1 00:00:00,000 --> 00:00:23,250 🎬 Download de nieuwste films en series 2 00:00:00,000 --> 00:00:23,250 {\an1}{\fs12}📝 Snelle, nauwkeurige en ongecensureerde ondertitels 3 00:00:00,000 --> 00:00:23,250 {\fs12} t.me/king_subtitle 4 00:00:23,388 --> 00:00:24,728 Opstand! 5 00:00:25,728 --> 00:00:26,768 Opstand! 6 00:00:27,768 --> 00:00:28,848 Opstand! 7 00:00:29,848 --> 00:00:31,048 Opstand! 8 00:00:37,708 --> 00:00:38,208 om te zeggen! 9 00:00:38,208 --> 00:00:39,788 Kom op, kom op, mam, we zijn er bijna. 10 00:00:39,788 --> 00:00:41,028 O, je bent zo snel. 11 00:00:41,028 --> 00:00:42,028 Ik kan je niet bereiken. 12 00:00:42,288 --> 00:00:43,328 Je zou naar de Olympische Spelen moeten gaan. 13 00:00:43,448 --> 00:00:44,688 Kom op, mam, we zijn er bijna! 14 00:00:45,168 --> 00:00:47,408 Bedankt dat je me hebt meegenomen om het nieuwe Jet-reclamebord te bekijken. 15 00:00:47,968 --> 00:00:50,008 Hoe groot is het vliegtuig? 16 00:00:50,848 --> 00:00:51,568 Zeg eens appel! 17 00:00:51,808 --> 00:00:52,688 Will voor de driepunter. 18 00:00:53,928 --> 00:00:55,568 Oké, zoon, maak het niet meer zo druk. 19 00:00:55,808 --> 00:00:56,448 Prima. 20 00:00:56,928 --> 00:00:57,808 Ik denk dat het tijd is om te gaan. 21 00:00:58,248 --> 00:00:59,528 Je moet toch naar je werk, hè? 22 00:00:59,608 --> 00:01:00,168 Wauw! 23 00:01:00,848 --> 00:01:01,528 Wacht even. 24 00:01:01,728 --> 00:01:02,288 Wacht, geef het terug. 25 00:01:02,608 --> 00:01:03,048 Ik heb het. 26 00:01:03,168 --> 00:01:03,648 Dat was het! 27 00:01:03,728 --> 00:01:04,128 Los het op. 28 00:01:04,448 --> 00:01:09,368 Wat vinden jullie, jij en ik, is dat we de Thorns-wedstrijd het beste vanuit het stadion zelf kunnen bekijken? 29 00:01:10,248 --> 00:01:16,568 Omdat ik mijn kind meeneem naar de allereerste rollerballwedstrijd van zijn leven! 30 00:01:18,208 --> 00:01:18,808 Wat? 31 00:01:21,208 --> 00:01:22,048 Meen je dat serieus? 32 00:01:22,248 --> 00:01:23,808 Tenminste, als je het niet druk hebt. 33 00:01:24,768 --> 00:01:25,568 O jee. 34 00:01:26,208 --> 00:01:27,528 Oh, geen probleem. Dank u wel. 35 00:01:28,408 --> 00:01:29,928 Hartelijk dank. 36 00:01:30,688 --> 00:01:31,488 Ik hou van je, mam. 37 00:01:31,648 --> 00:01:32,848 Ik hou ook van jou, Will. 38 00:01:33,248 --> 00:01:34,048 Kom op, mam. 39 00:01:34,048 --> 00:01:34,568 Yala. 40 00:01:34,728 --> 00:01:35,488 Supporter van "Thorns"! 41 00:01:35,688 --> 00:01:37,648 Oh, het is hier, precies hier, yala. 42 00:01:38,208 --> 00:01:39,448 Mam, laat maar zitten! 43 00:01:40,248 --> 00:01:41,208 Joepie, laten we gaan! 44 00:01:41,688 --> 00:01:42,688 Joepie, laten we gaan! 45 00:01:43,128 --> 00:01:44,808 Welkom in de "Kas"! 46 00:01:44,928 --> 00:01:45,968 Het begint! 47 00:01:49,768 --> 00:01:52,008 Ben je er klaar voor? 48 00:01:55,208 --> 00:01:55,928 Wie is Sultana? 49 00:01:55,928 --> 00:01:56,808 Wie is Sultana? 50 00:01:57,288 --> 00:01:57,968 Wie is Sultana? 51 00:01:58,048 --> 00:02:00,328 Wie is nu eigenlijk de Sultan? 52 00:02:01,168 --> 00:02:03,325 Ja, ik dacht dat het van de ene op de andere dag was gebeurd. 53 00:02:03,337 --> 00:02:05,808 Nee, ik ben er voor de lange termijn, prima, toegewijd. 54 00:02:10,528 --> 00:02:17,048 Maak kennis met de trots van Vineland, onze lokale held, vijfvoudig All-Star... 55 00:02:17,368 --> 00:02:18,728 Jet Gilmore! 56 00:02:18,848 --> 00:02:19,648 Ja! 57 00:02:19,888 --> 00:02:20,888 Laten we naar Vineland gaan! 58 00:02:21,248 --> 00:02:22,608 Kom op Jet! 59 00:02:24,728 --> 00:02:25,848 Heb je het naar je zin, Will? 60 00:02:26,368 --> 00:02:26,928 Mijn liefste? 61 00:02:30,688 --> 00:02:31,888 Dat ben ik, mam. 62 00:02:32,968 --> 00:02:33,808 Als ik groot ben... 63 00:02:35,248 --> 00:02:36,448 Ik zal precies zoals hij zijn. 64 00:02:53,883 --> 00:02:54,763 Wauw! 65 00:02:54,763 --> 00:02:56,643 Ja, oh, het is de kracht van de geest, je lichaam is niet moe. 66 00:02:56,923 --> 00:02:57,723 Nee, je kunt niet rusten. 67 00:02:58,043 --> 00:02:58,763 Rust niet uit. 68 00:03:00,483 --> 00:03:02,883 Ja, dat kan. 69 00:03:05,203 --> 00:03:07,523 Ga door, ga door. 70 00:03:10,643 --> 00:03:11,523 Ik vang je wel. 71 00:03:11,923 --> 00:03:12,603 Hé, Will. 72 00:03:12,683 --> 00:03:13,363 Ben je aan het sporten? 73 00:03:13,563 --> 00:03:14,083 Hé, Theo. 74 00:03:14,403 --> 00:03:14,923 Natuurlijk wel. 75 00:03:15,323 --> 00:03:17,723 Jett Fillmore neemt nooit een dag vrij, en ik ook niet. 76 00:03:18,203 --> 00:03:20,603 Mijn vader zei dat je niet mee kunt doen aan straatvoetbal omdat je te klein bent. 77 00:03:21,523 --> 00:03:22,883 Oh, dat zegt iedereen, Theo. 78 00:03:23,483 --> 00:03:25,043 Als ik in het Thorns-team zit... 79 00:03:25,323 --> 00:03:26,843 Jij zit op de eerste rij, mijn kleine muisje. 80 00:03:27,643 --> 00:03:28,403 Natuurlijk, ja! 81 00:03:28,723 --> 00:03:30,003 Lang leve de "doornen"! 82 00:03:32,043 --> 00:03:33,283 De spelers hebben geen pauze. 83 00:03:38,443 --> 00:03:39,403 Hé, Will! 84 00:03:40,243 --> 00:03:46,403 Ik hoop niet dat je probeert Jim na te doen zonder je huur te betalen. 85 00:03:47,403 --> 00:03:51,763 Oh ja, ehm, ik geef het je zodra je die gaten in het plafond hebt gerepareerd. 86 00:03:52,043 --> 00:03:53,003 Welke gaten? 87 00:03:53,923 --> 00:03:54,563 Ik moet naar mijn werk. 88 00:03:54,723 --> 00:03:55,443 Tot later, Frank. 89 00:03:59,642 --> 00:04:01,002 Goedemorgen, Vineland! 90 00:04:01,682 --> 00:04:03,162 Wie dit ook gezegd heeft, zwijg alsjeblieft. 91 00:04:06,842 --> 00:04:07,642 Fan... 92 00:04:08,242 --> 00:04:08,922 Ben je er klaar voor? 93 00:04:09,682 --> 00:04:10,482 Welkom terug. 94 00:04:10,722 --> 00:04:15,082 Vanavond neemt veteraan Jett Fillmore het op tegen de kampioen, "Main Attraction". 95 00:04:15,802 --> 00:04:17,242 Het debat over wie de Sultana is, begint hier. 96 00:04:17,682 --> 00:04:19,202 "Doornen" versus "Magma." 97 00:04:19,482 --> 00:04:20,082 Laten we naar "Magma" gaan! 98 00:04:20,522 --> 00:04:21,282 Kom op, Shivers! 99 00:04:21,722 --> 00:04:24,282 Ja, laten we gaan, wie er ook met "doornen" speelt, het kan me niet schelen. 100 00:04:24,962 --> 00:04:25,722 Gerald. 101 00:04:26,002 --> 00:04:28,962 Als je shirts van andere teams blijft dragen, schop ik je eruit. 102 00:04:29,122 --> 00:04:30,522 Carol, ik ben een professionele hater. 103 00:04:30,882 --> 00:04:31,642 Jij weet niets van taart. 104 00:04:32,042 --> 00:04:33,162 Kijk, hij heeft mijn taart afgepakt. 105 00:04:34,162 --> 00:04:36,442 De "doornen" hadden zijn hart te veel gebroken. 106 00:04:36,922 --> 00:04:38,002 Dit is Weinland, Gerald. 107 00:04:38,442 --> 00:04:39,722 We geven nooit op. 108 00:04:40,242 --> 00:04:41,402 We hebben altijd hoop. 109 00:04:41,602 --> 00:04:43,842 De Thorns hoeven alleen maar je zoon in dienst te nemen. 110 00:04:44,322 --> 00:04:45,962 Dingen veranderen heel snel. 111 00:04:46,082 --> 00:04:47,402 Nemen ze nu ook motorkoeriers aan? 112 00:04:48,762 --> 00:04:50,122 Ik heb iemand nodig die eten bezorgt. 113 00:04:50,322 --> 00:04:52,922 Oh, en daarover gesproken, juffrouw Carol, eh, kan ik een loonsverhoging krijgen? 114 00:04:53,202 --> 00:04:53,962 Gaat uw salaris omhoog? 115 00:04:54,482 --> 00:04:58,082 Zeg tegen de Thorns dat ze een paar wedstrijden moeten winnen, zodat het hier weer vol zit. 116 00:04:58,602 --> 00:05:02,162 Ik weet nog dat toen Jet een rookie was, deze plek altijd vol zat. 117 00:05:02,722 --> 00:05:04,962 Voordat we het weten, zal hij ons nooit een kampioenschap bezorgen. 118 00:05:05,202 --> 00:05:06,442 Oh Carol, mag ik mijn taart terug, alstublieft? 119 00:05:06,842 --> 00:05:09,122 Als je zo doorgaat, snijd ik je ijs af. 120 00:05:09,842 --> 00:05:11,042 Wees hier voorzichtig mee. 121 00:05:11,162 --> 00:05:11,882 Oh, ik snap het. 122 00:05:12,682 --> 00:05:13,882 Oh, en Mo wil nog meer koffie. 123 00:05:14,482 --> 00:05:15,802 En die passagiers lezen hun rekeningen. 124 00:05:16,282 --> 00:05:17,322 Hoe doe je dit toch altijd? 125 00:05:17,922 --> 00:05:18,922 Het jaagt me elke keer weer de stuipen op het lijf. 126 00:05:19,202 --> 00:05:20,082 Hé, ik ben een feestbeest. 127 00:05:20,442 --> 00:05:21,442 Ik zie alles. 128 00:05:25,482 --> 00:05:26,002 Geef het maar door, Will. 129 00:05:26,122 --> 00:05:26,562 Oké. 130 00:05:26,802 --> 00:05:27,762 Tot later, Will. 131 00:05:28,882 --> 00:05:31,042 De Thorns staan ​​al 20 punten achter. 132 00:05:31,442 --> 00:05:32,042 Ach, kom op zeg! 133 00:05:34,442 --> 00:05:35,402 Oké, laten we gaan. 134 00:05:36,442 --> 00:05:38,442 Maak je geen zorgen, ik was in gedachten verzonken. 135 00:05:39,802 --> 00:05:40,442 Bedankt. 136 00:05:40,762 --> 00:05:41,242 Ik help je wel. 137 00:05:41,322 --> 00:05:42,722 Dit is de mooiste dag van mijn leven. 138 00:05:53,402 --> 00:05:55,202 Dit is de mooiste dag van mijn leven. 139 00:06:00,122 --> 00:06:00,842 Ja! 140 00:06:01,242 --> 00:06:02,122 Ja! 141 00:06:02,402 --> 00:06:03,122 Bedankt. 142 00:06:03,282 --> 00:06:04,362 Bedankt. 143 00:06:06,122 --> 00:06:06,642 Alsjeblieft. 144 00:06:06,962 --> 00:06:07,722 Bedankt. 145 00:06:10,402 --> 00:06:12,162 Dit is de mooiste dag van mijn leven. 146 00:06:12,962 --> 00:06:14,402 Hé, Amu, eindelijk, broer. 147 00:06:14,842 --> 00:06:16,682 Rustig aan, Daryl, je hebt water besteld. 148 00:06:17,042 --> 00:06:18,602 Water wordt ook als voedsel beschouwd, broer. 149 00:06:18,882 --> 00:06:19,922 Hannah, hoe gaat het met Jet? 150 00:06:20,242 --> 00:06:21,762 "Min" zit Jet vanavond nogal te irriteren. 151 00:06:22,482 --> 00:06:25,322 Eh, ik vind het vervelend om dit te zeggen, maar ik denk dat zijn tijd erop zit. 152 00:06:25,562 --> 00:06:26,082 Meen je dat serieus? 153 00:06:26,242 --> 00:06:27,562 De Jets kunnen prima overweg met zo'n eendimensionale speler. 154 00:06:27,762 --> 00:06:30,922 Ehm, is die eendimensionaliteit de reden dat hij de beste speler in de competitie is? 155 00:06:31,322 --> 00:06:33,162 Hij beschikt over zowel schiet- als passvaardigheden... 156 00:06:33,322 --> 00:06:34,442 Perfecte borstspieren. 157 00:06:35,042 --> 00:06:36,122 Zijdezacht haar. 158 00:06:36,442 --> 00:06:37,642 "Min" is vrijwel hetzelfde. 159 00:06:38,202 --> 00:06:40,042 O, hij heeft het flink verkwist! 160 00:06:40,242 --> 00:06:41,602 De "hoofdattractie" was op zijn hoofd verpest. 161 00:06:42,722 --> 00:06:44,402 Oh ja, dit is helemaal niet goed. 162 00:06:46,522 --> 00:06:47,122 Dat is niet mogelijk. 163 00:06:47,682 --> 00:06:49,082 Oh, ik ben nu een meme aan het maken? 164 00:06:49,762 --> 00:06:51,522 Oh nee, "boegbeeld", dit is echt jammer. 165 00:06:51,842 --> 00:06:53,042 Ja, dat was helemaal niet leuk. 166 00:06:54,202 --> 00:06:55,602 Oké, ik ben vertrokken. 167 00:06:55,922 --> 00:06:56,842 Ik ga in de kooi oefenen. 168 00:06:56,962 --> 00:06:57,402 Wat? 169 00:06:57,602 --> 00:06:59,162 Wil je de wedstrijd niet samen met ons bekijken? 170 00:06:59,602 --> 00:07:01,242 Nee, ik moet weg tot de kooi leeg is. 171 00:07:01,562 --> 00:07:03,442 Want na de wedstrijd weet je dat het er druk zal zijn. 172 00:07:04,162 --> 00:07:06,002 Laat je niet verrassen door de gedachte "ontsnappen". 173 00:07:06,442 --> 00:07:07,082 O nee, dat doe ik niet. 174 00:08:00,746 --> 00:08:02,106 Nog maar 5 seconden. 175 00:08:02,466 --> 00:08:03,426 De bal komt bij Harris terecht. 176 00:08:03,666 --> 00:08:04,386 Hij is alleen. 177 00:08:04,826 --> 00:08:07,186 Drie, twee, één! 178 00:08:14,266 --> 00:08:15,386 Wat is hier aan de hand, vrienden? 179 00:08:15,626 --> 00:08:16,946 Zijn ze de klok aan het terugzetten? 180 00:08:17,266 --> 00:08:18,066 Stel er geen vragen over. 181 00:08:18,346 --> 00:08:19,946 Er is nog tijd voor een nieuwe poging. 182 00:08:20,266 --> 00:08:22,186 Drie, twee, één! 183 00:08:37,506 --> 00:08:38,466 Ooit, mijn liefste. 184 00:08:38,986 --> 00:08:39,666 Ooit. 185 00:08:46,866 --> 00:08:48,586 Wegwezen met die slappe zak van je! 186 00:08:49,266 --> 00:08:50,826 Hé, wat is er aan de hand, Griz? 187 00:08:51,266 --> 00:08:55,866 Elke dag dat je hier bent, moet ik je er elke dag uitgooien. 188 00:08:55,866 --> 00:08:57,626 Ik bedoel, wat zijn de regels, jongens? 189 00:08:57,866 --> 00:08:59,706 Kleintjes zijn niet geschikt om mee te spelen! 190 00:09:00,186 --> 00:09:02,106 Allereerst ben ik niet klein, ik ben gemiddeld. 191 00:09:02,306 --> 00:09:03,066 Wat? 192 00:09:03,426 --> 00:09:03,986 Middelgrote friet? 193 00:09:04,666 --> 00:09:06,786 Je zult het nooit tot de Riverball League schoppen. 194 00:09:07,266 --> 00:09:08,426 Kom op zeg, laat me meedoen. 195 00:09:09,066 --> 00:09:10,426 Ik ben beter dan de helft van jullie. 196 00:09:11,066 --> 00:09:12,306 Laat me je laten zien wat ik weet. 197 00:09:13,546 --> 00:09:14,226 Geef me de bal. 198 00:09:15,106 --> 00:09:17,666 Het enige wat je hoeft te doen, is deze wereld verlaten. 199 00:09:19,026 --> 00:09:20,066 Ga hier nu weg. 200 00:09:20,986 --> 00:09:21,626 Wat dan ook. 201 00:09:21,866 --> 00:09:23,986 Goedenacht, Shirley, je bent nu bij mij thuis. 202 00:09:26,506 --> 00:09:27,306 En dit komt uit het spel. 203 00:09:27,626 --> 00:09:29,226 De Thorns verloren met 26 punten verschil. 204 00:09:29,586 --> 00:09:30,826 Waarom duurt het zo lang, Jet? 205 00:09:31,066 --> 00:09:31,666 Het is er, het is er! 206 00:09:32,066 --> 00:09:33,866 Hé, kun je dit even voor me signeren? 207 00:09:34,066 --> 00:09:36,346 Natuurlijk, alles voor een fan. 208 00:09:37,266 --> 00:09:38,026 Kom op, kleintje. 209 00:09:38,386 --> 00:09:39,466 Dankjewel, Jet. 210 00:09:40,546 --> 00:09:42,106 Waarom lukt het jullie niet om een ​​kampioenschap te winnen? 211 00:09:43,266 --> 00:09:44,306 Ga nu met pensioen. 212 00:09:44,826 --> 00:09:45,586 Jet, kun je een foto maken? 213 00:09:45,586 --> 00:09:46,066 Jet, ja! 214 00:09:46,426 --> 00:09:47,826 Hoe voelt het om voor de derde keer op rij te verliezen? 215 00:09:48,586 --> 00:09:49,266 Hé, Flo! 216 00:09:49,706 --> 00:09:50,946 Wanneer gaan we eindelijk eens winnen? 217 00:09:50,946 --> 00:09:51,466 Ik snap je stemming. 218 00:09:51,626 --> 00:09:52,066 Hé, Flo! 219 00:09:52,626 --> 00:09:53,626 Wie heeft de griep gezien? 220 00:10:06,827 --> 00:10:07,987 Hé, fronsende kat. 221 00:10:11,107 --> 00:10:11,947 Ik had mee moeten doen. 222 00:10:12,867 --> 00:10:16,347 Ik stopte met kijken en sloeg mezelf in plaats daarvan in het gezicht. 223 00:10:17,267 --> 00:10:18,507 Vind je dit grappig? 224 00:10:19,267 --> 00:10:20,547 Jij hebt een team, Flo. 225 00:10:20,867 --> 00:10:25,507 Hoe verwacht je dat ik win als je mijn team hebt gevuld met een stel gestoorde, gehandicapte spelers? 226 00:10:25,987 --> 00:10:27,267 Hé, ik ben ermee bezig. 227 00:10:27,667 --> 00:10:29,067 We hebben niet eens een zesde speler, Flo. 228 00:10:29,427 --> 00:10:30,627 Maar je hebt "Judge Judy". 229 00:10:30,907 --> 00:10:31,787 Luister eens, Jet. 230 00:10:32,267 --> 00:10:33,827 Vrije agenten zijn niet gratis. 231 00:10:34,067 --> 00:10:34,587 Oké? 232 00:10:35,067 --> 00:10:37,965 Tenzij je een zesde speler in gedachten hebt... 233 00:10:37,977 --> 00:10:40,947 Hij kan de zaal vol krijgen zonder ook maar een flinke rekening te hoeven vragen... 234 00:10:41,387 --> 00:10:44,067 Ik ga terug naar mijn modderbad, oké? 235 00:10:44,587 --> 00:10:45,467 Oh, dit is onzin. 236 00:10:45,907 --> 00:10:47,427 Het is jouw taak om dit op te lossen. 237 00:10:47,747 --> 00:10:49,027 Ruil spelers, verkoop het team. 238 00:10:49,347 --> 00:10:51,027 Het kan me niet schelen wat je doet. 239 00:10:51,347 --> 00:10:52,707 Doe het nu gewoon. 240 00:10:53,307 --> 00:10:55,027 Wees voorzichtig met wat je wenst. 241 00:10:55,307 --> 00:10:55,867 Won. 242 00:11:29,662 --> 00:11:31,342 Hallo William. 243 00:11:31,582 --> 00:11:32,102 Hé, Frank. 244 00:11:32,542 --> 00:11:33,222 Hoe is het met je? 245 00:11:33,502 --> 00:11:36,462 Heb je die huur? 246 00:11:36,942 --> 00:11:39,062 Oh, oh ja, ja, juist, juist. 247 00:11:39,662 --> 00:11:40,782 Frank, ik waak over je. 248 00:11:41,102 --> 00:11:41,942 Alles is hier te vinden. 249 00:11:42,262 --> 00:11:43,902 Ik wilde het je eerlijk gezegd vandaag al geven. 250 00:11:44,462 --> 00:11:47,062 Dit is geen echt geld, dit is een stukje papier. 251 00:11:47,662 --> 00:11:50,862 Ja, ja, ja, ja, en hoe zit het met de huur van vorige maand en de maand daarvoor? 252 00:11:51,262 --> 00:11:51,822 Frank. 253 00:11:52,142 --> 00:11:53,502 Ik ook, doei. 254 00:11:54,342 --> 00:11:56,662 Ik heb gewoon nog wat meer tijd nodig. 255 00:11:57,222 --> 00:11:59,262 Je had tijd, Will. 256 00:12:00,742 --> 00:12:03,822 Ik heb al veel monden te voeden, ik wil er geen vierde bij. 257 00:12:04,182 --> 00:12:04,662 Hé, Will. 258 00:12:04,822 --> 00:12:05,342 Hé, Will. 259 00:12:05,582 --> 00:12:05,982 Hé, Will. 260 00:12:06,062 --> 00:12:06,422 zeven. 261 00:12:06,622 --> 00:12:06,982 Hé, Will. 262 00:12:07,062 --> 00:12:07,582 Hoi allemaal. 263 00:12:12,182 --> 00:12:12,942 Ben je nog wakker? 264 00:12:13,222 --> 00:12:13,622 Hé, Will. 265 00:12:13,702 --> 00:12:14,262 Oh, hoe gaat het met je, Theo? 266 00:12:14,582 --> 00:12:16,102 Ga je hem vandaag in de kooi laten spelen? 267 00:12:16,382 --> 00:12:17,022 Je kent me. 268 00:12:17,262 --> 00:12:17,902 Ik ben ermee bezig. 269 00:12:18,422 --> 00:12:18,942 Dit zijn nog heel jonge kinderen. 270 00:12:19,262 --> 00:12:20,382 Precies, dat klopt. 271 00:12:20,822 --> 00:12:21,862 Het spijt me, kleintje. 272 00:12:22,142 --> 00:12:24,782 Kijk, breng me het huur geld morgen. 273 00:12:25,182 --> 00:12:27,222 Anders moet ik de kamer aan iemand anders verhuren. 274 00:12:27,502 --> 00:12:28,022 Begrijp je het? 275 00:12:40,782 --> 00:12:41,382 Wat dan ook. 276 00:12:43,302 --> 00:12:44,062 Heb je geld nodig? 277 00:12:44,302 --> 00:12:48,022 Nou, je hebt geluk, want je kunt tot wel $300 per dag verdienen. 278 00:12:48,542 --> 00:12:52,622 Wat dacht je ervan om cryptovaluta te verhandelen op Big Bronco Crypto? 279 00:12:53,742 --> 00:12:56,062 Frank, ik ben weer zwanger. 280 00:12:56,662 --> 00:12:58,422 Dit is geweldig, schat. 281 00:13:00,342 --> 00:13:03,142 Weet je, we hadden er nog eentje nodig. 282 00:13:04,182 --> 00:13:04,782 Hé, Will! 283 00:13:05,342 --> 00:13:06,782 Ik heb dat geld voor de huur nodig. 284 00:13:21,659 --> 00:13:22,819 Jij speelt basketbal, wij spelen basketbal. 285 00:13:23,179 --> 00:13:24,739 Jij schiet, ik schiet. 286 00:13:25,339 --> 00:13:26,579 We gaan dat bord breken. 287 00:13:26,979 --> 00:13:28,339 Die pass is geweldig. 288 00:13:30,219 --> 00:13:31,859 Je kunt maar beter je schoenen goed vastmaken. 289 00:13:32,859 --> 00:13:34,379 Kijk eens aan! 290 00:13:34,979 --> 00:13:36,659 "Vineland Green Fillmore Fours." 291 00:13:36,939 --> 00:13:38,259 Het is hij/zij zelf. 292 00:13:38,579 --> 00:13:40,019 Jet droeg deze schoenen tijdens de uitwedstrijd. 293 00:13:40,499 --> 00:13:45,939 Normaal gesproken kosten deze zo'n zeshonderd, maar ik geef je er vijfhonderd. 294 00:13:47,139 --> 00:13:48,459 Nee, niet "Fores". 295 00:13:49,259 --> 00:13:51,139 Oh, die wilde ik graag hebben. 296 00:13:51,459 --> 00:13:52,739 Maar je bent straatarm. 297 00:13:52,939 --> 00:13:55,739 Maar als ik "Kracht" had, zou het er niet zo uitzien. 298 00:13:56,019 --> 00:13:56,979 Ja, het zou aankomen. 299 00:13:57,259 --> 00:13:57,939 Het komt wel goed. 300 00:13:58,459 --> 00:13:59,979 De kanten bovenkant is intact. 301 00:14:00,459 --> 00:14:01,299 Strakke bandjes. 302 00:14:03,739 --> 00:14:04,499 Verdomd. 303 00:14:04,899 --> 00:14:06,099 Het Laatste Oordeel. 304 00:14:06,179 --> 00:14:06,699 Yala. 305 00:14:06,859 --> 00:14:07,379 250? 306 00:14:07,539 --> 00:14:08,019 Hoe durf je! 307 00:14:08,579 --> 00:14:09,819 Wat een gebrek aan respect. 308 00:14:10,219 --> 00:14:12,179 Hé Will, ik kan je in termijnen betalen. 309 00:14:12,339 --> 00:14:15,459 Ja, ja, dat is geweldig, Daryl, maar mijn huisbaas accepteert geen betaling in termijnen. 310 00:14:16,139 --> 00:14:16,699 Oké. 311 00:14:18,219 --> 00:14:19,459 Ik kan dit niet zien. 312 00:14:19,819 --> 00:14:21,579 Dus, 400? 313 00:14:22,339 --> 00:14:22,979 240. 314 00:14:23,219 --> 00:14:23,859 Het komt naar beneden. 315 00:14:24,219 --> 00:14:24,739 230. 316 00:14:24,859 --> 00:14:25,939 Stop, stop, alsjeblieft, alsjeblieft. 317 00:14:26,339 --> 00:14:26,899 Hoi. 318 00:14:27,059 --> 00:14:27,539 Dat is niet mogelijk. 319 00:14:27,539 --> 00:14:29,219 Jullie zullen het niet geloven. 320 00:14:29,459 --> 00:14:32,979 "Min" staat op de plank en hij speelt met alle concurrenten. 321 00:14:36,139 --> 00:14:39,379 Dus, gaan we dit nou wel of niet doen? 322 00:14:40,539 --> 00:14:41,299 Oké, oké. 323 00:14:42,099 --> 00:14:42,859 Oké, laten we gaan. 324 00:14:43,059 --> 00:14:43,979 Hé, wil je iets cools zien? 325 00:14:44,139 --> 00:14:44,539 Nee. 326 00:14:44,699 --> 00:14:45,499 Nou ja, ik doe het toch. 327 00:14:55,939 --> 00:14:56,939 Wie is de volgende? 328 00:14:57,339 --> 00:14:58,819 Nee, niemand kan het zo goed als ik. 329 00:15:05,979 --> 00:15:06,699 Afval! 330 00:15:07,859 --> 00:15:10,339 Ik vroeg: wie is de volgende? 331 00:15:11,179 --> 00:15:13,739 Ik hoor niets, waar ben je? 332 00:15:14,219 --> 00:15:15,699 Wie is de volgende? 333 00:15:16,219 --> 00:15:16,779 Hoi. 334 00:15:17,019 --> 00:15:17,659 Controleer de bal. 335 00:15:37,219 --> 00:15:38,059 Ga weg, Maine. 336 00:15:38,299 --> 00:15:39,059 Je bent een incompetent persoon. 337 00:15:39,419 --> 00:15:42,579 Serieus, meen je nou dat dit het beste is aan Vineland? 338 00:15:42,979 --> 00:15:45,419 Ik dacht dat de kooi de plek was waar de rivierbal geboren werd. 339 00:15:46,099 --> 00:15:50,659 Ik denk dat deze stad slechts zo zwak is als haar grootste speler. 340 00:15:51,179 --> 00:15:52,019 Hé, waar is hij? 341 00:15:52,579 --> 00:15:56,979 Als er geen nieuws is over Jet, dan moet iemand me antwoorden. 342 00:15:57,419 --> 00:15:58,459 Wie is de volgende? 343 00:15:58,619 --> 00:15:59,059 Ik ben de volgende. 344 00:15:59,379 --> 00:15:59,939 Wie heeft dat gezegd? 345 00:16:00,979 --> 00:16:04,579 Hé, niemand praat zo over Jett en Vineland. 346 00:16:05,259 --> 00:16:05,979 Pardon. 347 00:16:06,099 --> 00:16:06,499 Toestemming. 348 00:16:06,619 --> 00:16:07,739 Hé, ga even opzij. 349 00:16:08,219 --> 00:16:08,939 Ik ben de volgende. 350 00:16:10,659 --> 00:16:11,299 Rekening. 351 00:16:11,499 --> 00:16:12,579 Wacht eens, wacht eens, een geit? 352 00:16:15,979 --> 00:16:18,904 Bedankt voor de lach, kleintje, maar waarom ga je niet terug naar het zwembad? 353 00:16:18,916 --> 00:16:21,539 Kinderen, trakteer jezelf op een ijsje of zoiets. 354 00:16:22,059 --> 00:16:23,979 Maar serieus, is er iemand? 355 00:16:24,619 --> 00:16:25,979 Zelfs als ik geld inzet? 356 00:16:26,219 --> 00:16:27,979 Eerst zijn schoenen, en nu je huur? 357 00:16:28,219 --> 00:16:29,659 Ja, Will, doe het! 358 00:16:30,419 --> 00:16:31,459 Oh, geld? 359 00:16:31,579 --> 00:16:32,139 Wat wil hij met dat geld doen? 360 00:16:32,299 --> 00:16:33,299 Kom eens naar beneden, vriend. 361 00:16:33,739 --> 00:16:34,779 Kom op, Vineland! 362 00:16:35,939 --> 00:16:42,579 Dus dat is alles wat het fantastische Vineland te bieden heeft: een geit en wat kleingeld? 363 00:16:43,779 --> 00:16:46,939 Maar weet je wat, Maine loopt niet weg voor een gevecht. 364 00:16:47,139 --> 00:16:48,819 Laten we het eens bekijken, daar gaan we. 365 00:16:50,539 --> 00:16:52,019 Alles telt als een punt. 366 00:16:52,939 --> 00:16:55,139 Wie als eerste drie punten scoort, krijgt de bal. 367 00:17:03,699 --> 00:17:04,459 Deze. 368 00:17:05,459 --> 00:17:07,099 Ik heb daarvoor met een grote kerel gevochten. 369 00:17:09,539 --> 00:17:11,819 Oh, dus je weet hoe je moet slagen. 370 00:17:12,179 --> 00:17:13,859 Jij bent uitschot uit dat tijdperk. 371 00:17:15,499 --> 00:17:16,219 Laten we gaan. 372 00:17:17,339 --> 00:17:17,979 Yala. 373 00:17:21,059 --> 00:17:22,419 Als ik die bal te pakken krijg, is het voorbij. 374 00:17:34,019 --> 00:17:35,739 Hij werd verslagen door een geit. 375 00:17:37,539 --> 00:17:39,339 Oh, twee tegen één, twee tegen één, schatje. 376 00:17:41,619 --> 00:17:43,379 Deze man eet bonen. 377 00:17:50,299 --> 00:17:51,619 Oké, laten we serieus zijn. 378 00:17:52,139 --> 00:17:54,139 Het is alsof je me dwingt mijn ketenen af ​​te doen. 379 00:17:54,619 --> 00:17:56,339 Ja man, trek alles uit. 380 00:17:58,459 --> 00:18:01,579 Oh, oké, ik snap het, je bent een schutter van grote afstand, hè? 381 00:18:02,579 --> 00:18:03,979 Loop nu langs me heen. 382 00:18:06,179 --> 00:18:06,819 zeven. 383 00:18:08,219 --> 00:18:09,339 Nu spelen we echt. 384 00:18:09,539 --> 00:18:10,819 Zo denkt de competitie erover. 385 00:18:11,739 --> 00:18:12,579 Dit is mijn huis. 386 00:18:17,939 --> 00:18:19,259 Je bent nu van mij. 387 00:18:26,299 --> 00:18:27,979 Boom Shakalaka! 388 00:18:40,539 --> 00:18:42,019 Idioot, ik had je niet overeind geholpen. 389 00:18:42,659 --> 00:18:43,899 Ik wilde gewoon mijn geld terug. 390 00:18:45,179 --> 00:18:45,859 Bedankt. 391 00:18:48,739 --> 00:18:50,499 Hé, we hebben geld voor geiten. 392 00:18:51,339 --> 00:18:52,179 Het was niet slecht. 393 00:18:52,379 --> 00:18:55,939 Iedereen zit al een tijdje zonder telefoon, toch, Drill? 394 00:18:57,019 --> 00:18:58,699 Ja, waarom hadden ze het? 395 00:19:31,313 --> 00:19:32,153 Ik respecteer dit. 396 00:19:32,313 --> 00:19:33,033 Hé, Will. 397 00:19:33,233 --> 00:19:35,713 Will, eh, het spijt me heel erg van mijn vader. 398 00:19:36,313 --> 00:19:39,393 Maar ik wil dat je weet dat ik in je geloof. 399 00:19:40,553 --> 00:19:42,353 Oh, oh, en ik heb een broodje voor je gemaakt. 400 00:19:42,953 --> 00:19:43,513 Neem het aan. 401 00:19:47,953 --> 00:19:48,513 Oeps. 402 00:19:49,153 --> 00:19:49,713 Een mislukte worp. 403 00:19:50,073 --> 00:19:50,913 Mijn excuses daarvoor. 404 00:19:52,473 --> 00:19:53,833 Och, maak je daar vooral geen zorgen over. 405 00:19:54,313 --> 00:19:56,913 Als je voor de "Thorns" speelt, zie ik je nog steeds in de kas. 406 00:19:57,313 --> 00:19:57,993 Dankjewel, Theo. 407 00:19:58,233 --> 00:19:58,833 Succes! 408 00:20:01,833 --> 00:20:02,873 Hé, ik zei het toch. 409 00:20:03,633 --> 00:20:04,753 Die video was echt bizar. 410 00:20:05,193 --> 00:20:06,313 Die man slikte het gewoon door. 411 00:20:06,833 --> 00:20:07,313 Hoi! 412 00:20:07,593 --> 00:20:08,393 Hoe gaat het met je, vriend? 413 00:20:08,633 --> 00:20:09,153 Oh, hé. 414 00:20:09,313 --> 00:20:09,873 Hij is het. 415 00:20:10,033 --> 00:20:12,873 Ah, dankjewel dat ik bij jou thuis mag logeren. 416 00:20:13,073 --> 00:20:13,793 Oh, je hebt je spullen meegenomen. 417 00:20:13,953 --> 00:20:15,433 Hé, gooi het maar bij die stapel. 418 00:20:15,753 --> 00:20:16,833 Heb je het nog niet schoongemaakt? 419 00:20:17,073 --> 00:20:18,753 Oké, kies maar één stapel, ze zijn allemaal vies. 420 00:20:19,033 --> 00:20:21,473 Kom nu even kijken wat ik gekookt heb. 421 00:20:38,033 --> 00:20:38,713 Will wint! 422 00:20:39,033 --> 00:20:39,873 Oh, vond je het leuk? 423 00:20:40,233 --> 00:20:41,633 Wow, dit gaat viraal. 424 00:20:42,113 --> 00:20:43,473 Je hebt je enkel gebroken. 425 00:20:43,993 --> 00:20:45,153 Ja, en hij heeft mijn hoorn ook nog eens kapotgemaakt. 426 00:20:45,553 --> 00:20:46,273 Oh, Val. 427 00:20:46,473 --> 00:20:46,993 Kijk. 428 00:20:47,153 --> 00:20:50,105 Je wilde een filmpje van jezelf waarin je met de grote jongens meespeelt, en 429 00:20:50,117 --> 00:20:53,033 Je hebt zojuist tegen de grootste en meest gevreesde speler van heel straathonkbal gespeeld. 430 00:20:53,433 --> 00:20:54,553 Je hebt het voor elkaar gekregen, Will. 431 00:20:54,713 --> 00:20:55,073 Bedankt. 432 00:20:56,313 --> 00:20:56,833 Oké. 433 00:20:57,673 --> 00:21:01,473 Nou, ik stream dit live omdat ik denk dat Daryl net iets gedaan heeft. 434 00:21:02,153 --> 00:21:03,473 Ik zie jullie later, ik heb een afspraak. 435 00:21:03,833 --> 00:21:04,233 zeven. 436 00:21:04,513 --> 00:21:05,033 Ik moet mijn baard afscheren. 437 00:21:05,393 --> 00:21:05,913 Met wie? 438 00:21:06,193 --> 00:21:07,433 O, had ik het je niet gezegd? 439 00:21:07,673 --> 00:21:08,233 Je moeder. 440 00:21:10,753 --> 00:21:11,833 Oh, je snapt het wel, man. 441 00:21:11,993 --> 00:21:13,633 Oké, oké, dat was helemaal niet grappig. 442 00:21:14,513 --> 00:21:15,073 Hé, broer. 443 00:21:15,273 --> 00:21:17,233 Heb je zin om een ​​potje 2K Rover te spelen? 444 00:21:17,593 --> 00:21:18,513 Nee, ik denk dat het wel goed met me gaat. 445 00:21:18,913 --> 00:21:20,033 Ik moet er waarschijnlijk een einde aan maken, weet je? 446 00:21:20,273 --> 00:21:20,833 Nee, absoluut niet. 447 00:21:21,113 --> 00:21:22,193 Ja, doe het rustig aan. 448 00:21:22,873 --> 00:21:23,953 Ik ga deze categorieën bekijken. 449 00:21:29,033 --> 00:21:29,673 Uil? 450 00:21:32,073 --> 00:21:32,593 Oké. 451 00:22:26,195 --> 00:22:27,035 Gaat het met iedereen goed? 452 00:22:29,635 --> 00:22:30,555 Waarom knipper je niet met je ogen? 453 00:22:30,795 --> 00:22:31,715 Dat ben ik, schat. 454 00:22:32,235 --> 00:22:33,115 Ik ben een clown. 455 00:22:33,595 --> 00:22:34,835 Jij, jij, jij, Florence Orsoni. 456 00:22:35,115 --> 00:22:36,435 De "doornen" zijn van jou. 457 00:22:37,035 --> 00:22:39,635 U kunt alle voicemailberichten negeren, meneer Harris. 458 00:22:40,235 --> 00:22:42,235 Maar het is alsof ik je zelf heb gevonden. 459 00:22:42,675 --> 00:22:43,915 Hij heeft op je gewacht. 460 00:22:44,395 --> 00:22:45,955 Zonder iets te bestellen. 461 00:22:46,955 --> 00:22:47,435 Ga zitten. 462 00:22:48,275 --> 00:22:50,155 Je hebt gisteren een goede wedstrijd gespeeld. 463 00:22:50,555 --> 00:22:53,835 Je hebt Maine's enkel zo ernstig gebroken dat ik dacht dat ze hem zouden ontslaan. 464 00:22:54,475 --> 00:22:56,915 En het internet was er ook meteen dol op. 465 00:22:57,755 --> 00:22:59,315 Ze houden van je. 466 00:22:59,995 --> 00:23:01,755 Nee, dit is waanzin. 467 00:23:02,435 --> 00:23:03,435 Oh, het wordt nóg gekker. 468 00:23:03,995 --> 00:23:07,155 Je hebt het misschien niet gemerkt, maar het team is vreselijk. 469 00:23:07,515 --> 00:23:08,475 Oh nee, we zijn waardeloos. 470 00:23:08,795 --> 00:23:13,595 We hebben de beste speler van de competitie en toch maken we geen kans meer om het kampioenschap te winnen. 471 00:23:13,835 --> 00:23:14,835 Stapje voor stapje. 472 00:23:15,195 --> 00:23:20,435 Ik geloof dat jij precies bent wat de Jets en dit team op dit moment nodig hebben. 473 00:23:20,795 --> 00:23:21,515 Geit? 474 00:23:21,675 --> 00:23:22,115 Zeker. 475 00:23:22,475 --> 00:23:25,915 Maar ik denk dat je misschien een eenhoorn met twee hoorns bent. 476 00:23:26,275 --> 00:23:26,955 Echt? 477 00:23:27,915 --> 00:23:30,515 Ik wil je een suggestie doen. 478 00:23:31,475 --> 00:23:32,835 We hebben een zesde speler nodig. 479 00:23:33,115 --> 00:23:35,115 Om zich voor de tweede helft van het seizoen bij de Thorns aan te sluiten. 480 00:23:36,155 --> 00:23:36,835 Oh mijn God. 481 00:23:37,235 --> 00:23:38,915 Gaat het nu echt, echt eindelijk gebeuren? 482 00:23:39,355 --> 00:23:41,235 U hoeft hier alleen maar te tekenen, een paar initialen hier. 483 00:23:41,915 --> 00:23:43,715 En je bent officieel een "doorn in het oog". 484 00:23:43,955 --> 00:23:45,955 En, eh, Jet, heeft hij dit bevestigd? 485 00:23:46,275 --> 00:23:48,075 In veel opzichten was het zijn idee. 486 00:23:48,395 --> 00:23:48,915 Ja. 487 00:23:49,395 --> 00:23:50,475 En wat gebeurt er dan? 488 00:23:50,675 --> 00:23:54,355 Ga je voor Vineland spelen of blijf je hier en sloop je mijn tafel? 489 00:23:55,035 --> 00:23:55,435 Automatisch. 490 00:23:55,675 --> 00:23:56,075 Automatisch. 491 00:23:56,315 --> 00:23:57,275 Kan iemand me een pen geven? 492 00:23:57,475 --> 00:23:58,115 Ik heb geen pen. 493 00:23:58,115 --> 00:23:58,515 Ah! 494 00:23:59,675 --> 00:24:00,315 Bedankt. 495 00:24:04,555 --> 00:24:06,555 Willen is kunnen. 496 00:24:07,235 --> 00:24:08,835 Oh, gefeliciteerd, schat. 497 00:24:09,395 --> 00:24:11,035 We zijn ontzettend trots op je. 498 00:24:15,915 --> 00:24:16,795 Je zult het niet geloven. 499 00:24:16,955 --> 00:24:18,515 Ik word een Vineland Thorn. 500 00:24:19,155 --> 00:24:20,035 Breaking news, Val. 501 00:24:20,315 --> 00:24:21,395 Het ging viraal. 502 00:24:21,955 --> 00:24:22,795 Het is absoluut gebeurd. 503 00:24:22,995 --> 00:24:23,915 We zijn ontzettend blij, Will. 504 00:24:24,595 --> 00:24:25,755 Wie is dat chique varken? 505 00:24:27,355 --> 00:24:28,515 Ik haat deze stad. 506 00:24:55,955 --> 00:24:57,835 Welkom bij Rural Roundup. 507 00:24:58,035 --> 00:24:59,395 Ik ben Chuck, tweevoudig kampioen. 508 00:24:59,675 --> 00:25:02,755 Naast mijn collega, Itsy-Bitsy Bitty Buddy, rechts. 509 00:25:03,635 --> 00:25:04,315 Echt. 510 00:25:04,475 --> 00:25:06,635 Ik kan niet wachten tot je met pensioen gaat, Chuck. 511 00:25:07,435 --> 00:25:08,115 Dat was goed. 512 00:25:08,315 --> 00:25:11,635 Oké, maar laten we teruggaan naar de vraag die we elk seizoen stellen. 513 00:25:11,635 --> 00:25:13,435 Kun je de beste zijn zonder een kampioenschap te winnen? 514 00:25:13,835 --> 00:25:14,475 Oh ja. 515 00:25:15,035 --> 00:25:15,955 Wacht even, misschien ben ik toch niet onpartijdig. 516 00:25:16,355 --> 00:25:16,915 Dat denk ik niet. 517 00:25:17,075 --> 00:25:17,835 Ik voel de rivierbal. 518 00:25:17,995 --> 00:25:21,555 Hij is altijd een geweldige speler geweest, maar de tijd haalt iedereen in. 519 00:25:21,795 --> 00:25:22,355 Ik niet. 520 00:25:22,635 --> 00:25:24,235 Ze hadden niets om over te praten. 521 00:25:24,435 --> 00:25:25,755 Alleen statistieken, geen kampioenschappen. 522 00:25:26,035 --> 00:25:27,515 Maar je kunt niet alle schuld bij hem leggen. 523 00:25:27,515 --> 00:25:31,435 Iedereen die dit team heeft zien spelen en denkt dat de Jets het grootste probleem zijn, is gek. 524 00:25:31,675 --> 00:25:32,155 Wat heb je Saddam aangedaan? 525 00:25:32,355 --> 00:25:32,955 Hoe is het om blind te zijn? 526 00:25:34,315 --> 00:25:38,035 Ik ben de topscorer aller tijden in de geschiedenis van Roer. 527 00:25:38,355 --> 00:25:39,155 Er werd gesproken over "doornen". 528 00:25:39,315 --> 00:25:40,955 We hebben dringend nieuws, Chuck. 529 00:25:41,275 --> 00:25:42,964 Vineland Thorns contracteert eindelijk een zesde speler. 530 00:25:42,976 --> 00:25:44,795 Het lijkt erop dat ze Jet eindelijk helpen. 531 00:25:45,035 --> 00:25:45,395 Ja. 532 00:25:45,715 --> 00:25:46,475 Een krokodil? 533 00:25:46,635 --> 00:25:47,755 Nee, nee, nee, groter. 534 00:25:47,875 --> 00:25:48,635 Een gorilla? 535 00:25:48,795 --> 00:25:49,795 Ja, dat is precies wat ik bedoel. 536 00:25:49,795 --> 00:25:51,755 We hebben een exclusief interview met de teameigenaar. 537 00:25:51,995 --> 00:25:54,395 We hebben de eerste kleine Riverball-speler gecontracteerd. 538 00:25:54,715 --> 00:25:55,875 En wat dacht u van een kleintje? 539 00:25:56,315 --> 00:25:57,475 We zijn een beetje... 540 00:25:57,755 --> 00:25:58,555 En wat dacht u van een kleintje? 541 00:25:58,835 --> 00:25:59,315 Klein... 542 00:25:59,515 --> 00:25:59,875 zeven. 543 00:26:00,195 --> 00:26:00,795 En nu? 544 00:26:00,995 --> 00:26:01,515 Kleintje... 545 00:26:01,675 --> 00:26:02,115 Zeg het nog eens? 546 00:26:02,435 --> 00:26:02,875 Geit! 547 00:26:04,115 --> 00:26:05,235 Een geit? 548 00:26:21,555 --> 00:26:24,795 Oh nee, geen spelletje, Florence Everson. 549 00:26:25,195 --> 00:26:26,635 Huur je een geit in? 550 00:26:27,275 --> 00:26:28,875 Ben je je verstand kwijt? 551 00:26:29,195 --> 00:26:29,715 Oké. 552 00:26:30,235 --> 00:26:30,955 Pardon. 553 00:26:31,395 --> 00:26:35,395 Jij was degene die een team wilde dat het kampioenschap kon winnen, en het kon je niet schelen hoe je zelf presteerde. 554 00:26:36,195 --> 00:26:36,875 Weet je het nog? 555 00:26:37,235 --> 00:26:38,595 Wel, dit is belangrijk voor mij. 556 00:26:39,035 --> 00:26:40,235 Ik kan niet met een geit spelen. 557 00:26:40,795 --> 00:26:42,235 Hij is een schande voor het team. 558 00:26:42,395 --> 00:26:44,075 Hij is een schande voor de stad. 559 00:26:44,235 --> 00:26:45,955 Hij... hij zit hier. 560 00:26:48,075 --> 00:26:48,875 Hoi. 561 00:26:50,955 --> 00:26:52,195 Je maakt een grapje, zeker? 562 00:26:52,555 --> 00:26:54,075 Ik kon hem niet eens zien zitten in de stoel, Flo. 563 00:26:54,635 --> 00:26:55,955 Hoe moet ik hem op aarde zien? 564 00:26:56,195 --> 00:26:58,475 Ik zal een geit zijn die een shirt met "doornen" draagt. 565 00:26:58,955 --> 00:27:00,755 Begrijp je het? Aha. 566 00:27:01,395 --> 00:27:02,115 Kijk daar eens, Flo. 567 00:27:02,315 --> 00:27:03,115 Ik wil het gewoon opeten. 568 00:27:03,275 --> 00:27:05,435 Ja, ik wil het graag met ranchdressing eten. 569 00:27:05,835 --> 00:27:08,075 En we gaan net doen alsof dit allemaal niet gebeurd is. 570 00:27:08,235 --> 00:27:09,795 Oh, wow, wow, wow, ik ben helemaal niet lekker. 571 00:27:09,955 --> 00:27:11,115 Ik dacht dat je zei dat hij het wist. 572 00:27:11,275 --> 00:27:12,995 Mijn taak is om de waarheid een beetje te verdraaien, Will. 573 00:27:13,155 --> 00:27:13,675 Oh nee. 574 00:27:15,075 --> 00:27:17,595 Mijn taak is om op de lange termijn te denken. 575 00:27:18,115 --> 00:27:21,435 Dit krijgt meer aandacht dan in de afgelopen jaren. 576 00:27:22,035 --> 00:27:23,715 Je wilt hem niet op de grond hebben, dat is jouw beslissing. 577 00:27:24,195 --> 00:27:25,955 Maar hij staat nog steeds op de spelerslijst. 578 00:27:27,395 --> 00:27:28,875 O, je bent helemaal gek geworden. 579 00:27:29,355 --> 00:27:30,675 Breng je vijf naar beneden. 580 00:27:31,875 --> 00:27:33,195 Je zou gelukkig moeten zijn. 581 00:27:33,915 --> 00:27:35,715 De sterren staan ​​perfect uitgelijnd. 582 00:27:36,155 --> 00:27:38,275 Omdat de media Will dolgraag willen zien. 583 00:27:38,715 --> 00:27:39,715 Zal, omlaag, omlaag gaan. 584 00:27:40,235 --> 00:27:40,995 Oh, oké, oké, oké. 585 00:27:40,995 --> 00:27:42,835 En ik wil dat je het introduceert. 586 00:27:42,995 --> 00:27:43,395 Nee. 587 00:27:43,475 --> 00:27:43,955 Dat is niet mogelijk. 588 00:27:44,035 --> 00:27:44,595 Ja, dat klopt. 589 00:27:44,995 --> 00:27:47,035 Ze wachten hier beneden op je. 590 00:27:47,595 --> 00:27:49,435 Dus houd de moed erin, oké? 591 00:27:49,915 --> 00:27:50,915 Grote glimlachen. 592 00:27:51,235 --> 00:27:52,075 Ik hou van jullie allebei. 593 00:27:52,235 --> 00:27:52,875 Ga nu naar buiten. 594 00:27:56,435 --> 00:27:57,075 Hoi. 595 00:27:57,755 --> 00:28:00,835 Ik wilde je even laten weten dat dit een droom is die uitkomt. 596 00:28:01,235 --> 00:28:03,835 Ik bedoel, om met jou te spelen, mijn favoriete speler aller tijden. 597 00:28:04,835 --> 00:28:09,315 Ik weet dat ik niet ben wat je verwachtte, maar ik heb mijn hele leven getraind voor dit moment. 598 00:28:09,555 --> 00:28:11,035 En als je me maar een kans geeft... 599 00:28:11,275 --> 00:28:12,035 Kijk eens, jongen. 600 00:28:12,595 --> 00:28:14,355 Ik heb dat korte filmpje van je gezien dat viraal ging. 601 00:28:15,035 --> 00:28:16,715 "Min" heeft je gebakken als een verjaardagstaart. 602 00:28:17,235 --> 00:28:20,315 Ja, ja, nee, ik ga er juist van genieten om toe te kijken hoe piranha's je levend opeten. 603 00:28:21,075 --> 00:28:21,515 Won! 604 00:28:21,635 --> 00:28:21,995 Ja? 605 00:28:21,995 --> 00:28:22,435 Won! 606 00:28:22,555 --> 00:28:23,075 Hier. 607 00:28:23,075 --> 00:28:23,435 Won! 608 00:28:23,435 --> 00:28:23,795 Won! 609 00:28:23,795 --> 00:28:24,235 Won! 610 00:28:24,235 --> 00:28:24,835 Hier. 611 00:28:24,835 --> 00:28:25,315 om te zeggen! 612 00:28:25,315 --> 00:28:25,835 om te zeggen! 613 00:28:25,835 --> 00:28:26,195 Hier! 614 00:28:26,195 --> 00:28:26,835 om te zeggen! 615 00:28:26,835 --> 00:28:27,515 Hier! 616 00:28:27,515 --> 00:28:27,875 om te zeggen! 617 00:28:27,875 --> 00:28:28,355 Hier! 618 00:28:28,355 --> 00:28:28,875 Hier! 619 00:28:46,675 --> 00:28:47,755 Laten we beginnen. 620 00:28:47,755 --> 00:28:48,555 Met de moeilijkste vragen eerst. 621 00:28:48,675 --> 00:28:49,035 om te zeggen! 622 00:28:49,155 --> 00:28:51,355 Denk je dat viraal gaan op een speelplaats je het recht geeft om professioneel rollerball te spelen? 623 00:28:51,755 --> 00:28:53,035 Ben je bang dat je de andere kleintjes teleurstelt? 624 00:28:53,195 --> 00:28:54,798 Je bent gewoon een schaamteloze publiciteitsstunt voor een pervert. 625 00:28:54,810 --> 00:28:56,355 Hebben jullie niet net weer een verliesseizoen achter de rug als "Thorns"? 626 00:28:56,875 --> 00:28:57,755 Ben je echt een geit? 627 00:28:57,755 --> 00:28:59,315 Ben je niet gewoon vreselijk? 628 00:28:59,395 --> 00:29:01,315 Pardon, kunt u de vraag herhalen? 629 00:29:01,755 --> 00:29:03,835 Hé, hé, één voor één, kinderen. 630 00:29:04,195 --> 00:29:06,755 Deze man heeft nog niet eens mediatraining gehad, oké? 631 00:29:07,075 --> 00:29:08,883 Dus, Will, hoe voelt het om de eerste kleine speler te zijn? 632 00:29:08,895 --> 00:29:10,715 Ben jij degene die een professioneel voetbalcontract heeft getekend? 633 00:29:11,195 --> 00:29:14,235 Om eerlijk te zijn, het voelt allemaal een beetje onwerkelijk. 634 00:29:14,715 --> 00:29:17,595 Ik bedoel, gisteravond was ik nog kakkerlakken aan het bestrijden bij mijn beste vriend thuis. 635 00:29:18,035 --> 00:29:19,755 En nu speel ik voor de Thorns. 636 00:29:20,075 --> 00:29:21,955 O, dat had je niet moeten zeggen. 637 00:29:22,115 --> 00:29:24,170 Will, we hebben vernomen dat de kevergemeenschap 638 00:29:24,182 --> 00:29:26,115 Je woorden zijn erg kwetsend, wil je je excuses aanbieden? 639 00:29:26,715 --> 00:29:28,115 Oh mijn God, nee, nee, nee, nee, nee. 640 00:29:28,115 --> 00:29:29,275 Dat bedoelde ik niet. 641 00:29:29,275 --> 00:29:30,235 Ik ben dol op mijn kakkerlakken. 642 00:29:31,075 --> 00:29:31,515 Leugen. 643 00:29:31,715 --> 00:29:33,315 Kunnen we, eh, doorgaan naar de volgende vraag? 644 00:29:33,315 --> 00:29:33,675 Oké. 645 00:29:33,835 --> 00:29:36,195 Dus Will, je bent helemaal niet bang om gewond te raken? 646 00:29:36,315 --> 00:29:38,035 Roarball kent zelfs slachtoffers onder de sterkste grote jongens. 647 00:29:38,395 --> 00:29:40,555 Ik denk dat het fataal kan zijn voor een kleintje. 648 00:29:41,275 --> 00:29:42,395 Ach ja... 649 00:29:42,395 --> 00:29:44,075 Nee, nee, Will kent de risico's. 650 00:29:44,595 --> 00:29:45,915 Zou het verpletterd kunnen worden? Waarschijnlijk wel. 651 00:29:46,555 --> 00:29:47,835 Verpletterd? Misschien. 652 00:29:48,275 --> 00:29:49,875 Gedood? Waarschijnlijk wel. 653 00:29:50,235 --> 00:29:53,795 Maar hij houdt zo veel van het spel dat hij er zijn leven voor zou geven. 654 00:29:55,275 --> 00:29:55,955 Toch, Will? 655 00:29:56,875 --> 00:29:57,435 Dat klopt. 656 00:29:57,555 --> 00:29:58,835 En wat vind je van "Min"? 657 00:29:58,995 --> 00:30:00,555 Ben je niet bang voor een eventuele herkansing in de toekomst? 658 00:30:00,915 --> 00:30:01,595 Nee, helemaal niet. 659 00:30:01,755 --> 00:30:04,635 We noemen deze man de Ruiter omdat hij de rug van dat wilde paard heeft gebroken, oké? 660 00:30:06,115 --> 00:30:08,835 Weet je wat hij me altijd vertelde? Hij heeft een bijnaam voor "Min". 661 00:30:09,395 --> 00:30:11,555 Hij noemt haar "Mijn kleine pony". 662 00:30:12,675 --> 00:30:13,875 Nee, dat heb ik niet gezegd. 663 00:30:13,875 --> 00:30:14,275 Dat zeg je. 664 00:30:14,275 --> 00:30:14,915 Dat heb ik niet gezegd. 665 00:30:15,075 --> 00:30:18,515 En hij zei ook dat "Min" absoluut niet de beste is. 666 00:30:19,235 --> 00:30:21,555 En haar haar is vreselijk, daar ben ik het mee eens. 667 00:30:21,795 --> 00:30:22,475 Oh, hij is dood. 668 00:30:22,755 --> 00:30:23,915 Wat doe je met me? 669 00:30:23,915 --> 00:30:24,435 Laatste vraag. 670 00:30:24,715 --> 00:30:25,515 Ah, deze is voor Jett. 671 00:30:25,515 --> 00:30:26,435 Je bent in je vijftiende jaar. 672 00:30:26,595 --> 00:30:28,555 Het team haalt een geit erbij om hun problemen op te lossen. 673 00:30:28,715 --> 00:30:31,035 Heb je er wel eens aan gedacht om je schoenen aan de wilgen te hangen? 674 00:30:31,395 --> 00:30:32,835 Ik ga niets ophangen, oké? 675 00:30:33,115 --> 00:30:34,075 Ik voel me nu heel goed. 676 00:30:34,395 --> 00:30:36,115 Ik speel een van de beste wedstrijden uit mijn carrière. 677 00:30:36,395 --> 00:30:39,075 En bovendien heb ik met elke hond en kat gespeeld die ooit in deze competitie heeft gespeeld. 678 00:30:39,715 --> 00:30:45,035 Mijn enige zorg is om het veld op te gaan en te doen wat nodig is om het kampioenschap te winnen. 679 00:30:45,555 --> 00:30:48,795 En niets, en ik bedoel echt niets, zal dit pad kunnen stoppen. 680 00:30:49,155 --> 00:30:50,955 Dank u wel, het brood en gebak bevinden zich op de derde verdieping. 681 00:30:51,075 --> 00:30:51,755 Je moet naar buiten. 682 00:30:51,915 --> 00:30:52,475 Hier. 683 00:30:52,915 --> 00:30:53,755 Ah, gaaf. 684 00:30:54,715 --> 00:30:57,595 Oh, eh, dat kan ik, oké, dank u wel. 685 00:30:58,835 --> 00:30:59,395 Tot ziens. 686 00:31:02,110 --> 00:31:02,990 Coach Dennis. 687 00:31:03,110 --> 00:31:05,870 Hoe ben je van plan Goat in te zetten in de spelersrotatie? 688 00:31:06,190 --> 00:31:07,150 Goede vraag. 689 00:31:07,310 --> 00:31:08,830 Goed... 690 00:31:08,830 --> 00:31:09,870 Ah, coach Dennis! 691 00:31:09,950 --> 00:31:10,870 Die is van jou. 692 00:31:10,950 --> 00:31:11,510 Hé, Jet. 693 00:31:11,630 --> 00:31:14,230 Heeft u even een momentje? Ik wilde graag de nieuwe series bekijken. 694 00:31:15,070 --> 00:31:15,870 Ja, je hebt gehoord wat ik zei. 695 00:31:16,350 --> 00:31:17,670 Oh, dat doen we later wel. 696 00:31:18,590 --> 00:31:19,630 Hoe gaat het met je, jongen? 697 00:31:19,630 --> 00:31:20,310 Dennis Cooper. 698 00:31:20,430 --> 00:31:21,310 Fijn om je te zien. 699 00:31:21,550 --> 00:31:23,190 Oh, ik ken u, coach Dennis. 700 00:31:23,710 --> 00:31:24,590 Het is een eer. 701 00:31:24,710 --> 00:31:25,910 Coach is een belangrijk woord. 702 00:31:26,350 --> 00:31:29,670 Ik ben eerder een laagbetaalde whiteboard-operator. 703 00:31:30,230 --> 00:31:32,150 Maar ik zal het blijven proberen. 704 00:31:32,470 --> 00:31:33,710 Oh, laten we je klaarmaken voor de wedstrijd. 705 00:31:33,830 --> 00:31:34,710 Ik ben klaar om te spelen. 706 00:31:34,870 --> 00:31:35,390 Spel? 707 00:31:36,190 --> 00:31:36,990 Wat grappig. 708 00:31:37,150 --> 00:31:37,470 Nee. 709 00:31:37,590 --> 00:31:37,990 Wat? 710 00:31:38,150 --> 00:31:38,630 Niets. 711 00:31:39,310 --> 00:31:40,230 En dit komt hiervandaan. 712 00:31:42,750 --> 00:31:43,470 Dat is niet mogelijk. 713 00:31:43,830 --> 00:31:45,430 De kleedkamer van de Thorns? 714 00:31:46,310 --> 00:31:47,590 Oh ja! 715 00:31:48,350 --> 00:31:50,470 Trek je mooiste kleren aan en kom het team ontmoeten. 716 00:31:51,390 --> 00:31:51,910 Ja. 717 00:31:52,230 --> 00:31:52,710 Ja. 718 00:31:52,710 --> 00:31:53,230 Kleren. 719 00:31:53,350 --> 00:31:53,870 Ja. 720 00:31:54,230 --> 00:31:55,270 Dit is waanzin. 721 00:31:59,670 --> 00:32:03,630 Mijn naam staat op het "Thorns"-shirt. 722 00:32:05,430 --> 00:32:05,910 Oh, wacht eens. 723 00:32:07,310 --> 00:32:08,230 Fillmore 13. 724 00:32:19,270 --> 00:32:19,950 Niet slecht. 725 00:32:23,430 --> 00:32:23,870 Rechts? 726 00:32:28,310 --> 00:32:29,270 Vanavond is het spelletjesavond. 727 00:32:29,590 --> 00:32:33,230 Welkom terug bij het Regionaal Georganiseerd Dierenrivierbal. 728 00:32:33,470 --> 00:32:35,830 Een sport met het meest ruige terrein. 729 00:32:36,070 --> 00:32:36,830 Stalactieten! 730 00:32:37,310 --> 00:32:39,070 Zandstormen, rotsen! 731 00:32:39,630 --> 00:32:41,910 IJs, vuur en wijnranken. 732 00:32:42,270 --> 00:32:45,870 Vanavond zitten we in de kas en het stadion is bomvol... 733 00:32:46,030 --> 00:32:48,030 Voor de eerste van drie opeenvolgende thuiswedstrijden. 734 00:32:48,390 --> 00:32:52,670 Het is dan ook geen verrassing dat de kleintjes de nieuwste aanwinst van de Vineland Thorns te hulp zijn geschoten. 735 00:32:57,590 --> 00:32:59,790 De zuurstok draait rond. 736 00:33:00,310 --> 00:33:02,030 Oei, iemand is verliefd. 737 00:33:03,310 --> 00:33:04,390 Het is alsof ze elkaar kussen. 738 00:33:04,710 --> 00:33:05,510 Wil Paul een cracker? 739 00:33:05,910 --> 00:33:06,750 Heb ik gelijk, Chuck? 740 00:33:06,900 --> 00:33:12,500 🎬 Download de nieuwste films en series 741 00:33:06,900 --> 00:33:12,500 {\an1}{\fs12}📝 Snelle, nauwkeurige en ongecensureerde ondertitels 742 00:33:06,900 --> 00:33:12,500 {\fs12} t.me/king_subtitle 743 00:33:12,630 --> 00:33:13,470 Oh, je hebt het goed begrepen. 744 00:33:15,190 --> 00:33:16,190 Ik ben een genie. 745 00:33:17,390 --> 00:33:19,190 Oké Olivia, maak je hoofd leeg. 746 00:33:19,830 --> 00:33:20,830 Ik heb de situatie onder controle. 747 00:33:21,190 --> 00:33:22,190 Ik weet wie ik ben. 748 00:33:22,550 --> 00:33:23,590 Ik ben goed genoeg. 749 00:33:23,870 --> 00:33:26,190 Het kan me niet schelen wat anderen denken. 750 00:33:26,390 --> 00:33:29,821 Het kan me niet schelen, ze hebben het nu op verschillende platforms over me. 751 00:33:29,833 --> 00:33:33,150 Wat zeggen ze online, zodat ik kan nagaan wat ze beweren. 752 00:33:33,150 --> 00:33:33,750 Telefoon! 753 00:33:33,750 --> 00:33:34,190 Telefoon! 754 00:33:34,390 --> 00:33:35,230 Heeft iemand een telefoon? 755 00:33:35,230 --> 00:33:36,910 Je droeg niet eens een uniform. 756 00:33:37,270 --> 00:33:39,070 Hè? Dit is een jurk. 757 00:33:42,430 --> 00:33:43,630 Mijn vader is een Yeti. 758 00:33:44,070 --> 00:33:44,710 Luisteren. 759 00:33:45,110 --> 00:33:48,390 Ik bewonder je creativiteit met schuim. 760 00:33:48,630 --> 00:33:51,070 Maar het is niet goed om papa in zijn gezicht te schieten, oké? 761 00:33:52,030 --> 00:33:52,510 Geweldig. 762 00:33:54,710 --> 00:33:55,470 Grappige kinderen. 763 00:33:55,750 --> 00:33:56,390 Ja, dat weet ik. 764 00:33:56,470 --> 00:33:56,910 Rechts? 765 00:33:57,230 --> 00:33:58,030 Kijk nu niet. 766 00:33:58,350 --> 00:34:02,110 Maar er komt een geitje op ons af met een vreemde glimlach. 767 00:34:02,670 --> 00:34:03,830 Oh, ik ben Will Harris. 768 00:34:04,190 --> 00:34:07,750 Ik ben er helemaal klaar voor om het team op elke mogelijke manier te helpen winnen. 