1 00:00:17,394 --> 00:00:18,562 快点 2 00:00:18,645 --> 00:00:19,688 抓到你了 3 00:00:30,991 --> 00:00:32,951 糟了 他使用了沙漏的力量 4 00:00:45,964 --> 00:00:47,132 回来 夜魔爪牙 5 00:00:47,216 --> 00:00:49,468 梦境世界没有你们的立足之地 6 00:00:50,260 --> 00:00:51,553 不对 我们有 7 00:00:51,637 --> 00:00:53,972 这些梦中人和他们的想象力 8 00:00:54,056 --> 00:00:56,642 现在已经全部归属噩梦魔王了 9 00:01:04,650 --> 00:01:07,820 这真是我目前见到过的 最拙劣的梦语术 10 00:01:08,821 --> 00:01:12,157 梦境世界里拥有创造力的 梦中人还大有人在 11 00:01:12,866 --> 00:01:14,368 我能感觉到 12 00:01:15,035 --> 00:01:17,663 他们的创造力将会为噩梦注入能量 13 00:01:17,746 --> 00:01:19,706 而不是你手里那个破沙漏 14 00:01:19,790 --> 00:01:22,376 你永远都别妄想征服梦境世界 15 00:01:23,377 --> 00:01:26,547 棒棒糖 我真是好害怕啊 16 00:01:27,548 --> 00:01:29,091 谁有本事阻止我们? 17 00:01:29,174 --> 00:01:30,259 你吗? 18 00:01:32,845 --> 00:01:34,638 快把路尼亚的沙漏交出来 19 00:01:35,055 --> 00:01:36,473 你已经无路可逃了 20 00:01:37,140 --> 00:01:39,351 我可从来都没说过我要逃跑 21 00:01:45,023 --> 00:01:47,651 -是你把他给放走的 -是你 就是你 22 00:01:47,734 --> 00:01:49,027 -不是我 就是你 -每次都是你 23 00:01:49,111 --> 00:01:50,904 不管他把沙漏带到了哪里 24 00:01:50,988 --> 00:01:52,406 一定要把它找出来 25 00:01:52,906 --> 00:01:56,368 这个梦境国度 会和其他地方一样沦陷 26 00:01:56,952 --> 00:01:59,913 噩梦魔王一定会统治这里 27 00:02:05,419 --> 00:02:09,256 乐高®梦境城猎人 追梦猎人的试炼 28 00:02:13,427 --> 00:02:16,263 梦中觉醒 29 00:03:31,296 --> 00:03:32,506 快回到屋里来 30 00:03:32,589 --> 00:03:34,716 -我们吃点腌黄瓜吧 -伊兹 31 00:03:36,635 --> 00:03:39,638 我刚刚做了一个非常奇怪的梦 32 00:03:39,721 --> 00:03:41,848 奇怪?有多奇怪? 33 00:04:02,202 --> 00:04:04,162 库珀还是不想搭理你吗? 34 00:04:04,246 --> 00:04:06,623 没有 只是不跟我说话而已 35 00:04:12,254 --> 00:04:13,296 醒醒啊 弟弟 36 00:04:16,758 --> 00:04:18,218 韩国流行乐? 37 00:04:18,301 --> 00:04:20,595 伊兹 不要乱动我的手机 38 00:04:20,679 --> 00:04:22,472 可我成功把你弄下床了 39 00:04:26,727 --> 00:04:29,104 爸爸 我签好字的报名表呢? 40 00:04:32,858 --> 00:04:33,942 马泰奥 你的呢? 41 00:04:34,359 --> 00:04:37,320 算了 我觉得朝自己扔球 并没有什么好玩的 42 00:04:37,404 --> 00:04:39,281 这不叫体育 应该叫折磨 43 00:04:39,364 --> 00:04:42,284 绵羊周比赛 可不单单只有躲避球而已 44 00:04:42,367 --> 00:04:43,744 你说得没错 45 00:04:43,827 --> 00:04:45,203 还有什么拔河比赛 46 00:04:45,287 --> 00:04:46,621 夺旗比赛 还有... 47 00:04:46,705 --> 00:04:48,957 一局定胜负的绳球比赛 48 00:04:50,042 --> 00:04:52,044 -你怎么不和库珀一队? -我... 49 00:04:53,920 --> 00:04:56,923 对了 没事 你可以换个角度想想 50 00:04:57,007 --> 00:04:58,884 这或许是你交新朋友的机会 51 00:04:58,967 --> 00:05:00,218 是真正的朋友 52 00:05:05,640 --> 00:05:06,683 对了 53 00:05:06,767 --> 00:05:07,768 作业 54 00:05:08,810 --> 00:05:11,980 马泰奥 关于你乱涂乱画 我是怎么说的来着? 