1 00:00:01,916 --> 00:00:03,041 [musique àà suspense] 2 00:00:03,166 --> 00:00:05,125 [moteur qui vrombit] 3 00:00:05,250 --> 00:00:07,041 [crissement de pneus] 4 00:00:08,041 --> 00:00:09,708 Plus vite, monsieur Oz ! 5 00:00:09,833 --> 00:00:11,913 Cette chose vole plus vite qu'un souriceau de métro ! 6 00:00:11,958 --> 00:00:13,583 [moteur qui vrombit] 7 00:00:13,708 --> 00:00:16,666 Mateo, on n'a pas encore bien vu l'intrusion. 8 00:00:16,791 --> 00:00:18,875 Elle est trèès agile, mais on est àà ses trousses. 9 00:00:19,000 --> 00:00:21,625 Avez-vous localisé la faille dans le monde des rêêves ? 10 00:00:21,750 --> 00:00:23,166 Oui, c'est bon ! 11 00:00:23,291 --> 00:00:25,750 Faites-la traverser et on s'occupe du reste. 12 00:00:25,875 --> 00:00:28,041 Et vous, avez-vous trouvé la faille de votre côôté ? 13 00:00:28,166 --> 00:00:29,750 Presque... Je l'ai ! 14 00:00:29,875 --> 00:00:31,666 Elle est dans une impasse sur la quatrièème. 15 00:00:31,791 --> 00:00:33,583 Est-ce que tu sais àà quoi on a à faire ? 16 00:00:33,708 --> 00:00:35,625 Une terreur nocturne ? Ou un gnome de la nuit ? 17 00:00:35,750 --> 00:00:37,791 Non, têête de pioche ! C'est autre chose. 18 00:00:37,916 --> 00:00:40,666 Sa signature thermique ne ressemble àà rien de connu. 19 00:00:40,791 --> 00:00:42,559 Peut-êêtre que c'est un de ces corbeaux de malheur. 20 00:00:42,583 --> 00:00:44,083 [Nova] Négatif, Izzie. 21 00:00:44,208 --> 00:00:45,267 C'est trop gros pour êêtre un corbeau, 22 00:00:45,291 --> 00:00:47,083 mais c'est un genre de créature 23 00:00:47,208 --> 00:00:49,166 qu'on n'a jamais vu àà New York. 24 00:00:51,916 --> 00:00:53,583 [moteur qui crachote] 25 00:00:56,250 --> 00:01:00,458 Ah ! Allez ma vieille Spoutnik, ne me lââche pas maintenant ! 26 00:01:00,583 --> 00:01:02,041 Moi, je l'appellerais Kapoutnik. 27 00:01:02,166 --> 00:01:03,583 [rit] Excellent. 28 00:01:03,708 --> 00:01:05,583 Ca n'a vraiment rien de drôôle, Logan. 29 00:01:05,708 --> 00:01:06,934 Nous avons affaire àà une nouvelle anomalie 30 00:01:06,958 --> 00:01:08,083 de classe quatre. 31 00:01:08,208 --> 00:01:10,000 Ca ne présage rien de bon. 32 00:01:10,125 --> 00:01:12,958 C'est quoi les anomalies de classe une àà trois ? 33 00:01:13,083 --> 00:01:13,791 On peut avoir un manuel ? 34 00:01:13,916 --> 00:01:15,708 Euh, moi aussi. 35 00:01:15,833 --> 00:01:17,517 Je sais que c'est moi qui ai construit ce truc mais... 36 00:01:17,541 --> 00:01:19,061 làà je ne sais mêême plus ce que c'est. 37 00:01:19,958 --> 00:01:22,041 [Izzie, Cooper et Logan crient] 38 00:01:23,500 --> 00:01:25,833 [M. Oz grogne] Allez, démarre. 39 00:01:25,958 --> 00:01:27,541 [moteur qui grogne] 40 00:01:27,666 --> 00:01:29,625 - Hé, il faut voir le bon côôté. - [M. Oz] Hein ? 41 00:01:29,750 --> 00:01:31,625 La faille est juste devant nous ! 42 00:01:31,750 --> 00:01:33,166 [musique épique] 43 00:01:33,291 --> 00:01:35,500 Saisissons notre chance. Prenez vos lumi-lanceurs ! 44 00:01:37,333 --> 00:01:38,916 [chant lyrique inquiétant au loin] 45 00:01:39,041 --> 00:01:40,166 [Logan] Oh oh ! 46 00:01:40,291 --> 00:01:41,708 Je connais ce chant. 47 00:01:41,833 --> 00:01:43,041 [moteur qui vrombit] 48 00:01:46,375 --> 00:01:48,208 [tintements de verre] 49 00:01:49,875 --> 00:01:50,958 [cri aigu] 50 00:01:51,083 --> 00:01:52,125 [ils crient] 51 00:01:52,250 --> 00:01:54,000 Oh ! Une sirèène ? 52 00:01:54,125 --> 00:01:55,976 Qu'est-ce qu'une sirèène fiche ici en pleine ville ? 53 00:01:56,000 --> 00:01:57,680 - [musique inquiétante] - [la sirèène crie] 54 00:01:58,250 --> 00:01:59,583 [Cooper crie] 55 00:01:59,708 --> 00:02:02,125 Illuminez-la ! Direct dans la faille ! 56 00:02:02,750 --> 00:02:03,791 [cri aigu] 57 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 Pas ce soir, le rossignol ! 58 00:02:08,000 --> 00:02:09,541 [la sirèène crie] 59 00:02:11,625 --> 00:02:13,041 [M. Oz par radio]Mateo ! Zoey ! 60 00:02:13,166 --> 00:02:14,226 L'anomalie arrive droit sur vous. 61 00:02:14,250 --> 00:02:15,458 C'est une sirèène ! 62 00:02:15,583 --> 00:02:16,791 Quoi ? 63 00:02:16,916 --> 00:02:19,083 [musique inquiétante] 64 00:02:19,208 --> 00:02:20,750 [ils crient tous les deux] 65 00:02:22,958 --> 00:02:24,500 [la sirèène crie] 66 00:02:26,375 --> 00:02:28,000 [la sirèène crie] 67 00:02:28,708 --> 00:02:30,250 Elle s'en va ! 68 00:02:30,375 --> 00:02:31,809 On ne peut pas la laisser s'échapper. 69 00:02:31,833 --> 00:02:32,976 Vous devez la ramener au Royaume Troublé. 70 00:02:33,000 --> 00:02:34,541 Compris ! 