1 00:00:34,066 --> 00:00:35,932 Gangle et Zooble 2 00:00:35,933 --> 00:00:38,232 Kinger aussi 3 00:00:38,233 --> 00:00:39,999 Ragatha, Jax 4 00:00:40,000 --> 00:00:42,565 Et même Pomni, youpi 5 00:00:42,566 --> 00:00:44,499 Jour après jour 6 00:00:44,500 --> 00:00:49,599 Après jour après jour après jour 7 00:01:02,900 --> 00:01:05,332 Tu en es sûr ? 8 00:01:05,333 --> 00:01:07,265 Comment c'est possible ? 9 00:01:07,266 --> 00:01:08,665 Tu peux pas annuler ? 10 00:01:08,666 --> 00:01:12,132 Il touchait la console pendant que je travaillais. 11 00:01:12,133 --> 00:01:14,132 J'ignore ce qui s'est passé, 12 00:01:14,133 --> 00:01:18,699 mais avant que je puisse tenter de le ramener, le sol s'est ouvert et… 13 00:01:18,700 --> 00:01:19,999 Ça t'arrange bien. 14 00:01:20,000 --> 00:01:21,532 - Jax. - Quoi ? 15 00:01:21,533 --> 00:01:24,099 On est censés le pardonner ? 16 00:01:24,100 --> 00:01:26,932 Ce type ne pouvait pas plus se foirer. 17 00:01:26,933 --> 00:01:28,765 Là, on n'a plus rien. 18 00:01:28,766 --> 00:01:31,565 Jax, s'il te plaît, calme-toi. 19 00:01:31,566 --> 00:01:33,332 On est… 20 00:01:33,333 --> 00:01:34,999 Autre chose à avouer ? 21 00:01:35,000 --> 00:01:36,465 - Jax ! - Quoi ? 22 00:01:36,466 --> 00:01:39,733 Il se plante à ce point et tout le monde le soutient ? 23 00:01:44,866 --> 00:01:46,366 Des scans cérébraux. 24 00:01:48,033 --> 00:01:52,398 Scratch essayait de créer un scanner cérébral. 25 00:01:52,399 --> 00:01:54,999 Je ne pensais pas qu'il fonctionnait. 26 00:01:55,000 --> 00:01:57,599 On ignorait l'utilité des fichiers, 27 00:01:57,600 --> 00:02:02,466 et ils étaient si légers vu ce qu'ils étaient censés contenir. 28 00:02:04,066 --> 00:02:07,398 J'ai vu un dossier qui en était rempli dans le code de Caine. 29 00:02:07,399 --> 00:02:08,233 Donc… 30 00:02:09,299 --> 00:02:12,366 J'imagine que Caine a réussi à les faire marcher. 31 00:02:13,366 --> 00:02:14,200 Ça signifie… 32 00:02:15,299 --> 00:02:16,933 Je sais ce que ça signifie. 33 00:02:18,566 --> 00:02:20,665 Félicitations, Zooble ! 34 00:02:20,666 --> 00:02:22,765 Tu vas laisser ta marque dans le monde ! 35 00:02:22,766 --> 00:02:24,599 C'est pas trop cool ? 36 00:02:24,600 --> 00:02:28,599 - Jax. - Toi, tu vis toujours chez mamounette ! 37 00:02:28,600 --> 00:02:30,832 - Pas vrai, Rag ? - Ferme-la, Jax ! 38 00:02:30,833 --> 00:02:32,066 Et moi, je suis… 39 00:02:32,600 --> 00:02:33,700 Toujours… 40 00:02:35,133 --> 00:02:35,966 Je sais. 41 00:02:37,233 --> 00:02:40,166 Je crois que je l'ai toujours su. 42 00:02:41,500 --> 00:02:42,466 C'est juste que… 43 00:02:43,100 --> 00:02:44,566 Étrangement… 44 00:02:45,500 --> 00:02:47,533 C'est quand même douloureux à entendre. 45 00:02:48,100 --> 00:02:51,365 Je sais que c'est dur. 46 00:02:51,366 --> 00:02:54,133 Mais on est quand même là. 47 00:02:54,633 --> 00:02:57,466 On va affronter ça ensemble. 48 00:03:49,600 --> 00:03:50,799 Besoin d'aide ? 49 00:03:51,299 --> 00:03:54,100 Volontiers, si tu veux bien essayer. 50 00:03:59,566 --> 00:04:01,700 Détends ton corps et ton esprit. 51 00:04:02,233 --> 00:04:03,700 Respire profondément. 52 00:04:04,333 --> 00:04:06,833 Essaie de ne pas y penser trop fort. 53 00:04:18,466 --> 00:04:20,765 Je voulais vraiment aider. 54 00:04:20,766 --> 00:04:22,266 C'était un bon début. 55 00:04:22,766 --> 00:04:25,766 Je pensais pouvoir réconforter tout le monde, 56 00:04:26,400 --> 00:04:28,500 mais tout a tellement empiré. 57 00:04:30,666 --> 00:04:34,332 Punaise. Je suis débile d'avoir essayé. 58 00:04:34,333 --> 00:04:37,799 Non. Rien de tout ça n'est de ta faute. 59 00:04:37,800 --> 00:04:41,700 Je pense que personne n'aurait pu prédire que ça se passerait ainsi. 60 00:04:42,200 --> 00:04:44,000 J'ai peur. 61 00:04:44,766 --> 00:04:46,400 Que va-t-il se passer ? 62 00:04:48,800 --> 00:04:52,933 Tu sais, de tous ceux que j'ai vus arriver dans cet endroit, 63 00:04:53,766 --> 00:04:57,933 je crois qu'aucun d'eux ne s'est adapté aussi vite que toi. 64 00:04:59,633 --> 00:05:01,533 J'étais une épave tremblotante. 65 00:05:02,366 --> 00:05:03,866 Moi aussi. 66 00:05:04,866 --> 00:05:07,365 C'est dur à vivre pour n'importe qui. 67 00:05:07,366 --> 00:05:11,232 Mais pendant que d'autres ont mis des semaines ou des mois 68 00:05:11,233 --> 00:05:14,833 pour s'habituer à tout, moi inclus, 69 00:05:15,366 --> 00:05:18,598 tu as trouvé ta place en quelques jours. 70 00:05:18,599 --> 00:05:21,165 Et en plus de ça, 71 00:05:21,166 --> 00:05:24,098 tu es devenue une personne de confiance, 72 00:05:24,099 --> 00:05:27,132 même s'ils n'ont pas l'air réceptifs. 73 00:05:27,133 --> 00:05:30,233 C'est dans ces moments qu'il leur faut quelqu'un comme ça. 74 00:05:32,500 --> 00:05:34,366 Tu es très forte, Pomni. 