55 00:05:12,064 --> 00:05:13,815 你说:〝如果你没有做完作业 56 00:05:13,899 --> 00:05:16,401 -就不能在本子上画画〝 -我记得可不是这样 57 00:05:16,485 --> 00:05:18,070 要换个角度想想 老爸 58 00:05:31,041 --> 00:05:33,752 对了 伊兹 你还记得昨晚做过的梦吗? 59 00:05:33,835 --> 00:05:35,670 我只记得自己一觉醒来 60 00:05:35,754 --> 00:05:37,547 很想吃几口腌黄瓜 61 00:05:38,799 --> 00:05:39,800 腌黄瓜 62 00:05:39,883 --> 00:05:41,676 来买培根早餐卷 63 00:05:53,939 --> 00:05:56,316 原来是伊兹 早上好啊 64 00:05:56,399 --> 00:05:57,818 卡斯蒂洛太太 65 00:05:57,901 --> 00:06:00,403 可以给我一个海豚鱼早餐卷吗? 66 00:06:00,487 --> 00:06:02,697 再要个超长的 多放点腌黄瓜 67 00:06:02,781 --> 00:06:03,782 麻烦你啦 68 00:06:04,116 --> 00:06:05,117 你呢 亲爱的? 69 00:06:05,200 --> 00:06:07,244 我要一个泡菜味的早餐卷 不 等等 70 00:06:07,327 --> 00:06:09,579 我喜欢煎鸡蛋配番茄酱 71 00:06:09,663 --> 00:06:11,123 可那不就是普通的煎饼吗? 72 00:06:11,206 --> 00:06:12,249 别想得太复杂了 73 00:06:12,332 --> 00:06:16,086 有时候把问题反过来看 说不定会有突破 74 00:06:18,880 --> 00:06:21,800 卡斯蒂洛太太 这些鸡蛋可是最新鲜的了 75 00:06:22,467 --> 00:06:23,677 有多新鲜? 76 00:06:24,719 --> 00:06:26,596 我是37号 谢谢 77 00:06:37,190 --> 00:06:40,318 看啊 小马居然有个想象出来的朋友 78 00:06:40,402 --> 00:06:41,611 会和他组队比赛 79 00:06:42,654 --> 00:06:44,990 我祝你能找到一个真实的队友 80 00:06:45,073 --> 00:06:47,617 不过你们的队名应该叫做无名氏 81 00:06:48,493 --> 00:06:49,494 对吧 库珀? 82 00:06:49,995 --> 00:06:51,454 说得也对 83 00:06:51,538 --> 00:06:52,956 这不是报名表 84 00:06:53,039 --> 00:06:54,916 更像是你给小博画的漫画 85 00:06:55,000 --> 00:06:57,544 你真想让这家伙 和我们一起去科尼岛吗? 86 00:06:57,627 --> 00:07:00,714 是啊 不过他也只会 待在卧室里画漫画而已 87 00:07:00,797 --> 00:07:02,215 至少我能创作点什么 88 00:07:02,632 --> 00:07:04,968 不像你 只会跟着洛根这样的坏孩子 89 00:07:05,051 --> 00:07:06,428 嘿 你的漫画画完了吗? 90 00:07:06,511 --> 00:07:08,013 很快 就差一点了 91 00:07:08,096 --> 00:07:09,848 打斗的场面我有很多好点子 92 00:07:09,931 --> 00:07:12,142 嘿 你们几个是怎么回事? 93 00:07:12,225 --> 00:07:14,686 现在不应该是在教室里上课吗? 94 00:07:15,437 --> 00:07:16,605 没什么 奥兹先生 95 00:07:16,688 --> 00:07:19,024 我们在讨论绵羊周的参赛队 96 00:07:19,524 --> 00:07:20,525 有意思 97 00:07:20,609 --> 00:07:22,777 我没想到你是当运动员的料 马泰奥 98 00:07:22,861 --> 00:07:26,239 说得太精辟了 奥兹沃德先生 99 00:07:26,823 --> 00:07:27,991 不击掌?好吧 100 00:07:28,074 --> 00:07:29,618 我没有要嘲笑你的意思 101 00:07:29,701 --> 00:07:32,245 快进去吧 趁着年轻多学一点知识 102 00:07:32,329 --> 00:07:33,455 走吧 快走吧 103 00:07:48,178 --> 00:07:49,179 别闹了 104 00:07:49,262 --> 00:07:51,223 你真的应该多出去走走 105 00:07:51,306 --> 00:07:53,475 你还不是自己一个人在看日本动漫? 106 00:07:53,558 --> 00:07:55,227 因为诺娃说这部很好看 107 00:07:56,102 --> 00:07:57,854 老爸说得对 你要是不去尝试新东西 108 00:07:57,938 --> 00:07:59,856 早晚会失去所有朋友 109 00:07:59,940 --> 00:08:02,400 最后一个人在山洞里孤独终老 110 00:08:02,484 --> 00:08:04,319 老爸可从来没这么说过 111 00:08:04,402 --> 00:08:06,279 是吗?他就应该这么说 112 00:08:57,706 --> 00:08:59,666 确实很惊人对吧 113 00:08:59,749 --> 00:09:01,334 你在我的梦里做什么? 114 00:09:01,418 --> 00:09:04,170 你的梦?这明明是我的梦 115 00:09:05,255 --> 00:09:06,256 不对吗? 116 00:09:06,339 --> 00:09:08,300 嘿 我在那里做过梦 117 00:09:08,800 --> 00:09:09,884 还有那里 118 00:09:11,678 --> 00:09:12,679 怎么了? 119 00:09:14,180 --> 00:09:16,057 要么是老爸给我带了只活松鼠 120 00:09:16,141 --> 00:09:17,600 要么就是里面有东西 121 00:09:17,684 --> 00:09:19,269 里面当然有东西了 122 00:09:19,352 --> 00:09:20,770 那可是个背包 傻瓜 123 00:09:23,231 --> 00:09:26,192 我的天啊 我们两个 真的是在同一个梦里 124 00:09:26,985 --> 00:09:28,028 是小博? 125 00:09:28,111 --> 00:09:30,780 这可真是太棒了 126 00:09:31,406 --> 00:09:34,659 我的天啊 我真想拿过来捏捏他 127 00:09:35,410 --> 00:09:37,495 慢着 我为什么没有背背包? 128 00:09:37,579 --> 00:09:39,622 我的背包里肯定有很多神奇的... 129 00:09:39,706 --> 00:09:41,041 伊兹 发生什么事了? 130 00:09:41,124 --> 00:09:43,501 我们两个为什么会在同一个梦里? 131 00:09:44,002 --> 00:09:45,337 我不知道 问他吧 132 00:09:45,420 --> 00:09:46,421 怎么问? 133 00:09:46,504 --> 00:09:48,256 老兄 你当然能问了 134 00:09:48,340 --> 00:09:49,591 瞧瞧你做了什么? 135 00:09:49,674 --> 00:09:52,093 你简直给自己创造了一个新的朋友 136 00:09:52,177 --> 00:09:54,971 不 我是说漫画里他不会讲话 137 00:09:55,472 --> 00:09:57,015 我根本就没给他画嘴 138 00:09:57,098 --> 00:09:59,267 早知道画一个好了 真可惜 139 00:10:06,900 --> 00:10:10,070 不是吧 这看起来也太棒了 140 00:10:10,153 --> 00:10:12,489 你觉得这会通往 传说中的梦幻岛吗?可具体... 141 00:10:14,699 --> 00:10:15,700 你已经走了 142 00:10:15,784 --> 00:10:16,910 很好 好吧 143 00:10:16,993 --> 00:10:19,329 这只是一扇门 在梦里 144 00:10:19,829 --> 00:10:21,915 这团漩涡可能会通向任何地方 145 00:10:21,998 --> 00:10:23,083 哪里都有可能 146 00:10:35,762 --> 00:10:37,764 不 伊兹 我可不要孤独终老 147 00:10:58,785 --> 00:11:00,537 我还从没做过这样的梦 148 00:11:00,620 --> 00:11:02,163 这个地方也太棒了吧 149 00:11:02,747 --> 00:11:04,290 我要想想才能判断 150 00:11:04,374 --> 00:11:08,086 如果这是个梦 我也知道这是个梦的话 151 00:11:09,212 --> 00:11:10,547 你觉得我可以飞吗? 152 00:11:11,047 --> 00:11:12,048 不行 153 00:11:13,216 --> 00:11:14,801 谢谢你们 154 00:11:21,015 --> 00:11:22,600 也许我们飞不了 155 00:11:24,602 --> 00:11:27,439 但我从来都没有感觉到体力这么好 156 00:11:33,486 --> 00:11:35,613 奥兹先生没看到可真遗憾 157 00:11:36,656 --> 00:11:38,074 伊兹 你在干嘛? 158 00:11:40,535 --> 00:11:41,703 这可是在梦里 159 00:11:41,786 --> 00:11:43,830 所以我现在想当什么都行 160 00:11:43,913 --> 00:11:47,417 这个尝起来就像是棉花糖 161 00:11:53,006 --> 00:11:55,633 梦里这么奇妙 你就想坐下来画画? 162 00:11:55,717 --> 00:11:57,719 享受当下好不好 老兄? 163 00:11:57,802 --> 00:11:59,429 我这叫画出当下 164 00:11:59,846 --> 00:12:00,847 随便吧 165 00:12:04,934 --> 00:12:05,935 那是什么? 166 00:12:08,229 --> 00:12:10,398 不太妙 还是快点离开吧 167 00:12:10,899 --> 00:12:11,900 -伊兹? -什么? 168 00:12:11,983 --> 00:12:14,027 为什么?看这场面多壮观 169 00:12:19,073 --> 00:12:20,867 是很壮观 但像是在逃命 170 00:12:23,745 --> 00:12:25,121 别走 让我们出去 171 00:12:26,998 --> 00:12:28,917 马泰奥 172 00:12:41,221 --> 00:12:42,263 伊兹 快跑 173 00:12:48,645 --> 00:12:49,812 抓住他们 快点 174 00:12:51,648 --> 00:12:52,732 在那里 175 00:12:57,320 --> 00:12:59,531 抓到他们 我一定要抓到他们 176 00:13:02,700 --> 00:13:03,701 这是怎么回事? 177 00:13:03,785 --> 00:13:06,287 我觉得是他们把 这个梦变成了一个噩梦 178 00:13:06,371 --> 00:13:07,872 等等 小家伙 179 00:13:17,632 --> 00:13:18,925 善良的怪兽? 180 00:13:23,054 --> 00:13:25,181 不 邪恶的怪兽 很邪恶 181 00:13:26,891 --> 00:13:27,892 当心 182 00:13:31,604 --> 00:13:32,689 快跑 183 00:13:34,857 --> 00:13:36,192 你刚刚做了什么? 184 00:13:36,276 --> 00:13:37,819 我也不知道 185 00:13:37,902 --> 00:13:38,945 不过效果还不错 186 00:13:41,114 --> 00:13:42,115 你能再做一次吗? 187 00:13:42,407 --> 00:13:43,700 我不知道怎么做 188 00:13:46,327 --> 00:13:48,204 我现在已经不喜欢这个梦了 189 00:13:48,288 --> 00:13:49,581 我们怎么才能醒过来? 190 00:13:55,003 --> 00:13:56,379 有声音?是我的手机? 191 00:14:02,677 --> 00:14:04,262 -少来这套 -是你把他放走的 192 00:14:04,345 --> 00:14:05,847 -离我远点 -你每次都这样 193 00:14:05,930 --> 00:14:07,015 -是我? -没错 194 00:14:07,098 --> 00:14:08,099 这全是你的错 195 00:14:08,182 --> 00:14:09,392 你们怎么总是这样... 196 00:14:18,359 --> 00:14:20,570 噩梦魔王一定会不高兴的 197 00:14:20,653 --> 00:14:22,530 因为你把他们俩放走了 198 00:14:24,866 --> 00:14:26,993 他们会回来的 199 00:14:33,916 --> 00:14:35,793 我说错了 我爱韩国流行乐 200 00:14:37,795 --> 00:14:40,214 -这个梦太精彩了 -这个梦太可怕了 201 00:14:40,298 --> 00:14:41,549 -什么? -拜托 202 00:14:41,633 --> 00:14:44,218 我们两个刚才 做了同一个梦 这多酷啊? 203 00:14:44,302 --> 00:14:45,845 有几个人会有这样的经历? 204 00:14:46,262 --> 00:14:48,056 好吧 的确很难得 205 00:14:48,139 --> 00:14:49,223 我先去洗手间 206 00:14:50,016 --> 00:14:52,101 好了 同学们 现在开始点名 207 00:14:52,185 --> 00:14:53,186 洛根 208 00:14:53,269 --> 00:14:54,270 •啥事儿? 209 00:14:54,646 --> 00:14:55,647 基斯 210 00:14:55,855 --> 00:14:56,856 到 211 00:14:56,939 --> 00:14:59,275 库珀? 212 00:14:59,776 --> 00:15:02,028 好吧 他没有来上课 213 00:15:02,570 --> 00:15:04,030 -奈特 -到 214 00:15:04,113 --> 00:15:05,573 -汤米 -到 215 00:15:06,240 --> 00:15:07,784 -雪莉 -到 216 00:15:13,706 --> 00:15:14,707 马泰奥 217 00:15:22,965 --> 00:15:24,008 不会吧 218 00:15:24,092 --> 00:15:25,718 -马泰奥 -我来了 我在 219 00:15:27,512 --> 00:15:29,013 来了 到 220 00:15:29,097 --> 00:15:30,682 你还好吗 孩子? 221 00:15:30,765 --> 00:15:33,351 是的 我只是胃不太舒服 222 00:15:33,434 --> 00:15:35,853 不会是泡菜卷饼吃不惯吧 老兄? 223 00:15:37,021 --> 00:15:39,023 奥兹先生 我能去趟洗手间吗? 224 00:15:39,107 --> 00:15:40,441 好的 当然可以 225 00:15:42,026 --> 00:15:43,778 今天的早餐卷好吃极了 226 00:15:43,861 --> 00:15:45,697 给我放了很多芝士 227 00:15:48,783 --> 00:15:52,036 要我跟你说多少次 我是绝对不会去看《指环王》的 228 00:15:52,120 --> 00:15:53,705 什么?不 不是这事 229 00:15:53,788 --> 00:15:55,707 但确实不看是你的损失 230 00:15:56,749 --> 00:15:59,252 是那个梦 万一它是真的呢? 231 00:15:59,752 --> 00:16:01,170 万一它变成现实了呢? 232 00:16:01,254 --> 00:16:03,005 好吧 听着 这梦确实很离谱 233 00:16:03,089 --> 00:16:05,925 我也承认 不过它也只是一个梦而已 老兄 234 00:16:06,008 --> 00:16:07,427 可它万一不是呢? 235 00:16:07,510 --> 00:16:08,553 可它万一就是呢? 236 00:16:08,636 --> 00:16:10,972 看吧 争下去没完没了 你想说什么? 237 00:16:11,055 --> 00:16:14,267 你要答应我绝对不会 把我给你看的东西告诉任何人 238 00:16:14,350 --> 00:16:16,185 我现在应该在体育课上才对 239 00:16:16,269 --> 00:16:17,270 没时间跟你胡闹 240 00:16:17,353 --> 00:16:18,688 你必须得答应我 241 00:16:19,689 --> 00:16:21,733 好吧 小点声 242 00:16:29,282 --> 00:16:30,283 你好啊 243 00:16:32,827 --> 00:16:35,329 我不会是在做梦吧? 244 00:16:35,413 --> 00:16:37,415 我现在只想紧紧地抱住他 245 00:16:37,498 --> 00:16:38,875 快看这小家伙 246 00:16:39,459 --> 00:16:42,920 我们不能让任何人看到 尤其是那些老师们 247 00:16:43,004 --> 00:16:47,133 好的 我们可不想他被某个邪恶的 神秘政府实验室抓去做实验 248 00:16:47,216 --> 00:16:48,384 绝对不行 249 00:16:50,344 --> 00:16:52,221 不过你说 这到底是怎么回事? 250 00:16:52,305 --> 00:16:54,307 简直难以置信 他是真的? 251 00:16:55,933 --> 00:16:58,644 不知道 不过这说明 一切都有可能 对吧? 252 00:16:58,728 --> 00:17:01,773 移动门、那座岛 还有我用铅笔攻击他们 253 00:17:01,856 --> 00:17:02,940 都发生过 254 00:17:03,024 --> 00:17:07,028 我感觉小博想要告诉我什么 只是我不太能理解 255 00:17:07,737 --> 00:17:09,155 我真该给他画张嘴 256 00:17:10,782 --> 00:17:12,283 他想告诉你他饿了 257 00:17:13,284 --> 00:17:15,453 不知道小博能吃什么食物 258 00:17:15,536 --> 00:17:18,206 他只吃纳尔布拉星球上的紫色月岩 259 00:17:18,289 --> 00:17:19,707 没有嘴要怎么吃啊? 260 00:17:19,791 --> 00:17:20,792 你问我吗? 261 00:17:21,459 --> 00:17:22,752 试试就知道了 262 00:17:30,259 --> 00:17:31,803 说不定他只吃素呢? 263 00:17:34,305 --> 00:17:35,765 你们那里没什么事吧? 264 00:17:35,848 --> 00:17:38,226 真倒霉 怎么走哪都碰到你? 265 00:17:42,855 --> 00:17:44,732 伊兹 如果小博是真实的 266 00:17:44,816 --> 00:17:46,901 那我们梦里的其他东西 也会是真的吗? 267 00:17:46,984 --> 00:17:48,319 我希望是真的 268 00:17:48,402 --> 00:17:49,946 我很喜欢梦里的精灵 269 00:17:50,029 --> 00:17:53,157 不 我看见库珀进了 那个怪兽的肚子里 270 00:17:53,241 --> 00:17:54,617 然后他今天就没来上课 271 00:17:54,700 --> 00:17:56,828 慢着 你是说他真被那个会走路 272 00:17:56,911 --> 00:17:59,997 长得像笼子一样的巨兽 给吞到肚子里了? 273 00:18:00,081 --> 00:18:01,290 有那么难以置信吗? 274 00:18:02,333 --> 00:18:03,835 相信是相信 可是... 275 00:18:03,918 --> 00:18:05,795 马泰奥 你感觉好点了吗? 276 00:18:06,838 --> 00:18:09,173 是的 只是饿得不太舒服 277 00:18:09,257 --> 00:18:12,218 你懂的 正在长身体嘛 非常感谢您的关心 278 00:18:12,301 --> 00:18:13,553 很好 没事就好 279 00:18:13,636 --> 00:18:16,639 只是你刚才 冲出教室的时候 我突然想到 280 00:18:16,722 --> 00:18:19,600 你是不是有什么事情 想瞒着你的科学老师 281 00:18:19,684 --> 00:18:21,602 -什么?没有 我是说... -作业 282 00:18:21,686 --> 00:18:25,064 马泰奥 你今天没有 交家庭作业就跑出去了 283 00:18:27,733 --> 00:18:28,943 我知道原因了 284 00:18:31,320 --> 00:18:33,948 你又在背包里 乱打喷嚏了 对不对啊 笨蛋? 285 00:18:35,032 --> 00:18:36,826 这张卷子上面都没怎么写 286 00:18:37,285 --> 00:18:40,079 你是个很有潜力的好苗子 马泰奥 287 00:18:40,162 --> 00:18:43,833 不过今天下午下课之后 你必须得来见我一趟了 288 00:18:44,625 --> 00:18:46,586 抱歉 奥兹先生 我得走了 289 00:18:48,963 --> 00:18:49,964 -胡子很帅 -嘿 290 00:18:50,047 --> 00:18:53,050 你不要忘记了今天下课之后 来我的办公室找我 291 00:18:55,344 --> 00:18:56,429 祝你好胃口 292 00:18:59,015 --> 00:19:01,017 抱歉 我来晚了 293 00:19:01,100 --> 00:19:02,393 等会儿 294 00:19:03,060 --> 00:19:06,272 现在开始和老师 好好聊一聊你的近况吧 295 00:19:08,149 --> 00:19:11,068 对了 马泰奥 我能问一下你的梦想是什么吗? 296 00:19:11,777 --> 00:19:15,281 我吗?不 太无聊了 你不会想听的 297 00:19:15,364 --> 00:19:18,659 老师的心里有预感 你的梦想一点都不会无聊 298 00:19:18,743 --> 00:19:21,787 你知道吗?其实我之前也心怀梦想 299 00:19:23,080 --> 00:19:24,415 成为一名科学老师吗? 300 00:19:25,458 --> 00:19:28,377 眼睛所看见的可能 只是表象而已 小机灵鬼 301 00:19:29,045 --> 00:19:31,756 你看起来很有想象力 302 00:19:33,049 --> 00:19:34,050 这没什么 303 00:19:34,133 --> 00:19:37,136 马泰奥 想象力可是一种 非常强大的力量 304 00:19:38,054 --> 00:19:40,473 你现在可以不相信我说的话 305 00:19:41,390 --> 00:19:42,391 但... 306 00:19:49,523 --> 00:19:50,775 我又打喷嚏了 307 00:19:51,233 --> 00:19:52,234 真服了 我先闪了 308 00:19:52,526 --> 00:19:55,821 我突然想起来 我还得接我妹妹放学回家呢 309 00:19:56,197 --> 00:19:57,198 好的 当然可以 310 00:19:57,281 --> 00:19:59,367 不过在你走之前 我有件事要麻烦你 311 00:19:59,450 --> 00:20:02,745 我想请你把最近的家庭作业 带给你的好兄弟库珀 312 00:20:03,162 --> 00:20:04,205 他今天请病假了 313 00:20:04,288 --> 00:20:06,123 好像这几天都来不了 314 00:20:06,999 --> 00:20:08,876 听我说 要是你什么时候想聊 315 00:20:08,960 --> 00:20:11,003 我很乐意帮忙 316 00:20:12,797 --> 00:20:14,966 要帮忙的不是我 奥兹沃德先生 317 00:20:22,556 --> 00:20:23,557 我真是... 318 00:20:23,641 --> 00:20:24,976 我真的是无助极了 319 00:20:25,059 --> 00:20:27,186 他之前从来没有病得这么严重过 320 00:20:27,687 --> 00:20:28,771 你好好照顾他 321 00:20:32,108 --> 00:20:35,111 一有什么情况就通知我 我下了班就赶过来 322 00:20:46,539 --> 00:20:47,832 他看起来不太好 323 00:20:47,915 --> 00:20:50,042 或许我们可以给他煲点汤什么的 324 00:20:50,126 --> 00:20:51,252 我知道个好配方... 325 00:20:51,335 --> 00:20:52,461 你在这里做什么? 326 00:20:52,962 --> 00:20:54,755 他需要的可不只是汤 327 00:20:55,381 --> 00:20:57,466 有人生病了就给他们煲汤喝 328 00:20:57,550 --> 00:20:58,551 朋友就该这么做 329 00:20:58,634 --> 00:21:00,344 你根本不知道他需要什么 330 00:21:00,428 --> 00:21:01,679 他以前是我的朋友 331 00:21:01,762 --> 00:21:03,931 都是因为你把他给带坏了 332 00:21:04,015 --> 00:21:05,016 你怎么能这么说? 333 00:21:05,099 --> 00:21:07,435 别吵了 你们快看他的脸色 334 00:21:09,228 --> 00:21:10,688 他就像在褪色一样 335 00:21:11,605 --> 00:21:13,024 他到底是怎么了? 336 00:21:14,525 --> 00:21:16,527 伊兹 我们得回去 337 00:21:17,695 --> 00:21:19,113 一定要把库珀救出来