1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,520 --> 00:00:35,200 МЕГДАН: МЕЖДУ ВОДАТА И ОГЪНЯ! 4 00:00:37,920 --> 00:00:39,360 Будапеща, Унгария 5 00:00:39,520 --> 00:00:42,480 - Имаш ли пари? - Да. Какво ще ядеш? 6 00:00:43,640 --> 00:00:47,240 - Нищо не разбирам на унгарски. - Ето, имаш на английски. 7 00:00:48,320 --> 00:00:51,400 Може със сирене. 8 00:00:51,560 --> 00:00:53,960 Гледай го този. 9 00:00:54,120 --> 00:00:56,160 Ей, тъпако, накъде? 10 00:00:56,320 --> 00:00:58,800 Момичетата чакат. Какво? 11 00:00:58,960 --> 00:01:01,760 Недей да правим глупости тук. Всичко е наред. 12 00:01:08,080 --> 00:01:10,640 Бягай, Малкия! 13 00:01:10,800 --> 00:01:13,160 Копелета, мъртви сте! 14 00:01:17,840 --> 00:01:20,120 Дръж го! 15 00:01:25,480 --> 00:01:27,680 Помощ! 16 00:01:27,840 --> 00:01:30,320 Ще те смачкам! 17 00:01:41,360 --> 00:01:43,800 Ченгета! Хайде! 18 00:01:43,960 --> 00:01:46,480 Хайде, човече, бягай! 19 00:01:46,640 --> 00:01:48,760 Остави го, хайде! 20 00:01:48,920 --> 00:01:51,320 Полиция! Стой на място! 21 00:02:06,000 --> 00:02:10,520 7 години по-късно 22 00:02:13,000 --> 00:02:16,960 Сърбия, Нови Сад 23 00:02:52,520 --> 00:02:55,040 Знаеш ли какво, Жека? 24 00:02:55,200 --> 00:02:58,480 Откакто Малкия е охрана при мен, 25 00:02:58,640 --> 00:03:01,920 наистина нямам никакви проблеми. 26 00:03:02,080 --> 00:03:07,080 Знаеш ли, трябва да ти го кажа, ако можеш да разбереш. 27 00:03:07,240 --> 00:03:09,360 Малкия наистина е най-добрият. 28 00:03:09,520 --> 00:03:12,920 Илиджа, затова искам от теб да ни дадеш 29 00:03:13,080 --> 00:03:15,280 само един свободен уикенд, 30 00:03:15,680 --> 00:03:18,280 за да изиграе мача, и ти го връщам в клуба. 31 00:03:18,440 --> 00:03:22,760 Знам, но ако му избият окото, счупят ръката, кастрират го? 32 00:03:22,920 --> 00:03:25,080 Какво ще правя, за бога? 33 00:03:25,240 --> 00:03:27,680 Нали сега каза, че е най-добрият? 34 00:03:27,840 --> 00:03:30,160 - Така е. - Какво тогава? 35 00:03:30,320 --> 00:03:32,560 Умен си, Жека, само когато поискаш. 36 00:03:33,200 --> 00:03:35,760 - Знаем се от години, нали? - Да. 37 00:03:35,920 --> 00:03:37,840 - Наши хора сме си. - Да. 38 00:03:38,000 --> 00:03:41,800 Повярвай ми, грижа ме е за Малкия. 39 00:03:41,960 --> 00:03:44,120 Не знам защо толкова те е грижа. 40 00:03:44,280 --> 00:03:47,280 Грижа ме е, защото, как да кажа, 41 00:03:47,440 --> 00:03:50,960 има нужда от помощ в този етап от живота си. 42 00:03:51,120 --> 00:03:55,040 А единственият, който може да му помогне, съм аз. 43 00:03:55,200 --> 00:03:58,560 Ако ти си единственият, тогава е напълно загубен. 44 00:03:59,440 --> 00:04:01,000 Не се шегувай. 45 00:04:01,160 --> 00:04:03,280 Нали ти помогнах, мила, да завършиш? 46 00:04:03,440 --> 00:04:05,600 Виж, само помагам на хората. 47 00:04:05,760 --> 00:04:07,760 Благотворителна организация съм. 48 00:04:07,920 --> 00:04:12,760 Спри. По някаква причина ти вярвам. 49 00:04:12,920 --> 00:04:15,320 Ето така. 50 00:04:17,000 --> 00:04:20,400 Малкия! Ела тук, Илиджа те търси! 51 00:04:22,280 --> 00:04:25,240 Промени живота ми! 52 00:04:26,160 --> 00:04:29,320 Слушай, Илиджа иска да си поговорите. 53 00:04:29,480 --> 00:04:32,280 Слушай, Малкия, моля те отсега 54 00:04:32,440 --> 00:04:35,640 да тренираш сериозно и усърдно. 55 00:04:35,800 --> 00:04:38,920 - Разбра ли? Ясно? - Да, да. 56 00:04:39,840 --> 00:04:41,720 Моля те да слушаш Жека. 57 00:04:41,880 --> 00:04:43,800 Ще слуша, не се притеснявай. 58 00:04:43,960 --> 00:04:45,840 Не може да прецакаме нещата! 59 00:04:46,000 --> 00:04:48,720 - Ако го прецакаме, мъртъв съм! - За какво? 60 00:04:48,880 --> 00:04:52,080 Уредих ти свободно време за мачове... 61 00:04:52,240 --> 00:04:54,080 Чакай, спри. 62 00:04:54,240 --> 00:04:57,520 Просто си говорихме, трябва да си помисля. 63 00:04:57,680 --> 00:05:01,240 Какво има да мислиш? Гледал съм те как се биеш... 64 00:05:01,400 --> 00:05:04,440 Гледал си ме с аматьори, а това са професионалисти. 65 00:05:04,600 --> 00:05:08,080 - Различно е, не разбираш. - Ти си класи над тях. 66 00:05:08,240 --> 00:05:10,280 Само ме погледни. Остави ги. 67 00:05:10,440 --> 00:05:13,000 - Недей! - Чакай. 68 00:05:13,160 --> 00:05:15,960 Не може ли човек да пийне, без някой се убие? 69 00:05:44,800 --> 00:05:47,840 Кишинев, Молдова 70 00:06:31,120 --> 00:06:33,480 Имам нов боец. Траян го намери. 71 00:06:33,640 --> 00:06:35,680 Покажи ми. 72 00:06:37,200 --> 00:06:39,080 Има поне пет негови записа. 73 00:06:39,240 --> 00:06:41,440 Не се интересувам от стари мачове. 74 00:06:41,600 --> 00:06:43,480 - Във форма ли е? - Отлична. 75 00:06:43,640 --> 00:06:45,640 Учи бързо, попива като гъба. 76 00:06:45,800 --> 00:06:49,000 - Игор работи с него. - Започни да го подготвяш. 77 00:06:49,160 --> 00:06:53,560 Ако Кентавъра не е готов за турнира на Евгения, ще пуснем него. 78 00:06:53,720 --> 00:06:56,680 Разбирам. Ще му кажа, че турнирът е на дъщеря ти, 79 00:06:56,840 --> 00:07:00,160 който целият свят ще гледа. Не бива да ни разочарова! 80 00:07:01,520 --> 00:07:03,800 Свободен си. 81 00:07:07,760 --> 00:07:10,360 Подай! 82 00:07:10,520 --> 00:07:12,680 Внимавай за осмицата! 83 00:07:15,920 --> 00:07:18,280 - Здрасти, чичо Раде! - Здрасти, Малкия. 84 00:07:18,680 --> 00:07:21,200 Не можах по-рано, работех до късно... 85 00:07:21,360 --> 00:07:23,440 Не се тревожи. Няма проблем. 86 00:07:23,600 --> 00:07:26,400 Хайде, подай! 87 00:07:26,560 --> 00:07:29,880 - Защо са толкова малко? - Даже са доста. 88 00:07:30,040 --> 00:07:33,520 Често не можем да се съберем достатъчно, 89 00:07:34,160 --> 00:07:37,480 за да изиграем тренировъчен мач. Заобиколи! 90 00:07:37,640 --> 00:07:40,640 Ще принтирам флаери и ще ги раздам по училищата. 91 00:07:40,800 --> 00:07:43,760 Ще съберем деца. Поне деца има. 92 00:07:43,920 --> 00:07:47,400 Слушай, клубът няма пари. 93 00:07:48,040 --> 00:07:51,560 Ръководството каза, че ако не платя за последните шест месеца, 94 00:07:51,720 --> 00:07:55,760 да ходим да тренираме в Дунав, на плажа. 95 00:07:57,320 --> 00:08:00,560 - Хайде, заобиколи! - Ще намеря парите. 96 00:08:00,720 --> 00:08:03,720 Край! 97 00:08:03,880 --> 00:08:07,080 Лале, шапките, другите вземете вратите. 98 00:08:39,960 --> 00:08:43,080 Къде си, Сабина, приятелко! 99 00:08:43,240 --> 00:08:46,720 - Бива си те... - Имаш пет минути, започни. 100 00:08:46,880 --> 00:08:49,480 Но не ми се слушат истории ти за биткойни, 101 00:08:49,640 --> 00:08:52,200 коли втора ръка и дрехи, повярвай ми. 102 00:08:52,360 --> 00:08:55,040 Зарязах всичко това. Сега имам едно момче. 103 00:08:55,200 --> 00:08:57,200 Направо е машина за пари. 104 00:08:57,360 --> 00:09:00,040 Миналия уикенд победи трима сам. 105 00:09:00,200 --> 00:09:05,200 Тренира два пъти на ден, излиза само на хубави места, няма приятелка... 106 00:09:05,360 --> 00:09:07,840 Защо няма приятелка? Да не е педал? 107 00:09:08,000 --> 00:09:11,040 Не е педал, просто се е посветил на спорта. 108 00:09:11,200 --> 00:09:14,320 Знаеш ли как изглежда? Като Роки е. Само като удари... 109 00:09:14,480 --> 00:09:16,760 Имаш още три минути. Остави тия истории. 110 00:09:16,920 --> 00:09:19,360 Колко мача има досега? 111 00:09:19,520 --> 00:09:21,640 - Досега колко мача има? - Да. 112 00:09:22,560 --> 00:09:24,800 Има... 113 00:09:26,160 --> 00:09:28,040 Два. 114 00:09:28,200 --> 00:09:30,440 Малко е това. 115 00:09:30,600 --> 00:09:33,480 Той е чудо, вярвай ми Сабина. 116 00:09:33,640 --> 00:09:37,000 Ще изкарваш по пет хиляди евро на месец, 117 00:09:37,160 --> 00:09:39,600 без да си мръднеш пръста. Пет хиляди! 118 00:09:39,760 --> 00:09:42,200 - Викаш пет хиляди? - Пет хиляди. 119 00:09:42,360 --> 00:09:46,760 Тъкмо ще покрие половината гума за колата и един Фенди хиджаб. 120 00:09:51,200 --> 00:09:54,440 Добре, шест хиляди. Последна оферта. 121 00:09:54,600 --> 00:09:58,440 - Девет. - Как девет, Сабина?! 122 00:09:58,600 --> 00:10:00,960 Девет! Какво ще остане за мен? 123 00:10:01,120 --> 00:10:06,120 Детето ми приема инсулин. Какво да му кажа? Вече няма инсулин? 124 00:10:06,760 --> 00:10:10,720 Трябва да сменя колата, нали съм мениджър. Недей така. 125 00:10:10,880 --> 00:10:13,800 Моля те - седем? Става ли? 126 00:10:13,960 --> 00:10:16,200 Става. Осем. 127 00:10:16,360 --> 00:10:18,400 Нека да са осем. 128 00:10:18,560 --> 00:10:22,000 Но да кажеш на онзи твой албанец да ни уреди мач. 129 00:10:22,160 --> 00:10:24,880 Ние ще дойдем, ще се бием, 130 00:10:25,040 --> 00:10:28,280 без значение къде, кога или с кого. 131 00:10:29,200 --> 00:10:32,440 Викаш без значение къде и кога, а? 132 00:10:32,600 --> 00:10:35,960 И без значение с кого, нали? 133 00:10:37,760 --> 00:10:40,000 Да. 134 00:11:05,840 --> 00:11:08,400 Пуснах обява за апартамента. 135 00:11:09,320 --> 00:11:11,960 Обади се някакъв тип от Темерин. 136 00:11:13,000 --> 00:11:16,920 Хубава къща, голям двор, 137 00:11:18,760 --> 00:11:21,400 много дървета. 138 00:11:21,560 --> 00:11:24,800 Да има с какво да се занимавам, като се пенсионирам. 139 00:11:25,880 --> 00:11:29,400 А на него му трябва апартамент в града. 140 00:11:31,560 --> 00:11:33,760 Ами клуба? 141 00:11:33,920 --> 00:11:35,800 Нищо ли не чу днес? 142 00:11:35,960 --> 00:11:38,640 - Свършено е с него. - Не е. 143 00:11:38,800 --> 00:11:41,000 Свършено е, Петре, по дяволите! 144 00:11:41,160 --> 00:11:45,920 Това е положението. Научи се да забравяш и да продължиш. 145 00:11:46,080 --> 00:11:48,760 Така трябва да е. 146 00:11:50,280 --> 00:11:54,160 Ще намеря решение, всичко ще е наред. 