1 00:00:33,966 --> 00:00:35,965 Gangle en Zooble 2 00:00:35,966 --> 00:00:38,165 en Kinger, wauw 3 00:00:38,166 --> 00:00:39,832 Ragatha, Jax 4 00:00:39,833 --> 00:00:42,565 en ook Pomni, kijk nou 5 00:00:42,566 --> 00:00:43,999 elke dag 6 00:00:44,000 --> 00:00:50,633 elke dag, elke dag, elke dag 7 00:01:02,900 --> 00:01:04,666 Eh, weet je het zeker? 8 00:01:05,266 --> 00:01:07,432 Hoe kon dat gebeuren? 9 00:01:07,433 --> 00:01:08,665 Kun je het niet ongedaan maken? 10 00:01:08,666 --> 00:01:12,065 Eh, hij nam de computer over toen ik bezig was… 11 00:01:12,066 --> 00:01:14,065 …ik weet niet wat er gebeurde. 12 00:01:14,066 --> 00:01:16,132 Maar voor ik hem terug kon krijgen… 13 00:01:16,133 --> 00:01:18,699 …ontstond er een gat in de vloer en… 14 00:01:18,700 --> 00:01:19,932 Komt dat even goed uit. 15 00:01:19,933 --> 00:01:21,465 Jax. - Wat? 16 00:01:21,466 --> 00:01:24,032 Moeten we dit allemaal vergeven dan? 17 00:01:24,033 --> 00:01:26,932 Die gestoorde gek heeft de grootste fout van z'n leven gemaakt. 18 00:01:26,933 --> 00:01:28,699 En nu hebben we niks meer. 19 00:01:28,700 --> 00:01:31,499 Jax, alsjeblieft. Rustig aan. 20 00:01:31,500 --> 00:01:33,332 W-We zijn… We… 21 00:01:33,333 --> 00:01:34,999 Nog iets dat je met ons wil delen? 22 00:01:35,000 --> 00:01:36,465 Jax. - Wat? 23 00:01:36,466 --> 00:01:39,733 Hij verkloot alles en dan staan jullie aan zijn kant? 24 00:01:44,833 --> 00:01:46,300 Breinscans… 25 00:01:47,966 --> 00:01:52,398 Scratch probeerde een breinscanner te maken. 26 00:01:52,399 --> 00:01:54,999 Ik had nooit gedacht dat hij zou werken. 27 00:01:55,000 --> 00:01:57,565 We wisten nooit wat we met de bestanden moesten… 28 00:01:57,566 --> 00:02:00,299 …en ze waren onmogelijk klein… 29 00:02:00,300 --> 00:02:02,466 …voor wat ze zouden moeten zijn. 30 00:02:04,100 --> 00:02:07,398 Ik zag een map die er vol mee zat terwijl ik Caine's code doornam. 31 00:02:07,399 --> 00:02:08,233 Dus… 32 00:02:09,333 --> 00:02:12,366 Blijkbaar heeft Caine ze aan de praat gekregen. 33 00:02:13,366 --> 00:02:14,200 Dat betekent… 34 00:02:15,266 --> 00:02:16,966 Ik weet wat dat betekent. 35 00:02:18,266 --> 00:02:20,699 Gefeliciteerd, Zooble. 36 00:02:20,700 --> 00:02:22,765 Jij kan nog steeds ergens een verschil maken in de wereld. 37 00:02:22,766 --> 00:02:25,699 Aww, is dat niet leuk? - Jax. 38 00:02:25,700 --> 00:02:28,632 En jij kan nog altijd lekker op de thee bij je moedertje. 39 00:02:28,633 --> 00:02:30,832 Toch, Raggie? - Kop dicht, Jax. 40 00:02:30,833 --> 00:02:31,933 En ik… 41 00:02:32,533 --> 00:02:33,666 …blijf… 42 00:02:35,133 --> 00:02:35,966 Ik wist het. 43 00:02:37,200 --> 00:02:40,200 Volgens mij heb ik het altijd geweten. 44 00:02:41,533 --> 00:02:42,466 Maar toch… 45 00:02:43,066 --> 00:02:44,700 Om de een of andere reden… 46 00:02:45,500 --> 00:02:47,533 …doet het toch pijn om het te horen. 47 00:02:48,100 --> 00:02:51,298 Ik weet dat het pijn doet. 48 00:02:51,299 --> 00:02:54,133 Maar… we hebben elkaar nog. 49 00:02:54,633 --> 00:02:57,466 {\an8}En we doen het met z'n… allen… 50 00:03:49,533 --> 00:03:50,633 Heb je hulp nodig? 51 00:03:51,233 --> 00:03:54,166 Prima. Als je het wilt proberen. 52 00:03:59,566 --> 00:04:01,633 Ontspan je lichaam en geest. 53 00:04:02,233 --> 00:04:03,600 Haal diep adem. 54 00:04:04,266 --> 00:04:06,833 En probeer er niet te veel over na te denken. 55 00:04:18,466 --> 00:04:20,765 Ik wilde alleen maar helpen. 56 00:04:20,766 --> 00:04:22,765 Je was goed op weg. 57 00:04:22,766 --> 00:04:25,700 Ik dacht dat ik iedereen zou kunnen opvrolijken, maar… 58 00:04:26,266 --> 00:04:28,500 …alles is nu alleen maar erger. 59 00:04:30,666 --> 00:04:31,965 God. 60 00:04:31,966 --> 00:04:34,332 Ben ik dom dat ik 't überhaupt probeerde? 61 00:04:34,333 --> 00:04:37,765 Nee. Niks hiervan is jouw schuld. 62 00:04:37,766 --> 00:04:41,700 Ik denk dat niemand had kunnen bedenken dat het zo zou gaan. 63 00:04:42,200 --> 00:04:44,000 Ik ben bang. 64 00:04:44,766 --> 00:04:46,400 Ik weet niet wat er gaat gebeuren. 65 00:04:48,766 --> 00:04:52,933 Weet je? Van alle mensen die ik deze plek heb zien betreden… 66 00:04:53,700 --> 00:04:55,632 …denk ik niet dat ik ooit iemand… 67 00:04:55,633 --> 00:04:57,933 …zo snel heb zien wennen als jij dat deed. 68 00:04:59,599 --> 00:05:01,633 Ik was compleet van slag. 69 00:05:02,366 --> 00:05:03,599 Ik ook. 70 00:05:04,800 --> 00:05:07,299 Het is voor iedereen veel om te verwerken. 71 00:05:07,300 --> 00:05:11,265 Maar terwijl de anderen weken, of zelfs maanden… 72 00:05:11,266 --> 00:05:13,265 …nodig hadden om zich aan te passen… 73 00:05:13,266 --> 00:05:14,866 …waaronder ikzelf… 74 00:05:15,366 --> 00:05:18,598 …vond jij je draai binnen enkele dagen. 75 00:05:18,599 --> 00:05:21,098 En los daarvan… 76 00:05:21,099 --> 00:05:24,065 …ben je ook iemand geworden die ze kunnen vertrouwen. 77 00:05:24,066 --> 00:05:27,098 Zelfs als ze daar niet open voor lijken te staan. 78 00:05:27,099 --> 00:05:30,233 Op dit soort momenten kunnen ze iemand als jij goed gebruiken. 79 00:05:32,433 --> 00:05:34,366 Je kunt meer dan je denkt, Pomni. 80 00:05:34,866 --> 00:05:37,733 En ik weet zeker dat je er doorheen gaat komen. 