1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,520 --> 00:00:35,200
МЕГДАН:
МЕЖДУ ВОДАТА И ОГЪНЯ!
4
00:00:37,920 --> 00:00:39,360
Будапеща, Унгария
5
00:00:39,520 --> 00:00:42,480
- Имаш ли пари?
- Да. Какво ще ядеш?
6
00:00:43,640 --> 00:00:47,240
- Нищо не разбирам на унгарски.
- Ето, имаш на английски.
7
00:00:48,320 --> 00:00:51,400
Може със сирене.
8
00:00:51,560 --> 00:00:53,960
Гледай го този.
9
00:00:54,120 --> 00:00:56,160
Ей, тъпако, накъде?
10
00:00:56,320 --> 00:00:58,800
Момичетата чакат.
Какво?
11
00:00:58,960 --> 00:01:01,760
Недей да правим глупости тук.
Всичко е наред.
12
00:01:08,080 --> 00:01:10,640
Бягай, Малкия!
13
00:01:10,800 --> 00:01:13,160
Копелета, мъртви сте!
14
00:01:17,840 --> 00:01:20,120
Дръж го!
15
00:01:25,480 --> 00:01:27,680
Помощ!
16
00:01:27,840 --> 00:01:30,320
Ще те смачкам!
17
00:01:41,360 --> 00:01:43,800
Ченгета! Хайде!
18
00:01:43,960 --> 00:01:46,480
Хайде, човече, бягай!
19
00:01:46,640 --> 00:01:48,760
Остави го, хайде!
20
00:01:48,920 --> 00:01:51,320
Полиция! Стой на място!
21
00:02:06,000 --> 00:02:10,520
7 години по-късно
22
00:02:13,000 --> 00:02:16,960
Сърбия, Нови Сад
23
00:02:52,520 --> 00:02:55,040
Знаеш ли какво, Жека?
24
00:02:55,200 --> 00:02:58,480
Откакто Малкия е охрана при мен,
25
00:02:58,640 --> 00:03:01,920
наистина нямам никакви проблеми.
26
00:03:02,080 --> 00:03:07,080
Знаеш ли, трябва да ти го кажа,
ако можеш да разбереш.
27
00:03:07,240 --> 00:03:09,360
Малкия наистина е най-добрият.
28
00:03:09,520 --> 00:03:12,920
Илиджа, затова искам от теб
да ни дадеш
29
00:03:13,080 --> 00:03:15,280
само един свободен уикенд,
30
00:03:15,680 --> 00:03:18,280
за да изиграе мача,
и ти го връщам в клуба.
31
00:03:18,440 --> 00:03:22,760
Знам, но ако му избият окото,
счупят ръката, кастрират го?
32
00:03:22,920 --> 00:03:25,080
Какво ще правя, за бога?
33
00:03:25,240 --> 00:03:27,680
Нали сега каза, че е най-добрият?
34
00:03:27,840 --> 00:03:30,160
- Така е.
- Какво тогава?
35
00:03:30,320 --> 00:03:32,560
Умен си, Жека, само когато поискаш.
36
00:03:33,200 --> 00:03:35,760
- Знаем се от години, нали?
- Да.
37
00:03:35,920 --> 00:03:37,840
- Наши хора сме си.
- Да.
38
00:03:38,000 --> 00:03:41,800
Повярвай ми, грижа ме е за Малкия.
39
00:03:41,960 --> 00:03:44,120
Не знам защо толкова те е грижа.
40
00:03:44,280 --> 00:03:47,280
Грижа ме е, защото,
как да кажа,
41
00:03:47,440 --> 00:03:50,960
има нужда от помощ
в този етап от живота си.
42
00:03:51,120 --> 00:03:55,040
А единственият,
който може да му помогне, съм аз.
43
00:03:55,200 --> 00:03:58,560
Ако ти си единственият,
тогава е напълно загубен.
44
00:03:59,440 --> 00:04:01,000
Не се шегувай.
45
00:04:01,160 --> 00:04:03,280
Нали ти помогнах, мила, да завършиш?
46
00:04:03,440 --> 00:04:05,600
Виж, само помагам на хората.
47
00:04:05,760 --> 00:04:07,760
Благотворителна организация съм.
48
00:04:07,920 --> 00:04:12,760
Спри. По някаква причина ти вярвам.
49
00:04:12,920 --> 00:04:15,320
Ето така.
50
00:04:17,000 --> 00:04:20,400
Малкия! Ела тук,
Илиджа те търси!
51
00:04:22,280 --> 00:04:25,240
Промени живота ми!
52
00:04:26,160 --> 00:04:29,320
Слушай, Илиджа
иска да си поговорите.
53
00:04:29,480 --> 00:04:32,280
Слушай, Малкия,
моля те отсега
54
00:04:32,440 --> 00:04:35,640
да тренираш сериозно и усърдно.
55
00:04:35,800 --> 00:04:38,920
- Разбра ли? Ясно?
- Да, да.
56
00:04:39,840 --> 00:04:41,720
Моля те да слушаш Жека.
57
00:04:41,880 --> 00:04:43,800
Ще слуша, не се притеснявай.
58
00:04:43,960 --> 00:04:45,840
Не може да прецакаме нещата!
59
00:04:46,000 --> 00:04:48,720
- Ако го прецакаме, мъртъв съм!
- За какво?
60
00:04:48,880 --> 00:04:52,080
Уредих ти свободно време
за мачове...
61
00:04:52,240 --> 00:04:54,080
Чакай, спри.
62
00:04:54,240 --> 00:04:57,520
Просто си говорихме,
трябва да си помисля.
63
00:04:57,680 --> 00:05:01,240
Какво има да мислиш?
Гледал съм те как се биеш...
64
00:05:01,400 --> 00:05:04,440
Гледал си ме с аматьори,
а това са професионалисти.
65
00:05:04,600 --> 00:05:08,080
- Различно е, не разбираш.
- Ти си класи над тях.
66
00:05:08,240 --> 00:05:10,280
Само ме погледни.
Остави ги.
67
00:05:10,440 --> 00:05:13,000
- Недей!
- Чакай.
68
00:05:13,160 --> 00:05:15,960
Не може ли човек да пийне,
без някой се убие?
69
00:05:44,800 --> 00:05:47,840
Кишинев, Молдова
70
00:06:31,120 --> 00:06:33,480
Имам нов боец.
Траян го намери.
71
00:06:33,640 --> 00:06:35,680
Покажи ми.
72
00:06:37,200 --> 00:06:39,080
Има поне пет негови записа.
73
00:06:39,240 --> 00:06:41,440
Не се интересувам
от стари мачове.
74
00:06:41,600 --> 00:06:43,480
- Във форма ли е?
- Отлична.
75
00:06:43,640 --> 00:06:45,640
Учи бързо, попива като гъба.
76
00:06:45,800 --> 00:06:49,000
- Игор работи с него.
- Започни да го подготвяш.
77
00:06:49,160 --> 00:06:53,560
Ако Кентавъра не е готов за турнира
на Евгения, ще пуснем него.
78
00:06:53,720 --> 00:06:56,680
Разбирам. Ще му кажа,
че турнирът е на дъщеря ти,
79
00:06:56,840 --> 00:07:00,160
който целият свят ще гледа.
Не бива да ни разочарова!
80
00:07:01,520 --> 00:07:03,800
Свободен си.
81
00:07:07,760 --> 00:07:10,360
Подай!
82
00:07:10,520 --> 00:07:12,680
Внимавай за осмицата!
83
00:07:15,920 --> 00:07:18,280
- Здрасти, чичо Раде!
- Здрасти, Малкия.
84
00:07:18,680 --> 00:07:21,200
Не можах по-рано,
работех до късно...
85
00:07:21,360 --> 00:07:23,440
Не се тревожи. Няма проблем.
86
00:07:23,600 --> 00:07:26,400
Хайде, подай!
87
00:07:26,560 --> 00:07:29,880
- Защо са толкова малко?
- Даже са доста.
88
00:07:30,040 --> 00:07:33,520
Често не можем
да се съберем достатъчно,
89
00:07:34,160 --> 00:07:37,480
за да изиграем тренировъчен мач.
Заобиколи!
90
00:07:37,640 --> 00:07:40,640
Ще принтирам флаери
и ще ги раздам по училищата.
91
00:07:40,800 --> 00:07:43,760
Ще съберем деца.
Поне деца има.
92
00:07:43,920 --> 00:07:47,400
Слушай, клубът няма пари.
93
00:07:48,040 --> 00:07:51,560
Ръководството каза, че ако не платя
за последните шест месеца,
94
00:07:51,720 --> 00:07:55,760
да ходим да тренираме в Дунав,
на плажа.
95
00:07:57,320 --> 00:08:00,560
- Хайде, заобиколи!
- Ще намеря парите.
96
00:08:00,720 --> 00:08:03,720
Край!
97
00:08:03,880 --> 00:08:07,080
Лале, шапките,
другите вземете вратите.
98
00:08:39,960 --> 00:08:43,080
Къде си, Сабина, приятелко!
99
00:08:43,240 --> 00:08:46,720
- Бива си те...
- Имаш пет минути, започни.
100
00:08:46,880 --> 00:08:49,480
Но не ми се слушат истории ти
за биткойни,
101
00:08:49,640 --> 00:08:52,200
коли втора ръка и дрехи,
повярвай ми.
102
00:08:52,360 --> 00:08:55,040
Зарязах всичко това.
Сега имам едно момче.
103
00:08:55,200 --> 00:08:57,200
Направо е машина за пари.
104
00:08:57,360 --> 00:09:00,040
Миналия уикенд победи трима сам.
105
00:09:00,200 --> 00:09:05,200
Тренира два пъти на ден, излиза само
на хубави места, няма приятелка...
106
00:09:05,360 --> 00:09:07,840
Защо няма приятелка?
Да не е педал?
107
00:09:08,000 --> 00:09:11,040
Не е педал,
просто се е посветил на спорта.
108
00:09:11,200 --> 00:09:14,320
Знаеш ли как изглежда?
Като Роки е. Само като удари...
109
00:09:14,480 --> 00:09:16,760
Имаш още три минути.
Остави тия истории.
110
00:09:16,920 --> 00:09:19,360
Колко мача има досега?
111
00:09:19,520 --> 00:09:21,640
- Досега колко мача има?
- Да.
112
00:09:22,560 --> 00:09:24,800
Има...
113
00:09:26,160 --> 00:09:28,040
Два.
114
00:09:28,200 --> 00:09:30,440
Малко е това.
115
00:09:30,600 --> 00:09:33,480
Той е чудо, вярвай ми Сабина.
116
00:09:33,640 --> 00:09:37,000
Ще изкарваш
по пет хиляди евро на месец,
117
00:09:37,160 --> 00:09:39,600
без да си мръднеш пръста.
Пет хиляди!
118
00:09:39,760 --> 00:09:42,200
- Викаш пет хиляди?
- Пет хиляди.
119
00:09:42,360 --> 00:09:46,760
Тъкмо ще покрие половината
гума за колата и един Фенди хиджаб.
120
00:09:51,200 --> 00:09:54,440
Добре, шест хиляди. Последна оферта.
121
00:09:54,600 --> 00:09:58,440
- Девет.
- Как девет, Сабина?!
122
00:09:58,600 --> 00:10:00,960
Девет! Какво ще остане за мен?
123
00:10:01,120 --> 00:10:06,120
Детето ми приема инсулин.
Какво да му кажа? Вече няма инсулин?
124
00:10:06,760 --> 00:10:10,720
Трябва да сменя колата,
нали съм мениджър. Недей така.
125
00:10:10,880 --> 00:10:13,800
Моля те - седем? Става ли?
126
00:10:13,960 --> 00:10:16,200
Става. Осем.
127
00:10:16,360 --> 00:10:18,400
Нека да са осем.
128
00:10:18,560 --> 00:10:22,000
Но да кажеш на онзи твой албанец
да ни уреди мач.
129
00:10:22,160 --> 00:10:24,880
Ние ще дойдем, ще се бием,
130
00:10:25,040 --> 00:10:28,280
без значение къде, кога или с кого.
131
00:10:29,200 --> 00:10:32,440
Викаш без значение къде и кога, а?
132
00:10:32,600 --> 00:10:35,960
И без значение с кого, нали?
133
00:10:37,760 --> 00:10:40,000
Да.
134
00:11:05,840 --> 00:11:08,400
Пуснах обява за апартамента.
135
00:11:09,320 --> 00:11:11,960
Обади се някакъв тип от Темерин.
136
00:11:13,000 --> 00:11:16,920
Хубава къща, голям двор,
137
00:11:18,760 --> 00:11:21,400
много дървета.
138
00:11:21,560 --> 00:11:24,800
Да има с какво да се занимавам,
като се пенсионирам.
139
00:11:25,880 --> 00:11:29,400
А на него му трябва
апартамент в града.
140
00:11:31,560 --> 00:11:33,760
Ами клуба?
141
00:11:33,920 --> 00:11:35,800
Нищо ли не чу днес?
142
00:11:35,960 --> 00:11:38,640
- Свършено е с него.
- Не е.
143
00:11:38,800 --> 00:11:41,000
Свършено е, Петре, по дяволите!
144
00:11:41,160 --> 00:11:45,920
Това е положението.
Научи се да забравяш и да продължиш.
145
00:11:46,080 --> 00:11:48,760
Така трябва да е.
146
00:11:50,280 --> 00:11:54,160
Ще намеря решение,
всичко ще е наред.