147 00:12:22,360 --> 00:12:24,440 Защо не отговаряш, по дяволите? 148 00:12:24,600 --> 00:12:27,840 Не спирам да ти звъня, поглеждай си телефона! 149 00:12:28,000 --> 00:12:31,440 - Бях на гробищата. - Преди малко ти звънях. 150 00:12:31,600 --> 00:12:33,880 Не съм видял. Днес Никша има рожден ден. 151 00:12:34,040 --> 00:12:36,640 Извинявай. Моите съболезнования. 152 00:12:36,800 --> 00:12:39,440 Съболезнования? Не е погребение, а рожден ден. 153 00:12:39,600 --> 00:12:42,080 Съжалявам, че така... 154 00:12:42,240 --> 00:12:45,520 По дяволите, време е за хапчето. 155 00:12:45,680 --> 00:12:48,080 Мили боже... 156 00:12:50,040 --> 00:12:52,520 Видях се със Сабина. 157 00:12:53,640 --> 00:12:58,320 Слушай, уредих ти мач за следващия уикенд. 158 00:12:58,480 --> 00:13:00,360 Нали ти казах, че трябва да помисля? 159 00:13:01,000 --> 00:13:03,560 Какво ще мислиш? Със Сабина се договорихме. 160 00:13:03,720 --> 00:13:05,560 - Разбрали сте се? - Да. 161 00:13:05,720 --> 00:13:07,880 Тогава ти се качи на ринга да се биеш. 162 00:13:08,040 --> 00:13:11,560 Тогава как мислиш да събереш пари за онзи твой клуб? 163 00:13:11,720 --> 00:13:13,720 - Ще намеря начин. - Ти ще намериш? 164 00:13:13,880 --> 00:13:17,400 Какъв? Да се биеш в онзи клуб? Да рекетираш хората? 165 00:13:17,560 --> 00:13:20,200 Да ограбваш магазини? Това ли? 166 00:13:20,600 --> 00:13:25,880 Майната му на вашето анемично поколение! 167 00:13:26,040 --> 00:13:30,320 Агресивни сте, но нямате нито сърце, нито душа. 168 00:13:30,480 --> 00:13:33,120 Вярвам повече в теб, отколкото ти в себе си. 169 00:13:33,280 --> 00:13:37,880 Ако искаш да победиш в живота, трябва да се бориш! 170 00:13:38,040 --> 00:13:41,960 А най-голямата победа е да победиш себе си. 171 00:13:43,840 --> 00:13:47,560 Какъв съм глупак, обаждам се на Сабина и приключвам... 172 00:13:47,720 --> 00:13:49,640 - Чакай, спри. - Какво "спри"? 173 00:13:49,800 --> 00:13:51,720 Признавам, прав си. 174 00:13:51,880 --> 00:13:53,760 - Какво признаваш? - Прав си. 175 00:13:53,920 --> 00:13:57,120 Какво значи, че съм прав? Ще участваш? 176 00:13:57,280 --> 00:14:00,160 - Да, ще участвам. - Ето, това е. 177 00:14:00,320 --> 00:14:02,840 - Къде е мачът? - В Словения, Марибор. 178 00:14:03,000 --> 00:14:05,360 - Добре ли е за първи път? - Страхотно е. 179 00:14:05,520 --> 00:14:08,920 - Добре. - "Добре"? Какво "добре"? 180 00:14:09,080 --> 00:14:13,200 Недей "добре". Трябва да ми потвърдиш. 181 00:14:13,360 --> 00:14:16,520 - Нали си стиснахме ръцете? - Знаеш ли коя е Сабина? 182 00:14:16,680 --> 00:14:18,840 Тази жена е в милион схеми. 183 00:14:19,000 --> 00:14:22,440 Не е била в Сърбия години наред и сега се е върнала. 184 00:14:22,600 --> 00:14:25,400 Извършва хуманитарна работа. 185 00:14:25,560 --> 00:14:29,120 Дава пари на бедните и така печели. 186 00:14:30,040 --> 00:14:33,120 Как печели, като дава пари на бедните? Не разбирам. 187 00:14:33,280 --> 00:14:35,320 От лихвите. Лихварка е. 188 00:14:35,480 --> 00:14:39,480 Яж си яденето, а аз трябва да свърша нещо. 189 00:14:39,640 --> 00:14:42,120 Но първо трябва да отида до тоалетната. 190 00:14:42,280 --> 00:14:44,440 Гледай каква бъркотия! 191 00:14:48,680 --> 00:14:51,560 Хайде! Тренирай, докато не умреш! 192 00:14:51,720 --> 00:14:54,120 Давай, хайде! 193 00:14:55,040 --> 00:14:58,520 Добре, почини си. Ето го брат ми. 194 00:14:58,680 --> 00:15:01,920 Андерсън Силва, братко! Защо си толкова рано? 195 00:15:02,560 --> 00:15:04,920 - Трябва да тренирам работа на земята. - Защо? 196 00:15:05,080 --> 00:15:07,120 - Жека ми организира мач. - Кога? 197 00:15:07,280 --> 00:15:10,400 Скоро. Момчето е борец, та да ми покажеш някои неща. 198 00:15:10,560 --> 00:15:14,040 Ще ти покажа. Борбата няма да му помогне, ако го нокаутираш. 199 00:15:14,200 --> 00:15:18,200 - Знам, но ако ме хване. - Няма, ще те подготвим. 200 00:15:18,360 --> 00:15:20,720 Всички по сто клякания, и вкъщи! 201 00:15:20,880 --> 00:15:24,000 Всеки по сто. Който ме лъже, лъже себе си. 202 00:15:24,160 --> 00:15:28,280 Хайде, трябва да подготвим Силва за професионален мач. 203 00:15:29,400 --> 00:15:33,480 О, семейство, какво става? 204 00:15:33,640 --> 00:15:37,600 Моля те, Мария, донеси питиета за братята ми! 205 00:15:37,760 --> 00:15:40,360 Като те видим, празнуваме Деня на независимостта. 206 00:15:40,520 --> 00:15:43,080 Така ли, Балша, защо си намръщен? 207 00:15:43,240 --> 00:15:45,840 Какво ти казах за тоя диалект? 208 00:15:46,000 --> 00:15:49,480 - Защо се бъзикаш... - Какво има, Жекомире? 209 00:15:49,640 --> 00:15:51,760 - Какво има, Васа? - Какво те мъчи? 210 00:15:51,920 --> 00:15:54,680 Пак ли ще правиш дъртаци на борци? 211 00:15:54,840 --> 00:15:57,600 - Или на футболисти? - Ти ли ми го казваш? 212 00:15:57,760 --> 00:16:00,120 Първата ти печалба беше с мен. 213 00:16:00,280 --> 00:16:03,000 Нямаше да си боец, ако не ти бях уредил мачове. 214 00:16:03,160 --> 00:16:05,280 Не ме бъзикай. Не търся вас, а Луйо. 215 00:16:05,440 --> 00:16:08,160 - За какво ти е? - Боядисвам и да държи стълбата. 216 00:16:08,320 --> 00:16:10,280 - Него търся, кажи къде е. - Не може. 217 00:16:10,440 --> 00:16:12,040 - Как така? - Не може. 218 00:16:12,680 --> 00:16:15,400 Стига, Балша, остави го! 219 00:16:20,360 --> 00:16:23,040 Луйо, да си жив и здрав! 220 00:16:23,200 --> 00:16:28,240 Французите казват, че за да си добър шахматист, 221 00:16:28,400 --> 00:16:31,960 не можеш да си добър човек. Напротив. 222 00:16:32,120 --> 00:16:36,800 Трябва да си зъл, да убиваш. 223 00:16:36,960 --> 00:16:39,720 Слушай, Луйо, знаеш ли какво ми трябва... 224 00:16:39,880 --> 00:16:43,640 Колкото повече остарявам, толкова повече ценя пешките. 225 00:16:44,560 --> 00:16:46,520 Кълна се. 226 00:16:46,680 --> 00:16:49,080 Защото, когато играта приключи, 227 00:16:49,240 --> 00:16:53,160 и пешката, и царят отиват 228 00:16:53,320 --> 00:16:57,480 в същата кутия, откъдето са дошли. 229 00:16:57,640 --> 00:17:00,680 Разбираш ли? 230 00:17:00,840 --> 00:17:03,240 Това е добро, ще го запомня. 231 00:17:03,400 --> 00:17:05,720 Говори, пъзльо. 232 00:17:07,920 --> 00:17:12,400 Ето какво. Имам мач в Словения 233 00:17:12,560 --> 00:17:15,680 и ми трябват 20 хиляди евро кеш. 234 00:17:19,400 --> 00:17:22,920 - Какъв карък си само. - Защо? 235 00:17:23,080 --> 00:17:27,200 Защо не дойде сутринта или преди два часа? 236 00:17:27,360 --> 00:17:32,560 Дойде един и започна да се моли и му дадох всичко. 237 00:17:34,440 --> 00:17:36,720 Не се бъзикай, Луйо! 238 00:17:36,880 --> 00:17:41,480 Не ми прилагай тези стари номера. 239 00:17:41,640 --> 00:17:46,160 Знаеш, че мога да заложа само главата си. 240 00:17:46,320 --> 00:17:48,720 За какво ми е главата ти, 241 00:17:48,880 --> 00:17:51,640 като няма нищо в нея, празноглавецо? 242 00:17:51,800 --> 00:17:54,360 Сабина ми уреди мача... 243 00:17:54,520 --> 00:17:58,160 - Кой? - Сабина, сещаш се. 244 00:17:58,320 --> 00:18:00,920 Онази кожодерка Сабина? 245 00:18:01,080 --> 00:18:03,360 С нея си се забъркал, така ли? 246 00:18:03,520 --> 00:18:05,400 Да... 247 00:18:05,560 --> 00:18:09,880 Балша, дай му финансите. 248 00:18:10,040 --> 00:18:11,960 Двайсет. 249 00:18:12,120 --> 00:18:15,520 - Благодаря ти. - Не искам да те виждам. Марш! 250 00:18:15,680 --> 00:18:18,320 - Недей. - Изчезвай. 251 00:18:18,480 --> 00:18:20,760 Двайсет хиляди... 252 00:18:20,920 --> 00:18:24,440 Ще ги върне на куково лято. 253 00:18:34,440 --> 00:18:37,040 - Давай. - Сигурен ли си? 254 00:18:38,040 --> 00:18:41,920 Синко, само се упражнявай. Обичам те. 255 00:18:43,280 --> 00:18:45,480 Жека, нали каза, че залата ще е малка, 256 00:18:45,640 --> 00:18:48,560 без публика, защото словенците не знаят за ММА? 257 00:18:48,720 --> 00:18:52,000 - Нали? Погледни това. - Не се занимавай с публиката. 258 00:18:52,160 --> 00:18:55,680 В Словения сме, няма да караме ски, а ще се бием. 259 00:18:55,840 --> 00:18:57,640 Само аз съм без треньор. 260 00:18:57,800 --> 00:19:01,440 За този мач не ти трябва треньор, Душан ти е достатъчен. 261 00:19:01,600 --> 00:19:04,560 - Момчета, имате 10 минути. - Имаме 5 минути. 262 00:19:04,720 --> 00:19:08,480 Остави ги да правят своето, ти бъди в главата си. Спокоен. 263 00:19:08,640 --> 00:19:11,560 Да влезеш като на мача Тайсън срещу Спинкс през 1988 г. 264 00:19:11,720 --> 00:19:14,480 - Не съм го гледал. Как? - Като го нокаутираш. 265 00:19:14,640 --> 00:19:17,640 - Хайде! Поздрав! - Хайде! 266 00:19:17,800 --> 00:19:21,000 - Какъв поздрав? Нямаме поздрав. - Имаме. Хайде, Тайсън. 267 00:19:21,160 --> 00:19:24,200 - Хайде! Тайсън! - Тайсън! 268 00:19:24,360 --> 00:19:26,960 - Едно, две, три! - Тайсън! 269 00:19:27,120 --> 00:19:29,760 От Нови Сад, Сърбия, 270 00:19:29,920 --> 00:19:33,080 вълкът единак - 271 00:19:33,240 --> 00:19:35,120 Петър Бабич... 272 00:19:35,280 --> 00:19:37,520 Малкия! 273 00:20:21,720 --> 00:20:25,280 От Елбасан, императорския град, 274 00:20:25,440 --> 00:20:27,720 могъщият тигър - 275 00:20:27,880 --> 00:20:31,960 Илир Красничи. 276 00:21:23,320 --> 00:21:25,840 Готови? 277 00:21:26,000 --> 00:21:28,160 Старт! 278 00:21:39,120 --> 00:21:42,600 Това е! Това е! Движи се! 279 00:21:42,760 --> 00:21:45,640 Само следи Малкия. 280 00:21:45,800 --> 00:21:49,360 Този истински албанец ли е? 281 00:21:59,160 --> 00:22:01,920 Хайде! 282 00:22:05,000 --> 00:22:07,240 Хайде. 283 00:22:33,960 --> 00:22:36,120 Без паника! 