1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:20,486 --> 00:00:30,486
Gyökerek!
4
00:00:32,456 --> 00:00:38,169
Gyökerek!
5
00:00:38,170 --> 00:00:40,630
- Will!
- Gyere már, anya! Mindjárt ott vagyunk.
6
00:00:40,631 --> 00:00:43,300
- Túl gyors vagy. Nem bírom ezt a tempót.
- Anya, ott van!
7
00:00:43,301 --> 00:00:46,177
- Az olimpián lenne a helyed.
- Gyere, anya! Nincs sok hátra.
8
00:00:46,178 --> 00:00:48,222
Köszi, hogy megnézhetjük
Jett új plakátját.
9
00:00:49,432 --> 00:00:52,934
- Jett óriási!
- Will! Mondd, „csíz!”
10
00:00:52,935 --> 00:00:54,186
Will háromra.
11
00:00:55,062 --> 00:00:57,105
Kisfiam, ne izegj-mozogj annyit!
12
00:00:57,106 --> 00:00:59,649
Jól van. Gondolom, ideje menni.
13
00:00:59,650 --> 00:01:02,110
Dolgoznod kell, igaz?
14
00:01:02,111 --> 00:01:03,820
Egy pillanat! Fordulj meg!
15
00:01:03,821 --> 00:01:05,821
Megvan! Így ni. Oké.
16
00:01:05,822 --> 00:01:08,074
Mit szólnál, ha te és én
17
00:01:08,075 --> 00:01:11,745
a stadionban néznénk meg a Tüskéket?
18
00:01:11,746 --> 00:01:13,955
Ugyanis elviszem a kisfiamat
19
00:01:13,956 --> 00:01:18,628
élete első vadlabdameccsére!
20
00:01:19,962 --> 00:01:20,796
Micsoda?
21
00:01:22,924 --> 00:01:24,007
Ez komoly?
22
00:01:24,008 --> 00:01:26,010
Hát, hacsak nincs fontosabb dolgod.
23
00:01:26,552 --> 00:01:28,303
Ó, kicsim!
24
00:01:28,304 --> 00:01:30,305
- Semmi baj.
- Köszönöm.
25
00:01:30,306 --> 00:01:33,558
Köszönöm szépen. Szeretlek, anya.
26
00:01:33,559 --> 00:01:35,477
Én is szeretlek, Will.
27
00:01:35,478 --> 00:01:37,897
- Gyere, anya! Siess! Gyökerek!
- Hajrá!
28
00:01:38,481 --> 00:01:40,649
Itt is van. Csüccs!
29
00:01:40,650 --> 00:01:42,318
Anya, hagyd már!
30
00:01:42,902 --> 00:01:45,654
Hajrá!
31
00:01:45,655 --> 00:01:47,530
Üdv mindenkinek az Üvegházban!
32
00:01:47,531 --> 00:01:48,783
Kezdődik!
33
00:01:52,245 --> 00:01:55,665
Készen álltok?
34
00:01:57,541 --> 00:01:59,501
- Ki a GOAT?
- Ki a GOAT?
35
00:01:59,502 --> 00:02:01,002
- Szóval ki a GOAT?
- Ki a GOAT?
36
00:02:01,003 --> 00:02:02,880
{\an8}Ki az igazi GOAT?
37
00:02:14,976 --> 00:02:20,105
Üdvözöljük a tősgyökeres indaföldi hőst,
az ötszörös all star játékost,
38
00:02:20,106 --> 00:02:21,815
Jett Fillmore-t!
39
00:02:21,816 --> 00:02:24,276
Igen! Hajrá, Indaföld!
40
00:02:24,277 --> 00:02:26,654
Hajrá, Jett!
41
00:02:27,947 --> 00:02:30,116
Jól szórakozol, Will? Kicsim?
42
00:02:33,744 --> 00:02:35,413
Én is olyan leszek, anya.
43
00:02:36,289 --> 00:02:37,456
Ha nagy leszek,
44
00:02:38,207 --> 00:02:40,334
pont olyan leszek, mint ő.
45
00:02:43,671 --> 00:02:48,551
GOAT - Will, a bajnok
46
00:02:49,886 --> 00:02:52,722
TÍZ ÉVVEL KÉSŐBB...
47
00:02:56,893 --> 00:02:58,143
{\an8}Egy... ez az!
48
00:02:58,144 --> 00:03:00,562
{\an8}Fejben dől el. Bírod még.
49
00:03:00,563 --> 00:03:02,523
Tarthatsz szünetet. Meg ne állj!
50
00:03:06,485 --> 00:03:07,486
Megy ez.
51
00:03:08,821 --> 00:03:11,782
Tovább!
52
00:03:14,368 --> 00:03:15,202
Jól vagyok!
53
00:03:16,078 --> 00:03:17,787
Szia, Will! Edzel?
54
00:03:17,788 --> 00:03:19,456
Szia, Theo! Bizony!
55
00:03:19,457 --> 00:03:21,499
Jett nem hagy ki egy napot sem, és én sem.
56
00:03:21,500 --> 00:03:22,584
ÁLMODJ NAGYOT
57
00:03:22,585 --> 00:03:25,588
Apukám azt mondta, nem vadlabdázhatsz,
mert túl kicsi vagy.
58
00:03:26,297 --> 00:03:28,048
Mindenki ezt mondja, Theo.
59
00:03:28,049 --> 00:03:32,135
De ha bekerülök a Tüskékhez,
a pálya szélén ülsz majd, rágcsávó!
60
00:03:32,136 --> 00:03:33,386
Naná!
61
00:03:33,387 --> 00:03:34,430
Hajrá, Tüskék!
62
00:03:36,432 --> 00:03:37,349
BAJUSZ BÜFÉ
HÁZHOZSZÁLLÍTÁS 10X
63
00:03:37,350 --> 00:03:38,351
Nincs megállás.
64
00:03:43,064 --> 00:03:44,899
Hé, Will!
65
00:03:45,399 --> 00:03:48,402
Remélem, nem akarsz elsunnyogni!
66
00:03:49,070 --> 00:03:51,322
Még jössz a lakbérrel.
67
00:03:52,365 --> 00:03:53,615
Aha.
68
00:03:53,616 --> 00:03:57,077
Megadom,
amint kijavítja a lyukakat a plafonon.
69
00:03:57,078 --> 00:03:58,995
Miféle lyukakat?
70
00:03:58,996 --> 00:04:01,331
Vár a munka. Később dumálunk, Frank.
71
00:04:01,332 --> 00:04:02,750
Will!
72
00:04:04,418 --> 00:04:06,169
Jó reggelt, Indaföld!
73
00:04:06,170 --> 00:04:08,171
Bárki is volt ez, csituljon!
74
00:04:08,172 --> 00:04:10,508
BAJUSZ BÜFÉ
75
00:04:11,717 --> 00:04:14,844
Gyökerek!
76
00:04:14,845 --> 00:04:16,012
{\an8}Mindenkit üdvözlünk.
77
00:04:16,013 --> 00:04:18,347
{\an8}Ma este Jett Fillmore, az állatorvos,
78
00:04:18,348 --> 00:04:21,059
{\an8}a bajnokkal,
Mén Attrakcióval méri össze erejét.
79
00:04:21,060 --> 00:04:23,353
{\an8}A GOAT-vita ezzel kezdetét veszi.
80
00:04:23,354 --> 00:04:25,021
Tüskék kontra Magma.
81
00:04:25,022 --> 00:04:26,273
Hajrá, Magma!
82
00:04:26,274 --> 00:04:27,566
Hajrá, Borzongók!
83
00:04:27,567 --> 00:04:30,402
Csak hajrá, bárki is játszik
a Tüskék ellen! Mit bánom én?
84
00:04:30,403 --> 00:04:31,736
Gerald!
85
00:04:31,737 --> 00:04:35,282
Kiteszlek innen, ha továbbra is
más csapatok mezében jelensz meg!
86
00:04:35,283 --> 00:04:36,700
Carol, én ellendrukker vagyok!
87
00:04:36,701 --> 00:04:37,951
Nem kapsz sütit.
88
00:04:37,952 --> 00:04:39,203
Bakker! Elvitte a sütimet.
89
00:04:39,870 --> 00:04:42,872
A Tüskék
túl sokszor törték össze a szívét.
90
00:04:42,873 --> 00:04:44,666
Indaföldön vagy, Gerald.
91
00:04:44,667 --> 00:04:47,294
Mi soha nem adjuk fel.
A remény hal meg utoljára.
92
00:04:47,295 --> 00:04:50,505
A Tüskéknek a srácod kéne.
93
00:04:50,506 --> 00:04:52,549
Hamar megmutatnám nekik, mi a pálya.
94
00:04:52,550 --> 00:04:54,010
Kecskefutárokat is felvesznek?
95
00:04:55,052 --> 00:04:56,803
Egy olyan nekem is kell.
96
00:04:56,804 --> 00:04:59,723
Apropó, Ms. Carol! Kaphatnék fizuemelést?
97
00:04:59,724 --> 00:05:01,016
Több pénzt akarsz?
98
00:05:01,017 --> 00:05:05,145
Szólj a Tüskéknek, hogy húzzanak be
pár meccset, hogy visszajöjjenek a népek!
99
00:05:05,146 --> 00:05:09,190
Emlékszem, amikor Jett még újonc volt.
Ez a hely tömve volt.
100
00:05:09,191 --> 00:05:11,568
Mielőtt rájöttünk,
hogy sosem lesz Karom-győztes?
101
00:05:11,569 --> 00:05:13,278
Carol, megkaphatnám a sütimet?
102
00:05:13,279 --> 00:05:16,197
Ha tovább jár a szád,
a fagyitól is eltiltalak.
103
00:05:16,198 --> 00:05:18,784
- Ezekkel csak óvatosan!
- Meglesz.
104
00:05:19,702 --> 00:05:21,202
Moe kér még kávét,
105
00:05:21,203 --> 00:05:23,371
és az átutazók fizetnének.
106
00:05:23,372 --> 00:05:25,999
Ezt meg hogy csinálod? Mindig kikészítesz.
107
00:05:26,000 --> 00:05:28,294
Hékás! Kecske vagyok. Mindent látok.
108
00:05:32,089 --> 00:05:33,506
- Passzolj, Will!
- Oké.
109
00:05:33,507 --> 00:05:35,676
- Szasztok, srácok!
- Megvan! Csá később, Will!
110
00:05:36,260 --> 00:05:38,053
A Tüskék máris 20 pontos hátrányban.
111
00:05:38,054 --> 00:05:39,137
Jaj, ne már!
112
00:05:39,138 --> 00:05:40,139
Idefent!
113
00:05:41,265 --> 00:05:42,683
Jól van. Hát legyen!
114
00:05:47,021 --> 00:05:48,606
- Köszönöm.
- Bízd ide!
115
00:06:03,037 --> 00:06:04,120
VIDD KI A RENDELÉSEKET!
116
00:06:04,121 --> 00:06:05,623
KÖVETKEZŐ RENDELÉSEK
117
00:06:07,250 --> 00:06:08,876
Egy lépés hátra... ez az!
118
00:06:10,002 --> 00:06:13,297
- Köszönöm.
- Köszönöm.
119
00:06:13,798 --> 00:06:15,633
- Megy!
- Kösz szépen!
120
00:06:20,930 --> 00:06:22,889
Te állat! Végre, tesó!
121
00:06:22,890 --> 00:06:24,933
Nyugi, Daryl. Vizet rendeltél.
122
00:06:24,934 --> 00:06:27,018
A víz is kaja, tesó.
123
00:06:27,019 --> 00:06:28,353
Hannah, Jettnek hogy megy?
124
00:06:28,354 --> 00:06:30,564
Mén ma feladja neki a leckét.
125
00:06:30,565 --> 00:06:33,525
Nem szívesen mondom,
de lehet, hogy lemossák a pályáról.
126
00:06:33,526 --> 00:06:36,319
Komolyan mondod?
Jett simán elintézi azt az egysíkú pónit.
127
00:06:36,320 --> 00:06:39,322
Egysíkú?
Úgy érted, istencsászár vadlabdás?
128
00:06:39,323 --> 00:06:41,408
Rádobja, passzol...
129
00:06:41,409 --> 00:06:42,742
A mellizma maga a tökély.
130
00:06:42,743 --> 00:06:44,786
Dús sörény.
131
00:06:44,787 --> 00:06:46,037
Gyakorlatilag tökéletes.
132
00:06:46,038 --> 00:06:47,872
VISSZAJÁTSZÁS
133
00:06:47,873 --> 00:06:49,082
Ó, jaj!
134
00:06:49,083 --> 00:06:50,792
- Mén Attrakció csak...
- A fejére!
135
00:06:50,793 --> 00:06:52,502
...korábbi első, Olivia Burke-re...
136
00:06:52,503 --> 00:06:54,255
- Ez nem jó.
- ... egy poszteren.
137
00:06:55,089 --> 00:06:55,965
Na ne!
138
00:06:56,632 --> 00:06:58,216
{\an8}Máris mémesedett?
139
00:06:58,217 --> 00:07:00,510
{\an8}„Posztergyerek?” Ez kemény.
140
00:07:00,511 --> 00:07:02,388
{\an8}Ez nagyon nem volt okés.
141
00:07:03,347 --> 00:07:05,891
Jól van. Léptem.
Lemegyek edzeni a Ketrecbe.
142
00:07:05,892 --> 00:07:08,351
Mi? Nem nézed velünk a meccset?
143
00:07:08,352 --> 00:07:10,645
Nem. Addig kell mennem,
amíg a Ketrec üres,
144
00:07:10,646 --> 00:07:12,898
mert a meccs után mindenki lent lesz.
145
00:07:12,899 --> 00:07:15,567
Ne hagyd, hogy Grizz elkapjon!
146
00:07:15,568 --> 00:07:16,569
Nem fogom.
147
00:07:17,278 --> 00:07:20,572
Gyökerek!
148
00:07:20,573 --> 00:07:22,950
GYÖKEREK
149
00:07:37,924 --> 00:07:39,300
Egy lépést hátra. Jett!
150
00:07:41,093 --> 00:07:43,596
A közönség megőrül!
151
00:08:06,160 --> 00:08:07,161
Még egyet.
152
00:08:08,621 --> 00:08:11,831
Öt másodperccel a vége előtt
Harrisnél a labda.
153
00:08:11,832 --> 00:08:13,291
Egyedül viszi.
154
00:08:13,292 --> 00:08:16,003
Három, kettő, egy...
155
00:08:22,176 --> 00:08:23,885
Mi folyik itt, emberek?
156
00:08:23,886 --> 00:08:25,262
Visszaállítják az órát?
157
00:08:25,263 --> 00:08:26,471
Ne hitetlenkedjetek!
158
00:08:26,472 --> 00:08:28,390
Még van ideje egy utolsó dobásra.
159
00:08:28,391 --> 00:08:30,893
Három, kettő, egy...
160
00:08:31,978 --> 00:08:33,604
{\an8}AZ ÜVEGHÁZ
161
00:08:39,277 --> 00:08:45,031
Gyökerek!
162
00:08:45,032 --> 00:08:47,368
Majd egyszer, bébi. Majd egyszer.
163
00:08:54,500 --> 00:08:56,459
Húzz el innen, nyápickám!
164
00:08:56,460 --> 00:08:58,753
Tyű! Mi fáj, Grizz?
165
00:08:58,754 --> 00:09:00,714
Mindennap itt találunk.
166
00:09:00,715 --> 00:09:03,216
Mindennap ki kell rúgnom téged.
167
00:09:03,217 --> 00:09:05,176
Mi a szabály, srácok?
168
00:09:05,177 --> 00:09:07,262
Kicsik nem játszanak.
169
00:09:07,263 --> 00:09:09,681
Először is, nem vagyok kicsi.
Közepes vagyok.
170
00:09:09,682 --> 00:09:11,725
Közepes mi? Sült krumpli?
171
00:09:11,726 --> 00:09:14,269
Soha nem jutsz be a bajnokságba.
172
00:09:14,270 --> 00:09:16,313
Ne csináld már! Hadd fussak egy kört!
173
00:09:16,314 --> 00:09:18,273
A fele társaságot így is lenyomnám.
174
00:09:18,274 --> 00:09:19,817
Hadd mutassam meg, mit tudok!
175
00:09:20,610 --> 00:09:21,611
Labdát!
176
00:09:22,111 --> 00:09:24,780
Egy helyre futhatsz: le a pályáról!
177
00:09:25,948 --> 00:09:27,408
Na, húzz el innen!
178
00:09:28,034 --> 00:09:29,117
Mindegy.
179
00:09:29,118 --> 00:09:31,495
Jó éjt, Shirley! Itt én vagyok a király.
180
00:09:33,164 --> 00:09:35,957
A meccsnek ezzel vége.
A Tüskék végül 26-tal maradtak alul.
181
00:09:35,958 --> 00:09:37,709
Jett, ketyeg az óra.
182
00:09:37,710 --> 00:09:41,004
Jett! Aláírnád a labdámat?
183
00:09:41,005 --> 00:09:43,965
Persze! Egy rajongónak bármit.
184
00:09:43,966 --> 00:09:45,050
Tessék, kölyök.
185
00:09:45,051 --> 00:09:46,344
Köszi, Jett.
186
00:09:47,136 --> 00:09:48,804
Miért nem nyered meg a bajnokságot?
187
00:09:49,722 --> 00:09:51,223
Húzz már el nyugdíjba!
188
00:09:51,224 --> 00:09:52,474
Jett, egy fotót!
189
00:09:52,475 --> 00:09:53,975
Zsinórban a harmadik vereség.
190
00:09:53,976 --> 00:09:56,019
- Milyen érzés?
- Flo? Flo hol van?
191
00:09:56,020 --> 00:09:57,604
- Meddig szívunk még?
- Flo!
192
00:09:57,605 --> 00:09:58,980
Hé! Flo!
193
00:09:58,981 --> 00:10:00,149
Ki látta Flót?
194
00:10:03,903 --> 00:10:04,737
A TÜSKÉK VESZÍTETTEK!
195
00:10:12,161 --> 00:10:13,996
Üdv, morcos cicus!
196
00:10:16,874 --> 00:10:18,875
Mi lett a meccs vége?
197
00:10:18,876 --> 00:10:22,588
Egy idő után inkább nem néztem,
és csak pofán csaptam magam.
198
00:10:23,130 --> 00:10:25,048
Szerinted ez vicces?
199
00:10:25,049 --> 00:10:27,008
Te vagy a csapat tulaja, Flo.
200
00:10:27,009 --> 00:10:28,635
Hogy nyerhetnék,
201
00:10:28,636 --> 00:10:31,805
ha flúgosokkal
és túlkoros sztárokkal veszel körül?
202
00:10:31,806 --> 00:10:33,390
Hé! Rajta vagyok az ügyön.
203
00:10:33,391 --> 00:10:36,309
Egy hatodik játékos is hiányzik,
erre te patát reszeltetsz?
204
00:10:36,310 --> 00:10:40,313
Ide hallgass, Jett! A szabad játékosok
nincsenek ám ingyen, oké?
205
00:10:40,314 --> 00:10:42,899
Szóval hacsak nincs ötleted,
ki legyen a hatodik játékos,
206
00:10:42,900 --> 00:10:46,695
aki megtöltené az arénát,
de nem akar meggazdagodni,
207
00:10:46,696 --> 00:10:49,698
én visszatérek az iszapfürdőmhöz, rendben?
208
00:10:49,699 --> 00:10:51,324
Nonszensz!
209
00:10:51,325 --> 00:10:53,243
A te dolgod, hogy előállj egy ötlettel.
210
00:10:53,244 --> 00:10:54,703
Adj el játékost, a csapatot...
211
00:10:54,704 --> 00:10:58,582
Nem érdekel, mit kell tenned.
Csak csináld! Most.
212
00:10:58,583 --> 00:11:01,669
Vigyázz, mit kívánsz, Jett!
213
00:11:07,008 --> 00:11:08,050
Jól van.
214
00:11:25,443 --> 00:11:28,445
Hé, én itt jövök!
Takarodj már az útról, te közepes!
215
00:11:28,446 --> 00:11:30,239
Halkabban! Miért kell ilyen hangosan?
216
00:11:33,826 --> 00:11:35,869
Szervusz, William!
217
00:11:35,870 --> 00:11:37,787
Szia, Frank! Hogy vagy?
218
00:11:37,788 --> 00:11:41,250
Esetleg elhoztad a lakbért?
219
00:11:41,834 --> 00:11:43,960
Igen, hogyne. Máris.
220
00:11:43,961 --> 00:11:46,296
Frank, bízz bennem! Mind itt van.
221
00:11:46,297 --> 00:11:48,798
- Pont ma akartam odaadni.
- Huszonkettő, 23...
222
00:11:48,799 --> 00:11:51,968
Ez nem is papírpénz, csak papír.
223
00:11:51,969 --> 00:11:53,178
Jó.
224
00:11:53,179 --> 00:11:55,472
És mi van az előző hónappal,
meg az azelőttivel?
225
00:11:55,473 --> 00:11:58,516
Frank, hisz rólam van szó. Ugyan már!
226
00:11:58,517 --> 00:12:01,561
Csak kéne még egy kis idő.
227
00:12:01,562 --> 00:12:03,689
Kaptál időt, Will.
228
00:12:04,398 --> 00:12:06,149
Nekem meg éhes szájakat kell etetnem.
229
00:12:06,150 --> 00:12:07,984
Nincs szükségem még egyre.
230
00:12:07,985 --> 00:12:08,985
- Szia, Will!
- Szia!
231
00:12:08,986 --> 00:12:10,528
- Szia, Will!
- Szia, Will!
232
00:12:10,529 --> 00:12:13,240
- Sziasztok!