147
00:12:22,360 --> 00:12:24,440
Защо не отговаряш, по дяволите?
148
00:12:24,600 --> 00:12:27,840
Не спирам да ти звъня,
поглеждай си телефона!
149
00:12:28,000 --> 00:12:31,440
- Бях на гробищата.
- Преди малко ти звънях.
150
00:12:31,600 --> 00:12:33,880
Не съм видял.
Днес Никша има рожден ден.
151
00:12:34,040 --> 00:12:36,640
Извинявай. Моите съболезнования.
152
00:12:36,800 --> 00:12:39,440
Съболезнования? Не е погребение,
а рожден ден.
153
00:12:39,600 --> 00:12:42,080
Съжалявам, че така...
154
00:12:42,240 --> 00:12:45,520
По дяволите, време е за хапчето.
155
00:12:45,680 --> 00:12:48,080
Мили боже...
156
00:12:50,040 --> 00:12:52,520
Видях се със Сабина.
157
00:12:53,640 --> 00:12:58,320
Слушай, уредих ти мач
за следващия уикенд.
158
00:12:58,480 --> 00:13:00,360
Нали ти казах, че трябва да помисля?
159
00:13:01,000 --> 00:13:03,560
Какво ще мислиш?
Със Сабина се договорихме.
160
00:13:03,720 --> 00:13:05,560
- Разбрали сте се?
- Да.
161
00:13:05,720 --> 00:13:07,880
Тогава ти се качи на ринга
да се биеш.
162
00:13:08,040 --> 00:13:11,560
Тогава как мислиш да събереш пари
за онзи твой клуб?
163
00:13:11,720 --> 00:13:13,720
- Ще намеря начин.
- Ти ще намериш?
164
00:13:13,880 --> 00:13:17,400
Какъв? Да се биеш в онзи клуб?
Да рекетираш хората?
165
00:13:17,560 --> 00:13:20,200
Да ограбваш магазини?
Това ли?
166
00:13:20,600 --> 00:13:25,880
Майната му
на вашето анемично поколение!
167
00:13:26,040 --> 00:13:30,320
Агресивни сте, но нямате нито сърце,
нито душа.
168
00:13:30,480 --> 00:13:33,120
Вярвам повече в теб,
отколкото ти в себе си.
169
00:13:33,280 --> 00:13:37,880
Ако искаш да победиш в живота,
трябва да се бориш!
170
00:13:38,040 --> 00:13:41,960
А най-голямата победа е
да победиш себе си.
171
00:13:43,840 --> 00:13:47,560
Какъв съм глупак, обаждам се
на Сабина и приключвам...
172
00:13:47,720 --> 00:13:49,640
- Чакай, спри.
- Какво "спри"?
173
00:13:49,800 --> 00:13:51,720
Признавам, прав си.
174
00:13:51,880 --> 00:13:53,760
- Какво признаваш?
- Прав си.
175
00:13:53,920 --> 00:13:57,120
Какво значи, че съм прав?
Ще участваш?
176
00:13:57,280 --> 00:14:00,160
- Да, ще участвам.
- Ето, това е.
177
00:14:00,320 --> 00:14:02,840
- Къде е мачът?
- В Словения, Марибор.
178
00:14:03,000 --> 00:14:05,360
- Добре ли е за първи път?
- Страхотно е.
179
00:14:05,520 --> 00:14:08,920
- Добре.
- "Добре"? Какво "добре"?
180
00:14:09,080 --> 00:14:13,200
Недей "добре".
Трябва да ми потвърдиш.
181
00:14:13,360 --> 00:14:16,520
- Нали си стиснахме ръцете?
- Знаеш ли коя е Сабина?
182
00:14:16,680 --> 00:14:18,840
Тази жена е в милион схеми.
183
00:14:19,000 --> 00:14:22,440
Не е била в Сърбия години наред
и сега се е върнала.
184
00:14:22,600 --> 00:14:25,400
Извършва хуманитарна работа.
185
00:14:25,560 --> 00:14:29,120
Дава пари на бедните и така печели.
186
00:14:30,040 --> 00:14:33,120
Как печели, като дава пари
на бедните? Не разбирам.
187
00:14:33,280 --> 00:14:35,320
От лихвите. Лихварка е.
188
00:14:35,480 --> 00:14:39,480
Яж си яденето,
а аз трябва да свърша нещо.
189
00:14:39,640 --> 00:14:42,120
Но първо трябва да отида
до тоалетната.
190
00:14:42,280 --> 00:14:44,440
Гледай каква бъркотия!
191
00:14:48,680 --> 00:14:51,560
Хайде! Тренирай, докато не умреш!
192
00:14:51,720 --> 00:14:54,120
Давай, хайде!
193
00:14:55,040 --> 00:14:58,520
Добре, почини си.
Ето го брат ми.
194
00:14:58,680 --> 00:15:01,920
Андерсън Силва, братко!
Защо си толкова рано?
195
00:15:02,560 --> 00:15:04,920
- Трябва да тренирам работа на земята.
- Защо?
196
00:15:05,080 --> 00:15:07,120
- Жека ми организира мач.
- Кога?
197
00:15:07,280 --> 00:15:10,400
Скоро. Момчето е борец,
та да ми покажеш някои неща.
198
00:15:10,560 --> 00:15:14,040
Ще ти покажа. Борбата няма
да му помогне, ако го нокаутираш.
199
00:15:14,200 --> 00:15:18,200
- Знам, но ако ме хване.
- Няма, ще те подготвим.
200
00:15:18,360 --> 00:15:20,720
Всички по сто клякания, и вкъщи!
201
00:15:20,880 --> 00:15:24,000
Всеки по сто. Който ме лъже,
лъже себе си.
202
00:15:24,160 --> 00:15:28,280
Хайде, трябва да подготвим Силва
за професионален мач.
203
00:15:29,400 --> 00:15:33,480
О, семейство, какво става?
204
00:15:33,640 --> 00:15:37,600
Моля те, Мария,
донеси питиета за братята ми!
205
00:15:37,760 --> 00:15:40,360
Като те видим,
празнуваме Деня на независимостта.
206
00:15:40,520 --> 00:15:43,080
Така ли, Балша, защо си намръщен?
207
00:15:43,240 --> 00:15:45,840
Какво ти казах за тоя диалект?
208
00:15:46,000 --> 00:15:49,480
- Защо се бъзикаш...
- Какво има, Жекомире?
209
00:15:49,640 --> 00:15:51,760
- Какво има, Васа?
- Какво те мъчи?
210
00:15:51,920 --> 00:15:54,680
Пак ли ще правиш дъртаци на борци?
211
00:15:54,840 --> 00:15:57,600
- Или на футболисти?
- Ти ли ми го казваш?
212
00:15:57,760 --> 00:16:00,120
Първата ти печалба беше с мен.
213
00:16:00,280 --> 00:16:03,000
Нямаше да си боец,
ако не ти бях уредил мачове.
214
00:16:03,160 --> 00:16:05,280
Не ме бъзикай.
Не търся вас, а Луйо.
215
00:16:05,440 --> 00:16:08,160
- За какво ти е?
- Боядисвам и да държи стълбата.
216
00:16:08,320 --> 00:16:10,280
- Него търся, кажи къде е.
- Не може.
217
00:16:10,440 --> 00:16:12,040
- Как така?
- Не може.
218
00:16:12,680 --> 00:16:15,400
Стига, Балша, остави го!
219
00:16:20,360 --> 00:16:23,040
Луйо, да си жив и здрав!
220
00:16:23,200 --> 00:16:28,240
Французите казват,
че за да си добър шахматист,
221
00:16:28,400 --> 00:16:31,960
не можеш да си добър човек.
Напротив.
222
00:16:32,120 --> 00:16:36,800
Трябва да си зъл, да убиваш.
223
00:16:36,960 --> 00:16:39,720
Слушай, Луйо,
знаеш ли какво ми трябва...
224
00:16:39,880 --> 00:16:43,640
Колкото повече остарявам,
толкова повече ценя пешките.
225
00:16:44,560 --> 00:16:46,520
Кълна се.
226
00:16:46,680 --> 00:16:49,080
Защото, когато играта приключи,
227
00:16:49,240 --> 00:16:53,160
и пешката, и царят отиват
228
00:16:53,320 --> 00:16:57,480
в същата кутия,
откъдето са дошли.
229
00:16:57,640 --> 00:17:00,680
Разбираш ли?
230
00:17:00,840 --> 00:17:03,240
Това е добро,
ще го запомня.
231
00:17:03,400 --> 00:17:05,720
Говори, пъзльо.
232
00:17:07,920 --> 00:17:12,400
Ето какво.
Имам мач в Словения
233
00:17:12,560 --> 00:17:15,680
и ми трябват 20 хиляди евро кеш.
234
00:17:19,400 --> 00:17:22,920
- Какъв карък си само.
- Защо?
235
00:17:23,080 --> 00:17:27,200
Защо не дойде сутринта
или преди два часа?
236
00:17:27,360 --> 00:17:32,560
Дойде един и започна да се моли
и му дадох всичко.
237
00:17:34,440 --> 00:17:36,720
Не се бъзикай, Луйо!
238
00:17:36,880 --> 00:17:41,480
Не ми прилагай тези стари номера.
239
00:17:41,640 --> 00:17:46,160
Знаеш, че мога да заложа
само главата си.
240
00:17:46,320 --> 00:17:48,720
За какво ми е главата ти,
241
00:17:48,880 --> 00:17:51,640
като няма нищо в нея, празноглавецо?
242
00:17:51,800 --> 00:17:54,360
Сабина ми уреди мача...
243
00:17:54,520 --> 00:17:58,160
- Кой?
- Сабина, сещаш се.
244
00:17:58,320 --> 00:18:00,920
Онази кожодерка Сабина?
245
00:18:01,080 --> 00:18:03,360
С нея си се забъркал, така ли?
246
00:18:03,520 --> 00:18:05,400
Да...
247
00:18:05,560 --> 00:18:09,880
Балша, дай му финансите.
248
00:18:10,040 --> 00:18:11,960
Двайсет.
249
00:18:12,120 --> 00:18:15,520
- Благодаря ти.
- Не искам да те виждам. Марш!
250
00:18:15,680 --> 00:18:18,320
- Недей.
- Изчезвай.
251
00:18:18,480 --> 00:18:20,760
Двайсет хиляди...
252
00:18:20,920 --> 00:18:24,440
Ще ги върне на куково лято.
253
00:18:34,440 --> 00:18:37,040
- Давай.
- Сигурен ли си?
254
00:18:38,040 --> 00:18:41,920
Синко, само се упражнявай.
Обичам те.
255
00:18:43,280 --> 00:18:45,480
Жека, нали каза,
че залата ще е малка,
256
00:18:45,640 --> 00:18:48,560
без публика,
защото словенците не знаят за ММА?
257
00:18:48,720 --> 00:18:52,000
- Нали? Погледни това.
- Не се занимавай с публиката.
258
00:18:52,160 --> 00:18:55,680
В Словения сме, няма да караме ски,
а ще се бием.
259
00:18:55,840 --> 00:18:57,640
Само аз съм без треньор.
260
00:18:57,800 --> 00:19:01,440
За този мач не ти трябва треньор,
Душан ти е достатъчен.
261
00:19:01,600 --> 00:19:04,560
- Момчета, имате 10 минути.
- Имаме 5 минути.
262
00:19:04,720 --> 00:19:08,480
Остави ги да правят своето,
ти бъди в главата си. Спокоен.
263
00:19:08,640 --> 00:19:11,560
Да влезеш като на мача
Тайсън срещу Спинкс през 1988 г.
264
00:19:11,720 --> 00:19:14,480
- Не съм го гледал. Как?
- Като го нокаутираш.
265
00:19:14,640 --> 00:19:17,640
- Хайде! Поздрав!
- Хайде!
266
00:19:17,800 --> 00:19:21,000
- Какъв поздрав? Нямаме поздрав.
- Имаме. Хайде, Тайсън.
267
00:19:21,160 --> 00:19:24,200
- Хайде! Тайсън!
- Тайсън!
268
00:19:24,360 --> 00:19:26,960
- Едно, две, три!
- Тайсън!
269
00:19:27,120 --> 00:19:29,760
От Нови Сад, Сърбия,
270
00:19:29,920 --> 00:19:33,080
вълкът единак -
271
00:19:33,240 --> 00:19:35,120
Петър Бабич...
272
00:19:35,280 --> 00:19:37,520
Малкия!
273
00:20:21,720 --> 00:20:25,280
От Елбасан, императорския град,
274
00:20:25,440 --> 00:20:27,720
могъщият тигър -
275
00:20:27,880 --> 00:20:31,960
Илир Красничи.
276
00:21:23,320 --> 00:21:25,840
Готови?
277
00:21:26,000 --> 00:21:28,160
Старт!
278
00:21:39,120 --> 00:21:42,600
Това е! Това е! Движи се!
279
00:21:42,760 --> 00:21:45,640
Само следи Малкия.
280
00:21:45,800 --> 00:21:49,360
Този истински албанец ли е?
281
00:21:59,160 --> 00:22:01,920
Хайде!
282
00:22:05,000 --> 00:22:07,240
Хайде.
283
00:22:33,960 --> 00:22:36,120
Без паника!
284
00:22:37,840 --> 00:22:40,960
Стой мирно! Измъкни се!