284 00:22:37,840 --> 00:22:40,960 Стой мирно! Измъкни се! 285 00:22:44,320 --> 00:22:46,280 Звънецът! 286 00:22:46,440 --> 00:22:48,720 Стой мирен! 287 00:22:50,000 --> 00:22:51,880 Удари този звънец, съдия! 288 00:23:00,640 --> 00:23:03,080 Седни тук! 289 00:23:06,560 --> 00:23:10,680 Всичко е наред, само не стой, движи се. 290 00:23:10,840 --> 00:23:14,560 Влизаш, удряш и излизаш. Само се движи. 291 00:23:14,720 --> 00:23:17,200 Дишай. Само дишай нормално. 292 00:23:17,360 --> 00:23:21,480 Дишай все едно отиваш на пазар, купуваш банани. Без напрежение. 293 00:23:21,640 --> 00:23:24,560 И само се движи. Хайде. 294 00:23:31,240 --> 00:23:34,120 Готови? Старт! 295 00:23:42,520 --> 00:23:44,960 - Недей да стоиш! - Действай! 296 00:23:45,760 --> 00:23:48,440 Точно така! 297 00:23:51,800 --> 00:23:54,200 Точно така! 298 00:24:02,720 --> 00:24:05,560 Полека, бъди спокоен! 299 00:24:17,920 --> 00:24:21,080 Остави го да се приближи! 300 00:24:34,600 --> 00:24:37,200 Това е! Край! 301 00:24:37,360 --> 00:24:39,760 Добра работа! 302 00:24:44,680 --> 00:24:47,680 Край! Край! 303 00:24:57,440 --> 00:25:00,800 - Снима ли? - Да, вижте. Стани. 304 00:25:01,720 --> 00:25:03,880 Здравейте. 305 00:25:05,560 --> 00:25:08,760 Г-н Бериша иска да се запознае с вас. 306 00:25:08,920 --> 00:25:12,800 Бива си те, но спечели случайно, нали осъзнаваш? 307 00:25:12,960 --> 00:25:16,840 - Да, късмет. - Имахме няколко дни за подготовка. 308 00:25:17,000 --> 00:25:19,120 Но спечелихме. 309 00:25:19,280 --> 00:25:22,760 Сигурно си чул за турнира в Молдова. 310 00:25:22,920 --> 00:25:26,840 Имам свой боец, но искам теб, вместо него. 311 00:25:27,000 --> 00:25:29,720 Ще се разберем за това. 312 00:25:29,880 --> 00:25:32,440 Ако ситуацията е такава, може за повече пари... 313 00:25:32,600 --> 00:25:35,560 - Разбира се, ще се договорим. - Да, но да знам. 314 00:25:35,720 --> 00:25:38,040 Добър си на ринга, но си лош мениджър. 315 00:25:38,200 --> 00:25:41,120 Почти колкото твоя. 316 00:25:42,360 --> 00:25:45,160 Но само той заложи на теб. 317 00:25:45,320 --> 00:25:47,840 До утре кажете на Сабина какво сте решили. 318 00:25:48,000 --> 00:25:50,440 Разбира се, че ще съобщим на Сабина. 319 00:25:51,360 --> 00:25:55,920 Ако поне малко разбирахте, щяхте да знаете кой е турнирът. 320 00:25:56,080 --> 00:25:59,680 Парите са повече, но и боят. 321 00:26:02,360 --> 00:26:06,320 Хайде, дръжте под око шефа си. 322 00:26:06,480 --> 00:26:10,120 - Добре е. - Наистина ли си заложил на мен? 323 00:26:10,280 --> 00:26:13,480 - Аз го убедих. - Да бе, ела тук! 324 00:26:13,640 --> 00:26:18,320 - Чакай! - Ще получиш твоя дял от това. 325 00:26:18,480 --> 00:26:20,600 Това е твоя дял, вземи си го. 326 00:26:20,760 --> 00:26:23,720 Каквото си си заработил, ще го получиш. 327 00:26:23,880 --> 00:26:26,200 Задръж парите за треньор. 328 00:26:26,360 --> 00:26:28,560 Добре се сети, че ти трябва треньор. 329 00:26:28,720 --> 00:26:30,480 Ще намерим някого. 330 00:26:30,640 --> 00:26:34,840 Трябва да видим веднага къде е онзи Зоран Бачулов. 331 00:26:35,000 --> 00:26:39,120 Зока Бачулов е с Тодорович в Хонконг, имат мач там. 332 00:26:39,280 --> 00:26:41,800 По дяволите, кой тогава? 333 00:26:41,960 --> 00:26:43,880 Чакай... 334 00:26:45,120 --> 00:26:47,400 Ами Джака? 335 00:26:56,600 --> 00:27:01,720 Винаги съм казвал, че по-лесно се работи с коне, отколкото с хора. 336 00:27:02,680 --> 00:27:07,000 О, братко, чух, че Малкия е имал късмет в Словения. 337 00:27:07,160 --> 00:27:09,760 Братко, на това му се вика тактика. 338 00:27:09,920 --> 00:27:12,040 Няма представа какво прави. 339 00:27:12,200 --> 00:27:14,080 Това е тактика, човече. 340 00:27:14,240 --> 00:27:18,640 Ако това е било тактика, нямаше да дойдеш при мен. 341 00:27:18,800 --> 00:27:21,560 - Хайде, стига... - Хайде, кажи къде е пожарът. 342 00:27:21,720 --> 00:27:26,640 Положениесто е следното -, имам много важен мач в Молдова. 343 00:27:26,800 --> 00:27:30,000 И трябва да помогнеш на Малкия, 344 00:27:30,160 --> 00:27:33,360 да го научиш, а имаме само двайсетина дена. 345 00:27:33,520 --> 00:27:35,440 Стига, след двайсет дена? 346 00:27:35,600 --> 00:27:39,240 Мислиш ли, че мога да науча някого на нещо за двайсет дни? 347 00:27:39,400 --> 00:27:42,320 Чакай, не се шегувай. 348 00:27:42,480 --> 00:27:44,920 Само борба на земята, не всичко. 349 00:27:45,080 --> 00:27:47,000 Да, "само" борба. 350 00:27:47,160 --> 00:27:50,520 Ще стана милионер, "само" да ограбя банка. 351 00:27:50,680 --> 00:27:53,520 За това му трябва поне една година. 352 00:27:54,440 --> 00:27:57,400 Чакай, значи няма да стане? 353 00:27:58,320 --> 00:28:01,880 - Няма. - Не е само... 354 00:28:02,040 --> 00:28:06,000 Ще ти бъда вечно задължен, ако го вземеш под крилото си. 355 00:28:06,640 --> 00:28:10,360 Не му трябвам аз, а магьосник. 356 00:28:12,200 --> 00:28:14,200 Имаш ли някого в полицията? 357 00:28:14,360 --> 00:28:16,800 Имам, само кажи какво ти трябва. 358 00:28:16,960 --> 00:28:21,640 Има един човек, но за него трябва здрави връзки в полицията. 359 00:28:21,800 --> 00:28:24,960 Наистина здрави. Дори да го намерите, 360 00:28:25,120 --> 00:28:28,000 невинаги е в настроение да съдейства. 361 00:28:29,760 --> 00:28:34,720 Казва се Владан Баста. 362 00:28:37,360 --> 00:28:39,840 Кой е той? 363 00:28:40,000 --> 00:28:44,600 Не се занимава със спорт, само това те интересува в момента. 364 00:28:44,760 --> 00:28:47,840 Дългогодишен наемник, войник, 365 00:28:48,000 --> 00:28:52,080 да не кажа наемен убиец, действащ от Ирак до Киселяк... 366 00:28:52,240 --> 00:28:54,480 Стига, няма да се занимавам... 367 00:28:54,640 --> 00:28:59,560 Приеми го с резерва, казвам ти кое е най-доброто за вас. 368 00:28:59,720 --> 00:29:02,320 Това е единственото решение. 369 00:29:27,040 --> 00:29:30,000 Момче, купи зрънчо. 370 00:29:45,720 --> 00:29:49,600 - Много ли си самотен, или... - Не разбирам. 371 00:29:49,760 --> 00:29:54,240 Виждам, че гледаш към масата ни, знам, че сме хубави, но все пак... 372 00:29:54,400 --> 00:29:56,560 Приятел, иди да се забавляваш! 373 00:29:56,720 --> 00:30:01,200 Правя каквото си искам, ясно? Питам те дали искаш... 374 00:30:03,160 --> 00:30:05,720 Има готини мацки там, искаш ли питие? 375 00:30:05,880 --> 00:30:07,760 Разбрахме се, всичко е наред. 376 00:30:07,920 --> 00:30:10,920 Можеш да запалиш цигара, каквото си поискаш, 377 00:30:11,080 --> 00:30:13,840 само се обърни към мен. Има ли някакъв проблем? 378 00:30:14,000 --> 00:30:16,640 - Всичко наред ли е? - Всичко е наред. 379 00:30:16,800 --> 00:30:19,560 Ако има проблем, само казваш там "Коста"... 380 00:30:19,720 --> 00:30:22,280 По-полека, приятел. 381 00:30:22,440 --> 00:30:24,320 Разбрахме се, всичко е наред. 382 00:30:24,480 --> 00:30:27,200 Коста Тарлач, само казваш. Ясно? 383 00:30:48,120 --> 00:30:52,040 Видях те да говориш с Коста. Дано не ти е създавал проблеми. 384 00:30:52,200 --> 00:30:54,720 Какво правиш с този селяндур? 385 00:30:54,880 --> 00:30:56,880 - Това си е моя работа. - Добре. 386 00:30:57,040 --> 00:30:59,000 Аз съм Йована. 387 00:30:59,920 --> 00:31:02,200 - Малкия. - Казваш се Малкия? 388 00:31:02,360 --> 00:31:05,040 Викат ми Малкия, аз съм Петър. 389 00:31:05,960 --> 00:31:10,160 Добре, Петре, заповядай. 390 00:31:12,400 --> 00:31:14,640 - Но аз нямам... - Знам, че нямаш визитка. 391 00:31:14,800 --> 00:31:17,880 Това е ти да ми се обадиш. 392 00:31:18,040 --> 00:31:20,760 Така би трябвало да бъде. 393 00:31:38,000 --> 00:31:41,720 Слушай, Малкия, осигурих ни Баста. 394 00:31:41,880 --> 00:31:43,640 - Как? - "Как"? 395 00:31:43,800 --> 00:31:46,560 Имам си свои методи, по-добре да не знаеш. 396 00:31:46,720 --> 00:31:49,160 - По-добре да знам. Кажи как. - Няма смисъл. 397 00:31:49,320 --> 00:31:51,720 Трябва само да изиграем един мач, и това е. 398 00:31:51,880 --> 00:31:53,840 - Къде? - В Срем е мачът. 399 00:31:54,000 --> 00:31:56,040 - В Срем? - Да, в Срем. 400 00:31:56,200 --> 00:31:58,920 Все едно е в Пиносава. 401 00:31:59,080 --> 00:32:01,880 - Стига глупости. - Хайде. 402 00:32:10,240 --> 00:32:12,480 - Какво е това? - Какво става, борци? 403 00:32:12,640 --> 00:32:15,600 Осирате се, като дойде полицията, а? 404 00:32:15,760 --> 00:32:18,760 Хайде, скачайте. 405 00:32:20,240 --> 00:32:23,720 - Какво е това? - Хайде, влизай. 406 00:32:23,880 --> 00:32:25,760 Да не ни излезе късмета? 407 00:32:25,920 --> 00:32:28,720 Ако искаш, може да се уреди. 408 00:32:28,880 --> 00:32:31,000 - Шегуваш ли се? - Какво искаш? 409 00:32:31,160 --> 00:32:34,440 Ще се возиш като цар, вместо да те хвърлят. 410 00:32:34,600 --> 00:32:38,240 - Хайде, затваряй. - Недей да затваряш! 411 00:32:39,640 --> 00:32:41,760 Недей да затваряш! 412 00:32:46,640 --> 00:32:49,960 Добре, момчета, стигнахме. 413 00:32:50,880 --> 00:32:52,960 Хайде, излизайте. 414 00:33:02,000 --> 00:33:04,480 Брате, какво е това? 415 00:33:04,640 --> 00:33:07,240 - Срем. - Довел си ме в затвора?! 416 00:33:07,400 --> 00:33:11,080 Вече шест-седем години организират боеве. 417 00:33:11,240 --> 00:33:15,000 - Всичко е легално. - С кого ще се бия? 418 00:33:15,160 --> 00:33:17,400 Някакъв каратист. 419 00:33:17,560 --> 00:33:20,360 Спокойно, не се бори на земята. Ще се справиш. 420 00:33:20,520 --> 00:33:23,880 - Само давай като Ван Дам, и готово. - Той е балетист. 421 00:33:24,040 --> 00:33:27,720 - Майка му е балерина. - Майка му? Няма лошо. 422 00:33:27,880 --> 00:33:30,640 - Като Рамбо тогава! - Рамбо има пушка и стреля! 423 00:33:30,800 --> 00:33:32,800 Чакай, хайде кажи "Рамбо". 