- Szia, Will!
233
00:12:13,241 --> 00:12:15,283
Szia, Will!
234
00:12:15,284 --> 00:12:16,368
Ti még ébren vagytok?
235
00:12:16,369 --> 00:12:18,245
- Szia, Will!
- Mizu, Theo?
236
00:12:18,246 --> 00:12:20,038
Ma engedtek a Ketrecben játszani?
237
00:12:20,039 --> 00:12:21,623
Ismersz. Rajta vagyok az ügyön.
238
00:12:21,624 --> 00:12:22,832
Ez tényleg sok gyerkőc.
239
00:12:22,833 --> 00:12:24,334
Valóban.
240
00:12:24,335 --> 00:12:25,669
Sajnálom, pajti.
241
00:12:25,670 --> 00:12:28,546
Holnap fizesd ki a szobádat,
242
00:12:28,547 --> 00:12:31,007
vagy másnak adom ki!
243
00:12:31,008 --> 00:12:32,259
Capisci?
244
00:12:32,260 --> 00:12:34,636
- Will, még nem is mond...
- Gyerekek, irány a kád!
245
00:12:34,637 --> 00:12:35,638
Így ni.
246
00:12:43,771 --> 00:12:44,772
Mindegy.
247
00:12:46,607 --> 00:12:47,691
Pénz kéne?
248
00:12:47,692 --> 00:12:51,444
Akkor mázlid van, mert kezdésképp
akár 300 dolcsit is kereshetsz.
249
00:12:51,445 --> 00:12:55,825
Hogyan? Kriptózz a BigBroncoCryptón...
250
00:12:56,325 --> 00:12:59,369
Frank, megint terhes vagyok.
251
00:12:59,370 --> 00:13:02,123
Ez fantasztikus, drágám!
252
00:13:03,124 --> 00:13:06,168
Nagyon kellett még egy.
253
00:13:06,711 --> 00:13:07,753
Hé, Will!
254
00:13:08,254 --> 00:13:10,172
Kellene a bérleti díj!
255
00:13:27,440 --> 00:13:28,773
HASZNÁLT CUCCOK
256
00:13:28,774 --> 00:13:29,941
L-ES
257
00:13:29,942 --> 00:13:31,068
INDAFÖLD
A VADLABDA HÁZA
258
00:13:34,655 --> 00:13:37,157
Bumm! Ezt skubizd meg!
259
00:13:37,158 --> 00:13:40,452
Indaföldzöld Fillmore négyes személyesen.
260
00:13:40,453 --> 00:13:42,537
Jett viselte a Szőrgombóc meccsen.
261
00:13:42,538 --> 00:13:44,789
Normál esetben hat körül menne,
262
00:13:44,790 --> 00:13:47,709
de neked odaadom
263
00:13:47,710 --> 00:13:48,793
ötért.
264
00:13:48,794 --> 00:13:51,380
Ne, csak a négyest ne!
265
00:13:51,964 --> 00:13:53,340
Azt én akartam!
266
00:13:53,341 --> 00:13:54,799
Csakhogy le vagy égve.
267
00:13:54,800 --> 00:13:57,636
De abban nem látszana meg rajtam.
268
00:13:57,637 --> 00:14:00,305
De igen. Minden rendben lesz.
269
00:14:00,306 --> 00:14:03,226
Hibátlan felső szövet, feszes fűző.
270
00:14:04,977 --> 00:14:06,895
- Mogyis.
- Undi.
271
00:14:06,896 --> 00:14:07,896
Kettő-ötven.
272
00:14:07,897 --> 00:14:09,981
- Ne már!
- Kettő-ötven?! Van bőr a képeden?
273
00:14:09,982 --> 00:14:11,691
Van pofája...
274
00:14:11,692 --> 00:14:14,069
Ne már, Will! Én megvenném részletre.
275
00:14:14,070 --> 00:14:17,198
Az jó, Daryl,
de a főbérlőm annak nem örülne.
276
00:14:17,823 --> 00:14:19,032
Oké.
277
00:14:19,033 --> 00:14:21,034
Én ezt nézni sem bírom.
278
00:14:21,035 --> 00:14:23,120
Akkor 400?
279
00:14:23,663 --> 00:14:25,163
- Kettő-negyven.
- Lefelé megy?
280
00:14:25,164 --> 00:14:27,749
- Kettő-harminc.
- Hagyd abba! Kérlek!
281
00:14:27,750 --> 00:14:30,669
- Hékás! Ezt nem fogjátok elhinni!
- Ilyen nincs!
282
00:14:30,670 --> 00:14:34,924
Mén a Ketrecben van, és kiáll bárkivel.
283
00:14:36,801 --> 00:14:41,055
Akkor lesz biznisz, vagy mi?
284
00:14:41,597 --> 00:14:42,431
Oké, legyen!
285
00:14:43,015 --> 00:14:44,058
Jól van. Lépjünk!
286
00:14:56,612 --> 00:14:57,530
Ki lesz a következő?
287
00:15:01,158 --> 00:15:02,285
Ezt nézzétek!
288
00:15:02,952 --> 00:15:04,078
Ide vele!
289
00:15:06,205 --> 00:15:07,039
Hulladék.
290
00:15:08,207 --> 00:15:11,209
Azt kérdeztem, ki a következő?
291
00:15:11,210 --> 00:15:13,671
Nem hallom. Hová lett mindenki?
292
00:15:14,505 --> 00:15:16,548
Ki a következő?
293
00:15:16,549 --> 00:15:17,758
Hé! Labda itt!
294
00:15:18,634 --> 00:15:19,885
Ja!
295
00:15:19,886 --> 00:15:21,511
Kapd el, Grizz!
296
00:15:21,512 --> 00:15:24,181
Mi ez? Egy kupac gőzölgő szemét?
297
00:15:25,600 --> 00:15:27,059
Kapj el!
298
00:15:34,025 --> 00:15:35,318
{\an8}ÉLŐ
299
00:15:36,193 --> 00:15:37,569
Ez igen!
300
00:15:37,570 --> 00:15:39,321
Húzz innen, Mén! Egy tuskó vagy.
301
00:15:39,322 --> 00:15:42,782
{\an8}Ez komoly? Azt mondjátok,
hogy Indaföldön ennyit tudtok?
302
00:15:42,783 --> 00:15:45,453
Azt hittem,
a vadlabda a Ketrecben született.
303
00:15:45,995 --> 00:15:50,707
Ezek szerint ez a város olyan gyenge,
mint a legerősebb játékosa.
304
00:15:50,708 --> 00:15:52,375
Hé, hol is van?
305
00:15:52,376 --> 00:15:57,130
Ha Jett ide sem tolja a képét,
valakinek felelnie kell.
306
00:15:57,131 --> 00:15:59,174
- Ki a következő?
- Én.
307
00:15:59,175 --> 00:16:00,467
Ezt ki mondta?
308
00:16:00,468 --> 00:16:01,635
Hé!
309
00:16:01,636 --> 00:16:04,930
Senki nem beszélhet így
Jettről és Indaföldről.
310
00:16:04,931 --> 00:16:07,724
Elnézést! Szabad lesz? Félreállnál?
311
00:16:07,725 --> 00:16:08,726
Most én jövök.
312
00:16:09,602 --> 00:16:10,894
Hozd a lasztit!
313
00:16:10,895 --> 00:16:12,521
Ácsi! Egy kecske?
314
00:16:15,441 --> 00:16:16,983
Jó poén volt, kis haver,
315
00:16:16,984 --> 00:16:20,362
de inkább eredj vissza a játszótérre!
316
00:16:20,363 --> 00:16:21,571
Fagyizz egyet!
317
00:16:21,572 --> 00:16:23,616
De komolyan! Senki nem áll ki velem?
318
00:16:24,242 --> 00:16:25,825
És ha tétje is van?
319
00:16:25,826 --> 00:16:27,619
Előbb a csukák, most meg a lakbérpénz?
320
00:16:27,620 --> 00:16:29,621
Ez az, Will! Mindent bele!
321
00:16:29,622 --> 00:16:31,289
Na, Mén? Most mi lesz?
322
00:16:31,290 --> 00:16:33,083
De nagy a szád, Mén!
323
00:16:33,084 --> 00:16:34,585
Hajrá, Indaföld!
324
00:16:35,211 --> 00:16:39,631
A nagy Indaföldnek csak ennyire futja?
325
00:16:39,632 --> 00:16:42,134
Egy kecske és némi aprópénz?
326
00:16:43,135 --> 00:16:44,344
Tudjátok, mit?
327
00:16:44,345 --> 00:16:47,138
Mén semmitől sem fél, úgyhogy labdát!
328
00:16:47,139 --> 00:16:48,391
Vágjunk bele!
329
00:16:49,392 --> 00:16:51,435
Minden labda pont.
330
00:16:51,936 --> 00:16:52,979
Három pont a cél.
331
00:16:53,771 --> 00:16:54,689
Te kezdesz.
332
00:17:02,238 --> 00:17:03,154
Hoppá!
333
00:17:03,155 --> 00:17:04,156
Ez egy.
334
00:17:04,782 --> 00:17:06,033
Egy ilyenért bosszú jár.
335
00:17:09,287 --> 00:17:11,329
Szóval tudsz te passzolni.
336
00:17:11,330 --> 00:17:13,249
Olyan messziről akarsz védekezni?
337
00:17:14,500 --> 00:17:15,792
Gyerünk!
338
00:17:16,335 --> 00:17:17,253
Rajta!
339
00:17:20,298 --> 00:17:22,133
Ha megszerzem a labdát, neked véged.
340
00:17:32,810 --> 00:17:34,687
Lenyomott egy kecske!
341
00:17:35,271 --> 00:17:37,230
- Azta!
- Hé!
342
00:17:37,231 --> 00:17:38,524
{\an8}Micsoda kecske!
343
00:17:39,609 --> 00:17:40,901
ÉLŐ
344
00:17:40,902 --> 00:17:42,987
Nagyon tud a srác.
345
00:17:49,327 --> 00:17:51,369
Jól van. Vegyük komolyan!
346
00:17:51,370 --> 00:17:54,164
Úgy tűnik, le kell vennem a láncaimat.
347
00:17:54,165 --> 00:17:56,208
Ez az, haver! Vedd csak le!
348
00:17:57,960 --> 00:17:59,252
Oké, vágom ám!
349
00:17:59,253 --> 00:18:01,505
Te messziről dobsz, mi?
350
00:18:02,298 --> 00:18:03,466
Most próbálj betörni!
351
00:18:07,637 --> 00:18:09,054
Most már komolyan játszunk.
352
00:18:09,055 --> 00:18:10,598
Ilyen a ligában is.
353
00:18:11,224 --> 00:18:12,308
Ez az én otthonom.
354
00:18:17,688 --> 00:18:19,148
Most már az enyém.
355
00:18:22,485 --> 00:18:23,861
Bumm!
356
00:18:26,239 --> 00:18:27,448
Bumm sakalaka!
357
00:18:40,127 --> 00:18:41,671
Te ostoba! Nem felsegítelek.
358
00:18:42,588 --> 00:18:44,298
A pénzemet kérem.
359
00:18:44,924 --> 00:18:46,259
Kösz.
360
00:18:48,094 --> 00:18:51,346
Hé! Itt egy kis kecskepénz!
361
00:18:51,347 --> 00:18:52,514
Nem volt rossz.
362
00:18:52,515 --> 00:18:55,809
Senki nem vette végig,
363
00:18:55,810 --> 00:18:56,977
ugye, Daryl?
364
00:18:56,978 --> 00:18:58,938
De igen, végig vették.
365
00:19:15,329 --> 00:19:16,664
Gyerünk!
366
00:19:26,882 --> 00:19:27,884
Mi?
367
00:19:29,010 --> 00:19:30,761
BOCS, KÖLYÖK
FRANK
368
00:19:31,470 --> 00:19:32,679
Megértem.
369
00:19:32,680 --> 00:19:37,017
Szia, Will! Bocsi apa miatt.
370
00:19:37,018 --> 00:19:40,730
De szeretném, ha tudnád,
hogy én hiszek benned.
371
00:19:42,064 --> 00:19:44,191
Csináltam neked egy szendvicset. Kapd el!
372
00:19:48,529 --> 00:19:50,572
Jaj! Homály.
373
00:19:50,573 --> 00:19:51,574
Bocsesz.
374
00:19:53,492 --> 00:19:54,826
Ne is törődj vele!
375
00:19:54,827 --> 00:19:58,079
Az Üvegházban még megnézlek,
ha majd a Tüskéknek játszol.
376
00:19:58,080 --> 00:19:59,707
- Köszi, Theo.
- Sok szerencsét!
377
00:20:01,959 --> 00:20:07,255
- Mondtam, hogy eszelős a videó.
- Kicsinálta.
378
00:20:07,256 --> 00:20:10,050
- Helló! Mizu, te állat?
- Szia!
379
00:20:10,051 --> 00:20:11,343
- Szia!
- Hát, itt van.
380
00:20:11,344 --> 00:20:14,137
Kösz, hogy befogadsz.
381
00:20:14,138 --> 00:20:16,848
Cuccod is van? Dobd csak a kupac tetejére!
382
00:20:16,849 --> 00:20:18,183
Még mindig nem takarítottál.
383
00:20:18,184 --> 00:20:20,227
Csak válassz egy kupacot! Mind mocskos.
384
00:20:20,228 --> 00:20:23,521
Elég a locsogásból,
és nézd meg, mit dobtam össze!
385
00:20:23,522 --> 00:20:25,066
KONTRA
386
00:20:37,495 --> 00:20:38,663
SZEMÉT
387
00:20:38,996 --> 00:20:40,121
WILL GYŐZ!
388
00:20:40,122 --> 00:20:41,539
Tetszik?
389
00:20:41,540 --> 00:20:43,625
Ugyan már! Ezt felkapja a net népe.
390
00:20:43,626 --> 00:20:45,210
Eltörted a bokáját.
391
00:20:45,211 --> 00:20:46,754
Igen, ő meg a szarvamat.
392
00:20:47,255 --> 00:20:51,049
Will, azt akartad, filmezzünk le,
ahogy a nagyok ellen játszol.
393
00:20:51,050 --> 00:20:54,678
Te pedig a vadlabda
legnagyobb sztárja ellen léptél pályára.
394
00:20:54,679 --> 00:20:56,764
- Aha. Tény.
- Az te voltál, Will.
395
00:20:57,598 --> 00:20:59,432
Oké.
396
00:20:59,433 --> 00:21:03,603
Hát, ezt most kiteszem élőbe,
mert asszem, Daryl idefingott.
397
00:21:03,604 --> 00:21:04,813
Később találkozunk.
398
00:21:04,814 --> 00:21:06,940
Most randim lesz. Borotválkoznom kell.
399
00:21:06,941 --> 00:21:08,275
Mégis kivel?
400
00:21:08,276 --> 00:21:10,069
Még nem mondtam? Anyáddal.
401
00:21:10,820 --> 00:21:12,320
Hú, jaj!
402
00:21:12,321 --> 00:21:13,488
Ezt megetted, tesó.
403
00:21:13,489 --> 00:21:16,283
Oké, jól van. Nem is volt vicces.
404
00:21:16,284 --> 00:21:19,536
Hé, tesó! Játszunk egy kis Vadlabda 2K-t?
405
00:21:19,537 --> 00:21:20,870
Nem, kösz. Megvagyok.
406
00:21:20,871 --> 00:21:22,122
Elteszem magam holnapra.
407
00:21:22,123 --> 00:21:24,083
Jó, persze. Érezd magad otthon!
408
00:21:24,625 --> 00:21:26,210
Én meg izzítom a kontrollert.
409
00:21:31,007 --> 00:21:32,008
Helló!
410
00:21:34,343 --> 00:21:35,595
Oké.
411
00:22:00,828 --> 00:22:02,079
Ő az! Oda nézz!
412
00:22:02,747 --> 00:22:04,832
Tényleg ő az!
413
00:22:07,960 --> 00:22:09,629
Helló! Mizu, haver?
414
00:22:10,963 --> 00:22:12,047
Szia, Will!
415
00:22:12,048 --> 00:22:14,382
- Szia, Will!
- Szia, névtelen állat.
416
00:22:14,383 --> 00:22:16,176
Nézd, anya! Will az.
417
00:22:16,177 --> 00:22:18,720
- Elnézést!
- Semmi baj.
418
00:22:18,721 --> 00:22:20,055
BAJUSZ BÜFÉ
419
00:22:20,056 --> 00:22:21,515
DISZNOFONOK
420
00:22:23,809 --> 00:22:27,605
Hahó! Miféle bohóc
parkolt ide a járgányával?
421
00:22:28,856 --> 00:22:29,982
Mindenki jól van?
422
00:22:32,026 --> 00:22:33,276
Miért nem pislogtok?
423
00:22:33,277 --> 00:22:36,321
Én vagyok az, aranyom!
Én vagyok az a bohóc.
424
00:22:36,322 --> 00:22:39,616
Florence Everson! Ön a Tüskék tulajdonosa!
425
00:22:39,617 --> 00:22:43,036
Ne is törődjön a hangüzenetekkel,
Mr. Harris!
426
00:22:43,037 --> 00:22:45,455
Úgy tűnik, megtaláltam magát.
427
00:22:45,456 --> 00:22:47,290
Már várt téged.
428
00:22:47,291 --> 00:22:49,210
Persze nem rendelt semmit.
429
00:22:49,710 --> 00:22:50,835
Üljön le!
430
00:22:50,836 --> 00:22:53,463
Nagy port kavart a tegnapi meccse.
431
00:22:53,464 --> 00:22:57,217
Úgy taccsra vágta Mén bokáját,
hogy azt hittem, el kell altatniuk.
432
00:22:57,218 --> 00:23:00,179
És az internet imádta.
433
00:23:00,763 --> 00:23:02,931
Imádják magát.
434
00:23:02,932 --> 00:23:05,142
Tyű! Ez őrület!
435
00:23:05,685 --> 00:23:07,060
És még lehet fokozni.
436
00:23:07,061 --> 00:23:10,564
Will, talán nem vette észre,
de a csapat teljesítménye pocsék.
437
00:23:10,565 --> 00:23:11,648
Ó, dehogynem. Pocsék.
438
00:23:11,649 --> 00:23:16,611
Nálunk van a liga legjobbja,
mégsincs esélyünk a Karomra, megint...
439
00:23:16,612 --> 00:23:18,113
Mint kis állat a kis állatnak,
440
00:23:18,114 --> 00:23:24,035
úgy vélem, Jettnek és a csapatnak
pontosan magára lenne szüksége.
441
00:23:24,036 --> 00:23:29,583
Igaz, hogy kecske. De szerintem
maga inkább egy kétszarvú unikornis.
442
00:23:29,584 --> 00:23:31,293
- Tényleg?
- Igen.
443
00:23:31,294 --> 00:23:34,130
Tennék önnek egy ajánlatot.
444
00:23:34,630 --> 00:23:38,843
A Tüskéknek szüksége van egy hatodik
játékosra a szezon hátralévő részére.
445
00:23:39,552 --> 00:23:43,138
Te jó ég! Ez... Végre megtörténik?
446
00:23:43,139 --> 00:23:45,765
Ide kérném az aláírását, ide monogramot,
447
00:23:45,766 --> 00:23:47,601
és hivatalosan is Tüske lehet.
448
00:23:47,602 --> 00:23:49,936
És Jett? Ebbe ő is belement?
449
00:23:49,937 --> 00:23:52,314
Ha úgy vesszük, az ő ötlete volt. Igen.
450
00:23:52,315 --> 00:23:53,231
TÜSKÉK
MEGÁLLAPODÁS
451
00:23:53,232 --> 00:23:54,399
Szóval, mi lesz?
452
00:23:54,400 --> 00:23:58,528
Játszik az Indaföld színeiben,
vagy itt marad mosogatni?
453
00:23:58,529 --> 00:24:01,239
Tollat! Valaki adjon egy tollat!
454
00:24:01,240 --> 00:24:02,408
Nincs...
455
00:24:03,200 --> 00:24:04,327
Köszönöm.
456
00:24:08,247 --> 00:24:10,916
Willágos, hogy Will a Willág ásza.
457
00:24:10,917 --> 00:24:15,420
Gratulálok, édesem!
Olyan büszkék vagyunk rád.
458
00:24:15,421 --> 00:24:17,673
Will!
459
00:24:19,258 --> 00:24:20,592
Nem hiszem el!
460
00:24:20,593 --> 00:24:22,802
Én is indaföldi Tüske leszek!
461
00:24:22,803 --> 00:24:25,680
- Rendkívüli hírek! Mindenki erről beszél.
- Nem hiszitek el!
462
00:24:25,681 --> 00:24:26,848
Az biztos.
463
00:24:26,849 --> 00:24:28,516
Úgy örülök, Will!
464
00:24:28,517 --> 00:24:29,894
Ki a puccos koca?
465
00:24:30,853 --> 00:24:32,939
Utálom ezt a várost.
466
00:24:34,690 --> 00:24:36,108
REGGELI ÉBRESZTŐ
467
00:24:40,863 --> 00:24:42,365
{\an8}EGY VIHAROS ÉJSZAKA
468
00:24:52,625 --> 00:24:54,585
Fáj. Jaj, de fáj!
469
00:25:00,216 --> 00:25:02,217
Következzen a Vadlabda Összefoglaló!
470
00:25:02,218 --> 00:25:04,219
Chuck vagyok, a kétszeres bajnok.
471
00:25:04,220 --> 00:25:07,222
Itt van velem icipici műsorvezető-társam,
472
00:25:07,223 --> 00:25:08,640
{\an8}- Rusty.
- Rusty!
473
00:25:08,641 --> 00:25:11,477
Alig várom,
hogy elmenj a vadászmezőkre, Chuck.