769 00:34:09,150 --> 00:34:11,030 Een snack voor de wedstrijd. 770 00:34:11,550 --> 00:34:13,990 Laat me even mijn kaak losmaken. 771 00:34:14,350 --> 00:34:15,750 Eet me niet op, eet me niet op, eet me niet op. 772 00:34:15,750 --> 00:34:17,550 Dit is hetzelfde kind dat viraal ging. 773 00:34:17,870 --> 00:34:18,590 Zie je dat? 774 00:34:18,750 --> 00:34:19,110 Nee. 775 00:34:19,310 --> 00:34:20,310 Het ging viraal. 776 00:34:20,630 --> 00:34:21,270 Vreemd. 777 00:34:22,110 --> 00:34:22,870 Ik vind het leuk. 778 00:34:23,150 --> 00:34:24,910 Kom, mijn vriend. 779 00:34:25,190 --> 00:34:27,110 We doen niet mee aan jouw dansje, Moto. 780 00:34:27,910 --> 00:34:29,070 Ik vind het wel leuk. 781 00:34:33,590 --> 00:34:35,790 Wat is er aan de hand met dat ei? 782 00:34:37,950 --> 00:34:39,870 Laat je niet door hen controleren. 783 00:34:48,030 --> 00:34:49,750 Het is hier erg lawaaierig, hè? 784 00:34:51,190 --> 00:34:54,190 Hé, eh, Jet, denk je dat ik vanavond wat speeltijd krijg? 785 00:34:56,310 --> 00:34:59,190 Maak kennis met de nieuwste "Khorha"-speler. 786 00:35:00,310 --> 00:35:08,230 De moordenaar uit South Vineland, met zijn lengte van 2,08 meter, is niemand minder dan de man die in Maine werd vermoord. 787 00:35:09,030 --> 00:35:11,430 Will Harris! 788 00:35:16,190 --> 00:35:17,670 Ik zie geen pony's. 789 00:35:18,030 --> 00:35:19,270 Wordt er vanavond geschiedenis geschreven? 790 00:35:19,430 --> 00:35:22,230 Of treedt hij in jouw teleurstellende voetsporen, Chuck? 791 00:35:22,430 --> 00:35:24,870 Je bent echt schokkend, en ja, dat was een slechte grap. 792 00:35:25,230 --> 00:35:26,190 Ja, oké. 793 00:35:26,190 --> 00:35:26,870 zeggen. 794 00:35:27,070 --> 00:35:27,870 Het is wol, toch? 795 00:35:28,350 --> 00:35:29,750 Het is een beetje zoals een rat. 796 00:35:29,910 --> 00:35:31,470 Denk je dat Will gaat spelen? 797 00:35:31,630 --> 00:35:32,230 Ik hoop van niet. 798 00:35:32,390 --> 00:35:34,070 Anders zien we de dood van dat kind live op tv. 799 00:35:34,230 --> 00:35:34,830 Gerald. 800 00:35:41,875 --> 00:35:43,855 Kom op, lieverd! Moedig hem aan! 801 00:35:44,156 --> 00:35:45,736 Hé coach, wanneer denk je dat ik kan komen? 802 00:35:45,736 --> 00:35:47,816 Lees gewoon het draaiboek, jongen. 803 00:35:48,076 --> 00:35:49,516 "Babybloed"! 804 00:35:50,127 --> 00:35:50,777 Is het tijd voor een verhaaltje? 805 00:35:50,987 --> 00:35:51,947 Ja, breng het maar mee. 806 00:35:52,167 --> 00:35:54,907 Er was eens een programma genaamd "Eagle 24". 807 00:35:55,157 --> 00:35:56,577 Oh, deze vind ik geweldig. 808 00:35:56,928 --> 00:35:57,808 Is er iemand moe? 809 00:35:58,088 --> 00:35:59,018 Ik ben vervangbaar. 810 00:35:59,268 --> 00:36:00,278 Mag ik rusten? 811 00:36:00,278 --> 00:36:00,638 Nee. 812 00:36:01,329 --> 00:36:03,609 Hij zal in de volgende wedstrijd spelen. 813 00:36:03,759 --> 00:36:04,519 Geloof me. 814 00:36:06,040 --> 00:36:07,160 We hebben hier een bloem nodig. 815 00:36:07,160 --> 00:36:07,610 Moto. 816 00:36:07,750 --> 00:36:08,720 Blijf van de grond. 817 00:36:08,860 --> 00:36:09,610 Maak de ruimte open. 818 00:36:09,840 --> 00:36:11,430 Doe je eigen ding. 819 00:36:11,871 --> 00:36:14,181 Dat doe ik altijd. 820 00:36:20,928 --> 00:36:23,938 Hé, eh, ik heb gemerkt dat herten altijd van rechts aanvallen. 821 00:36:24,088 --> 00:36:26,598 Dus, als je de verdediging gewoon naar die kant verplaatst... 822 00:36:27,108 --> 00:36:28,918 Wie wil er nu af en toe een pauze? 823 00:36:28,918 --> 00:36:29,558 Vang me! 824 00:36:29,558 --> 00:36:30,278 Ik wil het! 825 00:36:33,400 --> 00:36:35,770 Morgen wordt geschiedenis geschreven. 826 00:36:36,531 --> 00:36:37,801 En deze keer meen ik het echt. 827 00:36:39,802 --> 00:36:40,542 Kom maar op, RJ! 828 00:36:41,163 --> 00:36:41,773 Heb ik water? 829 00:36:41,773 --> 00:36:42,243 Over hem? 830 00:36:42,603 --> 00:36:43,803 Emotionele steun? 831 00:36:43,803 --> 00:36:44,533 Vanuit de oplossing ervan. 832 00:36:44,533 --> 00:36:47,323 Drie pijnlijke nederlagen op rij voor de Vineland Thorns. 833 00:36:47,484 --> 00:36:51,634 En nu gaan ze op pad met een geit die nog geen seconde speeltijd heeft gehad. 834 00:37:09,069 --> 00:37:09,659 Er zijn geen vrije dagen. 835 00:37:09,909 --> 00:37:10,539 Heb ik gelijk? 836 00:37:10,639 --> 00:37:13,049 Nee, nee, nee, nee, dit is een privé-oefensessie. 837 00:37:13,219 --> 00:37:13,899 Hé, kijk eens hier. 838 00:37:14,289 --> 00:37:16,149 Van het logo rechtstreeks naar de winkelmand. 839 00:37:19,300 --> 00:37:20,200 Een gelukstreffer. 840 00:37:21,161 --> 00:37:21,971 Misschien. 841 00:37:22,591 --> 00:37:23,271 Foto genomen vanaf het board. 842 00:37:25,182 --> 00:37:25,952 Moet ik loterij spelen? 843 00:37:26,252 --> 00:37:27,282 Ik voel me vandaag goed. 844 00:37:27,433 --> 00:37:28,543 Waarom ben je hier, jongen? 845 00:37:29,163 --> 00:37:30,763 Ik wil graag spelen. 846 00:37:31,434 --> 00:37:32,364 Dat is niet mogelijk. 847 00:37:32,554 --> 00:37:33,394 Laten we hem door zijn hoofd schieten. 848 00:37:33,834 --> 00:37:36,624 Of ben je bang om van een geit te verliezen? 849 00:37:38,595 --> 00:37:39,595 Oké, dat is een aandoening. 850 00:37:40,206 --> 00:37:44,236 Boven de tribune, een haakshot via het glas, een draai rond de rand, jij. 851 00:37:48,078 --> 00:37:49,128 Op afstand bestuurbare straaljager! 852 00:37:49,438 --> 00:37:50,128 Ik heb het gedaan. 853 00:37:54,650 --> 00:37:55,180 Eenvoudig. 854 00:37:55,650 --> 00:37:57,700 Tussen de klimop, jij. 855 00:37:58,851 --> 00:38:00,051 Mijn ogen zijn zo hoog gericht. 856 00:38:01,241 --> 00:38:02,051 Ja mijn liefste! 857 00:38:02,852 --> 00:38:03,752 Wat heb je verder nog? 858 00:38:04,062 --> 00:38:06,032 Van bovenaf, jij. 859 00:38:07,293 --> 00:38:07,993 zeven! 860 00:38:14,395 --> 00:38:15,875 Aan de lampen hangen? 861 00:38:16,996 --> 00:38:17,746 Eenvoudig. 862 00:38:23,480 --> 00:38:26,480 Oh, je bent nu van mij. 863 00:38:29,171 --> 00:38:32,961 Vanuit de tunnel, over de bovenkant van het bord, rechtstreeks in de basket. 864 00:38:33,261 --> 00:38:33,951 Oké? 865 00:38:34,201 --> 00:38:38,291 Als ik dit spel win, moet je me speeltijd geven. 866 00:38:39,312 --> 00:38:40,462 Oké, ja, we zullen zien. 867 00:38:42,203 --> 00:38:43,013 Verzamel het. 868 00:38:46,364 --> 00:38:47,354 Oh, dat heb je gemist. 869 00:38:48,335 --> 00:38:49,605 Kom op, we moeten vliegen. 870 00:38:50,145 --> 00:38:51,025 Het vliegtuig vertrekt over 30 minuten. 871 00:38:52,076 --> 00:38:56,046 Wacht maar tot de werelden op mijn lijst helemaal losgaan. 872 00:38:56,577 --> 00:38:59,417 Al het andere, dacht ik, daar heb ik me niet mee bezig te houden. 873 00:39:03,079 --> 00:39:04,299 Ik moest me er echt naartoe haasten. 874 00:39:04,299 --> 00:39:04,879 Maar... 875 00:39:05,529 --> 00:39:06,649 Hé, wat? 876 00:39:07,309 --> 00:39:08,219 Zitten we in een privéjet? 877 00:39:10,850 --> 00:39:11,430 Wat? 878 00:39:11,810 --> 00:39:12,510 Oh, wat gaaf! 879 00:39:13,160 --> 00:39:13,710 Wauw! 880 00:39:15,221 --> 00:39:16,431 Speel je Rover 2K? 881 00:39:16,741 --> 00:39:17,441 Ja, dat heb ik gedaan. 882 00:39:17,601 --> 00:39:18,181 Memes? 883 00:39:18,361 --> 00:39:19,361 Ik bedoel, waarom zouden ze dit doen? 884 00:39:19,651 --> 00:39:20,691 Dat is zeer respectloos. 885 00:39:20,952 --> 00:39:22,022 Niet alleen voor mij... 886 00:39:22,532 --> 00:39:23,542 ...maar voor alle vogels. 887 00:39:23,952 --> 00:39:26,452 Tante Olivia is geen "vogel". 888 00:39:26,792 --> 00:39:27,602 Vogels vliegen. 889 00:39:27,602 --> 00:39:28,692 Ben je blut? 890 00:39:28,922 --> 00:39:29,692 Hé, hé. 891 00:39:30,183 --> 00:39:34,093 Oh, tante Olivia heeft een aandoening die 'vliegloos vogelsyndroom' heet. 892 00:39:34,963 --> 00:39:37,113 Tante Olivia kan niet vliegen. 893 00:39:37,714 --> 00:39:38,574 Maar dat kunnen we! 894 00:39:39,314 --> 00:39:41,184 Geen tapijtvogels! 895 00:39:46,516 --> 00:39:47,486 De tassen zijn in ieder geval comfortabel. 896 00:39:47,586 --> 00:39:48,696 Hé, hé, Lenny, is deze stoel bezet? 897 00:39:49,266 --> 00:39:49,756 Ja. 898 00:39:49,996 --> 00:39:50,426 Door wie? 899 00:39:51,087 --> 00:39:51,767 Door mij. 900 00:39:52,377 --> 00:39:53,207 Oh, dat is goed. 901 00:39:53,577 --> 00:39:56,107 Probeer je me nou echt belachelijk te maken omdat ik twee stoelen nodig heb? 902 00:39:56,288 --> 00:39:57,108 Sorry, het was mijn fout. 903 00:39:57,358 --> 00:39:59,078 Hé Moto, is deze plek bezet? 904 00:39:59,878 --> 00:40:01,748 Technisch gezien niet. 905 00:40:03,329 --> 00:40:05,299 Oh, wat is dit? 906 00:40:05,530 --> 00:40:07,330 Ach, het ligt gewoon aan mijn huid. 907 00:40:08,080 --> 00:40:09,650 Ik ben aan het vervellen. 908 00:40:12,471 --> 00:40:13,041 Oké. 909 00:40:15,542 --> 00:40:16,142 Won? 910 00:40:16,802 --> 00:40:17,602 Hoi. 911 00:40:18,052 --> 00:40:19,782 Dus, was je aan het filmen met die jongen? 912 00:40:19,782 --> 00:40:20,192 Won? 913 00:40:20,192 --> 00:40:21,162 Hij is goed, hè? 914 00:40:21,393 --> 00:40:22,413 Mijn moeder had die foto's ook kunnen maken. 915 00:40:22,583 --> 00:40:23,033 Oké. 916 00:40:23,713 --> 00:40:24,693 Dat betekent niet dat hij kan spelen. 917 00:40:24,933 --> 00:40:25,713 Hé, Jet! 918 00:40:27,394 --> 00:40:28,274 Ik ben aangekomen. 919 00:40:28,674 --> 00:40:29,164 Hè? 920 00:40:29,335 --> 00:40:30,345 Hallo allemaal. 921 00:40:30,545 --> 00:40:31,695 Een applaus. 922 00:40:32,105 --> 00:40:33,045 Will is aangekomen. 923 00:40:33,405 --> 00:40:33,955 zeven. 924 00:40:34,505 --> 00:40:35,325 Scherp en scherp. 925 00:40:35,716 --> 00:40:38,626 Is het een voltijdbaan om me constant te volgen en me op de zenuwen te werken, of...? 926 00:40:39,957 --> 00:40:41,137 Je moet het openen. 927 00:40:41,337 --> 00:40:43,617 De noten zitten in een blik. 928 00:40:43,937 --> 00:40:46,227 Wacht even, het is dus geen blikje eten? 929 00:40:49,908 --> 00:40:51,168 "Min" is een... 930 00:40:51,429 --> 00:40:53,399 Oh nee, nee, nee, nee, nee! 931 00:40:53,399 --> 00:40:56,269 "Min" heeft een disstrack uitgebracht over "Goat Boy"! 932 00:40:56,519 --> 00:40:58,069 Oh, Olivia, laat het op het grote scherm zien. 933 00:40:58,279 --> 00:40:58,889 Wacht, wacht! 934 00:40:58,889 --> 00:40:59,809 Hallo, mijn lieve dochter. 935 00:40:59,809 --> 00:41:01,119 Moto slaapt nog steeds! 936 00:41:01,359 --> 00:41:02,569 Ik ben namelijk klaarwakker. 937 00:41:02,740 --> 00:41:04,110 Hiervoor ben ik hier. 938 00:41:04,410 --> 00:41:05,530 Laten we gaan! 939 00:41:06,040 --> 00:41:07,350 Oh ja, die willen we graag horen. 940 00:41:07,460 --> 00:41:08,060 Oh nee. 941 00:41:08,060 --> 00:41:08,780 O ja. 942 00:41:08,910 --> 00:41:10,160 Nee, alsjeblieft niet, nee, nee! 943 00:41:13,912 --> 00:41:15,002 Ben je er nog niet klaar voor? 944 00:41:16,613 --> 00:41:19,293 Dit is het hoofdseizoen. 945 00:41:20,064 --> 00:41:21,364 Je weet wat er in mijn kopje zit. 946 00:41:21,364 --> 00:41:25,204 Ik weet dat jullie denken dat jullie allemaal 'baa' zijn, maar ik ga hem laten huilen als 'baa'. 947 00:41:25,464 --> 00:41:27,654 Jij bent hier maar een 'geit', maar ik ben de hoofdattractie. 948 00:41:27,994 --> 00:41:30,334 Ik ben de peetvader, noem me Tony Soprano. 949 00:41:30,725 --> 00:41:32,555 Ik houd het kort, net als jij. 950 00:41:32,725 --> 00:41:34,825 De volgende keer dat we op het veld staan, ben jij degene die de rook oppikt. 951 00:41:35,105 --> 00:41:36,535 Doe alsof je stoer bent, maar je bent bang. 952 00:41:36,535 --> 00:41:37,695 Ik verschijn in je nachtmerries. 953 00:41:37,805 --> 00:41:39,625 Vannacht zul je geitentranen huilen als je slaapt. 954 00:41:39,625 --> 00:41:41,775 Geitentranen! Je zult geitentranen huilen. 955 00:41:41,775 --> 00:41:44,385 Geitentranen! Je zult geitentranen huilen. 956 00:41:44,385 --> 00:41:46,365 Geitentranen. 957 00:41:47,046 --> 00:41:49,226 Oh, dit is een prachtig lied! 958 00:41:50,127 --> 00:41:51,387 Zijn poëzie is nogal doorsnee. 959 00:41:54,378 --> 00:41:55,648 Maar je huilt! 960 00:41:55,648 --> 00:41:56,308 Geitentranen! 961 00:41:56,308 --> 00:41:57,908 Je zult geitentranen huilen! 962 00:41:57,908 --> 00:41:59,818 Je zult de geit onder ogen zien, je zult een geitentraan huilen! 963 00:42:06,951 --> 00:42:07,431 Hoi! 964 00:42:08,211 --> 00:42:09,601 Wat ruikt het hier heerlijk. 965 00:42:16,783 --> 00:42:19,173 Dit, dit is waar ik wil zijn. 966 00:42:19,374 --> 00:42:20,274 Wat is dat? 967 00:42:20,274 --> 00:42:20,784 Ik heb nog nooit... 968 00:42:21,054 --> 00:42:22,064 Kan dit in een kamer? 969 00:42:22,634 --> 00:42:24,364 Ja schat, we zitten lekker in het penthouse! 970 00:42:24,364 --> 00:42:25,364 We brengen tijd door in het penthouse. 971 00:42:25,364 --> 00:42:29,554 We zitten in het penthouse. We zitten in het penthouse. We zitten in het penthouse... 972 00:42:31,485 --> 00:42:32,485 Dit is waanzin! 973 00:42:32,485 --> 00:42:33,385 Hé, kijk eens wie daar is. 974 00:42:33,385 --> 00:42:34,155 Hé, wacht eens even. 975 00:42:34,155 --> 00:42:35,535 Je zult het niet geloven. 976 00:42:35,655 --> 00:42:36,375 Hé, kinderen, kinderen. 977 00:42:36,375 --> 00:42:38,295 We hebben een 95-inch tv in de woonkamer. 978 00:42:38,295 --> 00:42:38,925 Zie je dat? 979 00:42:38,925 --> 00:42:39,425 Prima. 980 00:42:39,425 --> 00:42:42,065 De tv op het toilet heeft zelfs een afstandsbediening. Het is onhygiënisch, maar wel gaaf. 981 00:42:42,576 --> 00:42:43,806 Stop, stop, stop! 982 00:42:43,806 --> 00:42:44,906 Oh, dat is zijn toilet, dat is zijn toilet. 983 00:42:45,336 --> 00:42:48,186 En last but not least: de tv in de minibar. 984 00:42:49,547 --> 00:42:52,257 En wat is er gebeurd met de zitplaatsen naast het veld? 985 00:42:52,257 --> 00:42:53,087 Zei je eerste rij? 986 00:42:53,187 --> 00:42:53,797 zeven. 987 00:42:54,647 --> 00:42:56,697 Je weet wel, gezien hoe de dingen zijn gelopen. 988 00:42:56,888 --> 00:42:58,478 Het kan zelfs zijn dat ik de komende week niet eens meer in het team zit. 989 00:42:58,858 --> 00:43:01,238 Ik kan proberen om kaartjes voor je te vinden. 990 00:43:03,659 --> 00:43:05,229 Maak je een grapje, man? 991 00:43:05,519 --> 00:43:08,219 Wat betekent het als je volgende week in het team zit? 992 00:43:08,419 --> 00:43:09,829 Jij zit in het echte Thorns-team. 993 00:43:10,089 --> 00:43:11,629 Niemand zet onze zoon uit het team. 994 00:43:11,750 --> 00:43:12,270 Nee. 995 00:43:13,710 --> 00:43:14,510 Oké, dat is alles. 996 00:43:14,670 --> 00:43:15,860 Ik moet het horen. 997 00:43:16,000 --> 00:43:16,550 Wat hoor je? 998 00:43:16,810 --> 00:43:18,280 Oh, weet je wat. 999 00:43:18,530 --> 00:43:19,120 Wat? 1000 00:43:19,351 --> 00:43:20,031 Ach, kom op zeg. 1001 00:43:20,161 --> 00:43:20,791 Doe het. 1002 00:43:23,082 --> 00:43:23,752 Baa. 1003 00:43:24,662 --> 00:43:25,712 Met gevoel. 1004 00:43:26,913 --> 00:43:27,663 Baa. 1005 00:43:28,693 --> 00:43:29,693 Baa! 1006 00:43:30,094 --> 00:43:31,404 Baa! 1007 00:43:31,704 --> 00:43:33,704 Baa! 1008 00:43:33,704 --> 00:43:34,964 Baa! 1009 00:43:34,964 --> 00:43:36,034 Baa! 1010 00:43:36,034 --> 00:43:37,604 Baa! 1011 00:43:37,604 --> 00:43:43,834 Baa! 1012 00:43:44,075 --> 00:43:44,905 Wat is dat? 1013 00:43:44,905 --> 00:43:47,175 Baa! 1014 00:43:48,076 --> 00:43:48,846 Baa! 1015 00:43:49,886 --> 00:43:50,606 Baa! 1016 00:43:52,057 --> 00:43:53,397 Wat is dit voor geluid? 1017 00:43:53,397 --> 00:43:53,977 Geef het aan mij! 1018 00:43:55,348 --> 00:43:57,108 Jet, dat is genoeg. 1019 00:43:57,888 --> 00:43:59,818 Je bent erg hebzuchtig. 1020 00:44:00,659 --> 00:44:01,409 Sommigen van ons... 1021 00:44:01,639 --> 00:44:03,079 ...We hebben morgen een wedstrijd. 1022 00:44:03,429 --> 00:44:04,899 Wees stil. 1023 00:44:05,490 --> 00:44:06,250 Oh, het is er, het is er. 1024 00:44:06,350 --> 00:44:06,880 Wat? 1025 00:44:07,240 --> 00:44:08,670 Ehm, ik had gehoopt... 1026 00:44:09,050 --> 00:44:09,710 Het is aan jou... 1027 00:44:10,030 --> 00:44:13,220 Mag ik even spelen? 1028 00:44:13,590 --> 00:44:14,130 Hè? 1029 00:44:14,381 --> 00:44:15,851 Geit, is dat alles? 1030 00:44:16,491 --> 00:44:18,461 Even een momentje rust? 1031 00:44:18,931 --> 00:44:19,741 Ach, kleintje. 1032 00:44:20,452 --> 00:44:22,022 Je moest het alleen maar echt willen. 1033 00:44:22,242 --> 00:44:22,892 Echt? 1034 00:44:27,665 --> 00:44:30,655 En we keerden terug naar de grot van de verzonken stad. 1035 00:44:30,655 --> 00:44:32,555 Waar stalactieten van het plafond naar beneden vallen... 1036 00:44:32,555 --> 00:44:35,415 En de Thorns lopen het risico uitgeschakeld te worden in de strijd om een ​​plek in de play-offs. 1037 00:44:37,826 --> 00:44:38,576 Hé, hé! 1038 00:44:51,590 --> 00:44:52,460 Fout bij nummer drie. 1039 00:44:52,700 --> 00:44:53,330 Meen je dit nu serieus? 