424 00:33:32,960 --> 00:33:34,960 - Какво? - Кажи "Рамбо". 425 00:33:35,120 --> 00:33:37,040 - Рамбо. - Какво? 426 00:33:37,200 --> 00:33:39,120 Сега кажи "Роки". 427 00:33:39,280 --> 00:33:42,280 - Дупето да те боли. - Не, кажи "Роки". 428 00:33:42,440 --> 00:33:45,680 - Роки. - Не съм Роки, аз съм Рамбо. 429 00:33:45,840 --> 00:33:49,360 - Не мога... - Какво си се вдървил? 430 00:33:49,520 --> 00:33:52,800 - Момчета, добре дошли. - Здравей. 431 00:33:53,960 --> 00:33:56,160 Какво става, Рамбо? 432 00:34:15,120 --> 00:34:19,680 Нистор, Нистор... 433 00:34:50,880 --> 00:34:52,880 - Каратист, а? - Да. 434 00:34:53,040 --> 00:34:56,480 И не знае борба? А от какво са му такива ушите? От ръгби? 435 00:34:56,640 --> 00:34:59,280 Хайде, това не е викторина. Бой се. 436 00:35:00,720 --> 00:35:02,800 Хайде! 437 00:35:06,560 --> 00:35:08,560 Полека! 438 00:35:13,920 --> 00:35:16,600 - Давай! - Движи се! 439 00:35:21,920 --> 00:35:24,960 - Така! - Браво! 440 00:35:55,760 --> 00:35:59,440 - Дръж! - Не знае! 441 00:36:04,120 --> 00:36:07,160 Хайде, добре е. 442 00:36:12,840 --> 00:36:15,560 Ето ти този адрес. 443 00:36:15,720 --> 00:36:18,960 - Благодаря. - Ще чакам да ми се обадиш. 444 00:36:19,120 --> 00:36:22,720 Вече ти казах всичко, което знам. 445 00:36:22,880 --> 00:36:26,760 Хайде, старите приятели винаги имат какво да си кажат. 446 00:36:26,920 --> 00:36:29,080 Стара порта си ти. 447 00:36:29,240 --> 00:36:33,200 Както се казва, такива задници има, аз съм направо съм чудесен. 448 00:36:39,000 --> 00:36:42,280 Влез му, нека се обърка. 449 00:37:01,120 --> 00:37:03,520 Хайде, Малкия! 450 00:37:04,680 --> 00:37:07,440 Така! Това е! 451 00:37:29,000 --> 00:37:31,960 И? Получи ли медал? 452 00:37:33,240 --> 00:37:36,160 Не, не е такъв мач. 453 00:37:36,320 --> 00:37:38,360 А какъв? 454 00:37:38,520 --> 00:37:41,200 Получих контакт на един треньор. 455 00:37:42,120 --> 00:37:44,920 Какъв е този контакт, че да се биеш за него? 456 00:37:45,080 --> 00:37:47,560 Надявам се, че си струва. 457 00:37:47,720 --> 00:37:53,040 Дано да не е някаква криминална история като по филмите. 458 00:37:53,200 --> 00:37:56,280 - Не е. - А мафията замесена ли е? 459 00:37:56,440 --> 00:37:59,480 Къде не е замесена? От футбола до кучешките гонки. 460 00:37:59,640 --> 00:38:02,520 Но има и честни хора. 461 00:38:02,680 --> 00:38:04,520 Добре, например, 462 00:38:04,680 --> 00:38:08,640 ако ти предложат пари да загубиш, ще се съгласиш ли? 463 00:38:09,560 --> 00:38:12,800 - Зависи. - От какво? 464 00:38:13,800 --> 00:38:16,240 Ако си длъжен на някого? 465 00:38:16,400 --> 00:38:18,480 Нещо такова. 466 00:38:20,560 --> 00:38:22,960 Обгърнат си от мистерии. 467 00:38:24,560 --> 00:38:27,120 Може ли да те питам нещо? 468 00:38:27,280 --> 00:38:29,400 Питай. 469 00:38:32,480 --> 00:38:36,840 Банката ти би ли спонсорирала един клуб? 470 00:38:38,400 --> 00:38:40,360 Не разбирам, какво имаш предвид? 471 00:38:40,520 --> 00:38:42,400 Има един клуб по водна топка. 472 00:38:42,560 --> 00:38:45,880 Малък е и е пред затваряне, трябват му пари. 473 00:38:46,040 --> 00:38:49,880 Видях, че банката ти спонсорира такива неща. 474 00:38:51,760 --> 00:38:54,840 Чакай, не разбирам. Водна топка ли играеш, или се биеш? 475 00:38:55,000 --> 00:38:57,280 Не, аз съм борец. 476 00:38:58,200 --> 00:39:01,680 Като дете играех водна топка. Отдавна беше. 477 00:39:03,040 --> 00:39:05,560 Покани ме само заради спонсорството ли? 478 00:39:05,720 --> 00:39:08,200 Не, разбира се! 479 00:39:08,360 --> 00:39:10,960 Но все пак исках да те попитам. 480 00:39:15,920 --> 00:39:19,240 Можеш да получиш отговор във всеки наш клон. 481 00:39:19,400 --> 00:39:23,520 Подаваш молба и чакаш отговор "Да" или "Не". 482 00:39:31,720 --> 00:39:33,880 Сметката. 483 00:39:36,920 --> 00:39:39,840 Съжалявам за по-рано. Получи се глупаво и объркващо. 484 00:39:40,000 --> 00:39:43,560 Бих искал да ти се реванширам. Моля те, обади ми се. 485 00:40:01,440 --> 00:40:05,360 - Наляво, нали? - Надясно ти казах. 486 00:40:06,400 --> 00:40:08,560 - После? - Спри тук. 487 00:40:08,720 --> 00:40:11,040 - Тук ли? - Така казва навигацията. 488 00:40:11,200 --> 00:40:13,400 Тъп телефон! 489 00:40:13,560 --> 00:40:16,880 За бога, къде живее този Баста? 490 00:40:17,040 --> 00:40:19,680 Като вода в пустиня е. 491 00:40:19,840 --> 00:40:22,920 Навигацията казва тук. Онзи инспектор надежден ли е? 492 00:40:23,080 --> 00:40:26,240 Надежден е, познавам го. Госпожо! 493 00:40:26,400 --> 00:40:29,560 Извинете, Владан Баста тук ли живее? 494 00:40:29,720 --> 00:40:32,000 Не говоря с ченгета! 495 00:40:32,160 --> 00:40:34,400 Че кой е ченге?! 496 00:40:35,520 --> 00:40:39,120 - Мисли, че си ченге. - Аз? Виж как си се облякъл. 497 00:40:39,280 --> 00:40:44,760 Аз? Мотаеш се с ченгета и се зализваш като полицай. 498 00:40:51,120 --> 00:40:54,680 Извинявай, знаеш ли къде живее Владан Баста? 499 00:40:54,840 --> 00:40:56,680 Не разговарям с ченгета. 500 00:40:56,840 --> 00:40:59,160 Нали ти казах? 501 00:41:00,160 --> 00:41:05,600 Добре, някой знае ли къде живее Владан Баста? 502 00:41:07,440 --> 00:41:10,800 За какво ти е Баста? 503 00:41:14,920 --> 00:41:19,360 Ако можеш да ни свържеш, имаме мач и трябва да го тренира. 504 00:41:20,280 --> 00:41:22,720 Не се интересува. 505 00:41:22,880 --> 00:41:27,240 Само ни запознай и ще видиш как ще се заинтересува. 506 00:41:27,400 --> 00:41:30,000 Вярвай ми, не го интересува. 507 00:41:32,160 --> 00:41:34,480 Баста? 508 00:41:36,200 --> 00:41:40,160 Що се отнася до отношенията ни, никой няма да разбере... 509 00:41:40,320 --> 00:41:43,160 - Заето е. - Какво? 510 00:41:50,160 --> 00:41:54,240 Ще платя за всичко, както си е редно... 511 00:41:54,400 --> 00:41:56,640 Имам нужда от помощ. 512 00:41:56,800 --> 00:42:00,320 Имам мач след 20 дни. Ако загубя, това е краят. 513 00:42:00,480 --> 00:42:02,440 Не думай. 514 00:42:03,360 --> 00:42:07,120 Не ме интересуват жените и колите. Боря се за по-висша цел. 515 00:42:07,280 --> 00:42:09,200 По-висша цел? 516 00:42:09,360 --> 00:42:11,880 Браво. 517 00:42:12,040 --> 00:42:14,400 Момчето е сериозно. 518 00:42:14,560 --> 00:42:16,520 Момчета, вратата е ей там. 519 00:42:16,680 --> 00:42:18,720 Какво? 520 00:42:21,280 --> 00:42:24,240 Браво на теб, Баста. 521 00:42:24,400 --> 00:42:26,800 Хайде, Малкия. 522 00:42:27,760 --> 00:42:32,960 - Послушай го. - Остави го, виждаш, че не иска. 523 00:42:40,800 --> 00:42:45,240 Докато ми сваляше винетката, съсипа фолиото отвътре. 524 00:42:45,400 --> 00:42:49,320 - Още сте тук, а? - Трябва ми точно твоята помощ. 525 00:42:49,480 --> 00:42:51,680 Казах ти, вече не тренирам борци. 526 00:42:51,840 --> 00:42:53,720 - Остави го. - Баста! 527 00:42:53,880 --> 00:42:56,560 - Виждаш, че не иска. - Жека, ти върви. 528 00:42:56,720 --> 00:43:01,640 Няма да стане. Кофеинът го е ударил. Само твърдоглавци. 529 00:43:34,520 --> 00:43:37,360 - Какво правиш? - Чакам те. 530 00:43:37,520 --> 00:43:42,160 Казах ти, че няма да те тренирам. Дай ми поне една добра причина. 531 00:43:45,400 --> 00:43:47,880 Страх ме е. 532 00:43:53,960 --> 00:43:56,360 Добре, започваме. 533 00:43:56,520 --> 00:43:59,680 - Сега? - Не сега, глупако, утре в 7 ч. 534 00:43:59,840 --> 00:44:03,520 Благодаря. Ето тук тренирам. 535 00:44:04,440 --> 00:44:08,600 И кажи колко пари да съберем. Няма значение колко са. 536 00:44:08,760 --> 00:44:11,520 Имам пари. Ходи да спиш. 537 00:44:26,120 --> 00:44:28,560 Значи тук тренираш, а? 538 00:44:28,720 --> 00:44:31,240 Да. 539 00:44:31,400 --> 00:44:33,840 Гледах мача в Словения. 540 00:44:34,000 --> 00:44:36,520 Знаеш ли защо загуби първия рунд? 541 00:44:36,680 --> 00:44:38,920 Заради борбата. 542 00:44:39,840 --> 00:44:42,080 Добре, да започваме. 543 00:44:43,000 --> 00:44:46,240 Обуй ги и ги свали 50 пъти, 544 00:44:46,400 --> 00:44:50,000 но без да се държиш за нищо. Разбираш ли? 545 00:44:50,160 --> 00:44:53,840 - Добре, това е лесно. - Не тук, там. 546 00:45:08,600 --> 00:45:11,200 Хайде! Не спирай! 547 00:45:15,160 --> 00:45:17,880 Малко по-бързо. По-бързо! 548 00:45:19,080 --> 00:45:21,320 Хайде! 549 00:45:23,880 --> 00:45:26,320 - Лесно, а? - Направих каквото ми каза. 550 00:45:26,480 --> 00:45:29,920 Сега трябва да си събуеш и обуеш маратонките 50 пъти. 551 00:45:30,080 --> 00:45:33,880 Когато приключиш, веднага в леглото. Тренировката е до 9 ч. 552 00:45:34,040 --> 00:45:38,720 От 9 ч. до 11 ч. си свободен. В 11 ч. искам да си в леглото. 553 00:45:38,880 --> 00:45:42,040 Утре тренировката започва в 7 ч. и продължава до 9 ч. 554 00:45:42,200 --> 00:45:43,920 Две тренировки са ти предостатъчни. 555 00:45:44,560 --> 00:45:48,280 Сутринта ще работим върху силата и издръжливостта, 556 00:45:48,440 --> 00:45:52,360 а вечерта ще работим върху техниката и концентрацията. 557 00:45:52,520 --> 00:45:56,840 Продължи с обуването на маратонките, тренировката не е приключила. 558 00:46:27,960 --> 00:46:31,160 Остави я тук, аз ще взема това. 559 00:46:41,680 --> 00:46:43,560 - Да почерпиш! - Защо? 560 00:46:43,720 --> 00:46:45,680 - Сега ми казаха. - Какво? 561 00:46:45,840 --> 00:46:48,120 Отиваме в Будапеща! 562 00:46:48,280 --> 00:46:51,720 - Кой отива в Будапеща? - Ти и аз, глупако. Сега ми казаха. 563 00:46:51,880 --> 00:46:56,160 - Какво са ти казали? - Имаме договор с онези от Будапеща. 564 00:46:56,320 --> 00:46:59,200 Отиваме за година. Ако се справим, ще го продължат. 565 00:46:59,360 --> 00:47:01,640 - Никой не ми е звънял. - На мен се обадиха. 