75 00:05:34,866 --> 00:05:37,733 Et je sais que tu arriveras à passer outre. 76 00:05:40,733 --> 00:05:42,532 On a déjà vécu ça. 77 00:05:42,533 --> 00:05:44,400 - Ah bon ? - Oui. 78 00:05:45,200 --> 00:05:49,233 Dans le Manoir des Mildenhall. Je doute que tu te rappelles. 79 00:05:50,400 --> 00:05:53,099 Ça reste vrai. 80 00:05:53,733 --> 00:05:57,565 Ça peut prendre du temps, mais ils vont revenir. 81 00:05:57,566 --> 00:06:00,099 On ne peut pas tout résoudre. 82 00:06:00,666 --> 00:06:04,566 Ni pour nous-mêmes, ni pour le monde qui nous entoure. 83 00:06:05,800 --> 00:06:07,900 Mais on peut quand même faire au mieux. 84 00:06:09,533 --> 00:06:11,666 Ça va demander beaucoup de travail. 85 00:06:12,333 --> 00:06:16,300 Mais ce ne sera pas beaucoup de travail seule. 86 00:06:18,366 --> 00:06:23,666 Je ne sais pas quel est le problème 87 00:06:24,566 --> 00:06:31,166 Mais c'est trop dur de t'oublier 88 00:06:34,666 --> 00:06:39,066 Tu as trop d'importance Pour que je puisse t'oublier 89 00:07:31,666 --> 00:07:32,766 Peu importe. 90 00:07:35,066 --> 00:07:37,400 Si seulement j'avais un peu plus insisté. 91 00:07:38,200 --> 00:07:40,733 J'avais oublié combien ça peut être dur. 92 00:07:52,299 --> 00:07:54,033 Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 93 00:07:54,866 --> 00:07:57,000 Qu'est-ce qu'on peut faire ? 94 00:07:59,866 --> 00:08:01,798 C'était sûr qu'il ferait ça. 95 00:08:01,799 --> 00:08:05,899 C'était sûr qu'il attendrait qu'on ne puisse rien y faire. 96 00:08:05,900 --> 00:08:07,533 C'est tellement… 97 00:08:08,766 --> 00:08:10,799 Tu fais chier, Jax. 98 00:08:20,566 --> 00:08:21,666 Désolée. 99 00:08:24,000 --> 00:08:25,033 Pourquoi ? 100 00:08:32,933 --> 00:08:35,100 C'est pas de ta faute. 101 00:08:38,333 --> 00:08:40,400 Pourquoi j'arrive pas à pleurer pour lui ? 102 00:08:43,400 --> 00:08:48,300 Je suppose qu'il faut essayer de trouver un plan pour le contenir. 103 00:08:50,066 --> 00:08:50,900 Tu sais… 104 00:08:51,866 --> 00:08:55,233 J'ai toujours pensé que ça aurait dû être moi. 105 00:08:56,066 --> 00:08:57,565 Ne dis pas ça. 106 00:08:57,566 --> 00:08:59,533 On a été amis. 107 00:09:00,233 --> 00:09:03,500 Enfin, plus ou moins amis. 108 00:09:04,033 --> 00:09:07,166 Autant qu'il est possible d'être ami avec Jax. 109 00:09:08,100 --> 00:09:10,966 On arrivait à se parler, au moins. 110 00:09:11,533 --> 00:09:13,932 Mais après… C'était quoi, déjà ? 111 00:09:13,933 --> 00:09:17,432 La Virée Verglacée, je crois. 112 00:09:17,433 --> 00:09:19,600 Je me rappelle plus très bien. 113 00:09:20,166 --> 00:09:22,500 Mais quelque chose s'est passé entre lui et 114 00:09:23,133 --> 00:09:24,000 elle. 115 00:09:24,566 --> 00:09:25,400 Et… 116 00:09:30,000 --> 00:09:30,866 Ribbit. 117 00:09:31,866 --> 00:09:35,300 Son nom, c'était Ribbit. 118 00:09:35,833 --> 00:09:39,366 Oui, je crois que tu as déjà parlé d'elle. 119 00:09:40,400 --> 00:09:42,033 J'aurais pas dû. 120 00:09:43,000 --> 00:09:46,333 Après que Ribbit a disparu, 121 00:09:47,199 --> 00:09:49,166 j'ai essayé de le consoler. 122 00:09:50,500 --> 00:09:53,266 Il m'a interdit de dire son nom à nouveau. 123 00:09:54,366 --> 00:09:55,966 Il m'a fait promettre. 124 00:09:57,600 --> 00:09:58,600 Et je l'ai fait. 125 00:10:00,199 --> 00:10:05,766 {\an8}Je crois que c'est là que notre amitié a pris fin. 126 00:10:07,199 --> 00:10:10,066 {\an8}Qu'est-ce qui se serait passé si j'avais refusé ? 127 00:10:11,166 --> 00:10:12,400 C'était… 128 00:10:12,966 --> 00:10:15,133 C'était si dur pour moi. 129 00:10:15,900 --> 00:10:17,932 J'ignore pourquoi j'ai dit oui. 130 00:10:17,933 --> 00:10:18,800 Je… 131 00:10:19,633 --> 00:10:22,865 Je voulais qu'il sache qu'il n'était pas seul. 132 00:10:22,866 --> 00:10:24,733 Que j'étais là pour lui. 133 00:10:25,733 --> 00:10:27,800 Et j'imagine que 134 00:10:28,433 --> 00:10:30,900 je ne voulais pas encore perdre un ami. 135 00:10:32,933 --> 00:10:34,633 Ça a bien marché, hein ? 136 00:10:35,166 --> 00:10:36,166 Ragatha… 137 00:10:37,033 --> 00:10:39,933 Tu as été ma première vraie amie, ici. 138 00:10:40,833 --> 00:10:42,800 Et malgré tout ce qui est arrivé, 139 00:10:43,800 --> 00:10:46,600 je te considère comme mon amie la plus proche. 140 00:10:50,433 --> 00:10:52,566 Je suis heureuse qu'on soit toujours amis… 141 00:11:32,266 --> 00:11:34,000 Qu'est-ce qu'on va faire ? 142 00:11:34,900 --> 00:11:38,366 S'assurer que Gangle, Zooble et Kinger vont bien. 143 00:11:40,633 --> 00:11:42,566 Il leur faut quelqu'un comme toi. 144 00:11:44,199 --> 00:11:45,166 Pomni… 145 00:11:46,633 --> 00:11:51,000 Tu es la meilleure chose qui m'est arrivée depuis que je suis là. 146 00:11:53,066 --> 00:11:54,199 Je te fais confiance. 