1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:20,496 --> 00:00:30,496
Berakar kuat.
4
00:00:32,466 --> 00:00:38,221
Berakar kuat.
5
00:00:38,222 --> 00:00:40,849
- Ayo, Bu. Kita hampir sampai.
- Will!
6
00:00:40,850 --> 00:00:43,560
- Ibu, itu dia.
- Kau cepat sekali. Ibu kewalahan.
7
00:00:43,561 --> 00:00:46,187
- Kau harus ikut olimpiade.
- Ayo, sudah dekat.
8
00:00:46,188 --> 00:00:49,149
Terima kasih sudah ajak aku
lihat iklan Jett.
9
00:00:49,150 --> 00:00:52,944
- Jett besar!
- Will, senyum.
10
00:00:52,945 --> 00:00:54,196
Will tiga poin.
11
00:00:55,072 --> 00:00:57,115
Jangan lakukan itu sekarang.
12
00:00:57,116 --> 00:00:59,659
Baiklah. Sudah waktunya pergi.
13
00:00:59,660 --> 00:01:02,120
Ibu harus bekerja, bukan?
14
00:01:02,121 --> 00:01:03,830
Sebentar. Putar kamera.
15
00:01:03,831 --> 00:01:05,831
Berhasil! Ini dia.
16
00:01:05,832 --> 00:01:08,084
Bagaimana kalau kau dan Ibu
17
00:01:08,085 --> 00:01:11,755
melihat pertandingan Thorn
di dalam stadion?
18
00:01:11,756 --> 00:01:13,965
Karena aku mau mengajak anakku
19
00:01:13,966 --> 00:01:18,638
menonton pertandingan roarball pertamanya!
20
00:01:19,972 --> 00:01:20,806
Apa?
21
00:01:22,934 --> 00:01:24,017
Ibu serius?
22
00:01:24,018 --> 00:01:26,020
Kecuali kalau kau sibuk.
23
00:01:26,562 --> 00:01:28,313
Sayang.
24
00:01:28,314 --> 00:01:30,315
- Tak apa-apa.
- Terima kasih.
25
00:01:30,316 --> 00:01:33,568
Terima kasih. Aku sayang Ibu.
26
00:01:33,569 --> 00:01:35,487
Ibu juga sayang kau, Will.
27
00:01:35,488 --> 00:01:37,907
- Ayo, Bu. Berakar kuat.
- Ayo!
28
00:01:38,491 --> 00:01:40,659
Ini kursinya. Di sini.
29
00:01:40,660 --> 00:01:42,328
Ibu, hentikan.
30
00:01:42,912 --> 00:01:45,664
Semangat!
31
00:01:45,665 --> 00:01:47,540
Selamat datang di Greenhouse!
32
00:01:47,541 --> 00:01:48,793
Sudah dimulai!
33
00:01:52,255 --> 00:01:55,675
Apa kau siap?
34
00:01:57,551 --> 00:02:01,012
- Siapa pemain terbaik?
- Siapa pemain terbaik?
35
00:02:01,013 --> 00:02:03,307
{\an8}Siapa pemain terbaik sejati?
36
00:02:13,192 --> 00:02:20,115
Perkenalkan pahlawan Vineland,
lima kali menjadi pemain unggulan,
37
00:02:20,116 --> 00:02:21,825
Jett Fillmore.
38
00:02:21,826 --> 00:02:24,286
Ya! Semangat, Vineland.
39
00:02:24,287 --> 00:02:26,664
Semangat, Jett!
40
00:02:27,957 --> 00:02:30,126
Kau bersenang-senang, Will?
41
00:02:33,754 --> 00:02:35,631
Aku akan jadi seperti dia, Ibu.
42
00:02:36,299 --> 00:02:37,466
Saat aku dewasa,
43
00:02:38,217 --> 00:02:40,344
aku akan jadi seperti dia.
44
00:02:49,896 --> 00:02:52,773
SEPULUH TAHUN KEMUDIAN...
45
00:02:56,903 --> 00:02:58,153
{\an8}Satu... Ya!
46
00:02:58,154 --> 00:03:00,572
{\an8}Kekuatan pikiran. Tubuhmu tak lelah.
47
00:03:00,573 --> 00:03:02,533
Kau bisa istirahat. Jangan istirahat.
48
00:03:06,495 --> 00:03:07,496
Kau pasti bisa.
49
00:03:08,831 --> 00:03:11,792
Terus berusaha.
50
00:03:14,378 --> 00:03:15,212
Aku tak apa-apa!
51
00:03:16,088 --> 00:03:17,797
Will, kau sedang olahraga?
52
00:03:17,798 --> 00:03:19,466
Hei, Theo. Benar sekali.
53
00:03:19,467 --> 00:03:21,509
Jett Fillmore tak istirahat,
aku juga tidak.
54
00:03:21,510 --> 00:03:22,594
BERMIMPI BESAR
55
00:03:22,595 --> 00:03:25,598
Kata ayahku kau tak bisa main roarball
karena terlalu kecil.
56
00:03:26,307 --> 00:03:28,058
Semua berkata itu, Theo.
57
00:03:28,059 --> 00:03:32,145
Ketika aku bermain di Thorns,
kau akan duduk di depan, Sobat.
58
00:03:32,146 --> 00:03:33,396
Ya.
59
00:03:33,397 --> 00:03:34,440
Hidup Thorns!
60
00:03:36,442 --> 00:03:37,359
KIRIMAN 10x
61
00:03:37,360 --> 00:03:38,402
Tak ada istirahat.
62
00:03:43,074 --> 00:03:44,909
Hei! Will!
63
00:03:45,409 --> 00:03:48,412
Kuharap kau tak mencoba menyelinap keluar
64
00:03:49,080 --> 00:03:51,332
tanpa membayar sewamu.
65
00:03:52,375 --> 00:03:53,625
Ya.
66
00:03:53,626 --> 00:03:57,087
Kubayar setelah kau perbaiki
lubang-lubang di plafon.
67
00:03:57,088 --> 00:03:59,005
Lubang apa?
68
00:03:59,006 --> 00:04:01,341
Harus pergi bekerja. Sampai jumpa, Frank.
69
00:04:01,342 --> 00:04:02,760
Will!
70
00:04:04,428 --> 00:04:06,179
Selamat pagi, Vineland!
71
00:04:06,180 --> 00:04:08,099
Bagi yang mengatakan itu, tolong diam.
72
00:04:11,727 --> 00:04:14,854
Berakar kuat!
73
00:04:14,855 --> 00:04:16,022
{\an8}Selamat datang.
74
00:04:16,023 --> 00:04:18,357
{\an8}Malam ini, Jett Fillmore, veteran,
75
00:04:18,358 --> 00:04:21,069
{\an8}menantang Mane Attraction, sang juara.
76
00:04:21,070 --> 00:04:23,363
{\an8}Debat pemain terbaik di mulai.
77
00:04:23,364 --> 00:04:25,031
Thorns melawan Magma.
78
00:04:25,032 --> 00:04:26,283
Hidup Magma!
79
00:04:26,284 --> 00:04:27,576
Hidup Shivers!
80
00:04:27,577 --> 00:04:30,412
Siapa pun yang main di Thorns.
Aku tak peduli.
81
00:04:30,413 --> 00:04:31,746
Gerald!
82
00:04:31,747 --> 00:04:35,292
Kuusir kau jika terus
mengenakan jersei tim lain.
83
00:04:35,293 --> 00:04:36,710
Carol, aku pembenci sejati.
84
00:04:36,711 --> 00:04:37,961
Kau tak dapat pai.
85
00:04:37,962 --> 00:04:39,213
Sebal. Dia ambil paiku.
86
00:04:39,880 --> 00:04:42,882
Thorns sudah sering menghancurkan hatinya.
87
00:04:42,883 --> 00:04:44,676
Ini Vineland, Gerald.
88
00:04:44,677 --> 00:04:47,304
Kita pantang menyerah. Selalu ada harapan.
89
00:04:47,305 --> 00:04:50,515
Thorns hanya perlu merekrut aku.
90
00:04:50,516 --> 00:04:52,559
Aku akan mengubah keadaan.
91
00:04:52,560 --> 00:04:54,228
Mereka merekrut kambing pengantar?
92
00:04:55,062 --> 00:04:56,813
Aku perlu pengantar makanan.
93
00:04:56,814 --> 00:04:59,733
Soal itu, Bu Carol, boleh minta naik gaji?
94
00:04:59,734 --> 00:05:01,026
Kau minta naik gaji?
95
00:05:01,027 --> 00:05:05,155
Minta Thorns untuk menang
agar para pengunjungku kembali.
96
00:05:05,156 --> 00:05:09,200
Aku ingat ketika Jett masih pemula.
Tempat ini ramai.
97
00:05:09,201 --> 00:05:11,578
Sebelum kita sadar
dia tak akan memenangkan Claw?
98
00:05:11,579 --> 00:05:13,288
Carol, boleh kembalikan painya?
99
00:05:13,289 --> 00:05:16,207
Terus bicara
dan kau tak dapat es krim juga.
100
00:05:16,208 --> 00:05:18,794
- Hati-hati dengan ini.
- Baiklah.
101
00:05:19,712 --> 00:05:21,212
Moe minta kopi lagi,
102
00:05:21,213 --> 00:05:23,381
dan pengunjung dari luar kota minta bon.
103
00:05:23,382 --> 00:05:26,009
Bagaimana caramu melakukannya?
Itu membuatku takut.
104
00:05:26,010 --> 00:05:28,304
Aku kambing. Aku melihat segalanya.
105
00:05:32,099 --> 00:05:33,516
- Oper, Will.
- Baiklah!
106
00:05:33,517 --> 00:05:35,686
- Hei, Teman-teman.
- Sampai jumpa, Will!
107
00:05:36,270 --> 00:05:38,063
Thorns sudah kalah 20 poin.
108
00:05:38,064 --> 00:05:39,147
Ayolah.
109
00:05:39,148 --> 00:05:40,149
Atas sini.
110
00:05:41,275 --> 00:05:42,693
Baiklah. Ayo.
111
00:05:47,031 --> 00:05:48,616
- Terima kasih.
- Sama-sama.
112
00:06:03,047 --> 00:06:04,130
ANTARKAN PESANAN!
113
00:06:04,131 --> 00:06:05,633
PESANAN BERIKUT
114
00:06:07,260 --> 00:06:08,886
Mundur. Ya!
115
00:06:10,012 --> 00:06:13,307
- Terima kasih.
- Terima kasih.
116
00:06:13,808 --> 00:06:15,643
- Silakan.
- Terima kasih.
117
00:06:20,940 --> 00:06:22,899
Sobatku. Akhirnya.
118
00:06:22,900 --> 00:06:24,943
Santai, Daryl. Kau pesan air.
119
00:06:24,944 --> 00:06:27,028
Air juga makanan, Bung.
120
00:06:27,029 --> 00:06:28,363
Hannah, Jett bagaimana?
121
00:06:28,364 --> 00:06:30,574
Mane unggul dari Jett malam ini.
122
00:06:30,575 --> 00:06:33,535
Benci kukatakan,
mungkin masa jayanya sudah berakhir.
123
00:06:33,536 --> 00:06:36,329
Serius? Jett bisa
mengatasi poni satu-trik itu.
124
00:06:36,330 --> 00:06:39,332
Apa satu-triknya adalah
menjadi terbaik dalam roarball?
125
00:06:39,333 --> 00:06:41,418
Dia mahir menembak, mengoper...
126
00:06:41,419 --> 00:06:42,752
Otot dada yang sempurna.
127
00:06:42,753 --> 00:06:44,796
Rambutnya indah.
128
00:06:44,797 --> 00:06:46,047
Mane sempurna.
129
00:06:46,048 --> 00:06:47,882
PUTAR ULANG
130
00:06:47,883 --> 00:06:49,092
Astaga!
131
00:06:49,093 --> 00:06:50,802
- Mane Attraction kalahkan...
- Di kepala!
132
00:06:50,803 --> 00:06:52,512
...mantan pilihan pertama, Olivia Burke...
133
00:06:52,513 --> 00:06:54,265
- Itu buruk.
- ...dengan telak.
134
00:06:55,099 --> 00:06:55,975
Ya ampun.
135
00:06:56,642 --> 00:06:58,226
{\an8}Sudah ada memenya?
136
00:06:58,227 --> 00:07:00,520
{\an8}"Kalah telak"? Kasar sekali.
137
00:07:00,521 --> 00:07:02,398
{\an8}Itu tidak baik.
138
00:07:03,357 --> 00:07:05,901
Aku pergi. Aku akan berlatih di Cage.
139
00:07:05,902 --> 00:07:08,361
Apa? Tak menonton pertandingan
bersama kami?
140
00:07:08,362 --> 00:07:10,655
Aku harus latihan selagi Cage kosong,
141
00:07:10,656 --> 00:07:12,908
karena usai pertandingan,
tempatnya akan ramai.
142
00:07:12,909 --> 00:07:15,577
Jangan sampai Grizz menangkapmu.
143
00:07:15,578 --> 00:07:16,579
Tak akan.
144
00:07:17,288 --> 00:07:20,582
Berakar kuat.
145
00:07:20,583 --> 00:07:22,960
BERAKAR KUAT
146
00:07:37,934 --> 00:07:39,310
Mundur. Jett!
147
00:07:41,103 --> 00:07:43,606
Penonton bersorak riuh.
148
00:08:06,170 --> 00:08:07,171
Satu lagi.
149
00:08:08,631 --> 00:08:11,841
Hanya lima detik tersisa,
bola dioper ke Harris.
150
00:08:11,842 --> 00:08:13,301
Dia sendirian.
151
00:08:13,302 --> 00:08:16,013
Tiga, dua, satu...
152
00:08:22,186 --> 00:08:23,895
Kalian bilang apa?
153
00:08:23,896 --> 00:08:25,272
Waktunya diatur ulang?
154
00:08:25,273 --> 00:08:26,481
Jangan pertanyakan.
155
00:08:26,482 --> 00:08:28,400
Dia bisa melempar sekali lagi.
156
00:08:28,401 --> 00:08:30,903
Tiga, dua, satu...
157
00:08:39,287 --> 00:08:45,041
Berakar kuat.
158
00:08:45,042 --> 00:08:47,378
Suatu hari nanti.
159
00:08:54,510 --> 00:08:56,469
Suruh si lemah ini pergi.
160
00:08:56,470 --> 00:08:58,763
Apa masalahmu, Grizz?
161
00:08:58,764 --> 00:09:00,724
Tiap hari kau di sini.
162
00:09:00,725 --> 00:09:03,226
Tiap hari aku mengusirmu.
163
00:09:03,227 --> 00:09:05,186
Maksudku, apa aturannya?
164
00:09:05,187 --> 00:09:07,272
Hewan kecil tak bisa main bola.
165
00:09:07,273 --> 00:09:09,691
Pertama, aku tidak kecil. Aku medium.
166
00:09:09,692 --> 00:09:11,735
Apa? Kentang goreng medium?
167
00:09:11,736 --> 00:09:14,279
Kau tak akan bermain di Roar.
168
00:09:14,280 --> 00:09:16,323
Ayolah. Biarkan aku mencoba.
169
00:09:16,324 --> 00:09:18,283
Aku lebih baik dari kalian.
170
00:09:18,284 --> 00:09:20,077
Biar kutunjukkan kemampuanku.
171
00:09:20,620 --> 00:09:21,621
Bola.
172
00:09:22,121 --> 00:09:24,790
Kemampuanmu hanya pergi dari lapangan ini.
173
00:09:25,958 --> 00:09:27,418
Nah, pergilah.
174
00:09:28,044 --> 00:09:29,127
Terserah.
175
00:09:29,128 --> 00:09:31,505
Selamat malam, Shirley. Ini wilayahku.
176
00:09:33,174 --> 00:09:35,967
Itu hasil pertandingannya.
Thorns kalah 26 poin.
177
00:09:35,968 --> 00:09:37,719
Waktunya pensiun, Jett.
178
00:09:37,720 --> 00:09:41,014
Jett, bisa tanda tangan ini untukku?
179
00:09:41,015 --> 00:09:43,975
Tentu saja. Apa pun untuk penggemar.
180
00:09:43,976 --> 00:09:45,060
Ini, Nak.
181
00:09:45,061 --> 00:09:46,354
Terima kasih, Jett.
182
00:09:47,146 --> 00:09:49,148
Kenapa kau tak bisa menang kejuaraan?
183
00:09:49,732 --> 00:09:51,233
Pensiun saja!
184
00:09:51,234 --> 00:09:52,484
Jett, boleh berfoto?
185
00:09:52,485 --> 00:09:53,985
Jett, tiga kali kalah berturut.
186
00:09:53,986 --> 00:09:56,029
- Apa rasanya?
- Di mana Flo?
187
00:09:56,030 --> 00:09:57,614
- Kapan kau akan berhenti kalah?
- Flo!
188
00:09:57,615 --> 00:09:58,990
Hei. Flo?
189
00:09:58,991 --> 00:10:00,159
Ada yang melihat Flo?
190
00:10:03,913 --> 00:10:04,747
THORNS KALAH!
191
00:10:12,171 --> 00:10:14,006
Hei, Kucing Pemarah.
192
00:10:16,884 --> 00:10:18,885
Bagaimana akhir pertandingannya?
193
00:10:18,886 --> 00:10:22,598
Aku berhenti menonton
dan memukul wajahku sendiri.
194
00:10:23,140 --> 00:10:25,058
Kau pikir ini lucu?
195
00:10:25,059 --> 00:10:27,018
Kau pemilik tim ini, Flo.
196
00:10:27,019 --> 00:10:28,645
Bagaimana aku bisa menang
197
00:10:28,646 --> 00:10:31,815
kalau kau memberiku pemain sinting
dan pemain lama?
198
00:10:31,816 --> 00:10:33,400
Hei, aku sedang usahakan.
199
00:10:33,401 --> 00:10:36,319
Tak ada pemain keenam,
tetapi kau sibuk manikur.
200
00:10:36,320 --> 00:10:40,323
Dengarkan, Jett, pemain tidak gratis.
201
00:10:40,324 --> 00:10:42,909
Kecuali kau punya pemain keenam
202
00:10:42,910 --> 00:10:46,705
yang bisa bermain
dan tak minta upah besar,
203
00:10:46,706 --> 00:10:49,708
aku akan kembali mandi lumpur.
204
00:10:49,709 --> 00:10:51,334
Itu omong kosong.
205
00:10:51,335 --> 00:10:53,253
Tugasmu untuk mencarinya.
206
00:10:53,254 --> 00:10:54,713
Tukar pemain, jual tim...
207
00:10:54,714 --> 00:10:58,592
Aku tak peduli apa yang kau lakukan.
Lakukan sekarang juga.
208
00:10:58,593 --> 00:11:01,679
Hati-hati dengan keinginanmu, Jett.
209
00:11:07,018 --> 00:11:08,144
Dia tak apa-apa.
210
00:11:25,453 --> 00:11:28,455
Aku sedang mengemudi. Minggir, Medium.
211
00:11:28,456 --> 00:11:30,583
Tenanglah. Kenapa harus berteriak?
212
00:11:33,836 --> 00:11:35,879
Halo, William.
213
00:11:35,880 --> 00:11:37,797
Hei, Frank. Apa kabar?
214
00:11:37,798 --> 00:11:41,260
Kau ingin membayar sewa?
215
00:11:41,844 --> 00:11:43,970
Ya. Soal itu.
216
00:11:43,971 --> 00:11:46,306
Tenang, Frank. Aku punya uangnya.
217
00:11:46,307 --> 00:11:48,808
- Aku memang mau bayar hari ini.
- 22, 23...
218
00:11:48,809 --> 00:11:51,978
Ini bukan uang, ini selembar kertas.
219
00:11:51,979 --> 00:11:53,188
Ya.
220
00:11:53,189 --> 00:11:55,482
Sewa bulan lalu dan sebelumnya?
221
00:11:55,483 --> 00:11:58,526
Frank, ini aku. Ayolah.
222
00:11:58,527 --> 00:12:01,571
Aku butuh sedikit waktu lagi.
223
00:12:01,572 --> 00:12:03,699
Aku sudah memberimu waktu, Will.
224
00:12:04,408 --> 00:12:06,159
Aku ada tanggungan.
225
00:12:06,160 --> 00:12:07,994
Aku tak butuh satu lagi.
226
00:12:07,995 --> 00:12:10,538
- Hei, Will.
- Hei, Will.
227
00:12:10,539 --> 00:12:13,250
- Hei, Teman-Teman.
- Hei, Will.
228
00:12:13,251 --> 00:12:15,293
Hei, Will.
229
00:12:15,294 --> 00:12:16,378
Kalian masih bangun?