566 00:47:01,800 --> 00:47:04,240 Настоявах да отидем заедно. 567 00:47:04,400 --> 00:47:07,120 - Не, не мога, глупаво е. - Какви ги говориш? 568 00:47:07,280 --> 00:47:11,840 Идваш, и точка! Отиваме в Будапеща! 569 00:47:16,640 --> 00:47:20,480 Така. Мисля, че това е всичко. 570 00:47:21,400 --> 00:47:24,600 Обичам тази сграда повече от клуба! 571 00:47:24,760 --> 00:47:28,960 Знаеш, че гледахме на теб като на наш син. 572 00:47:30,560 --> 00:47:34,280 - Отбий се до Темерин тези дни! - Добре, ще донеса и парите. 573 00:47:34,440 --> 00:47:37,480 Събрал съм пари да платим за един месец. 574 00:47:37,640 --> 00:47:42,120 Говорих с банката за кредит или за спонсорство. Ще видим. 575 00:47:42,280 --> 00:47:44,600 Забрави за парите. Похарчи ги за момиче. 576 00:47:44,760 --> 00:47:46,800 Не, не... 577 00:47:47,720 --> 00:47:50,040 Петре, 578 00:47:50,200 --> 00:47:52,320 слушай ме внимателно сега. 579 00:47:53,240 --> 00:47:55,600 Не си виновен за нищо. 580 00:47:55,760 --> 00:47:57,680 Такава е съдбата. 581 00:47:57,840 --> 00:48:00,320 - Аз съм виновен. - Не си! 582 00:48:01,120 --> 00:48:03,480 И престани да живееш в миналото. 583 00:48:04,520 --> 00:48:09,480 Никша беше мой син, но трябва да продължа да живея. 584 00:48:09,640 --> 00:48:12,800 Просто трябва. 585 00:48:15,520 --> 00:48:17,920 А трябва и ти да го направиш. 586 00:48:18,080 --> 00:48:21,520 Трябва да го пуснеш да си тръгне веднъж завинаги. 587 00:48:22,440 --> 00:48:24,840 Не си го причинявай. 588 00:48:25,000 --> 00:48:27,320 И не обвинявай Будапеща. 589 00:48:27,480 --> 00:48:30,040 Двамата щяхте да се сбиете 590 00:48:30,200 --> 00:48:33,560 и в манастир, пък камо ли другаде. 591 00:48:33,720 --> 00:48:38,440 Клубът така или иначе западна. Никой не се интересува от водна топка. 592 00:48:38,600 --> 00:48:43,080 Трибуните бяха пълни с момичета само заради вас. 593 00:48:47,680 --> 00:48:49,600 Ако трябва нещо, тук съм. 594 00:48:49,760 --> 00:48:51,760 До скоро. 595 00:49:13,760 --> 00:49:17,720 Първо място, Европейско първенство по водна топка, Белград 2006 596 00:49:33,480 --> 00:49:37,200 - Закъсняваш. - Закъснявам три минути. 597 00:49:37,360 --> 00:49:40,040 Затова сега ще тичаш три часа. 598 00:49:40,200 --> 00:49:43,080 - Три часа заради три минути? - Да. 599 00:49:43,240 --> 00:49:45,120 Накъде? 600 00:49:45,280 --> 00:49:48,320 - Да се преоблека. - Не, ще тичаш така. 601 00:49:49,440 --> 00:49:51,800 - С дънки и обувки? - Да. 602 00:49:51,960 --> 00:49:54,800 Не съм те обличал аз. 603 00:49:57,720 --> 00:50:00,880 Не сваляй раницата. Остави я. 604 00:50:06,320 --> 00:50:08,840 Наистина ли да тичам така? 605 00:50:11,520 --> 00:50:14,480 По външната страна. 606 00:50:15,400 --> 00:50:18,000 Хайде. Давай. 607 00:50:31,640 --> 00:50:34,120 Само малко. Имате ли покана? 608 00:50:34,280 --> 00:50:37,200 - Какво? - Тази вечер е само с покани. 609 00:50:37,360 --> 00:50:39,320 Заповядайте, добър вечер! 610 00:50:39,480 --> 00:50:42,880 Каква покана? Кажи на Илиджа за Коста Тарлач... 611 00:50:43,040 --> 00:50:44,960 Приятел, имаш ли покана? 612 00:50:45,120 --> 00:50:48,320 - Имам колкото и онези имаха. - Те са в списъка. 613 00:50:48,480 --> 00:50:50,400 - Има и списък, а? - Всеки клуб има. 614 00:50:50,560 --> 00:50:52,560 Има списък? Страхотно. 615 00:50:52,720 --> 00:50:55,360 - Коста Тарлач не е ли в списъка? - Няма го, виж. 616 00:50:55,520 --> 00:50:57,920 Известният Коста Тарлач не е в списъка. 617 00:50:58,080 --> 00:51:00,600 Така изглежда. 618 00:51:00,760 --> 00:51:05,440 Добре, момчета. Обясните на Илиджа защо е изгубил 1000 евро. 619 00:51:05,600 --> 00:51:07,520 - Извинете, отдръпнете се. - Хайде. 620 00:51:07,680 --> 00:51:09,880 Или аз да му се обадя? А? Да се обадя? 621 00:51:10,040 --> 00:51:13,320 Всичко ще се изясни. Майната ви. 622 00:51:13,480 --> 00:51:16,840 - Сега идвам. - Какво чакаме? Йована! 623 00:51:20,080 --> 00:51:22,160 - Какви ги вършиш? - Къде ти е гаджето? 624 00:51:22,320 --> 00:51:25,440 - Попитах те нещо. - Прати го при мама да спи. 625 00:51:26,800 --> 00:51:29,200 Не те е срам. 626 00:51:29,360 --> 00:51:31,760 Чакай, Йована! Чакай! 627 00:51:32,680 --> 00:51:37,080 Звъня ти, пиша ти... Искам да се реванширам за всичко. 628 00:51:37,240 --> 00:51:41,280 - Как? - Не знам, ще измисля нещо. 629 00:51:42,200 --> 00:51:46,320 Трябва ми време. Имам турнир в Молдова, като се върна... 630 00:51:46,480 --> 00:51:48,840 Искаш да се реваншираш, но не знаеш как. 631 00:51:49,000 --> 00:51:50,840 Сега отиваш в Молдова. 632 00:51:51,000 --> 00:51:52,920 - Да. - Молдова? 633 00:51:53,080 --> 00:51:55,320 Да, там е турнирът. 634 00:51:59,520 --> 00:52:02,760 Братле, много я харесвам. 635 00:52:07,120 --> 00:52:10,080 Шефе, обадиха ми се от Марибор. 636 00:52:10,240 --> 00:52:13,440 Албанецът иска да изпрати двама бойци на турнира. 637 00:52:13,600 --> 00:52:15,480 Какво им каза? 638 00:52:15,640 --> 00:52:19,000 Казах, че са добре дошли. Въпреки че ни измами в Сидни. 639 00:52:19,160 --> 00:52:21,760 Нека дойдат. 640 00:52:21,920 --> 00:52:24,560 Ще ги върнем в ковчези! 641 00:52:24,720 --> 00:52:27,600 Настанете ги в най-добрия хотел, 642 00:52:28,520 --> 00:52:31,280 най-добрата промоция, 643 00:52:31,440 --> 00:52:33,840 най-високите залози 644 00:52:34,000 --> 00:52:37,040 и най-добрите жени. 645 00:52:38,200 --> 00:52:40,360 Сериозно? 646 00:52:40,520 --> 00:52:43,000 И най-лошите противници! 647 00:52:43,160 --> 00:52:47,760 Шефе, имаме звяр за тях. 648 00:52:48,640 --> 00:52:50,960 Наздраве! 649 00:52:55,000 --> 00:52:57,520 Точно така. Браво. 650 00:52:57,680 --> 00:52:59,840 Браво! 651 00:53:34,400 --> 00:53:37,440 Нека благодарим на бойците. 652 00:53:38,800 --> 00:53:42,680 От Нови Сад, Сърбия - 653 00:53:42,840 --> 00:53:46,520 Душан Великият! 654 00:53:47,480 --> 00:53:50,800 Дами и господа, 655 00:53:50,960 --> 00:53:55,200 теглото му е 89 кг. 656 00:53:57,200 --> 00:53:59,160 Браво, Дуки. 657 00:53:59,320 --> 00:54:01,200 Виж го, дъвче дъвка. 658 00:54:01,360 --> 00:54:06,520 Отивам на партито да се опозная с хората. 659 00:54:06,680 --> 00:54:09,360 Ти и Дуле отивате да почивате. Ясно ли е? 660 00:54:09,520 --> 00:54:11,920 - Ясно. - Какво "ясно"? 661 00:54:12,080 --> 00:54:15,480 - Какво да кажа? - Искам да почивате. Без излизане. 662 00:54:15,640 --> 00:54:19,320 Утре искам да сте концентрирани. Погледни какъв е молдовецът. 663 00:54:19,480 --> 00:54:21,520 Ще му каже, но не е малък. 664 00:54:21,680 --> 00:54:25,280 Не е. Само един е Малкия. 665 00:54:25,440 --> 00:54:27,560 Отивам в стаята да изуча опонента си. 666 00:54:27,960 --> 00:54:30,920 Нормално. Като не си учил в училище, сега ще учиш. 667 00:54:31,080 --> 00:54:34,520 Погледани го. Моля те, пази го. 668 00:54:46,080 --> 00:54:47,920 След вас. 669 00:54:49,520 --> 00:54:51,360 Не става. 670 00:54:51,520 --> 00:54:53,880 По-късно ще говорим. 671 00:54:57,800 --> 00:55:00,160 Довиждане. 672 00:55:00,320 --> 00:55:02,840 Молдова е красива страна. 673 00:55:03,000 --> 00:55:05,400 Извинете, приключихте ли? 674 00:55:06,880 --> 00:55:09,800 Лично, фламандка. 675 00:55:12,080 --> 00:55:14,480 Казвам се Жека. 676 00:55:14,640 --> 00:55:17,440 Аз съм мениджър от Южна Европа. 677 00:55:17,600 --> 00:55:21,840 О, Южна Европа? Откъде? Италия, Испания, Лисабон? 678 00:55:22,000 --> 00:55:24,040 Не, не, друга държава. 679 00:55:24,200 --> 00:55:28,280 Сърбия, Хърватия, Босна, Черна гора, Албания... 680 00:55:28,920 --> 00:55:32,120 О, страхотно. Аз съм Инге! 681 00:55:32,760 --> 00:55:36,440 - Приятно ми е. Инге ван Горп? - Да. 682 00:55:36,600 --> 00:55:39,080 Притежавате "Юнайтед Спортс Груп"? 683 00:55:39,240 --> 00:55:43,120 Да! Вече знаете всичко! 684 00:55:43,280 --> 00:55:45,560 Късметлия съм. 685 00:55:47,400 --> 00:55:50,480 Имаш ли бойци, или си тук само за залозите? 686 00:55:50,640 --> 00:55:54,080 Да, имам боец тук, той е най-добрият. 687 00:55:54,240 --> 00:55:58,080 Той е в полутежката категория. 688 00:55:58,240 --> 00:56:03,560 Казва се Малкия. Той е като Питър Аертс. 689 00:56:03,720 --> 00:56:06,680 Да, разбира се! 690 00:56:06,840 --> 00:56:09,920 Ние също имаме боец в полутежка категория 691 00:56:10,080 --> 00:56:12,640 от Гуадалахара, Мексико. Много е добър. 692 00:56:12,800 --> 00:56:17,040 Обзалагам, че боецът ти няма да издържи и три секунди срещу него. 693 00:56:17,200 --> 00:56:22,240 - Ще видим. - Борбите в Кишинев са лесни за нас. 694 00:56:22,400 --> 00:56:25,760 Инге, кажете ми 695 00:56:25,920 --> 00:56:29,000 какво ще стане, ако спечелим мача? 696 00:56:31,320 --> 00:56:35,160 Ако спечелите, може да поговорим за договор в компанията ни. 697 00:56:35,320 --> 00:56:38,560 Можем да наемем и частен самолет. Но, но... 698 00:56:38,720 --> 00:56:41,360 Мечтай си, Южна Европа. 699 00:56:41,520 --> 00:56:43,640 И самостоятелна стая, а? 700 00:56:45,360 --> 00:56:47,840 Южна Европа! 701 00:56:50,760 --> 00:56:52,640 - Как е чехът? - Бива го. 702 00:56:52,800 --> 00:56:54,760 Кикбоксьор, но го бива и в борбата. 703 00:56:54,920 --> 00:56:57,400 Но има фигура на будка за вестници. 704 00:56:57,560 --> 00:57:01,600 - Къде отиваш? - Да тренирам борба с хостесата. 705 00:57:01,760 --> 00:57:04,280 Стига глупости, имаш мач утре. 706 00:57:04,440 --> 00:57:06,600 Добре, и какво? 707 00:57:06,760 --> 00:57:10,120 Ще се бия утре, пък каквото ще да става. 708 00:57:11,040 --> 00:57:13,600 - Идваш ли с мен? - Не, остани да спиш. 709 00:57:13,760 --> 00:57:16,920 Хайде с мен. Малко да се сближим. 