285
00:22:44,320 --> 00:22:46,280
Звънецът!
286
00:22:46,440 --> 00:22:48,720
Стой мирен!
287
00:22:50,000 --> 00:22:51,880
Удари този звънец, съдия!
288
00:23:00,640 --> 00:23:03,080
Седни тук!
289
00:23:06,560 --> 00:23:10,680
Всичко е наред,
само не стой, движи се.
290
00:23:10,840 --> 00:23:14,560
Влизаш, удряш и излизаш.
Само се движи.
291
00:23:14,720 --> 00:23:17,200
Дишай. Само дишай нормално.
292
00:23:17,360 --> 00:23:21,480
Дишай все едно отиваш на пазар,
купуваш банани. Без напрежение.
293
00:23:21,640 --> 00:23:24,560
И само се движи. Хайде.
294
00:23:31,240 --> 00:23:34,120
Готови? Старт!
295
00:23:42,520 --> 00:23:44,960
- Недей да стоиш!
- Действай!
296
00:23:45,760 --> 00:23:48,440
Точно така!
297
00:23:51,800 --> 00:23:54,200
Точно така!
298
00:24:02,720 --> 00:24:05,560
Полека, бъди спокоен!
299
00:24:17,920 --> 00:24:21,080
Остави го да се приближи!
300
00:24:34,600 --> 00:24:37,200
Това е! Край!
301
00:24:37,360 --> 00:24:39,760
Добра работа!
302
00:24:44,680 --> 00:24:47,680
Край! Край!
303
00:24:57,440 --> 00:25:00,800
- Снима ли?
- Да, вижте. Стани.
304
00:25:01,720 --> 00:25:03,880
Здравейте.
305
00:25:05,560 --> 00:25:08,760
Г-н Бериша иска
да се запознае с вас.
306
00:25:08,920 --> 00:25:12,800
Бива си те, но спечели случайно,
нали осъзнаваш?
307
00:25:12,960 --> 00:25:16,840
- Да, късмет.
- Имахме няколко дни за подготовка.
308
00:25:17,000 --> 00:25:19,120
Но спечелихме.
309
00:25:19,280 --> 00:25:22,760
Сигурно си чул за турнира в Молдова.
310
00:25:22,920 --> 00:25:26,840
Имам свой боец,
но искам теб, вместо него.
311
00:25:27,000 --> 00:25:29,720
Ще се разберем за това.
312
00:25:29,880 --> 00:25:32,440
Ако ситуацията е такава,
може за повече пари...
313
00:25:32,600 --> 00:25:35,560
- Разбира се, ще се договорим.
- Да, но да знам.
314
00:25:35,720 --> 00:25:38,040
Добър си на ринга,
но си лош мениджър.
315
00:25:38,200 --> 00:25:41,120
Почти колкото твоя.
316
00:25:42,360 --> 00:25:45,160
Но само той заложи на теб.
317
00:25:45,320 --> 00:25:47,840
До утре кажете на Сабина
какво сте решили.
318
00:25:48,000 --> 00:25:50,440
Разбира се, че ще съобщим на Сабина.
319
00:25:51,360 --> 00:25:55,920
Ако поне малко разбирахте,
щяхте да знаете кой е турнирът.
320
00:25:56,080 --> 00:25:59,680
Парите са повече, но и боят.
321
00:26:02,360 --> 00:26:06,320
Хайде, дръжте под око шефа си.
322
00:26:06,480 --> 00:26:10,120
- Добре е.
- Наистина ли си заложил на мен?
323
00:26:10,280 --> 00:26:13,480
- Аз го убедих.
- Да бе, ела тук!
324
00:26:13,640 --> 00:26:18,320
- Чакай!
- Ще получиш твоя дял от това.
325
00:26:18,480 --> 00:26:20,600
Това е твоя дял, вземи си го.
326
00:26:20,760 --> 00:26:23,720
Каквото си си заработил,
ще го получиш.
327
00:26:23,880 --> 00:26:26,200
Задръж парите за треньор.
328
00:26:26,360 --> 00:26:28,560
Добре се сети, че ти трябва треньор.
329
00:26:28,720 --> 00:26:30,480
Ще намерим някого.
330
00:26:30,640 --> 00:26:34,840
Трябва да видим веднага
къде е онзи Зоран Бачулов.
331
00:26:35,000 --> 00:26:39,120
Зока Бачулов е с Тодорович
в Хонконг, имат мач там.
332
00:26:39,280 --> 00:26:41,800
По дяволите, кой тогава?
333
00:26:41,960 --> 00:26:43,880
Чакай...
334
00:26:45,120 --> 00:26:47,400
Ами Джака?
335
00:26:56,600 --> 00:27:01,720
Винаги съм казвал, че по-лесно
се работи с коне, отколкото с хора.
336
00:27:02,680 --> 00:27:07,000
О, братко, чух, че Малкия е имал
късмет в Словения.
337
00:27:07,160 --> 00:27:09,760
Братко, на това му се вика тактика.
338
00:27:09,920 --> 00:27:12,040
Няма представа какво прави.
339
00:27:12,200 --> 00:27:14,080
Това е тактика, човече.
340
00:27:14,240 --> 00:27:18,640
Ако това е било тактика,
нямаше да дойдеш при мен.
341
00:27:18,800 --> 00:27:21,560
- Хайде, стига...
- Хайде, кажи къде е пожарът.
342
00:27:21,720 --> 00:27:26,640
Положениесто е следното -,
имам много важен мач в Молдова.
343
00:27:26,800 --> 00:27:30,000
И трябва да помогнеш на Малкия,
344
00:27:30,160 --> 00:27:33,360
да го научиш,
а имаме само двайсетина дена.
345
00:27:33,520 --> 00:27:35,440
Стига, след двайсет дена?
346
00:27:35,600 --> 00:27:39,240
Мислиш ли, че мога да науча
някого на нещо за двайсет дни?
347
00:27:39,400 --> 00:27:42,320
Чакай, не се шегувай.
348
00:27:42,480 --> 00:27:44,920
Само борба на земята,
не всичко.
349
00:27:45,080 --> 00:27:47,000
Да, "само" борба.
350
00:27:47,160 --> 00:27:50,520
Ще стана милионер,
"само" да ограбя банка.
351
00:27:50,680 --> 00:27:53,520
За това му трябва поне една година.
352
00:27:54,440 --> 00:27:57,400
Чакай, значи няма да стане?
353
00:27:58,320 --> 00:28:01,880
- Няма.
- Не е само...
354
00:28:02,040 --> 00:28:06,000
Ще ти бъда вечно задължен,
ако го вземеш под крилото си.
355
00:28:06,640 --> 00:28:10,360
Не му трябвам аз, а магьосник.
356
00:28:12,200 --> 00:28:14,200
Имаш ли някого в полицията?
357
00:28:14,360 --> 00:28:16,800
Имам, само кажи какво ти трябва.
358
00:28:16,960 --> 00:28:21,640
Има един човек, но за него трябва
здрави връзки в полицията.
359
00:28:21,800 --> 00:28:24,960
Наистина здрави.
Дори да го намерите,
360
00:28:25,120 --> 00:28:28,000
невинаги е в настроение
да съдейства.
361
00:28:29,760 --> 00:28:34,720
Казва се Владан Баста.
362
00:28:37,360 --> 00:28:39,840
Кой е той?
363
00:28:40,000 --> 00:28:44,600
Не се занимава със спорт,
само това те интересува в момента.
364
00:28:44,760 --> 00:28:47,840
Дългогодишен наемник, войник,
365
00:28:48,000 --> 00:28:52,080
да не кажа наемен убиец,
действащ от Ирак до Киселяк...
366
00:28:52,240 --> 00:28:54,480
Стига, няма да се занимавам...
367
00:28:54,640 --> 00:28:59,560
Приеми го с резерва,
казвам ти кое е най-доброто за вас.
368
00:28:59,720 --> 00:29:02,320
Това е единственото решение.
369
00:29:27,040 --> 00:29:30,000
Момче, купи зрънчо.
370
00:29:45,720 --> 00:29:49,600
- Много ли си самотен, или...
- Не разбирам.
371
00:29:49,760 --> 00:29:54,240
Виждам, че гледаш към масата ни,
знам, че сме хубави, но все пак...
372
00:29:54,400 --> 00:29:56,560
Приятел, иди да се забавляваш!
373
00:29:56,720 --> 00:30:01,200
Правя каквото си искам, ясно?
Питам те дали искаш...
374
00:30:03,160 --> 00:30:05,720
Има готини мацки там,
искаш ли питие?
375
00:30:05,880 --> 00:30:07,760
Разбрахме се, всичко е наред.
376
00:30:07,920 --> 00:30:10,920
Можеш да запалиш цигара,
каквото си поискаш,
377
00:30:11,080 --> 00:30:13,840
само се обърни към мен.
Има ли някакъв проблем?
378
00:30:14,000 --> 00:30:16,640
- Всичко наред ли е?
- Всичко е наред.
379
00:30:16,800 --> 00:30:19,560
Ако има проблем,
само казваш там "Коста"...
380
00:30:19,720 --> 00:30:22,280
По-полека, приятел.
381
00:30:22,440 --> 00:30:24,320
Разбрахме се, всичко е наред.
382
00:30:24,480 --> 00:30:27,200
Коста Тарлач, само казваш. Ясно?
383
00:30:48,120 --> 00:30:52,040
Видях те да говориш с Коста.
Дано не ти е създавал проблеми.
384
00:30:52,200 --> 00:30:54,720
Какво правиш с този селяндур?
385
00:30:54,880 --> 00:30:56,880
- Това си е моя работа.
- Добре.
386
00:30:57,040 --> 00:30:59,000
Аз съм Йована.
387
00:30:59,920 --> 00:31:02,200
- Малкия.
- Казваш се Малкия?
388
00:31:02,360 --> 00:31:05,040
Викат ми Малкия, аз съм Петър.
389
00:31:05,960 --> 00:31:10,160
Добре, Петре, заповядай.
390
00:31:12,400 --> 00:31:14,640
- Но аз нямам...
- Знам, че нямаш визитка.
391
00:31:14,800 --> 00:31:17,880
Това е ти да ми се обадиш.
392
00:31:18,040 --> 00:31:20,760
Така би трябвало да бъде.
393
00:31:38,000 --> 00:31:41,720
Слушай, Малкия, осигурих ни Баста.
394
00:31:41,880 --> 00:31:43,640
- Как?
- "Как"?
395
00:31:43,800 --> 00:31:46,560
Имам си свои методи,
по-добре да не знаеш.
396
00:31:46,720 --> 00:31:49,160
- По-добре да знам. Кажи как.
- Няма смисъл.
397
00:31:49,320 --> 00:31:51,720
Трябва само да изиграем един мач,
и това е.
398
00:31:51,880 --> 00:31:53,840
- Къде?
- В Срем е мачът.
399
00:31:54,000 --> 00:31:56,040
- В Срем?
- Да, в Срем.
400
00:31:56,200 --> 00:31:58,920
Все едно е в Пиносава.
401
00:31:59,080 --> 00:32:01,880
- Стига глупости.
- Хайде.
402
00:32:10,240 --> 00:32:12,480
- Какво е това?
- Какво става, борци?
403
00:32:12,640 --> 00:32:15,600
Осирате се, като дойде полицията, а?
404
00:32:15,760 --> 00:32:18,760
Хайде, скачайте.
405
00:32:20,240 --> 00:32:23,720
- Какво е това?
- Хайде, влизай.
406
00:32:23,880 --> 00:32:25,760
Да не ни излезе късмета?
407
00:32:25,920 --> 00:32:28,720
Ако искаш, може да се уреди.
408
00:32:28,880 --> 00:32:31,000
- Шегуваш ли се?
- Какво искаш?
409
00:32:31,160 --> 00:32:34,440
Ще се возиш като цар,
вместо да те хвърлят.
410
00:32:34,600 --> 00:32:38,240
- Хайде, затваряй.
- Недей да затваряш!
411
00:32:39,640 --> 00:32:41,760
Недей да затваряш!
412
00:32:46,640 --> 00:32:49,960
Добре, момчета, стигнахме.
413
00:32:50,880 --> 00:32:52,960
Хайде, излизайте.
414
00:33:02,000 --> 00:33:04,480
Брате, какво е това?
415
00:33:04,640 --> 00:33:07,240
- Срем.
- Довел си ме в затвора?!
416
00:33:07,400 --> 00:33:11,080
Вече шест-седем години
организират боеве.
417
00:33:11,240 --> 00:33:15,000
- Всичко е легално.
- С кого ще се бия?
418
00:33:15,160 --> 00:33:17,400
Някакъв каратист.
419
00:33:17,560 --> 00:33:20,360
Спокойно, не се бори на земята.
Ще се справиш.
420
00:33:20,520 --> 00:33:23,880
- Само давай като Ван Дам, и готово.
- Той е балетист.
421
00:33:24,040 --> 00:33:27,720
- Майка му е балерина.
- Майка му? Няма лошо.
422
00:33:27,880 --> 00:33:30,640
- Като Рамбо тогава!
- Рамбо има пушка и стреля!
423
00:33:30,800 --> 00:33:32,800
Чакай, хайде кажи "Рамбо".
424
00:33:32,960 --> 00:33:34,960
- Какво?
- Кажи "Рамбо".
425
00:33:35,120 --> 00:33:37,040
- Рамбо.
- Какво?
426
00:33:37,200 --> 00:33:39,120
Сега кажи "Роки".
427
00:33:39,280 --> 00:33:42,280
- Дупето да те боли.
- Не, кажи "Роки".
428
00:33:42,440 --> 00:33:45,680
- Роки.
- Не съм Роки, аз съм Рамбо.
429
00:33:45,840 --> 00:33:49,360
- Не мога...
- Какво си се вдървил?
430
00:33:49,520 --> 00:33:52,800
- Момчета, добре дошли.
- Здравей.
431
00:33:53,960 --> 00:33:56,160
Какво става, Рамбо?
432
00:34:15,120 --> 00:34:19,680
Нистор, Нистор...
433
00:34:50,880 --> 00:34:52,880
- Каратист, а?
- Да.
434
00:34:53,040 --> 00:34:56,480
И не знае борба? А от какво са му
такива ушите? От ръгби?
435
00:34:56,640 --> 00:34:59,280
Хайде, това не е викторина. Бой се.
436
00:35:00,720 --> 00:35:02,800
Хайде!
437
00:35:06,560 --> 00:35:08,560
Полека!
438
00:35:13,920 --> 00:35:16,600
- Давай!
- Движи се!
439
00:35:21,920 --> 00:35:24,960
- Така!
- Браво!
440
00:35:55,760 --> 00:35:59,440
- Дръж!
- Не знае!
441
00:36:04,120 --> 00:36:07,160
Хайде, добре е.
442
00:36:12,840 --> 00:36:15,560
Ето ти този адрес.
443
00:36:15,720 --> 00:36:18,960
- Благодаря.
- Ще чакам да ми се обадиш.
444
00:36:19,120 --> 00:36:22,720
Вече ти казах всичко, което знам.
445
00:36:22,880 --> 00:36:26,760
Хайде, старите приятели
винаги имат какво да си кажат.
446
00:36:26,920 --> 00:36:29,080
Стара порта си ти.
447
00:36:29,240 --> 00:36:33,200
Както се казва, такива задници има,
аз съм направо съм чудесен.
448
00:36:39,000 --> 00:36:42,280
Влез му, нека се обърка.
449
00:37:01,120 --> 00:37:03,520
Хайде, Малкия!
450
00:37:04,680 --> 00:37:07,440
Така! Това е!
451
00:37:29,000 --> 00:37:31,960
И? Получи ли медал?
452
00:37:33,240 --> 00:37:36,160
Не, не е такъв мач.
453
00:37:36,320 --> 00:37:38,360
А какъв?
454
00:37:38,520 --> 00:37:41,200
Получих контакт на един треньор.
455
00:37:42,120 --> 00:37:44,920
Какъв е този контакт,
че да се биеш за него?
456
00:37:45,080 --> 00:37:47,560
Надявам се, че си струва.
457
00:37:47,720 --> 00:37:53,040
Дано да не е някаква
криминална история като по филмите.
458
00:37:53,200 --> 00:37:56,280
- Не е.
- А мафията замесена ли е?
459
00:37:56,440 --> 00:37:59,480
Къде не е замесена?
От футбола до кучешките гонки.
460
00:37:59,640 --> 00:38:02,520
Но има и честни хора.
461
00:38:02,680 --> 00:38:04,520
Добре, например,
462
00:38:04,680 --> 00:38:08,640
ако ти предложат пари да загубиш,
ще се съгласиш ли?
463
00:38:09,560 --> 00:38:12,800
- Зависи.
- От какво?
464
00:38:13,800 --> 00:38:16,240
Ако си длъжен на някого?
465
00:38:16,400 --> 00:38:18,480
Нещо такова.
466
00:38:20,560 --> 00:38:22,960
Обгърнат си от мистерии.
467
00:38:24,560 --> 00:38:27,120
Може ли да те питам нещо?
468
00:38:27,280 --> 00:38:29,400
Питай.
469
00:38:32,480 --> 00:38:36,840
Банката ти би ли спонсорирала
един клуб?
470
00:38:38,400 --> 00:38:40,360
Не разбирам,
какво имаш предвид?
471
00:38:40,520 --> 00:38:42,400
Има един клуб по водна топка.
472
00:38:42,560 --> 00:38:45,880
Малък е и е пред затваряне,
трябват му пари.
473
00:38:46,040 --> 00:38:49,880
Видях, че банката ти
спонсорира такива неща.
474
00:38:51,760 --> 00:38:54,840
Чакай, не разбирам.
Водна топка ли играеш, или се биеш?
475
00:38:55,000 --> 00:38:57,280
Не, аз съм борец.
476
00:38:58,200 --> 00:39:01,680
Като дете играех водна топка.
Отдавна беше.
477
00:39:03,040 --> 00:39:05,560
Покани ме само заради
спонсорството ли?
478
00:39:05,720 --> 00:39:08,200
Не, разбира се!
479
00:39:08,360 --> 00:39:10,960
Но все пак исках да те попитам.
480
00:39:15,920 --> 00:39:19,240
Можеш да получиш отговор
във всеки наш клон.
481
00:39:19,400 --> 00:39:23,520
Подаваш молба и чакаш
отговор "Да" или "Не".
482
00:39:31,720 --> 00:39:33,880
Сметката.
483
00:39:36,920 --> 00:39:39,840
Съжалявам за по-рано.
Получи се глупаво и объркващо.
484
00:39:40,000 --> 00:39:43,560
Бих искал да ти се реванширам.
Моля те, обади ми се.
485
00:40:01,440 --> 00:40:05,360
- Наляво, нали?
- Надясно ти казах.
486
00:40:06,400 --> 00:40:08,560
- После?
- Спри тук.
487
00:40:08,720 --> 00:40:11,040
- Тук ли?
- Така казва навигацията.
488
00:40:11,200 --> 00:40:13,400
Тъп телефон!
489
00:40:13,560 --> 00:40:16,880
За бога, къде живее този Баста?
490
00:40:17,040 --> 00:40:19,680
Като вода в пустиня е.
491
00:40:19,840 --> 00:40:22,920
Навигацията казва тук.
Онзи инспектор надежден ли е?
492
00:40:23,080 --> 00:40:26,240
Надежден е, познавам го.
Госпожо!
493
00:40:26,400 --> 00:40:29,560
Извинете,
Владан Баста тук ли живее?
494
00:40:29,720 --> 00:40:32,000
Не говоря с ченгета!
495
00:40:32,160 --> 00:40:34,400
Че кой е ченге?!
496
00:40:35,520 --> 00:40:39,120
- Мисли, че си ченге.
- Аз? Виж как си се облякъл.
497
00:40:39,280 --> 00:40:44,760
Аз? Мотаеш се с ченгета
и се зализваш като полицай.
498
00:40:51,120 --> 00:40:54,680
Извинявай, знаеш ли къде живее
Владан Баста?
499
00:40:54,840 --> 00:40:56,680
Не разговарям с ченгета.
500
00:40:56,840 --> 00:40:59,160
Нали ти казах?
501
00:41:00,160 --> 00:41:05,600
Добре, някой знае ли къде живее
Владан Баста?
502
00:41:07,440 --> 00:41:10,800
За какво ти е Баста?
503
00:41:14,920 --> 00:41:19,360
Ако можеш да ни свържеш,
имаме мач и трябва да го тренира.
504
00:41:20,280 --> 00:41:22,720
Не се интересува.
505
00:41:22,880 --> 00:41:27,240
Само ни запознай и ще видиш
как ще се заинтересува.
506
00:41:27,400 --> 00:41:30,000
Вярвай ми, не го интересува.
507
00:41:32,160 --> 00:41:34,480
Баста?
508
00:41:36,200 --> 00:41:40,160
Що се отнася до отношенията ни,
никой няма да разбере...
509
00:41:40,320 --> 00:41:43,160
- Заето е.
- Какво?
510
00:41:50,160 --> 00:41:54,240
Ще платя за всичко,
както си е редно...
511
00:41:54,400 --> 00:41:56,640
Имам нужда от помощ.
512
00:41:56,800 --> 00:42:00,320
Имам мач след 20 дни.
Ако загубя, това е краят.
513
00:42:00,480 --> 00:42:02,440
Не думай.
514
00:42:03,360 --> 00:42:07,120
Не ме интересуват жените и колите.
Боря се за по-висша цел.
515
00:42:07,280 --> 00:42:09,200
По-висша цел?
516
00:42:09,360 --> 00:42:11,880
Браво.
517
00:42:12,040 --> 00:42:14,400
Момчето е сериозно.
518
00:42:14,560 --> 00:42:16,520
Момчета, вратата е ей там.
519
00:42:16,680 --> 00:42:18,720
Какво?
520
00:42:21,280 --> 00:42:24,240
Браво на теб, Баста.
521
00:42:24,400 --> 00:42:26,800
Хайде, Малкия.
522
00:42:27,760 --> 00:42:32,960
- Послушай го.
- Остави го, виждаш, че не иска.
523
00:42:40,800 --> 00:42:45,240
Докато ми сваляше винетката,
съсипа фолиото отвътре.
524
00:42:45,400 --> 00:42:49,320
- Още сте тук, а?
- Трябва ми точно твоята помощ.
525
00:42:49,480 --> 00:42:51,680
Казах ти, вече не тренирам борци.
526
00:42:51,840 --> 00:42:53,720
- Остави го.
- Баста!
527
00:42:53,880 --> 00:42:56,560
- Виждаш, че не иска.
- Жека, ти върви.
528
00:42:56,720 --> 00:43:01,640
Няма да стане. Кофеинът го е ударил.
Само твърдоглавци.
529
00:43:34,520 --> 00:43:37,360
- Какво правиш?
- Чакам те.
530
00:43:37,520 --> 00:43:42,160
Казах ти, че няма да те тренирам.
Дай ми поне една добра причина.
531
00:43:45,400 --> 00:43:47,880
Страх ме е.
532
00:43:53,960 --> 00:43:56,360
Добре, започваме.
533
00:43:56,520 --> 00:43:59,680
- Сега?
- Не сега, глупако, утре в 7 ч.
534
00:43:59,840 --> 00:44:03,520
Благодаря. Ето тук тренирам.
535
00:44:04,440 --> 00:44:08,600
И кажи колко пари да съберем.
Няма значение колко са.
536
00:44:08,760 --> 00:44:11,520
Имам пари. Ходи да спиш.
537
00:44:26,120 --> 00:44:28,560
Значи тук тренираш, а?
538
00:44:28,720 --> 00:44:31,240
Да.
539
00:44:31,400 --> 00:44:33,840
Гледах мача в Словения.
540
00:44:34,000 --> 00:44:36,520
Знаеш ли защо загуби първия рунд?
541
00:44:36,680 --> 00:44:38,920
Заради борбата.
542
00:44:39,840 --> 00:44:42,080
Добре, да започваме.
543
00:44:43,000 --> 00:44:46,240
Обуй ги и ги свали 50 пъти,
544
00:44:46,400 --> 00:44:50,000
но без да се държиш за нищо.
Разбираш ли?
545
00:44:50,160 --> 00:44:53,840
- Добре, това е лесно.
- Не тук, там.
546
00:45:08,600 --> 00:45:11,200
Хайде! Не спирай!
547
00:45:15,160 --> 00:45:17,880
Малко по-бързо. По-бързо!
548
00:45:19,080 --> 00:45:21,320
Хайде!
549
00:45:23,880 --> 00:45:26,320
- Лесно, а?
- Направих каквото ми каза.
550
00:45:26,480 --> 00:45:29,920
Сега трябва да си събуеш
и обуеш маратонките 50 пъти.
551
00:45:30,080 --> 00:45:33,880
Когато приключиш, веднага в леглото.
Тренировката е до 9 ч.
552
00:45:34,040 --> 00:45:38,720
От 9 ч. до 11 ч. си свободен.
В 11 ч. искам да си в леглото.
553
00:45:38,880 --> 00:45:42,040
Утре тренировката започва
в 7 ч. и продължава до 9 ч.
554
00:45:42,200 --> 00:45:43,920
Две тренировки са ти предостатъчни.
555
00:45:44,560 --> 00:45:48,280
Сутринта ще работим
върху силата и издръжливостта,
556
00:45:48,440 --> 00:45:52,360
а вечерта ще работим
върху техниката и концентрацията.
557
00:45:52,520 --> 00:45:56,840
Продължи с обуването на маратонките,
тренировката не е приключила.
558
00:46:27,960 --> 00:46:31,160
Остави я тук, аз ще взема това.
559
00:46:41,680 --> 00:46:43,560
- Да почерпиш!
- Защо?
560
00:46:43,720 --> 00:46:45,680
- Сега ми казаха.
- Какво?
561
00:46:45,840 --> 00:46:48,120
Отиваме в Будапеща!
562
00:46:48,280 --> 00:46:51,720
- Кой отива в Будапеща?
- Ти и аз, глупако. Сега ми казаха.
563
00:46:51,880 --> 00:46:56,160
- Какво са ти казали?
- Имаме договор с онези от Будапеща.
564
00:46:56,320 --> 00:46:59,200
Отиваме за година. Ако се справим,
ще го продължат.
565
00:46:59,360 --> 00:47:01,640
- Никой не ми е звънял.
- На мен се обадиха.
566
00:47:01,800 --> 00:47:04,240
Настоявах да отидем заедно.
567
00:47:04,400 --> 00:47:07,120
- Не, не мога, глупаво е.
- Какви ги говориш?
568
00:47:07,280 --> 00:47:11,840
Идваш, и точка!