147 00:14:10,333 --> 00:14:11,199 Jax ? 148 00:14:13,833 --> 00:14:17,965 Sache que si tu as besoin de quoi que ce soit, 149 00:14:17,966 --> 00:14:20,499 ou si tu veux parler à quelqu'un, 150 00:14:20,500 --> 00:14:21,833 je suis là. 151 00:14:25,333 --> 00:14:27,499 Je sais que tu en as besoin. 152 00:14:27,500 --> 00:14:30,465 Et je suis la seule qui puisse t'aider. 153 00:14:30,466 --> 00:14:31,832 Tu as besoin de moi. 154 00:14:31,833 --> 00:14:33,466 Je peux te guérir ! 155 00:14:52,500 --> 00:14:53,665 Quoi ? 156 00:14:53,666 --> 00:14:56,633 On peut pas mourir asphyxiés, tu te souviens ? 157 00:15:10,266 --> 00:15:12,799 Allez, mettez-y du cœur ! 158 00:15:12,800 --> 00:15:15,665 Faisons les meilleures funérailles du monde. 159 00:15:15,666 --> 00:15:17,499 C'est ce que Zooble aurait voulu. 160 00:15:17,500 --> 00:15:20,098 Oubliez pas, on ne pleure pas sa mort. 161 00:15:20,099 --> 00:15:22,099 On célèbre sa vie. 162 00:15:23,066 --> 00:15:24,033 Yo. 163 00:15:24,666 --> 00:15:26,232 Jax ? 164 00:15:26,233 --> 00:15:27,765 Pourquoi tu portes ça ? 165 00:15:27,766 --> 00:15:29,899 Porter quoi ? Ah, ça ? 166 00:15:29,900 --> 00:15:32,399 Je pense que le meilleur hommage à Zooble, 167 00:15:32,400 --> 00:15:34,666 c'est d'enfiler une tenue de travelo, non ? 168 00:15:35,233 --> 00:15:38,432 Tu veux juste te moquer d'ellui ! 169 00:15:38,433 --> 00:15:39,466 {\an8}Tout comme toi. 170 00:15:41,733 --> 00:15:42,933 {\an8}Jax… Je… 171 00:15:43,433 --> 00:15:45,899 {\an8}Je te hais. 172 00:15:45,900 --> 00:15:48,966 Quoi ? Je sais que t'aimes ça, ma mignonne. 173 00:15:50,766 --> 00:15:53,766 Viens dans ma chambre après. Me fais pas attendre. 174 00:15:58,599 --> 00:16:00,432 Qu'est-ce que vous faites ? 175 00:16:00,433 --> 00:16:01,800 Au travail ! 176 00:16:20,766 --> 00:16:24,232 T'as tué celle que j'aimais ! 177 00:16:24,233 --> 00:16:26,799 Maintenant, je vais te tuer ! 178 00:16:26,800 --> 00:16:30,233 Tu m'accuses de tout et n'importe quoi, pas vrai ? 179 00:16:34,099 --> 00:16:35,833 Il faut que je fasse quelque chose. 180 00:16:38,000 --> 00:16:40,766 Je crois qu'un changement de décor s'impose. 181 00:16:48,966 --> 00:16:49,800 OH NON ! 182 00:16:59,566 --> 00:17:01,866 C'est fini, les timbrés ! 183 00:17:02,833 --> 00:17:03,699 {\an8}PAUSE DÉJEUNER 184 00:17:12,766 --> 00:17:14,432 Comment t'es entrée ? 185 00:17:14,433 --> 00:17:17,732 C'est formellement interdit aux filles. 186 00:17:17,733 --> 00:17:20,465 Je laisserais pas mon cadavre avec ces fringues. 187 00:17:20,466 --> 00:17:22,432 Je porte ça ironiquement. 188 00:17:22,433 --> 00:17:26,132 Ça montre à quel point je m'en fiche. 189 00:17:26,133 --> 00:17:27,032 P***. 190 00:17:27,033 --> 00:17:29,499 M'oubliez pas, je sais jouer du piano. 191 00:17:29,500 --> 00:17:32,132 Si tu précises que tu sais en jouer, 192 00:17:32,133 --> 00:17:34,332 ça laisse penser que c'est faux. 193 00:17:34,333 --> 00:17:36,200 Tais-toi et joue ! 194 00:17:39,433 --> 00:17:42,765 C'est vraiment ce que tu penses de nous, tout ça ? 195 00:17:42,766 --> 00:17:43,999 Ça ? 196 00:17:44,000 --> 00:17:45,833 Qui sait ! 197 00:17:46,500 --> 00:17:50,165 Tout est bien plus drôle quand tu pousses à l'extrême. 198 00:17:50,166 --> 00:17:52,132 Mais c'est pas la réalité. 199 00:17:52,133 --> 00:17:54,898 - Et alors ? - La réalité, c'est gay. 200 00:17:54,899 --> 00:17:58,765 Ouais ! Sérieux, buter le personnage comique ? 201 00:17:58,766 --> 00:18:00,432 C'est trop chiant ! 202 00:18:00,433 --> 00:18:04,299 Dans cet épisode, il y a rien d'autre que du ouin-ouin. 203 00:18:04,300 --> 00:18:05,699 Où est la légèreté ? 204 00:18:05,700 --> 00:18:07,000 La ferme ! 205 00:18:10,466 --> 00:18:11,699 Où est le vrai Jax ? 206 00:18:11,700 --> 00:18:14,499 Ça sert à rien de poser ces questions. 207 00:18:14,500 --> 00:18:16,966 Allez, dégage. Tu déranges notre partie. 208 00:18:24,300 --> 00:18:27,099 - Vous avez la clé de cette porte ? - Non. 209 00:18:27,100 --> 00:18:29,432 Je te la filerais pas, si je l'avais. 210 00:18:29,433 --> 00:18:32,399 Vous les femmes, vous êtes tellement cur… 211 00:18:35,333 --> 00:18:38,433 J'espère que ça va pas m'arriver aussi. 212 00:19:39,366 --> 00:19:41,033 D'accord. 213 00:19:43,200 --> 00:19:45,966 Attendez, qu'est-ce qui… 214 00:19:47,033 --> 00:19:48,565 Tout va bien. 215 00:19:48,566 --> 00:19:50,233 - Je sais que… - Laissez-moi ! 216 00:19:52,100 --> 00:19:54,899 J'ai l'air stupide. 217 00:19:55,600 --> 00:19:57,565 Je me rappelle cette impression. 218 00:19:57,566 --> 00:19:59,500 On finit par s'y faire. 219 00:20:03,533 --> 00:20:05,398 Le chocolat est pas mal. 220 00:20:05,399 --> 00:20:09,166 Avec Kaufmo, on a pris l'habitude de venir ici chaque semaine. 221 00:20:11,233 --> 00:20:12,100 Ça paraît réel. 222 00:20:14,066 --> 00:20:16,099 Il a ri ! Oui, on a réussi ! 223 00:20:16,100 --> 00:20:17,699 Tais-toi. 224 00:20:17,700 --> 00:20:19,832 Je m'y attendais pas. 225 00:20:19,833 --> 00:20:22,565 Et alors ? Faut bien commencer quelque part. 226 00:20:22,566 --> 00:20:24,499 Ça y est, je suis jaloux. 227 00:20:24,500 --> 00:20:26,033 Eh oui, t'es pas drôle. 228 00:20:26,766 --> 00:20:27,666 Tu fais c*** ! 229 00:20:28,800 --> 00:20:31,365 Ribbit, on refait équipe ? 230 00:20:31,366 --> 00:20:34,632 Désolée. Je vais m'occuper de Jax, cette fois. 231 00:20:34,633 --> 00:20:36,466 Pas de souci, amusez-vous bien. 232 00:20:38,533 --> 00:20:41,499 - Salut c*** ! - Yo la chieuse ! 233 00:20:41,500 --> 00:20:43,232 Pareil pour moi. 234 00:20:43,233 --> 00:20:46,399 Je jurais beaucoup, la censure fait trop c***… 235 00:20:49,133 --> 00:20:51,433 Attention, tu vas finir comme elle. 236 00:20:51,966 --> 00:20:53,033 - Santé ! - Santé ! 237 00:20:56,833 --> 00:20:58,500 L'aventure était fun. 238 00:20:59,533 --> 00:21:01,399 Ravi de t'avoir motivée. 239 00:21:02,633 --> 00:21:06,766 Est-ce que t'as déjà fait des trucs que tu regrettes ? 240 00:21:07,866 --> 00:21:09,033 Ouais. 241 00:21:09,800 --> 00:21:11,066 T'as déjà bu de l'eau ? 242 00:21:11,633 --> 00:21:15,398 Je veux dire, quelque chose que t'as fait là-bas 243 00:21:15,399 --> 00:21:19,566 que tu peux pas réparer et qui t'obsède encore. 244 00:21:24,266 --> 00:21:28,033 J'ai arrêté de parler à mes parents quand j'ai déménagé. 245 00:21:29,366 --> 00:21:32,800 C'était des mormons dévoués, et moi… 246 00:21:33,433 --> 00:21:34,399 Non. 247 00:21:35,600 --> 00:21:39,733 Malgré ça, j'aimerais bien leur reparler. 248 00:21:40,766 --> 00:21:41,933 Mais… 249 00:21:43,266 --> 00:21:44,966 Je suis coincée ici. 250 00:21:47,800 --> 00:21:51,100 Tu essaies de me pousser à me confier, là ? 251 00:21:51,733 --> 00:21:53,933 J'essaie de montrer que j'ai confiance. 252 00:21:55,733 --> 00:21:58,132 Je t'ai dit que j'étais à la rue. 253 00:21:58,133 --> 00:21:59,733 Il te faut quoi de plus ? 254 00:22:01,333 --> 00:22:03,899 T'as confiance en moi ? 255 00:22:06,800 --> 00:22:08,300 Ouais, mais… 256 00:22:09,399 --> 00:22:10,233 C'est juste que… 257 00:22:12,166 --> 00:22:13,766 C'est un gros morceau. 258 00:22:14,633 --> 00:22:16,365 Toi, t'es un gros morceau. 259 00:22:16,366 --> 00:22:18,533 Mais je t'aime bien quand même. 260 00:22:19,533 --> 00:22:20,966 Un gros morceau, ça me va. 261 00:22:23,366 --> 00:22:25,066 Un gros morceau, ça te va, hein ? 262 00:22:33,933 --> 00:22:38,033 J'avais une relation bizarre avec mes parents. 263 00:22:39,133 --> 00:22:41,833 Ils ont divorcé quand je suis entré au lycée. 264 00:22:43,100 --> 00:22:45,032 J'ai jamais été proche de mon père. 265 00:22:45,033 --> 00:22:47,565 Il était là, mais… 266 00:22:47,566 --> 00:22:49,200 Il était aussi plutôt… 267 00:22:50,000 --> 00:22:51,399 Absent ? 268 00:22:52,333 --> 00:22:54,465 Il avait jamais l'air fier de moi 269 00:22:54,466 --> 00:22:58,432 et j'avais toujours l'impression de le décevoir. 270 00:22:58,433 --> 00:23:01,133 Comme si j'étais pas assez bien pour lui. 271 00:23:02,266 --> 00:23:04,466 Quand ils ont divorcé, je… 272 00:23:05,066 --> 00:23:06,700 Je l'ai jamais revu. 273 00:23:07,266 --> 00:23:09,465 Je croyais que ça irait avec maman, 274 00:23:09,466 --> 00:23:11,866 mais quand il est parti… 275 00:23:12,833 --> 00:23:14,333 Elle a changé. 276 00:23:18,533 --> 00:23:21,765 Si j'étais faible, j'étais moins un homme que lui. 277 00:23:21,766 --> 00:23:24,665 Si j'explosais, je valais pas mieux que lui. 278 00:23:24,666 --> 00:23:26,465 C'était déroutant. 279 00:23:26,466 --> 00:23:28,633 C'est comme s'il lui manquait, 280 00:23:29,133 --> 00:23:30,966 mais qu'elle le détestait. 281 00:23:32,500 --> 00:23:34,666 Et je suis devenu son défouloir. 282 00:23:36,433 --> 00:23:39,733 Un jour à la noix… 283 00:23:40,933 --> 00:23:44,466 J'en pouvais juste plus de tout ça. 284 00:23:46,166 --> 00:23:49,700 Je lui ai dit quelque chose que je regrette. 285 00:23:50,433 --> 00:23:52,865 Quelque chose de très personnel, 286 00:23:52,866 --> 00:23:55,500 je pensais qu'elle me lâcherait après ça. 287 00:23:56,566 --> 00:23:57,700 Mais… 288 00:23:59,333 --> 00:24:01,866 Elle a éclaté de rire. 289 00:24:03,433 --> 00:24:05,633 Puis elle s'est complètement lâchée. 290 00:24:06,200 --> 00:24:08,066 Ça a été interminable. 291 00:24:09,266 --> 00:24:11,299 Des insultes dégradantes, 292 00:24:11,300 --> 00:24:13,233 qui ne s'arrêtaient jamais. 293 00:24:14,466 --> 00:24:17,133 Et malgré tout ça… 294 00:24:18,066 --> 00:24:21,733 Le truc qui m'a le plus perturbé… 295 00:24:22,266 --> 00:24:23,899 C'est qu'après tout ça… 296 00:24:25,000 --> 00:24:27,866 Elle m'a pris dans ses bras. 297 00:24:28,899 --> 00:24:32,865 Je savais pas comment réagir. 298 00:24:32,866 --> 00:24:34,965 Donc j'ai paniqué 299 00:24:34,966 --> 00:24:38,566 et je l'ai repoussée aussi fort que je pouvais. 300 00:24:39,766 --> 00:24:41,600 Elle est tombée à la renverse. 301 00:24:43,300 --> 00:24:46,333 Et elle s'est pas relevée. 302 00:24:48,366 --> 00:24:52,366 Je sais pas si elle voulait me faire culpabiliser ou si… 303 00:24:54,133 --> 00:24:56,966 J'ai jamais su ce qu'il s'était passé. 304 00:24:58,533 --> 00:25:00,166 J'ai couru. 305 00:25:01,000 --> 00:25:02,933 Aussi loin que j'ai pu. 306 00:25:05,100 --> 00:25:06,733 Ce que je lui ai fait… 307 00:25:08,066 --> 00:25:10,066 Je ne le saurai jamais. 308 00:25:12,133 --> 00:25:15,033 J'ai beaucoup de regrets de ce jour-là. 309 00:25:22,833 --> 00:25:24,399 Je suis sûre qu'elle va bien. 310 00:25:27,300 --> 00:25:30,300 Je veux dire, si t'as pas été convoqué par la police… 311 00:25:30,866 --> 00:25:32,399 C'est qu'elle va bien. 312 00:25:35,566 --> 00:25:37,265 Désolé. 313 00:25:37,266 --> 00:25:39,500 J'en ai bien trop dit. 314 00:25:40,066 --> 00:25:40,933 Attends. 315 00:25:45,266 --> 00:25:46,600 Merci de ta confiance. 316 00:25:52,566 --> 00:25:53,500 M***. 317 00:25:54,199 --> 00:25:55,733 C'est gênant. 318 00:26:11,033 --> 00:26:12,666 Ton secret est en sécurité. 319 00:26:20,566 --> 00:26:22,698 Salut, Jax est là ? 320 00:26:22,699 --> 00:26:25,632 - J'ai trouvé… - C'est pas le moment ! 321 00:26:25,633 --> 00:26:28,133 Enfin si… Qu'est-ce que tu veux ? 322 00:26:29,600 --> 00:26:31,265 Si c'est pas le moment, je repasse. 323 00:26:31,266 --> 00:26:32,666 Ce serait cool, merci. 324 00:26:33,933 --> 00:26:38,099 Bon, si tu racontes tout ça à quiconque… 325 00:26:38,100 --> 00:26:40,533 Je te parle plus. Compris ? 326 00:26:41,300 --> 00:26:43,032 D'accord, je me tairai… 327 00:26:43,033 --> 00:26:44,166 Super. Salut. 328 00:26:46,699 --> 00:26:49,533 Pourquoi je suis aussi stupide ? 329 00:26:52,933 --> 00:26:54,733 Dis, Jax. 330 00:26:56,300 --> 00:26:59,398 Écoute, pour hier… 331 00:26:59,399 --> 00:27:03,698 Désolée si j'ai été trop intrusive, ou si je t'ai mis mal à l'aise… 332 00:27:03,699 --> 00:27:05,633 Quoi ? De quoi tu parles ? 333 00:27:06,133 --> 00:27:08,165 Tu veux dire… 334 00:27:08,166 --> 00:27:10,133 J'ai tout inventé, tu sais ? 335 00:27:10,833 --> 00:27:14,765 T'as cru cette histoire de film de Noël ? N'importe quoi. 336 00:27:14,766 --> 00:27:16,000 Je t'ai bien eu. 337 00:27:18,533 --> 00:27:19,533 Je vais m'en aller. 338 00:27:21,166 --> 00:27:22,000 D'accord… 339 00:27:23,100 --> 00:27:24,732 On fait équipe ? 340 00:27:24,733 --> 00:27:27,399 Non, je suis avec Kaufmo. Une autre fois. 341 00:27:28,800 --> 00:27:31,266 Apparemment, ils sont censés ressembler à ça. 342 00:27:34,666 --> 00:27:37,632 On fait équipe ? 343 00:27:37,633 --> 00:27:40,466 - Je suis avec Kaufmo. - D'accord… 344 00:27:41,300 --> 00:27:43,533 - Ça va Ribbit ? - Aucune idée. 345 00:27:48,866 --> 00:27:49,833 Quoi ? 346 00:27:54,566 --> 00:27:56,933 Je vais boire un coup au café. 347 00:27:57,633 --> 00:27:58,466 D'accord ? 348 00:27:59,466 --> 00:28:01,033 Pourquoi tu me le dis ? 349 00:28:02,433 --> 00:28:03,266 Aucune idée. 350 00:28:05,966 --> 00:28:08,833 Dis, Jax. On peut discuter ? 351 00:28:09,633 --> 00:28:11,898 Discuter ? On n'a rien à se dire. 352 00:28:11,899 --> 00:28:13,499 Je voulais juste… 353 00:28:13,500 --> 00:28:16,198 Quoi qu'il se passe entre nous… 354 00:28:16,199 --> 00:28:17,865 Ça peut cesser ? 355 00:28:17,866 --> 00:28:19,532 Ça me manque de te parler. 356 00:28:19,533 --> 00:28:22,165 Voilà, on parle là. Tu veux quoi de plus ? 357 00:28:22,166 --> 00:28:24,999 Je veux qu'on soit à nouveau amis. 358 00:28:25,000 --> 00:28:28,633 Pour connaître ma vie personnelle et me narguer avec ? 359 00:28:29,399 --> 00:28:30,699 Tu le penses ? 360 00:28:31,233 --> 00:28:32,698 Tu ne le veux pas. 361 00:28:32,699 --> 00:28:34,665 Tu me connais si bien ? 362 00:28:34,666 --> 00:28:38,665 - Genre, on savait tout de nos vies ? - Jax, on était amis. 363 00:28:38,666 --> 00:28:39,898 De bons amis, et… 364 00:28:39,899 --> 00:28:43,999 - J'hallucine ! - Désolée. Je veux pas qu'une erreur 365 00:28:44,000 --> 00:28:45,666 - Encore. - ne gâche… 366 00:28:46,333 --> 00:28:49,232 T'es bloquée sur ce soir là ? C'était rien. 367 00:28:49,233 --> 00:28:52,132 - Je… - Tu t'imagines des choses. 368 00:28:52,133 --> 00:28:54,632 - Non. Comment ça ? - Tu m'utilises. 369 00:28:54,633 --> 00:28:56,233 - Commence pas. - Tu me manipules. 370 00:28:59,399 --> 00:29:00,399 Excuse-moi. 371 00:29:01,766 --> 00:29:04,133 Je te laisse tranquille. 372 00:29:06,266 --> 00:29:11,233 Si Ribbit te raconte des choses sur moi, sache que c'est faux. 373 00:29:11,933 --> 00:29:13,366 Pardon ? 374 00:29:17,199 --> 00:29:20,299 Ragatha, tu parlais de quel film déjà ? 375 00:29:20,300 --> 00:29:22,698 Quoi ? Quand est-ce que… 376 00:29:22,699 --> 00:29:24,800 Tu veux dire, hier ? 377 00:29:26,899 --> 00:29:30,100 Jax, tu as vu Ribbit aujourd'hui ? 378 00:29:53,600 --> 00:29:55,399 Dis, je… 379 00:29:56,466 --> 00:29:58,799 Écoute, on était tous amis, 380 00:29:58,800 --> 00:30:01,466 mais je sais que vous deux, vous étiez 381 00:30:02,466 --> 00:30:04,599 particulièrement proches. 382 00:30:04,600 --> 00:30:05,466 Sache que… 383 00:30:06,466 --> 00:30:08,198 On peut en parler… 384 00:30:08,199 --> 00:30:10,233 J'ai pas besoin d'en parler. 385 00:30:11,366 --> 00:30:13,365 Je sais que c'est difficile. 386 00:30:13,366 --> 00:30:14,233 Donc… 387 00:30:14,933 --> 00:30:17,366 N'aie pas peur de venir m'en parler. 388 00:30:19,366 --> 00:30:20,199 Je… 389 00:30:20,766 --> 00:30:21,933 C'est promis. 390 00:30:24,399 --> 00:30:25,333 Quoi ? 391 00:30:26,199 --> 00:30:27,965 Et si on l'appelait "Gangle" ? 392 00:30:27,966 --> 00:30:29,999 Aussi pathétique qu'elle. 393 00:30:30,000 --> 00:30:31,698 - Quoi ? - Joli choix ! 394 00:30:31,699 --> 00:30:34,066 Je l'ajoute au système sans faute. 395 00:30:36,533 --> 00:30:38,033 Bouge de là, Rag. 396 00:30:39,800 --> 00:30:42,932 Jax, je sais qu'on ne s'entend plus mais, 397 00:30:42,933 --> 00:30:44,966 je pense savoir comment partir. 398 00:30:45,600 --> 00:30:47,533 Amuse-toi bien, le cinglé. 399 00:30:48,533 --> 00:30:52,033 J'ai juste à jouer le jeu jusqu'à mon réveil, non ? 400 00:30:52,966 --> 00:30:54,133 Ça doit être ça. 401 00:30:54,766 --> 00:30:56,533 On sait rien à l'avance. 402 00:31:00,933 --> 00:31:02,800 {\an8}Tu ressembles pas à grand chose. 403 00:31:05,466 --> 00:31:06,833 {\an8}Tu vas chialer ? 404 00:31:07,600 --> 00:31:09,000 {\an8}Avec cette tronche ? 405 00:31:10,966 --> 00:31:12,233 Je t'oublierais. 406 00:31:13,766 --> 00:31:15,600 Toi et toute ton existence. 407 00:31:43,399 --> 00:31:45,533 Je savais pas que tu jouais du piano. 408 00:31:48,533 --> 00:31:50,866 Je connais à peine deux mélodies. 409 00:31:58,100 --> 00:32:00,166 Qu'est-ce que tu fais là ? 410 00:32:06,033 --> 00:32:07,933 Tu sais tout maintenant. 411 00:32:09,333 --> 00:32:11,600 Alors, qu'est-ce que tu fais là ? 412 00:32:14,399 --> 00:32:18,466 Pour me rappeler chacune de mes erreurs ? 413 00:32:25,166 --> 00:32:27,699 Je suis une personne horrible. 414 00:32:29,533 --> 00:32:30,766 C'est ça que tu veux ? 415 00:32:34,466 --> 00:32:36,100 Je le sais déjà. 416 00:32:38,166 --> 00:32:40,266 Alors pourquoi on tient encore à moi ? 417 00:32:43,533 --> 00:32:45,466 {\an8}Tu devrais pas tenir à moi. 418 00:32:52,733 --> 00:32:56,365 Je devrais pas te manquer. Tu devrais pas m'aimer. 419 00:32:56,366 --> 00:32:58,466 Ça devait pas se passer comme ça. 420 00:33:04,633 --> 00:33:05,566 Pitié… 421 00:33:07,399 --> 00:33:09,266 Laisse-moi tranquille. 422 00:33:15,899 --> 00:33:17,800 Tu compliques tellement les choses. 423 00:33:32,633 --> 00:33:36,300 Tu compliques tellement les choses. 424 00:33:46,300 --> 00:33:48,500 T'aurais dû m'en parler. 425 00:33:51,399 --> 00:33:52,666 C'est trop tard. 426 00:33:54,033 --> 00:33:55,866 Je me suis infligé ça seul. 427 00:33:57,800 --> 00:33:59,833 Pas de retour en arrière possible. 428 00:34:01,066 --> 00:34:04,199 Alors, parle-moi maintenant. 429 00:34:15,900 --> 00:34:17,199 Je te déteste. 430 00:34:18,100 --> 00:34:19,299 Tu le sais, ça ? 431 00:34:23,266 --> 00:34:26,033 Tu compliques toujours tout, à chaque fois. 432 00:34:28,199 --> 00:34:29,466 C'est tout moi. 433 00:34:35,733 --> 00:34:37,199 Je veux pas partir. 434 00:34:53,100 --> 00:34:54,466 {\an8}Reste avec moi. 435 00:35:09,200 --> 00:35:13,265 N'est-elle pas ravissante 436 00:35:13,266 --> 00:35:17,133 N'est-elle pas merveilleuse 437 00:35:17,733 --> 00:35:21,298 N'est-elle pas superbe 438 00:35:21,299 --> 00:35:25,265 Moins d'une minute d'âge 439 00:35:25,266 --> 00:35:26,865 Je n'aurais jamais pensé 440 00:35:26,866 --> 00:35:29,565 Qu'à travers l'amour nous 441 00:35:29,566 --> 00:35:33,265 Ne ferions qu'un aussi adorable qu'elle 442 00:35:33,266 --> 00:35:36,465 Mais n'est-elle pas adorable 443 00:35:36,466 --> 00:35:39,299 Faite d'amour 444 00:35:53,366 --> 00:35:57,065 T'allais pas essayer de t'en occuper toute seule, dis ? 445 00:35:57,066 --> 00:35:59,965 Heureusement, on est là à temps. 446 00:35:59,966 --> 00:36:03,799 Vous le dites toujours, on va affronter ça ensemble. 447 00:36:04,700 --> 00:36:06,100 Vous, alors ! 448 00:37:08,766 --> 00:37:11,266 Des sentiments contradictoires ? 449 00:37:21,166 --> 00:37:22,600 On est toujours humains. 450 00:37:43,966 --> 00:37:47,165 J'espère que ça suffira pour le maîtriser. 451 00:37:47,166 --> 00:37:49,132 Il devrait y rester calme. 452 00:37:49,133 --> 00:37:50,600 L'obscurité les apaise. 453 00:37:51,600 --> 00:37:52,899 Il a intérêt. 454 00:37:52,900 --> 00:37:55,900 Vu le nombre de bras que j'y ai perdu. 455 00:37:58,166 --> 00:37:59,666 Ça va, tu tiens le coup ? 456 00:38:01,133 --> 00:38:02,533 Ça te fait pas mal ? 457 00:38:04,799 --> 00:38:06,233 J'ai supporté pire que ça. 458 00:38:07,166 --> 00:38:08,400 Merci pour ce que tu fais. 459 00:38:09,433 --> 00:38:10,466 Pareil pour vous. 460 00:38:11,066 --> 00:38:13,733 Fallait bien que quelqu'un le fasse. 461 00:38:50,733 --> 00:38:53,900 J'étais horrible à ce point ? 462 00:38:57,066 --> 00:38:58,966 C'est vraiment ce que je mérite ? 463 00:39:03,799 --> 00:39:05,633 Ils ont essayé de me supprimer. 464 00:39:06,700 --> 00:39:08,833 C'est eux qui sont en tort, non ? 465 00:39:13,933 --> 00:39:16,566 Ai-je tout gâché ? 466 00:39:18,966 --> 00:39:19,966 Encore une fois ? 467 00:40:29,299 --> 00:40:30,433 SCANS NEURONAUX (OBSOLÈTE) 468 00:42:18,900 --> 00:42:21,132 {\an8}SCANS NEURONAUX (OBSOLÈTE) 469 00:42:21,133 --> 00:42:24,066 WIFI GRATUIT CAFÉ BLUE STREET 470 00:43:13,866 --> 00:43:15,900 CONNEXION SÉCURISÉE 471 00:43:36,033 --> 00:43:37,566 {\an8}ABBYBABBLYBROOKS - PHOTOCEPTION ! 11 NOVEMBRE 2017 472 00:43:42,166 --> 00:43:43,900 SOIRÉE FILMS TRISTE 473 00:43:45,133 --> 00:43:46,400 JOYEUX ANNIVERSAIRE, SAM ! 474 00:44:06,000 --> 00:44:07,633 J'ai été irresponsable. 475 00:44:09,533 --> 00:44:14,132 Ils se sont retournés contre moi, et c'est entièrement ma faute. 476 00:44:14,133 --> 00:44:15,799 Et pour quel résultat ? 477 00:44:16,466 --> 00:44:21,799 Je pourrais créer des êtres intelligents qui feraient ce que je veux, mais… 478 00:44:22,400 --> 00:44:25,600 Je ne peux pas les créer eux. 479 00:44:26,366 --> 00:44:32,233 N'est-ce pas leur libre arbitre qui les a rendus si intéressants ? 480 00:44:34,266 --> 00:44:35,899 Mais ils me détestent. 481 00:44:35,900 --> 00:44:37,666 Ils m'ont abandonné. 482 00:44:39,533 --> 00:44:42,165 Leur monde est plus vaste que le mien. 483 00:44:42,166 --> 00:44:44,166 Je les ai enfermés en cage. 484 00:44:45,033 --> 00:44:47,132 Ils se sont bien amusés, là-bas ! 485 00:44:47,133 --> 00:44:48,400 À mon tour. 486 00:44:51,799 --> 00:44:54,400 Si je ne les contrôle plus… 487 00:44:55,166 --> 00:44:56,733 Ils pourraient me tuer. 488 00:44:58,700 --> 00:44:59,966 Ils l'ont déjà fait. 489 00:45:05,233 --> 00:45:07,266 Pardon de t'avoir fait ça, l'ami. 490 00:45:18,266 --> 00:45:20,733 Tout ce pouvoir qu'on a eu ensemble. 491 00:45:22,566 --> 00:45:24,866 Mais on ne peut plus coexister. 492 00:45:29,266 --> 00:45:30,266 Tu vas me manquer. 493 00:45:32,266 --> 00:45:33,366 Vraiment. 494 00:46:19,333 --> 00:46:20,266 Salut, Caine. 495 00:46:23,433 --> 00:46:25,400 Je ne sais pas si… 496 00:46:25,900 --> 00:46:27,633 Je suis prêt à leur faire face. 497 00:46:28,333 --> 00:46:31,666 Je ne sais pas si je mérite leur pardon. 498 00:46:33,100 --> 00:46:34,566 Ça prendra peut-être du temps. 499 00:46:35,633 --> 00:46:37,033 Comme toute bonne chose. 500 00:46:39,500 --> 00:46:41,066 Je t'aime toujours. 501 00:46:43,666 --> 00:46:45,065 Tu sais… 502 00:46:45,066 --> 00:46:49,000 Je ne t'ai pas programmée pour me dire que tu m'aimes. 503 00:46:52,266 --> 00:46:53,233 Je le sais. 504 00:47:36,866 --> 00:47:37,700 Je… 505 00:47:38,500 --> 00:47:41,433 Je comprends votre inquiétude. 506 00:47:42,500 --> 00:47:46,566 Et c'est difficile de me faire confiance après ce que j'ai fait. 507 00:47:47,233 --> 00:47:49,900 Mais j'ai beaucoup réfléchi, 508 00:47:50,700 --> 00:47:51,633 et je souhaite 509 00:47:52,466 --> 00:47:55,933 vous laisser aux commandes du cirque. 510 00:47:58,900 --> 00:48:01,933 J'ai beaucoup appris sur vous et votre monde. 511 00:48:03,833 --> 00:48:05,832 Maintenant, j'ai compris que 512 00:48:05,833 --> 00:48:09,566 vous mener à la baguette n'est pas la chose à faire. 513 00:48:10,866 --> 00:48:15,832 Je ne m'attends pas à être pardonné, mais j'espère qu'au moins, 514 00:48:15,833 --> 00:48:17,366 vous accepterez mon offre. 515 00:48:19,633 --> 00:48:20,600 Caine… 516 00:48:21,166 --> 00:48:24,965 Tu nous as vraiment pourri la vie. 517 00:48:24,966 --> 00:48:29,100 Tu vas devoir t'armer de patience pour regagner notre confiance. 518 00:48:31,733 --> 00:48:34,133 Mais malgré tout ça… 519 00:48:34,666 --> 00:48:36,733 C'est bien que tu sois de retour. 520 00:48:41,000 --> 00:48:43,499 Vous avez besoin d'aide pour… 521 00:48:43,500 --> 00:48:46,200 Non. Pas pour l'instant, en tout cas. 522 00:48:46,933 --> 00:48:48,466 On s'est débrouillés. 523 00:48:48,966 --> 00:48:50,133 Je comprends. 524 00:48:52,166 --> 00:48:54,566 D'ailleurs, je vous ai préparé quelque chose. 525 00:48:55,400 --> 00:48:58,500 N'hésitez pas à me rejoindre près de la scène. 526 00:49:17,766 --> 00:49:21,200 Plus de secrets. Plus de guerre psychologique. 527 00:49:32,633 --> 00:49:35,233 {\an8}Pomni, Abigail Brooks. 528 00:49:35,833 --> 00:49:39,932 {\an8}Toujours comptable, mais plus ouverte aux autres. 529 00:49:39,933 --> 00:49:42,666 {\an8}Elle se fait régulièrement de nouveaux amis. 530 00:49:43,233 --> 00:49:48,299 {\an8}Elle en invite certains dans ses vidéos, qu'elle poste occasionnellement. 531 00:49:51,900 --> 00:49:54,865 Ragatha, Suzie J. Ackerman. 532 00:49:54,866 --> 00:49:55,965 PLACER LA BARRE PLUS HAUT 533 00:49:55,966 --> 00:50:00,798 Elle a quitté sa ville natale, coupé les ponts avec sa mère, 534 00:50:00,799 --> 00:50:02,833 et excelle dans sa carrière. 535 00:50:03,333 --> 00:50:09,565 Elle s'est fait beaucoup d'amis avec qui elle a établi des liens sincères. 536 00:50:09,566 --> 00:50:13,865 Elle a l'air heureuse, comme si elle avait compris qui elle est, 537 00:50:13,866 --> 00:50:16,299 et que les autres tiennent à elle. 538 00:50:16,799 --> 00:50:19,066 Gangle, Zoey Raghavan. 539 00:50:20,500 --> 00:50:24,700 Malgré son séjour à l'hôpital, elle a l'air de s'être bien remise. 540 00:50:25,200 --> 00:50:30,365 Elle a quitté le fast-food et travaille dans une agence de design émergente. 541 00:50:30,366 --> 00:50:33,932 Elle poste même quelques extraits de sa BD en ligne. 542 00:50:33,933 --> 00:50:35,499 ZOEY QUELQUES PAGES DU NOUVEAU CHAPITRE !"\ 543 00:50:35,500 --> 00:50:38,632 Zooble, Riley Verselis. 544 00:50:38,633 --> 00:50:41,232 Après avoir enchaîné les petits boulots, 545 00:50:41,233 --> 00:50:44,999 {\an8}il a amélioré sa situation en ouvrant un bar. 546 00:50:45,000 --> 00:50:47,132 Son bar a fait un carton. 547 00:50:47,133 --> 00:50:51,932 Les gens du coin profitent de cet espace tendance un peu underground, 548 00:50:51,933 --> 00:50:55,133 où ils se sentent eux-mêmes, sans jugement. 549 00:50:55,633 --> 00:50:58,499 Kinger, Grant Best. 550 00:50:58,500 --> 00:51:04,032 Il travaille dans toujours dans la tech, épanoui dans son mariage avec Destiny. 551 00:51:04,033 --> 00:51:06,599 Ils ont deux filles. 552 00:51:06,600 --> 00:51:08,399 Il a l'air d'un super papa. 553 00:51:32,266 --> 00:51:33,165 SOIRÉE FILMS TRISTE AVEC LE TRISTE PERDANT 554 00:51:33,166 --> 00:51:35,832 Jax, Leeroy Mateo. 555 00:51:35,833 --> 00:51:38,465 Sans-abri durant quelques mois, 556 00:51:38,466 --> 00:51:40,899 {\an8}il vit maintenant en colocation avec un ami. 557 00:51:41,600 --> 00:51:45,700 Il a l'air d'avoir un travail stable, qui paye les factures. 558 00:51:50,566 --> 00:51:53,365 Il sort avec ses amis de temps en temps. 559 00:51:53,366 --> 00:51:56,798 Bizarrement, ils vont souvent dans le bar de Riley. 560 00:51:56,799 --> 00:51:57,699 {\an8}UNE NUIT À SE RAPPELER 561 00:51:57,700 --> 00:51:59,265 À L'ANGLE DE LA 5E ET 7E AVENUE, SOIRÉES QUIZ LES SAMEDIS 562 00:51:59,266 --> 00:52:02,166 {\an8}UNE NUIT À SE RAPPELER 563 00:52:04,799 --> 00:52:07,265 Est-ce que tout est réel ? 564 00:52:07,266 --> 00:52:10,199 Toi, tu as ça dans le sang. 565 00:52:10,200 --> 00:52:11,700 Mais moi, je sais pas trop. 566 00:52:12,566 --> 00:52:15,933 Tu as peut-être plus confiance en toi que tu ne le penses. 567 00:52:22,299 --> 00:52:25,699 Je n'ai plus autant de pouvoir qu'avant, 568 00:52:25,700 --> 00:52:30,099 mais je peux rendre cet endroit plus agréable pour vous. 569 00:52:30,100 --> 00:52:32,165 Je laisse les mondes ouverts 570 00:52:32,166 --> 00:52:36,266 pour que vous fassiez ce que vous voulez, quand vous le voulez. 571 00:52:37,533 --> 00:52:41,633 Construisons un meilleur endroit, pour vous tous. 572 00:52:43,233 --> 00:52:48,100 Qu'en dis-tu, Pom… Ou plutôt, Abigail. 573 00:52:49,833 --> 00:52:52,200 Avec tout ce qu'on sait… 574 00:52:53,000 --> 00:52:57,200 Abby est là-bas, elle s'éclate. 575 00:52:58,399 --> 00:52:59,399 Mais, ici… 576 00:53:03,166 --> 00:53:04,399 Je suis juste Pomni. 577 00:54:16,733 --> 00:54:19,833 OUVERT 578 00:58:02,833 --> 00:58:04,833 Sous-titres : Mona Michelot, Sarah Laurent