710 00:57:17,080 --> 00:57:19,160 Не, искам да го изгледам и да легна. 711 00:57:19,320 --> 00:57:21,520 Много си ме бива. 712 00:57:21,680 --> 00:57:24,200 - Обичам те, братко. - Хайде. 713 00:57:24,360 --> 00:57:28,200 Не стой до късно! Жека на мен ще ми мрънка. 714 00:58:25,760 --> 00:58:28,200 Евгения, радвам се да те видя. 715 00:58:28,360 --> 00:58:30,320 Изглеждаш фантастично. 716 00:58:30,480 --> 00:58:32,600 Ще влезем ли заедно вътре? 717 00:58:40,640 --> 00:58:43,760 Добър вечер, Кишинев! Добър вечер, Молдова! 718 00:58:43,920 --> 00:58:47,640 Знаете ли защо нашият турнир е специален? 719 00:58:47,800 --> 00:58:51,200 Защото публиката не идва да ви гледа как губите. 720 00:58:51,360 --> 00:58:53,160 Идват да ви гледат как печелите! 721 00:58:53,320 --> 00:58:59,000 Пожелавам на всички успешен финал, но и безмилостна борба! 722 00:58:59,160 --> 00:59:03,080 Няма да ви е скучно! Да живее Молдова! 723 00:59:15,000 --> 00:59:17,400 Бойци, елате! 724 00:59:18,520 --> 00:59:21,520 Бойци, знаете правилата. Пазете се постоянно. 725 00:59:21,680 --> 00:59:24,160 Сега докоснете ръкавиците си. 726 00:59:24,320 --> 00:59:26,840 В ъглите. 727 00:59:27,000 --> 00:59:29,880 Готови! Старт! 728 00:59:36,160 --> 00:59:38,640 Пази дистанцията! 729 00:59:41,200 --> 00:59:43,160 Махни се от него! 730 00:59:44,000 --> 00:59:46,040 Махни се от него! 731 00:59:46,200 --> 00:59:48,120 Точно така! 732 00:59:52,200 --> 00:59:54,000 Скъси дистанцията! 733 00:59:57,080 --> 00:59:58,840 Махни се! Излез! 734 01:00:00,760 --> 01:00:02,560 Скъси дистанцията! 735 01:00:06,800 --> 01:00:09,040 Точно така! Браво! 736 01:00:11,440 --> 01:00:14,000 Измъкни се! 737 01:00:16,640 --> 01:00:19,080 Изправи се! 738 01:00:24,080 --> 01:00:26,440 Продължавай да се движиш! Изморява се! 739 01:00:36,360 --> 01:00:38,560 - Стоп! - Защо?! 740 01:00:42,760 --> 01:00:45,120 Няма никакво кардио. 741 01:00:45,280 --> 01:00:48,320 Дразни го, остави го да се движи. 742 01:00:48,480 --> 01:00:51,760 Само го чакай и го удари. 743 01:00:56,040 --> 01:00:58,960 Готови? Старт! 744 01:00:59,120 --> 01:01:01,720 - Хайде! - Давай! 745 01:01:04,280 --> 01:01:06,400 Точно така! 746 01:01:12,520 --> 01:01:14,720 Точно така! Това е! 747 01:01:44,680 --> 01:01:48,360 Стига си зяпал хората, ела да следиш мача. 748 01:01:55,920 --> 01:01:58,920 - Гледайте мача, стига си дъвчел. - Гледаме, следим. 749 01:01:59,080 --> 01:02:01,600 Дъвката е за фокусиране. 750 01:02:03,400 --> 01:02:07,760 Шефе, сърбинът, когото Флориан изпрати, спечели. 751 01:02:07,920 --> 01:02:13,200 Георге скоро ще се бие с другия. 752 01:02:13,360 --> 01:02:16,400 Искам да изпратя съобщение на Флориан. 753 01:02:16,560 --> 01:02:19,560 Нека Георге направи каквото трябва. 754 01:02:19,720 --> 01:02:22,320 Това е шансът му да се докаже. 755 01:02:22,480 --> 01:02:26,480 - Да, шефе. - Нека съобщението бъде много ясно. 756 01:02:26,640 --> 01:02:29,320 Особено на финала с другия сърбин. 757 01:02:30,840 --> 01:02:33,520 Как върви турнирът на арогантната ми дъщеря? 758 01:02:33,680 --> 01:02:35,960 Всичко е перфектно. 759 01:02:36,880 --> 01:02:40,000 Чакаме Урсу да последва инстинкта си. 760 01:02:49,800 --> 01:02:53,360 Готови? Старт! 761 01:02:57,600 --> 01:02:59,320 Вдигнете гарда си. 762 01:03:01,440 --> 01:03:03,600 Ето така. Избягвай го. 763 01:03:06,840 --> 01:03:09,000 - Браво! - Добре е, нали? 764 01:03:12,560 --> 01:03:14,160 Удряй! 765 01:03:20,800 --> 01:03:22,960 Унищожи го! Направи го, сега! 766 01:03:30,480 --> 01:03:32,920 Убий го, Урсу! Хайде! 767 01:03:35,000 --> 01:03:37,160 Спри го, съдия! 768 01:03:37,320 --> 01:03:39,520 Убий го! 769 01:03:39,680 --> 01:03:42,120 Чуваш ли ме, Дуки? 770 01:03:45,000 --> 01:03:47,280 - Медик! - Хайде! 771 01:03:48,400 --> 01:03:50,240 Кой рунд е? 772 01:03:50,880 --> 01:03:54,040 Тук съм, братко. 773 01:04:36,640 --> 01:04:38,960 Международен турнир в Молдова 774 01:04:39,120 --> 01:04:42,080 Петър Бабич-Малкия победи чешкия боец. 775 01:04:52,280 --> 01:04:55,240 - Какво става? - Как е? 776 01:04:56,640 --> 01:04:59,560 Как да е? Добре е сега. 777 01:04:59,720 --> 01:05:03,280 Има сътресение. Сигурно като е паднал на пода. 778 01:05:03,440 --> 01:05:07,320 В правилните ръце, не се тревожи за нищо. 779 01:05:07,480 --> 01:05:10,840 Глупак си ти, Жика. 780 01:05:11,000 --> 01:05:14,520 Водиш го на турнир в Молдова, залагаш си задника. 781 01:05:14,680 --> 01:05:17,880 А как ми се отплаща? Ходи по жени. 782 01:05:18,040 --> 01:05:21,000 Не разбирам. Има сътресение, но е добре? 783 01:05:21,160 --> 01:05:23,680 - Кажи ми наистина какво му е. - Нищо не крия. 784 01:05:23,840 --> 01:05:26,160 Моля те, не искам и теб да изгубя. 785 01:05:26,320 --> 01:05:30,040 Фокусирай се, след два часа е финалът с мексиканеца. 786 01:05:30,200 --> 01:05:32,360 Мисли за него, не за Душан. 787 01:05:32,520 --> 01:05:35,040 Яж, какво се мотаеш като студент в столова. 788 01:05:35,200 --> 01:05:37,280 Пристигна преди две минути. 789 01:05:37,440 --> 01:05:40,960 Ще ти се обадя, в роуминг съм. 790 01:05:42,040 --> 01:05:47,120 Дай ми крайщник да попие стомашната киселина, моля те. 791 01:05:47,280 --> 01:05:49,200 - Не ми давай цялото. - Дръж! 792 01:05:49,360 --> 01:05:51,480 Хайде, дай. 793 01:05:54,320 --> 01:05:55,760 По дяволите. 794 01:05:56,400 --> 01:05:58,880 От Мексико, 795 01:05:59,040 --> 01:06:02,960 световният шампион Луис Фернандес! 796 01:06:14,200 --> 01:06:16,960 - Хайде, защо се плашиш? - Кой се плаши? 797 01:06:17,120 --> 01:06:19,360 Ти се изплаши. 798 01:06:30,400 --> 01:06:33,640 Готови? Старт! 799 01:06:59,000 --> 01:07:01,720 Стоп! 800 01:07:04,120 --> 01:07:06,080 Събаря те като дърво! 801 01:07:06,240 --> 01:07:08,960 Плащам ти да те събаря или да се бориш? 802 01:07:09,120 --> 01:07:11,360 - Не си ми платил! - Какво да платя?! 803 01:07:11,520 --> 01:07:14,640 Ще ти платя! Не сега, хората гледат! 804 01:07:14,800 --> 01:07:18,840 Какво гледаш? За какво го гледаш, само го удряй! Ясно? 805 01:07:19,000 --> 01:07:23,120 Моля те запомни, не побеждава силата, а умът! 806 01:07:23,280 --> 01:07:25,360 Разкарай се, Жека, нищо не разбираш! 807 01:07:25,520 --> 01:07:29,080 Какво не разбирам? Пази се от високи ритници. 808 01:07:41,440 --> 01:07:44,280 Готови? Старт! 809 01:08:14,840 --> 01:08:16,680 Стоп! 810 01:08:30,160 --> 01:08:32,400 Какво правиш?! 811 01:08:32,560 --> 01:08:35,560 Дръж това! Няма да се биеш, така ли? 812 01:08:36,480 --> 01:08:41,360 Аз ли да се бия?! Искаш аз да се бия с него?! 813 01:08:42,960 --> 01:08:45,000 Смее ти се. 814 01:08:45,160 --> 01:08:47,440 Довърши Душан и сега ти се смее. 815 01:08:47,600 --> 01:08:51,680 Това е, което правиш. Мамка му. Моля те. 816 01:08:51,840 --> 01:08:56,840 Ако искаш да умреш, моля те, умри в битка! 817 01:08:57,000 --> 01:08:58,840 Хайде, треньори! 818 01:08:59,000 --> 01:09:00,920 Хайде, моля те. 819 01:09:01,080 --> 01:09:05,320 Готови! Последен рунд. Старт! 820 01:09:59,360 --> 01:10:02,800 Гледай там! Държиш го! Дърпай! 821 01:10:05,440 --> 01:10:09,360 Стоп! По ъглите! 822 01:10:09,520 --> 01:10:12,760 Три секунди, само още три секунди! 823 01:10:15,680 --> 01:10:19,000 Победителят, 824 01:10:19,160 --> 01:10:21,840 единственият и неповторим - 825 01:10:22,000 --> 01:10:26,680 Луис Фернандес от Мексико! 826 01:10:49,200 --> 01:10:53,720 Видя ли? Три секунди ни трябваха да спечелим златото. 827 01:10:53,880 --> 01:10:57,560 По дяволите! Благодаря, че се обади. 828 01:10:57,720 --> 01:11:03,080 Мачът ни е най-гледаният в Европа! Знаеш ли какво означава това? 829 01:11:03,240 --> 01:11:06,320 - Как е Душан? - Добре е Душан. 830 01:11:06,480 --> 01:11:09,920 Ще му сложат последна система и утре ще се прибере с нас. 831 01:11:10,080 --> 01:11:12,280 Проклет кървав спорт. 832 01:11:12,440 --> 01:11:15,880 Кървав спорт... През цялото време ти го говоря. 833 01:11:16,040 --> 01:11:19,600 За този спорт не е достатъчно само да имаш тук. 834 01:11:19,760 --> 01:11:22,800 Трябва да имаш и тук. 835 01:11:22,960 --> 01:11:25,520 Какво има? 836 01:11:25,920 --> 01:11:27,840 Нищо, само Дуки да е добре. 837 01:11:28,000 --> 01:11:30,080 Дуки ще се оправи. Дай да видя. 838 01:11:30,240 --> 01:11:33,360 Ужас, слагай го пак. 839 01:11:38,560 --> 01:11:42,760 Наистина ме разби. Всичко ме боли. 840 01:11:44,320 --> 01:11:46,600 Благодаря ти. 841 01:11:46,760 --> 01:11:49,480 Нищо чудно, както те удряше. 842 01:11:49,640 --> 01:11:51,840 Майната му. 843 01:11:54,200 --> 01:11:56,600 Страхотно. 844 01:11:56,760 --> 01:11:59,240 Глупаво е да ти казвам, но да си беше легнал. 845 01:11:59,400 --> 01:12:02,480 Знам, но какво да се прави. 846 01:12:03,400 --> 01:12:05,840 Биваше си го. 847 01:12:06,000 --> 01:12:08,000 Искаш ли? 848 01:12:08,160 --> 01:12:10,160 Не мога да дъвча. 849 01:12:11,080 --> 01:12:13,560 Как дъвчеш дъвка? 850 01:12:13,720 --> 01:12:16,560 Държа я в ъгъла на устата. 851 01:12:16,720 --> 01:12:19,440 Какво каза лекарят? Не можеш да се биеш година? 852 01:12:19,600 --> 01:12:22,280 Да, година. 853 01:12:23,520 --> 01:12:27,040 Ще работя охрана при Илиджа в клуба. 854 01:12:27,200 --> 01:12:29,400 Това ни очаква всички. 855 01:12:29,560 --> 01:12:31,560 Каквото бог даде. 856 01:12:32,640 --> 01:12:35,120 - Благодаря, че дойде. - Не се бъзикай. 857 01:12:35,280 --> 01:12:37,120 Оценявам го. 858 01:12:37,280 --> 01:12:39,960 Ти си ми брат. Само всичко да е наред. 859 01:12:40,840 --> 01:12:42,800 Ще е добре. 860 01:12:45,040 --> 01:12:48,360 Мандарините са ужасни. 