71 00:02:34,666 --> 00:02:37,000 Mateo, je nous guide et toi, tu t'occupes d'elle. 72 00:02:37,125 --> 00:02:38,541 [cri strident de Zian] 73 00:02:43,041 --> 00:02:44,625 [musique àà suspense] 74 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 [Mateo crie] 75 00:02:47,083 --> 00:02:49,000 Ah ! Dégoûûtant ! 76 00:02:49,125 --> 00:02:52,000 Ouais, pas vraiment ce que j'avais en têête. 77 00:02:52,125 --> 00:02:53,208 Mais on va faire avec. 78 00:02:54,416 --> 00:02:55,500 [Mateo grogne] 79 00:02:57,041 --> 00:02:58,750 - [Mateo] Je l'ai ! - [la sirèène crie] 80 00:02:58,875 --> 00:02:59,875 Allons-y ! 81 00:02:59,916 --> 00:03:02,083 [musique épique] 82 00:03:02,791 --> 00:03:04,500 C'est bizarre. 83 00:03:04,625 --> 00:03:05,726 Tu es sûûre qu'on est au bon endroit ? 84 00:03:05,750 --> 00:03:07,208 J'en suis sûûre. 85 00:03:07,333 --> 00:03:08,791 Alors, vous avez relââché la sirèène 86 00:03:08,916 --> 00:03:09,750 au Royaume Troublé ? 87 00:03:09,875 --> 00:03:12,583 Pas exactement. 88 00:03:12,708 --> 00:03:14,548 [M. Oz] Que veux-tu dire ? Que s'est-il passé ? 89 00:03:14,583 --> 00:03:16,708 Il n'y a plus de Royaume Troublé. 90 00:03:16,833 --> 00:03:18,125 Il a disparu. 91 00:03:18,916 --> 00:03:20,375 [musique inquiétante] 92 00:03:24,166 --> 00:03:26,083 [musique du générique] 93 00:03:29,500 --> 00:03:31,833 LA NUIT DE LA SORCIERE DES CAUCHEMARS 94 00:03:33,666 --> 00:03:34,809 [inspecteur Royce] Pourquoi me réveillez-vous 95 00:03:34,833 --> 00:03:36,916 àà cette heure-ci, Oswald ? 96 00:03:37,041 --> 00:03:40,541 Pourquoi ne pas me rendre visit au chââteau Nocturnia ? 97 00:03:40,666 --> 00:03:42,226 Vous savez pertinemment que je supervise 98 00:03:42,250 --> 00:03:43,875 sa restauration. 99 00:03:44,000 --> 00:03:45,434 Ceci est tout àà fait contraire au protocole. 100 00:03:45,458 --> 00:03:47,041 Toutes mes excuses, monsieur. 101 00:03:47,166 --> 00:03:50,125 Mais nous avons eu... un sérieux problèème ici. 102 00:03:50,250 --> 00:03:51,291 [souffle] 103 00:03:52,833 --> 00:03:54,375 J'écoute. 104 00:03:54,500 --> 00:03:56,059 Eh bien, tout d'abord, il y a eu une nouvelle intrusion. 105 00:03:56,083 --> 00:03:58,541 Mais n'ayez aucune crainte, nous nous en sommes occupés. 106 00:03:58,666 --> 00:04:02,250 Le truc c'est que... c'était une sirèène. 107 00:04:02,375 --> 00:04:03,476 [inspecteur Royce]Une sirèène ? 108 00:04:03,500 --> 00:04:05,583 Dans le monde éveillé ? 109 00:04:05,708 --> 00:04:07,392 Les sirèènes ne sont pas des créatures aventurièères. 110 00:04:07,416 --> 00:04:08,892 Elles ne quittent jamais le Royaume Troublé. 111 00:04:08,916 --> 00:04:10,375 C'est bien ça le problèème, monsieur. 112 00:04:10,500 --> 00:04:12,958 Quand mes agents ont voulu la ramener... 113 00:04:13,083 --> 00:04:16,458 Comment dire ? il n'y avait plus de Royaume Troublé. 114 00:04:16,583 --> 00:04:17,875 C'est impossible ! 115 00:04:18,000 --> 00:04:19,083 Les royaumes... 116 00:04:19,208 --> 00:04:20,583 ne disparaissent pas comme ça ! 117 00:04:20,708 --> 00:04:22,958 Hélas, c'est la vérité, monsieur. 118 00:04:23,083 --> 00:04:24,750 C'est trèès grave. 119 00:04:24,875 --> 00:04:27,708 Grave ? Evidemment que c'est grave ! 120 00:04:27,833 --> 00:04:29,750 Si le Royaume Troublé n'existe plus, 121 00:04:29,875 --> 00:04:31,351 les sirèènes vont aller et venir àà leur guise 122 00:04:31,375 --> 00:04:32,375 dans le monde des rêêves, 123 00:04:32,458 --> 00:04:34,250 et vous connaissez leur appétit 124 00:04:34,375 --> 00:04:36,875 Et le marchand de sable, vous savez ou il est ? 125 00:04:37,000 --> 00:04:40,083 Euh, j'ai pensé exactement la mêême chose, monsieur. 126 00:04:40,208 --> 00:04:41,625 Si le marchand de sable a disparu, 127 00:04:41,750 --> 00:04:43,250 on aura de plus en plus de rêêveurs 128 00:04:43,375 --> 00:04:44,833 qui feront des cauchemars. 129 00:04:44,958 --> 00:04:46,875 C'est terrible. 130 00:04:47,000 --> 00:04:47,791 D'abord, la sorcièère des cauchemars s'échappe 131 00:04:47,916 --> 00:04:49,875 et maintenant ça. 132 00:04:50,000 --> 00:04:51,601 Mon équipe de chasseurs de rêêve va retrouver la sorcièère. 133 00:04:51,625 --> 00:04:53,916 - Nous irons... - Vous ne ferez rien du tout 134 00:04:54,041 --> 00:04:57,000 àà part vous occuper de votre district, agent Oswald 135 00:04:57,125 --> 00:05:01,000 Mais soyez certain que j'aurai le fin mot de l'histoire. 136 00:05:02,958 --> 00:05:03,958 [grogne en soupirant] 137 00:05:05,083 --> 00:05:06,875 [musique entraîînante] 138 00:05:08,958 --> 00:05:10,000 [Mateo] Mmmh. 139 00:05:10,125 --> 00:05:11,208 T'as fait des pancakes ? 140 00:05:11,333 --> 00:05:12,666 Tout àà fait. 141 00:05:12,791 --> 00:05:14,311 Et j'ai préparé vos sandwiches préférés 142 00:05:14,375 --> 00:05:15,767 avec supplément de pickles pour Izzie. 143 00:05:15,791 --> 00:05:17,541 Bizarre. 144 00:05:17,666 --> 00:05:19,101 Tu n'as mêême pas encore reçu nos bulletins. 145 00:05:19,125 --> 00:05:20,750 Que se passe-t-il ? 146 00:05:20,875 --> 00:05:22,017 Ouais, la dernièère fois que tu as fait des pancakes, 147 00:05:22,041 --> 00:05:23,625 c'était genre... jamais. 148 00:05:23,750 --> 00:05:25,083 D'accord, euh... 149 00:05:25,208 --> 00:05:26,583 Je... euh... 150 00:05:26,708 --> 00:05:28,250 Je voulais vous demander... 151 00:05:28,375 --> 00:05:30,625 Vas-y, papa, tu peux nous demander ce que tu veux. 152 00:05:30,750 --> 00:05:32,541 On t'aime quoi qu'il arrive. 153 00:05:32,666 --> 00:05:34,375 Je me demandais si vous seriez partants 154 00:05:34,500 --> 00:05:36,541 pour me retrouver au parc Dumbo aprèès les cours. 155 00:05:36,666 --> 00:05:38,291 Pour faire quoi, un pique-nique ? 156 00:05:38,416 --> 00:05:41,750 Oh ! C'est trop bien, et on sera que nous trois ? 157 00:05:41,875 --> 00:05:43,333 [Jose] Euh... non. 158 00:05:43,458 --> 00:05:45,041 [la musique entraîînante s'arrêête] 159 00:05:45,166 --> 00:05:45,875 Il y aura ma petite amie. 160 00:05:46,000 --> 00:05:47,208 Petite amie ? 161 00:05:47,333 --> 00:05:48,916 [crie de joie] 162 00:05:49,041 --> 00:05:51,121 J'avais complèètement oublié la petite amie de papa ! 163 00:05:51,166 --> 00:05:52,875 [elle rigole] 164 00:05:53,000 --> 00:05:54,750 Tu as dit petite amie ? 165 00:05:54,875 --> 00:05:55,625 On sera làà ! 166 00:05:55,750 --> 00:05:57,041 Génial ! 167 00:05:57,166 --> 00:05:58,333 Ca compte beaucoup pour moi. 168 00:05:58,458 --> 00:06:00,125 Vous verrez, Jasmine est vraiment super 169 00:06:00,250 --> 00:06:02,208 - et je... - [sonnerie] 170 00:06:02,333 --> 00:06:06,208 Donc oui, j'aimerais bien que tous les quatre, on... 171 00:06:06,625 --> 00:06:08,541 Hé ! 172 00:06:08,666 --> 00:06:10,306 Allez, viens Izzie, on va êêtre en retard. 173 00:06:10,375 --> 00:06:11,791 [elle grogne de mécontentement] 174 00:06:11,916 --> 00:06:14,208 - [la porte s'ouvre et se ferme] - [Jose souffle] 175 00:06:14,333 --> 00:06:15,791 [Jose] Je vous appellerai. 176 00:06:15,916 --> 00:06:17,416 J'arrive pas àà croire que j'ai oublié 177 00:06:17,541 --> 00:06:18,875 que papa avait une petite amie. 178 00:06:19,000 --> 00:06:20,583 Qu'est-ce que j'ai oublié d'autre ? 179 00:06:20,708 --> 00:06:22,517 Est-ce que j'ai oublié d'aller nourrir mon cheval ? 180 00:06:22,541 --> 00:06:24,642 Ca c'est dans tes rêêves, parce qu'on n'a pas de cheval. 181 00:06:24,666 --> 00:06:26,916 Tu n'as pas oublié que papa avait une petite amie, 182 00:06:27,041 --> 00:06:29,208 parce que ça c'est nouveau. 183 00:06:29,333 --> 00:06:31,791 Papa a une petite amie ! 184 00:06:31,916 --> 00:06:33,833 Quoi ? C'est génial ! 185 00:06:33,958 --> 00:06:34,958 Jasmine a l'air sympa. 186 00:06:35,000 --> 00:06:36,166 Que fais-tu de maman ? 187 00:06:36,291 --> 00:06:38,125 Il laisse tomber maman. 188 00:06:38,250 --> 00:06:39,958 [soupire]Ecoute, Mateo. 189 00:06:40,083 --> 00:06:42,791 Papa et maman sont séparés depuis longtemps, maintenant. 190 00:06:42,916 --> 00:06:44,916 J'ai été trèès triste quand maman est partie, 191 00:06:45,041 --> 00:06:46,458 alors je te comprends. 192 00:06:46,583 --> 00:06:48,583 Mais nous devons l'accepter. 193 00:06:48,708 --> 00:06:51,166 Et papa mérite d'êêtre heureux. 194 00:06:51,291 --> 00:06:52,750 Ca pourrait êêtre bien pire. 195 00:06:52,875 --> 00:06:54,833 Qu'est-ce qui pourrait êêtre pire que ça ? 196 00:06:56,541 --> 00:06:58,017 - [la cloche sonne] - [Zoey] La dernièère fois 197 00:06:58,041 --> 00:06:59,476 que j'ai vu la sorcièère des cauchemars, 198 00:06:59,500 --> 00:07:00,726 c'était dans l'antre des ténèèbres. 199 00:07:00,750 --> 00:07:02,250 On devrait commencer par làà. 200 00:07:02,375 --> 00:07:03,684 Ouais, on peut lui tendre un pièège ! 201 00:07:03,708 --> 00:07:05,228 Je... je ferai une diversion et vous... 202 00:07:05,333 --> 00:07:06,934 Ah non non non non non, c'est trop risqué. 203 00:07:06,958 --> 00:07:08,559 Sans tes capacités pour façonner des rêêves, 204 00:07:08,583 --> 00:07:09,958 tu ne sauras pas comment te sortir 205 00:07:10,083 --> 00:07:11,541 d'une situation dangereuse, 206 00:07:11,666 --> 00:07:12,684 ni comment sauver les autres, d'ailleurs. 207 00:07:12,708 --> 00:07:14,083 Plus, nous avons reçu l'ordre 208 00:07:14,208 --> 00:07:16,666 de nous focaliser uniquement sur le centre-ville. 209 00:07:16,791 --> 00:07:18,666 Il peut y avoir d'autres intrusions 210 00:07:18,791 --> 00:07:20,666 et nous devons êêtre prêts àà y faire face. 211 00:07:20,791 --> 00:07:22,809 Je dois bien pouvoir aider d'une façon ou d'une autre. 212 00:07:22,833 --> 00:07:24,625 On verra ça en temps voulu, Izzie. 213 00:07:24,750 --> 00:07:26,291 - [la cloche sonne] - Allez. 214 00:07:26,416 --> 00:07:28,791 On reprendra cette conversation plus tard. Filez ! 215 00:07:28,916 --> 00:07:30,583 [chant lyrique] 216 00:07:30,708 --> 00:07:33,000 C'est le mêême chant qu'hier soir. 217 00:07:33,125 --> 00:07:34,285 Est-ce que ça veut dire que.. 218 00:07:35,958 --> 00:07:38,000 [musique àà suspense] 219 00:07:38,125 --> 00:07:39,666 [Mateo] Des sirèènes. 220 00:07:39,791 --> 00:07:42,291 Argh, on n'est pas du tout préparés. 221 00:07:42,416 --> 00:07:44,083 [la musique àà suspense continue 222 00:07:44,208 --> 00:07:45,708 [Cooper soupire] 223 00:07:45,833 --> 00:07:47,684 Il y a des intrusions en plein jour, maintenant ? 224 00:07:47,708 --> 00:07:50,208 Ca doit êêtre le fait d'un rêêveur de jour. 225 00:07:50,333 --> 00:07:52,333 Oh ! Bien sûûr ! Des rêêves de jour. 226 00:07:52,458 --> 00:07:53,726 On est parfaitement au point pour gérer 227 00:07:53,750 --> 00:07:55,583 ce type de situation, pas vrai ? 228 00:07:56,333 --> 00:07:58,166 Euh... non ! 229 00:07:58,291 --> 00:07:59,958 C'est pas bon du tout ! 230 00:08:00,083 --> 00:08:02,833 Il n'y a pas eu d'intrusion de jour depuis des décennies. 231 00:08:02,958 --> 00:08:04,517 Quelqu'un est en train de faire un rêêve 232 00:08:04,541 --> 00:08:06,250 qui doit êêtre trèès intense. 233 00:08:06,375 --> 00:08:07,695 C'est probablement une conséquence 234 00:08:07,791 --> 00:08:09,958 de la disparition du marchand de sable. 235 00:08:10,083 --> 00:08:11,583 Donc, cela va se répéter ? 236 00:08:11,708 --> 00:08:13,184 Maintenant, quand les gens vont rêêver, 237 00:08:13,208 --> 00:08:14,888 ils vont ouvrir des failles n'importe quand 238 00:08:15,000 --> 00:08:16,351 y compris pendant la journée ? Ou est-ce que j'ai mal compris ? 239 00:08:16,375 --> 00:08:18,250 Malheureusement, tu as bien compris. 240 00:08:18,375 --> 00:08:20,875 Nous devons arrêêter ça, sinon tout l'établissement, 241 00:08:21,000 --> 00:08:22,708 et toute la ville, seront en danger. 242 00:08:22,833 --> 00:08:24,375 Oh, rien que ça ? 243 00:08:24,500 --> 00:08:26,017 D'accord, mais qu'est-ce qu'elles veulent ? 244 00:08:26,041 --> 00:08:27,166 Dans le Royaume Troublé, 245 00:08:27,291 --> 00:08:28,916 elles ont essayé de nous attraper, 246 00:08:29,041 --> 00:08:30,267 mais par chance, on n'a pas eu àà savoir pourquoi 247 00:08:30,291 --> 00:08:32,708 Mmmh... les sirèènes... 248 00:08:32,833 --> 00:08:34,208 aiment festoyer. 249 00:08:34,333 --> 00:08:36,250 Elles viennent manger ? Manger quoi ? 250 00:08:36,375 --> 00:08:39,083 [crie de surprise, frissonne] Ah ouais, c'est pas cool. 251 00:08:39,208 --> 00:08:41,208 Il faut les empêêcher de s'approcher des gens. 252 00:08:41,333 --> 00:08:43,250 Ah, ça va êêtre compliqué. 253 00:08:43,375 --> 00:08:45,142 Dèès qu'on entend leur chant, on est irrémédiablement attiré. 254 00:08:45,166 --> 00:08:47,208 Hé ! Ma musique nous a sauvés la dernièère fois, 255 00:08:47,333 --> 00:08:48,708 et je me souviens de mon morceau. 256 00:08:48,833 --> 00:08:50,434 Alors, je vais nous sauver cette fois aussi. 257 00:08:50,458 --> 00:08:51,958 [M. Oz grogne] 258 00:08:52,083 --> 00:08:54,541 Ecoutez-moi, prenez tous une radio des rêêves. 259 00:08:54,666 --> 00:08:56,309 Il faut vite qu'on trouve ce rêêveur de jour 260 00:08:56,333 --> 00:08:57,916 et qu'on garde un oeil sur lui. 261 00:08:58,041 --> 00:09:00,500 S'il se réveille, la faille va se refermer 262 00:09:00,625 --> 00:09:02,101 et nous ne pourrons plus ramener les sirèènes 263 00:09:02,125 --> 00:09:03,791 dans le monde des rêêves. 264 00:09:03,916 --> 00:09:06,041 Oh, on devrait emporter quelques lumi-lanceurs. 265 00:09:06,166 --> 00:09:07,041 Ouvre les yeux, Cooper. 266 00:09:07,166 --> 00:09:08,875 On est en plein jour ! 267 00:09:09,000 --> 00:09:11,333 Les lumi-lanceurs n'auront aucun effet. 268 00:09:11,458 --> 00:09:13,083 - Nous allons devoir improviser. - Okay ! 269 00:09:13,208 --> 00:09:16,166 Ne pas se faire dévorer et improviser. Autre chose ? 270 00:09:16,291 --> 00:09:18,416 Tenir les sirèènes loin des gens 271 00:09:18,541 --> 00:09:20,541 Logan, tu peux... euh... 272 00:09:20,666 --> 00:09:22,916 toujours essayer de les anéantir avec ta musique. 273 00:09:23,041 --> 00:09:24,916 Moi, je vais essayer de localiser la faille 274 00:09:25,041 --> 00:09:27,101 pour qu'on puisse les ramener dans le monde des rêêves. 275 00:09:27,125 --> 00:09:29,958 On s'en tient au plan, et restez àà l'écoute des radios des rêêve 276 00:09:30,083 --> 00:09:31,500 Couvrez vos oreilles. 277 00:09:31,625 --> 00:09:33,041 N'écoutez pas le chant des sirèènes. 278 00:09:33,166 --> 00:09:34,458 [musique àà suspense] 279 00:09:35,666 --> 00:09:37,375 Okay ! 280 00:09:37,500 --> 00:09:39,017 Zoey et moi, on va attirer les sirèènes. 281 00:09:39,041 --> 00:09:40,517 Cooper et Izzie, trouvez ce rêêveur de jour. 282 00:09:40,541 --> 00:09:42,500 - Bien compris ! - Simple comme bonjour ! 283 00:09:42,625 --> 00:09:44,500 Logan, essaye d'accéder àà la sono et... 284 00:09:44,625 --> 00:09:46,458 tiens-toi prêêt àà faire du brui 285 00:09:46,583 --> 00:09:47,708 Cool ! 286 00:09:47,833 --> 00:09:49,250 Avec mon gros son, 287 00:09:49,375 --> 00:09:50,392 elles vont en prendre plein les oreilles ! 288 00:09:50,416 --> 00:09:51,875 Pas tout de suite. 289 00:09:52,000 --> 00:09:54,208 Il ne faut pas réveiller le rêêveur de jour 290 00:09:54,333 --> 00:09:55,125 tant qu'on n'a pas fait passer les sirèènes de l'autre côôté. 291 00:09:55,250 --> 00:09:56,083 Tu dois attendre mon signal. 292 00:09:56,208 --> 00:09:57,291 Chickety check check ! 293 00:09:57,416 --> 00:09:59,000 C'est parti ! 294 00:09:59,125 --> 00:10:00,750 [sonnerie de téléphone] 295 00:10:03,083 --> 00:10:04,625 Salut, papa. C'est urgent ? 296 00:10:04,750 --> 00:10:06,583 Parce que làà, c'est pas le bon moment. 297 00:10:06,708 --> 00:10:09,916 Oui, Mateo. Je voulais savoir si tu allais bien. 298 00:10:10,041 --> 00:10:12,958 Tu avais l'air, euh... un peu contrarié ce matin. 299 00:10:13,083 --> 00:10:14,392 - J'aimerais qu'on en parle... - Pas maintenant ! 300 00:10:14,416 --> 00:10:15,416 Je dois y aller ! 301 00:10:16,708 --> 00:10:18,166 [il soupire] 302 00:10:18,291 --> 00:10:20,125 - [musique àà suspense] - Euh... 303 00:10:20,250 --> 00:10:21,833 C'est rien. C'est rien du tout. 304 00:10:21,958 --> 00:10:23,125 Allez, on y va ! 305 00:10:23,250 --> 00:10:25,208 [musique dynamique] 306 00:10:27,708 --> 00:10:29,333 [ronflement] 307 00:10:29,458 --> 00:10:30,898 - Je l'ai trouvé ! - Je l'ai trouvé ! 308 00:10:32,833 --> 00:10:35,458 [ronflements] 309 00:10:35,583 --> 00:10:38,250 Hé ! J'ai trouvé deux dormeurs de plus. 310 00:10:38,375 --> 00:10:39,625 Il y en a trois autres ici. 311 00:10:39,750 --> 00:10:42,000 Ce plan est un échec cuisant. 312 00:10:42,125 --> 00:10:43,833 Il y a plusieurs dormeurs dans les classes. 313 00:10:43,958 --> 00:10:46,083 Impossible de savoir lequel est le rêêveur 314 00:10:46,208 --> 00:10:47,833 qui a ouvert la faille. 315 00:10:47,958 --> 00:10:49,291 [bips électroniques] 316 00:10:49,416 --> 00:10:50,809 [M. Oz] C'est pire que ce que je pensais. 317 00:10:50,833 --> 00:10:52,517 Les effets de la disparition du marchand de sable 318 00:10:52,541 --> 00:10:54,291 se font déjàà sentir. 319 00:10:54,416 --> 00:10:56,750 Plus il y a de rêêveurs de jour, plus il y a de failles. 320 00:10:56,875 --> 00:10:58,791 On aura des intrusions de créatures des rêêves 321 00:10:58,916 --> 00:11:01,666 àà répétition si on n'agit pas trèès vite. 322 00:11:01,791 --> 00:11:04,291 [chant lyrique] 323 00:11:07,500 --> 00:11:08,708 Oh ! 324 00:11:08,833 --> 00:11:10,458 Une sirèène. A douze heures. 325 00:11:10,583 --> 00:11:12,023 Elle se dirige vers la bibliothèèque. 326 00:11:12,083 --> 00:11:14,125 Elle est seule. Elles ont dûû se séparer. 327 00:11:14,250 --> 00:11:15,833 Ca ne nous facilite pas la tââche. 328 00:11:15,958 --> 00:11:17,333 [sifflement d'air] 329 00:11:19,166 --> 00:11:22,583 [la musique àà suspense continue 330 00:11:22,708 --> 00:11:23,934 - [rire gêêné] - [cri sourd au loin] 331 00:11:23,958 --> 00:11:25,166 [chant lyrique] 332 00:11:25,291 --> 00:11:26,791 [cri perçant étouffé] 333 00:11:27,541 --> 00:11:28,708 Oh ! 334 00:11:31,791 --> 00:11:34,416 [chant lyrique] 335 00:11:36,833 --> 00:11:39,083 - Il faut la faire sortir d'ici. - Quoi ? 336 00:11:39,208 --> 00:11:40,708 Il faut la faire sortir d'ici ! 337 00:11:40,833 --> 00:11:42,041 Quoi ? 338 00:11:42,166 --> 00:11:43,366 Il faut la faire sortir d'ici. 339 00:11:43,416 --> 00:11:45,208 Je vais attirer son attention... 340 00:11:46,291 --> 00:11:47,916 Oh, non ! 341 00:11:48,041 --> 00:11:49,916 [le chant lyrique continue] 342 00:11:57,125 --> 00:11:58,250 [grognement d'effort] 343 00:12:02,416 --> 00:12:04,041 - Chut ! - [Zoey] Euh... 344 00:12:04,166 --> 00:12:06,333 Vous savez, j'adore les livres. 345 00:12:06,458 --> 00:12:08,875 Est-ce que vous avez Le chemin des défunts ? 346 00:12:11,750 --> 00:12:12,916 Ah, okay ! 347 00:12:14,791 --> 00:12:16,416 [sifflement d'air] 348 00:12:16,541 --> 00:12:17,583 - Hein ? - [Mateo] Hé ! 