474
00:25:11,978 --> 00:25:15,647
Ez jó volt. De tegyük fel
a minden szezonban felmerülő kérdést!
475
00:25:15,648 --> 00:25:18,066
Lehet valaki úgy GOAT,
hogy nem nyer bajnokságot?
476
00:25:18,067 --> 00:25:20,569
- Igen. Ez mi?
- Lássuk be! A Karom a karrier ismérve.
477
00:25:20,570 --> 00:25:21,778
- Nem mondod?
- Nem-nem.
478
00:25:21,779 --> 00:25:23,947
Együttérzek Fillmore-ral. Remek játékos,
479
00:25:23,948 --> 00:25:26,157
de az idő vasfoga senkit sem kímél.
480
00:25:26,158 --> 00:25:28,577
Nélkülem nem is tudnának miről locsogni.
481
00:25:28,578 --> 00:25:30,287
Csupa statisztika, nulla Karom.
482
00:25:30,288 --> 00:25:32,038
De erről nem csak ő tehet.
483
00:25:32,039 --> 00:25:35,458
Aki figyelemmel követte a csapatot,
és azt hiszi, Jett a gond, vak, mint...
484
00:25:35,459 --> 00:25:38,920
Mint egy micsoda, Chuck? Mondd ki!
Vak, mint egy mi?
485
00:25:38,921 --> 00:25:42,632
Én szereztem a legtöbb pontot
a vadlabda történetében.
486
00:25:42,633 --> 00:25:44,801
{\an8}Apropó, Tüskék! Rendkívüli híreink vannak.
487
00:25:44,802 --> 00:25:46,052
{\an8}ÚJ IGAZOLÁS A TÜSKÉKNÉL
488
00:25:46,053 --> 00:25:48,054
{\an8}Végre leigazoltak egy hatodik játékost.
489
00:25:48,055 --> 00:25:49,931
{\an8}Úgy tűnik, Jett végre kap segítséget.
490
00:25:49,932 --> 00:25:51,224
Ez az! Egy krokodilt?
491
00:25:51,225 --> 00:25:53,226
Nem. Nagyobbat. Egy gorillát?
492
00:25:53,227 --> 00:25:55,186
{\an8}- Kapcsoljuk Florence Eversont...
- Rajta!
493
00:25:55,187 --> 00:25:56,605
{\an8}...egy exkluzív interjúval.
494
00:25:56,606 --> 00:25:59,399
Leigazoltuk a vadlabda első kis állatát.
495
00:25:59,400 --> 00:26:00,901
Hogy mit?
496
00:26:00,902 --> 00:26:02,611
Immár van egy kis...
497
00:26:02,612 --> 00:26:03,653
Egy kis micsoda?
498
00:26:03,654 --> 00:26:05,405
- ...ici...
- Hogy mi?
499
00:26:05,406 --> 00:26:06,865
- ...pici...
- Hogy mondod?
500
00:26:06,866 --> 00:26:07,909
{\an8}...kecskénk.
501
00:26:08,910 --> 00:26:10,453
Egy kecske?
502
00:26:27,011 --> 00:26:28,386
Ne már! Megint?
503
00:26:28,387 --> 00:26:30,305
Florence Marjorie Everson!
504
00:26:30,306 --> 00:26:34,184
Te egy kecskét igazolsz le?
Teljesen elment az eszed?
505
00:26:34,185 --> 00:26:36,478
Jól van, már megbocsáss!
506
00:26:36,479 --> 00:26:39,564
Te kértél egy olyan csapatot,
amelyik megnyerheti a Karmot,
507
00:26:39,565 --> 00:26:42,192
de a „hogyan” nem érdekelt. Rémlik?
508
00:26:42,193 --> 00:26:44,361
Ez azért érdekel.
509
00:26:44,362 --> 00:26:46,154
Nem játszhatok egy kecskével.
510
00:26:46,155 --> 00:26:48,114
Leégeti a csapatot.
511
00:26:48,115 --> 00:26:50,283
Leégeti a várost. Egy...
512
00:26:50,284 --> 00:26:51,702
Épp itt ül.
513
00:26:53,162 --> 00:26:54,789
Szia!
514
00:26:56,540 --> 00:26:58,083
Most biztos ugratsz.
515
00:26:58,084 --> 00:27:00,210
Nem is láttam, hogy a fotelban ül, Flo.
516
00:27:00,211 --> 00:27:01,795
Hogy látom majd meg a pályán?
517
00:27:01,796 --> 00:27:04,130
Én leszek a kecske a Tüske-mezben.
518
00:27:04,131 --> 00:27:05,215
Vágod?
519
00:27:05,216 --> 00:27:06,217
Aha.
520
00:27:06,717 --> 00:27:08,427
Fordulj el, Flo! Itt és most felfalom.
521
00:27:08,553 --> 00:27:11,638
Igen. Elnyammogom egy kis szósszal,
522
00:27:11,639 --> 00:27:14,266
és úgy teszünk,
mintha ez az egész meg sem történt volna.
523
00:27:14,267 --> 00:27:15,767
Nem vagyok finom.
524
00:27:15,768 --> 00:27:17,185
Nem azt mondta, hogy tud róla?
525
00:27:17,186 --> 00:27:19,522
Az a dolgom,
hogy kozmetikázzam a tényeket, Will. Na!
526
00:27:20,565 --> 00:27:24,150
És az is, hogy hosszú távon gondolkodjam.
527
00:27:24,151 --> 00:27:27,737
Évek óta nem övezett minket
ekkora figyelem, mint most.
528
00:27:27,738 --> 00:27:30,073
Nem akarod a pályán látni? Te tudod.
529
00:27:30,074 --> 00:27:32,493
De a keretben marad.
530
00:27:33,160 --> 00:27:35,203
Totál elment az eszed?
531
00:27:35,204 --> 00:27:37,039
Mancsot le!
532
00:27:37,873 --> 00:27:39,749
Inkább ünnepelned kéne.
533
00:27:39,750 --> 00:27:44,713
Különleges csillagállás lehet,
mert a sajtó rém kíváncsi Willre.
534
00:27:44,714 --> 00:27:46,506
Will, le! Gyere le!
535
00:27:46,507 --> 00:27:48,884
- Oké.
- Szeretném, ha te mutatnád be.
536
00:27:48,885 --> 00:27:51,011
- Nem. Azt már nem.
- De igen.
537
00:27:51,012 --> 00:27:53,680
Már várnak titeket odalent.
538
00:27:53,681 --> 00:27:55,974
Szóval a farkadat csak kackiásan, rendben!
539
00:27:55,975 --> 00:27:59,061
Széles mosoly! Szeretlek titeket! Kifelé!
540
00:28:01,981 --> 00:28:03,607
Jett, szia!
541
00:28:03,608 --> 00:28:06,985
Szeretném, ha tudnád,
hogy egy álmom vált valóra.
542
00:28:06,986 --> 00:28:10,114
Veled játszani...
Te vagy a kedvenc játékosom.
543
00:28:10,656 --> 00:28:12,490
Tudom, hogy nem rám számítottál,
544
00:28:12,491 --> 00:28:15,410
de egész életemben
erre a pillanatra készültem.
545
00:28:15,411 --> 00:28:17,078
Ha adsz egy es...
546
00:28:17,079 --> 00:28:20,665
Nézd, kölyök!
Láttam a kis felvételt rólad a neten.
547
00:28:20,666 --> 00:28:22,834
Mén lenyomott kőolajig.
548
00:28:22,835 --> 00:28:26,254
Ja, aha, nem. Élvezettel figyelem majd,
ahogy szétszednek a piráják.
549
00:28:26,255 --> 00:28:27,380
TÜSKÉK
550
00:28:27,381 --> 00:28:29,966
- Jett! Ide, Jett!
- Hé, Jett! Ide!
551
00:28:29,967 --> 00:28:32,886
- Will!
- Will, ide!
552
00:28:32,887 --> 00:28:35,264
- Will, ide!
- Will!
553
00:28:52,031 --> 00:28:54,074
Lássuk! Kezdjük a legdurvább kérdéssel!
554
00:28:54,075 --> 00:28:57,410
Ön szerint a játszótéren sztárnak lenni
elég a profi vadlabdakarrierhez?
555
00:28:57,411 --> 00:28:58,662
Nem fél a lebőgéstől?
556
00:28:58,663 --> 00:29:00,288
Ez nem csak reklámfogás,
557
00:29:00,289 --> 00:29:02,207
mert a Tüskék ismét vesztésre állnak?
558
00:29:02,208 --> 00:29:03,291
Maga tényleg kecske?
559
00:29:03,292 --> 00:29:04,918
- Nem kevés ön ide?
- Én...
560
00:29:04,919 --> 00:29:07,003
Elnézést. Megismételné a kérdést?
561
00:29:07,004 --> 00:29:09,506
Nyugi! Egyszerre csak egyvalaki!
562
00:29:09,507 --> 00:29:12,092
A srác még életében
nem nyilatkozott a sajtónak.
563
00:29:12,093 --> 00:29:14,386
Will, milyen érzés első kis állatként
564
00:29:14,387 --> 00:29:16,097
profi vadlabdajátékossá válni?
565
00:29:16,722 --> 00:29:19,808
Őszintén szólva elég szürreális.
566
00:29:19,809 --> 00:29:22,936
Tegnap este még csótányokkal hadakoztam
a legjobb cimbim kérójában,
567
00:29:22,937 --> 00:29:25,439
ma pedig már a Tüskéknél játszom.
568
00:29:25,982 --> 00:29:27,399
Ezt nem kellett volna.
569
00:29:27,400 --> 00:29:30,694
Will, a csótánylakosság sérelmezi
az iménti kommentjét.
570
00:29:30,695 --> 00:29:32,070
Nem akar bocsánatot kérni?
571
00:29:32,071 --> 00:29:34,322
Te jó ég! Nem. Nem úgy értettem.
572
00:29:34,323 --> 00:29:36,616
- Imádom a csótányokat.
- Hazudsz.
573
00:29:36,617 --> 00:29:38,618
- Rátérhetnénk a következő kérdésre?
- Itt!
574
00:29:38,619 --> 00:29:41,246
Will, nem fél, hogy baja esik?
575
00:29:41,247 --> 00:29:43,331
A vadlabda
a legkeményebb nagyoknak is durva.
576
00:29:43,332 --> 00:29:46,168
Egy kis állat számára végzetes lehet.
577
00:29:46,711 --> 00:29:49,337
- Nos...
- Nem. Will ismeri a kockázatot.
578
00:29:49,338 --> 00:29:51,715
Elláthatják a baját? Lehet.
579
00:29:51,716 --> 00:29:53,341
Laposra verhetik? Talán.
580
00:29:53,342 --> 00:29:55,302
Belehalhat? Valószínűleg.
581
00:29:55,303 --> 00:29:57,804
De ő ennyire szereti ezt a sportot.
582
00:29:57,805 --> 00:29:59,432
Akár meg is halna érte.
583
00:30:00,057 --> 00:30:02,434
- Igaz, Will?
- Igaz.
584
00:30:02,435 --> 00:30:03,602
Én mi a helyzet Ménnel?
585
00:30:03,603 --> 00:30:05,478
Nem fél egy esetleges visszavágótól?
586
00:30:05,479 --> 00:30:06,563
Nem. Kizárt.
587
00:30:06,564 --> 00:30:10,859
Suttogónak hívjuk a srácot,
mert betörte azt a vadlovat, oké?
588
00:30:10,860 --> 00:30:12,485
Tudják, mit mondott az előbb?
589
00:30:12,486 --> 00:30:14,112
Becenevet adott Ménnek.
590
00:30:14,113 --> 00:30:16,449
Csak úgy hívja: „Én kicsi pónim.”
591
00:30:16,991 --> 00:30:18,575
- Igaz?
- Én ilyet nem mondtam.
592
00:30:18,576 --> 00:30:19,826
- De igen.
- Dehogy!
593
00:30:19,827 --> 00:30:23,331
Azt is mondta, hogy Mén tutira nem a GOAT,
594
00:30:23,831 --> 00:30:26,249
és a sörénye is gáz,
amivel mondjuk egyetértek.
595
00:30:26,250 --> 00:30:27,459
Ez az arc halott.
596
00:30:27,460 --> 00:30:29,045
- Miért csinálod ezt?
- Utolsó.
597
00:30:29,545 --> 00:30:31,254
Jett-től kérdezem. A 15. szezonjában
598
00:30:31,255 --> 00:30:33,381
a csapat
egy kecskével oldaná meg a gondokat.
599
00:30:33,382 --> 00:30:35,675
Nem akarja végre szögre akasztani a mezét?
600
00:30:35,676 --> 00:30:37,969
Én nem akasztok semmit sehova, oké?
601
00:30:37,970 --> 00:30:40,931
Remekül érzem magam,
és a karrierem legjobb formájában vagyok.
602
00:30:40,932 --> 00:30:44,100
Ugyan. Sok jöttmenttel
játszottam már ebben a ligában.
603
00:30:44,101 --> 00:30:49,940
Egy dologgal foglalkozom. A pályán mindent
megteszek, hogy megnyerjem a Karmot,
604
00:30:49,941 --> 00:30:53,610
és semmi, de semmi nem állhat az utamba.
605
00:30:53,611 --> 00:30:55,737
Köszönöm. Sütemény a harmadikon.
606
00:30:55,738 --> 00:30:56,863
Jett, ide!
607
00:30:56,864 --> 00:30:58,657
Ja, klassz!
608
00:30:58,658 --> 00:31:00,825
- Will!
- Hozzáfűzne még valamit?
609
00:31:00,826 --> 00:31:02,828
Én... Oké, köszönöm.
610
00:31:03,329 --> 00:31:04,580
Viszlát!
611
00:31:06,332 --> 00:31:10,210
Dennis edző! Hogyan tervezi hasznát venni
a kecskének a keretben?
612
00:31:10,211 --> 00:31:12,629
Remek kérdés. Nos...
613
00:31:12,630 --> 00:31:14,714
Dennis, a srác a tiéd.
614
00:31:14,715 --> 00:31:16,174
Hé, Jett! Van egy perced?
615
00:31:16,175 --> 00:31:18,844
Át akartam venni pár új figurát.
616
00:31:19,971 --> 00:31:21,806
Hallották. Majd később.
617
00:31:22,848 --> 00:31:25,268
Hogy vagy, kölyök?
Dennis Cooper. Nagyon örülök.
618
00:31:26,018 --> 00:31:28,770
Tudom, Dennis edző.
Megtiszteltetés, hogy megismerhetem.
619
00:31:28,771 --> 00:31:30,647
Az edző kicsit erős kifejezés.
620
00:31:30,648 --> 00:31:33,901
Inkább vagyok
egy alulfizetett táblaállvány.
621
00:31:34,819 --> 00:31:36,278
De nem adom fel.
622
00:31:36,279 --> 00:31:37,862
Gyere, keressünk neked egy mezt!
623
00:31:37,863 --> 00:31:38,863
Jöhet a meccs!
624
00:31:38,864 --> 00:31:41,408
Játszanál? Ez aranyos. Nem.
625
00:31:41,409 --> 00:31:42,285
- Tessék?
- Semmi.
626
00:31:43,160 --> 00:31:44,870
Itt is vagyunk.
627
00:31:46,497 --> 00:31:49,458
Ilyen nincs! A Tüskék öltözője?
628
00:31:51,002 --> 00:31:52,377
Igen!
629
00:31:52,378 --> 00:31:54,839
Öltözz át, és gyere,
ismerd meg a csapatot!
630
00:31:55,590 --> 00:31:57,799
Igen!
631
00:31:57,800 --> 00:31:59,218
Ez őrület!
632
00:32:03,514 --> 00:32:07,476
A nevem ott áll egy Tüskék-mezen.
633
00:32:09,103 --> 00:32:12,064
Várjunk! Fillmore 13-as?
634
00:32:19,238 --> 00:32:20,406
BAJUSZ
635
00:32:22,783 --> 00:32:23,910
Nem is rossz.
636
00:32:26,913 --> 00:32:27,955
Ugye?
637
00:32:31,459 --> 00:32:32,667
Meccsnap van.
638
00:32:32,668 --> 00:32:33,585
FELKÉSZÜLNI
639
00:32:33,586 --> 00:32:36,755
Üdvözöljük nézőinket
a Regionális Állati Vadlabdabajnokságon!
640
00:32:36,756 --> 00:32:37,672
{\an8}VADLABDA
641
00:32:37,673 --> 00:32:39,424
{\an8}A sport a legvadabb pályákkal.
642
00:32:39,425 --> 00:32:40,717
Sztalaktitok.
643
00:32:40,718 --> 00:32:42,010
Homokvihar.
644
00:32:42,011 --> 00:32:42,928
{\an8}Sziklák.
645
00:32:42,929 --> 00:32:43,887
Jég.
646
00:32:43,888 --> 00:32:45,680
Tűz és Indák!
647
00:32:45,681 --> 00:32:47,599
Ma este az Üvegházban vagyunk,
648
00:32:47,600 --> 00:32:48,934
és a stadion tombol...
649
00:32:48,935 --> 00:32:49,851
TÜSKÉK - FÖLDRENGÉSEK
650
00:32:49,852 --> 00:32:51,519
...az első három hazai meccsen.
651
00:32:51,520 --> 00:32:56,234
Érthetően a kicsik tömegesen jöttek
támogatni a Tüskék legfrissebb igazolását.
652
00:33:00,738 --> 00:33:03,157
A Smacikamera már pásztázza a népeket!
653
00:33:03,908 --> 00:33:05,909
Megy a nyusziszerelem.
654
00:33:05,910 --> 00:33:07,702
Ők is jól összegabalyodtak.
655
00:33:07,703 --> 00:33:10,373
„Pityuka popcornt kér?” Igaz, Chuck?
656
00:33:15,962 --> 00:33:16,963
Elkaptad!
657
00:33:18,214 --> 00:33:19,632
Zseni vagyok.
658
00:33:20,216 --> 00:33:22,884
Oké, Olivia. Ürítsd ki az elmédet!
659
00:33:22,885 --> 00:33:24,302
Én irányítok.
660
00:33:24,303 --> 00:33:26,972
Tudom, ki vagyok. Elég jó vagyok.
661
00:33:26,973 --> 00:33:29,349
Nem érdekel mások véleménye.
662
00:33:29,350 --> 00:33:32,185
Nem érdekel, mit mondanak rólam a neten,
663
00:33:32,186 --> 00:33:34,563
több platformon is,
amiket végigpörgethetnék,
664
00:33:34,564 --> 00:33:35,939
hogy lássam, mit is mondanak.
665
00:33:35,940 --> 00:33:38,608
Telefont! Van valakinél egy telefon?
666
00:33:38,609 --> 00:33:40,068
Nincs is rajtad egyenruha?
667
00:33:40,069 --> 00:33:42,112
Ha! Tépőzáras.
668
00:33:42,113 --> 00:33:44,282
- Ó, Lenny!
- Elkapunk!
669
00:33:45,157 --> 00:33:46,700
Apuci egy jeti!
670
00:33:46,701 --> 00:33:51,538
Figyeljetek! Örülök, hogy ilyen kreatívak
vagytok. Hab meg minden,
671
00:33:51,539 --> 00:33:56,002
de nem oké apát arcba lőni vele, vili?
Remek.
672
00:33:57,128 --> 00:33:58,295
Cuki kölykök.
673
00:33:58,296 --> 00:33:59,713
Aha. Tudom.
674
00:33:59,714 --> 00:34:02,799
Ne nézzetek oda, de közeledik felénk
675
00:34:02,800 --> 00:34:05,260
egy furán vigyori kis kecske.
676
00:34:05,261 --> 00:34:06,845
Will Harris vagyok.
677
00:34:06,846 --> 00:34:10,266
Segíteném a csapatot, ahogy csak tudom.
678
00:34:10,850 --> 00:34:14,018
Nézzetek oda! Meccs előtti nasi.
679
00:34:14,019 --> 00:34:16,771
Máris kiakasztom az állkapcsomat.
680
00:34:16,772 --> 00:34:18,690
Kérlek! Ne! Ne egyél meg!
681
00:34:18,691 --> 00:34:21,067
- Ő terjedt el a neten.
- Tán beteg?
682
00:34:21,068 --> 00:34:23,111
Nem, befutott az egyik videója.
683
00:34:23,112 --> 00:34:27,616
Fura. Tetszik. Gyere! Táncolunk.
684
00:34:27,617 --> 00:34:30,326
Nem, Modo. Hagyjuk a kis táncodat!
685
00:34:30,327 --> 00:34:31,912
Nekem bejön.
686
00:34:35,624 --> 00:34:38,252
Minek az a tojás?
687
00:34:40,211 --> 00:34:42,798
Ne hagyd, hogy ők irányítsanak!
688
00:34:44,842 --> 00:34:46,635
Gyökerek!
689
00:34:47,093 --> 00:34:50,471
Gyökerek!
690
00:34:50,472 --> 00:34:52,725
Jó nagy itt a hangzavar, igaz?
691
00:34:53,226 --> 00:34:56,562
Hé, Jett!
Szerinted pályára léphetek ma pár percre?
692
00:34:58,022 --> 00:35:01,525
Bemutatjuk a legújabb Tüskét.
693
00:35:02,235 --> 00:35:06,279
Tekintélyt parancsoló
170 centi magasságával
694
00:35:06,280 --> 00:35:08,073
Dél-Indaföldről,
695
00:35:08,074 --> 00:35:14,872
a Mén-gyilkos maga, Will Harris!
696
00:35:18,251 --> 00:35:19,542
Hová lett? Nem látom.
697
00:35:19,543 --> 00:35:21,503
Történelmi mérkőzésnek lehetünk tanúi,
698
00:35:21,504 --> 00:35:24,506
vagy akkora csalódás lesz, mint te, Chuck?