861 01:12:50,080 --> 01:12:55,680 Петър Бабич загуби на финала, но спечели публиката в Молдова! 862 01:12:59,480 --> 01:13:04,360 Предпочитам склада в Ечка, по-близо е до локацията. 863 01:13:05,280 --> 01:13:08,400 О, кукло, къде си? 864 01:13:10,320 --> 01:13:12,760 Здравейте, момчета. 865 01:13:12,920 --> 01:13:15,800 - Вода, а? - Само здравословно. 866 01:13:15,960 --> 01:13:18,920 Забравил съм вкуса й. 867 01:13:20,640 --> 01:13:23,120 Ела тук. 868 01:13:28,400 --> 01:13:31,480 Имам нещо за твоята възраст. 869 01:13:32,400 --> 01:13:35,080 - Какво е това? - Погледани. 870 01:13:36,000 --> 01:13:37,880 Какво гледам? 871 01:13:38,040 --> 01:13:40,360 Колко овци има на картинката? 872 01:13:40,520 --> 01:13:42,680 Нямам идея. 873 01:13:43,400 --> 01:13:45,440 Фокусирай се. 874 01:13:45,600 --> 01:13:48,640 - Колко овци има на картинката? - Десет. 875 01:13:48,800 --> 01:13:52,720 Фокус! Знаеш ли защо Душан изгуби мача? 876 01:13:53,480 --> 01:13:57,200 - Заради фокуса. - Да. А защо не ти достигна малко? 877 01:13:57,360 --> 01:14:00,040 - Заради фокуса. - Браво, гений. 878 01:14:00,200 --> 01:14:02,440 Защото мислеше за неговия противник. 879 01:14:02,600 --> 01:14:04,600 Ще му разкатая фамилията! 880 01:14:04,760 --> 01:14:06,760 Ако го срещнеш. 881 01:14:06,920 --> 01:14:09,400 А затова трябва първо да победиш. 882 01:14:10,360 --> 01:14:13,920 Ако скоро няма мач или пари, отказвам се от този спорт. 883 01:14:14,080 --> 01:14:15,840 Това ти е проблемът. 884 01:14:16,000 --> 01:14:18,200 Ето, да прочетеш нещо. 885 01:14:25,120 --> 01:14:27,440 Десет са! 886 01:14:39,480 --> 01:14:42,720 - Къде са парите? - Не са във варела. 887 01:14:43,360 --> 01:14:45,960 - Погледани по-добре. - Недей! 888 01:14:54,960 --> 01:14:56,960 Къде са парите? 889 01:14:57,120 --> 01:14:59,560 - Моля те, недей. - Къде са парите? 890 01:14:59,720 --> 01:15:03,280 Спри, по дяволите! Да си поема въздух. 891 01:15:03,440 --> 01:15:06,800 Парите са под седалката. 892 01:15:15,160 --> 01:15:16,880 Всичките са. 893 01:15:17,040 --> 01:15:19,000 Слушай ме сега, следващия път 894 01:15:19,160 --> 01:15:23,560 ако залагаш наши пари, ще плуваш с циментови ботуши. 895 01:15:23,720 --> 01:15:25,600 Няма нужда. 896 01:15:25,760 --> 01:15:27,840 Хайде. 897 01:15:31,320 --> 01:15:33,320 До скоро. 898 01:15:47,000 --> 01:15:51,280 Имате два часа да приключите. Ясно? Хайде. 899 01:16:00,200 --> 01:16:02,360 Виждам, че си се изсушил. 900 01:16:03,080 --> 01:16:06,160 Защо ме продаде на черногорците? 901 01:16:06,320 --> 01:16:10,160 Твърде си емоционален, знаеш, че това е само бизнес. 902 01:16:10,320 --> 01:16:15,960 Тогава ме вкарай в бизнеса, да се измъкна от лайната. 903 01:16:16,120 --> 01:16:20,520 Имаш нюх за добри борци, но за останалото си идиот. 904 01:16:20,680 --> 01:16:22,320 Така е, като вярвам на хората. 905 01:16:22,480 --> 01:16:26,040 Случайно имам нещо за теб. 906 01:16:26,200 --> 01:16:28,920 Трябва да изпееш нещо на твоя приятел инспектора. 907 01:16:29,080 --> 01:16:32,560 - Свързано с един търг. - Какво да изпея? 908 01:16:32,720 --> 01:16:36,360 Ще ти кажа какво, само да приключа всичко в Пазар. 909 01:16:36,520 --> 01:16:38,720 Скъпа Сабина, 910 01:16:38,880 --> 01:16:42,480 знаеш, че след това съм мъртъв. 911 01:16:42,640 --> 01:16:44,960 Животът е кратък, Жека. 912 01:16:45,120 --> 01:16:49,040 Ти днес ми го съкрати с десет години. 913 01:16:50,160 --> 01:16:53,000 Уреди ми това, и ще те включа в Мегдан. 914 01:16:53,160 --> 01:16:57,480 Иначе няма да влезеш в нито един сериозен турнир. 915 01:16:59,680 --> 01:17:03,120 Виждаш, че твоите приятелчета само целуват паркета. 916 01:17:03,280 --> 01:17:05,160 Хайде, по-бързо! 917 01:17:05,320 --> 01:17:07,720 По дяволите... 918 01:17:26,520 --> 01:17:31,040 Мислех, че си боец, а ходиш на вечерно училище. 919 01:17:33,520 --> 01:17:35,440 Какво те води? 920 01:17:35,600 --> 01:17:38,520 Дойдох да видя къде тренираш. 921 01:17:39,440 --> 01:17:41,800 Дошла си да видиш залата? 922 01:17:43,280 --> 01:17:45,480 И теб. 923 01:17:45,640 --> 01:17:48,000 Само да ме видиш? 924 01:17:49,200 --> 01:17:51,200 Само това? 925 01:18:03,720 --> 01:18:06,040 Искам да ти покажа нещо. 926 01:18:06,960 --> 01:18:09,880 Това е басейнът, където тренирах. 927 01:18:10,040 --> 01:18:13,400 Прекарах половината си живот тук. 928 01:18:14,320 --> 01:18:18,560 За първи път дойдох с нашите, когато бях малък. 929 01:18:19,560 --> 01:18:22,000 След известно време мама почина. 930 01:18:22,160 --> 01:18:24,000 Изгубих и баща си скоро след това. 931 01:18:24,160 --> 01:18:28,600 Треньорът - основателят на клуба, ме прие като роден син. 932 01:18:29,320 --> 01:18:31,680 - Наистина е хубаво. - Да, хубаво е. 933 01:18:32,920 --> 01:18:37,160 Не разбирам как започна с боевете. 934 01:18:40,320 --> 01:18:43,080 Не можеше повече да играя водна топка. 935 01:18:43,240 --> 01:18:45,200 Защо? 936 01:18:45,360 --> 01:18:48,280 Не е нужно да ми казваш, ако не искаш. 937 01:18:49,840 --> 01:18:51,920 Този треньор, 938 01:18:52,080 --> 01:18:55,160 синът му ми беше най-добрият приятел. 939 01:18:56,960 --> 01:19:02,080 Израснахме заедно, тренирахме заедно, бяхме неразделни. 940 01:19:02,240 --> 01:19:06,000 През 2016 г. в Будапеща имаше ситуация. 941 01:19:06,160 --> 01:19:09,680 Започнах бой, в който той загуби живота си. 942 01:19:09,840 --> 01:19:11,840 След това 943 01:19:12,960 --> 01:19:16,680 не можех да играя водна топка, не можех да вляза в басейна. 944 01:19:19,440 --> 01:19:21,840 Разбирам. 945 01:19:23,680 --> 01:19:26,640 Но защо боеве? 946 01:19:32,560 --> 01:19:35,040 Някой би казал, 947 01:19:35,200 --> 01:19:39,760 че е някакъв бяс скрит дълбоко в мен, но истината е... 948 01:19:40,840 --> 01:19:43,240 Истината е, че друго не мога да правя. 949 01:19:43,400 --> 01:19:48,400 Да знаеш да се биеш и да играеш, не е точно препоръка за работа. 950 01:19:49,400 --> 01:19:51,680 Не е така, стига глупости. 951 01:19:51,840 --> 01:19:54,360 А как е? 952 01:19:54,520 --> 01:19:57,400 Нямаше да съм с теб, ако е така. 953 01:19:57,560 --> 01:20:00,240 Усещам, че има още нещо. 954 01:20:02,880 --> 01:20:05,640 Ще ми помогнеш ли да спася клуба? 955 01:20:08,280 --> 01:20:10,360 Ще помогна. 956 01:20:14,560 --> 01:20:18,800 Не съм сигурна дали ме използваш, или ме харесваш, 957 01:20:18,960 --> 01:20:22,760 Не си сигурна? Никога няма да бъдеш. 958 01:20:35,440 --> 01:20:38,360 Ей, къде сте, момчета! 959 01:20:38,520 --> 01:20:41,960 Как си, Малкия? Дуки? Къде си, Илижа! 960 01:20:42,120 --> 01:20:45,520 Слушайте, Жека има добри новини. 961 01:20:45,680 --> 01:20:48,880 Като чуеш това, Илиджа, ще отвориш щайга с шампанско. 962 01:20:49,040 --> 01:20:51,240 Значи не е рак на простатата? 963 01:20:52,160 --> 01:20:54,440 Пепел ти на устата. 964 01:20:54,600 --> 01:20:56,680 Малкия, ела тук при Жека. 965 01:20:57,080 --> 01:20:59,160 Какво ще правиш без твоя Жека? 966 01:20:59,320 --> 01:21:02,840 - Откъде взе тези очила? - Евгения ми ги даде. 967 01:21:03,000 --> 01:21:06,440 Не знаеш какво е модерно в Молдова. Слушай сега. 968 01:21:06,600 --> 01:21:10,000 Ще се борим на Мегдан! Разбираш ли? 969 01:21:10,160 --> 01:21:14,400 Радакович е контузен и ще се бориш за шампионския пояс. 970 01:21:14,560 --> 01:21:16,720 А мачът е след три седмици! 971 01:21:16,880 --> 01:21:19,320 - Знам, но няма да стане. - Как така? 972 01:21:19,480 --> 01:21:22,840 - Казах ти за кратките срокове. - Какви ги говориш? 973 01:21:23,000 --> 01:21:25,440 Молдовците настояваха ти да го заместиш. 974 01:21:25,600 --> 01:21:27,920 Това е битка за пояса, не става. 975 01:21:28,080 --> 01:21:31,000 - Не си чул кой е противникът. - Кой е? 976 01:21:31,160 --> 01:21:34,160 - Това и на теб ще ти е интересно. - Кой е? 977 01:21:35,200 --> 01:21:37,760 Георге Урсу! 978 01:21:40,680 --> 01:21:42,840 Братко! 979 01:21:43,000 --> 01:21:44,760 - Съгласен съм. - Съгласен? 980 01:21:44,920 --> 01:21:48,160 Съгласен! Хайде, Илиджа, да пием! 981 01:21:48,320 --> 01:21:50,720 Мая, качвай се на пилона! 982 01:21:50,880 --> 01:21:53,720 - Трябва и него да водим. - Ще го вземем. 983 01:21:56,240 --> 01:21:58,680 Трийсет и две! 984 01:21:58,840 --> 01:22:00,920 Защо лъжеш? 985 01:22:01,080 --> 01:22:03,840 Как лъжа, виждаш, че съм изморен. 986 01:22:05,400 --> 01:22:09,120 Исках да те питам за този Мегдан. 987 01:22:09,280 --> 01:22:11,920 Мислиш ли, че мога да спечеля? 988 01:22:12,840 --> 01:22:15,800 Фокус. Чакай, Малкия. 989 01:22:17,040 --> 01:22:20,200 Ще пътувам и известно време няма да съм тук. 990 01:22:21,080 --> 01:22:25,080 Какво пътуване? Какво да правя без теб? 991 01:22:25,240 --> 01:22:27,880 Вече не ти трябвам. 992 01:22:28,040 --> 01:22:30,080 Стига, Баста, какво ги приказваш? 993 01:22:30,240 --> 01:22:35,480 От 43 до 56 страница е всичко, което трябва да знаеш за Мегдан. 994 01:22:35,640 --> 01:22:39,760 Може да прочетеш останалото, може да ти потрябва. 995 01:22:39,920 --> 01:22:42,240 А може и да не ти потрябва. 996 01:22:42,400 --> 01:22:44,600 Чакай, Баста. 997 01:23:01,720 --> 01:23:05,400 Значи да доведа приятелите си, няма да ни засрамиш? 998 01:23:06,320 --> 01:23:10,640 Не знам и колко е разумно да участвам в мача. 999 01:23:10,800 --> 01:23:12,720 Какво е станало? 1000 01:23:12,880 --> 01:23:15,080 Нямам треньор. 1001 01:23:15,240 --> 01:23:20,480 Каза, че съм готов, че вече нямам нужда от него, и си тръгна. 