230
00:12:16,379 --> 00:12:18,255
- Hei, Will.
- Apa kabar, Theo?
231
00:12:18,256 --> 00:12:20,048
Mereka mengizinkanmu main di Cage?
232
00:12:20,049 --> 00:12:21,633
Kau tahu aku. Sedang berusaha.
233
00:12:21,634 --> 00:12:22,842
Banyak sekali anakmu.
234
00:12:22,843 --> 00:12:24,344
Benar.
235
00:12:24,345 --> 00:12:25,679
Maaf, Nak.
236
00:12:25,680 --> 00:12:28,556
Dengarkan, berikan uang sewaku besok
237
00:12:28,557 --> 00:12:31,017
atau kusewakan kamar itu ke hewan lain.
238
00:12:31,018 --> 00:12:32,269
Mengerti?
239
00:12:32,270 --> 00:12:34,646
- Will, aku lupa bilang...
- Nak, ayo. Masuk.
240
00:12:34,647 --> 00:12:35,648
Ayo.
241
00:12:43,781 --> 00:12:44,782
Terserah.
242
00:12:46,617 --> 00:12:47,701
Butuh uang?
243
00:12:47,702 --> 00:12:51,454
Kau beruntung karena kau bisa
menghasilkan 300 dolar per hari.
244
00:12:51,455 --> 00:12:55,835
Caranya? Dengan trading kripto
di BigBroncoCrypto...
245
00:12:56,335 --> 00:12:59,379
Frank, aku hamil lagi.
246
00:12:59,380 --> 00:13:02,133
Itu luar biasa, Sayang.
247
00:13:03,134 --> 00:13:06,178
Kita memang membutuhkan satu lagi.
248
00:13:06,721 --> 00:13:07,763
Hei, Will,
249
00:13:08,264 --> 00:13:10,182
aku butuh uang sewa itu.
250
00:13:27,450 --> 00:13:28,783
JUAL KEMBALI
251
00:13:28,784 --> 00:13:29,951
BESAR
252
00:13:29,952 --> 00:13:31,078
VINELAND RUMAH ROAR
253
00:13:34,665 --> 00:13:37,167
Lihat ini.
254
00:13:37,168 --> 00:13:40,462
Hijau Vineland, Fillmore Fours, asli.
255
00:13:40,463 --> 00:13:42,547
Jett memakainya di permainan Furball.
256
00:13:42,548 --> 00:13:44,799
Biasanya dijual sekitar $600,
257
00:13:44,800 --> 00:13:47,719
tetapi akan kujual kepadamu
258
00:13:47,720 --> 00:13:48,803
$500.
259
00:13:48,804 --> 00:13:51,390
Tidak, jangan Fours.
260
00:13:51,974 --> 00:13:53,350
Aku ingin itu.
261
00:13:53,351 --> 00:13:54,809
Namun, kau bokek.
262
00:13:54,810 --> 00:13:57,646
Andai punya Fours, aku tak terlihat bokek.
263
00:13:57,647 --> 00:14:00,315
Ya, itu benar. Semua akan baik-baik saja.
264
00:14:00,316 --> 00:14:03,236
Jaring atas mulus. Talinya masih kencang.
265
00:14:04,987 --> 00:14:06,905
- Gurih.
- Jijik.
266
00:14:06,906 --> 00:14:07,906
$250.
267
00:14:07,907 --> 00:14:09,991
- Yang benar.
- $250? Beraninya kau.
268
00:14:09,992 --> 00:14:11,701
Tidak sopan.
269
00:14:11,702 --> 00:14:14,079
Ayolah, Will. Aku bisa mencicilnya.
270
00:14:14,080 --> 00:14:17,208
Itu bagus, Daryl,
tetapi kosbasku tak terima cicilan.
271
00:14:17,833 --> 00:14:19,042
Baiklah.
272
00:14:19,043 --> 00:14:21,044
Aku tak sanggup melihatnya.
273
00:14:21,045 --> 00:14:23,130
Kalau $400?
274
00:14:23,673 --> 00:14:25,173
- $240
- Kenapa turun?
275
00:14:25,174 --> 00:14:27,759
- $230.
- Hentikan!
276
00:14:27,760 --> 00:14:30,679
- Kau tak akan percaya.
- Mustahil!
277
00:14:30,680 --> 00:14:34,934
Mane sedang di Cage
dan dia menerima penantang.
278
00:14:36,811 --> 00:14:41,065
Jadi, kita sepakat atau apa?
279
00:14:41,607 --> 00:14:42,441
Baiklah.
280
00:14:43,025 --> 00:14:44,068
Baiklah. Ayo.
281
00:14:56,539 --> 00:14:57,540
Siapa berikutnya?
282
00:15:01,168 --> 00:15:02,295
Lihat ini.
283
00:15:02,962 --> 00:15:04,088
Berikan itu.
284
00:15:06,215 --> 00:15:07,049
Sampah.
285
00:15:08,217 --> 00:15:11,219
Kataku, siapa berikutnya?
286
00:15:11,220 --> 00:15:13,681
Aku tak dengar apa pun. Kalian di mana?
287
00:15:14,515 --> 00:15:16,558
Siapa berikutnya?
288
00:15:16,559 --> 00:15:17,768
Hei. Oper bolanya.
289
00:15:18,644 --> 00:15:19,895
Ya!
290
00:15:19,896 --> 00:15:21,521
Kalahkan dia, Grizz!
291
00:15:21,522 --> 00:15:24,191
Ada sepotong sampah terbakar di sini.
292
00:15:25,610 --> 00:15:27,069
Sentuh aku.
293
00:15:36,203 --> 00:15:37,579
Ya!
294
00:15:37,580 --> 00:15:39,331
Enyah, Mane, kau pengacau.
295
00:15:39,332 --> 00:15:42,792
{\an8}Serius?
Hanya ini kemampuan Vineland?
296
00:15:42,793 --> 00:15:45,463
Kukira Cage tempat roarball dilahirkan.
297
00:15:46,005 --> 00:15:50,717
Kurasa kota ini selemah pemain terbaiknya.
298
00:15:50,718 --> 00:15:52,385
Hei, di mana dia?
299
00:15:52,386 --> 00:15:57,140
Jika Jett tak muncul,
maka harus ada yang terima tantanganku.
300
00:15:57,141 --> 00:15:59,184
- Siapa berikutnya?
- Aku.
301
00:15:59,185 --> 00:16:00,477
Siapa itu?
302
00:16:00,478 --> 00:16:01,645
Hei!
303
00:16:01,646 --> 00:16:04,940
Tak ada yang boleh bicara
tentang Jett dan Vineland seperti itu.
304
00:16:04,941 --> 00:16:07,734
Permisi. Hei, minggir.
305
00:16:07,735 --> 00:16:08,736
Aku berikutnya.
306
00:16:09,612 --> 00:16:10,904
Berikan bolanya.
307
00:16:10,905 --> 00:16:12,531
Tunggu, seekor kambing?
308
00:16:15,451 --> 00:16:16,993
Terima kasih membuatku tertawa,
309
00:16:16,994 --> 00:16:20,372
tetapi lebih baik kau kembali
ke kolam renang anak-anak.
310
00:16:20,373 --> 00:16:21,581
Beli es krim saja.
311
00:16:21,582 --> 00:16:23,626
Serius, ada yang lain?
312
00:16:24,252 --> 00:16:25,835
Kalau aku taruhan?
313
00:16:25,836 --> 00:16:27,629
Pertama sepatu, kini uang sewamu?
314
00:16:27,630 --> 00:16:29,631
Bagus, Will. Komitmen.
315
00:16:29,632 --> 00:16:31,299
Bagaimana, Mane?
316
00:16:31,300 --> 00:16:33,093
Di mana omong besarmu, Mane?
317
00:16:33,094 --> 00:16:34,595
Ayo, Vineland!
318
00:16:35,221 --> 00:16:39,641
Jadi, hanya ini yang ditawarkan Vineland?
319
00:16:39,642 --> 00:16:42,144
Seekor kambing dan uang receh?
320
00:16:43,145 --> 00:16:44,354
Kalian tahu?
321
00:16:44,355 --> 00:16:47,148
Mane tak bersembunyi, berikan bolanya.
322
00:16:47,149 --> 00:16:48,401
Ayo kita lakukan.
323
00:16:49,402 --> 00:16:51,445
Semua dihitung satu poin.
324
00:16:51,946 --> 00:16:53,364
Pertama dapat tiga poin.
325
00:16:53,781 --> 00:16:54,699
Bolamu.
326
00:17:02,331 --> 00:17:03,248
Astaga!
327
00:17:03,249 --> 00:17:04,166
Itu satu.
328
00:17:04,792 --> 00:17:06,793
Andai kau hewan besar, sudah kuhajar.
329
00:17:09,297 --> 00:17:11,339
Kau tahu cara mengoper bola.
330
00:17:11,340 --> 00:17:13,259
Kau akan mengadangku dari jauh?
331
00:17:14,510 --> 00:17:15,802
Ayo.
332
00:17:16,345 --> 00:17:17,263
Ayo.
333
00:17:20,140 --> 00:17:22,143
Saat kudapat bolanya, berakhir sudah.
334
00:17:32,820 --> 00:17:34,697
Kau dipermalukan oleh kambing!
335
00:17:35,281 --> 00:17:37,240
- Astaga!
- Hei!
336
00:17:37,241 --> 00:17:38,534
{\an8}Kambing ini hebat!
337
00:17:40,912 --> 00:17:42,997
Dia dipermalukan!
338
00:17:49,337 --> 00:17:51,379
Baiklah. Waktunya serius.
339
00:17:51,380 --> 00:17:54,174
Kau membuatku melepaskan kalung.
340
00:17:54,175 --> 00:17:56,218
Ya. Lepaskan semuanya.
341
00:17:57,970 --> 00:17:59,262
Baiklah. Aku paham.
342
00:17:59,263 --> 00:18:01,515
Kau mahir melempar dari jauh, bukan?
343
00:18:02,308 --> 00:18:03,476
Coba lewati aku.
344
00:18:07,647 --> 00:18:09,064
Kita main sungguhan.
345
00:18:09,065 --> 00:18:10,733
Ini rasanya bermain di liga.
346
00:18:11,234 --> 00:18:12,318
Ini wilayahku.
347
00:18:17,698 --> 00:18:19,158
Kau milikku sekarang.
348
00:18:39,971 --> 00:18:41,681
Aku tak membantumu berdiri.
349
00:18:42,598 --> 00:18:44,308
Aku ingin uangnya.
350
00:18:44,934 --> 00:18:46,269
Terima kasih.
351
00:18:48,104 --> 00:18:51,356
Hei! Ada uang kambing.
352
00:18:51,357 --> 00:18:52,524
Itu lumayan.
353
00:18:52,525 --> 00:18:55,819
Mereka tidak merekamnya selama itu.
354
00:18:55,820 --> 00:18:56,987
Benar, Daryl?
355
00:18:56,988 --> 00:18:58,948
Ya, mereka merekamnya.
356
00:19:15,339 --> 00:19:16,674
Ayo.
357
00:19:26,892 --> 00:19:27,894
Apa?
358
00:19:29,020 --> 00:19:30,771
MAAF NAK
359
00:19:31,480 --> 00:19:32,689
Aku mengerti.
360
00:19:32,690 --> 00:19:37,027
Hei, Will. Aku minta maaf soal ayahku.
361
00:19:37,028 --> 00:19:40,740
Namun, ketahuilah
bahwa aku percaya kepadamu.
362
00:19:42,074 --> 00:19:44,201
Kubuatkan roti lapis. Tangkap!
363
00:19:48,539 --> 00:19:50,582
Aduh. Meleset.
364
00:19:50,583 --> 00:19:51,584
Maaf soal itu.
365
00:19:53,502 --> 00:19:54,836
Jangan khawatir.
366
00:19:54,837 --> 00:19:58,089
Aku akan menontonmu di Greenhouse
saat kau bermain untuk Thorns!
367
00:19:58,090 --> 00:19:59,884
- Terima kasih, Theo.
- Semoga berhasil!
368
00:20:01,969 --> 00:20:07,265
- Sudah kukatakan videonya dahsyat.
- Ya, dia cepat.
369
00:20:07,266 --> 00:20:10,060
- Hei! Apa kabar, Kawan?
- Hei.
370
00:20:10,061 --> 00:20:11,353
- Hei.
- Itu dia.
371
00:20:11,354 --> 00:20:14,147
Terima kasih aku boleh tidur di sini.
372
00:20:14,148 --> 00:20:16,858
Kau bawa barang?
Lempar saja ke tumpukan itu.
373
00:20:16,859 --> 00:20:18,193
Masih belum beres.
374
00:20:18,194 --> 00:20:20,237
Pilih satu tumpukan. Semua kotor.
375
00:20:20,238 --> 00:20:23,449
Berhenti bicara dan lihat yang kukerjakan.
376
00:20:37,505 --> 00:20:38,673
SAMPAH
377
00:20:39,006 --> 00:20:40,131
WILL MENANG!
378
00:20:40,132 --> 00:20:41,549
Kau suka?
379
00:20:41,550 --> 00:20:43,677
Ayolah, ini akan viral.
380
00:20:43,678 --> 00:20:45,220
Kau buat kakinya terkilir.
381
00:20:45,221 --> 00:20:46,764
Ya, dan dia merusak tandukku.
382
00:20:47,265 --> 00:20:51,059
Will, kau ingin rekaman
melawan pemain besar.
383
00:20:51,060 --> 00:20:54,688
Kau menghadapi
pemain terbesar dalam roarball.
384
00:20:54,689 --> 00:20:56,774
- Benar.
- Kau melakukannya, Will.
385
00:20:57,608 --> 00:20:59,442
Baiklah.
386
00:20:59,443 --> 00:21:03,613
Langsung saja aku unggah
karena Daryl buang gas.
387
00:21:03,614 --> 00:21:04,823
Sampai jumpa.
388
00:21:04,824 --> 00:21:06,950
Aku ada kencan. Harus bercukur.
389
00:21:06,951 --> 00:21:08,285
Dengan siapa?
390
00:21:08,286 --> 00:21:10,079
Aku belum beri tahu? Ibumu.
391
00:21:10,830 --> 00:21:12,330
Ya ampun.
392
00:21:12,331 --> 00:21:13,498
Dia menang, Kawan.
393
00:21:13,499 --> 00:21:16,293
Baiklah. Itu bahkan tidak lucu.
394
00:21:16,294 --> 00:21:19,546
Hei, Bung. Ingin bermain Roar 2K?
395
00:21:19,547 --> 00:21:20,880
Tidak.
396
00:21:20,881 --> 00:21:22,132
Aku mau tidur.
397
00:21:22,133 --> 00:21:24,093
Tentu saja. Buat dirimu nyaman.
398
00:21:24,635 --> 00:21:26,220
Aku mau main gim.
399
00:21:31,017 --> 00:21:32,018
Halo!
400
00:21:34,353 --> 00:21:35,605
Baiklah.
401
00:22:00,838 --> 00:22:02,089
Lihat, itu dia.
402
00:22:02,757 --> 00:22:04,842
Itu benar-benar dia!
403
00:22:07,970 --> 00:22:09,639
Hei! Apa kabar, Sobat?
404
00:22:10,973 --> 00:22:12,057
Hei, Will.
405
00:22:12,058 --> 00:22:14,392
- Hei, Will.
- Hai, hewan asing.
406
00:22:14,393 --> 00:22:16,186
Lihat, Bu. Itu Will.
407
00:22:16,187 --> 00:22:18,648
- Maafkan aku.
- Tak apa-apa.
408
00:22:23,819 --> 00:22:27,615
Siapa hewan bodoh
yang parkir begitu di luar?
409
00:22:28,866 --> 00:22:29,992
Semua baik-baik saja?
410
00:22:32,036 --> 00:22:33,286
Kenapa tak berkedip?
411
00:22:33,287 --> 00:22:36,331
Itu aku, Sayang. Aku si bodoh.
412
00:22:36,332 --> 00:22:39,626
Kau Florence Everson! Pemilik Thorns!
413
00:22:39,627 --> 00:22:43,046
Kau bisa abaikan
semua pesan suara, Tn. Harris.
414
00:22:43,047 --> 00:22:45,465
Aku telah menemukanmu sendiri.
415
00:22:45,466 --> 00:22:47,300
Dia sudah menunggumu.
416
00:22:47,301 --> 00:22:49,220
Tanpa pesan apa pun.
417
00:22:49,720 --> 00:22:50,845
Duduk.
418
00:22:50,846 --> 00:22:53,473
Pertandingan kemarin hebat sekali.
419
00:22:53,474 --> 00:22:57,227
Kau patahkan pergelangan kaki Mane,
kukira dia harus pensiun!
420
00:22:57,228 --> 00:23:00,189
Internet menyukainya.
421
00:23:00,773 --> 00:23:02,941
Mereka menyukaimu.
422
00:23:02,942 --> 00:23:05,152
Itu hebat!
423
00:23:05,695 --> 00:23:07,070
Ini makin hebat.
424
00:23:07,071 --> 00:23:10,574
Will, mungkin kau tak tahu,
tetapi tim kita buruk.
425
00:23:10,575 --> 00:23:11,658
Kita payah.
426
00:23:11,659 --> 00:23:16,621
Kita punya pemain terbaik di liga
tetapi tidak menang Claw, lagi...
427
00:23:16,622 --> 00:23:18,123
Sesama hewan kecil,
428
00:23:18,124 --> 00:23:24,045
aku percaya kaulah yang dibutuhkan
oleh Jett dan tim ini.
429
00:23:24,046 --> 00:23:29,593
Kambing, tentu. Namun, menurutku
kau adalah unicorn bertanduk dua.
430
00:23:29,594 --> 00:23:31,303
- Benarkah?
- Ya.
431
00:23:31,304 --> 00:23:34,140
Aku ingin memberimu penawaran.
432
00:23:34,640 --> 00:23:38,853
Kami butuh pemain keenam Thorns
untuk sisa musim ini.
433
00:23:39,562 --> 00:23:43,148
Astaga. Apakah...
Akhirnya ini sungguh terjadi?
434
00:23:43,149 --> 00:23:45,775
Tanda tangan di sini,
beberapa inisial di sini,
435
00:23:45,776 --> 00:23:47,611
dan kau resmi anggota Thorns.
436
00:23:47,612 --> 00:23:49,946
Jett. Dia menyetujui ini?
437
00:23:49,947 --> 00:23:52,324
Dalam banyak hal, ini idenya.
438
00:23:52,325 --> 00:23:53,241
DOKUMEN KESEPAKATAN
439
00:23:53,242 --> 00:23:54,409
Jadi, bagaimana?
440
00:23:54,410 --> 00:23:58,538
Bermain untuk Vineland,
atau tetap di sini membereskan mejaku?
441
00:23:58,539 --> 00:24:01,249
Pena! Tolong beri aku pena!
442
00:24:01,250 --> 00:24:02,418
Aku tak punya...
443
00:24:03,210 --> 00:24:04,337
Terima kasih.
444
00:24:05,963 --> 00:24:08,256
W. H.
445
00:24:08,257 --> 00:24:10,926
Di mana ada Will, pasti ada jalan.
446
00:24:10,927 --> 00:24:15,430
Selamat, Sayang. Kami bangga kepadamu.
447
00:24:15,431 --> 00:24:17,683
Will!
448
00:24:19,268 --> 00:24:20,602
Aku tak percaya!
449
00:24:20,603 --> 00:24:22,812
Aku akan menjadi Vineland Thorn!
450
00:24:22,813 --> 00:24:25,690
- Berita baru! Will, ini viral!
- Kau tak akan percaya!
451
00:24:25,691 --> 00:24:26,858
Memang.
452
00:24:26,859 --> 00:24:28,526
Aku senang, Will.
453
00:24:28,527 --> 00:24:30,071
Siapa hewan berkelas itu?
454
00:24:30,863 --> 00:24:32,949
Aku benci kota ini.
455
00:24:34,700 --> 00:24:36,118
ALARM PAGI
456
00:24:52,635 --> 00:24:54,595
Sakit.
457
00:25:00,226 --> 00:25:02,227
Selamat datang di Roar Roundup.
458
00:25:02,228 --> 00:25:04,229
Aku dua kali juara, Chuck,
459
00:25:04,230 --> 00:25:07,232
bersama rekan pembawa acaraku,
si kecil menggemaskan,
460
00:25:07,233 --> 00:25:08,650
{\an8}- Rusty.
- Rusty!
461
00:25:08,651 --> 00:25:11,487
Aku tak sabar menunggumu pensiun, Chuck.
462
00:25:11,988 --> 00:25:15,657
Itu lucu. Kembali ke pertanyaan
yang kita ajukan tiap musim.
