1
00:00:34,066 --> 00:00:35,932
Gangle et Zooble
2
00:00:35,933 --> 00:00:38,232
Kinger aussi
3
00:00:38,233 --> 00:00:39,999
Ragatha, Jax
4
00:00:40,000 --> 00:00:42,565
Et même Pomni, youpi
5
00:00:42,566 --> 00:00:44,499
Jour après jour
6
00:00:44,500 --> 00:00:49,599
Après jour après jour après jour
7
00:01:02,900 --> 00:01:05,332
Tu en es sûr ?
8
00:01:05,333 --> 00:01:07,265
Comment c'est possible ?
9
00:01:07,266 --> 00:01:08,665
Tu peux pas annuler ?
10
00:01:08,666 --> 00:01:12,132
Il touchait la console
pendant que je travaillais.
11
00:01:12,133 --> 00:01:14,132
J'ignore ce qui s'est passé,
12
00:01:14,133 --> 00:01:18,699
mais avant que je puisse tenter
de le ramener, le sol s'est ouvert et…
13
00:01:18,700 --> 00:01:19,999
Ça t'arrange bien.
14
00:01:20,000 --> 00:01:21,532
- Jax.
- Quoi ?
15
00:01:21,533 --> 00:01:24,099
On est censés le pardonner ?
16
00:01:24,100 --> 00:01:26,932
Ce type ne pouvait pas plus se foirer.
17
00:01:26,933 --> 00:01:28,765
Là, on n'a plus rien.
18
00:01:28,766 --> 00:01:31,565
Jax, s'il te plaît, calme-toi.
19
00:01:31,566 --> 00:01:33,332
On est…
20
00:01:33,333 --> 00:01:34,999
Autre chose à avouer ?
21
00:01:35,000 --> 00:01:36,465
- Jax !
- Quoi ?
22
00:01:36,466 --> 00:01:39,733
Il se plante à ce point
et tout le monde le soutient ?
23
00:01:44,866 --> 00:01:46,366
Des scans cérébraux.
24
00:01:48,033 --> 00:01:52,398
Scratch essayait
de créer un scanner cérébral.
25
00:01:52,399 --> 00:01:54,999
Je ne pensais pas qu'il fonctionnait.
26
00:01:55,000 --> 00:01:57,599
On ignorait l'utilité des fichiers,
27
00:01:57,600 --> 00:02:02,466
et ils étaient si légers
vu ce qu'ils étaient censés contenir.
28
00:02:04,066 --> 00:02:07,398
J'ai vu un dossier qui en était
rempli dans le code de Caine.
29
00:02:07,399 --> 00:02:08,233
Donc…
30
00:02:09,299 --> 00:02:12,366
J'imagine que Caine
a réussi à les faire marcher.
31
00:02:13,366 --> 00:02:14,200
Ça signifie…
32
00:02:15,299 --> 00:02:16,933
Je sais ce que ça signifie.
33
00:02:18,566 --> 00:02:20,665
Félicitations, Zooble !
34
00:02:20,666 --> 00:02:22,765
Tu vas laisser ta marque dans le monde !
35
00:02:22,766 --> 00:02:24,599
C'est pas trop cool ?
36
00:02:24,600 --> 00:02:28,599
- Jax.
- Toi, tu vis toujours chez mamounette !
37
00:02:28,600 --> 00:02:30,832
- Pas vrai, Rag ?
- Ferme-la, Jax !
38
00:02:30,833 --> 00:02:32,066
Et moi, je suis…
39
00:02:32,600 --> 00:02:33,700
Toujours…
40
00:02:35,133 --> 00:02:35,966
Je sais.
41
00:02:37,233 --> 00:02:40,166
Je crois que je l'ai toujours su.
42
00:02:41,500 --> 00:02:42,466
C'est juste que…
43
00:02:43,100 --> 00:02:44,566
Étrangement…
44
00:02:45,500 --> 00:02:47,533
C'est quand même douloureux à entendre.
45
00:02:48,100 --> 00:02:51,365
Je sais que c'est dur.
46
00:02:51,366 --> 00:02:54,133
Mais on est quand même là.
47
00:02:54,633 --> 00:02:57,466
On va affronter ça ensemble.
48
00:03:49,600 --> 00:03:50,799
Besoin d'aide ?
49
00:03:51,299 --> 00:03:54,100
Volontiers, si tu veux bien essayer.
50
00:03:59,566 --> 00:04:01,700
Détends ton corps et ton esprit.
51
00:04:02,233 --> 00:04:03,700
Respire profondément.
52
00:04:04,333 --> 00:04:06,833
Essaie de ne pas y penser trop fort.
53
00:04:18,466 --> 00:04:20,765
Je voulais vraiment aider.
54
00:04:20,766 --> 00:04:22,266
C'était un bon début.
55
00:04:22,766 --> 00:04:25,766
Je pensais pouvoir
réconforter tout le monde,
56
00:04:26,400 --> 00:04:28,500
mais tout a tellement empiré.
57
00:04:30,666 --> 00:04:34,332
Punaise. Je suis débile d'avoir essayé.
58
00:04:34,333 --> 00:04:37,799
Non. Rien de tout ça n'est de ta faute.
59
00:04:37,800 --> 00:04:41,700
Je pense que personne n'aurait pu
prédire que ça se passerait ainsi.
60
00:04:42,200 --> 00:04:44,000
J'ai peur.
61
00:04:44,766 --> 00:04:46,400
Que va-t-il se passer ?
62
00:04:48,800 --> 00:04:52,933
Tu sais, de tous ceux que
j'ai vus arriver dans cet endroit,
63
00:04:53,766 --> 00:04:57,933
je crois qu'aucun d'eux
ne s'est adapté aussi vite que toi.
64
00:04:59,633 --> 00:05:01,533
J'étais une épave tremblotante.
65
00:05:02,366 --> 00:05:03,866
Moi aussi.
66
00:05:04,866 --> 00:05:07,365
C'est dur à vivre pour n'importe qui.
67
00:05:07,366 --> 00:05:11,232
Mais pendant que d'autres
ont mis des semaines ou des mois
68
00:05:11,233 --> 00:05:14,833
pour s'habituer à tout, moi inclus,
69
00:05:15,366 --> 00:05:18,598
tu as trouvé ta place en quelques jours.
70
00:05:18,599 --> 00:05:21,165
Et en plus de ça,
71
00:05:21,166 --> 00:05:24,098
tu es devenue une personne de confiance,
72
00:05:24,099 --> 00:05:27,132
même s'ils n'ont pas l'air réceptifs.
73
00:05:27,133 --> 00:05:30,233
C'est dans ces moments
qu'il leur faut quelqu'un comme ça.