1002 01:23:21,640 --> 01:23:23,720 Добре, мисля, че е прав. 1003 01:23:24,640 --> 01:23:28,440 Знаеш как хората ходят на боеве, за да видят как някой пада. 1004 01:23:28,600 --> 01:23:31,240 Някой хора ще дойдат да видят как се изправяш. 1005 01:23:31,400 --> 01:23:33,840 - Мислиш ли? - Знам. 1006 01:23:36,080 --> 01:23:39,640 Това ще бъде най-великият рожден ден досега. 1007 01:23:39,800 --> 01:23:42,960 - Кога е рожденият ти ден? - Тогава, в събота. 1008 01:23:43,120 --> 01:23:45,320 Тогава трябва да спечеля! 1009 01:23:45,480 --> 01:23:47,520 Налага се. 1010 01:24:43,240 --> 01:24:46,000 Три дена до Мегдан 1011 01:24:47,960 --> 01:24:50,840 Два дена до Мегдан 1012 01:24:54,720 --> 01:24:57,640 Един ден до Мегдан 1013 01:25:00,640 --> 01:25:03,160 Лице в лице, момчета! 1014 01:25:08,360 --> 01:25:10,360 Благодаря ви, момчета! 1015 01:25:10,520 --> 01:25:12,800 Това е, Малкия. 1016 01:25:12,960 --> 01:25:15,680 Претеглянето приключи, ще се видим в залата. 1017 01:25:29,160 --> 01:25:31,560 Тази вечер имаме специален гост. 1018 01:25:31,720 --> 01:25:35,240 Почетен гост. Световен шампион в К1, 1019 01:25:35,400 --> 01:25:40,120 летящият джентълмен - г-н Реми Боняски! 1020 01:25:45,280 --> 01:25:47,760 Реми, благодаря ти, че дойде в Сърбия! 1021 01:25:47,920 --> 01:25:49,800 Много благодаря, Балкани. 1022 01:25:49,960 --> 01:25:51,840 Благодаря ви, момчета! 1023 01:25:52,760 --> 01:25:55,280 Какво мислиш за следващата битка? 1024 01:25:55,440 --> 01:25:57,640 Мисля, че ще видим кръв. 1025 01:25:57,800 --> 01:26:01,360 Ще бъде страхотна битка. Очаквам с нетърпение! 1026 01:26:03,440 --> 01:26:05,320 Малкия има ли шанс? 1027 01:26:05,480 --> 01:26:08,000 Във всяка битка има шанс, така че и той има! 1028 01:26:08,160 --> 01:26:10,120 Благодаря ти, че дойде! 1029 01:26:15,080 --> 01:26:18,320 Реми Боняски! 1030 01:26:18,480 --> 01:26:21,160 Простатата те съсипва. 1031 01:26:21,320 --> 01:26:23,880 - Чедо! - Жека, братко! 1032 01:26:24,040 --> 01:26:26,000 - Разби го! - Благодаря. 1033 01:26:26,160 --> 01:26:28,080 Ето го Малкия. 1034 01:26:28,240 --> 01:26:31,600 Перо, гледах битката ти в Молдова. Беше страхотен. 1035 01:26:31,760 --> 01:26:33,640 Благодаря ти! 1036 01:26:33,800 --> 01:26:36,480 Знаеш ли коя е неосъществената мечта на Цезар? 1037 01:26:36,640 --> 01:26:39,080 - Не. - Да бъде гладиатор! 1038 01:26:39,240 --> 01:26:42,520 - Хайде, загрей! - Благодаря ви, братя! 1039 01:26:44,120 --> 01:26:46,560 Дръж се. 1040 01:26:57,360 --> 01:27:00,040 Далеч си стигнал. 1041 01:27:01,680 --> 01:27:04,080 Честито! 1042 01:27:04,240 --> 01:27:08,080 - Братко! - Не ставай патетичен. 1043 01:27:08,880 --> 01:27:13,880 Знам, ти си виновен за боя, трябваше да ме послушаш. 1044 01:27:15,680 --> 01:27:17,920 И? 1045 01:27:18,080 --> 01:27:22,280 Колко пъти съм правил глупости и ти си ме спасявал. 1046 01:27:23,720 --> 01:27:26,200 Такъв ми бил късметът. 1047 01:27:27,400 --> 01:27:29,360 Божа воля. 1048 01:27:29,520 --> 01:27:32,520 Защо Бог не ме взе мен, бия се всеки ден... 1049 01:27:32,680 --> 01:27:35,880 Млъкни! Какви ги говориш? Ей, Малкия. 1050 01:27:36,040 --> 01:27:40,040 Трябва да престанеш да се оправдаваш с онази вечер за неуспеха си. 1051 01:27:40,200 --> 01:27:42,560 За изпуснатите възможности. 1052 01:27:42,720 --> 01:27:45,280 Не ти ли се живее? 1053 01:27:45,440 --> 01:27:48,280 Ходи да скочиш от моста. 1054 01:27:54,320 --> 01:27:58,560 Или се качи на ринга и смачкай онзи тип. 1055 01:28:00,400 --> 01:28:03,480 Трябва да вземеш живота си в ръце. 1056 01:28:04,640 --> 01:28:07,760 Моля се за теб всеки ден. 1057 01:28:08,480 --> 01:28:10,720 Знам. 1058 01:28:16,080 --> 01:28:19,000 Имаш още две минути. 1059 01:28:25,560 --> 01:28:29,440 В третата основна битка за вечерта, в битката за колана на Мегдан, 1060 01:28:29,600 --> 01:28:32,040 синият ъгъл от Кишинев, фаворитът на "Сокър бет" - 1061 01:28:32,200 --> 01:28:35,080 Георге Урсу! 1062 01:28:49,720 --> 01:28:54,600 В червения ъгъл, за първи път на Мегдан от Нови Сад, 1063 01:28:54,760 --> 01:28:58,120 бившият ватерполист с над пет ММА битки, 1064 01:28:58,280 --> 01:29:02,560 дами и господа, Петър Бабич-Малкия! 1065 01:30:26,800 --> 01:30:29,560 Реферът на ринга - Деян Тешич. 1066 01:30:31,840 --> 01:30:34,840 - Жека! - Да, Васо! 1067 01:30:35,000 --> 01:30:37,680 Погледни го страхливеца. "Отново не дойде." 1068 01:30:37,840 --> 01:30:40,360 Тази мечка ще го погребе пред всички. 1069 01:30:40,520 --> 01:30:44,960 Щом теб не са погребали, няма и него, спокойно. 1070 01:30:45,120 --> 01:30:47,560 Хайде, Малкия, давай. 1071 01:30:53,960 --> 01:30:56,720 Готови? Старт! 1072 01:30:59,600 --> 01:31:01,960 Хайде, удряй първи! 1073 01:31:05,120 --> 01:31:07,440 Така, вдигни ръце! 1074 01:31:08,560 --> 01:31:11,160 Не го гони! 1075 01:31:13,360 --> 01:31:17,320 - Нека дойде при теб! - Свий лактите! 1076 01:31:19,480 --> 01:31:23,120 - Така! Удряй! - По-силно! 1077 01:31:27,640 --> 01:31:30,000 Не го гони! 1078 01:31:33,040 --> 01:31:35,680 Стига! Съдия, гледай! 1079 01:31:55,120 --> 01:31:57,880 Тук сме с основателя на Мегдан Алекса Балашевич. 1080 01:31:58,040 --> 01:32:00,240 Реми, какво мислиш за първия рунд? 1081 01:32:00,400 --> 01:32:04,040 Изглежда, че Урсу е много по-опитен от Малкия. 1082 01:32:04,200 --> 01:32:08,800 Така е. Трудно е да се предвиди изходът, като игра на рулетка. 1083 01:32:08,960 --> 01:32:12,920 - Не го гони! Нека се умори! - По-силен е. 1084 01:32:13,080 --> 01:32:16,080 Нека се умори, чуй ме. Дай му вода. 1085 01:32:22,400 --> 01:32:25,080 Знам, тръгнах да го правя. 1086 01:32:25,240 --> 01:32:27,960 - Движи се, не се бий. - Голям е. 1087 01:32:28,120 --> 01:32:31,720 Дишай повече през устата. Изчакай ги и го изненадай. 1088 01:32:31,880 --> 01:32:34,440 И Дядо Коледа на 1 май няма да го изненада. 1089 01:32:34,600 --> 01:32:37,840 Движи се и дишай през устата. 1090 01:32:38,000 --> 01:32:41,480 После ще диша, сега нека се бие! 1091 01:32:41,640 --> 01:32:43,920 Хайде! 1092 01:32:51,400 --> 01:32:54,280 Готови? Старт! 1093 01:33:02,080 --> 01:33:04,280 Изчакай го! 1094 01:33:12,560 --> 01:33:14,840 Измъкни се! 1095 01:33:15,480 --> 01:33:17,600 Измъкни се някак! 1096 01:33:23,800 --> 01:33:25,960 Вдигни си ръцете, Малкия! 1097 01:33:36,880 --> 01:33:38,640 Така! 1098 01:33:44,520 --> 01:33:46,760 Имаш го! Удряй! 1099 01:33:53,840 --> 01:33:55,760 Така, нека се измори! 1100 01:33:55,920 --> 01:33:58,240 Хайде! 1101 01:33:58,400 --> 01:34:00,560 Не го гони! 1102 01:34:15,440 --> 01:34:17,880 По дяволите! 1103 01:34:25,520 --> 01:34:27,280 Дръж! 1104 01:34:32,840 --> 01:34:34,800 Издръж, Малкия! 1105 01:34:45,720 --> 01:34:48,440 - Баста?! - Достатъчно. 1106 01:34:49,800 --> 01:34:51,920 Задушава го. 1107 01:34:54,440 --> 01:34:56,720 Стоп! 1108 01:35:02,840 --> 01:35:06,120 Баста пристигна, доведи го тук. 1109 01:35:08,160 --> 01:35:12,320 Имаш достатъчно сили за три летящи колена! Чуй ме сега. 1110 01:35:12,480 --> 01:35:14,640 Когато кажа "сега", ти го риташ ето така. 1111 01:35:14,800 --> 01:35:17,240 - Нито по-рано, нито по-късно, чу ли? - Чух. 1112 01:35:17,400 --> 01:35:19,440 Чух. 1113 01:35:20,320 --> 01:35:22,640 - Фокус. - Дай ми вода. 1114 01:35:22,800 --> 01:35:24,960 Да ти дам вода? Да не съм сервитьор? 1115 01:35:25,120 --> 01:35:27,920 А той само му повтаряше да диша. 1116 01:35:29,120 --> 01:35:31,120 Хайде, братко! 1117 01:35:43,640 --> 01:35:46,440 Готови? Старт! 1118 01:35:51,160 --> 01:35:53,440 Хубаво е, че дойде! 1119 01:35:53,840 --> 01:35:55,560 Сега! 1120 01:36:00,320 --> 01:36:02,120 Сега! 1121 01:36:06,840 --> 01:36:08,520 Сега! 1122 01:36:14,400 --> 01:36:16,440 Това е! 1123 01:36:24,560 --> 01:36:26,640 Това е! 1124 01:36:34,160 --> 01:36:36,120 Какво ще кажеш, Реми? 1125 01:36:36,280 --> 01:36:39,400 Изглежда, че е научил тези неща от теб. 1126 01:36:39,560 --> 01:36:42,640 Мисля, че е гледал видеата ми за скачащото коляно. 1127 01:36:42,800 --> 01:36:44,920 Страхотна битка, страхотен нокаут! 1128 01:36:45,080 --> 01:36:46,920 - Невероятна битка! - Така е. 1129 01:36:47,080 --> 01:36:50,600 Победителят Петър Бабич-Малкия! 1130 01:37:40,600 --> 01:37:43,600 Честит рожден ден! 1131 01:37:54,920 --> 01:37:56,880 И така, какво реши? 1132 01:37:57,040 --> 01:37:59,720 - За кое? - За борбата, за мача. 1133 01:37:59,880 --> 01:38:02,560 - Къде ти е дъвката? - Падна ми пломбата. 1134 01:38:02,720 --> 01:38:05,440 Странно е, че за първи път говори без дъвка. 1135 01:38:05,600 --> 01:38:08,120 Трябва да отида на зъболекар. 1136 01:38:08,280 --> 01:38:11,840 - Къде е Жека? - Вероятно мами някого. 1137 01:38:14,080 --> 01:38:17,640 - Синко! - Тате! 1138 01:38:17,800 --> 01:38:20,120 Къде си, златото ми! 1139 01:38:20,280 --> 01:38:22,800 Виж какво ти купих. 1140 01:38:22,960 --> 01:38:26,520 - Виж, цигулка! - Но, татко, аз тренирам футбол. 1141 01:38:26,680 --> 01:38:30,120 - Футбол? Не каза ли цигулка? - Хайде, ще закъснеем. 1142 01:38:30,280 --> 01:38:33,440 Чакай, Мая, защо не знам нищо за сина си? 1143 01:38:34,080 --> 01:38:36,400 Отдавна нищо не знаеш. 1144 01:38:36,560 --> 01:38:38,680 Хайде, синко. 1145 01:38:40,440 --> 01:38:42,440 Мая! 1146 01:39:13,360 --> 01:39:15,480 Кой е това? 1147 01:39:17,360 --> 01:39:21,240 - Да? - Поздрави от Молдова! 1148 01:39:21,400 --> 01:39:24,200 Иска ли ти се да отидеш в Токио? 1149 01:39:25,120 --> 01:39:27,960 Време е да седнеш на по-голямата маса. 1150 01:39:36,520 --> 01:39:39,320 Превод ЦВЕТОМИРА МЛАДЕНОВА 1151 01:39:39,480 --> 01:39:43,240 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО