semifinales.
887
00:44:42,356 --> 00:44:44,816
¡Juancho! ¡Juancho!
888
00:44:44,817 --> 00:44:46,110
- ¡Juancho!
- ¡Hola!
889
00:44:59,582 --> 00:45:01,750
- Falta. Número tres, Filmore.
- ¿Es en serio?
890
00:45:01,751 --> 00:45:02,876
¿Me diste un silbatazo?
891
00:45:02,877 --> 00:45:05,629
Una palabra más y es falta técnica.
892
00:45:05,630 --> 00:45:07,340
¿Por qué no tomas tu silbatito...
893
00:45:07,965 --> 00:45:10,217
...y te lo metes por la culata?
894
00:45:10,218 --> 00:45:13,762
¿Dijo "culata"?
¿Se puede decir eso en televisión?
895
00:45:13,763 --> 00:45:16,224
Es lo más cercano que puedes llegar
a decir a nalg...
896
00:45:18,559 --> 00:45:19,976
¡Les podíamos dar la vuelta!
897
00:45:19,977 --> 00:45:21,437
Pude haber ganado este.
898
00:45:23,064 --> 00:45:24,356
- Párate.
- Ay, no.
899
00:45:24,357 --> 00:45:26,567
- Situación escamosa.
- ¿Qué esperas?
900
00:45:28,069 --> 00:45:29,111
Ay, ¿de verdad?
901
00:45:29,820 --> 00:45:31,071
¿Me vas a meter?
902
00:45:31,072 --> 00:45:33,156
¿Crees que quiero? No me queda otra.
903
00:45:33,157 --> 00:45:34,533
Si no, perdemos el partido.
904
00:45:35,201 --> 00:45:36,660
¡Van a meter a Will!
905
00:45:36,661 --> 00:45:38,663
- ¡Van a meter a Will!
- ¡Van a meter a Will!
906
00:45:39,163 --> 00:45:40,080
¿Qué?
907
00:45:40,081 --> 00:45:42,666
Hey, hora de dormir.
Ya les dije que...
908
00:45:42,667 --> 00:45:44,459
Las cosas se están poniendo feas
para los Tornados.
909
00:45:44,460 --> 00:45:46,544
Y tú sabes lo que es ser feo, Chuck.
910
00:45:46,545 --> 00:45:48,338
Will, Will, Will, Will, Will.
911
00:45:48,339 --> 00:45:50,715
Hagan espacio, tengo que ver esto.
912
00:45:50,716 --> 00:45:54,344
No lo olvides,
estas oportunidades duran muy poco.
913
00:45:54,345 --> 00:45:58,431
Pero la humillación en público
dura toda la vida.
914
00:45:58,432 --> 00:46:00,225
¿En serio? ¿Así me da ánimos?
915
00:46:00,226 --> 00:46:01,351
¿Qué? Yo...
916
00:46:01,352 --> 00:46:03,728
Hace tiempo que no era coach, perdón,
me falta práctica.
917
00:46:03,729 --> 00:46:05,773
- ¿Quién dice eso?
- El planeta te está viendo.
918
00:46:06,399 --> 00:46:07,816
Eso está peor. Haz como que no vine.
919
00:46:07,817 --> 00:46:09,442
Qué hermoso momento.
920
00:46:09,443 --> 00:46:11,571
El primer chaparro en jugar rugibol.
921
00:46:12,113 --> 00:46:13,613
¿Qué vas a cubrir? ¿Mis agujetas?
922
00:46:13,614 --> 00:46:17,076
Sabía que las camisetas se encogían,
¡no sabía que los jugadores también!
923
00:46:17,577 --> 00:46:19,704
Vas a acabar atropellado, chaparrito.
924
00:46:21,122 --> 00:46:22,539
¡Oye, Rino, cubre la izquierda!
925
00:46:22,540 --> 00:46:23,916
- ¡Sorpréndelos!
- ¡Buen consejo!
926
00:46:27,253 --> 00:46:28,628
Rino con una buena defensa.
927
00:46:28,629 --> 00:46:30,673
- La tengo. La tengo.
- Y Rafi lo recupera.
928
00:46:32,383 --> 00:46:33,884
Will Cabrera avanza por la cancha.
929
00:46:33,885 --> 00:46:36,094
¡Hey, Rafi! ¡Aquí!
¡Estoy abierto! ¡Estoy solo!
930
00:46:36,095 --> 00:46:38,763
Rafi busca a alguien,
a cualquiera que no sea la cabra.
931
00:46:38,764 --> 00:46:40,307
- Solo está Cabrera.
- ¡Rafi!
932
00:46:40,308 --> 00:46:42,475
Y Rafi no quiere mandar ese pase.
933
00:46:42,476 --> 00:46:43,811
¡Dáselo!
934
00:46:50,651 --> 00:46:52,528
No, no, no, no, no, no.
935
00:47:02,955 --> 00:47:04,081
¡Lánzala, hijo!
936
00:47:20,681 --> 00:47:23,266
¡Will anotó!
937
00:47:23,267 --> 00:47:26,519
¡Will Cabrera es el primer pequeño
en anotar un punto en rugibol!
938
00:47:26,520 --> 00:47:28,731
{\an8}EL PRIMER PEQUEÑO EN ANOTAR EN RUGI
WILL CABRERA
939
00:47:30,024 --> 00:47:31,149
Con todo a la defensa.
940
00:47:31,150 --> 00:47:32,151
¿Acaba de...?
941
00:47:39,659 --> 00:47:41,243
- Demasiado fácil.
- ¡Oye!
942
00:47:41,244 --> 00:47:43,536
¿Hice llorar a la cabra?
943
00:47:43,537 --> 00:47:45,622
¿Quién quiere cabrilágrimas?
944
00:47:45,623 --> 00:47:47,165
Cabrilágrimas, cabrilágrimas hay.
945
00:47:47,166 --> 00:47:48,083
CABRILÁGRIMAS
946
00:47:48,084 --> 00:47:49,459
¿Qué? No puede ser.
947
00:47:49,460 --> 00:47:52,712
¡Oye, Will! Jugada Águila 24.
948
00:47:52,713 --> 00:47:54,256
¡Tornados! ¡Hagamos team back!
949
00:47:54,257 --> 00:47:56,007
¿Qué hacemos? ¿Qué vamos a hacer?
950
00:47:56,008 --> 00:47:58,677
El coach quiere que hagamos
la Águila 24.
951
00:47:58,678 --> 00:48:00,053
- ¿Todos se la saben?
- No.
952
00:48:00,054 --> 00:48:02,430
- Yo sí.
- Drago comerse 24 águilas.
953
00:48:02,431 --> 00:48:03,390
- ¿Perdón? ¿Qué?
- ¿Qué?
954
00:48:03,391 --> 00:48:05,100
Okey, Rafi, somos tú y yo.
955
00:48:05,101 --> 00:48:08,228
Siento algo. No sé qué es.
Creo que es emoción.
956
00:48:08,229 --> 00:48:10,772
- Sí, es adrenalina.
- Pues me gusta.
957
00:48:10,773 --> 00:48:13,525
O mueven el balón
o declaro retraso de juego.
958
00:48:13,526 --> 00:48:15,318
Okey. Vamos a jugar.
959
00:48:15,319 --> 00:48:18,322
Haz la jugada que quieras, cabra,
igual te voy a hacer pedazos.
960
00:48:19,824 --> 00:48:20,825
Vamos, muchacho.
961
00:48:30,835 --> 00:48:31,919
¡Will!
962
00:48:40,052 --> 00:48:41,636
¡Los Tornados ganaron!
963
00:48:41,637 --> 00:48:43,556
¡Sí! ¡Lo logramos!
964
00:48:45,141 --> 00:48:48,144
- ¡Rafi, sí!
- ¡Muy bien, sí!
965
00:48:48,936 --> 00:48:51,313
¡Ya me puse “loco como una cabra”!
966
00:48:51,314 --> 00:48:54,024
Cabrera podrá ser pequeño,
¡pero debutó en grande!
967
00:48:54,025 --> 00:48:55,943
- ¡Sí!
- ¡Sí!
968
00:48:57,111 --> 00:48:59,279
Estoy tan feliz
que hasta quiero llorar.
969
00:48:59,280 --> 00:49:00,989
Venga, Gerardo. Chócala aquí.
970
00:49:00,990 --> 00:49:02,240
Okey.
971
00:49:02,241 --> 00:49:05,285
¡Sí! ¡Vamos!
972
00:49:05,286 --> 00:49:06,578
¡Ah, sí!
973
00:49:06,579 --> 00:49:08,121
- ¡Lágrimas de cocodrilo!
- ¡No!
974
00:49:08,122 --> 00:49:09,831
- ¡Tengo ansiedad feliz!
- ¡Sí!
975
00:49:09,832 --> 00:49:12,125
¡Tengo ansiedad feliz!
976
00:49:12,126 --> 00:49:15,212
¡Viento arrasador! ¡Viento arrasador!
977
00:49:16,714 --> 00:49:19,008
¿Qué te dije? ¡Sí es bueno!
978
00:49:21,719 --> 00:49:23,553
¿Qué te pasa, Jetty? ¡Ganamos!
979
00:49:23,554 --> 00:49:26,140
¿Quién quiere lanzarme a mí?
980
00:49:29,560 --> 00:49:31,062
¡¡LA CABRA APESTA!!
981
00:49:36,734 --> 00:49:37,859
Como dice el dicho, Chuck...
982
00:49:37,860 --> 00:49:40,904
...métete con una cabra
y te cae una estalactita en la cara.
983
00:49:40,905 --> 00:49:42,364
Ese dicho no existe.
984
00:49:42,365 --> 00:49:44,242
¡Pues te apesta la culata, Chuck!
985
00:49:49,455 --> 00:49:50,998
{\an8}Me vale. ¿Y qué?
986
00:49:52,166 --> 00:49:54,293
Yo anoté treinta y tres,
pero ¿quién lleva la cuenta?
987
00:49:56,170 --> 00:49:58,797
¿Qué? Estoy viendo qué dicen de mí
en las redes.
988
00:49:58,798 --> 00:50:01,466
Es patético. Ya sé.
¡Pero no puedo evitarlo!
989
00:50:01,467 --> 00:50:03,426
Oye tú, cabra.
Buen trabajo en la cancha.
990
00:50:03,427 --> 00:50:05,220
¿Nos acompañas?
991
00:50:05,221 --> 00:50:07,347
- ¿Quién? ¿Yo?
- Anda.
992
00:50:07,348 --> 00:50:09,641
- Ven a conocer a tus compañeros.
- No mordemos.
993
00:50:09,642 --> 00:50:11,768
Bueno, Drago sí, a veces.
994
00:50:11,769 --> 00:50:14,938
- Tú ven y ya.
- Es una invitación amistosa.
995
00:50:14,939 --> 00:50:17,775
Claro que acepto esa invitación.
996
00:50:19,402 --> 00:50:22,404
Okey, vamos a empezar.
Sin miedo, novato.
997
00:50:22,405 --> 00:50:26,951
¿Miedo? Tiene hielo en las venas.
Puros de tres.
998
00:50:27,493 --> 00:50:28,910
Solo fue un tiro de tres.
999
00:50:28,911 --> 00:50:32,372
Cuando sacaron del juego a Jetty
creí que era nuestro fin.
1000
00:50:32,373 --> 00:50:36,042
- Seguro. Pero la cabra llegó con todo.
- ¡Mi compa!
1001
00:50:36,043 --> 00:50:37,627
Ni siquiera necesité mi cubeta hoy.