699
00:35:24,507 --> 00:35:26,967
Vérgáz vagy, Rusty.
Ja, ez egy denevéres vicc volt.
700
00:35:26,968 --> 00:35:28,927
- Ez az! Hajrá, Will!
- Ez az, Will!
701
00:35:28,928 --> 00:35:31,555
Az ott ő, ugye?
Innen egészen olyan, mint egy egér.
702
00:35:31,556 --> 00:35:33,390
Szerintetek Will játszik is?
703
00:35:33,391 --> 00:35:35,976
Remélem, nem.
Különben élőben láthatjuk kimúlni.
704
00:35:35,977 --> 00:35:36,894
Gerald!
705
00:35:42,775 --> 00:35:45,777
- Remek! Igen! Ott van!
- Gyerünk, bébi! Csak így tovább!
706
00:35:45,778 --> 00:35:47,612
Edző bá’! Mikor állhatok be?
707
00:35:47,613 --> 00:35:51,866
- Csak tanuld a figurákat, kölyök!
- Nyírjátok ki!
708
00:35:51,867 --> 00:35:52,826
Esti mese?
709
00:35:52,827 --> 00:35:56,871
Aha, gyertek csak! Egyszer volt, hol nem
volt, volt egyszer egy Sas 24-es figura.
710
00:35:56,872 --> 00:35:58,540
Ez tetszik.
711
00:35:58,541 --> 00:36:00,959
Elfáradtatok? Szívesen beugrom.
712
00:36:00,960 --> 00:36:02,169
- Rám férne egy pihi.
- Nem.
713
00:36:02,920 --> 00:36:05,923
{\an8}A következő meccsen majd játszik.
Higgyék el!
714
00:36:06,340 --> 00:36:07,257
TÜSKÉK - BORZONGÓK
715
00:36:07,258 --> 00:36:08,466
Be kell találnunk.
716
00:36:08,467 --> 00:36:11,344
Modo, maradj szélen! Fedezd az oldalt!
717
00:36:11,345 --> 00:36:13,096
Tedd a dolgod!
718
00:36:13,097 --> 00:36:15,808
Mint mindig.
719
00:36:16,726 --> 00:36:20,688
Labda!
720
00:36:21,898 --> 00:36:25,275
Hé! Feltűnt,
hogy a jávorszarvas jobbra húz,
721
00:36:25,276 --> 00:36:28,361
szóval ha a védők kicsit kihúzódnának...
722
00:36:28,362 --> 00:36:30,822
Egy akácleveles pihenőt?
723
00:36:30,823 --> 00:36:31,949
Én kérek!
724
00:36:34,660 --> 00:36:39,289
{\an8}Holnap történelmet írunk.
És ezúttal komolyan mondom.
725
00:36:39,290 --> 00:36:40,291
TÜSKÉK - HOMOKVIHAR
726
00:36:40,833 --> 00:36:42,125
Rá se ránts, Archie!
727
00:36:42,126 --> 00:36:45,545
- Van nálam víz, törölköző, biztatás.
- Kösz, megvagyok.
728
00:36:45,546 --> 00:36:48,506
Zsinórban három vesztett meccs
az indaföldi Tüskéknek.
729
00:36:48,507 --> 00:36:53,095
És most útra kelnek egy kecskével,
aki még egy percet sem töltött a pályán.
730
00:36:55,598 --> 00:36:56,681
REGGEL 4:59
731
00:36:56,682 --> 00:36:58,141
Aú!
732
00:36:58,142 --> 00:37:00,019
REGGEL 5:00
733
00:37:09,779 --> 00:37:11,488
Nincs szabadnap, igazam van?
734
00:37:11,489 --> 00:37:14,449
Na ezt már nem!
Itt privát gyakorlás folyik.
735
00:37:14,450 --> 00:37:17,370
Hé, ezt nézd! A logóról. Csont nélkül.
736
00:37:20,539 --> 00:37:21,540
Mázlid volt.
737
00:37:22,458 --> 00:37:24,252
Talán. Palánkról.
738
00:37:25,753 --> 00:37:28,046
Tán lottóznom kéne?
Ma jó formában vagyok.
739
00:37:28,047 --> 00:37:29,881
Miért vagy itt, kölyök?
740
00:37:29,882 --> 00:37:31,592
Játékidőt szeretnék.
741
00:37:32,176 --> 00:37:33,385
Ki van zárva.
742
00:37:33,386 --> 00:37:37,390
Döntsük el dobóversennyel!
Vagy félsz, hogy lenyom egy kecske?
743
00:37:39,350 --> 00:37:40,684
Jól van. Állom.
744
00:37:40,685 --> 00:37:43,395
A lelátó tetejéről horogdobás,
lepattan a palánkról,
745
00:37:43,396 --> 00:37:45,022
kosár szélén körbe, és be!
746
00:37:48,484 --> 00:37:50,444
Jett a belvárosból. Bent van.
747
00:37:55,032 --> 00:37:56,449
Sima ügy.
748
00:37:56,450 --> 00:37:58,077
Az indákon át, és be!
749
00:37:59,120 --> 00:38:00,454
Ma nagyon király a mancsom.
750
00:38:02,039 --> 00:38:03,498
Ez az, bébi!
751
00:38:03,499 --> 00:38:04,583
Mit tudsz még?
752
00:38:04,584 --> 00:38:06,043
Végig a tetején,
753
00:38:06,586 --> 00:38:07,628
és be!
754
00:38:15,011 --> 00:38:16,387
A lámpákról.
755
00:38:17,597 --> 00:38:18,931
Könnyű.
756
00:38:25,229 --> 00:38:27,106
Most megfogtalak.
757
00:38:29,567 --> 00:38:34,446
Az alagútból, a palánk mögül,
csont nélkül, oké?
758
00:38:34,447 --> 00:38:38,701
Ha ez bemegy,
felengedsz a pályára játszani.
759
00:38:39,493 --> 00:38:41,287
Jól van, legyen! Meglátjuk.
760
00:38:42,330 --> 00:38:43,331
Pakoljatok!
761
00:38:46,709 --> 00:38:47,710
Kihagytad.
762
00:38:48,252 --> 00:38:51,339
Gyere már! Indulunk.
A gép 30 perc múlva felszáll.
763
00:39:02,808 --> 00:39:05,018
Nagyon kellett sietnem, de...
764
00:39:05,019 --> 00:39:07,270
Hé! Mi ez?
765
00:39:07,271 --> 00:39:08,356
Privát géppel megyünk?
766
00:39:10,775 --> 00:39:12,525
Micsoda? Beteg!
767
00:39:12,526 --> 00:39:15,237
- Látjátok ezt? Na ne!
- Lenyomtak.
768
00:39:15,238 --> 00:39:16,196
Videójátékoztok?
769
00:39:16,197 --> 00:39:17,113
MADÁRFEJ
770
00:39:17,114 --> 00:39:19,783
Már mémek is vannak? De mégis miért?
771
00:39:19,784 --> 00:39:21,243
Ez olyan tiszteletlen!
772
00:39:21,244 --> 00:39:23,995
Nem csak nekem. Minden madárnak.
773
00:39:23,996 --> 00:39:27,749
Olivia néni nem is olyan madaras.
A madarak repülnek.
774
00:39:27,750 --> 00:39:29,042
Elromlottál?
775
00:39:29,043 --> 00:39:34,674
Hékás! Olivia néni
úgynevezett röpképtelen madár.
776
00:39:35,174 --> 00:39:37,884
Olivia néni nem tud repülni.
777
00:39:37,885 --> 00:39:41,137
- De mi tudunk.
- Ne! Csak a pilótafülkébe ne!
778
00:39:41,138 --> 00:39:42,305
Lányok!
779
00:39:42,306 --> 00:39:45,475
- Átvesszük a gép irányítását!
- Szolgálatra jelentkezünk.
780
00:39:45,476 --> 00:39:47,894
- Ne nyúlj hozzá!
- Legalább a csomagok jól vannak.
781
00:39:47,895 --> 00:39:50,272
- Szia, Lenny! Foglalt ez a hely?
- Ja.
782
00:39:50,273 --> 00:39:52,483
- Ki ül itt?
- Én.
783
00:39:53,109 --> 00:39:54,234
Ez jó.
784
00:39:54,235 --> 00:39:57,112
Te tényleg beszóltál,
hogy két ülésre van szükségem?
785
00:39:57,113 --> 00:40:00,116
Bocs. Az én saram.
Szia, Modo! Foglalt ez a hely?
786
00:40:00,950 --> 00:40:02,326
Elvileg nem.
787
00:40:05,496 --> 00:40:06,913
Mi a...
788
00:40:06,914 --> 00:40:08,374
Az csak a bőröm.
789
00:40:09,458 --> 00:40:10,626
Levedlettem.
790
00:40:13,796 --> 00:40:15,923
Oké. Tessék.
791
00:40:17,049 --> 00:40:18,174
Jett!
792
00:40:18,175 --> 00:40:19,259
Szia!
793
00:40:19,260 --> 00:40:22,846
Szóval dobálgattál a kölyökkel. Jó, mi?
794
00:40:22,847 --> 00:40:24,890
Azokat anyukám is be tudná dobni, oké?
795
00:40:24,891 --> 00:40:26,266
Ettől még nem tud játszani.
796
00:40:26,267 --> 00:40:27,518
Te, Jett!
797
00:40:28,853 --> 00:40:30,021
Sikerült.
798
00:40:31,022 --> 00:40:33,899
Srácok, nagy tapsot neki!
799
00:40:33,900 --> 00:40:34,984
Willnek sikerült.
800
00:40:35,735 --> 00:40:36,818
Vicces.
801
00:40:36,819 --> 00:40:40,197
Nincs más dolgod, mint a nyomomban járni
és engem bosszantani?
802
00:40:41,240 --> 00:40:43,116
Azt ki kell nyitni.
803
00:40:43,117 --> 00:40:45,952
A mogyoró a dobozban van.
804
00:40:45,953 --> 00:40:48,581
Ácsi! A doboz nem ehető?
805
00:40:51,751 --> 00:40:52,919
MÉN DALBAN EKÉZ TÉGED!!!
806
00:40:53,419 --> 00:40:55,045
Jaj, ne!
807
00:40:55,046 --> 00:40:58,632
Mén besavazta a kecskegyereket!
808
00:40:58,633 --> 00:41:00,508
Olivia, tedd ki a nagy képernyőre!
809
00:41:00,509 --> 00:41:02,260
- Várj! Ne, várj!
- Meglesz, hölgyem.
810
00:41:02,261 --> 00:41:04,804
- Modo még alszik.
- Ami azt illeti, fent vagyok.
811
00:41:04,805 --> 00:41:08,350
Erre kíváncsi vagyok. Lássuk!
812
00:41:08,351 --> 00:41:09,976
- Aha, hallgassuk meg!
- Ó, ne!
813
00:41:09,977 --> 00:41:11,770
- Ó, de!
- Ne, kérlek! Ne!
814
00:41:11,771 --> 00:41:13,021
A TÜSKÉK BÉNÁK
SZÉLHÁMOS KECSKE
815
00:41:13,022 --> 00:41:14,106
{\an8}„KECSKEKÖNNYEK”
MÉN ATTRAKCIÓ
816
00:41:16,317 --> 00:41:17,693
Nem állsz készen.
817
00:41:19,153 --> 00:41:21,781
Ez Mén szezonja!
818
00:41:22,531 --> 00:41:23,865
Tudod, mi van a kupámban!
819
00:41:23,866 --> 00:41:25,951
Tudom, azt hiszed, „me-enő” vagy
820
00:41:25,952 --> 00:41:28,620
De esküszöm, így sírsz majd „me-e-e”
821
00:41:28,621 --> 00:41:30,872
Csak most jöttél
De itt én vagyok a Mén Attrakció
822
00:41:30,873 --> 00:41:33,250
Én vagyok a Keresztapa, maga Tony Soprano
823
00:41:33,251 --> 00:41:35,335
Kis szavakat használok, hozzád illőket
824
00:41:35,336 --> 00:41:38,171
A következő meccsen
Te leszel célkeresztben
825
00:41:38,172 --> 00:41:40,340
Félsz, de keménykedsz
Rémálmaid lesznek
826
00:41:40,341 --> 00:41:43,386
Este, ha elalszol
Kecskekönnyek peregnek az arcodon
827
00:41:43,511 --> 00:41:49,267
Kecskekönnyek Kecskekönnyek peregnek az arcodon
828
00:41:50,351 --> 00:41:52,936
Ez mekkora szám!
829
00:41:52,937 --> 00:41:54,272
A szövege hármas alá.
830
00:41:55,940 --> 00:41:57,816
ELSÜLLYEDT VÁROS
831
00:41:57,817 --> 00:42:01,236
Kecskekönnyek Kecskekönnyek peregnek
832
00:42:01,237 --> 00:42:03,739
Fincsi kecske
Kecskekönnyek peregnek az arcodon
833
00:42:09,870 --> 00:42:11,289
Azta!
834
00:42:11,872 --> 00:42:13,374
Milyen jó illatú minden!
835
00:42:20,506 --> 00:42:23,049
Erre... mindig is erre vágytam.
836
00:42:23,050 --> 00:42:25,803
Az meg mi? Én soha...
Betesznek egy ilyet a szobába?
837
00:42:26,429 --> 00:42:28,930
Ez az, bébi! Egy lakosztályban lazizunk!
838
00:42:28,931 --> 00:42:31,766
Lakosztályban lazizunk
839
00:42:31,767 --> 00:42:34,436
Lakosztályban la... Ez őrület!
840
00:42:34,437 --> 00:42:35,520
BEJÖVŐ HÍVÁS...
841
00:42:35,521 --> 00:42:37,188
Helló! Nézzenek oda!
842
00:42:37,189 --> 00:42:39,858
Várjatok csak!
Ezt a kecót nem hiszitek el.
843
00:42:39,859 --> 00:42:42,611
Hé, tesók!
Van egy 240 centis tv a nappaliban.
844
00:42:42,612 --> 00:42:45,196
Látjátok? Tévé a vécén. Távirányítóval.
845
00:42:45,197 --> 00:42:46,532
Diszkréten bacibarát.
846
00:42:47,033 --> 00:42:49,409
Állj! Rotyog a retyó!
847
00:42:49,410 --> 00:42:51,995
És végül, de nem utolsósorban,
tévé a minibárban.
848
00:42:51,996 --> 00:42:52,997
ÜDVÖZÖLJÜK ELSÜLLYEDT VÁROSBAN
KOKTÉLÓRA
849
00:42:53,748 --> 00:42:57,542
És mi a helyzet a belépőkkel?
Nem pályaszéli helyekről volt szó?
850
00:42:57,543 --> 00:43:01,254
Hát, tudjátok, ahogy most állnak a dolgok,
851
00:43:01,255 --> 00:43:05,635
ha egy hét múlva még a csapatban leszek,
megpróbálok szerezni nektek pár jegyet.
852
00:43:08,638 --> 00:43:10,555
Most viccelsz, tesó?
853
00:43:10,556 --> 00:43:13,433
Hogy érted, hogy ha egy hét múlva
még a csapatban leszel?
854
00:43:13,434 --> 00:43:14,851
Leszerződtek a Tüskékhez.
855
00:43:14,852 --> 00:43:16,686
A mi spanunkat senki sem rúghatja ki.
856
00:43:16,687 --> 00:43:17,730
Nem hát.
857
00:43:18,439 --> 00:43:21,107
Jól van, eddig bírtam. Muszáj hallanom.
858
00:43:21,108 --> 00:43:23,526
- Mit?
- Tudod, mit.
859
00:43:23,527 --> 00:43:25,153
Mi? Ne már!
860
00:43:25,154 --> 00:43:26,197
Csináld!
861
00:43:29,659 --> 00:43:31,118
De érzéssel!
862
00:43:49,971 --> 00:43:50,972
Mi ez?
863
00:43:57,895 --> 00:43:59,939
Mi ez a zaj? Add ide!
864
00:44:01,065 --> 00:44:02,065
Jett...
865
00:44:02,066 --> 00:44:03,817
- Fillmore...
- Fillmore...
866
00:44:03,818 --> 00:44:05,695
Milyen zöld a fejed...
867
00:44:06,654 --> 00:44:09,197
Egyesekre holnap meccs vár.
868
00:44:09,198 --> 00:44:10,992
Halkabban!
869
00:44:11,534 --> 00:44:12,785
- Jett!
- Mi van?
870
00:44:13,703 --> 00:44:15,787
Azt reméltem... Persze tőled függ,
871
00:44:15,788 --> 00:44:19,667
hogy holnap esetleg játszhatok egy kicsit?
872
00:44:21,168 --> 00:44:22,502
Ez minden?
873
00:44:22,503 --> 00:44:24,839
Csak egy kis játékidő a pályán?
874
00:44:25,423 --> 00:44:28,717
Öcsi! Hisz csak kérned kell.
875
00:44:28,718 --> 00:44:29,968
Tényleg?
876
00:44:29,969 --> 00:44:31,679
A KICSIK NEM TUDNAK JÁTSZANI
877
00:44:34,432 --> 00:44:37,017
Visszatértünk
az Elsüllyedt Város Barlangba,
878
00:44:37,018 --> 00:44:38,894
ahol sztalaktitok esnek a tetőről,
879
00:44:38,895 --> 00:44:42,355
és ahol a Tüskék rájátszásról szőtt
álmainak vége szakadhat.
880
00:44:42,356 --> 00:44:44,816
Lápos!
881
00:44:44,817 --> 00:44:46,110
- Lápos!
- Hé!
882
00:44:59,582 --> 00:45:01,750
- Falt. Hármas, Fillmore.
- Ez komoly?
883
00:45:01,751 --> 00:45:02,876
Ezt bezzeg befújod?
884
00:45:02,877 --> 00:45:05,629
Még egy szó, és kapsz egy technikait!
885
00:45:05,630 --> 00:45:07,340
Fogd a sípodat,
886
00:45:07,965 --> 00:45:10,217
és dugd fel a kloákádba!
887
00:45:10,218 --> 00:45:13,762
Azt mondta: „kloáka”?
Lehet ilyet mondani a tévében?
888
00:45:13,763 --> 00:45:16,224
Nos, inkább ez, mint hogy: „seggly...”
889
00:45:18,559 --> 00:45:19,976
Behozhattuk volna.
890
00:45:19,977 --> 00:45:21,437
Ezt megnyerhettem volna.
891
00:45:23,064 --> 00:45:24,356
- Kelj fel!
- Jaj, ne!
892
00:45:24,357 --> 00:45:26,567
- Rossz előérzetem van.
- Mire vársz?
893
00:45:28,069 --> 00:45:29,111
Te jó ég!
894
00:45:29,820 --> 00:45:31,071
Becserélsz?
895
00:45:31,072 --> 00:45:33,156
Azt hiszed, be akarlak?
Nincs más választásom.
896
00:45:33,157 --> 00:45:34,533
Máskülönben fel kéne adnunk.
897
00:45:35,201 --> 00:45:36,660
Beküldik Willt!
898
00:45:36,661 --> 00:45:38,663
- Beküldik Willt!
- Beküldik Willt!
899
00:45:39,163 --> 00:45:40,080
Mi?
900
00:45:40,081 --> 00:45:42,666
Hé, ideje aludni.
Azt hittem, megmondtam, gyerekek...
901
00:45:42,667 --> 00:45:44,459
Csúnyán elbántak a Tüskékkel.
902
00:45:44,460 --> 00:45:46,544
Ha csúnyáról van szó,
te csak tudod, Chuck.
903
00:45:46,545 --> 00:45:48,338
Will!
904
00:45:48,339 --> 00:45:50,715
Menjetek arrébb! Ezt én is nézem.
905
00:45:50,716 --> 00:45:54,344
Ne feledd!
Egy ilyen lehetőség hamar elszáll.
906
00:45:54,345 --> 00:45:58,431
De a nyilvános megszégyenülés örök.
907
00:45:58,432 --> 00:46:00,225
Tényleg? Ezzel bátorít?
908
00:46:00,226 --> 00:46:01,351
Mi baj? Én...
909
00:46:01,352 --> 00:46:03,728
Egy ideje nem edzek senkit.
Kijöttem a gyakorlatból.
910
00:46:03,729 --> 00:46:05,773
- Ki mond ilyet?
- Az egész bolygó téged néz.
911
00:46:06,399 --> 00:46:07,816
Ez rosszabb. Ne figyelj rám!
912
00:46:07,817 --> 00:46:09,442
Milyen szép pillanat!
913
00:46:09,443 --> 00:46:11,571
Az első kis állat a Vadlabdabajnokságban.
914
00:46:12,113 --> 00:46:13,613
Engem fogsz vagy a cipőfűzőmet?
915
00:46:13,614 --> 00:46:17,076
Azt tudtam, hogy a mezek összemehetnek
a mosásban, de a játékosok is?
916
00:46:17,577 --> 00:46:19,704
Átgázolunk rajtad, kölyök.
917
00:46:21,122 --> 00:46:22,539
Hé, Archie, balra!
918
00:46:22,540 --> 00:46:23,916
- Vedd át!
- Hé! Jó meglátás!
919
00:46:27,253 --> 00:46:28,628
Archie egy hatalmas blokkal.
920
00:46:28,629 --> 00:46:30,673
- Az enyém. Megvan.
- És Lenny visszaszerzi.
921
00:46:32,383 --> 00:46:33,884
Will Harris fut a pályán.
922
00:46:33,885 --> 00:46:36,094
Lenny! Hé! Itt vagyok! Nincs rajtam senki!
923
00:46:36,095 --> 00:46:38,763
Lenny keres valakit,
bárkit, aki nem kecske.
924
00:46:38,764 --> 00:46:40,307
- Csak Harris maradt.
- Lenny!
925
00:46:40,308 --> 00:46:42,475
Lenny nagyon nem akar neki passzolni.
926
00:46:42,476 --> 00:46:43,811
Gyerünk!
927
00:46:50,651 --> 00:46:52,528
Ne!
928
00:47:02,955 --> 00:47:04,081
Dobd el, kölyök!
929
00:47:20,681 --> 00:47:23,266
Will bedobta!
930
00:47:23,267 --> 00:47:26,519
Will Harris az első kis állat,
aki pontot szerez a Vadlabdabajnokságon!
931
00:47:26,520 --> 00:47:28,731
{\an8}ELSŐ PONTOT SZERZŐ KIS ÁLLAT
ÚJONCKÁRTYA
932
00:47:30,024 --> 00:47:31,149
Gyere vissza védekezni!
933
00:47:31,150 --> 00:47:32,151
Tényleg...
934
00:47:39,659 --> 00:47:41,243
- Túl könnyű!
- Hé!
935
00:47:41,244 --> 00:47:43,536
Talán megbántottam a kis kecskét?
936
00:47:43,537 --> 00:47:45,622
Ki szeretne kecskekönnyeket?
937
00:47:45,623 --> 00:47:47,165
Kecskekönnyek Kecskekönnyek peregnek az arcodon
938
00:47:47,166 --> 00:47:48,083
KECSKEKÖNNYEK
939
00:47:48,084 --> 00:47:49,459
Mi? Na, ne már!
940
00:47:49,460 --> 00:47:52,712
Will! Hé, Will! A Sas 24-est!
941
00:47:52,713 --> 00:47:54,256
Tüskék, taktikai megbeszélés!
942
00:47:54,257 --> 00:47:56,007
Mit csinálunk? Mi lesz?
943
00:47:56,008 --> 00:47:58,677
Az edző a Sas 24-es figurát kéri.
944
00:47:58,678 --> 00:48:00,053
- Mindenkinek megvan?
- Nincs.
945
00:48:00,054 --> 00:48:02,430
- Nekem igen.
- Én már ettem 24 sast.
946
00:48:02,431 --> 00:48:03,390
- Bocs. Hogy?
- Mi?
947
00:48:03,391 --> 00:48:05,100
Oké, Lenny. Csak te és én ismerjük.
948
00:48:05,101 --> 00:48:08,228
Elöntött egy érzés. Le sem tudom írni.
Izgatott vagyok.
949
00:48:08,229 --> 00:48:10,772
- Aha. Az az adrenalin.
- Egész bejön.
950
00:48:10,773 --> 00:48:13,525
Kezdjetek játszani,
vagy befújom az időhúzást!
951
00:48:13,526 --> 00:48:15,318
Oké, csináljuk!
952
00:48:15,319 --> 00:48:18,322
Mindegy, mit találsz ki, kecske,
megállítalak.
953
00:48:19,824 --> 00:48:20,825
Gyerünk, kölyök!
954
00:48:30,835 --> 00:48:31,919
Will!
955
00:48:40,052 --> 00:48:41,636
Győztek a Tüskék!
956
00:48:41,637 --> 00:48:43,556
Igen! Tényleg megcsináltuk!
957
00:48:45,141 --> 00:48:48,144
- Ez az, Lenny!
- Jól van! Ez az!
958
00:48:48,936 --> 00:48:51,313
Megjöttek a kis állatok!
959
00:48:51,314 --> 00:48:54,024
Harris talán méretre kicsi,
de ma nagyot alakított.
960
00:48:54,025 --> 00:48:55,943
- Ez az!
- Ez az!
961
00:48:57,111 --> 00:48:59,279
Örömömben sírni tudnék.
962
00:48:59,280 --> 00:49:00,989
Gyerünk, Gerald! Mutasd!
963
00:49:00,990 --> 00:49:02,240
Oké.
964
00:49:02,241 --> 00:49:05,285
Igen! Hajrá!
965
00:49:05,286 --> 00:49:06,578
Igen!
966
00:49:06,579 --> 00:49:08,121
- Jó éccakát, bébi!
- Ne!
967
00:49:08,122 --> 00:49:09,831
- Izgatott boldogság!
- Igen!
968
00:49:09,832 --> 00:49:12,125
Izgatott boldogság!
969
00:49:12,126 --> 00:49:15,212
Gyökerek!
970
00:49:16,714 --> 00:49:19,008
Nem megmondtam? Tud a srác.
971
00:49:21,719 --> 00:49:23,553
Ugyan, Jett! Győztünk.
972
00:49:23,554 --> 00:49:26,140
Ki akarja feldobni Dennist?
973
00:49:29,560 --> 00:49:31,062
A KECSKE GÁZ!!
974
00:49:36,734 --> 00:49:37,859
Így van ez, Chuck.
975
00:49:37,860 --> 00:49:40,904
Ha ujjat húzol a kecskével,
sztalaktitot kapsz a képedbe.
976
00:49:40,905 --> 00:49:42,364
Ezt nem lehet skandálni.
977
00:49:42,365 --> 00:49:44,242
Szállj le a kloákámról, Chuck!
978
00:49:49,455 --> 00:49:50,998
{\an8}Kit érdekel?
979
00:49:52,166 --> 00:49:54,293
Én 33 pontot dobtam, de ki számolja?
980
00:49:56,170 --> 00:49:58,797
Mit... Nem gáz, hogy rákeresel magadra?
981
00:49:58,798 --> 00:50:01,466
De igen. Tudom, de nem bírom megállni.
982
00:50:01,467 --> 00:50:03,426
Hé, kecske! Ez szép volt.
983
00:50:03,427 --> 00:50:05,220
Beszállsz?
984
00:50:05,221 --> 00:50:07,347
- Ki? Én?
- Gyere!
985
00:50:07,348 --> 00:50:09,641
- Ismerkedj egy kicsit!
- Nem harapunk.
986
00:50:09,642 --> 00:50:11,768
Hát, Modo néha igen.
987
00:50:11,769 --> 00:50:14,938
- Csak gyere!
- Békejobbot nyújtunk.
988
00:50:14,939 --> 00:50:17,775
Nos, én kezet fogok azzal a békejobbal.
989
00:50:19,402 --> 00:50:22,404
Jól van, kezdünk.
Ne szégyenlősködj, öcsi!
990
00:50:22,405 --> 00:50:26,951
Még hogy ő? A srácnak kötélből
vannak az idegei. Hárompontosakat szór.
991
00:50:27,493 --> 00:50:28,910
Csak egy hármas volt.
992
00:50:28,911 --> 00:50:32,372
Be kell vallanom, amikor Jett
kipontozódott, azt hittem, végünk.
993
00:50:32,373 --> 00:50:36,042
- Az biztos. De a kecske odatette magát.
- Az én spanom.
994
00:50:36,043 --> 00:50:37,627
Ma nem is kellett a vödör.
995
00:50:37,628 --> 00:50:39,422
Ez tök menő!
996
00:50:41,799 --> 00:50:42,884
Jól van.
997
00:50:44,427 --> 00:50:45,844
Jettet ne hívjuk játszani?
998
00:50:45,845 --> 00:50:48,763
Hé! Ezt a kevés szórakozásunkat is
el akarod rontani?
999
00:50:48,764 --> 00:50:51,099
Jett nélkül győztünk.
1000
00:50:51,100 --> 00:50:53,143
El sem hiszem, hogy erről beszélünk.
1001
00:50:53,144 --> 00:50:54,770
Lehet, hogy hallja.
1002
00:50:59,317 --> 00:51:00,609
Mi? Miért?
1003
00:51:00,610 --> 00:51:03,653
Ha győzünk, úgy csinál,
mintha ő győzött volna.
1004
00:51:03,654 --> 00:51:06,532
Ő a nagyágyú,
és bejuttat minket a rájátszásba.
1005
00:51:07,700 --> 00:51:10,535
Egy meccsen mázlink volt.
1006
00:51:10,536 --> 00:51:12,245
Ne ragadtassuk el magunkat!
1007
00:51:12,246 --> 00:51:14,831
Értékelem az optimizmusodat,
de nézd meg a csapatot!
1008
00:51:14,832 --> 00:51:17,083
Dennis edző van a kormánynál.
1009
00:51:17,084 --> 00:51:19,336
Szerintem ha elalszik, meghal.
1010
00:51:19,337 --> 00:51:23,174
Én? Én csak próbálok
a kis angyalkáimra koncentrálni.
1011
00:51:23,674 --> 00:51:24,842
Jön már!
1012
00:51:27,637 --> 00:51:29,721
Megmentettük az életed!
1013
00:51:29,722 --> 00:51:31,723
- Te jó ég!
- Én meg nem vagyok más,
1014
00:51:31,724 --> 00:51:34,476
csak egy lepattanókat szedő robot.
1015
00:51:34,477 --> 00:51:36,519
Eljött a pillanat, amikor kicsekkoltam,
1016
00:51:36,520 --> 00:51:38,730
és máshol kerestem
a kreatív lehetőségeket.
1017
00:51:38,731 --> 00:51:40,398
Lenny rapper.
1018
00:51:40,399 --> 00:51:42,692
Olivia, ne fecsegj már rólam!
1019
00:51:42,693 --> 00:51:44,903
Tudod, hogy csak poénból csinálom.
1020
00:51:44,904 --> 00:51:46,112
LENNIOMOS
1021
00:51:46,113 --> 00:51:47,239
{\an8}ZSIRÁF
1022
00:51:47,240 --> 00:51:48,323
NYAKSZINT
VADLABDÁS ÉLET
1023
00:51:48,324 --> 00:51:50,867
Oké, lehet,
hogy egy kicsit komolyabban veszem.
1024
00:51:50,868 --> 00:51:53,912
Én bezzeg egy nulla vagyok.
A sport történetében tán a legnagyobb.
1025
00:51:53,913 --> 00:51:55,872
Ugyan, Liv. Ez nem igaz.
1026
00:51:55,873 --> 00:51:57,791
De igen. Nyugodtan kimondhatod.
1027
00:51:57,792 --> 00:51:59,542
Minek neveznél egy első választottat,
1028
00:51:59,543 --> 00:52:02,629
akinek a legnagyobb dobása,
hogy szerepelt valaki más poszterén?
1029
00:52:02,630 --> 00:52:03,880
Olivia?
1030
00:52:03,881 --> 00:52:08,843
Nézd! A lényeg, hogy ez a csapat kattantak
és kiöregedett sztárok gyülekezete,
1031
00:52:08,844 --> 00:52:10,387
és Modo. Bármi legyen is ő.
1032
00:52:10,388 --> 00:52:12,056
Modo egy legenda.
1033
00:52:12,598 --> 00:52:14,975
Jól van, Gondos Bocs. Megtettük a téteket.
1034
00:52:14,976 --> 00:52:16,686
Mid van?
1035
00:52:23,943 --> 00:52:25,695
- Bedobom.
- Bedobom.
1036
00:52:26,487 --> 00:52:28,489
Uno visszafelé.
1037
00:52:29,574 --> 00:52:32,326
- Uno!
- Modo. Most nem azt játszunk.
1038
00:52:33,119 --> 00:52:35,579
Igen, ők a legrosszabbak.
1039
00:52:35,580 --> 00:52:38,623
- Sziasztok!
- Ó, szia, Flo!
1040
00:52:38,624 --> 00:52:39,624
- Szeva!
- Szia, Flo!
1041
00:52:39,625 --> 00:52:41,794
- Helló, főnök!
- Szervusz, malackám!
1042
00:52:42,587 --> 00:52:43,878
Szia, Modo!
1043
00:52:43,879 --> 00:52:44,880
Na, mindegy...
1044
00:52:45,590 --> 00:52:47,924
Szép győzelem volt a tegnapi.
1045
00:52:47,925 --> 00:52:51,429
A közösségi oldalakon taroltatok,
és izgalmas híreim vannak számotokra.
1046
00:52:51,929 --> 00:52:53,680
Várjatok! Jett ott van?
1047
00:52:53,681 --> 00:52:57,517
- Jett?
- Mi van?
1048
00:52:57,518 --> 00:53:01,062
Ó, szia! Emlékszel?
Holnap lesz az a Jett promóciós izé.
1049
00:53:01,063 --> 00:53:03,858
Nos, ezúttal mind benne lesztek.
1050
00:53:05,026 --> 00:53:07,904
Ez az! Király!
1051
00:53:17,580 --> 00:53:21,834
Indaföldön a gyökereink mélyre hatolnak.
1052
00:53:22,627 --> 00:53:25,921
Indaföld nem csak feltalálta a vadlabdát.
1053
00:53:25,922 --> 00:53:26,922
{\an8}TÜSKÉK
1054
00:53:26,923 --> 00:53:27,757
Mi határozzuk meg.
1055
00:53:28,424 --> 00:53:30,884
Mellettem senki nem tör kosárra.
1056
00:53:30,885 --> 00:53:32,886
Én nem hosszú távon játszom.
1057
00:53:32,887 --> 00:53:34,639
Hanem magasan.
1058
00:53:35,014 --> 00:53:36,974
Letámadásnál engem nem értek utol.
1059
00:53:38,226 --> 00:53:39,727
Én kényelmetlen helyzetbe hozlak,
1060
00:53:40,228 --> 00:53:42,104
és még azt sem tudod majd, miért.
1061
00:53:42,647 --> 00:53:44,231
És én vagyok a legjobb.
1062
00:53:44,232 --> 00:53:48,778
Egy korszak lezárult, és egy új kezdődik.
1063
00:53:49,278 --> 00:53:51,488
Eljött az én időm.
1064
00:53:51,489 --> 00:53:55,201
Eljött az idő,
hogy átadjuk a stafétát az új GO...
1065
00:53:56,285 --> 00:53:57,203
GOAT-nak!
1066
00:54:00,289 --> 00:54:01,998
Sajnálom. Nem megy. Nem...
1067
00:54:01,999 --> 00:54:03,959
- A testem elutasítja ezt a szót.
- Ennyi!
1068
00:54:03,960 --> 00:54:05,627
- Öt perc szünet!
- Ennyi!
1069
00:54:05,628 --> 00:54:07,212
Jett, szivi! Mi a gond?
1070
00:54:07,213 --> 00:54:09,005
Az a gond, hogy én vagyok a GOAT.
1071
00:54:09,006 --> 00:54:12,843
Én nem adok át semmit,
még mindig aktív játékos vagyok.
1072
00:54:13,386 --> 00:54:16,179
Ez csak egy promóvideó. Afféle szójáték.
1073
00:54:16,180 --> 00:54:18,390
Ő egy kecske,
de közben GOAT is akar lenni.
1074
00:54:18,391 --> 00:54:19,516
Csak mondd a szöveget!
1075
00:54:19,517 --> 00:54:21,893
És ezzel mind egyetértünk?
1076
00:54:21,894 --> 00:54:23,144
Szavazzunk! Mancsot fel!
1077
00:54:23,145 --> 00:54:25,940
Tegye fel, aki egyetért ezzel!
1078
00:54:26,482 --> 00:54:28,275
Mindenki? Oké.
1079
00:54:28,276 --> 00:54:31,153
Hé, Maximus!
Vegyük újra onnan, hogy ők határozzák meg!
1080
00:54:31,779 --> 00:54:33,030
Máris, főnök.
1081
00:54:34,031 --> 00:54:37,033
Indaföld nem csak feltalálta a vadlabdát.
1082
00:54:37,034 --> 00:54:38,618
Mi határozzuk meg.
1083
00:54:38,619 --> 00:54:40,787
Blokkolok minden dobást.
1084
00:54:40,788 --> 00:54:43,331
Megállíthatatlan vagyok, azt hiszem.
1085
00:54:43,332 --> 00:54:46,334
Szerintem meg épp
újraosztják a szerepeket.
1086
00:54:46,335 --> 00:54:48,587
- Egy korszak lezárult...
- Én vagyok a GOAT.
1087
00:54:48,588 --> 00:54:50,797
...és egy új, még jobb korszak kezdődik.
1088
00:54:50,798 --> 00:54:51,881
Eljött az én időm...
1089
00:54:51,882 --> 00:54:53,091
- Nem jött el.
- Ennyi!
1090
00:54:53,092 --> 00:54:54,259
Csak mondd a szöveget!
1091
00:54:54,260 --> 00:54:55,635
Nem! Ez nem igaz.
1092
00:54:55,636 --> 00:54:58,555
Nem érted a különbséget
az átvitt és a szó szerinti közt.
1093
00:54:58,556 --> 00:55:00,432
Kétféleképp is beszélünk a GOAT-ról.
1094
00:55:00,433 --> 00:55:02,058
Nem érdekel. Én nem mondom ki!
1095
00:55:02,059 --> 00:55:03,560
És ő sem mondja ki!
1096
00:55:03,561 --> 00:55:06,771
A ti fejetekben
pedig meg se forduljon! Capisci?
1097
00:55:06,772 --> 00:55:09,774
Indaföld nem csak feltalálta a vadlabdát.
1098
00:55:09,775 --> 00:55:10,942
Mi határozzuk meg.
1099
00:55:10,943 --> 00:55:13,737
Én csak jó apa szeretnék lenni.
1100
00:55:13,738 --> 00:55:16,114
Én csak atom rímekkel
hengerelnék le másokat.
1101
00:55:16,115 --> 00:55:19,910
Ha bárki mémesíti a csőrömet,
az hallani fog az ügyvédem felől.
1102
00:55:19,911 --> 00:55:21,995
Nem is ismerem a vadlabda szabályait.
1103
00:55:21,996 --> 00:55:24,539
Én vagyok a GOAT.
Eddig is az voltam, és ezután is.
1104
00:55:24,540 --> 00:55:26,166
Nem holmi csöpp kecskefiú.
1105
00:55:26,167 --> 00:55:28,460
- A GOAT egy dolgot jelent.
- Ennyi!
1106
00:55:28,461 --> 00:55:29,544
Ennyi!
1107
00:55:29,545 --> 00:55:33,006
Nézd! Ha már nem mondod a szöveget,
nem mekegnél nekünk egyet?
1108
00:55:33,007 --> 00:55:34,799
Na, azt biztos nem ejtem ki a számon!
1109
00:55:34,800 --> 00:55:36,594
Miért zavarlak annyira?
1110
00:55:37,220 --> 00:55:39,971
Te csak most jöttél, öcsi.
Mégis, ki vagy te?
1111
00:55:39,972 --> 00:55:42,474
Én vagyok az, aki helytállt,
amikor te kipontozódtál.
1112
00:55:42,475 --> 00:55:44,852
Végre győztünk,
te pedig még csak pályán sem voltál.
1113
00:55:46,520 --> 00:55:47,812
Most én érzem furán magam.
1114
00:55:47,813 --> 00:55:49,690
Ilyen érzést keltek én is másokban?
1115
00:55:51,359 --> 00:55:52,776
Tudod, mit, szupersztár?
1116
00:55:52,777 --> 00:55:54,945
Úgy tűnik, ez már a te promóvideód.
1117
00:55:54,946 --> 00:55:57,198
Én leléptem. Ja.
1118
00:55:57,698 --> 00:55:58,866
Sok sikert a nézettséghez!
1119
00:56:02,161 --> 00:56:05,080
Jett! Várj! Sajnálom. Nem akartam...
1120
00:56:05,081 --> 00:56:06,748
Én nem erre szerződtem, világos?
1121
00:56:06,749 --> 00:56:08,959
Ugyan már, Jett! Ez csak egy promóvideó!
1122
00:56:08,960 --> 00:56:11,963
- Csak feltüzeljük a rajongókat.
- Több annál.
1123
00:56:12,588 --> 00:56:14,173
Megalázó, hogy azt várják,
1124
00:56:14,674 --> 00:56:17,467
adjam át a stafétát,
pedig én még nem végeztem.
1125
00:56:17,468 --> 00:56:20,512
- Ott van! Hé, anya...
- Még itt vagyok. Még játszom.
1126
00:56:20,513 --> 00:56:22,556
Még várjuk, hogy megnyerd a Karmot,
Fillmore.
1127
00:56:22,557 --> 00:56:24,015
A kispadon jobb vagy.
1128
00:56:24,016 --> 00:56:25,183
- Mi?
- Szeretlek, Jett.
1129
00:56:25,184 --> 00:56:27,894
- Csak az autómat akarom. Hol a sofőröm?
- Jett! Ide!
1130
00:56:27,895 --> 00:56:30,355
- Gyere utánam!
- Jett Fillmore!
1131
00:56:30,356 --> 00:56:32,525
Hé, Jett! Miért nem szoktál már győzni?
1132
00:56:34,652 --> 00:56:35,820
Hé, vigyázz!
1133
00:56:38,990 --> 00:56:39,991
Elnézést!
1134
00:56:42,034 --> 00:56:43,286
Erre!
1135
00:56:43,953 --> 00:56:45,580
De gyorsan mozog a srác!
1136
00:57:01,012 --> 00:57:02,388
Még sosem szegtem törvényt.
1137
00:57:03,097 --> 00:57:04,431
Egészen magamhoz tértem.
1138
00:57:04,432 --> 00:57:06,558
Ami azt illeti, vettem jegyet magunknak.
1139
00:57:06,559 --> 00:57:08,102
Csak meg akartalak izzasztani.
1140
00:57:13,691 --> 00:57:15,400
Nagyon gáz volt a stúdióban.
1141
00:57:15,401 --> 00:57:18,153
Úgy csinálnak,
mintha mindig csak vesztettél volna.
1142
00:57:18,154 --> 00:57:21,197
Nem tudom, mi bajuk,
de én még emlékszem a Szőrgombóc meccsre.
1143
00:57:21,198 --> 00:57:23,992
Az valami fantasztikus volt!
