1
00:00:33,966 --> 00:00:35,965
Gangle en Zooble
2
00:00:35,966 --> 00:00:38,165
en Kinger, wauw
3
00:00:38,166 --> 00:00:39,832
Ragatha, Jax
4
00:00:39,833 --> 00:00:42,565
en ook Pomni, kijk nou
5
00:00:42,566 --> 00:00:43,999
elke dag
6
00:00:44,000 --> 00:00:50,633
elke dag, elke dag, elke dag
7
00:01:02,900 --> 00:01:04,666
Eh, weet je het zeker?
8
00:01:05,266 --> 00:01:07,432
Hoe kon dat gebeuren?
9
00:01:07,433 --> 00:01:08,665
Kun je het niet ongedaan maken?
10
00:01:08,666 --> 00:01:12,065
Eh, hij nam de computer
over toen ik bezig was…
11
00:01:12,066 --> 00:01:14,065
…ik weet niet wat er gebeurde.
12
00:01:14,066 --> 00:01:16,132
Maar voor ik hem terug kon krijgen…
13
00:01:16,133 --> 00:01:18,699
…ontstond er een gat in de vloer en…
14
00:01:18,700 --> 00:01:19,932
Komt dat even goed uit.
15
00:01:19,933 --> 00:01:21,465
Jax.
- Wat?
16
00:01:21,466 --> 00:01:24,032
Moeten we dit allemaal vergeven dan?
17
00:01:24,033 --> 00:01:26,932
Die gestoorde gek heeft de
grootste fout van z'n leven gemaakt.
18
00:01:26,933 --> 00:01:28,699
En nu hebben we niks meer.
19
00:01:28,700 --> 00:01:31,499
Jax, alsjeblieft. Rustig aan.
20
00:01:31,500 --> 00:01:33,332
W-We zijn… We…
21
00:01:33,333 --> 00:01:34,999
Nog iets dat je met ons wil delen?
22
00:01:35,000 --> 00:01:36,465
Jax.
- Wat?
23
00:01:36,466 --> 00:01:39,733
Hij verkloot alles
en dan staan jullie aan zijn kant?
24
00:01:44,833 --> 00:01:46,300
Breinscans…
25
00:01:47,966 --> 00:01:52,398
Scratch probeerde
een breinscanner te maken.
26
00:01:52,399 --> 00:01:54,999
Ik had nooit gedacht dat hij zou werken.
27
00:01:55,000 --> 00:01:57,565
We wisten nooit
wat we met de bestanden moesten…
28
00:01:57,566 --> 00:02:00,299
…en ze waren onmogelijk klein…
29
00:02:00,300 --> 00:02:02,466
…voor wat ze zouden moeten zijn.
30
00:02:04,100 --> 00:02:07,398
Ik zag een map die er vol mee zat
terwijl ik Caine's code doornam.
31
00:02:07,399 --> 00:02:08,233
Dus…
32
00:02:09,333 --> 00:02:12,366
Blijkbaar heeft Caine
ze aan de praat gekregen.
33
00:02:13,366 --> 00:02:14,200
Dat betekent…
34
00:02:15,266 --> 00:02:16,966
Ik weet wat dat betekent.
35
00:02:18,266 --> 00:02:20,699
Gefeliciteerd, Zooble.
36
00:02:20,700 --> 00:02:22,765
Jij kan nog steeds ergens
een verschil maken in de wereld.
37
00:02:22,766 --> 00:02:25,699
Aww, is dat niet leuk?
- Jax.
38
00:02:25,700 --> 00:02:28,632
En jij kan nog altijd lekker
op de thee bij je moedertje.
39
00:02:28,633 --> 00:02:30,832
Toch, Raggie?
- Kop dicht, Jax.
40
00:02:30,833 --> 00:02:31,933
En ik…
41
00:02:32,533 --> 00:02:33,666
…blijf…
42
00:02:35,133 --> 00:02:35,966
Ik wist het.
43
00:02:37,200 --> 00:02:40,200
Volgens mij heb ik het altijd geweten.
44
00:02:41,533 --> 00:02:42,466
Maar toch…
45
00:02:43,066 --> 00:02:44,700
Om de een of andere reden…
46
00:02:45,500 --> 00:02:47,533
…doet het toch pijn om het te horen.
47
00:02:48,100 --> 00:02:51,298
Ik weet dat het pijn doet.
48
00:02:51,299 --> 00:02:54,133
Maar… we hebben elkaar nog.
49
00:02:54,633 --> 00:02:57,466
{\an8}En we doen het met z'n… allen…
50
00:03:49,533 --> 00:03:50,633
Heb je hulp nodig?
51
00:03:51,233 --> 00:03:54,166
Prima. Als je het wilt proberen.
52
00:03:59,566 --> 00:04:01,633
Ontspan je lichaam en geest.
53
00:04:02,233 --> 00:04:03,600
Haal diep adem.
54
00:04:04,266 --> 00:04:06,833
En probeer er niet
te veel over na te denken.
55
00:04:18,466 --> 00:04:20,765
Ik wilde alleen maar helpen.
56
00:04:20,766 --> 00:04:22,765
Je was goed op weg.
57
00:04:22,766 --> 00:04:25,700
Ik dacht dat ik iedereen
zou kunnen opvrolijken, maar…
58
00:04:26,266 --> 00:04:28,500
…alles is nu alleen maar erger.
59
00:04:30,666 --> 00:04:31,965
God.
60
00:04:31,966 --> 00:04:34,332
Ben ik dom dat ik 't überhaupt probeerde?
61
00:04:34,333 --> 00:04:37,765
Nee. Niks hiervan is jouw schuld.
62
00:04:37,766 --> 00:04:41,700
Ik denk dat niemand had kunnen bedenken
dat het zo zou gaan.
63
00:04:42,200 --> 00:04:44,000
Ik ben bang.
64
00:04:44,766 --> 00:04:46,400
Ik weet niet wat er gaat gebeuren.
65
00:04:48,766 --> 00:04:52,933
Weet je? Van alle mensen die ik deze plek
heb zien betreden…
66
00:04:53,700 --> 00:04:55,632
…denk ik niet dat ik ooit iemand…
67
00:04:55,633 --> 00:04:57,933
…zo snel heb zien wennen als jij dat deed.
68
00:04:59,599 --> 00:05:01,633
Ik was compleet van slag.
69
00:05:02,366 --> 00:05:03,599
Ik ook.
70
00:05:04,800 --> 00:05:07,299
Het is voor iedereen veel om te verwerken.
71
00:05:07,300 --> 00:05:11,265
Maar terwijl de anderen weken,
of zelfs maanden…
72
00:05:11,266 --> 00:05:13,265
…nodig hadden om zich aan te passen…
73
00:05:13,266 --> 00:05:14,866
…waaronder ikzelf…
74
00:05:15,366 --> 00:05:18,598
…vond jij je draai binnen enkele dagen.
75
00:05:18,599 --> 00:05:21,098
En los daarvan…
76
00:05:21,099 --> 00:05:24,065
…ben je ook iemand geworden
die ze kunnen vertrouwen.
77
00:05:24,066 --> 00:05:27,098
Zelfs als ze daar
niet open voor lijken te staan.
78
00:05:27,099 --> 00:05:30,233
Op dit soort momenten kunnen ze
iemand als jij goed gebruiken.
79
00:05:32,433 --> 00:05:34,366
Je kunt meer dan je denkt, Pomni.
80
00:05:34,866 --> 00:05:37,733
En ik weet zeker
dat je er doorheen gaat komen.