463
00:25:15,658 --> 00:25:18,076
Apa bisa jadi pemain terbaik
tanpa menang kejuaraan?
464
00:25:18,077 --> 00:25:20,579
- Ya. Apa ini?
- Jujur saja, Claw membangun karier.
465
00:25:20,580 --> 00:25:21,788
- Sudah jelas!
- Tidak.
466
00:25:21,789 --> 00:25:23,957
Kasihan Fillmore. Dia pemain hebat,
467
00:25:23,958 --> 00:25:26,167
tetapi tak ada yang kebal melawan waktu.
468
00:25:26,168 --> 00:25:28,587
Tanpaku, tak ada yang bisa
mereka bicarakan.
469
00:25:28,588 --> 00:25:30,297
Statistik bagus, tanpa Claw.
470
00:25:30,298 --> 00:25:32,048
Namun, kau tak bisa salahkan dia.
471
00:25:32,049 --> 00:25:35,468
Bagi yang menonton tim ini dan berkata
Jett masalahnya adalah sebuta...
472
00:25:35,469 --> 00:25:38,930
Sebuta apa, Chuck? Katakan.
473
00:25:38,931 --> 00:25:42,642
Aku pencetak skor terbanyak
sepanjang sejarah Roar.
474
00:25:42,643 --> 00:25:44,811
{\an8}Bicara soal Thorns,
ada berita baru, Chuck!
475
00:25:44,812 --> 00:25:46,062
{\an8}THORNS REKRUT PEMAIN BARU
476
00:25:46,063 --> 00:25:48,064
{\an8}Akhirnya Vineland Thorns
merekrut pemain keenam.
477
00:25:48,065 --> 00:25:49,941
{\an8}Akhirnya Jett dapat bantuan.
478
00:25:49,942 --> 00:25:51,234
Ya! Buaya?
479
00:25:51,235 --> 00:25:53,236
Tidak. Lebih besar. Gorila?
480
00:25:53,237 --> 00:25:55,196
{\an8}- Kita beralih ke Florence Everson...
- Itu yang kusuka.
481
00:25:55,197 --> 00:25:56,615
{\an8}...dengan wawancara khusus.
482
00:25:56,616 --> 00:25:59,409
Kami rekrut pemain roarball kecil pertama.
483
00:25:59,410 --> 00:26:00,911
Kecil apa?
484
00:26:00,912 --> 00:26:02,621
Pemain ini pendek...
485
00:26:02,622 --> 00:26:03,663
Pendek apa?
486
00:26:03,664 --> 00:26:05,415
- ...mini...
- Apa katamu?
487
00:26:05,416 --> 00:26:06,875
- ...kecil...
- Boleh ulang?
488
00:26:06,876 --> 00:26:08,919
{\an8}...dan dia adalah kambing.
489
00:26:08,920 --> 00:26:10,463
Kambing?
490
00:26:27,021 --> 00:26:28,396
Jangan lagi.
491
00:26:28,397 --> 00:26:30,315
Florence Marjorie Everson!
492
00:26:30,316 --> 00:26:34,194
Kau merekrut kambing? Kau sudah gila?
493
00:26:34,195 --> 00:26:36,488
Baiklah. Maaf.
494
00:26:36,489 --> 00:26:39,574
Kau minta pemain
yang bisa memenangkan Claw
495
00:26:39,575 --> 00:26:42,202
dan kau tak peduli caranya. Ingat?
496
00:26:42,203 --> 00:26:44,371
Aku peduli tentang ini.
497
00:26:44,372 --> 00:26:46,164
Aku tak bisa bermain dengan kambing.
498
00:26:46,165 --> 00:26:48,124
Dia memalukan untuk tim.
499
00:26:48,125 --> 00:26:50,293
Dia memalukan bagi kota. Dia...
500
00:26:50,294 --> 00:26:51,712
Dia duduk di situ.
501
00:26:53,172 --> 00:26:54,799
Hei!
502
00:26:56,550 --> 00:26:58,093
Kau pasti bercanda.
503
00:26:58,094 --> 00:27:00,220
Aku bahkan tak melihatnya duduk, Flo.
504
00:27:00,221 --> 00:27:01,805
Bagaimana nanti di lapangan?
505
00:27:01,806 --> 00:27:04,140
Aku kambing
yang mengenakan jersei Thorns.
506
00:27:04,141 --> 00:27:05,225
Paham maksudku?
507
00:27:05,226 --> 00:27:06,227
Ya.
508
00:27:06,727 --> 00:27:08,437
Jangan lihat, Flo. Biar kumakan dia.
509
00:27:08,563 --> 00:27:11,648
Kumakan dengan saus salad,
510
00:27:11,649 --> 00:27:14,276
dan kita akan berpura-pura
ini tak pernah terjadi.
511
00:27:14,277 --> 00:27:15,777
Rasaku tak enak.
512
00:27:15,778 --> 00:27:17,195
Katamu dia sudah tahu.
513
00:27:17,196 --> 00:27:19,532
Sudah tugasku untuk bermulut manis, Will.
514
00:27:20,575 --> 00:27:24,160
Juga, merencanakan keberhasilan
jangka panjang.
515
00:27:24,161 --> 00:27:27,747
Ini lebih menarik perhatian
dari tahun-tahun sebelumnya.
516
00:27:27,748 --> 00:27:30,083
Terserah kalau kau tak mau main dengannya.
517
00:27:30,084 --> 00:27:32,503
Namun, dia tetap jadi anggota.
518
00:27:33,170 --> 00:27:35,213
Kau pasti sudah kehilangan akal.
519
00:27:35,214 --> 00:27:37,049
Turunkan cakarmu.
520
00:27:37,883 --> 00:27:39,759
Kau seharusnya senang.
521
00:27:39,760 --> 00:27:44,723
Semua berjalan sempurna
karena media ingin bertemu Will.
522
00:27:44,724 --> 00:27:46,516
Will, turun.
523
00:27:46,517 --> 00:27:48,894
- Baiklah.
- Aku ingin kau perkenalkan dia.
524
00:27:48,895 --> 00:27:51,021
- Tidak akan.
- Ya, kau harus.
525
00:27:51,022 --> 00:27:53,690
Mereka menunggumu di bawah.
526
00:27:53,691 --> 00:27:55,984
Jadi, tegakkan ekormu.
527
00:27:55,985 --> 00:27:59,071
Senyumlah! Aku cinta kalian!
Sekarang pergilah!
528
00:28:01,991 --> 00:28:03,617
Jett, hei.
529
00:28:03,618 --> 00:28:06,995
Ketahuilah bahwa ini impianku
yang menjadi kenyataan.
530
00:28:06,996 --> 00:28:10,124
Bermain bersamamu,
pemain favoritku sepanjang masa.
531
00:28:10,666 --> 00:28:12,500
Aku memang tak sesuai harapanmu,
532
00:28:12,501 --> 00:28:15,420
tetapi sudah lama aku berlatih untuk ini.
533
00:28:15,421 --> 00:28:17,088
Jika kau memberiku...
534
00:28:17,089 --> 00:28:20,675
Dengarkan, Nak. Aku melihat video viralmu.
535
00:28:20,676 --> 00:28:22,844
Mane membuatmu terlihat seperti pecundang.
536
00:28:22,845 --> 00:28:26,264
Ya. Aku akan senang
melihatmu dipermalukan.
537
00:28:26,265 --> 00:28:29,976
- Jett! Sebelah sini!
- Hei, Jett!
538
00:28:29,977 --> 00:28:32,896
- Will!
- Will, sebelah sini!
539
00:28:32,897 --> 00:28:35,274
- Will, sebelah sini!
- Will.
540
00:28:52,041 --> 00:28:54,084
Mari kita mulai.
Pertanyaan sulit dahulu.
541
00:28:54,085 --> 00:28:56,127
Viral di lapangan memberimu hak
542
00:28:56,128 --> 00:28:57,420
main roarball profesional?
543
00:28:57,421 --> 00:28:58,672
Takut mengecewakan?
544
00:28:58,673 --> 00:29:00,298
Apa ini cara humas
545
00:29:00,299 --> 00:29:02,217
agar semua lupa kekalahan Thorns?
546
00:29:02,218 --> 00:29:03,301
Kau benar kambing?
547
00:29:03,302 --> 00:29:04,928
- Bukankah kau payah?
- Aku...
548
00:29:04,929 --> 00:29:07,013
Maaf. Boleh ulang pertanyaannya?
549
00:29:07,014 --> 00:29:09,516
Hei. Satu per satu.
550
00:29:09,517 --> 00:29:12,102
Anak ini belum dilatih menghadapi media.
551
00:29:12,103 --> 00:29:14,396
Will, apa rasanya
menjadi hewan kecil pertama
552
00:29:14,397 --> 00:29:16,107
menjadi pemain roarball profesional?
553
00:29:16,732 --> 00:29:19,818
Jujur saja, semua ini sulit dipercaya.
554
00:29:19,819 --> 00:29:22,946
Tadi malam aku mengusir kecoak
di rumah sahabatku,
555
00:29:22,947 --> 00:29:25,449
dan kini aku bermain untuk Thorns.
556
00:29:25,992 --> 00:29:27,409
Seharusnya kau tak berkata itu.
557
00:29:27,410 --> 00:29:29,619
Will, komunitas kecoak tersinggung
558
00:29:29,620 --> 00:29:30,704
atas komentarmu.
559
00:29:30,705 --> 00:29:32,080
Kau ingin minta maaf?
560
00:29:32,081 --> 00:29:34,332
Ya ampun. Bukan itu maksudku.
561
00:29:34,333 --> 00:29:36,626
- Aku suka kecoak.
- Bohong.
562
00:29:36,627 --> 00:29:38,628
- Pertanyaan berikut?
- Aku.
563
00:29:38,629 --> 00:29:41,256
Will, kau tidak takut terluka?
564
00:29:41,257 --> 00:29:43,341
Pemain besar pun terluka dalam Roarball.
565
00:29:43,342 --> 00:29:46,178
Kubayangkan untuk hewan kecil bisa fatal.
566
00:29:46,721 --> 00:29:49,347
- Itu...
- Will sudah tahu risikonya.
567
00:29:49,348 --> 00:29:51,725
Apa dia akan diserang? Bisa saja.
568
00:29:51,726 --> 00:29:53,351
Babak belur? Mungkin.
569
00:29:53,352 --> 00:29:55,312
Tewas? Kemungkinan besar.
570
00:29:55,313 --> 00:29:57,814
Namun, sebesar itulah cintanya
pada permainan ini.
571
00:29:57,815 --> 00:29:59,442
Dia rela mati untuk ini.
572
00:30:00,067 --> 00:30:02,444
- Benar, Will?
- Benar.
573
00:30:02,445 --> 00:30:03,612
Kalau Mane?
574
00:30:03,613 --> 00:30:05,488
Kau takut tanding ulang dengannya?
575
00:30:05,489 --> 00:30:06,573
Tentu tidak.
576
00:30:06,574 --> 00:30:10,869
Kami menyebutnya pawang kuda
karena dia berhasil menjinakkannya.
577
00:30:10,870 --> 00:30:12,495
Tahu apa katanya tadi?
578
00:30:12,496 --> 00:30:14,122
Dia punya julukan untuk Mane.
579
00:30:14,123 --> 00:30:16,459
Dia menyebutnya "My Little Pony."
580
00:30:17,001 --> 00:30:18,585
- Benar?
- Aku tak bilang itu.
581
00:30:18,586 --> 00:30:19,836
- Ya.
- Aku tak bilang itu.
582
00:30:19,837 --> 00:30:23,341
Dia juga berkata Mane
bukan pemain terbaik,
583
00:30:23,841 --> 00:30:26,259
rambutnya juga jelek, dan aku setuju.
584
00:30:26,260 --> 00:30:27,469
Awas dia.
585
00:30:27,470 --> 00:30:29,055
- Kenapa kau begini?
- Terakhir.
586
00:30:29,555 --> 00:30:31,264
Untuk Jett. Ini tahun kelimabelasmu.
587
00:30:31,265 --> 00:30:33,391
Tim merekrut kambing
untuk selesaikan masalah.
588
00:30:33,392 --> 00:30:35,685
Apa mungkin sudah saatnya kau pensiun?
589
00:30:35,686 --> 00:30:37,979
Aku tidak pensiun.
590
00:30:37,980 --> 00:30:40,941
Aku merasa bugar, bermain sangat baik.
591
00:30:40,942 --> 00:30:44,110
Aku sudah bermain
dengan semua pecundang di liga ini.
592
00:30:44,111 --> 00:30:49,950
Aku hanya khawatir saat aku
melakukan apa pun untuk memenangkan Claw,
593
00:30:49,951 --> 00:30:53,620
dan tak ada yang bisa menghalangiku.
594
00:30:53,621 --> 00:30:55,747
Terima kasih. Bagel di lantai tiga.
595
00:30:55,748 --> 00:30:56,873
Jett, sebelah sini!
596
00:30:56,874 --> 00:30:58,667
Ya. Baiklah.
597
00:30:58,668 --> 00:31:00,835
- Will!
- Kau ada komentar?
598
00:31:00,836 --> 00:31:02,838
Aku bisa... Terima kasih.
599
00:31:03,339 --> 00:31:04,590
Dah.
600
00:31:06,342 --> 00:31:10,220
Pelatih Dennis, apa rencanamu
dengan kambing itu dalam rotasi?
601
00:31:10,221 --> 00:31:12,639
Itu pertanyaan bagus. Itu...
602
00:31:12,640 --> 00:31:14,724
Dennis, kuserahkan dia kepadamu.
603
00:31:14,725 --> 00:31:16,184
Jett, ada waktu?
604
00:31:16,185 --> 00:31:18,854
Aku ingin menjelaskan strategi baru.
605
00:31:19,981 --> 00:31:21,816
Kau mendengarku. Kita lakukan nanti.
606
00:31:22,858 --> 00:31:25,278
Apa kabar, Nak?
Dennis Cooper. Senang berkenalan.
607
00:31:26,028 --> 00:31:28,780
Aku mengenalmu, Pelatih Dennis.
Suatu kehormatan.
608
00:31:28,781 --> 00:31:30,657
Pelatih terlalu berlebihan.
609
00:31:30,658 --> 00:31:33,911
Aku hanya pembawa papan klip
dengan upah kecil.
610
00:31:34,829 --> 00:31:36,288
Namun, aku terus berusaha.
611
00:31:36,289 --> 00:31:37,872
Ayo pakai seragammu.
612
00:31:37,873 --> 00:31:38,873
Aku siap bermain.
613
00:31:38,874 --> 00:31:41,418
Bermain? Lucu sekali. Tidak.
614
00:31:41,419 --> 00:31:42,503
- Apa?
- Tak ada apa-apa.
615
00:31:43,170 --> 00:31:44,880
Ini tempatnya.
616
00:31:46,507 --> 00:31:49,468
Hebat. Ruang ganti Thorns?
617
00:31:51,012 --> 00:31:52,387
Ya!
618
00:31:52,388 --> 00:31:54,849
Ganti baju dan perkenalkan tim.
619
00:31:55,600 --> 00:31:57,809
Ya!
620
00:31:57,810 --> 00:31:59,228
Ini gila sekali!
621
00:32:02,440 --> 00:32:07,486
Namaku. Di jersei Thorns.
622
00:32:09,113 --> 00:32:12,074
Tunggu. Fillmore 13?
623
00:32:22,793 --> 00:32:23,920
Lumayan.
624
00:32:26,923 --> 00:32:27,965
Benar?
625
00:32:31,469 --> 00:32:32,802
Ini malam pertandingan.
626
00:32:32,803 --> 00:32:33,720
BERSIAPLAH
627
00:32:33,721 --> 00:32:36,806
Selamat datang
di Roarball Hewan Regional.
628
00:32:36,807 --> 00:32:39,434
{\an8}Olahraga dengan lapangan terliar.
629
00:32:39,435 --> 00:32:40,727
Stalaktit.
630
00:32:40,728 --> 00:32:42,020
Badai pasir.
631
00:32:42,021 --> 00:32:42,938
{\an8}Tebing.
632
00:32:42,939 --> 00:32:43,897
Es.
633
00:32:43,898 --> 00:32:45,690
Api dan tanaman merambat!
634
00:32:45,691 --> 00:32:47,609
Malam ini, kita berada di Greenhouse,
635
00:32:47,610 --> 00:32:49,527
dan stadion bersorak...
636
00:32:49,528 --> 00:32:51,529
...untuk pertandingan pertama dari tiga.
637
00:32:51,530 --> 00:32:56,244
Tak mengejutkan, banyak hewan kecil hadir
untuk pemain baru Thorn dari Vineland.
638
00:33:00,748 --> 00:33:03,167
Kamera Cium sedang berkeliling!
639
00:33:03,918 --> 00:33:05,919
Sepertinya ada yang jatuh cinta!
640
00:33:05,920 --> 00:33:07,712
Mereka terlihat mesra!
641
00:33:07,713 --> 00:33:10,383
"Polly mau biskuit?" Benar, muntahan?
642
00:33:15,972 --> 00:33:16,973
Kau menangkapnya!
643
00:33:18,224 --> 00:33:19,642
Aku genius.
644
00:33:20,226 --> 00:33:22,894
Baiklah, Olivia. Tenangkan dirimu.
645
00:33:22,895 --> 00:33:24,312
Aku memegang kendali.
646
00:33:24,313 --> 00:33:26,982
Aku tahu siapa diriku. Aku cukup baik.
647
00:33:26,983 --> 00:33:29,359
Aku tak peduli pendapat hewan lain.
648
00:33:29,360 --> 00:33:32,195
Aku tak peduli
apa kata internet tentang diriku,
649
00:33:32,196 --> 00:33:34,573
di berbagai platform yang bisa kuperiksa,
650
00:33:34,574 --> 00:33:35,949
untuk lihat pendapat mereka.
651
00:33:35,950 --> 00:33:38,618
Ponsel! Ada yang punya ponsel?
652
00:33:38,619 --> 00:33:40,078
Kau bahkan tak pakai seragam!
653
00:33:40,079 --> 00:33:42,122
Ini bisa disobek.
654
00:33:42,123 --> 00:33:44,292
- Lenny.
- Ayah kena!
655
00:33:45,167 --> 00:33:46,710
Ayah adalah yeti!
656
00:33:46,711 --> 00:33:51,548
Dengarkan. Ayah senang
kalian kreatif dengan busa,
657
00:33:51,549 --> 00:33:56,012
tetapi tak baik menembak wajah Ayah.
658
00:33:57,138 --> 00:33:58,305
Anak-anak yang lucu.
659
00:33:58,306 --> 00:33:59,723
Aku tahu.
660
00:33:59,724 --> 00:34:02,809
Jangan lihat, tetapi ada anak kambing
berjalan ke arah kita
661
00:34:02,810 --> 00:34:05,270
dengan senyuman aneh di wajah.
662
00:34:05,271 --> 00:34:06,855
Aku Will Harris.
663
00:34:06,856 --> 00:34:10,276
Siap membantu tim menang sebisa mungkin.
664
00:34:10,860 --> 00:34:14,028
Camilan sebelum pertandingan.
665
00:34:14,029 --> 00:34:16,781
Biar kubuka rahangku lebar-lebar.
666
00:34:16,782 --> 00:34:18,700
Tidak! Jangan makan aku!
667
00:34:18,701 --> 00:34:21,077
- Ini anak yang mewabah!
- Dia sakit?
668
00:34:21,078 --> 00:34:23,121
Bukan, dia menjadi viral.
669
00:34:23,122 --> 00:34:27,626
Aneh. Aku suka. Ayo menari.
670
00:34:27,627 --> 00:34:30,336
Kami tak melakukan tarian anehmu, Modo.
671
00:34:30,337 --> 00:34:31,922
Aku menyukainya.
672
00:34:35,634 --> 00:34:38,262
Untuk apa telur itu?
673
00:34:40,221 --> 00:34:42,808
Jangan biarkan mereka mengendalikanmu.
674
00:34:44,852 --> 00:34:46,645
Berakar kuat.
675
00:34:47,103 --> 00:34:50,481
Berakar kuat.
676
00:34:50,482 --> 00:34:52,735
Di sini ramai sekali, bukan?
677
00:34:53,236 --> 00:34:56,572
Jett? Apa aku akan dapat kesempatan
bermain malam ini?
678
00:34:58,032 --> 00:35:01,535
Perkenalkan pemain Thorn barumu.
679
00:35:02,245 --> 00:35:06,289
Pemain dengan tinggi memukau 1,7 meter,
680
00:35:06,290 --> 00:35:08,083
dari Vineland Selatan,
681
00:35:08,084 --> 00:35:14,882
hewan yang menghadapi Mane, Will Harris!