349 00:12:17,708 --> 00:12:18,958 Ce casque est vraiment super ! 350 00:12:25,125 --> 00:12:27,833 [musique inquiétante] 351 00:12:44,791 --> 00:12:45,833 [cri de surprise] 352 00:12:48,125 --> 00:12:49,250 [elle halèète] 353 00:12:50,916 --> 00:12:52,416 [elle crie] 354 00:12:52,541 --> 00:12:53,958 Vous avez un livre sur les zombies ? 355 00:12:54,083 --> 00:12:55,963 Parce que j'adore les zombies. [cri de surprise] 356 00:12:57,750 --> 00:13:00,125 Hé ! Ce gars mange son déjeuner dans la bibliothèèque ! 357 00:13:02,541 --> 00:13:03,541 [grogne] 358 00:13:08,750 --> 00:13:10,375 [cri perçant] 359 00:13:15,166 --> 00:13:17,500 [renifle] Hmmm ! 360 00:13:17,625 --> 00:13:19,083 C'est le jour des tacos ! 361 00:13:30,833 --> 00:13:32,958 Oh, oh, oh ! Trop bien ! 362 00:13:33,083 --> 00:13:34,125 [grincement de chaise] 363 00:13:35,416 --> 00:13:37,791 DJ Loganator est dans la place ! 364 00:13:37,916 --> 00:13:39,500 Oh, ouais ! 365 00:13:39,625 --> 00:13:41,375 Prêêt àà envoyer du lourd ! 366 00:13:41,500 --> 00:13:43,458 J'attends ton go, l'artiste. 367 00:13:43,583 --> 00:13:45,059 On n'est pas encore prêêts, Loganator. 368 00:13:45,083 --> 00:13:46,250 Reste àà l'écoute, terminé. 369 00:13:47,958 --> 00:13:49,875 Zoey, ou es-tu ? 370 00:13:50,000 --> 00:13:51,583 [bruits métalliques] 371 00:13:51,708 --> 00:13:52,791 [Mateo crie] 372 00:13:52,916 --> 00:13:54,708 Ah... Salut, Dallas ! 373 00:13:54,833 --> 00:13:56,666 Cool, ton bonnet ! 374 00:13:56,791 --> 00:13:58,958 Mes tricots se vendent comme des petits pains. 375 00:13:59,083 --> 00:14:00,625 Je suis en rupture de stock ! 376 00:14:00,750 --> 00:14:02,791 Oh, c'est dommage, j'aurais bien aimé en avoir un. 377 00:14:02,916 --> 00:14:04,625 A plus ! 378 00:14:04,750 --> 00:14:06,101 En tout cas, Dallas n'est pas notre rêêveur. 379 00:14:06,125 --> 00:14:07,684 - [sonnerie de téléphone] - [Mateo grogne] 380 00:14:07,708 --> 00:14:09,625 Je suis occupé, papa. Ca ne peut pas attendre ? 381 00:14:09,750 --> 00:14:11,434 [Jose] Je sais, je sais. Je voulais savoir si tu venais 382 00:14:11,458 --> 00:14:13,458 nous retrouver au parc, tout àà l'heure. 383 00:14:13,583 --> 00:14:15,517 Je suis sûûr que tu vas aimer Jasmine, elle est vraiment... 384 00:14:15,541 --> 00:14:17,208 Ecoute, papa, je n'ai pas le temps làà. 385 00:14:17,333 --> 00:14:18,666 Mateo, s'il te plaîît, 386 00:14:18,791 --> 00:14:20,059 je sais que tu ne veux pas l'admettre, 387 00:14:20,083 --> 00:14:21,416 mais ta mèère et moi... 388 00:14:21,541 --> 00:14:23,583 Papa ! Je ne viendrai pas au parc. 389 00:14:23,708 --> 00:14:25,601 Peut-êêtre que tu es prêt àà remplacer maman, mais pas moi 390 00:14:25,625 --> 00:14:27,642 Mateo, tu ne peux pas dire ça. Tu sais trèès bien que je suis.. 391 00:14:27,666 --> 00:14:29,375 - [cri de surprise] - [la sirèène crie] 392 00:14:29,500 --> 00:14:30,976 [Jose] Mateo, Mateo, c'est quoi ce bruit ? 393 00:14:31,000 --> 00:14:32,017 - Mateo ! - [Mateo] Faut que j'y aille ! 394 00:14:32,041 --> 00:14:33,583 Ne raccroche pas... 395 00:14:33,708 --> 00:14:35,476 - [ils crient tous les deux] - J'en ai trouvé une autre ! 396 00:14:35,500 --> 00:14:36,916 [il halèète] 397 00:14:37,041 --> 00:14:38,750 Elle est rapide ! 398 00:14:38,875 --> 00:14:40,355 J'ai dit : "J'en ai trouvé une autre." 399 00:14:40,458 --> 00:14:42,375 - Oui, j'ai vu ça. - Oh, hé, euh... 400 00:14:42,500 --> 00:14:44,041 - On a trouvé les quatre autres. - Ou ? 401 00:14:45,125 --> 00:14:46,666 [en choeur] La cafétéria ! 402 00:14:46,791 --> 00:14:50,083 [cris perçants] 403 00:14:52,875 --> 00:14:54,125 [cris perçants] 404 00:14:54,250 --> 00:14:56,333 [chant lyrique] 405 00:14:58,500 --> 00:14:59,875 [grogne] 406 00:15:00,000 --> 00:15:01,142 - [la sirèène siffle] - [Izzie crie] 407 00:15:01,166 --> 00:15:02,583 Qu'est-ce que... [crie] 408 00:15:02,708 --> 00:15:04,750 Ouah... 409 00:15:04,875 --> 00:15:06,750 [ils crient de surprise] 410 00:15:06,875 --> 00:15:08,708 [Cooper frissonne] Je crois qu'elles veulent 411 00:15:08,833 --> 00:15:10,583 des collégiens comme plat principal. 412 00:15:10,708 --> 00:15:11,833 On est foutus ! 413 00:15:12,666 --> 00:15:13,500 [fracas] 414 00:15:13,625 --> 00:15:15,625 [grogne de surprise] 415 00:15:15,750 --> 00:15:17,333 C'est ça ! Elles sont ici pour manger. 416 00:15:17,458 --> 00:15:18,708 Alors, àà table ! 417 00:15:18,833 --> 00:15:20,541 [elle grogne] 418 00:15:20,666 --> 00:15:22,666 Beignets de jalapeños épicés, chaud devant ! 419 00:15:25,916 --> 00:15:26,916 [cri perçant] 420 00:15:28,375 --> 00:15:30,041 [musique épique] 421 00:15:30,166 --> 00:15:32,041 Allez, on bouge, maintenant ! 422 00:15:32,166 --> 00:15:33,583 Ces plats sont àà emporter ! 423 00:15:40,458 --> 00:15:43,208 Ca marche ! Continue àà les nourrir ! 424 00:15:43,333 --> 00:15:45,041 Ah ! Courez ! 425 00:15:45,166 --> 00:15:46,767 [Zoey] On va êêtre àà court de munitions ! 426 00:15:46,791 --> 00:15:49,166 Monsieur Oz, on les a. Les six nous poursuivent. 427 00:15:49,291 --> 00:15:50,708 Mais on va manquer de temps... 428 00:15:50,833 --> 00:15:51,833 et de nourriture. 429 00:15:51,875 --> 00:15:53,125 Ou devons-nous aller ? 430 00:15:53,250 --> 00:15:54,458 Retrouvez-moi àà l'entrée. 431 00:15:54,583 --> 00:15:56,666 Et rappelez-vous : restez discrets ! 432 00:15:57,791 --> 00:16:00,375 [grognements] 433 00:16:02,250 --> 00:16:03,625 [grognements] 434 00:16:08,583 --> 00:16:13,500 Sirèènara, les sirènes ! [rit] 435 00:16:19,875 --> 00:16:21,875 - [M. Oz] Dépêêchez-vous ! - Go, go, go, go, go ! 436 00:16:22,000 --> 00:16:23,800 - [Cooper] Go, go, go ! - [le moteur crachote] 437 00:16:23,916 --> 00:16:25,333 [Zoey] C'est pas vrai ! 438 00:16:25,458 --> 00:16:26,642 [M. Oz] Oh, non, non, non, non, non, non ! 439 00:16:26,666 --> 00:16:27,791 [cris perçants] 440 00:16:27,916 --> 00:16:29,875 Le camion de Mme Castillo, venez ! 441 00:16:30,000 --> 00:16:31,416 [M. Oz] Cooper, attrape ! 442 00:16:31,541 --> 00:16:33,416 Il contient les coordonnées de la faille ! 443 00:16:33,541 --> 00:16:35,184 - Izzie ! Tu restes avec moi. - [Izzie crie de surprise] 444 00:16:35,208 --> 00:16:37,500 [musique latine entraîînante àà la radio] 445 00:16:41,125 --> 00:16:42,791 Je vous dépose quelque part ? 446 00:16:42,916 --> 00:16:44,351 Oui, s'il vous plaîît, madame Castillo. 447 00:16:44,375 --> 00:16:46,083 Je viens de recevoir une commande. 448 00:16:46,208 --> 00:16:48,267 Euh, c'est un groupe de jeunes en sortie scolaire au... 449 00:16:48,291 --> 00:16:49,916 euh... au sud. Go ! 450 00:16:50,041 --> 00:16:53,916 Oh ! On va faire des affaires. Vamos, señor Tortuga ! 451 00:16:54,041 --> 00:16:57,500 [klaxon de fanfare] 452 00:16:57,625 --> 00:16:59,583 Niños, ou allons-nous exactement ? 453 00:16:59,708 --> 00:17:01,375 Cooper, quelles sont les coordonnées ? 454 00:17:01,500 --> 00:17:03,380 Argh, je sais mêême pas comment allumer ce truc. 455 00:17:03,500 --> 00:17:05,041 Qu'est-ce qui se passe ? 456 00:17:05,166 --> 00:17:06,846 J'arrive pas àà allumer ce truc, d'accord ? 457 00:17:08,041 --> 00:17:09,083 Désolé, papa. 458 00:17:10,666 --> 00:17:11,541 Donne-moi ça ! 459 00:17:11,666 --> 00:17:13,083 Alors, madame Castillo, 460 00:17:13,208 --> 00:17:15,625 - nous devons aller àà... - Oui, mijo ? 461 00:17:15,750 --> 00:17:18,791 - [choc sourd] - C'est au... parc Dumbo. 462 00:17:18,916 --> 00:17:20,166 Oh non, papa ! 463 00:17:20,291 --> 00:17:22,041 Oh ! Alors, il faut aller au nord. 464 00:17:22,166 --> 00:17:23,791 [crissements de pneu] 465 00:17:25,458 --> 00:17:27,833 Circuler àà New York... Chauffards ! 466 00:17:27,958 --> 00:17:29,458 Aucune considération ! 467 00:17:29,583 --> 00:17:31,291 [cris perçants des sirèènes] 468 00:17:31,416 --> 00:17:33,375 [musique àà suspense] 469 00:17:37,791 --> 00:17:39,551 Dépêêchez-vous, la faille est encore ouverte, 470 00:17:39,625 --> 00:17:41,875 mais je ne sais pas pour combien de temps. 471 00:17:42,000 --> 00:17:44,333 [Zoey] Foncez, madame Castillo ! 472 00:17:44,458 --> 00:17:46,458 Les jeunes en sortie scolaire sont juste làà ! 473 00:17:48,666 --> 00:17:49,958 Qu'est-ce qu'ils fabriquent ? 474 00:17:50,083 --> 00:17:51,750 Oh non, non, non, non, non, non ! 475 00:17:55,125 --> 00:17:57,000 Dios mio ! 476 00:17:57,125 --> 00:17:59,583 Quelles jolies couleurs ! 477 00:17:59,708 --> 00:18:02,250 Je crois que je suis déjà venue ici. 478 00:18:02,375 --> 00:18:03,750 [Zoey crie de surprise] 479 00:18:03,875 --> 00:18:05,541 Arrêêtez-vous ! 480 00:18:05,666 --> 00:18:07,506 - [crissements de pneu] - [les sirèènes crient] 481 00:18:10,291 --> 00:18:12,875 - [Zoey soupire] - [Mateo grogne] 482 00:18:13,000 --> 00:18:14,583 Le royaume fantastique ? 483 00:18:14,708 --> 00:18:16,166 Les sirèènes n'ont rien àà faire ici. 484 00:18:16,291 --> 00:18:17,851 Faut bien qu'elles vivent quelque part, pas vrai ? 485 00:18:17,875 --> 00:18:19,708 J'ai vécu dans plein d'endroits différents. 486 00:18:19,833 --> 00:18:21,791 Peut-êêtre qu'elles peuvent se plaire ici. 487 00:18:21,916 --> 00:18:23,851 En espérant qu'elles ne mangent pas tout le monde. 488 00:18:23,875 --> 00:18:26,125 Hé, madame Castillo. On peut reculer un peu ? 489 00:18:26,250 --> 00:18:27,434 Je crois qu'on est allés trop loin. 490 00:18:27,458 --> 00:18:29,041 Okay, revenez, revenez ! 491 00:18:29,166 --> 00:18:31,541 Sinon, vous allez êêtre coincés làà-bas ! 492 00:18:31,666 --> 00:18:34,625 Logan, que la fêête commence ! 493 00:18:34,750 --> 00:18:36,291 Ici, Logan ! 494 00:18:36,416 --> 00:18:38,083 C'est l'heure d'envoyer du gros son ! 495 00:18:38,208 --> 00:18:39,666 Oh, yeah ! 496 00:18:40,958 --> 00:18:42,625 [musique hip-hop] 497 00:18:45,875 --> 00:18:47,375 [cris et grognements] 498 00:18:49,375 --> 00:18:51,958 Hé ! J'adore ce morceau. 499 00:18:53,166 --> 00:18:54,750 Des corbeaux ! A deux heures ! 500 00:18:54,875 --> 00:18:56,625 [ils croassent] 501 00:19:02,666 --> 00:19:03,666 [il grogne] 502 00:19:04,666 --> 00:19:05,958 [il grogne] 503 00:19:07,875 --> 00:19:09,916 Oh, satanés corbeaux voleurs de souvenirs ! 504 00:19:10,041 --> 00:19:13,000 Okay, euh... Oh, c'est ça ! 505 00:19:13,125 --> 00:19:15,500 [les corbeaux croassent] 506 00:19:15,625 --> 00:19:16,934 Oh, si j'arrive àà faire un truc aujourd'hui, 507 00:19:16,958 --> 00:19:18,208 faites que ce soit ça ! 508 00:19:20,583 --> 00:19:22,583 Je l'ai eu ! Oh, oh ! Je l'ai vraiment eu ! 509 00:19:24,125 --> 00:19:26,125 Oh non, elle se referme ! 510 00:19:26,250 --> 00:19:27,875 [Zoey] Faut aller plus vite ! 511 00:19:28,958 --> 00:19:30,250 [musique àà suspense] 512 00:19:34,416 --> 00:19:36,791 J'ai réussi. J'ai marqué un corbeau. 513 00:19:36,916 --> 00:19:39,500 Ha ! On peut le suivre et retrouver nos souvenirs et... 514 00:19:39,625 --> 00:19:41,708 Et je pourrai récupérer mes capacités. 515 00:19:41,833 --> 00:19:44,916 Tu m'as l'air déjàà trèès doué, Cooper l'as de la gââchette. 516 00:19:45,041 --> 00:19:46,750 [Izzie] Oh ! J'ai cru que je t'avais perdu. 517 00:19:46,875 --> 00:19:49,708 Tu ne retraverseras jamais une faille comme ça, d'accord ? 518 00:19:49,833 --> 00:19:50,958 [soupire] 519 00:19:51,083 --> 00:19:53,500 [musique douce] 520 00:19:57,041 --> 00:19:58,916 Ca devrait êêtre maman. 521 00:19:59,041 --> 00:20:00,851 Hé ! On a réussi àà s'en sortir quand maman est partie. 522 00:20:00,875 --> 00:20:02,375 On peut gérer ça aussi, 523 00:20:02,500 --> 00:20:04,583 toi et moi, tous les deux. 524 00:20:04,708 --> 00:20:07,028 A moins qu'on ait un troisièème frèère que j'aurais oublié. 525 00:20:07,625 --> 00:20:09,000 Tu vois, tu le fais exprèès ! 526 00:20:09,125 --> 00:20:10,500 On sait jamais ! 527 00:20:10,625 --> 00:20:13,583 J'aurais pu oublier son existence. [rigole] 528 00:20:13,708 --> 00:20:16,458 Allez, viens. Allons rendre papa heureux. 529 00:20:18,541 --> 00:20:20,708 Izzie, je suis si content que tu sois làà. 530 00:20:21,375 --> 00:20:23,166 Mateo ! [rigole] 531 00:20:23,291 --> 00:20:25,583 Hé, papa. Je n'aurais pas raté ça. 532 00:20:25,708 --> 00:20:27,125 Désolé de t'avoir ignoré. 533 00:20:27,250 --> 00:20:29,083 On a eu une journée de fou. 534 00:20:29,208 --> 00:20:31,458 Hé, tu sais que je... 535 00:20:31,583 --> 00:20:32,791 je... 536 00:20:32,916 --> 00:20:34,184 je ne remplacerai jamais votre mèère. 537 00:20:34,208 --> 00:20:35,708 Je sais. 538 00:20:35,833 --> 00:20:37,793 On essaie tous de faire de notre mieux, pas vrai ? 539 00:20:37,875 --> 00:20:39,291 Salut ! 540 00:20:39,416 --> 00:20:41,375 Jasmine, je te présente mes niños. 541 00:20:41,500 --> 00:20:44,541 Mateo et Izzie, ravie de vous rencontrer. 542 00:20:44,666 --> 00:20:46,541 Jose m'a beaucoup parlé de vous. 543 00:20:46,666 --> 00:20:48,958 J'ai cru comprendre que tu étais l'artiste de la famille. 544 00:20:49,083 --> 00:20:50,517 J'aimerais beaucoup voir tes dessins. 545 00:20:50,541 --> 00:20:52,125 Que pensez-vous de demain ? 546 00:20:52,250 --> 00:20:53,958 Je ferai le dîîner pour tous les quatre. 547 00:20:54,083 --> 00:20:57,125 Mais d'abord, si on allait se prendre une glace ? 548 00:20:57,250 --> 00:20:58,833 [musique entraîînante àà la radi 549 00:21:00,125 --> 00:21:02,666 Mmmh, on fait des affaires. 550 00:21:02,791 --> 00:21:04,666 Mais je ne suis pas certaine que tu aies été 551 00:21:04,791 --> 00:21:07,041 complèètement honnêête avec moi, amiga. 552 00:21:07,166 --> 00:21:09,083 Désolée, madame Castillo. 553 00:21:09,208 --> 00:21:10,458 Je me rattraperai, promis. 554 00:21:10,583 --> 00:21:13,666 [grogne] Ca, ça aurait pu mal se terminer. 555 00:21:13,791 --> 00:21:16,072 Oui, mais au moins, j'ai fait un truc de bien aujourd'hui. 556 00:21:16,125 --> 00:21:18,208 Je pense qu'il est temps d'aller àà la chasse... 557 00:21:18,333 --> 00:21:19,875 aux corbeaux et àà la sorcièère 558 00:21:20,000 --> 00:21:21,083 [bips électroniques] 559 00:21:22,166 --> 00:21:24,416 [musique àà suspense] 560 00:21:31,208 --> 00:21:35,208 [musique du générique de fin]