74
00:05:32,500 --> 00:05:34,366
Tu es très forte, Pomni.
75
00:05:34,866 --> 00:05:37,733
Et je sais que
tu arriveras à passer outre.
76
00:05:40,733 --> 00:05:42,532
On a déjà vécu ça.
77
00:05:42,533 --> 00:05:44,400
- Ah bon ?
- Oui.
78
00:05:45,200 --> 00:05:49,233
Dans le Manoir des Mildenhall.
Je doute que tu te rappelles.
79
00:05:50,400 --> 00:05:53,099
Ça reste vrai.
80
00:05:53,733 --> 00:05:57,565
Ça peut prendre du temps,
mais ils vont revenir.
81
00:05:57,566 --> 00:06:00,099
On ne peut pas tout résoudre.
82
00:06:00,666 --> 00:06:04,566
Ni pour nous-mêmes,
ni pour le monde qui nous entoure.
83
00:06:05,800 --> 00:06:07,900
Mais on peut quand même faire au mieux.
84
00:06:09,533 --> 00:06:11,666
Ça va demander beaucoup de travail.
85
00:06:12,333 --> 00:06:16,300
Mais ce ne sera pas
beaucoup de travail seule.
86
00:06:18,366 --> 00:06:23,666
Je ne sais pas quel est le problème
87
00:06:24,566 --> 00:06:31,166
Mais c'est trop dur de t'oublier
88
00:06:34,666 --> 00:06:39,066
Tu as trop d'importance
Pour que je puisse t'oublier
89
00:07:31,666 --> 00:07:32,766
Peu importe.
90
00:07:35,066 --> 00:07:37,400
Si seulement j'avais un peu plus insisté.
91
00:07:38,200 --> 00:07:40,733
J'avais oublié combien ça peut être dur.
92
00:07:52,299 --> 00:07:54,033
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?
93
00:07:54,866 --> 00:07:57,000
Qu'est-ce qu'on peut faire ?
94
00:07:59,866 --> 00:08:01,798
C'était sûr qu'il ferait ça.
95
00:08:01,799 --> 00:08:05,899
C'était sûr qu'il attendrait
qu'on ne puisse rien y faire.
96
00:08:05,900 --> 00:08:07,533
C'est tellement…
97
00:08:08,766 --> 00:08:10,799
Tu fais chier, Jax.
98
00:08:20,566 --> 00:08:21,666
Désolée.
99
00:08:24,000 --> 00:08:25,033
Pourquoi ?
100
00:08:32,933 --> 00:08:35,100
C'est pas de ta faute.
101
00:08:38,333 --> 00:08:40,400
Pourquoi j'arrive pas à pleurer pour lui ?
102
00:08:43,400 --> 00:08:48,300
Je suppose qu'il faut essayer
de trouver un plan pour le contenir.
103
00:08:50,066 --> 00:08:50,900
Tu sais…
104
00:08:51,866 --> 00:08:55,233
J'ai toujours pensé
que ça aurait dû être moi.
105
00:08:56,066 --> 00:08:57,565
Ne dis pas ça.
106
00:08:57,566 --> 00:08:59,533
On a été amis.
107
00:09:00,233 --> 00:09:03,500
Enfin, plus ou moins amis.
108
00:09:04,033 --> 00:09:07,166
Autant qu'il est
possible d'être ami avec Jax.
109
00:09:08,100 --> 00:09:10,966
On arrivait à se parler, au moins.
110
00:09:11,533 --> 00:09:13,932
Mais après… C'était quoi, déjà ?
111
00:09:13,933 --> 00:09:17,432
La Virée Verglacée, je crois.
112
00:09:17,433 --> 00:09:19,600
Je me rappelle plus très bien.
113
00:09:20,166 --> 00:09:22,500
Mais quelque chose
s'est passé entre lui et
114
00:09:23,133 --> 00:09:24,000
elle.
115
00:09:24,566 --> 00:09:25,400
Et…
116
00:09:30,000 --> 00:09:30,866
Ribbit.
117
00:09:31,866 --> 00:09:35,300
Son nom, c'était Ribbit.
118
00:09:35,833 --> 00:09:39,366
Oui, je crois que tu as déjà parlé d'elle.
119
00:09:40,400 --> 00:09:42,033
J'aurais pas dû.
120
00:09:43,000 --> 00:09:46,333
Après que Ribbit a disparu,
121
00:09:47,199 --> 00:09:49,166
j'ai essayé de le consoler.
122
00:09:50,500 --> 00:09:53,266
Il m'a interdit de dire son nom à nouveau.
123
00:09:54,366 --> 00:09:55,966
Il m'a fait promettre.
124
00:09:57,600 --> 00:09:58,600
Et je l'ai fait.
125
00:10:00,199 --> 00:10:05,766
{\an8}Je crois que c'est là
que notre amitié a pris fin.
126
00:10:07,199 --> 00:10:10,066
{\an8}Qu'est-ce qui se serait
passé si j'avais refusé ?
127
00:10:11,166 --> 00:10:12,400
C'était…
128
00:10:12,966 --> 00:10:15,133
C'était si dur pour moi.
129
00:10:15,900 --> 00:10:17,932
J'ignore pourquoi j'ai dit oui.
130
00:10:17,933 --> 00:10:18,800
Je…
131
00:10:19,633 --> 00:10:22,865
Je voulais qu'il sache
qu'il n'était pas seul.
132
00:10:22,866 --> 00:10:24,733
Que j'étais là pour lui.
133
00:10:25,733 --> 00:10:27,800
Et j'imagine que
134
00:10:28,433 --> 00:10:30,900
je ne voulais pas encore perdre un ami.
135
00:10:32,933 --> 00:10:34,633
Ça a bien marché, hein ?
136
00:10:35,166 --> 00:10:36,166
Ragatha…
137
00:10:37,033 --> 00:10:39,933
Tu as été ma première vraie amie, ici.
138
00:10:40,833 --> 00:10:42,800
Et malgré tout ce qui est arrivé,
139
00:10:43,800 --> 00:10:46,600
je te considère
comme mon amie la plus proche.
140
00:10:50,433 --> 00:10:52,566
Je suis heureuse qu'on soit toujours amis…
141
00:11:32,266 --> 00:11:34,000
Qu'est-ce qu'on va faire ?
142
00:11:34,900 --> 00:11:38,366
S'assurer que Gangle,
Zooble et Kinger vont bien.
143
00:11:40,633 --> 00:11:42,566
Il leur faut quelqu'un comme toi.
144
00:11:44,199 --> 00:11:45,166
Pomni…
145
00:11:46,633 --> 00:11:51,000
Tu es la meilleure chose
qui m'est arrivée depuis que je suis là.