682
00:35:18,261 --> 00:35:19,552
Di mana dia? Aku tak bisa lihat.
683
00:35:19,553 --> 00:35:21,513
Akankah sejarah tercipta malam ini,
684
00:35:21,514 --> 00:35:24,516
atau dia akan mengikuti jejakmu
yang mengecewakan, Chuck?
685
00:35:24,517 --> 00:35:26,977
Kau payah, Rusty.
Ya, itu lelucon kelalawar.
686
00:35:26,978 --> 00:35:28,937
- Ya! Ayo, Will!
- Ya, Will!
687
00:35:28,938 --> 00:35:31,565
Itu Will, bukan? Dia seperti gerbil.
688
00:35:31,566 --> 00:35:33,400
Menurutmu Will akan main?
689
00:35:33,401 --> 00:35:35,986
Semoga tidak,
atau kita akan melihatnya babak belur.
690
00:35:35,987 --> 00:35:36,904
Gerald!
691
00:35:42,785 --> 00:35:45,787
- Ya! Itu dia!
- Ayo! Semangat!
692
00:35:45,788 --> 00:35:47,622
Pelatih, kapan aku bermain?
693
00:35:47,623 --> 00:35:51,876
- Pelajari saja strateginya, Nak.
- Habisi dia!
694
00:35:51,877 --> 00:35:52,836
Waktunya bercerita?
695
00:35:52,837 --> 00:35:56,881
Ya. Mendekatlah. Dahulu,
ada strategi yang disebut Elang 24.
696
00:35:56,882 --> 00:35:58,550
Aku suka ini.
697
00:35:58,551 --> 00:36:00,969
Ada yang lelah? Aku bisa gantikan.
698
00:36:00,970 --> 00:36:02,179
- Aku mau istirahat.
- Tidak.
699
00:36:02,930 --> 00:36:05,933
{\an8}Dia akan main
di pertandingan berikut. Percayalah.
700
00:36:07,268 --> 00:36:08,476
Kita butuh poin.
701
00:36:08,477 --> 00:36:11,354
Modo, tetap di perimeter. Jaga jarak.
702
00:36:11,355 --> 00:36:13,106
Tunjukkan kemampuanmu.
703
00:36:13,107 --> 00:36:15,818
Aku selalu menunjukkannya.
704
00:36:16,736 --> 00:36:20,698
Bola!
705
00:36:21,908 --> 00:36:25,285
Kuperhatikan rusa besar itu
cenderung ke kanan,
706
00:36:25,286 --> 00:36:28,371
jadi, jika kau geser pertahanan...
707
00:36:28,372 --> 00:36:30,832
Siapa mau istirahat di bawah daun akasia?
708
00:36:30,833 --> 00:36:31,959
Aku!
709
00:36:34,670 --> 00:36:39,216
{\an8}Besok, sejarah akan tercipta,
kali ini aku serius.
710
00:36:40,843 --> 00:36:42,135
Bangkitlah, Archie!
711
00:36:42,136 --> 00:36:45,555
- Aku ada air, handuk, dukungan emosional.
- Tak perlu.
712
00:36:45,556 --> 00:36:48,516
Tiga kekalahan berurutan
bagi Vineland Thorns.
713
00:36:48,517 --> 00:36:53,105
Mereka akan pulang bersama kambing
yang belum bermain.
714
00:36:56,692 --> 00:36:58,069
Aduh.
715
00:37:09,789 --> 00:37:11,498
Tak ada kata libur, bukan?
716
00:37:11,499 --> 00:37:14,459
Tidak. Ini sesi latihan pribadi.
717
00:37:14,460 --> 00:37:17,380
Lihat ini. Dari logo,
langsung masuk ke jaring.
718
00:37:20,549 --> 00:37:21,550
Lemparan beruntung.
719
00:37:22,468 --> 00:37:24,262
Mungkin. Lemparan pantul.
720
00:37:25,763 --> 00:37:28,056
Perlu aku ikut undian?
Aku merasa beruntung.
721
00:37:28,057 --> 00:37:29,891
Kenapa kau di sini, Nak?
722
00:37:29,892 --> 00:37:31,602
Aku ingin bertanding.
723
00:37:32,186 --> 00:37:33,395
Tak akan terjadi.
724
00:37:33,396 --> 00:37:37,400
Ayo kita taruhan.
Apa kau takut kalah lawan kambing?
725
00:37:39,360 --> 00:37:40,694
Baiklah. Setuju.
726
00:37:40,695 --> 00:37:43,405
Dari puncak tribun,
lemparan melengkung ke kaca,
727
00:37:43,406 --> 00:37:45,032
berputar di tepi, masuk.
728
00:37:48,494 --> 00:37:50,454
Lemparan jarak jauh. Berhasil.
729
00:37:55,042 --> 00:37:56,459
Mudah.
730
00:37:56,460 --> 00:37:58,087
Melalui tanaman rambat, masuk.
731
00:37:59,130 --> 00:38:00,464
Aku hebat sekali.
732
00:38:02,049 --> 00:38:03,508
Ya!
733
00:38:03,509 --> 00:38:04,593
Ada lagi?
734
00:38:04,594 --> 00:38:06,053
Dari atas,
735
00:38:06,387 --> 00:38:07,638
masuk.
736
00:38:15,021 --> 00:38:16,397
Berdiri di atas lampu.
737
00:38:17,607 --> 00:38:18,941
Mudah.
738
00:38:25,239 --> 00:38:27,116
Kau akan kalah sekarang.
739
00:38:29,577 --> 00:38:34,456
Dari terowongan, melewati papan belakang,
langsung ke jaring.
740
00:38:34,457 --> 00:38:38,711
Jika berhasil,
kau harus memberiku waktu bertanding.
741
00:38:39,503 --> 00:38:41,297
Ya. Kita lihat nanti.
742
00:38:42,340 --> 00:38:43,341
Hentikan.
743
00:38:46,719 --> 00:38:47,720
Kau meleset.
744
00:38:48,262 --> 00:38:51,349
Ayo, kita harus terbang.
Pesawatnya berangkat 30 menit lagi.
745
00:39:02,818 --> 00:39:05,028
Aku harus bergegas tadi, tetapi...
746
00:39:05,029 --> 00:39:07,280
Apa?
747
00:39:07,281 --> 00:39:08,366
Naik jet pribadi?
748
00:39:10,785 --> 00:39:12,535
Apa? Luar biasa.
749
00:39:12,536 --> 00:39:15,247
- Kau lihat ini?
- Kau dipermalukan!
750
00:39:15,248 --> 00:39:16,206
Main Roar 2K?
751
00:39:16,207 --> 00:39:17,123
OTAK
BURUNG
752
00:39:17,124 --> 00:39:19,793
Mereka menambahkan meme? Kenapa?
753
00:39:19,794 --> 00:39:21,253
Itu tak sopan!
754
00:39:21,254 --> 00:39:24,005
Tak hanya kepadaku, tetapi semua burung.
755
00:39:24,006 --> 00:39:27,759
Bibi Olivia tak seperti burung.
Burung bisa terbang.
756
00:39:27,760 --> 00:39:29,052
Apa kau rusak?
757
00:39:29,053 --> 00:39:34,684
Bibi Olivia punya kondisi yang disebut
sindrom burung tak bisa terbang.
758
00:39:35,184 --> 00:39:37,894
Bibi Olivia tak bisa terbang.
759
00:39:37,895 --> 00:39:41,147
- Namun, kita bisa!
- Tidak! Jangan kokpit!
760
00:39:41,148 --> 00:39:42,315
Anak-anak!
761
00:39:42,316 --> 00:39:45,485
- Kita ambil alih pesawat ini!
- Siap bertugas!
762
00:39:45,486 --> 00:39:47,904
- Jangan sentuh itu!
- Paling tidak tasnya nyaman.
763
00:39:47,905 --> 00:39:50,282
- Lenny, kursi ini ditempati?
- Ya.
764
00:39:50,283 --> 00:39:52,493
- Siapa?
- Aku.
765
00:39:53,119 --> 00:39:54,244
Ini nyaman.
766
00:39:54,245 --> 00:39:57,122
Kau ingin menghina tubuhku
karena butuh dua kursi?
767
00:39:57,123 --> 00:40:00,126
Maaf. Hei, Modo. Kursi ini ditempati?
768
00:40:00,960 --> 00:40:02,336
Secara teknis, tidak.
769
00:40:05,506 --> 00:40:06,923
Apa-apaan...
770
00:40:06,924 --> 00:40:08,384
Itu hanya kulitku.
771
00:40:09,468 --> 00:40:10,636
Aku ganti kulit.
772
00:40:13,806 --> 00:40:15,933
Baiklah. Silakan.
773
00:40:17,059 --> 00:40:18,184
Jett!
774
00:40:18,185 --> 00:40:19,269
Hei.
775
00:40:19,270 --> 00:40:22,856
Kau bermain bersama anak itu.
Dia hebat, bukan?
776
00:40:22,857 --> 00:40:24,900
Ibuku bisa melempar seperti itu.
777
00:40:24,901 --> 00:40:26,276
Bukan berarti dia boleh main.
778
00:40:26,277 --> 00:40:27,528
Hei, Jett!
779
00:40:28,863 --> 00:40:30,031
Aku berhasil.
780
00:40:31,032 --> 00:40:33,909
Hei, semua, beri tepuk tangan.
781
00:40:33,910 --> 00:40:34,994
Will berhasil.
782
00:40:35,745 --> 00:40:36,828
Menyakitkan.
783
00:40:36,829 --> 00:40:40,207
Apa mengikutiku dan bersikap menyebalkan
adalah tugasmu, atau...
784
00:40:41,250 --> 00:40:43,126
Kau harus membukanya.
785
00:40:43,127 --> 00:40:45,962
Kacangnya ada di dalam kaleng.
786
00:40:45,963 --> 00:40:48,591
Tunggu. Kalengnya bukan makanan?
787
00:40:51,761 --> 00:40:52,929
MANE MERILIS LAGU
MENYINDIRMU!
788
00:40:53,429 --> 00:40:55,055
Tidak!
789
00:40:55,056 --> 00:40:58,642
Mane baru saja merilis
lagu sindiran untuk kambing ini!
790
00:40:58,643 --> 00:41:00,518
Olivia, tampilkan di layar.
791
00:41:00,519 --> 00:41:02,270
- Tunggu!
- Baik, Nona Gadis.
792
00:41:02,271 --> 00:41:04,814
- Modo masih tidur.
- Aku terjaga penuh.
793
00:41:04,815 --> 00:41:08,360
Aku siap untuk ini. Ayo!
794
00:41:08,361 --> 00:41:09,986
- Ayo kita dengarkan.
- Tidak.
795
00:41:09,987 --> 00:41:11,780
- Ya.
- Tidak!
796
00:41:11,781 --> 00:41:13,031
THORNS PAYAH
KAMBING PALSU
797
00:41:13,032 --> 00:41:14,158
{\an8}"AIR MATA KAMBING"
798
00:41:16,327 --> 00:41:17,703
Kau belum siap.
799
00:41:19,163 --> 00:41:21,791
Ini musim Mane!
800
00:41:22,541 --> 00:41:23,875
Kau tahu isi gelasku!
801
00:41:23,876 --> 00:41:25,961
Kau pikir dirimu keren
802
00:41:25,962 --> 00:41:28,630
Namun, akan kubuat kau menangis
803
00:41:28,631 --> 00:41:30,882
Kau pemain baru
Namun, akulah Mane Attraction
804
00:41:30,883 --> 00:41:33,260
Akulah Godfather, panggil aku Pony Soprano
805
00:41:33,261 --> 00:41:35,345
Aku akan singkat, sama sepertimu
806
00:41:35,346 --> 00:41:38,181
Kali berikut kau bertanding
Aku akan mengincarmu
807
00:41:38,182 --> 00:41:40,350
Sok kuat, tetapi kau takut
Aku mimpi burukmu
808
00:41:40,351 --> 00:41:43,396
Malam ini, saat tidur
Kau akan meneteskan air mata kambing
809
00:41:43,521 --> 00:41:49,277
Kau akan meneteskan air mata kambing
810
00:41:50,361 --> 00:41:52,946
Itu bagus sekali!
811
00:41:52,947 --> 00:41:54,282
Liriknya biasa saja.
812
00:41:57,535 --> 00:42:01,246
Kau akan meneteskan air mata kambing
813
00:42:01,247 --> 00:42:03,749
Kambing lezat
Kau akan meneteskan air mata kambing
814
00:42:09,880 --> 00:42:11,299
Hei!
815
00:42:11,882 --> 00:42:13,384
Aromanya harum sekali.
816
00:42:20,516 --> 00:42:23,059
Di sinilah aku ingin berada.
817
00:42:23,060 --> 00:42:25,813
Apa itu? Aku belum pernah...
Ini bisa di dalam kamar?
818
00:42:26,439 --> 00:42:28,940
Ya! Kita bersantai di griya tawang!
819
00:42:28,941 --> 00:42:31,776
Kita bersantai di griya tawang!
820
00:42:31,777 --> 00:42:34,946
Kita bersantai di... Ini luar biasa!
821
00:42:34,947 --> 00:42:37,198
Hei! Lihat siapa ini!
822
00:42:37,199 --> 00:42:39,868
Tunggu. Kalian tak akan percaya
tempat ini.
823
00:42:39,869 --> 00:42:42,621
Ada TV 95 inci di ruang tamu.
824
00:42:42,622 --> 00:42:45,206
Kau lihat? TV di toilet. Bahkan ada remot.
825
00:42:45,207 --> 00:42:46,542
Tidak higienis, tetapi keren.
826
00:42:47,043 --> 00:42:49,419
Hentikan. Toilet nakal.
827
00:42:49,420 --> 00:42:52,005
Terakhir, tetapi sama kerennya,
televisi di minibar.
828
00:42:52,006 --> 00:42:53,007
SELAMAT DATANG
829
00:42:53,758 --> 00:42:57,552
Jadi, bagaimana dengan kursi baris depan?
830
00:42:57,553 --> 00:43:01,264
Dengan keadaan akhir-akhir ini,
831
00:43:01,265 --> 00:43:05,645
jika aku masih anggota tim dalam seminggu,
kucarikan tiket untuk kalian.
832
00:43:08,648 --> 00:43:10,565
Kau bercanda, Bung?
833
00:43:10,566 --> 00:43:13,443
Apa maksudmu, jika masih
anggota tim minggu depan?
834
00:43:13,444 --> 00:43:14,861
Kau anggota Thorns.
835
00:43:14,862 --> 00:43:16,696
Kau tak boleh dikeluarkan.
836
00:43:16,697 --> 00:43:17,740
Tidak.
837
00:43:18,449 --> 00:43:21,117
Baiklah, cukup. Aku ingin mendengarnya.
838
00:43:21,118 --> 00:43:23,536
- Dengar apa?
- Kau tahu.
839
00:43:23,537 --> 00:43:25,163
Apa? Ayolah.
840
00:43:25,164 --> 00:43:26,207
Lakukan.
841
00:43:29,669 --> 00:43:31,128
Dengan perasaan.
842
00:43:49,981 --> 00:43:50,982
Apa?
843
00:43:57,905 --> 00:43:59,949
Suara apa itu? Berikan!
844
00:44:01,075 --> 00:44:02,075
Jett...
845
00:44:02,076 --> 00:44:03,827
- Fillmore.
- Fillmore.
846
00:44:03,828 --> 00:44:05,705
Kepalamu hijau sekali...
847
00:44:06,664 --> 00:44:09,207
Kami harus bertanding besok.
848
00:44:09,208 --> 00:44:11,002
Jangan berisik.
849
00:44:11,544 --> 00:44:12,795
- Jett.
- Apa?
850
00:44:13,713 --> 00:44:15,797
Aku berharap, terserah kau saja,
851
00:44:15,798 --> 00:44:19,677
aku bisa bertanding sebentar saja?
852
00:44:21,178 --> 00:44:22,512
Itu saja?
853
00:44:22,513 --> 00:44:24,849
Hanya sedikit waktu di lapangan?
854
00:44:25,433 --> 00:44:28,727
Nak. Kau hanya perlu minta.
855
00:44:28,728 --> 00:44:29,978
Benarkah?
856
00:44:29,979 --> 00:44:31,689
HEWAN KECIL TAK BISA MAIN BOLA
857
00:44:34,442 --> 00:44:37,027
Kita kembali di Gua Sunken City,
858
00:44:37,028 --> 00:44:38,904
tempat stalakitit berjatuhan dari atas,
859
00:44:38,905 --> 00:44:42,365
dan Thorns berisiko tersingkir
dari babak playoff.
860
00:44:42,366 --> 00:44:44,826
Marshy!
861
00:44:44,827 --> 00:44:46,120
- Marshy!
- Hei!
862
00:44:59,592 --> 00:45:01,760
- Pelanggaran. Nomor tiga, Fillmore.
- Serius?
863
00:45:01,761 --> 00:45:02,886
Kini kau meniupnya?
864
00:45:02,887 --> 00:45:05,639
Satu kata lagi, pelanggaran teknis!
865
00:45:05,640 --> 00:45:07,350
Ambil peluit itu
866
00:45:07,975 --> 00:45:10,227
dan masukkan ke dalam kloakamu.
867
00:45:10,228 --> 00:45:13,772
Dia bilang "kloaka"?
Kau bisa katakan itu di televisi?
868
00:45:13,773 --> 00:45:16,234
Itu hampir mirip dengan bokong...
869
00:45:18,569 --> 00:45:19,986
Kita bisa kembali!
870
00:45:19,987 --> 00:45:21,447
Aku bisa memenangkan ini.
871
00:45:23,074 --> 00:45:24,366
- Berdiri.
- Ya ampun.
872
00:45:24,367 --> 00:45:26,577
- Firasatku buruk.
- Tunggu apa lagi?
873
00:45:28,079 --> 00:45:29,121
Ya ampun.
874
00:45:29,830 --> 00:45:31,081
Aku boleh main?
875
00:45:31,082 --> 00:45:33,166
Pikirmu aku mau? Tak ada pilihan.
876
00:45:33,167 --> 00:45:34,543
Jika tidak, kita kalah.
877
00:45:35,211 --> 00:45:36,670
Will bertanding!
878
00:45:36,671 --> 00:45:38,673
- Will bertanding!
- Will bertanding!
879
00:45:39,173 --> 00:45:40,090
Apa?
880
00:45:40,091 --> 00:45:42,676
Waktunya tidur. Ayah sudah bilang...
881
00:45:42,677 --> 00:45:44,469
Situasi memburuk bagi Thorns.
882
00:45:44,470 --> 00:45:46,554
Seburuk rupamu, Chuck!
883
00:45:46,555 --> 00:45:48,348
Will.
884
00:45:48,349 --> 00:45:50,725
Minggir. Ayah harus menonton ini.
885
00:45:50,726 --> 00:45:54,354
Ingat, kesempatan ini sangat langka.
886
00:45:54,355 --> 00:45:58,441
Namun, penghinaan publik, itu akan abadi.
887
00:45:58,442 --> 00:46:00,235
Sungguh? Itu motivasimu?
888
00:46:00,236 --> 00:46:01,361
Apa? Aku...
889
00:46:01,362 --> 00:46:03,738
Sudah lama aku tak melatih.
Maaf. Kurang latihan.
890
00:46:03,739 --> 00:46:05,783
- Apa maksudnya itu?
- Seluruh dunia menonton.
891
00:46:06,409 --> 00:46:07,826
Itu lebih buruk. Jangan dengarkan.
892
00:46:07,827 --> 00:46:09,452
Sungguh momen yang indah.
893
00:46:09,453 --> 00:46:11,581
Pemain kecil pertama yang bermain di Roar.
894
00:46:12,123 --> 00:46:13,623
Kau menjagaku atau sepatuku?
895
00:46:13,624 --> 00:46:17,086
Aku tahu jersei menyusut saat dicuci,
tetapi aku tak tahu pemainnya juga!
896
00:46:17,587 --> 00:46:19,714
Kau akan dihabisi, Nak.
897
00:46:21,132 --> 00:46:22,549
Archie! Tahan kiri!
898
00:46:22,550 --> 00:46:23,926
- Ubah strategi!
- Terima kasih!
899
00:46:27,263 --> 00:46:28,638
Archie dengan blok mautnya.
900
00:46:28,639 --> 00:46:30,683
- Dapat.
- Lenny merebutnya.
901
00:46:32,393 --> 00:46:33,894
Will Harris melintasi lapangan.
902
00:46:33,895 --> 00:46:36,104
Lenny! Di sini. Aku terbuka.
903
00:46:36,105 --> 00:46:38,773
Lenny mencari siapa pun
yang bukan kambing.
904
00:46:38,774 --> 00:46:40,317
- Hanya ada Harris.