81 00:05:40,700 --> 00:05:42,532 Dat heb je eerder gezegd. 82 00:05:42,533 --> 00:05:44,366 O ja? - Ja. 83 00:05:45,133 --> 00:05:47,699 Toen in het Mildenhall Landhuis. 84 00:05:47,700 --> 00:05:49,200 Ik denk niet dat je dat nog weet. 85 00:05:50,333 --> 00:05:53,099 Nee. Maar ik meen het nog steeds. 86 00:05:53,733 --> 00:05:57,565 Het duurt misschien even, maar ze trekken wel bij. 87 00:05:57,566 --> 00:06:00,000 We kunnen niet elk probleem oplossen. 88 00:06:00,599 --> 00:06:02,499 Niet met onszelf. 89 00:06:02,500 --> 00:06:04,566 Niet met de wereld om ons heen. 90 00:06:05,766 --> 00:06:07,900 Maar we kunnen blijven doen wat we kunnen. 91 00:06:09,900 --> 00:06:11,666 Dan nog gaat het erg zwaar worden. 92 00:06:12,300 --> 00:06:16,333 Ja. Maar minder, als we het… samen doen. 93 00:06:18,366 --> 00:06:23,666 ik weet niet welk probleem er was 94 00:06:24,566 --> 00:06:31,099 maar het is te veel om over je heen te komen 95 00:06:34,666 --> 00:06:39,066 je bent veel te veel om te vergeten 96 00:07:31,666 --> 00:07:32,733 Laat ook maar… 97 00:07:35,066 --> 00:07:37,400 Was ik er toen maar voor hem geweest. 98 00:07:38,166 --> 00:07:40,900 Ik was vergeten hoe zwaar het kan zijn. 99 00:07:52,233 --> 00:07:54,133 Wat moeten we doen? 100 00:07:54,799 --> 00:07:57,000 Wat kunnen we nog doen? 101 00:07:59,766 --> 00:08:01,798 Natuurlijk zou hij dit doen. 102 00:08:01,799 --> 00:08:05,832 Natuurlijk zou hij wachten tot we er niks meer tegen zouden kunnen doen. 103 00:08:05,833 --> 00:08:07,533 Dat is zo… 104 00:08:08,700 --> 00:08:10,799 Verdomme, Jax. 105 00:08:20,500 --> 00:08:21,633 Het spijt me. 106 00:08:23,933 --> 00:08:25,000 Waarvoor? 107 00:08:30,900 --> 00:08:32,066 Hé… 108 00:08:32,933 --> 00:08:35,100 Dit is niet jouw schuld. 109 00:08:38,299 --> 00:08:40,400 Waarom kan ik niet voor hem huilen? 110 00:08:43,299 --> 00:08:48,300 Ik denk dat we een plan moeten bedenken om hem bedwongen te kunnen houden. 111 00:08:50,000 --> 00:08:50,933 Weet je? 112 00:08:51,833 --> 00:08:53,466 Ik heb altijd gedacht… 113 00:08:54,000 --> 00:08:55,233 …dat ik de volgende zou zijn. 114 00:08:56,000 --> 00:08:57,565 Zeg dat niet. 115 00:08:57,566 --> 00:08:59,566 Ooit waren we vrienden. 116 00:09:00,199 --> 00:09:03,433 Nou ja. Een soort van vrienden. 117 00:09:03,966 --> 00:09:07,166 Voor zover iemand vrienden had kunnen zijn met Jax. 118 00:09:08,100 --> 00:09:11,032 We konden in ieder geval met elkaar praten. 119 00:09:11,033 --> 00:09:13,932 Totdat… Waar was het… 120 00:09:13,933 --> 00:09:17,432 Het heette de Sneeuwspits, of zoiets. 121 00:09:17,433 --> 00:09:19,665 Ik herinner het me amper. 122 00:09:19,666 --> 00:09:23,933 Daar was iets gebeurd tussen hem en… haar. 123 00:09:24,500 --> 00:09:25,766 En… 124 00:09:29,966 --> 00:09:30,933 Ribbit. 125 00:09:31,800 --> 00:09:33,133 Haar naam… 126 00:09:33,666 --> 00:09:35,765 …was Ribbit. 127 00:09:35,766 --> 00:09:39,366 Ja, volgens mij heb je haar al eens eerder genoemd. 128 00:09:40,333 --> 00:09:42,000 Dat was niet de bedoeling. 129 00:09:42,900 --> 00:09:46,500 Nadat Ribbit… er niet meer was… 130 00:09:47,233 --> 00:09:49,199 …probeerde ik er voor hem te zijn. 131 00:09:50,433 --> 00:09:53,333 Hij zei dat ik Ribbit's naam nooit meer mocht zeggen. 132 00:09:54,366 --> 00:09:55,900 Ik moest het hem beloven. 133 00:09:57,533 --> 00:09:58,533 Dus dat deed ik. 134 00:10:00,699 --> 00:10:03,533 {\an8}Volgens mij is dat wanneer onze vriendschap echt… 135 00:10:04,266 --> 00:10:05,900 {\an8}…voorbij was. 136 00:10:07,233 --> 00:10:10,133 {\an8}Als ik nee had gezegd, was het misschien anders gelopen. 137 00:10:11,166 --> 00:10:12,400 Het was… 138 00:10:12,900 --> 00:10:15,832 Het was zo zwaar voor me. 139 00:10:15,833 --> 00:10:17,899 Ik weet nog steeds niet waarom ik ja zei. 140 00:10:17,900 --> 00:10:18,800 Ik… 141 00:10:19,533 --> 00:10:22,765 Ik wilde gewoon dat hij wist dat hij niet alleen was. 142 00:10:22,766 --> 00:10:24,733 Dat ik er voor hem was. 143 00:10:25,666 --> 00:10:27,800 En ik denk dat ik… 144 00:10:28,366 --> 00:10:31,033 …niet nog meer vrienden wilde verliezen. 145 00:10:32,933 --> 00:10:34,566 Maar wat weet ik daar nou van? 146 00:10:35,100 --> 00:10:36,199 Ragatha… 147 00:10:37,033 --> 00:10:39,966 Jij bent de eerste echte vriend die ik hier gemaakt heb. 148 00:10:40,766 --> 00:10:42,900 En ondanks alles wat er gebeurd is… 149 00:10:43,800 --> 00:10:46,699 …zie ik jou nog steeds als mijn dierbaarste vriend. 150 00:10:50,366 --> 00:10:52,566 Wat fijn dat we nog vrienden zijn… 151 00:11:32,266 --> 00:11:33,900 Wat moeten we doen… 152 00:11:34,900 --> 00:11:38,233 Zorgen dat Gangle, Zooble en Kinger oké zijn. 153 00:11:40,633 --> 00:11:42,566 Ze hebben iemand als jij nu nodig. 154 00:11:44,133 --> 00:11:45,166 Pomni… 155 00:11:46,566 --> 00:11:51,033 Jij bent één van de beste dingen die me is overkomen sinds ik hier ben. 156 00:11:53,000 --> 00:11:54,133 Ik vertrouw je. 157 00:14:10,266 --> 00:14:11,199 Jax? 158 00:14:13,766 --> 00:14:17,999 Ik wil alleen dat je weet dat als je iets van me nodig hebt. 159 00:14:18,000 --> 00:14:19,933 …of als je met iemand zou willen praten… 160 00:14:20,433 --> 00:14:21,833 …dat ik er voor je ben. 161 00:14:25,333 --> 00:14:27,432 Je hebt het nodig. 