Hetven pontot szereztél!
1144
00:57:23,993 --> 00:57:26,412
De tudod,
miért nevezik Szőrgombóc meccsnek, ugye?
1145
00:57:27,371 --> 00:57:30,750
Mert a döntő pillanatban befuccsoltam.
Kihagytam az utolsó dobást.
1146
00:57:31,417 --> 00:57:32,627
Nem nyertük meg a Karmot.
1147
00:57:33,544 --> 00:57:37,589
Indaföld azóta
nem szereti Jett Fillmore-t.
1148
00:57:37,590 --> 00:57:39,133
Nem szereti Jett Fillmore-t?
1149
00:57:39,967 --> 00:57:42,469
Te tényleg a szívedre veszel
pár fanyalgót?
1150
00:57:42,470 --> 00:57:44,305
Hol a hazugság? Még én is megértem.
1151
00:57:44,931 --> 00:57:47,599
Következő megálló: Indaföld városközpont.
1152
00:57:47,600 --> 00:57:49,017
Oké. Kelj fel!
1153
00:57:49,018 --> 00:57:50,603
Itt most leszállunk.
1154
00:58:01,030 --> 00:58:02,990
Hé! Hát itt van!
1155
00:58:04,158 --> 00:58:06,661
Tán túlórázni jöttél?
1156
00:58:07,703 --> 00:58:08,954
Látom, a humorod a régi.
1157
00:58:08,955 --> 00:58:10,372
Csak nem üres kézzel jöttél?
1158
00:58:10,373 --> 00:58:13,833
Azt ígérted,
hozol egy autogramot Jett Fillmore-tól.
1159
00:58:13,834 --> 00:58:16,002
Te jó ég! Ez Jett Fillmore.
1160
00:58:16,003 --> 00:58:17,087
Sziasztok! Mizu?
1161
00:58:17,088 --> 00:58:20,466
Jett mesélte, hogy még sosem evett pitét.
Gondoltam, benézünk.
1162
00:58:22,385 --> 00:58:23,678
Ez...
1163
00:58:27,515 --> 00:58:28,766
Nem rossz, mi?
1164
00:58:30,059 --> 00:58:31,268
LOVAGOK
1165
00:58:31,269 --> 00:58:33,728
Várjatok! Ez a gimis mezem?
1166
00:58:33,729 --> 00:58:37,024
Tyű, a mindenit!
Ti aztán betegesen rám vagytok kattanva.
1167
00:58:42,530 --> 00:58:44,990
Ez meg mi? Na ne!
1168
00:58:44,991 --> 00:58:46,075
Az te vagy?
1169
00:58:47,785 --> 00:58:50,037
Gyere, bemutatlak a többieknek!
1170
00:58:51,247 --> 00:58:57,043
A nagypapim messziről jött ide,
hogy segítsen felépíteni az Üvegházat.
1171
00:58:57,044 --> 00:59:00,213
Az a kiskrapek én volnék, még pelenkásan.
1172
00:59:00,214 --> 00:59:01,798
Azta!
1173
00:59:01,799 --> 00:59:03,508
Rólad nevezzük el a fiókánkat, Jett.
1174
00:59:03,509 --> 00:59:05,469
Reméljük, ha felnő, rád hasonlít majd.
1175
00:59:06,512 --> 00:59:07,762
Cuki tojás.
1176
00:59:07,763 --> 00:59:08,847
Ezt nézd!
1177
00:59:08,848 --> 00:59:11,057
Ha kihúzom magam,
olyan, mintha zsákolnál.
1178
00:59:11,058 --> 00:59:12,476
Aha, igen.
1179
00:59:13,311 --> 00:59:16,147
Tényleg úgy néz ki, hogy csinálok valamit.
1180
00:59:17,148 --> 00:59:18,523
Oké. Két ponttal vezetnek.
1181
00:59:18,524 --> 00:59:20,317
Én majd’ kidobom a taccsot.
1182
00:59:20,318 --> 00:59:22,277
Minden alkalommal, ha kinyitom a számat,
1183
00:59:22,278 --> 00:59:23,737
érzem, hogy... ajjaj, jön!
1184
00:59:23,738 --> 00:59:25,655
- Alig látok ki a fejemből.
- Tudtam!
1185
00:59:25,656 --> 00:59:26,990
Látszott, hogy gáz van.
1186
00:59:26,991 --> 00:59:28,325
Hogy lettél ilyen beteg?
1187
00:59:28,326 --> 00:59:31,453
Nézzétek! Nem állítom, hogy ez történt,
1188
00:59:31,454 --> 00:59:35,957
csak annyit,
hogy a futár srácon Magma-mez volt.
1189
00:59:35,958 --> 00:59:37,626
Tán véletlen? Döntsétek el ti!
1190
00:59:37,627 --> 00:59:40,046
Dobpergés!
1191
00:59:43,466 --> 00:59:45,051
Ugye? Én megmondtam.
1192
00:59:45,593 --> 00:59:48,094
Azt a mindenit! A Fillmore 1-es?
1193
00:59:48,095 --> 00:59:49,471
Ezt hol szereztétek?
1194
00:59:49,472 --> 00:59:52,350
Egy gyűjtő sosem árulja el a titkait.
1195
00:59:52,850 --> 00:59:55,852
Csak viccelek.
Boltban vettem, amikor piacra dobták.
1196
00:59:55,853 --> 00:59:57,729
Már mindenhol kerestem.
1197
00:59:57,730 --> 00:59:59,189
Mennyit kérsz érte?
1198
00:59:59,190 --> 01:00:00,398
Most viccelsz?
1199
01:00:00,399 --> 01:00:01,691
Nehogy már fizess érte!
1200
01:00:01,692 --> 01:00:04,277
Ez a te cipőd. Vidd csak el!
1201
01:00:04,278 --> 01:00:05,779
Nem.
1202
01:00:05,780 --> 01:00:08,115
Csak hozz vissza egy Karmot!
1203
01:00:09,075 --> 01:00:09,909
Áll az alku.
1204
01:00:10,618 --> 01:00:11,993
Viszlát, Jett!
1205
01:00:11,994 --> 01:00:13,203
Viszlát később!
1206
01:00:13,204 --> 01:00:14,913
Honnan ismered ezt a helyet?
1207
01:00:14,914 --> 01:00:16,998
A pitéjükért járok ide.
1208
01:00:16,999 --> 01:00:19,710
Házhoz is szállítják.
1209
01:00:21,337 --> 01:00:22,629
Te voltál a kajafutár.
1210
01:00:22,630 --> 01:00:26,174
Hát, igen. Ennyire nyilvánvaló volt?
1211
01:00:26,175 --> 01:00:27,301
Oké.
1212
01:00:28,553 --> 01:00:29,679
Úgy értem...
1213
01:00:32,223 --> 01:00:35,434
Valójában azért ismerem ezt a büfét,
mert anyukám is itt dolgozott.
1214
01:00:35,893 --> 01:00:38,144
Rajongott a Tüskékért.
1215
01:00:38,145 --> 01:00:39,855
- Anya!
- Minden évért egyet.
1216
01:00:40,356 --> 01:00:42,567
Boldog szülinapot, Will.
1217
01:00:43,401 --> 01:00:48,406
Kicsim, tudod, hogy bármit kívánhatsz,
úgyhogy álmodj nagyot!
1218
01:00:48,906 --> 01:00:51,075
Nemcsak vadlabdázol majd,
1219
01:00:51,826 --> 01:00:53,828
hanem forradalmasítod a játékot.
1220
01:00:55,788 --> 01:00:57,164
Álmodj nagyot!
1221
01:01:01,752 --> 01:01:04,338
De aztán beteg lett.
1222
01:01:08,718 --> 01:01:11,220
Indaföld mellettem állt.
1223
01:01:13,598 --> 01:01:18,644
A vadlabdával tudtam kikapcsolódni
és csak... játszani.
1224
01:01:19,145 --> 01:01:20,478
Értesz, ugye?
1225
01:01:20,479 --> 01:01:24,692
Mindenki azt hitte, megőrültem, amikor
azt mondtam, profi játékos akarok lenni.
1226
01:01:25,192 --> 01:01:28,404
Mindenki. Kivéve anyámat.
1227
01:01:29,280 --> 01:01:32,116
ÁLMODJ NAGYOT
1228
01:01:32,825 --> 01:01:35,536
Szeretném, ha igaza lenne.
1229
01:01:41,125 --> 01:01:43,127
Sokan szorítanak érted.
1230
01:01:45,504 --> 01:01:46,631
Érted is.
1231
01:01:52,720 --> 01:01:54,180
Találkozunk holnap az edzésen.
1232
01:02:05,441 --> 01:02:07,068
{\an8}(MA MÉG) BAJNOKOK
1233
01:02:09,946 --> 01:02:11,196
MÉN ÉLŐ
1234
01:02:11,197 --> 01:02:13,907
Császtok! Mén szezon van.
1235
01:02:13,908 --> 01:02:15,617
Jaj, ne! Már megint kezdi.
1236
01:02:15,618 --> 01:02:18,453
Itt vagyok a borbélynál
P-Dogg-gal és Boogie-val.
1237
01:02:18,454 --> 01:02:19,537
Lássunk hozzá!
1238
01:02:19,538 --> 01:02:21,957
Sok a fanyalgó odakint,
1239
01:02:21,958 --> 01:02:24,417
hogy mekkora meccset játszott az a kecske.
1240
01:02:24,418 --> 01:02:27,420
Hogy sikerült kemény három pontot
szereznie. Hulladék.
1241
01:02:27,421 --> 01:02:29,297
A Tüskék hulladék!
1242
01:02:29,298 --> 01:02:31,258
És nem csak a kecske gyenge.
1243
01:02:31,259 --> 01:02:32,968
Az egész csapat gáz!
1244
01:02:32,969 --> 01:02:34,386
Hulladékok.
1245
01:02:34,387 --> 01:02:37,180
Egyszer s mindenkorra
el kéne hallgattatni ezt a bohócot.
1246
01:02:37,181 --> 01:02:39,642
Egy pillanat! Érkezett egy kérés.
1247
01:02:40,518 --> 01:02:43,728
A nagyi személyesen, Jett Fillmore.
1248
01:02:43,729 --> 01:02:47,023
Hékás! Mén élőzik Jett-tel!
1249
01:02:47,024 --> 01:02:48,234
Mi? Mutasd!
1250
01:02:49,902 --> 01:02:51,861
Na ne, rágcsávók!
1251
01:02:51,862 --> 01:02:55,448
Tudod, mit? Már az is meglep,
hogy tudod használni a telódat,
1252
01:02:55,449 --> 01:02:58,660
és nem csak világítasz vele.
1253
01:02:58,661 --> 01:03:00,537
Ilyen foggal hogy tudsz beszélni?
1254
01:03:00,538 --> 01:03:02,581
A nyelvedet böribe dugták.
1255
01:03:02,582 --> 01:03:03,874
„Eressz ki!”
1256
01:03:05,001 --> 01:03:07,002
Jett érzékeny pontra tapintott.
1257
01:03:07,003 --> 01:03:09,212
Öt éve játszom a ligában,
1258
01:03:09,213 --> 01:03:11,006
már két Karmot nyertem.
1259
01:03:11,007 --> 01:03:12,382
Neked hány Karmod van?
1260
01:03:12,383 --> 01:03:14,759
- Nada.
- A számok nem hazudnak.
1261
01:03:14,760 --> 01:03:16,177
Ezen hamarosan változtatunk.
1262
01:03:16,178 --> 01:03:20,390
Nem tudom, láttad-e a legutóbbi meccset,
de Will szórja a pontokat.
1263
01:03:20,391 --> 01:03:21,474
Archie egy szörny,
1264
01:03:21,475 --> 01:03:23,310
Olivia újra magabiztos,
1265
01:03:23,311 --> 01:03:24,394
Lenny a védők gyöngye,
1266
01:03:24,395 --> 01:03:25,770
- Modo pedig legenda.
- Hé!
1267
01:03:25,771 --> 01:03:27,731
A Tüskék behúznak még nyolc meccset,
1268
01:03:27,732 --> 01:03:29,650
és aztán versenybe szállunk a Karomért.
1269
01:03:30,985 --> 01:03:32,235
Csajszi, te megőrültél.
1270
01:03:32,236 --> 01:03:35,864
Az egyetlen őrült itt te vagy,
hogy ilyen frizkót csináltatsz.
1271
01:03:35,865 --> 01:03:37,490
A sörényed gáz.
1272
01:03:37,491 --> 01:03:38,910
Ez az, Jett!
1273
01:03:40,077 --> 01:03:42,913
- A sörénye gáz.
- Leszállni a hajamról!
1274
01:03:42,914 --> 01:03:44,205
Az az érzékeny pontom.
1275
01:03:44,206 --> 01:03:45,123
Jett!
1276
01:03:45,124 --> 01:03:46,625
Mindjárt végzek az élőzéssel.
1277
01:03:46,626 --> 01:03:49,794
Tudod, mit? Remélem, menekülsz,
hogy eltaposhassalak,
1278
01:03:49,795 --> 01:03:52,380
ahogy azt a kiskecskét is eltapostam
a Ketrecben.
1279
01:03:52,381 --> 01:03:55,383
Addig is pedig ne vedd a szádra
se Willt, se a Tüskéket!
1280
01:03:55,384 --> 01:03:56,552
Gyökerek!
1281
01:03:57,053 --> 01:03:58,220
Fillmore... vége.
1282
01:03:58,221 --> 01:03:59,055
ÉLŐ VÉGE
1283
01:03:59,513 --> 01:04:06,938
Gyökerek!
1284
01:04:09,398 --> 01:04:10,483
TÜSKÉK
1285
01:04:13,527 --> 01:04:14,946
Ez az, anyuci!
1286
01:04:16,948 --> 01:04:19,325
Egész szép dolgokat mondtál rólunk.
1287
01:04:19,867 --> 01:04:21,284
Az érdekelne, miért.
1288
01:04:21,285 --> 01:04:22,410
Jól érzed magad?
1289
01:04:22,411 --> 01:04:25,873
Most először taggeltek be valahol,
amitől nem kaptam sírógörcsöt.
1290
01:04:26,374 --> 01:04:28,124
Nekem ez gyanús.
1291
01:04:28,125 --> 01:04:29,627
Komolyan gondoltad?
1292
01:04:30,878 --> 01:04:33,713
Nézzétek! Minden szót komolyan gondoltam.
1293
01:04:33,714 --> 01:04:35,298
Tényleg szükségem van rátok.
1294
01:04:35,299 --> 01:04:38,343
És itt az ideje, hogy elismerjem,
1295
01:04:38,344 --> 01:04:41,347
hogy nem semmi csapat áll mögöttem.
1296
01:04:41,889 --> 01:04:43,890
- Ez az!
- Tényleg?
1297
01:04:43,891 --> 01:04:47,353
Hogy bizonyítsam, komolyan beszélek,
változtathatnánk egy s máson.
1298
01:04:49,397 --> 01:04:53,859
Hivatalosan is Dennist nevezem ki
a Tüskék vezetőedzőjének.
1299
01:04:55,945 --> 01:04:58,613
Hisz eddig is én voltam a vezetőedző.
1300
01:04:58,614 --> 01:05:01,241
Tudom,
de mostantól ténylegesen te leszel az.
1301
01:05:01,242 --> 01:05:02,868
Te leszel a vezetőedző. Az egyetlen.
1302
01:05:04,370 --> 01:05:05,788
A csapat a tiéd, Dennis.
1303
01:05:06,581 --> 01:05:08,082
Ez az!
1304
01:05:09,292 --> 01:05:10,792
Éljen! Mindent bele!
1305
01:05:10,793 --> 01:05:12,962
A pszichiáterem szerint
ez a nap sosem jön el.
1306
01:05:13,546 --> 01:05:14,589
Kérek egy percet!
1307
01:05:15,089 --> 01:05:17,465
Dennis, szedd össze magad!
1308
01:05:17,466 --> 01:05:19,385
Szedd össze magad!
1309
01:05:24,599 --> 01:05:29,686
Vártam ezt a napot. Készültem rá.
1310
01:05:29,687 --> 01:05:31,271
- Félek.
- Nekünk tetszik.
1311
01:05:31,272 --> 01:05:35,942
Mostantól kitépjük a liga szívét,
1312
01:05:35,943 --> 01:05:37,694
és a képükbe vágjuk.
1313
01:05:37,695 --> 01:05:39,070
Baró.
1314
01:05:39,071 --> 01:05:43,868
Üdvözöllek titeket
Dennis fájdalmas világában!
1315
01:05:47,371 --> 01:05:50,206
Archie, ne aggódj, hogy a kislányaid
1316
01:05:50,207 --> 01:05:51,791
erőszakos közegben nőnek fel!
1317
01:05:51,792 --> 01:05:53,460
Támadás!
1318
01:05:53,461 --> 01:05:57,130
Az év 365 napján totál pszichopaták.
1319
01:05:57,131 --> 01:05:59,799
Igazából csak 364 napon.
1320
01:05:59,800 --> 01:06:01,426
Karácsonykor szabin vagyunk.
1321
01:06:01,427 --> 01:06:03,261
Ne csendőrként gondolj magadra!
1322
01:06:03,262 --> 01:06:04,638
Te védelmező vagy.
1323
01:06:04,639 --> 01:06:05,722
INDAFÖLD
1324
01:06:05,723 --> 01:06:08,350
A csapattársaid olyanok, mint a lányaid.
1325
01:06:08,351 --> 01:06:09,434
Védelmezd őket!
1326
01:06:09,435 --> 01:06:11,603
El a kezekkel a kislányomtól!
1327
01:06:11,604 --> 01:06:12,771
Kösz a segítséget.
1328
01:06:12,772 --> 01:06:14,147
Ácsi! Minek neveztél?
1329
01:06:14,148 --> 01:06:15,482
INDAFÖLDI TÜSKÉK
TÜZES VÖLGY HOMOKVIHAR
1330
01:06:15,483 --> 01:06:19,778
Lenny, téged eddig minden csapat
a magasságodért használt, és félredobott.
1331
01:06:19,779 --> 01:06:21,529
Így oda lett a motivációd.
1332
01:06:21,530 --> 01:06:23,823
Tíz csapat tíz év alatt, mester.
1333
01:06:23,824 --> 01:06:26,326
Nos, erre a csapatra számíthatsz.
1334
01:06:26,327 --> 01:06:27,244
CSÚCSVÁROS
1335
01:06:27,245 --> 01:06:28,620
Erre a nyakadat teheted!
1336
01:06:28,621 --> 01:06:30,706
Most pedig ne kíméld a senkiháziakat!
1337
01:06:36,254 --> 01:06:37,170
Bumm!
1338
01:06:37,171 --> 01:06:40,006
- Szép volt, Lenny!
- Ez az én csapatom.
1339
01:06:40,007 --> 01:06:42,884
A csapatom. Ez tetszik.
1340
01:06:42,885 --> 01:06:43,927
Olivia!
1341
01:06:43,928 --> 01:06:45,637
Egy pillanat! Én csak...
1342
01:06:45,638 --> 01:06:47,138
- Kérem a mobilt.
- Jaj, ne!
1343
01:06:47,139 --> 01:06:48,683
Soha többé nem látod.
1344
01:06:50,101 --> 01:06:51,184
Egy másik telefon?
1345
01:06:51,185 --> 01:06:53,812
Honnan van ennyi telefonod?
1346
01:06:53,813 --> 01:06:57,900
Olivia, bújj ki a mobilból,
és koncentrálj a mérkőzésre!
1347
01:07:00,570 --> 01:07:03,363
Nem véletlenül igazoltak le elsőként.
1348
01:07:03,364 --> 01:07:06,074
Csakis magadat okolhatod,
hogy nem szárnyalsz.
1349
01:07:06,075 --> 01:07:07,325
TÜZES VÖLGY
1350
01:07:07,326 --> 01:07:08,828
Még mindig ugyanaz a madár vagy.
1351
01:07:13,082 --> 01:07:15,167
Az a madár vagyok.
1352
01:07:16,043 --> 01:07:17,544
Will! Jett!
1353
01:07:17,545 --> 01:07:20,088
A szart is kihajtom belőletek.
1354
01:07:20,089 --> 01:07:22,340
- Dennis, itt gyerekek is vannak.
- Szar!
1355
01:07:22,341 --> 01:07:26,761
Jett, ne feledd: „Passzolj!”
1356
01:07:26,762 --> 01:07:29,097
- Engedjem el a labdát?
- Jett!
1357
01:07:29,098 --> 01:07:31,516
Úgy érted, osztozzak? Másokkal?
1358
01:07:31,517 --> 01:07:32,851
Szerintem ez nem nekem való.
1359
01:07:32,852 --> 01:07:34,436
- Bízz a csapatodban!
- Nyisd ki!
1360
01:07:34,437 --> 01:07:35,771
Jett, passzolj!
1361
01:07:36,647 --> 01:07:38,691
- Nehezebb, mint ahogy tűnik.
- Szabad vagyok.
1362
01:07:39,525 --> 01:07:40,735
- Passzolj!
- Mi?
1363
01:07:42,570 --> 01:07:44,029
- Jett!
- Majd én!
1364
01:07:44,030 --> 01:07:45,947
- Jett, passzolj!
- Nem.
1365
01:07:45,948 --> 01:07:49,327
Dennis! Ne, Dennis! Ne! Dennis!
1366
01:07:53,831 --> 01:07:55,290
Igen! Ez az!
1367
01:07:55,291 --> 01:07:58,251
Ezt kérem még félmilliószor!
1368
01:07:58,252 --> 01:07:59,794
Te, nagy szőrös srác!
1369
01:07:59,795 --> 01:08:01,922
Blokkolj mindent, amit a srác feléd dob!