- Lenny!
905
00:46:40,318 --> 00:46:42,485
Lenny sungguh tak ingin mengopernya!
906
00:46:42,486 --> 00:46:43,821
Ayo!
907
00:46:50,661 --> 00:46:52,538
Tidak.
908
00:47:02,965 --> 00:47:04,091
Lempar, Nak!
909
00:47:20,691 --> 00:47:23,276
Will mencetak poin!
910
00:47:23,277 --> 00:47:26,529
Will menjadi pemain kecil pertama
yang mencetak poin di Roar!
911
00:47:26,530 --> 00:47:28,741
{\an8}PEMAIN KECIL PERTAMA
MENCETAK ANGKA DI ROAR
912
00:47:30,034 --> 00:47:31,159
Kembali ke pertahanan.
913
00:47:31,160 --> 00:47:32,161
Dia barusan...
914
00:47:39,669 --> 00:47:41,253
- Terlalu mudah!
- Hei!
915
00:47:41,254 --> 00:47:43,546
Apa aku membuat kambing kecil kesal?
916
00:47:43,547 --> 00:47:45,632
Siapa yang mau air mata kambing?
917
00:47:45,633 --> 00:47:47,175
Kau akan meneteskan air mata kambing
918
00:47:47,176 --> 00:47:48,093
AIR MATA KAMBING
919
00:47:48,094 --> 00:47:49,469
Yang benar saja.
920
00:47:49,470 --> 00:47:52,722
Hei, Will! Lakukan Elang 24.
921
00:47:52,723 --> 00:47:54,266
Thorns! Berkumpul.
922
00:47:54,267 --> 00:47:56,017
Apa yang akan kita lakukan?
923
00:47:56,018 --> 00:47:58,687
Pelatih minta kita melakukan Elang 24.
924
00:47:58,688 --> 00:48:00,063
- Tahu caranya?
- Tidak.
925
00:48:00,064 --> 00:48:02,440
- Ya.
- Aku sudah makan 24 elang.
926
00:48:02,441 --> 00:48:03,400
- Apa?
- Apa?
927
00:48:03,401 --> 00:48:05,110
Baik, Lenny. Hanya kau dan aku.
928
00:48:05,111 --> 00:48:08,238
Aku merasakan sesuatu.
Tak bisa kujelaskan. Seperti gugup.
929
00:48:08,239 --> 00:48:10,782
- Itu adrenalin.
- Aku menyukainya.
930
00:48:10,783 --> 00:48:13,535
Cepat mulai
atau kuanggap menunda pertandingan.
931
00:48:13,536 --> 00:48:15,328
Baiklah. Ayo.
932
00:48:15,329 --> 00:48:18,332
Gunakan strategimu, Kambing.
Kau akan kuhentikan.
933
00:48:19,834 --> 00:48:20,835
Ayo, Nak.
934
00:48:30,845 --> 00:48:31,929
Will!
935
00:48:40,062 --> 00:48:41,646
Thorns menang!
936
00:48:41,647 --> 00:48:43,566
Ya! Kita berhasil melakukannya!
937
00:48:45,151 --> 00:48:48,154
- Lenny, ya!
- Ya!
938
00:48:48,946 --> 00:48:51,323
Kecil tetapi hebat!
939
00:48:51,324 --> 00:48:54,034
Harris mungkin kecil,
tetapi dia bermain baik!
940
00:48:54,035 --> 00:48:55,953
- Ya!
- Ya!
941
00:48:57,121 --> 00:48:59,289
Aku begitu senang sampai ingin menangis.
942
00:48:59,290 --> 00:49:00,999
Ayo, Gerald. Aku ingin lihat.
943
00:49:01,000 --> 00:49:02,250
Baiklah.
944
00:49:02,251 --> 00:49:05,295
Ya! Luar biasa!
945
00:49:05,296 --> 00:49:06,588
Ya!
946
00:49:06,589 --> 00:49:08,131
- Selamat tidur, Bung!
- Tidak!
947
00:49:08,132 --> 00:49:09,841
- Girang tetapi gelisah!
- Ya!
948
00:49:09,842 --> 00:49:12,135
Girang tetapi gelisah!
949
00:49:12,136 --> 00:49:15,222
Berakar kuat!
950
00:49:16,724 --> 00:49:19,018
Kubilang apa? Dia berbakat!
951
00:49:21,729 --> 00:49:23,563
Ayolah, Jett. Kita menang.
952
00:49:23,564 --> 00:49:26,150
Siapa yang mau melempar Dennis?
953
00:49:29,570 --> 00:49:31,072
KAMBING PAYAH!
954
00:49:36,744 --> 00:49:37,869
Seperti pepatah, Chuck.
955
00:49:37,870 --> 00:49:40,914
Macam-macam dengan kambing,
wajahmu tertimpa stalaktit.
956
00:49:40,915 --> 00:49:42,374
Itu bukan slogan.
957
00:49:42,375 --> 00:49:44,252
Berhenti menggangguku, Chuck!
958
00:49:49,465 --> 00:49:51,008
{\an8}Terserah.
959
00:49:52,176 --> 00:49:54,762
Aku sudah cetak 33 poin,
tetapi siapa yang mencatatnya?
960
00:49:56,180 --> 00:49:58,807
Apa tak boleh
cari tahu dirimu di internet?
961
00:49:58,808 --> 00:50:01,476
Aku tahu. Aku tak bisa menahan diri.
962
00:50:01,477 --> 00:50:03,436
Kambing. Kerja bagus malam ini.
963
00:50:03,437 --> 00:50:05,230
Kau ingin bergabung?
964
00:50:05,231 --> 00:50:07,357
- Siapa, aku?
- Ayo.
965
00:50:07,358 --> 00:50:09,651
- Mari mengenal timmu.
- Kami tak menggigit.
966
00:50:09,652 --> 00:50:11,778
Namun, Modo terkadang menggigit.
967
00:50:11,779 --> 00:50:14,948
- Masuklah.
- Kami menawarkan perdamaian.
968
00:50:14,949 --> 00:50:17,785
Kuterima tawaran itu.
969
00:50:19,412 --> 00:50:22,414
Bergabunglah. Jangan malu-malu, Pemula.
970
00:50:22,415 --> 00:50:26,961
Malu? Anak ini sangat tenang,
lemparan tiga poin.
971
00:50:27,503 --> 00:50:28,920
Hanya satu kali.
972
00:50:28,921 --> 00:50:32,382
Ketika Jett dikeluarkan,
kupikir sudah berakhir.
973
00:50:32,383 --> 00:50:36,052
- Ya. Namun, kambing ini bermain baik.
- Sobatku!
974
00:50:36,053 --> 00:50:37,637
Aku tak butuh ember malam ini.
975
00:50:37,638 --> 00:50:39,432
Ini keren sekali!
976
00:50:41,809 --> 00:50:42,894
Baiklah.
977
00:50:44,437 --> 00:50:45,854
Tidak ajak Jett bermain?
978
00:50:45,855 --> 00:50:48,773
Kau mau merusak momen
menyenangkan kami?
979
00:50:48,774 --> 00:50:51,109
Kita menang tanpa Jett.
980
00:50:51,110 --> 00:50:53,153
Aku tak percaya kita bicara seperti ini.
981
00:50:53,154 --> 00:50:54,780
Dia bisa mendengarkan.
982
00:50:59,327 --> 00:51:00,619
Kenapa?
983
00:51:00,620 --> 00:51:03,663
Kalau menang, dia dianggap paling berjasa.
984
00:51:03,664 --> 00:51:06,542
Dia pemenang, dan dia akan
membawa kita ke playoff.
985
00:51:07,710 --> 00:51:10,545
Kita beruntung di satu pertandingan.
986
00:51:10,546 --> 00:51:12,255
Tetaplah realistis.
987
00:51:12,256 --> 00:51:14,841
Kuhargai optimismu, tetapi lihat tim ini.
988
00:51:14,842 --> 00:51:17,093
Kita dipimpin oleh Pelatih Dennis.
989
00:51:17,094 --> 00:51:19,346
Kurasa dia meninggal saat dia tidur.
990
00:51:19,347 --> 00:51:23,184
Aku? Berusaha fokus kepada anak-anakku.
991
00:51:23,684 --> 00:51:24,852
Awas!
992
00:51:27,647 --> 00:51:29,731
Kami menyelamatkan hidupmu.
993
00:51:29,732 --> 00:51:31,733
- Astaga.
- Semua melihatku
994
00:51:31,734 --> 00:51:34,486
sebagai penangkap bola pantul yang tinggi.
995
00:51:34,487 --> 00:51:36,529
Pada suatu titik, aku menyerah.
996
00:51:36,530 --> 00:51:38,740
Aku mencari cara lain untuk kreatif.
997
00:51:38,741 --> 00:51:40,408
Lenny adalah penyanyi rap.
998
00:51:40,409 --> 00:51:42,702
Olivia, berhenti menyanjungku.
999
00:51:42,703 --> 00:51:44,830
Kau tahu aku tak serius soal rap.
1000
00:51:48,334 --> 00:51:50,877
Mungkin kuanggap sedikit serius.
1001
00:51:50,878 --> 00:51:53,922
Aku pecundang.
Mungkin terbesar dalam sejarah Roar.
1002
00:51:53,923 --> 00:51:55,882
Ayolah, Liv. Itu tak benar.
1003
00:51:55,883 --> 00:51:57,801
Itu benar. Kau bisa katakan.
1004
00:51:57,802 --> 00:51:59,552
Kau sebut apa pilihan nomor satu
1005
00:51:59,553 --> 00:52:02,639
yang jadi terkenal
karena dikalahkan dengan telak?
1006
00:52:02,640 --> 00:52:03,890
Olivia?
1007
00:52:03,891 --> 00:52:08,853
Intinya, para pemain tim ini
punya masalah mental, terlupakan,
1008
00:52:08,854 --> 00:52:10,397
dan entah masalah Modo.
1009
00:52:10,398 --> 00:52:12,066
Modo adalah ikon.
1010
00:52:12,608 --> 00:52:14,985
Baiklah, Care Bear.
Taruhan sudah dipasang.
1011
00:52:14,986 --> 00:52:16,696
Kau punya apa?
1012
00:52:23,953 --> 00:52:25,705
- Aku kalah.
- Aku kalah.
1013
00:52:26,497 --> 00:52:28,499
Uno balik.
1014
00:52:29,584 --> 00:52:33,128
- Uno!
- Modo. Salah permainan!
1015
00:52:33,129 --> 00:52:35,589
Ya, mereka memang terburuk.
1016
00:52:35,590 --> 00:52:38,633
- Hai!
- Hai, Flo.
1017
00:52:38,634 --> 00:52:39,634
- Hei, Flo!
- Hai, Flo.
1018
00:52:39,635 --> 00:52:41,804
- Hei, Bos.
- Hai, Manis.
1019
00:52:42,597 --> 00:52:43,888
Hai, Modo.
1020
00:52:43,889 --> 00:52:44,890
Omong-omong...
1021
00:52:45,600 --> 00:52:47,934
Kemenangan luar biasa tadi malam.
1022
00:52:47,935 --> 00:52:51,439
Sosial media ramai membicarakannya,
dan aku ada kabar baik.
1023
00:52:51,939 --> 00:52:53,690
Hei, Jett ada di situ?
1024
00:52:53,691 --> 00:52:56,359
- Jett?
- Apa?
1025
00:52:56,360 --> 00:52:57,527
- Jett!
- Apa?
1026
00:52:57,528 --> 00:53:01,072
Hai. Kalian tahu soal promo Jett besok?
1027
00:53:01,073 --> 00:53:03,868
Kalian akan ikut tampil.
1028
00:53:05,036 --> 00:53:07,914
Ya. Itu bagus.
1029
00:53:17,590 --> 00:53:21,844
Di Vineland, kami berakar kuat.
1030
00:53:22,637 --> 00:53:25,931
Vineland tak hanya menciptakan
permainan roarball.
1031
00:53:25,932 --> 00:53:27,767
{\an8}Kami memberinya makna.
1032
00:53:28,434 --> 00:53:30,894
Tak ada yang bisa melewatiku.
1033
00:53:30,895 --> 00:53:32,896
Permainanku tidak panjang.
1034
00:53:32,897 --> 00:53:34,649
Permainanku tinggi.
1035
00:53:35,024 --> 00:53:37,068
Serangan cepatku tak bisa disusul.
1036
00:53:38,236 --> 00:53:39,737
Aku membuatmu merasa aneh
1037
00:53:40,238 --> 00:53:42,114
dan kau tak tahu kenapa.
1038
00:53:42,657 --> 00:53:44,241
Akulah yang terbaik.
1039
00:53:44,242 --> 00:53:48,788
Ini adalah akhir dari satu era
dan awal era dari yang baru.
1040
00:53:49,288 --> 00:53:51,498
Sekarang adalah waktuku.
1041
00:53:51,499 --> 00:53:55,211
Kini, saatnya menyerahkan obor
kepada pemain terbaik baru...
1042
00:53:56,295 --> 00:53:57,213
PEMAIN TERBAIK!
1043
00:54:00,299 --> 00:54:02,008
Maaf. Aku tak bisa. Ini...
1044
00:54:02,009 --> 00:54:03,969
- Tubuhku menolak kata itu.
- Cut!
1045
00:54:03,970 --> 00:54:05,637
- Istirahat lima menit.
- Cut!
1046
00:54:05,638 --> 00:54:07,222
Jett, ada masalah?
1047
00:54:07,223 --> 00:54:09,015
Masalahnya, akulah yang terbaik.
1048
00:54:09,016 --> 00:54:12,853
Aku tak menyerahkan obor
karena aku masih bermain.
1049
00:54:13,396 --> 00:54:16,189
Ini hanya promosi. Permainan kata-kata.
1050
00:54:16,190 --> 00:54:18,400
Dia kambing
yang ingin jadi pemain terbaik.
1051
00:54:18,401 --> 00:54:19,526
Ucap saja dialognya.
1052
00:54:19,527 --> 00:54:21,903
Kalian semua tak keberatan?
1053
00:54:21,904 --> 00:54:23,154
Coba angkat tangan.
1054
00:54:23,155 --> 00:54:25,950
Angkat tangan! Siapa yang tak keberatan?
1055
00:54:26,492 --> 00:54:28,285
Semuanya? Baiklah.
1056
00:54:28,286 --> 00:54:31,163
Maximus, lanjutkan
dari "mereka memberinya makna."
1057
00:54:31,789 --> 00:54:33,040
Baik, Bos.
1058
00:54:34,041 --> 00:54:37,043
Vineland tak hanya menciptakan
permainan roarball.
1059
00:54:37,044 --> 00:54:38,628
Kami memberinya makna.
1060
00:54:38,629 --> 00:54:40,797
Kuhalangi tiap lemparan.
1061
00:54:40,798 --> 00:54:43,341
Aku tak terhentikan. Kurasa.
1062
00:54:43,342 --> 00:54:46,344
Kurasa sedang ada perebutan kekuasaan.
1063
00:54:46,345 --> 00:54:48,597
- Akhir dari satu era...
- Aku terbaik.
1064
00:54:48,598 --> 00:54:50,807
...dan awal dari era yang lebih baik.
1065
00:54:50,808 --> 00:54:51,891
Ini waktuku...
1066
00:54:51,892 --> 00:54:53,101
- Tidak.
- Cut!
1067
00:54:53,102 --> 00:54:54,269
Dialognya, Jett.
1068
00:54:54,270 --> 00:54:55,645
Itu tak benar.
1069
00:54:55,646 --> 00:54:58,565
Kurasa kau tak mengerti perbedaan
antara kiasan dan harfiah.
1070
00:54:58,566 --> 00:55:00,442
Ini bermakna ganda.
1071
00:55:00,443 --> 00:55:02,068
Masa bodoh. Tak akan kukatakan!
1072
00:55:02,069 --> 00:55:03,570
Dia juga tak boleh katakan!
1073
00:55:03,571 --> 00:55:06,781
Kalian jangan berpikir
untuk mengatakannya. Mengerti?
1074
00:55:06,782 --> 00:55:09,784
Vineland tak hanya menciptakan
permainan roarball.
1075
00:55:09,785 --> 00:55:10,952
Kami memberinya makna.
1076
00:55:10,953 --> 00:55:13,747
Aku hanya ingin menjadi ayah baik.
1077
00:55:13,748 --> 00:55:16,124
Aku ingin lirikku
membuat semua hewan kagum.
1078
00:55:16,125 --> 00:55:19,920
Bagi yang membuat meme paruhku,
akan dihubungi oleh pengacaraku.
1079
00:55:19,921 --> 00:55:22,005
Aku tak tahu peraturan roarball.
1080
00:55:22,006 --> 00:55:24,549
Aku pemain terbaik.
Dari dahulu sampai selamanya.
1081
00:55:24,550 --> 00:55:26,176
Bukan si kambing kecil.
1082
00:55:26,177 --> 00:55:28,470
- Itu artian tunggal.
- Cut!
1083
00:55:28,471 --> 00:55:29,554
Cut!
1084
00:55:29,555 --> 00:55:33,016
Karena kau tak mau mengatakannya,
katakan saja "Baa."
1085
00:55:33,017 --> 00:55:34,809
Aku tak ingin mengatakannya.
1086
00:55:34,810 --> 00:55:36,604
Kenapa aku membuatmu kesal?
1087
00:55:37,230 --> 00:55:39,981
Kau baru di sini, Nak. Kau ini siapa?
1088
00:55:39,982 --> 00:55:42,484
Aku yang menggantikanmu
ketika kau dikeluarkan.
1089
00:55:42,485 --> 00:55:45,029
Akhirnya kita menang
walau kau tak di lapangan.
1090
00:55:46,530 --> 00:55:47,822
Aku merasa aneh.
1091
00:55:47,823 --> 00:55:49,700
Aku membuat kalian merasa seperti ini?
1092
00:55:51,369 --> 00:55:52,786
Kau tahu, Superstar?
1093
00:55:52,787 --> 00:55:54,955
Sepertinya ini promosimu.
1094
00:55:54,956 --> 00:55:57,208
Jadi, aku pergi saja. Ya.
1095
00:55:57,708 --> 00:55:59,293
Semoga berhasil jual tiket.
1096
00:56:02,171 --> 00:56:05,090
Jett! Maafkan aku, aku tak bermaksud...
1097
00:56:05,091 --> 00:56:06,758
Aku tak ingin promosi itu.
1098
00:56:06,759 --> 00:56:08,969
Ayolah, Jett, itu hanya promosi.
1099
00:56:08,970 --> 00:56:11,973
- Agar penggemar antusias!
- Nyatanya tidak.
1100
00:56:12,598 --> 00:56:14,183
Semua ingin aku begitu.
1101
00:56:14,684 --> 00:56:17,477
Mereka ingin aku digantikan,
tetapi aku belum selesai!
1102
00:56:17,478 --> 00:56:20,522
- Itu dia. Hei, Bu...
- Aku masih ada! Masih bermain!
1103
00:56:20,523 --> 00:56:22,566
Kami masih menunggu Claw, Fillmore.
1104
00:56:22,567 --> 00:56:24,025
Kau lebih baik jadi cadangan.
1105
00:56:24,026 --> 00:56:25,193
- Apa?
- Aku cinta kau, Jett!
1106
00:56:25,194 --> 00:56:26,653
Aku hanya ingin mobilku.
Di mana sopirku?
1107
00:56:26,654 --> 00:56:27,904
Jett! Di sini!
1108
00:56:27,905 --> 00:56:30,365
- Ikut aku.
- Jett Fillmore!
1109
00:56:30,366 --> 00:56:32,535
Jett, kenapa kau tak menang lagi?
1110
00:56:34,662 --> 00:56:35,830
Hei, hati-hati!
1111
00:56:39,000 --> 00:56:40,001
Permisi.
1112
00:56:42,044 --> 00:56:43,296
Lewat sini.
1113
00:56:43,963 --> 00:56:45,590
Anak ini lincah.
1114
00:57:01,022 --> 00:57:03,106
Aku belum pernah melanggar hukum.
1115
00:57:03,107 --> 00:57:04,441
Aku merasa hidup.
1116
00:57:04,442 --> 00:57:06,568
Aku yang bayar ongkos kita.
1117
00:57:06,569 --> 00:57:08,571
Aku hanya ingin melihatmu gelisah.
1118
00:57:13,701 --> 00:57:15,410
Tadi memang kacau.
1119
00:57:15,411 --> 00:57:18,163
Mereka bersikap
seolah-olah kau selalu kalah!
1120
00:57:18,164 --> 00:57:21,207
Entah mereka kenapa,
tetapi aku ingat pertandingan Furball.
1121
00:57:21,208 --> 00:57:24,002
Itu luar biasa! Kau mencetak 70 poin!
1122
00:57:24,003 --> 00:57:26,422
Kau tahu kenapa disebut Furball?
1123
00:57:27,381 --> 00:57:30,760
Karena aku gugup.
Tembakan terakhirku meleset.
1124
00:57:31,427 --> 00:57:32,845
Kami tidak menang Claw.
1125
00:57:33,554 --> 00:57:37,599
Sejak itu, Vineland tidak lagi
mencintai Jett Fillmore.
1126
00:57:37,600 --> 00:57:39,143
Tidak mencintai Jett Fillmore?
1127
00:57:39,977 --> 00:57:42,479
Kau mau mendengarkan
beberapa pembenci?
1128
00:57:42,480 --> 00:57:44,482
Mereka tak bohong. Aku pun paham.
1129
00:57:44,941 --> 00:57:47,609
Perhentian selanjutnya,
Pusat Kota Vineland.
1130
00:57:47,610 --> 00:57:49,027
Baiklah. Berdiri.
1131
00:57:49,028 --> 00:57:50,613
Kita turun di sini.
1132
00:58:01,040 --> 00:58:03,000
Hei, itu dia!
1133
00:58:04,168 --> 00:58:06,671
Kau datang untuk sif tambahan?
1134
00:58:07,713 --> 00:58:08,964
Kau punya selera humor.
1135
00:58:08,965 --> 00:58:10,382
Pulang tangan kosong?
1136
00:58:10,383 --> 00:58:13,843
Katamu aku bisa dapat
tanda tangan Jett Fillmore.
1137
00:58:13,844 --> 00:58:16,012
Astaga. Itu Jett Fillmore.
1138
00:58:16,013 --> 00:58:17,097
Apa kabar, Semua?
1139
00:58:17,098 --> 00:58:20,476
Kata Jett dia belum coba pai di sini,
jadi kami kemari.
1140
00:58:22,395 --> 00:58:23,688
Ini...
1141
00:58:27,525 --> 00:58:28,776
Lumayan, bukan?
1142
00:58:31,279 --> 00:58:33,738
Tunggu, itu jersei SMA aku?
1143
00:58:33,739 --> 00:58:37,034
Kalian semua penguntit gila.
1144
00:58:42,540 --> 00:58:45,000
Apa ini? Tak mungkin.
1145
00:58:45,001 --> 00:58:46,085
Itu kau?
1146
00:58:47,795 --> 00:58:50,047
Kau ingin berkenalan dengan yang lain?
1147
00:58:51,257 --> 00:58:57,053
Kakekku datang dari jauh
untuk membantu bangun Greenhouse. Ya.
1148
00:58:57,054 --> 00:59:00,223
Itu saat aku kecil dengan popok.
1149
00:59:00,224 --> 00:59:01,808
Wah.
1150
00:59:01,809 --> 00:59:03,518
Kami namakan anak kami Jett!
1151
00:59:03,519 --> 00:59:05,479
Semoga dia sepertimu saat besar nanti.
1152
00:59:06,522 --> 00:59:07,772
Telur manis.
1153
00:59:07,773 --> 00:59:08,857
Lihat ini!
1154
00:59:08,858 --> 00:59:11,067
Saat bahuku gerak,
tampak kau melakukan hujaman.
1155
00:59:11,068 --> 00:59:12,486
Ya.
1156
00:59:13,321 --> 00:59:16,157
Memang tampak aku melakukan sesuatu.
1157
00:59:17,158 --> 00:59:18,533
Kami kalah dua poin.
1158
00:59:18,534 --> 00:59:20,327
Aku merasa mual.
1159
00:59:20,328 --> 00:59:22,287
Rasanya tiap kali buka mulut,
1160
00:59:22,288 --> 00:59:23,747
seperti... ini dia.
1161
00:59:23,748 --> 00:59:25,665
- Pandanganku kabur.
- Sudah kuduga!
1162
00:59:25,666 --> 00:59:27,000
Aku tahu ada yang aneh.
1163
00:59:27,001 --> 00:59:28,335
Kenapa kau mual?
1164
00:59:28,336 --> 00:59:31,463
Aku tak bilang ini benar,
1165
00:59:31,464 --> 00:59:35,967
tetapi asal tahu saja
kurir itu mengenakan jersei Magma.
1166
00:59:35,968 --> 00:59:37,636
Kebetulan? Kau putuskan.
1167
00:59:37,637 --> 00:59:40,056
Tolong drumnya.
1168
00:59:43,476 --> 00:59:45,061
Sudah kubilang.
1169
00:59:45,603 --> 00:59:48,104
Astaga. Fillmore 1?
1170
00:59:48,105 --> 00:59:49,481
Dapat dari mana?
1171
00:59:49,482 --> 00:59:52,485
Seorang kolektor tak pernah
mengungkap rahasianya.
1172
00:59:52,860 --> 00:59:55,862
Bercanda. Kubeli di toko begitu rilis.
1173
00:59:55,863 --> 00:59:57,739
Aku mencarinya di mana-mana.
1174
00:59:57,740 --> 00:59:59,199
Berapa harganya?
1175
00:59:59,200 --> 01:00:00,408
Kau bercanda?
1176
01:00:00,409 --> 01:00:01,701
Simpan saja uangmu.
1177
01:00:01,702 --> 01:00:04,287
Ini sepatumu. Ambillah.
1178
01:00:04,288 --> 01:00:05,789
Tidak.
1179
01:00:05,790 --> 01:00:08,125
Menangkan saja Claw.
1180
01:00:09,085 --> 01:00:09,919
Setuju.
1181
01:00:10,628 --> 01:00:12,003
Dah, Jett!
1182
01:00:12,004 --> 01:00:13,213
Dah, Semua.
1183
01:00:13,214 --> 01:00:14,923
Tahu dari mana tempat ini?
1184
01:00:14,924 --> 01:00:17,008
Aku kemari untuk pai.
1185
01:00:17,009 --> 01:00:19,720
Hasilnya selalu memuaskan.
1186
01:00:21,347 --> 01:00:22,639
Kau pengantarnya.
1187
01:00:22,640 --> 01:00:26,184
Ya. Apa itu terlalu jelas?
1188
01:00:26,185 --> 01:00:27,311
Baiklah.
1189
01:00:28,563 --> 01:00:29,689
Maksudku...
1190
01:00:32,233 --> 01:00:35,444
Sebenarnya karena ibuku
pernah kerja di situ.
1191
01:00:35,903 --> 01:00:38,154
Dia penggemar berat Thorns.
1192
01:00:38,155 --> 01:00:39,865
- Ibu.
- Itu untuk tiap tahun.
1193
01:00:40,366 --> 01:00:42,577
Selamat ulang tahun, Will.
1194
01:00:43,411 --> 01:00:48,416
Kau bisa minta apa saja,
maka miliki impian besar.
1195
01:00:48,916 --> 01:00:51,085
Kau tak hanya bermain roarball.
1196
01:00:51,836 --> 01:00:53,838
Kau akan mengubah permainannya.
1197
01:00:55,798 --> 01:00:57,174
Bermimpi besar.
1198
01:01:01,762 --> 01:01:04,348
Kemudian, dia sakit.
1199
01:01:08,728 --> 01:01:11,230
Vineland membantuku.
1200
01:01:13,608 --> 01:01:18,654
Roarball adalah caraku
untuk melupakan masalah dan... bermain.
1201
01:01:19,155 --> 01:01:20,488
Kau paham?
1202
01:01:20,489 --> 01:01:24,702
Semua mengira aku gila
ketika aku ingin menjadi pemain roarball.
1203
01:01:25,202 --> 01:01:28,414
Semuanya. Kecuali ibuku.
1204
01:01:29,290 --> 01:01:32,126
BERMIMPI BESAR
1205
01:01:32,835 --> 01:01:35,546
Aku ingin dia benar.
1206
01:01:41,135 --> 01:01:43,179
Kau punya banyak hewan baik mendukungmu.
1207
01:01:45,514 --> 01:01:46,641
Kau juga.
1208
01:01:52,730 --> 01:01:54,690
Sampai jumpa di latihan besok.
1209
01:02:05,451 --> 01:02:07,078
{\an8}JUARA (UNTUK HARI INI)
1210
01:02:09,956 --> 01:02:11,206
MANE SEDANG SIARAN
1211
01:02:11,207 --> 01:02:13,917
Hei. Ini musim Mane.
1212
01:02:13,918 --> 01:02:15,627
Ya ampun. Ini lagi.
1213
01:02:15,628 --> 01:02:18,463
Aku sedang potong rambut
bersama P-Dogg dan Boogie.
1214
01:02:18,464 --> 01:02:19,547
Ayo kita mulai.
1215
01:02:19,548 --> 01:02:21,967
Banyak hewan sinis di luar sana
1216
01:02:21,968 --> 01:02:24,427
membahas pertandingan kambing itu.
1217
01:02:24,428 --> 01:02:27,430
Pamer tiga poin. Dia payah.
1218
01:02:27,431 --> 01:02:29,307
Thorns payah!
1219
01:02:29,308 --> 01:02:31,268
Bukan kambing itu saja yang payah.
1220
01:02:31,269 --> 01:02:32,978
Seluruh tim itu pecundang!
1221
01:02:32,979 --> 01:02:34,396
Mereka payah.
1222
01:02:34,397 --> 01:02:37,190
Harus ada yang membungkam badut ini.
1223
01:02:37,191 --> 01:02:39,652
Tunggu! Ada permintaan obrolan.
1224
01:02:40,528 --> 01:02:43,738
Ini si pemain tua, Jett Fillmore.
1225
01:02:43,739 --> 01:02:47,033
Hei! Mane sedang siaran dengan Jett!
1226
01:02:47,034 --> 01:02:48,244
Apa? Coba kulihat.
1227
01:02:49,912 --> 01:02:51,871
Tidak mungkin.
1228
01:02:51,872 --> 01:02:55,458
Kau tahu? Aku kaget
kau tahu cara menggunakan ponsel
1229
01:02:55,459 --> 01:02:58,670
untuk sesuatu selain
menggunakan senter untuk baca menu.
1230
01:02:58,671 --> 01:03:00,547
Aku kaget kau bisa bicara
dengan gigi itu.
1231
01:03:00,548 --> 01:03:02,591
Lidahmu seperti dipenjara.
1232
01:03:02,592 --> 01:03:03,884
"Keluarkan aku."
1233
01:03:05,011 --> 01:03:07,012
Jett pandai mengejek.
1234
01:03:07,013 --> 01:03:09,222
Aku di liga selama lima tahun,
1235
01:03:09,223 --> 01:03:11,016
sudah menang dua Claw.
1236
01:03:11,017 --> 01:03:12,392
Kau berapa Claw?
1237
01:03:12,393 --> 01:03:14,769
- Tak ada.
- Bola tak berbohong.
1238
01:03:14,770 --> 01:03:16,187
Itu akan berubah.
1239
01:03:16,188 --> 01:03:20,400
Entah apa kau lihat pertandingan terakhir,
tetapi Will bermain bagus.
1240
01:03:20,401 --> 01:03:21,484
Archie buas,
1241
01:03:21,485 --> 01:03:23,320
Olivia kembali percaya diri,
1242
01:03:23,321 --> 01:03:24,404
Lenny penghadang tulen
1243
01:03:24,405 --> 01:03:25,780
- dan Modo adalah ikon.
- Hei!
1244
01:03:25,781 --> 01:03:27,741
Thorns akan menang delapan pertandingan
1245
01:03:27,742 --> 01:03:29,660
dan kami akan memenangkan Claw.
1246
01:03:30,995 --> 01:03:32,245
Kau edan.
1247
01:03:32,246 --> 01:03:35,874
Satu-satunya yang edan adalah rambut
yang kau jahit di kepalamu.
1248
01:03:35,875 --> 01:03:37,500
Teksturnya tak cocok.
1249
01:03:37,501 --> 01:03:38,920
Habisi dia, Jett.
1250
01:03:40,087 --> 01:03:42,923
- Tekstur tak cocok.
- Jangan hina rambutku.
1251
01:03:42,924 --> 01:03:44,215
Kau tahu aku sensitif.
1252
01:03:44,216 --> 01:03:45,133
Jett!
1253
01:03:45,134 --> 01:03:46,635
Tunggu siaran ini berakhir.
1254
01:03:46,636 --> 01:03:49,804
Kuharap kau berhasil
agar aku bisa mengalahkanmu,
1255
01:03:49,805 --> 01:03:52,390
seperti kukalahkan kambing itu di Cage.
1256
01:03:52,391 --> 01:03:55,393
Sampai saat itu tiba,
jangan sebut Will dan Thorns.
1257
01:03:55,394 --> 01:03:56,562
Kami berakar kuat!
1258
01:03:57,063 --> 01:03:58,147
Fillmore keluar.
1259
01:03:59,523 --> 01:04:06,948
Berakar kuat!
1260
01:04:13,537 --> 01:04:14,956
Ya, Ibu!
1261
01:04:16,958 --> 01:04:19,335
Kau bicara baik tentang kami.
1262
01:04:19,877 --> 01:04:21,294
Entah kenapa.
1263
01:04:21,295 --> 01:04:22,420
Kau baik-baik saja?
1264
01:04:22,421 --> 01:04:25,883
Baru kali ini aku disebut
dan tak membuatku menangis.
1265
01:04:26,384 --> 01:04:28,134
Aku tak percaya.
1266
01:04:28,135 --> 01:04:29,637
Kau serius?
1267
01:04:30,888 --> 01:04:33,723
Dengarkan, aku serius dengan kata-kataku.
1268
01:04:33,724 --> 01:04:35,308
Aku butuh kalian.
1269
01:04:35,309 --> 01:04:38,353
Sudah waktunya aku mengakui
1270
01:04:38,354 --> 01:04:41,357
bahwa ada hewan-hewan baik mendukungku.
1271
01:04:41,899 --> 01:04:43,900
- Ya.
- Benarkah?
1272
01:04:43,901 --> 01:04:47,363
Untuk membuktikannya,
aku siap untuk perubahan besar.
1273
01:04:49,407 --> 01:04:53,869
Aku secara resmi menunjuk Dennis
sebagai kepala pelatih Thorns yang baru.
1274
01:04:55,955 --> 01:04:58,623
Namun, aku sudah menjadi kepala pelatih.
1275
01:04:58,624 --> 01:05:01,251
Aku tahu. Namun, kali ini sungguhan.
1276
01:05:01,252 --> 01:05:03,588
Kau akan menjadi kepala pelatih.
Satu-satunya.
1277
01:05:04,380 --> 01:05:05,798
Tim ini milikmu, Dennis.
1278
01:05:06,591 --> 01:05:08,092
Ya!
1279
01:05:09,302 --> 01:05:10,802
Ayo. Semangat.
1280
01:05:10,803 --> 01:05:12,972
Kata terapisku ini tak akan terjadi.
1281
01:05:13,556 --> 01:05:14,599
Tunggu sebentar.
1282
01:05:15,099 --> 01:05:17,475
Dennis, tenangkan dirimu.
1283
01:05:17,476 --> 01:05:19,395
Tenangkan dirimu.
1284
01:05:24,609 --> 01:05:29,696
Aku telah mengamati, belajar,
menunggu untuk hari ini.
1285
01:05:29,697 --> 01:05:31,281
- Aku takut.
- Kami suka.
1286
01:05:31,282 --> 01:05:35,952
Kita akan cabut jantung dari liga ini
1287
01:05:35,953 --> 01:05:37,704
dan paksa mereka melihatnya.
1288
01:05:37,705 --> 01:05:39,080
Hebat.
1289
01:05:39,081 --> 01:05:43,878
Selamat datang
di dunia penderitaan Dennis.
1290
01:05:47,381 --> 01:05:50,216
Archie, jangan cemaskan anak-anakmu
1291
01:05:50,217 --> 01:05:51,801
punya kecenderungan kekerasan.
1292
01:05:51,802 --> 01:05:53,470
Serang!
1293
01:05:53,471 --> 01:05:57,140
Mereka sudah menjadi psikopat
selama 365 hari penuh.
1294
01:05:57,141 --> 01:05:59,809
Sebenarnya 364.
1295
01:05:59,810 --> 01:06:01,436
Kami libur saat Natal.
1296
01:06:01,437 --> 01:06:03,271
Jangan anggap dirimu pendisiplin.
1297
01:06:03,272 --> 01:06:05,440
Kau adalah pelindung.
1298
01:06:05,441 --> 01:06:08,360
Rekan timmu juga seperti anakmu.
1299
01:06:08,361 --> 01:06:09,444
Lindungi mereka.
1300
01:06:09,445 --> 01:06:11,613
Jangan sentuh putriku yang cantik.
1301
01:06:11,614 --> 01:06:12,781
Terima kasih, Archie.
1302
01:06:12,782 --> 01:06:14,075
Kau panggil aku apa?
1303
01:06:14,867 --> 01:06:19,788
Lenny, tim demi tim menggunakan tinggimu
lalu mencampakkanmu.
1304
01:06:19,789 --> 01:06:21,539
Jadi, kau kehilangan motivasi.
1305
01:06:21,540 --> 01:06:23,833
Sepuluh tim dalam sepuluh tahun, Pelatih.
1306
01:06:23,834 --> 01:06:26,336
Tim ini mendukungmu.
1307
01:06:26,337 --> 01:06:28,630
Ambil risiko untuk mereka.
1308
01:06:28,631 --> 01:06:30,716
Bermainlah habis-habisan!
1309
01:06:36,264 --> 01:06:37,180
Masuk!
1310
01:06:37,181 --> 01:06:40,016
- Bagus, Lenny.
- Ini timku.
1311
01:06:40,017 --> 01:06:42,894
Ini timku. Aku menyukainya.
1312
01:06:42,895 --> 01:06:43,937
Olivia.
1313
01:06:43,938 --> 01:06:45,647
Tunggu. Aku...
1314
01:06:45,648 --> 01:06:47,148
- Berikan ponselmu.
- Tidak.
1315
01:06:47,149 --> 01:06:48,901
Kau tak akan melihatnya lagi.
1316
01:06:50,111 --> 01:06:51,194
Ponsel lain?
1317
01:06:51,195 --> 01:06:53,822
Dari mana semua ponsel ini?
1318
01:06:53,823 --> 01:06:57,910
Olivia, matikan ponselmu
dan berfokus pada pertandingan!
1319
01:07:00,580 --> 01:07:03,373
Ada alasan kenapa kau pilihan nomor satu.
1320
01:07:03,374 --> 01:07:06,084
Yang menghambatmu adalah dirimu sendiri.
1321
01:07:06,085 --> 01:07:08,838
Kau masih sang burung.
1322
01:07:13,092 --> 01:07:15,177
Akulah sang burung.
1323
01:07:16,053 --> 01:07:17,554
Will. Jett.
1324
01:07:17,555 --> 01:07:20,098
Kulatih kalian sampai sengsara.
1325
01:07:20,099 --> 01:07:22,350
- Dennis, ada anak-anak di sini.
- Sengsara!
1326
01:07:22,351 --> 01:07:26,771
Jett, ingat tiga kata ini,
"Oper bola itu."
1327
01:07:26,772 --> 01:07:29,107
- Lepaskan bolanya?
- Jett.
1328
01:07:29,108 --> 01:07:31,526
Maksudmu berbagi? Dengan yang lain?
1329
01:07:31,527 --> 01:07:32,861
Pelajaran ini bukan untukku.
1330
01:07:32,862 --> 01:07:34,446
- Percaya timmu.
- Terbuka!
1331
01:07:34,447 --> 01:07:35,781
Jett, oper bola itu.
1332
01:07:36,657 --> 01:07:38,701
- Tak semudah itu.
- Aku terbuka.
1333
01:07:39,535 --> 01:07:40,745
- Oper!
- Apa?
1334
01:07:42,580 --> 01:07:44,039
- Jett.
- Aku bisa.
1335
01:07:44,040 --> 01:07:45,957
- Oper bola itu, Jett.
- Tidak.
1336
01:07:45,958 --> 01:07:49,337
Dennis. Tidak! Dennis!
1337
01:07:53,841 --> 01:07:55,300
Ya!
1338
01:07:55,301 --> 01:07:58,261
Sekarang lakukan itu 500.000 kali lagi.
1339
01:07:58,262 --> 01:07:59,804
Kau, pria berbulu besar.
1340
01:07:59,805 --> 01:08:01,932
Blok semua yang dilempar anak itu.
1341
01:08:01,933 --> 01:08:06,229
Kau, itu beruang setinggi 3 meter.
Pikirkan caranya.
1342
01:08:07,146 --> 01:08:08,147
Blok.
1343
01:08:09,774 --> 01:08:11,150
- Blok.
- Edan.
1344
01:08:11,651 --> 01:08:12,652
- Hei.
- Blok.
1345
01:08:13,945 --> 01:08:15,362
Blok.
1346
01:08:15,363 --> 01:08:19,241
Will, kau harus temukan cara
untuk melempar melewatinya.
1347
01:08:19,242 --> 01:08:20,158
Lalu, Modo...
1348
01:08:20,159 --> 01:08:22,745
Tunggu. Ucapkan dengan pikiranmu.
1349
01:08:23,412 --> 01:08:25,288
Pesan!
1350
01:08:25,289 --> 01:08:26,289
Ya.
1351
01:08:27,749 --> 01:08:29,333
Diterima.
1352
01:08:29,334 --> 01:08:31,795
Jika begini,
kalian akan lebih dari sebuah tim.
1353
01:08:31,796 --> 01:08:34,588
Kalian akan menjadi kesatuan.
Tak terhentikan.
1354
01:08:34,589 --> 01:08:35,757
Berakar kuat!
1355
01:08:35,758 --> 01:08:38,927
"Air Mata Kambing" jelek,
tak akan kubiarkan.
1356
01:08:38,928 --> 01:08:42,806
Jadi, Will, aku sudah menyiapkan sesuatu
1357
01:08:42,807 --> 01:08:45,017
sebagai ucapan "terima kasih" kami.
1358
01:08:46,017 --> 01:08:47,476
Itu reguku
1359
01:08:47,477 --> 01:08:49,772
Silakan, Nona Fillmore. Boleh berfoto?
1360
01:08:50,940 --> 01:08:53,817
Bersorak untuk reguku
Oper bolanya kepadaku
1361
01:08:53,818 --> 01:08:55,193
Aku selalu di puncak...
1362
01:08:55,194 --> 01:08:56,485
Tak mungkin.
1363
01:08:56,486 --> 01:08:57,904
Senang bertemu, Theo.
1364
01:08:57,905 --> 01:08:59,655
Ini untuk ayahmu.
1365
01:08:59,656 --> 01:09:00,658
SEWA
1366
01:09:01,409 --> 01:09:03,201
Kami tidak bercanda denganmu
1367
01:09:03,202 --> 01:09:06,037
Uno balik. Kau suka itu, Modo?
1368
01:09:06,038 --> 01:09:07,329
- Berikan.
- Uno.
1369
01:09:07,330 --> 01:09:09,165
Maaf, Kuda, kau kalah
1370
01:09:09,166 --> 01:09:10,792
Tn. Poni jadi Tn. Palsu
1371
01:09:10,793 --> 01:09:11,876
Will.
1372
01:09:11,877 --> 01:09:15,463
Lenny G tiada duanya
Selalu bersama teman-temanku
1373
01:09:15,464 --> 01:09:17,090
Hujaman yang mantap!
1374
01:09:17,091 --> 01:09:19,384
Itu reguku, hei
Itu reguku, hei
1375
01:09:19,385 --> 01:09:20,385
Olivia.
1376
01:09:20,386 --> 01:09:21,886
Aku cinta reguku, hei
1377
01:09:21,887 --> 01:09:23,013
Hei, Lenny!
1378
01:09:24,432 --> 01:09:27,391
Bersorak untuk reguku
Oper bolanya kepadaku
1379
01:09:27,392 --> 01:09:30,936
Aku selalu di puncak
Karena lebih tinggi dari keranjang basket
1380
01:09:30,937 --> 01:09:32,230
Pakai tanduk kalian.
1381
01:09:32,231 --> 01:09:34,565
Thorns menemukan ritme permainan mereka.
1382
01:09:34,566 --> 01:09:37,319
Perasaanku saja atau modo tampak berbeda?
1383
01:09:37,320 --> 01:09:39,904
Ya. Dia jadi pusat perhatian, Chuck.
1384
01:09:39,905 --> 01:09:41,489
Ambil kulitku.
1385
01:09:41,490 --> 01:09:42,949
Menikah denganku, Modo.
1386
01:09:42,950 --> 01:09:44,410
Tidak, menikah denganku!
1387
01:09:44,827 --> 01:09:46,202
Thorns!
1388
01:09:46,203 --> 01:09:48,913
Thorns berhasil masuk Roar Four
1389
01:09:48,914 --> 01:09:50,582
dan menuju babak playoff.
1390
01:09:50,583 --> 01:09:52,751
Perubahan yang luar biasa, Chuck!
1391
01:09:52,752 --> 01:09:55,670
Andai aku Mane, aku pasti akan takut
1392
01:09:55,671 --> 01:09:57,964
karena Thorns mengincarnya.
1393
01:09:57,965 --> 01:10:01,426
Terlihat seperti Tn. Poni
Berubah jadi Tn. Palsu...
1394
01:10:01,427 --> 01:10:02,803
Kita sepakat?
1395
01:10:04,805 --> 01:10:05,889
Bagus.
1396
01:10:05,890 --> 01:10:09,392
Pelatih Dennis, ada komentar
tentang perubahan dahsyat tim ini?
1397
01:10:09,393 --> 01:10:10,727
Bagaimana rasanya, Dennis?
1398
01:10:10,728 --> 01:10:13,522
Terasa seperti kemenangan!
1399
01:10:21,322 --> 01:10:22,531
MENIKAH DENGANKU MODO!
1400
01:10:23,699 --> 01:10:27,577
Aku tak tahu burung unta bisa berkilau.
Aku suka, Olivia.
1401
01:10:27,578 --> 01:10:32,041
Seperti kata pepatah,
burung sejenis terbang bersama.
1402
01:10:33,167 --> 01:10:35,253
Kau terlihat elegan, Archie.
1403
01:10:35,795 --> 01:10:39,382
Ya, Sobat. Aku terlihat baik
dan bermain baik.
1404
01:10:40,758 --> 01:10:44,844
Jika penampilan Modo lebih manis lagi,
dia akan makan dirinya sendiri.
1405
01:10:44,845 --> 01:10:46,722
Aku menyukainya.
1406
01:10:48,724 --> 01:10:50,184
Aku segera kembali.
1407
01:10:51,269 --> 01:10:53,228
Ada yang tahu di mana Jett?
1408
01:10:53,229 --> 01:10:54,313
Biar kupanggilkan.
1409
01:10:54,897 --> 01:10:59,109
Dari Vineland Thorns,
pemain belakang, Jett Fillmore!
1410
01:10:59,110 --> 01:11:00,653
Aku menjual tim ini.
1411
01:11:01,320 --> 01:11:04,948
Thorns yang baru akan pindah
ke Sunken City.
1412
01:11:04,949 --> 01:11:07,993
Apa? Kau bercanda.
1413
01:11:07,994 --> 01:11:11,413
Aku tak pernah bercanda soal uang.
1414
01:11:11,414 --> 01:11:14,291
Aku membawa Will ke tim ini
demi menjual tiket,
1415
01:11:14,292 --> 01:11:17,210
tetapi aku tak menduga kalian menang.
1416
01:11:17,211 --> 01:11:19,213
Kujual mumpung ada peluang.
1417
01:11:20,047 --> 01:11:22,173
Apa yang terjadi dengan tim ini?
1418
01:11:22,174 --> 01:11:26,678
Mereka sudah tidak ada. Perubahan total.
1419
01:11:26,679 --> 01:11:28,598
Lalu, untukmu...
1420
01:11:30,308 --> 01:11:36,646
Kupastikan pemilik barunya tahu
soal tubuhmu yang sudah usang.
1421
01:11:36,647 --> 01:11:41,693
Tentunya, mereka tak mau buang-buang uang
1422
01:11:41,694 --> 01:11:44,946
untuk pemain tua yang payah
1423
01:11:44,947 --> 01:11:48,075
yang tak akan memenangkan Claw!
1424
01:11:49,535 --> 01:11:54,080
Suruh tim untuk bersihkan loker mereka
setelah kalian kalah.
1425
01:11:54,081 --> 01:11:57,793
Selamat menikmati masa pensiun dini, Jett.
1426
01:11:58,419 --> 01:12:00,963
Hei, semoga beruntung malam ini.
1427
01:12:05,051 --> 01:12:07,260
Jett, Flo menjual Thorns?
1428
01:12:07,261 --> 01:12:09,638
- Kau mendengarkan?
- Ayo beri tahu yang lain.
1429
01:12:09,639 --> 01:12:11,348
Tidak, nanti usai pertandingan.
1430
01:12:11,349 --> 01:12:13,266
Jika sekarang, mereka patah semangat.
1431
01:12:13,267 --> 01:12:14,434
Ini berdampak pada kita semua.
1432
01:12:14,435 --> 01:12:16,978
Apa pun terjadi, kita hadapi bersama.
1433
01:12:16,979 --> 01:12:19,356
Siapa kaptennya? Kau atau aku?
1434
01:12:19,357 --> 01:12:21,567
- Jett.
- Setelah pertandingan.
1435
01:12:25,196 --> 01:12:27,280
Selamat datang di Cryosphere.
1436
01:12:27,281 --> 01:12:31,910
Malam ini, Shivers melawan Thorns
di pertandingan semifinal.
1437
01:12:31,911 --> 01:12:34,412
Pemenang akan masuk babak final
1438
01:12:34,413 --> 01:12:38,041
untuk memperebutkan kejuaraan
dan kejayaan abadi.
1439
01:12:38,042 --> 01:12:41,419
Yang kalah? Akan terlupakan dalam sejarah.
1440
01:12:41,420 --> 01:12:43,088
Ini bukan sekadar pertandingan.
1441
01:12:43,089 --> 01:12:44,882
Ini adalah pembalasan.
1442
01:12:51,973 --> 01:12:55,058
Lenny, kau ingin dikeluarkan dari tim?
1443
01:12:55,059 --> 01:12:56,434
Jett, kau baik-baik saja?
1444
01:12:56,435 --> 01:12:57,853
Berfokus pada pertandingan.
1445
01:12:58,354 --> 01:13:00,355
Tenang. Berikutnya akan berhasil.
1446
01:13:00,356 --> 01:13:01,731
KUARTER 2
1447
01:13:01,732 --> 01:13:02,733
Olivia.
1448
01:13:03,526 --> 01:13:04,526
Satu operan lagi.
1449
01:13:04,527 --> 01:13:06,612
Kali berikut ingin melempar, jangan.
1450
01:13:07,405 --> 01:13:09,197
Maaf, Jett.
1451
01:13:09,198 --> 01:13:10,658
Waktu istirahat.
1452
01:13:12,827 --> 01:13:13,910
Beri tahu sekarang.
1453
01:13:13,911 --> 01:13:15,620
Setelah pertandingan.
1454
01:13:15,621 --> 01:13:16,455
KUARTER 4
1455
01:13:24,297 --> 01:13:25,839
Jangan menyiksa diri, Nenek.
1456
01:13:25,840 --> 01:13:28,301
Tangkap! Ya!
1457
01:13:30,303 --> 01:13:32,262
Esnya pecah!
1458
01:13:32,263 --> 01:13:34,472
Harris lambat untuk bangun.
1459
01:13:34,473 --> 01:13:36,182
Lupakan saja Claw itu.
1460
01:13:36,183 --> 01:13:37,100
Terima kasih.
1461
01:13:37,101 --> 01:13:39,644
Thorns kalah 15 poin
di akhir kuarter empat.
1462
01:13:39,645 --> 01:13:42,481
Ini tak terlihat bagus
untuk harapan playoff.
1463
01:13:43,149 --> 01:13:45,275
Apa yang terjadi?
1464
01:13:45,276 --> 01:13:47,819
Jett, beri tahu. Mereka harus tahu.
1465
01:13:47,820 --> 01:13:48,945
Aku tadi bilang apa?
1466
01:13:48,946 --> 01:13:51,281
Flo menjual tim kepada Sunken City.
1467
01:13:51,282 --> 01:13:53,533
Kita semua dikeluarkan.
1468
01:13:53,534 --> 01:13:54,951
Dia bisa begitu?
1469
01:13:54,952 --> 01:13:56,786
Kita bermain bagus. Baru mulai kompak.
1470
01:13:56,787 --> 01:13:59,039
- Dia menjual tim kita?
- Ada peraturan.
1471
01:13:59,040 --> 01:14:01,416
- Kupikir kau bisa juara.
- Alih-alih menjadi legenda...
1472
01:14:01,417 --> 01:14:06,421
Pemain tua yang tak akan
memenangkan Claw!
1473
01:14:06,422 --> 01:14:08,465
Beri aku bolanya.
1474
01:14:08,466 --> 01:14:10,383
Aku tak mau berakhir seperti ini.
1475
01:14:10,384 --> 01:14:12,427
Bukankah maksudmu "kita"?
1476
01:14:12,428 --> 01:14:14,513
Aku tahu tatapan itu.
1477
01:14:18,935 --> 01:14:20,686
Apa yang kau lakukan?
1478
01:14:21,395 --> 01:14:23,271
Itu dua. Thorns kalah 10 poin.
1479
01:14:23,272 --> 01:14:24,482
Yang benar saja.
1480
01:14:24,982 --> 01:14:26,108
Tingkatkan pertahanan.
1481
01:14:27,151 --> 01:14:28,694
Adang dia.
1482
01:14:29,820 --> 01:14:30,905
Ayolah.
1483
01:14:32,198 --> 01:14:35,075
- Oper!
- Kita pernah melihat ini, Rusty.
1484
01:14:35,076 --> 01:14:38,119
Ini menjadi pertunjukkan Jett Fillmore.
1485
01:14:38,120 --> 01:14:40,122
Jett dengan pull-up. Thorns kurang 8 poin.
1486
01:14:43,084 --> 01:14:44,210
Awas!
1487
01:14:46,212 --> 01:14:48,130
Tinggal kurang lima poin.
1488
01:14:49,715 --> 01:14:51,299
Hanya kurang satu poin.
1489
01:14:51,300 --> 01:14:54,344
- Bola! Sekarang!
- Ini jadi penentu!
1490
01:14:54,345 --> 01:14:56,179
- Archie!
- Berikan itu, Kecil.
1491
01:14:56,180 --> 01:14:57,431
Lempar aku!
1492
01:14:59,600 --> 01:15:01,978
Will Harris untuk kemenangan!
1493
01:15:05,731 --> 01:15:06,898
Ya!
1494
01:15:06,899 --> 01:15:09,901
Thorns menang!
1495
01:15:09,902 --> 01:15:12,029
Mereka akan memperebutkan Claw!
1496
01:15:17,034 --> 01:15:18,703
Kita berhasil masuk...
1497
01:15:20,955 --> 01:15:22,039
final.
1498
01:15:25,376 --> 01:15:28,712
Aku berhenti. Tim ini sudah terjual.
1499
01:15:28,713 --> 01:15:30,797
- Ayo, Anak-anak.
- Aku tak mau di sini.
1500
01:15:30,798 --> 01:15:32,008
Modo juga.
1501
01:15:36,721 --> 01:15:38,806
Dahulu kau pemain favoritku.
1502
01:15:39,682 --> 01:15:40,808
Sampai hari ini.
1503
01:15:42,059 --> 01:15:43,935
Sungguh kejadian tak terduga.
1504
01:15:43,936 --> 01:15:48,648
Thorns dapat peluang memenangkan Claw,
tetapi Vineland kehilangan tim mereka.
1505
01:15:48,649 --> 01:15:51,067
Rusty, aku tak ingin menjadi
penggemar Thorns
1506
01:15:51,068 --> 01:15:52,278
saat ini.
1507
01:16:09,712 --> 01:16:13,090
THORNS MENJUAL TIM KE SUNKEN CITY
1508
01:16:59,428 --> 01:17:00,513
BERAKAR KUAT
1509
01:17:07,562 --> 01:17:09,355
Ayo. Cepat!
1510
01:17:10,565 --> 01:17:11,399
Dapat!
1511
01:17:12,149 --> 01:17:13,150
Ya!
1512
01:17:13,651 --> 01:17:15,152
Hewan kecil bisa main bola.
1513
01:17:16,028 --> 01:17:17,113
Ya!
1514
01:17:18,698 --> 01:17:19,906
- Itu...
- Mustahil.
1515
01:17:19,907 --> 01:17:20,992
- Hei, Will.
- Hei, Will.
1516
01:17:21,826 --> 01:17:23,619
Kambing? Bola.
1517
01:17:25,580 --> 01:17:27,998
Bukankah kau harus persiapan
melawan Magma?
1518
01:17:27,999 --> 01:17:29,791
Kau tak melihat pertandingannya?
1519
01:17:29,792 --> 01:17:31,919
Jett tak ingin main bersama kami lagi.
1520
01:17:32,461 --> 01:17:34,171
Aku yakin dia mau.
1521
01:17:35,673 --> 01:17:38,049
Hei. Bisa kita bicara?
1522
01:17:38,050 --> 01:17:39,134
Aku sibuk.
1523
01:17:39,135 --> 01:17:40,343
- Dia tak sibuk.
- Ayolah.
1524
01:17:40,344 --> 01:17:43,014
- Berikan bolanya.
- Tak akan. Bolaku sekarang.
1525
01:17:43,848 --> 01:17:45,015
{\an8}BERMIMPI BESAR
1526
01:17:45,016 --> 01:17:48,602
Aku kemari untuk minta maaf.
1527
01:17:48,603 --> 01:17:50,896
Baik. Kau sudah minta maaf. Jadi...
1528
01:17:50,897 --> 01:17:53,816
Kumohon, dengarkan aku.
1529
01:17:58,696 --> 01:18:00,656
Aku ingin menang.
1530
01:18:01,657 --> 01:18:03,158
Aku ingin menang Claw
1531
01:18:03,159 --> 01:18:06,704
dan merasa jadi salah satu pemain terbaik.
1532
01:18:07,663 --> 01:18:10,708
Ketika Flo mengatakan
aku adalah pemain tua,
1533
01:18:11,208 --> 01:18:12,585
itu...
1534
01:18:13,419 --> 01:18:14,712
membuatku kepikiran.
1535
01:18:15,338 --> 01:18:19,467
Aku tak bisa melupakannya
karena di dalam lubuk hatiku,
1536
01:18:20,301 --> 01:18:22,011
aku takut dia benar.
1537
01:18:22,637 --> 01:18:24,096
Lalu, aku panik.
1538
01:18:24,972 --> 01:18:27,015
Aku mengkhianati kalian semua.
1539
01:18:27,016 --> 01:18:30,519
Jadi, aku sungguh menyesal.
1540
01:18:34,190 --> 01:18:36,066
Aku berpikir kalau
1541
01:18:36,067 --> 01:18:38,735
pada akhirnya aku bisa menang Claw,
1542
01:18:38,736 --> 01:18:40,946
maka tak penting caraku mendapatkannya.
1543
01:18:40,947 --> 01:18:42,614
Namun, setelah dipikirkan,
1544
01:18:42,615 --> 01:18:44,825
ternyata itu sangat penting.
1545
01:18:46,285 --> 01:18:49,496
Itu permintaan maaf yang bagus.
1546
01:18:49,497 --> 01:18:53,584
Kau masih berutang Claw kepada restoran.
1547
01:18:54,585 --> 01:18:56,920
Pasti sulit untuk menang tanpa tim.
1548
01:18:56,921 --> 01:18:58,881
Aku kenal beberapa pemain.
1549
01:19:00,049 --> 01:19:01,883
- Ayah.
- Ayah badut!
1550
01:19:01,884 --> 01:19:03,468
Syukurlah.
1551
01:19:03,469 --> 01:19:04,928
- Anak-anak ini gila.
- Ayah.
1552
01:19:04,929 --> 01:19:07,598
Bawa aku pergi. Cepat, nyalakan mobil.
1553
01:19:12,186 --> 01:19:13,521
Hei.
1554
01:19:16,107 --> 01:19:17,023
Halo, Olivia.
1555
01:19:17,024 --> 01:19:19,317
Ayo. Kita harus memenangkan ini.
1556
01:19:19,318 --> 01:19:20,319
Ya!
1557
01:19:33,416 --> 01:19:35,376
PERTANDINGAN FINAL
1558
01:19:41,382 --> 01:19:44,134
Inilah yang disebut
mewujudkan impian, Rusty.
1559
01:19:44,135 --> 01:19:45,969
Tim menjadi juara.
1560
01:19:45,970 --> 01:19:48,014
Pemain menjadi legenda.
1561
01:19:51,142 --> 01:19:52,143
Ayo!
1562
01:19:56,981 --> 01:19:59,441
- Ayo, Thorns!
- Ini hari terbaikku.
1563
01:19:59,442 --> 01:20:00,734
{\an8}Aku merasa terlibat.
1564
01:20:00,735 --> 01:20:04,321
{\an8}Masa bodoh. Aku siap.
Patahkan hatiku, Nak!
1565
01:20:04,322 --> 01:20:06,323
Ayo, Will!
1566
01:20:06,324 --> 01:20:07,991
Ayo, Thorns!
1567
01:20:07,992 --> 01:20:11,161
Malam ini, Jett dan Mane
akan menjawab pertanyaan,
1568
01:20:11,162 --> 01:20:13,413
- siapa pemain terbaik?
- Hitungan ketiga.
1569
01:20:13,414 --> 01:20:15,625
- Satu, dua, tiga.
- Berakar kuat!
1570
01:20:16,709 --> 01:20:19,128
Sudah mulai, Chuck.
1571
01:20:20,421 --> 01:20:21,963
Luar biasa!
1572
01:20:21,964 --> 01:20:24,300
Mane Attraction merebut bola dari Lenny.
1573
01:20:28,220 --> 01:20:31,891
Mane mencetak poin,
memberikan pesan kuat kepada Thorns.
1574
01:20:34,644 --> 01:20:37,021
Kau terlalu kecil.
1575
01:20:38,481 --> 01:20:39,564
Ayo, Will.
1576
01:20:39,565 --> 01:20:41,651
Tunjukkan siapa yang terlalu kecil.
1577
01:20:46,530 --> 01:20:47,448
Perhatikan aku.
1578
01:20:49,325 --> 01:20:50,785
Jett dengan oper yang bagus.
1579
01:20:51,244 --> 01:20:52,160
Thorns membalas.
1580
01:20:52,161 --> 01:20:52,995
Ya!
1581
01:20:53,621 --> 01:20:57,458
Saat kuarter pertama berakhir,
kedua tim masih bersaing ketat.
1582
01:20:58,501 --> 01:21:00,418
Seharusnya kita menang telak.
1583
01:21:00,419 --> 01:21:04,423
Bermain lebih kasar lagi,
tetapi pertahankan keunggulannya.
1584
01:21:05,716 --> 01:21:07,134
KUARTER 2
1585
01:21:08,094 --> 01:21:09,219
Harris melawan balik!
1586
01:21:09,220 --> 01:21:10,804
Tidak sekarang!
1587
01:21:10,805 --> 01:21:11,973
Will, awas!
1588
01:21:15,309 --> 01:21:16,560
Pukulan keras pada Jett.
1589
01:21:16,561 --> 01:21:17,895
Tak ada pelanggaran.
1590
01:21:19,355 --> 01:21:20,398
Apa?
1591
01:21:24,235 --> 01:21:25,653
Tidak.
1592
01:21:29,073 --> 01:21:31,366
Cedera ini bisa permanen
1593
01:21:31,367 --> 01:21:33,536
jika kaki ini terus diberi beban.
1594
01:21:35,705 --> 01:21:36,788
Maaf, Teman-Teman.
1595
01:21:36,789 --> 01:21:38,040
Jett.
1596
01:21:38,583 --> 01:21:40,542
Aku tak ingin kau terluka.
1597
01:21:40,543 --> 01:21:42,378
Hei. Ini bukan salahmu.
1598
01:21:43,087 --> 01:21:45,923
Namun, kurasa aku sudah selesai.
1599
01:21:47,466 --> 01:21:48,550
Kita harus apa?
1600
01:21:48,551 --> 01:21:50,343
Kita tak bisa menang tanpa Jett.
1601
01:21:50,344 --> 01:21:52,930
Apa? Kita semua memikirkannya.
1602
01:21:57,935 --> 01:21:59,520
{\an8}BERMIMPI BESAR
1603
01:22:03,691 --> 01:22:08,696
Dengarkan, "berakar kuat",
itu lebih dari sekadar sorakan.
1604
01:22:09,697 --> 01:22:12,617
Kalian tak tahu betapa berartinya kalian
bagi kota ini.
1605
01:22:13,409 --> 01:22:16,621
Ibuku berkata kepadaku
untuk bermimpi besar.
1606
01:22:17,204 --> 01:22:22,626
Bagi Vineland, tak ada impian
yang lebih besar dari memenangkan Claw.
1607
01:22:22,627 --> 01:22:25,629
Ini mungkin terakhir kali
Vineland Thorns bermain.
1608
01:22:25,630 --> 01:22:27,505
Kita tak akan berakhir seperti ini.
1609
01:22:27,506 --> 01:22:29,634
Ya, kalian dengar pemula ini.
1610
01:22:31,469 --> 01:22:32,887
Ayo bermimpi besar.
1611
01:22:42,563 --> 01:22:44,231
Itu Jett?
1612
01:22:44,232 --> 01:22:46,358
- Apa dia...
- Ya, Jett!
1613
01:22:46,359 --> 01:22:49,195
- Jett, senang melihatmu lagi!
- Aku cinta kau, Jett!
1614
01:22:51,322 --> 01:22:53,448
{\an8}JETT HEBAT
1615
01:22:53,449 --> 01:22:57,118
Jett!
1616
01:22:57,119 --> 01:23:01,707
Tepuk tangan meriah
untuk Jett Fillmore yang legendaris.
1617
01:23:02,250 --> 01:23:06,419
Jett.
1618
01:23:06,420 --> 01:23:07,754
Senang kau kembali.
1619
01:23:07,755 --> 01:23:10,841
Jett.
1620
01:23:11,509 --> 01:23:12,425
KUARTER 3
1621
01:23:12,426 --> 01:23:13,386
Archie.
1622
01:23:15,221 --> 01:23:16,931
{\an8}Harris bermain sangat bagus.
1623
01:23:17,431 --> 01:23:19,058
Poin Thorns sekarang seri.
1624
01:23:19,976 --> 01:23:22,019
- Olivia!
- Aku pasti bisa.
1625
01:23:30,736 --> 01:23:33,656
Akulah sang burung.
1626
01:23:39,120 --> 01:23:40,954
Dia bisa terbang!
1627
01:23:40,955 --> 01:23:42,998
Aku bisa terbang!
1628
01:23:42,999 --> 01:23:44,792
Dia bisa terbang?
1629
01:23:46,335 --> 01:23:50,046
{\an8}Olivia Burke baru saja
mengalahkan Mane dengan telak!
1630
01:23:50,047 --> 01:23:52,132
Aku kehilangan akal sehatku!
1631
01:23:52,133 --> 01:23:53,925
Olivia!
1632
01:23:53,926 --> 01:23:56,011
- Bagus.
- Ayo, Livvy!
1633
01:23:56,012 --> 01:23:58,054
- Ayo, Thorns!
- Kita pasti bisa!
1634
01:23:58,055 --> 01:24:00,515
Pemain kecil! Burung unta terbang!
1635
01:24:00,516 --> 01:24:02,601
Inilah Thorns yang ingin kita lihat!
1636
01:24:02,602 --> 01:24:04,770
Lihat siapa yang kalah telak.
1637
01:24:09,066 --> 01:24:10,942
Waktu jeda, Magma.
1638
01:24:10,943 --> 01:24:13,696
Saranku? Jauhi sosial media.
1639
01:24:14,238 --> 01:24:16,448
Kita harus mengubah keadaan, sekarang.
1640
01:24:16,449 --> 01:24:20,493
- Di mana para Maniac?
- Mane!
1641
01:24:20,494 --> 01:24:23,455
Kurasa bumi bergetar karena keriuhan ini.
1642
01:24:23,456 --> 01:24:25,373
Dengarkan suara penonton.
1643
01:24:25,374 --> 01:24:29,086
- Mereka menjadi gila.
- Ya!
1644
01:24:29,629 --> 01:24:31,297
Ayo!
1645
01:24:32,757 --> 01:24:33,966
KUARTER 4
1646
01:24:35,176 --> 01:24:36,635
Archie terjebak.
1647
01:24:36,636 --> 01:24:38,054
Aku tahu perasaanmu, Rusty.
1648
01:24:38,763 --> 01:24:40,431
Lenny naik ke atas.
1649
01:24:43,309 --> 01:24:45,519
Jett tak bisa menolongmu sekarang.
1650
01:24:48,981 --> 01:24:50,357
Pukulan keras oleh Mane.
1651
01:24:50,358 --> 01:24:52,025
- Apa?
- Itu pelanggaran!
1652
01:24:52,026 --> 01:24:54,486
Zebra dan kuda itu bekerja sama.
1653
01:24:54,487 --> 01:24:56,072
- Payah!
- Itu pelanggaran.
1654
01:24:58,366 --> 01:25:00,493
Begitu caramu untuk menang?
1655
01:25:01,077 --> 01:25:03,286
Lantas kau mau apa, Kecil?
1656
01:25:03,287 --> 01:25:04,538
Hei, Mane!
1657
01:25:05,248 --> 01:25:07,582
Dia tidak kecil.
1658
01:25:07,583 --> 01:25:12,504
Dia medium!
1659
01:25:12,505 --> 01:25:13,464
Hei, hentikan!
1660
01:25:14,674 --> 01:25:17,760
- Biar kuhajar dia!
- Tenang!
1661
01:25:18,678 --> 01:25:21,638
Jauhkan kukumu dari timku.
1662
01:25:21,639 --> 01:25:22,889
Serang dia, Ayah!
1663
01:25:22,890 --> 01:25:24,683
Buat dia berdarah!
1664
01:25:24,684 --> 01:25:26,268
Itu tidak patut dilihat.
1665
01:25:26,269 --> 01:25:27,686
Terserah kau.
1666
01:25:27,687 --> 01:25:30,272
Pelanggaran kedua. Nomor 34, dikeluarkan.
1667
01:25:30,273 --> 01:25:32,607
Kau bercanda? Mane memulainya.
1668
01:25:32,608 --> 01:25:34,276
- Mana pelanggarannya?
- Masa bodoh.
1669
01:25:34,277 --> 01:25:37,196
Peraturan menyatakan
Thorns butuh lima pemain atau kalah.
1670
01:25:37,738 --> 01:25:38,864
Minta satu lagi.
1671
01:25:40,950 --> 01:25:42,158
Baiklah.
1672
01:25:42,159 --> 01:25:45,162
Sudah lama aku tak bermain
sejak liga rekreasi, tetapi aku bisa...
1673
01:25:51,877 --> 01:25:53,129
Biar aku main, Pelatih.
1674
01:25:53,629 --> 01:25:56,007
Aku harus memenangkan pertandingan ini.
1675
01:25:58,759 --> 01:26:00,468
Jett, kau berjalan pun sulit.
1676
01:26:00,469 --> 01:26:03,722
Tidak. Jangan. Cederamu bisa tambah parah.
1677
01:26:03,723 --> 01:26:04,807
Apakah mereka percaya?
1678
01:26:06,142 --> 01:26:07,225
Ya.
1679
01:26:07,226 --> 01:26:10,312
Kurasa kita punya waktu tiga detik
sebelum mereka sadar.
1680
01:26:10,313 --> 01:26:12,188
Itu yang kita butuhkan. Kalian siap?
1681
01:26:12,189 --> 01:26:14,190
Aku ingin strategi ini sepanjang musim,
1682
01:26:14,191 --> 01:26:17,068
tetapi ada pemarah terus menyelaku.
1683
01:26:17,069 --> 01:26:18,987
Itu strategi bagus.
1684
01:26:18,988 --> 01:26:20,907
Ya. Pantas ditunggu.
1685
01:26:23,868 --> 01:26:25,118
Berakar kuat!
1686
01:26:25,119 --> 01:26:27,662
Thorns kalah dua poin
dengan sisa 20 detik.
1687
01:26:27,663 --> 01:26:29,831
Jett akan pertaruhkan semuanya.
1688
01:26:29,832 --> 01:26:31,041
Pemain yang hebat!
1689
01:26:31,042 --> 01:26:32,792
Dengarkan. Kepung dia berdua.
1690
01:26:32,793 --> 01:26:34,669
Kepung dia bertiga jika perlu.
1691
01:26:34,670 --> 01:26:37,047
Jangan biarkan dia lepas dari pandanganmu.
1692
01:26:37,048 --> 01:26:38,465
Jett bermain cedera.
1693
01:26:38,466 --> 01:26:39,716
Lapangan tak stabil.
1694
01:26:39,717 --> 01:26:42,135
Kau masih ingin dia melempar terakhir?
1695
01:26:42,136 --> 01:26:45,680
Dengan lapangan membara
yang membawa penghakiman dan amarah,
1696
01:26:45,681 --> 01:26:48,976
aku mau Fillmore!
1697
01:27:30,268 --> 01:27:31,435
Will!
1698
01:27:33,938 --> 01:27:35,897
Coba lewati aku.
1699
01:27:35,898 --> 01:27:37,066
Tak perlu.
1700
01:28:10,850 --> 01:28:13,560
Teman kita baru saja memenangkan Claw.
1701
01:28:13,561 --> 01:28:15,730
- Anak hebat!
- Gendong aku, Daryl.
1702
01:28:16,772 --> 01:28:19,274
Untuk pertama kalinya dalam 50 tahun,
1703
01:28:19,275 --> 01:28:21,234
Vineland Thorns adalah juara!
1704
01:28:21,235 --> 01:28:23,194
Keajaiban bisa terjadi.
1705
01:28:23,195 --> 01:28:24,905
Aku cinta permainan ini.
1706
01:28:24,906 --> 01:28:27,366
Aku juga mencintaimu, Rusty.
1707
01:28:28,701 --> 01:28:31,579
Aku mencintaimu juga, Chuckles.
1708
01:28:38,461 --> 01:28:40,503
Bagus, Will!
1709
01:28:40,504 --> 01:28:41,588
Sayang!
1710
01:28:41,589 --> 01:28:44,091
Ayo punya anak selusin lagi.
1711
01:28:46,135 --> 01:28:50,931
Sepuluh tahun, sepuluh tim, satu Claw!
1712
01:28:50,932 --> 01:28:53,350
Kita adalah juara!
1713
01:28:53,351 --> 01:28:54,684
- Ayah!
- Ayah!
1714
01:28:54,685 --> 01:28:55,977
Ayah keren sekali.
1715
01:28:55,978 --> 01:28:58,731
Ayah cukup keren, bukan? Ayah seperti...
1716
01:29:00,024 --> 01:29:01,776
- Kami sayang Ayah.
- Kami sayang Ayah.
1717
01:29:02,401 --> 01:29:03,527
Ayah sayang kalian.
1718
01:29:05,238 --> 01:29:08,407
Hei, Mane. Permainan yang hebat.
Mari kubantu.
1719
01:29:10,243 --> 01:29:13,870
- Hei, rambutmu terbakar.
- Apa?
1720
01:29:13,871 --> 01:29:15,664
Tidak.
1721
01:29:15,665 --> 01:29:16,958
Jangan rambutku.
1722
01:29:20,169 --> 01:29:21,962
- Will!
- Jett.
1723
01:29:21,963 --> 01:29:23,755
Kita juara.
1724
01:29:23,756 --> 01:29:26,174
Jett! Kita berhasil!
1725
01:29:26,175 --> 01:29:27,759
Tidak, kau berhasil.
1726
01:29:27,760 --> 01:29:29,470
Sepertinya ibumu benar.
1727
01:29:33,975 --> 01:29:35,100
- Kau baik saja?
- Ya.
1728
01:29:35,101 --> 01:29:36,184
- Kau baik?
- Ya.
1729
01:29:36,185 --> 01:29:39,730
Kakiku mati rasa, tetapi aku juara.
1730
01:29:40,481 --> 01:29:44,442
Tak kusangka akan melihat
Jett Fillmore mengoper bola.
1731
01:29:44,443 --> 01:29:45,527
Sekuriti!
1732
01:29:45,528 --> 01:29:46,820
Tunggu.
1733
01:29:46,821 --> 01:29:50,116
- Waktunya bermain?
- Haruskah kita hancurkan?
1734
01:29:50,741 --> 01:29:52,659
Hancurkan!
1735
01:29:52,660 --> 01:29:55,203
Kau tahu siapa aku?
1736
01:29:55,204 --> 01:29:56,663
Kau benar tentang Will.
1737
01:29:56,664 --> 01:29:58,623
Dia tambahan bagus untuk tim.
1738
01:29:58,624 --> 01:30:00,251
Dah, Manis.
1739
01:30:00,793 --> 01:30:06,214
Perkenalkan juara Roar,
1740
01:30:06,215 --> 01:30:11,345
Vineland Thorns!
1741
01:30:13,222 --> 01:30:14,306
{\an8}JUARA ROAR
1742
01:30:14,307 --> 01:30:17,226
Ya! Ayo, Vineland!
1743
01:30:19,145 --> 01:30:20,353
Pakai tanduk.
1744
01:30:20,354 --> 01:30:21,981
Vineland!
1745
01:30:22,815 --> 01:30:24,734
Saatnya mereka mendengar dari...
1746
01:30:27,236 --> 01:30:28,321
pemain terbaik.
1747
01:30:28,946 --> 01:30:31,115
Will!
1748
01:30:33,034 --> 01:30:34,452
Si Medium berhasil!
1749
01:30:39,081 --> 01:30:40,707
Aku...
1750
01:30:40,708 --> 01:30:42,543
Aku tak tahu mau bicara apa.
1751
01:30:43,044 --> 01:30:45,087
- Sulit dipercaya.
- Kami cinta kau, Will!
1752
01:30:47,506 --> 01:30:48,716
Maksudku,
1753
01:30:50,051 --> 01:30:52,177
aku melihat Jett bermain ketika...
1754
01:30:52,178 --> 01:30:53,429
aku masih kecil.
1755
01:30:54,263 --> 01:30:59,977
Aku bilang ke ibuku,
"Aku akan menjadi seperti dia."
1756
01:31:01,812 --> 01:31:03,522
Hebatnya adalah...
1757
01:31:04,023 --> 01:31:06,567
ibuku sungguh percaya.
1758
01:31:07,193 --> 01:31:10,612
Dia selalu paham hal semacam itu.
1759
01:31:10,613 --> 01:31:13,323
Dia selalu tahu
1760
01:31:13,324 --> 01:31:16,493
meskipun dia tak bisa hadir di sini,
1761
01:31:16,494 --> 01:31:18,787
Vineland akan di sini untukku.
1762
01:31:18,788 --> 01:31:20,830
Kalian mewujudkan impianku.
1763
01:31:20,831 --> 01:31:22,500
Will mengubah permainan.
1764
01:31:23,125 --> 01:31:25,503
Kalian selalu mendukungku...
1765
01:31:27,255 --> 01:31:29,548
dan kau menginspirasiku.
1766
01:31:31,926 --> 01:31:35,972
Kami membawa Claw pulang!
1767
01:31:41,185 --> 01:31:46,315
Meski Thorns
tak punya tempat lagi di Vineland...
1768
01:31:49,485 --> 01:31:53,739
tak ada yang bisa
mengambil Claw dari kita!
1769
01:31:56,826 --> 01:32:00,037
Vineland akan menjadi juara selamanya!
1770
01:32:02,039 --> 01:32:04,417
Modo punya sesuatu untuk disampaikan!
1771
01:32:05,334 --> 01:32:09,964
Thorns tetap berada di Vineland!
1772
01:32:11,382 --> 01:32:13,300
Modo adalah pemilik tim.
1773
01:32:13,301 --> 01:32:14,467
PERJANJIAN PEMILIK THORNS
1774
01:32:14,468 --> 01:32:15,720
Caranya?
1775
01:32:20,808 --> 01:32:23,436
Taruhan semua.
1776
01:32:24,020 --> 01:32:25,855
Uno balik!
1777
01:32:26,355 --> 01:32:28,106
- Apa?
- Biar kulihat.
1778
01:32:28,107 --> 01:32:30,942
Kau memberikan tim ini kepada kadal aneh?
1779
01:32:30,943 --> 01:32:33,404
Ini benar-benar asli.
1780
01:32:33,946 --> 01:32:35,572
Modo adalah bosku.
1781
01:32:35,573 --> 01:32:36,824
Itu tidak bagus.
1782
01:32:37,491 --> 01:32:39,076
Ya!
1783
01:32:41,078 --> 01:32:42,371
Modo.
1784
01:32:47,126 --> 01:32:48,501
Menikah denganku, Modo!
1785
01:32:48,502 --> 01:32:49,753
Tidak, menikah denganku!
1786
01:32:49,754 --> 01:32:51,713
Kalian dengar, Vineland?
1787
01:32:51,714 --> 01:32:56,051
Ternyata Thorns tetap berada di sini!
1788
01:32:56,052 --> 01:33:06,052
Berakar kuat!
1789
01:33:23,412 --> 01:33:25,539
{\an8}BERMIMPI BESAR
1790
01:33:26,707 --> 01:33:28,708
{\an8}STADION VINELAND
1791
01:33:28,709 --> 01:33:30,127
{\an8}Terima kasih, Ibu.
1792
01:39:39,247 --> 01:39:40,706
Bermimpi besar.