Отиваме в Будапеща!
569
00:47:16,640 --> 00:47:20,480
Така. Мисля, че това е всичко.
570
00:47:21,400 --> 00:47:24,600
Обичам тази сграда повече от клуба!
571
00:47:24,760 --> 00:47:28,960
Знаеш, че гледахме на теб
като на наш син.
572
00:47:30,560 --> 00:47:34,280
- Отбий се до Темерин тези дни!
- Добре, ще донеса и парите.
573
00:47:34,440 --> 00:47:37,480
Събрал съм пари да платим
за един месец.
574
00:47:37,640 --> 00:47:42,120
Говорих с банката за кредит
или за спонсорство. Ще видим.
575
00:47:42,280 --> 00:47:44,600
Забрави за парите.
Похарчи ги за момиче.
576
00:47:44,760 --> 00:47:46,800
Не, не...
577
00:47:47,720 --> 00:47:50,040
Петре,
578
00:47:50,200 --> 00:47:52,320
слушай ме внимателно сега.
579
00:47:53,240 --> 00:47:55,600
Не си виновен за нищо.
580
00:47:55,760 --> 00:47:57,680
Такава е съдбата.
581
00:47:57,840 --> 00:48:00,320
- Аз съм виновен.
- Не си!
582
00:48:01,120 --> 00:48:03,480
И престани да живееш в миналото.
583
00:48:04,520 --> 00:48:09,480
Никша беше мой син,
но трябва да продължа да живея.
584
00:48:09,640 --> 00:48:12,800
Просто трябва.
585
00:48:15,520 --> 00:48:17,920
А трябва и ти да го направиш.
586
00:48:18,080 --> 00:48:21,520
Трябва да го пуснеш
да си тръгне веднъж завинаги.
587
00:48:22,440 --> 00:48:24,840
Не си го причинявай.
588
00:48:25,000 --> 00:48:27,320
И не обвинявай Будапеща.
589
00:48:27,480 --> 00:48:30,040
Двамата щяхте да се сбиете
590
00:48:30,200 --> 00:48:33,560
и в манастир, пък камо ли другаде.
591
00:48:33,720 --> 00:48:38,440
Клубът така или иначе западна. Никой
не се интересува от водна топка.
592
00:48:38,600 --> 00:48:43,080
Трибуните бяха пълни с момичета
само заради вас.
593
00:48:47,680 --> 00:48:49,600
Ако трябва нещо, тук съм.
594
00:48:49,760 --> 00:48:51,760
До скоро.
595
00:49:13,760 --> 00:49:17,720
Първо място, Европейско първенство
по водна топка, Белград 2006
596
00:49:33,480 --> 00:49:37,200
- Закъсняваш.
- Закъснявам три минути.
597
00:49:37,360 --> 00:49:40,040
Затова сега ще тичаш три часа.
598
00:49:40,200 --> 00:49:43,080
- Три часа заради три минути?
- Да.
599
00:49:43,240 --> 00:49:45,120
Накъде?
600
00:49:45,280 --> 00:49:48,320
- Да се преоблека.
- Не, ще тичаш така.
601
00:49:49,440 --> 00:49:51,800
- С дънки и обувки?
- Да.
602
00:49:51,960 --> 00:49:54,800
Не съм те обличал аз.
603
00:49:57,720 --> 00:50:00,880
Не сваляй раницата. Остави я.
604
00:50:06,320 --> 00:50:08,840
Наистина ли да тичам така?
605
00:50:11,520 --> 00:50:14,480
По външната страна.
606
00:50:15,400 --> 00:50:18,000
Хайде. Давай.
607
00:50:31,640 --> 00:50:34,120
Само малко.
Имате ли покана?
608
00:50:34,280 --> 00:50:37,200
- Какво?
- Тази вечер е само с покани.
609
00:50:37,360 --> 00:50:39,320
Заповядайте, добър вечер!
610
00:50:39,480 --> 00:50:42,880
Каква покана?
Кажи на Илиджа за Коста Тарлач...
611
00:50:43,040 --> 00:50:44,960
Приятел, имаш ли покана?
612
00:50:45,120 --> 00:50:48,320
- Имам колкото и онези имаха.
- Те са в списъка.
613
00:50:48,480 --> 00:50:50,400
- Има и списък, а?
- Всеки клуб има.
614
00:50:50,560 --> 00:50:52,560
Има списък? Страхотно.
615
00:50:52,720 --> 00:50:55,360
- Коста Тарлач не е ли в списъка?
- Няма го, виж.
616
00:50:55,520 --> 00:50:57,920
Известният Коста Тарлач
не е в списъка.
617
00:50:58,080 --> 00:51:00,600
Така изглежда.
618
00:51:00,760 --> 00:51:05,440
Добре, момчета. Обясните на Илиджа
защо е изгубил 1000 евро.
619
00:51:05,600 --> 00:51:07,520
- Извинете, отдръпнете се.
- Хайде.
620
00:51:07,680 --> 00:51:09,880
Или аз да му се обадя?
А? Да се обадя?
621
00:51:10,040 --> 00:51:13,320
Всичко ще се изясни.
Майната ви.
622
00:51:13,480 --> 00:51:16,840
- Сега идвам.
- Какво чакаме? Йована!
623
00:51:20,080 --> 00:51:22,160
- Какви ги вършиш?
- Къде ти е гаджето?
624
00:51:22,320 --> 00:51:25,440
- Попитах те нещо.
- Прати го при мама да спи.
625
00:51:26,800 --> 00:51:29,200
Не те е срам.
626
00:51:29,360 --> 00:51:31,760
Чакай, Йована! Чакай!
627
00:51:32,680 --> 00:51:37,080
Звъня ти, пиша ти...
Искам да се реванширам за всичко.
628
00:51:37,240 --> 00:51:41,280
- Как?
- Не знам, ще измисля нещо.
629
00:51:42,200 --> 00:51:46,320
Трябва ми време. Имам турнир
в Молдова, като се върна...
630
00:51:46,480 --> 00:51:48,840
Искаш да се реваншираш,
но не знаеш как.
631
00:51:49,000 --> 00:51:50,840
Сега отиваш в Молдова.
632
00:51:51,000 --> 00:51:52,920
- Да.
- Молдова?
633
00:51:53,080 --> 00:51:55,320
Да, там е турнирът.
634
00:51:59,520 --> 00:52:02,760
Братле, много я харесвам.
635
00:52:07,120 --> 00:52:10,080
Шефе, обадиха ми се от Марибор.
636
00:52:10,240 --> 00:52:13,440
Албанецът иска да изпрати
двама бойци на турнира.
637
00:52:13,600 --> 00:52:15,480
Какво им каза?
638
00:52:15,640 --> 00:52:19,000
Казах, че са добре дошли.
Въпреки че ни измами в Сидни.
639
00:52:19,160 --> 00:52:21,760
Нека дойдат.
640
00:52:21,920 --> 00:52:24,560
Ще ги върнем в ковчези!
641
00:52:24,720 --> 00:52:27,600
Настанете ги в най-добрия хотел,
642
00:52:28,520 --> 00:52:31,280
най-добрата промоция,
643
00:52:31,440 --> 00:52:33,840
най-високите залози
644
00:52:34,000 --> 00:52:37,040
и най-добрите жени.
645
00:52:38,200 --> 00:52:40,360
Сериозно?
646
00:52:40,520 --> 00:52:43,000
И най-лошите противници!
647
00:52:43,160 --> 00:52:47,760
Шефе, имаме звяр за тях.
648
00:52:48,640 --> 00:52:50,960
Наздраве!
649
00:52:55,000 --> 00:52:57,520
Точно така. Браво.
650
00:52:57,680 --> 00:52:59,840
Браво!
651
00:53:34,400 --> 00:53:37,440
Нека благодарим на бойците.
652
00:53:38,800 --> 00:53:42,680
От Нови Сад, Сърбия -
653
00:53:42,840 --> 00:53:46,520
Душан Великият!
654
00:53:47,480 --> 00:53:50,800
Дами и господа,
655
00:53:50,960 --> 00:53:55,200
теглото му е 89 кг.
656
00:53:57,200 --> 00:53:59,160
Браво, Дуки.
657
00:53:59,320 --> 00:54:01,200
Виж го, дъвче дъвка.
658
00:54:01,360 --> 00:54:06,520
Отивам на партито
да се опозная с хората.
659
00:54:06,680 --> 00:54:09,360
Ти и Дуле отивате да почивате.
Ясно ли е?
660
00:54:09,520 --> 00:54:11,920
- Ясно.
- Какво "ясно"?
661
00:54:12,080 --> 00:54:15,480
- Какво да кажа?
- Искам да почивате. Без излизане.
662
00:54:15,640 --> 00:54:19,320
Утре искам да сте концентрирани.
Погледни какъв е молдовецът.
663
00:54:19,480 --> 00:54:21,520
Ще му каже, но не е малък.
664
00:54:21,680 --> 00:54:25,280
Не е. Само един е Малкия.
665
00:54:25,440 --> 00:54:27,560
Отивам в стаята
да изуча опонента си.
666
00:54:27,960 --> 00:54:30,920
Нормално. Като не си учил
в училище, сега ще учиш.
667
00:54:31,080 --> 00:54:34,520
Погледани го.
Моля те, пази го.
668
00:54:46,080 --> 00:54:47,920
След вас.
669
00:54:49,520 --> 00:54:51,360
Не става.
670
00:54:51,520 --> 00:54:53,880
По-късно ще говорим.
671
00:54:57,800 --> 00:55:00,160
Довиждане.
672
00:55:00,320 --> 00:55:02,840
Молдова е красива страна.
673
00:55:03,000 --> 00:55:05,400
Извинете, приключихте ли?
674
00:55:06,880 --> 00:55:09,800
Лично, фламандка.
675
00:55:12,080 --> 00:55:14,480
Казвам се Жека.
676
00:55:14,640 --> 00:55:17,440
Аз съм мениджър от Южна Европа.
677
00:55:17,600 --> 00:55:21,840
О, Южна Европа?
Откъде? Италия, Испания, Лисабон?
678
00:55:22,000 --> 00:55:24,040
Не, не, друга държава.
679
00:55:24,200 --> 00:55:28,280
Сърбия, Хърватия,
Босна, Черна гора, Албания...
680
00:55:28,920 --> 00:55:32,120
О, страхотно. Аз съм Инге!
681
00:55:32,760 --> 00:55:36,440
- Приятно ми е. Инге ван Горп?
- Да.
682
00:55:36,600 --> 00:55:39,080
Притежавате "Юнайтед Спортс Груп"?
683
00:55:39,240 --> 00:55:43,120
Да! Вече знаете всичко!
684
00:55:43,280 --> 00:55:45,560
Късметлия съм.
685
00:55:47,400 --> 00:55:50,480
Имаш ли бойци,
или си тук само за залозите?
686
00:55:50,640 --> 00:55:54,080
Да, имам боец тук,
той е най-добрият.
687
00:55:54,240 --> 00:55:58,080
Той е в полутежката категория.
688
00:55:58,240 --> 00:56:03,560
Казва се Малкия.
Той е като Питър Аертс.
689
00:56:03,720 --> 00:56:06,680
Да, разбира се!
690
00:56:06,840 --> 00:56:09,920
Ние също имаме боец
в полутежка категория
691
00:56:10,080 --> 00:56:12,640
от Гуадалахара, Мексико.
Много е добър.
692
00:56:12,800 --> 00:56:17,040
Обзалагам, че боецът ти няма
да издържи и три секунди срещу него.
693
00:56:17,200 --> 00:56:22,240
- Ще видим.
- Борбите в Кишинев са лесни за нас.
694
00:56:22,400 --> 00:56:25,760
Инге, кажете ми
695
00:56:25,920 --> 00:56:29,000
какво ще стане, ако спечелим мача?
696
00:56:31,320 --> 00:56:35,160
Ако спечелите, може да поговорим
за договор в компанията ни.
697
00:56:35,320 --> 00:56:38,560
Можем да наемем и частен самолет.
Но, но...
698
00:56:38,720 --> 00:56:41,360
Мечтай си, Южна Европа.
699
00:56:41,520 --> 00:56:43,640
И самостоятелна стая, а?
700
00:56:45,360 --> 00:56:47,840
Южна Европа!
701
00:56:50,760 --> 00:56:52,640
- Как е чехът?
- Бива го.
702
00:56:52,800 --> 00:56:54,760
Кикбоксьор,
но го бива и в борбата.
703
00:56:54,920 --> 00:56:57,400
Но има фигура на будка за вестници.
704
00:56:57,560 --> 00:57:01,600
- Къде отиваш?
- Да тренирам борба с хостесата.
705
00:57:01,760 --> 00:57:04,280
Стига глупости, имаш мач утре.
706
00:57:04,440 --> 00:57:06,600
Добре, и какво?
707
00:57:06,760 --> 00:57:10,120
Ще се бия утре,
пък каквото ще да става.
708
00:57:11,040 --> 00:57:13,600
- Идваш ли с мен?
- Не, остани да спиш.
709
00:57:13,760 --> 00:57:16,920
Хайде с мен. Малко да се сближим.
710
00:57:17,080 --> 00:57:19,160
Не, искам да го изгледам
и да легна.
711
00:57:19,320 --> 00:57:21,520
Много си ме бива.
712
00:57:21,680 --> 00:57:24,200
- Обичам те, братко.
- Хайде.
713
00:57:24,360 --> 00:57:28,200
Не стой до късно!
Жека на мен ще ми мрънка.
714
00:58:25,760 --> 00:58:28,200
Евгения, радвам се да те видя.
715
00:58:28,360 --> 00:58:30,320
Изглеждаш фантастично.
716
00:58:30,480 --> 00:58:32,600
Ще влезем ли заедно вътре?
717
00:58:40,640 --> 00:58:43,760
Добър вечер, Кишинев!
Добър вечер, Молдова!
718
00:58:43,920 --> 00:58:47,640
Знаете ли защо
нашият турнир е специален?
719
00:58:47,800 --> 00:58:51,200
Защото публиката не идва
да ви гледа как губите.
720
00:58:51,360 --> 00:58:53,160
Идват да ви гледат как печелите!
721
00:58:53,320 --> 00:58:59,000
Пожелавам на всички успешен финал,
но и безмилостна борба!
722
00:58:59,160 --> 00:59:03,080
Няма да ви е скучно!
Да живее Молдова!
723
00:59:15,000 --> 00:59:17,400
Бойци, елате!
724
00:59:18,520 --> 00:59:21,520
Бойци, знаете правилата.
Пазете се постоянно.
725
00:59:21,680 --> 00:59:24,160
Сега докоснете ръкавиците си.
726
00:59:24,320 --> 00:59:26,840
В ъглите.
727
00:59:27,000 --> 00:59:29,880
Готови! Старт!
728
00:59:36,160 --> 00:59:38,640
Пази дистанцията!
729
00:59:41,200 --> 00:59:43,160
Махни се от него!
730
00:59:44,000 --> 00:59:46,040
Махни се от него!
731
00:59:46,200 --> 00:59:48,120
Точно така!
732
00:59:52,200 --> 00:59:54,000
Скъси дистанцията!
733
00:59:57,080 --> 00:59:58,840
Махни се! Излез!
734
01:00:00,760 --> 01:00:02,560
Скъси дистанцията!
735
01:00:06,800 --> 01:00:09,040
Точно така! Браво!
736
01:00:11,440 --> 01:00:14,000
Измъкни се!
737
01:00:16,640 --> 01:00:19,080
Изправи се!
738
01:00:24,080 --> 01:00:26,440
Продължавай да се движиш!
Изморява се!
739
01:00:36,360 --> 01:00:38,560
- Стоп!
- Защо?!
740
01:00:42,760 --> 01:00:45,120
Няма никакво кардио.
741
01:00:45,280 --> 01:00:48,320
Дразни го, остави го да се движи.
742
01:00:48,480 --> 01:00:51,760
Само го чакай и го удари.
743
01:00:56,040 --> 01:00:58,960
Готови? Старт!
744
01:00:59,120 --> 01:01:01,720
- Хайде!
- Давай!
745
01:01:04,280 --> 01:01:06,400
Точно така!
746
01:01:12,520 --> 01:01:14,720
Точно така! Това е!
747
01:01:44,680 --> 01:01:48,360
Стига си зяпал хората,
ела да следиш мача.
748
01:01:55,920 --> 01:01:58,920
- Гледайте мача, стига си дъвчел.
- Гледаме, следим.
749
01:01:59,080 --> 01:02:01,600
Дъвката е за фокусиране.
750
01:02:03,400 --> 01:02:07,760
Шефе, сърбинът,
когото Флориан изпрати, спечели.
751
01:02:07,920 --> 01:02:13,200
Георге скоро ще се бие с другия.
752
01:02:13,360 --> 01:02:16,400
Искам да изпратя съобщение
на Флориан.
753
01:02:16,560 --> 01:02:19,560
Нека Георге направи каквото трябва.
754
01:02:19,720 --> 01:02:22,320
Това е шансът му да се докаже.
755
01:02:22,480 --> 01:02:26,480
- Да, шефе.
- Нека съобщението бъде много ясно.
756
01:02:26,640 --> 01:02:29,320
Особено на финала с другия сърбин.
757
01:02:30,840 --> 01:02:33,520
Как върви турнирът
на арогантната ми дъщеря?
758
01:02:33,680 --> 01:02:35,960
Всичко е перфектно.
759
01:02:36,880 --> 01:02:40,000
Чакаме Урсу да последва
инстинкта си.
760
01:02:49,800 --> 01:02:53,360
Готови? Старт!
761
01:02:57,600 --> 01:02:59,320
Вдигнете гарда си.
762
01:03:01,440 --> 01:03:03,600
Ето така. Избягвай го.
763
01:03:06,840 --> 01:03:09,000
- Браво!
- Добре е, нали?
764
01:03:12,560 --> 01:03:14,160
Удряй!
765
01:03:20,800 --> 01:03:22,960
Унищожи го!
Направи го, сега!
766
01:03:30,480 --> 01:03:32,920
Убий го, Урсу! Хайде!
767
01:03:35,000 --> 01:03:37,160
Спри го, съдия!
768
01:03:37,320 --> 01:03:39,520
Убий го!
769
01:03:39,680 --> 01:03:42,120
Чуваш ли ме, Дуки?
770
01:03:45,000 --> 01:03:47,280
- Медик!
- Хайде!
771
01:03:48,400 --> 01:03:50,240
Кой рунд е?
772
01:03:50,880 --> 01:03:54,040
Тук съм, братко.
773
01:04:36,640 --> 01:04:38,960
Международен турнир в Молдова
774
01:04:39,120 --> 01:04:42,080
Петър Бабич-Малкия
победи чешкия боец.
775
01:04:52,280 --> 01:04:55,240
- Какво става?
- Как е?
776
01:04:56,640 --> 01:04:59,560
Как да е? Добре е сега.
777
01:04:59,720 --> 01:05:03,280
Има сътресение.
Сигурно като е паднал на пода.
778
01:05:03,440 --> 01:05:07,320
В правилните ръце,
не се тревожи за нищо.
779
01:05:07,480 --> 01:05:10,840
Глупак си ти, Жика.
780
01:05:11,000 --> 01:05:14,520
Водиш го на турнир в Молдова,
залагаш си задника.
781
01:05:14,680 --> 01:05:17,880
А как ми се отплаща?
Ходи по жени.
782
01:05:18,040 --> 01:05:21,000
Не разбирам.
Има сътресение, но е добре?
783
01:05:21,160 --> 01:05:23,680
- Кажи ми наистина какво му е.
- Нищо не крия.
784
01:05:23,840 --> 01:05:26,160
Моля те, не искам и теб да изгубя.
785
01:05:26,320 --> 01:05:30,040
Фокусирай се, след два часа е
финалът с мексиканеца.
786
01:05:30,200 --> 01:05:32,360
Мисли за него, не за Душан.
787
01:05:32,520 --> 01:05:35,040
Яж, какво се мотаеш
като студент в столова.
788
01:05:35,200 --> 01:05:37,280
Пристигна преди две минути.
789
01:05:37,440 --> 01:05:40,960
Ще ти се обадя, в роуминг съм.
790
01:05:42,040 --> 01:05:47,120
Дай ми крайщник да попие
стомашната киселина, моля те.
791
01:05:47,280 --> 01:05:49,200
- Не ми давай цялото.
- Дръж!
792
01:05:49,360 --> 01:05:51,480
Хайде, дай.
793
01:05:54,320 --> 01:05:55,760
По дяволите.
794
01:05:56,400 --> 01:05:58,880
От Мексико,
795
01:05:59,040 --> 01:06:02,960
световният шампион Луис Фернандес!
796
01:06:14,200 --> 01:06:16,960
- Хайде, защо се плашиш?
- Кой се плаши?
797
01:06:17,120 --> 01:06:19,360
Ти се изплаши.
798
01:06:30,400 --> 01:06:33,640
Готови? Старт!
799
01:06:59,000 --> 01:07:01,720
Стоп!
800
01:07:04,120 --> 01:07:06,080
Събаря те като дърво!
801
01:07:06,240 --> 01:07:08,960
Плащам ти да те събаря
или да се бориш?
802
01:07:09,120 --> 01:07:11,360
- Не си ми платил!
- Какво да платя?!
803
01:07:11,520 --> 01:07:14,640
Ще ти платя! Не сега,
хората гледат!
804
01:07:14,800 --> 01:07:18,840
Какво гледаш? За какво го гледаш,
само го удряй! Ясно?
805
01:07:19,000 --> 01:07:23,120
Моля те запомни,
не побеждава силата, а умът!
806
01:07:23,280 --> 01:07:25,360
Разкарай се, Жека, нищо не разбираш!
807
01:07:25,520 --> 01:07:29,080
Какво не разбирам?
Пази се от високи ритници.
808
01:07:41,440 --> 01:07:44,280
Готови? Старт!
809
01:08:14,840 --> 01:08:16,680
Стоп!
810
01:08:30,160 --> 01:08:32,400
Какво правиш?!
811
01:08:32,560 --> 01:08:35,560
Дръж това!
Няма да се биеш, така ли?
812
01:08:36,480 --> 01:08:41,360
Аз ли да се бия?!
Искаш аз да се бия с него?!
813
01:08:42,960 --> 01:08:45,000
Смее ти се.
814
01:08:45,160 --> 01:08:47,440
Довърши Душан и сега ти се смее.
815
01:08:47,600 --> 01:08:51,680
Това е, което правиш.
Мамка му. Моля те.
816
01:08:51,840 --> 01:08:56,840
Ако искаш да умреш,
моля те, умри в битка!
817
01:08:57,000 --> 01:08:58,840
Хайде, треньори!
818
01:08:59,000 --> 01:09:00,920
Хайде, моля те.
819
01:09:01,080 --> 01:09:05,320
Готови! Последен рунд. Старт!
820
01:09:59,360 --> 01:10:02,800
Гледай там! Държиш го!
Дърпай!
821
01:10:05,440 --> 01:10:09,360
Стоп! По ъглите!
822
01:10:09,520 --> 01:10:12,760
Три секунди, само още три секунди!
823
01:10:15,680 --> 01:10:19,000
Победителят,
824
01:10:19,160 --> 01:10:21,840
единственият и неповторим -
825
01:10:22,000 --> 01:10:26,680
Луис Фернандес от Мексико!
826
01:10:49,200 --> 01:10:53,720
Видя ли? Три секунди ни трябваха
да спечелим златото.
827
01:10:53,880 --> 01:10:57,560
По дяволите!
Благодаря, че се обади.
828
01:10:57,720 --> 01:11:03,080
Мачът ни е най-гледаният в Европа!
Знаеш ли какво означава това?
829
01:11:03,240 --> 01:11:06,320
- Как е Душан?
- Добре е Душан.
830
01:11:06,480 --> 01:11:09,920
Ще му сложат последна система
и утре ще се прибере с нас.
831
01:11:10,080 --> 01:11:12,280
Проклет кървав спорт.
832
01:11:12,440 --> 01:11:15,880
Кървав спорт...
През цялото време ти го говоря.
833
01:11:16,040 --> 01:11:19,600
За този спорт не е достатъчно
само да имаш тук.
834
01:11:19,760 --> 01:11:22,800
Трябва да имаш и тук.
835
01:11:22,960 --> 01:11:25,520
Какво има?
836
01:11:25,920 --> 01:11:27,840
Нищо, само Дуки да е добре.
837
01:11:28,000 --> 01:11:30,080
Дуки ще се оправи.
Дай да видя.
838
01:11:30,240 --> 01:11:33,360
Ужас, слагай го пак.
839
01:11:38,560 --> 01:11:42,760
Наистина ме разби.
Всичко ме боли.
840
01:11:44,320 --> 01:11:46,600
Благодаря ти.
841
01:11:46,760 --> 01:11:49,480
Нищо чудно, както те удряше.
842
01:11:49,640 --> 01:11:51,840
Майната му.
843
01:11:54,200 --> 01:11:56,600
Страхотно.
844
01:11:56,760 --> 01:11:59,240
Глупаво е да ти казвам,
но да си беше легнал.
845
01:11:59,400 --> 01:12:02,480
Знам, но какво да се прави.
846
01:12:03,400 --> 01:12:05,840
Биваше си го.
847
01:12:06,000 --> 01:12:08,000
Искаш ли?
848
01:12:08,160 --> 01:12:10,160
Не мога да дъвча.
849
01:12:11,080 --> 01:12:13,560
Как дъвчеш дъвка?
850
01:12:13,720 --> 01:12:16,560
Държа я в ъгъла на устата.
851
01:12:16,720 --> 01:12:19,440
Какво каза лекарят?
Не можеш да се биеш година?
852
01:12:19,600 --> 01:12:22,280
Да, година.
853
01:12:23,520 --> 01:12:27,040
Ще работя охрана
при Илиджа в клуба.
854
01:12:27,200 --> 01:12:29,400
Това ни очаква всички.
855
01:12:29,560 --> 01:12:31,560
Каквото бог даде.
856
01:12:32,640 --> 01:12:35,120
- Благодаря, че дойде.
- Не се бъзикай.
857
01:12:35,280 --> 01:12:37,120
Оценявам го.
858
01:12:37,280 --> 01:12:39,960
Ти си ми брат.
Само всичко да е наред.
859
01:12:40,840 --> 01:12:42,800
Ще е добре.
860
01:12:45,040 --> 01:12:48,360
Мандарините са ужасни.
861
01:12:50,080 --> 01:12:55,680
Петър Бабич загуби на финала,
но спечели публиката в Молдова!
862
01:12:59,480 --> 01:13:04,360
Предпочитам склада в Ечка,
по-близо е до локацията.
863
01:13:05,280 --> 01:13:08,400
О, кукло, къде си?
864
01:13:10,320 --> 01:13:12,760
Здравейте, момчета.
865
01:13:12,920 --> 01:13:15,800
- Вода, а?
- Само здравословно.
866
01:13:15,960 --> 01:13:18,920
Забравил съм вкуса й.
867
01:13:20,640 --> 01:13:23,120
Ела тук.
868
01:13:28,400 --> 01:13:31,480
Имам нещо за твоята възраст.
869
01:13:32,400 --> 01:13:35,080
- Какво е това?
- Погледани.
870
01:13:36,000 --> 01:13:37,880
Какво гледам?
871
01:13:38,040 --> 01:13:40,360
Колко овци има на картинката?
872
01:13:40,520 --> 01:13:42,680
Нямам идея.
873
01:13:43,400 --> 01:13:45,440
Фокусирай се.
874
01:13:45,600 --> 01:13:48,640
- Колко овци има на картинката?
- Десет.
875
01:13:48,800 --> 01:13:52,720
Фокус! Знаеш ли защо
Душан изгуби мача?
876
01:13:53,480 --> 01:13:57,200
- Заради фокуса.
- Да. А защо не ти достигна малко?
877
01:13:57,360 --> 01:14:00,040
- Заради фокуса.
- Браво, гений.
878
01:14:00,200 --> 01:14:02,440
Защото мислеше за неговия противник.
879
01:14:02,600 --> 01:14:04,600
Ще му разкатая фамилията!
880
01:14:04,760 --> 01:14:06,760
Ако го срещнеш.
881
01:14:06,920 --> 01:14:09,400
А затова трябва първо да победиш.
882
01:14:10,360 --> 01:14:13,920
Ако скоро няма мач или пари,
отказвам се от този спорт.
883
01:14:14,080 --> 01:14:15,840
Това ти е проблемът.
884
01:14:16,000 --> 01:14:18,200
Ето, да прочетеш нещо.
885
01:14:25,120 --> 01:14:27,440
Десет са!
886
01:14:39,480 --> 01:14:42,720
- Къде са парите?
- Не са във варела.
887
01:14:43,360 --> 01:14:45,960
- Погледани по-добре.
- Недей!
888
01:14:54,960 --> 01:14:56,960
Къде са парите?
889
01:14:57,120 --> 01:14:59,560
- Моля те, недей.
- Къде са парите?
890
01:14:59,720 --> 01:15:03,280
Спри, по дяволите!
Да си поема въздух.
891
01:15:03,440 --> 01:15:06,800
Парите са под седалката.
892
01:15:15,160 --> 01:15:16,880
Всичките са.
893
01:15:17,040 --> 01:15:19,000
Слушай ме сега,
следващия път
894
01:15:19,160 --> 01:15:23,560
ако залагаш наши пари,
ще плуваш с циментови ботуши.
895
01:15:23,720 --> 01:15:25,600
Няма нужда.
896
01:15:25,760 --> 01:15:27,840
Хайде.
897
01:15:31,320 --> 01:15:33,320
До скоро.
898
01:15:47,000 --> 01:15:51,280
Имате два часа да приключите.
Ясно? Хайде.
899
01:16:00,200 --> 01:16:02,360
Виждам, че си се изсушил.
900
01:16:03,080 --> 01:16:06,160
Защо ме продаде на черногорците?
901
01:16:06,320 --> 01:16:10,160
Твърде си емоционален,
знаеш, че това е само бизнес.
902
01:16:10,320 --> 01:16:15,960
Тогава ме вкарай в бизнеса,
да се измъкна от лайната.
903
01:16:16,120 --> 01:16:20,520
Имаш нюх за добри борци,
но за останалото си идиот.
904
01:16:20,680 --> 01:16:22,320
Така е, като вярвам на хората.
905
01:16:22,480 --> 01:16:26,040
Случайно имам нещо за теб.
906
01:16:26,200 --> 01:16:28,920
Трябва да изпееш нещо
на твоя приятел инспектора.
907
01:16:29,080 --> 01:16:32,560
- Свързано с един търг.
- Какво да изпея?
908
01:16:32,720 --> 01:16:36,360
Ще ти кажа какво,
само да приключа всичко в Пазар.
909
01:16:36,520 --> 01:16:38,720
Скъпа Сабина,
910
01:16:38,880 --> 01:16:42,480
знаеш, че след това съм мъртъв.
911
01:16:42,640 --> 01:16:44,960
Животът е кратък, Жека.
912
01:16:45,120 --> 01:16:49,040
Ти днес ми го съкрати
с десет години.
913
01:16:50,160 --> 01:16:53,000
Уреди ми това,
и ще те включа в Мегдан.
914
01:16:53,160 --> 01:16:57,480
Иначе няма да влезеш
в нито един сериозен турнир.
915
01:16:59,680 --> 01:17:03,120
Виждаш, че твоите приятелчета
само целуват паркета.
916
01:17:03,280 --> 01:17:05,160
Хайде, по-бързо!
917
01:17:05,320 --> 01:17:07,720
По дяволите...
918
01:17:26,520 --> 01:17:31,040
Мислех, че си боец,
а ходиш на вечерно училище.
919
01:17:33,520 --> 01:17:35,440
Какво те води?
920
01:17:35,600 --> 01:17:38,520
Дойдох да видя къде тренираш.
921
01:17:39,440 --> 01:17:41,800
Дошла си да видиш залата?
922
01:17:43,280 --> 01:17:45,480
И теб.
923
01:17:45,640 --> 01:17:48,000
Само да ме видиш?
924
01:17:49,200 --> 01:17:51,200
Само това?
925
01:18:03,720 --> 01:18:06,040
Искам да ти покажа нещо.
926
01:18:06,960 --> 01:18:09,880
Това е басейнът, където тренирах.
927
01:18:10,040 --> 01:18:13,400
Прекарах половината си живот тук.
928
01:18:14,320 --> 01:18:18,560
За първи път дойдох с нашите,
когато бях малък.
929
01:18:19,560 --> 01:18:22,000
След известно време мама почина.
930
01:18:22,160 --> 01:18:24,000
Изгубих и баща си скоро след това.
931
01:18:24,160 --> 01:18:28,600
Треньорът - основателят на клуба,
ме прие като роден син.
932
01:18:29,320 --> 01:18:31,680
- Наистина е хубаво.
- Да, хубаво е.
933
01:18:32,920 --> 01:18:37,160
Не разбирам как започна с боевете.
934
01:18:40,320 --> 01:18:43,080
Не можеше повече да играя
водна топка.
935
01:18:43,240 --> 01:18:45,200
Защо?
936
01:18:45,360 --> 01:18:48,280
Не е нужно да ми казваш,
ако не искаш.
937
01:18:49,840 --> 01:18:51,920
Този треньор,
938
01:18:52,080 --> 01:18:55,160
синът му ми беше
най-добрият приятел.
939
01:18:56,960 --> 01:19:02,080
Израснахме заедно,
тренирахме заедно, бяхме неразделни.
940
01:19:02,240 --> 01:19:06,000
През 2016 г. в Будапеща
имаше ситуация.
941
01:19:06,160 --> 01:19:09,680
Започнах бой,
в който той загуби живота си.
942
01:19:09,840 --> 01:19:11,840
След това
943
01:19:12,960 --> 01:19:16,680
не можех да играя водна топка,
не можех да вляза в басейна.
944
01:19:19,440 --> 01:19:21,840
Разбирам.
945
01:19:23,680 --> 01:19:26,640
Но защо боеве?
946
01:19:32,560 --> 01:19:35,040
Някой би казал,
947
01:19:35,200 --> 01:19:39,760
че е някакъв бяс скрит дълбоко
в мен, но истината е...
948
01:19:40,840 --> 01:19:43,240
Истината е,
че друго не мога да правя.
949
01:19:43,400 --> 01:19:48,400
Да знаеш да се биеш и да играеш,
не е точно препоръка за работа.
950
01:19:49,400 --> 01:19:51,680
Не е така,
стига глупости.
951
01:19:51,840 --> 01:19:54,360
А как е?
952
01:19:54,520 --> 01:19:57,400
Нямаше да съм с теб, ако е така.
953
01:19:57,560 --> 01:20:00,240
Усещам, че има още нещо.
954
01:20:02,880 --> 01:20:05,640
Ще ми помогнеш ли да спася клуба?
955
01:20:08,280 --> 01:20:10,360
Ще помогна.
956
01:20:14,560 --> 01:20:18,800
Не съм сигурна дали ме използваш,
или ме харесваш,
957
01:20:18,960 --> 01:20:22,760
Не си сигурна?
Никога няма да бъдеш.
958
01:20:35,440 --> 01:20:38,360
Ей, къде сте, момчета!
959
01:20:38,520 --> 01:20:41,960
Как си, Малкия? Дуки?
Къде си, Илижа!
960
01:20:42,120 --> 01:20:45,520
Слушайте, Жека има добри новини.
961
01:20:45,680 --> 01:20:48,880
Като чуеш това, Илиджа,
ще отвориш щайга с шампанско.
962
01:20:49,040 --> 01:20:51,240
Значи не е рак на простатата?
963
01:20:52,160 --> 01:20:54,440
Пепел ти на устата.
964
01:20:54,600 --> 01:20:56,680
Малкия, ела тук при Жека.
965
01:20:57,080 --> 01:20:59,160
Какво ще правиш без твоя Жека?
966
01:20:59,320 --> 01:21:02,840
- Откъде взе тези очила?
- Евгения ми ги даде.
967
01:21:03,000 --> 01:21:06,440
Не знаеш какво е модерно в Молдова.
Слушай сега.
968
01:21:06,600 --> 01:21:10,000
Ще се борим на Мегдан! Разбираш ли?
969
01:21:10,160 --> 01:21:14,400
Радакович е контузен
и ще се бориш за шампионския пояс.
970
01:21:14,560 --> 01:21:16,720
А мачът е след три седмици!
971
01:21:16,880 --> 01:21:19,320
- Знам, но няма да стане.
- Как така?
972
01:21:19,480 --> 01:21:22,840
- Казах ти за кратките срокове.
- Какви ги говориш?
973
01:21:23,000 --> 01:21:25,440
Молдовците настояваха ти
да го заместиш.
974
01:21:25,600 --> 01:21:27,920
Това е битка за пояса,
не става.
975
01:21:28,080 --> 01:21:31,000
- Не си чул кой е противникът.
- Кой е?
976
01:21:31,160 --> 01:21:34,160
- Това и на теб ще ти е интересно.
- Кой е?
977
01:21:35,200 --> 01:21:37,760
Георге Урсу!
978
01:21:40,680 --> 01:21:42,840
Братко!
979
01:21:43,000 --> 01:21:44,760
- Съгласен съм.
- Съгласен?
980
01:21:44,920 --> 01:21:48,160
Съгласен! Хайде, Илиджа, да пием!
981
01:21:48,320 --> 01:21:50,720
Мая, качвай се на пилона!
982
01:21:50,880 --> 01:21:53,720
- Трябва и него да водим.
- Ще го вземем.
983
01:21:56,240 --> 01:21:58,680
Трийсет и две!
984
01:21:58,840 --> 01:22:00,920
Защо лъжеш?
985
01:22:01,080 --> 01:22:03,840
Как лъжа, виждаш, че съм изморен.
986
01:22:05,400 --> 01:22:09,120
Исках да те питам за този Мегдан.
987
01:22:09,280 --> 01:22:11,920
Мислиш ли, че мога да спечеля?
988
01:22:12,840 --> 01:22:15,800
Фокус. Чакай, Малкия.
989
01:22:17,040 --> 01:22:20,200
Ще пътувам и известно време
няма да съм тук.
990
01:22:21,080 --> 01:22:25,080
Какво пътуване?
Какво да правя без теб?
991
01:22:25,240 --> 01:22:27,880
Вече не ти трябвам.
992
01:22:28,040 --> 01:22:30,080
Стига, Баста, какво ги приказваш?
993
01:22:30,240 --> 01:22:35,480
От 43 до 56 страница е всичко,
което трябва да знаеш за Мегдан.
994
01:22:35,640 --> 01:22:39,760
Може да прочетеш останалото,
може да ти потрябва.
995
01:22:39,920 --> 01:22:42,240
А може и да не ти потрябва.
996
01:22:42,400 --> 01:22:44,600
Чакай, Баста.
997
01:23:01,720 --> 01:23:05,400
Значи да доведа приятелите си,
няма да ни засрамиш?
998
01:23:06,320 --> 01:23:10,640
Не знам и колко е разумно
да участвам в мача.
999
01:23:10,800 --> 01:23:12,720
Какво е станало?
1000
01:23:12,880 --> 01:23:15,080
Нямам треньор.
1001
01:23:15,240 --> 01:23:20,480
Каза, че съм готов, че вече нямам
нужда от него, и си тръгна.
1002
01:23:21,640 --> 01:23:23,720
Добре, мисля, че е прав.
1003
01:23:24,640 --> 01:23:28,440
Знаеш как хората ходят на боеве,
за да видят как някой пада.
1004
01:23:28,600 --> 01:23:31,240
Някой хора ще дойдат да видят
как се изправяш.
1005
01:23:31,400 --> 01:23:33,840
- Мислиш ли?
- Знам.
1006
01:23:36,080 --> 01:23:39,640
Това ще бъде най-великият
рожден ден досега.
1007
01:23:39,800 --> 01:23:42,960
- Кога е рожденият ти ден?
- Тогава, в събота.
1008
01:23:43,120 --> 01:23:45,320
Тогава трябва да спечеля!
1009
01:23:45,480 --> 01:23:47,520
Налага се.
1010
01:24:43,240 --> 01:24:46,000
Три дена до Мегдан
1011
01:24:47,960 --> 01:24:50,840
Два дена до Мегдан
1012
01:24:54,720 --> 01:24:57,640
Един ден до Мегдан
1013
01:25:00,640 --> 01:25:03,160
Лице в лице, момчета!
1014
01:25:08,360 --> 01:25:10,360
Благодаря ви, момчета!
1015
01:25:10,520 --> 01:25:12,800
Това е, Малкия.
1016
01:25:12,960 --> 01:25:15,680
Претеглянето приключи,
ще се видим в залата.
1017
01:25:29,160 --> 01:25:31,560
Тази вечер имаме специален гост.
1018
01:25:31,720 --> 01:25:35,240
Почетен гост.
Световен шампион в К1,
1019
01:25:35,400 --> 01:25:40,120
летящият джентълмен -
г-н Реми Боняски!
1020
01:25:45,280 --> 01:25:47,760
Реми, благодаря ти,
че дойде в Сърбия!
1021
01:25:47,920 --> 01:25:49,800
Много благодаря, Балкани.
1022
01:25:49,960 --> 01:25:51,840
Благодаря ви, момчета!
1023
01:25:52,760 --> 01:25:55,280
Какво мислиш за следващата битка?
1024
01:25:55,440 --> 01:25:57,640
Мисля, че ще видим кръв.
1025
01:25:57,800 --> 01:26:01,360
Ще бъде страхотна битка.
Очаквам с нетърпение!
1026
01:26:03,440 --> 01:26:05,320
Малкия има ли шанс?
1027
01:26:05,480 --> 01:26:08,000
Във всяка битка има шанс,
така че и той има!
1028
01:26:08,160 --> 01:26:10,120
Благодаря ти, че дойде!
1029
01:26:15,080 --> 01:26:18,320
Реми Боняски!
1030
01:26:18,480 --> 01:26:21,160
Простатата те съсипва.
1031
01:26:21,320 --> 01:26:23,880
- Чедо!
- Жека, братко!
1032
01:26:24,040 --> 01:26:26,000
- Разби го!
- Благодаря.
1033
01:26:26,160 --> 01:26:28,080
Ето го Малкия.
1034
01:26:28,240 --> 01:26:31,600
Перо, гледах битката ти в Молдова.
Беше страхотен.
1035
01:26:31,760 --> 01:26:33,640
Благодаря ти!
1036
01:26:33,800 --> 01:26:36,480
Знаеш ли коя е
неосъществената мечта на Цезар?
1037
01:26:36,640 --> 01:26:39,080
- Не.
- Да бъде гладиатор!
1038
01:26:39,240 --> 01:26:42,520
- Хайде, загрей!
- Благодаря ви, братя!
1039
01:26:44,120 --> 01:26:46,560
Дръж се.
1040
01:26:57,360 --> 01:27:00,040
Далеч си стигнал.
1041
01:27:01,680 --> 01:27:04,080
Честито!
1042
01:27:04,240 --> 01:27:08,080
- Братко!
- Не ставай патетичен.
1043
01:27:08,880 --> 01:27:13,880
Знам, ти си виновен за боя,
трябваше да ме послушаш.
1044
01:27:15,680 --> 01:27:17,920
И?
1045
01:27:18,080 --> 01:27:22,280
Колко пъти съм правил глупости
и ти си ме спасявал.
1046
01:27:23,720 --> 01:27:26,200
Такъв ми бил късметът.
1047
01:27:27,400 --> 01:27:29,360
Божа воля.
1048
01:27:29,520 --> 01:27:32,520
Защо Бог не ме взе мен,
бия се всеки ден...
1049
01:27:32,680 --> 01:27:35,880
Млъкни! Какви ги говориш?
Ей, Малкия.
1050
01:27:36,040 --> 01:27:40,040
Трябва да престанеш да се оправдаваш
с онази вечер за неуспеха си.
1051
01:27:40,200 --> 01:27:42,560
За изпуснатите възможности.
1052
01:27:42,720 --> 01:27:45,280
Не ти ли се живее?
1053
01:27:45,440 --> 01:27:48,280
Ходи да скочиш от моста.
1054
01:27:54,320 --> 01:27:58,560
Или се качи на ринга
и смачкай онзи тип.
1055
01:28:00,400 --> 01:28:03,480
Трябва да вземеш живота си в ръце.
1056
01:28:04,640 --> 01:28:07,760
Моля се за теб всеки ден.
1057
01:28:08,480 --> 01:28:10,720
Знам.
1058
01:28:16,080 --> 01:28:19,000
Имаш още две минути.
1059
01:28:25,560 --> 01:28:29,440
В третата основна битка за вечерта,
в битката за колана на Мегдан,
1060
01:28:29,600 --> 01:28:32,040
синият ъгъл от Кишинев,
фаворитът на "Сокър бет" -
1061
01:28:32,200 --> 01:28:35,080
Георге Урсу!
1062
01:28:49,720 --> 01:28:54,600
В червения ъгъл, за първи път
на Мегдан от Нови Сад,
1063
01:28:54,760 --> 01:28:58,120
бившият ватерполист
с над пет ММА битки,
1064
01:28:58,280 --> 01:29:02,560
дами и господа, Петър Бабич-Малкия!
1065
01:30:26,800 --> 01:30:29,560
Реферът на ринга - Деян Тешич.
1066
01:30:31,840 --> 01:30:34,840
- Жека!
- Да, Васо!
1067
01:30:35,000 --> 01:30:37,680
Погледни го страхливеца.
"Отново не дойде."
1068
01:30:37,840 --> 01:30:40,360
Тази мечка ще го погребе
пред всички.
1069
01:30:40,520 --> 01:30:44,960
Щом теб не са погребали,
няма и него, спокойно.
1070
01:30:45,120 --> 01:30:47,560
Хайде, Малкия, давай.
1071
01:30:53,960 --> 01:30:56,720
Готови? Старт!
1072
01:30:59,600 --> 01:31:01,960
Хайде, удряй първи!
1073
01:31:05,120 --> 01:31:07,440
Така, вдигни ръце!
1074
01:31:08,560 --> 01:31:11,160
Не го гони!
1075
01:31:13,360 --> 01:31:17,320
- Нека дойде при теб!
- Свий лактите!
1076
01:31:19,480 --> 01:31:23,120
- Така! Удряй!
- По-силно!
1077
01:31:27,640 --> 01:31:30,000
Не го гони!
1078
01:31:33,040 --> 01:31:35,680
Стига! Съдия, гледай!
1079
01:31:55,120 --> 01:31:57,880
Тук сме с основателя на Мегдан
Алекса Балашевич.
1080
01:31:58,040 --> 01:32:00,240
Реми, какво мислиш за първия рунд?
1081
01:32:00,400 --> 01:32:04,040
Изглежда, че Урсу е много по-опитен
от Малкия.
1082
01:32:04,200 --> 01:32:08,800
Така е. Трудно е да се предвиди
изходът, като игра на рулетка.
1083
01:32:08,960 --> 01:32:12,920
- Не го гони! Нека се умори!
- По-силен е.
1084
01:32:13,080 --> 01:32:16,080
Нека се умори, чуй ме. Дай му вода.
1085
01:32:22,400 --> 01:32:25,080
Знам, тръгнах да го правя.
1086
01:32:25,240 --> 01:32:27,960
- Движи се, не се бий.
- Голям е.
1087
01:32:28,120 --> 01:32:31,720
Дишай повече през устата.
Изчакай ги и го изненадай.
1088
01:32:31,880 --> 01:32:34,440
И Дядо Коледа на 1 май
няма да го изненада.
1089
01:32:34,600 --> 01:32:37,840
Движи се и дишай през устата.
1090
01:32:38,000 --> 01:32:41,480
После ще диша, сега нека се бие!
1091
01:32:41,640 --> 01:32:43,920
Хайде!
1092
01:32:51,400 --> 01:32:54,280
Готови? Старт!
1093
01:33:02,080 --> 01:33:04,280
Изчакай го!
1094
01:33:12,560 --> 01:33:14,840
Измъкни се!
1095
01:33:15,480 --> 01:33:17,600
Измъкни се някак!
1096
01:33:23,800 --> 01:33:25,960
Вдигни си ръцете, Малкия!
1097
01:33:36,880 --> 01:33:38,640
Така!
1098
01:33:44,520 --> 01:33:46,760
Имаш го! Удряй!
1099
01:33:53,840 --> 01:33:55,760
Така, нека се измори!
1100
01:33:55,920 --> 01:33:58,240
Хайде!
1101
01:33:58,400 --> 01:34:00,560
Не го гони!
1102
01:34:15,440 --> 01:34:17,880
По дяволите!
1103
01:34:25,520 --> 01:34:27,280
Дръж!
1104
01:34:32,840 --> 01:34:34,800
Издръж, Малкия!
1105
01:34:45,720 --> 01:34:48,440
- Баста?!
- Достатъчно.
1106
01:34:49,800 --> 01:34:51,920
Задушава го.
1107
01:34:54,440 --> 01:34:56,720
Стоп!
1108
01:35:02,840 --> 01:35:06,120
Баста пристигна, доведи го тук.
1109
01:35:08,160 --> 01:35:12,320
Имаш достатъчно сили
за три летящи колена! Чуй ме сега.
1110
01:35:12,480 --> 01:35:14,640
Когато кажа "сега",
ти го риташ ето така.
1111
01:35:14,800 --> 01:35:17,240
- Нито по-рано, нито по-късно, чу ли?
- Чух.
1112
01:35:17,400 --> 01:35:19,440
Чух.
1113
01:35:20,320 --> 01:35:22,640
- Фокус.
- Дай ми вода.
1114
01:35:22,800 --> 01:35:24,960
Да ти дам вода?
Да не съм сервитьор?
1115
01:35:25,120 --> 01:35:27,920
А той само му повтаряше да диша.
1116
01:35:29,120 --> 01:35:31,120
Хайде, братко!
1117
01:35:43,640 --> 01:35:46,440
Готови? Старт!
1118
01:35:51,160 --> 01:35:53,440
Хубаво е, че дойде!
1119
01:35:53,840 --> 01:35:55,560
Сега!
1120
01:36:00,320 --> 01:36:02,120
Сега!
1121
01:36:06,840 --> 01:36:08,520
Сега!
1122
01:36:14,400 --> 01:36:16,440
Това е!
1123
01:36:24,560 --> 01:36:26,640
Това е!
1124
01:36:34,160 --> 01:36:36,120
Какво ще кажеш, Реми?
1125
01:36:36,280 --> 01:36:39,400
Изглежда, че е научил
тези неща от теб.
1126
01:36:39,560 --> 01:36:42,640
Мисля, че е гледал видеата ми
за скачащото коляно.
1127
01:36:42,800 --> 01:36:44,920
Страхотна битка, страхотен нокаут!
1128
01:36:45,080 --> 01:36:46,920
- Невероятна битка!
- Така е.
1129
01:36:47,080 --> 01:36:50,600
Победителят Петър Бабич-Малкия!
1130
01:37:40,600 --> 01:37:43,600
Честит рожден ден!
1131
01:37:54,920 --> 01:37:56,880
И така, какво реши?
1132
01:37:57,040 --> 01:37:59,720
- За кое?
- За борбата, за мача.
1133
01:37:59,880 --> 01:38:02,560
- Къде ти е дъвката?
- Падна ми пломбата.
1134
01:38:02,720 --> 01:38:05,440
Странно е, че за първи път
говори без дъвка.
1135
01:38:05,600 --> 01:38:08,120
Трябва да отида на зъболекар.
1136
01:38:08,280 --> 01:38:11,840
- Къде е Жека?
- Вероятно мами някого.
1137
01:38:14,080 --> 01:38:17,640
- Синко!
- Тате!
1138
01:38:17,800 --> 01:38:20,120
Къде си, златото ми!
1139
01:38:20,280 --> 01:38:22,800
Виж какво ти купих.
1140
01:38:22,960 --> 01:38:26,520
- Виж, цигулка!
- Но, татко, аз тренирам футбол.
1141
01:38:26,680 --> 01:38:30,120
- Футбол? Не каза ли цигулка?
- Хайде, ще закъснеем.
1142
01:38:30,280 --> 01:38:33,440
Чакай, Мая, защо не знам
нищо за сина си?
1143
01:38:34,080 --> 01:38:36,400
Отдавна нищо не знаеш.
1144
01:38:36,560 --> 01:38:38,680
Хайде, синко.
1145
01:38:40,440 --> 01:38:42,440
Мая!
1146
01:39:13,360 --> 01:39:15,480
Кой е това?
1147
01:39:17,360 --> 01:39:21,240
- Да?
- Поздрави от Молдова!
1148
01:39:21,400 --> 01:39:24,200
Иска ли ти се да отидеш в Токио?
1149
01:39:25,120 --> 01:39:27,960
Време е да седнеш
на по-голямата маса.
1150
01:39:36,520 --> 01:39:39,320
Превод
ЦВЕТОМИРА МЛАДЕНОВА
1151
01:39:39,480 --> 01:39:43,240
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО