1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:36,708 --> 00:00:39,707
{\an8}Ora bem,
o truque da minha famosa rabanada:
4
00:00:39,708 --> 00:00:41,790
pôr canela na massa.
5
00:00:41,791 --> 00:00:42,874
Entendido.
6
00:00:42,875 --> 00:00:44,375
Espera, o que é "passa"?
7
00:00:45,375 --> 00:00:47,541
Massa é uma mistura de leite e ovos.
8
00:00:49,791 --> 00:00:52,458
Sabe um bocado a... peixe.
9
00:00:58,625 --> 00:01:01,750
Stevie, apanhei um grandalhão.
Olha, Stevie!
10
00:01:05,208 --> 00:01:07,750
- Cócegas não!
- Cócegas de peixe!
11
00:01:12,625 --> 00:01:18,499
Vá lá! Parecemos uma das famílias felizes
no início de um filme de catástrofes.
12
00:01:18,500 --> 00:01:20,750
É tudo perfeito.
13
00:01:21,500 --> 00:01:22,791
Até que chega
14
00:01:23,666 --> 00:01:24,665
a catástrofe.
15
00:01:24,666 --> 00:01:26,499
O que se passa, querido?
16
00:01:26,500 --> 00:01:29,540
Eu não quero culpar o meu irmão mais novo,
17
00:01:29,541 --> 00:01:32,540
mas ele não nos facilitou a vida.
18
00:01:32,541 --> 00:01:33,958
Ele precisa da chucha.
19
00:01:38,291 --> 00:01:41,333
Acho que vos devo avisar
que isto é um sonho.
20
00:01:50,833 --> 00:01:52,415
Tem de ser a preferida!
21
00:01:52,416 --> 00:01:55,000
- Há uma preferida?
- Sim, a da pega azul.
22
00:01:55,750 --> 00:01:58,875
- São todas azuis!
- É a que soa como um palhaço foleiro.
23
00:01:59,541 --> 00:02:01,666
Cobro mais por animais de balão.
24
00:02:03,416 --> 00:02:07,749
Dizem que os sonhos são a mente
a resolver os problemas do mundo real.
25
00:02:07,750 --> 00:02:09,415
A roda perfeita.
26
00:02:09,416 --> 00:02:10,833
Estou tão orgulhosa.
27
00:02:15,500 --> 00:02:18,082
E resolver coisas é a minha cena.
28
00:02:18,083 --> 00:02:19,166
Encontrei-a!
29
00:02:19,750 --> 00:02:21,415
Não é a chupeta. Deve querer...
30
00:02:21,416 --> 00:02:23,125
Mas todos os meus sonhos...
31
00:02:24,500 --> 00:02:26,333
... têm virado pesadelos.
32
00:02:27,083 --> 00:02:29,875
Pronto, não é o peluche.
Será que tem fome?
33
00:02:30,875 --> 00:02:33,082
Querido, pagaste a conta da casa?
34
00:02:33,083 --> 00:02:34,915
- Tu tinhas pago.
- Eras tu!
35
00:02:34,916 --> 00:02:37,624
Eu disse que podia,
mas achei que ias pagar.
36
00:02:37,625 --> 00:02:38,625
Michael!
37
00:02:41,750 --> 00:02:43,290
Mãe! Pai!
38
00:02:43,291 --> 00:02:46,083
Talvez estejam a tentar
dizer-me alguma coisa.
39
00:02:53,375 --> 00:02:54,208
Ou talvez...
40
00:02:56,625 --> 00:02:58,125
... sejam só sonhos.
41
00:03:01,500 --> 00:03:02,832
- Raios.
- Cuidado.
42
00:03:02,833 --> 00:03:04,749
Sim, vou buscar a vassoura.
43
00:03:04,750 --> 00:03:06,665
Não, toma. Eu faço.
44
00:03:06,666 --> 00:03:08,207
Não, Jenn, eu trato.
45
00:03:08,208 --> 00:03:09,499
Não, eu trato.
46
00:03:09,500 --> 00:03:12,583
Cachorro-quente gigante, não me comas.
47
00:03:21,000 --> 00:03:24,415
Sei que as contas andam complicadas,
mas vamos conseguindo.
48
00:03:24,416 --> 00:03:27,957
- Quando eu acabar o álbum...
- Já passaram dois anos.
49
00:03:27,958 --> 00:03:32,082
Já teria acabado se a vocalista
não tivesse desistido de mim.
50
00:03:32,083 --> 00:03:34,165
Eu não desisti de ti, Michael.
51
00:03:34,166 --> 00:03:38,291
Eu acredito em ti. A sério.
52
00:03:39,708 --> 00:03:41,875
Mas as coisas estão diferentes.
53
00:03:43,208 --> 00:03:45,333
Alguma coisa tem de mudar.
54
00:03:53,041 --> 00:03:54,166
Mudar?
55
00:03:54,666 --> 00:03:55,916
O que significa isso?
56
00:03:56,916 --> 00:03:59,666
Todos os pais discutem.
Não é nada de especial.
57
00:04:01,708 --> 00:04:02,541
Certo?
58
00:04:07,958 --> 00:04:11,916
Se calhar, só precisam de recordar
como a nossa vida era fantástica.
59
00:04:13,791 --> 00:04:18,375
NOS TEUS SONHOS
60
00:04:24,791 --> 00:04:25,749
AGENDA DA STEVIE
61
00:04:25,750 --> 00:04:27,374
OPERAÇÃO: PEQUENO-ALMOÇO
62
00:04:27,375 --> 00:04:29,207
{\an8}RESOLVE ISTO!
63
00:04:29,208 --> 00:04:30,832
ENCONTRAR APARELHO DOS DENTES
64
00:04:30,833 --> 00:04:32,332
ROUBAR MAIS POST-IT À MÃE
65
00:04:32,333 --> 00:04:35,290
TU CONSEGUES! SONHA ALTO!
SONHA, ACREDITA, ALCANÇA!
66
00:04:35,291 --> 00:04:38,083
TRABALHO DE EQUIPA É BOM!
CONCRETIZA SONHOS!
67
00:04:41,291 --> 00:04:42,291
Que nojo!
68
00:04:43,000 --> 00:04:43,958
Elliot!
69
00:04:45,208 --> 00:04:47,666
Meu Deus, isto é tão nojento.
70
00:04:48,416 --> 00:04:52,125
Podes não deixar
um rasto de carne podre no chão?
71
00:04:53,375 --> 00:04:56,040
E como é que o Toni Mortadela
volta para casa?
72
00:04:56,041 --> 00:04:57,666
É um animal de peluche!
73
00:04:59,000 --> 00:04:59,832
PERDIDO
74
00:04:59,833 --> 00:05:03,083
Tenho saudades tuas, Toni.
Onde quer que estejas.
75
00:05:04,375 --> 00:05:07,625
Bom dia, Urso, Urso Júnior, Já Foste Urso.
76
00:05:08,791 --> 00:05:09,958
Frank.
77
00:05:24,666 --> 00:05:26,457
Queres ver um truque de magia?
78
00:05:26,458 --> 00:05:29,791
- Tens de ser tão chato?
- Abre o bilhete, Stevie.
79
00:05:32,041 --> 00:05:35,207
"A Stevie vai dizer: 'Tens de ser tão...'"
Pronto, acabou.
80
00:05:35,208 --> 00:05:36,540
Tchanan!
81
00:05:36,541 --> 00:05:37,540
Tão chato.
82
00:05:37,541 --> 00:05:40,040
Ora, obrigado. Posso ajudar?
83
00:05:40,041 --> 00:05:42,957
Não, não é preciso. Tem de ficar perfeito.
84
00:05:42,958 --> 00:05:46,082
Vá lá! O pai também me ensinou
a fazer rabanadas.
85
00:05:46,083 --> 00:05:48,625
- Eu viro-as!
- Dá cá! Vais estragar tudo!
86
00:05:50,041 --> 00:05:52,625
Elliot! A sério! Dá cá isso!
87
00:05:54,583 --> 00:05:55,666
Não!
88
00:05:57,041 --> 00:05:58,666
- Não fui eu.
- Elliot!
89
00:06:00,541 --> 00:06:01,540
Tenho uma ideia.
90
00:06:01,541 --> 00:06:06,541
Que tal fazeres magia a sério
e desapareceres daqui?
91
00:06:10,666 --> 00:06:12,333
Um desaparecimento.
92
00:06:29,666 --> 00:06:31,750
Lembras-te de quando éramos jovens?
93
00:06:33,541 --> 00:06:35,832
Olá, querida. Acordaste cedo.
94
00:06:35,833 --> 00:06:38,708
Sim. A mãe fez-te o pequeno-almoço.
95
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
A sério?
96
00:06:42,000 --> 00:06:42,832
Truz, truz.
97
00:06:42,833 --> 00:06:45,040
Ótimo. Vieste salvar-me.
98
00:06:45,041 --> 00:06:49,832
- Depressa. Diz um número de 0 a 20.
- Não posso dar notas aos teus alunos.
99
00:06:49,833 --> 00:06:51,499
Vá lá. Só uma vez?
100
00:06:51,500 --> 00:06:54,958
Este pirralho acha que o Prince
não é nada de especial.
101
00:06:56,166 --> 00:06:57,375
Chumbo automático.
102
00:06:59,500 --> 00:07:04,333
Aqui diz "Faz uma pausa."
Porque o pai fez-te o pequeno-almoço.
103
00:07:05,958 --> 00:07:06,791
A sério?
104
00:07:07,291 --> 00:07:08,875
A famosa rabanada.
105
00:07:09,500 --> 00:07:10,665
Como antigamente.
106
00:07:10,666 --> 00:07:14,250
Sim, como antigamente.
107
00:07:15,708 --> 00:07:16,875
Onde está o Elliot?
108
00:07:19,166 --> 00:07:20,457
Não sei.
109
00:07:20,458 --> 00:07:21,915
Onde estará?
110
00:07:21,916 --> 00:07:23,249
Parece que ele...
111
00:07:23,250 --> 00:07:24,500
Desapareceu!
112
00:07:25,416 --> 00:07:28,041
Elliot, o Extraordinário,
volta a conseguir!
113
00:07:29,125 --> 00:07:30,250
Elliot.
114
00:07:32,833 --> 00:07:35,790
Meninos, já que estamos todos juntos,
115
00:07:35,791 --> 00:07:40,290
surgiu uma situação
e tenho de ir de viagem amanhã cedo.
116
00:07:40,291 --> 00:07:41,416
Vais-te embora?
117
00:07:42,041 --> 00:07:44,874
A universidade de Duluth
precisa de um professor,
118
00:07:44,875 --> 00:07:46,874
o que seria uma grande promoção.
119
00:07:46,875 --> 00:07:49,957
Achei que podia ver como é
e visitar a avó também.
120
00:07:49,958 --> 00:07:53,124
Mas é tão longe e o pai odeia Duluth.
121
00:07:53,125 --> 00:07:56,750
O quê? Não. Eu adoro cidades
que são aborrecidas que dói.
122
00:07:58,250 --> 00:08:00,583
Estou a brincar. Isto é ótimo!
123
00:08:01,125 --> 00:08:05,332
Bolas. É o sorriso falso do pai.
Ele fica com um olhar estranho.
124
00:08:05,333 --> 00:08:07,832
Veem? Parece um gambá morto.
125
00:08:07,833 --> 00:08:09,540
Enquanto a mãe está fora,
126
00:08:09,541 --> 00:08:15,749
vocês têm acesso VIP
a um certo e fabuloso pai.
127
00:08:15,750 --> 00:08:19,582
E eu tenho uns lugares incríveis
reservados na Polly Pizaria.