1370
01:08:01,923 --> 01:08:06,219
Te! Egy majd’ négyméteres grizzly
áll előtted! Találj ki valamit!
1371
01:08:07,136 --> 01:08:08,137
Blokkolva.
1372
01:08:09,764 --> 01:08:11,140
- Blokkolva.
- Tyű!
1373
01:08:11,641 --> 01:08:12,642
- Hé!
- Blokkolva.
1374
01:08:13,935 --> 01:08:15,352
Blokkolva.
1375
01:08:15,353 --> 01:08:19,231
Will, ki kell találnod,
hogyan íveld át fölötte.
1376
01:08:19,232 --> 01:08:20,148
És Modo...
1377
01:08:20,149 --> 01:08:22,735
Várj! Elég, ha rágondolsz.
1378
01:08:23,402 --> 01:08:25,278
Üzenet!
1379
01:08:25,279 --> 01:08:26,279
Igen.
1380
01:08:27,739 --> 01:08:29,323
Vétel.
1381
01:08:29,324 --> 01:08:31,785
Ha mindez sikerül,
többek lesztek egyszerű csapatnál.
1382
01:08:31,786 --> 01:08:34,578
Egyek lesztek, és megállíthatatlanok.
1383
01:08:34,579 --> 01:08:35,747
Gyökerek!
1384
01:08:35,748 --> 01:08:38,917
A „Kecskekönnyek” gáz,
nem hagyhatom annyiban.
1385
01:08:38,918 --> 01:08:42,796
Úgyhogy Will, készítettem neked valamit
1386
01:08:42,797 --> 01:08:45,007
köszönetképpen,
hogy ennyit kihoztál belőlünk.
1387
01:08:46,007 --> 01:08:47,425
A csapatom, a csapatom
1388
01:08:47,426 --> 01:08:49,762
Parancsoljon Ms. Fillmore!
Szabad egy képet?
1389
01:08:50,930 --> 01:08:53,807
Pacsi a csapatnak
Jöhet a feladott labda
1390
01:08:53,808 --> 01:08:55,183
A csúcson vagyok...
1391
01:08:55,184 --> 01:08:56,475
Ilyen nincs!
1392
01:08:56,476 --> 01:08:57,894
Nagyon örülünk, Theo.
1393
01:08:57,895 --> 01:08:59,645
Ezt apádnak küldöm.
1394
01:08:59,646 --> 01:09:00,648
LAKBÉR
1395
01:09:01,399 --> 01:09:03,191
Nem szórakozunk, oké
1396
01:09:03,192 --> 01:09:06,027
Uno, ellenkező irány! Hogy tetszik, Modo?
1397
01:09:06,028 --> 01:09:07,319
- Ide vele!
- Uno.
1398
01:09:07,320 --> 01:09:09,155
Bocsi, paci, neked annyi
1399
01:09:09,156 --> 01:09:10,782
Mr. Póniból így lett Mr. Kamuló
1400
01:09:10,783 --> 01:09:11,866
Will!
1401
01:09:11,867 --> 01:09:15,453
Lenny G az egyetlen
A spanok mindig köröttem
1402
01:09:15,454 --> 01:09:17,080
Slamalamadingdong!
1403
01:09:17,081 --> 01:09:19,374
A csapatom, hé
A csapatom, hé
1404
01:09:19,375 --> 01:09:20,375
Olivia!
1405
01:09:20,376 --> 01:09:21,876
Imádom a csapatom, hé
1406
01:09:21,877 --> 01:09:23,003
Hé, Lenny!
1407
01:09:24,422 --> 01:09:27,381
Szasztok, skacok
Jöhet a labda kapásra
1408
01:09:27,382 --> 01:09:30,926
Fenn vagyok a csúcson
Magasabban, mint a holdon
1409
01:09:30,927 --> 01:09:32,220
Szarvakat fel, gyerekek!
1410
01:09:32,221 --> 01:09:34,555
A Tüskék megtalálták a saját ritmusukat.
1411
01:09:34,556 --> 01:09:37,309
Talán rosszul látok,
vagy Modo tényleg megváltozott?
1412
01:09:37,310 --> 01:09:39,894
De mennyire, Chuck!
Csorgathatjuk utána a nyálunkat.
1413
01:09:39,895 --> 01:09:41,479
Dobom a bőrömet!
1414
01:09:41,480 --> 01:09:42,939
Hadd legyek a feleséged, Modo!
1415
01:09:42,940 --> 01:09:44,233
Nem, engem vegyél el!
1416
01:09:44,817 --> 01:09:46,192
Tüskék!
1417
01:09:46,193 --> 01:09:48,903
A Tüskék ezzel bejutott
a legjobb négy közé,
1418
01:09:48,904 --> 01:09:50,572
és jöhet a rájátszás!
1419
01:09:50,573 --> 01:09:52,741
Micsoda feltámadás, Chuck!
1420
01:09:52,742 --> 01:09:55,660
Mén helyében én felkötném a gatyámat,
1421
01:09:55,661 --> 01:09:57,954
mert a Tüskék célba vették.
1422
01:09:57,955 --> 01:10:01,416
Mr. Póniból így lett Mr. Kamuló...
1423
01:10:01,417 --> 01:10:02,793
Áll az alku?
1424
01:10:04,795 --> 01:10:05,879
Jó.
1425
01:10:05,880 --> 01:10:09,382
Dennis edző! Nyilatkozna valamit
a csapat pálfordulásáról?
1426
01:10:09,383 --> 01:10:10,717
Milyen érzés, Dennis?
1427
01:10:10,718 --> 01:10:13,512
Úgy érzem, győzni fogunk!
1428
01:10:21,312 --> 01:10:22,604
VEGYÉL FELESÉGÜL, MODO!
1429
01:10:22,605 --> 01:10:23,688
Hurrá!
1430
01:10:23,689 --> 01:10:27,567
Oké. Nem gondoltam volna, hogy egy strucc
is lehet menő. Jól van, Olivia.
1431
01:10:27,568 --> 01:10:32,031
Ismered a mondást: madarat tolláról,
struccot barátjáról.
1432
01:10:33,157 --> 01:10:35,243
Archie, hogy te milyen jól nézel ki!
1433
01:10:35,785 --> 01:10:39,372
Jól bizony. És jól is játszom.
1434
01:10:40,748 --> 01:10:44,834
Ha Modo ennél kívánatosabb volna,
magán falatozna.
1435
01:10:44,835 --> 01:10:46,712
Imádom.
1436
01:10:48,714 --> 01:10:50,174
Máris jövök.
1437
01:10:51,259 --> 01:10:53,218
Tudja valaki, Jett hol van?
1438
01:10:53,219 --> 01:10:54,262
Majd én megkeresem.
1439
01:10:54,887 --> 01:10:59,099
Az indaföldi Tüskéknél védőposzton,
Jett Fillmore!
1440
01:10:59,100 --> 01:11:00,643
Eladtam a csapatot.
1441
01:11:01,310 --> 01:11:04,938
A Tüskék csapata szedi a sátorfáját,
és elköltözik Elsüllyedt Városba.
1442
01:11:04,939 --> 01:11:07,983
Már megbocsáss... hogyan?!
1443
01:11:07,984 --> 01:11:11,403
Ha pénzről van szó, sosem viccelek, szivi.
1444
01:11:11,404 --> 01:11:14,281
Azért hoztam Willt a csapathoz,
hogy növeljem a nézőszámot,
1445
01:11:14,282 --> 01:11:17,200
de azt nem vártam, hogy győztök is.
1446
01:11:17,201 --> 01:11:19,203
Eladom a csapatot,
amíg jó pénzt kapok érte.
1447
01:11:20,037 --> 01:11:21,622
És mi lesz a csapattal?
1448
01:11:22,164 --> 01:11:26,668
Mennek a süllyesztőbe, drágám.
Nagytakarítás!
1449
01:11:26,669 --> 01:11:28,588
Ami téged illet...
1450
01:11:30,298 --> 01:11:36,636
Tettem róla, hogy az új tulajok tudják,
milyen leharcolt vagy.
1451
01:11:36,637 --> 01:11:41,683
És mily meglepő!
Nem pocsékolnak több pénzt
1452
01:11:41,684 --> 01:11:44,936
egy öreg, kiégett játékosra,
1453
01:11:44,937 --> 01:11:48,065
aki soha nem nyeri meg a Karmot!
1454
01:11:49,525 --> 01:11:54,070
Üzenem a csapatnak, hogy miután
elvesztették a meccset, pakoljanak!
1455
01:11:54,071 --> 01:11:57,783
Jó szórakozást a korai nyugdíjhoz, Jett!
1456
01:11:58,409 --> 01:12:00,953
Szia! Sok szerencsét a maihoz!
1457
01:12:05,041 --> 01:12:07,250
Jett! Flo eladta a Tüskéket?
1458
01:12:07,251 --> 01:12:09,628
- Hallgatóztál?
- Ezt a csapatnak is tudnia kell.
1459
01:12:09,629 --> 01:12:11,338
Nem, majd a meccs után elmondjuk.
1460
01:12:11,339 --> 01:12:13,256
Ha most mondjuk el, összeomlanak.
1461
01:12:13,257 --> 01:12:14,424
Ez mindannyiunkat érint.
1462
01:12:14,425 --> 01:12:16,968
Bárhogy is lesz,
együtt kell szembenéznünk vele.
1463
01:12:16,969 --> 01:12:19,346
Ki a csapatkapitány? Te vagy én?
1464
01:12:19,347 --> 01:12:21,557
- Jett!
- A meccs után.
1465
01:12:23,351 --> 01:12:25,185
ELŐDÖNTŐ
1466
01:12:25,186 --> 01:12:27,270
Üdvözöljük önöket a Krioszférában!
1467
01:12:27,271 --> 01:12:31,900
Ma este a Borzongók a Tüskékkel
mérkőzik meg az elődöntőben.
1468
01:12:31,901 --> 01:12:34,402
A győztes diadalmasan vonulhat a döntőbe,
1469
01:12:34,403 --> 01:12:38,031
hogy megküzdjön a bajnoki címért
és az örök dicsőségért.
1470
01:12:38,032 --> 01:12:41,409
A vesztes? Eltűnhet
a történelem rideg süllyesztőjében.
1471
01:12:41,410 --> 01:12:43,078
Ez nem csupán egy mérkőzés.
1472
01:12:43,079 --> 01:12:44,872
Ez egy leszámolás.
1473
01:12:51,963 --> 01:12:55,048
Lenny, azt akarod, hogy elcseréljenek?
1474
01:12:55,049 --> 01:12:56,424
Hé, Jett! Jól vagy?
1475
01:12:56,425 --> 01:12:57,843
Koncentrálj a játékra!
1476
01:12:58,344 --> 01:13:00,345
Rá se ránts! Majd a következő bemegy.
1477
01:13:00,346 --> 01:13:01,721
MÁSODIK NEGYED
1478
01:13:01,722 --> 01:13:02,723
Olivia!
1479
01:13:03,516 --> 01:13:04,516
Még egy passz!
1480
01:13:04,517 --> 01:13:06,602
Ha legközelebb eszedbe jutna rádobni,
ne tedd!
1481
01:13:07,395 --> 01:13:09,187
Sajnálom, Jett.
1482
01:13:09,188 --> 01:13:10,188
És itt a félidő.
1483
01:13:10,189 --> 01:13:11,232
FÉLIDŐ
1484
01:13:12,817 --> 01:13:13,900
Most elmondhatnánk.
1485
01:13:13,901 --> 01:13:15,610
A meccs után.
1486
01:13:15,611 --> 01:13:16,445
NEGYEDIK NEGYED
1487
01:13:24,287 --> 01:13:25,829
Ne törd magad, nagyi!
1488
01:13:25,830 --> 01:13:28,291
Kapd el! Ez az!
1489
01:13:30,293 --> 01:13:32,252
A jégtörő!
1490
01:13:32,253 --> 01:13:34,462
És Harris alig tud felkelni.
1491
01:13:34,463 --> 01:13:36,172
Ennyit a Karomról.
1492
01:13:36,173 --> 01:13:37,090
Kösz.
1493
01:13:37,091 --> 01:13:39,634
A Tüskék 15 pont hátrányban
a negyedik negyed végén.
1494
01:13:39,635 --> 01:13:42,471
Nem jók a kilátásaik a továbbjutáshoz.
1495
01:13:43,139 --> 01:13:45,265
Mi folyik itt?
1496
01:13:45,266 --> 01:13:47,809
Jett, mondd el nekik! Tudniuk kell.
1497
01:13:47,810 --> 01:13:48,935
Mit mondtam?
1498
01:13:48,936 --> 01:13:51,271
Flo eladta a csapatot Elsüllyedt Városnak.
1499
01:13:51,272 --> 01:13:53,523
Egyikünket sem vettek át.
1500
01:13:53,524 --> 01:13:54,941
Megteheti? Lehet ilyet?
1501
01:13:54,942 --> 01:13:56,776
Jól játszottunk. Most szoktunk össze.
1502
01:13:56,777 --> 01:13:59,029
- Eladta a csapatunkat?
- Vannak szabályok.
1503
01:13:59,030 --> 01:14:01,406
- Azt hittem, bajnok lesz.
- Legenda helyett...
1504
01:14:01,407 --> 01:14:06,411
Egy lerobbant játékos,
aki soha nem nyeri meg a Karmot!
1505
01:14:06,412 --> 01:14:08,455
Csak passzoljátok nekem a labdát!
1506
01:14:08,456 --> 01:14:10,373
Én nem ilyen végszóval távozom.
1507
01:14:10,374 --> 01:14:12,417
Nem úgy érted, hogy: „mi”?
1508
01:14:12,418 --> 01:14:14,503
Ezt a tekintetet ismerem.
1509
01:14:18,925 --> 01:14:20,676
Mit képzelsz, mit művelsz?
1510
01:14:21,385 --> 01:14:23,261
Ez kettő. A Tüskék hátránya tíz pont.
1511
01:14:23,262 --> 01:14:24,472
Gyerünk!
1512
01:14:24,972 --> 01:14:26,098
Védekezz!
1513
01:14:27,141 --> 01:14:28,684
Valaki tapadjon már rá!
1514
01:14:29,810 --> 01:14:30,895
Gyerünk!
1515
01:14:32,188 --> 01:14:35,065
- Passzolj!
- Ezt már láttuk, Rusty.
1516
01:14:35,066 --> 01:14:38,109
Következik a Jett Fillmore-show.
1517
01:14:38,110 --> 01:14:40,029
Ezzel a különbség már csak nyolc pont.
1518
01:14:43,074 --> 01:14:44,200
Vigyázzatok!
1519
01:14:46,202 --> 01:14:47,995
És már csak öt pont.
1520
01:14:49,705 --> 01:14:51,289
Egy pont dönthet!
1521
01:14:51,290 --> 01:14:54,334
- Labdát! Most!
- Ez lehet a döntő dobás.
1522
01:14:54,335 --> 01:14:56,169
- Archie!
- Ide vele, kicsike!
1523
01:14:56,170 --> 01:14:57,421
Lőj ki!
1524
01:14:59,590 --> 01:15:01,968
Will Harris megcsinálja!
1525
01:15:05,721 --> 01:15:06,888
Ez az!
1526
01:15:06,889 --> 01:15:09,891
A Tüskék csapata győzött!
1527
01:15:09,892 --> 01:15:12,019
Bejutottak a döntőbe!
1528
01:15:17,024 --> 01:15:18,693
Úgy tűnik, megyünk...
1529
01:15:20,945 --> 01:15:22,029
a döntőbe.
1530
01:15:25,366 --> 01:15:28,702
Hű! Én végeztem. Úgyis eladták a csapatot.
1531
01:15:28,703 --> 01:15:30,787
- Gyertek, lányok!
- Én sem maradok itt.
1532
01:15:30,788 --> 01:15:31,998
Modo sem.
1533
01:15:36,711 --> 01:15:38,796
Régen te voltál a kedvenc játékosom.
1534
01:15:39,672 --> 01:15:40,798
Mostanáig.
1535
01:15:42,049 --> 01:15:43,925
Micsoda fordulat!
1536
01:15:43,926 --> 01:15:48,638
A Tüskék megnyerheti a Karmot,
de Indaföld elveszítette a csapatát.
1537
01:15:48,639 --> 01:15:51,057
Meg kell mondanom, Rusty,
nem szívesen volnék most
1538
01:15:51,058 --> 01:15:52,268
Tüskék-rajongó.
1539
01:16:09,702 --> 01:16:13,080
TÜSKÉK ELADVA AZ ELSÜLLYEDT VÁROSNAK
1540
01:16:59,418 --> 01:17:00,503
GYÖKEREK
1541
01:17:07,552 --> 01:17:09,345
Gyerünk! Rajta!
1542
01:17:10,555 --> 01:17:11,389
Majd én!
1543
01:17:12,139 --> 01:17:13,140
Ez az!
1544
01:17:13,641 --> 01:17:14,934
A kicsik is tudnak játszani.
1545
01:17:16,018 --> 01:17:17,103
Igen!
1546
01:17:18,688 --> 01:17:19,896
- Hékás! Ő nem...
- Na ne!
1547
01:17:19,897 --> 01:17:20,982
- Szia, Will!
- Szia!
1548
01:17:21,816 --> 01:17:23,609
Kecske? Labdát!
1549
01:17:25,570 --> 01:17:27,988
Neked nem kéne készülnöd
a Magma elleni meccsre?
1550
01:17:27,989 --> 01:17:29,781
Nem nézted a meccset?
1551
01:17:29,782 --> 01:17:31,909
Szerintem Jett
többé nem akar velünk játszani.
1552
01:17:32,451 --> 01:17:34,161
Fogadni mernék, hogy mégis.
1553
01:17:35,663 --> 01:17:38,039
Szia! Beszélhetnénk?
1554
01:17:38,040 --> 01:17:39,124
Nem érek rá.
1555
01:17:39,125 --> 01:17:40,333
- Dehogynem.
- Gyerünk!
1556
01:17:40,334 --> 01:17:43,004
- Add a labdát!
- Nem. Kizárt. Ez már az enyém.
1557
01:17:43,838 --> 01:17:45,005
{\an8}ÁLMODJ NAGYOT
1558
01:17:45,006 --> 01:17:48,592
Azért jöttem, hogy bocsánatot kérjek.
1559
01:17:48,593 --> 01:17:50,886
Oké. Nos, megtetted. Szóval...
1560
01:17:50,887 --> 01:17:53,806
Kérlek, csak hallgass végig!
1561
01:17:58,686 --> 01:18:00,646
Győzni akarok.
1562
01:18:01,647 --> 01:18:03,148
Szeretném felemelni a Karmot,
1563
01:18:03,149 --> 01:18:06,694
és megízlelni,
milyen a legnagyobbak közé tartozni.
1564
01:18:07,653 --> 01:18:10,698
Amikor Flo arról beszélt, hogy kiégtem,
1565
01:18:11,198 --> 01:18:12,575
az egyszerűen...
1566
01:18:13,409 --> 01:18:14,702
padlóra küldött.
1567
01:18:15,328 --> 01:18:19,457
Nem tudtam megrázni magam,
mert valahol mélyen
1568
01:18:20,291 --> 01:18:22,001
attól félek, igaza van.
1569
01:18:22,627 --> 01:18:24,086
Bepánikoltam.
1570
01:18:24,962 --> 01:18:27,005
És rémesen bántam veletek.
1571
01:18:27,006 --> 01:18:30,509
És ezt nagyon sajnálom.
1572
01:18:34,180 --> 01:18:36,056
Én tényleg azt hittem,
1573
01:18:36,057 --> 01:18:38,725
hogy ha végül a kezemben tarthatom
a Karmot,
1574
01:18:38,726 --> 01:18:40,936
már nem számít majd,
hogyan sikerült győznöm.
1575
01:18:40,937 --> 01:18:42,604
De ha belegondolok,
1576
01:18:42,605 --> 01:18:44,815
csak az számít.
1577
01:18:46,275 --> 01:18:49,486
Ez a bocsánatkérés nagyon rendben volt.
1578
01:18:49,487 --> 01:18:53,574
De ugye tudod,
hogy még tartozol a büfének egy Karommal?
1579
01:18:54,575 --> 01:18:56,910
Csapat nélkül nehéz lesz győzni.
1580
01:18:56,911 --> 01:18:58,913
Lehet, hogy ismerek pár arcot.
1581
01:19:00,039 --> 01:19:01,873
- Apa!
- Apu bohóc!
1582
01:19:01,874 --> 01:19:03,458
Ó, hála az égnek!
1583
01:19:03,459 --> 01:19:04,918
- A lányok megőrültek.
- Apu!
1584
01:19:04,919 --> 01:19:07,588
Mentsetek meg!
Gyorsan, indítsátok a kocsit!
1585
01:19:12,176 --> 01:19:13,511
Császtok!
1586
01:19:16,097 --> 01:19:17,013
Mizu, Olivia?
1587
01:19:17,014 --> 01:19:19,307
Gyere már! Még vár ránk egy meccs.
1588
01:19:19,308 --> 01:19:20,309
Igen!
1589
01:19:33,406 --> 01:19:35,366
DÖNTŐ
1590
01:19:41,372 --> 01:19:44,124
Ilyet csak álmodni lehet, Rusty.
1591
01:19:44,125 --> 01:19:45,959
A csapatokból bajnok válik.
1592
01:19:45,960 --> 01:19:48,004
A játékosokból legendák.
1593
01:19:51,132 --> 01:19:52,133
Gyerünk!
1594
01:19:56,971 --> 01:19:59,431
- Hajrá, Tüskék!
- Ez életem legszebb napja.
1595
01:19:59,432 --> 01:20:00,641
{\an8}Mintha kezdenék rajongani.
1596
01:20:01,642 --> 01:20:03,435
{\an8}Mindegy. Törd össze a szívem, kölyök!
1597
01:20:03,436 --> 01:20:04,311
{\an8}TÜSKÉK
1598
01:20:04,312 --> 01:20:06,313
Rajta, Will! Hajrá!
1599
01:20:06,314 --> 01:20:07,981
Hajrá, Tüskék!
1600
01:20:07,982 --> 01:20:11,151
Ma este Jett és Mén
végre megválaszolja a kérdést,
1601
01:20:11,152 --> 01:20:13,403
- hogy ki a GOAT.
- Háromra.
1602
01:20:13,404 --> 01:20:15,615
- Egy, két, há’.
- Gyökerek!
1603
01:20:16,699 --> 01:20:19,118
És kezdődik, Chuck.
1604
01:20:20,411 --> 01:20:21,953
Hihetetlen!
1605
01:20:21,954 --> 01:20:24,290
Mén Attrakció leugrotta Lennyt.
1606
01:20:28,210 --> 01:20:31,881
Mane be is vágja a ziccert,
és ezzel üzen Tüskéknek.
1607
01:20:34,634 --> 01:20:37,011
Túl kicsi vagy.
1608
01:20:38,471 --> 01:20:39,554
Gyerünk, Will!
1609
01:20:39,555 --> 01:20:41,641
Mutasd meg, ki a túl kicsi!
1610
01:20:46,520 --> 01:20:47,438
Ide figyeljetek!
1611
01:20:49,315 --> 01:20:50,691
Jett a háta mögött passzol.
1612
01:20:51,234 --> 01:20:52,150
A Tüskék válasza.
1613
01:20:52,151 --> 01:20:53,068
Igen!
1614
01:20:53,069 --> 01:20:54,110
MAGMA 14 - TÜSKÉK 10
1615
01:20:54,111 --> 01:20:57,448
Az első negyed végén
még semmi sem dőlt el.
1616
01:20:58,491 --> 01:21:00,408
Le kéne mosnunk őket a pályáról.
1617
01:21:00,409 --> 01:21:04,413
Gázoljatok át rajtuk, akárhogy is,
de őrizzétek meg az előnyünket!
1618
01:21:05,706 --> 01:21:07,166
MÁSODIK NEGYED
1619
01:21:08,084 --> 01:21:09,209
Harris meglépett!
1620
01:21:09,210 --> 01:21:10,794
Na nem! Ma nem.
1621
01:21:10,795 --> 01:21:11,963
Will, vigyázz!
1622
01:21:15,299 --> 01:21:16,550
Jett csúnyán bukott.
1623
01:21:16,551 --> 01:21:17,885
Nincs falt.
1624
01:21:19,345 --> 01:21:20,388
Mi?
1625
01:21:24,225 --> 01:21:25,725
Jaj, ne!
1626
01:21:25,726 --> 01:21:27,520
FÉLIDŐ
1627
01:21:29,063 --> 01:21:31,356
Ezzel a sérüléssel
a karrierednek is vége lehet,
1628
01:21:31,357 --> 01:21:33,526
ha ráállsz a lábadra.
1629
01:21:35,695 --> 01:21:36,778
Sajnálom, srácok.
1630
01:21:36,779 --> 01:21:38,030
Jett!
1631
01:21:38,573 --> 01:21:40,532
Nem akartam, hogy bajod essen.
1632
01:21:40,533 --> 01:21:42,368
Hé! Figyelj! Nem a te hibád.
1633
01:21:43,077 --> 01:21:45,913
De azt hiszem, én végeztem.
1634
01:21:47,456 --> 01:21:48,540
Mihez kezdünk?
1635
01:21:48,541 --> 01:21:50,333
Jett nélkül nem tudunk győzni.
1636
01:21:50,334 --> 01:21:52,920
Mi van? Ugyan már! Egyre gondolunk.
1637
01:21:57,925 --> 01:21:59,510
{\an8}ÁLMODJ NAGYOT
1638
01:22:03,681 --> 01:22:08,686
Figyeljetek: „Gyökerek”!
Több ez, mint csatakiáltás.
1639
01:22:09,687 --> 01:22:12,607
Fogalmatok sincs,
mit jelentetek a városnak.
1640
01:22:13,399 --> 01:22:16,611
Anyukám mindig azt mondta,
hogy álmodjak nagyot.
1641
01:22:17,194 --> 01:22:22,616
És Indaföldnek nincs nagyobb álma,
mint hazavinni a Karmot.
1642
01:22:22,617 --> 01:22:25,619
Az indaföldi Tüskék
talán most játszanak utoljára.
1643
01:22:25,620 --> 01:22:27,495
Az utolsó meccsünk nem érhet így véget.
1644
01:22:27,496 --> 01:22:29,624
Igen! Hallottátok a zöldfülűt.
1645
01:22:31,459 --> 01:22:32,877
Álmodjunk nagyot!
1646
01:22:42,553 --> 01:22:44,221
Az... az ott Jett?
1647
01:22:44,222 --> 01:22:46,348
- Tényleg...
- Ez az, Jett!
1648
01:22:46,349 --> 01:22:49,185
- Jett, jó újra látni!
- Szeretünk, Jett!
1649
01:22:51,312 --> 01:22:53,438
{\an8}JETT A KIRÁLY
1650
01:22:53,439 --> 01:22:57,108
Jett!
1651
01:22:57,109 --> 01:23:01,697
Jól megérdemelt álló taps
a legendás Jett Fillmore-nak.
1652
01:23:02,240 --> 01:23:06,409
Jett!
1653
01:23:06,410 --> 01:23:07,744
Üdv újra itt, GOAT!
1654
01:23:07,745 --> 01:23:10,831
Jett!
1655
01:23:11,499 --> 01:23:12,415
HARMADIK NEGYED
1656
01:23:12,416 --> 01:23:13,376
Archie!
1657
01:23:15,211 --> 01:23:16,963
{\an8}Harris tarol.
1658
01:23:17,421 --> 01:23:19,048
A Tüskék csapata egyenlített.
1659
01:23:19,966 --> 01:23:22,009
- Olivia!
- Majd én!
1660
01:23:30,726 --> 01:23:33,646
Én vagyok az a madár.
1661
01:23:39,110 --> 01:23:40,944
Tud repülni!
1662
01:23:40,945 --> 01:23:42,988
Igenis tudok repülni.
1663
01:23:42,989 --> 01:23:44,782
Tud repülni?
1664
01:23:46,325 --> 01:23:50,036
{\an8}Olivia Burke
még Ménnel szemben is bezsákolta!
1665
01:23:50,037 --> 01:23:52,122
Menten eldobom az agyam!
1666
01:23:52,123 --> 01:23:53,915
Olivia!
1667
01:23:53,916 --> 01:23:56,001
- Ez az!
- Hajrá, Livvy!
1668
01:23:56,002 --> 01:23:58,044
- Hajrá, Tüskék!
- Meglesz!
1669
01:23:58,045 --> 01:24:00,505
A kicsik tarolnak! A struccok repülnek!
1670
01:24:00,506 --> 01:24:02,591
Ezt a csapatot jöttünk megnézni.
1671
01:24:02,592 --> 01:24:04,760
Nicsak, ki most a posztergyerek!
1672
01:24:09,056 --> 01:24:10,932
Időkérés, Magma.
1673
01:24:10,933 --> 01:24:13,686
Egy jó tanács.
Ne lógj annyit a közösségi médián!
1674
01:24:14,228 --> 01:24:16,438
Fordítanunk kell, de azonnal.
1675
01:24:16,439 --> 01:24:20,483
- Hol vannak a méniákusaim?
- Mén!
1676
01:24:20,484 --> 01:24:23,445
Ajjaj! Itt valami
szeizmikus aktivitást tapasztalok.
1677
01:24:23,446 --> 01:24:25,363
Hallgassák a közönséget!
1678
01:24:25,364 --> 01:24:29,076
- Eszüket vesztik!
- Ez az!
1679
01:24:29,619 --> 01:24:31,287
Hajrá!
1680
01:24:32,747 --> 01:24:33,956
NEGYEDIK NEGYED
1681
01:24:35,207 --> 01:24:36,625
Archie csapdába esett.
1682
01:24:36,626 --> 01:24:37,919
Ez ismerős érzés, Rusty.
1683
01:24:38,753 --> 01:24:40,421
Hú! És ott megy Lenny!
1684
01:24:43,299 --> 01:24:45,509
Jett most nem tud megmenteni.
1685
01:24:48,971 --> 01:24:50,347
Egy kemény falt Méntől.
1686
01:24:50,348 --> 01:24:52,015
- Mi?
- Ezt muszáj befújni!
1687
01:24:52,016 --> 01:24:54,476
A zebra és a ló összejátszik.
1688
01:24:54,477 --> 01:24:56,062
- Fúj!
- Ne már! Ez falt volt.
1689
01:24:58,356 --> 01:25:00,483
Tényleg? Így akartok győzni?
1690
01:25:01,067 --> 01:25:03,276
Mégis mit teszel ellene, kicsike?
1691
01:25:03,277 --> 01:25:04,528
Hé, Mén!
1692
01:25:05,238 --> 01:25:07,572
Ő nem kicsi.
1693
01:25:07,573 --> 01:25:12,494
Ő közepes.
1694
01:25:12,495 --> 01:25:13,454
Hékás! Elég legyen!
1695
01:25:14,664 --> 01:25:17,750
- Hadd üssem meg!
- Nyugi!
1696
01:25:18,668 --> 01:25:21,628
Tartsd a patádat távol a csapatomtól!
1697
01:25:21,629 --> 01:25:22,879
Adj neki, apu!
1698
01:25:22,880 --> 01:25:24,673
Hadd vérezzen!
1699
01:25:24,674 --> 01:25:26,258
Ilyesmit nem szeretnénk látni.
1700
01:25:26,259 --> 01:25:27,676
A magad nevében beszélj!
1701
01:25:27,677 --> 01:25:30,262
Kiállítás, 34-es játékos.
1702
01:25:30,263 --> 01:25:32,597
Most viccelsz, spori? Mén kezdte!
1703
01:25:32,598 --> 01:25:34,266
- Az ő faltja hol van?
- Sírj csak!
1704
01:25:34,267 --> 01:25:37,186
A szabályok szerint öt játékos kell,
vagy a Tüskék feladja.
1705
01:25:37,728 --> 01:25:38,854
Kérek még egyet!
1706
01:25:40,940 --> 01:25:42,148
Oké.
1707
01:25:42,149 --> 01:25:45,152
Az amatőr ligás idők óta nem játszottam,
de azt hiszem, talán...
1708
01:25:51,867 --> 01:25:53,119
Küldj fel engem, edző!
1709
01:25:53,619 --> 01:25:56,205
Én győzni jöttem.
1710
01:25:58,749 --> 01:26:00,458
Jett, alig állsz a lábadon.
1711
01:26:00,459 --> 01:26:03,712
Nem, ezt nem hagyhatjuk.
Tönkreteszed magad.
1712
01:26:03,713 --> 01:26:04,797
Szerintetek bevették?
1713
01:26:06,132 --> 01:26:07,215
Szerintem igen.
1714
01:26:07,216 --> 01:26:10,302
Úgy három másodpercünk lehet,
mielőtt kapcsolnak.
1715
01:26:10,303 --> 01:26:12,178
De nem is kell több. Készen álltok?
1716
01:26:12,179 --> 01:26:14,180
Egész szezonban ezt a figurát terveztem,
1717
01:26:14,181 --> 01:26:17,058
de valami forrófejű folyton közbeszólt.
1718
01:26:17,059 --> 01:26:18,977
Ez remek kis figura.
1719
01:26:18,978 --> 01:26:20,897
Igen. Megérte várni rá.
1720
01:26:23,858 --> 01:26:25,108
Gyökerek!
1721
01:26:25,109 --> 01:26:27,652
A Tüskék hátránya két pont,
20 másosdperc a sípszóig.
1722
01:26:27,653 --> 01:26:29,821
Jett most tényleg mindent belead.
1723
01:26:29,822 --> 01:26:31,031
Micsoda versenyszellem!
1724
01:26:31,032 --> 01:26:32,782
Ide figyeljetek! Duplán fogjátok!
1725
01:26:32,783 --> 01:26:34,659
Triplán, ha kell!
1726
01:26:34,660 --> 01:26:37,037
Ne vegyétek le róla a szemeteket!
1727
01:26:37,038 --> 01:26:38,455
Jett sérüléssel küzd.
1728
01:26:38,456 --> 01:26:39,706
A pálya instabil.
1729
01:26:39,707 --> 01:26:42,125
Ő vállalja a mindent eldöntő dobást?
1730
01:26:42,126 --> 01:26:48,966
Kénköves lángokban érkezik a végítélet,
itt jön Jett!
1731
01:27:30,258 --> 01:27:31,425
Will!
1732
01:27:33,928 --> 01:27:35,887
Gyerünk! Próbálj kikerülni!
1733
01:27:35,888 --> 01:27:37,056
Arra semmi szükség.
1734
01:28:04,166 --> 01:28:05,501
MAGMA - 114
TÜSKÉK - 115
1735
01:28:10,840 --> 01:28:13,550
A pajtink most nyerte meg a Karmot.
1736
01:28:13,551 --> 01:28:15,720
- Ez az, öcsi!
- Kapj el, Daryl!
1737
01:28:16,762 --> 01:28:19,264
Ötven éve először
1738
01:28:19,265 --> 01:28:21,224
bajnok az indaföldi Tüskék csapata!
1739
01:28:21,225 --> 01:28:23,184
Csodák márpedig vannak!
1740
01:28:23,185 --> 01:28:24,895
Szeretem ezt a sportot.
1741
01:28:24,896 --> 01:28:27,356
És téged is szeretlek, Rusty.
1742
01:28:28,691 --> 01:28:31,569
Én is szeretlek, Chuckles.
1743
01:28:38,451 --> 01:28:40,493
Ez az, Will!
1744
01:28:40,494 --> 01:28:41,578
Szívem!
1745
01:28:41,579 --> 01:28:44,081
Jöhet még egy tucat gyerek!
1746
01:28:46,125 --> 01:28:50,921
Tíz év, tíz csapat, egy Karom, bébi!
1747
01:28:50,922 --> 01:28:53,340
Bajnokok vagyunk!
1748
01:28:53,341 --> 01:28:54,674
- Apu!
- Apu!
1749
01:28:54,675 --> 01:28:55,967
Olyan menő voltál!
1750
01:28:55,968 --> 01:28:58,721
Apuci menő volt, igaz? Egészen...
1751
01:29:00,014 --> 01:29:01,307
- Szeretünk.
- Szeretünk.
1752
01:29:02,391 --> 01:29:03,517
Én is szeretlek titeket.
1753
01:29:05,228 --> 01:29:08,397
Hé, Mén! Jó meccs volt!
Hadd segítselek fel!
1754
01:29:10,233 --> 01:29:13,860
- Te! Leégett a hajad.
- Mi?!
1755
01:29:13,861 --> 01:29:15,654
Jaj, ne!
1756
01:29:15,655 --> 01:29:16,948
Csak a hajamat ne!
1757
01:29:20,159 --> 01:29:21,952
- Will!
- Jett!
1758
01:29:21,953 --> 01:29:23,745
Bajnokok lettünk, bébi!
1759
01:29:23,746 --> 01:29:26,164
Jett, megcsináltuk! Tényleg sikerült.
1760
01:29:26,165 --> 01:29:27,749
Nem, neked sikerült.
1761
01:29:27,750 --> 01:29:29,460
Úgy tűnik, anyukádnak igaza volt.
1762
01:29:33,965 --> 01:29:36,174
- Jól vagy?
- Persze!
1763
01:29:36,175 --> 01:29:39,720
A lábamat ugyan nem érzem,
de bajnok vagyok.
1764
01:29:40,471 --> 01:29:44,432
Nem hittem volna, hogy megérem
ezt a napot: Jett Fillmore passzolt!
1765
01:29:44,433 --> 01:29:45,517
Biztonságiak!
1766
01:29:45,518 --> 01:29:46,810
Ácsi, féleszű!
1767
01:29:46,811 --> 01:29:50,106
- Játsszunk?
- Ellássuk a baját?
1768
01:29:50,731 --> 01:29:52,649
De el ám!
1769
01:29:52,650 --> 01:29:55,193
Tudjátok, ki vagyok?
1770
01:29:55,194 --> 01:29:56,653
Hé, igazad volt!
1771
01:29:56,654 --> 01:29:58,613
Will kellett a csapatunknak.
1772
01:29:58,614 --> 01:30:00,241
Pá, malacka!
1773
01:30:00,783 --> 01:30:06,204
Következzen az új vadlabdabajnok,
1774
01:30:06,205 --> 01:30:11,335
az indaföldi Tüskék!
1775
01:30:13,212 --> 01:30:14,296
{\an8}VADLABDABAJNOKOK
1776
01:30:14,297 --> 01:30:17,216
Igen! Hajrá, Indaföld! Gyerünk!
1777
01:30:19,135 --> 01:30:20,343
Szarvakat fel, srácok!
1778
01:30:20,344 --> 01:30:21,971
Indaföld!
1779
01:30:22,805 --> 01:30:24,724
És most hallgassuk meg...
1780
01:30:27,226 --> 01:30:28,311
a bajnokot!
1781
01:30:28,936 --> 01:30:31,187
Will!
1782
01:30:31,188 --> 01:30:33,023
VADLABDABAJNOKOK
1783
01:30:33,024 --> 01:30:34,442
A közepes krumpli megcsinálta!
1784
01:30:39,071 --> 01:30:40,697
Én...
1785
01:30:40,698 --> 01:30:42,533
Nem is tudom, mit mondjak.
1786
01:30:43,034 --> 01:30:45,035
- Ez őrület!
- Szeretünk, Will!
1787
01:30:45,036 --> 01:30:46,037
Hűha!
1788
01:30:47,496 --> 01:30:48,706
Vagyis,
1789
01:30:50,041 --> 01:30:52,167
még gyerekként láttam
1790
01:30:52,168 --> 01:30:53,419
Jettet játszani.
1791
01:30:54,253 --> 01:30:59,967
És azt mondtam anyukámnak:
„Én is olyan leszek, mint ő.”
1792
01:31:01,802 --> 01:31:03,512
És tudjátok, mi a durva?
1793
01:31:04,013 --> 01:31:06,557
Anyukám tényleg hitt benne.
1794
01:31:07,183 --> 01:31:10,602
Az ilyesmit mindig tudta előre.
1795
01:31:10,603 --> 01:31:13,313
Mindig is tudta,
1796
01:31:13,314 --> 01:31:16,483
hogy ha ő nem lehet majd velem,
1797
01:31:16,484 --> 01:31:18,777
Indaföld mellettem lesz.
1798
01:31:18,778 --> 01:31:20,820
Ti sosem hagytatok magamra.
1799
01:31:20,821 --> 01:31:22,490
Will megváltoztatta a játékot.
1800
01:31:23,115 --> 01:31:25,493
Mindig vigyáztatok rám...
1801
01:31:27,245 --> 01:31:29,538
és inspiráltatok.
1802
01:31:31,916 --> 01:31:35,962
Hazahoztuk a Karmot!
1803
01:31:41,175 --> 01:31:46,305
És mégha a Tüskék csapata
már nem is Indaföldön lakik...
1804
01:31:49,475 --> 01:31:53,729
ezt a Karmot senki sem veheti el tőlünk!
1805
01:31:56,816 --> 01:32:00,027
Indaföld örökké bajnok marad!
1806
01:32:02,029 --> 01:32:04,407
Modo szólna pár szót!
1807
01:32:05,324 --> 01:32:09,954
A Tüskék marad Indaföldön!
1808
01:32:11,372 --> 01:32:13,290
Modo a csapat tulajdonosa.
1809
01:32:13,291 --> 01:32:14,457
TULAJDONOSI SZERZŐDÉS
1810
01:32:14,458 --> 01:32:15,710
Várj! Hogyan?
1811
01:32:20,798 --> 01:32:23,426
All in.
1812
01:32:24,010 --> 01:32:25,845
Uno, menetirány fordul!
1813
01:32:26,345 --> 01:32:28,096
- Tessék?
- Mutasd csak!
1814
01:32:28,097 --> 01:32:30,932
Ez a flúgos gyík szerezte meg a csapatot?
1815
01:32:30,933 --> 01:32:33,394
Azta! Ez valódi.
1816
01:32:33,936 --> 01:32:35,562
Modo a főnököm.
1817
01:32:35,563 --> 01:32:36,814
Az nem jó.
1818
01:32:37,481 --> 01:32:39,066
Ez az, mama!
1819
01:32:41,068 --> 01:32:42,361
Modo!
1820
01:32:47,116 --> 01:32:48,491
Vegyél feleségül, Modo!
1821
01:32:48,492 --> 01:32:49,743
Nem, engem!
1822
01:32:49,744 --> 01:32:51,703
Halljátok ezt, Indaföld?
1823
01:32:51,704 --> 01:32:56,041
Úgy tűnik, a Tüskék itt marad!
1824
01:32:56,042 --> 01:33:06,042
Gyökerek!
1825
01:33:23,402 --> 01:33:25,529
{\an8}ÁLMODJ NAGYOT
1826
01:33:26,697 --> 01:33:28,698
{\an8}TÜSKÉK
INDAFÖLD STADION
1827
01:33:28,699 --> 01:33:30,117
{\an8}Köszi, anyu.
1828
01:33:35,414 --> 01:33:40,169
GOAT - WILL, A BAJNOK
1829
01:39:24,805 --> 01:39:26,807
Feliratok magyar szövege: Császár Hédi
1830
01:39:39,237 --> 01:39:40,696
Álmodj nagyot!