1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,560 --> 00:00:35,240 МЕГДАН: ПОМЕЃУ ВОДА И ОГАН 4 00:00:37,920 --> 00:00:38,960 БУДИМПЕШТА, УНГАРИЈА 5 00:00:39,360 --> 00:00:40,480 - Имаш пари? - Имам. 6 00:00:40,640 --> 00:00:42,160 Што ќе јадеш? 7 00:00:43,760 --> 00:00:44,640 Не разбирам унгарски. 8 00:00:44,800 --> 00:00:46,160 Еве овде имаш на англиски. 9 00:00:48,480 --> 00:00:50,560 Сирење, еден со сирење. 10 00:00:51,600 --> 00:00:52,960 Што... 11 00:00:54,120 --> 00:00:56,200 Еј, мајмун, внимавај. 12 00:00:56,360 --> 00:00:57,920 Девојките чекаат. 13 00:00:58,080 --> 00:00:59,040 Што? 14 00:00:59,200 --> 00:01:01,040 Не тука. Не прави проблеми. 15 00:01:01,200 --> 00:01:02,640 Во ред е. 16 00:01:08,120 --> 00:01:10,000 Бегај, бегај, ајде Мали! 17 00:01:10,840 --> 00:01:12,480 Копилиња. Мртви сте. 18 00:01:17,840 --> 00:01:19,120 Фати го. Мамичето... 19 00:01:24,600 --> 00:01:26,440 Некој... Помош. 20 00:01:27,840 --> 00:01:29,600 Ќе те скршам. 21 00:01:37,200 --> 00:01:38,720 Копиле едно... 22 00:01:41,400 --> 00:01:42,840 Цајкани. Ајде... 23 00:01:43,960 --> 00:01:45,480 Ајде, човеку. Бегај... 24 00:01:46,640 --> 00:01:48,080 Остави го, ајде. 25 00:01:48,920 --> 00:01:50,520 Полиција, застанете! 26 00:02:06,000 --> 00:02:10,520 7 ГОДИНИ ПОДОЦНА 27 00:02:12,480 --> 00:02:14,320 СРБИЈА, НОВИ САД 28 00:02:52,560 --> 00:02:55,040 Знаеш што, Жека... 29 00:02:55,200 --> 00:03:01,360 Откога Мали ми е обезбедување, немам никакви проблеми. 30 00:03:02,080 --> 00:03:07,080 Не знам како да ти објаснам... Ако воопшто разбираш. 31 00:03:07,680 --> 00:03:09,360 Но, Мали навистина е најдобар. 32 00:03:09,520 --> 00:03:12,920 Илиџа, затоа барам од тебе да го пуштиш еден викенд 33 00:03:13,080 --> 00:03:15,280 за да може да го одигра мечот, 34 00:03:15,480 --> 00:03:18,320 а потоа ќе го вратам во клубот. 35 00:03:18,480 --> 00:03:22,920 Знам, Жека, но ако некој му го извади окото, му скрши рака и слично? 36 00:03:23,120 --> 00:03:25,120 Што ќе правам тогаш, Боже мил? 37 00:03:25,280 --> 00:03:27,680 Па, нели рече дека е најдобар? 38 00:03:27,840 --> 00:03:28,720 Па, најдобар е. 39 00:03:28,920 --> 00:03:30,080 Ете, тогаш. 40 00:03:30,240 --> 00:03:32,920 Ти си паметен, Жека, но само кога сакаш да бидеш... 41 00:03:33,080 --> 00:03:34,640 Ме познаваш со години, нели? 42 00:03:34,800 --> 00:03:35,720 Да. 43 00:03:35,880 --> 00:03:37,000 Се знаеме добро. 44 00:03:37,160 --> 00:03:41,800 Да. Вистина се грижам за Мали, верувај ми. 45 00:03:41,960 --> 00:03:43,920 Навистина не знам зошто се грижиш толку многу? 46 00:03:44,080 --> 00:03:50,720 Па, тој е во фаза на животот кога му треба помош 47 00:03:51,160 --> 00:03:55,080 и само јас можам да му помогнам. 48 00:03:55,200 --> 00:03:58,960 Ако само ти можеш да му помогнеш Жека, тогаш пропаднал. 49 00:03:59,080 --> 00:04:01,000 Не зафркавај ме... 50 00:04:01,160 --> 00:04:03,280 Нели ти помогнав да завршиш факултет? 51 00:04:03,480 --> 00:04:05,640 Види што правам, само им помагам на луѓето, 52 00:04:05,760 --> 00:04:07,560 како добротворна организација. 53 00:04:07,680 --> 00:04:12,760 Застани, Жека, од некоја причина ти верувам. 54 00:04:12,920 --> 00:04:14,360 Е, така... 55 00:04:17,120 --> 00:04:20,000 Мали! Дојди ваму, Илиџа те бара! Дојди! 56 00:04:22,080 --> 00:04:24,200 Ми го промени животот! 57 00:04:26,200 --> 00:04:29,080 Слушај Мали, Илиџа те бара! 58 00:04:29,520 --> 00:04:35,120 Слушај Мали, тренирај сериозно од сега натаму, разбираш ли? 59 00:04:36,480 --> 00:04:38,040 Јасно? -Јасно! 60 00:04:39,840 --> 00:04:41,840 И те молам, слушај го Жека. 61 00:04:42,000 --> 00:04:43,960 Ќе слуша, Илиџа, без грижа! 62 00:04:44,120 --> 00:04:45,800 Слушај, не можеме да го заебеме ова! 63 00:04:45,960 --> 00:04:48,760 - Ако заебеме, мртов сум! - Што да заебеме? 64 00:04:48,920 --> 00:04:52,080 Ти организирав, драго момче, слободно време за борби... 65 00:04:52,240 --> 00:04:54,000 Чекај, застани! 66 00:04:54,160 --> 00:04:57,520 Не разговаравме сериозно за тоа, треба да размислам. 67 00:04:57,680 --> 00:05:01,440 Нема за што да се размислува, драго момче, те видов како се бориш... 68 00:05:01,600 --> 00:05:04,000 Ме гледаше како се борам со аматери, а овие се професионалци. 69 00:05:04,160 --> 00:05:05,920 - Тоа е сосема различно. - Што е различно? 70 00:05:06,080 --> 00:05:08,200 - Ти си класа... - Морам да размислам... 71 00:05:08,360 --> 00:05:10,280 Само верувај ми, те молам... 72 00:05:10,440 --> 00:05:11,920 Чекај, не оди си... 73 00:05:13,160 --> 00:05:15,960 Не можат ли луѓето да пијат без да се убиваат меѓусебно? 74 00:05:45,400 --> 00:05:47,840 КИШИЊЕВ, МОЛДАВИЈА 75 00:06:31,200 --> 00:06:33,520 Имам нов борец. Трајан го најде. 76 00:06:33,640 --> 00:06:35,200 Покажи ми. 77 00:06:37,360 --> 00:06:39,120 Постојат најмалку пет снимки од него. 78 00:06:39,280 --> 00:06:41,680 Знаеш дека не ме интересираат стари борби. 79 00:06:41,880 --> 00:06:43,480 - Дали е во форма? - Одличен е. 80 00:06:43,640 --> 00:06:45,680 Тој брзо учи, апсорбира како сунѓер. 81 00:06:45,840 --> 00:06:47,440 Игор работи со него. 82 00:06:47,640 --> 00:06:49,000 Започни да го подготвуваш. 83 00:06:49,160 --> 00:06:53,600 Ако Кентаур не е подготвен за турнирот на Евгенија, ќе го пробаме. 84 00:06:53,760 --> 00:06:54,640 Разбирам. 85 00:06:54,800 --> 00:06:56,400 Ќе му кажам дека е турнирот на ќерка ти, 86 00:06:56,560 --> 00:06:57,760 за да го гледа целата планета. 87 00:06:57,920 --> 00:07:00,680 Тој не смее да не разочара! 88 00:07:01,520 --> 00:07:03,840 Слободен си. 89 00:07:07,800 --> 00:07:12,360 Додај, додај! Внимавај на осумката! 90 00:07:16,040 --> 00:07:17,200 Чичко Раде! 91 00:07:17,400 --> 00:07:18,560 Еј, Мали! 92 00:07:18,720 --> 00:07:21,040 Не можев порано да дојдам, работев до доцна... 93 00:07:21,240 --> 00:07:22,880 Не грижи се. Во ред е. 94 00:07:23,560 --> 00:07:25,600 Ајде, одиме! Ајде! 95 00:07:26,560 --> 00:07:27,760 Зошто ги има толку малку? 96 00:07:27,960 --> 00:07:29,920 Всушност, ова е доста добро. 97 00:07:30,080 --> 00:07:35,640 Честопати немаме доволно играчи за тренинг меч. 98 00:07:36,000 --> 00:07:36,920 Кружи, кружи! 99 00:07:37,600 --> 00:07:40,680 Ќе испечатам повторно неколку флаери и ќе ги делам по школите... 100 00:07:40,800 --> 00:07:42,960 Ќе најдеме нови деца. 101 00:07:43,920 --> 00:07:45,360 Слушај. 102 00:07:45,520 --> 00:07:47,720 Клубот нема пари. 103 00:07:47,880 --> 00:07:50,320 Управата на СПЕНС ми рече да платам за последните шест месеци, 104 00:07:50,480 --> 00:07:55,000 или да тренираме на Дунав, на Официрац. 105 00:07:57,440 --> 00:07:58,760 Кружи, кружи! 106 00:07:58,920 --> 00:08:00,600 Ќе ти ги донесам парите. 107 00:08:00,760 --> 00:08:02,480 Крај на тренингот. 108 00:08:03,880 --> 00:08:07,080 Лале, капите, другите ги вадат головите. 109 00:08:40,000 --> 00:08:44,080 Сабина, моја стара пријателке. Изгледаш одлично! 110 00:08:44,760 --> 00:08:46,960 Имаш пет минути. Започни! 111 00:08:47,120 --> 00:08:49,520 Но, нема да ги слушам приказните за биткоини, 112 00:08:49,680 --> 00:08:52,200 половни коли и гардероба, верувај ми. 113 00:08:52,400 --> 00:08:53,800 Готово е со тоа! 114 00:08:53,960 --> 00:08:55,440 Слушај, имам борец. 115 00:08:55,600 --> 00:08:57,240 Тој е машина за пари! 116 00:08:57,400 --> 00:08:59,880 Тој сам победи тројца момци минатиот викенд. 117 00:09:00,080 --> 00:09:05,360 Тренира двапати на ден, излегува само на убави места, нема девојка... 118 00:09:05,520 --> 00:09:07,880 Зошто нема девојка? Да не е педер? 119 00:09:08,040 --> 00:09:10,840 Не е педер, само е посветен на својот тренинг. 120 00:09:11,000 --> 00:09:14,320 Како изгледа овој тип! Како Роки е, кога удира... 121 00:09:14,520 --> 00:09:16,760 Имаш уште три минути. Доста со приказните. 122 00:09:16,920 --> 00:09:18,960 Колку борби има досега? 123 00:09:19,560 --> 00:09:21,760 Колку борби досега? 124 00:09:22,280 --> 00:09:24,480 Тој имаше... 125 00:09:26,360 --> 00:09:27,240 Две. 126 00:09:28,240 --> 00:09:29,760 Тоа е жално. 127 00:09:30,440 --> 00:09:32,080 Но, овој тип е чудо! 128 00:09:32,240 --> 00:09:33,400 Верувај ми, Сабина. 129 00:09:33,560 --> 00:09:39,400 Ќе заработуваш 5.000 евра месечно без да мрднеш со прст. Еј! 5.000. 130 00:09:39,920 --> 00:09:41,040 5.000, велиш? 131 00:09:41,200 --> 00:09:42,240 Да, 5.000. 132 00:09:42,400 --> 00:09:46,760 Тоа ќе ми донесе половина гума за колата и хиџаб Фенди. 133 00:09:51,360 --> 00:09:54,000 Добро, 6.000. Мојата последна понуда. 134 00:09:54,600 --> 00:09:56,080 9.000. 135 00:09:56,200 --> 00:10:00,960 Ајде, 9.000... Ништо нема да ми остане? 136 00:10:01,120 --> 00:10:06,480 На моето дете му треба инсулин, како ќе објаснам дека нема да има инсулин? 137 00:10:06,640 --> 00:10:10,720 Треба да ја сменам колата, за да бидам менаџер, не ми го прави тоа. 138 00:10:10,880 --> 00:10:13,440 Те молам, може ли 7.000? 139 00:10:14,240 --> 00:10:16,320 Секако. 8.000. 140 00:10:16,480 --> 00:10:18,400 Добро, 8.000. 141 00:10:18,560 --> 00:10:21,760 Ама кажи му на тој твој Албанец да ни среди борба. 142 00:10:22,240 --> 00:10:28,200 Значи, ќе одиме таму и ќе се бориме, каде било, кога било, со секого. 143 00:10:29,360 --> 00:10:35,440 Каде било и кога било, велиш?! И со кого било? 144 00:10:37,640 --> 00:10:38,600 Да. 145 00:11:05,880 --> 00:11:09,000 Го ставив мојот стан во огласите. 146 00:11:09,440 --> 00:11:12,280 Ми се јави еден човек од Темерин. 147 00:11:13,000 --> 00:11:14,520 Прекрасна куќа. 148 00:11:14,680 --> 00:11:16,920 Огромен двор, 149 00:11:18,960 --> 00:11:21,280 многу дрвја, 150 00:11:21,760 --> 00:11:24,800 токму да имам што да правам кога ќе се пензионирам. 151 00:11:26,120 --> 00:11:29,640 Нему му треба стан во градот. 152 00:11:31,560 --> 00:11:33,480 А клубот? 153 00:11:33,960 --> 00:11:35,840 Не ме слушаше што ти кажував денес. 154 00:11:36,000 --> 00:11:37,600 Готово е со тоа. 155 00:11:37,760 --> 00:11:38,680 Не е готово. 156 00:11:38,840 --> 00:11:41,000 Готово е, Петар, по ѓаволите! 157 00:11:41,160 --> 00:11:45,640 Така е, мора да научиш да заборавиш и да продолжиш понатаму. 158 00:11:46,080 --> 00:11:49,480 Нема друг начин. 159 00:11:50,440 --> 00:11:54,640 Ќе најдам начин, ќе биде во ред! 160 00:12:22,520 --> 00:12:24,320 Зошто не се јавуваш? Ми се смачи да ти се јавувам... 161 00:12:24,480 --> 00:12:27,560 Те барам, цел ден недостапен си, погледни го твојот телефон. 162 00:12:27,720 --> 00:12:28,840 Бев на гробишта. 163 00:12:29,000 --> 00:12:31,640 На гробишта, сега? Те барав пет пати. 164 00:12:31,800 --> 00:12:33,600 Не видов, Никша има роденден денес... 165 00:12:33,760 --> 00:12:36,120 Никша? О, во ред, извини, мое сочувство. 166 00:12:36,280 --> 00:12:39,440 Сочувство?! Не е погреб, туку роденден. 167 00:12:39,600 --> 00:12:41,680 Е па, жал ми е што е така... 168 00:12:42,240 --> 00:12:45,440 По ѓаволите, ги заборавив апчињата... 169 00:12:50,240 --> 00:12:52,520 Бев со Сабина... 170 00:12:53,680 --> 00:12:58,600 Слушај, ти договорив борба следниот викенд, а? 171 00:12:58,760 --> 00:13:00,400 Не ти реков ли дека ќе размислам за тоа? 172 00:13:00,520 --> 00:13:03,760 Нема за што да се размислува! Сабина и јас си подадовме рака! 173 00:13:03,960 --> 00:13:05,160 - Се ракувавте? - Се ракувавме. 174 00:13:05,280 --> 00:13:07,840 И ќе можеш да влезеш во рингот и да се бориш. 175 00:13:08,000 --> 00:13:11,800 А од каде ќе ги најдеш парите за твојот ватерполо клуб? 176 00:13:11,960 --> 00:13:13,160 Ќе најдам начин. 177 00:13:13,320 --> 00:13:16,800 Ќе најдеш начин? Што ќе правиш, а?! 178 00:13:16,960 --> 00:13:20,240 Тепачки во клубови, рекетирање луѓе и ограбување продавници... 179 00:13:20,400 --> 00:13:25,920 Еби се ти и целата твоја генерација. Не можам да верувам колку сте анемични. 180 00:13:26,080 --> 00:13:30,120 Сите сте агресивни, но немате срце, ни душа. 181 00:13:30,600 --> 00:13:33,120 Верувам во тебе повеќе отколку ти во себе. 182 00:13:33,280 --> 00:13:37,880 Во животот, ако сакаш да победиш, мора да се бориш, знаеш? 183 00:13:38,040 --> 00:13:41,960 А најголемата победа е да се победиш себеси. 184 00:13:43,960 --> 00:13:47,880 Каква будала сум, ќе ја повикам Сабина и ќе откажам се... 185 00:13:48,080 --> 00:13:50,080 - Добро, Жека, чекај... - Чекај што? 186 00:13:50,240 --> 00:13:52,000 Признавам, во право си. 187 00:13:52,160 --> 00:13:53,800 Признаваш што? -Во право си! 188 00:13:53,960 --> 00:13:56,480 Како мислиш дека сум во право? Дали тоа е "да"? 189 00:13:57,280 --> 00:13:59,760 - Да, прифаќам. - Да, да! Ајде, почнуваме! 190 00:14:00,320 --> 00:14:02,800 - Каде е мечот? - Во Марибор, Словенија. 191 00:14:02,960 --> 00:14:03,880 Тоа е во ред за почеток. 192 00:14:04,040 --> 00:14:05,400 Одлично е! Што ти е? 193 00:14:05,560 --> 00:14:06,440 Во ред... 194 00:14:06,600 --> 00:14:08,560 Во ред!? Во ред!? 195 00:14:09,080 --> 00:14:13,240 Не вели "во ред", ми треба потврда, драго момче! 196 00:14:13,400 --> 00:14:15,000 Нели си подадовме рака пред 5 секунди? 197 00:14:15,160 --> 00:14:16,520 Дали знаеш која е Сабина? 198 00:14:16,680 --> 00:14:18,880 Таа жена се справува со милион зделки, 199 00:14:19,040 --> 00:14:22,440 не била во Србија со години, а сега се врати, човеку... 200 00:14:22,640 --> 00:14:24,880 Она што обично го прави е хуманитарна работа, 201 00:14:25,600 --> 00:14:29,440 им дава пари на сиромашните и така заработува... 202 00:14:30,240 --> 00:14:32,560 Како заработува ако им дава пари на сиромашните? 203 00:14:33,200 --> 00:14:34,760 Па, од камата... 204 00:14:34,920 --> 00:14:39,480 Доврши го јадењето. Морам да завршам нешто во градот. 205 00:14:39,640 --> 00:14:42,200 Но, прво треба да одам во тоалет... 206 00:14:42,360 --> 00:14:44,440 И види го овој хаос... 207 00:14:48,880 --> 00:14:52,040 Ајде, тренирајте додека не умрете! 208 00:14:52,200 --> 00:14:54,440 Ајде! Ајде! 209 00:14:55,040 --> 00:14:56,920 Добро е, одмори се, одмори се. 210 00:14:57,080 --> 00:14:58,520 Ете го брат ми! 211 00:14:58,680 --> 00:15:02,280 Андерсон Силва, брате! Зошто дојде толку рано? 212 00:15:02,400 --> 00:15:03,560 Треба да се подготвам. 213 00:15:03,720 --> 00:15:04,960 Зошто да се подготвиш? 214 00:15:05,120 --> 00:15:06,400 Жека закажа борба. 215 00:15:06,560 --> 00:15:08,240 Кога? -За неколку дена. 216 00:15:08,400 --> 00:15:10,240 Човекот е борач, ми треба помош со подготовката. 217 00:15:10,400 --> 00:15:11,880 Во ред, ќе ти покажам. 218 00:15:12,000 --> 00:15:14,040 Тој нема да се бори ако прв го нокаутираш. 219 00:15:14,200 --> 00:15:15,240 А ако го фатам во клинч? 220 00:15:15,440 --> 00:15:18,480 Нема, ќе бидеш подготвен, ајде влези... 221 00:15:18,640 --> 00:15:20,720 Правите по 100 исчекори и потоа си одите дома! 222 00:15:20,880 --> 00:15:24,320 Сите вие. И ако ме лажете мене, се лажете себеси! 223 00:15:24,480 --> 00:15:27,720 Ајде сега. И можеме да го подготвиме Силва за професионален меч. 224 00:15:29,560 --> 00:15:33,480 Здраво семејство, што правите? 225 00:15:33,680 --> 00:15:37,920 Те молам, Марија, донеси пијалак за моите браќа! 226 00:15:38,080 --> 00:15:40,400 Секој ден што те гледаме е Ден на независноста. 227 00:15:40,560 --> 00:15:43,080 Еј Балша, зошто си толку мрачен? 228 00:15:43,280 --> 00:15:45,840 Што ти кажав за тој акцент? 229 00:15:46,000 --> 00:15:47,080 Зошто мора да бидеш ваков со мене? 230 00:15:47,240 --> 00:15:49,600 Што е тоа, Жекомире, кутар? 231 00:15:49,760 --> 00:15:51,840 Што сакаш, Васо? -Што те мачи? 232 00:15:52,000 --> 00:15:55,920 Дали повторно ги претвораш старите кофи во борци или можеби во фудбалери? 233 00:15:56,080 --> 00:15:57,800 За што зборуваш? 234 00:15:57,960 --> 00:16:00,120 Ги заработи првите пари со мене! 235 00:16:00,280 --> 00:16:03,000 Немаше да бидеш борец ако јас не ти ги организирав првите борби. 236 00:16:03,160 --> 00:16:05,280 Престани да ми зборуваш глупости. Не ми требаш ти, ми треба Лујо! 237 00:16:05,440 --> 00:16:06,480 Што ти треба од Лујо? 238 00:16:06,640 --> 00:16:08,200 Го фарбам таванот. Ми треба тој да ми ги држи скалите. 239 00:16:08,360 --> 00:16:09,440 Само тој ми е треба. 240 00:16:09,600 --> 00:16:12,080 Нема шанси! Зошто? -Нема шанси! 241 00:16:12,240 --> 00:16:15,560 Во ред е, Балша, остави го на мира! 242 00:16:20,440 --> 00:16:22,880 Лујо, жив и здрав! 243 00:16:23,400 --> 00:16:27,040 Французите велат дека за да се биде добар шахист... 244 00:16:27,200 --> 00:16:28,640 Да!? 245 00:16:28,800 --> 00:16:31,600 Не можеш да бидеш добар човек. Напротив. 246 00:16:32,000 --> 00:16:35,520 Треба да бидеш злобен, да убиваш. 247 00:16:37,160 --> 00:16:39,720 Слушај, Лујо, она што ми треба е... 248 00:16:39,920 --> 00:16:44,240 Колку повеќе стареам, толку повеќе ги ценам пионите. 249 00:16:44,800 --> 00:16:46,000 Верувај ми. 250 00:16:46,400 --> 00:16:48,840 Затоа што кога играта ќе заврши, 251 00:16:48,960 --> 00:16:53,040 и пионот и кралот се враќаат во истата кутија. 252 00:16:57,640 --> 00:17:00,000 Разбираш? 253 00:17:01,040 --> 00:17:03,280 Тоа е добро, ќе го запомнам тоа. 254 00:17:03,400 --> 00:17:05,760 Зборувај, кукавицо. 255 00:17:08,080 --> 00:17:12,400 Еве ја работата, имам меч во Словенија за 2 дена. 256 00:17:12,600 --> 00:17:16,200 Ми требаат 20.000 евра во готово. 257 00:17:19,560 --> 00:17:22,920 - Каков баксуз си ти... - Зошто? 258 00:17:23,120 --> 00:17:27,000 Требаше да дојдеш утрово или пред два часа, 259 00:17:27,160 --> 00:17:33,000 наидов на еден човек како проси и му дадов се. 260 00:17:34,800 --> 00:17:36,520 Лујо, не ме зафркавај! 261 00:17:36,920 --> 00:17:40,920 Ги знам сите стари трикови. 262 00:17:42,080 --> 00:17:46,480 Знаеш дека единственото нешто што можам да го заложам е мојата глава. 263 00:17:46,640 --> 00:17:48,720 А што треба да правам со твојата глава, 264 00:17:48,880 --> 00:17:51,720 кога нема ништо во неа? Кажи ми. 265 00:17:51,920 --> 00:17:54,360 Сабина го договори овој меч... 266 00:17:54,520 --> 00:17:55,720 Кој? Кој? 267 00:17:55,880 --> 00:17:58,160 Сабина, ја познаваш ли? 268 00:17:58,320 --> 00:18:02,320 Во договор си онаа курвата, Сабина!? 269 00:18:03,560 --> 00:18:05,400 Знаеш... 270 00:18:05,560 --> 00:18:10,840 Балша, дај му на човекот финансиска трансфузија... 20. 271 00:18:11,440 --> 00:18:13,160 Фала, Лујо! 272 00:18:13,320 --> 00:18:16,240 Да не морам постојано да го гледам. 273 00:18:16,360 --> 00:18:17,680 Марш таму... оди. 274 00:18:18,480 --> 00:18:20,040 20 илјади... 275 00:18:20,800 --> 00:18:23,920 Ќе ги видам тие пари на куково лето. 276 00:18:34,640 --> 00:18:36,640 Тоа е добро. Добро е. 277 00:18:38,200 --> 00:18:41,880 Сине, само продолжи да вежбаш. Те сакам, само вежбај. 278 00:18:43,440 --> 00:18:45,480 Жека, нели рече дека ќе биде мала сала, 279 00:18:45,680 --> 00:18:46,760 без публика, 280 00:18:46,920 --> 00:18:48,120 зашто Словенците не гледаат ММА? 281 00:18:48,280 --> 00:18:49,840 Дали ми го кажа тоа? А види што има таму. 282 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Остави ја публиката. 283 00:18:52,160 --> 00:18:55,520 Во Словенија сме, а ти не скијаш, туку се бориш. 284 00:18:55,680 --> 00:18:57,160 Јас сум единствен без тренер. 285 00:18:57,320 --> 00:19:00,680 Не ти треба тренер за оваа борба, Душан е доволен. 286 00:19:01,720 --> 00:19:03,120 Момци, имате 10 минути! 287 00:19:03,280 --> 00:19:04,560 Имаме 5 минути. 288 00:19:04,720 --> 00:19:07,560 Нека си прават по свое, ти си во својата глава. 289 00:19:07,760 --> 00:19:11,600 Ќе влезеш таму како Тајсон против Спинкс во 1988 година. 290 00:19:11,760 --> 00:19:14,520 Не ја гледав таа борба. -Ќе видиш кога ќе го нокаутираш. 291 00:19:14,680 --> 00:19:15,960 Ајде! Ајде! 292 00:19:16,120 --> 00:19:17,400 Ајде, одиме! 293 00:19:17,560 --> 00:19:19,040 А поздрав, немаме никаков поздрав? 294 00:19:19,200 --> 00:19:21,000 Имаме поздрав! 295 00:19:21,200 --> 00:19:23,480 Ајде "Тајсон, Тајсон". 296 00:19:24,400 --> 00:19:25,840 Еден, два, три! 297 00:19:26,040 --> 00:19:27,000 Тајсон! 298 00:19:27,160 --> 00:19:29,200 Од Нови Сад, Србија, 299 00:19:29,960 --> 00:19:33,080 осамениот волк 300 00:19:33,240 --> 00:19:35,120 Петар Бабиќ... 301 00:19:35,280 --> 00:19:37,560 Малииии... 302 00:20:21,840 --> 00:20:23,160 Од Елбасан, 303 00:20:23,320 --> 00:20:25,280 царскиот град, 304 00:20:25,440 --> 00:20:27,080 моќниот тигар 305 00:20:27,840 --> 00:20:32,360 Илир Красниќи! 306 00:20:33,600 --> 00:20:39,200 Илир... 307 00:21:23,360 --> 00:21:24,360 Подготвени? 308 00:21:24,480 --> 00:21:25,840 Подготвени? 309 00:21:26,040 --> 00:21:27,400 Борете се! 310 00:21:39,120 --> 00:21:42,040 Така! Така! Движи се! 311 00:21:42,720 --> 00:21:45,640 Држи го погледот кон Мали! 312 00:21:45,800 --> 00:21:49,360 Дали овој човек е оригинален Албанец, така? 313 00:21:59,280 --> 00:22:00,280 Ајде! 314 00:22:05,160 --> 00:22:06,920 Ајде! 315 00:22:33,760 --> 00:22:35,400 Без паника! 316 00:22:37,840 --> 00:22:39,000 Биди мирен! 317 00:22:39,160 --> 00:22:40,800 Излези! Биди мирен! 318 00:22:46,480 --> 00:22:47,600 Биди мирен! 319 00:22:50,000 --> 00:22:51,880 Стисни го ѕвончето судија, време е! 320 00:23:00,640 --> 00:23:02,320 Седни тука, седни! 321 00:23:03,720 --> 00:23:06,160 Добро е, брате, седни... 322 00:23:06,960 --> 00:23:10,000 Добро е, само движи се, не стои само таму, 323 00:23:10,160 --> 00:23:14,000 влези, па па па, финта, влези, излези, не стои во место. 324 00:23:14,600 --> 00:23:17,200 Диши, само диши нормално. 325 00:23:17,400 --> 00:23:21,600 Диши, одиш на пазар, купуваш банани, ти си над се. 326 00:23:21,760 --> 00:23:24,360 И само движи се, ајде! 327 00:23:31,240 --> 00:23:32,320 Подготвени? 328 00:23:32,480 --> 00:23:33,840 Борете се! 329 00:23:40,440 --> 00:23:42,400 Во ред! 330 00:23:42,560 --> 00:23:44,440 Немој само да стоиш таму! 331 00:23:45,840 --> 00:23:48,440 Така е! Така е 332 00:23:51,680 --> 00:23:53,800 Точно така! 333 00:24:02,760 --> 00:24:04,720 Полека, биди смирен! 334 00:24:17,960 --> 00:24:21,080 Така е! Дозволи му да дојде до тебе! 335 00:24:34,600 --> 00:24:37,240 Крај! Готово е! 336 00:24:37,400 --> 00:24:39,240 Браво! 337 00:24:42,280 --> 00:24:47,720 Готово е! Готово! Мали, готово е! 338 00:24:52,000 --> 00:24:54,600 Пушти го! 339 00:24:57,280 --> 00:24:58,680 Сликаше? 340 00:24:58,840 --> 00:25:01,080 Да... О, стани! 341 00:25:01,920 --> 00:25:04,120 Здраво! Здраво! 342 00:25:05,680 --> 00:25:08,200 Г. Бериша сака да се запознае со тебе. 343 00:25:09,080 --> 00:25:12,840 Не си лош, но случајно победи, свесен ли си? 344 00:25:12,960 --> 00:25:14,480 Да, среќен удар. 345 00:25:14,640 --> 00:25:16,840 Да, но имавме само неколку дена за подготовка. 346 00:25:17,000 --> 00:25:19,120 Но, победивме. 347 00:25:19,320 --> 00:25:22,760 Сигурно сте слушнале за турнирот во Молдавија. 348 00:25:22,920 --> 00:25:26,880 Имам борец, но те сакам тебе, наместо него. 349 00:25:27,040 --> 00:25:29,520 Можеме да го договориме тоа... 350 00:25:29,680 --> 00:25:32,240 Тоа може да се направи за повеќе пари... 351 00:25:32,400 --> 00:25:33,960 Секако... 352 00:25:34,080 --> 00:25:35,600 Само да знаеш. 353 00:25:35,760 --> 00:25:38,040 Ти си добар борец, но лош менаџер. 354 00:25:38,200 --> 00:25:41,000 Речиси исто толку лош како него. 355 00:25:42,440 --> 00:25:44,920 Но, само тој се обложува на тебе. 356 00:25:45,480 --> 00:25:47,840 До утре, кажи и на Сабина каква е твојата одлука. 357 00:25:48,000 --> 00:25:51,080 Ќе ја известиме Сабина. 358 00:25:51,560 --> 00:25:53,040 Ако бевте малку информирани, 359 00:25:53,200 --> 00:25:55,840 ќе знаевте за кој турнир зборуваме. 360 00:25:56,000 --> 00:25:59,720 Парите се поголеми, но и тепањата се поголеми. 361 00:26:02,360 --> 00:26:05,680 Ајде, внимавајте на шефот, ајде! 362 00:26:06,520 --> 00:26:07,880 Во ред е. 363 00:26:08,040 --> 00:26:10,160 Чекај, дали навистина се обложи на мене? 364 00:26:10,320 --> 00:26:11,440 Јас го убедив! 365 00:26:11,600 --> 00:26:13,480 Ме наговори, дојди тука! 366 00:26:14,160 --> 00:26:15,440 Чекај, ме боли! 367 00:26:15,600 --> 00:26:18,320 Ќе го добиеш својот дел! 368 00:26:18,480 --> 00:26:20,640 Твој е, земи го... 369 00:26:20,800 --> 00:26:23,760 Не, не, она што го заработуваш со своите раце, тоа и го добиваш. 370 00:26:23,920 --> 00:26:26,200 Само зачувај го тој вишок за тренер. 371 00:26:26,360 --> 00:26:28,720 Да, во право си за тренерот. 372 00:26:28,880 --> 00:26:30,320 Ќе најдеме еден. 373 00:26:30,480 --> 00:26:34,840 Ајде да го средиме тоа веднаш, Душан, каде е Зоран Бачулов? 374 00:26:35,000 --> 00:26:39,160 Зока Бачулов е со Тодоровиќ во Хонгконг, имаат меч таму. 375 00:26:39,320 --> 00:26:41,840 Ебате. Кој друг, тогаш? 376 00:26:42,000 --> 00:26:43,720 Чекај... 377 00:26:45,120 --> 00:26:46,880 А што велиш за Џака? 378 00:26:56,800 --> 00:27:01,720 Секогаш велев дека е полесно да се работи со коњи отколку со луѓе... 379 00:27:02,680 --> 00:27:03,720 О, брате, 380 00:27:03,920 --> 00:27:07,440 слушнав дека твојот борец имал навистина среќа во Словенија? 381 00:27:08,120 --> 00:27:09,800 Тоа се вика тактика! 382 00:27:09,960 --> 00:27:12,040 Вистината е дека немаше поим што прави. 383 00:27:12,200 --> 00:27:14,080 Ти кажувам, тактика... 384 00:27:14,240 --> 00:27:18,480 Да беше тоа твоја тактика, немаше да дојдеш овде. 385 00:27:18,640 --> 00:27:19,680 Не шегувај се... 386 00:27:19,840 --> 00:27:21,560 Добро, кажи ми каде е огнот! 387 00:27:21,720 --> 00:27:26,640 Имам важен меч во Молдавија. 388 00:27:26,800 --> 00:27:33,080 Ми требаш да го тренираш мојот борец, а имаме околу дваесет дена. 389 00:27:33,600 --> 00:27:35,440 Навистина... Дваесет дена? 390 00:27:35,640 --> 00:27:39,240 Навистина мислиш дека можам да научам некого нешто за дваесет дена? 391 00:27:39,440 --> 00:27:45,000 Ајде, тоа е само партер и борење. 392 00:27:45,200 --> 00:27:46,680 Да, секако, "само" борење. 393 00:27:46,840 --> 00:27:50,520 За да бидеш милионер, само треба да ограбиш банка. 394 00:27:50,680 --> 00:27:54,040 За тоа му треба барем една година. 395 00:27:54,600 --> 00:27:57,360 Значи, ништо! 396 00:27:58,360 --> 00:27:59,520 Ништо! 397 00:27:59,680 --> 00:28:05,800 Џака, засекогаш ќе ти бидам должен ако го земеш под свое крило. 398 00:28:06,480 --> 00:28:10,400 Не му требам јас, му треба волшебник. 399 00:28:12,240 --> 00:28:13,640 Имаш ли некого во полиција? 400 00:28:14,320 --> 00:28:16,840 Секако, имам се што ти треба! 401 00:28:17,000 --> 00:28:21,680 Има еден, но за да стигнеш до него, ти треба солиден контакт со полицијата. 402 00:28:21,840 --> 00:28:27,000 И дури и да го пронајдеш, тој не е секогаш расположен... 403 00:28:29,760 --> 00:28:35,440 Неговото име е Владан Баста... 404 00:28:37,600 --> 00:28:39,600 Кој е тој? 405 00:28:40,040 --> 00:28:44,720 Човекот е надвор од спортот, но тоа е она што ти треба во моментов. 406 00:28:44,880 --> 00:28:47,880 Долгогодишен платеник, војник, 407 00:28:48,000 --> 00:28:52,160 да не речам платен убиец, кој дејствува од Ирак до Кисељак... 408 00:28:52,320 --> 00:28:54,520 Бегај од тука... не ми треба тоа... 409 00:28:54,680 --> 00:28:59,560 Земи го со резерва, ти кажувам што е најдобро за вас. 410 00:28:59,720 --> 00:29:02,320 Тоа ти е единственото решение. 411 00:29:27,080 --> 00:29:30,040 Еј дете, купи си Смоки. 412 00:29:45,720 --> 00:29:48,320 Еј брате, осамен ли си? 413 00:29:48,480 --> 00:29:49,600 А? 414 00:29:49,760 --> 00:29:54,240 Гледам дека постојано ја гледаш нашата маса, знам дека сме убави, но сепак... 415 00:29:54,400 --> 00:29:56,560 Другар, оди забавувај се! 416 00:29:56,760 --> 00:30:00,040 Слушај, правам што сакам, сфаќаш? Те прашувам дали сакаш... 417 00:30:03,520 --> 00:30:05,840 Има згодни девојки таму, сакаш пијалак? 418 00:30:06,000 --> 00:30:07,760 Се разбравме, во ред е. 419 00:30:07,920 --> 00:30:10,920 Можеш да запалиш цигара, што сакаш, 420 00:30:11,120 --> 00:30:13,840 само повикај се на мене, гледам дека имаш проблем. 421 00:30:14,040 --> 00:30:15,280 Дали се во ред? 422 00:30:15,400 --> 00:30:19,560 Се е во ред, ако има проблем, само кажи, Коста. 423 00:30:19,760 --> 00:30:21,440 Полека, другар! 424 00:30:22,560 --> 00:30:24,080 Се е во ред. 425 00:30:24,240 --> 00:30:26,960 Само кажи Коста Тарлаќ. 426 00:30:48,240 --> 00:30:52,040 Те видов како разговараш со Коста. Се надевам дека не ти прави проблеми. 427 00:30:52,200 --> 00:30:54,720 Што бараш со тие индијанци? 428 00:30:54,880 --> 00:30:56,360 Тоа е моја работа, нели? 429 00:30:57,040 --> 00:30:59,080 Јас сум Јована! 430 00:31:00,120 --> 00:31:01,200 Мали. 431 00:31:01,360 --> 00:31:02,240 Се викаш Мали? 432 00:31:02,400 --> 00:31:05,760 Ме викаат Мали, се викам Петар... 433 00:31:06,240 --> 00:31:09,920 Во ред, Петар, повели. 434 00:31:12,640 --> 00:31:13,720 Но, јас немам... 435 00:31:13,880 --> 00:31:17,320 Знам дека немаш визит-карта, ова е за тебе да ме повикаш... 436 00:31:18,040 --> 00:31:20,760 Барем така треба да биде. 437 00:31:38,320 --> 00:31:41,320 Слушај, Мали, го решив Баста! 438 00:31:41,840 --> 00:31:42,760 Како? 439 00:31:42,920 --> 00:31:46,240 Имам свои методи. Колку помалку знаеш, толку подобро! 440 00:31:46,800 --> 00:31:48,120 Кажи ми како? 441 00:31:48,280 --> 00:31:51,160 Одработуваме еден меч и го имаме. 442 00:31:51,920 --> 00:31:53,520 Каде? -Мечот е во Срем. 443 00:31:53,680 --> 00:31:54,720 Во Срем? 444 00:31:54,880 --> 00:31:56,080 Да, во Срем. 445 00:31:56,200 --> 00:31:57,920 Не, во Пиносава е... 446 00:31:58,080 --> 00:32:00,200 Не се зафркавај. 447 00:32:00,360 --> 00:32:02,120 Во ред. 448 00:32:10,360 --> 00:32:11,560 Што е ова? 449 00:32:11,720 --> 00:32:15,600 УФЦ, ММА, се посравте кога ќе дојдат цајкани? 450 00:32:15,760 --> 00:32:17,560 Ајде, влегувајте! 451 00:32:19,960 --> 00:32:21,160 Што е ова? 452 00:32:22,080 --> 00:32:23,760 Влези! 453 00:32:23,920 --> 00:32:25,680 Дали имаме среќа или што? 454 00:32:25,840 --> 00:32:28,720 Можеме да го организираме и тоа! 455 00:32:28,880 --> 00:32:31,000 - Се шегуваш? - Што сакаш? 456 00:32:31,160 --> 00:32:34,480 Влегувате како господа. Мене ме фрлаа со главата напред. 457 00:32:34,600 --> 00:32:35,480 Затвори! 458 00:32:35,640 --> 00:32:38,280 Не затворај! 459 00:32:39,640 --> 00:32:41,600 Не затворај! 460 00:32:47,000 --> 00:32:49,080 Во ред, момци. Еве сме... 461 00:33:02,040 --> 00:33:04,000 Што е ова место? 462 00:33:04,160 --> 00:33:05,960 Тоа е Срем. 463 00:33:06,120 --> 00:33:07,240 Ме одведе в затвор. 464 00:33:07,400 --> 00:33:10,800 Тука се организираат борби во последните седум или осум години. 465 00:33:11,240 --> 00:33:13,480 Се е легално и еве се бориме. Тоа е се. 466 00:33:13,640 --> 00:33:14,800 Добро, со кого се борам? 467 00:33:14,960 --> 00:33:17,440 Некој каратист. 468 00:33:17,600 --> 00:33:20,400 Тој не знае партер. Ќе го средиш! 469 00:33:20,560 --> 00:33:22,640 Малку Ван Дам и готово! 470 00:33:22,800 --> 00:33:23,880 Ван Дам е балетски танчер. 471 00:33:24,080 --> 00:33:25,360 Мајка му беше балерина. 472 00:33:25,480 --> 00:33:27,720 Мајка му, така? 473 00:33:27,920 --> 00:33:29,080 Тогаш малку од Рамбо! 474 00:33:29,240 --> 00:33:30,640 Рамбо има пушка. 475 00:33:30,840 --> 00:33:32,840 Чекај, можеш ли да кажеш Рамбо? 476 00:33:33,000 --> 00:33:34,320 Што? Кажи Рамбо? 477 00:33:34,480 --> 00:33:36,720 Рамбо? -Што? 478 00:33:37,320 --> 00:33:39,080 Сега кажи Роки! 479 00:33:39,240 --> 00:33:40,480 Ќе каже во газ ми скока? 480 00:33:40,640 --> 00:33:42,320 Не, не, ајде кажи Роки. 481 00:33:42,480 --> 00:33:45,480 - Роки. - Јас не сум Роки, јас сум Рамбо! 482 00:33:45,840 --> 00:33:46,800 Не можам веќе да те слушам... 483 00:33:46,960 --> 00:33:49,360 Се обидувам да те развеселам, зошто си толку вкочанет? 484 00:33:49,520 --> 00:33:50,800 Добре дојдовте, момци! 485 00:33:51,000 --> 00:33:52,360 Здраво! 486 00:33:54,120 --> 00:33:55,880 Како е, Рамбо? 487 00:34:15,160 --> 00:34:21,800 Нистор, Нистор... 488 00:34:51,160 --> 00:34:52,880 Каратист, а? -Да. 489 00:34:53,040 --> 00:34:54,680 - Тој не знае борење? - Не знае. 490 00:34:54,840 --> 00:34:56,520 Па, од каде му се такви ушите? Рагби? 491 00:34:56,640 --> 00:34:59,320 Ајде, ова не е квиз! Бори се! 492 00:35:00,720 --> 00:35:02,800 Ајде! Ајде! 493 00:35:06,560 --> 00:35:07,840 Полека! 494 00:35:13,920 --> 00:35:15,360 Ајде! Ајде! 495 00:35:15,520 --> 00:35:16,640 Движи се! 496 00:35:21,920 --> 00:35:23,400 Така! 497 00:35:23,520 --> 00:35:24,520 Браво! 498 00:35:55,800 --> 00:35:57,520 Држи се! 499 00:35:57,720 --> 00:35:59,520 Тој не знае! 500 00:36:04,320 --> 00:36:08,080 Во ред, ајде! Ајде! 501 00:36:13,040 --> 00:36:15,480 Еве ја адресата. 502 00:36:15,720 --> 00:36:16,800 Фала! 503 00:36:16,960 --> 00:36:19,000 Ќе го очекувам твојот повик. 504 00:36:19,160 --> 00:36:22,760 Но, ти кажав се што знам. 505 00:36:22,920 --> 00:36:26,800 Ах, ајде, пријателите секогаш имаат што да си кажат еден на друг. 506 00:36:26,920 --> 00:36:29,080 Ти си стар кодош. 507 00:36:29,240 --> 00:36:30,520 Знаеш што? 508 00:36:30,680 --> 00:36:34,320 Во споредба со сите кретени на светот, не сум толку лош. 509 00:36:39,040 --> 00:36:42,400 Влези таму! Натерај го да страда! 510 00:37:01,160 --> 00:37:02,480 Ајде, Мали! 511 00:37:04,680 --> 00:37:07,440 Добро! Така е! 512 00:37:09,280 --> 00:37:11,800 Добро, Мали! 513 00:37:29,040 --> 00:37:32,120 Значи, освои медал? 514 00:37:33,400 --> 00:37:36,400 Не, не беше таква борба. 515 00:37:36,600 --> 00:37:38,120 Каква борба беше? 516 00:37:38,560 --> 00:37:41,800 Добив контакт од еден тренер. 517 00:37:42,320 --> 00:37:44,920 За каков контакт се бориш? 518 00:37:45,080 --> 00:37:47,560 Се надевам дека е достоен. 519 00:37:47,720 --> 00:37:52,920 Се надевам дека борбите не се како во филмови, затворски и крими тепачки. 520 00:37:53,320 --> 00:37:54,240 Не се. 521 00:37:54,400 --> 00:37:56,280 Дали е вмешана мафијата? 522 00:37:56,440 --> 00:37:59,320 Мафијата е насекаде денес. Од фудбал до земјоделство. 523 00:37:59,480 --> 00:38:01,960 Но, има и добри луѓе. 524 00:38:02,800 --> 00:38:09,040 Ако ти кажат да наместиш борба за повеќе пари, би го направил тоа? 525 00:38:09,720 --> 00:38:11,240 Зависи. 526 00:38:11,400 --> 00:38:13,760 Од што зависи? 527 00:38:13,920 --> 00:38:15,320 Дали си во долгови? 528 00:38:16,400 --> 00:38:18,480 На некој начин. 529 00:38:20,760 --> 00:38:23,120 Многу си мистериозен. 530 00:38:24,840 --> 00:38:26,800 Може ли да те прашам нешто? 531 00:38:27,280 --> 00:38:28,720 Прашај! 532 00:38:32,640 --> 00:38:37,000 Дали твојата банка би била заинтересирана да спонзорира клуб? 533 00:38:38,640 --> 00:38:40,240 Не разбирам? Што мислиш? 534 00:38:40,360 --> 00:38:45,920 Еден ватерполо клуб во градот е пред затворање, итно ни требаат пари. 535 00:38:46,080 --> 00:38:49,560 Видов дека твојата банка спонзорира такви работи. 536 00:38:51,840 --> 00:38:54,840 Чекај, не разбирам. Дали си ватерполист или борец? 537 00:38:55,000 --> 00:38:57,760 Јас сум борец. 538 00:38:58,360 --> 00:39:01,800 Играв ватерполо како дете. Одамна. 539 00:39:03,240 --> 00:39:05,560 Дали ме покани да излеземе поради спонзорството? 540 00:39:05,720 --> 00:39:08,080 Не, секако дека не! 541 00:39:08,520 --> 00:39:11,120 Но, сакав да те прашам. 542 00:39:16,120 --> 00:39:19,280 Одговорот може да го добиеш во која било од нашите филијали. 543 00:39:19,440 --> 00:39:21,000 Ги предаваш документите, поднесуваш барање 544 00:39:21,200 --> 00:39:25,360 и чекаш да ти кажат "да" или "не". 545 00:39:31,880 --> 00:39:33,520 Сметката, ве молам! 546 00:39:36,960 --> 00:39:38,280 "Жал ми е за претходно. Се испадна глупаво и збунувачки. 547 00:39:38,480 --> 00:39:43,000 Би сакал да ти надоместам. Те молам, јави ми се." 548 00:39:47,520 --> 00:39:49,040 Жал ми е за претходно. Се испадна глупаво и збунувачки. 549 00:39:49,200 --> 00:39:51,600 Би сакал да ти надоместам." 550 00:40:01,440 --> 00:40:02,440 Лево, така? 551 00:40:02,600 --> 00:40:05,520 Ти велам, сврти десно! Десно! Застани овде. 552 00:40:06,440 --> 00:40:07,800 Тука? 553 00:40:07,960 --> 00:40:10,560 Така вели навигацијата. 554 00:40:11,240 --> 00:40:12,840 Глупав телефон! 555 00:40:13,560 --> 00:40:19,720 Боже, каде живее овој човек, полесно е да се најде вода во пустината. 556 00:40:19,880 --> 00:40:21,280 Навигацијата вели дека е тука. 557 00:40:21,440 --> 00:40:23,200 Дали инспекторот што ти ја даде адресата е доверлив? 558 00:40:23,360 --> 00:40:24,880 Тој е доверлив, го познавам. 559 00:40:25,000 --> 00:40:26,480 Госпоѓо! 560 00:40:26,640 --> 00:40:29,680 Извинете, дали Владан Баста живее овде? 561 00:40:29,840 --> 00:40:31,480 Не разговарам со полицајци! 562 00:40:32,160 --> 00:40:33,280 Кој е полицаец?! 563 00:40:35,680 --> 00:40:37,000 Мислат дека си полицаец! 564 00:40:37,160 --> 00:40:39,160 Јас, полицаец? Ти си полицаец! Гледај што носиш! 565 00:40:39,320 --> 00:40:45,600 Јас? Се дружиш со полицајци и си ја залижуваш косата наназад како полицаец. 566 00:40:51,200 --> 00:40:54,680 Извинете, дали знаете каде живее Владан Баста? 567 00:40:54,840 --> 00:40:56,160 Не разговарам со полицајци. 568 00:40:56,840 --> 00:40:59,200 Што ти кажав? 569 00:41:00,360 --> 00:41:05,800 Добро, дали некој знае каде живее Владан Баста? 570 00:41:07,560 --> 00:41:10,960 Што ќе ти е Баста? 571 00:41:14,920 --> 00:41:19,680 Ако можете да го контактирате, ни треба како тренер, правиме меч. 572 00:41:20,480 --> 00:41:21,800 Не е заинтересиран. 573 00:41:22,880 --> 00:41:26,680 Само запознај ме со него, па ќе видиме дали е заинтересиран или не. 574 00:41:27,360 --> 00:41:30,040 Верувај ми, не е! 575 00:41:32,200 --> 00:41:34,200 Баста? 576 00:41:36,360 --> 00:41:40,160 Слушај, што се однесува до нашата врска, никој нема да знае... 577 00:41:40,320 --> 00:41:41,440 Местото е зафатено. 578 00:41:41,600 --> 00:41:42,880 Што? 579 00:41:50,360 --> 00:41:54,400 Ќе платам за се, што и да ти треба... 580 00:41:54,560 --> 00:41:56,400 Ми треба помош. 581 00:41:56,840 --> 00:41:59,680 Имам меч за 20 дена. Ако изгубам, готов сум. 582 00:42:00,480 --> 00:42:02,560 Не ми кажувај. 583 00:42:03,800 --> 00:42:06,920 Не ме интересираат курви или брзи коли. Се борам за повисока цел. 584 00:42:07,080 --> 00:42:08,840 Повисока цел? 585 00:42:09,400 --> 00:42:10,720 Секоја чест. 586 00:42:12,240 --> 00:42:14,400 Момчето е сериозно! 587 00:42:14,560 --> 00:42:16,520 Момци, вратата е таму. 588 00:42:16,680 --> 00:42:18,280 Што? 589 00:42:21,160 --> 00:42:23,960 Браво за тебе, Баста. 590 00:42:24,400 --> 00:42:26,800 Ајде да одиме. 591 00:42:28,000 --> 00:42:29,320 Слушај го. 592 00:42:29,480 --> 00:42:33,040 Гледаш дека не сака. Ќе најдеме некој друг. 593 00:42:33,240 --> 00:42:36,280 Не молам никого. 594 00:42:40,880 --> 00:42:45,120 Тој ја отстрануваше налепницата и ја уништи фолијата одвнатре. 595 00:42:45,600 --> 00:42:47,160 Се уште сте тука?! 596 00:42:47,320 --> 00:42:49,320 Тука сме. Ти кажувам, ми треба твојата помош. 597 00:42:49,520 --> 00:42:51,840 Веќе не тренирам борци. 598 00:42:52,000 --> 00:42:53,720 Мали, пушти го! -Баста! 599 00:42:53,880 --> 00:42:54,800 Пушти го, не сака. 600 00:42:54,960 --> 00:42:56,760 Жека, можеш да одиш! 601 00:42:56,920 --> 00:43:01,120 Нема да го направи тоа! Луд е од сиот тој кофеин. 602 00:43:34,680 --> 00:43:35,960 Што правиш? 603 00:43:36,120 --> 00:43:37,480 Те чекам. 604 00:43:37,640 --> 00:43:42,560 Нели ти реков дека нема да те тренирам? Дај ми барем една добра причина. 605 00:43:45,560 --> 00:43:49,280 Се плашам. 606 00:43:54,160 --> 00:43:56,440 Во ред. Почнуваме. 607 00:43:56,600 --> 00:43:57,680 Сега? 608 00:43:57,840 --> 00:43:59,720 Не сега, будало. Утре, во 7 часот наутро. 609 00:43:59,880 --> 00:44:06,520 Ова е адресата каде што тренирам. Колку пари треба да соберам? 610 00:44:07,040 --> 00:44:08,160 Колку и да кажете! 611 00:44:08,760 --> 00:44:11,520 Имам пари. Оди, спиј. 612 00:44:26,320 --> 00:44:28,600 Значи, тука тренирате. 613 00:44:28,760 --> 00:44:30,400 Да. 614 00:44:31,520 --> 00:44:33,320 Го гледав твојот меч во Словенија. 615 00:44:33,960 --> 00:44:36,520 Знаеш ли зошто ја изгуби првата рунда? 616 00:44:36,680 --> 00:44:38,600 Поради борење. 617 00:44:40,000 --> 00:44:41,320 Во ред, да почнеме. 618 00:44:43,040 --> 00:44:48,240 Облечи ги и соблечи ги 50 пати, без да се држиш за ништо. 619 00:44:48,400 --> 00:44:49,720 Разбираш? 620 00:44:50,160 --> 00:44:51,720 Тоа е лесно. 621 00:44:51,840 --> 00:44:54,000 Нема да тренираме тука, таму! 622 00:45:08,800 --> 00:45:10,680 Ајде! Не запирај! 623 00:45:15,520 --> 00:45:17,880 Малку побрзо, побрзо, побрзо. 624 00:45:19,080 --> 00:45:20,760 Ајде! 625 00:45:23,880 --> 00:45:26,320 - Лесно, така? - Направив се што рече. 626 00:45:26,480 --> 00:45:29,960 Соблечи ги патиките, облечи ги и врзи ги врвките уште 50 пати. 627 00:45:30,120 --> 00:45:33,680 Кога ќе завршиш, веднаш легни си! Тренингот трае до 9 часот. 628 00:45:33,840 --> 00:45:38,760 Од 9 до 11 прави што сакаш. Во 11 сакам да си в кревет. 629 00:45:38,880 --> 00:45:42,040 Наутро, тренингот започнува во 7 часот и трае до 9 часот. 630 00:45:42,200 --> 00:45:44,280 Два тренинзи се доволни. 631 00:45:44,440 --> 00:45:48,320 Наутро ќе работиме на сила и издржливост, 632 00:45:48,480 --> 00:45:52,360 а навечер ќе работиме на техника и концентрација. 633 00:45:52,520 --> 00:45:57,440 Продолжи со облекувањето на патиките, тренингот не е завршен. 634 00:46:28,080 --> 00:46:30,520 Стави ја кутијата таму, јас ќе го земам ова. 635 00:46:41,880 --> 00:46:43,280 Треба да славиме, фраеру! 636 00:46:43,440 --> 00:46:45,720 - Да прославам што? - Тукушто ми кажаа! 637 00:46:45,880 --> 00:46:47,880 Одиме во Будимпешта! 638 00:46:48,280 --> 00:46:49,440 Кој оди во Будимпешта? 639 00:46:49,600 --> 00:46:51,760 Ти и јас, мајмун. 640 00:46:51,880 --> 00:46:52,920 Што ти кажаа? 641 00:46:53,080 --> 00:46:55,920 Ни обезбедив договор. Ајкули од Будимпешта. 642 00:46:56,360 --> 00:46:59,240 Една година. И ако се истакнеме, сигурно ќе го продолжат. 643 00:46:59,400 --> 00:47:00,560 Никој не ми се јави. 644 00:47:00,720 --> 00:47:03,640 Ми се јавија мене, но јас инсистирав да одиме заедно. 645 00:47:03,800 --> 00:47:05,280 - Не, нема шанси! - Што зборуваш? 646 00:47:05,440 --> 00:47:07,000 Не, се чувствувам глупаво. 647 00:47:07,160 --> 00:47:12,200 Одиш и тоа е конечно! Одиме во Пешта! 648 00:47:16,800 --> 00:47:20,520 Во ред, мислам дека тоа е тоа. 649 00:47:21,600 --> 00:47:24,480 Ја сакам оваа зграда повеќе од клубот! 650 00:47:25,040 --> 00:47:29,120 Знаеш дека ни беше како втор син. 651 00:47:30,800 --> 00:47:32,080 Намини во Темерин овие денови! 652 00:47:32,240 --> 00:47:34,280 Важи, а ќе донесам и пари. 653 00:47:34,440 --> 00:47:37,000 Имам пари за кирија за еден месец. 654 00:47:37,680 --> 00:47:42,320 Исто така, се распрашав за заеми и спонзорства. 655 00:47:42,480 --> 00:47:44,640 Заборави ги парите. Потроши ги на девојка. 656 00:47:44,800 --> 00:47:46,280 Не, не... 657 00:47:47,920 --> 00:47:49,760 Петар, 658 00:47:50,400 --> 00:47:52,800 слушај ме внимателно. 659 00:47:53,280 --> 00:47:54,840 Не беше твоја вина. 660 00:47:55,880 --> 00:47:57,720 Беше предодредено да се случи. 661 00:47:57,880 --> 00:47:58,920 Тоа беше моја вина. 662 00:47:59,040 --> 00:48:03,360 Не е така! Престани да живееш во минатото. 663 00:48:04,560 --> 00:48:08,760 Никша ми беше син, но морам да продолжам да живеам. 664 00:48:09,760 --> 00:48:12,800 Едноставно, морам. 665 00:48:15,600 --> 00:48:17,560 И ти мораш, сине. 666 00:48:18,120 --> 00:48:22,000 Мора да го пуштиш еднаш засекогаш. 667 00:48:22,560 --> 00:48:24,960 Не си го прави ова себеси. 668 00:48:25,120 --> 00:48:26,800 И не обвинувај ја Будимпешта. 669 00:48:27,480 --> 00:48:33,920 Вие двајца ќе се степавте и во Беочин, а камоли некаде на друго место. 670 00:48:34,080 --> 00:48:38,440 Клубот беше осуден на пропаст. Никому повеќе не му е гајле за ватерполо. 671 00:48:38,600 --> 00:48:42,520 Трибините беа полни со девојки, само поради вас. 672 00:48:47,920 --> 00:48:49,640 Ако ти треба нешто, јави ми се. 673 00:48:49,800 --> 00:48:51,760 Ќе се видиме. 674 00:49:13,800 --> 00:49:16,600 Европско првенство во ватерполо, прво место, Белград 2006 675 00:49:33,560 --> 00:49:35,400 Доцниш. 676 00:49:35,880 --> 00:49:36,880 Доцнам три минути. 677 00:49:37,680 --> 00:49:40,040 Затоа ќе трчаш три часа. 678 00:49:40,200 --> 00:49:41,680 Три часа поради три минути? 679 00:49:41,840 --> 00:49:43,000 Да, да. 680 00:49:43,480 --> 00:49:45,160 Каде одиш? 681 00:49:45,320 --> 00:49:48,360 - Да се пресоблечам. - Не, не, така ќе трчаш. 682 00:49:49,680 --> 00:49:50,600 Во чевли и фармерки? 683 00:49:50,760 --> 00:49:53,680 Не гледај ме, јас не те облеков. 684 00:49:57,800 --> 00:49:59,840 Остави го ранецот. 685 00:50:06,520 --> 00:50:09,000 Навистина вака ќе трчам? 686 00:50:11,720 --> 00:50:14,680 Надворешната лента! 687 00:50:32,000 --> 00:50:34,160 Чекај малку. Имаш ли покана? 688 00:50:34,320 --> 00:50:37,240 Што? -Вечерва е само со покана. 689 00:50:37,400 --> 00:50:38,720 Добре дојде, добра вечер! 690 00:50:39,480 --> 00:50:41,200 Какви покани? 691 00:50:41,360 --> 00:50:43,200 Кажи му на Илиџа, тука е Коста Тарлаќ. 692 00:50:43,360 --> 00:50:45,000 Другар, дали имаш покани? 693 00:50:45,120 --> 00:50:46,640 Имам како и другите. 694 00:50:46,800 --> 00:50:48,320 Тие се на списокот. 695 00:50:48,480 --> 00:50:49,840 А, има и список? 696 00:50:50,000 --> 00:50:52,320 Секој клуб има свој список! 697 00:50:52,760 --> 00:50:55,400 - Коста Тарлаќ не е на списокот? - Увери се сам. 698 00:50:55,560 --> 00:50:57,920 Познатиот Коста Тарлаќ не е на нашиот список. 699 00:50:58,080 --> 00:51:00,120 Така изгледа. 700 00:51:00,760 --> 00:51:02,280 Во ред, момци. 701 00:51:02,400 --> 00:51:05,560 Објаснете му на Илиџа зошто вечерва му недостигаат 1.000 евра. 702 00:51:05,720 --> 00:51:07,400 Ве молам, направете малку простор. 703 00:51:07,560 --> 00:51:09,920 Можеби треба да му се јавам, што мислиш? 704 00:51:10,080 --> 00:51:12,640 Ќе му се јавам сега. И ќе те уништам. 705 00:51:12,800 --> 00:51:14,600 Ајде, ќе разговараме во кола. 706 00:51:15,160 --> 00:51:16,160 Што? Јована! 707 00:51:20,440 --> 00:51:22,000 Што ти е? -Каде ти е момчето? 708 00:51:22,200 --> 00:51:24,800 - Ти поставив прашање. - Дали го прати во кревет? 709 00:51:26,800 --> 00:51:27,720 Срам да ти е. 710 00:51:29,360 --> 00:51:30,960 Чекај, Јована! Чекај! 711 00:51:32,840 --> 00:51:36,560 Ти се јавував, ти пишував... Сакам да надоместам за се. 712 00:51:37,200 --> 00:51:38,080 Како? 713 00:51:38,960 --> 00:51:41,520 Не знам, ќе смислам нешто. 714 00:51:42,560 --> 00:51:43,640 Само ми треба малку време. 715 00:51:43,800 --> 00:51:46,160 Одам на турнир во Молдавија, па кога ќе се вратам. 716 00:51:46,920 --> 00:51:48,840 Сакаш да надоместиш, но не знаеш како... 717 00:51:49,040 --> 00:51:50,360 Сега одиш во Молдавија. 718 00:51:51,040 --> 00:51:51,920 Да. 719 00:51:52,080 --> 00:51:52,960 Молдавија? 720 00:51:53,120 --> 00:51:54,960 Да, таму е турнирот. 721 00:51:59,720 --> 00:52:01,040 Брате, ми се допаѓа, верувај ми. 722 00:52:01,200 --> 00:52:03,400 Да, да... 723 00:52:07,360 --> 00:52:09,520 Шефе, ми се јавија од Марибор. 724 00:52:10,440 --> 00:52:13,440 Албанецот сака да испрати двајца борци на турнирот. 725 00:52:13,600 --> 00:52:14,560 Што им кажа? 726 00:52:14,720 --> 00:52:19,160 Реков дека се добредојдени. Иако не измами во Сиднеј. 727 00:52:19,320 --> 00:52:24,600 Нека дојдат. Ќе ги вратиме во ковчези! 728 00:52:24,760 --> 00:52:28,160 Дајте им го најдобриот хотел, 729 00:52:28,760 --> 00:52:31,080 најдобрата промоција, 730 00:52:31,680 --> 00:52:33,840 највисоките облози, 731 00:52:34,000 --> 00:52:36,200 и најдобрите жени. 732 00:52:38,240 --> 00:52:39,960 Сериозно? 733 00:52:40,520 --> 00:52:42,440 И најлошите противници! 734 00:52:43,160 --> 00:52:47,200 Шефе, имаме ѕвер за нив. 735 00:53:34,760 --> 00:53:37,200 Да им се заблагодариме на борците. 736 00:53:38,840 --> 00:53:42,520 Од Нови Сад, Србија, 737 00:53:42,680 --> 00:53:46,840 Душан Велики! 738 00:53:47,600 --> 00:53:54,120 Дами и господа, неговата тежина е 89 кг. 739 00:53:57,200 --> 00:53:59,080 Браво, Дуки. 740 00:53:59,480 --> 00:54:01,200 Погледни го, џвака мастика. 741 00:54:01,360 --> 00:54:06,800 Одам на коктел забавата да се дружам и да видам кој е таму. 742 00:54:06,960 --> 00:54:09,400 Ти и Дуле одете да се одморите. Јасно? 743 00:54:09,560 --> 00:54:10,560 Јасно. 744 00:54:10,720 --> 00:54:12,880 - Немој мене "јасно". - Што сакаш да кажам? 745 00:54:13,080 --> 00:54:15,480 Сакам да се одмориш, нема забави вечерва. 746 00:54:15,640 --> 00:54:19,440 Сакам силен фокус утре. Гледаш колку е голем тој Молдавец? 747 00:54:19,600 --> 00:54:21,520 Ќе му кажам, ама не е малечок. 748 00:54:21,720 --> 00:54:25,280 Не е. Има само еден Мали! 749 00:54:25,440 --> 00:54:27,600 Ќе одам во собата и ќе го проучам противникот. 750 00:54:27,760 --> 00:54:30,920 Точно така, учи, бидејќи не си учел на школо! 751 00:54:31,080 --> 00:54:34,520 Види го тоа! Те молам, погрижи се за него. 752 00:54:46,400 --> 00:54:47,960 После тебе. 753 00:54:49,560 --> 00:54:51,400 Не функционира... 754 00:54:51,560 --> 00:54:53,880 Подоцна ќе зборуваме. 755 00:54:57,800 --> 00:54:59,560 Пријатно. 756 00:55:00,520 --> 00:55:02,880 Молдавија е прекрасна земја. 757 00:55:03,040 --> 00:55:05,400 Извини, заврши ли? 758 00:55:07,000 --> 00:55:09,720 Лично, Фламанка. 759 00:55:12,360 --> 00:55:14,520 Јас се викам Жека. 760 00:55:14,680 --> 00:55:17,480 Јас сум менаџер од Јужна Европа. 761 00:55:17,640 --> 00:55:19,240 Ах, Јужна Европа? 762 00:55:19,400 --> 00:55:21,840 Од каде? Од Италија, Шпанија, Лисабон? 763 00:55:22,000 --> 00:55:24,080 Не, не, од друга земја. 764 00:55:24,240 --> 00:55:28,280 Србија, Хрватска, Босна, Црна Гора, Албанија... 765 00:55:28,440 --> 00:55:32,440 О, убаво. Јас сум Инге! 766 00:55:32,600 --> 00:55:34,280 Убаво е што се запознавме. 767 00:55:34,440 --> 00:55:37,120 Извини, Инге Ван Горп? -Да? 768 00:55:37,280 --> 00:55:39,080 Ја имате "Јунајтед спортс груп"? 769 00:55:39,240 --> 00:55:40,760 Да! 770 00:55:40,920 --> 00:55:43,480 Веќе знаеш се! 771 00:55:43,640 --> 00:55:45,800 Јас сум среќен човек! 772 00:55:47,440 --> 00:55:50,480 Имаш борци тука или си тука само за облози? 773 00:55:50,640 --> 00:55:54,120 Да, имам борец тука, тој е најдобар. 774 00:55:54,240 --> 00:55:57,800 Тој е во полутешка категоријата. 775 00:55:58,440 --> 00:56:03,720 Се вика Мали. Тој е како Питер Ертс. 776 00:56:03,840 --> 00:56:06,560 Да, секако! 777 00:56:07,000 --> 00:56:09,920 Имаме и борец во полутешка категорија 778 00:56:10,080 --> 00:56:12,640 од Гвадалахара, Мексико. Тој е многу добар. 779 00:56:12,800 --> 00:56:17,080 И се обложувам дека твојот борец нема да издржи три секунди со него. 780 00:56:17,240 --> 00:56:18,240 Ќе видиме. 781 00:56:18,400 --> 00:56:22,000 Борбите тука во Кишињев се многу лесни за нас. 782 00:56:22,400 --> 00:56:24,040 Инге! 783 00:56:24,200 --> 00:56:26,000 Кажи ми. 784 00:56:26,160 --> 00:56:29,280 Што ако победиме на овој меч? 785 00:56:31,360 --> 00:56:35,200 Ако победите, ќе закажеме состанок за договор во нашата компанија. 786 00:56:35,360 --> 00:56:36,640 Можеме дури и да изнајмиме приватен авион. 787 00:56:37,280 --> 00:56:38,560 Но, но... 788 00:56:38,720 --> 00:56:41,360 Сонувај, Јужна Европа. 789 00:56:41,520 --> 00:56:43,680 И приватна соба? 790 00:56:45,600 --> 00:56:47,880 Јужна Европа! 791 00:56:50,920 --> 00:56:51,800 Каков е Чехот? 792 00:56:51,960 --> 00:56:54,600 Тој е добар, кикбоксер. Но, исто така е сериозен во партер. 793 00:56:54,720 --> 00:56:57,360 Тој е граден како трафика. 794 00:56:57,600 --> 00:56:58,560 Каде одиш? 795 00:56:58,720 --> 00:57:01,720 Ќе направам некои подготовки со таа хостеса. 796 00:57:01,880 --> 00:57:04,280 Сериозно, утре имаш меч. 797 00:57:04,440 --> 00:57:05,840 Добро, па што? 798 00:57:06,800 --> 00:57:10,080 Ќе се борам, па што биде, нека биде. 799 00:57:11,040 --> 00:57:11,960 Сакаш да дојдеш со мене? 800 00:57:12,120 --> 00:57:13,640 Не, остани, спиј малку. 801 00:57:13,800 --> 00:57:16,920 Ќе дојдеш со мене? Ајде малку да се зближиме. 802 00:57:17,080 --> 00:57:19,200 Не, ќе го гледам ова и ќе си легнам. 803 00:57:19,360 --> 00:57:20,920 А јас сум... баш добар. 804 00:57:21,680 --> 00:57:23,760 Те сакам, брат! 805 00:57:24,400 --> 00:57:28,840 Не останувај доцна, Жека после мене ќе ме кара. 806 00:58:26,040 --> 00:58:28,080 Евгенија, мило ми е што те гледам. 807 00:58:28,720 --> 00:58:30,360 Изгледаш фантастично. 808 00:58:30,520 --> 00:58:32,400 Ќе влеземе заедно внатре? 809 00:58:40,760 --> 00:58:43,800 Добра вечер, Кишињев! Добра вечер, Молдавија! 810 00:58:43,960 --> 00:58:47,040 Знаете ли зошто нашиот турнир е најспецијален? 811 00:58:47,840 --> 00:58:51,200 Затоа што овде толпата не доаѓа да ве гледа како паѓате. 812 00:58:51,360 --> 00:58:53,160 Тие доаѓаат да ве гледаат како станувате! 813 00:58:53,360 --> 00:58:58,480 Ви посакувам на сите успешно финале, но и немилосрдна борба! 814 00:58:59,440 --> 00:59:02,440 Не смее да ни биде здодевно! Да живее Молдавија! 815 00:59:14,520 --> 00:59:16,240 Борци, дојдете! 816 00:59:18,720 --> 00:59:20,000 Борци, ги знаете правилата. 817 00:59:20,160 --> 00:59:21,520 Штитете се во секое време. 818 00:59:21,680 --> 00:59:22,880 Сега допрете ги ракавиците. 819 00:59:24,360 --> 00:59:25,640 До вашите агли! 820 00:59:27,040 --> 00:59:27,960 Подготвени? 821 00:59:28,120 --> 00:59:29,760 Подготвени? Борете се! 822 00:59:36,400 --> 00:59:37,480 Држи дистанца! 823 00:59:44,000 --> 00:59:46,080 Тргни се од него. 824 00:59:46,240 --> 00:59:48,160 Така е! 825 00:59:52,200 --> 00:59:53,440 Намали ја дистанцата! 826 00:59:57,040 --> 00:59:58,360 Бегај, излези! 827 01:00:24,080 --> 01:00:26,000 Продолжи да се движиш. Се заморува. 828 01:00:36,240 --> 01:00:37,200 Стоп! 829 01:00:42,640 --> 01:00:45,120 Без кардио, задевај го. 830 01:00:45,280 --> 01:00:48,320 Задевај го, остави го да се движи. 831 01:00:48,480 --> 01:00:51,480 Почекај го и удри го. 832 01:00:55,960 --> 01:00:56,960 Подготвени? 833 01:00:57,120 --> 01:00:58,960 Подготвени? Борете се! 834 01:01:12,320 --> 01:01:14,760 Ајде, така е! 835 01:01:44,680 --> 01:01:47,800 Не гледај во луѓето. Следи го мечот. 836 01:01:56,120 --> 01:01:57,280 Гледајте ја борбата! 837 01:01:57,440 --> 01:01:58,960 Гледаме. -Што е со мастиката? 838 01:01:59,080 --> 01:02:00,680 Џвакањето е добро за фокус. 839 01:02:03,440 --> 01:02:04,480 Шефе... 840 01:02:05,080 --> 01:02:07,360 Србинот, што го испрати Флоријан ... 841 01:02:07,920 --> 01:02:08,960 Тој победи. 842 01:02:09,120 --> 01:02:13,320 Георге наскоро се бори со другиот. 843 01:02:13,440 --> 01:02:16,400 Сакам да му испратам порака на Флоријан. 844 01:02:16,560 --> 01:02:19,560 Георге нека направи што треба. 845 01:02:19,760 --> 01:02:22,320 Ова е шанса да се докаже. 846 01:02:22,480 --> 01:02:23,440 Да, шефе. 847 01:02:23,640 --> 01:02:26,280 Прати му многу јасна порака. 848 01:02:26,480 --> 01:02:29,360 Особено во финалето со другиот Србин. 849 01:02:31,000 --> 01:02:33,520 Како оди турнирот на мојата арогантна ќерка? 850 01:02:33,680 --> 01:02:36,040 Се е совршено. 851 01:02:37,080 --> 01:02:40,200 Чекаме Урсу да го следи својот инстинкт. 852 01:02:50,240 --> 01:02:51,160 Подготвени? 853 01:02:51,320 --> 01:02:52,800 Подготвени? Борете се! 854 01:02:57,600 --> 01:02:58,960 Крени го гардот. 855 01:03:01,440 --> 01:03:03,320 Ете, избегнувај го. 856 01:03:06,880 --> 01:03:08,720 Браво. -Добро е, така? 857 01:03:12,600 --> 01:03:14,160 Напад. Удри го. 858 01:03:20,840 --> 01:03:22,520 Уништи го! Направи го тоа, сега! 859 01:03:30,800 --> 01:03:32,680 Убиј го, Урсу. Ајде. 860 01:03:35,040 --> 01:03:36,240 Крај, судија! 861 01:03:39,760 --> 01:03:42,160 Дали ме слушаш? Дуки, Дуки... 862 01:03:45,200 --> 01:03:47,160 Лекар... -Ајде! 863 01:03:48,440 --> 01:03:50,560 Која рунда е? 864 01:03:50,720 --> 01:03:53,480 Тука сум, брате. 865 01:04:36,640 --> 01:04:39,000 МЕЃУНАРОДЕН ТУРНИР ВО МОЛДАВИЈА 866 01:04:39,160 --> 01:04:42,120 Петар Бабиќ Мали го победи чешкиот борец. 867 01:04:52,520 --> 01:04:53,920 Еј, што има? 868 01:04:54,080 --> 01:04:55,680 Како е тој? 869 01:04:56,800 --> 01:05:03,280 Добро е, има потрес на мозокот од падот. 870 01:05:03,440 --> 01:05:06,480 Тој е во вистински раце, не грижи се за ништо. 871 01:05:07,640 --> 01:05:14,280 Го носам на турнирот во Молдавија, заложувам се, го давам образот. 872 01:05:15,280 --> 01:05:17,720 И како ми враќа? Бркајќи девојки, нели? 873 01:05:17,880 --> 01:05:21,000 Има потрес на мозокот, но добро е. 874 01:05:21,200 --> 01:05:23,680 Кажи ми искрено што му е. 875 01:05:23,840 --> 01:05:26,200 Те молам, не сакам ни тебе да те изгубам. 876 01:05:26,360 --> 01:05:30,080 Фокусирај се на мечот, за два часа е финалето со Мексиканецот. 877 01:05:30,240 --> 01:05:31,520 Мисли на него, не на Душан. 878 01:05:32,520 --> 01:05:35,040 И јади, престани да се влечеш како студент во менза. 879 01:05:35,200 --> 01:05:37,080 Ја добив храната пред две минути! 880 01:05:37,240 --> 01:05:40,960 Ќе ти се јавам, во роаминг сум. 881 01:05:42,120 --> 01:05:46,560 Дај ми само дел од лебот, да ја впијам желудочната киселина, те молам. 882 01:05:47,240 --> 01:05:48,520 Не ми го давај целото. 883 01:05:49,400 --> 01:05:50,800 Во ред, дај го тука. 884 01:05:54,520 --> 01:05:55,800 Ебате. 885 01:05:56,200 --> 01:05:58,680 Од Мексико, 886 01:05:59,040 --> 01:06:02,960 светскиот шампион Луис Фернандез 887 01:06:07,760 --> 01:06:11,680 Мексико, Мексико... 888 01:06:14,480 --> 01:06:17,000 - Престани да се грижиш за тоа. - Кој е загрижен? 889 01:06:17,160 --> 01:06:18,440 Изгледаш загрижено. 890 01:06:30,600 --> 01:06:31,640 Подготвени? 891 01:06:31,800 --> 01:06:33,560 Подготвени? Борете се! 892 01:06:59,160 --> 01:07:02,120 Стоп! Време! 893 01:07:04,280 --> 01:07:05,560 Здрвен си како парче дрво. 894 01:07:05,720 --> 01:07:09,000 За што те платив? За да те допира или за да се бориш? 895 01:07:09,120 --> 01:07:10,000 Дури не ми ни плати! 896 01:07:10,160 --> 01:07:11,240 Ќе ти платам сега! 897 01:07:11,400 --> 01:07:12,640 Да, плати ми сега! 898 01:07:12,800 --> 01:07:14,680 Биди сериозен, луѓето гледаат. 899 01:07:14,840 --> 01:07:18,840 Не гледај го, само удри го, зошто го гледаш? 900 01:07:19,000 --> 01:07:23,360 И запомни, не победува силата, туку интелигенцијата. 901 01:07:23,520 --> 01:07:25,360 Бегај, Жека, ти ништо не знаеш. 902 01:07:25,520 --> 01:07:29,120 Внимавај на тие високи удари! 903 01:07:41,480 --> 01:07:44,320 Подготвени? Подготвени? Борете се! 904 01:08:15,080 --> 01:08:16,680 Стоп! 905 01:08:30,160 --> 01:08:32,440 Што правиш? 906 01:08:32,600 --> 01:08:35,800 Држи го ова! Не сакаш да се бориш? 907 01:08:36,800 --> 01:08:37,840 Сакаш јас да се борам со него? 908 01:08:38,040 --> 01:08:40,840 Сакаш да влезам во рингот и да се борам со него? 909 01:08:43,200 --> 01:08:45,040 Тој ти се смее. 910 01:08:45,160 --> 01:08:47,320 Го среди Душан, а сега ти се смее. 911 01:08:47,480 --> 01:08:49,200 Тоа е она што го правиш. 912 01:08:49,360 --> 01:08:50,920 Да ти ебам. 913 01:08:51,880 --> 01:08:56,960 Ако сакаш да умреш, те молам, умри во борба! 914 01:08:57,120 --> 01:08:58,720 Ајде, тренери! 915 01:08:59,200 --> 01:09:00,640 Те молам! 916 01:09:01,120 --> 01:09:05,320 Подготвени! Подготвени! Последна рунда. Борба! 917 01:10:00,360 --> 01:10:03,800 Сега го имаш, повлечи го! 918 01:10:05,480 --> 01:10:06,560 Стоп! 919 01:10:07,160 --> 01:10:09,720 Време! Во вашите агли! 920 01:10:09,880 --> 01:10:12,760 Три секунди, само уште три секунди... 921 01:10:16,080 --> 01:10:21,680 Победникот, еден и единствен, 922 01:10:21,840 --> 01:10:26,720 Луис Фернандез од Мексико. 923 01:10:49,920 --> 01:10:53,720 Го виде ли тоа? Ни недостигаа три секунди за да го освоиме златото. 924 01:10:53,880 --> 01:10:56,960 Фала што се јави. 925 01:10:57,880 --> 01:11:03,120 Твојата борба беше најгледана во Европа! Знаеш ли што значи тоа? 926 01:11:03,280 --> 01:11:04,480 Како е Душан? 927 01:11:04,640 --> 01:11:10,280 Душан е добро. Ќе прими уште една инфузија и ќе оди дома со нас наутро. 928 01:11:10,440 --> 01:11:11,880 Ебати овој проклет спорт... 929 01:11:12,000 --> 01:11:15,680 Крвав спорт, велиш, но што ти кажувам јас цело време?! 930 01:11:16,040 --> 01:11:18,720 За овој спорт, не е доволно само да имаме тука... 931 01:11:19,760 --> 01:11:22,280 Мора да имаш и... тука. 932 01:11:23,200 --> 01:11:25,760 Што ти е сега? 933 01:11:25,920 --> 01:11:27,880 Ништо, само сакам Дуки да биде добро. 934 01:11:28,040 --> 01:11:30,120 Дуки ќе биде добро. 935 01:11:30,240 --> 01:11:32,720 Дај да ти го видам окото. Леле, врати ја раката. 936 01:11:38,800 --> 01:11:43,200 Тој навистина ме уништи, се ме боли. 937 01:11:44,440 --> 01:11:46,000 Фала. 938 01:11:46,920 --> 01:11:49,480 Начинот на кој те удри, не ме изненадува. 939 01:11:49,640 --> 01:11:51,880 Еби се, брат. 940 01:11:54,320 --> 01:11:56,640 Одлично. 941 01:11:56,800 --> 01:11:59,120 Ако си спиел претходната ноќ... 942 01:11:59,280 --> 01:12:02,280 Знам, брат, ебаго. 943 01:12:03,440 --> 01:12:05,640 Но, борбата беше добра. 944 01:12:06,000 --> 01:12:08,000 Сакаш малку? 945 01:12:08,160 --> 01:12:10,440 Не можам да џвакам. 946 01:12:11,120 --> 01:12:13,280 Како џвакаше мастика? 947 01:12:13,720 --> 01:12:16,040 Само ја држам во уста. 948 01:12:16,880 --> 01:12:19,440 Што рече докторот? Не можеш да се бориш една година? 949 01:12:19,600 --> 01:12:22,280 Да, една година... 950 01:12:23,520 --> 01:12:27,040 Ебаго, ќе работам за Илиџа на вратата во клубот. 951 01:12:27,200 --> 01:12:29,440 Тоа сите не чека. 952 01:12:29,600 --> 01:12:31,600 Божја волја... 953 01:12:32,840 --> 01:12:34,160 Фала ти што дојде. 954 01:12:34,320 --> 01:12:35,320 Се шегуваш?! 955 01:12:35,480 --> 01:12:36,880 Многу ми значи. 956 01:12:37,080 --> 01:12:39,400 Ти си ми брат. Само треба да бидеш добро. 957 01:12:40,960 --> 01:12:42,920 Ќе бидам добро. 958 01:12:45,200 --> 01:12:48,880 Овие мандарини се ужасни. 959 01:12:50,080 --> 01:12:56,720 "ПЕТАР БАБИЌ ЗАГУБИ ВО ФИНАЛЕТО, НО ЈА ОСВОИ ПУБЛИКАТА ВО МОЛДАВИЈА!" 960 01:12:59,520 --> 01:13:04,560 Го претпочитам магацинот во Ечка, поблиску е до нашата локација... 961 01:13:05,280 --> 01:13:08,400 О, кукло! Каде беше досега? 962 01:13:10,320 --> 01:13:11,920 Здраво, момци. 963 01:13:12,960 --> 01:13:14,400 Вода, а? 964 01:13:14,560 --> 01:13:15,760 Здрава е. 965 01:13:16,120 --> 01:13:18,920 Го заборавив вкусот на водата. 966 01:13:20,840 --> 01:13:22,480 Дојди тука. 967 01:13:28,400 --> 01:13:31,960 Имам нешто за твоја возраст. 968 01:13:32,560 --> 01:13:33,720 Што е тоа? 969 01:13:33,880 --> 01:13:35,640 Погледни! 970 01:13:36,360 --> 01:13:37,880 Што гледам? 971 01:13:38,040 --> 01:13:39,440 Колку овци има? 972 01:13:40,560 --> 01:13:41,760 Немам поим. 973 01:13:43,440 --> 01:13:44,440 Фокусирај се. 974 01:13:45,760 --> 01:13:46,760 Колку овци? 975 01:13:46,920 --> 01:13:48,400 Десет? 976 01:13:48,920 --> 01:13:49,840 Фокус! 977 01:13:50,040 --> 01:13:52,200 Знаеш ли зошто Душан го загуби мечот? 978 01:13:53,480 --> 01:13:54,720 Фокус? 979 01:13:54,880 --> 01:13:56,680 А зошто тебе ти недостигаше малку? 980 01:13:57,480 --> 01:13:58,480 Поради фокусот. 981 01:13:58,680 --> 01:14:00,120 Браво, гениј. 982 01:14:00,280 --> 01:14:02,480 Размислуваше за неговиот противник, а не за твојот. 983 01:14:02,640 --> 01:14:04,640 Следниот пат кога ќе го видам, ќе му ја расплачам мајка му. 984 01:14:04,800 --> 01:14:06,760 Ќе му ја расплачеш мајка му, ако некогаш го сретнеш. 985 01:14:06,920 --> 01:14:09,440 За да го сретнеше, мора да победиш. 986 01:14:10,520 --> 01:14:13,360 Ако наскоро нема меч или пари, ќе се откажам од овој спорт. 987 01:14:14,040 --> 01:14:17,000 Тоа е твојот проблем. Еве, прочитај нешто. 988 01:14:25,000 --> 01:14:27,480 Има десет овци! 989 01:14:39,480 --> 01:14:40,960 Каде се парите? 990 01:14:41,120 --> 01:14:43,080 Не се тука. Не се во бурето. 991 01:14:43,200 --> 01:14:45,000 Зошто не погледнеш уште еднаш?! -Немој. 992 01:14:55,080 --> 01:14:56,960 Каде се парите? 993 01:14:57,120 --> 01:14:59,560 - Те молам, немој. - Каде се парите? 994 01:14:59,720 --> 01:15:03,160 Престани веќе! Не гледаш дека немам здив. 995 01:15:03,320 --> 01:15:06,840 Парите се под седиштето! 996 01:15:15,200 --> 01:15:16,880 Се е тука. 997 01:15:17,040 --> 01:15:19,000 Следниот пат кога ќе се коцкаш со наши пари, 998 01:15:19,160 --> 01:15:23,360 ќе одиш на нуркање во бетонски чизми. 999 01:15:23,720 --> 01:15:25,560 Нема потреба од тоа. 1000 01:15:25,720 --> 01:15:27,040 Да одиме. 1001 01:15:31,520 --> 01:15:33,320 Се гледаме... 1002 01:15:46,560 --> 01:15:51,400 Имаш два часа да го завршиш тоа. Ајде! 1003 01:16:00,560 --> 01:16:02,720 Гледам дека си сув. 1004 01:16:03,480 --> 01:16:05,560 Зошто ме продаде на Црногорците? 1005 01:16:06,360 --> 01:16:10,120 Премногу си емотивен. Тоа е само бизнис. 1006 01:16:10,280 --> 01:16:15,400 Ако е само бизнис, помогни ми повторно да застанам на нозе. 1007 01:16:16,080 --> 01:16:20,520 Имаш нос за добри борци, но за се друго си тапчо. 1008 01:16:20,720 --> 01:16:22,320 Јас им верувам на луѓето. 1009 01:16:22,480 --> 01:16:25,880 Сепак, имам нешто за тебе. 1010 01:16:26,040 --> 01:16:29,440 Треба да му предадеш некого на твојот пријател, инспекторот. 1011 01:16:29,600 --> 01:16:30,760 Поврзано со аукција. 1012 01:16:30,920 --> 01:16:32,960 Кого да предадам? 1013 01:16:33,120 --> 01:16:35,800 Ќе ти кажам. Само имам некоја работа во Пазар. 1014 01:16:36,480 --> 01:16:42,480 Сабина, драга моја, ако го направам тоа, мртов сум. 1015 01:16:42,640 --> 01:16:45,000 Животот е краток, Жека. 1016 01:16:45,560 --> 01:16:49,560 Ти ми го скрати за уште десет години. 1017 01:16:50,160 --> 01:16:53,000 Заврши го ова и ќе те однесам во Мегдан. 1018 01:16:53,160 --> 01:16:56,560 Инаку, нема да учествуваш на ниту еден сериозен турнир. 1019 01:16:59,760 --> 01:17:03,080 Гледаш, тие твои пријатели секогаш завршуваат бакнувајќи го подот. 1020 01:17:03,480 --> 01:17:05,200 Ајде, побрзај! 1021 01:17:05,320 --> 01:17:09,240 Јас и мојата среќа... 1022 01:17:26,680 --> 01:17:31,080 Мислев дека си борец, но ти одиш во вечерно школо. 1023 01:17:33,480 --> 01:17:35,280 Од каде, пак, ти? 1024 01:17:35,440 --> 01:17:38,640 Дојдов да видам каде тренираш. 1025 01:17:39,640 --> 01:17:41,920 Дојде да ја видиш салата? 1026 01:17:43,400 --> 01:17:44,400 И тебе. 1027 01:17:45,760 --> 01:17:47,560 Само да ме видиш мене? 1028 01:17:49,480 --> 01:17:51,120 Само така? 1029 01:18:03,880 --> 01:18:06,040 Сакам нешто да ти покажам. 1030 01:18:07,200 --> 01:18:10,160 Ова е базенот каде што тренирав. 1031 01:18:10,320 --> 01:18:13,480 Половина од мојот живот го поминав тука. 1032 01:18:14,560 --> 01:18:18,560 Првиот пат дојдов со моето семејство. 1033 01:18:19,560 --> 01:18:22,000 По некое време мајка ми почина, 1034 01:18:22,160 --> 01:18:24,000 кратко потоа го загубив татко ми, 1035 01:18:24,160 --> 01:18:28,040 па тренерот, основачот на клубот, ме прифати како син. 1036 01:18:29,520 --> 01:18:31,680 Навистина е убаво овде. 1037 01:18:33,200 --> 01:18:37,920 Се уште не разбирам зошто се префрли на борба. 1038 01:18:40,560 --> 01:18:43,200 Едноставно повеќе не можев да играм ватерполо. 1039 01:18:43,360 --> 01:18:44,880 Зошто? 1040 01:18:45,360 --> 01:18:48,120 Не мора да ми кажеш ако не сакаш. 1041 01:18:50,120 --> 01:18:55,200 Тој тренер, неговиот син, ми е најдобар пријател. 1042 01:18:57,200 --> 01:19:01,840 Заедно пораснавме, заедно трениравме, бевме неразделни. 1043 01:19:02,520 --> 01:19:05,440 Во 2016 година, имаше ситуација во Будимпешта. 1044 01:19:06,360 --> 01:19:09,680 Започнав тепачка во која тој го загуби животот. 1045 01:19:10,080 --> 01:19:16,720 После тоа не можев да влезам во базенот со години. 1046 01:19:19,640 --> 01:19:22,360 Разбирам. 1047 01:19:23,680 --> 01:19:26,640 Но, зошто борби? 1048 01:19:32,200 --> 01:19:38,840 Луѓето велат дека тоа е некаков вид гнев закопан во мене. 1049 01:19:40,840 --> 01:19:42,640 Но, вистината е дека не можам ништо друго. 1050 01:19:43,440 --> 01:19:48,400 Знаењето како да се бориш и да играш ватерполо не е баш препорака за работа. 1051 01:19:49,560 --> 01:19:51,280 Не е така. 1052 01:19:52,000 --> 01:19:53,640 Како е тогаш? 1053 01:19:54,800 --> 01:19:57,600 Не би била со тебе ако беше така. 1054 01:19:57,760 --> 01:19:59,720 Знам дека има уште нешто. 1055 01:20:03,160 --> 01:20:05,080 Ќе ми помогнеш да го спасам клубот? 1056 01:20:08,560 --> 01:20:09,600 Ќе го направам тоа. 1057 01:20:14,880 --> 01:20:18,840 Се уште не сум сигурна дали ти се допаѓам или имаш скриена агенда. 1058 01:20:19,000 --> 01:20:20,520 Не си сигурна? 1059 01:20:20,720 --> 01:20:22,640 И никогаш нема да бидеш. 1060 01:20:35,560 --> 01:20:38,040 Еј, каде сте, луѓе? 1061 01:20:38,720 --> 01:20:40,480 Како си Мали, Дуки? 1062 01:20:40,640 --> 01:20:42,120 Илиџа, легендо! 1063 01:20:42,240 --> 01:20:45,360 Слушајте, луѓе, Жека има добри вести. 1064 01:20:45,920 --> 01:20:48,840 Кога ќе го чуеш ова, Илиџа, ќе отвориш гајба шампањ. 1065 01:20:48,960 --> 01:20:51,560 Значи, не е рак на простата? 1066 01:20:52,320 --> 01:20:54,480 Не дај Боже! 1067 01:20:54,640 --> 01:20:56,680 Мали, дојди овде, дојди кај Жека. 1068 01:20:56,840 --> 01:20:59,200 Што би правел без Жека? 1069 01:20:59,360 --> 01:21:00,760 Каде ги купи очилата? 1070 01:21:00,920 --> 01:21:02,880 Евгенија ми ги даде. 1071 01:21:03,040 --> 01:21:05,680 Мода е во Молдавија. Слушајте ме сега! 1072 01:21:05,880 --> 01:21:07,000 Кажи ми? 1073 01:21:07,160 --> 01:21:10,000 Се бориме во Мегдан! Разбираш? 1074 01:21:10,160 --> 01:21:14,440 Радаковиќ е повреден, а сега ти се бориш за шампионскиот појас. 1075 01:21:14,600 --> 01:21:16,720 А мечот е за три недели! 1076 01:21:16,880 --> 01:21:18,280 Знам дека е за три недели, но не можам! 1077 01:21:18,440 --> 01:21:19,360 Зошто? 1078 01:21:19,520 --> 01:21:21,000 Нема шанси, ти кажав со краток рок. 1079 01:21:21,200 --> 01:21:22,840 Тие се согласуваат. 1080 01:21:23,000 --> 01:21:25,440 Молдавците инсистираа ти да бидеш замената. 1081 01:21:25,600 --> 01:21:27,960 Па ако Молдавците инсистираа... Тоа е борба за појасот, човеку. 1082 01:21:28,120 --> 01:21:29,880 Чекај, не си слушнал кој ти е противникот. 1083 01:21:30,040 --> 01:21:31,040 Кој? 1084 01:21:31,200 --> 01:21:32,960 Мислам дека ќе ти биде интересно! 1085 01:21:33,120 --> 01:21:34,600 Кој е? 1086 01:21:35,240 --> 01:21:37,360 Георге Урсу! 1087 01:21:40,840 --> 01:21:42,320 Брате! 1088 01:21:42,960 --> 01:21:44,760 Прифаќам. -Прифаќаш? 1089 01:21:44,920 --> 01:21:50,720 Прифаќаме! Илиџа, ајде да пиеме! Маја, искачи се веднаш на таа шипка! 1090 01:21:50,880 --> 01:21:53,000 Мораме и него да го земеме! 1091 01:21:56,480 --> 01:21:58,000 32 круга! 1092 01:21:58,960 --> 01:22:00,720 Лажеш? 1093 01:22:01,080 --> 01:22:03,840 Не лажам, умрев. 1094 01:22:05,640 --> 01:22:10,680 Сакав да прашам за Мегдан, дали има шанси да победам. 1095 01:22:12,840 --> 01:22:14,520 Фокус. 1096 01:22:14,680 --> 01:22:16,240 Чекај, Мали. 1097 01:22:17,360 --> 01:22:20,680 Си одам, нема да бидам тука некое време. 1098 01:22:21,440 --> 01:22:25,080 Што зборуваш? Што ќе правам без тебе? 1099 01:22:25,520 --> 01:22:27,880 Не ти требам повеќе. 1100 01:22:28,040 --> 01:22:29,560 Ајде Баста, што зборуваш? 1101 01:22:30,240 --> 01:22:34,920 Страниците од 43 до 56 се се што ти треба за Мегдан. 1102 01:22:35,800 --> 01:22:39,280 Можеш да го прочиташ остатокот, можеби ќе ти биде од корист. 1103 01:22:40,080 --> 01:22:41,560 Или не... 1104 01:22:42,400 --> 01:22:44,640 Чекај, Баста? 1105 01:23:01,840 --> 01:23:05,920 Значи, можам да ги доведам моите пријатели, нема да не засрамиш? 1106 01:23:06,480 --> 01:23:10,400 Не знам, и не знам колку е паметно да се борам... 1107 01:23:11,000 --> 01:23:12,760 Што се случи? 1108 01:23:12,920 --> 01:23:15,080 Немам тренер. 1109 01:23:15,240 --> 01:23:20,520 Рече дека сум подготвен, дека повеќе не ми е потребен и си замина. 1110 01:23:21,920 --> 01:23:24,160 Па, мислам дека е во право. 1111 01:23:24,880 --> 01:23:28,440 Знаеш ли како луѓето доаѓаат на борби за да видат некого како паѓа? 1112 01:23:28,600 --> 01:23:31,280 Во оваа луѓето ќе дојдат да те видат како стануваш! 1113 01:23:31,440 --> 01:23:32,640 Мислиш? 1114 01:23:32,800 --> 01:23:35,240 Го знам тоа! 1115 01:23:36,400 --> 01:23:39,680 Тоа ќе биде најдобриот роденден досега. 1116 01:23:39,840 --> 01:23:42,440 - Кога ти е роденден? - Тогаш, во сабота. 1117 01:23:43,000 --> 01:23:44,560 Морам да победам, тогаш! 1118 01:23:45,520 --> 01:23:46,520 Мораш! 1119 01:23:54,720 --> 01:23:56,480 За Бојко! 1120 01:25:00,880 --> 01:25:02,680 Лице в лице, момци! 1121 01:25:08,240 --> 01:25:09,200 Фала, момци! 1122 01:25:10,520 --> 01:25:11,440 Тоа е тоа, Мали. 1123 01:25:13,320 --> 01:25:15,680 Мерењето заврши. 1124 01:25:29,440 --> 01:25:31,560 Вечерва имаме специјален гостин. 1125 01:25:31,760 --> 01:25:32,640 Почесен гостин. 1126 01:25:32,800 --> 01:25:35,240 К1 шампион на светот, 1127 01:25:35,400 --> 01:25:40,120 Летачкиот господин, г. Реми Боњаски! 1128 01:25:45,680 --> 01:25:47,760 Реми, фала што дојде во Србија! 1129 01:25:47,920 --> 01:25:49,800 Фала многу. Фала многу, Балкан. 1130 01:25:50,000 --> 01:25:51,480 Фала, момци! 1131 01:25:53,080 --> 01:25:55,040 Што мислиш за следната борба? 1132 01:25:55,440 --> 01:25:57,440 Мислам дека ќе видиме малку крв. 1133 01:25:57,600 --> 01:26:00,240 Ќе биде одлична борба. Се радувам на тоа! 1134 01:26:03,560 --> 01:26:04,760 Дали Мали има шанса? 1135 01:26:04,920 --> 01:26:07,840 Во секоја борба има шанса, па и тој ќе има шанса! 1136 01:26:08,000 --> 01:26:09,680 Фала што дојдовте! 1137 01:26:15,400 --> 01:26:18,080 Реми Боњаски! 1138 01:26:18,480 --> 01:26:21,240 Простатата ме убива. Каква ноќна мора. 1139 01:26:21,400 --> 01:26:22,480 Чедо, брате! 1140 01:26:22,680 --> 01:26:24,040 Жека, брате мој! 1141 01:26:24,200 --> 01:26:26,120 Растури! 1142 01:26:26,280 --> 01:26:28,000 Еве го Мали! 1143 01:26:28,160 --> 01:26:31,600 Перо, ја видов твојата борба во Молдавија. Беше одличен. 1144 01:26:31,760 --> 01:26:33,640 Фала! Многу ми значи тоа од тебе! 1145 01:26:33,800 --> 01:26:36,360 Знаеш ли кој беше единствениот неостварен сон на Цезар? 1146 01:26:36,480 --> 01:26:37,480 Не? 1147 01:26:37,640 --> 01:26:39,120 Да биде гладијатор! 1148 01:26:39,280 --> 01:26:41,040 Ајде, загревај се! 1149 01:26:41,200 --> 01:26:42,920 Фала, браќа! 1150 01:26:44,160 --> 01:26:46,000 Издржи. 1151 01:26:57,560 --> 01:27:00,080 Далеку дотурка, плачко. 1152 01:27:01,800 --> 01:27:03,560 Честитки! 1153 01:27:04,280 --> 01:27:05,200 Брате! 1154 01:27:05,320 --> 01:27:08,080 Немој! Не ми требаат патетични плачки. 1155 01:27:09,200 --> 01:27:10,480 Знам... 1156 01:27:10,680 --> 01:27:14,680 Ти си виновен, требаше да ме послушаш. 1157 01:27:15,880 --> 01:27:17,920 Значи? 1158 01:27:18,080 --> 01:27:22,520 Колку пати оплескав, а ти ми го спаси животот? 1159 01:27:23,920 --> 01:27:28,840 Заборави. Тоа беше божја волја. 1160 01:27:29,440 --> 01:27:32,520 Зошто не беше божја волја да ме земе мене? Се борам секој ден... 1161 01:27:32,720 --> 01:27:34,440 Што велиш? 1162 01:27:34,640 --> 01:27:36,200 Здраво, Мали! 1163 01:27:36,360 --> 01:27:41,880 Доста ја користиш таа ноќ како изговор за неуспесите и пропуштените можности. 1164 01:27:42,920 --> 01:27:44,960 Не сакаш повеќе да живееш? 1165 01:27:45,720 --> 01:27:49,680 Па, скокни од мост! 1166 01:27:54,480 --> 01:27:58,760 Или ќе се качиш на тој ринг и ќе го натераш овој кретен да плати! 1167 01:28:00,560 --> 01:28:03,640 Преземи ја контролата врз сопствениот живот. 1168 01:28:04,880 --> 01:28:07,240 Се молам за тебе секој ден. 1169 01:28:08,640 --> 01:28:10,880 Знам. 1170 01:28:16,120 --> 01:28:17,920 Уште две минути. 1171 01:28:26,080 --> 01:28:29,480 Во третата главна борба на вечерта, во борбата за појасот на "Мегдан", 1172 01:28:29,640 --> 01:28:32,280 во синиот агол од Кишињев, 1173 01:28:32,440 --> 01:28:36,280 фаворитот во "Сокер бет", Георге Урсу! 1174 01:28:51,040 --> 01:28:54,640 Во црвениот агол, за првпат во "Мегдан" од Нови Сад, 1175 01:28:54,760 --> 01:28:58,160 поранешен ватерполист со над пет ММА борби, 1176 01:28:58,320 --> 01:29:01,400 дами и господа, Петар Бабиќ Мали! 1177 01:30:26,840 --> 01:30:29,080 Судијата во рингот, Дејан Тешиќ. 1178 01:30:31,840 --> 01:30:32,720 Жека! 1179 01:30:33,800 --> 01:30:34,840 Да, Васо! 1180 01:30:35,000 --> 01:30:37,680 Погледни го овој кутриот! "Повторно не дојде!" 1181 01:30:37,840 --> 01:30:40,360 Оваа Мечка ќе го закопа пред сите. 1182 01:30:40,520 --> 01:30:45,000 Тебе не те закопаа досега, нема никого. Не грижи се. 1183 01:30:45,120 --> 01:30:46,920 Ајде, Мали! Ајде! 1184 01:30:54,400 --> 01:30:56,080 Подготвени? Подготвени? Борете се! 1185 01:30:59,920 --> 01:31:02,000 Ајде, удри го прв! 1186 01:31:02,160 --> 01:31:03,440 Удри прв. 1187 01:31:05,160 --> 01:31:07,960 Така е, крени ги рацете. 1188 01:31:08,520 --> 01:31:10,280 Не бркај го. 1189 01:31:13,360 --> 01:31:15,160 Нека дојде кај тебе. 1190 01:31:15,320 --> 01:31:17,360 Свиткај ги лактите! 1191 01:31:18,560 --> 01:31:19,760 Излези! 1192 01:31:19,920 --> 01:31:21,000 Нека дојде! 1193 01:31:21,200 --> 01:31:22,880 Така е, излези! 1194 01:31:25,920 --> 01:31:27,480 Рацете горе! 1195 01:31:27,640 --> 01:31:30,040 Не бркај го, човеку. 1196 01:31:33,080 --> 01:31:35,120 Ајде, судија. Обрни внимание, во ред? 1197 01:31:36,440 --> 01:31:38,120 Крени ги рацете! 1198 01:31:39,120 --> 01:31:41,880 Свиткај ги лактите! 1199 01:31:42,480 --> 01:31:43,880 Така е, контранапад! 1200 01:31:44,040 --> 01:31:46,200 Свиткај ги лактите! 1201 01:31:49,120 --> 01:31:51,440 Доста! Доста! 1202 01:31:55,160 --> 01:31:58,120 Тука сме со основачот на "Мегдан", Алекса Балашевиќ. 1203 01:31:58,280 --> 01:32:00,040 Реми, што мислиш за првата рунда? 1204 01:32:00,200 --> 01:32:04,040 Се чини дека Урсу е многу поискусен од Мали. 1205 01:32:04,200 --> 01:32:05,160 Па, тој е. 1206 01:32:05,360 --> 01:32:08,800 Толку е тешко да се предвиди исходот од оваа борба, тоа е како рулет. 1207 01:32:08,960 --> 01:32:11,520 Не го бркај! Нека се измори! 1208 01:32:11,680 --> 01:32:12,960 Тој е посилен. 1209 01:32:13,120 --> 01:32:15,960 Нека се измори, слушај ме. Дај му вода. 1210 01:32:22,520 --> 01:32:25,120 Знам, виде... Влегов внатре... 1211 01:32:25,280 --> 01:32:27,960 Движи се, не се бори. 1212 01:32:28,120 --> 01:32:30,040 Диши низ уста, повеќе отколку низ нос. 1213 01:32:30,200 --> 01:32:31,720 Го чекаш, а потоа го изненадуваш со удар. 1214 01:32:31,880 --> 01:32:34,480 Дедо Мраз на Први мај нема да го изненади... 1215 01:32:34,600 --> 01:32:37,920 Продолжи да дишеш и држи се подалеку од него. Ме слушаш? Диши. 1216 01:32:38,080 --> 01:32:40,360 Диши, ќе дише подоцна! 1217 01:32:40,520 --> 01:32:42,840 Нека се бори сега, ебате! 1218 01:32:51,680 --> 01:32:54,040 Подготвени? Подготвени? Борете се! 1219 01:33:02,120 --> 01:33:03,440 Чекај го! 1220 01:33:12,760 --> 01:33:15,160 Надвор! Испружи ја раката! 1221 01:33:15,320 --> 01:33:17,400 Излези некако, излези! 1222 01:33:20,600 --> 01:33:23,640 Над главата! Извлечи ја раката! 1223 01:33:23,800 --> 01:33:26,000 Крени ги рацете, Мали! 1224 01:33:26,160 --> 01:33:28,720 Не пуштај го! Готов е! 1225 01:33:30,200 --> 01:33:32,560 Држи се, држи се! 1226 01:33:32,760 --> 01:33:34,680 Не пуштај го! 1227 01:33:36,920 --> 01:33:38,040 Така! 1228 01:33:44,960 --> 01:33:46,760 Го имаш сега. Удри го! 1229 01:33:54,240 --> 01:33:55,800 Нека се измори, така! 1230 01:33:55,960 --> 01:33:57,120 Ајде, сега! 1231 01:33:58,160 --> 01:33:59,760 Не бркај го! 1232 01:34:15,600 --> 01:34:17,320 Мамичето да ти го ебам. Готов е. 1233 01:34:25,360 --> 01:34:26,480 Држи го. 1234 01:34:32,800 --> 01:34:34,560 Издржи, Мали! 1235 01:34:46,000 --> 01:34:47,200 Баста?! 1236 01:34:47,360 --> 01:34:48,640 Остави го. 1237 01:34:49,840 --> 01:34:51,760 Го души! 1238 01:34:54,720 --> 01:34:56,200 Стоп! 1239 01:35:02,840 --> 01:35:06,320 Баста дојде, донесете го тука. 1240 01:35:07,080 --> 01:35:08,040 Баста! 1241 01:35:08,160 --> 01:35:12,160 Имаш доволно сила за три летечки колена! Слушај ме сега. 1242 01:35:12,320 --> 01:35:14,680 Кога ќе кажам "сега", удри го вака. 1243 01:35:14,840 --> 01:35:17,280 Не порано, не подоцна, ме слушна ли? 1244 01:35:17,440 --> 01:35:18,880 Слушнав. 1245 01:35:20,160 --> 01:35:21,440 Фокус! 1246 01:35:21,600 --> 01:35:22,920 Дај ми вода. 1247 01:35:23,120 --> 01:35:25,000 Да ти дадам вода?! Не сум ти келнер. 1248 01:35:25,160 --> 01:35:28,360 А се што велат е: "Диши, диши"... 1249 01:35:28,520 --> 01:35:30,160 Ајде, брате! 1250 01:35:34,480 --> 01:35:36,800 Диши, постојано го повторуваше тоа! 1251 01:35:36,960 --> 01:35:39,920 Имаш уште една рунда, ајде! 1252 01:35:51,160 --> 01:35:52,920 Добро е што си тука, знаеш! 1253 01:35:53,480 --> 01:35:54,560 Сега! 1254 01:36:00,080 --> 01:36:01,840 Сега! 1255 01:36:06,840 --> 01:36:08,560 Сега! 1256 01:36:14,520 --> 01:36:16,160 Тоа е тоа! 1257 01:36:24,600 --> 01:36:26,440 Тоа, брате! 1258 01:36:34,440 --> 01:36:35,560 А што велиш за тоа, Реми? 1259 01:36:35,720 --> 01:36:39,400 Изгледа дека да ги научил тие работи од тебе, Летачкиот господин. 1260 01:36:39,560 --> 01:36:42,640 Мислам дека ги видел сите мои видеа за летечко колено. 1261 01:36:42,840 --> 01:36:44,960 Каква одлична борба, каков одличен нокаут! 1262 01:36:45,120 --> 01:36:46,960 Каква луда борба. 1263 01:36:47,080 --> 01:36:50,520 Победникот е Петар Бабиќ Мали! 1264 01:37:40,640 --> 01:37:43,000 Среќен роденден! 1265 01:37:55,200 --> 01:37:56,920 Па, што одлучи? 1266 01:37:57,080 --> 01:37:59,760 - За што да одлучам? - За борбата, за мечот? 1267 01:37:59,920 --> 01:38:01,000 Каде ти е гумата за џвакање? 1268 01:38:01,160 --> 01:38:02,600 Ми испадна пломбата! 1269 01:38:02,760 --> 01:38:05,480 Чудно е! За првпат зборува без гума за џвакање. 1270 01:38:05,640 --> 01:38:06,600 Морам да одам на забар. 1271 01:38:08,560 --> 01:38:09,440 Каде е Жека? 1272 01:38:09,600 --> 01:38:12,400 Жека веројатно работи на некоја шема некаде... 1273 01:38:14,320 --> 01:38:15,280 Сине! 1274 01:38:16,000 --> 01:38:17,640 Тато! 1275 01:38:17,840 --> 01:38:19,040 Љубов моја! 1276 01:38:20,280 --> 01:38:21,640 Види што ти купив. 1277 01:38:23,240 --> 01:38:24,520 Гледај, тоа е виолина. 1278 01:38:24,680 --> 01:38:26,560 Но, тато, јас тренирам фудбал. 1279 01:38:26,720 --> 01:38:28,440 Каков фудбал, нели рече виолина. 1280 01:38:28,600 --> 01:38:30,080 Ајде, љубов, ќе задоцниме. 1281 01:38:30,240 --> 01:38:33,760 Чекај, Маја, зошто не знам ништо за мојот син? 1282 01:38:33,920 --> 01:38:36,400 Ти одамна ништо не знаеш. 1283 01:38:36,560 --> 01:38:38,480 Ајде, сине. 1284 01:38:40,600 --> 01:38:42,320 Маја! 1285 01:39:13,600 --> 01:39:15,720 Кој е тоа? 1286 01:39:17,600 --> 01:39:18,640 Да? 1287 01:39:18,800 --> 01:39:21,120 Поздрави од Молдавија! 1288 01:39:21,560 --> 01:39:24,240 Дали ти се оди во Токио? 1289 01:39:25,200 --> 01:39:27,880 Време е да седнеме на поголема маса.