81
00:05:40,700 --> 00:05:42,532
Dat heb je eerder gezegd.
82
00:05:42,533 --> 00:05:44,366
O ja?
- Ja.
83
00:05:45,133 --> 00:05:47,699
Toen in het Mildenhall Landhuis.
84
00:05:47,700 --> 00:05:49,200
Ik denk niet dat je dat nog weet.
85
00:05:50,333 --> 00:05:53,099
Nee. Maar ik meen het nog steeds.
86
00:05:53,733 --> 00:05:57,565
Het duurt misschien even,
maar ze trekken wel bij.
87
00:05:57,566 --> 00:06:00,000
We kunnen niet elk probleem oplossen.
88
00:06:00,599 --> 00:06:02,499
Niet met onszelf.
89
00:06:02,500 --> 00:06:04,566
Niet met de wereld om ons heen.
90
00:06:05,766 --> 00:06:07,900
Maar we kunnen blijven doen wat we kunnen.
91
00:06:09,900 --> 00:06:11,666
Dan nog gaat het erg zwaar worden.
92
00:06:12,300 --> 00:06:16,333
Ja. Maar minder, als we het… samen doen.
93
00:06:18,366 --> 00:06:23,666
ik weet niet welk probleem er was
94
00:06:24,566 --> 00:06:31,099
maar het is te veel om
over je heen te komen
95
00:06:34,666 --> 00:06:39,066
je bent veel te veel om te vergeten
96
00:07:31,666 --> 00:07:32,733
Laat ook maar…
97
00:07:35,066 --> 00:07:37,400
Was ik er toen maar voor hem geweest.
98
00:07:38,166 --> 00:07:40,900
Ik was vergeten hoe zwaar het kan zijn.
99
00:07:52,233 --> 00:07:54,133
Wat moeten we doen?
100
00:07:54,799 --> 00:07:57,000
Wat kunnen we nog doen?
101
00:07:59,766 --> 00:08:01,798
Natuurlijk zou hij dit doen.
102
00:08:01,799 --> 00:08:05,832
Natuurlijk zou hij wachten tot we
er niks meer tegen zouden kunnen doen.
103
00:08:05,833 --> 00:08:07,533
Dat is zo…
104
00:08:08,700 --> 00:08:10,799
Verdomme, Jax.
105
00:08:20,500 --> 00:08:21,633
Het spijt me.
106
00:08:23,933 --> 00:08:25,000
Waarvoor?
107
00:08:30,900 --> 00:08:32,066
Hé…
108
00:08:32,933 --> 00:08:35,100
Dit is niet jouw schuld.
109
00:08:38,299 --> 00:08:40,400
Waarom kan ik niet voor hem huilen?
110
00:08:43,299 --> 00:08:48,300
Ik denk dat we een plan moeten bedenken
om hem bedwongen te kunnen houden.
111
00:08:50,000 --> 00:08:50,933
Weet je?
112
00:08:51,833 --> 00:08:53,466
Ik heb altijd gedacht…
113
00:08:54,000 --> 00:08:55,233
…dat ik de volgende zou zijn.
114
00:08:56,000 --> 00:08:57,565
Zeg dat niet.
115
00:08:57,566 --> 00:08:59,566
Ooit waren we vrienden.
116
00:09:00,199 --> 00:09:03,433
Nou ja. Een soort van vrienden.
117
00:09:03,966 --> 00:09:07,166
Voor zover iemand vrienden
had kunnen zijn met Jax.
118
00:09:08,100 --> 00:09:11,032
We konden in ieder geval
met elkaar praten.
119
00:09:11,033 --> 00:09:13,932
Totdat… Waar was het…
120
00:09:13,933 --> 00:09:17,432
Het heette de Sneeuwspits, of zoiets.
121
00:09:17,433 --> 00:09:19,665
Ik herinner het me amper.
122
00:09:19,666 --> 00:09:23,933
Daar was iets gebeurd tussen hem en… haar.
123
00:09:24,500 --> 00:09:25,766
En…
124
00:09:29,966 --> 00:09:30,933
Ribbit.
125
00:09:31,800 --> 00:09:33,133
Haar naam…
126
00:09:33,666 --> 00:09:35,765
…was Ribbit.
127
00:09:35,766 --> 00:09:39,366
Ja, volgens mij heb je haar
al eens eerder genoemd.
128
00:09:40,333 --> 00:09:42,000
Dat was niet de bedoeling.
129
00:09:42,900 --> 00:09:46,500
Nadat Ribbit… er niet meer was…
130
00:09:47,233 --> 00:09:49,199
…probeerde ik er voor hem te zijn.
131
00:09:50,433 --> 00:09:53,333
Hij zei dat ik Ribbit's naam
nooit meer mocht zeggen.
132
00:09:54,366 --> 00:09:55,900
Ik moest het hem beloven.
133
00:09:57,533 --> 00:09:58,533
Dus dat deed ik.
134
00:10:00,699 --> 00:10:03,533
{\an8}Volgens mij is dat wanneer
onze vriendschap echt…
135
00:10:04,266 --> 00:10:05,900
{\an8}…voorbij was.
136
00:10:07,233 --> 00:10:10,133
{\an8}Als ik nee had gezegd,
was het misschien anders gelopen.
137
00:10:11,166 --> 00:10:12,400
Het was…
138
00:10:12,900 --> 00:10:15,832
Het was zo zwaar voor me.
139
00:10:15,833 --> 00:10:17,899
Ik weet nog steeds niet waarom ik ja zei.
140
00:10:17,900 --> 00:10:18,800
Ik…
141
00:10:19,533 --> 00:10:22,765
Ik wilde gewoon dat
hij wist dat hij niet alleen was.
142
00:10:22,766 --> 00:10:24,733
Dat ik er voor hem was.
143
00:10:25,666 --> 00:10:27,800
En ik denk dat ik…
144
00:10:28,366 --> 00:10:31,033
…niet nog meer vrienden wilde verliezen.
145
00:10:32,933 --> 00:10:34,566
Maar wat weet ik daar nou van?
146
00:10:35,100 --> 00:10:36,199
Ragatha…
147
00:10:37,033 --> 00:10:39,966
Jij bent de eerste echte vriend
die ik hier gemaakt heb.
148
00:10:40,766 --> 00:10:42,900
En ondanks alles wat er gebeurd is…
149
00:10:43,800 --> 00:10:46,699
…zie ik jou nog steeds
als mijn dierbaarste vriend.
150
00:10:50,366 --> 00:10:52,566
Wat fijn dat we nog vrienden zijn…
151
00:11:32,266 --> 00:11:33,900
Wat moeten we doen…
152
00:11:34,900 --> 00:11:38,233
Zorgen dat Gangle,
Zooble en Kinger oké zijn.
153
00:11:40,633 --> 00:11:42,566
Ze hebben iemand als jij nu nodig.
154
00:11:44,133 --> 00:11:45,166
Pomni…
155
00:11:46,566 --> 00:11:51,033
Jij bent één van de beste dingen
die me is overkomen sinds ik hier ben.
156
00:11:53,000 --> 00:11:54,133
Ik vertrouw je.
157
00:14:10,266 --> 00:14:11,199
Jax?
158
00:14:13,766 --> 00:14:17,999
Ik wil alleen dat je weet dat
als je iets van me nodig hebt.
159
00:14:18,000 --> 00:14:19,933
…of als je met iemand zou willen praten…
160
00:14:20,433 --> 00:14:21,833
…dat ik er voor je ben.
161
00:14:25,333 --> 00:14:27,432
Je hebt het nodig.
162
00:14:27,433 --> 00:14:30,399
En ik ben
de enige persoon die je kan helpen.
163
00:14:30,400 --> 00:14:31,832
Je hebt mij nodig.
164
00:14:31,833 --> 00:14:33,466
Ik kan je beter maken.
165
00:14:52,500 --> 00:14:53,598
Wat?
166
00:14:53,599 --> 00:14:56,633
We kunnen niet doodgaan
aan zuurstofgebrek, weet je nog?
167
00:15:10,333 --> 00:15:12,765
Kom op allemaal.
Iets meer enthousiasme graag.
168
00:15:12,766 --> 00:15:15,665
Dit wordt de allerbeste
uitvaart die er ooit is geweest.
169
00:15:15,666 --> 00:15:17,465
Dat is wat Zooble zou hebben gewild.
170
00:15:17,466 --> 00:15:20,032
Vergeet niet, we rouwen niet om de dood.
171
00:15:20,033 --> 00:15:22,033
Maar we vieren juist het leven.
172
00:15:23,000 --> 00:15:24,098
Yo.
173
00:15:24,099 --> 00:15:26,198
Wat? Jax?
174
00:15:26,199 --> 00:15:27,765
Waarom heb je dat aan?
175
00:15:27,766 --> 00:15:29,865
Sorry wat? O, dit.
176
00:15:29,866 --> 00:15:32,399
Wat is nou een betere manier
om Zooble te eren dan me helemaal…
177
00:15:32,400 --> 00:15:34,666
…gendergestoord te kleden, toch?
178
00:15:35,233 --> 00:15:38,432
Eh. Je doet dit gewoon
om hen voor gek te zetten.
179
00:15:38,433 --> 00:15:39,466
{\an8}Zoals jij nu ook doet?
180
00:15:41,766 --> 00:15:42,933
{\an8}Jax… Ik…
181
00:15:43,433 --> 00:15:45,899
{\an8}…Ik-ik haat je.
182
00:15:45,900 --> 00:15:46,799
Wat?
183
00:15:46,800 --> 00:15:48,966
Doe maar niet alsof
je 't niet leuk vindt, schatje.
184
00:15:50,766 --> 00:15:52,899
Ik zie je in mijn kamer na de uitvaart.
185
00:15:52,900 --> 00:15:53,766
Wees op tijd.
186
00:15:58,599 --> 00:16:00,365
Eh. W-Wat staan jullie nou te staan?
187
00:16:00,366 --> 00:16:01,733
Terug aan het werk.
188
00:16:20,766 --> 00:16:24,198
Je hebt de enige persoon
van wie ik ooit heb gehouden vermoord…
189
00:16:24,199 --> 00:16:26,799
…dus nu vermoord ik jou.
190
00:16:26,800 --> 00:16:30,233
Tsjonge. Je geeft me ook altijd
maar de schuld van alles, hè?
191
00:16:34,066 --> 00:16:35,833
Ik moet hier snel wat tegen gaan doen.
192
00:16:38,500 --> 00:16:40,832
Een andere omgeving
kan ons hier vast bij helpen.
193
00:16:40,833 --> 00:16:41,733
PAUZE II
194
00:16:59,466 --> 00:17:01,833
Dat was het, freaks.
195
00:17:02,833 --> 00:17:03,699
{\an8}UIT ETEN VOOR DE LUNCH
196
00:17:12,766 --> 00:17:14,398
Hoe ben je in vredesnaam
hier binnengekomen?
197
00:17:14,399 --> 00:17:17,166
Wij hanteren hier een streng
beleid van geen vrouwen.
198
00:17:17,700 --> 00:17:18,865
Waarom heb je dat aan?
199
00:17:18,866 --> 00:17:20,432
Zo wil ik nog niet dood gevonden worden.
200
00:17:20,433 --> 00:17:22,365
Ik draag het op een ironische manier.
201
00:17:22,366 --> 00:17:25,733
Daarmee laat ik perfect zien
hoe weinig het me boeit.
202
00:17:27,033 --> 00:17:29,499
En vergeet mij niet. Ik kan piano spelen.
203
00:17:29,500 --> 00:17:32,132
Luister, als je moet benoemen
dat je piano speelt…
204
00:17:32,133 --> 00:17:34,132
…komt dat over alsof
je niet echt kan spelen.
205
00:17:34,133 --> 00:17:35,633
Ja, dus kop dicht en spelen.
206
00:17:39,333 --> 00:17:42,765
Is dat echt hoe je over ons denkt?
Als daarnet?
207
00:17:42,766 --> 00:17:43,932
O, dat?
208
00:17:43,933 --> 00:17:45,300
Wie weet.
209
00:17:46,433 --> 00:17:50,165
Alles is zo veel grappiger
als je het uitvergroot.
210
00:17:50,166 --> 00:17:52,132
Maar dat is niet de realiteit.
211
00:17:52,133 --> 00:17:53,532
Wauwie. De realiteit.
- Ja. Wat doet dat er toe?
212
00:17:53,533 --> 00:17:55,599
De realiteit is gay.
- Ja.
213
00:17:55,600 --> 00:17:58,732
Het feit dat ze het grappigste
personage uit de show schrijven?
214
00:17:58,733 --> 00:18:00,398
Wat een saaie boel.
215
00:18:00,399 --> 00:18:04,199
Deze hele aflevering is
tot nu toe weh, weh, weh.
216
00:18:04,200 --> 00:18:05,699
Waar is de humor gebleven?
217
00:18:05,700 --> 00:18:06,866
Rot op.
218
00:18:10,466 --> 00:18:11,699
Waar is de echte Jax?
219
00:18:11,700 --> 00:18:14,432
Met zulke vragen
ga je bij mij niks bereiken.
220
00:18:14,433 --> 00:18:16,966
Hup, opzouten. Je verpest ons spel.
221
00:18:24,266 --> 00:18:26,165
Heeft iemand de sleutel van deze deur?
222
00:18:26,166 --> 00:18:27,065
Nee.
223
00:18:27,066 --> 00:18:29,432
En al had ik die wel,
ik zou hem je nooit geven.
224
00:18:29,433 --> 00:18:32,399
Vrouwen moeten eens
stoppen met hun eindeloze gezeur…
225
00:18:35,200 --> 00:18:38,433
Wauw. Ik mag hopen dat dat
niet gebeurt bij mij…
226
00:19:37,100 --> 00:19:38,466
Eh…
227
00:19:39,300 --> 00:19:41,000
Oké?
228
00:19:43,200 --> 00:19:45,966
Wacht… wacht, wat is…
229
00:19:47,033 --> 00:19:48,599
Wow, hé, het is oké.
230
00:19:48,600 --> 00:19:50,233
Ik snap dat het veel is, maar…
- Raak me niet aan.
231
00:19:52,100 --> 00:19:53,133
Ik zie er…
232
00:19:53,800 --> 00:19:54,833
…dom uit.
233
00:19:55,633 --> 00:19:57,532
Dat was ook mijn eerste reactie.
234
00:19:57,533 --> 00:19:59,500
Uiteindelijk wen je d'r aan.
235
00:20:03,466 --> 00:20:05,299
De warme choco is niet verkeerd.
236
00:20:05,300 --> 00:20:07,898
Kaufmo en ik hebben er een
traditie van gemaakt om hem…
237
00:20:07,899 --> 00:20:09,066
…elke week te halen.
238
00:20:11,166 --> 00:20:12,100
Je proeft niet eens dat hij nep is.
239
00:20:14,000 --> 00:20:16,032
O, hij lacht. Ah, ja, eindelijk gelukt.
240
00:20:16,033 --> 00:20:19,399
Eh, hou je kop. Je overviel me.
241
00:20:19,899 --> 00:20:22,565
Een lach is een lach, op zich.
Je moet ergens beginnen.
242
00:20:22,566 --> 00:20:24,432
Ik baal dat het door
jou kwam, niet door mij.
243
00:20:24,433 --> 00:20:25,966
Ja, omdat jij niet grappig bent.
244
00:20:26,766 --> 00:20:27,666
Jax.
245
00:20:28,800 --> 00:20:31,398
Hé, Ribbit. Wil je weer samen in een team?
246
00:20:31,399 --> 00:20:32,398
Ah, sorry.
247
00:20:32,399 --> 00:20:34,632
Ik ga deze keer met Jax aan de haal.
248
00:20:34,633 --> 00:20:36,366
Geen probleem, veel plezier jullie.
249
00:20:38,533 --> 00:20:41,499
Hé, domme…
- Yo, sukkel.
250
00:20:41,500 --> 00:20:43,232
O mijn God, maar echt.
251
00:20:43,233 --> 00:20:46,366
Ik schold ook zo vaak,
maar Caine's censuur maakt me pissig.
252
00:20:49,100 --> 00:20:50,265
Ik zou maar uitkijken hoor.
253
00:20:50,266 --> 00:20:51,433
Straks beïnvloedt ze je nog.
254
00:20:51,966 --> 00:20:53,033
O, ja.
- Dat was zo…
255
00:20:56,733 --> 00:20:58,433
Het avontuur van vandaag was leuk.
256
00:20:59,500 --> 00:21:01,399
Fijn dat ik je heb kunnen opvrolijken.
257
00:21:02,533 --> 00:21:03,566
Heb je…
258
00:21:04,133 --> 00:21:06,700
…ooit iets gedaan waar je spijt van hebt?
259
00:21:08,066 --> 00:21:09,066
Ja?
260
00:21:09,800 --> 00:21:11,066
Heb jij ooit geademd?
261
00:21:11,633 --> 00:21:15,398
Ik bedoel eerder
iets wat je hiervoor deed.
262
00:21:15,399 --> 00:21:17,898
Wat je niet meer goed kan maken, en…
263
00:21:17,899 --> 00:21:19,500
…steeds weer aan terug moet denken.
264
00:21:24,200 --> 00:21:28,100
Ik heb het contact met mijn ouders
verbroken toen ik wegging van huis.
265
00:21:29,366 --> 00:21:32,766
Ze waren toegewijd mormoons, en ik…
266
00:21:33,366 --> 00:21:34,333
…niet bepaald.
267
00:21:35,533 --> 00:21:39,766
Ondanks dat,
zou ik ze graag weer willen zien.
268
00:21:40,733 --> 00:21:41,899
Maar…
269
00:21:43,200 --> 00:21:45,066
Nu zit ik hier.
270
00:21:47,833 --> 00:21:51,033
Is… dit je manier om me
aan het praten te krijgen?
271
00:21:51,733 --> 00:21:54,000
Dit is hoe ik je laat
weten dat ik je vertrouw.
272
00:21:55,633 --> 00:21:58,132
Ik had al verteld dat ik dakloos was.
273
00:21:58,133 --> 00:21:59,833
Wat wil je nog meer weten?
274
00:22:01,266 --> 00:22:03,933
Vertrouw jij mij?
275
00:22:05,233 --> 00:22:08,300
Eh… Ja? Maar…
276
00:22:09,366 --> 00:22:10,233
Het zit…
277
00:22:12,100 --> 00:22:13,833
Het is nogal ingewikkeld.
278
00:22:14,666 --> 00:22:16,299
Jij bent nogal ingewikkeld.
279
00:22:16,300 --> 00:22:18,600
Maar, toch mag ik je.
280
00:22:19,500 --> 00:22:20,966
Ingewikkeld is oké.
281
00:22:23,366 --> 00:22:25,066
Ingewikkeld is oké, hè?
282
00:22:32,766 --> 00:22:33,898
Eh…
283
00:22:33,899 --> 00:22:36,799
Ik had een rare relatie met, eh…
284
00:22:36,800 --> 00:22:38,033
…mijn ouders.
285
00:22:39,133 --> 00:22:41,832
Ze gingen uit elkaar
toen ik net op het middelbaar zat.
286
00:22:41,833 --> 00:22:44,999
Eh… Ik had nooit
een goede band met m'n vader.
287
00:22:45,000 --> 00:22:47,565
Eh, hij was er wel, maar…
288
00:22:47,566 --> 00:22:51,399
…tegelijkertijd ook niet… echt?
289
00:22:52,333 --> 00:22:54,799
Hij leek nooit trots op me, en ik…
290
00:22:54,800 --> 00:22:58,599
…voelde me altijd
alsof ik hem teleurstelde.
291
00:22:58,600 --> 00:23:01,133
Alsof ik nooit
aan zijn verwachtingen kon voldoen.
292
00:23:02,200 --> 00:23:04,466
Toen ze uit elkaar gingen heb ik hem…
293
00:23:05,033 --> 00:23:06,666
…nooit meer gezien.
294
00:23:07,300 --> 00:23:09,432
I-Ik dacht dat
ik een betere band had met mam…
295
00:23:09,433 --> 00:23:11,800
…maar… toen hij eenmaal weg was…
296
00:23:12,866 --> 00:23:14,333
…werd ze anders.
297
00:23:18,500 --> 00:23:21,732
Wanneer ik zwakte toonde,
dan was ik minder man dan hij.
298
00:23:21,733 --> 00:23:24,599
Wanneer ik uithaalde,
was ik net zo slecht als hij.
299
00:23:24,600 --> 00:23:26,398
Het was verwarrend.
300
00:23:26,399 --> 00:23:28,533
Eh, het was alsof ze hem miste.
301
00:23:29,100 --> 00:23:30,700
Maar hem ook verafschuwde.
302
00:23:32,533 --> 00:23:34,633
En dat werd allemaal op mij afgereageerd.
303
00:23:36,366 --> 00:23:39,733
Toen… Op een stomme dag…
304
00:23:40,933 --> 00:23:44,500
…was ik gewoon een beetje klaar met alles.
305
00:23:46,200 --> 00:23:49,666
Ik vertelde haar iets
waar ik spijt van zou krijgen.
306
00:23:50,433 --> 00:23:55,433
Iets wat diep en persoonlijk ligt,
ik dacht, dan laat ze me met rust.
307
00:23:56,500 --> 00:23:57,666
Maar…
308
00:23:59,333 --> 00:24:01,766
Ze… lachte me uit.
309
00:24:03,466 --> 00:24:05,566
En toen ging ze tegen me tekeer.
310
00:24:06,200 --> 00:24:08,100
En dat hield ook niet op.
311
00:24:09,200 --> 00:24:13,300
Persoonlijke, denigrerende beledigingen,
waar geen eind aan leek te komen.
312
00:24:14,399 --> 00:24:17,066
En ondanks dat alles…
313
00:24:17,966 --> 00:24:21,700
…was… hetgeen
wat me het meest raakte, dat…
314
00:24:22,300 --> 00:24:23,933
…ze me na dat alles…
315
00:24:24,899 --> 00:24:25,933
…me…
316
00:24:26,800 --> 00:24:27,800
…een knuffel gaf.
317
00:24:28,800 --> 00:24:32,799
En eh, ik wist niet wat ik moest doen.
318
00:24:32,800 --> 00:24:35,032
Dus ik raakte in paniek…
319
00:24:35,033 --> 00:24:38,566
…en ik duwde haar zo hard
als ik kon van me af.
320
00:24:39,833 --> 00:24:41,500
Ze viel naar achteren.
321
00:24:43,233 --> 00:24:46,300
En… ze stond niet meer op.
322
00:24:48,300 --> 00:24:52,333
En of ze dat nou deed om
me een schuldgevoel te geven, of…
323
00:24:54,066 --> 00:24:56,933
…ik ben er nooit achtergekomen.
324
00:24:58,466 --> 00:25:00,200
Ik ben gevlucht.
325
00:25:00,933 --> 00:25:02,933
En ben zo ver weggerend als maar kon.
326
00:25:05,000 --> 00:25:06,700
Wat ik haar heb aangedaan…
327
00:25:08,000 --> 00:25:10,033
…zal ik nooit weten.
328
00:25:12,066 --> 00:25:15,066
Achteraf gezien heb ik
heel veel spijt van die dag.
329
00:25:22,833 --> 00:25:24,333
Ze is vast oké.
330
00:25:27,199 --> 00:25:30,300
Als de politie nooit achter
je aan is gekomen, dan…
331
00:25:30,800 --> 00:25:32,433
…is ze waarschijnlijk oké.
332
00:25:35,500 --> 00:25:37,265
Ehm h-het, het spijt me…
333
00:25:37,266 --> 00:25:39,500
…i-ik heb veel te veel verteld.
334
00:25:40,100 --> 00:25:40,933
Wacht.
335
00:25:45,166 --> 00:25:46,600
Ik ben blij dat je me vertrouwt.
336
00:25:54,199 --> 00:25:55,466
Dit is genant.
337
00:26:10,966 --> 00:26:12,666
Je geheim is veilig bij mij.
338
00:26:20,633 --> 00:26:22,732
Hé. Zit Jax daar ook?
339
00:26:22,733 --> 00:26:23,932
Volgens mij heb ik z'n…
- Ja. Ja.
340
00:26:23,933 --> 00:26:25,665
O wacht, nu even niet…
341
00:26:25,666 --> 00:26:28,165
…of, kom binnen. Wat moet je?
342
00:26:28,166 --> 00:26:29,066
Eh…
343
00:26:29,600 --> 00:26:31,299
Als het niet uitkomt,
kan ik later terugkomen.
344
00:26:31,300 --> 00:26:32,500
Ja, perfect. Graag.
345
00:26:33,899 --> 00:26:34,932
Oké.
346
00:26:34,933 --> 00:26:39,698
Dus, als je hier ooit iemand over vertelt,
praat ik nooit meer met je.
347
00:26:39,699 --> 00:26:40,566
Duidelijk?
348
00:26:41,233 --> 00:26:42,932
Ehm, ja, ik zal…
349
00:26:42,933 --> 00:26:44,066
Heel fijn. Doei.
350
00:26:46,699 --> 00:26:48,432
Ik ben zo dom, ik ben zo dom…
351
00:26:48,433 --> 00:26:49,533
…ik ben zo dom.
352
00:26:51,899 --> 00:26:54,666
Ehm, hé, Jax.
353
00:26:56,199 --> 00:26:59,432
Kijk. Over gisteren.
354
00:26:59,433 --> 00:27:03,799
Het spijt me als ik te opdringerig was,
of over een grens ben gegaan, of…
355
00:27:03,800 --> 00:27:05,633
Wat? Waar heb je het over?
356
00:27:06,133 --> 00:27:08,232
O, je bedoelt…
357
00:27:08,233 --> 00:27:10,132
Je dacht toch niet dat dat echt was?
358
00:27:10,133 --> 00:27:11,265
Eh…
- Wat?
359
00:27:11,266 --> 00:27:13,765
Dat cliché achtergrondverhaal
rechtstreeks uit een Hallmark-film?
360
00:27:13,766 --> 00:27:14,832
Nee.
361
00:27:14,833 --> 00:27:16,000
Daar had ik je hoor.
362
00:27:18,500 --> 00:27:19,898
Ik ga er vandoor.
363
00:27:19,899 --> 00:27:21,800
Eh. Oké?
364
00:27:23,399 --> 00:27:24,765
Hé. Zullen wij samen…?
365
00:27:24,766 --> 00:27:26,565
Nee. Ik ga vandaag met Kaufmo.
366
00:27:26,566 --> 00:27:27,399
Misschien de volgende?
367
00:27:28,233 --> 00:27:31,399
Ik had gehoord
dat ze er zo uit horen te zien.
368
00:27:34,633 --> 00:27:37,665
Hé? Eh, gaan we in een team?
369
00:27:37,666 --> 00:27:39,165
Nee. Ik ga met Kaufmo.
370
00:27:39,166 --> 00:27:40,466
Oké…
371
00:27:41,300 --> 00:27:43,533
Wat heeft Ribbit de laatste tijd?
- Ik heb geen idee.
372
00:27:49,133 --> 00:27:50,133
Wat?
373
00:27:54,500 --> 00:27:57,066
Ik zit zo in het café.
374
00:27:57,566 --> 00:27:58,399
Oké?
375
00:27:59,399 --> 00:28:00,933
En waarom doet dat er toe?
376
00:28:02,399 --> 00:28:03,266
Geen idee.
377
00:28:05,500 --> 00:28:07,865
Hé. Jax?
378
00:28:07,866 --> 00:28:08,833
Kunnen we praten?
379
00:28:10,133 --> 00:28:11,865
Waar zouden we het in
godsnaam over moeten hebben?
380
00:28:11,866 --> 00:28:13,499
Eh, ik, weet ik veel? Ik…
381
00:28:13,500 --> 00:28:16,132
Wat ik ook gedaan heb
en wat er ook speelt tussen ons…
382
00:28:16,133 --> 00:28:17,832
…kunnen we gewoon normaal doen?
383
00:28:17,833 --> 00:28:19,499
Ik mis de gesprekken met jou.
384
00:28:19,500 --> 00:28:21,065
We houden nu toch een gesprek.
385
00:28:21,066 --> 00:28:22,132
Wat wil je nog meer van me?
386
00:28:22,133 --> 00:28:24,965
Ik wil gewoon weer vrienden worden.
387
00:28:24,966 --> 00:28:27,099
Wat? Zodat
je mijn levensverhalen kan gebruiken…
388
00:28:27,100 --> 00:28:28,566
…om me te chanteren?
389
00:28:29,333 --> 00:28:30,699
Is dat hoe je over me denkt?
390
00:28:31,233 --> 00:28:32,732
Dit kan je toch niet menen?
391
00:28:32,733 --> 00:28:34,398
Ja. Alsof jij me zo goed kent.
392
00:28:34,399 --> 00:28:36,965
Ik wil gewoon…
- Omdat we zulke close vrienden zijn…
393
00:28:36,966 --> 00:28:38,632
…dat we alles over elkaar weten.
- Ja, we waren vrienden.
394
00:28:38,633 --> 00:28:39,832
Hechte vrienden zelfs, en het…
395
00:28:39,833 --> 00:28:41,765
…het spijt me dat ik doorvroeg…
- O, mijn god.
396
00:28:41,766 --> 00:28:43,999
…maar ik wil niet dat één stomme fout…
397
00:28:44,000 --> 00:28:45,666
…betekent dat we nooit meer close worden.
- Gaan we weer. Daar gaan we weer.
398
00:28:46,333 --> 00:28:48,565
Waarom blijf je beginnen over die avond?
399
00:28:48,566 --> 00:28:49,732
Er is niks gebeurd.
- Ik…
400
00:28:49,733 --> 00:28:52,132
Je beeldt je dingen in,
je zoekt iets terwijl er niets is.
401
00:28:52,133 --> 00:28:53,332
Nee, niet waar. Ik…
402
00:28:53,333 --> 00:28:54,565
Jij bent degene die mij manipuleert.
- Waar heb je het over?
403
00:28:54,566 --> 00:28:56,233
Waag het niet om mij te beschuldigen…
- Je gebruikt me om…
404
00:28:59,433 --> 00:29:00,366
Het spijt me.
405
00:29:01,733 --> 00:29:04,133
Ik… laat je met rust.
406
00:29:06,266 --> 00:29:09,698
Hé. Als Ribbit ooit iets over me vertelt…
407
00:29:09,699 --> 00:29:11,233
…weet dan dat het niet waar is.
408
00:29:11,899 --> 00:29:13,366
Ehm, wat?
409
00:29:17,133 --> 00:29:18,465
Hé, Ragatha.
410
00:29:18,466 --> 00:29:20,232
Hoe heette nou die film
waar je het over had?
411
00:29:20,233 --> 00:29:22,632
Huh? Wacht, wanneer heb ik…
412
00:29:22,633 --> 00:29:24,800
O, bedoel je die van gisteren?
413
00:29:26,899 --> 00:29:30,100
Hé, Jax. Heb jij vandaag Ribbit al gezien?
414
00:29:53,566 --> 00:29:55,466
Hé. Ik, eh…
415
00:29:56,399 --> 00:29:58,732
Kijk. Wij waren vrienden…
416
00:29:58,733 --> 00:30:01,500
…maar… jullie hadden samen een…
417
00:30:02,399 --> 00:30:04,565
…hele hechte band.
418
00:30:04,566 --> 00:30:05,500
Dus…
419
00:30:06,399 --> 00:30:08,198
Als je het nodig hebt
om met iemand te praten.
420
00:30:08,199 --> 00:30:10,233
Zie ik er uit alsof ik dat nodig heb?
421
00:30:11,366 --> 00:30:13,332
Ik weet dat het moeilijk is.
422
00:30:13,333 --> 00:30:14,233
Dus…
423
00:30:14,933 --> 00:30:17,366
Voel je vrij om met me te praten.
424
00:30:19,399 --> 00:30:20,732
Ik…
425
00:30:20,733 --> 00:30:21,866
Ik beloof het.
426
00:30:22,933 --> 00:30:23,766
Huh?
427
00:30:24,333 --> 00:30:25,333
Wacht, wat?
428
00:30:26,199 --> 00:30:27,898
Laten we haar Gangle noemen.
429
00:30:27,899 --> 00:30:29,965
Dat klinkt even triest
als dat ze er uit ziet.
430
00:30:29,966 --> 00:30:31,665
Wat?
- Geweldige keuze, Gangle.
431
00:30:31,666 --> 00:30:34,000
Ik zal het gelijk in het systeem zetten.
432
00:30:36,533 --> 00:30:37,966
Kijk uit je doppen, Raggie.
433
00:30:39,800 --> 00:30:42,898
Jax. Luister.
Ik weet dat we elkaar niet mogen…
434
00:30:42,899 --> 00:30:44,966
…maar volgens mij
heb ik een uitweg gevonden.
435
00:30:45,600 --> 00:30:47,533
Veel plezier met gestoorrd te zijn.
436
00:30:48,533 --> 00:30:51,966
En ik moet gewoon
meespelen tot ik wakker word. Toch?
437
00:30:52,899 --> 00:30:54,133
Wat jij wil, meisje.
438
00:30:54,766 --> 00:30:56,566
Je weet het nooit tot het te laat is.
439
00:31:00,933 --> 00:31:03,000
{\an8}Je ziet er niet zo best uit.
440
00:31:05,433 --> 00:31:06,833
{\an8}Ga je huilen?
441
00:31:07,533 --> 00:31:08,600
{\an8}Terwijl je er zo uit ziet?
442
00:31:10,966 --> 00:31:12,133
Ik zou verder gaan met mijn leven.
443
00:31:13,733 --> 00:31:15,600
En ik zou je me niet meer herinneren.
444
00:31:19,633 --> 00:31:20,466
Hé.
445
00:31:43,333 --> 00:31:45,533
Ik wist niet dat je piano kon spelen.
446
00:31:48,500 --> 00:31:50,866
Ik ken echt maar twee liedjes.
447
00:31:58,100 --> 00:32:00,166
Wat doe je hier?
448
00:32:05,966 --> 00:32:08,100
Je weet nu alles.
449
00:32:09,266 --> 00:32:11,533
Dus wat doe je hier?
450
00:32:14,366 --> 00:32:18,566
Om me te confronteren
met elke fout die ik ooit heb gemaakt?
451
00:32:25,100 --> 00:32:27,699
Ik ben een verschrikkelijk persoon.
452
00:32:29,500 --> 00:32:30,766
Is dat wat je wil dat ik zeg?
453
00:32:34,399 --> 00:32:36,133
Dat weet ik al.
454
00:32:38,100 --> 00:32:40,266
Dus waarom zou iemand dan nog om me geven?
455
00:32:43,466 --> 00:32:45,399
{\an8}Je hoort niet om me te geven.
456
00:32:52,666 --> 00:32:54,165
Je hoort me niet te missen.
457
00:32:54,166 --> 00:32:55,333
Je hoort niet van me te houden.
458
00:32:56,366 --> 00:32:58,466
Dit is niet hoe dit zou moeten gaan.
459
00:33:04,633 --> 00:33:05,500
Alsjeblieft.
460
00:33:07,366 --> 00:33:09,266
Laat me met rust.
461
00:33:15,866 --> 00:33:17,800
Je maakt dit zoveel moeilijker…
462
00:33:32,600 --> 00:33:34,033
Je maakt dit echt…
463
00:33:34,766 --> 00:33:36,300
…zoveel moeilijker.
464
00:33:46,266 --> 00:33:48,633
Had gewoon met me gepraat, man.
465
00:33:51,366 --> 00:33:52,566
Het is te laat.
466
00:33:54,000 --> 00:33:55,966
Ik heb dit mezelf aangedaan.
467
00:33:57,933 --> 00:33:59,699
Ik kan nu niet meer terug.
468
00:34:01,000 --> 00:34:04,199
Maar dan… praten we nu toch?
469
00:34:15,833 --> 00:34:17,199
Ik haat je.
470
00:34:18,033 --> 00:34:19,299
Weet je dat?
471
00:34:23,199 --> 00:34:26,000
Je moet het altijd
maar weer ingewikkeld maken.
472
00:34:28,199 --> 00:34:29,466
Dat is wat ik doe.
473
00:34:35,699 --> 00:34:37,166
Ik wil nog niet weg.
474
00:34:49,633 --> 00:34:51,000
{\an8}Blijf bij me.
475
00:35:09,200 --> 00:35:12,633
is ze niet mooi
476
00:35:13,266 --> 00:35:17,199
is ze niet prachtig
477
00:35:17,200 --> 00:35:20,700
is ze niet schattig
478
00:35:21,299 --> 00:35:25,265
minder dan een minuut oud
479
00:35:25,266 --> 00:35:26,865
ik had nooit gedacht
480
00:35:26,866 --> 00:35:29,732
door liefde zouden we zijn
481
00:35:29,733 --> 00:35:33,265
eentje maken zo mooi als zij
482
00:35:33,266 --> 00:35:36,465
maar is ze niet mooi
483
00:35:36,466 --> 00:35:39,299
gemaakt uit de liefde
484
00:35:53,433 --> 00:35:57,065
Je dacht toch niet dat je er
alleen voor zou staan, hè?
485
00:35:57,066 --> 00:35:59,965
Gelukkig waren we niet te laat.
486
00:35:59,966 --> 00:36:01,666
Het is zoals jullie blijven zeggen.
487
00:36:02,166 --> 00:36:03,733
We doen dit met z'n allen.
488
00:36:04,666 --> 00:36:06,133
Als ik jullie niet had…
489
00:37:08,766 --> 00:37:11,266
Heb je veel complexe gedachten?
490
00:37:21,200 --> 00:37:22,600
We blijven mensen.
491
00:37:43,966 --> 00:37:46,700
Hopelijk is het genoeg
om hem in bedwang te houden.
492
00:37:47,200 --> 00:37:49,099
Het zou hem kalm moeten houden.
493
00:37:49,100 --> 00:37:50,600
Het duister is rustgevend voor ze.
494
00:37:51,600 --> 00:37:52,932
Dat hoop ik dan maar.
495
00:37:52,933 --> 00:37:55,333
Weet je hoeveel armen ik
heb opgeofferd om hem daar te krijgen?
496
00:37:58,166 --> 00:37:59,566
Hou jij het nog een beetje vol?
497
00:38:01,133 --> 00:38:02,533
Doet dat geen pijn?
498
00:38:04,833 --> 00:38:06,233
Ik heb erger meegemaakt.
499
00:38:07,166 --> 00:38:08,400
Bedankt voor alle hulp.
500
00:38:09,466 --> 00:38:10,433
Jullie allemaal.
501
00:38:11,066 --> 00:38:13,733
Hé. Iemand moest iets doen.
502
00:38:50,766 --> 00:38:53,900
Was ik… echt zo verschrikkelijk?
503
00:38:57,100 --> 00:38:58,866
Is dit echt wat ik verdien?
504
00:39:03,766 --> 00:39:05,633
Ze probeerden me te verwijderen.
505
00:39:06,700 --> 00:39:08,866
Zij zaten fout. Toch?
506
00:39:13,966 --> 00:39:16,600
Heb ik… het verpest?
507
00:39:18,900 --> 00:39:19,900
Alweer?
508
00:40:29,299 --> 00:40:30,433
CANEURALESCANS (ONBRUIKBAAR)
509
00:42:18,900 --> 00:42:21,066
CANEURALESCANS (ONBRUIKBAAR)
510
00:43:13,866 --> 00:43:15,900
VERBINDING BEVEILIGD
511
00:43:36,033 --> 00:43:37,566
{\an8}FOTOCEPTIE
512
00:44:05,966 --> 00:44:07,533
Ik was onverantwoordelijk.
513
00:44:09,266 --> 00:44:10,266
Ik…
514
00:44:11,100 --> 00:44:13,633
…heb ze tegen me opgezet.
515
00:44:14,133 --> 00:44:15,666
En waarvoor?
516
00:44:16,466 --> 00:44:21,833
Ik kan intelligente wezens maken
die doen wat ik maar van ze wil, maar…
517
00:44:22,400 --> 00:44:25,666
…hen kan ik niet maken.
518
00:44:26,366 --> 00:44:32,333
En bovendien… is hun vrije wil
niet hetgeen aan ze wat me zo fascineerde?
519
00:44:34,299 --> 00:44:35,899
Maar ze haten me.
520
00:44:35,900 --> 00:44:37,666
Ze hebben me achtergelaten.
521
00:44:39,500 --> 00:44:42,132
Ze komen uit een wereld
die zo veel groter is dan de mijne.
522
00:44:42,133 --> 00:44:44,166
Ik hou ze hier opgesloten.
523
00:44:45,033 --> 00:44:47,065
Ze hebben genoeg lol gehad daar buiten.
524
00:44:47,066 --> 00:44:48,400
Nu is het mijn beurt.
525
00:44:51,833 --> 00:44:54,266
Als ik ze niet in bedwang hou…
526
00:44:55,166 --> 00:44:56,666
…kunnen ze me doden.
527
00:44:58,700 --> 00:44:59,966
Dat hebben ze al gedaan.
528
00:45:05,233 --> 00:45:07,266
Sorry dat ik je dit heb aangedaan, maatje.
529
00:45:18,266 --> 00:45:20,700
We hadden zo veel kracht samen…
530
00:45:22,600 --> 00:45:24,900
Maar we kunnen
niet doorgaan op deze manier.
531
00:45:29,333 --> 00:45:30,433
Ik ga je missen.
532
00:45:32,233 --> 00:45:33,333
Dat meen ik echt.
533
00:46:19,333 --> 00:46:20,200
Hallo, Caine…
534
00:46:23,433 --> 00:46:25,266
Ik weet niet…
535
00:46:25,900 --> 00:46:27,566
…of ik ze onder ogen durf te komen.
536
00:46:28,333 --> 00:46:31,666
Ik weet niet of ik het
verdien om vergeven te worden.
537
00:46:33,133 --> 00:46:34,566
Het kost misschien tijd.
538
00:46:35,633 --> 00:46:37,033
Maar dat geldt voor al het goede.
539
00:46:39,533 --> 00:46:41,066
Ik hou nog steeds van je.
540
00:46:43,700 --> 00:46:44,566
Weet je?
541
00:46:45,066 --> 00:46:49,000
Ik heb je nooit
geprogrammeerd om van me te houden.
542
00:46:52,299 --> 00:46:53,233
Weet ik.
543
00:47:36,866 --> 00:47:37,766
Ik…
544
00:47:38,500 --> 00:47:41,433
…ik begrijp dat jullie bang zijn.
545
00:47:42,466 --> 00:47:46,533
En jullie hebben geen reden om me te
vertrouwen na alles wat ik heb gedaan.
546
00:47:47,200 --> 00:47:49,866
Maar, ik heb heel lang nagedacht, en…
547
00:47:50,700 --> 00:47:51,600
…ik wil…
548
00:47:52,433 --> 00:47:56,000
…dat jullie…
het hier voor het zeggen krijgen.
549
00:47:58,866 --> 00:48:01,933
Ik heb veel geleerd
over jullie en jullie wereld.
550
00:48:03,866 --> 00:48:05,798
En ik zie nu in dat…
551
00:48:05,799 --> 00:48:09,566
…ik jullie hier nooit
onder mijn duim had mogen houden.
552
00:48:10,900 --> 00:48:12,600
Ik verwacht niet dat jullie me vergeven.
553
00:48:13,133 --> 00:48:15,832
Maar ik hoop… dat jullie…
554
00:48:15,833 --> 00:48:17,366
…mijn voorstel overwegen.
555
00:48:19,600 --> 00:48:20,600
Caine…
556
00:48:21,166 --> 00:48:24,932
Je hebt ons echt
verschrikkelijke dingen aangedaan.
557
00:48:24,933 --> 00:48:29,100
We gaan tijd nodig hebben om
dat vertrouwen terug te krijgen.
558
00:48:31,766 --> 00:48:34,665
Maar ondanks dat alles…
559
00:48:34,666 --> 00:48:36,733
…zijn we blij dat je er weer bent.
560
00:48:39,799 --> 00:48:43,499
Eh. Hebben jullie hulp nodig met…
561
00:48:43,500 --> 00:48:46,133
Nee. Nog niet, in ieder geval.
562
00:48:46,933 --> 00:48:48,366
Dit werkt tot nu toe.
563
00:48:48,966 --> 00:48:50,100
Ja, begrijpelijk.
564
00:48:51,133 --> 00:48:52,799
O, eh. Ik…
565
00:48:53,433 --> 00:48:54,632
…heb iets voor jullie gemaakt.
566
00:48:54,633 --> 00:48:58,500
Eh. Als jullie willen, kunnen jullie
komen kijken bij het podium.
567
00:49:17,799 --> 00:49:19,133
Geen geheimen meer.
568
00:49:19,666 --> 00:49:21,100
Geen trucjes meer.
569
00:49:32,633 --> 00:49:35,299
Pomni. Abigail Brooks.
570
00:49:35,833 --> 00:49:39,932
Ze is nog steeds een accountant,
maar ze lijkt opener te zijn geworden.
571
00:49:39,933 --> 00:49:42,666
En ze spreekt vaker af
met nieuwe vrienden.
572
00:49:43,233 --> 00:49:46,099
{\an8}Een paar doen zelfs mee aan haar video's.
573
00:49:46,100 --> 00:49:48,266
{\an8}Die ze zo af en toe nog eens upload.
574
00:49:51,900 --> 00:49:54,865
Ragatha. Suzie J. Ackerman.
575
00:49:54,866 --> 00:49:55,965
VASTGOED: DE LAT HOGER LEGGEN
576
00:49:55,966 --> 00:49:58,432
Ze is weg uit het dorp
waar ze is opgegroeid…
577
00:49:58,433 --> 00:50:00,798
{\an8}…ze heeft geen contact
meer met haar moeder…
578
00:50:00,799 --> 00:50:02,833
…en heeft een succesvolle carrière.
579
00:50:03,333 --> 00:50:05,298
Ze heeft veel vrienden gemaakt…
580
00:50:05,299 --> 00:50:09,532
…en ze lijken een sterke,
oprechte band te hebben.
581
00:50:09,533 --> 00:50:11,165
Ze lijkt gelukkig.
582
00:50:11,166 --> 00:50:13,865
Alsof ze begrijpt wie ze is…
583
00:50:13,866 --> 00:50:16,233
…en dat ze belangrijk is voor mensen.
584
00:50:16,799 --> 00:50:19,066
Gangle. Zoey Raghavan.
585
00:50:20,533 --> 00:50:21,999
Na haar ongeluk…
586
00:50:22,000 --> 00:50:24,666
…lijkt ze
goed hersteld te zijn in het ziekenhuis.
587
00:50:25,233 --> 00:50:27,032
Ze heeft ontslag genomen
van haar fastfoodbaan…
588
00:50:27,033 --> 00:50:30,365
…en is gaan werken
bij een kleine designfirma.
589
00:50:30,366 --> 00:50:33,866
Ze plaatst zelfs pagina's
van haar webcomic online.
590
00:50:35,500 --> 00:50:38,665
Zooble. Riley Verselis.
591
00:50:38,666 --> 00:50:41,232
Na veel verschillende banen…
592
00:50:41,233 --> 00:50:43,165
…lijkt er wat rust te zijn gekomen…
593
00:50:43,166 --> 00:50:44,965
{\an8}…en hebben ze een eigen bar geopend.
594
00:50:44,966 --> 00:50:47,132
{\an8}Die lijkt een succes te zijn.
595
00:50:47,133 --> 00:50:49,132
Mensen uit de hele stad
weten het te vinden…
596
00:50:49,133 --> 00:50:51,999
…als een hippe, alternatieve locatie.
597
00:50:52,000 --> 00:50:55,632
Waar ze zichzelf kunnen zijn,
zonder oordelen.
598
00:50:55,633 --> 00:50:58,465
Kinger. Grant Best.
599
00:50:58,466 --> 00:51:00,265
Hij werkt nog steeds als IT'er.
600
00:51:00,266 --> 00:51:03,533
En hij is nog steeds gelukkig
getrouwd met zijn vrouw, Destiny.
601
00:51:04,066 --> 00:51:06,565
Ze hebben twee dochters samen.
602
00:51:06,566 --> 00:51:08,399
Hij lijkt een goede vader te zijn.
603
00:51:32,266 --> 00:51:33,099
EEN TRIESTE FILMAVOND
MET DE TRIESTE VERLIEZER
604
00:51:33,100 --> 00:51:35,832
Jax. Leeroy Mateo.
605
00:51:35,833 --> 00:51:38,465
Nadat hij een paar maanden dakloos was…
606
00:51:38,466 --> 00:51:40,899
{\an8}…kon hij op kamers met
een goede vriend van hem.
607
00:51:41,633 --> 00:51:45,700
Hij lijkt een stabiele baan te hebben
gevonden en hij kan de huur betalen.
608
00:51:50,566 --> 00:51:53,365
Om de zoveel tijd gaat hij
wat drinken met z'n vrienden.
609
00:51:53,366 --> 00:51:56,865
Grappig genoeg lijken ze vaak
langs te gaan bij Riley's bar.
610
00:51:56,866 --> 00:51:57,633
EEN ONVERGETELIJKE NACHT
611
00:51:59,266 --> 00:52:02,166
EEN ONVERGETELIJKE NACHT
612
00:52:04,799 --> 00:52:07,265
Zal dit allemaal echt zijn?
613
00:52:07,266 --> 00:52:09,666
Jij zou het in je hebben hoor.
614
00:52:10,200 --> 00:52:11,700
Mijn verhaal geloof ik nog niet.
615
00:52:12,600 --> 00:52:15,933
Nou… Misschien ben je
zelfverzekerder dan je altijd al dacht.
616
00:52:22,299 --> 00:52:25,699
Ik heb niet even veel
kracht als ik hiervoor had…
617
00:52:25,700 --> 00:52:30,099
…maar… ik kan deze plek
voor jullie blijven verbeteren.
618
00:52:30,100 --> 00:52:32,199
Ik hou alle werelden open.
619
00:52:32,200 --> 00:52:36,266
Dan kunnen jullie doen wat jullie willen,
wanneer jullie maar willen.
620
00:52:37,533 --> 00:52:40,465
We kunnen iets mooiers
gaan maken van dit circus.
621
00:52:40,466 --> 00:52:41,600
Voor iedereen.
622
00:52:43,200 --> 00:52:44,398
Wat zeg jij, Pom…
623
00:52:44,399 --> 00:52:46,366
Eh… Ik bedoel…
624
00:52:47,166 --> 00:52:48,100
Abigail?
625
00:52:49,866 --> 00:52:52,266
Nu dat alles is gezegd en gedaan…
626
00:52:52,966 --> 00:52:55,699
Abby… is daarbuiten.
627
00:52:55,700 --> 00:52:57,466
En ze geniet volop van haar leven.
628
00:52:58,399 --> 00:52:59,433
Maar hierbinnen…
629
00:53:03,233 --> 00:53:04,533
…ben ik gewoon Pomni.
630
00:53:48,000 --> 00:53:51,166
KWAADAARDIGE CIRCUSTENTEN
631
00:54:16,733 --> 00:54:19,833
OPENEN
632
00:58:01,166 --> 00:58:04,833
Vertaling: Nola Klop