1002
00:50:37,628 --> 00:50:39,422
¡Esto es lo más cool!
1003
00:50:41,799 --> 00:50:42,884
Oigan, oigan.
1004
00:50:44,427 --> 00:50:45,844
¿No invitamos a Jetty a jugar?
1005
00:50:45,845 --> 00:50:48,763
¡Oye! ¿Quieres arruinar
la única diversión que tenemos?
1006
00:50:48,764 --> 00:50:51,099
Ganamos sin Jetty.
1007
00:50:51,100 --> 00:50:53,143
No puedo creer
que estemos diciendo esto.
1008
00:50:53,144 --> 00:50:54,770
Nos podría escuchar.
1009
00:50:59,317 --> 00:51:00,609
¿Qué? ¿Por qué?
1010
00:51:00,610 --> 00:51:03,653
Cuando ganamos,
le gusta ser la que gana el partido.
1011
00:51:03,654 --> 00:51:06,532
Es una ganadora
y nos va a llevar a semifinales.
1012
00:51:07,700 --> 00:51:10,535
Tuvimos suerte en un partido.
1013
00:51:10,536 --> 00:51:12,245
Tampoco hay que volarse.
1014
00:51:12,246 --> 00:51:14,831
Te agradezco el optimismo,
pero mira qué equipo.
1015
00:51:14,832 --> 00:51:17,083
Tenemos al coach Mico al frente.
1016
00:51:17,084 --> 00:51:19,336
No saber si dormirse o morirse.
1017
00:51:19,337 --> 00:51:23,174
Mi único motor
son mis tiernas y dulces angelitas.
1018
00:51:23,674 --> 00:51:24,842
¡Fuera bombas!
1019
00:51:27,637 --> 00:51:29,721
¡Te salvamos la vida!
1020
00:51:29,722 --> 00:51:31,723
- Sí, muy tiernas.
- A mí todos me ven...
1021
00:51:31,724 --> 00:51:34,476
...como un poste grandote de rebotes.
1022
00:51:34,477 --> 00:51:36,519
En cierto punto me desconecté.
1023
00:51:36,520 --> 00:51:38,730
Busqué otras formas de ser creativo.
1024
00:51:38,731 --> 00:51:40,398
Rafi es rapero.
1025
00:51:40,399 --> 00:51:42,692
Olivia, deja de ponerme en evidencia.
1026
00:51:42,693 --> 00:51:44,903
Sabes que no me lo tomo muy en serio.
1027
00:51:44,904 --> 00:51:46,112
RAFILLONARIO
1028
00:51:46,113 --> 00:51:47,239
{\an8}JIRAFI
1029
00:51:47,240 --> 00:51:48,323
A NIVEL DE CUELLO
1030
00:51:48,324 --> 00:51:50,867
Okey, tal vez sí lo tomo
un poco en serio.
1031
00:51:50,868 --> 00:51:53,912
Y yo soy un fraude. Tal vez el peor
de la historia del rugibol.
1032
00:51:53,913 --> 00:51:55,872
Por favor, Liv, eso no es cierto.
1033
00:51:55,873 --> 00:51:57,791
Sí es. Y puedes decirlo.
1034
00:51:57,792 --> 00:51:59,542
¿O cómo le llamas
a la recluta número uno...
1035
00:51:59,543 --> 00:52:02,629
...cuya mayor fama
es estar en el póster de alguien más?
1036
00:52:02,630 --> 00:52:03,880
¿Olivia?
1037
00:52:03,881 --> 00:52:08,843
Mira, el punto es que la escuadra
está hecha de babosos, fracasados...
1038
00:52:08,844 --> 00:52:10,387
...y la cosa esa que se llama Drago.
1039
00:52:10,388 --> 00:52:12,056
Drago ser ícono.
1040
00:52:12,598 --> 00:52:14,975
Okey, cariñosito,
corren las apuestas.
1041
00:52:14,976 --> 00:52:16,686
¿Qué tienes?
1042
00:52:23,943 --> 00:52:25,695
- Yo no voy.
- Yo tampoco.
1043
00:52:26,487 --> 00:52:28,489
Uno reversa.
1044
00:52:29,574 --> 00:52:32,409
- ¡Uno, uno, uno!
- ¡Drago, ese es otro juego!
1045
00:52:32,410 --> 00:52:33,326
FLOR
1046
00:52:33,327 --> 00:52:35,579
Sí, ya sé, son un asco.
1047
00:52:35,580 --> 00:52:38,623
- ¡Hola!
- Ah, hola, Flor.
1048
00:52:38,624 --> 00:52:39,624
- ¡Hola, Flor!
- Hola, Flor.
1049
00:52:39,625 --> 00:52:41,794
- Hola, jefa.
- Hola, puerquita.
1050
00:52:42,587 --> 00:52:43,878
Hola, Drago.
1051
00:52:43,879 --> 00:52:44,880
En fin...
1052
00:52:45,590 --> 00:52:47,924
Buena victoria en equipo anoche.
1053
00:52:47,925 --> 00:52:51,429
Las redes están vueltas locas
y tengo noticias emocionantes.
1054
00:52:51,929 --> 00:52:53,680
Oigan, ¿Jetty está ahí?
1055
00:52:53,681 --> 00:52:57,517
- ¿Jetty?
- ¿Qué?
1056
00:52:57,518 --> 00:53:01,062
Ah, hola. ¿Recuerdan el promo de Jetty
de mañana?
1057
00:53:01,063 --> 00:53:03,858
Bueno, ahora todos van a salir en él.
1058
00:53:05,026 --> 00:53:07,904
¡Genial! ¡Está lo máximo!
1059
00:53:17,580 --> 00:53:21,834
En Hiedrópolis,
el viento es arrasador.
1060
00:53:22,627 --> 00:53:25,921
En Hiedrópolis
no solo inventamos el rugibol...
1061
00:53:25,922 --> 00:53:26,922
{\an8}TORNADOS
1062
00:53:26,923 --> 00:53:27,757
...lo definimos.
1063
00:53:28,424 --> 00:53:30,884
Nadie pasa si yo estoy en la cancha.
1064
00:53:30,885 --> 00:53:32,886
Yo no juego a distancia...
1065
00:53:32,887 --> 00:53:34,639
...yo juego a la altura.
1066
00:53:35,014 --> 00:53:36,974
No me alcanzas antes de un pase.
1067
00:53:38,226 --> 00:53:39,727
Yo te hago sentir raro...
1068
00:53:40,228 --> 00:53:42,104
...y tú no saber por qué.
1069
00:53:42,647 --> 00:53:44,231
Y yo soy la mejor en el juego.
1070
00:53:44,232 --> 00:53:48,778
Es el final de una era
y el principio de otra.
1071
00:53:49,278 --> 00:53:51,488
Llegó mi momento.
1072
00:53:51,489 --> 00:53:55,201
Es momento
de pasarle la antorcha al nuevo GO...
1073
00:53:56,285 --> 00:53:57,203
¡GOAT!
1074
00:54:00,289 --> 00:54:01,998
Perdón, no puedo. No puedo...
1075
00:54:01,999 --> 00:54:03,959
- Mi cuerpo rechaza la palabra.
- ¡Corte!
1076
00:54:03,960 --> 00:54:05,627
- Tomemos un break.
- ¡Corte!
1077
00:54:05,628 --> 00:54:07,212
Jetty, nena, ¿cuál es el problema?
1078
00:54:07,213 --> 00:54:09,005
El problema es que yo soy la GOAT.
1079
00:54:09,006 --> 00:54:12,843
No voy a pasar la antorcha
porque sigo jugando.
1080
00:54:13,386 --> 00:54:16,179
Solo es un promo.
Un juego de palabras.
1081
00:54:16,180 --> 00:54:18,390
Él es una cabra
y "GOAT" es "cabra" en inglés.
1082
00:54:18,391 --> 00:54:19,516
Tú dilo y ya.
1083
00:54:19,517 --> 00:54:21,893
¿Todos están de acuerdo con esto?
1084
00:54:21,894 --> 00:54:23,144
Quiero ver garras y pezuñas.
1085
00:54:23,145 --> 00:54:25,940
Levanten la pata.
¿Quién está a favor de esto?
1086
00:54:26,482 --> 00:54:28,275
¿Son todos? Okey.
1087
00:54:28,276 --> 00:54:31,153
Okey, Maximus,
retomemos desde “lo definimos”.
1088
00:54:31,779 --> 00:54:33,030
Sí, señor director.
1089
00:54:34,031 --> 00:54:37,033
En Hiedrópolis
no solo inventamos el rugibol...
1090
00:54:37,034 --> 00:54:38,618
...lo definimos.
1091
00:54:38,619 --> 00:54:40,787
Yo bloqueo todos los tiros.
1092
00:54:40,788 --> 00:54:43,331
Yo soy imparable. Creo.
1093
00:54:43,332 --> 00:54:46,334
Drago detectar una lucha de egos.
1094
00:54:46,335 --> 00:54:48,587
- El final de una era...
- Yo soy la GOAT.
1095
00:54:48,588 --> 00:54:50,797
...y el principio de otra.
Así suena mejor.
1096
00:54:50,798 --> 00:54:51,881
Este es mi momen...
1097
00:54:51,882 --> 00:54:53,091
- No es cierto.
- ¡Corte!
1098
00:54:53,092 --> 00:54:54,259
Di tus líneas, Jetty.
1099
00:54:54,260 --> 00:54:55,635
¡No! ¡Es una mentira!
1100
00:54:55,636 --> 00:54:58,555
No entiendes la diferencia
entre sentido figurado y literal.
1101
00:54:58,556 --> 00:55:00,432
Es un juego entre GOAT y cabra.
1102
00:55:00,433 --> 00:55:02,058
No me importa. ¡No lo voy a decir!
1103
00:55:02,059 --> 00:55:03,560
¡Y él tampoco lo va a decir!
1104
00:55:03,561 --> 00:55:06,771
Y que a ustedes
ni se les ocurra decirlo. ¿Captan?
1105
00:55:06,772 --> 00:55:09,774
En Hiedrópolis
no solo inventamos el rugibol...
1106
00:55:09,775 --> 00:55:10,942
...lo definimos.
1107
00:55:10,943 --> 00:55:13,737
Yo solo quiero ser un buen padre.
1108
00:55:13,738 --> 00:55:16,114
Yo solo quiero hacerlos vibrar
y mis rimas cantar.
1109
00:55:16,115 --> 00:55:19,910
Quien haga memes de que hago duckface
va a hablar con mi abogado.
1110
00:55:19,911 --> 00:55:21,995
Drago ni siquiera saber
qué es rugibol.
1111
00:55:21,996 --> 00:55:24,539
Yo soy la GOAT.
Siempre lo fui y siempre lo seré.
1112
00:55:24,540 --> 00:55:26,166
Y no un perrito con cuernos.
1113
00:55:26,167 --> 00:55:28,460
- GOAT solo significa una cosa.
- ¡Corte!
1114
00:55:28,461 --> 00:55:29,544
¡Corte, corte!
1115
00:55:29,545 --> 00:55:33,006
Oye, si no vas a decir la línea,
¿por qué no nos regalas un ba-a-a?
1116
00:55:33,007 --> 00:55:34,799
En ninguna de mis nueve vidas.
1117
00:55:34,800 --> 00:55:36,594
¿Por qué te molesto tanto?
1118
00:55:37,220 --> 00:55:39,971
Acabas de llegar, niño.
¿Quién demonios eres?
1119
00:55:39,972 --> 00:55:42,474
Fui quien dio la cara
cuando cometiste una falta.
1120
00:55:42,475 --> 00:55:44,852
Por fin ganamos
y ni estabas en la cancha.
1121
00:55:46,520 --> 00:55:47,812
Drago sentirse raro.
1122
00:55:47,813 --> 00:55:49,690
¿Drago hacer sentir así a todos?
1123
00:55:51,359 --> 00:55:52,776
¿Sabes qué, superestrella?
1124
00:55:52,777 --> 00:55:54,945
Creo que ahora este es tu promo.
1125
00:55:54,946 --> 00:55:57,198
Porque yo me largo.
1126
00:55:57,698 --> 00:55:58,866
Buena suerte para vender entradas.
1127
00:56:02,161 --> 00:56:05,080
Jetty, espera. Perdón, no quería...
1128
00:56:05,081 --> 00:56:06,748
Yo no acepté hacer esto, ¿okey?
1129
00:56:06,749 --> 00:56:08,959
Por favor, Jetty, solo es un promo.
1130
00:56:08,960 --> 00:56:11,963
- Para que los fans se emocionen.
- No es eso.
1131
00:56:12,588 --> 00:56:14,173
Es como me tratan todos.
1132
00:56:14,674 --> 00:56:17,467
Quieren que pase la antorcha
¡pero no tengo por qué!
1133
00:56:17,468 --> 00:56:20,512
- Es ella. Mira, mamá...
- ¡Sigo aquí! ¡Sigo jugando!
1134
00:56:20,513 --> 00:56:22,556
Seguimos esperando esa Garra,
Filmore.
1135
00:56:22,557 --> 00:56:24,015
Estás mejor en la banca.
1136
00:56:24,016 --> 00:56:25,183
- ¿Qué?
- ¡Te amo, Jetty!
1137
00:56:25,184 --> 00:56:27,894
- Quiero mi auto. ¿Y mi chofer?
- ¡Jetty! ¡Por aquí!
1138
00:56:27,895 --> 00:56:30,355
- Sígueme.
- ¡Jetty Filmore!
1139
00:56:30,356 --> 00:56:32,525
Oye, Jetty, ¿por qué ya nunca ganas?
1140
00:56:34,652 --> 00:56:35,820
¡Cuidado!
1141
00:56:38,990 --> 00:56:39,991
Disculpa.
1142
00:56:42,034 --> 00:56:43,286
Por aquí.
1143
00:56:43,953 --> 00:56:45,580
Este niño es rápido.
1144
00:57:01,012 --> 00:57:02,388
Nunca había roto la ley.
1145
00:57:03,097 --> 00:57:04,431
Me siento muy viva.
1146
00:57:04,432 --> 00:57:06,558
De hecho, pagué nuestros boletos.
1147
00:57:06,559 --> 00:57:08,102
Pero quería verte sudar.
1148
00:57:13,691 --> 00:57:15,400
Ellos se equivocan.
1149
00:57:15,401 --> 00:57:18,153
¡O sea, se portan
como si siempre hubieras perdido!
1150
00:57:18,154 --> 00:57:21,197
No sé qué les pasa,
pero recuerdo tu partido del Témpano.
1151
00:57:21,198 --> 00:57:23,992
¡Estuviste increíble!
¡Anotaste 70 puntos!
1152
00:57:23,993 --> 00:57:26,412
Sabes por qué lo llaman
partido del Témpano, ¿no?
1153
00:57:27,371 --> 00:57:30,750
Porque me congelé.
Fallé el último tiro.
1154
00:57:31,417 --> 00:57:32,627
No gané La Garra.
1155
00:57:33,544 --> 00:57:37,589
Y desde entonces,
Hiedrópolis no ama a Jetty Filmore.
1156
00:57:37,590 --> 00:57:39,133
¿No aman a Jetty Filmore?
1157
00:57:39,967 --> 00:57:42,469
¿Le vas a hacer caso
a un par de haters?
1158
00:57:42,470 --> 00:57:44,305
No es mentira. Yo los entiendo.
1159
00:57:44,931 --> 00:57:47,599
Siguiente parada,
centro de la ciudad de Hiedrópolis.
1160
00:57:47,600 --> 00:57:49,017
Okey, párate.
1161
00:57:49,018 --> 00:57:50,603
Aquí nos bajamos.
1162
00:58:01,030 --> 00:58:02,990
¡Miren, es él!
1163
00:58:04,158 --> 00:58:06,661
¿Vienes a hacer algunas entregas?
1164
00:58:07,703 --> 00:58:08,954
Qué chistosa eres.
1165
00:58:08,955 --> 00:58:10,372
¿Vienes con las manos vacías?
1166
00:58:10,373 --> 00:58:13,833
Ibas a conseguirme
el autógrafo de Jetty Fillmore.
1167
00:58:13,834 --> 00:58:16,002
Me mordí el hocico. Es Jetty Filmore.
1168
00:58:16,003 --> 00:58:17,087
Hola a todos.
1169
00:58:17,088 --> 00:58:20,466
Jetty no ha probado el pay de aquí,
así que nos dimos una vuelta.
1170
00:58:22,385 --> 00:58:23,678
Esto es...
1171
00:58:27,515 --> 00:58:28,766
Nada mal, ¿eh?
1172
00:58:30,059 --> 00:58:31,268
CABALLEROS
1173
00:58:31,269 --> 00:58:33,728
Espera,
¿es mi camiseta de la secundaria?
1174
00:58:33,729 --> 00:58:37,024
Qué miedo, son unos locos acosadores.
1175
00:58:42,530 --> 00:58:44,990
¿Qué tenemos aquí? No es cierto.
1176
00:58:44,991 --> 00:58:46,075
¿Eres tú?
1177
00:58:47,785 --> 00:58:50,037
Oye, ¿quieres conocer a los demás?
1178
00:58:51,247 --> 00:58:57,043
Mi abuelo vino desde muy lejos
para construir El Invernadero.
1179
00:58:57,044 --> 00:59:00,131
Ese de ahí soy yo, en pañales.
1180
00:59:01,799 --> 00:59:03,508
Mi bebé se va a llamar como tú,
Jetty.
1181
00:59:03,509 --> 00:59:05,469
Esperamos que de grande sea como tú.
1182
00:59:06,512 --> 00:59:07,762
Qué lindo huevo.
1183
00:59:07,763 --> 00:59:08,847
¡Checa esto!
1184
00:59:08,848 --> 00:59:11,057
Cuando muevo los hombros,
parece que la estás clavando.
1185
00:59:11,058 --> 00:59:12,476
Ah, sí.
1186
00:59:13,311 --> 00:59:16,147
Definitivamente
parece que estoy haciendo algo.
1187
00:59:17,148 --> 00:59:18,523
Okey, perdíamos por dos.
1188
00:59:18,524 --> 00:59:20,317
Quería vomitar.
1189
00:59:20,318 --> 00:59:22,277
Cada vez que abría la boca...
1190
00:59:22,278 --> 00:59:23,737
...sentía... aquí viene.
1191
00:59:23,738 --> 00:59:25,655
- Hasta veía borroso.
- ¡Lo sabía! ¡Lo sabía!
1192
00:59:25,656 --> 00:59:26,990
Vi que algo andaba mal.
1193
00:59:26,991 --> 00:59:28,325
¿Cómo te pusiste tan mal?
1194
00:59:28,326 --> 00:59:31,453
Miren, no voy a decir que sea cierto...
1195
00:59:31,454 --> 00:59:35,957
...pero sí diré que el repartidor
llevaba una camiseta de los Magma.
1196
00:59:35,958 --> 00:59:37,626
¿Coincidencia? Ustedes dirán.
1197
00:59:37,627 --> 00:59:40,046
Redoble, por favor.
1198
00:59:43,466 --> 00:59:45,051
¿Eh? ¿eh? Te dije.
1199
00:59:45,593 --> 00:59:48,094
Ay, no. ¿Los Filmore 1?
1200
00:59:48,095 --> 00:59:49,471
¿Dónde los conseguiste?
1201
00:59:49,472 --> 00:59:52,350
Una coleccionista
jamás revela sus secretos.
1202
00:59:52,850 --> 00:59:55,852
Es broma. Los compré en la tienda
cuando salieron.
1203
00:59:55,853 --> 00:59:57,729
Llevo años buscándolos.
1204
00:59:57,730 --> 00:59:59,189
A ver, ¿cuánto quieres por ellos?
1205
00:59:59,190 --> 01:00:00,398
¿Es en serio?
1206
01:00:00,399 --> 01:00:01,691
Tu dinero no vale aquí.
1207
01:00:01,692 --> 01:00:04,277
Son tus zapatos. Llévatelos y ya.
1208
01:00:04,278 --> 01:00:05,779
No. No.
1209
01:00:05,780 --> 01:00:08,115
Mejor tráenos La Garra.
1210
01:00:09,075 --> 01:00:09,909
Hecho.
1211
01:00:10,618 --> 01:00:11,993
¡Adiós, Jetty!
1212
01:00:11,994 --> 01:00:13,203
Nos vemos.
1213
01:00:13,204 --> 01:00:14,913
¿Cómo supiste de este lugar?
1214
01:00:14,914 --> 01:00:16,998
Vengo por el pay.
1215
01:00:16,999 --> 01:00:19,710
Y lo llevan a domicilio.
1216
01:00:21,337 --> 01:00:22,629
Eras el repartidor.
1217
01:00:22,630 --> 01:00:26,174
Sí, sí. ¿Fue demasiado obvio?
1218
01:00:26,175 --> 01:00:27,301
Okey.
1219
01:00:28,553 --> 01:00:29,679
La verdad...
1220
01:00:32,223 --> 01:00:35,434
...la razón de que conozca ese lugar
es porque mi mamá trabajaba ahí.
1221
01:00:35,893 --> 01:00:38,144
Y era super fan de los Tornados.
1222
01:00:38,145 --> 01:00:39,855
- Mamá.
- Uno por cada año.
1223
01:00:40,356 --> 01:00:42,567
Feliz cumpleaños, Will.
1224
01:00:43,401 --> 01:00:48,406
Mi amor, puedes pedir lo que quieras,
así que, sueña en grande.
1225
01:00:48,906 --> 01:00:51,075
No solo vas a jugar rugibol.
1226
01:00:51,826 --> 01:00:53,828
Vas a cambiar el juego.
1227
01:00:55,788 --> 01:00:57,164
Sueña en grande.
1228
01:01:01,752 --> 01:01:04,338
Y luego se enfermó.
1229
01:01:08,718 --> 01:01:11,220
Y quien me cuidó fue Hiedrópolis.
1230
01:01:13,598 --> 01:01:18,644
Usaba el rugibol para no pensar.
Y solo... jugaba.
1231
01:01:19,145 --> 01:01:20,478
¿Me entiendes?
1232
01:01:20,479 --> 01:01:24,692
Y todos me decían loco cuando decía
que quería jugar rugibol.
1233
01:01:25,192 --> 01:01:28,404
Todos. Menos mi mamá.
1234
01:01:29,280 --> 01:01:32,116
SUEÑA EN GRANDE
1235
01:01:32,825 --> 01:01:35,536
Y quiero que ella tenga razón.
1236
01:01:41,125 --> 01:01:43,127
Estás rodeado de mucha gente buena.
1237
01:01:45,504 --> 01:01:46,631
Tú también.
1238
01:01:52,720 --> 01:01:54,180
Te veo en el entrenamiento.
1239
01:02:05,441 --> 01:02:07,068
{\an8}CAMPEONES (POR HOY)
1240
01:02:09,946 --> 01:02:11,196
PIERRE ESTÁ EN VIVO
1241
01:02:11,197 --> 01:02:13,907
Oigan. Es hora de la Pierre-fección.
1242
01:02:13,908 --> 01:02:15,617
Ay, no. Aquí vamos.
1243
01:02:15,618 --> 01:02:18,453
Y como ven, estoy en la barbería
con P-Dogg y Boogie.
1244
01:02:18,454 --> 01:02:19,537
Vamos al grano.
1245
01:02:19,538 --> 01:02:21,957
Hay muchos losers por ahí, amigos...
1246
01:02:21,958 --> 01:02:24,417
...hablan del gran juego
que tuvo la cabra.
1247
01:02:24,418 --> 01:02:27,420
Solo porque anotó tres puntos.
¡Qué basura!
1248
01:02:27,421 --> 01:02:29,297
¡Los Tornados son basura!
1249
01:02:29,298 --> 01:02:31,258
Y no solo la cabra está loca.
1250
01:02:31,259 --> 01:02:32,968
Todo el equipo está para el rastro.
1251
01:02:32,969 --> 01:02:34,386
Son basura.
1252
01:02:34,387 --> 01:02:37,180
Alguien tiene que cerrarle la boca
a este payaso.
1253
01:02:37,181 --> 01:02:39,642
Esperen, tenemos una solicitud
de chat especial.
1254
01:02:40,518 --> 01:02:43,728
Es la abuelita en persona,
Jetty Filmore.
1255
01:02:43,729 --> 01:02:47,023
Hey. ¡Pierre está en vivo con Jetty!
1256
01:02:47,024 --> 01:02:48,234
¿Qué? Déjame ver.
1257
01:02:49,902 --> 01:02:51,861
¡Órale mamífebros!
1258
01:02:51,862 --> 01:02:55,448
¿Sabes qué? Me sorprende
que sepas usar tu teléfono...
1259
01:02:55,449 --> 01:02:58,660
...para algo más que prender la linterna
para leer los menús.
1260
01:02:58,661 --> 01:03:00,537
A mí me sorprende
que hables con esos dientes.
1261
01:03:00,538 --> 01:03:02,581
Parece que tu lengua
está en la cárcel.
1262
01:03:02,582 --> 01:03:03,874
"Sáquenme. Sáquenme".
1263
01:03:05,001 --> 01:03:07,002
Jetty tiene agallas.
1264
01:03:07,003 --> 01:03:09,212
Llevo en la liga cinco años...
1265
01:03:09,213 --> 01:03:11,006
...y he ganado dos Garras.
1266
01:03:11,007 --> 01:03:12,382
¿Cuántas Garras tienes tú?
1267
01:03:12,383 --> 01:03:14,759
- Ni una.
- Las Garras no mienten.
1268
01:03:14,760 --> 01:03:16,177
Eso va a cambiar.
1269
01:03:16,178 --> 01:03:20,390
No sé si viste el último partido,
pero Will no falla ni un tiro.
1270
01:03:20,391 --> 01:03:21,474
Rino es una bestia...
1271
01:03:21,475 --> 01:03:23,310
...Olivia recuperó la confianza...
1272
01:03:23,311 --> 01:03:24,394
...Rafi para todo...
1273
01:03:24,395 --> 01:03:25,770
- ...y Drago es un ícono.
- ¡Hey!
1274
01:03:25,771 --> 01:03:27,731
Los Tornados ganaremos
los próximos ocho juegos...
1275
01:03:27,732 --> 01:03:29,650
...y luego, sí, vamos por La Garra.
1276
01:03:30,985 --> 01:03:32,235
¡Estás bien loca!
1277
01:03:32,236 --> 01:03:35,864
Lo único loco son esas greñas ridículas
que te pegaron en la cabeza.
1278
01:03:35,865 --> 01:03:37,490
Sí, pareces Lady Gaga.
1279
01:03:37,491 --> 01:03:38,910
Humíllalo, Jetty.
1280
01:03:40,077 --> 01:03:42,913
- Lady Gaga.
- Hey, no se metan con mi pelo.
1281
01:03:42,914 --> 01:03:44,205
Ya saben que me pongo sensible.
1282
01:03:44,206 --> 01:03:45,123
¡Jetty!
1283
01:03:45,124 --> 01:03:46,625
Esperen a que salga de este live.
1284
01:03:46,626 --> 01:03:49,794
¿Sabes qué? Espero que corras rápido
para hacerte pedazos...
1285
01:03:49,795 --> 01:03:52,380
...como hice pedazos a esa cabra
en La Jaula.
1286
01:03:52,381 --> 01:03:55,383
Hasta entonces, deja de hablar
de Will y los Tornados.
1287
01:03:55,384 --> 01:03:56,552
¡Viento arrasador!
1288
01:03:57,053 --> 01:03:58,220
Cambio y fuera.
1289
01:03:58,221 --> 01:03:59,055
LA TRANSMISIÓN EN VIVO FINALIZÓ
1290
01:03:59,513 --> 01:04:02,557
¡Viento arrasador! ¡Viento arrasador!
1291
01:04:02,558 --> 01:04:06,938
¡Viento arrasador! ¡Viento arrasador!
¡Viento arrasador!
1292
01:04:13,527 --> 01:04:14,946
¡Sí, mamá!
1293
01:04:16,948 --> 01:04:19,325
Dijiste cosas muy lindas de nosotros.
1294
01:04:19,867 --> 01:04:21,284
Me pregunto por qué.
1295
01:04:21,285 --> 01:04:22,410
¿Te sientes bien?
1296
01:04:22,411 --> 01:04:25,873
Es la primera vez que me etiquetan
en algo que no me hace llorar.
1297
01:04:26,374 --> 01:04:28,124
No me la creo.
1298
01:04:28,125 --> 01:04:29,627
¿Era en serio?
1299
01:04:30,878 --> 01:04:33,713
Miren,
todo lo que dije fue de corazón.
1300
01:04:33,714 --> 01:04:35,298
Los necesito a todos.
1301
01:04:35,299 --> 01:04:38,343
Y ya es hora de que reconozca...
1302
01:04:38,344 --> 01:04:41,347
...que me rodea mucha gente buena.
1303
01:04:41,889 --> 01:04:43,890
- Sí.
- ¿En serio?
1304
01:04:43,891 --> 01:04:47,353
Y para que vean que hablo en serio,
estoy dispuesta a hacer cambios.
1305
01:04:49,397 --> 01:04:53,859
Oficialmente, nombro a Mico
como el nuevo entrenador en jefe.
1306
01:04:55,945 --> 01:04:58,613
Pero ya soy el entrenador en jefe.
1307
01:04:58,614 --> 01:05:01,241
Ya sé, pero ahora sí es en serio.
1308
01:05:01,242 --> 01:05:02,868
Vas a ser el coach. El único coach.
1309
01:05:04,370 --> 01:05:05,788
Es tu equipo, Mico.
1310
01:05:06,581 --> 01:05:08,082
¡Sí, coach!
1311
01:05:09,292 --> 01:05:10,792
¡Venga, Mico! ¡Viva el coach!
1312
01:05:10,793 --> 01:05:12,962
Mi psicólogo dijo
que esto nunca iba a pasar.
1313
01:05:13,546 --> 01:05:14,589
Denme un segundo.
1314
01:05:15,089 --> 01:05:17,465
Mico, tienes que controlarte.
Contrólate.
1315
01:05:17,466 --> 01:05:19,385
Que... te... controles.
1316
01:05:24,599 --> 01:05:29,686
He estado observando, aprendiendo,
esperando este día.
1317
01:05:29,687 --> 01:05:31,271
- Ya me dio miedo.
- Nos gusta.
1318
01:05:31,272 --> 01:05:35,942
Le vamos a arrancar el corazón
a esta liga...
1319
01:05:35,943 --> 01:05:37,694
...y luego haremos que lo vean.
1320
01:05:37,695 --> 01:05:39,070
Jalo.
1321
01:05:39,071 --> 01:05:43,868
Bienvenidos
al mundo del dolor de Mico.
1322
01:05:47,371 --> 01:05:50,206
Rino, deja de preocuparte
de que tus hijas...
1323
01:05:50,207 --> 01:05:51,791
...crezcan con tendencias violentas.
1324
01:05:51,792 --> 01:05:53,460
¡A la carga!
1325
01:05:53,461 --> 01:05:57,130
Ya son psicópatas
los 365 días del año.
1326
01:05:57,131 --> 01:05:59,799
De hecho, 364.
1327
01:05:59,800 --> 01:06:01,426
Descansamos en Navidad.
1328
01:06:01,427 --> 01:06:03,261
Deja de verte como una nana.
1329
01:06:03,262 --> 01:06:04,638
Eres un protector.
1330
01:06:04,639 --> 01:06:05,722
HIEDRÓPOLIS
1331
01:06:05,723 --> 01:06:08,350
Tus compañeros de equipo
son como tus hijas.
1332
01:06:08,351 --> 01:06:09,434
Protégelos.
1333
01:06:09,435 --> 01:06:11,603
¡Deja en paz a mi hermosa hija!
1334
01:06:11,604 --> 01:06:12,771
Buena defensa, Rino.
1335
01:06:12,772 --> 01:06:14,065
Espera, ¿cómo me dijiste?
1336
01:06:14,982 --> 01:06:19,778
Rafi, los equipos te han usado
por tu estatura y te han echado.
1337
01:06:19,779 --> 01:06:21,529
Y perdiste la motivación.
1338
01:06:21,530 --> 01:06:23,823
Diez equipos en diez años, coach.
1339
01:06:23,824 --> 01:06:26,326
Pues este equipo sí te apoya.
1340
01:06:26,327 --> 01:06:27,244
CUMBRE MONTAÑOSA
1341
01:06:27,245 --> 01:06:28,620
Entonces arriesga el cuello por él.
1342
01:06:28,621 --> 01:06:30,706
¡Y rompe el techo del estadio!
1343
01:06:36,254 --> 01:06:37,170
¡Bum!
1344
01:06:37,171 --> 01:06:40,006
- ¡Muy buena, Rafi!
- Esa es mi escuadra.
1345
01:06:40,007 --> 01:06:42,884
Esa es mi escuadra.
Me gusta cómo suena.
1346
01:06:42,885 --> 01:06:43,927
Olivia.
1347
01:06:43,928 --> 01:06:45,637
Un segundo. Solo estoy...
1348
01:06:45,638 --> 01:06:47,138
- En serio, dame el teléfono.
- Ay, no.
1349
01:06:47,139 --> 01:06:48,683
No lo vas a volver a ver.
1350
01:06:50,101 --> 01:06:51,184
¿Otro teléfono?
1351
01:06:51,185 --> 01:06:53,812
¿De dónde sacas tantos teléfonos?
1352
01:06:53,813 --> 01:06:57,900
Olivia, saca la cabeza del teléfono,
¡y ponla en el juego!
1353
01:07:00,570 --> 01:07:03,363
Fuiste la recluta número uno
por una razón.
1354
01:07:03,364 --> 01:07:06,074
Lo único que te frena eres tú misma.
1355
01:07:06,075 --> 01:07:07,325
VALLE ARDIENTE
1356
01:07:07,326 --> 01:07:08,828
Sigues siendo esa ave.
1357
01:07:13,082 --> 01:07:15,167
Yo soy esa ave.
1358
01:07:16,043 --> 01:07:17,544
Will. Jetty.
1359
01:07:17,545 --> 01:07:20,088
Los voy a entrenar
hasta que se hagan popó.
1360
01:07:20,089 --> 01:07:22,340
- Mico, hay niñas aquí.
- ¡Popó! ¡Popó! ¡Popó!
1361
01:07:22,341 --> 01:07:26,761
Jetty, recuerda estas tres palabras:
"Pasa el balón".
1362
01:07:26,762 --> 01:07:29,097
- O sea, ¿soltar el balón?
- Jetty.
1363
01:07:29,098 --> 01:07:31,516
¿Compartirlo? ¿Con los demás?
1364
01:07:31,517 --> 01:07:32,851
Esta lección no es para mí.
1365
01:07:32,852 --> 01:07:34,436
- Confía en tu equipo.
- ¡Estoy abierto!
1366
01:07:34,437 --> 01:07:35,771
Jetty, pasa el balón.
1367
01:07:36,647 --> 01:07:38,691
- Es muy difícil.
- Estoy abierto.
1368
01:07:39,525 --> 01:07:40,735
- ¡Pásalo!
- ¿Qué?
1369
01:07:42,570 --> 01:07:44,029
- Jetty.
- Yo puedo. Yo puedo.
1370
01:07:44,030 --> 01:07:45,947
- Pasa el balón, Jetty.
- No, no, no, no.
1371
01:07:45,948 --> 01:07:49,327
Mico. No, no, Mico.
¡No, no, no, Mico!
1372
01:07:53,831 --> 01:07:55,290
¡Sí! ¡Sí!
1373
01:07:55,291 --> 01:07:58,251
Ahora hazlo 500,000 veces más.
1374
01:07:58,252 --> 01:07:59,794
Tú, el mueblesote peludo.
1375
01:07:59,795 --> 01:08:01,922
Bloquea todo
lo que el niño lance hacia ti.
1376
01:08:01,923 --> 01:08:06,219
Y tú, son casi 4 m de oso pardo.
Resuélvelo.
1377
01:08:07,136 --> 01:08:08,137
Bloqueado.
1378
01:08:09,764 --> 01:08:11,140
- Bloqueado.
- Tranquilo.
1379
01:08:11,641 --> 01:08:12,642
- Oye.
- Bloqueado.
1380
01:08:13,935 --> 01:08:15,352
Bloqueado.
1381
01:08:15,353 --> 01:08:19,231
Will, tienes que encontrar la manera
de tirar por encima de él.
1382
01:08:19,232 --> 01:08:20,148
Y Drago...
1383
01:08:20,149 --> 01:08:22,735
Espera, espera. Decirlo con la mente.
1384
01:08:23,402 --> 01:08:25,278
¡Mensaje!
1385
01:08:25,279 --> 01:08:26,279
Sí, sí.
1386
01:08:27,739 --> 01:08:29,323
Recibido.
1387
01:08:29,324 --> 01:08:31,785
Si hacen esto,
serán más que un equipo.
1388
01:08:31,786 --> 01:08:34,578
Serán una unidad. Imparable.
1389
01:08:34,579 --> 01:08:35,747
¡Viento arrasador!
1390
01:08:35,748 --> 01:08:38,917
“Cabrilágrimas” es pésima
y no la aguanto ni una décima.
1391
01:08:38,918 --> 01:08:42,796
Entonces, Will, te preparé algo...
1392
01:08:42,797 --> 01:08:45,007
...en agradecimiento
por habernos motivado tanto.
1393
01:08:46,007 --> 01:08:47,425
Es mi equipo, mi equipo
1394
01:08:47,426 --> 01:08:49,762
Aquí tiene, Srta. Filmore.
¿Me regalan una foto?
1395
01:08:50,930 --> 01:08:53,807
Esta escuadra y ya,
que lance un alley oop
1396
01:08:53,808 --> 01:08:55,183
Yo el más alto soy
1397
01:08:55,184 --> 01:08:56,475
No es cierto.
1398
01:08:56,476 --> 01:08:57,894
Mucho gusto, Teo.
1399
01:08:57,895 --> 01:08:59,645
Y esto es para tu papá.
1400
01:08:59,646 --> 01:09:00,648
RENTA
1401
01:09:01,399 --> 01:09:03,191
A un jamelgo hay que domar, okey
1402
01:09:03,192 --> 01:09:06,027
¡Uno reversa! ¿No te gustó, Drago?
1403
01:09:06,028 --> 01:09:07,319
- Dame eso.
- Uno.
1404
01:09:07,320 --> 01:09:09,155
A ese cuaco yo lo aplaco
1405
01:09:09,156 --> 01:09:10,782
Y Pony Soprano resultó ser un enano
1406
01:09:10,783 --> 01:09:11,866
Will.
1407
01:09:11,867 --> 01:09:15,453
Rafi brilla en las jugadas
Y su brillo lo respalda
1408
01:09:15,454 --> 01:09:17,080
¡A eso me refiero!
1409
01:09:17,081 --> 01:09:19,374
Es mi equipo, hey
Es mi equipo, hey
1410
01:09:19,375 --> 01:09:20,375
Olivia.
1411
01:09:20,376 --> 01:09:21,876
Amo a mi equipo, hey
1412
01:09:21,877 --> 01:09:23,003
¡Hey, Rafi!
1413
01:09:24,422 --> 01:09:27,381
Esta escuadra y ya
que lance un alley oop
1414
01:09:27,382 --> 01:09:30,926
Yo el más alto soy
más allá del aro estoy
1415
01:09:30,927 --> 01:09:32,220
Pónganse los cuernos.
1416
01:09:32,221 --> 01:09:34,555
Los Tornados encontraron su ritmo.
1417
01:09:34,556 --> 01:09:37,309
¿Y es mi imaginación
o Drago se ve diferente últimamente?
1418
01:09:37,310 --> 01:09:39,894
¡Claro! ¡Es la sensación!, Chuck.
1419
01:09:39,895 --> 01:09:41,479
¿Quién querer mi piel?
1420
01:09:41,480 --> 01:09:42,939
Cásate conmigo, Drago.
1421
01:09:42,940 --> 01:09:44,233
No, cásate conmigo.
1422
01:09:44,817 --> 01:09:46,192
¡Tornados! ¡Tornados!
1423
01:09:46,193 --> 01:09:48,903
Los Tornados se abren camino
a los Rugicuatro...
1424
01:09:48,904 --> 01:09:50,572
...y van a las semifinales.
1425
01:09:50,573 --> 01:09:52,741
¡Vaya recuperación, Chuck!
1426
01:09:52,742 --> 01:09:55,660
Si fuera Pierre,
se me caerían las herraduras de miedo...
1427
01:09:55,661 --> 01:09:57,954
...porque los Tornados van por él.
1428
01:09:57,955 --> 01:10:01,416
Y Pony Soprano resultó ser un enano
1429
01:10:01,417 --> 01:10:02,793
¿Tenemos un trato?
1430
01:10:04,795 --> 01:10:05,879
Muy bien.
1431
01:10:05,880 --> 01:10:09,382
Coach Mico, ¿un comentario
sobre su recuperación épica?
1432
01:10:09,383 --> 01:10:10,717
¿Qué se siente, Mico?
1433
01:10:10,718 --> 01:10:13,512
¡Se siente como la victoria!
1434
01:10:21,312 --> 01:10:22,604
CÁSATE CONMIGO, DRAGO
1435
01:10:22,605 --> 01:10:23,688
¡Sí!
1436
01:10:23,689 --> 01:10:27,567
No sabía que un avestruz
volara tan alto. Vas con todo, Olivia.
1437
01:10:27,568 --> 01:10:32,031
Como dicen, "Dime con quién andas
y te diré por qué se ven bien juntos".
1438
01:10:33,157 --> 01:10:35,243
Rino, traes buena vibra.
1439
01:10:35,785 --> 01:10:39,372
Sí, amigo, me veo bien y juego mejor.
1440
01:10:40,748 --> 01:10:44,834
Si Drago estar más bizcocho,
comerse él solito.
1441
01:10:44,835 --> 01:10:46,712
Me encanta. Me encanta.
1442
01:10:48,714 --> 01:10:50,174
Ahora regreso.
1443
01:10:51,259 --> 01:10:53,218
¿Alguien sabe dónde está Jetty?
1444
01:10:53,219 --> 01:10:54,262
Voy por ella.
1445
01:10:54,887 --> 01:10:59,099
Desde Hiedrópolis, en la defensa,
¡Jetty Filmore!
1446
01:10:59,100 --> 01:11:00,643
Vendí el equipo.
1447
01:11:01,310 --> 01:11:04,938
Los nuevos Tornados se van a reubicar
en Ciudad Pantanosa.
1448
01:11:04,939 --> 01:11:07,983
Perdón, ¿qué? ¿Es broma?
1449
01:11:07,984 --> 01:11:11,403
Nunca bromeo
cuando se trata de dinero, linda.
1450
01:11:11,404 --> 01:11:14,281
Metí a Will al equipo
para vender entradas...
1451
01:11:14,282 --> 01:11:17,200
...pero no esperaba que fueran a ganar.
1452
01:11:17,201 --> 01:11:19,203
Hay que vender mientras valgan algo.
1453
01:11:20,037 --> 01:11:21,622
¿Qué le va a pasar al equipo?
1454
01:11:22,164 --> 01:11:26,668
Todos se van a ir, querida.
Limpié la casa.
1455
01:11:26,669 --> 01:11:28,588
Y en cuanto a ti...
1456
01:11:30,298 --> 01:11:36,636
...me aseguré de que los nuevos dueños
sepan todo lo de tu acabado cuerpo.
1457
01:11:36,637 --> 01:11:41,683
Y vaya sorpresa,
no están dispuestos a gastar dinero...
1458
01:11:41,684 --> 01:11:44,936
...en una jugadora vieja y gastada...
1459
01:11:44,937 --> 01:11:48,065
...¡que nunca va a ganar La Garra!
1460
01:11:49,525 --> 01:11:54,070
Y diles que vacíen sus casilleros
después de que pierdan.
1461
01:11:54,071 --> 01:11:57,783
Disfruta tu jubilación anticipada,
Jetty.
1462
01:11:58,409 --> 01:12:00,953
Y buena suerte esta noche.
1463
01:12:05,041 --> 01:12:07,250
Jetty, ¿Flor vendió a los Tornados?
1464
01:12:07,251 --> 01:12:09,628
- ¿Espías mis conversaciones?
- Hay que decirle al equipo.
1465
01:12:09,629 --> 01:12:11,338
No. Después del partido.
1466
01:12:11,339 --> 01:12:13,256
Si les dices ahora,
se van a desmoronar.
1467
01:12:13,257 --> 01:12:14,424
Esto nos afecta a todos.
1468
01:12:14,425 --> 01:12:16,968
Pase lo que pase,
hay que enfrentarlo juntos.
1469
01:12:16,969 --> 01:12:19,346
¿Quién es la capitana? ¿Tú o yo?
1470
01:12:19,347 --> 01:12:21,557
- Jetty.
- Después del partido.
1471
01:12:23,351 --> 01:12:25,185
SEMIFINAL
1472
01:12:25,186 --> 01:12:27,270
¡Bienvenidos a la Arena Glaciar!
1473
01:12:27,271 --> 01:12:31,900
Hoy, Escalofríos contra Tornados
en el partido semifinal.
1474
01:12:31,901 --> 01:12:34,402
Los ganadores
irán triunfantes a la final...
1475
01:12:34,403 --> 01:12:38,031
...a combatir por el campeonato
y la gloria eterna.
1476
01:12:38,032 --> 01:12:41,409
Los perdedores se perderán
en el frío vacío de la historia.
1477
01:12:41,410 --> 01:12:43,078
Esto no es solo un juego.
1478
01:12:43,079 --> 01:12:44,872
Esto es una guerra.
1479
01:12:51,963 --> 01:12:55,048
Rafi, ¿quieres que te saquen
del equipo?
1480
01:12:55,049 --> 01:12:56,424
Hey, Jetty, ¿estás bien?
1481
01:12:56,425 --> 01:12:57,843
Concéntrate en el juego.
1482
01:12:58,344 --> 01:13:00,345
No te preocupes,
anotaremos la siguiente.
1483
01:13:00,346 --> 01:13:01,721
2DO CUARTO
1484
01:13:01,722 --> 01:13:02,723
Olivia.
1485
01:13:03,516 --> 01:13:04,516
Otro pase.
1486
01:13:04,517 --> 01:13:06,602
Cuando se te ocurra tirar, olvídalo.
1487
01:13:07,395 --> 01:13:09,187
Perdón, Jetty.
1488
01:13:09,188 --> 01:13:10,188
Y es el medio tiempo.
1489
01:13:10,189 --> 01:13:11,232
MEDIO TIEMPO
1490
01:13:12,817 --> 01:13:13,900
Tenemos que decirles.
1491
01:13:13,901 --> 01:13:15,610
Después del partido.
1492
01:13:15,611 --> 01:13:16,445
4TO CUARTO
1493
01:13:24,287 --> 01:13:25,829
No te vayas a lastimar, anciana.
1494
01:13:25,830 --> 01:13:28,291
¡Atrápala! ¡Sí!
1495
01:13:30,293 --> 01:13:32,252
¡El rompehielos!
1496
01:13:32,253 --> 01:13:34,462
Y Cabrera tarda en levantarse.
1497
01:13:34,463 --> 01:13:36,172
Despídanse de La Garra.
1498
01:13:36,173 --> 01:13:37,090
Gracias.
1499
01:13:37,091 --> 01:13:39,634
Los Tornados pierden por 15
en el 4to cuarto.
1500
01:13:39,635 --> 01:13:42,471
Esto no se ve bien
si quieren llegar a la final.
1501
01:13:43,139 --> 01:13:45,265
¿Qué les está pasando?
1502
01:13:45,266 --> 01:13:47,809
Jetty, diles. Tienen que saberlo.
1503
01:13:47,810 --> 01:13:48,935
¿Qué te dije?
1504
01:13:48,936 --> 01:13:51,271
Flor le vendió el equipo
a Ciudad Pantanosa.
1505
01:13:51,272 --> 01:13:53,523
Y nosotros no estamos incluidos.
1506
01:13:53,524 --> 01:13:54,941
¿Eso está permitido?
1507
01:13:54,942 --> 01:13:56,776
Ya estábamos jugando bien.
1508
01:13:56,777 --> 01:13:59,029
- ¿Vendió al equipo?
- Hay reglas.
1509
01:13:59,030 --> 01:14:01,406
- Creí que ganarías un campeonato.
- Pudo ser una leyenda pero...
1510
01:14:01,407 --> 01:14:06,411
Una jugadora vieja y gastada
¡que nunca va a ganar La Garra!
1511
01:14:06,412 --> 01:14:08,455
Solo denme el balón.
1512
01:14:08,456 --> 01:14:10,373
No voy a perder así.
1513
01:14:10,374 --> 01:14:12,417
¿No quisiste decir “vamos”?
1514
01:14:12,418 --> 01:14:14,503
Conozco esa mirada.
1515
01:14:18,925 --> 01:14:20,676
¿Qué crees que estás haciendo?
1516
01:14:21,385 --> 01:14:23,261
Dos puntos. Tornados abajo por 10.
1517
01:14:23,262 --> 01:14:24,472
¡No puede ser!
1518
01:14:24,972 --> 01:14:26,098
Atención, defensa.
1519
01:14:27,141 --> 01:14:28,684
¡Alguien tiene que cubrirla!
1520
01:14:29,810 --> 01:14:30,895
¡No puede ser!
1521
01:14:32,188 --> 01:14:35,065
- ¡Pásala!
- Esto ya lo hemos visto, Rusty.
1522
01:14:35,066 --> 01:14:38,109
Es el show de Jetty Filmore.
1523
01:14:38,110 --> 01:14:40,029
Jetty vuelve a anotar.
Van abajo por 8.
1524
01:14:43,074 --> 01:14:44,200
¡Atención!
1525
01:14:46,202 --> 01:14:47,995
El déficit bajó a 5.
1526
01:14:49,705 --> 01:14:51,289
La diferencia es de un punto.
1527
01:14:51,290 --> 01:14:54,334
- ¡El balón! ¡Ya!
- ¡Todo se decide con esto!
1528
01:14:54,335 --> 01:14:56,169
- ¡Rino!
- ¡Dámela, chiquitín!
1529
01:14:56,170 --> 01:14:57,421
¡Impúlsame!
1530
01:14:59,590 --> 01:15:01,968
¡Will Cabrera para la victoria!
1531
01:15:05,721 --> 01:15:06,888
¡Sí!
1532
01:15:06,889 --> 01:15:09,891
¡Los Tornados ganan!
¡Los Tornados ganan!
1533
01:15:09,892 --> 01:15:12,019
¡Irán por La Garra!
1534
01:15:17,024 --> 01:15:18,693
Bueno, creo que vamos a...
1535
01:15:20,945 --> 01:15:22,029
...a la final.
1536
01:15:25,366 --> 01:15:28,702
Bueno, estoy harta.
Y ya vendieron el equipo.
1537
01:15:28,703 --> 01:15:30,787
- Vamos, niñas.
- No me voy a quedar para esto.
1538
01:15:30,788 --> 01:15:31,998
Drago ausentarse.
1539
01:15:36,711 --> 01:15:38,796
Eras mi jugadora favorita.
1540
01:15:39,672 --> 01:15:40,798
Hasta hoy.
1541
01:15:42,049 --> 01:15:43,925
Vaya sorpresas.
1542
01:15:43,926 --> 01:15:48,638
Los Tornados podrían ganar una Garra,
pero Hiedrópolis perdió su equipo.
1543
01:15:48,639 --> 01:15:51,057
¿Sabes, Rusty? No quisiera ser un fan
de los Tornados...
1544
01:15:51,058 --> 01:15:52,268
...en este momento.
1545
01:16:09,702 --> 01:16:13,080
LOS TORNADOS VENDEN EQUIPO
A CIUDAD PANTANOSA
1546
01:16:59,418 --> 01:17:00,503
VIENTO ARRASADOR
1547
01:17:07,552 --> 01:17:09,345
Vamos. ¡Corran!
1548
01:17:10,555 --> 01:17:11,389
¡Ya lo tengo!
1549
01:17:12,139 --> 01:17:13,140
¡Sí!
1550
01:17:13,641 --> 01:17:14,934
Los chaparros sí juegan.
1551
01:17:16,018 --> 01:17:17,103
¡Sí!
1552
01:17:18,688 --> 01:17:19,896
- Hey, ¿no es...?
- No lo creo.
1553
01:17:19,897 --> 01:17:20,982
- Hola, Will.
- Hola, Will.
1554
01:17:21,816 --> 01:17:23,609
¿Cabra? Bola.
1555
01:17:25,570 --> 01:17:27,988
¿No deberías estar practicando
para jugar contra los Magma?
1556
01:17:27,989 --> 01:17:29,781
¿No viste el partido?
1557
01:17:29,782 --> 01:17:31,909
Dudo que Jetty
quiera jugar con nosotros.
1558
01:17:32,451 --> 01:17:34,161
Estoy dispuesto a apostar a que sí.
1559
01:17:35,663 --> 01:17:38,039
Hola, ¿podemos hablar?
1560
01:17:38,040 --> 01:17:39,124
Estoy ocupado.
1561
01:17:39,125 --> 01:17:40,333
- No es cierto.
- Ya. Ya.
1562
01:17:40,334 --> 01:17:43,004
- Dame el balón.
- No. Olvídalo. Ya es mío.
1563
01:17:43,838 --> 01:17:45,005
SUEÑA EN GRANDE
1564
01:17:45,006 --> 01:17:48,592
Vine a pedir perdón.
1565
01:17:48,593 --> 01:17:50,886
Okey. Pues ya lo dijiste, entonces...
1566
01:17:50,887 --> 01:17:53,806
Por favor, escúchame.
1567
01:17:58,686 --> 01:18:00,646
Quiero ganar.
1568
01:18:01,647 --> 01:18:03,148
Quiero ganar esa Garra...
1569
01:18:03,149 --> 01:18:06,694
...y saber qué se siente
ser una de los grandes.
1570
01:18:07,653 --> 01:18:10,698
Cuando Flor dijo todo eso
de que ya estoy acabada...
1571
01:18:11,198 --> 01:18:12,575
...se me... se me...
1572
01:18:13,409 --> 01:18:14,702
...se me metió en la cabeza.
1573
01:18:15,328 --> 01:18:19,457
Y no pude sacármelo,
porque muy, muy, muy en el fondo...
1574
01:18:20,291 --> 01:18:22,001
...me aterra que tenga razón.
1575
01:18:22,627 --> 01:18:24,086
Y sentí pánico.
1576
01:18:24,962 --> 01:18:27,005
Y traté horrible al equipo.
1577
01:18:27,006 --> 01:18:30,509
Y lo siento mucho.
1578
01:18:34,180 --> 01:18:36,056
En realidad creí que...
1579
01:18:36,057 --> 01:18:38,725
...si sostenía una Garra,
al final del día...
1580
01:18:38,726 --> 01:18:40,936
...no importaría cómo la gané.
1581
01:18:40,937 --> 01:18:42,604
Pero ya que lo piensas...
1582
01:18:42,605 --> 01:18:44,815
...eso es lo único que importa.
1583
01:18:46,275 --> 01:18:49,486
Esa fue una muy buena disculpa.
1584
01:18:49,487 --> 01:18:53,574
Pero ¿sabes? Aún le debes una Garra
al restaurante.
1585
01:18:54,575 --> 01:18:56,910
Va a ser difícil ganarla
sin un equipo.
1586
01:18:56,911 --> 01:18:58,913
Creo que conozco a unas personas.
1587
01:19:00,039 --> 01:19:01,873
- Papá.
- ¡Papá payaso!
1588
01:19:01,874 --> 01:19:03,458
Ay, gracias a Dios.
1589
01:19:03,459 --> 01:19:04,918
- Esas niñas están locas.
- Papi, papi.
1590
01:19:04,919 --> 01:19:07,588
Sáquenme de aquí.
Rápido, enciendan el coche.
1591
01:19:12,176 --> 01:19:13,511
Hey.
1592
01:19:16,097 --> 01:19:17,013
Hola, Olivia.
1593
01:19:17,014 --> 01:19:19,307
Vente. Hay un partido qué ganar.
1594
01:19:19,308 --> 01:19:20,309
¡Sí!
1595
01:19:33,406 --> 01:19:35,366
LA FINAL
1596
01:19:41,372 --> 01:19:44,124
De esto están hechos los sueños,
Rusty.
1597
01:19:44,125 --> 01:19:45,959
Los equipos se vuelven campeones.
1598
01:19:45,960 --> 01:19:48,004
Los jugadores se vuelven leyendas.
1599
01:19:51,132 --> 01:19:52,133
¡Vamos!
1600
01:19:56,971 --> 01:19:59,431
- ¡Vamos, Tornados!
- Es el mejor día de mi vida.
1601
01:19:59,432 --> 01:20:01,141
{\an8}Siento que me llama la atención.
1602
01:20:01,142 --> 01:20:04,311
{\an8}¿Y qué? ¡A eso vine!
¡Rómpanme el corazón!
1603
01:20:04,312 --> 01:20:06,313
¡Vamos, Will! ¡A ganar!
1604
01:20:06,314 --> 01:20:07,981
¡Tornados, Tornados, Tornados!
1605
01:20:07,982 --> 01:20:11,151
Esta noche, Jetty y Pierre
por fin responderán la pregunta...
1606
01:20:11,152 --> 01:20:13,403
- ...¿quién es el GOAT?
- A las tres.
1607
01:20:13,404 --> 01:20:15,615
- Uno, dos, tres.
- ¡Viento arrasador!
1608
01:20:16,699 --> 01:20:19,118
¡Y allá vamos, Chuck!
1609
01:20:20,411 --> 01:20:21,953
¡Es increíble!
1610
01:20:21,954 --> 01:20:24,290
Pierre Cherón le ganó el balón
a Rafi.
1611
01:20:28,210 --> 01:20:31,881
Pierre la clava en la red
y le envía un mensaje a los Tornados.
1612
01:20:34,634 --> 01:20:37,011
Estás muy chiquito.
1613
01:20:38,471 --> 01:20:39,554
Vamos, Will.
1614
01:20:39,555 --> 01:20:41,641
Que vea quién es el pequeño.
1615
01:20:46,520 --> 01:20:47,438
Ojos aquí.
1616
01:20:49,315 --> 01:20:50,691
Jetty manda un buen pase.
1617
01:20:51,234 --> 01:20:52,150
Y los Tornados responden.
1618
01:20:52,151 --> 01:20:53,109
¡Sí!
1619
01:20:53,110 --> 01:20:54,110
MAGMA 14 - TORNADOS 10
1620
01:20:54,111 --> 01:20:57,448
Fin del 1er cuarto
y cualquiera aún puede ganar.
1621
01:20:58,491 --> 01:21:00,408
Deberíamos de estarlos humillando.
1622
01:21:00,409 --> 01:21:04,413
Lastímenlos si es necesario.
Pero conserven la ventaja.
1623
01:21:05,706 --> 01:21:07,166
2DO CUARTO
1624
01:21:08,084 --> 01:21:09,209
¡Cabrera en la devolución!
1625
01:21:09,210 --> 01:21:10,794
¡Ah, no! ¡Hoy no!
1626
01:21:10,795 --> 01:21:11,963
¡Will, cuidado!
1627
01:21:15,299 --> 01:21:16,550
¡Un fuerte golpe a Jetty!
1628
01:21:16,551 --> 01:21:17,885
No marcaron falta.
1629
01:21:19,345 --> 01:21:20,388
¿Qué?
1630
01:21:24,225 --> 01:21:25,725
Ay, no.
1631
01:21:25,726 --> 01:21:27,520
MEDIO TIEMPO
1632
01:21:29,063 --> 01:21:31,356
Esta lesión
puede acabar con tu carrera...
1633
01:21:31,357 --> 01:21:33,526
...si sigues apoyando la pata.
1634
01:21:35,695 --> 01:21:36,778
Perdón, equipo.
1635
01:21:36,779 --> 01:21:38,030
Jetty.
1636
01:21:38,573 --> 01:21:40,532
No quería que te hicieran daño.
1637
01:21:40,533 --> 01:21:42,368
Hey, hey, no es tu culpa.
1638
01:21:43,077 --> 01:21:45,913
Pero creo que hasta aquí llego.
1639
01:21:47,456 --> 01:21:48,540
¿Qué vamos a hacer?
1640
01:21:48,541 --> 01:21:50,333
No podemos ganar sin Jetty.
1641
01:21:50,334 --> 01:21:52,920
¿Qué? Todos lo estamos pensando.
1642
01:21:57,925 --> 01:21:59,510
{\an8}SUEÑA EN GRANDE
1643
01:22:03,681 --> 01:22:08,686
Oigan, “viento arrasador”
es más que una porra.
1644
01:22:09,687 --> 01:22:12,607
Ustedes no tienen idea
de lo que significan para la ciudad.
1645
01:22:13,399 --> 01:22:16,611
Mi mamá me enseñó a soñar en grande.
1646
01:22:17,194 --> 01:22:22,616
Y para Hiedrópolis,
no hay sueño más grande que una Garra.
1647
01:22:22,617 --> 01:22:25,619
Este podría ser
el último juego de los Tornados.
1648
01:22:25,620 --> 01:22:27,495
Y no nos vamos a despedir así.
1649
01:22:27,496 --> 01:22:29,624
Sí, ya oyeron al novato.
1650
01:22:31,459 --> 01:22:32,877
Soñemos en grande.
1651
01:22:42,553 --> 01:22:44,221
¿No es... no es Jetty?
1652
01:22:44,222 --> 01:22:46,348
- ¿Volvió a...?
- ¡Sí, Jetty!
1653
01:22:46,349 --> 01:22:49,185
- ¡Jetty, qué gusto verte de nuevo!
- ¡Te amo, Jetty!
1654
01:22:51,312 --> 01:22:53,438
{\an8}JETTY ES LA MEJOR
1655
01:22:53,439 --> 01:22:57,108
¡Jetty, Jetty, Jetty!
1656
01:22:57,109 --> 01:23:01,697
Una muy merecida ovación de pie
para la legendaria Jetty Filmore.
1657
01:23:02,240 --> 01:23:03,740
Jetty, Jetty.
1658
01:23:03,741 --> 01:23:06,409
Jetty, Jetty, Jetty.
1659
01:23:06,410 --> 01:23:07,744
Bienvenida de vuelta, GOAT.
1660
01:23:07,745 --> 01:23:10,831
Jetty, Jetty, Jetty, Jetty.
1661
01:23:11,499 --> 01:23:12,415
3ER CUARTO
1662
01:23:12,416 --> 01:23:13,376
Rino.
1663
01:23:15,211 --> 01:23:16,963
{\an8}Cabrera está en una racha.
1664
01:23:17,421 --> 01:23:19,048
Los Tornados ya empataron.
1665
01:23:19,966 --> 01:23:22,009
- ¡Olivia!
- Yo puedo.
1666
01:23:30,726 --> 01:23:33,646
Yo soy esa ave.
1667
01:23:39,110 --> 01:23:40,944
¡Sí puede volar!
1668
01:23:40,945 --> 01:23:42,988
¡Sí puedo volar!
1669
01:23:42,989 --> 01:23:44,782
¿Sí puede volar?
1670
01:23:46,325 --> 01:23:50,036
{\an8}¡Olivia Burke
convirtió en meme a Pierre!
1671
01:23:50,037 --> 01:23:52,122
¡Te quiero chupar la sangre, Chuck!
1672
01:23:52,123 --> 01:23:53,915
¡Olivia!
1673
01:23:53,916 --> 01:23:56,001
- Así se hace.
- ¡Eso, Olivia!
1674
01:23:56,002 --> 01:23:58,044
- ¡Tornados, Tornados!
- ¡Si se puede!
1675
01:23:58,045 --> 01:24:00,505
¡Los pequeños sí juegan!
¡Las avestruces vuelan!
1676
01:24:00,506 --> 01:24:02,591
¡Y los Tornados
tienen más colmillo que yo!
1677
01:24:02,592 --> 01:24:04,760
¡Miren quién se hizo viral ahora!
1678
01:24:09,056 --> 01:24:10,932
Tiempo fuera. Magmas.
1679
01:24:10,933 --> 01:24:13,686
Un consejo, evita las redes sociales.
1680
01:24:14,228 --> 01:24:16,438
Tenemos que darle la vuelta a esto.
1681
01:24:16,439 --> 01:24:20,483
- ¿Dónde están mis Pierre-maniáticos?
- ¡Pierre! ¡Pierre! ¡Pierre!
1682
01:24:20,484 --> 01:24:23,445
Oh-oh, creo que tenemos
actividad sísmica.
1683
01:24:23,446 --> 01:24:25,363
Escuchen a ese público.
1684
01:24:25,364 --> 01:24:29,076
- Están vueltos locos.
- ¡Oh, sí!
1685
01:24:29,619 --> 01:24:31,287
¡A jugar!
1686
01:24:32,747 --> 01:24:33,956
4TO CUARTO
1687
01:24:35,207 --> 01:24:36,625
Rino está atrapado sin salida.
1688
01:24:36,626 --> 01:24:37,919
Sé lo que se siente, Rusty.
1689
01:24:38,753 --> 01:24:40,421
Y allá va Rafi.
1690
01:24:43,299 --> 01:24:45,509
Jetty ya no puede salvarte.
1691
01:24:48,971 --> 01:24:50,347
Una falta horrible de Pierre.
1692
01:24:50,348 --> 01:24:52,015
- ¿Qué?
- ¡Márquenla!
1693
01:24:52,016 --> 01:24:54,476
La cebra y el caballo
están trabajando juntos.
1694
01:24:54,477 --> 01:24:56,062
¡Por favor! ¡Eso fue falta!
1695
01:24:58,356 --> 01:25:00,483
¿En serio? ¿Así quieres ganar?
1696
01:25:01,067 --> 01:25:03,276
¿Y qué vas a hacer al respecto, chaparro?
1697
01:25:03,277 --> 01:25:04,528
¡Oye, Pierre!
1698
01:25:05,238 --> 01:25:07,572
Él no es chaparro.
1699
01:25:07,573 --> 01:25:12,494
¡Es mediano!
1700
01:25:12,495 --> 01:25:13,454
¡Hey, sepárense!
1701
01:25:14,664 --> 01:25:17,750
- ¡Déjamelo! ¡Déjamelo!
- ¡Tranquila!
1702
01:25:18,668 --> 01:25:21,628
Quítenles las pezuñas de encima
a mis compañeros.
1703
01:25:21,629 --> 01:25:22,879
¡Dale, papi!
1704
01:25:22,880 --> 01:25:24,673
¡Sácale sangre!
1705
01:25:24,674 --> 01:25:26,258
Nadie quiere ver eso.
1706
01:25:26,259 --> 01:25:27,676
Por supuesto que sí.
1707
01:25:27,677 --> 01:25:30,262
Falta técnica. Número 34, expulsado.
1708
01:25:30,263 --> 01:25:32,597
¿Es en serio? Pierre empezó.
1709
01:25:32,598 --> 01:25:34,266
- ¿Dónde está su falta?
- Llora, si quieres.
1710
01:25:34,267 --> 01:25:37,186
Los Tornados necesitan 5 jugadores
o serán descalificados.
1711
01:25:37,728 --> 01:25:38,854
Sírveme otra.
1712
01:25:40,940 --> 01:25:42,148
Okey, okey.
1713
01:25:42,149 --> 01:25:45,152
No juego desde hace años,
pero creo que podría...
1714
01:25:51,867 --> 01:25:53,119
Méteme, coach.
1715
01:25:53,619 --> 01:25:56,205
Tengo un partido que ganar.
1716
01:25:58,749 --> 01:26:00,458
Jetty, apenas puedes caminar.
1717
01:26:00,459 --> 01:26:03,712
No podemos dejar que lo hagas.
Te vas a lastimar más.
1718
01:26:03,713 --> 01:26:04,797
¿Se la habrán creído?
1719
01:26:06,132 --> 01:26:07,215
Yo sí.
1720
01:26:07,216 --> 01:26:10,302
Y tenemos como tres segundos
para que se den cuenta.
1721
01:26:10,303 --> 01:26:12,178
Pero no necesitamos más. ¿Listos?
1722
01:26:12,179 --> 01:26:14,180
Quise hacer una jugada así
toda la temporada...
1723
01:26:14,181 --> 01:26:17,058
...pero una intensa
siempre me interrumpió.
1724
01:26:17,059 --> 01:26:18,977
Esa es una excelente jugada.
1725
01:26:18,978 --> 01:26:20,897
Sí. Valió la pena la espera.
1726
01:26:23,858 --> 01:26:25,108
¡Viento arrasador!
1727
01:26:25,109 --> 01:26:27,652
Los Tornados pierden por dos
con 20 segundos en el reloj.
1728
01:26:27,653 --> 01:26:29,821
Jetty va a poner todo en el asador.
1729
01:26:29,822 --> 01:26:31,031
¡Qué competidora!
1730
01:26:31,032 --> 01:26:32,782
Escuchen, cúbranla dos.
1731
01:26:32,783 --> 01:26:34,659
Cúbranla tres, si es necesario.
1732
01:26:34,660 --> 01:26:37,037
Pero no la pierdan de vista.
1733
01:26:37,038 --> 01:26:38,455
Jetty viene lesionada.
1734
01:26:38,456 --> 01:26:39,706
La cancha es inestable.
1735
01:26:39,707 --> 01:26:42,125
¿Y así quieren
que haga el último tiro?
1736
01:26:42,126 --> 01:26:48,966
Con el juicio del fuego y el azufre,
¡quiero a Filmore!
1737
01:27:30,258 --> 01:27:31,425
¡Will!
1738
01:27:33,928 --> 01:27:35,887
A ver, trata de pasarme.
1739
01:27:35,888 --> 01:27:37,056
No hace falta.
1740
01:28:10,840 --> 01:28:13,550
Nuestro mejor amigo ganó La Garra.
1741
01:28:13,551 --> 01:28:15,720
- ¡Ese es mi niño!
- Cáchame, Capi.
1742
01:28:16,762 --> 01:28:19,264
¡Por primera vez en 50 años...
1743
01:28:19,265 --> 01:28:21,224
...los Tornados de Hiedrópolis
son campeones!
1744
01:28:21,225 --> 01:28:23,184
Los milagros pueden pasar, amigos.
1745
01:28:23,185 --> 01:28:24,895
Amo este juego.
1746
01:28:24,896 --> 01:28:27,356
Y te amo a ti, Rusty.
1747
01:28:28,691 --> 01:28:31,569
Yo te amo a ti, Chucky.
1748
01:28:38,451 --> 01:28:40,493
¡Así se hace, Will!
1749
01:28:40,494 --> 01:28:41,578
¡Mi amor!
1750
01:28:41,579 --> 01:28:44,081
Hay que tener otra docena de hijos.
1751
01:28:46,125 --> 01:28:50,921
¡Diez años! ¡Diez equipos!
¡Una Garra, amigos!
1752
01:28:50,922 --> 01:28:53,340
¡Somos los campeones!
1753
01:28:53,341 --> 01:28:54,674
- ¡Papi!
- ¡Papi!
1754
01:28:54,675 --> 01:28:55,967
¡Estuviste muy cool!
1755
01:28:55,968 --> 01:28:58,721
Ya sé, estuve cool, ¿verdad?
Me puse como...
1756
01:29:00,014 --> 01:29:01,307
- Te amamos.
- Te amamos.
1757
01:29:02,391 --> 01:29:03,517
Las amo, niñas.
1758
01:29:05,228 --> 01:29:08,397
Oye, Pierre, buen juego.
Ven, te ayudo.
1759
01:29:10,233 --> 01:29:13,860
- Oye, tu único pelo se quema.
- ¿Qué?
1760
01:29:13,861 --> 01:29:15,654
Ay, no. No. No.
1761
01:29:15,655 --> 01:29:16,948
El pelo no.
1762
01:29:20,159 --> 01:29:21,952
- ¡Will!
- ¡Jetty!
1763
01:29:21,953 --> 01:29:23,745
¡Somos los campeones, amigo!
1764
01:29:23,746 --> 01:29:26,164
¡Ay, Jetty! ¡Lo hicimos!
¡De verdad lo hicimos!
1765
01:29:26,165 --> 01:29:27,749
No, tú lo hiciste.
1766
01:29:27,750 --> 01:29:29,460
Creo que tu mamá tenía razón.
1767
01:29:33,965 --> 01:29:35,090
- Jetty, ¿estás bien?
- Sí.
1768
01:29:35,091 --> 01:29:36,174
- ¿Segura?
- Estoy bien.
1769
01:29:36,175 --> 01:29:39,720
No siento las piernas
pero soy una campeona, baby.
1770
01:29:40,471 --> 01:29:44,432
Creí que nunca vería el día
en que Jetty Filmore pasara el balón.
1771
01:29:44,433 --> 01:29:45,517
¡Seguridad!
1772
01:29:45,518 --> 01:29:46,810
¡Alto ahí, empleado!
1773
01:29:46,811 --> 01:29:50,106
- ¿Jugamos con ella?
- ¿La destruimos?
1774
01:29:50,731 --> 01:29:52,649
¡A destruir!
1775
01:29:52,650 --> 01:29:55,193
¿No saben quién soy?
1776
01:29:55,194 --> 01:29:56,653
Oye, tenías razón con Will.
1777
01:29:56,654 --> 01:29:58,613
Es una gran adición al equipo.
1778
01:29:58,614 --> 01:30:00,241
Adiós, puerquita.
1779
01:30:00,783 --> 01:30:06,204
Presentamos
a sus campeones de la liga...
1780
01:30:06,205 --> 01:30:11,335
...¡los Tornados de Hiedrópolis!
1781
01:30:13,212 --> 01:30:14,296
{\an8}RUGICAMPEONES
1782
01:30:14,297 --> 01:30:17,216
¡Sí! ¡Más fuerte, Hiedrópolis!
¡Vamos!
1783
01:30:19,135 --> 01:30:20,343
¡Todos, pezuñas arriba!
1784
01:30:20,344 --> 01:30:21,971
¡Hiedrópolis!
1785
01:30:22,805 --> 01:30:24,724
Creo que es hora
de que escuchen hablar a...
1786
01:30:27,226 --> 01:30:28,311
...el GOAT.
1787
01:30:28,936 --> 01:30:31,187
¡Will! ¡Will! ¡Will!
1788
01:30:31,188 --> 01:30:33,023
RUGICAMPEONES
1789
01:30:33,024 --> 01:30:34,442
¡El mediano lo logró!
1790
01:30:39,071 --> 01:30:40,697
No, no...
1791
01:30:40,698 --> 01:30:42,533
No sé qué decir.
1792
01:30:43,034 --> 01:30:45,369
- Qué loco.
- ¡Te amamos, Will!
1793
01:30:47,496 --> 01:30:48,706
Bueno...
1794
01:30:50,041 --> 01:30:52,167
...vi a Jetty jugar cuando...
1795
01:30:52,168 --> 01:30:53,419
...cuando era niño.
1796
01:30:54,253 --> 01:30:59,967
Y le dije a mi mamá, le dije:
“Yo voy a ser igual a ella”.
1797
01:31:01,802 --> 01:31:03,512
¿Y saben qué es lo más loco?
1798
01:31:04,013 --> 01:31:06,557
Que mi mamá sí me lo creyó.
1799
01:31:07,183 --> 01:31:10,602
Parecía que siempre sabía
esas cosas, ¿no?
1800
01:31:10,603 --> 01:31:13,313
Como que siempre supo que...
1801
01:31:13,314 --> 01:31:16,483
...aunque ella no pudiera
estar aquí conmigo...
1802
01:31:16,484 --> 01:31:18,777
...Hiedrópolis sí estaría.
1803
01:31:18,778 --> 01:31:20,820
Todos ustedes me apoyaron...
1804
01:31:20,821 --> 01:31:22,490
Y Will sí cambió el juego.
1805
01:31:23,115 --> 01:31:25,493
...y siempre me respaldaron...
1806
01:31:27,245 --> 01:31:29,538
...y me inspiraron.
1807
01:31:31,916 --> 01:31:35,962
¡Trajimos La Garra a casa!
1808
01:31:41,175 --> 01:31:46,305
Y aunque los Tornados
ya no tengan su hogar en Hiedrópolis...
1809
01:31:49,475 --> 01:31:53,729
...¡nadie puede arrebatarnos esta Garra!
1810
01:31:56,816 --> 01:32:00,027
¡Hiedrópolis va a ser campeona
para siempre!
1811
01:32:02,029 --> 01:32:04,407
¡Drago querer decir algo!
1812
01:32:05,324 --> 01:32:09,954
¡Tornados quedarse en Hiedrópolis!
1813
01:32:11,372 --> 01:32:13,290
Drago ser el dueño.
1814
01:32:13,291 --> 01:32:14,457
CONTRATO DE PROPIEDAD
DE LOS TORNADOS
1815
01:32:14,458 --> 01:32:15,710
¿Qué? ¿Cómo?
1816
01:32:20,798 --> 01:32:23,426
Va mi resto.
1817
01:32:24,010 --> 01:32:25,845
¡Uno reversa!
1818
01:32:26,345 --> 01:32:28,096
- ¿Qué?
- Déjame ver eso.
1819
01:32:28,097 --> 01:32:30,932
¿Le dieron el equipo
a la lagartija rara?
1820
01:32:30,933 --> 01:32:33,394
De hecho, esto es legítimo.
1821
01:32:33,936 --> 01:32:35,562
Drago es mi jefe.
1822
01:32:35,563 --> 01:32:36,814
Eso no está bien.
1823
01:32:37,481 --> 01:32:39,066
¡Sí, mamá!
1824
01:32:41,068 --> 01:32:42,361
Drago.
1825
01:32:47,116 --> 01:32:48,491
¡Cásate conmigo, Drago!
1826
01:32:48,492 --> 01:32:49,743
¡No, cásate conmigo!
1827
01:32:49,744 --> 01:32:51,703
¿Ya oyeron, Hiedrópolis?
1828
01:32:51,704 --> 01:32:56,041
¡Parece que los Tornados
nos quedamos!
1829
01:32:56,042 --> 01:32:59,294
¡Viento arrasador! ¡Viento arrasador!
1830
01:32:59,295 --> 01:33:09,295
¡Viento arrasador! ¡Viento arrasador!
1831
01:33:23,402 --> 01:33:25,529
{\an8}SUEÑA EN GRANDE
1832
01:33:26,697 --> 01:33:28,698
{\an8}TORNADOS
ESTADIO DE HIEDRÓPOLIS
1833
01:33:28,699 --> 01:33:30,117
{\an8}Gracias, mamá.
1834
01:33:35,414 --> 01:33:40,169
GOAT LA CABRA QUE CAMBIÓ EL JUEGO
1835
01:39:34,690 --> 01:39:36,775
TRADUCCIÓN DE DIÁLOGOS:
MIGUEL EDUARDO REYES ALDASORO
1836
01:39:36,776 --> 01:39:38,778
ADAPTACIÓN DE DIÁLOGOS:
JESÚS GUZMÁN
1837
01:39:39,237 --> 01:39:40,696
Sueña en grande.