146
00:11:53,066 --> 00:11:54,199
Je te fais confiance.
147
00:14:10,333 --> 00:14:11,199
Jax ?
148
00:14:13,833 --> 00:14:17,965
Sache que si
tu as besoin de quoi que ce soit,
149
00:14:17,966 --> 00:14:20,499
ou si tu veux parler à quelqu'un,
150
00:14:20,500 --> 00:14:21,833
je suis là.
151
00:14:25,333 --> 00:14:27,499
Je sais que tu en as besoin.
152
00:14:27,500 --> 00:14:30,465
Et je suis la seule qui puisse t'aider.
153
00:14:30,466 --> 00:14:31,832
Tu as besoin de moi.
154
00:14:31,833 --> 00:14:33,466
Je peux te guérir !
155
00:14:52,500 --> 00:14:53,665
Quoi ?
156
00:14:53,666 --> 00:14:56,633
On peut pas mourir asphyxiés,
tu te souviens ?
157
00:15:10,266 --> 00:15:12,799
Allez, mettez-y du cœur !
158
00:15:12,800 --> 00:15:15,665
Faisons les meilleures
funérailles du monde.
159
00:15:15,666 --> 00:15:17,499
C'est ce que Zooble aurait voulu.
160
00:15:17,500 --> 00:15:20,098
Oubliez pas, on ne pleure pas sa mort.
161
00:15:20,099 --> 00:15:22,099
On célèbre sa vie.
162
00:15:23,066 --> 00:15:24,033
Yo.
163
00:15:24,666 --> 00:15:26,232
Jax ?
164
00:15:26,233 --> 00:15:27,765
Pourquoi tu portes ça ?
165
00:15:27,766 --> 00:15:29,899
Porter quoi ? Ah, ça ?
166
00:15:29,900 --> 00:15:32,399
Je pense que le meilleur hommage à Zooble,
167
00:15:32,400 --> 00:15:34,666
c'est d'enfiler
une tenue de travelo, non ?
168
00:15:35,233 --> 00:15:38,432
Tu veux juste te moquer d'ellui !
169
00:15:38,433 --> 00:15:39,466
{\an8}Tout comme toi.
170
00:15:41,733 --> 00:15:42,933
{\an8}Jax… Je…
171
00:15:43,433 --> 00:15:45,899
{\an8}Je te hais.
172
00:15:45,900 --> 00:15:48,966
Quoi ? Je sais que
t'aimes ça, ma mignonne.
173
00:15:50,766 --> 00:15:53,766
Viens dans ma chambre après.
Me fais pas attendre.
174
00:15:58,599 --> 00:16:00,432
Qu'est-ce que vous faites ?
175
00:16:00,433 --> 00:16:01,800
Au travail !
176
00:16:20,766 --> 00:16:24,232
T'as tué celle que j'aimais !
177
00:16:24,233 --> 00:16:26,799
Maintenant, je vais te tuer !
178
00:16:26,800 --> 00:16:30,233
Tu m'accuses de tout
et n'importe quoi, pas vrai ?
179
00:16:34,099 --> 00:16:35,833
Il faut que je fasse quelque chose.
180
00:16:38,000 --> 00:16:40,766
Je crois
qu'un changement de décor s'impose.
181
00:16:48,966 --> 00:16:49,800
OH NON !
182
00:16:59,566 --> 00:17:01,866
C'est fini, les timbrés !
183
00:17:02,833 --> 00:17:03,699
{\an8}PAUSE DÉJEUNER
184
00:17:12,766 --> 00:17:14,432
Comment t'es entrée ?
185
00:17:14,433 --> 00:17:17,732
C'est formellement interdit aux filles.
186
00:17:17,733 --> 00:17:20,465
Je laisserais pas
mon cadavre avec ces fringues.
187
00:17:20,466 --> 00:17:22,432
Je porte ça ironiquement.
188
00:17:22,433 --> 00:17:26,132
Ça montre à quel point je m'en fiche.
189
00:17:26,133 --> 00:17:27,032
P***.
190
00:17:27,033 --> 00:17:29,499
M'oubliez pas, je sais jouer du piano.
191
00:17:29,500 --> 00:17:32,132
Si tu précises que tu sais en jouer,
192
00:17:32,133 --> 00:17:34,332
ça laisse penser que c'est faux.
193
00:17:34,333 --> 00:17:36,200
Tais-toi et joue !
194
00:17:39,433 --> 00:17:42,765
C'est vraiment
ce que tu penses de nous, tout ça ?
195
00:17:42,766 --> 00:17:43,999
Ça ?
196
00:17:44,000 --> 00:17:45,833
Qui sait !
197
00:17:46,500 --> 00:17:50,165
Tout est bien plus drôle
quand tu pousses à l'extrême.
198
00:17:50,166 --> 00:17:52,132
Mais c'est pas la réalité.
199
00:17:52,133 --> 00:17:54,898
- Et alors ?
- La réalité, c'est gay.
200
00:17:54,899 --> 00:17:58,765
Ouais ! Sérieux,
buter le personnage comique ?
201
00:17:58,766 --> 00:18:00,432
C'est trop chiant !
202
00:18:00,433 --> 00:18:04,299
Dans cet épisode,
il y a rien d'autre que du ouin-ouin.
203
00:18:04,300 --> 00:18:05,699
Où est la légèreté ?
204
00:18:05,700 --> 00:18:07,000
La ferme !
205
00:18:10,466 --> 00:18:11,699
Où est le vrai Jax ?
206
00:18:11,700 --> 00:18:14,499
Ça sert à rien de poser ces questions.
207
00:18:14,500 --> 00:18:16,966
Allez, dégage. Tu déranges notre partie.
208
00:18:24,300 --> 00:18:27,099
- Vous avez la clé de cette porte ?
- Non.
209
00:18:27,100 --> 00:18:29,432
Je te la filerais pas, si je l'avais.
210
00:18:29,433 --> 00:18:32,399
Vous les femmes, vous êtes tellement cur…
211
00:18:35,333 --> 00:18:38,433
J'espère que ça va pas m'arriver aussi.
212
00:19:39,366 --> 00:19:41,033
D'accord.
213
00:19:43,200 --> 00:19:45,966
Attendez, qu'est-ce qui…
214
00:19:47,033 --> 00:19:48,565
Tout va bien.
215
00:19:48,566 --> 00:19:50,233
- Je sais que…
- Laissez-moi !
216
00:19:52,100 --> 00:19:54,899
J'ai l'air stupide.
217
00:19:55,600 --> 00:19:57,565
Je me rappelle cette impression.
218
00:19:57,566 --> 00:19:59,500
On finit par s'y faire.
219
00:20:03,533 --> 00:20:05,398
Le chocolat est pas mal.
220
00:20:05,399 --> 00:20:09,166
Avec Kaufmo, on a pris
l'habitude de venir ici chaque semaine.
221
00:20:11,233 --> 00:20:12,100
Ça paraît réel.
222
00:20:14,066 --> 00:20:16,099
Il a ri ! Oui, on a réussi !
223
00:20:16,100 --> 00:20:17,699
Tais-toi.
224
00:20:17,700 --> 00:20:19,832
Je m'y attendais pas.
225
00:20:19,833 --> 00:20:22,565
Et alors ?
Faut bien commencer quelque part.
226
00:20:22,566 --> 00:20:24,499
Ça y est, je suis jaloux.
227
00:20:24,500 --> 00:20:26,033
Eh oui, t'es pas drôle.
228
00:20:26,766 --> 00:20:27,666
Tu fais c*** !
229
00:20:28,800 --> 00:20:31,365
Ribbit, on refait équipe ?
230
00:20:31,366 --> 00:20:34,632
Désolée. Je vais
m'occuper de Jax, cette fois.
231
00:20:34,633 --> 00:20:36,466
Pas de souci, amusez-vous bien.
232
00:20:38,533 --> 00:20:41,499
- Salut c*** !
- Yo la chieuse !
233
00:20:41,500 --> 00:20:43,232
Pareil pour moi.
234
00:20:43,233 --> 00:20:46,399
Je jurais beaucoup,
la censure fait trop c***…
235
00:20:49,133 --> 00:20:51,433
Attention, tu vas finir comme elle.
236
00:20:51,966 --> 00:20:53,033
- Santé !
- Santé !
237
00:20:56,833 --> 00:20:58,500
L'aventure était fun.
238
00:20:59,533 --> 00:21:01,399
Ravi de t'avoir motivée.
239
00:21:02,633 --> 00:21:06,766
Est-ce que t'as déjà fait
des trucs que tu regrettes ?
240
00:21:07,866 --> 00:21:09,033
Ouais.
241
00:21:09,800 --> 00:21:11,066
T'as déjà bu de l'eau ?
242
00:21:11,633 --> 00:21:15,398
Je veux dire,
quelque chose que t'as fait là-bas
243
00:21:15,399 --> 00:21:19,566
que tu peux pas réparer
et qui t'obsède encore.
244
00:21:24,266 --> 00:21:28,033
J'ai arrêté de parler
à mes parents quand j'ai déménagé.
245
00:21:29,366 --> 00:21:32,800
C'était des mormons dévoués, et moi…
246
00:21:33,433 --> 00:21:34,399
Non.
247
00:21:35,600 --> 00:21:39,733
Malgré ça, j'aimerais bien leur reparler.
248
00:21:40,766 --> 00:21:41,933
Mais…
249
00:21:43,266 --> 00:21:44,966
Je suis coincée ici.
250
00:21:47,800 --> 00:21:51,100
Tu essaies
de me pousser à me confier, là ?
251
00:21:51,733 --> 00:21:53,933
J'essaie de montrer que j'ai confiance.
252
00:21:55,733 --> 00:21:58,132
Je t'ai dit que j'étais à la rue.
253
00:21:58,133 --> 00:21:59,733
Il te faut quoi de plus ?
254
00:22:01,333 --> 00:22:03,899
T'as confiance en moi ?
255
00:22:06,800 --> 00:22:08,300
Ouais, mais…
256
00:22:09,399 --> 00:22:10,233
C'est juste que…
257
00:22:12,166 --> 00:22:13,766
C'est un gros morceau.
258
00:22:14,633 --> 00:22:16,365
Toi, t'es un gros morceau.
259
00:22:16,366 --> 00:22:18,533
Mais je t'aime bien quand même.
260
00:22:19,533 --> 00:22:20,966
Un gros morceau, ça me va.
261
00:22:23,366 --> 00:22:25,066
Un gros morceau, ça te va, hein ?
262
00:22:33,933 --> 00:22:38,033
J'avais une relation
bizarre avec mes parents.
263
00:22:39,133 --> 00:22:41,833
Ils ont divorcé
quand je suis entré au lycée.
264
00:22:43,100 --> 00:22:45,032
J'ai jamais été proche de mon père.
265
00:22:45,033 --> 00:22:47,565
Il était là, mais…
266
00:22:47,566 --> 00:22:49,200
Il était aussi plutôt…
267
00:22:50,000 --> 00:22:51,399
Absent ?
268
00:22:52,333 --> 00:22:54,465
Il avait jamais l'air fier de moi
269
00:22:54,466 --> 00:22:58,432
et j'avais toujours
l'impression de le décevoir.
270
00:22:58,433 --> 00:23:01,133
Comme si j'étais pas assez bien pour lui.
271
00:23:02,266 --> 00:23:04,466
Quand ils ont divorcé, je…
272
00:23:05,066 --> 00:23:06,700
Je l'ai jamais revu.
273
00:23:07,266 --> 00:23:09,465
Je croyais que ça irait avec maman,
274
00:23:09,466 --> 00:23:11,866
mais quand il est parti…
275
00:23:12,833 --> 00:23:14,333
Elle a changé.
276
00:23:18,533 --> 00:23:21,765
Si j'étais faible,
j'étais moins un homme que lui.
277
00:23:21,766 --> 00:23:24,665
Si j'explosais,
je valais pas mieux que lui.
278
00:23:24,666 --> 00:23:26,465
C'était déroutant.
279
00:23:26,466 --> 00:23:28,633
C'est comme s'il lui manquait,
280
00:23:29,133 --> 00:23:30,966
mais qu'elle le détestait.
281
00:23:32,500 --> 00:23:34,666
Et je suis devenu son défouloir.
282
00:23:36,433 --> 00:23:39,733
Un jour à la noix…
283
00:23:40,933 --> 00:23:44,466
J'en pouvais juste plus de tout ça.
284
00:23:46,166 --> 00:23:49,700
Je lui ai dit
quelque chose que je regrette.
285
00:23:50,433 --> 00:23:52,865
Quelque chose de très personnel,
286
00:23:52,866 --> 00:23:55,500
je pensais qu'elle me lâcherait après ça.
287
00:23:56,566 --> 00:23:57,700
Mais…
288
00:23:59,333 --> 00:24:01,866
Elle a éclaté de rire.
289
00:24:03,433 --> 00:24:05,633
Puis elle s'est complètement lâchée.
290
00:24:06,200 --> 00:24:08,066
Ça a été interminable.
291
00:24:09,266 --> 00:24:11,299
Des insultes dégradantes,
292
00:24:11,300 --> 00:24:13,233
qui ne s'arrêtaient jamais.
293
00:24:14,466 --> 00:24:17,133
Et malgré tout ça…
294
00:24:18,066 --> 00:24:21,733
Le truc qui m'a le plus perturbé…
295
00:24:22,266 --> 00:24:23,899
C'est qu'après tout ça…
296
00:24:25,000 --> 00:24:27,866
Elle m'a pris dans ses bras.
297
00:24:28,899 --> 00:24:32,865
Je savais pas comment réagir.
298
00:24:32,866 --> 00:24:34,965
Donc j'ai paniqué
299
00:24:34,966 --> 00:24:38,566
et je l'ai repoussée
aussi fort que je pouvais.
300
00:24:39,766 --> 00:24:41,600
Elle est tombée à la renverse.
301
00:24:43,300 --> 00:24:46,333
Et elle s'est pas relevée.
302
00:24:48,366 --> 00:24:52,366
Je sais pas si elle voulait
me faire culpabiliser ou si…
303
00:24:54,133 --> 00:24:56,966
J'ai jamais su ce qu'il s'était passé.
304
00:24:58,533 --> 00:25:00,166
J'ai couru.
305
00:25:01,000 --> 00:25:02,933
Aussi loin que j'ai pu.
306
00:25:05,100 --> 00:25:06,733
Ce que je lui ai fait…
307
00:25:08,066 --> 00:25:10,066
Je ne le saurai jamais.
308
00:25:12,133 --> 00:25:15,033
J'ai beaucoup de regrets de ce jour-là.
309
00:25:22,833 --> 00:25:24,399
Je suis sûre qu'elle va bien.
310
00:25:27,300 --> 00:25:30,300
Je veux dire,
si t'as pas été convoqué par la police…
311
00:25:30,866 --> 00:25:32,399
C'est qu'elle va bien.
312
00:25:35,566 --> 00:25:37,265
Désolé.
313
00:25:37,266 --> 00:25:39,500
J'en ai bien trop dit.
314
00:25:40,066 --> 00:25:40,933
Attends.
315
00:25:45,266 --> 00:25:46,600
Merci de ta confiance.
316
00:25:52,566 --> 00:25:53,500
M***.
317
00:25:54,199 --> 00:25:55,733
C'est gênant.
318
00:26:11,033 --> 00:26:12,666
Ton secret est en sécurité.
319
00:26:20,566 --> 00:26:22,698
Salut, Jax est là ?
320
00:26:22,699 --> 00:26:25,632
- J'ai trouvé…
- C'est pas le moment !
321
00:26:25,633 --> 00:26:28,133
Enfin si… Qu'est-ce que tu veux ?
322
00:26:29,600 --> 00:26:31,265
Si c'est pas le moment, je repasse.
323
00:26:31,266 --> 00:26:32,666
Ce serait cool, merci.
324
00:26:33,933 --> 00:26:38,099
Bon, si tu racontes tout ça à quiconque…
325
00:26:38,100 --> 00:26:40,533
Je te parle plus. Compris ?
326
00:26:41,300 --> 00:26:43,032
D'accord, je me tairai…
327
00:26:43,033 --> 00:26:44,166
Super. Salut.
328
00:26:46,699 --> 00:26:49,533
Pourquoi je suis aussi stupide ?
329
00:26:52,933 --> 00:26:54,733
Dis, Jax.
330
00:26:56,300 --> 00:26:59,398
Écoute, pour hier…
331
00:26:59,399 --> 00:27:03,698
Désolée si j'ai été trop intrusive,
ou si je t'ai mis mal à l'aise…
332
00:27:03,699 --> 00:27:05,633
Quoi ? De quoi tu parles ?
333
00:27:06,133 --> 00:27:08,165
Tu veux dire…
334
00:27:08,166 --> 00:27:10,133
J'ai tout inventé, tu sais ?
335
00:27:10,833 --> 00:27:14,765
T'as cru cette histoire de film de Noël ?
N'importe quoi.
336
00:27:14,766 --> 00:27:16,000
Je t'ai bien eu.
337
00:27:18,533 --> 00:27:19,533
Je vais m'en aller.
338
00:27:21,166 --> 00:27:22,000
D'accord…
339
00:27:23,100 --> 00:27:24,732
On fait équipe ?
340
00:27:24,733 --> 00:27:27,399
Non, je suis avec Kaufmo. Une autre fois.
341
00:27:28,800 --> 00:27:31,266
Apparemment,
ils sont censés ressembler à ça.
342
00:27:34,666 --> 00:27:37,632
On fait équipe ?
343
00:27:37,633 --> 00:27:40,466
- Je suis avec Kaufmo.
- D'accord…
344
00:27:41,300 --> 00:27:43,533
- Ça va Ribbit ?
- Aucune idée.
345
00:27:48,866 --> 00:27:49,833
Quoi ?
346
00:27:54,566 --> 00:27:56,933
Je vais boire un coup au café.
347
00:27:57,633 --> 00:27:58,466
D'accord ?
348
00:27:59,466 --> 00:28:01,033
Pourquoi tu me le dis ?
349
00:28:02,433 --> 00:28:03,266
Aucune idée.
350
00:28:05,966 --> 00:28:08,833
Dis, Jax. On peut discuter ?
351
00:28:09,633 --> 00:28:11,898
Discuter ? On n'a rien à se dire.
352
00:28:11,899 --> 00:28:13,499
Je voulais juste…
353
00:28:13,500 --> 00:28:16,198
Quoi qu'il se passe entre nous…
354
00:28:16,199 --> 00:28:17,865
Ça peut cesser ?
355
00:28:17,866 --> 00:28:19,532
Ça me manque de te parler.
356
00:28:19,533 --> 00:28:22,165
Voilà, on parle là. Tu veux quoi de plus ?
357
00:28:22,166 --> 00:28:24,999
Je veux qu'on soit à nouveau amis.
358
00:28:25,000 --> 00:28:28,633
Pour connaître ma vie
personnelle et me narguer avec ?
359
00:28:29,399 --> 00:28:30,699
Tu le penses ?
360
00:28:31,233 --> 00:28:32,698
Tu ne le veux pas.
361
00:28:32,699 --> 00:28:34,665
Tu me connais si bien ?
362
00:28:34,666 --> 00:28:38,665
- Genre, on savait tout de nos vies ?
- Jax, on était amis.
363
00:28:38,666 --> 00:28:39,898
De bons amis, et…
364
00:28:39,899 --> 00:28:43,999
- J'hallucine !
- Désolée. Je veux pas qu'une erreur
365
00:28:44,000 --> 00:28:45,666
- Encore.
- ne gâche…
366
00:28:46,333 --> 00:28:49,232
T'es bloquée sur ce soir là ?
C'était rien.
367
00:28:49,233 --> 00:28:52,132
- Je…
- Tu t'imagines des choses.
368
00:28:52,133 --> 00:28:54,632
- Non. Comment ça ?
- Tu m'utilises.
369
00:28:54,633 --> 00:28:56,233
- Commence pas.
- Tu me manipules.
370
00:28:59,399 --> 00:29:00,399
Excuse-moi.
371
00:29:01,766 --> 00:29:04,133
Je te laisse tranquille.
372
00:29:06,266 --> 00:29:11,233
Si Ribbit te raconte des choses sur moi,
sache que c'est faux.
373
00:29:11,933 --> 00:29:13,366
Pardon ?
374
00:29:17,199 --> 00:29:20,299
Ragatha, tu parlais de quel film déjà ?
375
00:29:20,300 --> 00:29:22,698
Quoi ? Quand est-ce que…
376
00:29:22,699 --> 00:29:24,800
Tu veux dire, hier ?
377
00:29:26,899 --> 00:29:30,100
Jax, tu as vu Ribbit aujourd'hui ?
378
00:29:53,600 --> 00:29:55,399
Dis, je…
379
00:29:56,466 --> 00:29:58,799
Écoute, on était tous amis,
380
00:29:58,800 --> 00:30:01,466
mais je sais que vous deux, vous étiez
381
00:30:02,466 --> 00:30:04,599
particulièrement proches.
382
00:30:04,600 --> 00:30:05,466
Sache que…
383
00:30:06,466 --> 00:30:08,198
On peut en parler…
384
00:30:08,199 --> 00:30:10,233
J'ai pas besoin d'en parler.
385
00:30:11,366 --> 00:30:13,365
Je sais que c'est difficile.
386
00:30:13,366 --> 00:30:14,233
Donc…
387
00:30:14,933 --> 00:30:17,366
N'aie pas peur de venir m'en parler.
388
00:30:19,366 --> 00:30:20,199
Je…
389
00:30:20,766 --> 00:30:21,933
C'est promis.
390
00:30:24,399 --> 00:30:25,333
Quoi ?
391
00:30:26,199 --> 00:30:27,965
Et si on l'appelait "Gangle" ?
392
00:30:27,966 --> 00:30:29,999
Aussi pathétique qu'elle.
393
00:30:30,000 --> 00:30:31,698
- Quoi ?
- Joli choix !
394
00:30:31,699 --> 00:30:34,066
Je l'ajoute au système sans faute.
395
00:30:36,533 --> 00:30:38,033
Bouge de là, Rag.
396
00:30:39,800 --> 00:30:42,932
Jax, je sais qu'on ne s'entend plus mais,
397
00:30:42,933 --> 00:30:44,966
je pense savoir comment partir.
398
00:30:45,600 --> 00:30:47,533
Amuse-toi bien, le cinglé.
399
00:30:48,533 --> 00:30:52,033
J'ai juste à jouer le jeu
jusqu'à mon réveil, non ?
400
00:30:52,966 --> 00:30:54,133
Ça doit être ça.
401
00:30:54,766 --> 00:30:56,533
On sait rien à l'avance.
402
00:31:00,933 --> 00:31:02,800
{\an8}Tu ressembles pas à grand chose.
403
00:31:05,466 --> 00:31:06,833
{\an8}Tu vas chialer ?
404
00:31:07,600 --> 00:31:09,000
{\an8}Avec cette tronche ?
405
00:31:10,966 --> 00:31:12,233
Je t'oublierais.
406
00:31:13,766 --> 00:31:15,600
Toi et toute ton existence.
407
00:31:43,399 --> 00:31:45,533
Je savais pas que tu jouais du piano.
408
00:31:48,533 --> 00:31:50,866
Je connais à peine deux mélodies.
409
00:31:58,100 --> 00:32:00,166
Qu'est-ce que tu fais là ?
410
00:32:06,033 --> 00:32:07,933
Tu sais tout maintenant.
411
00:32:09,333 --> 00:32:11,600
Alors, qu'est-ce que tu fais là ?
412
00:32:14,399 --> 00:32:18,466
Pour me rappeler chacune de mes erreurs ?
413
00:32:25,166 --> 00:32:27,699
Je suis une personne horrible.
414
00:32:29,533 --> 00:32:30,766
C'est ça que tu veux ?
415
00:32:34,466 --> 00:32:36,100
Je le sais déjà.
416
00:32:38,166 --> 00:32:40,266
Alors pourquoi on tient encore à moi ?
417
00:32:43,533 --> 00:32:45,466
{\an8}Tu devrais pas tenir à moi.
418
00:32:52,733 --> 00:32:56,365
Je devrais pas te manquer.
Tu devrais pas m'aimer.
419
00:32:56,366 --> 00:32:58,466
Ça devait pas se passer comme ça.
420
00:33:04,633 --> 00:33:05,566
Pitié…
421
00:33:07,399 --> 00:33:09,266
Laisse-moi tranquille.
422
00:33:15,899 --> 00:33:17,800
Tu compliques tellement les choses.
423
00:33:32,633 --> 00:33:36,300
Tu compliques tellement les choses.
424
00:33:46,300 --> 00:33:48,500
T'aurais dû m'en parler.
425
00:33:51,399 --> 00:33:52,666
C'est trop tard.
426
00:33:54,033 --> 00:33:55,866
Je me suis infligé ça seul.
427
00:33:57,800 --> 00:33:59,833
Pas de retour en arrière possible.
428
00:34:01,066 --> 00:34:04,199
Alors, parle-moi maintenant.
429
00:34:15,900 --> 00:34:17,199
Je te déteste.
430
00:34:18,100 --> 00:34:19,299
Tu le sais, ça ?
431
00:34:23,266 --> 00:34:26,033
Tu compliques toujours tout,
à chaque fois.
432
00:34:28,199 --> 00:34:29,466
C'est tout moi.
433
00:34:35,733 --> 00:34:37,199
Je veux pas partir.
434
00:34:53,100 --> 00:34:54,466
{\an8}Reste avec moi.
435
00:35:09,200 --> 00:35:13,265
N'est-elle pas ravissante
436
00:35:13,266 --> 00:35:17,133
N'est-elle pas merveilleuse
437
00:35:17,733 --> 00:35:21,298
N'est-elle pas superbe
438
00:35:21,299 --> 00:35:25,265
Moins d'une minute d'âge
439
00:35:25,266 --> 00:35:26,865
Je n'aurais jamais pensé
440
00:35:26,866 --> 00:35:29,565
Qu'à travers l'amour nous
441
00:35:29,566 --> 00:35:33,265
Ne ferions qu'un aussi adorable qu'elle
442
00:35:33,266 --> 00:35:36,465
Mais n'est-elle pas adorable
443
00:35:36,466 --> 00:35:39,299
Faite d'amour
444
00:35:53,366 --> 00:35:57,065
T'allais pas essayer
de t'en occuper toute seule, dis ?
445
00:35:57,066 --> 00:35:59,965
Heureusement, on est là à temps.
446
00:35:59,966 --> 00:36:03,799
Vous le dites toujours,
on va affronter ça ensemble.
447
00:36:04,700 --> 00:36:06,100
Vous, alors !
448
00:37:08,766 --> 00:37:11,266
Des sentiments contradictoires ?
449
00:37:21,166 --> 00:37:22,600
On est toujours humains.
450
00:37:43,966 --> 00:37:47,165
J'espère que ça suffira pour le maîtriser.
451
00:37:47,166 --> 00:37:49,132
Il devrait y rester calme.
452
00:37:49,133 --> 00:37:50,600
L'obscurité les apaise.
453
00:37:51,600 --> 00:37:52,899
Il a intérêt.
454
00:37:52,900 --> 00:37:55,900
Vu le nombre de bras que j'y ai perdu.
455
00:37:58,166 --> 00:37:59,666
Ça va, tu tiens le coup ?
456
00:38:01,133 --> 00:38:02,533
Ça te fait pas mal ?
457
00:38:04,799 --> 00:38:06,233
J'ai supporté pire que ça.
458
00:38:07,166 --> 00:38:08,400
Merci pour ce que tu fais.
459
00:38:09,433 --> 00:38:10,466
Pareil pour vous.
460
00:38:11,066 --> 00:38:13,733
Fallait bien que quelqu'un le fasse.
461
00:38:50,733 --> 00:38:53,900
J'étais horrible à ce point ?
462
00:38:57,066 --> 00:38:58,966
C'est vraiment ce que je mérite ?
463
00:39:03,799 --> 00:39:05,633
Ils ont essayé de me supprimer.
464
00:39:06,700 --> 00:39:08,833
C'est eux qui sont en tort, non ?
465
00:39:13,933 --> 00:39:16,566
Ai-je tout gâché ?
466
00:39:18,966 --> 00:39:19,966
Encore une fois ?
467
00:40:29,299 --> 00:40:30,433
SCANS NEURONAUX (OBSOLÈTE)
468
00:42:18,900 --> 00:42:21,132
{\an8}SCANS NEURONAUX (OBSOLÈTE)
469
00:42:21,133 --> 00:42:24,066
WIFI GRATUIT CAFÉ BLUE STREET
470
00:43:13,866 --> 00:43:15,900
CONNEXION SÉCURISÉE
471
00:43:36,033 --> 00:43:37,566
{\an8}ABBYBABBLYBROOKS - PHOTOCEPTION !
11 NOVEMBRE 2017
472
00:43:42,166 --> 00:43:43,900
SOIRÉE FILMS TRISTE
473
00:43:45,133 --> 00:43:46,400
JOYEUX ANNIVERSAIRE, SAM !
474
00:44:06,000 --> 00:44:07,633
J'ai été irresponsable.
475
00:44:09,533 --> 00:44:14,132
Ils se sont retournés contre moi,
et c'est entièrement ma faute.
476
00:44:14,133 --> 00:44:15,799
Et pour quel résultat ?
477
00:44:16,466 --> 00:44:21,799
Je pourrais créer des êtres intelligents
qui feraient ce que je veux, mais…
478
00:44:22,400 --> 00:44:25,600
Je ne peux pas les créer eux.
479
00:44:26,366 --> 00:44:32,233
N'est-ce pas leur libre arbitre
qui les a rendus si intéressants ?
480
00:44:34,266 --> 00:44:35,899
Mais ils me détestent.
481
00:44:35,900 --> 00:44:37,666
Ils m'ont abandonné.
482
00:44:39,533 --> 00:44:42,165
Leur monde est plus vaste que le mien.
483
00:44:42,166 --> 00:44:44,166
Je les ai enfermés en cage.
484
00:44:45,033 --> 00:44:47,132
Ils se sont bien amusés, là-bas !
485
00:44:47,133 --> 00:44:48,400
À mon tour.
486
00:44:51,799 --> 00:44:54,400
Si je ne les contrôle plus…
487
00:44:55,166 --> 00:44:56,733
Ils pourraient me tuer.
488
00:44:58,700 --> 00:44:59,966
Ils l'ont déjà fait.
489
00:45:05,233 --> 00:45:07,266
Pardon de t'avoir fait ça, l'ami.
490
00:45:18,266 --> 00:45:20,733
Tout ce pouvoir qu'on a eu ensemble.
491
00:45:22,566 --> 00:45:24,866
Mais on ne peut plus coexister.
492
00:45:29,266 --> 00:45:30,266
Tu vas me manquer.
493
00:45:32,266 --> 00:45:33,366
Vraiment.
494
00:46:19,333 --> 00:46:20,266
Salut, Caine.
495
00:46:23,433 --> 00:46:25,400
Je ne sais pas si…
496
00:46:25,900 --> 00:46:27,633
Je suis prêt à leur faire face.
497
00:46:28,333 --> 00:46:31,666
Je ne sais pas si je mérite leur pardon.
498
00:46:33,100 --> 00:46:34,566
Ça prendra peut-être du temps.
499
00:46:35,633 --> 00:46:37,033
Comme toute bonne chose.
500
00:46:39,500 --> 00:46:41,066
Je t'aime toujours.
501
00:46:43,666 --> 00:46:45,065
Tu sais…
502
00:46:45,066 --> 00:46:49,000
Je ne t'ai pas programmée
pour me dire que tu m'aimes.
503
00:46:52,266 --> 00:46:53,233
Je le sais.
504
00:47:36,866 --> 00:47:37,700
Je…
505
00:47:38,500 --> 00:47:41,433
Je comprends votre inquiétude.
506
00:47:42,500 --> 00:47:46,566
Et c'est difficile de me faire
confiance après ce que j'ai fait.
507
00:47:47,233 --> 00:47:49,900
Mais j'ai beaucoup réfléchi,
508
00:47:50,700 --> 00:47:51,633
et je souhaite
509
00:47:52,466 --> 00:47:55,933
vous laisser aux commandes du cirque.
510
00:47:58,900 --> 00:48:01,933
J'ai beaucoup appris
sur vous et votre monde.
511
00:48:03,833 --> 00:48:05,832
Maintenant, j'ai compris que
512
00:48:05,833 --> 00:48:09,566
vous mener à la baguette
n'est pas la chose à faire.
513
00:48:10,866 --> 00:48:15,832
Je ne m'attends pas à être pardonné,
mais j'espère qu'au moins,
514
00:48:15,833 --> 00:48:17,366
vous accepterez mon offre.
515
00:48:19,633 --> 00:48:20,600
Caine…
516
00:48:21,166 --> 00:48:24,965
Tu nous as vraiment pourri la vie.
517
00:48:24,966 --> 00:48:29,100
Tu vas devoir t'armer de patience
pour regagner notre confiance.
518
00:48:31,733 --> 00:48:34,133
Mais malgré tout ça…
519
00:48:34,666 --> 00:48:36,733
C'est bien que tu sois de retour.
520
00:48:41,000 --> 00:48:43,499
Vous avez besoin d'aide pour…
521
00:48:43,500 --> 00:48:46,200
Non. Pas pour l'instant, en tout cas.
522
00:48:46,933 --> 00:48:48,466
On s'est débrouillés.
523
00:48:48,966 --> 00:48:50,133
Je comprends.
524
00:48:52,166 --> 00:48:54,566
D'ailleurs,
je vous ai préparé quelque chose.
525
00:48:55,400 --> 00:48:58,500
N'hésitez pas à me rejoindre
près de la scène.
526
00:49:17,766 --> 00:49:21,200
Plus de secrets.
Plus de guerre psychologique.
527
00:49:32,633 --> 00:49:35,233
{\an8}Pomni, Abigail Brooks.
528
00:49:35,833 --> 00:49:39,932
{\an8}Toujours comptable,
mais plus ouverte aux autres.
529
00:49:39,933 --> 00:49:42,666
{\an8}Elle se fait
régulièrement de nouveaux amis.
530
00:49:43,233 --> 00:49:48,299
{\an8}Elle en invite certains dans ses vidéos,
qu'elle poste occasionnellement.
531
00:49:51,900 --> 00:49:54,865
Ragatha, Suzie J. Ackerman.
532
00:49:54,866 --> 00:49:55,965
PLACER LA BARRE PLUS HAUT
533
00:49:55,966 --> 00:50:00,798
Elle a quitté sa ville natale,
coupé les ponts avec sa mère,
534
00:50:00,799 --> 00:50:02,833
et excelle dans sa carrière.
535
00:50:03,333 --> 00:50:09,565
Elle s'est fait beaucoup d'amis
avec qui elle a établi des liens sincères.
536
00:50:09,566 --> 00:50:13,865
Elle a l'air heureuse,
comme si elle avait compris qui elle est,
537
00:50:13,866 --> 00:50:16,299
et que les autres tiennent à elle.
538
00:50:16,799 --> 00:50:19,066
Gangle, Zoey Raghavan.
539
00:50:20,500 --> 00:50:24,700
Malgré son séjour à l'hôpital,
elle a l'air de s'être bien remise.
540
00:50:25,200 --> 00:50:30,365
Elle a quitté le fast-food et travaille
dans une agence de design émergente.
541
00:50:30,366 --> 00:50:33,932
Elle poste même quelques
extraits de sa BD en ligne.
542
00:50:33,933 --> 00:50:35,499
ZOEY
QUELQUES PAGES DU NOUVEAU CHAPITRE !"\
543
00:50:35,500 --> 00:50:38,632
Zooble, Riley Verselis.
544
00:50:38,633 --> 00:50:41,232
Après avoir enchaîné les petits boulots,
545
00:50:41,233 --> 00:50:44,999
{\an8}il a amélioré
sa situation en ouvrant un bar.
546
00:50:45,000 --> 00:50:47,132
Son bar a fait un carton.
547
00:50:47,133 --> 00:50:51,932
Les gens du coin profitent
de cet espace tendance un peu underground,
548
00:50:51,933 --> 00:50:55,133
où ils se sentent eux-mêmes,
sans jugement.
549
00:50:55,633 --> 00:50:58,499
Kinger, Grant Best.
550
00:50:58,500 --> 00:51:04,032
Il travaille dans toujours dans la tech,
épanoui dans son mariage avec Destiny.
551
00:51:04,033 --> 00:51:06,599
Ils ont deux filles.
552
00:51:06,600 --> 00:51:08,399
Il a l'air d'un super papa.
553
00:51:32,266 --> 00:51:33,165
SOIRÉE FILMS TRISTE AVEC LE TRISTE PERDANT
554
00:51:33,166 --> 00:51:35,832
Jax, Leeroy Mateo.
555
00:51:35,833 --> 00:51:38,465
Sans-abri durant quelques mois,
556
00:51:38,466 --> 00:51:40,899
{\an8}il vit maintenant
en colocation avec un ami.
557
00:51:41,600 --> 00:51:45,700
Il a l'air d'avoir un travail stable,
qui paye les factures.
558
00:51:50,566 --> 00:51:53,365
Il sort avec ses amis de temps en temps.
559
00:51:53,366 --> 00:51:56,798
Bizarrement,
ils vont souvent dans le bar de Riley.
560
00:51:56,799 --> 00:51:57,699
{\an8}UNE NUIT À SE RAPPELER
561
00:51:57,700 --> 00:51:59,265
À L'ANGLE DE LA 5E ET 7E AVENUE,
SOIRÉES QUIZ LES SAMEDIS
562
00:51:59,266 --> 00:52:02,166
{\an8}UNE NUIT À SE RAPPELER
563
00:52:04,799 --> 00:52:07,265
Est-ce que tout est réel ?
564
00:52:07,266 --> 00:52:10,199
Toi, tu as ça dans le sang.
565
00:52:10,200 --> 00:52:11,700
Mais moi, je sais pas trop.
566
00:52:12,566 --> 00:52:15,933
Tu as peut-être plus
confiance en toi que tu ne le penses.
567
00:52:22,299 --> 00:52:25,699
Je n'ai plus autant de pouvoir qu'avant,
568
00:52:25,700 --> 00:52:30,099
mais je peux rendre
cet endroit plus agréable pour vous.
569
00:52:30,100 --> 00:52:32,165
Je laisse les mondes ouverts
570
00:52:32,166 --> 00:52:36,266
pour que vous fassiez ce que vous voulez,
quand vous le voulez.
571
00:52:37,533 --> 00:52:41,633
Construisons un meilleur endroit,
pour vous tous.
572
00:52:43,233 --> 00:52:48,100
Qu'en dis-tu, Pom… Ou plutôt, Abigail.
573
00:52:49,833 --> 00:52:52,200
Avec tout ce qu'on sait…
574
00:52:53,000 --> 00:52:57,200
Abby est là-bas, elle s'éclate.
575
00:52:58,399 --> 00:52:59,399
Mais, ici…
576
00:53:03,166 --> 00:53:04,399
Je suis juste Pomni.
577
00:54:16,733 --> 00:54:19,833
OUVERT
578
00:58:02,833 --> 00:58:04,833
Sous-titres : Mona Michelot, Sarah Laurent