162 00:14:27,433 --> 00:14:30,399 En ik ben de enige persoon die je kan helpen. 163 00:14:30,400 --> 00:14:31,832 Je hebt mij nodig. 164 00:14:31,833 --> 00:14:33,466 Ik kan je beter maken. 165 00:14:52,500 --> 00:14:53,598 Wat? 166 00:14:53,599 --> 00:14:56,633 We kunnen niet doodgaan aan zuurstofgebrek, weet je nog? 167 00:15:10,333 --> 00:15:12,765 Kom op allemaal. Iets meer enthousiasme graag. 168 00:15:12,766 --> 00:15:15,665 Dit wordt de allerbeste uitvaart die er ooit is geweest. 169 00:15:15,666 --> 00:15:17,465 Dat is wat Zooble zou hebben gewild. 170 00:15:17,466 --> 00:15:20,032 Vergeet niet, we rouwen niet om de dood. 171 00:15:20,033 --> 00:15:22,033 Maar we vieren juist het leven. 172 00:15:23,000 --> 00:15:24,098 Yo. 173 00:15:24,099 --> 00:15:26,198 Wat? Jax? 174 00:15:26,199 --> 00:15:27,765 Waarom heb je dat aan? 175 00:15:27,766 --> 00:15:29,865 Sorry wat? O, dit. 176 00:15:29,866 --> 00:15:32,399 Wat is nou een betere manier om Zooble te eren dan me helemaal… 177 00:15:32,400 --> 00:15:34,666 …gendergestoord te kleden, toch? 178 00:15:35,233 --> 00:15:38,432 Eh. Je doet dit gewoon om hen voor gek te zetten. 179 00:15:38,433 --> 00:15:39,466 {\an8}Zoals jij nu ook doet? 180 00:15:41,766 --> 00:15:42,933 {\an8}Jax… Ik… 181 00:15:43,433 --> 00:15:45,899 {\an8}…Ik-ik haat je. 182 00:15:45,900 --> 00:15:46,799 Wat? 183 00:15:46,800 --> 00:15:48,966 Doe maar niet alsof je 't niet leuk vindt, schatje. 184 00:15:50,766 --> 00:15:52,899 Ik zie je in mijn kamer na de uitvaart. 185 00:15:52,900 --> 00:15:53,766 Wees op tijd. 186 00:15:58,599 --> 00:16:00,365 Eh. W-Wat staan jullie nou te staan? 187 00:16:00,366 --> 00:16:01,733 Terug aan het werk. 188 00:16:20,766 --> 00:16:24,198 Je hebt de enige persoon van wie ik ooit heb gehouden vermoord… 189 00:16:24,199 --> 00:16:26,799 …dus nu vermoord ik jou. 190 00:16:26,800 --> 00:16:30,233 Tsjonge. Je geeft me ook altijd maar de schuld van alles, hè? 191 00:16:34,066 --> 00:16:35,833 Ik moet hier snel wat tegen gaan doen. 192 00:16:38,500 --> 00:16:40,832 Een andere omgeving kan ons hier vast bij helpen. 193 00:16:40,833 --> 00:16:41,733 PAUZE II 194 00:16:59,466 --> 00:17:01,833 Dat was het, freaks. 195 00:17:02,833 --> 00:17:03,699 {\an8}UIT ETEN VOOR DE LUNCH 196 00:17:12,766 --> 00:17:14,398 Hoe ben je in vredesnaam hier binnengekomen? 197 00:17:14,399 --> 00:17:17,166 Wij hanteren hier een streng beleid van geen vrouwen. 198 00:17:17,700 --> 00:17:18,865 Waarom heb je dat aan? 199 00:17:18,866 --> 00:17:20,432 Zo wil ik nog niet dood gevonden worden. 200 00:17:20,433 --> 00:17:22,365 Ik draag het op een ironische manier. 201 00:17:22,366 --> 00:17:25,733 Daarmee laat ik perfect zien hoe weinig het me boeit. 202 00:17:27,033 --> 00:17:29,499 En vergeet mij niet. Ik kan piano spelen. 203 00:17:29,500 --> 00:17:32,132 Luister, als je moet benoemen dat je piano speelt… 204 00:17:32,133 --> 00:17:34,132 …komt dat over alsof je niet echt kan spelen. 205 00:17:34,133 --> 00:17:35,633 Ja, dus kop dicht en spelen. 206 00:17:39,333 --> 00:17:42,765 Is dat echt hoe je over ons denkt? Als daarnet? 207 00:17:42,766 --> 00:17:43,932 O, dat? 208 00:17:43,933 --> 00:17:45,300 Wie weet. 209 00:17:46,433 --> 00:17:50,165 Alles is zo veel grappiger als je het uitvergroot. 210 00:17:50,166 --> 00:17:52,132 Maar dat is niet de realiteit. 211 00:17:52,133 --> 00:17:53,532 Wauwie. De realiteit. - Ja. Wat doet dat er toe? 212 00:17:53,533 --> 00:17:55,599 De realiteit is gay. - Ja. 213 00:17:55,600 --> 00:17:58,732 Het feit dat ze het grappigste personage uit de show schrijven? 214 00:17:58,733 --> 00:18:00,398 Wat een saaie boel. 215 00:18:00,399 --> 00:18:04,199 Deze hele aflevering is tot nu toe weh, weh, weh. 216 00:18:04,200 --> 00:18:05,699 Waar is de humor gebleven? 217 00:18:05,700 --> 00:18:06,866 Rot op. 218 00:18:10,466 --> 00:18:11,699 Waar is de echte Jax? 219 00:18:11,700 --> 00:18:14,432 Met zulke vragen ga je bij mij niks bereiken. 220 00:18:14,433 --> 00:18:16,966 Hup, opzouten. Je verpest ons spel. 221 00:18:24,266 --> 00:18:26,165 Heeft iemand de sleutel van deze deur? 222 00:18:26,166 --> 00:18:27,065 Nee. 223 00:18:27,066 --> 00:18:29,432 En al had ik die wel, ik zou hem je nooit geven. 224 00:18:29,433 --> 00:18:32,399 Vrouwen moeten eens stoppen met hun eindeloze gezeur… 225 00:18:35,200 --> 00:18:38,433 Wauw. Ik mag hopen dat dat niet gebeurt bij mij… 226 00:19:37,100 --> 00:19:38,466 Eh… 227 00:19:39,300 --> 00:19:41,000 Oké? 228 00:19:43,200 --> 00:19:45,966 Wacht… wacht, wat is… 229 00:19:47,033 --> 00:19:48,599 Wow, hé, het is oké. 230 00:19:48,600 --> 00:19:50,233 Ik snap dat het veel is, maar… - Raak me niet aan. 231 00:19:52,100 --> 00:19:53,133 Ik zie er… 232 00:19:53,800 --> 00:19:54,833 …dom uit. 233 00:19:55,633 --> 00:19:57,532 Dat was ook mijn eerste reactie. 234 00:19:57,533 --> 00:19:59,500 Uiteindelijk wen je d'r aan. 235 00:20:03,466 --> 00:20:05,299 De warme choco is niet verkeerd. 236 00:20:05,300 --> 00:20:07,898 Kaufmo en ik hebben er een traditie van gemaakt om hem… 237 00:20:07,899 --> 00:20:09,066 …elke week te halen. 238 00:20:11,166 --> 00:20:12,100 Je proeft niet eens dat hij nep is. 239 00:20:14,000 --> 00:20:16,032 O, hij lacht. Ah, ja, eindelijk gelukt. 240 00:20:16,033 --> 00:20:19,399 Eh, hou je kop. Je overviel me. 241 00:20:19,899 --> 00:20:22,565 Een lach is een lach, op zich. Je moet ergens beginnen. 242 00:20:22,566 --> 00:20:24,432 Ik baal dat het door jou kwam, niet door mij. 243 00:20:24,433 --> 00:20:25,966 Ja, omdat jij niet grappig bent. 244 00:20:26,766 --> 00:20:27,666 Jax. 245 00:20:28,800 --> 00:20:31,398 Hé, Ribbit. Wil je weer samen in een team? 246 00:20:31,399 --> 00:20:32,398 Ah, sorry. 247 00:20:32,399 --> 00:20:34,632 Ik ga deze keer met Jax aan de haal. 248 00:20:34,633 --> 00:20:36,366 Geen probleem, veel plezier jullie. 249 00:20:38,533 --> 00:20:41,499 Hé, domme… - Yo, sukkel. 250 00:20:41,500 --> 00:20:43,232 O mijn God, maar echt. 251 00:20:43,233 --> 00:20:46,366 Ik schold ook zo vaak, maar Caine's censuur maakt me pissig. 252 00:20:49,100 --> 00:20:50,265 Ik zou maar uitkijken hoor. 253 00:20:50,266 --> 00:20:51,433 Straks beïnvloedt ze je nog. 254 00:20:51,966 --> 00:20:53,033 O, ja. - Dat was zo… 255 00:20:56,733 --> 00:20:58,433 Het avontuur van vandaag was leuk. 256 00:20:59,500 --> 00:21:01,399 Fijn dat ik je heb kunnen opvrolijken. 257 00:21:02,533 --> 00:21:03,566 Heb je… 258 00:21:04,133 --> 00:21:06,700 …ooit iets gedaan waar je spijt van hebt? 259 00:21:08,066 --> 00:21:09,066 Ja? 260 00:21:09,800 --> 00:21:11,066 Heb jij ooit geademd? 261 00:21:11,633 --> 00:21:15,398 Ik bedoel eerder iets wat je hiervoor deed. 262 00:21:15,399 --> 00:21:17,898 Wat je niet meer goed kan maken, en… 263 00:21:17,899 --> 00:21:19,500 …steeds weer aan terug moet denken. 264 00:21:24,200 --> 00:21:28,100 Ik heb het contact met mijn ouders verbroken toen ik wegging van huis. 265 00:21:29,366 --> 00:21:32,766 Ze waren toegewijd mormoons, en ik… 266 00:21:33,366 --> 00:21:34,333 …niet bepaald. 267 00:21:35,533 --> 00:21:39,766 Ondanks dat, zou ik ze graag weer willen zien. 268 00:21:40,733 --> 00:21:41,899 Maar… 269 00:21:43,200 --> 00:21:45,066 Nu zit ik hier. 270 00:21:47,833 --> 00:21:51,033 Is… dit je manier om me aan het praten te krijgen? 271 00:21:51,733 --> 00:21:54,000 Dit is hoe ik je laat weten dat ik je vertrouw. 272 00:21:55,633 --> 00:21:58,132 Ik had al verteld dat ik dakloos was. 273 00:21:58,133 --> 00:21:59,833 Wat wil je nog meer weten? 274 00:22:01,266 --> 00:22:03,933 Vertrouw jij mij? 275 00:22:05,233 --> 00:22:08,300 Eh… Ja? Maar… 276 00:22:09,366 --> 00:22:10,233 Het zit… 277 00:22:12,100 --> 00:22:13,833 Het is nogal ingewikkeld. 278 00:22:14,666 --> 00:22:16,299 Jij bent nogal ingewikkeld. 279 00:22:16,300 --> 00:22:18,600 Maar, toch mag ik je. 280 00:22:19,500 --> 00:22:20,966 Ingewikkeld is oké. 281 00:22:23,366 --> 00:22:25,066 Ingewikkeld is oké, hè? 282 00:22:32,766 --> 00:22:33,898 Eh… 283 00:22:33,899 --> 00:22:36,799 Ik had een rare relatie met, eh… 284 00:22:36,800 --> 00:22:38,033 …mijn ouders. 285 00:22:39,133 --> 00:22:41,832 Ze gingen uit elkaar toen ik net op het middelbaar zat. 286 00:22:41,833 --> 00:22:44,999 Eh… Ik had nooit een goede band met m'n vader. 287 00:22:45,000 --> 00:22:47,565 Eh, hij was er wel, maar… 288 00:22:47,566 --> 00:22:51,399 …tegelijkertijd ook niet… echt? 289 00:22:52,333 --> 00:22:54,799 Hij leek nooit trots op me, en ik… 290 00:22:54,800 --> 00:22:58,599 …voelde me altijd alsof ik hem teleurstelde. 291 00:22:58,600 --> 00:23:01,133 Alsof ik nooit aan zijn verwachtingen kon voldoen. 292 00:23:02,200 --> 00:23:04,466 Toen ze uit elkaar gingen heb ik hem… 293 00:23:05,033 --> 00:23:06,666 …nooit meer gezien. 294 00:23:07,300 --> 00:23:09,432 I-Ik dacht dat ik een betere band had met mam… 295 00:23:09,433 --> 00:23:11,800 …maar… toen hij eenmaal weg was… 296 00:23:12,866 --> 00:23:14,333 …werd ze anders. 297 00:23:18,500 --> 00:23:21,732 Wanneer ik zwakte toonde, dan was ik minder man dan hij. 298 00:23:21,733 --> 00:23:24,599 Wanneer ik uithaalde, was ik net zo slecht als hij. 299 00:23:24,600 --> 00:23:26,398 Het was verwarrend. 300 00:23:26,399 --> 00:23:28,533 Eh, het was alsof ze hem miste. 301 00:23:29,100 --> 00:23:30,700 Maar hem ook verafschuwde. 302 00:23:32,533 --> 00:23:34,633 En dat werd allemaal op mij afgereageerd. 303 00:23:36,366 --> 00:23:39,733 Toen… Op een stomme dag… 304 00:23:40,933 --> 00:23:44,500 …was ik gewoon een beetje klaar met alles. 305 00:23:46,200 --> 00:23:49,666 Ik vertelde haar iets waar ik spijt van zou krijgen. 306 00:23:50,433 --> 00:23:55,433 Iets wat diep en persoonlijk ligt, ik dacht, dan laat ze me met rust. 307 00:23:56,500 --> 00:23:57,666 Maar… 308 00:23:59,333 --> 00:24:01,766 Ze… lachte me uit. 309 00:24:03,466 --> 00:24:05,566 En toen ging ze tegen me tekeer. 310 00:24:06,200 --> 00:24:08,100 En dat hield ook niet op. 311 00:24:09,200 --> 00:24:13,300 Persoonlijke, denigrerende beledigingen, waar geen eind aan leek te komen. 312 00:24:14,399 --> 00:24:17,066 En ondanks dat alles… 313 00:24:17,966 --> 00:24:21,700 …was… hetgeen wat me het meest raakte, dat… 314 00:24:22,300 --> 00:24:23,933 …ze me na dat alles… 315 00:24:24,899 --> 00:24:25,933 …me… 316 00:24:26,800 --> 00:24:27,800 …een knuffel gaf. 317 00:24:28,800 --> 00:24:32,799 En eh, ik wist niet wat ik moest doen. 318 00:24:32,800 --> 00:24:35,032 Dus ik raakte in paniek… 319 00:24:35,033 --> 00:24:38,566 …en ik duwde haar zo hard als ik kon van me af. 320 00:24:39,833 --> 00:24:41,500 Ze viel naar achteren. 321 00:24:43,233 --> 00:24:46,300 En… ze stond niet meer op. 322 00:24:48,300 --> 00:24:52,333 En of ze dat nou deed om me een schuldgevoel te geven, of… 323 00:24:54,066 --> 00:24:56,933 …ik ben er nooit achtergekomen. 324 00:24:58,466 --> 00:25:00,200 Ik ben gevlucht. 325 00:25:00,933 --> 00:25:02,933 En ben zo ver weggerend als maar kon. 326 00:25:05,000 --> 00:25:06,700 Wat ik haar heb aangedaan… 327 00:25:08,000 --> 00:25:10,033 …zal ik nooit weten. 328 00:25:12,066 --> 00:25:15,066 Achteraf gezien heb ik heel veel spijt van die dag. 329 00:25:22,833 --> 00:25:24,333 Ze is vast oké. 330 00:25:27,199 --> 00:25:30,300 Als de politie nooit achter je aan is gekomen, dan… 331 00:25:30,800 --> 00:25:32,433 …is ze waarschijnlijk oké. 332 00:25:35,500 --> 00:25:37,265 Ehm h-het, het spijt me… 333 00:25:37,266 --> 00:25:39,500 …i-ik heb veel te veel verteld. 334 00:25:40,100 --> 00:25:40,933 Wacht. 335 00:25:45,166 --> 00:25:46,600 Ik ben blij dat je me vertrouwt. 336 00:25:54,199 --> 00:25:55,466 Dit is genant. 337 00:26:10,966 --> 00:26:12,666 Je geheim is veilig bij mij. 338 00:26:20,633 --> 00:26:22,732 Hé. Zit Jax daar ook? 339 00:26:22,733 --> 00:26:23,932 Volgens mij heb ik z'n… - Ja. Ja. 340 00:26:23,933 --> 00:26:25,665 O wacht, nu even niet… 341 00:26:25,666 --> 00:26:28,165 …of, kom binnen. Wat moet je? 342 00:26:28,166 --> 00:26:29,066 Eh… 343 00:26:29,600 --> 00:26:31,299 Als het niet uitkomt, kan ik later terugkomen. 344 00:26:31,300 --> 00:26:32,500 Ja, perfect. Graag. 345 00:26:33,899 --> 00:26:34,932 Oké. 346 00:26:34,933 --> 00:26:39,698 Dus, als je hier ooit iemand over vertelt, praat ik nooit meer met je. 347 00:26:39,699 --> 00:26:40,566 Duidelijk? 348 00:26:41,233 --> 00:26:42,932 Ehm, ja, ik zal… 349 00:26:42,933 --> 00:26:44,066 Heel fijn. Doei. 350 00:26:46,699 --> 00:26:48,432 Ik ben zo dom, ik ben zo dom… 351 00:26:48,433 --> 00:26:49,533 …ik ben zo dom. 352 00:26:51,899 --> 00:26:54,666 Ehm, hé, Jax. 353 00:26:56,199 --> 00:26:59,432 Kijk. Over gisteren. 354 00:26:59,433 --> 00:27:03,799 Het spijt me als ik te opdringerig was, of over een grens ben gegaan, of… 355 00:27:03,800 --> 00:27:05,633 Wat? Waar heb je het over? 356 00:27:06,133 --> 00:27:08,232 O, je bedoelt… 357 00:27:08,233 --> 00:27:10,132 Je dacht toch niet dat dat echt was? 358 00:27:10,133 --> 00:27:11,265 Eh… - Wat? 359 00:27:11,266 --> 00:27:13,765 Dat cliché achtergrondverhaal rechtstreeks uit een Hallmark-film? 360 00:27:13,766 --> 00:27:14,832 Nee. 361 00:27:14,833 --> 00:27:16,000 Daar had ik je hoor. 362 00:27:18,500 --> 00:27:19,898 Ik ga er vandoor. 363 00:27:19,899 --> 00:27:21,800 Eh. Oké? 364 00:27:23,399 --> 00:27:24,765 Hé. Zullen wij samen…? 365 00:27:24,766 --> 00:27:26,565 Nee. Ik ga vandaag met Kaufmo. 366 00:27:26,566 --> 00:27:27,399 Misschien de volgende? 367 00:27:28,233 --> 00:27:31,399 Ik had gehoord dat ze er zo uit horen te zien. 368 00:27:34,633 --> 00:27:37,665 Hé? Eh, gaan we in een team? 369 00:27:37,666 --> 00:27:39,165 Nee. Ik ga met Kaufmo. 370 00:27:39,166 --> 00:27:40,466 Oké… 371 00:27:41,300 --> 00:27:43,533 Wat heeft Ribbit de laatste tijd? - Ik heb geen idee. 372 00:27:49,133 --> 00:27:50,133 Wat? 373 00:27:54,500 --> 00:27:57,066 Ik zit zo in het café. 374 00:27:57,566 --> 00:27:58,399 Oké? 375 00:27:59,399 --> 00:28:00,933 En waarom doet dat er toe? 376 00:28:02,399 --> 00:28:03,266 Geen idee. 377 00:28:05,500 --> 00:28:07,865 Hé. Jax? 378 00:28:07,866 --> 00:28:08,833 Kunnen we praten? 379 00:28:10,133 --> 00:28:11,865 Waar zouden we het in godsnaam over moeten hebben? 380 00:28:11,866 --> 00:28:13,499 Eh, ik, weet ik veel? Ik… 381 00:28:13,500 --> 00:28:16,132 Wat ik ook gedaan heb en wat er ook speelt tussen ons… 382 00:28:16,133 --> 00:28:17,832 …kunnen we gewoon normaal doen? 383 00:28:17,833 --> 00:28:19,499 Ik mis de gesprekken met jou. 384 00:28:19,500 --> 00:28:21,065 We houden nu toch een gesprek. 385 00:28:21,066 --> 00:28:22,132 Wat wil je nog meer van me? 386 00:28:22,133 --> 00:28:24,965 Ik wil gewoon weer vrienden worden. 387 00:28:24,966 --> 00:28:27,099 Wat? Zodat je mijn levensverhalen kan gebruiken… 388 00:28:27,100 --> 00:28:28,566 …om me te chanteren? 389 00:28:29,333 --> 00:28:30,699 Is dat hoe je over me denkt? 390 00:28:31,233 --> 00:28:32,732 Dit kan je toch niet menen? 391 00:28:32,733 --> 00:28:34,398 Ja. Alsof jij me zo goed kent. 392 00:28:34,399 --> 00:28:36,965 Ik wil gewoon… - Omdat we zulke close vrienden zijn… 393 00:28:36,966 --> 00:28:38,632 …dat we alles over elkaar weten. - Ja, we waren vrienden. 394 00:28:38,633 --> 00:28:39,832 Hechte vrienden zelfs, en het… 395 00:28:39,833 --> 00:28:41,765 …het spijt me dat ik doorvroeg… - O, mijn god. 396 00:28:41,766 --> 00:28:43,999 …maar ik wil niet dat één stomme fout… 397 00:28:44,000 --> 00:28:45,666 …betekent dat we nooit meer close worden. - Gaan we weer. Daar gaan we weer. 398 00:28:46,333 --> 00:28:48,565 Waarom blijf je beginnen over die avond? 399 00:28:48,566 --> 00:28:49,732 Er is niks gebeurd. - Ik… 400 00:28:49,733 --> 00:28:52,132 Je beeldt je dingen in, je zoekt iets terwijl er niets is. 401 00:28:52,133 --> 00:28:53,332 Nee, niet waar. Ik… 402 00:28:53,333 --> 00:28:54,565 Jij bent degene die mij manipuleert. - Waar heb je het over? 403 00:28:54,566 --> 00:28:56,233 Waag het niet om mij te beschuldigen… - Je gebruikt me om… 404 00:28:59,433 --> 00:29:00,366 Het spijt me. 405 00:29:01,733 --> 00:29:04,133 Ik… laat je met rust. 406 00:29:06,266 --> 00:29:09,698 Hé. Als Ribbit ooit iets over me vertelt… 407 00:29:09,699 --> 00:29:11,233 …weet dan dat het niet waar is. 408 00:29:11,899 --> 00:29:13,366 Ehm, wat? 409 00:29:17,133 --> 00:29:18,465 Hé, Ragatha. 410 00:29:18,466 --> 00:29:20,232 Hoe heette nou die film waar je het over had? 411 00:29:20,233 --> 00:29:22,632 Huh? Wacht, wanneer heb ik… 412 00:29:22,633 --> 00:29:24,800 O, bedoel je die van gisteren? 413 00:29:26,899 --> 00:29:30,100 Hé, Jax. Heb jij vandaag Ribbit al gezien? 414 00:29:53,566 --> 00:29:55,466 Hé. Ik, eh… 415 00:29:56,399 --> 00:29:58,732 Kijk. Wij waren vrienden… 416 00:29:58,733 --> 00:30:01,500 …maar… jullie hadden samen een… 417 00:30:02,399 --> 00:30:04,565 …hele hechte band. 418 00:30:04,566 --> 00:30:05,500 Dus… 419 00:30:06,399 --> 00:30:08,198 Als je het nodig hebt om met iemand te praten. 420 00:30:08,199 --> 00:30:10,233 Zie ik er uit alsof ik dat nodig heb? 421 00:30:11,366 --> 00:30:13,332 Ik weet dat het moeilijk is. 422 00:30:13,333 --> 00:30:14,233 Dus… 423 00:30:14,933 --> 00:30:17,366 Voel je vrij om met me te praten. 424 00:30:19,399 --> 00:30:20,732 Ik… 425 00:30:20,733 --> 00:30:21,866 Ik beloof het. 426 00:30:22,933 --> 00:30:23,766 Huh? 427 00:30:24,333 --> 00:30:25,333 Wacht, wat? 428 00:30:26,199 --> 00:30:27,898 Laten we haar Gangle noemen. 429 00:30:27,899 --> 00:30:29,965 Dat klinkt even triest als dat ze er uit ziet. 430 00:30:29,966 --> 00:30:31,665 Wat? - Geweldige keuze, Gangle. 431 00:30:31,666 --> 00:30:34,000 Ik zal het gelijk in het systeem zetten. 432 00:30:36,533 --> 00:30:37,966 Kijk uit je doppen, Raggie. 433 00:30:39,800 --> 00:30:42,898 Jax. Luister. Ik weet dat we elkaar niet mogen… 434 00:30:42,899 --> 00:30:44,966 …maar volgens mij heb ik een uitweg gevonden. 435 00:30:45,600 --> 00:30:47,533 Veel plezier met gestoorrd te zijn. 436 00:30:48,533 --> 00:30:51,966 En ik moet gewoon meespelen tot ik wakker word. Toch? 437 00:30:52,899 --> 00:30:54,133 Wat jij wil, meisje. 438 00:30:54,766 --> 00:30:56,566 Je weet het nooit tot het te laat is. 439 00:31:00,933 --> 00:31:03,000 {\an8}Je ziet er niet zo best uit. 440 00:31:05,433 --> 00:31:06,833 {\an8}Ga je huilen? 441 00:31:07,533 --> 00:31:08,600 {\an8}Terwijl je er zo uit ziet? 442 00:31:10,966 --> 00:31:12,133 Ik zou verder gaan met mijn leven. 443 00:31:13,733 --> 00:31:15,600 En ik zou je me niet meer herinneren. 444 00:31:19,633 --> 00:31:20,466 Hé. 445 00:31:43,333 --> 00:31:45,533 Ik wist niet dat je piano kon spelen. 446 00:31:48,500 --> 00:31:50,866 Ik ken echt maar twee liedjes. 447 00:31:58,100 --> 00:32:00,166 Wat doe je hier? 448 00:32:05,966 --> 00:32:08,100 Je weet nu alles. 449 00:32:09,266 --> 00:32:11,533 Dus wat doe je hier? 450 00:32:14,366 --> 00:32:18,566 Om me te confronteren met elke fout die ik ooit heb gemaakt? 451 00:32:25,100 --> 00:32:27,699 Ik ben een verschrikkelijk persoon. 452 00:32:29,500 --> 00:32:30,766 Is dat wat je wil dat ik zeg? 453 00:32:34,399 --> 00:32:36,133 Dat weet ik al. 454 00:32:38,100 --> 00:32:40,266 Dus waarom zou iemand dan nog om me geven? 455 00:32:43,466 --> 00:32:45,399 {\an8}Je hoort niet om me te geven. 456 00:32:52,666 --> 00:32:54,165 Je hoort me niet te missen. 457 00:32:54,166 --> 00:32:55,333 Je hoort niet van me te houden. 458 00:32:56,366 --> 00:32:58,466 Dit is niet hoe dit zou moeten gaan. 459 00:33:04,633 --> 00:33:05,500 Alsjeblieft. 460 00:33:07,366 --> 00:33:09,266 Laat me met rust. 461 00:33:15,866 --> 00:33:17,800 Je maakt dit zoveel moeilijker… 462 00:33:32,600 --> 00:33:34,033 Je maakt dit echt… 463 00:33:34,766 --> 00:33:36,300 …zoveel moeilijker. 464 00:33:46,266 --> 00:33:48,633 Had gewoon met me gepraat, man. 465 00:33:51,366 --> 00:33:52,566 Het is te laat. 466 00:33:54,000 --> 00:33:55,966 Ik heb dit mezelf aangedaan. 467 00:33:57,933 --> 00:33:59,699 Ik kan nu niet meer terug. 468 00:34:01,000 --> 00:34:04,199 Maar dan… praten we nu toch? 469 00:34:15,833 --> 00:34:17,199 Ik haat je. 470 00:34:18,033 --> 00:34:19,299 Weet je dat? 471 00:34:23,199 --> 00:34:26,000 Je moet het altijd maar weer ingewikkeld maken. 472 00:34:28,199 --> 00:34:29,466 Dat is wat ik doe. 473 00:34:35,699 --> 00:34:37,166 Ik wil nog niet weg. 474 00:34:49,633 --> 00:34:51,000 {\an8}Blijf bij me. 475 00:35:09,200 --> 00:35:12,633 is ze niet mooi 476 00:35:13,266 --> 00:35:17,199 is ze niet prachtig 477 00:35:17,200 --> 00:35:20,700 is ze niet schattig 478 00:35:21,299 --> 00:35:25,265 minder dan een minuut oud 479 00:35:25,266 --> 00:35:26,865 ik had nooit gedacht 480 00:35:26,866 --> 00:35:29,732 door liefde zouden we zijn 481 00:35:29,733 --> 00:35:33,265 eentje maken zo mooi als zij 482 00:35:33,266 --> 00:35:36,465 maar is ze niet mooi 483 00:35:36,466 --> 00:35:39,299 gemaakt uit de liefde 484 00:35:53,433 --> 00:35:57,065 Je dacht toch niet dat je er alleen voor zou staan, hè? 485 00:35:57,066 --> 00:35:59,965 Gelukkig waren we niet te laat. 486 00:35:59,966 --> 00:36:01,666 Het is zoals jullie blijven zeggen. 487 00:36:02,166 --> 00:36:03,733 We doen dit met z'n allen. 488 00:36:04,666 --> 00:36:06,133 Als ik jullie niet had… 489 00:37:08,766 --> 00:37:11,266 Heb je veel complexe gedachten? 490 00:37:21,200 --> 00:37:22,600 We blijven mensen. 491 00:37:43,966 --> 00:37:46,700 Hopelijk is het genoeg om hem in bedwang te houden. 492 00:37:47,200 --> 00:37:49,099 Het zou hem kalm moeten houden. 493 00:37:49,100 --> 00:37:50,600 Het duister is rustgevend voor ze. 494 00:37:51,600 --> 00:37:52,932 Dat hoop ik dan maar. 495 00:37:52,933 --> 00:37:55,333 Weet je hoeveel armen ik heb opgeofferd om hem daar te krijgen? 496 00:37:58,166 --> 00:37:59,566 Hou jij het nog een beetje vol? 497 00:38:01,133 --> 00:38:02,533 Doet dat geen pijn? 498 00:38:04,833 --> 00:38:06,233 Ik heb erger meegemaakt. 499 00:38:07,166 --> 00:38:08,400 Bedankt voor alle hulp. 500 00:38:09,466 --> 00:38:10,433 Jullie allemaal. 501 00:38:11,066 --> 00:38:13,733 Hé. Iemand moest iets doen. 502 00:38:50,766 --> 00:38:53,900 Was ik… echt zo verschrikkelijk? 503 00:38:57,100 --> 00:38:58,866 Is dit echt wat ik verdien? 504 00:39:03,766 --> 00:39:05,633 Ze probeerden me te verwijderen. 505 00:39:06,700 --> 00:39:08,866 Zij zaten fout. Toch? 506 00:39:13,966 --> 00:39:16,600 Heb ik… het verpest? 507 00:39:18,900 --> 00:39:19,900 Alweer? 508 00:40:29,299 --> 00:40:30,433 CANEURALESCANS (ONBRUIKBAAR) 509 00:42:18,900 --> 00:42:21,066 CANEURALESCANS (ONBRUIKBAAR) 510 00:43:13,866 --> 00:43:15,900 VERBINDING BEVEILIGD 511 00:43:36,033 --> 00:43:37,566 {\an8}FOTOCEPTIE 512 00:44:05,966 --> 00:44:07,533 Ik was onverantwoordelijk. 513 00:44:09,266 --> 00:44:10,266 Ik… 514 00:44:11,100 --> 00:44:13,633 …heb ze tegen me opgezet. 515 00:44:14,133 --> 00:44:15,666 En waarvoor? 516 00:44:16,466 --> 00:44:21,833 Ik kan intelligente wezens maken die doen wat ik maar van ze wil, maar… 517 00:44:22,400 --> 00:44:25,666 …hen kan ik niet maken. 518 00:44:26,366 --> 00:44:32,333 En bovendien… is hun vrije wil niet hetgeen aan ze wat me zo fascineerde? 519 00:44:34,299 --> 00:44:35,899 Maar ze haten me. 520 00:44:35,900 --> 00:44:37,666 Ze hebben me achtergelaten. 521 00:44:39,500 --> 00:44:42,132 Ze komen uit een wereld die zo veel groter is dan de mijne. 522 00:44:42,133 --> 00:44:44,166 Ik hou ze hier opgesloten. 523 00:44:45,033 --> 00:44:47,065 Ze hebben genoeg lol gehad daar buiten. 524 00:44:47,066 --> 00:44:48,400 Nu is het mijn beurt. 525 00:44:51,833 --> 00:44:54,266 Als ik ze niet in bedwang hou… 526 00:44:55,166 --> 00:44:56,666 …kunnen ze me doden. 527 00:44:58,700 --> 00:44:59,966 Dat hebben ze al gedaan. 528 00:45:05,233 --> 00:45:07,266 Sorry dat ik je dit heb aangedaan, maatje. 529 00:45:18,266 --> 00:45:20,700 We hadden zo veel kracht samen… 530 00:45:22,600 --> 00:45:24,900 Maar we kunnen niet doorgaan op deze manier. 531 00:45:29,333 --> 00:45:30,433 Ik ga je missen. 532 00:45:32,233 --> 00:45:33,333 Dat meen ik echt. 533 00:46:19,333 --> 00:46:20,200 Hallo, Caine… 534 00:46:23,433 --> 00:46:25,266 Ik weet niet… 535 00:46:25,900 --> 00:46:27,566 …of ik ze onder ogen durf te komen. 536 00:46:28,333 --> 00:46:31,666 Ik weet niet of ik het verdien om vergeven te worden. 537 00:46:33,133 --> 00:46:34,566 Het kost misschien tijd. 538 00:46:35,633 --> 00:46:37,033 Maar dat geldt voor al het goede. 539 00:46:39,533 --> 00:46:41,066 Ik hou nog steeds van je. 540 00:46:43,700 --> 00:46:44,566 Weet je? 541 00:46:45,066 --> 00:46:49,000 Ik heb je nooit geprogrammeerd om van me te houden. 542 00:46:52,299 --> 00:46:53,233 Weet ik. 543 00:47:36,866 --> 00:47:37,766 Ik… 544 00:47:38,500 --> 00:47:41,433 …ik begrijp dat jullie bang zijn. 545 00:47:42,466 --> 00:47:46,533 En jullie hebben geen reden om me te vertrouwen na alles wat ik heb gedaan. 546 00:47:47,200 --> 00:47:49,866 Maar, ik heb heel lang nagedacht, en… 547 00:47:50,700 --> 00:47:51,600 …ik wil… 548 00:47:52,433 --> 00:47:56,000 …dat jullie… het hier voor het zeggen krijgen. 549 00:47:58,866 --> 00:48:01,933 Ik heb veel geleerd over jullie en jullie wereld. 550 00:48:03,866 --> 00:48:05,798 En ik zie nu in dat… 551 00:48:05,799 --> 00:48:09,566 …ik jullie hier nooit onder mijn duim had mogen houden. 552 00:48:10,900 --> 00:48:12,600 Ik verwacht niet dat jullie me vergeven. 553 00:48:13,133 --> 00:48:15,832 Maar ik hoop… dat jullie… 554 00:48:15,833 --> 00:48:17,366 …mijn voorstel overwegen. 555 00:48:19,600 --> 00:48:20,600 Caine… 556 00:48:21,166 --> 00:48:24,932 Je hebt ons echt verschrikkelijke dingen aangedaan. 557 00:48:24,933 --> 00:48:29,100 We gaan tijd nodig hebben om dat vertrouwen terug te krijgen. 558 00:48:31,766 --> 00:48:34,665 Maar ondanks dat alles… 559 00:48:34,666 --> 00:48:36,733 …zijn we blij dat je er weer bent. 560 00:48:39,799 --> 00:48:43,499 Eh. Hebben jullie hulp nodig met… 561 00:48:43,500 --> 00:48:46,133 Nee. Nog niet, in ieder geval. 562 00:48:46,933 --> 00:48:48,366 Dit werkt tot nu toe. 563 00:48:48,966 --> 00:48:50,100 Ja, begrijpelijk. 564 00:48:51,133 --> 00:48:52,799 O, eh. Ik… 565 00:48:53,433 --> 00:48:54,632 …heb iets voor jullie gemaakt. 566 00:48:54,633 --> 00:48:58,500 Eh. Als jullie willen, kunnen jullie komen kijken bij het podium. 567 00:49:17,799 --> 00:49:19,133 Geen geheimen meer. 568 00:49:19,666 --> 00:49:21,100 Geen trucjes meer. 569 00:49:32,633 --> 00:49:35,299 Pomni. Abigail Brooks. 570 00:49:35,833 --> 00:49:39,932 Ze is nog steeds een accountant, maar ze lijkt opener te zijn geworden. 571 00:49:39,933 --> 00:49:42,666 En ze spreekt vaker af met nieuwe vrienden. 572 00:49:43,233 --> 00:49:46,099 {\an8}Een paar doen zelfs mee aan haar video's. 573 00:49:46,100 --> 00:49:48,266 {\an8}Die ze zo af en toe nog eens upload. 574 00:49:51,900 --> 00:49:54,865 Ragatha. Suzie J. Ackerman. 575 00:49:54,866 --> 00:49:55,965 VASTGOED: DE LAT HOGER LEGGEN 576 00:49:55,966 --> 00:49:58,432 Ze is weg uit het dorp waar ze is opgegroeid… 577 00:49:58,433 --> 00:50:00,798 {\an8}…ze heeft geen contact meer met haar moeder… 578 00:50:00,799 --> 00:50:02,833 …en heeft een succesvolle carrière. 579 00:50:03,333 --> 00:50:05,298 Ze heeft veel vrienden gemaakt… 580 00:50:05,299 --> 00:50:09,532 …en ze lijken een sterke, oprechte band te hebben. 581 00:50:09,533 --> 00:50:11,165 Ze lijkt gelukkig. 582 00:50:11,166 --> 00:50:13,865 Alsof ze begrijpt wie ze is… 583 00:50:13,866 --> 00:50:16,233 …en dat ze belangrijk is voor mensen. 584 00:50:16,799 --> 00:50:19,066 Gangle. Zoey Raghavan. 585 00:50:20,533 --> 00:50:21,999 Na haar ongeluk… 586 00:50:22,000 --> 00:50:24,666 …lijkt ze goed hersteld te zijn in het ziekenhuis. 587 00:50:25,233 --> 00:50:27,032 Ze heeft ontslag genomen van haar fastfoodbaan… 588 00:50:27,033 --> 00:50:30,365 …en is gaan werken bij een kleine designfirma. 589 00:50:30,366 --> 00:50:33,866 Ze plaatst zelfs pagina's van haar webcomic online. 590 00:50:35,500 --> 00:50:38,665 Zooble. Riley Verselis. 591 00:50:38,666 --> 00:50:41,232 Na veel verschillende banen… 592 00:50:41,233 --> 00:50:43,165 …lijkt er wat rust te zijn gekomen… 593 00:50:43,166 --> 00:50:44,965 {\an8}…en hebben ze een eigen bar geopend. 594 00:50:44,966 --> 00:50:47,132 {\an8}Die lijkt een succes te zijn. 595 00:50:47,133 --> 00:50:49,132 Mensen uit de hele stad weten het te vinden… 596 00:50:49,133 --> 00:50:51,999 …als een hippe, alternatieve locatie. 597 00:50:52,000 --> 00:50:55,632 Waar ze zichzelf kunnen zijn, zonder oordelen. 598 00:50:55,633 --> 00:50:58,465 Kinger. Grant Best. 599 00:50:58,466 --> 00:51:00,265 Hij werkt nog steeds als IT'er. 600 00:51:00,266 --> 00:51:03,533 En hij is nog steeds gelukkig getrouwd met zijn vrouw, Destiny. 601 00:51:04,066 --> 00:51:06,565 Ze hebben twee dochters samen. 602 00:51:06,566 --> 00:51:08,399 Hij lijkt een goede vader te zijn. 603 00:51:32,266 --> 00:51:33,099 EEN TRIESTE FILMAVOND MET DE TRIESTE VERLIEZER 604 00:51:33,100 --> 00:51:35,832 Jax. Leeroy Mateo. 605 00:51:35,833 --> 00:51:38,465 Nadat hij een paar maanden dakloos was… 606 00:51:38,466 --> 00:51:40,899 {\an8}…kon hij op kamers met een goede vriend van hem. 607 00:51:41,633 --> 00:51:45,700 Hij lijkt een stabiele baan te hebben gevonden en hij kan de huur betalen. 608 00:51:50,566 --> 00:51:53,365 Om de zoveel tijd gaat hij wat drinken met z'n vrienden. 609 00:51:53,366 --> 00:51:56,865 Grappig genoeg lijken ze vaak langs te gaan bij Riley's bar. 610 00:51:56,866 --> 00:51:57,633 EEN ONVERGETELIJKE NACHT 611 00:51:59,266 --> 00:52:02,166 EEN ONVERGETELIJKE NACHT 612 00:52:04,799 --> 00:52:07,265 Zal dit allemaal echt zijn? 613 00:52:07,266 --> 00:52:09,666 Jij zou het in je hebben hoor. 614 00:52:10,200 --> 00:52:11,700 Mijn verhaal geloof ik nog niet. 615 00:52:12,600 --> 00:52:15,933 Nou… Misschien ben je zelfverzekerder dan je altijd al dacht. 616 00:52:22,299 --> 00:52:25,699 Ik heb niet even veel kracht als ik hiervoor had… 617 00:52:25,700 --> 00:52:30,099 …maar… ik kan deze plek voor jullie blijven verbeteren. 618 00:52:30,100 --> 00:52:32,199 Ik hou alle werelden open. 619 00:52:32,200 --> 00:52:36,266 Dan kunnen jullie doen wat jullie willen, wanneer jullie maar willen. 620 00:52:37,533 --> 00:52:40,465 We kunnen iets mooiers gaan maken van dit circus. 621 00:52:40,466 --> 00:52:41,600 Voor iedereen. 622 00:52:43,200 --> 00:52:44,398 Wat zeg jij, Pom… 623 00:52:44,399 --> 00:52:46,366 Eh… Ik bedoel… 624 00:52:47,166 --> 00:52:48,100 Abigail? 625 00:52:49,866 --> 00:52:52,266 Nu dat alles is gezegd en gedaan… 626 00:52:52,966 --> 00:52:55,699 Abby… is daarbuiten. 627 00:52:55,700 --> 00:52:57,466 En ze geniet volop van haar leven. 628 00:52:58,399 --> 00:52:59,433 Maar hierbinnen… 629 00:53:03,233 --> 00:53:04,533 …ben ik gewoon Pomni. 630 00:53:48,000 --> 00:53:51,166 KWAADAARDIGE CIRCUSTENTEN 631 00:54:16,733 --> 00:54:19,833 OPENEN 632 00:58:01,166 --> 00:58:04,833 Vertaling: Nola Klop