128
00:08:19,583 --> 00:08:20,499
Sim!
129
00:08:20,500 --> 00:08:23,458
Polly Pizaria,
diversão para toda a família!
130
00:08:24,125 --> 00:08:26,083
Menores têm de ser acompanhados.
131
00:08:28,500 --> 00:08:31,249
Tu ficas responsável até eu voltar.
132
00:08:31,250 --> 00:08:34,332
Tu e o pai estão bem?
133
00:08:34,333 --> 00:08:36,249
- É por dinheiro?
- O quê?
134
00:08:36,250 --> 00:08:40,165
Eu posso trabalhar como babysitter!
Ou no centro comercial!
135
00:08:40,166 --> 00:08:43,207
Compro uma identificação falsa
por causa da idade...
136
00:08:43,208 --> 00:08:45,749
Stevie. É só uma entrevista.
137
00:08:45,750 --> 00:08:48,749
Pode nem acontecer. Podem não me querer.
138
00:08:48,750 --> 00:08:52,000
Tu já viste a minha cara de entrevista?
139
00:08:54,833 --> 00:08:55,791
Está bem?
140
00:08:57,458 --> 00:09:00,665
E ajudas o Elliot a escolher
um livro para um trabalho?
141
00:09:00,666 --> 00:09:04,874
E nada sobre
necessidades fisiológicas ou piratas.
142
00:09:04,875 --> 00:09:07,333
Ou necessidades fisiológicas de piratas.
143
00:09:08,375 --> 00:09:09,208
Sim.
144
00:09:10,291 --> 00:09:11,125
Claro.
145
00:09:12,041 --> 00:09:14,499
É só uma entrevista. Eles resolvem isto.
146
00:09:14,500 --> 00:09:15,790
E se não resolverem?
147
00:09:15,791 --> 00:09:18,958
Não, vai correr tudo bem. Tudo ótimo!
148
00:09:19,500 --> 00:09:20,415
Tem calma.
149
00:09:20,416 --> 00:09:25,040
Olá, Stevie! Tens de me ajudar
a escolher um livro para o meu trabalho.
150
00:09:25,041 --> 00:09:27,665
Claro, não há nada mais importante.
151
00:09:27,666 --> 00:09:30,833
É na boa.
Tenho um belo Satisfaz nessa disciplina.
152
00:09:32,791 --> 00:09:33,624
Elliot!
153
00:09:33,625 --> 00:09:36,540
Não podes ter um Satisfaz.
154
00:09:36,541 --> 00:09:38,875
Posso, se me esforçar.
155
00:09:40,750 --> 00:09:43,332
Clássicos. Tens de usar um clássico.
156
00:09:43,333 --> 00:09:45,457
Os professores adoram-nos.
157
00:09:45,458 --> 00:09:46,541
Entendido.
158
00:09:49,166 --> 00:09:51,582
Cama voadora. Clássico.
159
00:09:51,583 --> 00:09:53,999
Cowboys! Clássico.
160
00:09:54,000 --> 00:09:56,124
{\an8}Punhos Dinamite? Clássi...
161
00:09:56,125 --> 00:10:01,083
Espera. É uma metáfora?
Avisa quando forem mesmo explosivos.
162
00:10:04,333 --> 00:10:05,750
SÓ FUNCIONÁRIOS!
163
00:10:14,416 --> 00:10:15,416
Não.
164
00:10:16,041 --> 00:10:17,041
Não.
165
00:10:18,250 --> 00:10:21,415
Não acredito!
Um póster do primeiro concerto dos pais.
166
00:10:21,416 --> 00:10:22,916
{\an8}Elliot, olha só!
167
00:10:23,625 --> 00:10:24,583
Elliott?
168
00:10:25,583 --> 00:10:30,458
Bem-vinda ao Shiver Me Thrifters,
onde o seu lixo é o nosso tesouro.
169
00:10:33,833 --> 00:10:36,583
Posso ajudar a fazer grandes poupanças?
170
00:10:37,166 --> 00:10:41,707
Estou bonito... Quer dizer, estou bem!
Desculpa. Estou à procura de um rapaz.
171
00:10:41,708 --> 00:10:43,790
Irmão! Um rapaz que é meu irmão.
172
00:10:43,791 --> 00:10:49,082
Ele é um rapaz. Obviamente.
Mas pronto, tu ajudaste-me imenso.
173
00:10:49,083 --> 00:10:50,875
Amo-te. Quer dizer, obrigada.
174
00:10:52,041 --> 00:10:53,333
Estou bem.
175
00:11:00,625 --> 00:11:05,333
Senhoras e senhores,
apresento-vos Elliot, o Extraord...
176
00:11:24,875 --> 00:11:26,749
A LENDA DO JOÃO PESTANA
177
00:11:26,750 --> 00:11:27,915
Elliot!
178
00:11:27,916 --> 00:11:29,374
O que fazes aqui?
179
00:11:29,375 --> 00:11:30,999
És só tu.
180
00:11:31,000 --> 00:11:32,332
O que é isso?
181
00:11:32,333 --> 00:11:33,541
Então? Dá cá isso!
182
00:11:34,750 --> 00:11:40,082
"A Lenda do João Pestana,
o Criador de Sonhos"?
183
00:11:40,083 --> 00:11:43,375
É só imagens, Elliot.
Não é um livro a sério.
184
00:11:57,791 --> 00:12:01,499
João Pestana
Traz-me belos sonhos
185
00:12:01,500 --> 00:12:02,915
Magia!
186
00:12:02,916 --> 00:12:06,041
Maldito disjuntor. É todos os dias.
187
00:12:07,166 --> 00:12:09,290
Então? Não deviam estar cá em baixo.
188
00:12:09,291 --> 00:12:12,583
Tu não devias estar giraço.
Quer dizer, cá em baixo!
189
00:12:13,833 --> 00:12:16,957
Vê-nos desaparecer!
190
00:12:16,958 --> 00:12:17,916
Corre!
191
00:12:18,833 --> 00:12:23,916
Não, parem... Se me meterem em sarilhos
posso perder este maravilhoso emprego.
192
00:12:28,000 --> 00:12:31,040
Muito bem. Que livro queres usar?
193
00:12:31,041 --> 00:12:32,208
Este!
194
00:12:32,791 --> 00:12:34,166
Onde foste buscar isso?
195
00:12:34,750 --> 00:12:36,790
Um truque de magia.
196
00:12:36,791 --> 00:12:38,374
Roubaste...
197
00:12:38,375 --> 00:12:40,790
Roubaste-o? Estás louco?
198
00:12:40,791 --> 00:12:45,208
A etiqueta dizia que não tinha preço.
Ou seja, claro que é grátis.
199
00:12:49,291 --> 00:12:53,665
Olha só! Diz que o João Pestana
pode tornar os teus sonhos realidade.
200
00:12:53,666 --> 00:12:55,291
- O quê?
- Diz ali.
201
00:12:56,333 --> 00:12:59,207
{\an8}"João Pestana, estou a chamar.
202
00:12:59,208 --> 00:13:01,250
{\an8}Torna realidade
203
00:13:01,958 --> 00:13:03,875
{\an8}tudo o que eu possa sonhar."
204
00:13:09,125 --> 00:13:12,165
Sabes o que isto significa?
205
00:13:12,166 --> 00:13:13,125
O quê?
206
00:13:13,875 --> 00:13:14,833
Stevie?
207
00:13:15,333 --> 00:13:16,666
O quê, Stevie? O quê?
208
00:13:17,416 --> 00:13:18,874
És mesmo ingénuo.
209
00:13:18,875 --> 00:13:20,000
Não sou nada!
210
00:13:20,541 --> 00:13:22,041
Espera, o que é?
211
00:13:24,291 --> 00:13:25,583
Caramba.
212
00:13:28,833 --> 00:13:31,540
Se o João Pestana
concretizasse os meus sonhos,
213
00:13:31,541 --> 00:13:38,250
teria um propulsor a jato, abdominais
e os meus punhos seriam mesmo de dinamite.
214
00:13:38,750 --> 00:13:41,207
Queres punhos de dinamite?
215
00:13:41,208 --> 00:13:42,916
Qual seria o teu sonho?
216
00:13:49,333 --> 00:13:52,083
Stevie? Qual seria o teu sonho?
217
00:13:53,750 --> 00:13:54,958
Um quarto só meu.
218
00:14:10,625 --> 00:14:13,625
Elliot. Volta para a cama.
219
00:14:15,041 --> 00:14:17,333
Elliot. O que estás a fazer?
220
00:14:20,250 --> 00:14:21,500
Elliot! Acorda!
221
00:14:23,375 --> 00:14:24,291
Elliot!
222
00:14:25,791 --> 00:14:27,125
- O quê?
- Olha!
223
00:14:40,041 --> 00:14:41,957
Isto não pode estar a acontecer.
224
00:14:41,958 --> 00:14:44,291
Isto está mesmo a acontecer!
225
00:14:46,875 --> 00:14:48,000
Anda, cavalinho!
226
00:14:48,583 --> 00:14:49,625
Não! Espera!
227
00:15:08,125 --> 00:15:10,708
- Não sabia que fazias acrobacias!
- Não faço!
228
00:15:28,708 --> 00:15:30,250
Elliot!
229
00:15:30,958 --> 00:15:32,666
Eu consigo pilotá-la?
230
00:15:33,416 --> 00:15:35,583
Eu consigo pilotá-la!
231
00:15:42,291 --> 00:15:44,207
Vou dar cabo de ti!
232
00:15:44,208 --> 00:15:45,125
Apanhei-te!
233
00:15:46,541 --> 00:15:49,540
Elliot, leva-nos lá para baixo!
234
00:15:49,541 --> 00:15:52,165
Queres ir lá para baixo?
235
00:15:52,166 --> 00:15:54,166
Então, vamos lá para baixo!
236
00:16:09,500 --> 00:16:11,000
Olá, cãozinho!
237
00:16:14,000 --> 00:16:15,333
Sobe!
238
00:16:20,500 --> 00:16:22,333
Isto parece um foguetão!
239
00:16:23,875 --> 00:16:28,250
- Um foguetão seria muito fixe.
- Não seria nada! Espera, o que é isso?
240
00:16:28,958 --> 00:16:29,790
MODO FOGUETÃO
241
00:16:29,791 --> 00:16:34,040
Seria um bocado irresponsável
se carregasse neste botão.
242
00:16:34,041 --> 00:16:35,083
Elliot, não...
243
00:17:06,333 --> 00:17:08,040
Olha! É a nossa casa!
244
00:17:08,041 --> 00:17:10,665
Não, espera. Aquela tem piscina.
245
00:17:10,666 --> 00:17:13,207
Porque não temos piscina? Somos pobres?
246
00:17:13,208 --> 00:17:15,333
Esquece isso. Olha para isto.
247
00:17:35,041 --> 00:17:36,708
O que fizeste?
248
00:17:51,666 --> 00:17:52,708
Venham.
249
00:17:53,458 --> 00:17:54,500
Encontrem-me
250
00:17:55,666 --> 00:17:59,333
e os vossos sonhos tornar-se-ão realidade.
251
00:18:02,875 --> 00:18:06,165
Ena! Era o João Pestana?
252
00:18:06,166 --> 00:18:07,916
Não sei.
253
00:18:08,541 --> 00:18:09,666
Vamos procurá-lo!
254
00:18:12,250 --> 00:18:13,125
Ou não.
255
00:18:17,333 --> 00:18:21,915
- Acorda.
- Acorda.
256
00:18:21,916 --> 00:18:23,290
Stevie?
257
00:18:23,291 --> 00:18:25,375
Acorda.
258
00:18:52,041 --> 00:18:55,165
Tive um sonho completamente maluco.
259
00:18:55,166 --> 00:18:56,290
Também eu.
260
00:18:56,291 --> 00:18:59,374
- O meu foi espetacular!
- O meu foi horrível.
261
00:18:59,375 --> 00:19:00,957
A minha cama ganhou vida!
262
00:19:00,958 --> 00:19:03,665
Parecia um animal selvagem e eu domei-a.
263
00:19:03,666 --> 00:19:06,165
Puxei os lençóis e ela começou a voar!
264
00:19:06,166 --> 00:19:11,875
E tu estavas agarrada com toda a força
a gritar: "Elliot, não!"
265
00:19:12,541 --> 00:19:14,332
Havia umas estrelas incríveis,
266
00:19:14,333 --> 00:19:17,124
que se transformaram
no João Pestana que disse...
267
00:19:17,125 --> 00:19:20,375
"Encontrem-me
e os vossos sonhos tornar-se-ão realidade.
268
00:19:22,083 --> 00:19:23,624
Como sabes?
269
00:19:23,625 --> 00:19:26,291
Tivemos o mesmo sonho.
270
00:19:27,000 --> 00:19:29,290
Mas isso não é possível, pois não?
271
00:19:29,291 --> 00:19:32,333
Não acredito! O João Pestana é real.
272
00:19:34,125 --> 00:19:36,749
Ambos lemos o livro ontem à noite.
273
00:19:36,750 --> 00:19:38,624
Daí o sonho ser igual.
274
00:19:38,625 --> 00:19:42,916
Ou... é magia!
275
00:19:43,875 --> 00:19:45,791
Vejo-te o rego, Houdini.
276
00:20:03,000 --> 00:20:03,958
Jenn.
277
00:20:05,666 --> 00:20:07,540
Temos de falar sobre isto.
278
00:20:07,541 --> 00:20:10,249
Tenho de ir
para chegar a horas à entrevista.
279
00:20:10,250 --> 00:20:11,625
Só digo isto.
280
00:20:12,500 --> 00:20:14,499
A nossa vida está aqui.
281
00:20:14,500 --> 00:20:19,790
Escrevemos as melhores músicas aqui.
Os miúdos nasceram aqui. É o nosso lar.
282
00:20:19,791 --> 00:20:23,207
- Como podemos abandonar isso?
- As coisas mudam.
283
00:20:23,208 --> 00:20:27,791
É um bom trabalho que paga melhor,
os miúdos iam para escolas melhores e eu...
284
00:20:28,333 --> 00:20:32,583
Pode ser bom para nós
termos um novo começo.
285
00:20:33,875 --> 00:20:37,375
Só quero fazer o melhor
para a nossa família.
286
00:20:39,291 --> 00:20:40,291
Eu também.
287
00:20:42,208 --> 00:20:43,916
Se te quiseres mudar para lá,
288
00:20:44,791 --> 00:20:48,083
eu não sei se consigo ir contigo.
289
00:20:52,333 --> 00:20:55,541
Eu... tenho de ir.
290
00:21:20,000 --> 00:21:20,916
Não...
291
00:21:38,291 --> 00:21:41,333
TORNA REALIDADE
TUDO O QUE EU POSSA SONHAR.
292
00:21:58,333 --> 00:22:01,665
"João Pestana, estou a chamar.
293
00:22:01,666 --> 00:22:05,208
Torna realidade
tudo o que eu possa sonhar."
294
00:22:44,291 --> 00:22:48,332
Pai! Há uma miúda morta nos cereais.
295
00:22:48,333 --> 00:22:49,582
Diz à tua mãe.
296
00:22:49,583 --> 00:22:51,165
Posso ficar com ela?
297
00:22:51,166 --> 00:22:52,083
Não.
298
00:22:53,208 --> 00:22:56,750
Boa! Estás viva.
O pai disse que podia ficar contigo.
299
00:23:01,458 --> 00:23:05,208
Está tudo bem! Eu estou... ótima.
300
00:23:09,000 --> 00:23:10,207
Acabado de espremer!
301
00:23:10,208 --> 00:23:13,833
Meu Deus, consegui! Funcionou!
302
00:23:14,916 --> 00:23:16,207
Olá!
303
00:23:16,208 --> 00:23:17,916
É tudo tão perfeito!
304
00:23:18,666 --> 00:23:22,124
É a Cidade do Pequeno-Almoço!
Eu adorava este sonho.
305
00:23:22,125 --> 00:23:26,041
Tenho pepitas!
Finalmente sou um dónute a sério!
306
00:23:26,708 --> 00:23:27,624
Olá, miúda!
307
00:23:27,625 --> 00:23:32,416
Quem é um belo cachorro-quente?
És tu! Pois és. Cheiras tão bem.
308
00:23:37,541 --> 00:23:38,666
Que miúda estranha.
309
00:23:39,958 --> 00:23:40,915
Muito bem.
310
00:23:40,916 --> 00:23:43,290
Vou encontrar-te, João Pestana!
311
00:23:43,291 --> 00:23:46,832
Tudo o que consegues sonhar,
consegues atingir, Stevie!
312
00:23:46,833 --> 00:23:49,041
Sim! Eu consigo!
313
00:23:50,666 --> 00:23:52,083
Como é, esquisitóide?
314
00:23:53,208 --> 00:23:57,290
Não! Porque é que tu estás aqui?
315
00:23:57,291 --> 00:24:00,874
- Não sei. Adormeci e aqui estou.
- Eu...
316
00:24:00,875 --> 00:24:04,582
Não! Para baixo.
Elliot! Afasta esta coisa de mim.
317
00:24:04,583 --> 00:24:07,332
Não te preocupes. Eu treinei-a. Olha só.
318
00:24:07,333 --> 00:24:08,624
Senta.
319
00:24:08,625 --> 00:24:09,666
Patinha.
320
00:24:10,291 --> 00:24:11,250
Faz de cama!
321
00:24:11,958 --> 00:24:13,041
Tchanan!
322
00:24:14,458 --> 00:24:17,124
Agora, pira-te.
Vou encontrar o João Pestana.
323
00:24:17,125 --> 00:24:21,124
- Sabia que existia! E como fazemos isso?
- "Nós" não fazemos nada.
324
00:24:21,125 --> 00:24:22,207
Anda, miúda.
325
00:24:22,208 --> 00:24:26,665
- João Pestana! Onde estás?
- Os sonhos não funcionam assim.
326
00:24:26,666 --> 00:24:29,500
- Eu conheço o João Pestana!
- Quê? Quem falou?
327
00:24:30,541 --> 00:24:33,166
- É o nosso frigorífico?
- Estou cá atrás!
328
00:24:40,125 --> 00:24:41,375
Que nojo.
329
00:24:42,708 --> 00:24:44,290
Tem um cheiro familiar.
330
00:24:44,291 --> 00:24:46,624
Pronto, está tudo bem.
331
00:24:46,625 --> 00:24:48,916
Tem um bocado de pó aqui atrás.
332
00:24:50,250 --> 00:24:52,082
Não vou olhar.
333
00:24:52,083 --> 00:24:53,166
O meu aparelho!
334
00:24:54,791 --> 00:24:57,125
Sou uma princesa perfeita.
335
00:24:57,625 --> 00:25:01,582
Certo...
Continua a andar. Não olhes para ela!
336
00:25:01,583 --> 00:25:04,250
- Ela ainda está a olhar?
- Sim, ainda.
337
00:25:06,125 --> 00:25:08,707
Ajudem-me, sim?
338
00:25:08,708 --> 00:25:10,290
Levantem-me!
339
00:25:10,291 --> 00:25:12,207
Eu empurro, tu puxas.
340
00:25:12,208 --> 00:25:14,583
Isso!
341
00:25:46,625 --> 00:25:48,290
Pivelliot, meu compincha!
342
00:25:48,291 --> 00:25:50,791
Toni Mortadela! Adoro este sonho!
343
00:25:51,583 --> 00:25:53,000
Sinto-me tão vivo!
344
00:25:54,708 --> 00:25:55,957
Tão bom.
345
00:25:55,958 --> 00:25:58,040
Eu sabia que cheirava a podre.
346
00:25:58,041 --> 00:26:00,207
Também é bom ver-te, Joanne.
347
00:26:00,208 --> 00:26:03,207
- Stevie.
- Foi o que eu disse. Joanne.
348
00:26:03,208 --> 00:26:04,165
- Ste...
- Jo...
349
00:26:04,166 --> 00:26:05,290
- ... vie.
- ... anne.
350
00:26:05,291 --> 00:26:06,874
Estamos a dizer o mesmo.
351
00:26:06,875 --> 00:26:08,707
Procurei-te por todo o lado!
352
00:26:08,708 --> 00:26:13,124
Estava aqui preso, a comer cotão,
com um queque maluco a fazer-me cócegas.
353
00:26:13,125 --> 00:26:14,790
Estou a ver-te, Delilah!
354
00:26:14,791 --> 00:26:17,291
Princesa perfeita.
355
00:26:18,166 --> 00:26:19,832
Isso mesmo, põe-te a andar!
356
00:26:19,833 --> 00:26:22,832
Pronto! Às vezes desmonto-me
quando me emociono.
357
00:26:22,833 --> 00:26:25,208
Sabem como é. Continuem a falar.
358
00:26:26,166 --> 00:26:28,832
Pronto, ótimo. Tudo bem.
359
00:26:28,833 --> 00:26:33,458
- Como é que ficaste aqui preso?
- Alguém me pôs aqui no mundo real.
360
00:26:34,708 --> 00:26:37,250
Joanne. A tua irmã. Aquela ali.
361
00:26:37,750 --> 00:26:38,916
E ponho-te de volta.
362
00:26:40,541 --> 00:26:42,458
Queres andar à porrada?
363
00:26:43,333 --> 00:26:44,457
Foste tu!
364
00:26:44,458 --> 00:26:50,457
Sim, fui. E voltaria a fazê-lo porque ele
cheira como uma fogueira de carne podre!
365
00:26:50,458 --> 00:26:52,874
Deixa-te disso! Continua.
366
00:26:52,875 --> 00:26:55,457
Podes dizer-me
como chegar ao João Pestana?
367
00:26:55,458 --> 00:26:58,832
Sim, mas não vais conseguir.
Ouve-me e esquece-o.
368
00:26:58,833 --> 00:27:03,207
Diverte-te com o brunch maluco
e nós vamos rebentar cenas com puns laser.
369
00:27:03,208 --> 00:27:04,374
Boa!
370
00:27:04,375 --> 00:27:07,790
- Acabou.
- Espera! Acalma os cavalos!
371
00:27:07,791 --> 00:27:10,250
"Por favor" seria simpático.
372
00:27:11,666 --> 00:27:14,374
Pronto, foi só uma rajada forte.
373
00:27:14,375 --> 00:27:15,458
Sigam-me.
374
00:27:17,166 --> 00:27:18,707
O João Pestana vive ali.
375
00:27:18,708 --> 00:27:19,874
Pronto, fácil.
376
00:27:19,875 --> 00:27:22,915
Mas se tentares encontrar o João Pestana,
377
00:27:22,916 --> 00:27:26,250
é certinho que o teu sonho se transforma...
378
00:27:27,416 --> 00:27:28,541
num pesadelo.
379
00:27:29,625 --> 00:27:32,290
Num pesadelo?
Não quero ficar num pesadelo.
380
00:27:32,291 --> 00:27:35,083
Nem eu.
Tenho drama que chegue com os queques.
381
00:27:35,666 --> 00:27:38,125
Um pequeno pesadelo não me vai impedir.
382
00:27:39,416 --> 00:27:40,375
Que assustador!
383
00:27:42,958 --> 00:27:44,458
Isto vai sair caro.
384
00:27:45,750 --> 00:27:47,458
O que se passa?
385
00:27:49,708 --> 00:27:53,541
Não estou com ela! Ela não tem amigos!
Quem gostaria daquela cara?
386
00:28:00,291 --> 00:28:01,457
É a Pesadélia!
387
00:28:01,458 --> 00:28:04,540
Quer dizer, é a Pesadélia,
criadora de pesadelos.
388
00:28:04,541 --> 00:28:07,291
Têm de passar por ela
para chegar ao João Pestana.
389
00:28:13,416 --> 00:28:14,416
Abram alas!
390
00:28:15,500 --> 00:28:16,625
Mexam-se!
391
00:28:17,208 --> 00:28:19,332
- O que se passa?
- Quer acordar-nos.
392
00:28:19,333 --> 00:28:21,291
O que foi, Stevie?
393
00:28:22,458 --> 00:28:25,000
Pensei que gostavas do pequeno-almoço!
394
00:28:34,208 --> 00:28:37,083
O quê? Agora os abacates
têm bebés mortos-vivos?
395
00:28:37,875 --> 00:28:40,375
Princesa perfeita!
396
00:28:40,875 --> 00:28:42,291
Aqui atrás está pior!
397
00:28:44,333 --> 00:28:45,500
Toni!
398
00:28:46,000 --> 00:28:46,957
Eu trato disto.
399
00:28:46,958 --> 00:28:50,540
Sinto o poder do sonhoverso
a correr pelo meu enchimento.
400
00:28:50,541 --> 00:28:56,041
Ponham-se atrás de mim.
Vou transformá-lo numa bola de fogo épica!
401
00:28:59,958 --> 00:29:00,791
Que nojo.
402
00:29:01,625 --> 00:29:04,041
Então...
403
00:29:04,875 --> 00:29:06,665
Têm visto filmes bons?
404
00:29:06,666 --> 00:29:08,290
Alguém viu algum?
405
00:29:08,291 --> 00:29:10,165
Perdi o teu aniversário?
406
00:29:10,166 --> 00:29:12,291
O tempo anda estranho, não anda?
407
00:29:18,791 --> 00:29:19,666
Corram!
408
00:29:22,666 --> 00:29:24,290
É só um sonho.
409
00:29:24,291 --> 00:29:26,291
A mim parece-me bem real!
410
00:29:28,083 --> 00:29:28,916
Elliot!
411
00:29:30,833 --> 00:29:33,332
- Então?
- Ia tendo um pesadelo nas calças.
412
00:29:33,333 --> 00:29:36,624
Não é isso.
Porque é que acordei quando tu acordaste?
413
00:29:36,625 --> 00:29:40,374
Isso importa? Estava a morrer de medo!
Nunca mais lá volto!
414
00:29:40,375 --> 00:29:42,790
Ótimo. Assim não me arruínas os sonhos.
415
00:29:42,791 --> 00:29:45,957
Dava-me jeito um amigo
que cheira a carne processada.
416
00:29:45,958 --> 00:29:48,500
Vou salvar-te, Toni Mortadela!
417
00:29:55,333 --> 00:29:56,958
Vá lá.
418
00:29:57,833 --> 00:29:58,708
Apanhei-te!
419
00:30:00,875 --> 00:30:02,000
Estás vivo!
420
00:30:03,875 --> 00:30:04,874
Sim...
421
00:30:04,875 --> 00:30:06,708
ELO PSÍQUICO
422
00:30:07,291 --> 00:30:08,125
Não.
423
00:30:08,625 --> 00:30:11,874
Olha quem voltou!
Espera. Que estás a fazer?
424
00:30:11,875 --> 00:30:15,540
Aqui diz que, porque dissemos
o cântico ao mesmo tempo,
425
00:30:15,541 --> 00:30:16,958
temos um elo psíquico.
426
00:30:17,625 --> 00:30:21,999
Ou seja, não posso chegar ao João Pestana
se não voltarmos os dois.
427
00:30:22,000 --> 00:30:23,374
- Juntos.
- Não!
428
00:30:23,375 --> 00:30:27,040
Não! Nem penses que volto para lá.
Nem num milhão de anos.
429
00:30:27,041 --> 00:30:28,457
Vá lá, Elliot.
430
00:30:28,458 --> 00:30:32,000
Queres que enfrente a Pesadélia
só para teres o teu quarto?
431
00:30:33,708 --> 00:30:34,625
Sim.
432
00:30:35,208 --> 00:30:37,124
Desculpa! Não vai acontecer.
433
00:30:37,125 --> 00:30:39,957
Nunca mais vou dormir
e não me podes obrigar!
434
00:30:39,958 --> 00:30:41,208
Queres apostar?
435
00:30:46,750 --> 00:30:50,583
- A máquina de dormir da tartaruga.
- Resulta desde que eras bebé.
436
00:30:51,166 --> 00:30:53,999
Não! É demasiado poderosa. Não podes!
437
00:30:54,000 --> 00:30:55,832
- Sim.
- Não!
438
00:30:55,833 --> 00:30:57,665
- Podes crer...
- Stevie!
439
00:30:57,666 --> 00:30:58,707
... que posso.
440
00:30:58,708 --> 00:30:59,750
Não!
441
00:31:00,333 --> 00:31:01,375
Elliot!
442
00:31:02,416 --> 00:31:04,500
Temos de chegar ao João Pestana!
443
00:31:05,000 --> 00:31:05,833
Não!
444
00:31:06,500 --> 00:31:08,250
Não quero voltar!
445
00:31:14,583 --> 00:31:15,583
Não!
446
00:31:17,791 --> 00:31:18,708
Sim!
447
00:31:24,125 --> 00:31:26,457
Derrotei o sono!
448
00:31:26,458 --> 00:31:27,874
Olá, pai.
449
00:31:27,875 --> 00:31:30,250
Vou fazer café. Queres?
450
00:31:34,166 --> 00:31:37,916
POLLY PIZARIA
451
00:31:38,583 --> 00:31:41,708
Não queres uma piza em brasa como eu?
452
00:31:42,625 --> 00:31:46,000
Não queres uma piza marada como eu?
453
00:31:46,541 --> 00:31:47,541
Não queres?
454
00:31:50,666 --> 00:31:53,124
Pai, tens de ir para a bateria.
455
00:31:53,125 --> 00:31:56,082
Aquele urso esquisito
está a estragar tudo.
456
00:31:56,083 --> 00:32:01,291
Eu e a tua mãe abríamos para o Bigodes.
O nosso primeiro concerto foi ali.
457
00:32:04,958 --> 00:32:07,957
Olá! És tão fofo.
458
00:32:07,958 --> 00:32:10,540
Lamento ter de te partir a cara.
459
00:32:10,541 --> 00:32:13,999
Desculpa!
460
00:32:14,000 --> 00:32:16,583
Ora, Pai, estive a pensar.
461
00:32:17,166 --> 00:32:20,082
E se tu e a mãe
voltassem a juntar a banda?
462
00:32:20,083 --> 00:32:22,665
À noite, depois das aulas!
Vocês são tão bons.
463
00:32:22,666 --> 00:32:27,000
- Eu faço harmonias. Que me dizes?
- Era bom que fosse assim tão fácil.
464
00:32:28,166 --> 00:32:30,957
Mas vocês estão bem, certo?
465
00:32:30,958 --> 00:32:35,874
Quer dizer, a mãe não vai
viver para Duluth e tu ficas cá,
466
00:32:35,875 --> 00:32:38,208
porque isso seria uma loucura, certo?
467
00:32:43,375 --> 00:32:44,332
Certo?
468
00:32:44,333 --> 00:32:45,541
Stevie.
469
00:32:46,625 --> 00:32:51,040
Sabes, é como... quando escrevo uma canção.
470
00:32:51,041 --> 00:32:55,582
Às vezes funciona logo,
é fácil e sei o que vem a seguir.
471
00:32:55,583 --> 00:32:59,499
Outras vezes não
e fico completamente bloqueado.
472
00:32:59,500 --> 00:33:01,790
E é impossível ver o que se segue.
473
00:33:01,791 --> 00:33:06,040
Quando dou por ela, passaram três horas
e estou a olhar para uma parede
474
00:33:06,041 --> 00:33:09,750
porque não consigo perceber
como vou acabar a canção e...
475
00:33:10,958 --> 00:33:13,000
E não estou a ajudar, pois não?
476
00:33:16,208 --> 00:33:18,416
Não quero que te preocupes, querida.
477
00:33:18,958 --> 00:33:21,040
Impostora!
478
00:33:21,041 --> 00:33:24,791
Se és a verdadeira Polly,
qual é o teu ingrediente preferido?
479
00:33:25,916 --> 00:33:26,790
Bolachas?
480
00:33:26,791 --> 00:33:28,874
O teu apelido é Pepperoni!
481
00:33:28,875 --> 00:33:29,999
Apanhem-na!
482
00:33:30,000 --> 00:33:33,041
Não! O bico não!
Sou eu que tenho de o pagar.
483
00:33:33,833 --> 00:33:34,999
Não prestas!
484
00:33:35,000 --> 00:33:36,374
Odeio a minha vida.
485
00:33:36,375 --> 00:33:42,749
Elliot! Não lhe saltes para a cara. Vá lá!
Agora vou ter de subornar o papagaio.
486
00:33:42,750 --> 00:33:45,666
Polly Pizaria,
diversão para toda a família!
487
00:33:46,291 --> 00:33:47,500
JENN
DUAS MENSAGENS
488
00:34:02,416 --> 00:34:03,750
Como é, lorpa?
489
00:34:04,458 --> 00:34:05,500
Fecha a porta.
490
00:34:18,000 --> 00:34:19,208
Não queres?
491
00:34:20,208 --> 00:34:23,999
Ainda estás chateada por ter acordado?
Ou estás só chateada?
492
00:34:24,000 --> 00:34:25,500
A mãe aceitou o emprego.
493
00:34:27,625 --> 00:34:28,750
Em Duluth.
494
00:34:30,458 --> 00:34:32,333
Ela mandou uma mensagem ao pai.
495
00:34:33,416 --> 00:34:34,416
Eu vi.
496
00:34:35,583 --> 00:34:38,415
Mas eu não posso mudar-me para a cidade.
497
00:34:38,416 --> 00:34:41,207
A minha pele vai perder
o seu brilho campestre!
498
00:34:41,208 --> 00:34:43,832
Elliot, estamos em apuros.
499
00:34:43,833 --> 00:34:45,374
O pai não quer ir.
500
00:34:45,375 --> 00:34:48,500
Eles têm discutido imenso e acho que...
501
00:34:49,541 --> 00:34:51,666
Acho que se vão separar.
502
00:34:53,541 --> 00:34:54,457
O quê?
503
00:34:54,458 --> 00:34:58,582
Sim. Vamos ter de ir para outra escola
e fazer novos amigos.
504
00:34:58,583 --> 00:35:02,999
Vamos ter de ir trocando de casa
e o pai não vai montar um beliche seguro.
505
00:35:03,000 --> 00:35:05,790
E se voltam a casar
com pessoas que têm filhos
506
00:35:05,791 --> 00:35:10,624
e eles forem preguiçosos, odiarem magia
e vamos ter de dividir tudo e...
507
00:35:10,625 --> 00:35:11,708
Stevie?
508
00:35:13,291 --> 00:35:14,583
Nós os dois
509
00:35:15,750 --> 00:35:17,375
vamos ficar separados?
510
00:35:19,458 --> 00:35:20,500
Não sei.
511
00:35:23,708 --> 00:35:25,750
Eu sei que tens medo,
512
00:35:26,875 --> 00:35:29,874
mas temos a hipótese
de salvar a nossa família,
513
00:35:29,875 --> 00:35:32,208
se encontrarmos o João Pestana.
514
00:36:40,625 --> 00:36:43,750
Polly Pizaria,
diversão para toda a família!
515
00:36:44,875 --> 00:36:48,832
Não queres uma piza derretida como eu?
516
00:36:48,833 --> 00:36:52,332
Não queres uma piza fresca como eu?
517
00:36:52,333 --> 00:36:55,707
Pronto, desta vez ficamos a dormir, sim?
518
00:36:55,708 --> 00:36:56,624
Sim!
519
00:36:56,625 --> 00:36:58,540
- Venha o que vier?
- Sim!
520
00:36:58,541 --> 00:37:00,583
- Venha o que vier!
- Não, Elliot!
521
00:37:01,125 --> 00:37:03,125
Bolas, esta nova geração é muito...
522
00:37:04,416 --> 00:37:07,375
Caramba!
Vá, controla-te, António Mortadela.
523
00:37:09,458 --> 00:37:10,375
Pronto.
524
00:37:11,708 --> 00:37:12,790
Tanto faz.
525
00:37:12,791 --> 00:37:13,916
Estás bem?
526
00:37:14,750 --> 00:37:15,582
Sim.
527
00:37:15,583 --> 00:37:18,040
Ouve, Joanne, sei que sempre me admiraste.
528
00:37:18,041 --> 00:37:20,332
- Nadinha.
- Vou contar-te um segredo.
529
00:37:20,333 --> 00:37:21,915
Se queres o João Pestana,
530
00:37:21,916 --> 00:37:26,749
tens de largar os sonhos
e passar para os sonhos lúcidos.
531
00:37:26,750 --> 00:37:27,875
Sonhos lúcidos?
532
00:37:28,541 --> 00:37:31,665
Se te concentrares,
podes controlar os teus sonhos.
533
00:37:31,666 --> 00:37:35,165
Só tens de ter a mente aberta.
O Elliot percebe.
534
00:37:35,166 --> 00:37:38,124
A mente dele
é um campo infinito cheio de nada.
535
00:37:38,125 --> 00:37:39,040
Isso mesmo.
536
00:37:39,041 --> 00:37:40,499
Mas tu? És muito:
537
00:37:40,500 --> 00:37:44,708
"Sistema sobrecarregado.
Tenho de recalcular sentimentos."
538
00:37:46,000 --> 00:37:47,291
Vá, já chega.
539
00:37:48,416 --> 00:37:49,957
Ó Pesadélia!
540
00:37:49,958 --> 00:37:54,208
Temos um encontro com o João Pestana
e tu não nos podes impedir!
541
00:37:56,416 --> 00:38:02,833
Não queres uma piza horrível...
542
00:38:03,750 --> 00:38:05,582
Estou a torcer por ti, E!
543
00:38:05,583 --> 00:38:07,041
Tu consegues, amigo!
544
00:38:12,916 --> 00:38:15,207
Porque é que acho que se vão vingar?
545
00:38:15,208 --> 00:38:19,582
"Olá! És tão fofo.
546
00:38:19,583 --> 00:38:22,749
Lamento ter de te partir a cara."
547
00:38:22,750 --> 00:38:23,707
Não!
548
00:38:23,708 --> 00:38:25,208
Elliot, não acordes!
549
00:38:29,250 --> 00:38:30,457
Elliot!
550
00:38:30,458 --> 00:38:34,707
Vai ser preciso muito mais
do que uns texugos para nos deter.
551
00:38:34,708 --> 00:38:36,875
Está na hora da sesta.
552
00:38:38,791 --> 00:38:41,207
Até com um olho sei que isto é má ideia.
553
00:38:41,208 --> 00:38:42,124
Toni!
554
00:38:42,125 --> 00:38:44,207
- Ela ainda está ali?
- Quem?
555
00:38:44,208 --> 00:38:47,583
Chegou a vovó!
556
00:38:49,166 --> 00:38:50,665
Espera! Avó?
557
00:38:50,666 --> 00:38:54,040
Recebeste
o postal de aniversário que enviei?
558
00:38:54,041 --> 00:38:55,833
Tens medo da avó?
559
00:38:56,458 --> 00:38:57,540
Não me julgues!
560
00:38:57,541 --> 00:38:59,708
Escalfem-nos!
561
00:39:00,958 --> 00:39:05,040
Vá, não faças isto! Sei que tens
um bom coração nesse delicioso creme.
562
00:39:05,041 --> 00:39:07,457
Sua "rabanaba"!
563
00:39:07,458 --> 00:39:09,000
Toni Mortadela!
564
00:39:10,458 --> 00:39:12,041
Meu D...
565
00:39:13,125 --> 00:39:14,750
Importas-te de não acordar?
566
00:39:16,750 --> 00:39:17,582
Estamos nus!
567
00:39:17,583 --> 00:39:20,457
- Isto é assustador?
- De maneira nenhuma.
568
00:39:20,458 --> 00:39:24,458
Nua no corredor quatro.
A Stevie Ting está nua no corredor quatro.
569
00:39:25,291 --> 00:39:27,165
Não sabia que tínhamos teste.
570
00:39:27,166 --> 00:39:31,999
Vais ter um Bom... menos.
571
00:39:32,000 --> 00:39:34,166
Não!
572
00:39:35,166 --> 00:39:37,208
Pronto, estes foram culpa minha.
573
00:39:38,166 --> 00:39:40,582
Adoro o mar aberto!
574
00:39:40,583 --> 00:39:41,666
C'um carapau!
575
00:39:44,250 --> 00:39:47,875
- Cócegas de peixe!
- Abandonar navio!
576
00:39:50,208 --> 00:39:53,250
- Este outra vez, não!
- Nunca confies num cachorro!
577
00:39:58,041 --> 00:39:59,750
Não és a verdadeira Polly.
578
00:40:03,833 --> 00:40:04,708
ESCOLA DE VERÃO
579
00:40:11,125 --> 00:40:13,540
Quantos mais pesadelos temos de enfrentar?
580
00:40:13,541 --> 00:40:15,957
Temos de continuar até não acordarmos.
581
00:40:15,958 --> 00:40:18,332
Ou desistimos e voltamos ao sonho nu.
582
00:40:18,333 --> 00:40:21,500
Ninguém põe o Frank no canto.
583
00:40:22,875 --> 00:40:23,874
Não, o Frank não!
584
00:40:23,875 --> 00:40:25,665
O Frank não!
585
00:40:25,666 --> 00:40:26,749
Frank, vá lá!
586
00:40:26,750 --> 00:40:30,333
Somos da comunidade dos bonecos,
enchidos com o mesmo amor.
587
00:40:33,208 --> 00:40:34,707
Stevie?
588
00:40:34,708 --> 00:40:37,000
Estou aqui. Mantém-te forte.
589
00:40:39,000 --> 00:40:40,665
Sinto que ele está chateado.
590
00:40:40,666 --> 00:40:42,374
Mantém-te forte.
591
00:40:42,375 --> 00:40:44,125
Mantém-te forte!
592
00:40:57,750 --> 00:40:58,750
Mas que...
593
00:40:59,875 --> 00:41:01,583
É isso! Elliot!
594
00:41:02,583 --> 00:41:04,249
- Elliot!
- Desculpa, o quê?
595
00:41:04,250 --> 00:41:07,790
Se dermos as mãos e pensarmos
a mesma coisa ao mesmo tempo...
596
00:41:07,791 --> 00:41:09,208
Temos um sonho lúcido!
597
00:41:10,500 --> 00:41:11,416
Bolas.
598
00:41:12,458 --> 00:41:13,415
Cuidado!
599
00:41:13,416 --> 00:41:14,375
Corre!
600
00:41:18,458 --> 00:41:19,333
Cama!
601
00:41:35,375 --> 00:41:37,500
Elliot, sabes de que precisamos?
602
00:41:38,750 --> 00:41:42,624
Punhos
603
00:41:42,625 --> 00:41:43,833
Dinamite!
604
00:41:55,416 --> 00:41:57,875
- Pois é! Punhos Dinamite!
- Punhos Dinamite!
605
00:42:12,208 --> 00:42:13,041
Fixe.
606
00:42:17,375 --> 00:42:19,457
- Conseguimos!
- Esperem!
607
00:42:19,458 --> 00:42:22,332
E se desligarmos
os Punhos Dinamite primeiro?
608
00:42:22,333 --> 00:42:23,583
Pois.
609
00:42:25,125 --> 00:42:26,833
Agora já podemos celebrar.
610
00:42:27,958 --> 00:42:30,165
Não acredito, Elliot! Foi fantástico!
611
00:42:30,166 --> 00:42:31,957
O Frank estava tipo...
612
00:42:31,958 --> 00:42:32,915
E nós...
613
00:42:32,916 --> 00:42:34,082
- Sim!
- E fizemos...
614
00:42:34,083 --> 00:42:35,707
- Eu também!
- Fizemos...
615
00:42:35,708 --> 00:42:37,457
- E depois tu...
- Eu...
616
00:42:37,458 --> 00:42:38,790
Estão a ouvir? Olá?
617
00:42:38,791 --> 00:42:40,499
E depois nós...
618
00:42:40,500 --> 00:42:42,582
Explosão! Morte!
619
00:42:42,583 --> 00:42:45,291
- Somos fantásticos!
- Somos fantásticos!
620
00:42:46,291 --> 00:42:49,666
Sim. Eu sou fantástico, tu também.
Ela é quase fantástica.
621
00:42:50,250 --> 00:42:51,208
Espera, o quê?
622
00:43:03,291 --> 00:43:06,875
Stevie? Achas mesmo que isto vai resultar?
623
00:43:10,625 --> 00:43:11,625
Tem de resultar.
624
00:43:24,750 --> 00:43:25,957
O que se passa?
625
00:43:25,958 --> 00:43:28,540
Não sei, achei que tínhamos vencido!
626
00:43:28,541 --> 00:43:29,791
Elliot!
627
00:43:30,500 --> 00:43:31,500
Toni!
628
00:43:39,333 --> 00:43:40,541
Acorda.
629
00:43:41,125 --> 00:43:43,582
Não acordes!
630
00:43:43,583 --> 00:43:45,416
Stevie!
631
00:43:47,208 --> 00:43:52,000
Acorda.
632
00:43:57,500 --> 00:44:00,666
Acorda.
633
00:44:01,333 --> 00:44:02,583
Acorda.
634
00:44:03,541 --> 00:44:06,833
Acorda.
635
00:44:08,541 --> 00:44:11,291
Acorda!
636
00:44:43,208 --> 00:44:45,166
Bem... morremos.
637
00:44:46,083 --> 00:44:50,333
Não, acho que conseguimos.
638
00:44:52,166 --> 00:44:53,000
Elliot!
639
00:44:53,875 --> 00:44:56,250
- Continuaste a dormir!
- Pois foi!
640
00:45:37,083 --> 00:45:38,083
E agora?
641
00:45:57,833 --> 00:46:00,290
Estás a pensar em propulsores, certo?
642
00:46:00,291 --> 00:46:01,666
Bem, agora estou.
643
00:46:03,500 --> 00:46:04,540
Fixe!
644
00:46:04,541 --> 00:46:08,125
Elliot, não precisamos
de propulsores a jato.
645
00:46:10,125 --> 00:46:11,083
Pois é.
646
00:46:27,708 --> 00:46:29,250
Descolagem!
647
00:46:30,125 --> 00:46:31,041
Sim!
648
00:47:20,083 --> 00:47:22,416
Fixe!
649
00:47:35,291 --> 00:47:36,458
Desculpem.
650
00:47:46,250 --> 00:47:48,250
Areniscos...
651
00:47:49,750 --> 00:47:50,583
Deem-lhe!
652
00:47:58,916 --> 00:48:00,750
João Pestana
Sou eu!
653
00:48:01,250 --> 00:48:02,749
Eu trago os sonhos
654
00:48:02,750 --> 00:48:03,832
Fora de ritmo!
655
00:48:03,833 --> 00:48:06,749
Dou-vos as melhores histórias de encantar
656
00:48:06,750 --> 00:48:08,040
Não é esse o espírito.
657
00:48:08,041 --> 00:48:11,207
Voa no céu ou dança no mar
658
00:48:11,208 --> 00:48:12,290
Isso é que não.
659
00:48:12,291 --> 00:48:15,999
Que tal o sonho
em que deitas doces ao espirrar?
660
00:48:16,000 --> 00:48:19,499
Quando quero mesmo arrasar
661
00:48:19,500 --> 00:48:20,416
É isso!
662
00:48:20,916 --> 00:48:23,708
Uso este golfinho que não se sabe lavar
663
00:48:24,458 --> 00:48:28,207
Vamos ligar os meus raios mágicos!
664
00:48:28,208 --> 00:48:30,749
João Pestana traz
665
00:48:30,750 --> 00:48:32,332
Sim, eu trago
666
00:48:32,333 --> 00:48:35,040
João Pestana
667
00:48:35,041 --> 00:48:40,333
Trago os vossos sonhos!
668
00:48:48,750 --> 00:48:49,832
Boa!
669
00:48:49,833 --> 00:48:51,666
Vá, voltem ao trabalho.
670
00:48:57,458 --> 00:48:58,458
Chad.
671
00:49:00,125 --> 00:49:02,666
Chad! Vai fazer uns sonhos.
672
00:49:04,791 --> 00:49:05,958
Areniscos.
673
00:49:07,125 --> 00:49:10,999
Bem-vindos ao meu castelo de areia!
674
00:49:11,000 --> 00:49:15,374
Há séculos
que ninguém passa pela Pesadélia.
675
00:49:15,375 --> 00:49:18,250
Vocês são uma bela equipa.
676
00:49:19,333 --> 00:49:20,582
Sim, parece que sim.
677
00:49:20,583 --> 00:49:22,999
Isto é muito emocionante. Muito!
678
00:49:23,000 --> 00:49:26,208
Qual é o vosso sonho? É só pedirem.
679
00:49:28,000 --> 00:49:33,541
Acho que os nossos pais
se estão a separar.
680
00:49:34,625 --> 00:49:35,749
Caramba.
681
00:49:35,750 --> 00:49:40,083
Podes tornar-nos
uma família feliz outra vez?
682
00:49:41,041 --> 00:49:42,083
Sigam-me.
683
00:49:49,833 --> 00:49:51,458
Stevie! Aqui em cima!
684
00:49:53,125 --> 00:49:54,000
Olha só!
685
00:49:57,916 --> 00:49:59,125
Olha para mim!
686
00:50:01,458 --> 00:50:03,207
Estou aqui!
687
00:50:03,208 --> 00:50:05,541
Tenho o sangue todo o cérebro!
688
00:50:08,541 --> 00:50:09,915
O que é aquilo?
689
00:50:09,916 --> 00:50:12,832
Aquilo? É como fazemos os sonhos.
690
00:50:12,833 --> 00:50:15,332
Não é nada de mais, na verdade.
691
00:50:15,333 --> 00:50:17,666
Vou mostrar-te como funciona.
692
00:50:18,333 --> 00:50:22,040
Deixas cair o cubinho de areia
naquela coisinha caleidoscópica.
693
00:50:22,041 --> 00:50:23,374
Ele cai
694
00:50:23,375 --> 00:50:27,749
e há uma magia qualquer, não sei,
pode ser ciência ou banda larga 5G,
695
00:50:27,750 --> 00:50:29,624
ninguém sabe, na verdade.
696
00:50:29,625 --> 00:50:33,165
Mas cada sonho é cuidadosamente criado.
697
00:50:33,166 --> 00:50:37,541
Sonhos de voar, sonhos com puns laser.
698
00:50:38,625 --> 00:50:43,375
Sonhos nos quais, por exemplo,
salvas a tua paixoneta de um incêndio.
699
00:50:44,541 --> 00:50:45,666
Como está o cabelo?
700
00:50:46,916 --> 00:50:48,625
Quem é que tem sonhos desses?
701
00:50:49,291 --> 00:50:50,790
Abres a boca e mato-te.
702
00:50:50,791 --> 00:50:53,040
Não adoram sonhos?
703
00:50:53,041 --> 00:50:55,999
Eles mostram-nos
que o mundo podia ser perfeito.
704
00:50:56,000 --> 00:50:58,707
Que ele devia ser perfeito.
705
00:50:58,708 --> 00:51:02,415
É assim que vai manter
os nossos pais juntos?
706
00:51:02,416 --> 00:51:03,915
Vai dar-lhes um sonho?
707
00:51:03,916 --> 00:51:05,124
Nada disso.
708
00:51:05,125 --> 00:51:08,500
Para vocês, tenho algo muito melhor.
709
00:51:22,416 --> 00:51:26,165
Só têm de rodar a ampulheta.
710
00:51:26,166 --> 00:51:28,832
Quando o último grão de areia cair,
711
00:51:28,833 --> 00:51:33,708
os vossos sonhos ficarão gravados
no tecido da realidade.
712
00:51:43,958 --> 00:51:46,958
Vá lá! Dá-lhe um empurrãozinho.
713
00:52:07,125 --> 00:52:10,208
Agora só têm de acordar.
714
00:52:11,666 --> 00:52:13,249
Obrigada, Sr. Pestana.
715
00:52:13,250 --> 00:52:15,166
Bons sonhos.
716
00:52:40,333 --> 00:52:41,500
Voltaste mais cedo.
717
00:52:42,875 --> 00:52:44,833
Achei que ficavas com a tua mãe.
718
00:52:45,416 --> 00:52:48,957
Esqueci-me
de que a minha mãe é um pesadelo.
719
00:52:48,958 --> 00:52:51,958
Não insultes a minha sogra.
720
00:52:53,666 --> 00:52:55,791
E tive saudades de casa.
721
00:52:59,875 --> 00:53:03,000
- Fiz o pequeno-almoço. Queres um prato?
- Nós levamos!
722
00:53:03,833 --> 00:53:06,250
Olá! Bom dia, meninos.
723
00:53:13,541 --> 00:53:16,250
Lembras-te de quando éramos jovens?
724
00:53:19,041 --> 00:53:21,750
Mãos feitas para estarem lado a lado
725
00:53:22,583 --> 00:53:27,208
Nunca largámos
Todo o amor que tínhamos criado
726
00:53:29,708 --> 00:53:32,208
Lembras-te de como o agarrámos?
727
00:53:33,041 --> 00:53:38,166
Ele continua
Mesmo que percamos o que tivemos
728
00:53:39,458 --> 00:53:44,666
Quando a luz não brilhar
No amor que compusemos
729
00:53:45,666 --> 00:53:51,415
Mesmo que a distância nos separe
Mais do que já aguentámos
730
00:53:51,416 --> 00:53:56,791
Podemos sempre relembrar
Tudo o que aprendemos
731
00:53:57,625 --> 00:54:00,832
Onde quer que estejamos
732
00:54:00,833 --> 00:54:02,958
Porque sabemos
733
00:54:03,458 --> 00:54:05,125
Que nós continuamos
734
00:54:06,625 --> 00:54:08,333
Onde quer que vamos
735
00:54:09,666 --> 00:54:10,916
E as nossas mãos
736
00:54:12,500 --> 00:54:14,583
Estarão sempre dadas
737
00:54:18,458 --> 00:54:21,125
Vamos agarrar
738
00:54:23,500 --> 00:54:25,875
E vamos continuar
739
00:54:28,875 --> 00:54:31,333
Continuo a agarrar
740
00:54:39,458 --> 00:54:40,708
Nós adoramos-te.
741
00:54:43,125 --> 00:54:47,541
Mãe? Vais mesmo aceitar aquele trabalho?
742
00:54:49,583 --> 00:54:50,458
Bem...
743
00:54:51,875 --> 00:54:52,708
... talvez não?
744
00:55:01,375 --> 00:55:03,041
Querida, está tudo bem?
745
00:55:05,541 --> 00:55:07,125
Está tudo perfeito.
746
00:55:15,833 --> 00:55:17,625
Sempre adorei esta foto.
747
00:55:45,166 --> 00:55:47,125
- Boa noite, meninos.
- Adoro-vos.
748
00:55:49,750 --> 00:55:52,250
Stevie? O que foi?
749
00:55:53,541 --> 00:55:54,500
Nada.
750
00:55:58,916 --> 00:56:00,166
Que estranho.
751
00:56:01,291 --> 00:56:06,291
As minhas coisas estão todas...
arrumadinhas e limpas.
752
00:56:07,166 --> 00:56:08,333
O Já Foste Urso
753
00:56:09,166 --> 00:56:10,250
está inteiro.
754
00:56:13,625 --> 00:56:17,208
E o Toni Mortadela cheira a lavanda!
755
00:56:17,791 --> 00:56:22,916
Calma. Ele disse que concretizava o sonho,
por isso é que está um pouco diferente.
756
00:56:23,500 --> 00:56:24,833
Elliot, dá-me a foto.
757
00:56:25,416 --> 00:56:27,832
Espera! Isto não estava partido?
758
00:56:27,833 --> 00:56:30,707
- Elliot, dá cá!
- Stevie, nada disto é real!
759
00:56:30,708 --> 00:56:32,165
Não, tem de ser!
760
00:56:32,166 --> 00:56:33,582
Isto é só mais um...
761
00:56:33,583 --> 00:56:35,791
- Dá-me a foto!
- ... sonho estúpido!
762
00:56:40,666 --> 00:56:41,957
O que fizeste?
763
00:56:41,958 --> 00:56:42,958
Não sei.
764
00:56:55,875 --> 00:56:57,999
O que aconteceu? O que se passa?
765
00:56:58,000 --> 00:57:01,499
Era mesmo só um sonho.
766
00:57:01,500 --> 00:57:03,457
Eu disse-te que não era real!
767
00:57:03,458 --> 00:57:05,874
Não ficaram tempo suficiente.
768
00:57:05,875 --> 00:57:10,332
Têm de ficar
até cair o último grão de areia.
769
00:57:10,333 --> 00:57:11,416
E depois?
770
00:57:12,416 --> 00:57:13,540
Torna-se real?
771
00:57:13,541 --> 00:57:15,999
Vocês esquecem-se de que não é real.
772
00:57:16,000 --> 00:57:20,291
É isto que tens de fazer para
tornares os teus sonhos realidade, Stevie.
773
00:57:21,916 --> 00:57:24,000
Pois, certo.
774
00:57:24,750 --> 00:57:26,082
Este tipo é chanfrado.
775
00:57:26,083 --> 00:57:30,541
Adorei a música e foi uma bela aventura.
Mas nós temos de ir.
776
00:57:31,208 --> 00:57:33,916
Stevie, ouve-me.
777
00:57:34,666 --> 00:57:39,040
Conheço os pensamentos dos teus pais,
os seus desejos mais profundos.
778
00:57:39,041 --> 00:57:40,791
Conheço os seus sonhos.
779
00:57:43,458 --> 00:57:47,583
E eles já não fazem parte
dos sonhos um do outro.
780
00:57:50,250 --> 00:57:53,749
Mas não tem de ser assim.
781
00:57:53,750 --> 00:57:54,915
Stevie!
782
00:57:54,916 --> 00:57:57,041
Elliot! Anda cá.
783
00:57:57,625 --> 00:57:59,208
Vai correr tudo bem.
784
00:57:59,750 --> 00:58:02,541
Fica connosco, Stevie.
Vamos divertir-nos tanto.
785
00:58:03,125 --> 00:58:05,958
Sim, vai ser perfeito.
786
00:58:10,375 --> 00:58:13,333
Stevie, espera. O que estás a fazer?
787
00:58:14,458 --> 00:58:15,583
Ele tem razão.
788
00:58:17,333 --> 00:58:20,541
É a única forma
de podermos ficar todos juntos.
789
00:58:23,666 --> 00:58:24,541
Mas...
790
00:58:25,458 --> 00:58:27,208
Isto não é real.
791
00:58:27,958 --> 00:58:29,374
Temos de voltar.
792
00:58:29,375 --> 00:58:30,458
Para quê?
793
00:58:31,208 --> 00:58:32,707
Para vermos discussões?
794
00:58:32,708 --> 00:58:35,208
E a nossa família destruída?
795
00:58:37,375 --> 00:58:40,583
Não quero acordar e ter de ver isso.
796
00:58:48,583 --> 00:58:50,249
Não te deixo fazer isto!
797
00:58:50,250 --> 00:58:51,832
Elliot! Não!
798
00:58:51,833 --> 00:58:52,957
Stevie, vá lá!
799
00:58:52,958 --> 00:58:54,915
Podes não arruinar isto?
800
00:58:54,916 --> 00:59:00,000
- Não quero arruinar nada.
- Mas estás. Tu arruínas tudo!
801
00:59:01,833 --> 00:59:03,332
Isso não é verdade!
802
00:59:03,333 --> 00:59:04,374
Elliot, amigo!
803
00:59:04,375 --> 00:59:06,125
Elliot, para com isso!
804
00:59:06,791 --> 00:59:08,957
- Já disse para parares!
- Não!
805
00:59:08,958 --> 00:59:10,624
- Elliot!
- Não vou voltar...
806
00:59:10,625 --> 00:59:12,750
- Larga-me!
- ... sozinho!
807
00:59:26,166 --> 00:59:28,125
Não te preocupes. Ele fica bem.
808
00:59:28,625 --> 00:59:31,915
Pequenita, estás segura connosco.
809
00:59:31,916 --> 00:59:33,875
Agora vai ficar tudo bem.
810
00:59:34,458 --> 00:59:36,665
Só mais um pouco
811
00:59:36,666 --> 00:59:39,625
e o teu sonho vai finalmente
tornar-se realidade.
812
00:59:52,708 --> 00:59:53,541
Stevie?
813
00:59:54,833 --> 00:59:57,125
Não, vá lá!
814
00:59:57,875 --> 00:59:58,707
Acorda!
815
00:59:58,708 --> 01:00:02,290
Stevie! Por favor, acorda!
816
01:00:02,291 --> 01:00:04,583
Pai!
817
01:00:05,583 --> 01:00:07,375
Elliot? O que se passa?
818
01:00:08,375 --> 01:00:10,500
{\an8}URGÊNCIAS
819
01:00:16,791 --> 01:00:18,875
O médico disse que parece tudo bem.
820
01:00:19,833 --> 01:00:21,333
Ela só tem de acordar.
821
01:00:22,541 --> 01:00:25,333
Não percebo como isto aconteceu.
822
01:00:27,833 --> 01:00:29,833
Ela pediu um desejo
823
01:00:30,500 --> 01:00:35,083
para vocês ficarem juntos
e voltarmos a ser felizes.
824
01:00:46,666 --> 01:00:48,374
Já está. Pronto?
825
01:00:48,375 --> 01:00:51,582
Belo salto da espátula
para uma pirueta à retaguarda!
826
01:00:51,583 --> 01:00:53,707
Uma finalização perfeita!
827
01:00:53,708 --> 01:00:55,165
O momento da verdade.
828
01:00:55,166 --> 01:01:00,208
Será que Stevie Ting vai ser coroada
a melhor cozinheira de rabanadas do mundo?
829
01:01:00,833 --> 01:01:02,082
Quase.
830
01:01:02,083 --> 01:01:05,915
Mas sabem que mais?
Sabe um bocado a peixe.
831
01:01:05,916 --> 01:01:07,415
Não! Escudo humano!
832
01:01:07,416 --> 01:01:09,082
Cócegas de peixe!
833
01:01:09,083 --> 01:01:10,665
Não!
834
01:01:10,666 --> 01:01:13,125
Nunca! Come a espátula!
835
01:01:14,541 --> 01:01:16,375
Não! Quartos são zonas seguras!
836
01:01:27,041 --> 01:01:29,833
Um quarto só para mim.
837
01:01:53,625 --> 01:01:55,083
O que fazes aqui?
838
01:01:59,125 --> 01:02:00,499
Aquele, Stevie!
839
01:02:00,500 --> 01:02:01,582
Aquele!
840
01:02:01,583 --> 01:02:03,291
Eu sei! Cala-te.
841
01:02:03,833 --> 01:02:05,750
Este é o meu último dólar.
842
01:02:06,291 --> 01:02:08,000
Tem de ser perfeito.
843
01:02:10,416 --> 01:02:12,291
Está bem... Sim!
844
01:02:14,541 --> 01:02:15,582
- Sim!
- Consegui!
845
01:02:15,583 --> 01:02:18,790
Sim, finalmente!
846
01:02:18,791 --> 01:02:19,708
Não!
847
01:02:21,666 --> 01:02:22,874
Não faz mal.
848
01:02:22,875 --> 01:02:24,500
Nunca vou conseguir um.
849
01:02:28,750 --> 01:02:29,666
Toma.
850
01:02:31,291 --> 01:02:32,625
Podes ficar com o meu.
851
01:02:35,083 --> 01:02:37,375
Mas é o teu favorito.
852
01:02:38,166 --> 01:02:40,375
Podemos brincar com ele juntos.
853
01:02:41,208 --> 01:02:43,708
Dei-lhe um bolso de mortadela.
854
01:02:50,583 --> 01:02:52,666
Ele vai estar sempre ao teu lado.
855
01:03:04,166 --> 01:03:06,291
Sim, pois vai.
856
01:03:09,833 --> 01:03:11,291
Chama-se Toni.
857
01:03:11,791 --> 01:03:13,416
Toni Mortadela.
858
01:03:14,708 --> 01:03:16,708
Toni Mortadela.
859
01:03:28,833 --> 01:03:29,875
Elliot.
860
01:03:31,541 --> 01:03:32,916
Vou voltar para casa.
861
01:03:39,375 --> 01:03:40,375
O quê?
862
01:03:45,875 --> 01:03:48,540
Não!
863
01:03:48,541 --> 01:03:51,665
João Pestana! Eu não quero isto.
864
01:03:51,666 --> 01:03:55,166
Quero voltar para casa. Quero...
865
01:03:56,375 --> 01:03:57,541
Elliot...
866
01:03:58,375 --> 01:03:59,915
- Ela...
- Meu Deus! Querida!
867
01:03:59,916 --> 01:04:03,125
- Querida, estamos aqui.
- Vou buscar-te, Stevie.
868
01:04:06,875 --> 01:04:08,124
O que se passa?
869
01:04:08,125 --> 01:04:13,165
O João Pestana concretizou o sonho dela,
mas se a ampulheta acabar ela fica presa!
870
01:04:13,166 --> 01:04:14,999
Não estou a perceber.
871
01:04:15,000 --> 01:04:17,291
Não tenho tempo. Isto explica tudo.
872
01:04:18,708 --> 01:04:21,791
- Se querem ajudar, peguem na almofada.
- O quê?
873
01:04:23,541 --> 01:04:24,916
Está na hora da sesta.
874
01:04:27,375 --> 01:04:28,582
Isto é real?
875
01:04:28,583 --> 01:04:32,790
Ele não disse que leram um cântico
e acabaram no mesmo sonho?
876
01:04:32,791 --> 01:04:37,374
Ele também acha que as borboletas
foram feitas pelo governo para nos espiar.
877
01:04:37,375 --> 01:04:38,915
Eu acredito nele.
878
01:04:38,916 --> 01:04:40,166
Sobre o sonho
879
01:04:41,000 --> 01:04:42,291
e as borboletas.
880
01:04:46,666 --> 01:04:48,790
Estou em pulgas! Qual é o plano?
881
01:04:48,791 --> 01:04:52,583
Vamos passar pela Pesadélia
e trazer a Stevie para casa!
882
01:04:55,125 --> 01:04:56,833
Pois, estou fora.
883
01:04:57,333 --> 01:04:58,540
Toni Mortadela!
884
01:04:58,541 --> 01:05:01,208
Não és tu, sou eu!
885
01:05:16,500 --> 01:05:19,457
Comprei-te um videojogo, Elliot.
886
01:05:19,458 --> 01:05:22,125
Mas é para a consola errada!
887
01:05:24,916 --> 01:05:26,541
Desculpa, avó!
888
01:05:36,250 --> 01:05:38,583
Consigo sentir dor!
889
01:05:39,208 --> 01:05:41,541
Nunca mais como um cachorro-quente.
890
01:05:56,125 --> 01:06:00,083
Acorda!
891
01:06:03,083 --> 01:06:05,416
Acorda!
892
01:06:09,375 --> 01:06:10,333
Não!
893
01:06:10,833 --> 01:06:12,166
Por favor!
894
01:06:13,250 --> 01:06:15,083
Deixa-me sair!
895
01:06:22,083 --> 01:06:22,958
Elliot.
896
01:06:24,583 --> 01:06:25,958
Desculpa.
897
01:06:26,791 --> 01:06:29,666
És melhor do que qualquer sonho.
898
01:06:38,583 --> 01:06:39,708
Elliot!
899
01:06:53,166 --> 01:06:55,916
Desculpa por ter dito que arruínas tudo.
900
01:06:57,083 --> 01:06:58,166
Não arruínas nada.
901
01:06:59,375 --> 01:07:00,916
Tu tornas tudo melhor.
902
01:07:03,291 --> 01:07:04,416
Tu também.
903
01:07:11,250 --> 01:07:13,125
Gosto da nova decoração.
904
01:07:14,916 --> 01:07:18,833
Como é que passaste pela Pesadélia?
905
01:07:19,416 --> 01:07:20,625
Bem...
906
01:07:21,708 --> 01:07:25,458
Não vou parar até acordar a minha irmã!
907
01:07:35,916 --> 01:07:37,083
Não!
908
01:07:41,333 --> 01:07:44,457
Não, por favor!
Sou fraco e patético. Morro de medo!
909
01:07:44,458 --> 01:07:48,583
Sou só um menino indefeso! Quase um bebé!
910
01:07:50,583 --> 01:07:53,541
Pronto, pronto, não te magoes, miúdo.
911
01:07:54,166 --> 01:07:55,708
Não te vou assustar.
912
01:07:57,500 --> 01:07:59,750
Tenho estado a proteger-vos.
913
01:08:00,708 --> 01:08:02,500
Do João Pestana.
914
01:08:03,375 --> 01:08:06,500
- És mais inteligente do que pareces.
- Pois sou!
915
01:08:07,000 --> 01:08:07,875
Espera.
916
01:08:08,708 --> 01:08:13,165
Sabes, eu e o João Pestana
costumávamos estar na boa.
917
01:08:13,166 --> 01:08:16,666
Não éramos amigos ou assim.
Eu detesto pessoas felizes.
918
01:08:17,375 --> 01:08:20,125
Mas ele fazia o trabalho dele
e eu fazia o meu.
919
01:08:20,625 --> 01:08:25,291
Um dia, ele decidiu que os sonhadores
não precisam de pesadelos. Porque são...
920
01:08:27,416 --> 01:08:28,916
... demasiado assustadores.
921
01:08:29,958 --> 01:08:31,082
Mas está enganado.
922
01:08:31,083 --> 01:08:35,833
Os pesadelos tornam-nos fortes para
enfrentarmos o verdadeiro medo da vida:
923
01:08:36,416 --> 01:08:37,833
o desconhecido.
924
01:08:38,750 --> 01:08:41,832
Quando não sabes o que fez
o barulho debaixo da cama,
925
01:08:41,833 --> 01:08:45,582
o que está nas sombras
ou o que vem a seguir.
926
01:08:45,583 --> 01:08:48,833
A sério, é tão assustador!
927
01:08:52,250 --> 01:08:54,375
Queres saber como o ultrapassas?
928
01:08:57,500 --> 01:09:01,707
Encontras algo
que sempre esteve do teu lado.
929
01:09:01,708 --> 01:09:05,457
Mesmo no meio de todo o caos,
930
01:09:05,458 --> 01:09:09,291
encontras aquele sentimento
constante e imutável...
931
01:09:11,958 --> 01:09:13,750
e agarras-te a ele.
932
01:09:15,416 --> 01:09:17,125
Agarram-se um ao outro.
933
01:09:24,375 --> 01:09:25,207
Não!
934
01:09:25,208 --> 01:09:26,874
Que disparate!
935
01:09:26,875 --> 01:09:29,624
A Pesadélia não te está a proteger.
936
01:09:29,625 --> 01:09:33,791
Está a impedir
que o teu grande sonho se concretize.
937
01:09:34,583 --> 01:09:37,790
Desculpa, mas está na hora de eu acordar.
938
01:09:37,791 --> 01:09:39,957
Vamos partir a ampulheta e voltar.
939
01:09:39,958 --> 01:09:41,457
Não!
940
01:09:41,458 --> 01:09:42,375
Elliot!
941
01:09:43,833 --> 01:09:44,666
Stevie!
942
01:09:50,333 --> 01:09:51,582
Apanhei-te!
943
01:09:51,583 --> 01:09:53,666
- Estamos a pensar no mesmo?
- Sim!
944
01:09:57,291 --> 01:09:58,790
Era o propulsor a jato!
945
01:09:58,791 --> 01:10:02,333
- Disseste que não precisávamos!
- Aí era diferente!
946
01:10:03,125 --> 01:10:04,915
Missão de resgate!
947
01:10:04,916 --> 01:10:07,540
Toni Mortadela! Eu sabia que voltavas.
948
01:10:07,541 --> 01:10:10,791
A sério? Eu fiquei na dúvida
até ao último segundo.
949
01:10:11,375 --> 01:10:12,665
Leva-nos à ampulheta!
950
01:10:12,666 --> 01:10:13,583
Feito.
951
01:10:28,166 --> 01:10:30,333
É assim que se conduz uma cama!
952
01:10:45,291 --> 01:10:46,125
Toni!
953
01:10:51,375 --> 01:10:52,541
Stevie!
954
01:10:56,208 --> 01:10:58,250
Ena! Respeito.
955
01:10:59,083 --> 01:11:00,083
Vamos lá.
956
01:11:03,750 --> 01:11:05,624
Tu consegues, Stevie!
957
01:11:05,625 --> 01:11:07,250
Nem penses.
958
01:11:08,333 --> 01:11:09,875
Areniscos!
959
01:11:12,041 --> 01:11:13,000
Impeçam-nos.
960
01:11:21,458 --> 01:11:22,291
Não!
961
01:11:29,833 --> 01:11:30,791
Chad?
962
01:11:40,916 --> 01:11:43,041
Não!
963
01:11:47,375 --> 01:11:48,666
Bons sonhos.
964
01:11:51,041 --> 01:11:51,958
O quê?
965
01:11:55,916 --> 01:11:57,540
Como é que chegaste aqui?
966
01:11:57,541 --> 01:12:00,333
Sou pai de dois filhos!
967
01:12:02,125 --> 01:12:04,040
Estou sempre pronto para dormir.
968
01:12:04,041 --> 01:12:06,875
Isto é o meu sonho.
969
01:12:08,625 --> 01:12:11,541
Não, agora é o nosso sonho!
970
01:12:13,833 --> 01:12:15,791
Tens uma remela no olho.
971
01:12:17,166 --> 01:12:18,750
Vamos. Nós conseguimos!
972
01:12:19,750 --> 01:12:20,874
Mãe?
973
01:12:20,875 --> 01:12:22,250
Conseguiram!
974
01:12:23,458 --> 01:12:25,874
Nunca se metam com a Joanne!
975
01:12:25,875 --> 01:12:27,833
- Jenn!
- Pois é!
976
01:12:29,250 --> 01:12:30,500
Precisas de reforços?
977
01:12:31,916 --> 01:12:33,250
Aguentem!
978
01:12:38,250 --> 01:12:42,250
Seria um bocado irresponsável
se carregasse neste botão.
979
01:12:44,541 --> 01:12:45,375
Sim!
980
01:13:01,250 --> 01:13:02,625
Não vamos conseguir!
981
01:13:05,000 --> 01:13:06,458
Não!
982
01:13:38,875 --> 01:13:43,291
Sim! Foi mesmo por pouco!
Vou precisar de uma sesta.
983
01:13:44,333 --> 01:13:45,540
Stevie.
984
01:13:45,541 --> 01:13:48,458
Só queria que fosses feliz.
985
01:13:49,166 --> 01:13:51,707
Quero que toda a gente seja feliz.
986
01:13:51,708 --> 01:13:52,749
Feliz!
987
01:13:52,750 --> 01:13:53,833
Chad?
988
01:13:55,041 --> 01:13:56,707
Larga-me, Chad.
989
01:13:56,708 --> 01:14:00,207
Chad! Não me obrigues
a ir buscar o aspirador. Chad!
990
01:14:00,208 --> 01:14:02,416
Meu Deus, Stevie. Estás bem.
991
01:14:04,666 --> 01:14:07,333
- Pai, deixa-te disso!
- Nunca!
992
01:14:09,041 --> 01:14:10,500
Stevie.
993
01:14:12,791 --> 01:14:15,333
Sei que tentaste manter-nos juntos.
994
01:14:16,958 --> 01:14:21,500
E todas estas mudanças
devem ser tão assustadoras para ti.
995
01:14:23,083 --> 01:14:24,416
Mas ouve-me bem.
996
01:14:25,083 --> 01:14:27,083
Aconteça o que acontecer,
997
01:14:28,750 --> 01:14:30,416
vamos sempre adorar-te.
998
01:14:31,833 --> 01:14:35,083
E vamos sempre ser uma família.
999
01:14:38,250 --> 01:14:39,250
Eu sei.
1000
01:14:47,541 --> 01:14:49,625
A mãe deu um murro ao João Pestana.
1001
01:14:55,500 --> 01:14:57,582
É tão bonito!
1002
01:14:57,583 --> 01:14:58,916
Aquele é o...
1003
01:15:03,000 --> 01:15:04,624
Toni Mortadela.
1004
01:15:04,625 --> 01:15:06,041
Como é, grande Mike?
1005
01:15:11,416 --> 01:15:12,541
Obrigado, Toni.
1006
01:15:13,208 --> 01:15:14,333
De nada,
1007
01:15:15,416 --> 01:15:16,375
Stevie.
1008
01:15:19,750 --> 01:15:21,541
Vemo-nos nos sonhos, miúdo.
1009
01:15:31,208 --> 01:15:35,125
Punhos Dinamite!
1010
01:15:56,375 --> 01:16:00,915
- Vais ter saudades de dividirmos quarto.
- Dos pés nojentos e da carne podre?
1011
01:16:00,916 --> 01:16:05,333
- Não me parece.
- Caso tenhas saudades, fiz-te isto.
1012
01:16:06,375 --> 01:16:08,291
Não era preciso.
1013
01:16:08,791 --> 01:16:10,749
Chamo-lhe Melliot.
1014
01:16:10,750 --> 01:16:12,958
Metade melão, metade Elliot.
1015
01:16:13,458 --> 01:16:16,000
Mete-o no frigorífico para não morrer.
1016
01:16:16,833 --> 01:16:18,332
- Estou a ver.
- Está bem.
1017
01:16:18,333 --> 01:16:19,957
- Cuidado! Pronto.
- Calma!
1018
01:16:19,958 --> 01:16:22,332
Sim, vamos mudar-nos para Duluth.
1019
01:16:22,333 --> 01:16:26,082
A mãe aceitou o trabalho
e o pai vai começar uma nova banda lá.
1020
01:16:26,083 --> 01:16:27,499
Sim, eu consigo.
1021
01:16:27,500 --> 01:16:29,040
Quanto a eles os dois...
1022
01:16:29,041 --> 01:16:30,832
- Esquerda.
- Não é a minha.
1023
01:16:30,833 --> 01:16:32,790
- Pronto, traz para cá.
- Não!
1024
01:16:32,791 --> 01:16:35,666
Ainda estão a tentar perceber as coisas.
1025
01:16:36,666 --> 01:16:37,499
Cuidado com o...
1026
01:16:37,500 --> 01:16:38,874
- Pronto.
- Vamos lá.
1027
01:16:38,875 --> 01:16:39,915
E não faz mal.
1028
01:16:39,916 --> 01:16:42,458
Pronto? Um, dois, três! Cima e dentro.
1029
01:16:44,833 --> 01:16:46,416
- Bom trabalho.
- Pronto.
1030
01:16:54,416 --> 01:16:59,833
{\an8}VENDIDA
1031
01:17:00,666 --> 01:17:01,875
É uma loucura?
1032
01:17:03,333 --> 01:17:04,833
Completamente chanfrado.
1033
01:17:07,041 --> 01:17:08,458
Mas vale a pena tentar.
1034
01:17:20,291 --> 01:17:24,041
Parece que os meus sonhos
estavam mesmo a tentar dizer-me algo.
1035
01:17:24,916 --> 01:17:26,833
A vida não é perfeita.
1036
01:17:28,125 --> 01:17:30,166
E nós também não.
1037
01:17:31,041 --> 01:17:35,333
Mas, por muito que mude,
vamos sempre ter-nos uns aos outros.
1038
01:17:38,041 --> 01:17:40,375
E não há nada melhor do que isso.
1039
01:17:41,916 --> 01:17:44,083
Nem mesmo nos nossos sonhos.
1040
01:17:47,875 --> 01:17:50,791
- Não! Espera! Não!
- Pai, trava!
1041
01:17:51,666 --> 01:17:53,707
- Michael!
- Pai!
1042
01:17:53,708 --> 01:17:56,540
Desculpa! Isto não pode ser bom.
1043
01:17:56,541 --> 01:17:58,208
Bolas.
1044
01:19:46,833 --> 01:19:51,333
NOS TEUS SONHOS
1045
01:19:53,000 --> 01:19:54,707
Muito bem, vamos lá.
1046
01:19:54,708 --> 01:19:56,249
Pai, tenho fome.
1047
01:19:56,250 --> 01:19:57,832
Mãe, posso conduzir?
1048
01:19:57,833 --> 01:20:01,040
- Tens 12 anos.
- Mas conduzi uma cama voadora!
1049
01:20:01,041 --> 01:20:03,625
E os carros são quase camas com rodas.
1050
01:20:35,000 --> 01:20:39,000
Legendas: Rita Castanheira