1040 00:44:53,330 --> 00:44:53,850 Hoi! 1041 00:44:54,530 --> 00:44:55,800 Fluit je nu? 1042 00:44:55,950 --> 00:44:57,690 Nog één woord en het is een technische fout. 1043 00:44:57,911 --> 00:45:02,431 Waarom neem je dat fluitje niet mee en leg je het ergens neer? 1044 00:45:03,112 --> 00:45:04,752 Zei hij nou net dat je ergens bent? 1045 00:45:04,982 --> 00:45:06,292 Kun je dit op tv zeggen? 1046 00:45:06,512 --> 00:45:09,062 Nou, dat is zo ongeveer het dichtst dat je in de buurt komt van "gevoelige plek". 1047 00:45:11,193 --> 00:45:12,343 We zouden terug kunnen gaan. 1048 00:45:12,504 --> 00:45:13,554 We hadden deze wedstrijd kunnen winnen. 1049 00:45:15,455 --> 00:45:16,265 Sta op. 1050 00:45:17,245 --> 00:45:17,525 Dit is gewoon slecht. 1051 00:45:17,745 --> 00:45:19,025 Waar wacht je nog op? 1052 00:45:20,506 --> 00:45:21,366 Oh mijn God. 1053 00:45:22,296 --> 00:45:23,196 Stuur jij mij? 1054 00:45:23,516 --> 00:45:24,416 Denk je dat ik dat wil? 1055 00:45:24,587 --> 00:45:25,547 Ik heb geen keus. 1056 00:45:25,717 --> 00:45:26,847 Anders verliezen we de wedstrijd. 1057 00:45:27,657 --> 00:45:28,697 Ze sturen Will eropaf! 1058 00:45:28,697 --> 00:45:29,477 Daar! 1059 00:45:29,477 --> 00:45:31,487 Ze sturen Will eropaf! 1060 00:45:31,697 --> 00:45:32,277 Wat? 1061 00:45:32,588 --> 00:45:34,418 Hé, het is bedtijd, ik dacht dat ik jullie dat al had verteld... 1062 00:45:34,518 --> 00:45:36,448 De situatie voor de "doornen" verslechtert. 1063 00:45:36,538 --> 00:45:38,758 Jij bent een expert in slecht zijn, Chuck. 1064 00:45:40,469 --> 00:45:41,189 Ga daarheen. 1065 00:45:41,479 --> 00:45:42,539 Dit moet ik zien. 1066 00:45:42,639 --> 00:45:43,269 Onthoud dit goed... 1067 00:45:43,509 --> 00:45:45,819 Een kans als deze doet zich maar kort voor. 1068 00:45:46,159 --> 00:45:48,119 Maar openbare vernedering... 1069 00:45:48,470 --> 00:45:49,710 ...Hij blijft voor altijd. 1070 00:45:49,980 --> 00:45:51,720 Echt waar? Is dit jouw aanmoediging? 1071 00:45:51,900 --> 00:45:52,260 Wat? 1072 00:45:52,410 --> 00:45:55,340 Oh, ik heb al een tijdje geen training meer gegeven, sorry. Ik ben een tijdje niet meer actief geweest op de trainingslocatie. 1073 00:45:55,430 --> 00:45:56,040 Wie zegt dit? 1074 00:45:56,040 --> 00:45:57,320 De hele wereld kijkt toe! 1075 00:45:57,540 --> 00:45:58,610 O, dit is nog erger. 1076 00:45:58,720 --> 00:45:59,510 Luister niet naar mij. 1077 00:45:59,891 --> 00:46:01,201 Wat een prachtig moment. 1078 00:46:01,201 --> 00:46:03,011 De eerste kleine speler die voor Rovers speelde. 1079 00:46:03,451 --> 00:46:04,401 Hé, neem je het voor me op? 1080 00:46:04,562 --> 00:46:05,332 Of mijn schoenveters? 1081 00:46:05,432 --> 00:46:06,792 Ik wist dat shirts in de was zouden verkleuren... 1082 00:46:06,932 --> 00:46:08,272 ...Maar ik wist niet dat de spelers ook zouden sterven. 1083 00:46:09,062 --> 00:46:10,992 Uiteindelijk word je verpletterd, jonge. 1084 00:46:12,743 --> 00:46:13,643 Hé, RJ! 1085 00:46:13,643 --> 00:46:14,383 Sla linksaf, dat is gratis! 1086 00:46:14,513 --> 00:46:15,453 Hé geit, graag gedaan! 1087 00:46:18,294 --> 00:46:20,064 RJ met een groot motorblok! 1088 00:46:20,064 --> 00:46:20,724 Ik heb het, ik heb het. 1089 00:46:20,804 --> 00:46:21,804 En Lenny krijgt de bal terug. 1090 00:46:23,755 --> 00:46:25,325 Will Harris is op weg naar het veld van de tegenstander. 1091 00:46:25,325 --> 00:46:26,255 Hé, hé, hé, kom hier! 1092 00:46:26,255 --> 00:46:26,605 Ik ben vrij! 1093 00:46:26,785 --> 00:46:28,195 Lenny is op zoek naar iemand. 1094 00:46:28,395 --> 00:46:29,835 Iedereen die geen geit is. 1095 00:46:30,026 --> 00:46:31,436 Er is geen andere uitweg dan Harris. 1096 00:46:31,436 --> 00:46:32,916 Lenny wil die toenaderingspoging echt niet wagen. 1097 00:46:33,226 --> 00:46:34,096 Laten we gaan! 1098 00:46:53,322 --> 00:46:54,382 Schiet maar raak, jongen! 1099 00:47:10,791 --> 00:47:12,241 Will heeft zojuist gescoord! 1100 00:47:12,921 --> 00:47:14,741 Will Harris wordt de eerste kleine speler... 1101 00:47:14,741 --> 00:47:17,351 ...wie heeft er tot nu toe punten gescoord in "Rover"! 1102 00:47:20,022 --> 00:47:21,052 Hé, terug naar de verdediging! 1103 00:47:21,342 --> 00:47:22,022 Dat is op dit moment... 1104 00:47:31,666 --> 00:47:33,126 Heb ik het geitje boos gemaakt? 1105 00:47:33,856 --> 00:47:35,576 Wie wil er geitentranen? 1106 00:47:35,576 --> 00:47:37,806 Geitentranen! Je zult geitentranen huilen. 1107 00:47:37,806 --> 00:47:38,626 Geitentranen. 1108 00:47:38,626 --> 00:47:39,466 Ach, kom op zeg! 1109 00:47:39,466 --> 00:47:39,836 Hoi! 1110 00:47:39,906 --> 00:47:41,776 Will, speel Eagle 24. 1111 00:47:42,247 --> 00:47:43,447 "Doornen", laten we ons verzamelen. 1112 00:47:43,617 --> 00:47:44,157 Wat moeten we doen? 1113 00:47:44,347 --> 00:47:45,457 Wat gaan we doen? 1114 00:47:45,457 --> 00:47:47,457 De coach wil dat we "Eagle 24" uitvoeren. 1115 00:47:47,817 --> 00:47:48,847 Kennen we die serie allemaal? 1116 00:47:48,847 --> 00:47:49,427 Nee. 1117 00:47:49,427 --> 00:47:49,977 Nee. 1118 00:47:49,977 --> 00:47:50,427 Ik weet. 1119 00:47:50,427 --> 00:47:51,777 Ik heb 24 adelaars gegeten. 1120 00:47:51,887 --> 00:47:52,407 Pardon, wat? 1121 00:47:52,407 --> 00:47:54,267 Oké, Lenny, het zijn alleen jij en ik. 1122 00:47:54,378 --> 00:47:55,528 Ik voel iets. 1123 00:47:55,648 --> 00:47:57,108 Ik kan het niet eens beschrijven. 1124 00:47:57,108 --> 00:47:57,638 Ik ben er enthousiast over. 1125 00:47:57,638 --> 00:47:58,808 Ja, dat is adrenaline. 1126 00:47:58,808 --> 00:47:59,188 Adrenaline. 1127 00:47:59,188 --> 00:47:59,818 Ik vind het wel leuk. 1128 00:48:00,078 --> 00:48:02,578 Breng de bal in het spel, anders krijg ik een straf voor spelvertraging. 1129 00:48:02,678 --> 00:48:03,078 Oké. 1130 00:48:03,338 --> 00:48:04,038 Laten we gaan. 1131 00:48:04,268 --> 00:48:05,748 Doe maar wat je wilt, Geit. 1132 00:48:05,848 --> 00:48:07,298 Ik zal je tegenhouden. 1133 00:48:08,999 --> 00:48:10,029 Kom op, jongen. 1134 00:48:20,162 --> 00:48:21,112 Will, qar qar! 1135 00:48:28,414 --> 00:48:29,554 "Thorns" wint! 1136 00:48:30,125 --> 00:48:30,725 Ja! 1137 00:48:30,955 --> 00:48:32,165 We hebben dit net gedaan. 1138 00:48:33,955 --> 00:48:34,555 Ja! 1139 00:48:37,116 --> 00:48:39,616 De kleine is van ons. 1140 00:48:39,726 --> 00:48:42,246 Harris was dan wel klein van stuk, maar hij oogde groot. 1141 00:48:43,387 --> 00:48:44,077 Ja! 1142 00:48:45,147 --> 00:48:45,927 Ik ben heel blij. 1143 00:48:46,157 --> 00:48:47,257 Ik mag huilen. 1144 00:48:47,588 --> 00:48:48,798 Kom op, Gerald. Laat me eens kijken. 1145 00:48:49,048 --> 00:48:49,608 Oké. 1146 00:48:50,128 --> 00:48:50,678 Ja! 1147 00:48:52,409 --> 00:48:53,189 Kom op, laten we gaan! 1148 00:48:53,489 --> 00:48:54,329 Oh ja! 1149 00:48:54,599 --> 00:48:55,649 Slaapliedje, mijn liefste. 1150 00:48:55,649 --> 00:48:56,099 Nee. 1151 00:48:57,200 --> 00:48:58,090 Laten we gaan. 1152 00:48:59,820 --> 00:49:01,080 Wie wil Rooney hebben? 1153 00:49:01,480 --> 00:49:02,620 Wie verdedigt? 1154 00:49:04,871 --> 00:49:05,721 Wat zei ik je? 1155 00:49:05,721 --> 00:49:06,511 Hij heeft het! 1156 00:49:09,372 --> 00:49:10,792 Hoera, Jet, we hebben gewonnen! 1157 00:49:11,283 --> 00:49:13,363 Wie wil er nou zeggen: "Ik ga weg"? 1158 00:49:23,826 --> 00:49:25,156 Zoals ze zeggen, Chuck. 1159 00:49:25,156 --> 00:49:27,666 Als je tegen een geit aanloopt, krijg je een stalactiet in je gezicht. 1160 00:49:28,007 --> 00:49:29,277 Dit is geen cliché. 1161 00:49:29,697 --> 00:49:31,217 Ga weg bij me, Chuck! 1162 00:49:36,429 --> 00:49:37,189 Wat dan ook. 1163 00:49:37,839 --> 00:49:38,529 Wat dan ook. 1164 00:49:38,739 --> 00:49:39,839 Dat wil zeggen, ik heb 33 punten gehaald. 1165 00:49:40,350 --> 00:49:41,140 Wie telt er mee? 1166 00:49:42,890 --> 00:49:45,150 Is het soms zonde om zelf op zoek te gaan? 1167 00:49:45,460 --> 00:49:46,210 Ja. 1168 00:49:46,801 --> 00:49:48,111 Ik weet dat ik er niets aan kan doen. 1169 00:49:48,331 --> 00:49:49,881 Hé, Geit, je hebt het goed gedaan vanavond. 1170 00:49:50,331 --> 00:49:51,571 Wil je mee? 1171 00:49:51,942 --> 00:49:52,782 van? 1172 00:49:53,022 --> 00:49:55,132 Kom op, leer je teamgenoten een beetje kennen. 1173 00:49:55,382 --> 00:49:56,622 Wij bijten niet. 1174 00:49:56,832 --> 00:49:57,932 Tja, soms bijt Moto. 1175 00:49:58,373 --> 00:49:59,503 Kom gewoon hierheen. 1176 00:49:59,813 --> 00:50:01,023 Het hangt af van het gebaar van vrede. 1177 00:50:01,633 --> 00:50:04,013 Wel, ik neem die vredesaanbieding graag aan. 1178 00:50:05,744 --> 00:50:06,514 Oké, leg het geld in het midden. 1179 00:50:07,234 --> 00:50:08,664 Wees niet verlegen, nieuweling. 1180 00:50:08,914 --> 00:50:09,484 Verlegen? 1181 00:50:09,805 --> 00:50:12,525 Deze jongen heeft ijskoude aderen, houdt van regen en treinen. 1182 00:50:13,045 --> 00:50:14,385 Er rijdt maar één trein. 1183 00:50:14,505 --> 00:50:18,105 Eerlijk gezegd, toen Jett uit de wedstrijd werd gezet, dacht ik dat het voorbij was. 1184 00:50:18,366 --> 00:50:19,296 Oh, zeker. 1185 00:50:19,536 --> 00:50:20,876 Maar de geit heeft het werk gedaan. 1186 00:50:21,146 --> 00:50:21,816 Mijn vriend. 1187 00:50:22,026 --> 00:50:23,586 Ik had vanavond niet eens mijn eigen emmer nodig. 1188 00:50:23,757 --> 00:50:25,017 Dit is echt gaaf. 1189 00:50:27,668 --> 00:50:28,978 Heel goed, heel goed, ah... 1190 00:50:30,238 --> 00:50:31,788 ...Moeten we Jet vragen om mee te spelen? 1191 00:50:31,788 --> 00:50:32,268 Hoi. 1192 00:50:32,708 --> 00:50:34,398 Probeer je soms gewoon onze pret te bederven? 1193 00:50:34,659 --> 00:50:36,349 We hebben gewonnen zonder het vliegtuig. 1194 00:50:36,909 --> 00:50:38,679 Ik kan niet geloven dat we echt zo met elkaar praten. 1195 00:50:38,929 --> 00:50:40,239 Misschien moet hij eens luisteren. 1196 00:50:44,901 --> 00:50:45,421 Wat? 1197 00:50:45,501 --> 00:50:46,101 Waarom? 1198 00:50:46,101 --> 00:50:48,561 Als we winnen, vindt hij het fijn om degene te zijn die de overwinning heeft behaald. 1199 00:50:48,781 --> 00:50:49,601 Hij is een winnaar. 1200 00:50:49,971 --> 00:50:51,761 En hij gaat ons naar de play-offs brengen. 1201 00:50:52,452 --> 00:50:55,792 We hadden geluk met één wedstrijd. 1202 00:50:56,042 --> 00:50:57,532 Laten we niet overdrijven. 1203 00:50:57,683 --> 00:50:59,253 Dankjewel voor je optimisme. 1204 00:50:59,253 --> 00:51:00,323 Maar kijk eens naar dit team. 1205 00:51:00,423 --> 00:51:02,423 Onze hoofdcoach is Dennis. 1206 00:51:02,653 --> 00:51:04,033 Ik denk dat hij sterft als hij slaapt. 1207 00:51:04,293 --> 00:51:04,723 van? 1208 00:51:04,873 --> 00:51:08,183 Op dit moment probeer ik me gewoon te concentreren op mijn kleine engeltjes. 1209 00:51:08,674 --> 00:51:09,404 Het komt eraan! 1210 00:51:13,045 --> 00:51:14,295 Ik heb je leven gered. 1211 00:51:14,575 --> 00:51:15,305 Oh mijn God. 1212 00:51:15,645 --> 00:51:20,805 Iedereen ziet me gewoon als een lange, stuiterende robot, en ergens anders ben ik mijn verstand kwijtgeraakt. 1213 00:51:21,286 --> 00:51:23,086 Ik begon andere manieren te zoeken om creatief te zijn. 1214 00:51:23,476 --> 00:51:24,866 Lenny is een rapper. 1215 00:51:25,106 --> 00:51:27,076 Oh Liv, probeer me alsjeblieft niet te ontmaskeren. 1216 00:51:27,347 --> 00:51:29,617 Weet je, ik neem het niet echt serieus. 1217 00:51:29,617 --> 00:51:31,987 Qar qar! 1218 00:51:32,917 --> 00:51:35,217 Oké, misschien heb ik het iets te serieus genomen. 1219 00:51:35,418 --> 00:51:36,218 En ik ben een mislukte speler. 1220 00:51:36,498 --> 00:51:38,168 Misschien wel de grootste verliezer in de geschiedenis van "Rur". 1221 00:51:38,368 --> 00:51:39,838 Kom op, Leo, dit is niet waar. 1222 00:51:40,388 --> 00:51:40,948 Ja. 1223 00:51:41,209 --> 00:51:42,009 Kun je dat zien? 1224 00:51:42,249 --> 00:51:46,389 Wat zeg je tegen een eerste keus wiens grootste bekendheid voortkomt uit het feit dat hij op een poster van iemand anders staat? 1225 00:51:46,929 --> 00:51:47,649 Olivia. 1226 00:51:47,940 --> 00:51:48,490 Luisteren. 1227 00:51:48,690 --> 00:51:51,488 Het punt is, dit team bestaat uit een stelletje gestoorde spelers. 1228 00:51:51,500 --> 00:51:54,310 Het is uitgeschakeld en wat er ook maar aan motoriek is, er wordt iets gevormd. 1229 00:51:54,650 --> 00:51:56,150 Moto is een symbool. 1230 00:51:56,600 --> 00:51:58,410 Oké, lieve beer, de weddenschappen zijn gesloten. 1231 00:51:59,101 --> 00:52:00,181 Wat heb je? 1232 00:52:07,993 --> 00:52:08,573 Ik zal aan de kant gaan staan. 1233 00:52:08,573 --> 00:52:09,223 Ik zal aan de kant gaan staan. 1234 00:52:10,434 --> 00:52:12,134 Juist het tegenovergestelde! 1235 00:52:13,175 --> 00:52:13,645 Ja! 1236 00:52:15,145 --> 00:52:15,855 Verkeerd spel! 1237 00:52:15,855 --> 00:52:16,405 Yuno, Yuno, Yuno! 1238 00:52:17,816 --> 00:52:18,366 Ja! 1239 00:52:18,366 --> 00:52:19,646 Ze zijn de ergste. 1240 00:52:21,147 --> 00:52:22,027 Oh, hallo baas. 1241 00:52:22,027 --> 00:52:23,037 Hé, baas. 1242 00:52:23,037 --> 00:52:23,937 Hé, baas. 1243 00:52:24,397 --> 00:52:26,007 Hallo, varken. 1244 00:52:26,808 --> 00:52:27,668 Hallo, Moto. 1245 00:52:28,138 --> 00:52:28,978 Hoe dan ook... 1246 00:52:30,339 --> 00:52:32,289 Geweldige teamoverwinning gisteravond. 1247 00:52:32,559 --> 00:52:33,779 Sociale netwerken groeien explosief. 1248 00:52:33,779 --> 00:52:35,699 En ik heb spannend nieuws. 1249 00:52:36,180 --> 00:52:37,360 Hé, is Jet daar? 1250 00:52:37,720 --> 00:52:38,200 Won? 1251 00:52:38,580 --> 00:52:39,150 Wat? 1252 00:52:39,390 --> 00:52:39,870 Won! 1253 00:52:39,980 --> 00:52:40,470 Wat? 1254 00:52:40,541 --> 00:52:41,091 Won! 1255 00:52:41,091 --> 00:52:41,761 Wat? 1256 00:52:42,091 --> 00:52:42,811 Oh, hallo. 1257 00:52:43,091 --> 00:52:45,231 Ken je die reclame van Jet Tomorrow? 1258 00:52:45,471 --> 00:52:48,501 Wel, nu zitten jullie er allemaal in. 1259 00:52:48,842 --> 00:52:49,532 Oh ja! 1260 00:52:49,532 --> 00:52:50,672 Oh, dit is zo gaaf. 1261 00:53:02,780 --> 00:53:03,820 Wijngaard. 1262 00:53:04,670 --> 00:53:06,060 Onze wortels zijn diep. 1263 00:53:07,831 --> 00:53:10,581 Wineland heeft niet alleen het spel riverball uitgevonden. 1264 00:53:10,881 --> 00:53:12,131 Wij bepalen het. 1265 00:53:13,492 --> 00:53:15,832 Niemand haalt me ​​in op het erf. 1266 00:53:16,142 --> 00:53:19,162 Ik speel niet op de lange termijn, ik speel op de lange termijn. 1267 00:53:20,063 --> 00:53:21,833 Je kunt me niet verrassen met een snelle tegenaanval. 1268 00:53:23,083 --> 00:53:27,263 Ik geef je een vreemd gevoel, en je weet niet waarom. 1269 00:53:27,524 --> 00:53:29,214 En ik ben de beste in het spel. 1270 00:53:29,694 --> 00:53:34,034 Dit is het einde van een tijdperk en het begin van een nieuw. 1271 00:53:34,665 --> 00:53:36,625 Nu is het mijn beurt. 1272 00:53:36,885 --> 00:53:40,345 En nu is het tijd om het stokje over te dragen aan de nieuwe bok. 1273 00:53:41,386 --> 00:53:42,006 Geit geit... 1274 00:53:45,407 --> 00:53:46,107 Sorry, dat kan ik niet. 1275 00:53:46,107 --> 00:53:46,637 Dat kan ik niet. 1276 00:53:46,637 --> 00:53:48,967 Mijn lichaam verwerpt dit woord. 1277 00:53:49,127 --> 00:53:50,447 Weet je, laten we even vijf minuten pauze nemen. 1278 00:53:50,447 --> 00:53:50,987 Prima. 1279 00:53:51,167 --> 00:53:52,717 Schat, wat is er aan de hand? 1280 00:53:52,717 --> 00:53:54,647 Het probleem is dat ik de beste ben. 1281 00:53:54,918 --> 00:53:58,798 Ik geef het stokje niet door, want ik speel nog steeds. 1282 00:53:59,158 --> 00:54:00,608 Dit is slechts een advertentie. 1283 00:54:00,608 --> 00:54:01,778 Dit is een woordspelletje. 1284 00:54:02,088 --> 00:54:04,398 Hij is een slechterik, maar hij wil ook de beste zijn. 1285 00:54:04,398 --> 00:54:05,338 Zeg gewoon de dialogen op. 1286 00:54:05,498 --> 00:54:07,328 Hebben we hier niet allemaal een probleem mee? 1287 00:54:07,799 --> 00:54:09,189 Nu wil ik een klauwenshow zien. 1288 00:54:09,189 --> 00:54:09,639 Breng ze ter sprake. 1289 00:54:09,839 --> 00:54:11,439 Wie heeft hier nou geen probleem mee? 1290 00:54:12,510 --> 00:54:13,220 Oh, iedereen? 1291 00:54:13,490 --> 00:54:14,000 Oké. 1292 00:54:14,210 --> 00:54:17,040 Hé Maximus, laten we verdergaan met "We Define It." 1293 00:54:17,750 --> 00:54:19,030 Hé, baas. 1294 00:54:20,151 --> 00:54:24,311 Vineland heeft niet alleen het spel Riverball uitgevonden, we hebben het ook vormgegeven. 1295 00:54:25,342 --> 00:54:26,872 Ik blokkeer elk schot. 1296 00:54:27,182 --> 00:54:29,442 Ik ben niet te stoppen, weet je. 1297 00:54:29,902 --> 00:54:32,632 En ik denk dat er een machtsstrijd gaande is. 1298 00:54:32,933 --> 00:54:34,393 Het einde van een tijdperk... 1299 00:54:34,393 --> 00:54:37,353 En het begin van een nieuw tijdperk... 1300 00:54:37,353 --> 00:54:37,863 Dat is nog beter! 1301 00:54:37,863 --> 00:54:38,623 Nu is het mijn beurt! 1302 00:54:38,623 --> 00:54:39,513 Zeg die tekst gewoon op, Jet! 1303 00:54:39,513 --> 00:54:39,833 Nee! 1304 00:54:41,134 --> 00:54:41,984 Dit is niet waar. 1305 00:54:42,384 --> 00:54:44,674 Ik denk dat je het verschil tussen metaforisch en letterlijk niet begrijpt. 1306 00:54:45,074 --> 00:54:46,884 Dit is een woord met een dubbele betekenis. 1307 00:54:47,064 --> 00:54:47,834 Het kan me niet schelen. 1308 00:54:47,955 --> 00:54:48,855 Ik zal het niet zeggen. 1309 00:54:48,855 --> 00:54:49,995 En hij zegt het ook niet. 1310 00:54:50,125 --> 00:54:52,695 En denk er zelfs niet aan om het te zeggen. 1311 00:54:53,085 --> 00:54:53,555 Begrijp je het? 1312 00:54:53,695 --> 00:54:57,585 Vineland heeft niet alleen het spel Riverball uitgevonden, we hebben het ook vormgegeven. 1313 00:54:57,886 --> 00:55:00,146 Ik wil gewoon een goede vader zijn. 1314 00:55:00,636 --> 00:55:02,996 Ik wil mensen gewoon versteld doen staan ​​met mijn pikante gedichten. 1315 00:55:03,286 --> 00:55:06,806 Wie mij bespot, krijgt te horen van mijn advocaat. 1316 00:55:07,046 --> 00:55:09,056 Ik ken de regels van roadball niet eens. 1317 00:55:09,227 --> 00:55:09,807 Ik ben de beste. 1318 00:55:09,917 --> 00:55:11,197 Dat ben ik altijd geweest en dat zal ik altijd blijven. 1319 00:55:11,347 --> 00:55:13,307 Geen klein geitenjongetje. 1320 00:55:13,497 --> 00:55:15,627 Dit is een unieke betekenis van het woord. 1321 00:55:15,808 --> 00:55:16,748 Knippen, knippen, kijken. 1322 00:55:16,978 --> 00:55:18,628 Omdat je de dialoog niet mag uitspreken... 1323 00:55:18,748 --> 00:55:20,308 Waarom laat je ons niet even "baa" horen? 1324 00:55:20,508 --> 00:55:22,028 Oh, dat zeg ik niet. 1325 00:55:22,589 --> 00:55:24,009 Waarom val ik je zo lastig? 1326 00:55:24,639 --> 00:55:25,959 Je bent net aangekomen, jongen. 1327 00:55:26,179 --> 00:55:27,399 Wie ben je eigenlijk? 1328 00:55:27,579 --> 00:55:32,369 Ik was degene die ingreep toen jij een fout maakte, we hebben uiteindelijk gewonnen, en jij stond niet eens op het veld! 1329 00:55:34,241 --> 00:55:35,261 Ik voel me nu vreemd. 1330 00:55:35,561 --> 00:55:37,261 Is dit hoe ik iedereen laat voelen? 1331 00:55:38,982 --> 00:55:40,222 Weet je wat, superster? 1332 00:55:40,472 --> 00:55:42,272 Het lijkt erop dat dit uw advertentie is. 1333 00:55:42,973 --> 00:55:44,233 Omdat ik hier weg ben gegaan. 1334 00:55:44,523 --> 00:55:44,953 Ja. 1335 00:55:45,693 --> 00:55:46,823 Veel succes met de kaartverkoop. 1336 00:55:50,145 --> 00:55:50,705 Jet, wacht even. 1337 00:55:50,885 --> 00:55:51,405 Pardon. 1338 00:55:51,525 --> 00:55:52,785 Dat was niet mijn bedoeling... 1339 00:55:52,785 --> 00:55:54,355 Daar heb ik me niet voor aangemeld, oké? 1340 00:55:54,555 --> 00:55:55,435 Yala, Jet. 1341 00:55:55,705 --> 00:55:56,455 Dit is slechts een advertentie. 1342 00:55:56,836 --> 00:55:59,076 Het maakt de fans enthousiast voor onze wedstrijden. 1343 00:55:59,256 --> 00:56:00,146 Dat is niet het geval. 1344 00:56:00,936 --> 00:56:02,696 Zo behandelt iedereen me. 1345 00:56:03,117 --> 00:56:06,037 Iedereen wil dat ik het stokje doorgeef, maar ik ben nog niet klaar. 1346 00:56:06,517 --> 00:56:07,997 Ik ben er nog steeds, ik speel nog steeds. 1347 00:56:07,997 --> 00:56:08,657 Je bent niet meer dezelfde als voorheen. 1348 00:56:09,117 --> 00:56:10,377 We wachten op die held, Fillmore. 1349 00:56:10,798 --> 00:56:12,068 Je kunt maar beter op de reservebank zitten. 1350 00:56:12,068 --> 00:56:12,508 Wat? 1351 00:56:13,078 --> 00:56:14,158 Ik wil gewoon mijn auto terug. 1352 00:56:14,328 --> 00:56:15,208 Waar is mijn chauffeur? 1353 00:56:15,859 --> 00:56:16,749 Volg mij. 1354 00:56:30,826 --> 00:56:31,736 Van deze kant. 1355 00:56:33,267 --> 00:56:34,507 Dit kind kan zich goed bewegen. 1356 00:56:48,113 --> 00:56:50,483 Ik had nog nooit eerder de wet overtreden. 1357 00:56:52,074 --> 00:56:53,324 Ik voel me heel levendig. 1358 00:56:53,594 --> 00:56:55,734 Ik heb onze beide ritten betaald. 1359 00:56:55,894 --> 00:56:57,204 Ik wilde je gewoon zien zweten. 1360 00:57:02,986 --> 00:57:04,406 Ik heb daar heel wat fouten gemaakt. 1361 00:57:04,916 --> 00:57:07,226 Ik bedoel, ze doen alsof je altijd aan het verliezen bent. 1362 00:57:07,457 --> 00:57:10,537 Ik weet niet wat hun probleem is, maar ik herinner me het spel "Free Ball". 1363 00:57:10,717 --> 00:57:11,517 Dat was fantastisch. 1364 00:57:11,797 --> 00:57:13,357 Je hebt 70 punten gescoord. 1365 00:57:13,648 --> 00:57:15,578 Je weet toch wel waarom ze het de "vrije bal"-wedstrijd noemen, hè? 1366 00:57:16,618 --> 00:57:17,898 Omdat ik het verpest heb. 1367 00:57:18,749 --> 00:57:20,069 Ik heb het laatste schot gemist. 1368 00:57:20,809 --> 00:57:22,099 We hebben het kampioenschap niet gewonnen. 1369 00:57:23,039 --> 00:57:26,809 Vanaf dat moment koestert Vineland geen enkele sympathie meer voor Jett Fillmore. 1370 00:57:27,180 --> 00:57:28,780 Geen liefde voor Jet Fillmore? 1371 00:57:29,760 --> 00:57:32,000 Wil je serieus naar twee haters luisteren? 1372 00:57:32,370 --> 00:57:33,230 Waar zit de leugen? 1373 00:57:33,401 --> 00:57:34,181 Zelfs ik begrijp het. 1374 00:57:34,881 --> 00:57:37,101 Volgende halte: het centrum van Vineland. 1375 00:57:37,722 --> 00:57:38,382 Oké, sta op. 1376 00:57:38,692 --> 00:57:40,372 We stappen hier uit. 1377 00:57:52,995 --> 00:57:55,975 Hoeveel extra diensten heb je gedraaid? 1378 00:57:56,485 --> 00:57:58,795 Ik zie dat je een grapje maakt. 1379 00:57:59,256 --> 00:58:03,426 Je kwam met lege handen terug, je had gezegd dat je een handtekening van Jett Fillmore voor me zou meenemen. 1380 00:58:04,866 --> 00:58:06,056 Oh mijn God, die Jet Fillmore! 1381 00:58:06,517 --> 00:58:07,467 Hoe gaat het met jullie, kinderen? 1382 00:58:07,647 --> 00:58:09,377 Jet zegt dat hij nog nooit taart heeft geprobeerd. 1383 00:58:09,537 --> 00:58:10,997 Daarom dacht ik dat ik hierheen zou komen. 1384 00:58:13,038 --> 00:58:15,308 Dit, wauw. 1385 00:58:18,159 --> 00:58:19,289 Niet slecht, hè? 1386 00:58:22,070 --> 00:58:24,140 Wacht, is dat mijn shirt van de middelbare school? 1387 00:58:24,840 --> 00:58:25,660 Verdomd. 1388 00:58:25,960 --> 00:58:27,580 Jullie zijn een stelletje gestoorde stalkers. 1389 00:58:33,422 --> 00:58:34,582 Wat hebben we hier? 1390 00:58:35,022 --> 00:58:35,692 Dat is niet mogelijk. 1391 00:58:36,253 --> 00:58:36,943 Ben jij dat? 1392 00:58:39,153 --> 00:58:40,853 Hé, wil je de anderen ook zien? 1393 00:58:42,884 --> 00:58:47,134 Mijn grootvader kwam van ver om te helpen bij de bouw van de kas. 1394 00:58:47,414 --> 00:58:48,114 Ja. 1395 00:58:48,504 --> 00:58:51,384 Dat ben ik in mijn luier. 1396 00:58:51,765 --> 00:58:52,405 Wauw. 1397 00:58:52,875 --> 00:58:54,555 We gaan onze baby Jet noemen. 1398 00:58:54,905 --> 00:58:56,925 We hopen dat hij net zo wordt als jij als hij groot is. 1399 00:58:57,106 --> 00:58:58,996 Oh, wat grappig. 1400 00:58:58,996 --> 00:58:59,956 Kijk hier eens naar. 1401 00:59:00,216 --> 00:59:02,716 Als ik mijn schouders beweeg, is het net alsof je een slam dunk maakt. 1402 00:59:03,227 --> 00:59:07,437 Ja, ik heb absoluut het gevoel dat ik iets aan het doen ben. 1403 00:59:08,997 --> 00:59:10,377 Oké, we staan ​​dus twee punten achter, toch? 1404 00:59:10,868 --> 00:59:11,878 Ik voel me misselijk. 1405 00:59:12,258 --> 00:59:15,568 Het lijkt wel alsof er elke keer dat ik mijn mond open doe, een... uitkomt... 1406 00:59:15,758 --> 00:59:16,748 Ik kan niet eens goed zien. 1407 00:59:16,748 --> 00:59:17,158 Ik wist het. 1408 00:59:17,298 --> 00:59:17,748 Ik wist het! 1409 00:59:17,748 --> 00:59:18,938 Ik voelde dat er iets niet klopte. 1410 00:59:18,938 --> 00:59:19,758 Hoe ben je zo ziek geworden? 1411 00:59:20,459 --> 00:59:27,579 Kijk, ik zeg niet dat het waar is, maar ik zeg wel dat de koerier een "Magma"-shirt droeg. 1412 00:59:28,139 --> 00:59:29,919 Knipoog, oordeel zelf. 1413 00:59:29,919 --> 00:59:31,749 Tromgeroffel, alstublieft! 1414 00:59:35,720 --> 00:59:36,540 Klopt, toch? 1415 00:59:36,770 --> 00:59:37,350 Ik zei het je toch. 1416 00:59:38,141 --> 00:59:38,831 Oh nee. 1417 00:59:38,921 --> 00:59:41,161 Fillmore Ones, waar heb je die vandaan? 1418 00:59:41,471 --> 00:59:44,051 Een verzamelaar onthult nooit zijn geheimen. 1419 00:59:44,902 --> 00:59:47,812 Ik maakte een grapje, ik heb ze in de winkel gekocht toen ze aankwamen. 1420 00:59:48,112 --> 00:59:49,882 Ik heb overal naar deze gezocht. 1421 00:59:50,122 --> 00:59:51,692 Oké, hoeveel wilt u hiervoor hebben? 1422 00:59:51,692 --> 00:59:52,452 Maak je een grapje? 1423 00:59:52,763 --> 00:59:54,023 Je geld heeft hier geen waarde. 1424 00:59:54,123 --> 00:59:54,973 Dit zijn schoenen van Toen. 1425 00:59:55,563 --> 00:59:56,743 Laat gewoon een baard staan. 1426 00:59:56,923 --> 00:59:58,463 Nee, nee, nee, nee, nee. 1427 00:59:58,463 --> 01:00:00,423 Breng gewoon een kampioen terug. 1428 01:00:01,634 --> 01:00:02,154 Aanvaarding. 1429 01:00:04,395 --> 01:00:05,355 Tot later, kinderen. 1430 01:00:06,035 --> 01:00:07,385 Hoe wist je dat? 1431 01:00:07,655 --> 01:00:09,375 Ik, eh, ik ga daarheen voor de taart. 1432 01:00:09,886 --> 01:00:12,266 Het is elke keer weer geweldig. 1433 01:00:12,896 --> 01:00:13,636 zeven. 1434 01:00:14,386 --> 01:00:15,566 Jij was die koeriersjongen. 1435 01:00:15,837 --> 01:00:16,437 Ja, ja. 1436 01:00:17,347 --> 01:00:18,957 Was er misschien iets te veel schilderwerk? 1437 01:00:19,297 --> 01:00:19,897 Oké. 1438 01:00:21,788 --> 01:00:27,858 De echte reden dat ik dat restaurant ken, is omdat mijn moeder er gewerkt heeft. 1439 01:00:28,979 --> 01:00:31,429 Hij was een groot fan van "Thorns". 1440 01:00:31,769 --> 01:00:33,399 Dit geldt voor elk jaar. 1441 01:00:33,749 --> 01:00:35,539 Van harte gefeliciteerd met je verjaardag, Will. 1442 01:00:36,780 --> 01:00:37,610 Mijn liefste... 1443 01:00:38,170 --> 01:00:41,710 Je weet dat je alles kunt wensen, dus wens groots. 1444 01:00:42,540 --> 01:00:47,160 Je gaat niet zomaar een potje straatvoetbal spelen, je gaat de hele wedstrijd veranderen. 1445 01:00:47,761 --> 01:00:48,331 Pas op! 1446 01:00:49,261 --> 01:00:50,271 Droom groots. 1447 01:00:55,643 --> 01:00:56,153 na... 1448 01:00:57,103 --> 01:00:58,113 Hij werd ziek. 1449 01:01:02,944 --> 01:01:05,124 En Vineland had mijn hart gestolen. 1450 01:01:07,595 --> 01:01:12,505 Riverball was een plek waar ik naartoe ging om mijn gedachten te verzetten en gewoon te spelen. 1451 01:01:13,045 --> 01:01:13,815 Weet je dat? 1452 01:01:14,626 --> 01:01:15,906 En iedereen dacht dat ik gek was. 1453 01:01:16,146 --> 01:01:18,486 Toen ik zei dat ik rugbyspeler wilde worden. 1454 01:01:19,176 --> 01:01:20,086 Iedereen. 1455 01:01:21,147 --> 01:01:22,537 Behalve mijn moeder. 1456 01:01:27,508 --> 01:01:29,698 En ik wil dat hij gelijk heeft. 1457 01:01:29,850 --> 01:01:35,600 🎬 Download de nieuwste films en series 1458 01:01:29,850 --> 01:01:35,600 {\an1}{\fs12}📝 Snelle, nauwkeurige en ongecensureerde ondertitels 1459 01:01:29,850 --> 01:01:35,600 {\fs12} t.me/king_subtitle 1460 01:01:35,720 --> 01:01:37,410 Je hebt veel goede mensen achter je staan. 1461 01:01:39,801 --> 01:01:40,691 Jij ook. 1462 01:01:47,583 --> 01:01:48,463 Ik zie je morgen op de training. 1463 01:02:06,667 --> 01:02:08,837 Hey yo, het is hoofdseizoen. 1464 01:02:09,137 --> 01:02:09,737 Oh nee. 1465 01:02:09,876 --> 01:02:10,606 Het is begonnen. 1466 01:02:10,676 --> 01:02:13,706 Bij de kapper met P-Dog en Boogie. 1467 01:02:13,846 --> 01:02:14,806 Laten we beginnen. 1468 01:02:14,976 --> 01:02:17,076 Er zijn veel negatieve mensen in de wereld, vrienden. 1469 01:02:17,276 --> 01:02:21,976 Ze hadden het over die belangrijke wedstrijd, waarin ze alle drie de punten hadden gepakt. 1470 01:02:22,146 --> 01:02:22,846 Dat is onzin. 1471 01:02:22,946 --> 01:02:26,346 "Doornen" zijn afval, "doornen" zijn afval, en het is niet alleen de geit die walgelijk is. 1472 01:02:26,787 --> 01:02:28,717 Het hele team is vernietigd. 1473 01:02:28,817 --> 01:02:29,317 Het zijn waardeloze dingen. 1474 01:02:30,457 --> 01:02:32,327 Iemand moet deze clown eens en voor altijd het zwijgen opleggen. 1475 01:02:32,457 --> 01:02:35,257 Wacht even, het lijkt erop dat we een speciaal chatverzoek hebben. 1476 01:02:36,227 --> 01:02:39,397 Dit is oma zelf, Jett Fillmore. 1477 01:02:39,737 --> 01:02:40,697 Hé, hé, hé, hé, hé, hé. 1478 01:02:40,767 --> 01:02:42,737 "Min" met Jet Live? 1479 01:02:42,937 --> 01:02:43,837 Even kijken. 1480 01:02:45,917 --> 01:02:47,287 Dat is niet mogelijk, broer. 1481 01:02:47,487 --> 01:02:51,025 Weet je wat, ik was gewoon verbaasd dat je überhaupt wist hoe je je telefoon moest gebruiken. 1482 01:02:51,037 --> 01:02:54,587 Gebruik een zaklamp eens voor iets anders dan om mij te lezen. 1483 01:02:54,927 --> 01:02:56,157 Ik was verbaasd dat je zo tegen een tandarts kon praten. 1484 01:02:56,497 --> 01:02:58,427 Je tong voelt alsof hij daar gevangen zit. 1485 01:02:58,597 --> 01:03:00,297 Laat me eruit, laat me eruit, laat me eruit! 1486 01:03:01,367 --> 01:03:03,137 O, Jet kan echt goede schoten maken. 1487 01:03:03,677 --> 01:03:07,007 Ik speel al vijf jaar in de competitie en heb al twee kampioenschappen gewonnen. 1488 01:03:07,317 --> 01:03:08,847 Hoeveel kampioenschappen heb je? 1489 01:03:08,917 --> 01:03:09,217 Niets. 1490 01:03:09,317 --> 01:03:10,887 Weer een leugen, weer een leugen. 1491 01:03:11,287 --> 01:03:12,557 Maar dit gaat veranderen. 1492 01:03:12,727 --> 01:03:16,697 Ik weet niet of je onze laatste wedstrijd hebt gezien, maar Will is in topvorm. 1493 01:03:16,967 --> 01:03:17,927 Archie is een monster. 1494 01:03:17,997 --> 01:03:19,527 Olivia heeft haar zelfvertrouwen teruggevonden. 1495 01:03:19,697 --> 01:03:20,667 Lenny is een strafrechtadvocaat. 1496 01:03:20,867 --> 01:03:21,927 En Moto is een symbool. 1497 01:03:22,137 --> 01:03:24,537 De Thorns gaan hun volgende acht wedstrijden winnen en dan, tja... 1498 01:03:25,237 --> 01:03:26,207 We gaan voor het kampioenschap. 1499 01:03:27,817 --> 01:03:28,747 Ben je gek geworden? 1500 01:03:28,977 --> 01:03:32,677 Het enige gekke is die paardenstaart die je aan je hoofd hebt vastgenaaid. 1501 01:03:32,977 --> 01:03:34,207 De texturen komen niet overeen. 1502 01:03:34,377 --> 01:03:35,577 Pas goed op jezelf, Jet. 1503 01:03:38,317 --> 01:03:39,517 Beledig je haar niet. 1504 01:03:39,747 --> 01:03:40,947 Je weet dat ik gevoelig ben. 1505 01:03:41,157 --> 01:03:41,717 Oh, het is er. 1506 01:03:42,087 --> 01:03:43,557 Wacht, ik kom hier levend uit. 1507 01:03:43,687 --> 01:03:46,623 Weet je wat, ik hoop dat je in actie komt, zodat ik je kan vernietigen. 1508 01:03:46,635 --> 01:03:49,527 Ik zal het precies zo doen als ik dat geitje in de kooi heb afgeslacht. 1509 01:03:49,657 --> 01:03:52,157 Tot die tijd, noem Will en "Thorns" niet in je mond. 1510 01:03:52,767 --> 01:03:53,927 Deze wortels zitten diep. 1511 01:03:54,367 --> 01:03:55,497 Fillmore, dat is alles. 1512 01:03:56,967 --> 01:03:59,597 Deze wortels zitten diep, deze wortels zitten diep! 1513 01:03:59,937 --> 01:04:03,607 De wortels zitten diep, de wortels zitten diep, de wortels zitten diep! 1514 01:04:14,467 --> 01:04:16,367 Je hebt heel positieve dingen over ons gezegd. 1515 01:04:16,967 --> 01:04:18,467 Ik vraag me af waarom. 1516 01:04:18,567 --> 01:04:19,767 Gaat het goed met je? 1517 01:04:19,867 --> 01:04:22,867 Dit is de eerste keer dat ik getagd ben in iets waar ik niet van moest huilen. 1518 01:04:23,377 --> 01:04:24,877 Ik vertrouw hem niet. 1519 01:04:25,317 --> 01:04:26,347 Meen je dat serieus? 1520 01:04:27,887 --> 01:04:28,317 Kijk. 1521 01:04:28,787 --> 01:04:30,387 Ik meende elk woord dat ik zei. 1522 01:04:30,727 --> 01:04:31,987 Ik heb je echt nodig. 1523 01:04:32,187 --> 01:04:37,927 En het is tijd om eindelijk toe te geven dat ik veel goede mensen achter me heb staan. 1524 01:04:38,127 --> 01:04:39,257 Ja! 1525 01:04:39,367 --> 01:04:39,997 Echt? 1526 01:04:40,467 --> 01:04:41,727 Om je te laten zien hoe serieus ik het meen... 1527 01:04:42,467 --> 01:04:44,067 Ik ben bereid om een ​​aantal dingen te veranderen. 1528 01:04:45,737 --> 01:04:49,937 Hierbij introduceer ik Dennis officieel als de nieuwe hoofdcoach van de Thorns. 1529 01:04:52,107 --> 01:04:54,437 Maar ik ben momenteel de hoofdcoach. 1530 01:04:54,747 --> 01:04:57,077 Ik weet het, maar nu is het echt. 1531 01:04:57,147 --> 01:04:58,447 Jij wordt de hoofdcoach, de enige coach. 1532 01:05:00,487 --> 01:05:01,617 Het team is van jou, Dennis. 1533 01:05:02,087 --> 01:05:03,117 Oh ja! 1534 01:05:04,887 --> 01:05:05,917 Kom op, schat. 1535 01:05:05,987 --> 01:05:06,647 Moedig hem aan. 1536 01:05:06,817 --> 01:05:08,287 Mijn therapeut zei dat deze dag nooit zou aanbreken. 1537 01:05:09,217 --> 01:05:10,287 Geef me even een momentje. 1538 01:05:10,587 --> 01:05:11,687 Dennis, herpak je eens. 1539 01:05:11,887 --> 01:05:12,717 Neem jezelf eens onder controle! 1540 01:05:13,087 --> 01:05:14,857 Neem jezelf eens onder controle! 1541 01:05:19,767 --> 01:05:24,537 Ik heb toegekeken, geleerd en op deze dag gewacht. 1542 01:05:24,977 --> 01:05:25,577 Ik was bang. 1543 01:05:25,737 --> 01:05:26,477 We houden van hem. 1544 01:05:26,577 --> 01:05:32,677 We gaan de boel flink opschudden in deze competitie en ze dwingen ernaar te kijken! 1545 01:05:33,017 --> 01:05:33,577 Koel. 1546 01:05:33,847 --> 01:05:37,977 Welkom in Dennis' wereld van pijn! 1547 01:05:42,357 --> 01:05:46,427 Archie, je hoeft je geen zorgen te maken dat je dochters opgroeien met gewelddadige neigingen. 1548 01:05:47,797 --> 01:05:51,397 Ze worden 365 dagen per jaar volledig paranormaal begaafd. 1549 01:05:51,967 --> 01:05:53,837 Eigenlijk 364 dagen. 1550 01:05:54,167 --> 01:05:55,237 We zijn gesloten vanwege Kerstmis. 1551 01:05:55,567 --> 01:05:59,337 Stop jezelf te zien als een wetshandhaver; je bent een beschermer. 1552 01:05:59,677 --> 01:06:01,907 Je teamgenoten zijn als je dochters. 1553 01:06:02,077 --> 01:06:03,037 Bescherm ze. 1554 01:06:03,607 --> 01:06:05,537 Raak mijn mooie dochter niet aan. 1555 01:06:05,807 --> 01:06:06,577 Ik let op, Archie. 1556 01:06:06,737 --> 01:06:07,837 Wacht, wat zei je nou tegen me? 1557 01:06:08,977 --> 01:06:11,736 Lenny, team na team maakte misbruik van je vanwege je lengte en 1558 01:06:11,748 --> 01:06:14,577 Je werd aan de kant geschoven, daarom verloor je je motivatie. 1559 01:06:15,047 --> 01:06:16,947 Tien teams in tien jaar, coach. 1560 01:06:17,077 --> 01:06:19,247 Wel, dit team staat achter je. 1561 01:06:19,577 --> 01:06:21,847 Stel jezelf dus bloot aan risico's voor hen. 1562 01:06:22,047 --> 01:06:23,477 Nu gaan we helemaal los! 1563 01:06:30,927 --> 01:06:31,827 Dat was goed, Len. 1564 01:06:31,957 --> 01:06:32,987 Dit is mijn team. 1565 01:06:33,087 --> 01:06:33,987 Dit is mijn team. 1566 01:06:34,097 --> 01:06:35,627 Oh, dit vind ik wel leuk. 1567 01:06:35,957 --> 01:06:36,727 Olivia! 1568 01:06:36,927 --> 01:06:38,497 Wacht even, ik... 1569 01:06:38,667 --> 01:06:39,727 Serieus, geef me je telefoon. 1570 01:06:39,797 --> 01:06:41,127 Je zult hem nooit meer terugzien. 1571 01:06:42,737 --> 01:06:43,567 Nog een telefoon? 1572 01:06:43,737 --> 01:06:45,867 Waar haal je al die telefoons vandaan? 1573 01:06:46,637 --> 01:06:49,977 Olivia, leg je telefoon eens weg en concentreer je op het spel. 1574 01:06:52,817 --> 01:06:55,247 Je was niet voor niets de eerste keus. 1575 01:06:55,487 --> 01:06:57,547 Het enige dat je tegenhoudt, ben je zelf. 1576 01:06:58,187 --> 01:07:00,517 Je bent nog steeds dezelfde vogel. 1577 01:07:04,967 --> 01:07:06,967 Ik ben die vogel. 1578 01:07:07,567 --> 01:07:08,967 Nou, Jat! 1579 01:07:09,367 --> 01:07:11,667 Ik ga je veel coachen. 1580 01:07:11,907 --> 01:07:13,397 Dennis, er is hier een kind. 1581 01:07:14,207 --> 01:07:16,007 Jet, onthoud deze drie woorden: 1582 01:07:16,177 --> 01:07:17,737 Doorgang. 1583 01:07:18,147 --> 01:07:19,577 Moet ik de bal laten vallen? 1584 01:07:20,017 --> 01:07:22,347 Bedoel je dat ik het met de anderen moet delen? 1585 01:07:22,947 --> 01:07:24,277 Ik denk niet dat deze les iets voor mij is. 1586 01:07:24,417 --> 01:07:25,217 Vertrouw op je team. 1587 01:07:25,317 --> 01:07:25,877 Vrij! 1588 01:07:26,047 --> 01:07:27,007 Jet, pass. 1589 01:07:27,947 --> 01:07:29,277 Het is moeilijker dan het lijkt. 1590 01:07:29,617 --> 01:07:30,177 Ik ben vrij! 1591 01:07:30,947 --> 01:07:31,647 Doorgang! 1592 01:07:34,087 --> 01:07:35,587 Jet, ik heb het, ik heb het. 1593 01:07:35,717 --> 01:07:36,717 Doorgang! 1594 01:07:36,787 --> 01:07:38,117 Nee, nee, nee, Jet, nee, Jet! 1595 01:07:38,957 --> 01:07:40,287 Nee, nee, nee, Jet, nee! 1596 01:07:44,267 --> 01:07:45,427 Ja, ja! 1597 01:07:45,767 --> 01:07:48,497 Doe dit nu nog 500.000 keer. 1598 01:07:48,837 --> 01:07:52,537 Jij, grote harige man, blokkeert alles wat die jongen naar je gooit. 1599 01:07:52,767 --> 01:07:56,367 En jij, die grizzlybeer van 3,6 meter, vindt altijd een manier. 1600 01:08:00,077 --> 01:08:00,707 Geblokkeerd. 1601 01:08:00,807 --> 01:08:01,507 Hoi. 1602 01:08:02,247 --> 01:08:02,877 Geblokkeerd. 1603 01:08:04,277 --> 01:08:05,177 Geblokkeerd. 1604 01:08:05,617 --> 01:08:08,817 Will, je moet een manier vinden om hem te passeren. 1605 01:08:09,357 --> 01:08:10,157 En Moto? 1606 01:08:10,317 --> 01:08:10,857 Verlaten. 1607 01:08:11,087 --> 01:08:12,817 Ga weg en zie met je verstand. 1608 01:08:13,557 --> 01:08:14,887 Bericht. 1609 01:08:17,357 --> 01:08:18,327 Ontvangen. 1610 01:08:18,697 --> 01:08:21,927 Als je dit allemaal doet, word je meer dan een team; je wordt een eenheid. 1611 01:08:22,437 --> 01:08:23,697 Onstuitbaar. 1612 01:08:24,067 --> 01:08:25,237 De wortels zitten diep! 1613 01:08:25,567 --> 01:08:27,967 "Goat Tears" is vreselijk en ik kan er niet tegen. 1614 01:08:28,237 --> 01:08:33,737 Will, ik heb iets kleins voorbereid om je te bedanken dat je ons zover hebt gebracht. 1615 01:08:34,847 --> 01:08:36,507 Dat is mijn team, dat is mijn team. 1616 01:08:36,777 --> 01:08:37,447 Alstublieft, mevrouw Fillmore. 1617 01:08:37,577 --> 01:08:38,577 Mag ik een foto maken? 1618 01:08:39,147 --> 01:08:40,707 Groetjes aan mijn team. 1619 01:08:41,247 --> 01:08:42,777 Ik wil geen alley-oop maken. 1620 01:08:42,847 --> 01:08:45,447 Ik sta altijd bovenaan, want ik ben langer dan de hele ploeg. 1621 01:08:45,577 --> 01:08:46,647 Fijn je te zien, Phil. 1622 01:08:47,177 --> 01:08:48,877 En dit is voor je vader. 1623 01:08:49,247 --> 01:08:51,447 We hebben wel spelletjes gespeeld, maar we maken geen grapjes met je. 1624 01:08:51,617 --> 01:08:52,987 Oké, 3-2-1. 1625 01:08:53,057 --> 01:08:53,887 Integendeel. 1626 01:08:57,997 --> 01:09:01,327 Het lijkt erop dat meneer Walk in meneer Pony is veranderd. 1627 01:09:04,837 --> 01:09:05,937 Dat is mijn team, dat is mijn team. 1628 01:09:06,807 --> 01:09:09,407 Dat is mijn team, dat is mijn team, want ik hou van mijn team. 1629 01:09:10,307 --> 01:09:11,077 Hé, Lenny. 1630 01:09:12,607 --> 01:09:14,807 Groetjes aan mijn team, het was niet mijn bedoeling om een ​​alley-oop te maken. 1631 01:09:15,307 --> 01:09:18,037 Ik sta altijd bovenaan, want ik ben langer dan de hele ploeg. 1632 01:09:18,147 --> 01:09:19,807 Iedereen, veel plezier met "Thorns". 1633 01:09:19,907 --> 01:09:24,547 "The Thorns" hebben hun ritme echt gevonden, en ligt het aan mij of is Moto anders? 1634 01:09:24,877 --> 01:09:27,417 Oh ja, hij is erg aantrekkelijk, Chuck. 1635 01:09:27,487 --> 01:09:29,047 Ik mis mijn huid. 1636 01:09:29,487 --> 01:09:30,547 Dat wil zeggen, Moto. 1637 01:09:31,017 --> 01:09:31,987 Oh, trouw met me. 1638 01:09:33,457 --> 01:09:37,357 De Thorns hebben zich geplaatst voor de Final Four en gaan door naar de play-offs. 1639 01:09:37,757 --> 01:09:39,527 Wat een geweldige comeback, Chuck. 1640 01:09:40,157 --> 01:09:44,027 Als ik in Mins schoenen stond, zou ik sidderen van angst, want de 'doornen' komen op hem af. 1641 01:09:48,337 --> 01:09:49,237 Is onze deal in orde? 1642 01:09:51,267 --> 01:09:51,867 Oké. 1643 01:09:52,437 --> 01:09:55,567 Coach Dennis, wat vindt u van de fantastische comeback van dit team? 1644 01:09:56,407 --> 01:09:57,507 Hoe voelt het, Dennis? 1645 01:09:57,737 --> 01:09:59,807 Een gevoel van overwinning! 1646 01:10:10,327 --> 01:10:13,327 Oké, ik wist niet dat een struisvogel zo gaaf kon zijn. 1647 01:10:13,397 --> 01:10:14,197 Tot ziens, Olivia. 1648 01:10:14,267 --> 01:10:15,197 Je weet wat ze zeggen. 1649 01:10:15,267 --> 01:10:17,697 Duif bij duif, vogel bij vogel, knappe man bij knappe man. 1650 01:10:19,167 --> 01:10:20,867 Archie heeft een bijzondere uitstraling. 1651 01:10:21,467 --> 01:10:23,467 Ja, vriend, ik zie er goed uit. 1652 01:10:23,737 --> 01:10:25,367 En ik speel goed. 1653 01:10:26,737 --> 01:10:30,437 Als Moto iets aantrekkelijker was, zou hij zichzelf opeten. 1654 01:10:30,707 --> 01:10:32,177 Ik hou van je, ik hou van je. 1655 01:10:34,007 --> 01:10:35,177 Ik ben zo terug. 1656 01:10:36,517 --> 01:10:38,317 Weet iemand waar het vliegtuig is? 1657 01:10:38,717 --> 01:10:39,447 Ik ga het halen. 1658 01:10:40,787 --> 01:10:41,787 Het team van Vineland Thorns. 1659 01:10:41,917 --> 01:10:43,987 Bij de wachtpost: Jett Fillmore. 1660 01:10:44,457 --> 01:10:45,487 Ik heb dit team verkocht. 1661 01:10:46,127 --> 01:10:49,627 De nieuwe Thorns verhuizen naar Sakin City. 1662 01:10:50,057 --> 01:10:51,057 Pardon, wat? 1663 01:10:51,557 --> 01:10:52,357 Maak je een grapje? 1664 01:10:52,897 --> 01:10:55,497 Oh, ik maak nooit grapjes over geld, schat. 1665 01:10:56,027 --> 01:10:58,827 Ik heb Will naar dit team gehaald om de lege plekken op te vullen. 1666 01:10:59,097 --> 01:11:01,667 Maar ik had niet verwacht dat je daadwerkelijk zou winnen. 1667 01:11:02,167 --> 01:11:03,867 Ik verkoop zolang de zaken goed gaan. 1668 01:11:04,397 --> 01:11:06,097 Wat gebeurt er met het team? 1669 01:11:06,437 --> 01:11:08,867 Oh, ze zijn allemaal weg, schat. 1670 01:11:09,337 --> 01:11:10,637 Huisinwijding. 1671 01:11:11,307 --> 01:11:12,767 En wat jou betreft, 1672 01:11:14,437 --> 01:11:20,307 Ik heb ervoor gezorgd dat de nieuwe eigenaren alles wisten over je afgeleefde lichaam. 1673 01:11:20,907 --> 01:11:22,777 En verrassend genoeg, heel verrassend, 1674 01:11:23,277 --> 01:11:27,356 Ze waren niet van plan hun geld uit te geven aan een oude speler. 1675 01:11:27,368 --> 01:11:31,547 Een gehandicapte die nooit een kampioenschap zal winnen, een nutteloos lichaam. 1676 01:11:32,677 --> 01:11:37,377 Oh, en zeg tegen het team dat ze hun kluisjes moeten leegmaken als jullie verliezen. 1677 01:11:37,747 --> 01:11:40,577 Geniet van je vroege pensioen, Jet. 1678 01:11:42,247 --> 01:11:44,017 Hé, veel succes vanavond. 1679 01:11:48,227 --> 01:11:48,857 Won! 1680 01:11:49,257 --> 01:11:50,287 Heeft Flo "Thorns" verkocht? 1681 01:11:50,397 --> 01:11:51,757 Luister je naar mijn gesprek? 1682 01:11:51,827 --> 01:11:52,727 Je moet het team even op de hoogte brengen. 1683 01:11:52,797 --> 01:11:54,227 Nee, we vertellen het ze na de wedstrijd. 1684 01:11:54,297 --> 01:11:55,557 Als we het ze nu vertellen, storten ze in. 1685 01:11:55,827 --> 01:11:56,827 Dit raakt ons allemaal. 1686 01:11:56,897 --> 01:11:59,797 Wat er ook gebeurt, we moeten het samen onder ogen zien. 1687 01:11:59,967 --> 01:12:01,667 Wie is hier de aanvoerder van het team, jij of ik? 1688 01:12:02,137 --> 01:12:03,997 Jet, na de wedstrijd. 1689 01:12:07,477 --> 01:12:09,707 Welkom in de Cryosfeer. 1690 01:12:09,847 --> 01:12:13,777 Vanavond nemen de Shivers het in de halve finale op tegen de Thorns. 1691 01:12:14,177 --> 01:12:19,947 De winnaar mag zich met trots kwalificeren voor de finale, waar hij of zij strijdt voor het kampioenschap en eeuwige roem. 1692 01:12:20,387 --> 01:12:23,417 De verliezer wordt verbannen naar de koude leegte van de geschiedenis. 1693 01:12:23,787 --> 01:12:27,087 Dit is niet zomaar een spel; dit is een audit. 1694 01:12:33,897 --> 01:12:36,497 Lenny, probeer je een deal te sluiten? 1695 01:12:36,937 --> 01:12:37,997 Hé, hé, Jet, hoe gaat het? 1696 01:12:38,267 --> 01:12:39,367 Concentreer je op het spel. 1697 01:12:40,007 --> 01:12:41,667 Geen zorgen, we regelen de volgende wel. 1698 01:12:43,407 --> 01:12:44,037 Olivia! 1699 01:12:45,777 --> 01:12:47,877 De volgende keer dat je eraan denkt een shotje te nemen, doe het dan niet. 1700 01:12:48,877 --> 01:12:50,107 Sorry, Jet. 1701 01:12:50,677 --> 01:12:51,877 En dit is vanuit het midden. 1702 01:12:54,077 --> 01:12:55,037 Misschien moeten we het ze nu vertellen. 1703 01:12:55,177 --> 01:12:56,207 Na de wedstrijd. 1704 01:13:05,897 --> 01:13:07,127 Maak je geen zorgen, oma. 1705 01:13:07,197 --> 01:13:07,727 Beoordeling. 1706 01:13:08,197 --> 01:13:09,097 Ja! 1707 01:13:10,867 --> 01:13:12,167 Oh, een ijsbreker! 1708 01:13:12,937 --> 01:13:14,537 En Harris staat langzaam op. 1709 01:13:14,937 --> 01:13:16,167 Er is geen nieuws meer over dat kampioenschap. 1710 01:13:17,037 --> 01:13:19,507 Hé, de Thorns staan ​​laat in het vierde kwart 15 punten achter. 1711 01:13:19,937 --> 01:13:22,307 Het ziet er niet goed uit voor hun kansen op de play-offs. 1712 01:13:23,977 --> 01:13:25,247 Wat is daar aan de hand? 1713 01:13:25,347 --> 01:13:26,307 Jet, zeg het ze. 1714 01:13:26,717 --> 01:13:27,707 Dat zouden ze moeten weten. 1715 01:13:27,877 --> 01:13:28,707 Wat zei ik? 1716 01:13:29,207 --> 01:13:30,977 Flo heeft het team verkocht aan Sunken City. 1717 01:13:31,647 --> 01:13:33,147 Niemand van ons gaat met hem mee. 1718 01:13:33,377 --> 01:13:34,307 Kan hij dit wel? 1719 01:13:34,377 --> 01:13:34,947 Is dit überhaupt toegestaan? 1720 01:13:35,017 --> 01:13:36,747 We spelen goed, we kunnen het gewoon goed met elkaar vinden. 1721 01:13:36,847 --> 01:13:37,547 Heeft hij ons team verraden? 1722 01:13:37,617 --> 01:13:38,617 Hij heeft alles verpest. 1723 01:13:40,757 --> 01:13:45,487 Een gehandicapte speler die nooit een kampioenschap zal winnen. 1724 01:13:46,127 --> 01:13:47,857 Vertrouw me maar, geef me de bal. 1725 01:13:48,157 --> 01:13:49,257 Zo laat ik het niet eindigen. 1726 01:13:49,927 --> 01:13:51,457 Bedoel je niet "wij"? 1727 01:13:52,157 --> 01:13:53,527 Die blik ken ik. 1728 01:13:57,897 --> 01:14:00,027 Wat denk je dat je aan het doen bent? 1729 01:14:00,497 --> 01:14:02,267 Deze twee, de "doornen", staan ​​tien punten achter. 1730 01:14:02,667 --> 01:14:03,297 Yala. 1731 01:14:03,997 --> 01:14:05,227 We moeten ons verdedigen. 1732 01:14:05,967 --> 01:14:07,767 Iemand moet iemand grijpen. 1733 01:14:08,837 --> 01:14:09,497 Yala. 1734 01:14:11,807 --> 01:14:15,907 Oh, dit hebben we al eerder gezien, hè? Het is nu de Jet Filmore-show. 1735 01:14:16,707 --> 01:14:18,707 Jets met een pull-up shot, "Thorns" staan ​​acht punten achter. 1736 01:14:21,577 --> 01:14:22,307 Wees voorzichtig! 1737 01:14:24,817 --> 01:14:26,277 Het verschil werd teruggebracht tot vijf punten. 1738 01:14:27,947 --> 01:14:29,547 Het spel is een voorrecht. 1739 01:14:30,587 --> 01:14:32,217 Alles hangt hiervan af. 1740 01:14:32,517 --> 01:14:33,717 Oké, geef me die bal. 1741 01:14:34,187 --> 01:14:34,917 Pardon. 1742 01:14:37,527 --> 01:14:39,487 Will Harris wint! 1743 01:14:44,267 --> 01:14:47,237 "Thorns" wint, "Thorns" wint! 1744 01:14:47,467 --> 01:14:49,197 Ze gaan naar het kampioenschap. 1745 01:15:03,457 --> 01:15:03,987 Goed. 1746 01:15:04,327 --> 01:15:05,987 Ik ben er klaar mee, het team is toch al verkocht. 1747 01:15:06,227 --> 01:15:07,257 Kom op, meiden. 1748 01:15:07,327 --> 01:15:08,457 Ik blijf hier niet voor. 1749 01:15:13,527 --> 01:15:17,297 Je was tot vandaag mijn favoriete speler. 1750 01:15:19,767 --> 01:15:21,067 Wat een onverwachte gebeurtenissen. 1751 01:15:21,237 --> 01:15:25,667 De Thorns maken kans op het kampioenschap, maar Vineland is zijn team kwijt. 1752 01:15:25,907 --> 01:15:29,407 Eerlijk gezegd haat ik het om op dit moment een "Thorns"-fan te zijn. 1753 01:16:47,507 --> 01:16:48,877 Kom op, laten we gaan. 1754 01:16:53,317 --> 01:16:54,817 Klein eng balletje. 1755 01:16:58,817 --> 01:16:59,817 Dat is niet mogelijk. 1756 01:17:00,017 --> 01:17:01,017 Hé, Will. 1757 01:17:01,887 --> 01:17:03,387 Geitenbal. 1758 01:17:05,557 --> 01:17:08,057 Hé, zou je je niet moeten voorbereiden op de confrontatie met "Magma"? 1759 01:17:08,427 --> 01:17:09,527 Heb je de wedstrijd niet gezien? 1760 01:17:09,997 --> 01:17:12,027 Ik denk niet dat Jet nog met ons wil spelen. 1761 01:17:12,467 --> 01:17:14,027 Ik durf te wedden dat hij dat doet. 1762 01:17:15,827 --> 01:17:17,727 Hé, kunnen we even praten? 1763 01:17:18,367 --> 01:17:19,297 Ik heb het druk. 1764 01:17:19,567 --> 01:17:20,127 Nee, dat is niet zo. 1765 01:17:20,197 --> 01:17:21,527 Yala, yala, geef me de bal. 1766 01:17:21,597 --> 01:17:22,427 Nee, dat is niet mogelijk. 1767 01:17:22,697 --> 01:17:23,497 De bal is nu van mij. 1768 01:17:25,607 --> 01:17:29,167 Ik kwam zeggen dat het me spijt. 1769 01:17:29,707 --> 01:17:31,277 Oké, nou ja, je hebt het gezegd, dus... 1770 01:17:31,337 --> 01:17:33,937 Luister alstublieft even naar me. 1771 01:17:39,377 --> 01:17:41,247 Ik wil winnen. 1772 01:17:42,647 --> 01:17:47,277 Ik wil die kampioenschapstrofee omhooghouden en voelen hoe het is om bij de groten te horen. 1773 01:17:48,347 --> 01:17:52,147 Toen Flo dat allemaal zei over mijn handicap... 1774 01:17:52,847 --> 01:17:57,745 Het bleef maar in mijn hoofd hangen en ik kon het niet meer loslaten. 1775 01:17:57,757 --> 01:18:03,017 Want diep vanbinnen, diep vanbinnen, diep vanbinnen ben ik bang dat hij de waarheid zal vertellen. 1776 01:18:04,287 --> 01:18:05,717 En ik was gewoon geschokt. 1777 01:18:06,287 --> 01:18:08,557 En ik heb jullie allemaal heel slecht behandeld. 1778 01:18:08,787 --> 01:18:11,687 En het spijt me zeer. 1779 01:18:15,827 --> 01:18:19,116 Weet je, ik dacht echt dat als ik aan het eind van de dag een kopje koffie zou drinken... 1780 01:18:19,128 --> 01:18:22,297 Ik wil het kampioenschap, op welke manier ik het ook win. 1781 01:18:22,997 --> 01:18:26,497 Maar als je erover nadenkt, is dat eigenlijk het enige wat telt. 1782 01:18:28,707 --> 01:18:31,037 Dat was een zeer goede verontschuldiging. 1783 01:18:31,707 --> 01:18:35,437 Maar weet je, je bent dat restaurant nog steeds een kampioenschap verschuldigd. 1784 01:18:37,077 --> 01:18:39,177 Het is moeilijk om te winnen zonder team. 1785 01:18:39,707 --> 01:18:41,577 Ik ken misschien wel een paar mensen. 1786 01:18:44,917 --> 01:18:45,777 O, godzijdank. 1787 01:18:46,717 --> 01:18:47,577 Deze meiden zijn gestoord. 1788 01:18:47,847 --> 01:18:49,047 Laten we hier snel weggaan. 1789 01:18:49,117 --> 01:18:50,377 Start de auto! 1790 01:18:55,857 --> 01:18:56,617 Hoi. 1791 01:18:59,117 --> 01:18:59,817 Nou, Olivia? 1792 01:18:59,887 --> 01:19:00,657 Yala. 1793 01:19:01,257 --> 01:19:02,457 We hebben een wedstrijd te winnen. 1794 01:19:02,557 --> 01:19:03,157 Ja! 1795 01:19:25,247 --> 01:19:27,477 Dit is waar dromen van gemaakt zijn, toch? 1796 01:19:27,817 --> 01:19:31,517 Teams worden kampioen, spelers worden legendes. 1797 01:19:36,257 --> 01:19:36,917 Ja! 1798 01:19:38,457 --> 01:19:39,517 Laat los, gehoornde. 1799 01:19:40,227 --> 01:19:42,057 O, ik ga je hoofd nu verbrijzelen. 1800 01:19:42,157 --> 01:19:43,727 Dit is de mooiste dag van mijn leven. 1801 01:19:44,027 --> 01:19:45,287 Ik heb het gevoel dat ik erbij betrokken raak. 1802 01:19:45,357 --> 01:19:46,027 Wie maalt daar nou om? 1803 01:19:46,227 --> 01:19:47,187 Ik ben de basis. 1804 01:19:47,457 --> 01:19:48,757 Breek mijn hart, kleintje. 1805 01:19:48,827 --> 01:19:50,757 Kom op, Will, laten we gaan! 1806 01:19:51,327 --> 01:19:52,497 De wortels zitten diep, de wortels zitten diep. 1807 01:19:52,697 --> 01:19:57,527 Vanavond geven Jet en Maine eindelijk antwoord op de vraag: wie is de beste? 1808 01:19:57,597 --> 01:20:00,797 Oké, 1, 2, 3, de wortels zitten diep! 1809 01:20:02,137 --> 01:20:04,297 En daar gaan we dan, Chuck. 1810 01:20:06,137 --> 01:20:07,207 Ongelooflijk. 1811 01:20:07,507 --> 01:20:09,737 "Min" kopt de bal weg bij Lenny. 1812 01:20:13,977 --> 01:20:17,307 "Min" scoort een slam dunk en stuurt een duidelijke boodschap naar de "Thorns". 1813 01:20:20,877 --> 01:20:22,347 Je bent zo klein. 1814 01:20:24,287 --> 01:20:27,247 Kom op, Will, laat ze eens zien wie er nou zo klein is. 1815 01:20:32,657 --> 01:20:33,557 Houd je ogen op mij gericht. 1816 01:20:35,557 --> 01:20:37,057 Jet met een mooie pass. 1817 01:20:37,697 --> 01:20:38,987 "Doornen" antwoord. 1818 01:20:39,897 --> 01:20:43,557 Na het eerste kwart kan de wedstrijd nog alle kanten op. 1819 01:20:44,467 --> 01:20:46,627 We moeten deze idioten vernietigen. 1820 01:20:46,927 --> 01:20:50,927 Schakel ze desnoods uit, maar behoud dat voordeel. 1821 01:20:55,067 --> 01:20:56,337 Harris in de tegenaanval. 1822 01:20:56,397 --> 01:20:56,867 Ah-ah. 1823 01:20:56,937 --> 01:20:57,637 Niet vandaag. 1824 01:20:57,697 --> 01:20:58,537 Will, wees voorzichtig! 1825 01:21:01,677 --> 01:21:04,737 Oei, een harde tackle voor de Jets, maar er werd geen overtreding gefloten. 1826 01:21:06,677 --> 01:21:07,237 Wat? 1827 01:21:11,677 --> 01:21:12,477 Oh nee. 1828 01:21:16,417 --> 01:21:18,355 Als je meer gewicht op dit been legt, dan... 1829 01:21:18,367 --> 01:21:20,687 Een blessure kan ervoor zorgen dat je voorgoed niet meer kunt spelen. 1830 01:21:23,217 --> 01:21:24,517 Sorry jongens. 1831 01:21:24,757 --> 01:21:25,217 Won. 1832 01:21:26,087 --> 01:21:27,817 Het was niet mijn bedoeling dat je gewond zou raken. 1833 01:21:27,887 --> 01:21:30,417 Hé, hé, het is niet jouw schuld. 1834 01:21:31,257 --> 01:21:33,087 Maar ik denk dat mijn werk erop zit. 1835 01:21:35,397 --> 01:21:36,427 Wat gaan we doen? 1836 01:21:36,497 --> 01:21:37,997 Zonder straalvliegtuig kunnen we niet winnen. 1837 01:21:38,297 --> 01:21:40,697 Wat, ik zeg iets wat we allemaal denken. 1838 01:21:52,167 --> 01:21:52,727 Zien. 1839 01:21:53,667 --> 01:21:56,927 "Wortels zitten diep" is meer dan een slogan. 1840 01:21:57,697 --> 01:22:01,197 Je weet niet wat je voor deze stad betekent. 1841 01:22:01,837 --> 01:22:04,767 Mijn moeder zei dat ik grote dromen moest hebben. 1842 01:22:05,667 --> 01:22:10,797 Voor Wineland is er geen grotere droom dan het winnen van een kampioenschap. 1843 01:22:11,537 --> 01:22:14,207 Dit is mogelijk de laatste keer dat de Vineland Thorns spelen. 1844 01:22:14,637 --> 01:22:16,437 En zo laten we het niet eindigen. 1845 01:22:16,707 --> 01:22:18,137 Ja, je hebt de rookie gehoord. 1846 01:22:20,577 --> 01:22:22,107 Laten we een grote wens doen. 1847 01:22:32,987 --> 01:22:33,857 Wacht, is dat Jet? 1848 01:22:33,917 --> 01:22:34,757 Is hij echt teruggekomen? 1849 01:22:34,827 --> 01:22:35,457 Won! 1850 01:22:35,457 --> 01:22:35,957 Won! 1851 01:22:35,957 --> 01:22:36,617 Won! 1852 01:22:47,267 --> 01:22:51,697 Een welverdiende staande ovatie voor de legendarische Jett Fillmore. 1853 01:22:52,397 --> 01:22:52,937 Won! 1854 01:22:53,437 --> 01:22:53,937 Won! 1855 01:22:54,437 --> 01:22:55,067 Won! 1856 01:22:56,707 --> 01:22:58,107 Welkom terug, de beste. 1857 01:23:03,117 --> 01:23:03,677 Archie! 1858 01:23:05,547 --> 01:23:07,217 Harris vertrekt. 1859 01:23:08,217 --> 01:23:09,717 "Doornen" zorgen voor gelijkheid. 1860 01:23:10,247 --> 01:23:10,977 Olivia! 1861 01:23:11,417 --> 01:23:12,447 Ik ben alert. 1862 01:23:18,357 --> 01:23:18,757 Vogel. 1863 01:23:22,357 --> 01:23:24,127 Ik ben die vogel! 1864 01:23:30,937 --> 01:23:32,337 Hij kan vliegen! 1865 01:23:32,637 --> 01:23:33,937 Ik kan vliegen. 1866 01:23:34,407 --> 01:23:35,967 Hij kan vliegen. 1867 01:23:37,777 --> 01:23:41,007 Oh, Olivia Bird heeft net een poster gemaakt voor "Maine". 1868 01:23:41,337 --> 01:23:43,437 Ik word helemaal gek. 1869 01:23:43,607 --> 01:23:44,837 Olivia! 1870 01:23:45,747 --> 01:23:46,737 Dat klopt. 1871 01:23:47,577 --> 01:23:49,437 De wortels zijn diep, de ambities zijn groot. 1872 01:23:49,547 --> 01:23:50,747 Kleine bal, Archie's vlucht. 1873 01:23:51,347 --> 01:23:54,147 Dit zijn de "doornen" die we kwamen bekijken. 1874 01:23:54,877 --> 01:23:56,977 Kijk eens wie nu het boegbeeld is. 1875 01:24:00,787 --> 01:24:02,517 Tijd om uit te rusten, magma. 1876 01:24:03,157 --> 01:24:04,287 Oh, een adviesje... 1877 01:24:04,387 --> 01:24:05,687 Blijf weg van sociale media. 1878 01:24:06,557 --> 01:24:08,487 We moeten het tij nu keren. 1879 01:24:08,687 --> 01:24:11,117 Waar zijn mijn gekken gebleven? 1880 01:24:13,227 --> 01:24:15,627 Oei, ik denk dat er sprake is van seismische activiteit. 1881 01:24:16,057 --> 01:24:18,027 Luister maar eens naar dat publiek. 1882 01:24:18,127 --> 01:24:20,027 Ze worden helemaal gek. 1883 01:24:21,927 --> 01:24:23,857 Laten we gaan! 1884 01:24:28,197 --> 01:24:29,727 Archie zit gevangen en kan nergens heen. 1885 01:24:30,067 --> 01:24:31,497 Ik ken dat gevoel maar al te goed. 1886 01:24:31,967 --> 01:24:33,397 Wauw, en Lenny gaat omhoog. 1887 01:24:36,807 --> 01:24:38,337 Jet kan je nu niet redden. 1888 01:24:41,847 --> 01:24:43,707 Oeps, wat een blunder van Maine. 1889 01:24:43,877 --> 01:24:44,577 Wat was dat? 1890 01:24:45,607 --> 01:24:47,747 De zebra en het paard werken samen. 1891 01:24:48,517 --> 01:24:49,447 Oh, dat klopt niet. 1892 01:24:52,317 --> 01:24:54,587 Dus dit is hoe je wilt winnen, hè? 1893 01:24:54,787 --> 01:24:56,687 Wat wil je doen, kleintje? 1894 01:24:56,957 --> 01:24:58,187 Hé, Maine! 1895 01:24:59,127 --> 01:25:03,127 Hij is niet klein, hij is middelgroot! 1896 01:25:06,927 --> 01:25:07,727 Hé, haal ze uit elkaar. 1897 01:25:08,797 --> 01:25:10,367 Laat me naar hen toe gaan, laat me naar hen toe gaan. 1898 01:25:11,067 --> 01:25:11,667 Kalmeren. 1899 01:25:12,737 --> 01:25:15,737 Blijf met je handen van mijn teamgenoot af. 1900 01:25:16,067 --> 01:25:18,437 Sla hem, pap, laat hem bloeden. 1901 01:25:18,767 --> 01:25:21,637 Oh, dat is niet wat je wilt zien. 1902 01:25:21,637 --> 01:25:22,467 Spreek voor jezelf. 1903 01:25:22,667 --> 01:25:24,537 Twee zware overtredingen, nummer 34 kreeg een rode kaart. 1904 01:25:24,767 --> 01:25:26,437 Maak je een grapje? 1905 01:25:26,437 --> 01:25:27,267 "Min" begon. 1906 01:25:27,337 --> 01:25:28,337 Waar zit zijn fout? 1907 01:25:28,437 --> 01:25:29,167 Huil om hem. 1908 01:25:29,237 --> 01:25:32,107 Volgens de regels hebben "The Thorns" vijf spelers nodig, anders verliezen ze het spel. 1909 01:25:32,577 --> 01:25:33,377 Sla me nog eens. 1910 01:25:35,477 --> 01:25:35,937 Oké. 1911 01:25:36,947 --> 01:25:40,707 Oké, ik heb niet meer gespeeld sinds mijn tijd in de recreatieve competitie, maar ik denk dat ik het wel kan... 1912 01:25:47,217 --> 01:25:48,217 Laat me binnen, coach. 1913 01:25:49,157 --> 01:25:50,887 Ik moet een wedstrijd winnen. 1914 01:25:53,887 --> 01:25:55,687 Jet, je kunt nauwelijks lopen. 1915 01:25:55,857 --> 01:25:57,687 Nee, dat kunnen we je niet laten doen. 1916 01:25:57,827 --> 01:25:59,127 Je maakt het alleen maar erger. 1917 01:25:59,657 --> 01:26:00,487 Denk je dat ze het geloofden? 1918 01:26:01,327 --> 01:26:01,657 zeven. 1919 01:26:01,727 --> 01:26:02,557 Ehm, ik denk het wel. 1920 01:26:02,627 --> 01:26:05,657 Ik denk dat we ongeveer drie seconden hebben om het uit te zoeken. 1921 01:26:05,957 --> 01:26:07,257 En dat is alles wat we nodig hebben. 1922 01:26:07,327 --> 01:26:08,197 Ben je er klaar voor? 1923 01:26:08,267 --> 01:26:12,467 Ik probeer al het hele seizoen zo'n show op te voeren, maar een eigenwijze kerel bleef me onderbreken. 1924 01:26:12,937 --> 01:26:14,497 Dit is een fantastische serie. 1925 01:26:14,697 --> 01:26:16,697 Ja, het was het wachten waard. 1926 01:26:19,807 --> 01:26:21,067 De wortels zitten diep! 1927 01:26:21,177 --> 01:26:23,737 De Thorns staan ​​met nog 20 seconden te spelen twee punten achter. 1928 01:26:23,977 --> 01:26:25,877 Jet gaat alles op het spel zetten. 1929 01:26:26,007 --> 01:26:27,207 Wat een concurrent. 1930 01:26:27,507 --> 01:26:30,447 Luister, neem het in tweetallen of drietallen tot je, indien nodig. 1931 01:26:30,947 --> 01:26:33,007 Houd het goed in de gaten. 1932 01:26:33,507 --> 01:26:38,477 Jet kampt met blessures, de ondergrond is instabiel, wil je hem die laatste poging nog wel laten wagen? 1933 01:26:38,707 --> 01:26:44,047 Met vuur en zwavel die oordeel en toorn over ons allen brengen, wil ik Fillmore. 1934 01:26:44,200 --> 01:27:26,450 🎬 Download de nieuwste films en series 1935 01:26:44,200 --> 01:27:26,450 {\an1}{\fs12}📝 Snelle, nauwkeurige en ongecensureerde ondertitels 1936 01:26:44,200 --> 01:27:26,450 {\fs12} t.me/king_subtitle 1937 01:27:26,577 --> 01:27:27,537 om te zeggen! 1938 01:27:29,747 --> 01:27:31,577 Kom op, loop langs me heen. 1939 01:27:31,977 --> 01:27:32,977 Dat hoeft niet. 1940 01:28:01,417 --> 01:28:01,787 Ja! 1941 01:28:06,487 --> 01:28:09,287 Onze beste vrienden zijn zojuist helden geworden. 1942 01:28:09,557 --> 01:28:10,487 Dit is mijn zoon. 1943 01:28:10,557 --> 01:28:11,587 Vang me, Daryl. 1944 01:28:12,357 --> 01:28:16,787 ‫برای اولین بار در ۵۰ سال، «واینلند ثورنز» قهرمان شدن! 1945 01:28:17,087 --> 01:28:22,657 ‫معجزه‌ها می‌تونن اتفاق بیفتن، دوستان، من عاشق این بازی‌ام و عاشقتم، راستی. 1946 01:28:24,127 --> 01:28:26,627 ‫منم عاشقتم، چاکلز. 1947 01:28:34,307 --> 01:28:39,307 ‫یکی دیگه، ویل؟ بیا یه دوجین دیگه داشته باشیم، بچه‌ها. 1948 01:28:41,107 --> 01:28:45,407 ‫ده سال، ده تیم، یه قهرمانی، عزیزم. 1949 01:28:46,447 --> 01:28:48,277 ‫ما قهرمانیم. 1950 01:28:49,277 --> 01:28:50,447 ‫تو خیلی باحال بودی. 1951 01:28:50,647 --> 01:28:53,577 ‫می‌دونم خیلی باحال بود، درسته؟ 1952 01:28:53,577 --> 01:28:54,747 ‫من مثل، "رااااور!" بودم. 1953 01:28:55,347 --> 01:28:56,747 ‫ما عاشقتیم. 1954 01:28:57,347 --> 01:28:58,577 ‫منم عاشقتونم، دخترا. 1955 01:29:00,547 --> 01:29:01,517 ‫هی، مین. 1956 01:29:01,917 --> 01:29:03,177 ‫بازی خوبی بود، بذار کمکت کنم بلند شی. 1957 01:29:05,947 --> 01:29:08,047 ‫هی، اه، موهات آتیش گرفته. 1958 01:29:08,317 --> 01:29:08,747 ‫چی؟ 1959 01:29:09,117 --> 01:29:11,317 ‫اوه، نه، نه، نه، موهام نه! 1960 01:29:14,857 --> 01:29:15,787 ‫ویل. 1961 01:29:16,287 --> 01:29:16,887 ‫جت. 1962 01:29:17,287 --> 01:29:18,757 ‫ما قهرمانیم، عزیزم. 1963 01:29:18,757 --> 01:29:19,187 ‫اوه، جت. 1964 01:29:19,357 --> 01:29:21,287 ‫ما انجامش دادیم، ما واقعاً انجامش دادیم. 1965 01:29:21,387 --> 01:29:22,387 ‫تو انجامش دادی. 1966 01:29:22,887 --> 01:29:24,257 ‫مثل اینکه مامانم راست می‌گفت. 1967 01:29:28,297 --> 01:29:29,457 ‫خب، تو خوبی؟ 1968 01:29:29,727 --> 01:29:31,097 ‫من خوبم، خوبم. 1969 01:29:31,167 --> 01:29:34,727 ‫فقط پاهام رو حس نمی‌کنم، ولی من یه قهرمانم، عزیزم. 1970 01:29:35,427 --> 01:29:38,967 ‫هیچوقت فکر نمی‌کردم روزی رو ببینم که جت فیلمور پاس بده. 1971 01:29:39,067 --> 01:29:39,727 ‫امنیت! 1972 01:29:40,337 --> 01:29:41,327 ‫صبر کن، احمق. 1973 01:29:41,467 --> 01:29:42,197 ‫وقت بازی؟ 1974 01:29:42,437 --> 01:29:44,937 ‫باید نابود کنیم؟ 1975 01:29:45,367 --> 01:29:46,667 ‫نابود! 1976 01:29:47,237 --> 01:29:49,507 ‫اوه، تو می‌دونی من کیم. 1977 01:29:49,667 --> 01:29:52,737 ‫هی، در مورد ویل حق با تو بود، اون یه اضافه عالی به تیمه. 1978 01:29:53,007 --> 01:29:54,837 ‫خوکی من. 1979 01:29:55,677 --> 01:30:03,307 ‫معرفی می‌کنیم قهرمانان «رور» شما، «واینلند ثورنز». 1980 01:30:09,887 --> 01:30:11,087 ‫بزن بریم، واینلند! 1981 01:30:11,157 --> 01:30:12,187 ‫بزن بریم! 1982 01:30:13,957 --> 01:30:15,187 ‫شاخ‌ها بالا، همه. 1983 01:30:17,157 --> 01:30:21,957 ‫فکر کنم وقتشه از بهترین بشنون. 1984 01:30:34,297 --> 01:30:37,497 ‫من-من حتی نمی‌دونم الان چی بگم، این دیوونگیه. 1985 01:30:38,967 --> 01:30:39,727 ‫اوه، واو. 1986 01:30:40,697 --> 01:30:41,697 ‫امم... 1987 01:30:43,797 --> 01:30:47,497 ‫من وقتی فقط یه بچه بودم بازی جت رو دیدم. 1988 01:30:48,237 --> 01:30:53,667 ‫و به مامانم گفتم، گفتم، "من قراره دقیقاً مثل اون بشم." 1989 01:30:55,707 --> 01:30:57,137 ‫و می‌دونید چی دیوونگیه؟ 1990 01:30:57,707 --> 01:31:00,037 ‫مامانم واقعاً باورش شد. 1991 01:31:00,837 --> 01:31:03,607 ‫اون همیشه انگار اینجور چیزا رو می‌دونست، می‌دونید؟ 1992 01:31:04,407 --> 01:31:11,577 ‫مثل اینکه همیشه می‌دونست حتی اگه نتونه اینجا برای من باشه، «واینلند» هست. 1993 01:31:12,877 --> 01:31:14,247 ‫تو برام انجامش دادی. 1994 01:31:14,847 --> 01:31:16,277 ‫آفرین، بازی رو تغییر دادی. 1995 01:31:16,877 --> 01:31:19,047 ‫و تو همیشه هوامو داشتی. 1996 01:31:19,147 --> 01:31:19,807 ‫پشتم. 1997 01:31:21,047 --> 01:31:22,647 ‫و تو به من انگیزه دادی. 1998 01:31:25,687 --> 01:31:28,787 ‫ما قهرمانی رو به خونه آوردیم! 1999 01:31:35,027 --> 01:31:40,227 ‫و حتی اگه «خارها» دیگه تو «واینلند» خونه‌ای نداشته باشن... 2000 01:31:42,997 --> 01:31:46,827 ‫هیچکس نمی‌تونه این قهرمانی رو از ما بگیره. 2001 01:31:50,167 --> 01:31:53,297 ‫«واینلند» برای همیشه قهرمان خواهد بود! 2002 01:31:55,267 --> 01:31:57,297 ‫موتو یه چیزی برای گفتن داره. 2003 01:31:58,567 --> 01:32:02,667 ‫«خارها» تو «واینلند» می‌مونن! 2004 01:32:04,777 --> 01:32:07,207 ‫موتو مالک تیمه. 2005 01:32:08,077 --> 01:32:08,637 ‫چطوری؟ 2006 01:32:17,177 --> 01:32:18,877 ‫یونو برعکس. 2007 01:32:19,577 --> 01:32:20,107 ‫چی؟ 2008 01:32:20,307 --> 01:32:21,277 ‫بذار یه نگاهی بهش بندازم. 2009 01:32:21,347 --> 01:32:23,477 ‫داری تیم رو به این مارمولک عجیب می‌دی؟ 2010 01:32:23,747 --> 01:32:26,147 ‫خب، این در واقع قانونیه. 2011 01:32:26,647 --> 01:32:28,177 ‫کی پسر منو می‌شناسه؟ 2012 01:32:28,377 --> 01:32:29,377 ‫این خوب نیست. 2013 01:32:29,547 --> 01:32:30,947 ‫پسر منو ببین! 2014 01:32:32,617 --> 01:32:34,517 ‫غرش در ترکیب من. 2015 01:32:34,617 --> 01:32:41,887 ‫موتو، موتو، موتو، موتو، موتو، موتو! 2016 01:32:42,257 --> 01:32:43,257 ‫با من ازدواج کن، موتو! 2017 01:32:43,327 --> 01:32:44,057 ‫نه، با من ازدواج کن. 2018 01:32:44,157 --> 01:32:47,857 ‫شنیدید، واینلند، مثل اینکه «خارها» می‌مونن. 2019 01:32:48,857 --> 01:32:52,957 ‫ریشه‌ها عمیقه، ریشه‌ها عمیقه، ریشه‌ها عمیقه. 2020 01:32:52,957 --> 01:33:03,363 ‫ریشه‌ها عمیقه، ریشه‌ها عمیقه، ریشه‌ها عمیقه، ریشه‌ها عمیقه، ریشه‌ها 2021 01:33:03,375 --> 01:33:13,487 ‫عمیقه، ریشه‌ها عمیقه، ریشه‌ها عمیقه، ریشه‌ها عمیقه، ریشه‌ها عمیقه! 2022 01:33:21,297 --> 01:33:22,327 ‫ممنون، مامان.